Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
NOTA
DPTO. DE LENGUAJE Y
COMUNICACIÓN
59
EVALUACIÓN SEMESTRAL – 2° SEMESTRE – LENGUAJE – NM1
TEMAS: Género Dramático y compresión lectora.
OBJETIVO: Reconocer los elementos fundamentales de los temas mencionados, leer comprensivamente, manejo de conceptos y
léxicos básicos de la lengua castellana enmarcados en el nivel de primero medio.
HOJA DE RESPUESTA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
COMPRENSIÓN DE LECTURA
I. PREGUNTAS DE COMPRESNSION LECTORA: Esta sección contiene preguntas de comprensión
lectora, que debe contestar de acuerdo con lo que se afirma en el texto o se infiere de ellos.
(2 puntos cada pregunta)
Texto 1
“El teatro es en muchos aspectos el medio artístico más semejante al cine; particularmente en su
combinación de formas temporales y espaciales representa la única verdadera analogía del cine. Pero lo
que acaece en la escena es en parte espacial, en parte temporal; por regla general, espacial y temporal,
pero nunca una mezcla de lo temporal y lo espacial, como son los acontecimientos en el cine. La más
fundamental diferencia entre el cine y las otras artes es que, en la imagen del mundo de éste, los límites del
espacio y del tiempo son fluctuantes; el espacio tiene un carácter casi temporal, y el tiempo, en cierta
medida, un carácter espacial”.
Arnold Hauser. “Bajo el signo del cine”
Texto 2
“El teatro de los antiguos es como su drama, grandioso, pontifical, épico: puede contener treinta mil
espectadores; las representaciones son al aire libre, a pleno sol, y duran todo el día. Los actores ahuecan
la voz, enmascaran sus rostros, elevan su estatura; se hacen gigantes como sus papeles. La escena es
inmensa. Puede representar al mismo tiempo el interior y el exterior de un templo, de un palacio, de un
campamento, de una ciudad. Se dan en este escenario vastos espectáculos (...).
Arquitectura y poesía, todo tiene, aquí, un carácter monumental. No hay en la Antigüedad nada más
solemne, nada más majestuoso. Su culto y su historia forman parte de su teatro. Sus primeros actores
fueron sacerdotes; sus juegos escénicos son ceremonias religiosas, fiestas nacionales (...)”
Texto 3
Sganarelle: ¿Es ésta la enferma?
Geronte: Sí. Es la única hija que tengo, y sería para mí la mayor pena del mundo que muriese.
Sganarelle: Ya se cuidará muy bien de tal cosa. No debe morir sin que lo mande el médico.
Geronte: Vamos, traed sillas.
Sganarelle: (sentado entre Geronte y Lucinda) He aquí una enfermedad poco repugnante, y creo que un
hombre bien sano se acostumbraría a ella fácilmente.
Geronte: La habéis hecho reír, señor.
Sganarelle: Magnífico; es la mejor señal que el médico haga reír al enfermo. (A Lucinda.) ¡Ea! ¿De qué se
trata? ¿Qué tenéis? ¿Cuál es el dolor que sentís?
Lucinda: (Llevándose la mano a la boca, a la cabeza y bajo la barbilla). Han, hi, hon, han.
Sganarelle: Han, hi, hon, ha. No os entiendo nada. ¿Qué diablos de lenguaje es ése?
Geronte: Señor, ésa es su enfermedad. Se ha quedado muda, sin que hasta ahora se haya podido saber la
causa, y es un accidente que hace aplazar su casamiento.
Sganarelle: ¿Y por qué?
Geronte: El hombre con quien debe casarse quiere esperar su curación para rematar la cosa.
Sganarelle: ¿Y quién es ese necio que no quiere que su mujer sea muda? ¡Quisiera el Cielo que la mía
padeciese esa enfermedad! ¡Me guardaría muy bien de curarla! (A Lucinda). Dadme el brazo. (A Geronte)
Este pulso indica que vuestra hija es muda.
Geronte: ¡Ah, sí señor! Esa es su dolencia; lo habéis averiguado de primera intención.
Sganarelle: Nosotros, los grandes médicos, conocemos enseguida las cosas. Un ignorante se hubiera
sentido indeciso y os habría dicho es esto, es aquello; mas yo doy en el blanco a la primera y os afirmo que
vuestra hija es muda.
Geronte: Sí; más yo quisiera que me dijerais de qué proviene eso.
Sganarelle: No hay nada más fácil. Eso proviene de que ha perdido el habla.
Moliere, El médico a palos.
4) Los enunciados que están entre paréntesis y en cursiva tiene como propósito
A) Revelar lo que piensan los personajes.
B) Mostrar lo que verdaderamente quieren decir los personajes.
C) Entregar comentarios del autor frente a lo dicho por los personajes.
D) Dar a conocer los elementos no verbales de la comunicación de los personajes.
E) Publicar los gestos utilizados por los personajes para acompañar sus dichos.
8) La expresión ¡Quisiera el Cielo que la mía padeciese esa enfermedad! Proferida por Sganarelle permite
suponer que:
A) Le molesta que su esposa hable.
B) La mudez es una enfermedad a la cual es fácil acostumbrarse.
C) Quiere ejercitar su profesión sanando a su esposa.
D) Él ya no ama a su esposa.
E) Su esposa padece una enfermedad peor que la mudez.
Texto 4
DOÑA FRANCISCA: Nadie parece aún... (Teatro obscuro. Doña Francisca se acerca a la puerta del foro y
vuelve.) ¡Qué impaciencia tengo!... Y dice mi madre que soy una simple, que sólo pienso en jugar y reír, y
que no sé lo que es amor... Sí, diecisiete años y no cumplidos; pero ya sé lo que es querer bien, y la
inquietud y las lágrimas que cuesta.
DOÑA IRENE: (entrando) Sola y a obscuras me habéis dejado allí.
DOÑA FRANCISCA: Como estaba usted acabando su carta, mamá, por no estorbarla me he venido aquí,
que está mucho más fresco.
DOÑA IRENE: Pero aquella muchacha, ¿qué hace que no trae una luz? Para cualquiera cosa se está un
año... Y yo que tengo un genio como una pólvora. (Siéntase.) Sea todo por Dios... ¿y Don Diego? ¿No ha
venido?
DOÑA FRANCISCA: Me parece que no.
DOÑA IRENE: Pues cuenta, niña, con lo que te he dicho ya. Y mira que no gusto de repetir una cosa dos
veces. Este caballero está sentido, y con muchísima razón.
DOÑA FRANCISCA: Bien; sí, señora; ya lo sé. No me riña usted más.
DOÑA IRENE: No es esto reñirte, hija mía; esto es aconsejarte. Porque como tú no tienes conocimiento
para considerar el bien que se nos ha entrado por las puertas... Y lo atrasada que me coge, que yo no sé lo
que hubiera sido de tu pobre madre... Siempre cayendo y levantando... Médicos, botica... Que se dejaba
pedir aquel caribe de Don Bruno (Dios le haya coronado de gloria) los veinte y los treinta reales por cada
papelillo de píldoras de coloquíntida y asafétida... Mira que un casamiento como el que vas a hacer, muy
pocas le consiguen. Bien que a la oración de tus tías, que son unas bienaventuradas, debernos agradecer
esta fortuna, y no a tus méritos ni a mi diligencia... ¿Qué dices?
DOÑA FRANCISCA: Yo, nada, mamá.
9) Dentro de la estructura de la obra dramática el choque de fuerzas que representan Doña Irene y
Francisca se conoce con el nombre de:
A) acción. B) distensión. C) conflicto. D) desenlace. E) clímax.
10) Doña Irene y Francisca dentro de la situación comunicativa literaria cumplen el rol de:
A) autores reales. B) lectores. C) referentes. D) receptores. E) emisores ficticios.
13) Se puede entender que el conflicto del fragmento anterior se produce porque:
a) Don Diego no las va a visitar.
b) Doña Francisca quiere casarse.
c) Doña Irene quiere casarse.
d) Doña Francisca ama a otra persona.
e) Don Bruno ha muerto.
Don Cayetano. —Esto es por lo que toca a ellos. Ahora, por lo que atañe a nosotros… Es menester que
sigamos el ejemplo que ellos nos dan.
Doña Bernarda. — ¿Qué dice usted?
Don Cayetano. —Digo, señora, que aquí la perdí y aquí la he de hallar. Yo no soy de esos hombres que se
ahogan en poca agua. He venido a casarme, y volveré casado a mi hacienda. ¿Qué le parece a usted?
Doña Bernarda. —Que es una resolución muy cristiana; pero todavía no sé lo que usted quiere decir…
Don Cayetano. —Que, bien pensando, señora. Debemos agradecerles a estos muchachos la jugada que,
sin saberlo ellos mismos, nos han hecho. Hemos olvidado aquello de “Cada oveja con su pareja”, y hemos
cambiado los frenos, como dicen en mi tierra. Hagámonos perdonar nuestra locura, con una gran cordura,
volviendo sobre nuestros pasos. Si ellos se casan allá entre sí, casémonos nosotros acá inter nos.
Doña Bernarda. — ¡Oh!, en cuanto a eso… yo…
Don Cayetano. — Si me hallaba bueno para marido de su hija, ¿por qué no me encuentra regularcito
siquiera para usted?
Doña Bernarda. —Con esa razón quedo convencida. Acepto.
17) Se puede entender que el conflicto del fragmento anterior se produce porque:
a) Don Cayetano quiere casarse.
b) Doña Bernarda quiere que se aleje de ella.
c) Don Cayetano quiere que su hijo se case.
d) Doña Bernarda fue abandonada por su hijo.
e) Don Cayetano y doña Bernarda perdieron una apuesta.
I. SELECCIÓN ÚNICA: Las preguntas contienen una pregunta o un texto breve que usted deberá
responder de acuerdo con el contenido estudiado y su información acerca del tema. (1 punto cada
pregunta)
19) Aquellos momentos en los cuales el personaje habla en voz alta, pero no se dirige al resto de los
personajes, sino que su receptor es el público, se denomina:
A) Aparte.
B) Texto dramático.
C) Mutis.
D) Acotación.
E) Auto Sacramental.
20) En el fragmento que a continuación se presenta, el texto que aparece entre paréntesis, corresponde a:
– CRIADA: (Temblando) ¡Se me escapó!
_ MARIA JOSEFA: Me escapé porque me quiero casar, porque quiero casarme con un varón hermoso
de la orilla del mar; ya que aquí los hombres huyen de las mujeres.
_ BERNARDA: (Con el ceño fruncido y elevando la voz) ¡Calle madre!
21) Aquellas obras dramáticas donde el elemento central es lo cómico, posee personajes comunes y
corrientes y el desenlace presenta una solución alegre al conflicto, corresponden a:
A) Tragedia.
B) Tragicomedia.
C) Comedia.
D) Drama.
E) Sainete.
25) En relación a las funciones del lenguaje y los géneros literarios, en el género Dramático, predomina la
función:
A) Referencial. B) Enunciativa C) Apelativa. D) Fática. E) Ninguna de las anteriores.
26) Una diferencia fundamental entre la obra dramática y los otros dos géneros literarios, es:
A) En el género dramático no existe una voz ficticia que relate los acontecimientos, pues son los propios
personajes quienes entregan el mensaje.
B) Los personajes son protagonistas, antagonistas, secundarios y colectivos.
C) El lenguaje empleado.
D) La interacción entre un autor (dramaturgo), el mensaje literario y el receptor que recibe la obra
E) Ninguna de las anteriores
27) La acción dramática, se organiza alrededor de un conflicto, representado por:
A) El protagonista que busca conseguir un propósito y al que se le enfrenta el antagonista, quien
obstaculiza este objetivo.
B) El antagonista, que representa la muerte o el destino.
C) Los diferentes personajes que intervienen en el desarrollo del conflicto.
D) Todas las anteriores.
E) Ninguna de las anteriores.
32) La progresión: Presentación, desarrollo y desenlace de la acción dramática se puede apreciar en:
A) Los diálogos.
B) Los cuadros.
C) Los actos.
D) Las acotaciones.
E) El aparte.
35) “Comedor en casa de la Sra. Smith. Una chimenea a la izquierda y un gran reloj inglés. Sillones a
ambos lados y una alfombra de colores oscuros cubre totalmente el piso a la derecha, una ventana
semi – cerrada”. La descripción corresponde a:
A) Un cuadro.
B) Una escenografía.
C) Una escena.
D) En escenario.
E) Ninguna de las anteriores.