Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
79
80
Prólogo
Estimado cliente,
las presentes instrucciones de servicio tienen el objeto de transmitirle lo más importante
para conocer y tratar a su nuevo motor Diesel MAN.
El impreso “Sustancias de servicio para motores Diesel MAN” pertenece como suple-
mento a estas instrucciones.
Aviso:
Ambos impresos corresponden al motor y han de guardarse siempre al alcance
cerca del motor en el compartimiento del motor.
Observar estrictamente las instrucciones para el servicio, la prevención de daños
y la protección del medio ambiente.
Los motores Diesel MAN se desarrollan y fabrican según el estado más actual de la téc-
nica. Su servicio sin perturbaciones y el alto rendimiento esperado, sólo pueden alcan-
zarse cuando se cumple con los intervalos de mantenimiento prescritos empleándose
los agentes de servicio admitidos.
Aviso:
Usar sólo carburantes conforme a las normas MAN, en caso contrario caduca la
garantia del fabricante!
Informaciones básicas sobre los carburantes encuentran en el impreso “Sustan-
cias de servicio para motores Diesel MAN”.
Productos admitos figuran en el Internet bajo:
http://www.man-mn.com/ " Products & Solutions " E-Business
Atentos saludos
MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft
Fábrica de Nuremberg
81
Instrucciones
Peligro:
Se refiere a los procesos de trabajo y de servicio que deben observarse para ex-
cluir un riesgo personal.
Atención:
Se refiere a los procesos de trabajo y de servicio que deben observarse para ex-
cluir un daño material por deterioro o destrucción.
Aviso:
Explicación útil para una comprensión del proceso de trabajo y de servicio a rea-
lizarse
Ejemplo:
La tapa de la junta de cigüeñal delantera. Aquí se va desplazando la junta hacia dentro,
por la diferente dilatación térmica, al aplicar agentes de obturación o pegamentos. La
consecuencia son pérdidas de aceite que posiblemente se atribuyen al retén.
Las juntas planas sólo pueden montarse de forma impecable al observar lo si-
guiente:
82
Indice
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Declaración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Placas de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Prescripciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Correas trapezoidales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Turbosobrealimentador de gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Refrigerador del aire de sobrealimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Paro transitorio de un motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
83
Declaración
Declaración
declara que el motor descrito a continuación está destinado para el montaje en una
máquina en el sentido de la directiva CEE para máquinas.
Tipo de motor:
Versión:
Datos, véase la declaración original
Potencia / régimen:
Aviso:
El fabricante de la máquina principal lista para la aplicación en la que debe mon-
tarse este motor debe tomar, dentro del marco de las medidas de seguridad indi-
rectas e informativas, las medidas adicionales necesarias para que la máquina
lista para la aplicación corresponda a las disposiciones de la directiva CEE para
máquinas.
L apuesta en servicio del motor debe realizarse recién después de que la má-
quina principal corresponda a las condiciones de la directiva 89/392/EWG para
máquinas, modificada por último por 93/44/EWG, su última actualización.
Vogelweiherstraße 33
D−90441 Nuremberg
84
Placas de características
Les rogamos indiquen siempre en todas las comunicaciones y consultas el tipo de motor,
el No. del motor y el No. de fábrica (No. de pedido).
Es razonable leer y anotar los datos de la placa de tipo antes de poner en marcha el mo-
tor.
Tipo . ......................................................
suministrado el . ......................................................
montado el . ......................................................
−0219
85
Prescripciones de seguridad
Generalidades
El manejo de los motores Diesel y de los medios de servicio necesarios al res-
pecto no encierra ningún tipo de problemas, siempre que el personal encargado
del manejo, mantenimiento y conservación posea la correspondiente formación y
colabore activamente.
Importante:
Si, a pesar de todas las medidas de precaución, pasa un accidente, especialmente
también por el contacto con ácidos cáusticos, la penetración de combustible en la piel,
escaldaduras con aceite caliente, salpicaduras de agente anticongelante en los ojos,
etc., ha de consultarse inmediatamente un médico.
86
Prescripciones de seguridad
D Las inmediaciones del motor y toda clase de escaleras tienen que estar
libres de aceite y grasa. Accidentes por resbalamientos pueden tener
graves consecuencias.
D Realizar los trabajos de mantenimiento por regla general con motor pa-
rado. Al tener que realizar el mantenimiento con motor en marcha, p.ej.
al renovar los elementos de filtros conmutables, considerar un posible
peligro de escaldaduras. No acercarse demasiado a piezas giratorias.
D El cambio de aceite se realiza con el motor a temperatura de servicio.
ËË
Cuidado:
ËË
Peligro de quemaduras y escaldaduras. No tocar los tornillos de purga
de aceite y los filtros de aceite con las manos desnudas.
D Considerar la cantidad de aceite disponible en el cárter de aceite.
Utilizar un depósito colector de suficiente tamaño para evitar que
rebose aceite.
D Abrir el circuito de agente refrigerante únicamente con motor enfriado.
Al tener que abrirlo con motor a temperatura de servicio, observar las
instrucciones en el capítulo “Mantenimiento y conservación”.
D Ni reapretar ni abrir tuberías y mangueras bajo presión (circuito de
lubricación, circuito de refrigeración y posiblemente el circuito de aceite
hidráulico post-conectado): Riesgo de lesiones por líquidos que salen.
87
Prescripciones de seguridad
Exigir del motor únicamente lo que tiene que rendir durante la aplicación usual.
Favor desprender más detalles al respecto de la documentación de venta.
También personal especializado no debe realizar ajustes de la bomba de inyección.
D Jamás hacer funcionar el motor en seco, es decir, sin aceite de lubricación o agente
refrigerante.
D Utilizar únicamente las sustancias autorizadas por MAN (combustible, aceite de mo-
tor, agente anticongelante y agente anticorrosivo). Cuidar de una limpieza absoluta.
El combustible diesel tiene que estar libre de agua.
D Cuidar siempre de que los aparatos de control y supervisión (control de carga, presión
de aceite, temperatura del agente refrigerante) funcionen correctamente.
88
Prescripciones de seguridad
Líquido refrigerante
Contacto prolongado o repetido de la piel con cualquier clase de aceite de motor pro-
voca el desengrasado de la piel. La consecuencia puede ser desecación, irritación ó in-
flamación de la piel. Aceite de motor usado contiene además sustancias peligrosas que
provocaron carcinoma de la piel durante experimentaciones animales. Al observar las
reglas fundamentables de la protección del trabajo y de la higiene no han de esperarse
daños de la salud durante el uso de aceite de motor usado.
Por ello, jamás echar aceite de motor a la tierra, al agua, al vertedero o a la canaliza-
ción. Infracciones son punibles.
89
Prescripciones de seguridad
Prevención de accidentes
D ¡Peligro de lesiones!
Chorros de combustible pueden cortar la piel.
La nebulización del combustible produce un peligro de incendio.
D ¡Peligro de lesiones!
Las tuberías se encuentran, estando el motor en marcha, perma-
nentemente bajo una presión de combustible de hasta 1.600 bares.
D ¡Peligro de lesiones!
90
Prescripciones de seguridad
Limpieza
Por ello es obligatorio observar las medidas indicadas a continuación antes de comen-
zar los trabajos:
91
Prescripciones de seguridad
92
Puesta en marcha y servicio
Se recomienda que los motores nuevos o revisados no se operen con más de 3/4
de carga aprox., durante las primeras horas de servicio, pero sin embargo variando el
número de revoluciones. A continuación llevar lentamente a plena potencia el motor.
Atención:
Usar solamente carburantes admitidos (véase para ello impreso “Sustancias de
servicio ..”) Sino caduca la garantía del fabricante!
Llenado de combustible
Atención:
¡Repostar sólo con motor parado! ¡Procurar un entorno limpio! ¡No derramar
combustible! ¡Usar sólo combustibles admitidos, véase para ello el documento
Sustancias de servicio ...!”
El sistema de refrigeración del motor se llenará de una mezcla de agua potable del grifo
y anticongelante a base de etilenglicol resp. un anticorrosivo.
Véase el documento “Sustancias de servicio para motores Diesel MAN”.
Llenado de aceite
Atención:
No llenar de aceite de motor por encima de la marca máx. de la varilla indica-
dora. ¡Un llenado excesivo provoca daños del motor!
Aviso:
La bomba hidráulica debe llenarse con aceite antes de la primera puesta en
marcha! ¡Observar las instrucciones del fabricante!
93
Puesta en marcha y servicio
Puesta en marcha
Atención:
Usar solamente carburantes admitidos (véase para ello impreso “Sustancias de
servicio ..”) Sino caduca la garantía del fabricante!
94
Puesta en marcha y servicio
Arranque
Peligro:
Antes de arrancar el motor, asegurarse que nadie esté en la zona de peligro del
mismo.
Atención:
No usen otras ayudas al arrancar el motor (p.e. inyección con Startpilot).
D 3−4 repeticiones del ensayo de arranque con pausa intermedia de 15−20 segundos
ay que evitar una marcha en vacío prolongada estando el motor frío, ya que como es sa-
bido, en cualquier motor de combustión el desgaste por corrosión es mayor. Una marcha
a régimen de ralentí prolongada es dañina para el medio ambiente.
95
Puesta en marcha y servicio
Control de servicio
Atención:
No sobrecargar el motor. No sobrepasar la inclinación máxima admisible del mo-
tor. En caso de posibles fallos, comprobar y remediar las causas inmediata-
mente, para evitar mayores daños.
Parada
Hacer girar el motor, después de una carga elevada, unos 5 minutos a régimen de ra-
lentí.
Peligro:
Asegurarse que el motor no pueda ser arrancado por personas no autorizadas.
96
Mantenimiento y cuidado
Sistema de lubricación
Atención:
Usar solamente carburantes admitidos (véase para ello impreso “Sustancias de
servicio ..”) Sino caduca la garantía del fabricante!
Peligro:
El aceite está caliente, ¡peligro de
escaldaduras! No tocar el tornillo
de purga de aceite con los dedos
desnudos. El aceite es contami-
nante para el medio ambiente.
¡Proceder con cuidado!
Atención:
El aceite usado es un residuo es-
pecial.
Observar las disposiciones de se-
guridad para evitar daños del me-
dio ambiente.
97
Mantenimiento y cuidado
Llenado de aceite
1 1
Atención:
No llenar de aceite de motor por
encima de la marca máx. de la va-
rilla indicadora. ¡Un llenado exce-
sivo provoca daños del motor!
Atención:
En caso de no haber presión de
aceite después de unos 10 segun-
dos de marcha del motor, parar el
motor inmediatamente.
?
Parar el motor. Pasados 20 minutos
aprox. controlar el nivel de aceite.
98
Mantenimiento y cuidado
Atención:
Aceite y filtros de aceite usados
son basura especial. Observar las
disposiciones de seguridad para
evitar daños ambientales.
Peligro:
La caja del filtro de aceite y ele-
mento filtrante contienen aceite
caliente. Peligro de quemaduras.
Aviso:
Con el fin de evitar un giro exce-
sivo de la junta, sujetar la caja de
filtro al apretar el tornillo de
apriete.
99
Mantenimiento y cuidado
Atención:
Aceite y filtros de aceite usados
son basura especial. Observar las
disposiciones de seguridad para
evitar daños ambientales.
Peligro:
La caja del filtro de aceite y ele-
mento filtrante contienen aceite
caliente. Peligro de quemaduras.
Peligro:
La tapa del filtro de aceite es de
plástico, no sobrepasar el par.
100
Mantenimiento y cuidado
Sistema de combustible
Combustible
Si se utiliza combustible Diesel que contiene agua se producen daños en la instalación
de inyección. Esto puede evitarse en parte llenando el depósito inmediatamente de pa-
rar el motor, cuando el depósito de combustible está aún caliente (se evita la formación
de agua de condensación). Purgar el agua del depósito de reserva regularmente. Ade-
más es recomendable colocar un separador de agua delante del filtro de combustible.
Durante servicio invernal no deben usarse aditivos de fluidez.
Atención:
Usar solamente carburantes admitidos (véase para ello impreso “Sustancias de
servicio ..”) Sino caduca la garantía del fabricante!
Averías
Recomendamos urgentemente dejar remediar las perturbaciones en la bomba de alta
presión únicamente en un taller especial autorizado.
Atención:
Los elementos filtrantes de com-
bustible usados son residuos es-
peciales.
101
Mantenimiento y cuidado
102
Mantenimiento y cuidado
Atención:
Espere en todo caso hasta que 3
termine la completa evacuación
porque puede lllegar suciedad al
lado limpio.
Atención:
Los elementos filtrantes de com-
bustible usados son residuos es-
peciales.
103
Mantenimiento y cuidado
Sistema de refrigeración
Peligro:
¡Al vaciar el liquido refrigerante caliente existe peligro de sufrir quemaduras!
Atención:
¡Recoger el liquido refrigerante y eliminarlo correspondientemente!
104
Mantenimiento y cuidado
Llenado / purga de aire del sistema de refrigeración (sólo con el motor enfriado)
El sistema de refrigeración del motor debe llenarse de una mezcla de agua potable del
grifo y anticongelante a base de etilenglicol o con un anticorrosivo.
Atención:
Usar solamente carburantes admitidos (véase para ello impreso “Sustancias de
servicio ..”) Sino caduca la garantía del fabricante!
Peligro:
Si excepcionalmente ha de comprobarse el nivel de líquido refrigerante con el
motor a temperatura de servicio, girar primero la tapa de cierre con válvula de
seguridad cuidadosamente a la primera resistencia - purga de presión - y luego
abrir con precaución.
105
Mantenimiento y cuidado
Correas trapezoidales
Comprobar el estado
Comprobar la tensión
1
Para controlar la tensión de las correas
trapezoidales utilizar un aparato medidor
de tensión.
D El valor de la fuerza de tensión hay que leerlo donde se intersecta la parte superior
del brazo indicador À con la escala
D Antes de efectuar la lectura, prestar atención a que el brazo indicador mantenga su
posición
106
Mantenimiento y cuidado
107
Mantenimiento y cuidado
108
Mantenimiento y cuidado
Para obtener una potencia refrigerante continua es necesario limpiar regularmente el re-
frigerador de aire de sobrealimentación.
Arrancador
Comprobar si las líneas eléctricas están bien fijadas, las conexiones y los contactos son
seguros.
Aviso:
Antes de empezar con trabajos en el sistema eléctrico es imprescindible desem-
bor− nar por primero el cable de masa de la batería. ¡El cable de masa ha de co-
nectarse por último, de contrario, ipeligro de cortocircuito!
109
Datos técnicos
110
Datos técnicos
111
Plan de mantenimiento
Atención:
Unicamente deben utilizarse aceites de motor conforme a la norma de fábrica
MAN M 3277.
112
Plan de mantenimiento
113
Tabla de fallos
Fallo
Motor no arranca o con dificultad
Motor arranca, pero no aumentan las revoluciones o se ahoga
Ralentí desequilibrado con motor caliente, fallo del motor
Vacilaciones de revoluciones durante el régimen
Potencia insatisfactoria
Temperatura agente refrigerante demasiado alta pérdida refrigerante
Presión aceite de engrase demasiado alto
Presión engrase demasiado alta
Humo negro y caída de potencia a la vez
Humo azul
Humo blanco
Golpeteo en motor
Motor hace demasiado ruido
Motivo
D Depósito de combustible vacío
D Grifo de combustible cerrado
DDDDD D D Aire en sistema de combustible
DDDDD D D (Ante-) filtro combustible tapado
DDDD Agua condensada en combustible
DD D D Filtro de aire tapado
D Circuito eléctrico interrumpido
D Baterías vacías
D Arrancador / conmutador magnético defectuoso
DD D D D D D D Daño interior del motor (gripado de pistones, eventual-
mente provocado por combustible acuoso)
DDDD D Calidad combustible no corresponde a las normas o muy
ensuciado
D D Holgura de válvulas no correcta
DDDDD D D Sistema de injección inestanco / error
DDDDD Poco combustible en el tanque
D Cuentarrevoluciones defectuoso
D Se exige más de lo que puede rendir el motor
DD DD Admisión de combustible insuficiente / inestanco
D D D Nivel de aceite en cárter de aceite demasiado alto
D Nivel de agente refrigerante demasiado bajo
D Aire en el circuito del refrigerante
D Correas trapezoidales p. propulsión de bomba de refrige-
rante no bien tensadas (deslizamiento)
D Tapa con válvulas de trabajo en recipiente compensador /
radiador defectuosa, inestanca
D Aviso temperatura defecto
114
Tabla de fallos
Fallo
Motor no arranca o con dificultad
Motor arranca, pero no aumentan las revoluciones o se ahoga
Ralentí desequilibrado con motor caliente, fallo del motor
Vacilaciones de revoluciones durante el régimen
Potencia insatisfactoria
Temperatura agente refrigerante demasiado alta pérdida refrigerante
Presión aceite de engrase demasiado alto
Presión engrase demasiado alta
Humo negro y caída de potencia a la vez
Humo azul
Humo blanco
Golpeteo en motor
Motor hace demasiado ruido
Motivo
D Tubería de refrigerante inestanca o torcida
D Nivel de aceite en cárter aceite demasiado bajo
DDD Temperatura de motor demasiado alta
D Filtro de aceite tapado
DD Aviso de presión de aceite defectuoso
DD Viscosidad de aceite elegida no adecuada para tempera-
tura ambiental (demasiado flúida)
D Aceite en cárter de aceite demasiado flúido (mezclado con
agua condensada o combustible)
D Motor frío
DD Agente motor / refrigerante / aire de admisión desmasiado
frío
D Aceite de engrase llega a la cámara de combustión (seg-
mentos desgastados, segmentos rotos)
D Sobrepresión en cárter cigüeñal (respiradero en cárter ta-
pado)
D Prolongado servicio de carga bajo
D Agente refrigerante llega a al cámara de combustión (junta
de culata inestanca)
D D D Tubo de admisión o escape inestanco
D D D Sistema del aire de alimentación inestanco / sucio
D DD Turboalimentador defectuoso
115
Indice
A P
Arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Paro transitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Placas de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
B Prescripciones de seguridad . . . . . . . . . . . . 86–92
Bomba de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Indicaciones especiales para trabajos
con el sistema Common Rail . . . . . . . . . . . . . . 90
C Prevención de accidentes
Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 97 con danõs de persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Cambio del filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . 99, 100 Prevención de danõs de motor
y desgaste prematuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Centro de servicio de combustible . . . . . . . . . . 102
Prevención de danõs del medio ambiente . . . 88
Comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . 94
Uso de aceite de motor usado . . . . . . . . . . . . . 89
Control de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Correas trapezoidales . . . . . . . . . . . . . . . . 106–108
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
D Puesta en marcha y servicio . . . . . . . . . . . . 93–96
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110–111 Purga de aire del sistema de combustible . . . . 102
Declaración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
R
F Refrigerador del aire de sobrealimentación . . . 109
Filtro de combustible, Cambio del filtro de combus-
tible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 S
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . 101–103
I Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . 97–100
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . 104–105
L T
Limpieza del filtro previo de combustible . . . . . 102 Tabla de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114–115
Llenado / purga de aire Turbosobrealimentador
del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . 105 de gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Llenado de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93, 98
Llenado de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 V
Llenado de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . 93 Vaciado del sistema de refrigeración . . . . . . . . 104
M
Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . 97–108
116