Está en la página 1de 40

Instrucciones de servicio −

Motores Diesel MAN para barcos

75
76
Prólogo

Estimado cliente:
Las presentes instrucciones de servicio tienen el objeto de transmitirle lo más importante
para conocer y tratar a su nuevo motor Diesel MAN.
El impreso “Sustancias de servicio para motores Diesel MAN” y el “Libro de bordo de
servicio” completan el presente manual.

Aviso:
Los tres impresos pertenecen al motor y deben llevarse siempre bien accesibles
en el compartimiento del motor.
Observar estrictamente las instrucciones para el servicio, la prevención de daños
y la protección del medio ambiente.

Los motores Diesel MAN se desarrollan y fabrican según el estado más actual de la téc-
nica. Su servicio sin perturbaciones y el alto rendimiento esperado sólo pueden alcan-
zarse cuando se cumple con los intervalos de mantenimiento prescritos empleándose
los agentes de servicio admitidos.

Aviso:
¡Usar sólo carburantes conforme a las normas MAN, en caso contrario caduca el
saneamiento por defectos ocultos!
Informaciones básicas sobre los carburantes encuentran en el impreso “Sustan-
cias de servicio para motores Diesel MAN”.
Productos admitos figuran en el Internet bajo:
−http://www.man-mn.com/ " Products & Solutions " E-Business−

Para la eliminación de eventuales perturbaciones de servicio y ejecución de trabajos de


comprobación, de ajuste y de reparación, en interés propio, encarguen sólo al servicio
postventa competente.

Atentos saludos
MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft
Fábrica de Nuremberg

Con reserva de modificaciones técnicas a causa de la evolución

© 2006 MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft


Prohibida reimpresión o traducción, aùn parcial, sin el permiso por escrito de MAN. MAN
se reserva explícitamente todos los derechos segùn la Lay sobre derechos de autor.

MTDB Estado técnico: 02.2006 51.99493−8537

77
Instrucciones

Instrucciones importantes que se refieren a la seguridad técnica y a la protección perso-


nal se señalan de forma especial como se puede desprender a continuación.

Peligro:
Se refiere a los procesos de trabajo y de servicio que deben observarse para ex-
cluir un riesgo personal.

Atención:
Se refiere a los procesos de trabajo y de servicio que deben observarse para ex-
cluir un daño material por deterioro o destrucción.

Aviso:
Descripciones explicatorias para una comprensión del proceso de trabajo y de
servicio a realizarse.

Montaje de juntas planas

Juntas planas se montan frecuentemente con agentes de obturación o pegamentos


como ayuda de montaje o para una mejor hermetización. La junta puede desplazarse y
perder su estanqueidad durante el servicio, especialmente al unir piezas de diferente di-
latación térmica (p.ej. aluminio y hierro de fundición), por el así llamado efecto de pes-
punte o de máquina de coser.

Ejemplo:
La tapa de la junta de cigüeñal delantera. Aquí se va desplazando la junta hacia dentro,
por la diferente dilatación térmica, al aplicar agentes de obturación o pegamentos.
La consecuencia son pérdidas de aceite que posiblemente se atribuyen al retén.

Las juntas planas sólo pueden montarse de forma impecable al observar lo si-
guiente:

D Sólo utilizar juntas originales MAN

D Las superficies de junta no deben presentar deterioros y estar limpias

D No utilizar agentes de obturación o pegamentos. − Para facilitar el montaje puede


usarse, si necesario, un poco de grasa, de modo que la junta quede adherida a la
pieza a montar

D Apretar los tornillos uniformemente al par prescrito

78
Indice

Página

Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Declaración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Placas de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Prescripciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Puesta en marcha y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Vistas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86


Primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Control de regimen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Correas trapezoidales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Dínamo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Paro transitorio de un motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Tabla de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

79
Declaración

Declaración

Conforme al artículo 4, párrafo 2, en combinación con el anexo II, sección B, de la direc-


tiva 89/392/EWG, en la versión 93/44, la

MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft,

declara que el motor descrito a continuación está destinado para el montaje en una
máquina en el sentido de la directiva CEE para máquinas.

Tipo de motor:

Versión:
Datos, véase la declaración original

No. de motor: Si requerido se adjunta esta


declaración al talón de entrega.

Potencia / régimen:

Aviso:
El fabricante de la máquina principal lista para la aplicación en la que debe mon-
tarse este motor debe tomar, dentro del marco de las medidas de seguridad indi-
rectas e informativas, las medidas adicionales necesarias para que la máquina
lista para la aplicación corresponda a las disposiciones de la directiva CEE para
máquinas.
L apuesta en servicio del motor debe realizarse recién después de que la má-
quina principal corresponda a las condiciones de la directiva 89/392/EWG para
máquinas, modificada por último por 93/44/EWG, su última actualización.

MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft

Vogelweiherstraße 33

D−90441 Nuremberg

80
Placas de características

Les rogamos indiquen siempre en todas las


comunicaciones y consultas el tipo de
motor, el No. del motor y el No. de fábrica
(No. de pedido).

Es razonable leer y anotar los datos de la


placa de tipo antes de poner en marcha el
motor.

Las placas de tipo motor se encuentran en


el cárter de cigüeñal (Véase figura).

Tipo

......................................................................

suministrado el

......................................................................

montado el

......................................................................

Número de motor

......................................................................
MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft
Typ Número de pedido
Motor-Nr. / Engine No.
NI/II ......................................................................

MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft


Aktiengesellsc
Werk Nürnberg Germany
:

Bauj. Year Typ Model Motor−Nr. Serial No

Werk−Nr. Job No Leistung kW Rating kW Drehz. 1/min Speed rpm

Temp.°C Leistg. PS Rating BHP Aufstellhohe m uNN Altitude m


:
:

−0219

81
Prescripciones de seguridad

Generalidades
El manejo de los motores Diesel y de los medios de servicio necesarios al res-
pecto no encierra ningún tipo de problemas, siempre que el personal encargado
del manejo, mantenimiento y conservación posea la correspondiente formación y
colabore activamente.

El presente resumen incluye prescripciones importantes, clasificadas según puntos


esenciales, para transmitir los conocimientos necesarios para evitar accidentes con
daños de personas, cosas y del medio ambiente. Aparte de estas prescripciones han
de observarse también aquellas condicionadas por el tipo de aplicación y el lugar de
montaje del motor.

Importante:
Si, a pesar de todas las medidas de precaución, pasa un accidente, especialmente
también por el contacto con ácidos cáusticos, la penetración de combustible en la piel,
escaldaduras con aceite caliente, salpicaduras de agente anticongelante en los ojos,
etc., ha de consultarse inmediatamente un médico.

1. Prescripciones para la prevención de accidentes con daño personal

Durante la puesta en marcha, el arranque y el servicio

D Antes de la puesta en marcha del nuevo motor, leer el manual de


manejo concienzudamente y familiarizarse con los puntos “críticos”.
Al estar inseguro, contactar a un responsable de MAN.

D Por motivos de seguridad recomendamos dotar el acceso al comparti-


miento del motor de un letrero de prohibición “Prohibido el acceso a per-
sonas ajenas al servicio”, señalando al personal de servicio que es res-
ponsable de la seguridad de las personas que entran en el comparti-
miento del motor.
D Unicamente personal autorizado tiene el derecho de arrancar el motor y
de ponerlo en servicio. Asegurar que el motor no puede ser arrancado
por personas no autorizadas.
D Durante la marcha del motor, no acercarse demasiado a partes girato-
rias. Llevar ropa de trabajo ajustada.

D No tocar el motor a temperatura de servicio con las manos desnudas:

ËË
Peligro de quemaduras.

D Los gases de escape son nocivos para la salud. Observar las prescrip-
ËË
ciones para el montaje de motores diesel MAN, destinadas para el
servicio en habitaciones cerradas. Cuidar de una ventilación suficiente.

82
Prescripciones de seguridad

D Las inmediaciones del motor y toda clase de escaleras tienen que estar
libres de aceite y grasa. Accidentes por resbalamientos pueden tener
graves consecuencias.

En caso de mantenimiento y conservación

D Realizar los trabajos de mantenimiento por regla general con motor pa-
rado. Al tener que realizar el mantenimiento con motor en marcha, p.ej.
al renovar los elementos de filtros conmutables, considerar un posible
peligro de escaldaduras. No acercarse demasiado a piezas giratorias.
D El cambio de aceite se realiza con el motor a temperatura de servicio.
Cuidado:
Peligro de quemaduras y escaldaduras. No tocar los tornillos de purga ËË
de aceite y los filtros de aceite con las manos desnudas.
D Considerar la cantidad de aceite disponible en el cárter de aceite.
ËË
Utilizar un depósito colector de suficiente tamaño para evitar que
rebose aceite.
D Abrir el circuito de agente refrigerante únicamente con motor enfriado.
Al tener que abrirlo con motor a temperatura de servicio, observar las
instrucciones en el capítulo “Mantenimiento y conservación”.
D Ni reapretar ni abrir tuberías y mangueras bajo presión (circuito de
lubricación, circuito de refrigeración y posiblemente el circuito de aceite
hidráulico post-conectado): Riesgo de lesiones por líquidos que salen.

D Combustible es inflamable. No fumar o trabajar con fuego abierto en la


cercanía. Repostar únicamente con el motor parado.

D Usar lentes de protección al trabajar con aire comprimido, al limpiar el


filtro de aire.

D Guardar las sustancias necesarias para el servicio (agente anti-conge-


lante) únicamente en depósitos que no pueden confundirse con depósi-
tos para bebidas.

D Observar las prescripciones del fabricante al trabajar con baterías.


Cuidado:
El ácido de baterías es nocivo y cáustico. Gases de batería son
explosivos.

83
Prescripciones de seguridad

2. Prescripciones para una prevención de daños de motor y de desgaste


prematuro

Exigir del motor únicamente lo que tiene que rendir durante la aplicación usual.
Favor desprender más detalles al respecto de la documentación de venta.
También personal especializado no debe realizar ajustes de la bomba de inyección.

En caso de fallos, comprobar inmediatamente la causa y remediarla, para evitar daños


mayores.

Utilizar únicamente repuestos originales MAN. MAN no se responsabiliza de daños


provocados por el montaje de “piezas igualmente adecuadas” de procedencia ajena.

Además hay que observar lo siguiente:

D Jamás hacer funcionar el motor en seco, es decir, sin aceite de lubricación o agente
refrigerante.

D No usen otras ayudas al arrancar el motor (p.e. inyección con Startpilot).

D Utilizar únicamente las sustancias autorizadas por MAN (combustible, aceite de mo-
tor, agente anticongelante y agente anticorrosivo). Cuidar de una limpieza absoluta.
El combustible diesel tiene que estar libre de agua.

D Observar los plazos de mantenimiento prescritos.

D No parar inmediatamente el motor a temperatura de servicio, sino hacerlo girar unos


5 minutos sin carga, para provocar una compensación de temperatura.

D Jamás echar líquido refrigerante frío en un motor sobrecalentado; véase el capítulo


“Mantenimiento y conservación”.

D No llenar aceite de motor por encima de la marca máx. en la varilla indicadora.


No sobrepasar la inclinación de servicio máximamente permisible del motor.
En caso de incumplimiento pueden presentarse graves daños del motor.

D Cuidar siempre de que los aparatos de control y supervisión (control de carga, presión
de aceite, temperatura del agente refrigerante) funcionen correctamente.

D Si se muestra alguna alarma en el control del motor, es recomendable apagarlo.


Si por alguna razón esto no fuera posible, el motor debe funcionar como máximo a
1200 rpm hasta que se reparen las averías.

D Observar las prescripciones para el servicio del alternador trifásico.

D No hacer funcionar la bomba de agua de mar sin engrase. En caso de peligro de


heladas, vaciar la bomba de agua de mar, al parar el motor.

84
Prescripciones de seguridad

3. Prescripciones para la prevención de daños del medio ambiente

Aceite motor y cartuchos / insertos de filtro., combustible / filtro de combustible


D Echar el aceite usado únicamente a la evacuación de aceites usados.
D Observen estrictamente que el aceite o el fuel no entren a la canalización o tierra.
Cuidado:
¡Peligro de contaminación del agua potable!
D Tratar elementos y cartuchos filtrantes como basura especial.

Líquido refrigerante
D Tratar agentes anticorrosivos y / o anticongelantes no diluidos como basura especial.
D Al evacuar líquidos refrigerantes usados, observar las prescripciones de las autorida-
des competentes locales.

4. Indicaciones de seguridad para el uso de aceite de motor usado ∗

Contacto prolongado o repetido de la piel con cualquier clase de aceite de motor pro-
voca el desengrasado de la piel. La consecuencia puede ser desecación, irritación ó in-
flamación de la piel. Aceite de motor usado contiene además sustancias peligrosas que
provocaron carcinoma de la piel durante experimentaciones animales. Al observar las
reglas fundamentables de la protección del trabajo y de la higiene no han de esperarse
daños de la salud durante el uso de aceite de motor usado.

Medidas de precaución para una protección de su salud:


D Evitar contactos prolongados y repetidos de la piel con aceite de motor usado.
D Proteger la piel con agentes de protección o guantes adecuados.
D Limpiar la piel ensuciada con aceite de motor.
− Lavarla esmeradamente con jabón y agua. Un cepillo de uñas es buena ayuda.
− Agentes de limpieza especiales para las manos facilitan el lavado de manos su-
cias.
− No utilizar bencina, combustible diesel, gas-oil y agentes de dilución y disolventes
como agentes de limpieza.
D Cuidar la piel tras el lavado con crema grasosa.
D Cambiar ropa y zapatos llenos de aceite.
D No meter trapos llenos de aceite en los bolsillos.
Atender a la evacuación correcta de aceite de motor usado.
Aceite de motor es una de las sustancias dañinas para el aqua.
Por ello, jamás echar aceite de motor a la tierra, al agua, al vertedero o a la canaliza-
ción. Infracciones son punibles.
Acumular y evacuar concienzudamente el aceite de motor usado. Informaciones sobre
centros de acumulación son dadas por el vendedor, el suministrador o por las autorida-
des locales.
∗ Conforme a la “Hoja para el uso de aceite de motore usado”.

85
Puesta en marcha y servicio

Vistas del motor D 2876 LE 301

1 2 3 4 5

11 10 9 8 7 6

13 12 14 15 16

10
10

20 19 18 17

86
Puesta en marcha y servicio

À Depósito de compensación del líquido refrigerante

Á Válvula de sobrepresión en el depósito de compensación del líquido refrigerante

 Tubuladura de relleno del líquido refrigerante

à Refrigerador del aire de carga

Ä Filtro escalonado de combustible

Å Bomba de alimentación de combustible con purificador previo

Æ Bomba de inyección

Ç Varilla indicadora del aceite

È Tornillo purgador de aceite

É Bomba de agua de mar

11 Bomba agente refrigerante

12 Turbocargador de escape, refrigerado por líquido

13 Válvula reguladora presión de carga (Waste Gate)

14 Cambiador de calor

15 Tubo de escape refrigerado por líquido

16 Tubuladura de relleno de aceite

17 Dispositivo de giro del motor

18 Polea tensora

19 Filtro de aceite

20 Arrancador

87
Puesta en marcha y servicio

Primera puesta en marcha

En caso de la primera puesta en servicio de un motor nuevo o reacondicionado es indis-


pensable observar el “Manual de montaje para motores diesel marinos MAN”.

Se recomienda que los motores nuevos o revisados no se operen con más de 3/4 de
carga aprox., durante las primeras horas de servicio, pero sin embargo variando el
número de revoluciones. A continuación llevar lentamente a plena potencia el motor.

Atención:
¡Usar sólo carburantes autorizados (véase aquí el impreso ”Sustancias de
servicio ...”), en caso contrario caduca el saneamiento por defectos ocultos!

Echen combustible

Atención:
Reposten sólo con motor parado! Observen limpieza! No derramen combustible!
Usen sólo combustibles admitidos, véase para ello impreso sobre “Sustancias de
servicio ...!”

Echar agente refrigerante

El sistema de refrigeración del motor se llenará de una mezcla de agua potable del grifo
y anticongelante a base de etilenglicol resp. un anticorrosivo.
Véase folleto “Sustancias de servicio para motores Diesel MAN”.

D Echar líquido refrigerante lentamente a través del depósito de compensación, véase


la página 100
D Cantidad de llenado de agente refrigerante véase “Datos técnicas”.

88
Puesta en marcha y servicio

Bomba de agua de mar

¡No hacer funcionar la bomba de agua de


mar sin engrase!

Atender a que todas las válvulas en el


circuito de agua de mar se encuentren
abiertas.

En caso de peligro de heladas, vaciar la


bomba de agua de mar.

Echen aceite motor

Atención:
No llenar de aceite de motor por
encima de la marca máx. de la
varilla indicadora. ¡Un llenado
excesivo provoca daños del
motor!

Los motores seran’suministrados por re-


gla general sin llenado de aceite.
Echen aceite de engrase al motor através
de la boca de llenado de aceite (Flecha),
véase la página 94.
Cantidades de aceite véase “Datos técni-
cas”.

89
Puesta en marcha y servicio

Puesta en marcha

Antes de la puesta en marcha diaria controlar la reserva de combustible, el nivel de


liquido refrigerante y de aceite en el motor. En caso de necesidad rellenar de combusti-
ble, refrigerante y aceite.

Atención:
¡Usar sólo carburantes autorizados (véase aquí el impreso ”Sustancias de
servicio ...”), en caso contrario caduca el saneamiento por defectos ocultos!

Comprobar nivel de aceite

Efectuar control del nivel de aceite del


motor no antes de 20 minutes después de
haber parado la máquina.

D Saquen varilla indicadora de aceite


(Flecha)

D Limpienla con una gamuza fina

D Vuelvan a meterla hasta el tope

D Vuelven a sacarla Oil

El nivel de aceite debe estar entre las dos


muescas en la varilla y no debe descen- ?
der jamás por debajo de la muesca infe-
rior. Echen eventualmente aceite faltante

Atención: MAX
No llenar de aceite de motor por MIN
encima de la marca máx. de la va-
rilla indicadora. ¡Un llenado exce-
sivo provoca daños del motor!

Al tratar con agentes de servicio poner


atención a la limpieza absoluta.

90
Puesta en marcha y servicio

Arranque

Peligro:
Asegúrense antes de arrancar el motor que nadie esté en la zona de peligro del
motor.

Atención:
No usen ayudas adicionales (p.e. Inyección con Startpilot) al arrancar el motor.

D Descargar motor antes de arrancarlo p.e. desembragar, desconectar carga ponerlo en


ralentí etc.

En caso de motores sin ayuda de arranque resp. con temperaturas superiores a 5 hasta
10°C ó estando el motor ya caliente sin arranque por Inflamación:
D Colocar la llave de encendido
D Oprimir boton de arranque hasta que arranque el motor

En caso de motores con ayuda de arranque (por inflamación) y temperaturas alrededor


de 0°C ó menos:
D Colocar la llave de encendido
D Conectar dispositivo arranque por inflamación, Piloto “Vorglühen-recalentar” se en-
ciende
D Piloto “Vorglühen” parpatea. Oprimir boton de arranque hasta que arranque el motor

Atención:
D Una vez arrancado el motor soltar enseguida boton de arranque
D Si el motor no arranque, accionar el arrancador sólo unos 10 segundos y en-
tonces esperar unos 30 segundos y repetirlo de nuevo etc.

Máquinas con arranque automático (p.e. grupo electrógeno de emergencia) es impres-


cindible que no sean accesibles los componentes moviles. En las máquinas habrán de
fijarse rótulos de peligro como p.e. “Instalación funciona automáticamente”. Tengan tam-
bién en cuenta eventuales normas regionales a este respecto.

Si el motor esta en marcha debe generarse una presión del aceite de lubricación en el
manómetro. Si no fuese asi parar motor enseguida.

Hay que evitar una marcha en vacío prolongada estando el motor frío, ya que como es
sabido, en cualquier motor de combustión el desgaste por corrosión es mayor. Una mar-
cha a régimen de ralentí prolongada es dañina para el medio ambiente.

91
Puesta en marcha y servicio

Control de regimen

Atención:
No sobrecargar el motor. No sobrepasar la inclinación máxima admisible del mo-
tor. En caso de posibles fallos, comprobar y remediar las causas inmediata-
mente, para evitar mayores daños.

Durante el servicio se controlará la presión de aceite del sistema de lubricación del mo-
tor. Si la presión de aceite queda inferior al valor mínimo necesario, estando el motor ca-
liente por la operación, hay que parar éste inmediatamente.

Parada

No pararlo enseguida tras altos esfuerzos sino dejar marcharlo en ralentí (unos 5 minu-
tos) para conseguir compensación de temperatura.

Parar entonces el motor mediante dispositivo de paro (imán, regulador de revoluciones


eléctrico, etc.) previsto para este próposito.

Peligro:
Asegurar que el motor no pueda ser arrancado por personas no autorizadas.

92
Mantenimiento y cuidado

Sistema de lubricación

Al tratar con agentes de servicio poner atención a la limpieza absoluta.

Atención:
¡Usar sólo carburantes autorizados (véase aquí el impreso ”Sustancias de
servicio ...”), en caso contrario caduca el saneamiento por defectos ocultos!

Cambio del aceite del motor

Peligro:
El aceite está caliente, ¡peligro de escaldaduras! No tocar el tornillo de purga de
aceite con los dedos desnudos. El aceite es contaminante para el medio am-
biente. ¡Proceder con cuidado!

Estando el motor caliente por el servicio


sacar los tonillos de purga de aceite del
cárter y de la caja del filtro, dejando
escurrir sin restos el aceite usado.

Utilizar para ello un depósito de capaci-


dad suficiente para que no rebose aceite.

Dado que el tornillo de purga de aceite a


veces no es facilmente accesible puede
estar montado en el motor una bomba
manual para la purga de aceite.

Bombeen a través de la bomba manual el


aceite viejo del cárter estando el motor
caliente. Desenrosquen el tornillo de
purga en el vaso del filtro de aceite y de-
jen salir el aceite viejo de los filtros de
aceite.
Utilizar para ello un depósito de capaci-
dad suficiente para que no rebose aceite.

Volver a colocar los tornillos de purga con


juntas anulares nuevas.

Aviso:
Con motivo de cada cambio de
aceite del motor hay que sustituir
los cartuchos del filtro de aceite.

93
Mantenimiento y cuidado

Llenado de aceite

Atención:
No llenar de aceite de motor por
encima de la marca máx. de la va-
rilla indicadora. ¡Un llenado exce-
sivo provoca daños del motor!

El llenado de aceite fresco para motores


se efectúa por la tubuladura de llenado
(Flecha).
Después del llenado, arrancar el motor y
hacerlo girar unos minutos a régimen
bajo.

Atención:
En caso de no haber presión de
aceite después de unos 10 segun-
dos de marcha del motor, parar el
motor inmediatamente.

Controlar la presión y la estanqueidad de


aceite. Parar el motor. Pasados 20 minu-
tos aprox. controlar el nivel de aceite.
Oil
D Saquen varilla indicadora de aceite
(Flecha) ?
D Limpienla con una gamuza fina
D Vuelvan a meterla hasta el tope
D Vuelven a sacarla

El nivel de aceite debe estar entre las dos MAX


muescas en la varilla y no debe descen- MIN
der jamás por debajo de la muesca infe-
rior. Echen eventualmente aceite faltante.
No echar una cantidad excesiva.

Cambien filtros de aceite

A petición puede montarse un filtro de


aceite conmutable, en el cual es posible
recambiar los suplementos de filtro du-
rante la operación.
Sin embargo, en cada cambio deben
renovarse ambos cartuchos de filtro de
aceite.

94
Mantenimiento y cuidado

Para un servicio continuo colocar la


palanca de conmutación de tal forma que Servicio continuo
las dos mitades de filtro estén operando. (operando las dos
¡Poner atención a las posiciones de la mitades de filtro)
palanca de conmutación!
Parte derecha
desconectada
Atención:
No dejar la palanca de conmuta-
ción entre dos posiciones, ya que Parte izquierda
podría ponerse en peligro la ali- desconectada
mentación de aceite.

2 3
Sustitución de los cartuchos de filtro
D Dejar escurrir el contenido del filtro por
los tornillos de purga À. Utilizar para
ello un depósito de capacidad sufi-
ciente para que no rebose aceite

Peligro:
El aceite esta caliente y bajo pre-
sión al abrir el tapón roscado. 1 4 5
¡Existe peligro de guemar y escal-
darse!

D Quitar las cajas de filtros Á después de


haber soltado los tornillos tensores Â
D Sustituir los suplementos de filtros Ã.
Limpiar esmeradamente todas las de-
más piezas con un líquido detergente
D Montar las cajas de filtro con juntas
nuevas Ä
5
Aviso:
4
Con el fin de evitar un giro exce-
sivo de la junta Ä, mantener la 2
caja de filtro Á al apretar el tornillo
de apriete Â.
1
3
Atención:
Elementos filtrantes de aceite usa-
dos son basura especial.

95
Mantenimiento y cuidado

Sistema de combustible

Combustible

Al utilizar combustible diesel que contiene agua se producen daños en la instalación de


inyección. Esto puede evitarse en parte al repostar plenamente, enseguida después de
terminar el trabajo, cuando el depósito de combustible está aún caliente (se evita la for-
mación de agua de condensación). Purgar el depósito de reserva regularmente de agua.
Además es recomendable colocar un separador de agua delante del filtro de combusti-
ble. Durante servicio invernal no deben usarse aditivos de fluidez.

Atención:
¡Usar sólo carburantes autorizados (véase aquí el impreso ”Sustancias de
servicio ...”), en caso contrario caduca el saneamiento por defectos ocultos!

Bomba de inyección

No se deben realizar modificaciones respecto a la bomba de inyección y al aparato de


mando. El deterioro del precinto tiene como consecuencia la terminación de la garantía.

Averías

Recomendamos subsanar estrictamente los fallos de la bomba inyectora sólo en un


taller autorizado.

Limpien filtro previo de combustible

Desarmen filtro previo de combustible:

D Desenroscar el cárter de filtro À


D Lavar el cárter de filtro À y el filtro-ta-
miz Á en combustible diesel limpio y
soplarlos con aire comprimido
D Volver a armarlos con una junta nueva
D Enroscar el cárter de filtro con
10–12 Nm 1 2
D Desairen después el sistema de com-
bustible

96
Mantenimiento y cuidado

Filtro de combustible paralelo

Purgar el agua de condensación:


El cada cambio de aceite de motor, des-
enroscar los tornillos de purga, hasta que
el agua de condensación acumulado haya
escurrido y salga combustible limpio.

Cambien filtro de combustible


Sólo con motor parado

D Soltar el filtro con llave de cinta y des-


enroscarlo
D Mojar la junta del nuevo filtro con com-
bustible
D Enroscar el filtro manualmente
D Desairen después el sistema de com-
bustible
D Comprobar la estanqueidad del filtro

Atención:
Elementos filtrantes de combusti-
ble usados son basura especial.

Filtro de combustible conmutable


Servicio continuo
Al efectuar el mantenimiento en filtros (operando las dos
conmutables, estando el motor en mitades de filtro)
marcha, hay que desconectar la parte
Parte derecha
correspondiente del filtro.
desconectada
En una operación continua colocar la
palanca de conmutación de tal forma que
las dos mitades de filtro estén operando. Parte izquierda
desconectada
Atención:
No dejar la palanca de conmuta-
ción entre dos posiciones, ya que
podría ponerse en peligro la ali-
mentación de aceite.

97
Mantenimiento y cuidado

Cambien filtro de combustible


D Soltar el filtro con llave de cinta y des-
enroscarlo
D Mojar la junta del nuevo filtro con com-
bustible
D Enroscar el filtro manualmente
D Desairen después el sistema de com-
bustible
D Comprobar la estanqueidad del filtro

Atención:
Elementos filtrantes de combusti-
ble usados son basura especial.

Desairen sistema de combustible

Aviso:
Conectar el encendido para des-
airear el sistema de combustible,
para que abra el dispositivo
EHAB.

En la cabeza del filtro se encuentra una


flecha que indica la dirección de flujo del
combustible.
D Desenroscar el tornillo de purga de aire
por una a dos vueltas del primer filtro
en el flujo

Aviso:
Si disponible, quitar la conexión
eléctrica del controlador de fuga
de combustible.

D Accionen tucho de la bomba manual


hasta que salga el combustible sin bur-
bujas
D Enroscar y apretar de nuevo el empuja-
dor de la bomba de accionamiento ma-
nual
D Volver a cerrar el tornillo de purga de aire
D Repetir este proceso en el segundo tor-
nillo de purga de aire
D Comprobar el sistema de combustible
respecto a estanqueidad

98
Mantenimiento y cuidado

Sistema de refrigeración

Peligro:
Al vaciar el liquido refrigerante calentado existe peligro de escaladarse!

Vacíen el sistema de refrigeración


1
Atención:
Depositar el liquido refrigerante y
evacuarlo correspondientemente!

Purgar el líquido refrigerante sólo estando


el motor enfriado y de la siguiente forma:

D Abrir brevemente la tapa de cierre (À,


tapa grande) del tubo de llenando del
depósito de compensación de presion

D Desenroscar los tornillos de purga del


cárter del radiador de aceite y del inter-
cooler

D Luego, quitar la tapa de cierre À

D Purgen líquido refrigerante y usen para Tornillo de purga en la tapa de la caja del
ello adecuados recipientes refrigerador de aceite

D Volver enroscar tornillos tapón

D Llenar / desairear el sistema de refrige-


ración

Tornillo de purga en el intercooler

99
Mantenimiento y cuidado

Llenar / desairear el sistema de refrigeración (sólo con el motor enfriado)

El sistema de refrigeración del motor se llenará de una mezcla de agua potable del grifo
y anticongelante a base de etilenglicol resp. un anticorrosivo.

Atención:
¡Usar sólo carburantes autorizados (véase aquí el impreso ”Sustancias de
servicio ...”), en caso contrario caduca el saneamiento por defectos ocultos!

Echar el líquido refrigerante única-


mente a través del tubo de llenado. 1
Al rellenar, no echar ningún líquido frío en
el motor a temperatura de servicio. Cuidar
de que se vuelva a establecer la relación
de mezcla “agua - agente anticongelante”.

D Deenrosquen tapa (À, tapa grande)

D Poner Calefacción (si existe) a plena


carga, abrir todas las válvulas bloquea-
doras, abrir desaireación (si existe)

D Desenrosquen tornillo respiradero Á


2
del turbocompresor

D Echar cuidadosamente líquido refrige-


rante en despósito de compensación a
través boca de llenado hasta que el
nivel llegue hasta el canto inferior de la
boca de llenado

D Volver a enroscar los tornillos respirad-


eros (2), volver a enroscar la tapa À

D Hacer girar el motor unos 5 minutos


con 2000 revoluciones (rpm)
1
D Parar el motor, girar cuidadosamente al
encastre la tapa À junto con válvula de
seguridad, −dejar escapar la presión−
abrirla después cuidadosamente

Peligro:
Peligro de quemarse y escaldarse

100
Mantenimiento y cuidado

D Volver a echar líquido refrigerante


(unos 6 litros), volver a enroscar la 1
tapa À

Comprobar el nivel de líquido refrigerante


antes de la próxima puesta en servicio
(estando el motor frío), dado el caso relle-
nar.

Aviso:
Los turboalimentadores no deben ser desairados mientras que se rellene el sis-
tema de refrigeración.

Peligro:
Al tener que comprobar excepcionalmente el nivel de líquido refrigerante
estando el motor a temperatura de servicio, girar primero la tapa de cierre À con
válvula de seguridad cuidadosamente a la primera resistencia - purgar de pre-
sión - y luego abrir con precaución.

101
Mantenimiento y cuidado

Correas trapezoidales

Control
1
Si en el caso de una transmisión de
correas trapezoidales múltiples se nota
desgaste o tensiones diferentes, hay que
sustituir siempre el juego completo de
correas trapezoidales.
D Controlar las correas trapezoidales en
cuanto a roturas, aceitados excesivos,
sobrecalentamiento y desgaste 2
D Sustituir las correas trapezoidales
dañadas

Comprobar la tensión
Para controlar la tensión de las correas
trapezoidales utilizar un aparato medidor
de tensión.
D Hundir en la escala el brazo 3
indicador À
D Colocar el medidor de tensión en el
Fuerzas de tensión según
centro entre dos poleas, de tal forma escala en kg sobre el aparato
que el borde de la superficie de con-
en el man-
tacto Á se ajuste lateralmente a la en montaje nuevo tenimiento
correa trapezoidal Ancho de después
la correa de un
D Apretar lentamente en sentido vertical después
en el de 10 min. período
el cojín de presión Â, hasta que el largo de
montaje de funcio-
muelle desenganche en forma audible, namiento funciona-
moviéndose el brazo indicador hacia miento
arriba 9,5 45−50 40−45 30
¡Si después de desenganchar se sigue 10,0 45−50 35−40 30
apretando, resulta una medida falsa! 12,5 50−55 45−50 35

Leer la fuerza de tensión 13,0 50−55 40−45 35


20,0 75 70 60
D El valor de la fuerza de tensión hay que
leerlo allí donde se intersecta la parte 22,0 75 70 60
superior del brazo indicador À con la 2/3VX 90−100 70−80 60
escala
3/3VX 135−150 105−120 90
D Antes de efectuar la lectura, poner
atención a que el brazo indicador
mantenga su posición
Si el valor medido no corresponde al valor
de ajuste prescrito, corregir la tensión de
la correa trapezoidal.

102
Mantenimiento y cuidado

Tensar resp. cambiar las correas trapezoidales

D Soltar los tornillos de sujeción À


D Soltar la contratuerca Á 1
D Girar la tuerca de ajuste Â, hasta que
2
las correas trapezoidales tengan la
tensión correcta 3
D Volver a apretar la contratuerca y los
tornillos de sujeción
1
Para cambiar la correa trapezoidal girar la
tuerca de ajuste en el otro sentido y girar
la dínamo hacia dentro.

D Soltar los tornillos de sujeción


D Desplazar el alternador trifásico hacia
fuera, hasta que las correas trapezoi-
dales tengan la tensión correcta
D Volver a apretar los tornillos de suje-
ción

Para cambiar las correas trapezoidales,


soltar los tornillos de sujeción y desplazar
el alternador trifásico hacia dentro.

103
Mantenimiento y cuidado

Dínamo

El generador de corriente trifásica está libre de mantenimiento.


Sin embargo, tiene que estar protegido contra el polvo y ante todo contra la humedad.

Para evitar averías del generador de corriente trifásica, se observarán las prescripciones
siguientes:

Estando en marcho el motor


D ¡No desconectar el interruptor principal de la batería!
D ¡No soltar bornes de batería resp. de polo ni líneas en la red!
D ¡Si durante el servicio se ilumina de repente la lámpera indicadora de carga, parar en
seguida el motor y eliminar el defecto del equipo!
D ¡Sólo hacer funcionar el motor cuando el cotrol de carga funcione perfectamente!
D ¡No se permite cortocircuitar (ni brevemente) los empalmes del generador y regulador
entre sí ni frente a masa!
D ¡No hacer funcionar el generador sin batería conectada!

Paro transitorio de un motor

Al parar un motor durante un largo período es necesario usar un anticorrosivo conforme


a la norma de fábrica MAN M 3069.

La norma de fábrica puede pedir de nuestro servicio postventa de la fábrica de Nurem-


berg.

104
Notas

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

105
Datos técnicos

Tipo de motor D 2876 LE 301


Forma de construcción en línea, disposición vertical
Funcionamiento Motor Diesel de 4 tiempos con
turbosobrealimentación / intercooling y
regulación aire del turbo (Waste gate)
Proceso de combustión Inyección directa
Sobrealimentación Turbocompresor de gas de escape con
regulación/refrigeración de aire del turbo
Número de cilindros 6
Diámetro del cilindro 128 mm
Carrera 166 mm
Cilindrada 12 816 cm3
Relación de compresión 15,5 : 1
Potencia
1500 rpm, constante 345 KW / 470 CV
1800 rpm, constante 390 KW / 530 CV
Orden de encendido 1−5−3−6−2−4
Juego de válvulas, estando el motor frío
Válvula de admisión 0,50 mm
Válvula de escape 0,50 mm
Tiempos de mando de las válvulas
Válvula de admisión abre a 23° del cigüeñal, delante del P.M.S.
Válvula de admisión cierra a 37° del cigüeñal, detrás del P.M.I.
Válvula de escape abre a 60° del cigüeñal, delante del P.M.I.
Válvula de escape cierra a 30° del cigüeñal, detrás del P.M.S.
Sistema de combustible
Bomba de inyección en línea con sujeción por brida
Regulador Regulador de revoluciones electrónico
(GAC)
Inicio de inyección
1500 rpm, constante 13° delante del P.M.S.
1800 rpm, constante 15° delante del P.M.S.
Inyectores de 6 agujeros
Presión de abertura de la inyección
Portatoberas nuevo: 340 + 10 barios
Portatoberas usado: 320 + 10 barios

106
Datos técnicos

Lubricación del motor por circulación a presión


Cantidad de aceite en el cárter min. max.
profundo 26 l 30 l
Cantidad de cambio de aceite (con filtro)
profundo 33 l
Presión de aceite de lubricación du- ha de vigilarse por el control manométrico
rante el servicio (dependiente del régi- de aceite / pilotos
men de motor, de la temperatura de
aceite y de la carga de motor)
Filtro de aceite Filtro principal con cartuchos de papel
Refrigeración del motor refrigeración de líquido
Temperatura del líquido refrigerante 80−90°C, admisible 95°C por corto
tiempo
Cantidad de llenado de agente refrige- 58 l
rante
Equipo eléctrico
Arrancador 24 V; 5,4, 6,5 kW
Dínamo 28 V; 55 A

107
Tabla de fallos

Fallo
Motor no arranca o con dificultad
Motor arranca, pero no aumentan las revoluciones o se ahoga
Ralentí desequilibrado con motor caliente, fallo del motor
Vacilaciones de revoluciones durante el régimen
Potencia insatisfactoria
Temperatura agente refrigerante demasiado alta pérdida refrigerante
Presión aceite de engrase demasiado alto
Presión engrase demasiado alta
Humo negro y caida de potencia a la vez
Humo azul
Humo blanco
Golpeteo en motor
Motor hace demasiado ruido
Motivo
D Depósito combustible vacio
D Grifo combustible cerrado
D DDD D Aire en sistema carburantes
DDD D D (Ante)-filtro combustible tapado
D Agua condensada en combustible
DD D D Filtro de aire tapado
D Circuito eléctrico interrumpido
D Baterías vacías
D Arrancador / conmutador magnético defectuoso
D D D D D Comienzo de avance no correcto / no regulado bien
D Inyectores tapados
D Daño interior motor (gripado de pistones, eventualmente
provocado por combustible acuoso)
D D D Calidad combustible no corresponde a las normas o muy
ensuciado
D Ralentí inferior regulado demasiado bajo
D D D D Holgura de válvulas no correcta
D Inyectores o tuberías de inyección inestancas
D Poco combustible en el tanque
D Cuentarrevoluciones defectuoso
D D D Inyectores defectuosos, coquizado
D Se exige más de lo que puede rindir el motor
D Admisión de combustible insuficiente,
combustible excesivamente
D D Nivel aceite en cárter aceite demasiado alto
D Revoluciones nominales reguladas incorrectmente
D Nivel agente refrigerante demasiado bajo

108
Tabla de fallos

Fallo
Motor no arranca o con dificultad
Motor arranca, pero no aumentan las revoluciones o se ahoga
Ralentí desequilibrado con motor caliente, fallo del motor
Vacilaciones de revoluciones durante el régimen
Potencia insatisfactoria
Temperatura agente refrigerante demasiado alta pérdida refrigerante
Presión aceite de engrase demasiado alto
Presión engrase demasiado alta
Humo negro y caida de potencia a la vez
Humo azul
Humo blanco
Golpeteo en motor
Motor hace demasiado ruido
Motivo
D Aire en circuito del refrigerante
D Correas trapezoidales p. propulsión de bomba de refrige-
rante no bien tensadas (deslizamiento)
D Tapa con válvulas de trabajo en recipiente compensador /
radiador defectuosa, inestanca
D Aviso temperatura defecto
D Tubería de refrigerante inestanca o torsida
D Nivel aceite en cárter aceite demasiado bajo
D Temperatura motor demasiado alta
D Filtro aceite tapado
DD Aviso presión de aceite defectuoso
DD Viscosidad de aceite elegida no adecuada para tempera-
tura ambiental (demasiado flúida)
D Aceite en cárter de aceite demasiado flúido (mezclado con
agua condensada o combustible)
D Motor frío
DD Agente motor / refrigerante / aire de admisión desmasiado
frío
D Aceite de engrase llega a la cámara de combustión (seg-
mentos piston desgastados, segmentos rotos)
D Sobrepresión en cárter cigüeñal (respiradero en cárter
tapado)
D prolongado servicio de carga bajo
D Agente refrigerante llega a al cámara de combustión (junta
de culata inestanca)
D Motor no tiene correcta temperatura de marcha
D Tubo de admisión o escape inestanco

109
Indice

A L
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Limpien filtro previo de combustible . . . . . . . . . . 96
Llenado de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
B Llenar / desairear
Bomba de agua de mar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 el sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Bomba de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
M
C Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . 93–104
Cambien filtros de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 93 P
Comprobar nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Control de regimen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Paralización transitoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Correas trapezoidales . . . . . . . . . . . . . . . . 102–104 Placas de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Prescripciones de seguridad . . . . . . . . . . . . 82–85
D Prevención de accidentes
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106–107 con danõs de persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Declaración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Prevención de danõs de motor
y desgaste prematuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Desairen sistema de combustible . . . . . . . . . . . . 98
Prevención de danõs del medio ambiente . . . 85
Dínamo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Uso de aceite de motor usado . . . . . . . . . . . . . 85
E Primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . 88–89
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Echar agente refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Puesta en marcha y servicio . . . . . . . . . . . . 86–95
Echen aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Echen combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
S
F Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 96–98
Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . 93–95
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . 99–101
Cambien filtro de combustible . . . . . . . . . 97, 98
Purgar el agua de condensación . . . . . . . . . . . 97
T
I Tabla de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108–109

Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
V
Vacíen el sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . 99
Vistas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

110

También podría gustarte