Está en la página 1de 72

Preparación de

la máquina

SORTEX E1C
SORTEX E1C BioVision
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Índice

Índice de Preparación BSXY-10539-001_05


Seguridad 1
Niveles de ruido ...................................................................................................................................................................1
Etiquetas de advertencia .....................................................................................................................................................2
Seguridad eléctrica y neumática ................................................................................................................................... 3
Seguridad eléctrica ..............................................................................................................................................................3
Seguridad neumática ...........................................................................................................................................................4
Clasificación segura ...................................................................................................................................................... 4
Pruebas con la máquina en funcionamiento ........................................................................................................................5
Identificación ........................................................................................................................................................................7
TM
SORTEX E1C BioVision ...................................................................................................................................................7

Preinstalación 7
Emplazamiento de la máquina ...................................................................................................................................... 8
Condiciones ambientales .....................................................................................................................................................8
Dimensiones del lugar .........................................................................................................................................................8
Acceso ...............................................................................................................................................................................10
Entrada y salida del producto ..................................................................................................................................... 11
Alimentación ......................................................................................................................................................................11
Dispositivos de salida: .......................................................................................................................................................13
Extracción de polvo ..................................................................................................................................................... 14
Requisitos del aire comprimido ................................................................................................................................... 15
Calidad del aire comprimido ..............................................................................................................................................15
Requisitos del sistema enfriador ................................................................................................................................. 17
Requisitos eléctricos ................................................................................................................................................... 18
Interferencia y seguridad eléctricas: ..................................................................................................................................18
Suministro eléctrico............................................................................................................................................................18
SCCR (Corriente nominal de cortocircuito) ........................................................................................................................18
Puesta a tierra ............................................................................................................................................................. 20
Conexión a tierra adicional ......................................................................................................................................... 23
Componentes de la puesta a tierra ....................................................................................................................................24
Conexiones/uniones eléctricas ..........................................................................................................................................25

Procedimientos para desembalar la SORTEX E1C 27


Desembalaje del vibrador ........................................................................................................................................... 27
Posicionamiento.................................................................................................................................................................30
Procedimientos para desembalar la máquina SORTEX E1C .......................................................................................... 31
Elementos restantes ..........................................................................................................................................................35
Elementos de embalaje .....................................................................................................................................................35

Instalación de la máquina 37
Conexión del suministro de aire comprimido .............................................................................................................. 41
Válvula de cierre de aire y filtro de aire ..............................................................................................................................41
Regulador de aire de los eyectores ...................................................................................................................................42
Desconexión ......................................................................................................................................................................42
Conexión del suministro eléctrico ............................................................................................................................... 43
Requisitos eléctricos ..........................................................................................................................................................43
Cableado del enchufe ........................................................................................................................................................43
Conexión ............................................................................................................................................................................44
Deslizaderas calefaccionadas (si están instaladas) ................................................................................................... 45
Conexión a la red eléctrica ................................................................................................................................................45
Conexiones de la deslizadera calefaccionada ...................................................................................................................45
Sistema enfriador ........................................................................................................................................................ 48
Vibrador de alimentación ............................................................................................................................................ 48
Extracción de polvo de la tubería de producto rechazado .................................................................................................49
Conexión de la caja de control del vibrador .......................................................................................................................49
Descargas ................................................................................................................................................................... 50
Producto aceptado .............................................................................................................................................................50
Producto rechazado ...........................................................................................................................................................50
Borde divisor ......................................................................................................................................................................51
Posición del eyector ...........................................................................................................................................................51
Comprobaciones previas a la puesta en marcha ........................................................................................................ 52

Página i
Índice SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Puesta en marcha ....................................................................................................................................................... 52

Configuración 53
Procedimiento para alinear las cámaras ..................................................................................................................... 53
Colocación de la placa de alineación .................................................................................................................................53
Alineación de cámaras.......................................................................................................................................................56
Rango ................................................................................................................................................................................57
Alineación de las lámparas / Procedimiento de ajuste ............................................................................................... 60
Calibración de referencia de blanco ........................................................................................................................... 60
Modos ......................................................................................................................................................................... 61
Añadir Modos .....................................................................................................................................................................61
Crear una copia de seguridad de los archivos de la máquina ...........................................................................................62
Pasos para restablecer una buena clasificación óptica .............................................................................................. 63
Paso 1: limpie las ventanas ópticas ...................................................................................................................................63
Paso 2: ajuste la sensibilidad .............................................................................................................................................63
Paso 3: convoque el último modo de operación que funcionó correctamente con el mismo producto ..............................63
Paso 4: ejecute una calibración de referencia de blanco ...................................................................................................63
Paso 5: ajuste del mapa de colores ...................................................................................................................................63
Guardar imágenes de producto en un archivo ............................................................................................................ 65
Enviar información .............................................................................................................................................................66

Página ii
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Seguridad

Seguridad
En todos estos manuales usted encontrará las siguientes leyendas:
Una ADVERTENCIA es una orden cuyo incumplimiento es probable que cause daños y lesiones.
Una PRECAUCIÓN es una recomendación que, si no se cumple, podría dañar el equipo o el proceso.
Una NOTA es un consejo útil para ayudar al lector a realizar la tarea deseada.
Advertencias:
Desconecte y bloquee las alimentaciones eléctrica y neumática de la máquina antes de retirar cualquier
componente o hacerle cualquier mantenimiento a la máquina a menos que se indique lo contrario en
este manual.
No desconecte ningún puente para puesta a tierra a no ser que sea absolutamente necesario. Si los
desconecta, asegúrese de volver a conectarlos antes de conectar la corriente.
La máquina contiene circuitos con tensiones letales.
Tenga cuidado al tocar las cajas de lámparas pues podrían estar muy calientes.
Nunca retire ninguna protección o cubierta cuando la máquina esté energizada.
A no ser que las evaluaciones y mediciones in situ demuestren lo contrario, deben utilizarse
protecciones visual y auditiva si se trabaja cerca de la máquina.
Esta máquina solo debe ser manejada por personal capacitado. El mantenimiento debe ser realizado
solo por técnicos capacitados. Debe leerse y comprenderse el manual pertinente, incluso los consejos
sobre las etiquetas de seguridad.
No use los suministros eléctrico y neumático de la máquina para ningún otro fin distinto del previsto.
No coloque los dedos (o cualquier parte del cuerpo), cerca de las boquillas eyectoras en
funcionamiento.
Si el equipo se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección proporcionada por
el equipo puede resultar afectada.
Precaución: No se suba al bastidor ni a ningún componente de la máquina SORTEX E1C. Es
peligroso y puede causar lesiones ya que las superficies pueden estar resbaladizas por el uso de
detergentes y la acumulación de productos derramados.
Niveles de ruido
El nivel continuo de presión acústica típico ponderado en la estación del operario
es de 77,6 dB(A) con eyectores estándar.
El nivel continuo de presión acústica típico ponderado en la estación del operario
es de 89 dBA con eyectores de flujo alto.

Este nivel continuo de presión acústica típico ponderado se registró durante las pruebas
realizadas mientras la máquina funcionaba en vacío (sin producto) y no formaba parte de una
línea de producción. El nivel de potencia acústica se calculó a partir de esta y otras mediciones pertinentes
realizadas en aquel momento. Los niveles sonoros reales de la SORTEX E1C durante su uso dependerán de su
implantación final. Estrictamente hablando, el usuario final debe realizar las pruebas y cálculos requeridos para
garantizar que se utilicen los métodos de protección auditiva necesarios.

Página 1
Seguridad SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Etiquetas de advertencia
Las zonas peligrosas de la máquina están claramente etiquetadas. Si hay una etiqueta, deberá presuponer que
existe un peligro en las cercanías.
Las etiquetas rojas, normalmente circulares, prohíben determinadas acciones.
Las etiquetas amarillas, normalmente triangulares, avisan de un peligro.
Las etiquetas azules, normalmente circulares, son órdenes para realizar acciones obligatorias.

PROHIBIDO SOLDAR
Esta etiqueta de prohibición roja aparece en ambos lados de la máquina para asegurar que no
se realice ninguna soldadura en las inmediaciones de la máquina.

PROHIBIDO TALADRAR
Esta etiqueta de prohibición roja aparece a la altura de la entrada de la alimentación eléctrica
para asegurar que no se taladre el bastidor en ese punto.

PROHIBIDO SUPERAR…
Esta etiqueta está situada en el conjunto de filtro y regulador e indica los límites de la presión de
aire para la máquina. 8 bar para eyectores estándar, 10 bar para eyectores de flujo alto.

ADVERTENCIA: PELIGRO DE PILLARSE LOS DEDOS


Esta etiqueta está situada dondequiera que haya una posibilidad de pillarse o cogerse las
manos o los dedos. Deben obedecerse las instrucciones de los manuales.

ADVERTENCIA
Esta etiqueta de advertencia amarilla aparece en diversos puntos de la máquina para indicar
zonas peligrosas.

ADVERTENCIA: PELIGRO ELÉCTRICO


Esta etiqueta de advertencia amarilla aparece en las protecciones que cubren equipos eléctricos
peligrosos. No hay etiquetas adicionales en aquellos puntos donde el peligro sea un suministro
de CA con una tensión máxima de 250 V entre dos puntos cualesquiera, ni donde haya una
protección que cubre elementos con una tensión peligrosa. Las etiquetas en las proximidades
de otras tensiones peligrosas mostrarán las tensiones presentes (p. ej., la leyenda «220 V 3Ø 0-
60 Hz» representa un suministro trifásico de frecuencia variable).

ADVERTENCIA: ¡CALIENTE!
Esta etiqueta de advertencia amarilla está fijada a los soportes de lámparas y a cualquier otra
superficie que pueda calentarse.

USE PROTECCIÓN OCULAR


Hay zonas de la máquina -los eyectores y el sistema de eyección en particular- en las que hay
riesgo de daño ocular. Por ejemplo, las boquillas eyectoras pueden dispararse sin previo aviso.
Utilice gafas de protección cuando vea esta etiqueta.

USE PROTECTORES AUDITIVOS


El nivel sonoro medido mientras se ejecuta un programa de prueba de eyectores (sin que haya
producto presente) es de 77,6 dBA. Dependiendo del producto, este nivel puede ser mayor con
el producto atravesando la máquina.
Debe utilizarse protección auditiva en todo momento.

Página 2
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Seguridad

LEA EL MANUAL
Esta etiqueta de orden azul indica que deben seguirse las instrucciones del manual.

Seguridad eléctrica y neumática


Advertencia: Cuando realice algún trabajo dentro de la SORTEX E1C, desconecte y coloque
candados en los suministros de electricidad y aire (a no ser que en este manual se
indique lo contrario).
Espere a que se descarguen los capacitores y se enfríen las lámparas (alrededor de un
minuto, salvo que se indique un tiempo más largo) antes de realizar cualquier trabajo.
También espere a que se descargue totalmente el aire.
Seguridad eléctrica
Para apagar la SORTEX E1C, localice la palanca del seccionador en el Armario de
control. Gire la palanca roja hasta la posición 0 para desconectar la alimentación
eléctrica.
Advertencia: Ponga un candado u otro dispositivo de bloqueo adecuado,
salvo que se estime que la naturaleza del trabajo y las normas aplicables no lo
requieran.
Nota: Siempre existe el riesgo de que alguna persona intente volver a conectar
el suministro eléctrico mientras:
• usted está concentrado en el trabajo de mantenimiento (tal vez en el otro extremo
de la máquina, fuera de la vista),
• usted ha dejado la máquina sola, parcialmente desmontada o sin las protecciones.
La zona detrás de la protección que cubre las conexiones principales de entrada, el seccionador y la acometida
eléctrica están todavía con tensión. Para trabajar en esa zona, el suministro eléctrico debe interrumpirse (y
bloquearse con un candado) antes de entrar en la máquina.
Deslizaderas calefaccionadas
Si la máquina tiene instalada una deslizadera calefaccionada, será necesario abrir un
segundo seccionador (vea la imagen de la derecha).

Página 3
Seguridad SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Seguridad neumática
La fotografía de la izquierda muestra la válvula de
aire en la posición cerrada.
La válvula posee un sistema de bloqueo de
seguridad que la mantiene cerrada, salvo que el
operario decida abrirla deliberadamente.
Con la válvula en posición vertical (OFF), un
manguito desciende y coloca un casquillo en una
ranura (vea la fotografía de la derecha).
Advertencia: Para asegurarse de que la
válvula de aire permanezca cerrada mientras
está trabajando en la máquina, coloque un Inserte un
candado en el agujero indicado en la candado para
fotografía. trabajar con
seguridad
Nota: Cuando esta válvula está en la posición
OFF (CERRADA), la máquina tiene abierto un
venteo por detrás de esta válvula (vea a
continuación).

Para abrir el aire a la


máquina, levante el
manguito de bloqueo (vea la
imagen a la derecha) y tire
de la palanca azul hacia la
izquierda.

Venteo del
equipo
neumático

Nota: Si fuese necesario desconectar el aire comprimido,


asegúrese de cerrar el suministro de la planta a la máquina.

Clasificación segura
Algunos productos contienen polvo que puede presentar un riesgo de explosión si no se tiene cuidado para evitar la
formación de una nube de polvo explosivo dentro o alrededor de la máquina. Además, si se deja que el polvo se
asiente en el suelo y otras superficies, podría generarse el riesgo adicional de que se produzcan explosiones
secundarias.
El cliente debe tomar medidas técnicas y organizativas para evitar la formación de atmósferas explosivas y evitar la
acumulación de polvo en el suelo y otras superficies.
Esta sección trata las cuestiones particulares que surgen de la clasificación de productos que pueden formar nubes
de polvo combustible y ofrece información que puede ayudar con la adopción de medidas preventivas. Se debe
utilizar junto con el resto de los manuales de la SORTEX E1C.
Entorno
La sala donde está instalada la SORTEX E1C debe estar debidamente ventilada para asegurar que el polvo no
pueda formar una atmósfera explosiva con el paso del tiempo.
Capacidad
No utilice la máquina más allá de su capacidad especificada. En caso de duda comuníquese con Bühler Sortex,
quien le puede confirmar la capacidad máxima por módulo (por deslizadera). La sobrealimentación no solo reducirá
el rendimiento de la máquina, también podría ocasionar problemas como derrames de producto o polvo, o el
aumento del polvo en suspensión en el lugar.
El producto debe ser alimentado de manera homogénea, con las partículas de polvo y los defectos distribuidos
uniformemente en todo el lote.
Contenido de polvo
Cuanto mayor sea el contenido de polvo de la entrada de producto, mayor será el riesgo de que se forme una nube
peligrosa. El producto se debe limpiar previamente para garantizar que no se pueda formar una nube de polvo
explosivo y reducir al mínimo la cantidad de polvo que se asienta en el suelo y otras superficies. El apartado «Uso

Página 4
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Seguridad

previsto», a continuación, enumera las características que debe poseer un producto para que pueda ser clasificado
de forma segura.
Uso previsto
La SORTEX E1C está destinada a ser utilizada como una máquina de clasificación por color, diseñada
exclusivamente para el procesamiento de productos alimenticios a granel, con limpieza previa.
Esta máquina no está aprobada para la clasificación de materiales peligrosos.
Los productos deben tener las siguientes características:
• Energía mínima de ignición del polvo > 30 mJ
• Temperatura mínima de ignición > 300°C
• Temperatura mínima de combustión sin llama > 275°C
• Tamaño mínimo de partícula del producto > 500 µm
• Contenido de humedad del producto > 10%
• Productos a granel con contenido de polvo < 0,1%
Cualquier otra aplicación podría dar lugar a riesgos imprevistos y no es para el propósito previsto.
Pruebas con la máquina en funcionamiento
En la medida de lo posible, los procedimientos de detección de fallos, ajustes y reparación, y sustitución de piezas
deben realizarse con todas las puertas totalmente cerradas o con el suministro eléctrico y el aire desconectado y
bloqueado.
Utilice las funciones de detección de fallos en la interfaz de usuario (Pantalla de control) en la medida de lo posible.
Consulte el manual Operación.
El ingeniero debe realizar su propia evaluación de los riesgos que hay que evitar.
Las manos, herramientas y equipos de prueba auxiliares deben estar secos.
Incluso la electricidad de baja tensión puede ser peligrosa en presencia de humedad.

Página 5
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Preinstalación

Identificación
La máquina se puede identificar por el número de modelo en la placa de características, utilizando los siguientes
códigos:

E 1 C- B R B R- C B (– nnnn – nnn)

Tipo de máquina

Cantidad de módulos

Segmento del mercado


(A-C)

Tipo de cámara delantera, posición 1 **


Tipo de cámara delantera, posición 2 **
Tipo de cámara posterior, posición 1 **
Tipo de cámara posterior, posición 2 **

Cumplimiento con los reglamentos


Estándar = A
CE = B
CE y NRTL = C
ATEX y Hazloc = D

Construcción de la máquina
Estándar = A
Baja potencia = B
Con control climático = C

Opciones específicas del producto básico


(0 – 999)

Opciones específicas del usuario


(0 – 999)

SORTEX E1C BioVisionTM


La SORTEX E1C BioVisionTM contiene tecnologías avanzadas que incluyen diferentes tipos de cámaras (vea el
diagrama anterior). Sin embargo, la instalación y el funcionamiento de la máquina Biovision son los mismos que en
cualquier máquina E1C.
Estos manuales indicarán los casos en los que se requiera un tratamiento diferente.

Preinstalación
Se recomienda realizar un estudio de preinstalación del emplazamiento antes de que se envié la máquina. Es más
probable que la instalación de la máquina se lleve a cabo sin problemas si este estudio se realiza correctamente y
se siguen sus recomendaciones.
Para conocer detalles de los requisitos, consulte los Dibujos de instalación.
IDS-6390: Descripción general de la máquina E1C para producto seco - Dibujo de instalación general.
IDS-6398: Requisitos mínimos para accesos provistos por el cliente para máquinas E1C instaladas sobre el nivel del
suelo - Información adicional para el posicionamiento de la plataforma de acceso.
IDS-6394: Máquina E1C para producto seco - Información adicional para la instalación del vibrador de alimentación
Sortex. También contiene información sobre los requisitos para la extracción de polvo.
IDS-6397: Vibrador para la máquina E1C (sin bastidor) - Información adicional para la instalación de un vibrador de
alimentación genérico.
IDS-6403: Cableado de la deslizadera calefaccionada para la máquina E1C (si la hay).
IDS-6415 – E1C Implantación y extracción de polvo.
Se recomienda que el estudio considere los siguientes puntos:
• Emplazamiento de la máquina
• Condiciones ambientales en el emplazamiento de la máquina (incluso la iluminación del ambiente)
• Acceso para el personal
• Condiciones de la alimentación de producto
• Condición del producto
• Suministro de aire comprimido

Página 7
Preinstalación SORTEX E1C / E1C BIOVISION

• Refrigeración
• Alimentación eléctrica y toma a tierra
• Evaluación de la seguridad en el lugar
• Polvo y ventilación

Emplazamiento de la máquina
El lugar destinado a la máquina debe estar nivelado y firme. La máquina pesa aproximadamente 550 kg y está
soportada por cuatro patas.
La máquina debe colocarse sobre una superficie plana y horizontal. Las patas de la máquina se pueden
regular para corregir pequeñas desviaciones (+/-5mm).
En los casos en que haya que montar la máquina sobre una plataforma o estructura, se deberá garantizar que esta
no transmita ninguna vibración al bastidor de la máquina. Si la planta o las maquinarias instaladas en los
alrededores generan vibraciones que se transmiten por el piso, se deberá proveer el aislamiento mecánico
necesario para no afectar a la máquina clasificadora. Todos los equipos auxiliares como, por ejemplo, los de
alimentación y descarga, deberán estar soportados de forma independiente.
Advertencia: La máquina no debe ser instalada de forma que sea difícil accionar los seccionadores o
los botones de parada de emergencia. Vea sus ubicaciones en el diagrama de acceso en
la página 10.
Precaución: No se deben realizar trabajos de soldadura en las inmediaciones de la SORTEX E1C
durante ni después de la instalación pues la máquina posee componentes electrónicos
sensibles. Si fuese necesario llevar a cabo trabajos de soldadura, rogamos solicitar
instrucciones a un representante de Buhler Sortex ANTES de comenzar con tales tareas.
Antes de comenzar con la soldadura, se deberá (dentro de lo posible) desconectar la
alimentación eléctrica y la puesta a tierra de la máquina. El cable de masa de la
soldadora no se debe conectar a ninguna parte metálica de la máquina, y deberá haber
al menos una distancia de 15 cm entre la máquina y el arco de soldadura.
Condiciones ambientales
Iluminación ambiental
La iluminación ambiental no debe variar durante el día y no debe haber puntos brillantes ni deslumbramiento por el
sol o por lámparas suspendidas sobre el lugar. Observe el sitio propuesto a distintas horas del día para asegurarse
de que no se produce deslumbramiento por el sol.
La SORTEX E1C viene provista con un protector de luz (un techo) que protege a su sistema óptico de la luz
proveniente desde arriba, y paneles laterales para protegerla de la luz de los costados pero, aún así, la máquina es
sensible a las variaciones de la luz o a los destellos de luz producidos, por ejemplo, por una carretilla elevadora.
Cualquier filtración de luz que incida sobre el área de visualización o sobre el fondo puede representar un problema.
Temperatura ambiente
La temperatura de funcionamiento de esta máquina puede variar entre 0 °C y 50 °C. Esto supone la instalación de
un sistema de refrigeración para mantener la temperatura interna de la máquina. Vea en la página 17 los requisitos
de refrigeración.
Dimensiones del lugar
Todas las alturas son aproximadas. Los pies son ajustables dentro de un rango de 50 mm.
Longitud Ancho Altura
Solo la máquina 2792 mm (109,9 pulg.) 1514 mm (59,6 pulg.) 2016 mm (79,4 pulg.)
Máquina sin vibrador 3202 mm (126,1 pulg.) 1644 mm (117,3 pulg.) 2647 mm (104,2 pulg.)*
Requisitos para el acceso 4091 mm (161,1 pulg.) 2661 mm (104,8 pulg.) No disponible
*Altura hasta la parte superior de la campana de extracción (si la hay)

Página 8
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Preinstalación

Nota: Todas las alturas son aproximadas. Los pies son ajustables dentro de un rango de 50 mm.
En el dibujo a continuación, las flechas azules indican el área de acceso necesaria para la utilización y el
mantenimiento de la máquina (vea la sección siguiente).
Tenga en cuenta también que la unidad de extracción de polvo de producto rechazado se extiende por debajo
de la máquina, de modo que su punto más bajo solo está a 90 mm por encima del punto de referencia
(el « suelo »).
Para alojar este dispositivo, la máquina tiene que estar montada sobre una plataforma o el flujo de
producto rechazado necesitará una abertura en el suelo.

~2016 mm

2792 mm 1514 mm
3755 mm
2661 mm

~2580 mm

~4091 mm

Página 9
Preinstalación SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Nota: Para desembalar y montar la máquina también se necesita un espacio provisional que esté lo más cerca
posible de su ubicación final. También se deberá considerar el espacio necesario para manejar el
equipo de elevación.
Además, es aconsejable no encerrar demasiado el área del receptáculo. Esto puede crear una
contrapresión de aire que puede contrarrestar en contra de los esfuerzos de su extracción de polvo.
Peso (solo la máquina)
Peso de la máquina 550 kg
Acceso
Además de las distancias necesarias para abrir e inspeccionar los armarios, el personal necesita alcanzar partes de
la máquina que requieren mantenimiento periódico. Por ejemplo, la máquina se debe limpiar periódicamente.
ACCESO PARA MANTENIMIENTO

ESPACIO PARA EL VIBRADOR DE LA ALIMENTACIÓN


ACCESO PARA MANTENIMIENTO

PARTE DELANTERA

PARTE POSTERIOR
CONTROLES DE LA
DESLIZADERA
CALEFACCIONADA

ACCESO PARA MANTENIMIENTO

Requiere acceso con frecuencia


Este requisito se debe considerar al planificar la instalación,
especialmente si la máquina se va a montar sobre una plataforma Requiere acceso con menor frecuencia
elevada. El dibujo de instalación IDS-6398 trata sobre los
requisitos de acceso en tales circunstancias. Requiere acceso ocasionalmente (tenga en
cuenta que una cinta transportadora de
Precaución: Si la máquina se instala por encima del nivel salida puede emerger por la parte delantera
del suelo, será responsabilidad del cliente la provisión de de la máquina)
los peldaños o plataformas adicionales que sean
Requiere acceso momentáneamente, pero
necesarios. esencial, para encendido y apagado. El
Los técnicos de Bühler Sortex se reservan el derecho a componente en la parte inferior derecha del
negarse a trabajar en aquellas máquinas que no cuenten diagrama es el lugar donde se instalará la
caja de control del vibrador.
con accesos seguros a todas sus partes.
Nota: Tras haber garantizado el acceso adecuado a todas las partes pertinentes de la máquina, también es
aconsejable ofrecer cierta protección para el operador y la máquina en forma de barreras contra
carretillas elevadoras y otros equipos móviles.

Página 10
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Preinstalación

Entrada y salida del producto


Alimentación
Bühler Sortex recomienda que el vibrador de transferencia suministrado con nuestra clasificadora debe ser
alimentado por un segundo vibrador, con un ancho entre 19” y 22”.

Tolva

Vibrador de
la fábrica Abertura de extracción

Vibrador de
transferencia

La SORTEX E1C es diferente de las clasificadoras en seco convencionales. El sistema óptico no posee escobillas
limpiadoras y no hay necesidad de paradas periódicas para la calibración. La clasificadora está diseñada para
funcionar en una línea de proceso sin tolva intermedia de compensación. Todo el producto que llega al vibrador de
alimentación pasa directamente a través de la clasificadora y es procesado. Por consiguiente, el vibrador
suministrado con la clasificadora es un vibrador de transferencia y no un dispositivo de medición, normalmente
empleado en las clasificadoras convencionales con tolvas intermedias. Este vibrador está diseñado para
proporcionar una alimentación uniforme en la deslizadera y es una pieza integral del sistema de alimentación.
Cuando la clasificadora está instalada en una línea de proceso con otros equipos, la alimentación a nuestro vibrador
de transferencia necesita ser distribuida de manera uniforme sobre al menos el 80 % del ancho del vibrador. De esta
forma se logra maximizar el rendimiento de la clasificadora.
Nuestro vibrador puede ser alimentado por otro vibrador, una cinta de alimentación, o directamente desde un
elevador de cangilones, siempre que la velocidad del elevador sea la suficiente para ofrecer un flujo de producto
uniforme. No se recomienda utilizar el vibrador de transferencia suministrado con la clasificadora como dispositivo de
medición ni que haya una tolva instalada sobre la entrada.
Si la clasificadora está instalada en un sistema independiente o si el producto proviene de un depósito a granel, se
deberá incorporar algún tipo de dispositivo de medición en el sistema de alimentación antes de la máquina con la
finalidad de asegurar que el flujo de producto sea uniforme en al menos el 80 % del ancho del vibrador. Algunos
clientes han utilizado cintas bajo las tolvas para proporcionar esta medición, otros han utilizado los vibradores con la
misma finalidad.

Página 11
Preinstalación SORTEX E1C / E1C BIOVISION

X INSTALACIÓN
INCORRECTA
Una tolva alimentando el
vibrador SORTEX
directamente, no puede
distribuir el producto de forma
adecuada.

INSTALACIÓN Vibrador de
CORRECTA medición
Un vibrador de medición,
funcionando con la salida
correcta, puede distribuir el
producto en forma adecuada
en el vibrador SORTEX.

INSTALACIÓN
CORRECTA Una cinta transportadora o un
elevador, funcionando con la
salida correcta, puede
distribuir el producto en forma
adecuada en el vibrador
SORTEX.

Página 12
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Preinstalación

Dispositivos de salida:
Parte del diseño de la instalación debe tener en cuenta los dispositivos necesarios para retirar de la máquina el
producto bueno y el rechazado.

648 mm

ACEPTADO

RECHAZADO

Aleta de descarga
de la extracción de
polvo

Producto aceptado
El material aceptado puede transportarse
desde cualquiera de los lados de la máquina
o desde la parte delantera. La fotografía a la
derecha muestra la salida de producto
aceptado de la máquina, de
aproximadamente 648 mm (25,5") de ancho.
Esta salida está 398 mm por encima del piso ENTRADA/SALIDA DE LA
nominal. ALETA DE EXTRACCIÓN DE POLVO DEL
DESCARGA RECEPTÁCULO
El dibujo de la derecha muestra el labio de la DEL
EXTRACTOR
salida de producto aceptado, situada a 1322
mm de las patas posteriores de la máquina. SALIDA DE PRODUCTO ACEPTADO

El borde divisor y el manejo del producto de la clasificadora Producto


han sido diseñados para manejar el producto con cuidado. aceptado (cae
Cinta directamente de
Si bien esto no es importante para todos los productos, se
transporta la deslizadera)
puede comprobar que cuando la salida está correctamente dora de
diseñada, las roturas se reducen al mínimo. producto
El borde divisor ha sido diseñado para cambiar aceptado Borde
de la
cuidadosamente la dirección del producto, de modo que fábrica
divisor
salga de la clasificadora en una dirección horizontal en
lugar de la dirección vertical que más comúnmente se ve. Curva
Si el producto se deja caer sobre una cinta transportadora para el
en movimiento que cubra el ancho de la zona de salida producto
aceptado
(24" / 61 cm), el daño al producto se reducirá al mínimo.
Si fuese necesario, el producto puede ser frenado aún más
mediante la instalación de cortinas colgadas
a través del transportador.

Salida de producto
aceptado de la E1C

Cinta transportadora de producto


aceptado de la fábrica

Página 13
Preinstalación SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Producto rechazado
La SORTEX E1C tiene una unidad de extracción de polvo de producto rechazado (vea a continuación). Esta se
extiende por debajo de la máquina, para lo cual requiere de un espacio en el suelo para recibir el material rechazado
o de una plataforma para elevar la E1C completa. Si no se lleva a cabo ninguna de estas opciones, se deberá
utilizar la separación de 90 mm existente entre la parte inferior de la unidad y el suelo.
En cualquier caso, se deberá disponer de suficiente espacio libre para adaptar la unidad de extracción de polvo.
Nota: Los soportes para los dispositivos de salida del producto deben ser independientes de la propia máquina.

Extracción de polvo
La SORTEX E1C utiliza un diseño abierto para facilitar el funcionamiento en condiciones higiénicas. En lugar de
arrancar y detener el sistema de alimentación para permitir la limpieza del sistema óptico, la zona alrededor de la
clasificadora se mantiene limpia mediante la utilización de un sofisticado sistema de control del polvo.
Muchas de las aplicaciones para las que se utiliza la E1C generan polvo, pieles y otros desechos. Esto puede
reducir la eficiencia de la máquina, forzándola a rechazar partículas de polvo y astillas de la piel. Tampoco es
deseable dejar que estos desechos queden en el producto terminado o se diseminen por la fábrica.
En consecuencia, es importante que se tomen medidas para eliminar la mayor cantidad posible de este polvo.
Hay tres zonas principales en las que la extracción de polvo deberá ser considerada:
En el vibrador
El vibrador se suministra con una campana, equipada con una
abertura de extracción de polvo (vea a la derecha). Esta abertura
admitirá la conexión de una tubería estándar de 101,3 mm (4”).
Esta campana está diseñada para inclinarse hacia delante para
facilitar la limpieza. Para ello, deje un tramo de conducto flexible
de longitud suficiente y el espacio necesario.
Se necesitará como mínimo un volumen de extracción de 875
m3/h (30 900 pies3 por hora). Este volumen está diseñado para
conseguir una velocidad de extracción mínima de 30 m/s (98
pies/s).
En la salida de producto rechazado

La máquina se suministra con una unidad de extracción de polvo de producto rechazado. La instalación deberá
contar con los dispositivos necesarios para retirar el producto rechazado de este « embudo » teniendo en cuenta
que la parte inferior de esta unidad está a solo 90 mm por encima del punto de referencia de la máquina (el
« suelo »). Casi con toda seguridad, esto significa que será necesario practicar una abertura en el suelo a través de
la cual pueda caer el producto rechazado. Si esto no fuese factible, toda la máquina deberá ser elevada lo suficiente
para permitir el montaje de un transportador de producto rechazado debajo del embudo.

Página 14
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Preinstalación

Además, se deberán montar los componentes necesarios para extraer el aire y el polvo de las dos aberturas
ubicadas a ambos lados de esta unidad. Si esto no se hace, es probable que la presión de aire generada por los
eyectores haga muy difícil, si no imposible, la clasificación.
Para resolver este problema, será necesario extraer un volumen de aire suficiente de esta zona cerrada bajo el
receptáculo de producto rechazado, con el fin de contrarrestar el volumen de aire introducido por los eyectores. Este
volumen dependerá de la tasa de disparo de los eyectores y la fórmula siguiente permite calcular el volumen
correcto de aire.
3
1,5m /h de aire por cada uno por ciento de producto retirado de la entrada de alimentación
Por lo tanto, si la máquina desecha el 5 % del producto introducido, su extracción de polvo debería mover 7,5 m3/h
de aire de la caja de producto rechazado.
Este volumen de aire se suma a la extracción en el vibrador y en el receptáculo.
Precaución:
Todos los conductos de extracción de polvo conectados a la máquina se deben
vincular a tierra.
Para evitar problemas de electricidad estática, no utilice conductos fabricados
totalmente de plástico.
Deben instalarse enclavamientos, o adoptarse otras medidas permitidas por las
normativas locales, que garanticen que la máquina solo pueda encenderse si el sistema
de aire de baja presión (extracción de polvo) está en condiciones de funcionar.

Requisitos del aire comprimido


Calidad del suministro de aire comprimido:
Calidad del aire comprimido
a. El aire comprimido utilizado por la máquina estará en contacto con los alimentos procesados, motivo por el
cual este aspecto deberá ser considerado en el proceso «Análisis de peligros y puntos críticos de control»
(HACCP) del cliente.
b. Si el aire comprimido está generado por un compresor lubricado con aceite, el lubricante empleado debe ser
de uso alimentario.
c. Contenido de partículas: el aire se deberá filtrar a 5 μm.
d. Contenido de agua: el punto de rocío del aire comprimido deberá ser de -40º C o inferior. No se
permite la presencia de agua en estado líquido.
e. Contenido de aceite: menor de 0,01 mg/m³
f. Se recomienda que el cliente:
Realice una prueba de pureza del aire dos veces al año para confirmar su calidad.
Mantenga todos los equipos de aire comprimido de acuerdo con las especificaciones del fabricante.
Ejecute un programa planificado de mantenimiento preventivo.
Documente todos los registros de mantenimiento y las pruebas de calidad del aire.
Nota: La garantía de SORTEX no cubre eyectores dañados por el aceite.
No confíe exclusivamente en el filtro de aire de la máquina pues está diseñado para contaminaciones
ocasionales y durante un tiempo reducido. Las condiciones indicadas anteriormente deben lograrse
antes de que el aire llegue al filtro de la máquina.
Consejos prácticos para obtener aire sin contenido de aceite
1. Nunca conecte la máquina al final de una tubería de suministro de aire, es decir, siempre, al final de una
tubería de suministro, instale una derivación equipada con un filtro sin ningún consumidor de aire conectado.
2. Use una tubería de suministro de aire inclinada (descendente tomando como punto de referencia la tubería
de la acometida de descarga del compresor después del tanque y el filtro).
3. Conecte la derivación de suministro de aire a la máquina a través de cuellos de cisne.
4. Considere la instalación de un depósito de aire pequeño pero alto cerca de la o las máquinas.
5. Considere la instalación de curvas en U adicionales en la tubería de suministro de aire a la máquina.
A continuación se presentan tres ejemplos de cómo configurar una instalación de aire comprimido, una solución
« aceptable » con lo mínimo necesario para cumplir con las normas, una solución « mejor » y una solución
« óptima »:

Página 15
Preinstalación SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Aceptable
Derivación con
« cuello de cisne »
El diagrama de la izquierda muestra una
instalación aceptable, con una tubería de
Tubería de aire suministro de aire inclinada, una derivación
inclinada
con « cuello de cisne » (que sale de la parte
superior de la tubería principal) y una
derivación solo con un filtro sin ningún
Válvula de
alivio de
consumidor, al final de la tubería.
presión

Filtro al

TANQUE DE AIRE
final de la
tubería SECADOR DE
AIRE

Compresor

Mejor
Derivación con
« cuello de cisne » El siguiente diagrama muestra una mejor
alternativa, con todas las características de la
Tubería de aire opción « aceptable », pero con la adición de un
inclinada bucle extra al final de la tubería, para recoger
el aceite que desciende por la tubería y un
filtro para su captura.
Válvula de
alivio de
presión
Filtro al final
de la tubería

Filtro en la
TANQUE DE AIRE

derivación
de aire SECADOR DE
AIRE

Compresor

Óptima
Derivación con
« cuello de cisne »
Esta alternativa tiene todas las características
de la opción « mejor », pero se le ha añadido
Tubería de aire
un depósito de aire en la etapa final de la
inclinada tubería. En algunos casos, el depósito tendrá
su propio filtro.
DEPÓSITO DE AIRE

Válvula de
alivio de
presión

Filtro al final de
la tubería
TANQUE DE AIRE

SECADOR DE
AIRE

Compresor

Página 16
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Preinstalación

Presión del suministro de aire comprimido


Para eyectores estándar:
g. El suministro de aire comprimido a la máquina, mientras esta esté en marcha, debe ser superior a 7 bar (102
psi) para obtener un rendimiento óptimo.
h. El suministro de aire comprimido a la máquina no debe superar los 8 bar (116 psi).
i. Se deberá instalar una válvula adecuada para alivio de la presión en la tubería de suministro de aire
comprimido a la máquina. .
Para eyectores de flujo alto:
a. El suministro de aire comprimido a la máquina, mientras esta esté en marcha, debe ser superior a 8 bar (116
psi) para obtener un rendimiento óptimo.
b. El suministro de aire comprimido a la máquina no debe superar los 10 bar (145 psi).
c. Se deberá instalar una válvula adecuada para alivio de la presión en la tubería de suministro de aire
comprimido a la máquina. .
Consumo de aire comprimido:
a. El consumo de aire comprimido variará de acuerdo a la cantidad de producto clasificado y a la contaminación
de la entrada.
b. Consumo de aire habitual:
• Para eyectores estándar 32,5 L/s [69 pies3/min] para clasificación por color y 5 L/s [10,6 pies3/min] cuando se
debe eliminar FM < 0,5 %.
• Para eyectores de flujo alto 74 L/s [157 pies3/min] a 8,69 bar (100 psi) para clasificación por color y 11,5 L/s
[24,4 pies3/min] a 8,69 bar (100 psi) cuando se debe eliminar FM < 0,5%.
c.
La tubería de aire comprimido hasta cada máquina deberá tener un diámetro interno mínimo de 50 mm (2"),
con una reducción en la entrada de cada máquina de hasta 25 mm (1") de rosca BSP .
Asegúrese de que el compresor es lo suficientemente potente como para proporcionar el volumen necesario de aire.

Requisitos del sistema enfriador


Las especificaciones son las siguientes:
• Medio refrigerante: mezcla de agua / glicol
• Temperatura del suministro de refrigerante: 15 ºC – 20 ºC en la entrada de la máquina
• Caudal 10 L/m
• Capacidad de refrigeración con temperatura ambiente de 0 ºC a 50 ºC: 4 kW
• Capacidad de refrigeración con temperatura ambiente de 0 ºC a 40 ºC: 3,0 kW
Capacidad de refrigeración calculada de acuerdo a las condiciones del enfriador. Temperatura de la salida de
agua 17 ºC y temperatura ambiente 25 ºC.
• Presión del medio refrigerante: Presión diferencial a través de la máquina: 2 bar (29 psi)
• Presión nominal máxima de la máquina: 5 bar (72,4 psi)
Si existe la posibilidad de que la presión aumente por encima de 5 bar, se deberá instalar una válvula limitadora de
presión en la tubería de suministro de agua a la máquina.
Nota: Su representante Bühler Sortex puede aconsejarle una unidad adecuada.
Conexiones
Las conexiones al sistema de refrigeración de la máquina utilizan accesorios de ½” de rosca BSPP macho.
Asegúrese de seleccionar tuberías de suministro adecuadas, en función de los rangos de temperatura y presión
especificados anteriormente.
Ubicación
Se aconseja instalar este enfriador en una sala o compartimento separado, protegido del polvo.

Página 17
Preinstalación SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Requisitos eléctricos
Interferencia y seguridad eléctricas:
a. Un electricista cualificado debe garantizar la correcta conexión de la energía eléctrica y la puesta a tierra de la
máquina.
b. La máquina debe conectarse al suministro tal y como se detalla en este manual.
c. La toma de tierra principal de la máquina (en la entrada de suministro de la máquina) debe conectarse a un
punto de puesta a tierra de buena calidad y eléctricamente limpio.
d. El bastidor de la máquina debe estar unido galvánicamente a todas las estructuras de apoyo, las cuales
deben estar conectadas a tierra independientemente. La estructura de apoyo debe conectarse eléctricamente
a los sistemas de alimentación y de descarga de producto. Cuando no haya una estructura de apoyo
conductora, el bastidor de la máquina debe conectarse directa e independientemente a tierra a los sistemas
de alimentación y de descarga de producto del cliente.
e. Cualquier otra superficie conductora cercana a la máquina también debe ponerse a tierra.
f. Las conexiones de puesta a tierra no deben utilizar conductores que transporten corriente (como neutros
puestos a tierra). .
Suministro eléctrico
Máquina clasificadora SORTEX E1C
a. Alimentación: 200 - 240 V, 50 - 60 Hz, monofásica.
b. Límites absolutos: 180 - 260 V, 48 - 62 Hz, monofásica.
c. La tensión de suministro puede reducirse hasta un mínimo de 180V durante un máximo de medio ciclo,
aunque no se garantiza una clasificación correcta durante esta perturbación.
d. No se permiten sobretensiones mayores de 265V y el suministro debe ser limpio, sin picos de tensión.
e. Fuera de la Unión Europea, y donde lo permitan las normativas locales, la alimentación eléctrica puede
conectarse a 2 fases de un suministro polifásico (vea la nota a continuación).

EE.UU., Canadá y otros territorios que utilizan 110/115/127 Vca


Si el suministro proviene de un sistema con una fase dividida, es decir, un dos fases y un neutro, será necesario
conectar la entrada a las dos fases (es decir, fase 1 y fase 2) de un suministro con fase dividida. O sea que, para la
conexión de la máquina, la fase 1 se considerará la fase (L) y la fase 2 el neutro (N). El conductor de tierra se
conectará al borne de tierra «Earth». La conexión del neutro del sistema (la derivación central entre las dos fases)
no se conecta a la máquina.
La tensión entre estas dos fases debe cumplir con los límites absolutos indicados en el punto 1. De esta forma, la
tensión entre las fases y la tensión entre cualquiera de las fases respecto a tierra nunca debe superar los 265 V.

f. Cuando el suministro de la máquina se tome de dos fases, será necesario colocar fusibles en estas fases en
el interior de la máquina.
g. Corriente a plena carga 11,3 A .
SCCR (Corriente nominal de cortocircuito)
5 kA (excluyendo el vibrador). La corriente presunta de cortocircuito en la entrada de la máquina deberá estar
limitada a un máximo de 5kA. Para ello se recomienda instalar fusibles que cumplan con las normas IEC, tipo gL/gG,
o con normas norteamericanas, clase J, no mayores de 20 A.

Página 18
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Preinstalación

Nota: Los elementos clave de la especificación se indican en


la placa de serie, junto a la toma de corriente (vea la imagen a
la derecha).
La misma información se encuentra en otra placa de serie, en
el interior del armario de control, en el suelo (vea abajo).

Vibrador de entrada SORTEX


Interferencia y seguridad eléctricas:
a. Un electricista cualificado debe garantizar la correcta conexión de la energía eléctrica y la puesta a tierra de la
máquina.
b. La máquina debe conectarse a la red tal como se indica en su manual de servicio.
c. La toma de tierra principal de la máquina (en la entrada de suministro de la máquina) debe conectarse a un
punto de puesta a tierra de buena calidad y eléctricamente limpio.
d. El bastidor del vibrador debe ir conectado a la estructura de apoyo, la cual debe estar conectada a tierra
independientemente.
e. La estructura de apoyo debe conectarse eléctricamente a los sistemas de alimentación y de descarga de
producto. Cuando no haya una estructura de apoyo conductora, el bastidor del vibrador debe conectarse
directa e independientemente a tierra a los sistemas de alimentación y de descarga de producto del cliente.
f. Cualquier otra superficie conductora cercana a la máquina también debe ponerse a tierra.
g. Las conexiones de puesta a tierra no deben utilizar conductores que transporten corriente (como neutros
puestos a tierra). .
Suministro eléctrico
El vibrador está disponible en versiones para 50 Hz y 60 Hz. Asegúrese de utilizar la unidad que corresponda con el
suministro eléctrico del lugar.
50 Hz
a. SCCR 5 kA
b. Tensión del suministro: 200 - 240 Vca
c. Frecuencia del suministro: 50 Hz; ±1%
d. Corriente de plena carga: 2,7 A .
60 Hz
a. SCCR 5 kA
b. Tensión del suministro: 200 - 240 Vca
c. Frecuencia del suministro: 60 Hz; ±1%
d. Corriente de plena carga: 2,7 A .
El controlador del vibrador se debe alimentar con un cable de 1,5 mm2. El controlador del vibrador tiene un agujero
de 16 mm de diámetro, equipado con un prensaestopas apropiado para este fin. De manera alternativa, puede estar
equipado con un cable blindado con una malla de alambres de acero, u otro cable similar, para adaptarse al entorno
de la fábrica.
Deslizadera calefaccionada de la SORTEX E1C
Interferencia y seguridad eléctricas:
a. Un electricista cualificado debe garantizar la correcta conexión de la energía eléctrica y la puesta a tierra de la
deslizadera calefaccionada.
b. La máquina debe conectarse a la red tal como se indica en su manual de servicio.
c. La toma de tierra principal de la máquina (en la entrada de suministro de la máquina) debe conectarse a un
punto de puesta a tierra de buena calidad y eléctricamente limpio.

Página 19
Preinstalación SORTEX E1C / E1C BIOVISION

d. Las conexiones de puesta a tierra no deben utilizar conductores que transporten corriente (como neutros
puestos a tierra). .
Suministro eléctrico:
a. Valores nominales: monofásico, 200 – 240 V, 50 - 60 Hz.
b. Límites absolutos: 180 – 265 V, 48 - 62 Hz, monofásica.
c. La tensión de suministro puede reducirse hasta un mínimo de 180 V durante un máximo de medio ciclo,
aunque no se garantiza una clasificación correcta durante esta perturbación.
d. No se permiten sobretensiones mayores de 265 V y el suministro debe ser limpio, sin picos de tensión.
e. Fuera de la CEE, y donde lo permitan las normativas locales, la alimentación eléctrica puede conectarse a 2
fases de un suministro polifásico. La tensión entre esas fases debe cumplir con los límites anteriores. La
tensión de cada línea a tierra no debe ser nunca superior a 265 V.
f. Cuando el suministro de la máquina se tome de dos fases, será necesario colocar fusibles en estas fases en
el interior de la máquina.
g. La corriente de cortocircuito nominal (SCCR) de la máquina es 5 kA. La corriente presunta de cortocircuito en
la entrada de la máquina deberá estar limitada a un máximo de 5 kA. Para ello se recomienda instalar fusibles
que cumplan con las normas IEC, tipo gL/gG, o con normas norteamericanas, clase J, no mayores de 20 A. .
Parámetros eléctricos de la deslizadera calefaccionada de la SORTEX E1C:
SCCR: 5 kA
Tensión: 200 - 240 Vca
Fases: 1 50 - 60 Hz
Corriente de plena carga: 6,6 A

Puesta a tierra
La puesta a tierra principal de la máquina (en la entrada de alimentación de la máquina) debe conectarse a un punto
de puesta a tierra de buena calidad y eléctricamente limpio.
El bastidor de la máquina debe estar unido galvánicamente a todas las estructuras de apoyo, las cuales deben estar
conectadas a tierra independientemente.
La estructura de apoyo debe conectarse eléctricamente a los sistemas de alimentación y de descarga de producto.
En los casos en los que no haya una estructura de apoyo conductora, la máquina deberá conectarse directa e
independientemente a tierra a la entrada y salida de producto del cliente. Cualquier otra superficie conductora
cercana a la máquina también debe ponerse a tierra.
Las conexiones de puesta a tierra no deben utilizar conductores que transporten corriente (como neutros puestos
a tierra).

Página 20
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Preinstalación

Precauciones con los suministros eléctricos de calidad variable


En los lugares donde las máquinas comparten el suministro eléctrico con maquinaria pesada adyacente, o donde la
calidad del suministro es variable, deben tomarse precauciones para mejorar la fiabilidad de la máquina.
En aquellos lugares en los que la calidad del suministro eléctrico sea cuestionable, será necesario instalar una
puesta a tierra de buena calidad, para lo cual se tendrá en cuenta lo siguiente:

OPCIONAL:
ESTABILIZADOR DE TENSIÓN
PANEL DE / ACONDICIONADOR DE
SERVICIO ENERGÍA / U.P.S. / ETC.

CONECTAR AL
ESPÁRRAGO DE
TIERRA DE LA
MÁQUINA ESTRUCTURA, etc. NO
ELECTRODO DE BARRA LOCAL DE (la máquina CONECTADOS A
PUESTA A DISTRIBUCIÓN DE LA descansa sobre OTRAS PARTES DE LA
TIERRA DE LA CONEXIÓN DE TIERRA pies de goma) FÁBRICA
PLANTA
ELECTRODO DE PUESTA A TIERRA LOCAL

• Una correcta instalación del electrodo de toma a tierra.


• Una conexión (unión) de alta calidad entre el electrodo y el cable de puesta a tierra.
• Un cable de puesta a tierra de baja resistencia.
• Una conexión (unión) de alta calidad entre el cable de puesta a tierra y la estructura de la máquina.
• Una conexión (unión) de alta calidad entre la estructura de la máquina y la estructura metálica circundante, la
conexión a tierra de la máquina o conexión a tierra del acondicionador de la alimentación eléctrica o
transformador de aislamiento.
• Aislamiento de las corrientes de neutro, incluyendo las de las máquinas Sortex.
• Aislamiento de las corrientes a tierra (ya sean de filtros, etc. o de fallos a tierra) de otros equipos.
Nota: Hay un transformador de aislamiento dentro de la unidad.
a) Instalación del electrodo de toma a tierra.
Para que esta conexión a tierra sea de alta calidad, el electrodo de conexión a tierra deberá estar en buenas
condiciones y el terreno en el que se encuentra instalada deberá mantenerse húmedo. La tierra seca es un eficaz
aislante y no proporciona una conexión a tierra de baja resistencia. Obsérvese que los electrodos de toma a tierra
pueden corroerse con el tiempo y será necesario reemplazarlos; además, la resistencia del suelo se incrementa con
tiempo seco.
Antes de instalar el electrodo de toma a tierra debe medirse la resistividad del terreno. Para ello se recomienda
utilizar un telurímetro de 4 terminales. Esta prueba conlleva un procedimiento especializado y debe efectuarla el
instalador del electrodo de puesta a tierra.
b) Conexión entre el electrodo y el cable de toma a tierra.
Preferiblemente, se deberá utilizar un terminal a compresión en el cable, firmemente apretado con un perno roscado
con tuerca, para conectar el cable de toma a tierra al electrodo de puesta a tierra. La conexión deberá cubrirse para
protegerla contra la corrosión.
c) Cable de puesta a tierra
El siguiente elemento del circuito de tierra es el cable que conecta el electrodo de puesta a tierra con la instalación
de la máquina. La sección de este conductor debe ser como mínimo la misma que la de los conductores de
alimentación de la máquina. Normalmente este será un cable unipolar de cobre aislado.
La especificación métrica mínima del cable será 44/0,3 mm, es decir, 44 hilos de 0,3 mm de diámetro. Si no se
puede conseguir, puede utilizarse un cable de cobre de 3,14 mm cuadrados2. Se recomienda un cable de 56/0,3 mm
(Sortex 74214).
Si la longitud del cable instalado entre el electrodo de toma a tierra y la máquina es superior a 100 metros se
recomienda un cable de 84/0,3 mm (Sortex 74243). Este cable tiene 5,9 mm cuadrados2 de cobre y una resistencia
aproximada de 0,5 ohmios en 200 metros de longitud.
Si no puede conseguirse este cable, puede utilizarse un cable de cobre de 6 mm2.

Página 21
Preinstalación SORTEX E1C / E1C BIOVISION

d) Conexión a la estructura de la máquina


La conexión preferida del cable de puesta a tierra a la toma de tierra del bastidor de la máquina es mediante un
terminal de compresión asegurado en el casquillo de tierra rosca M8 del bastidor de la máquina con un perno M8 y
una arandela. Vea la posición en el dibujo IDS apropiado (consulte la página 7).
e) Conexiones a las estructuras metálicas circundantes.
Debe efectuarse una conexión entre el perno de puesta a tierra del bastidor de la máquina a la estructura metálica
circundante. Se recomienda que la conexión a la estructura metálica circundante se realice mediante un terminal de
compresión fijado con perno roscado y tuerca.
Para estas conexiones se deberá utilizar el mismo cable 56/0,3 ú 84/0,3 recomendado en el párrafo (c).
De manera alternativa, puede utilizarse una malla de cobre trenzada de sección transversal considerable para unir la
máquina a la estructura metálica circundante. Para realizar las conexiones deben utilizarse conectores de
compresión adecuados.
También debe efectuarse una conexión desde el perno de puesta a tierra del bastidor de la máquina al terminal de
tierra del acondicionador de alimentación (si corresponde). Estas conexiones se ilustran en la figura de la página 21.
Deberá efectuarse una conexión independiente al electrodo de tierra para todo otro equipo adyacente.
En los casos en que las conexiones a tierra de otros equipos no puedan separarse adecuadamente, por ejemplo si
estas conexiones a tierra están unidas a la misma plataforma o estructura, las conexiones de la estructura de la
máquina al acondicionador de alimentación y transformador de aislamiento deben realizarse con la impedancia más
baja posible, por ejemplo utilizando una malla de cobre trenzado de sección transversal considerable.
NOTA: No es probable que este esquema funcione satisfactoriamente si la tierra y el neutro están unidos aquí
o en cualquier máquina adyacente.

Página 22
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Conexión a tierra complementaria

Conexión a tierra adicional


La conexión a tierra adicional consta de cuatro componentes básicos:
a. El cable de puesta a tierra.
b. La conexión/unión eléctrica.
c. El propio electrodo (o placa) de toma de tierra.
d. La barra de distribución de toma de tierra.
La resistencia de un circuito de tierra cuenta con 3 componentes básicos:
e. La resistencia del propio electrodo de toma de tierra y las conexiones.
f. La resistencia de contacto con el suelo circundante al electrodo.
g. La resistencia del suelo alrededor del electrodo de tierra. .
Los requisitos fundamentales para una buena puesta a tierra son una baja resistencia específica del suelo y
uniones eléctricas adecuadas.
Principales factores que influyen en la resistencia específica del suelo
La resistencia específica del terreno (resistividad del suelo) se mide normalmente en ohmios/metro. Un ohmio/metro
es la resistividad del suelo cuando tiene una resistencia de un ohmio entre las caras opuestas de un cubo de terreno
cuyos lados midan un metro.
La resistividad del suelo puede variar en gran medida de una ubicación a otra. Por ejemplo, el suelo en las orillas de
un río ofrece una resistividad de cerca de 1,5 ohmios/metro. En el otro extremo, la arena seca en áreas elevadas
ofrece valores tan altos como 10 000 ohmios/metro.
Los factores que influyen principalmente en la resistencia específica del suelo son:
1. Tipo de suelo
El suelo puede estar compuesto por arcilla, gravilla, limo, roca, arena, lutita, sedimento, piedras, etc. En muchos
lugares, el suelo puede ser muy homogéneo, mientras que en otros, puede haber mezclas de distintos tipos, en
distintas proporciones. Muy a menudo, la composición del suelo se presenta en capas o estratos. Es la resistencia
de los distintos estratos, especialmente en el subsuelo y en las capas más profundas donde el contenido de
humedad no puede secarse, lo que resulta importante para garantizar una puesta a tierra segura.
Consulte la tabla siguiente para conocer los valores de resistividad del suelo típicos.

Valores de la resistividad para distintos tipos de suelos y aguas


Tipo de suelo o agua Resistividad típica en Ω m Límite habitual en Ω m
Agua de mar 2 0,1 – 10
Arcilla 40 8 – 70
Agua freática y de manantial 50 10 – 150
Mezclas de arcilla y arena 100 4 – 300
Lutita, pizarra, arenisca, etc. 120 10 – 1000
Turba, limo y barro 150 5 – 250
Agua de lago y de arroyo 250 100 – 400
Arena 2000 200 – 3000
G rav a d e m orren a 3000 40 – 10000
Grava de cumbrera 15000 3000 – 30000
Granito sólido 25000 10000 – 50000
Hielo 100000 10000 – 100000

2. Clima
Es evidente que los climas áridos o muy húmedos son dos extremos opuestos para evaluar la resistividad del suelo.

Página 23
Conexión a tierra complementaria SORTEX E1C / E1C BIOVISION

3. Condiciones estacionales
Los efectos del calor, la humedad, la sequía y el hielo pueden suponer grandes variaciones a la resistividad
«normal» del suelo. La resistencia específica del suelo se reduce generalmente con la profundidad; el aumento de
tan solo un pequeño porcentaje de humedad en un suelo normalmente seco puede reducir considerablemente su
resistividad. A la inversa, una temperatura del suelo inferior a la congelación aumenta considerablemente la
resistividad, lo que supondrá insertar los electrodos de toma de tierra más profundamente. Consulte en la tabla
siguiente a la izquierda, las variaciones de la resistividad del suelo en función del contenido de humedad y, a la
derecha, las variaciones de la resistividad en función de la temperatura.
Variación de la resistividad del suelo en Variación de la resistividad en función de la
función del contenido de humedad temperatura en una mezcla de arena y arcilla con
Contenido de humedad Valor típico de resistividad en Ωm un contenido de humedad del 15%
% del peso Arcilla mezclada con Arena
aproximadamente en peso
0 10.000.000 - Te mp e r a t u r a e n C Valor típico de
2,5 1.500 3.000.000 resistividad en Ω m
5 430 50.000 20 72
10 185 2.100 10 99
15 105 630 0 (agua) 138
20 63 290 0 (hielo) 300
30 42 - -5 790
-15 3.300

4. Otros factores
Otras propiedades del suelo que conllevan una resistividad baja son:
a. La composición química,
b. La ionización del suelo,
c. El tamaño homogéneo del grano,
d. La distribución homogénea del grano. .
- Todos estos factores están íntimamente relacionados con la capacidad de retención de humedad del suelo, así
como con que se den las condiciones de un suelo perfectamente compactado, que ofrezca un buen contacto con el
electrodo de toma de tierra.
De acuerdo con los factores anteriores, existe una gran variación en la resistividad en función del tipo de suelo y el
contenido de humedad que presente.
Cada conexión a tierra es única. La única forma de saber si la instalación de una toma de tierra cumple con los
criterios es llevando a cabo la medición de su resistencia en el lugar. Para medir la resistividad del suelo, se
recomienda realizar una prueba con un telurímetro (probador de tierras) con 4 puntos de conexión. Esta prueba
conlleva un procedimiento especializado y debe efectuarla el instalador del electrodo de puesta a tierra.
Componentes de la puesta a tierra
 El electrodo de toma de tierra, el cable de toma de tierra y la barra de distribución deben ser de cobre de
buena calidad para ofrecer una resistencia baja y una larga vida útil.
 Para el cable de toma de tierra, se recomienda un cable de cobre unipolar aislado, de al menos 5 mm de
diámetro. La ventaja de un cable (en lugar de un alambre) radica en su flexibilidad.
La longitud del electrodo de toma de tierra es más importante que su diámetro.
Independientemente de la resistencia mecánica, existe poca ventaja en el aumento del diámetro de la varilla de
toma de tierra para aumentar la superficie en contacto con el suelo.
La práctica habitual es seleccionar un diámetro con la resistencia suficiente para que pueda hincarse en el suelo sin
doblarse ni romperse. Los electrodos con un diámetro mayor pueden resultar más difíciles de hincar que los
electrodos con diámetro más pequeño.
La profundidad a la que se instala un electrodo de toma de tierra tiene mayor influencia en la resistencia eléctrica
que su diámetro. Esto se debe a que el parámetro fundamental no es la superficie en contacto con el suelo, sino la
resistencia total de la «envolvente» del suelo alrededor del electrodo de toma de tierra.

Página 24
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Conexión a tierra complementaria

Instalación del electrodo de puesta a tierra


PANEL DE ACOMETIDA
DEL SERVICIO
TRANSFORMADOR ELÉCTRICO
DE SERVICIO

Al acondicionador de
energía, UPS. etc.
Al transformador de
aislamiento
A las estructuras
metálicas Cable de cobre
circundantes aislado
Al bastidor de
la máquina Cable de cobre
Sortex desnudo

BARRA DE TOMA DE TIERRA

COMPUESTO
Sal
Tubería

PROFUNDIDAD MÍNIMA 3 m
Coque/Carbón
metálica de Suelo rojo
agua

Electrodo Electrodo Acero para


de toma a de toma a construcción
tierra tierra

SEPARACIÓN MÍNIMA
5m

Deberá instalarse un electrodo de toma de tierra adicional a al menos 5 metros de distancia de cualquier otro
electrodo de toma de tierra existente para el edificio.
Cada electrodo de toma de tierra se puede instalar siguiendo uno de estos dos métodos. La mayoría de las veces, el
electrodo se hinca en el terreno mediante una maza o un martillo mecánico. Sin embargo, en suelos en los que el
hincado resulte difícil o no realizable, la única opción será taladrar un orificio para colocar el electrodo de
toma de tierra.
En los orificios taladrados, el hueco entre el electrodo de toma de tierra y las paredes del orificio se rellenan
generalmente con un compuesto que se expande con el agua como sal, coque/carbón y algunos suelos rojos; este
compuesto se denomina «territa» («earthrite»).
Este tipo de puesta a tierra convencional requerirá mantenimiento y la adición de agua a intervalos periódicos.
Conexiones/uniones eléctricas
 Cuando el orificio taladrado está rellenado con tierra, el electrodo y el cable de puesta a tierra se
mantendrán por debajo del nivel del suelo. Teniendo esto en cuenta, se recomienda envolver el cable
firmemente alrededor del electrodo, además de fijarlo con un perno con tuerca.
 Antes de envolver el electrodo con el cable, retire el aislamiento plástico del cable. El cable desnudo sobre
el electrodo también aumentará el área de la superficie en contacto con el
suelo circundante.
 Para no tener que realizar un empalme, mida con cuidado la longitud del
cable de toma de tierra entre el electrodo y la barra (que deberá instalarse
en una pared cercana a la máquina SORTEX) antes de colocar el cable.
 Todas las conexiones/uniones eléctricas deben realizarse
adecuadamente, utilizando terminales de compresión o conectores
adecuados.
 La conexión a masa debe distribuirse desde la barra de toma de tierra a
la máquina SORTEX, al transformador de aislamiento, al acondicionador
de energía, UPS, estabilizador de tensión, etc. (si procediera), a las Barra de toma
piezas metálicas que rodeen la máquina y a la conexión a tierra del panel de tierra
del servicio eléctrico en las instalaciones.
 La conexión entre la barra de toma de tierra y el panel desde donde se alimenta la máquina (es decir, el
sistema de puesta a tierra existente del edificio) no debe ignorarse.
 Todos los cables de puesta a tierra que se usen entre los puntos anteriores deben ser del mismo tipo y
tamaño.
 La conexión preferida del cable de puesta a tierra a la toma de tierra del bastidor de la máquina es mediante
un terminal de compresión asegurado en el casquillo de tierra rosca M8 del bastidor de la máquina con un
perno M8 y una arandela.
Nota: Es probable que este esquema no funcione satisfactoriamente si la tierra y el neutro están unidos en
cualquier máquina adyacente.

Página 25
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Desembalaje

Procedimientos para desembalar la SORTEX E1C


Rogamos leer todas estas instrucciones antes de desembalar la máquina. Planee bien toda la operación, desde la
ubicación del cajón sin abrir hasta el montaje final, comprobando por ejemplo que hay suficiente espacio para
ejecutar con seguridad los pasos requeridos. Adapte las instrucciones según sea necesario. Las acometidas de los
servicios de planta deben instalarse antes de montar la máquina. Compruebe que se hayan cumplido los requisitos
de preinstalación.
La SORTEX E1C/SORTEX E1C BioVision se entregará en cajones de madera con bases de madera. Normalmente
se enviarán dos cajones, asumiéndose que se haya especificado el Vibrador SORTEX E1C.
Estos cajones no tendrán marcas en el exterior; es necesario mirar en su interior para identificar ambos
componentes.0.
a. Seleccione un lugar adecuado lo más cerca posible de la posición definitiva de instalación, donde puedan
desmantelarse fácilmente el o los cajones y desde el que sea fácil llevar la máquina a su posición de trabajo
con una carretilla elevadora.
b. Lleve el cajón al lugar seleccionado con la carretilla elevadora y bájelo al suelo. .
Desmantelamiento de los cajones
Los cajones de madera se mantienen armados con bridas de acero (vea
a la derecha). Haga palanca en estas con una palanca o un
destornillador robusto.
Precaución: Las bridas son elásticas y pueden salir despedidas
inesperadamente. Tenga cuidado para mantenerlas
bajo control.
Quite las bridas del borde superior del cajón y levante la tapa (una tarea
para al menos dos).
Quite las bridas restantes (a lo largo de los bordes laterales e inferiores),
y retire los lados.
Aún cuando haya retirado el contenido del cajón, la base de este sigue
siendo pesado; necesitará una carretilla elevadora para moverlo a su lugar de almacenamiento.

Desembalaje del vibrador


Nota: El vibrador SORTEX E1C será considerablemente más grande que el que se muestra aquí pues está
equipado con una campana de extracción de polvo. Si necesita una información más detallada
consulte los dibujos.
Dado que el vibrador será lo primero que debe instalar en su
sistema de alimentación, es aconsejable desembalar primero este
componente.
Tendrá un aspecto similar al equipo de la imagen de la derecha
con ambos laterales retirados. Pueden haber otras cajas
empaquetadas a su alrededor. También puede encontrarse
material de embalaje adicional.
La bandeja del vibrador se fija entre las patas del bastidor (vea a
la derecha). La caja de control del vibrador estará asegurada al
bastidor.

La bandeja está atornillada a los dos bloques de madera, tal y


como se muestra a la derecha. Dos de los cuatro pernos están
señalados por flechas.
Desatorníllelos para liberar la bandeja.
La primera tarea es retirar la bandeja del cajón y dejarla a un lado
(en algún sitio seguro), para que se pueda extraer el bastidor y
colocarlo en su sitio.
Solo después de esto, se puede fijar la bandeja al bastidor.

Página 27
Desembalaje SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Precaución: Se requieren al menos dos personas y una carretilla elevadora (o una grúa) para mover la
bandeja. El conjunto vibrador puede balancearse y chocar contra otros equipos
adyacentes si no hay alguien que lo guíe.
El vibrador (sin incluir la caja de control) pesa aproximadamente 110 kg.
Utilice los cuatro ojales de elevación ubicados en la base del
conjunto vibrador; a la derecha se muestran dos de ellos. La
segunda fotografía muestra los grilletes que unen las correas de
elevación a los ojales de elevación.

Se recomienda utilizar una barra de elevación para asegurar que


las correas de elevación no estropeen la bandeja. Los esquemas
siguientes indican las dimensiones ideales de la barra de
elevación y las correas asociadas.

PUNTOS DE
PUNTOS DE ELEVACIÓN
ELEVACIÓN

Una barra de elevación de 842mm de longitud mantendrá las correas de elevación alejadas de la bandeja. Cuatro
correas de 400 mm de longitud mantendrán libre la parte superior de la bandeja.
Precaución: Estos puntos de elevación solo se deben usar antes de fijar el vibrador al bastidor. Una
vez se fije el vibrador al bastidor, no utilice estos ojales de elevación para levantar el
vibrador y el bastidor.
Acceso al bastidor del vibrador
El bastidor se sostiene en su lugar con varios soportes (se
muestran a la derecha). Los soportes están atornillados al piso
del cajón.
Desenrosque estos pernos, quite los soportes y levante
parcialmente el bastidor fuera de la caja (no lo levante hacia
arriba todavía). Esto se realiza para acceder a las patas, con el fin
de agregar las extensiones y los pies (vea a la derecha).
Nota: El bastidor ya tendrá la caja de control del vibrador
sujeta a un lado.

Página 28
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Desembalaje

Acoplamiento de las patas y los pies


Hay cuatro extensiones para las patas del bastidor-vibrador
en el paquete. Su aspecto es similar a las cuatro
extensiones para las patas de la máquina, pero las
extensiones para las patas del bastidor del vibrador tienen
una brida de unión cuadrada con cuatro pernos. Vea a la
derecha (la fotografía muestra también los pies, que son
los mismos para el bastidor y la máquina).
También debe buscar la caja de herrajes « FIXINGS » (vea
más adelante), que contiene los elementos de fijación para
hacer estas conexiones.

HERRAJES DE
LAS PATAS DE
LA MÁQUINA

HERRAJES DEL
SOPORTE DEL
VIBRADOR

HERRAJES HERRAJES DE
LAS PATAS
DEL
VIBRADOR

Una las cuatro extensiones a las cuatro patas (ver


más abajo) con los pernos; no olvide incluir las
arandelas.

Tome cuatro pies. Retire las redecillas color naranja que


protegen las roscas de los pies. Observará que cada pie
tiene una tuerca ya instalada. Ajuste esta tuerca hasta que
resten aproximadamente 50 mm de rosca entre el pie y la tuerca.
Nota: Las roscas de estos «pies» han sido tratadas con compuesto antiagarrotamiento. No retire el
compuesto. De hecho, aplique más si es posible.
Arandel
Atornille los pies en la parte inferior de las extensiones de la pata, con una
a de
arandela plana y una arandela de presión en medio, hasta que la tuerca presión Pata
Pie Arandela
apoye contra la extensión.
Ahora puede levantar el bastidor hasta su posición vertical. Tuerca

Precaución: Para ello serán necesarias por lo menos dos


personas. El bastidor (con la caja de control) pesa
aproximadamente 100 kg.

Nota: Si no desea las extensiones de las patas debido a que su


plataforma está a la altura correcta sin ellas, puede insertar directamente los pies en la parte inferior
del bastidor del vibrador, donde se hubiesen atornillado las extensiones.
No apoye el bastidor directamente sobre su plataforma (sin los pies). El vibrador debe estar bien
atornillado, pero todavía necesitará pequeños ajustes individuales para lograr su correcto
acoplamiento con la máquina clasificadora.
Si no se instalan las extensiones para el bastidor del vibrador, tampoco se deberán instalar las
extensiones para el bastidor de la máquina.

Página 29
Desembalaje SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Movimiento del bastidor y sujeción del vibrador


Levante el bastidor con una carretilla elevadora hasta su ubicación final
(aproximada), colocando las uñas del elevador por debajo de los
miembros horizontales.
Levante el conjunto vibrador -como se describe en la página 28 - y Puntos de
bájelo sobre el bastidor, verificando que los cables de la caja de elevación
control estén correctamente instalados en el lado izquierdo del sugeridos Separación
bastidor. aproximada
para la
elevación
930 mm

El vibrador se conecta al bastidor con cuatro pernos. Dos de ellos


están señalados con flechas a la derecha (otros dos se
encuentran en el otro lado). Estos pernos se fijan a través de
ranuras que permiten ajustar la posición del vibrador.
Nota: Inicialmente regule el vibrador a la mitad de su rango
de ajuste.
Conexión de los cables
Dos cables blindados salen de la parte trasera de los vibradores.
Estos deben ser encaminados hasta la parte
inferior de la caja de control.
1. Fije los cables alejados del borde del
vibrador (vea la imagen a la derecha).
Precaución: Es importante que estos
cables no toquen ninguna pieza vibrante
del conjunto vibrador. Con el tiempo, esto
podría debilitar el blindaje y suponer un
peligro.
2. Sujételos al bastidor de la máquina. Hay
dos puntos de sujeción para los cables
(que se muestran en la fotografía) en el
miembro diagonal del bastidor.
3. Monte los prensaestopas para los cables
en la parte inferior de la caja de control
(vea abajo).

Posicionamiento
La colocación final del vibrador puede realizarse al mismo tiempo que el posicionamiento final de la propia máquina.

Página 30
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Desembalaje

Procedimientos para desembalar la máquina SORTEX E1C


Nota: Muchas de las fotografías de este manual
corresponden a una máquina algo diferente. Sin embargo,
los principios para manejarla son los mismos. Cualquier
diferencia importante será indicada en el manual.

En el interior del cajón de la máquina encontrará varias cajas


(con accesorios y elementos auxiliares) dispuestas a su
alrededor. Retírelas, junto con todo el material de embalaje,
para facilitar el acceso a la máquina.

La máquina está atornillada al piso del cajón


(vea los dos ejemplos a la derecha).
Desatornille todos estos pernos.
Nota: Los pernos que hay que retirar son
los ubicados dentro del labio del
cajón, no los que fijan el labio al
cajón.
Planificación previa al
movimiento
Antes de intentar mover la SORTEX E1C con una carretilla elevadora, tenga en cuenta estos factores:
• La capacidad de elevación de la carretilla: la máquina sin el embalaje pesa 550 kg.
• La longitud de las «uñas» del elevador: tienen que atravesar la máquina y utilizar los cuatro puntos de elevación,
así que deberían medir al menos 1,5 m de largo.
• La separación entre las «uñas»: debe ser de al menos 650mm.
• Identifique los puntos de elevación correctos en la máquina (vea más adelante).
• Verifique el camino a recorrer hasta la futura ubicación de la E1C para detectar rampas que puedan superar el
límite de inclinación (véase abajo).
Límite de inclinación
No inclinar la máquina más de 10º mientras está siendo
trasladada (vea el dibujo a la derecha).
La carga puede volverse inestable si se rebasa este
ángulo. Organice su ruta para evitar pendientes que
puedan exceder este límite.

Ranuras para las uñas de la


carretilla elevadora
10°

Página 31
Desembalaje SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Movimiento de la máquina
Precaución: En la mayoría de los
casos, tendrá que colocar extensiones
en las uñas de su carretilla elevadora
para llegar hasta el otro lado del
bastidor. (Los puntos de elevación
están indicados por las flechas verdes
en la fotografía derecha.)
Estas extensiones suelen ser bastante
gruesas, por lo que podría presentarse
alguna dificultad en pasarlas a través
de los puntos de elevación, con el
travesaño de madera (señalado en rojo)
en el camino.
Se recomienda desmontar este
travesaño antes de intentar mover la
máquina.
Acoplamiento de las patas y
los pies
Busque las cuatro extensiones de las patas provistas de bridas
triangulares. Estas se muestran a la derecha.
También debe buscar la caja de herrajes « FIXINGS » (vea más
adelante), que contiene los elementos de fijación para hacer
estas conexiones.

HERRAJES DE
LAS PATAS
DE LA
MÁQUINA
HERRAJES DEL
SOPORTE DEL Retire las redecillas color
VIBRADOR

HERRAJES HERRAJES DE
naranja que protegen las
LAS PATAS
DEL roscas de los pies.
VIBRADOR
Observará que cada pie tiene
una tuerca ya instalada.
Ajuste esta tuerca hasta que
resten aproximadamente 50
mm de rosca entre el pie y la
tuerca.

Arandel
Nota: Las roscas de estos «pies» han sido tratadas con a de
presión Pata
compuesto antiagarrotamiento. No retire el compuesto. De Pie
Arandela
hecho, aplique más si es posible.
Tuerca
Atornille los pies en la parte inferior de las extensiones de la pata, con
una arandela plana y una arandela de presión en medio, hasta que la
tuerca apoye contra la extensión.

Advertencia: Compruebe que la máquina esté estable antes de montar las extensiones de las patas en
la máquina.
No meta las manos entre el bastidor y las patas (en caso de que se mueva la máquina).

Página 32
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Desembalaje

Con la máquina aún soportada (con seguridad) por la carretilla elevadora, fije las extensiones
de las patas con los pies con los dos pernos indicados (vea las flechas en la imagen de la
derecha) y las arandelas.
A continuación, baje la máquina hasta el suelo.

Nota: Si no desea las extensiones de las patas debido a que su plataforma está a la
altura correcta sin ellas, puede insertar directamente los pies en la parte inferior del bastidor de la
máquina, donde se hubiesen atornillado las extensiones.
Si decidió no instalar las extensiones para las patas de la máquina,
tampoco se deberán instalar las extensiones para el bastidor del
vibrador.
No apoye la máquina directamente sobre su plataforma (sin los pies).
La máquina debe estar bien atornillada, pero todavía necesitará
pequeños ajustes individuales para lograr su correcto acoplamiento
con el vibrador alimentador.
La máquina debe atornillarse al suelo (o a una plataforma sólida) a
través de la oreja de fijación de los pies.
Oreja de
fijación

Colocación de la deslizadera
La deslizadera está guardada en una de las cajas grandes
en el cajón de la máquina. Los puntales, tornillos y pernos
necesarios para fijar la máquina en su lugar también están
en el cajón.
Nota: El conjunto de deslizadera fabricado (se muestra
a la derecha) pesa ~20 kg. Una deslizadera para
frutos secos de 42 canales pesa ~35 kg.
La deslizadera de 42 canales está equipada con un ojal
de elevación en la parte superior, para cuando
se usa una grúa para su elevación. Una vez
montada la deslizadera en su lugar, el ojal de
elevación se debe reemplazar con un tapón de
cierre, suministrado con la máquina.
Desembale la deslizadera cuidadosamente.
Precaución: Un arañazo en la superficie activa de la
deslizadera podría comprometer todas
las futuras clasificaciones. La
deslizadera debe ser instalada en su
ubicación por dos personas.
La fotografía de la derecha muestra los seis puntos de
sujeción para la deslizadera.

Página 33
Desembalaje SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Comience apoyando el soporte central de la


deslizadera –ya asegurado a esta– en la
parte superior del bastidor de la deslizadera.
Dos tornillos de cabeza hexagonal (indicados
en la foto) fijan el soporte a la escuadra.

Estabilice la deslizadera asegurándola a la parte inferior.


Para la deslizadera de 42 canales, dos pernos a cada lado (como se muestra a la derecha).
Para la deslizadera fabricada, dos pernos a cada lado, más 4 en el medio.
Cada uno de los pernos anteriores se debe fijar con una arandela plana y una de presión.

Hay dos puntales en el cajón. Estos necesitan asegurarse a la máquina para apoyar la
deslizadera en la parte superior.
Nota: Coloque los
pernos siguientes
apretados a mano;
apriételos solo cuando todos están en su
lugar.

Enrosque los pernos de la parte inferior de cada


puntal a la estructura de la máquina, como se
muestra en la parte inferior de la fotografía de la
izquierda.

Enrosque los pernos de la parte superior de los


puntales, como se muestra en la parte superior
de la fotografía de la izquierda.

Una cubierta contra salpicaduras protege las lámparas inferiores de derrames


del vibrador y la deslizadera. Esta requiere de un par de escuadras, una de las
cuales se muestra a la derecha.
Ambas escuadras (una para la mano izquierda, otra para la derecha) deben
sujetarse al puntal vertical correspondiente con los pernos, tuercas y arandelas
suministrados.

Página 34
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Desembalaje

A continuación, se fija la cubierta contra salpicaduras a las escuadras, con dos pernos a cada lado, y a la mitad del
soporte de la deslizadera, nuevamente con dos pernos. Vea la fotografía inferior.

Precaución: Asegúrese de que ninguno de los trabajos restantes para completar el armado de la
máquina provoque daños en la deslizadera.
Nota: Puede consultar las conexiones eléctricas de una deslizadera calefaccionada en la página 44.
Elementos restantes
Los cajones contienen una serie de otros artículos que deben ser retirados e identificados. Las instrucciones de
montaje se encuentran en la sección Instalación.
Estos incluyen:
 Techo y paneles laterales
 Caja de ventilación (asegurada a la máquina, pero no montada)
 Unidad de extracción de polvo del producto rechazado
 Patas restantes
Si hay algún retraso entre el desembalaje y la instalación, verifique que todos estos elementos estén
guardados en un lugar seguro.
Otros elementos, como lámparas de repuesto, fusibles, etc. se pueden guardar para su uso futuro.
Elementos de embalaje
Tras completar la instalación revise la máquina para retirar las abrazaderas para
cables restantes, usadas en el transporte y embalaje, antes de iniciar la clasificación.
En particular, verifique que la protección de los eyectores (la tapa de acero que
protege el mecanismo de regulación de la distancia de los eyectores) está firmemente
asegurado con amarres para cables. Estos amarres plásticos deben ser retirados
antes de poner en funcionamiento la máquina.

Página 35
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Instalación

Instalación de la máquina
Las Instrucciones de desembalaje, fijadas al cajón (con copia en la página 27) contienen las instrucciones para
instalar la SORTEX E1C en su posición. Los planos de instalación (vea la lista en la página 7) contienen las
dimensiones y tolerancias para la ubicación de la máquina en relación con los sistemas de entrada y de salida de
producto. Estos datos deben observarse estrictamente antes de conectar cualquiera de los servicios a la máquina.
Colocación del techo y los paneles laterales
Nota: Si lo desea, puede retrasar este paso hasta que la máquina esté en posición, siempre que disponga de
un acceso adecuado en ese momento. El techo y los paneles son relativamente frágiles y no podrían
sobrevivir a un golpe contra objetos sólidos mientras la máquina se mueve a su posición definitiva.
Para asegurar el techo al bastidor, coloque los pernos a través de los soportes en V del
techo. Estos pernos deberían encontrarse colocados en el bastidor del techo.
Nota: El techo no
tiene parte delantera Soporte en
ni posterior, puede forma de V
instalarse en ambas
formas.
Perno

Los paneles laterales se enganchan en los miembros verticales en los dos puntos
indicados arriba.

Techo

El dibujo de la izquierda muestra cómo


encajan todos los paneles. Los paneles
Panel delanteros mostrados ya están montados en
delantero (2) la máquina.
Los paneles laterales también vienen
montados en la máquina pero deberán ser
retirados para poder acceder a la máquina, y
por seguridad, durante la instalación.

Paneles
laterales

Instalación de la caja de ventilación


Esta caja de ventilación hecha de acero está unida a una manguera negra conectada al armario de eyectores. Su
propósito es descargar de forma segura la presión de aire que pudiera haberse acumulado.
En el embalaje, esta caja
viene atada al bastidor Caja de
principal de la máquina con ventilación
abrazaderas para cables
(vea a la derecha). Corte las
abrazaderas para cables e
instale la unidad al costado Ubicación
predefinida
del armario de control, en la
posición indicada.
Las tuercas y los pernos
para fijar la caja de
ventilación al gabinete de
control los encontrará en el cajón.

Nota: La posición que se muestra es la predefinida, bajo la toma de corriente. Si es necesario, la caja de

Página 37
Instalación SORTEX E1C / E1C BIOVISION

ventilación puede instalarse en la parte posterior del armario de control.


Posición definitiva de la máquina y el vibrador
Mueva la máquina y el vibrador a sus posiciones definitivas con la carretilla elevadora de acuerdo a las instrucciones
ya suministradas. Las patas del vibrador se superpondrán las patas de la máquina.
Consulte los dibujos de instalación a continuación para posicionar el vibrador y la máquina, dado que ofrecen
dimensiones precisas y posiciones relativas para estos dos elementos. Las dimensiones y los procedimientos
pueden variar ligeramente de acuerdo con las especificaciones de la deslizadera y el tipo de producto.
IDS-6390 Instalación general, deslizadera estándar
IDS-6394 Vibrador de entrada
IDS-6397 Vibrador de entrada sin bastidor
IDS-6398 Información adicional de la plataforma de acceso
Precaución: Se debe tener cuidado para no dañar la deslizadera al acoplar el conjunto
vibrador/bastidor a la máquina.
La descarga de producto del vibrador debe estar a mayor altura que la parte superior de la deslizadera
(aproximadamente 1 cm).
Montaje de la unidad de extracción de polvo del producto rechazado
Este componente está embalado en su propia caja. Su montaje se deberá realizar una vez que la máquina esté
instalada en su posición definitiva.
Los herrajes para su montaje se suministran sujetos a la unidad.
Esta unidad se debe asegurar al receptáculo principal (la
caja de costados blancos), en el medio de la máquina. La
fotografía a la derecha muestra el receptáculo con la
unidad de extracción de polvo instalada. Para lograr una
mejor claridad, ha sido fotografiado fuera de la máquina.
Hay tres tornillos o pernos a cada lado de la máquina
Receptáculo
(pueden verse en las fotos, abajo y a la derecha).

M8 M6

Estos se
deben asegurar en la unidad, para lo cual deberán ser
desmontados y vueltos a montar en su lugar.
El soporte de extensión de la unidad se desliza en una Unidad de extracción de polvo
ranura del receptáculo (a la izquierda en la foto superior).
2 x M8 con tuercas nyloc y arandelas A y C
(las arandelas más grandes van del lado exterior)
4 x M6 con arandelas planas y arandelas de presión.

Página 38
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Instalación

Importante: Hay una aleta azul en el


interior del receptáculo. La fotografía a la
derecha muestra la aleta antes de instalar la
unidad de extracción de polvo.
La aleta tiene que estar apoyada sobre el
soporte de la unidad de extracción de
polvo, de modo que cuelgue en el interior
de su embudo.

La fotografía a la derecha muestra la aleta


dentro del embudo de la unidad de
extracción de polvo. En la fotografía, el
soporte está detrás de la aleta.

El dibujo de abajo hace más claras las cosas.


En el dibujo, la unidad está a punto de ser
asegurada en el receptáculo.

La aleta azul (A) debe asentar sobre el soporte (B).


Una vez instalada, la unidad de extracción de polvo tiene dos aberturas, listas para su adaptación a conductos
estándar para extracción de polvo.

Página 39
Instalación SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Ajuste del vibrador


Es importante que:
1. La entrada de producto al vibrador cubra al menos el 80%
del ancho de la bandeja, para permitir un flujo equilibrado
hasta la máquina. Vea en la página 11 algunos métodos
para lograr esto.
2. El vibrador debe sobresalir solo de forma marginal de la
deslizadera, y debe estar instalado al menos 10 mm por
encima de ella. La imagen de la derecha muestra una
posición aproximada. El ingeniero de puesta en servicio
puede ajustar esta distancia en función del producto que
se va a clasificar.
Es fundamental que tanto el borde del vibrador como el
borde superior de la deslizadera estén instalados
horizontalmente y paralelos entre sí.
Utilice un nivel de burbuja en los elementos verticales del bastidor
de la máquina; los elementos horizontales presentan ángulos o
curvas. Sin embargo, observe que lo importante es la deslizadera
y el vibrador. Ambos deben estar horizontales y paralelos entre sí.
Esto significa que no importa si el bastidor no está montado de
manera exactamente horizontal.
3. Utilice los pies ajustables con lentitud y uniformemente
para realizar el ajuste del vibrador o la máquina. No
acorte o alargue sustancialmente un pie, y luego el resto.
En lugar de esto, realice pequeños ajustes en cada pie
hasta alcanzar la altura/orientación correcta. Verifique constantemente que tanto el borde del vibrador como
el borde superior de la deslizadera se mantengan paralelos y horizontales.
4. No extienda los pies en exceso.
5. Los pies (del vibrador y la máquina) deben estar atornillados, bien al suelo
o a una plataforma sólidamente construida. Cada pie tiene una oreja de
fijación (vea a la derecha) a través de la cual se instala un perno para
sujetar el pie al suelo. 0.

Oreja de
fijación

Página 40
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Instalación

Conexión del suministro de aire comprimido


Requisitos
Es esencial que el suministro de aire sea limpio y seco y no contenga aceite. En caso contrario, la máquina podría
dañarse y necesitar costosas reparaciones.
El suministro de aire debe cumplir los requisitos indicados en los dibujos IDS. Aunque la máquina se entrega con su
filtro de aire, el suministro de aire debe pasar a través de un filtro de absorción de fluidos antes de entrar en la
unidad de filtro y regulador de la máquina.
Advertencia: El sistema de filtración de aire que tiene la máquina está destinado a complementar el
filtrado de aire en la fábrica del cliente, NO a actuar como el único medio de filtración.
El suministro de aire no debe sobrepasar la presión máxima indicada (8 bar para
eyectores estándar; 10 bar para eyectores de flujo alto). Asegúrese siempre de que el
suministro de aire esté cerrado y que el aire filtrado haya sido purgado del sistema
antes de conectar o desconectar tubos o accesorios.
Procedimiento
a. Antes de conectarla a la máquina, asegúrese de que no hay desechos o humedad en la tubería de suministro
de aire.
b. Acople la manguera de suministro a la entrada (válvula de cierre) del conjunto de filtro y regulador de aire.
c. Compruebe que el sistema de aire comprimido de la máquina no tenga fugas. No utilice agua (para ver si hay
fugas) dentro de ninguno de los armarios ya que contienen componentes electrónicos sensibles. .
El suministro de aire procedente del compresor debe utilizar una tubería lo suficientemente grande como para
disponer de la presión de entrada recomendada en la máquina. Normalmente, Sortex recomienda que el tramo
principal de tubo de aire que conecta el compresor a la máquina tenga un diámetro de al menos 2" y que únicamente
la conexión final desde el tubo de aire hasta la máquina sea una manguera flexible de 1". Esta última sección no
deberá medir más de 3 m de largo.
Válvula de cierre de aire y filtro de aire
Este conjunto está ubicado en la
parte posterior de la máquina, en
el lado derecho. Al suministro
de aire de la
fábrica
Advertencia: Cuando sea
posible, cierre el suministro
de aire antes de realizar
cualquier reparación en el Bloqueo
sistema de aire o en los Válvula de cierre
eyectores. de aire (en la
posición
CERRADO) Filtro de
Precaución: Asegúrese de aire
que la manguera de aire que
va al equipo neumático no
presente una situación de
peligro de tropiezos.

Página 41
Instalación SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Regulador de aire de los


eyectores
El regulador de aire de los eyectores (instalado dentro del
armario de eyectores) se ha ajustado en su nivel correcto
en la fábrica, pero es posible que usted desee verificar que
está regulado a 4,8 bar (70 psi).
Nota: Aunque el sistema requiere entre 7 y 8 bar en la
válvula de cierre del aire, éste se regula hasta la presión
correcta, dentro de la máquina.

Desconexión
Si necesita desconectar el suministro de aire, asegúrese de
que está interrumpido en el suministro de la fábrica, así
como en el conjunto filtro/regulador de la máquina.

Página 42
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Instalación

Conexión del suministro eléctrico


Requisitos
El suministro eléctrico de la red, tal como se describe más adelante, debe conectarse a la máquina. Sin embargo, es
importante que la máquina no se encienda hasta que un ingeniero capacitado por Sortex haya revisado todas las
conexiones eléctricas internas. No hacer esto puede causar daños a partes de la máquina e invalidará la garantía.
Asegúrese de que todos los puentes de tierra están firmemente apretados.
Asegúrese de que el suministro eléctrico cumple con los requisitos indicados en la placa de identificación de la
máquina.
Asegúrese de que los cables de conexión a la red cumplen con las normas eléctricas locales. Se recomienda que la
alimentación eléctrica de la red se suministre a la máquina a través de seccionadores y fusibles independientes.
Vea en el dibujo IDS-6390 la ubicación del perno de toma de tierra funcional (bajo el armario de control).
Transformador de aislamiento:
La SORTEX E1C incluye su propio transformador de aislamiento, pero aún así el suministro a la máquina debe ser
estable y sin picos.
Requisitos eléctricos
Vea en la página 18 los requisitos eléctricos completos.
Cableado del enchufe
La SORTEX E1C viene equipada con su propio enchufe, que se conectará en una toma de corriente situada al
costado del armario de control. Este enchufe debe cablearse con cuidado para suministrar energía a la E1C. Los
componentes de este enchufe se muestran a continuación. (No se muestra el tapón hermético empleado para
proteger el enchufe cuando no está insertado en la máquina).
Bujes Abrazadera Destornillad
Cuerpo prensacables para cable Tapa terminal or aquí
Bloque de principal
conexión

Desmontaje
a. Desenrosque la tapa terminal.
b. Quite la abrazadera para el cable y el buje prensacable instalado (en el paquete se incluyen otros dos bujes
de distintas medidas).
c. Desenrosque el bloque de conexiones insertando un destornillador en la ranura central (indicada en la
fotografía anterior a la derecha) y gire en sentido horario. (Es una rosca izquierda).
Montaje
1. Seleccione un cable de alimentación adecuado para suministrar energía eléctrica a la SORTEX E1C,
teniendo presentes los requisitos establecidos en la pág. 43. El otro extremo tendrá un conector adecuado
para tomar corriente del suministro eléctrico de la fábrica.
2. Pase este cable por la tapa terminal, la abrazadera para el cable (con el extremo estrecho mirando hacia el
suministro), el buje prensacable adecuado para la medida del cable y el cuerpo principal del enchufe.
Nota: Seleccione el buje prensacable que quede más ajustado. Existen tres alternativas; el buje amarillo es
para el cable más grueso y el blanco para el más fino. El negro es para un cable intermedio.

Página 43
Instalación SORTEX E1C / E1C BIOVISION

3. Conecte los tres conductores del cable a los bornes en el


bloque de conexión.
Nota: No es fácil distinguir los tres bornes (vea la imagen a
la derecha). Están marcados con las letras L, N y E
, pero las marcas son negras sobre fondo negro.
Tenga cuidado al identificar los terminales: fase (Live),
neutro (Neutral) y tierra (Earth).
Puede ser útil observar que el borne para la fase
(Live) es el más alto (en este extremo) y el borne de
tierra (Earth) es el más corto (vea la fotografía abajo a
la derecha).
4. Asegúrese de que los tres conductores están firmemente
sujetos en sus bornes de conexión.
5. Enrosque el bloque de conexión al cuerpo principal
girando en sentido antihorario.
6. Deslice el buje prensacable en el cuerpo principal,
seguido por la abrazadera para cable.
7. Por último, enrosque el tapón terminal. 0. 0.

Conexión
Advertencia: Este procedimiento solo debe ser realizado por un electricista
cualificado.
1. Conecte el cable de alimentación al suministro eléctrico de la fábrica.
Nota: llegados a este punto, el electricista puede comprobar que la tensión
suministrada al enchufe cumple con la especificación.
2. Asegúrese de que el seccionador instalado en el costado del armario principal
está desconectado (en la posición horizontal) y bloqueado con un candado. Vea
la imagen a la derecha.
3. Inserte el enchufe azul en la toma de corriente al costado del armario de control
(véase a continuación).0.
Precaución: Cuando el enchufe no esté insertado en la toma de
corriente, utilice los tapones herméticos azules para proteger la toma
de corriente y el enchufe contra la entrada de agua.

Página 44
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Instalación

Deslizaderas calefaccionadas (si están instaladas)


Si se han especificado deslizaderas calefaccionadas, se deberá instalar una
caja de control adicional a la izquierda del bastidor de la máquina, al lado de la
deslizadera (ver a la derecha).
Conexión a la red eléctrica
Esta unidad requiere una alimentación eléctrica separada. El cable de
alimentación entra en la caja a través de un prensaestopas en la parte inferior
(vea en la página siguiente un diagrama completo).
Desatornille el lateral de la caja para acceder a las conexiones. El dibujo de la
página siguiente muestra la disposición de la instalación.
Conecte el cable de la fase al borne L1 en la parte posterior del seccionador.
Conecte el neutro al borne N (véase el dibujo inferior, a la derecha).
Conecte el cable de tierra al perno de la puesta a tierra. Lo reconocerá por la
etiqueta «Protective Earth» (tierra de protección) . Vea en el dibujo de la
página 47 la ubicación del perno de la puesta a tierra.
Apriete el prensaestopas para sellar herméticamente el acceso.
Nota: El termostato está programado de fábrica y no puede ser reparado
o modificado por el usuario. Si necesita asistencia, comuníquese con el
representante de Buhler Sortex más cercano a su localidad, quien podrá
ayudarle.
Conexiones de la deslizadera calefaccionada
La deslizadera calefaccionada viene con tres cables, alimentación para cada
placa calefactora y un cable de termocupla para controlar la temperatura
alcanzada por las placas.
Las conexiones de potencia y las de supervisión de las placas calefactoras ya están hechas; solo se necesita
instalar los cables hasta su caja de control, en el costado izquierdo de la máquina.
Los dos cables de potencia deben atravesar el travesaño del bastidor,
como se muestra a la derecha. El cable de la termocupla está contenido
dentro del perfil central entre las placas calefactoras, y se puede recoger
por debajo del bastidor.
Los tres cables se deben instalar a la izquierda, por debajo del travesaño
de la deslizadera. Los cables están asegurados mediante abrazaderas P
a lo largo de su camino hasta la caja de control (vea la imagen inferior).

Página 45
Instalación SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Precaución: El cable de la termocupla debe estar


conectado a tierra al bastidor de la máquina. Por
tanto, antes de entrar en la caja de control, debe
estar asegurado por la abrazadera P que muestra el
dibujo en la posición A (cable celeste en el dibujo).
Este estará marcado con una etiqueta .
Los tres cables entran por la parte posterior de la caja de
control a través de tres prensaestopas, como se muestra en
la parte inferior del dibujo. El cuarto prensaestopas es para
el puente de puesta a tierra (en verde).
Verifique que los bujes prensacables de goma estén bien
posicionados en todos los cables para sellar correctamente
el acceso.
Cable de la termocupla
Dentro de la caja, el cable de la termocupla se conecta al
lado izquierdo del borne doble nº 1; el cable blanco al
terminal inferior, el cable verde al terminal superior.
Cables de la placa calefactora
Dentro de la caja, estos cables se conectan al carril de
fusibles, tal como se muestra en el diagrama de la
página 47.
El calefactor nº 1 se conecta al terminal superior del borne
3 (Fase) y al terminal superior del borne 4 (Neutro). A
El calefactor nº 2 se conecta al terminal inferior del borne 3
(Fase) y al terminal inferior del borne 4 (Neutro).
Por último, pase un puente de cable para la conexión a
tierra por el prensaestopas trasero inferior hasta el bastidor
de la deslizadera, como se ve en el recuadro, arriba a la
derecha (posición B). Este estará marcado con una etiqueta
B
.
Internamente, este puente de tierra se conecta en el borne de tierra en la esquina inferior izquierda de la caja. Vea la
disposición interna en el dibujo de la página 47.
Apriete todos los prensaestopas para asegurar la hermeticidad.

Página 46
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Instalación

Nota: El siguiente diagrama muestra una instalación de 60 Hz (alimentado por un suministro polifásico). En
una instalación de 50 Hz (monofásica), los fusibles F2 y F4 se reemplazan por bornes.

CABLE
VERDE

CABLE
BLANCO

Puente de tierra del


bastidor

Tierra de la
entrada de
la red

PERNO DE
TIERRA
Resumen de conexiones
Función Color Inferior Superior
Blanco Borne 1
Termocupla
Verde Borne 1
Azul Borne 3
Calefactor nº 1
Marrón Borne 4
Azul Borne 3
Calefactor nº 2
Borne 4

Si necesita más detalles sobre las conexiones de la deslizadera calefaccionada, vea los dibujos IDS-6403 y
CDS-1497.

Página 47
Instalación SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Sistema enfriador
Los requisitos de refrigeración de la SORTEX E1C
se encuentran en la página 17.
La unidad de enfriamiento seleccionada debe estar
conectada a los conectores situados en el costado
del gabinete de control (vea a la derecha).
Estas conexiones están compuestas por
accesorios macho de ½” rosca BSPP.
Precaución: Es importante que estas
conexiones se realicen de forma segura.
El propio enfriador debe montarse
cuidadosamente. Asegúrese de que las tuberías de
agua y la alimentación del enfriador no constituyen
un peligro de tropiezo.
Lo ideal es instalar el enfriador en una sala o SALIDA
compartimiento separado, protegido del polvo. ENTRADA

Precaución: La máquina no debe funcionar sin que el enfriador esté encendido. El enfriador no debe
quedar encendido al apagar la máquina.
Desconexión
Si tiene que desconectar la alimentación eléctrica del enfriador, asegúrese de apagar el enfriador y la máquina de
clasificación.

Vibrador de alimentación
La SORTEX E1C será alimentada por el vibrador de entrada de SORTEX. Las instrucciones de instalación se dan
en los dibujos de instalación pertinentes.
IDS-6390: Dibujo de instalación de la máquina E1C con deslizadera estándar para productos secos - Dibujo de
instalación general.
IDS-6398: Dibujo de instalación de la máquina E1C con plataforma de acceso – Información adicional para el
posicionamiento de la plataforma de acceso.
IDS-6394: Dibujo de instalación de la máquina E1C con deslizadera estándar para productos secos, con vibrador de
alimentación – Información adicional para la instalación del vibrador de alimentación Sortex. También contiene los
requisitos para la extracción de polvo.
Nota: Si se ha elegido otro medio de alimentación de la SORTEX E1C, asegúrese de que sea compatible
con los requisitos de la misma.
Vea también en la página 11 las notas sobre la preparación de los componentes de la alimentación de
producto. En especial, verifique que el vibrador SORTEX sea alimentado por un mecanismo que
proporciona un suministro uniforme de producto a través de la bandeja de vibrador.
IDS-6415 – Implantación y extracción de polvo de la máquina E1C.
Campana de extracción de polvo
En todos los casos, el vibrador será equipado con una campana de extracción de
polvo, para limpiar el producto antes de que este alcance las cámaras. Asegure sus
conductos a la salida en la parte superior. La dimensión exterior del conducto de
extracción es de 101,3 mm (4”).
Nota: La campana de extracción de polvo completa se inclina hacia adelante,
para su limpieza. Asegúrese de que el conducto sea lo suficientemente
flexible y largo para permitir este movimiento. Sin embargo, hay un
mecanismo de liberación rápida, para desconectar el conducto, si no es
posible realizar tal movimiento.

Página 48
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Instalación

Nota: La «cortina» de alimentación BSEY-11524-


001 ahora tiene tres juegos de agujeros de fijación
que permiten su ajuste a cualquier altura.

BSEY-11524-001

Extracción de polvo de la
tubería de producto rechazado
Las instrucciones para el montaje de esta unidad son parte de las instrucciones de Desembalaje (vea la página 38).
Esto también debe estar provisto de conductos de extracción de polvo (uno a cada lado).
Conexión de la caja de control del vibrador
Vea en la página 18 los requisitos eléctricos completos.
El vibrador viene con su caja de control, la cual se conecta al vibrador mediante cables blindados a través de
prensaestopas.
Conexión
Advertencia: Asegúrese de que el cable de alimentación esté
desconectado de la red de suministro.
La energía debe suministrarse al controlador del vibrador a través de un
cable de 1,5 mm2 como mínimo. El controlador del vibrador tiene un
agujero de 16 mm de diámetro, equipado con un prensaestopas, en la
esquina inferior derecha de la caja (indicado en la fotografía).
El interior de la caja está protegido por una tapa de plástico
transparente.
El conductor de la fase se conecta a L1 (en la parte posterior del
seccionador azul).
El conductor del neutro se conecta a N.
El conductor de tierra se conecta al terminal inferior del borne 8, situado
en el rail DIN (borne verde/amarillo). Lo reconocerá por la etiqueta
«Protective Earth» (tierra de protección) de color verde:

CONEXIÓN DE LA
RED DEL CLIENTE

Si tiene dudas
respecto al cableado, consulte el dibujo CDS-1496.

Página 49
Instalación SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Descargas
Es responsabilidad del cliente proporcionar las instalaciones para extraer el producto aceptado y rechazado de la
máquina.
No obstante, el ingeniero de puesta en servicio deberá asegurarse de que tales instalaciones son satisfactorias.

648 mm

ACEPTADO

RECHAZADO

Aleta de descarga
de la extracción de
polvo

Vea también en la página 13 las notas sobre la preparación de los componentes de la descarga de producto.
Producto aceptado
El material aceptado puede transportarse desde cualquiera de los lados de la máquina o desde la parte delantera.
La fotografía a la derecha muestra la salida de producto aceptado de la máquina, de aproximadamente 648 mm
(25,5") de ancho. En la imagen, el producto está circulando hacia la cámara.
Vea en la página 13 las notas sobre los componentes con amortiguación empleados para proteger el producto
aceptado de posibles daños.
Producto rechazado
El material rechazado puede transportarse desde cualquiera de los lados de la máquina.
La imagen muestra la abertura para producto rechazado de la máquina E1C, pero esta cae en un embudo de
extracción de polvo más estrecho.
Su salida está mucho más abajo ( unos 90 mm de la base nominal).
Nota: Los soportes para los dispositivos de salida del producto deben ser independientes de la propia
máquina.
Tiene dos puntos de extracción, en ambos lados del receptáculo de la máquina. Uno
se muestra a la derecha. La dimensión exterior del conducto de extracción es de 75
mm (3”). Verifique que los conductos, que llevan a estas conexiones, no impidan la
salida del producto, o constituyan un peligro de tropiezo para el personal.
Nota: Vea las notas sobre los requisitos de la extracción de polvo en la página
14.

Página 50
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Instalación

Borde divisor
Con el producto circulando a través de la máquina, ajuste el borde
divisor para permitir que caiga producto aceptado sin restricciones en la
salida de aceptación, mientras deja que el producto rechazado sea
expulsado al recipiente de rechazos.
El borde divisor es una placa flexible que se ajusta mediante una perilla
mostrada a la derecha. El extremo del borde divisor puede verse a
través de la ranura señalada por la flecha azul.

Posición del eyector


El banco de eyectores se puede mover aflojando la perilla a la derecha
de la máquina (ver fotografía), y moviendo el banco de eyectores
hacia atrás o hacia delante.

Hay una manija en el otro lado para ayudar a mantener los


eyectores paralelos a la deslizadera.
Cuando esté satisfecho con la posición, apriete la perilla del lado
derecho de la máquina.

Página 51
Instalación SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Comprobaciones previas a la puesta en marcha


Precaución: No conecte ni encienda la máquina sin la presencia de un ingeniero cualificado de Bühler
Sortex. La energización de la máquina antes de su puesta en servicio podría provocar
averías e invalidar su garantía. Esto es fundamental, ya que la máquina ha estado en
tránsito y puede que las conexiones internas se hayan aflojado. El ingeniero de Bühler
Sortex comprobará todas las conexiones de la máquina antes de suministrarle energía.
Compruebe que no haya elementos sueltos (herramientas, materiales de limpieza, etc.) en ninguna parte de la
máquina antes de la puesta en marcha.

Puesta en marcha
Encendido
Gire el seccionador rojo (mostrado a la derecha) en sentido horario, hasta la de la
posición vertical. Pulse el botón de encendido general y el indicador verde se alimentación
iluminará. Indicador de eléctrica
Además del indicador verde, también deberían encenderse las luces de alimentación general
iluminación del producto, y la Pantalla de control debería iniciar su secuencia eléctrica
encendida
de arranque.
Precaución: La unidad de enfriamiento también debe estar
encendida junto con la máquina.
Seccionador
del suministro
eléctrico

Encienda la deslizadera calefaccionada (si está instalada) mediante su propio


seccionador (vea a la derecha).

Encienda el vibrador, mediante su propio seccionador, situado al costado del


controlador del vibrador.
.

Página 52
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Configuración

Configuración
Procedimiento para alinear las cámaras
Advertencia: Este procedimiento requiere que la alimentación de la máquina esté encendida con las
puertas abiertas. Antes de destrabar los cierres de las puertas, tome las precauciones
necesarias para evitar la entrada de agua o humedad en los compartimientos mientras
haya alguna puerta que no esté totalmente cerrada.
Las manos, herramientas y equipos de prueba auxiliares deben estar secos.
NO DESMONTE NINGUNA CUBIERTA O PROTECCIÓN EXCEPTO DONDE EL MANUAL SE LO
INDIQUE.
Colocación de la placa de alineación
La placa de alineación de la cámara es una placa de doble finalidad. En una posición, se utiliza para la alineación
de la cámara y en la otra posición, se utiliza para la calibración de blanco de la máquina.
Para alinear la cámara se necesita sujetar a la placa un brazo de alineación adicional. Este se colocará contra el
extremo del conjunto de boquillas eyectoras (en el lado izquierdo).
El brazo de alineación se guarda en la caja de la cámara delantera,
como se muestra a la derecha.
El brazo se sitúa en un extremo de la placa mediante
dos espigas y se asegura con un tornillo cautivo.

Placa de doble finalidad


Placa de alineación

Al ras con las


boquillas eyectoras
Antes de colocar la placa en posición, verifique que el banco de
eyectores está situado en la posición central, como lo indica la flecha Perilla de
azul en la imagen de la derecha. Asegúrese de que el otro lado del bloqueo
banco de eyectores está en la posición correspondiente. Compruebe
que la perilla de bloqueo está completamente ajustada.

Página 53
Configuración SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Coloque la placa en las orejas de ubicación en el bastidor


de la deslizadera (vea a la derecha), asegurándose de
que cada corte de la placa asienta en cada oreja.
Deslice suavemente la placa hacia los lados hasta que el
brazo de alineación toque el extremo de la barra de las
boquillas eyectoras (vea abajo).
En la fotografía inferior puede ver que la misma plantilla

Barra de
boquillas Localizador del
eyectoras brazo de
alineación

de alineación tiene marcas similares en la parte


posterior, que se utilizan para alinear las cámaras
traseras.

Precaución: Asegúrese de guardar la plantilla de alineación en un lugar seguro después de cada uso.
Si se daña o descolora, podría dar falsas lecturas y comprometer todas las
clasificaciones posteriores.
Estas son las dos posiciones de
la cámara, dentro de ambos
armarios de cámara (delantero y
posterior).
La posición superior se clasifica
como Posición 2, y normalmente
es una cámara IR.
La posición inferior se clasifica
como Posición 1, y normalmente
es una cámara dicromática de luz
visible.
La imagen de la derecha muestra
las cámaras en estas posiciones.
Aquí se muestran con las
protecciones de seguridad
desmontadas.

Las rejillas se sujetan o desmontan mediante cuatro pinzas (su posición está
indicada por las flechas en la fotografía de la derecha).

Página 54
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Configuración

Advertencia: La alineación de las cámaras requiere trabajar con la alimentación encendida. Se debe
tener el mayor de los cuidados para evitar tocar los componentes electrónicos con las
manos o con herramientas de metal.

Ajuste arriba /
abajo

Ajuste rotativo

Punto de referencia Ajuste derecha


/ izquierda

No quite ni instale las rejillas con la alimentación encendida.


Cada cámara está sostenida por tres espárragos ajustables que se utilizan para alinear la cámara y mantenerla en
su lugar.
Se necesita ajustar los tres espárragos para alinear la cámara y lograr la magnificación correcta respecto a la placa
de alineación.
Después de ajustar la magnificación (vea la página 57), el montante inferior izquierdo actúa como «punto de
referencia» alrededor del cual pivota la montura de la cámara.
El anillo de ajuste del montante superior izquierdo actúa subiendo o bajando la vista de la cámara.
El anillo de ajuste en el montante inferior derecho actúa desplazando la vista de la cámara de izquierda a derecha
o de derecha a izquierda.
Dos pernos de fijación, ocultos detrás de los cables en la fotografía, controlan el ajuste de la rotación de la cámara.
Nota: La fotografía superior muestra una cámara en la Posición 1. También hay una cámara en la
Posición 2, instalada al revés. Por tanto, el «punto de referencia» se encuentra en la parte superior
derecha, el ajuste «arriba/abajo» en la parte inferior derecha y el ajuste «derecha/izquierda» está a la
izquierda.
Anillos de ajuste
Cada montante tiene un anillo moleteado detrás de la placa de la cámara y otro delante. Normalmente, estos
traban la placa en su lugar. Para realinear la cámara se necesita aflojar ambos anillos. La placa está presionada
contra el anillo interior.

Placa
Espárrago Tuerca de la
moletea Tuerca
cámara
da moletea
exterior da
interior

Resorte

La placa de la cámara puede moverse a favor o en contra de la acción del resorte. El efecto de este movimiento
depende de qué montante se está ajustando.
Tras la realineación, estos anillos moleteados se deben reajustar para garantizar que la placa de la cámara no se
mueva.

Página 55
Configuración SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Alineación de cámaras
Observación de los resultados
Mientras trabaja en las cámaras delanteras, con el fin de ver los resultados de sus acciones en la pantalla de
control, abra la puerta del armario de control y gírela 180º. Esto le permitirá ver la pantalla mientras trabaja.
Mientras la puerta del armario está abierta, asegúrese de que las cubiertas de plástico interiores siguen en su lugar
frente a la electrónica del armario, y que no hay agua o vapor alrededor de la máquina.
Para trabajar en las cámaras posteriores, será necesario conectar un ordenador portátil al controlador del sistema
de la máquina, y utilizar esa pantalla para observar los barridos y realizar al mismo tiempo los ajustes a las Ethernet
cámaras. externa
Necesitará un cable de red (CAT5) y los equipos y programas adecuados en su ordenador portátil. Enchufe el Ethernet
(mostrada
cable de red en el controlador del sistema (Arcom). Vea la imagen a la derecha. sin la
Nuevamente, asegúrese de que las cubiertas de plástico interiores siguen en su lugar frente a la electrónica del
cubierta)
armario, y que no hay agua o vapor alrededor de la máquina.

Pulse el botón Avanzado de la pantalla estándar (fila inferior).


Abra la pantalla Alineación de cámara en el menú Configuración de la máquina o Cámaras.
Seleccione la cámara que está ajustando, empleando el selector Posición de la cámara.
Nota: La opción «Posición 1» se refiere a la más baja de las dos cámaras en cada módulo. La opción
«Posición 2» se refiere a la cámara superior.
Alineación inicial
Nota: En las secciones siguientes se explican los detalles de cada pantalla de «rango» y cómo cada
elemento puede ser perfectamente alineado. Pero, antes de intentar la perfección, es necesario
lograr una alineación aproximada. Rogamos consultar las capturas de pantalla y las descripciones de
orientación.
Cuando la máquina se instala por primera vez, la cámara puede estar tan lejos de la alineación, que no puede ver
las marcas de alineación. La primera tarea es encontrarlas con ayuda de la pantalla Ajustar magnificación
(página 57).
Afloje los tres anillos de ajuste y oriente la cámara manualmente, hasta que las marcas de magnificación
aparezcan en esta pantalla. Sostenga la cámara en su lugar mientras aprieta ligeramente las tuercas. Cuando
estén aproximadamente en su lugar, se llevarán a cabo los ajustes finos para posicionar la cámara con precisión
en referencia a las marcas de magnificación y de giro en la placa, y definir firmemente la magnificación de la
cámara.
La tuerca inferior izquierda (el «punto de referencia») está ligeramente bloqueada en la posición y la tuerca inferior
derecha (derecha / izquierda) se ajusta en sentido horario o antihorario, y luego se bloquea en su posición.
Pase de la pantalla Rango a la pantalla Ajustar rotación. Para ajustar la rotación, afloje las dos tuercas de fijación
y gire la cámara hasta que muestre algo similar al ejemplo de la página 58. En esta etapa, una lectura que muestre
solo un ligero pico en los dos valles sería suficiente, con tal de que sean uniformes a través de la pantalla dividida.
Utilice el ajuste arriba / abajo para comprobar esto. Las dos señales deben cambiar de la misma forma. Si difieren
significa que la cámara tiene una inclinación.
Finalmente, utilice la función Barrido completo (página 59) para regular los ajustes arriba/abajo e izquierda/derecha
con mayor precisión.
Nota: La mejor alineación a menudo se conseguirá comparando un ajuste con otros.

Página 56
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Configuración

Rango
Este botón ofrece tres formas de visualizar la señal de la cámara. El procedimiento de alineación comienza con
Ajustar magnificación.
Ajustar magnificación

El grado de magnificación conseguido por la cámara


depende simplemente de su cercanía al producto. Cuanto
más cerca esté la cámara de la plantilla de alineación,
mayor será la magnificación.
La pantalla de la izquierda muestra un ajuste perfecto (la
cámara mira a las líneas verticales negras en los
extremos de la plantilla de alineación).

La pantalla de la izquierda muestra un error, la cámara


está demasiado alejada de la plantilla.

Nota: Estos barridos muestran los dos colores leídos de forma simultánea por la cámara, superpuestos uno
sobre el otro. Si un color muestra una amplitud mayor que el otro (los valles de la onda son más
profundos o más superficiales), no hay nada de que preocuparse. Sin embargo, si ambas señales
están fuera de alineación entre sí (una muy a la derecha o muy a la izquierda de la otra), es probable
que la cámara deba ser reemplazada.
Para una cámara monocromática esto no es un problema.

Página 57
Configuración SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Ajustar rotación

Al seleccionar Ajustar rotación se centra la atención en


dos regiones específicas del barrido, las correspondientes
a los dos círculos negros de la plantilla de alineación.
A la izquierda se muestra una respuesta correcta, dos
picos notorios dentro de dos muescas nítidas.

La respuesta de la izquierda es incorrecta, pues hay


un pico dentro de una muesca a la izquierda pero solo
una muesca a la derecha. Esto representa el borde del
círculo pero la cámara no detecta el centro blanco del
círculo.

Ajuste de la rotación
Para rotar la montura de la cámara hay que quitar los dos pernos de
sujeción que se encuentran a cada lado de la PCI de la cámara. Es
posible que tenga que mover a un lado los cables planos para acceder a
ellos.
Precaución: Tenga cuidado de no tocar los componentes de la
PCI.
Afloje los dos pernos de fijación ligeramente para permitir el movimiento de rotación de la cámara.
Nota: No afloje totalmente estos pernos pues el peso de la cámara podría hacer que esta se incline hacia
arriba (lo cual sería difícil de corregir). Desenrosque estos pernos solo lo necesario para permitir el
movimiento de la cámara, no más.
Además, estos pernos podrían marcar su posición en el metal donde asientan, y la cámara
simplemente regresará a la posición anterior al reajuste pretendido cuando se vuelvan a apretar los
pernos. Asegúrese de que haya una arandela entre la cabeza del perno y el metal.
A continuación, mientras observa la respuesta en su ordenador portátil, gire la cámara hasta conseguir un barrido
similar al resultado correcto que se muestra en la página anterior.
Nota: Aún un barrido con la opción Ajustar rotación, con unos picos perfectamente
simétricos dentro de las muescas, puede ser incorrecto. Es posible que la
cámara esté alineada en un ángulo con respecto a los círculos, tal como se
indica a la derecha; el barrido detecta la secuencia blanco-negro-blanco de cada
círculo y las respuestas de los dos círculos serán idénticas, pero la cámara no
está correctamente alineada.
Para buscar este posible error, ajuste la anilla arriba/abajo y observe los resultados. Si la situación es como la que
se muestra en el diagrama anterior, un movimiento hacia arriba o hacia abajo producirá resultados totalmente
diferentes en los dos lados del barrido; un pico aumentará (ya que el círculo blanco se revela más), mientras que el
otro desaparecerá totalmente (ya que la cámara solo ve el borde del círculo negro).
Para garantizar una rotación correcta, la inclinación de cada pico debe estar presente, simultáneamente, en el
fondo de cada señal cuando se logra la señal máxima.
Cuando esté satisfecho con la alineación de la rotación, apriete los pernos de sujeción.

Página 58
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Configuración

Barrido completo
A la izquierda se muestra un resultado correcto.
Las dos barras verticales de la placa de alineación están
representadas por las dos muescas de la señal, cerca de
los extremos del barrido.
La barra vertical del centro está representada por la
muesca que une las dos mitades del barrido.
Cada uno de los dos círculos negros está representado
por un pico dentro de una muesca.
Sin embargo, un barrido con un aspecto aproximado a
este puede no ser lo suficientemente preciso; fíjese
también en las demás opciones del botón Rango.

Ajuste izquierda/derecha
La finalidad es centrar la cámara con la marca central en la placa de alineación. Las dos mitades del barrido están
divididas en la pantalla Barrido completo. Por consiguiente, una parte de la muesca central debe aparecer en
ambas secciones. Regule el anillo de ajuste derecha/izquierda hasta que la muesca del centro aparezca por igual
en ambas secciones del barrido.
La pantalla Ajustar magnificación (vea la página 57) proporciona un objetivo (una línea de puntos vertical) con el
que deben alinearse las dos muescas externas.
Ajuste arriba/abajo
Empleando la función Barrido completo, regule el anillo de ajuste arriba/abajo de la cámara para lograr una señal
más fuerte y nítida, que contenga todos los elementos que aparecen en la versión correcta mostrada
anteriormente.
Empleando la función Ajustar rotación (vea la página 58), compruebe que los dos picos dentro de los dos valles
permanezcan simétricos mientras ajusta el movimiento hacia arriba y abajo. La posición arriba/abajo será correcta
cuando los picos alcancen su máxima amplitud.
Enfoque y abertura
El enfoque y la abertura de la lente se ajustan de fábrica y no pueden modificarse.
Alineación de las cámaras IR (InGaAs) y BioVisionTM
Los principios para la alineación de las cámaras especializadas son idénticos a los de las cámaras de luz visible,
pero las lecturas en pantalla son un tanto diferentes:

Página 59
Configuración SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Precaución: Una vez que las cámaras hayan sido alineadas, apague la alimentación antes de
reinstalar todas las cubiertas que desmontó durante este procedimiento.
No quite ni instale estas cubiertas con la alimentación encendida.
Verifique que el resto de las cubiertas y rejillas estén correctamente aseguradas en su
posición y corrija según sea necesario.
Cierre y trabe todos los compartimentos.

Alineación de las lámparas / Procedimiento de ajuste


Los ingenieros de Bühler Sortex tienen acceso a un software específicamente diseñado para optimizar la
iluminación de esta máquina. El procedimiento se describe en la norma EN-229 y se realiza como parte del
proceso de puesta en marcha.

Calibración de referencia de blanco


Una vez que las cámaras y las lámparas se hayan ajustado satisfactoriamente, retire la plantilla de la máquina.
Desatornille el brazo de alineación de la
plantilla y guárdelo en la caja de la cámara
(vea la página 53).
Vuelva a colocar la placa en los soportes
debajo de la deslizadera, pero al «revés»,
con las marcas de alineación en la parte
inferior y la placa blanca en la parte
superior. Esta es ahora la placa de
referencia de blanco (vea a la derecha).

Precaución: Es importante asegurarse


de que la placa está correctamente
insertada, con las marcas de alineación
en la parte inferior.
Si la placa se coloca con
las marcas de alineación hacia la
cámara, la calibración fallará.

Si no está en las pantallas avanzadas, pulse el botón Avanzado de la pantalla estándar (fila inferior).
En esta pantalla, use el menú Prestaciones para ir a
Calibración, Calibración de referencia de blanco.
Aparecerá la pantalla que se muestra a la derecha. Pulse
Inicio.
La pantalla le solicitará que instale la placa (Instalar la
placa). Esto se refiere a la placa de doble propósito que
utilizó para alinear las cámaras, colgada de las mismas
orejas, pero con las marcas de alineación en la parte
inferior.
Cuando la placa esté colocada en su posición, pulse
Aceptar en la pantalla. La pantalla le informará de la
evolución de la calibración.
A continuación, la pantalla le pedirá que retire la placa
(Retirar la placa). Cuando lo haya hecho, pulse Aceptar.
La máquina continuará con la fase final de su calibración.
La pantalla le informará una vez terminado el proceso.
Coloque nuevamente la placa de alineación/referencia de blanco en su funda de protección y guárdela en su lugar.
Precaución: Asegúrese de guardar la plantilla de alineación en un lugar seguro, dentro de la funda
protectora suministrada. Si se daña o descolora, podría dar falsas lecturas y
comprometer todas las clasificaciones posteriores.

Página 60
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Configuración

Modos
Nota: Usted tiene acceso a los modos a través de las
pantallas estándar (vea a la derecha) o a través de las
pantallas avanzadas (vea abajo a la derecha). Los
modos relacionados son los mismos.

Durante la puesta en marcha, un ingeniero de Bühler


Sortex configurará la SORTEX E1C/E1C BioVision para la
clasificación.
En la máquina se almacenará una serie de Modos de
producto.
Puede que los modos predefinidos se deriven del trabajo
realizado en la sede de Bühler Sortex en Londres, o
pueden provenir del trabajo llevado a cabo en su
emplazamiento, utilizando los productos reales que usted
procesa.
En cualquier caso, estos serán los mejores parámetros
disponibles para la clasificación. Es poco probable que
usted sea capaz de mejorarlos sin tener un conocimiento y
experiencia considerables de los principios implicados y de
los muchos procesos utilizados por la máquina para
analizar los productos y generar modos y modelos.
Si desea mejorar su comprensión de la SORTEX E1C/E1C
BioVision, se le recomienda que se apunte a un curso de formación de Bühler Sortex.
Por lo demás, estos modos tienen un amplio margen de ajuste fino mediante la regulación de las varias
sensibilidades implicadas.
Añadir Modos
En algunos casos, puede serle necesario agregar modos aparte de los modos predefinidos instalados en la
máquina. Estos se facilitarán en un dispositivo de memoria USB. (Los modos deberían estar en una carpeta
llamada « Modos »).
• Inserte el dispositivo de memoria en el puerto USB en el costado del armario de control, bajo los botones de
control.
• Asegúrese de que su nivel de acceso es Ingeniero (o
superior).
• Vaya a Clasificación > Modos de producto.
• Pulse Importar modos.
• El software encontrará el dispositivo de memoria USB y
la carpeta Modos. Le pedirá que confirme que quiere
copiar estos modos en la SORTEX E1C/E1C BioVision.
Nota: Si alguno de los nuevos modos tiene el mismo
nombre que alguno de los ya existentes, seguirá siendo
importado y no sobrescribirá al ya existente. En cambio,
aparecerán los nombres duplicados en la pantalla de
modos. Usted tendrá que investigar cuál es cuál, y
cambiar el nombre de uno de ellos para reflejar las
diferencias, o borrar uno, si resultan ser idénticos.

Página 61
Configuración SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Crear una copia de seguridad de los archivos de la máquina


El puerto USB también puede utilizarse para crear una copia de seguridad de
los principales archivos de la SORTEX E1C, incluyendo los modos. Esto USB
protegerá los ajustes importantes en caso de que se produzca un desastre.
El procedimiento de copia de seguridad es también útil si está teniendo
problemas. Puede enviar los archivos de diagnóstico al ingeniero de Bühler
Sortex de su localidad o a nuestros especialistas en Londres; normalmente
podemos diagnosticar y resolver los problemas a partir de esta información.
a. Inserte su dispositivo de memoria en el puerto USB. El puerto está
protegido de la humedad mediante una tapa de rosca a prueba de agua
(vea a la derecha).

Si no está en las pantallas avanzadas, pulse el botón

Avanzado de la pantalla estándar (fila inferior).


b. En la pantalla de control vaya a: Prestaciones,
Diagnóstico, Informe de diagnóstico Se
compilará un informe de diagnóstico. (Puede no
tener un aspecto exactamente igual al de la
derecha.)
c. Una vez creado un informe de diagnóstico, pulse el
botón Exportar Diagnóstico a USB (arriba a la
derecha).
Todos los archivos de modos, archivos de configuración
de la máquina y el archivo de diagnóstico se cargarán en
su dispositivo de memoria USB.

Página 62
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Configuración

Pasos para restablecer una buena clasificación óptica


Existen diferentes motivos que pueden afectar la calidad de la clasificación con el paso del tiempo. Por ejemplo, el
producto de entrada puede haber cambiado de color, o las ventanas ópticas de la máquina pueden haberse
ensuciado.
Aquí se ofrecen una serie de pasos que los operadores pueden adoptar para restablecer y mantener un buen
rendimiento de clasificación.
Paso 1: Limpie las ventanas ópticas
Apague la alimentación de producto y cierre el suministro de aire comprimido. Verifique que los cristales de ambas
cajas ópticas estén limpios. Limpie ambos cristales con un
paño suave, limpio y seco.

Paso 2: Ajuste la sensibilidad Defectos

Verifique las sensibilidades pulsando la pestaña


Habilitar / Deshabilitar
Sensibilidad o a través del menú Prestaciones >
Clasificación > Sensibilidad. Ajuste de la sensibilidad
Aumente el valor de la sensibilidad para los defectos que
Velocidad de eyectores
aparecen con mucha frecuencia en el flujo de producto predefinida
aceptado. Esto puede ocasionar un exceso de rechazos
en el producto bueno, en cuyo caso, si la clasificación no
mejora, continúe con el paso 3.

Cámara

Paso 3: Convoque el último modo de operación que funcionó


correctamente con el mismo producto
Pulse la pestaña Prestaciones > Clasificación > Convocar modo, y cargue el último modo (configuración) que
funcionó adecuadamente para ese producto. De esta forma se restablecen los valores de todos los parámetros
para un modo de trabajo conocido. Vuelva a activar la Clasificación (la máquina ejecutará una calibración
automática) y compruebe la calidad de la clasificación. Si los pasos anteriores aún no cumplen con los resultados
esperados, continúe con el paso 4.
Paso 4: Ejecute una calibración de referencia de blanco
Este paso requiere la contraseña del supervisor.
Si desea ver detalles completos de este procedimiento, consulte la sección Cuidados de rutina del manual de
operación.
Paso 5: Ajuste del mapa de
colores
Este paso requiere la contraseña del supervisor.
La máquina emplea un mapa de colores del producto y los
defectos para decidir cuáles rechazar. Probablemente sea
necesario modificar este mapa. Observe la
diferencia
En primer lugar, vuelva a las pantallas Sensibilidad. Vea existente entre las
las velocidades de eyección para cada tipo de defecto. cifras de las
Observe si hay una excesiva discrepancia entre los valores cámaras
de eyección, como se muestra a la derecha. delantera y
posterior para el
mismo defecto

Página 63
Configuración SORTEX E1C / E1C BIOVISION

Pulse la pestaña Configuración del mapa de colores.


Mientras circula producto a través de la máquina, pulse Seleccione Cámara / Módulo
Iniciar captura.

Haga circular
producto

Capture la imagen
del producto

Cuando finalice la captura, aparecerá una representación


de producto en color en la ventana de cuadros a la
izquierda de la pantalla.
En esta representación, los colores de producto más
comunes son el rojo oscuro y el amarillo. Los colores de
producto menos frecuentes son los azules. En una buena
clasificación, la forma ovoide del mapa debe rodear la zona
rojo oscuro o amarilla, como en el ejemplo de la derecha.
Nota: El mapa de colores de su SORTEX E1C puede
tener una orientación diferente, pero el principio sigue
siendo el mismo.

A continuación se presentan dos ejemplos en los que el ovoide no está bien alineado con el producto que entra en
la máquina.

Ajuste la rotación
Ajuste la posición

En este caso, la rotación es incorrecta. Ajústela mediante En este caso, la posición es incorrecta. Ajústela mediante
los dos botones. los cuatro botones.
Ajuste la rotación y/o la posición del ovoide, para adaptarse mejor al mapa capturado del producto que entra en la
máquina.
Una vez que haya corregido el primer mapa, repita este procedimiento con las divisiones de clasificación restantes
(Primaria,Secundaria), para todos los módulos y todas las cámaras.

Página 64
SORTEX E1C / E1C BIOVISION Configuración

Una vez que todos los ovoides del mapa de colores hayan sido alineados correctamente, podrá realizar ajustes
más finos para cada tipo de defecto mediante la pantalla Sensibilidad.
En efecto, aumentar la sensibilidad para un defecto específico hará que la máquina rechace más producto con ese
defecto. Por el contrario, la disminución del valor eliminará menos producto defectuoso.
Resalte la cifra que desea modificar y utilice las flechas para
cambiarla. Observe que
ahora los
resultados de las
cámaras
delantera y
Si estos procedimientos no ayudan, puede que tenga que pedir ayuda a Bühler posterior son
Sortex. similares

Guardar imágenes de producto en un


archivo
Nota: Si va a solicitar ayuda para resolver un problema, también resulta útil incluir imágenes del producto
propiamente dicho que está siendo clasificado.

Si no está en las pantallas avanzadas, pulse el botón Avanzado de la pantalla estándar (fila inferior).
Para capturar imágenes del producto que circula a través
de la máquina:
d. Vaya a Prestaciones, Cámaras, Captura de
cuadros
e. Seleccione la cámara que desea usar para
capturar los datos (Origen de captura).
f. Mientras circula producto a través de la máquina,
pulse Iniciar captura.
Nota: Este debería ser el flujo normal de producción.

g. La imagen capturada debería mostrarse ahora (vea


la imagen a la derecha).
h. De nuevo, inserte su dispositivo de memoria en el
puerto USB.
i. Pulse el botón Guardar cuadro.

Página 65
Configuración SORTEX E1C / E1C BIOVISION

j. En la ventana emergente (vea la imagen de la


derecha), seleccione el Formato de archivo como
Nativo (recargable).
k. En Ubicación de archivos, seleccione USB.
l. Pulse Guardar cuadro.

Enviar información
Cree un archivo zip con todos los datos almacenados en su dispositivo de memoria. Adjúntelo a un correo
electrónico (que contenga cualquier material adicional que crea usted que pueda resultar útil) dirigido a:
customercare@buhlersortex.info (escriba «Technical» en la línea Asunto)

Página 66
Preparación de la máquina • SORTEX E1C\BioVision • Traducido al español a partir de las instrucciones originales en inglés. • Pieza n.º. BSXY-10539-001 edición 5 • © Bühler UK Ltd 2018

Bühler UK Ltd
20 Atlantis Avenue
London, E16 2BF
United Kingdom
Tel +44 (0) 207 055 7777
Fax +44 (0) 207 055 7700
Email sales@buhlersortex.com
www.buhlersortex.com
Registered in England no: 434274

También podría gustarte