Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CONTEXTO MIGRANTE
La historia de Claudio1
Las Brisas, Baja California. - Son las 7:50 a.m. En la cancha de futbol de tierra del
campamento donde vive con sus tres hermanos y su mamá, Claudio, descalzo,
juega con sus amigos. Pero está atento, quiere ver al maestro cuando llegue pues
las clases ya van a comenzar.
Por falta de trabajo, la mamá de Claudio decidió salir de Oaxaca hace unos años
con sus cuatro hijos. Estuvieron en varios campos agrícolas y, para ayudar a su
1
Blanca Robleda, “La historia de Claudio”,
https://www.unicef.org/mexico/spanish/historiasdevida_7546.html
(Fecha de consulta: 14 de febrero de 2019).
Estrategia de Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-
2020.
mamá, Claudio, de 11 años, incluso trabajó en algunos de ellos. “Le ayudé a mi
mamá en el corte de tomate… los amontonaba y ella los juntaba en la cubeta”, dice.
“La mayor parte de los niños hijos de jornaleros agrícolas migrantes no ha concluido
la primaria”, comenta María Méndez, Asistente del Programa de Protección a la
Infancia de UNICEF en México.
Por trabajar en los campos o debido a que los ciclos escolares no siempre coinciden
con los ciclos agrícolas, los hijos de jornaleros que migran dentro del país en
búsqueda de mejores oportunidades económicas, abandonan sus estudios.
3|Página
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
El Monarca es un programa piloto que se implementó en los estados de Baja
California, Baja California Sur e Hidalgo y consiste en dar becas a niños y niñas
entre seis y 14 años, como Claudio. Las becas se complementan con un apoyo en
especie, es decir, útiles o uniformes, y uno alimenticio que consiste en despensas
o los alimentos que ofrecen algunas escuelas, explica Jorge García, director del
PAJA. Los padres de familia son quienes reciben las becas que son financiadas con
recursos federales. Es importante mencionar que la tercera parte de las becas para
los niños es aportada por el productor dueño de los campamentos, agrega.
“Estos tres apoyos siempre se deben dar juntos para lograr un buen desempeño (de
los niños) en la escuela”, dice García y añade que se ofrecen pláticas de salud e
higiene, en las que diferentes instituciones sanitarias colaboran en el proyecto y
asisten a los campamentos a dar las pláticas.
Uno de los objetivos de estos Comités es garantizar que las becas verdaderamente
sean utilizadas en beneficio de los niños o niñas, por lo que dentro de las tareas del
Comité se lleva un control de la asistencia de los niños y niñas a la escuela y si
dejan de acudir, investigar las causas y lograr que estos niños se reintegren.
Estos Comités también tienen actividades para los niños en donde aprenden sobre
sus derechos, los riesgos del trabajo infantil temprano, y reciben pláticas sobre salud
e higiene.
“Cuando los niños no tienen los documentos para ser inscritos en la escuela, como
acta de nacimiento o los papeles de las escuelas en donde habían estado
anteriormente, les ayudamos a hacer el trámite", comenta María del Rosario Valdéz
Coordinadora del Monarca en Las Brisas, Baja California para el PAJA.
4|Página
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
A UNICEF le corresponde sistematizar el impacto del programa y elaborar un
documento que sirva como manual de operación para su implementación en los 13
estados en los que el PAJA tiene cobertura, dice García.
Con esto se contará con una herramienta sistematizada para lograr el buen
funcionamiento de este modelo de atención y así garantizar la entrega de becas a
los más de 30 mil niños registrados por PAJA.
“El gran reto es que los niños no trabajen y lograr que la educación sea compatible
independientemente del lugar al que vaya el niño y así se convierta en una mejor
opción de vida para ellos”, comenta Jorge García, el Director de PAJA.
Actualmente el
Consejo Nacional de
Fomento Educativo
atiende a doce
estados de la
República Mexicana
(Baja California, Baja
California Sur,
Colima, Chihuahua,
Guerrero, Jalisco,
Michoacán, Oaxaca,
Puebla, Quintana
Roo, Sinaloa,
Sonora), siendo los
estados con mayor
índice de migración:
Puebla, Guerrero y
Oaxaca. Se ofrece el
servicio educativo en los niveles de preescolar y primaria a más de seis mil niños.
5|Página
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
y la falta de maquinaria especializada tiene por consecuencia una baja productividad
de la tierra por tal motivo viajan en busca de la mejora económica.
Pero, ¿quiénes son los niños migrantes?, veamos cuáles son sus
características:
2
Conafe, Documento de trabajo: Diagnóstico de atención educativa a niñas y niños migrantes,
ciclo escolar 2018-2019. Departamento de Innovación para la Atención a la Diversidad. DECIS
(México: 2018).
6|Página
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
madre, o viajan solos con un grupo de habitantes de la misma
comunidad en la que viven, que incluso, llegan a ser casi de su
misma edad.
¿Qué es migración?
Migración3:
“Los ciclos escolares para la atención educativa de niños y niñas, jóvenes y adultos
jornaleros agrícolas migrantes se establecen a partir de la calendarización de la
3
Real Academia Española. https://dle.rae.es/?id=PE38JXc (Fecha de consulta: 14 de febrero de
2019).
4
Teresa Rojas, “Condiciones de vida y trabajo de las niñas y los niños jornaleros migrantes en
México”, Revista Sociedad Latinoamericana, Vol. 2, Núm. 2 (Octubre 2010).
8|Página
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
producción agrícola de cada estado, por ello no coinciden con las fechas de inicio y
fin de los ciclos escolares de la educación básica.
La duración de los ciclos agrícolas escolares depende del tiempo requerido por cada
producto agrícola, porque eso determina el tiempo de estancia de la población
migrante en el campamento”5.
5
Marcela Ramírez Jordán, Educación Intercultural para los Migrantes. Gestión y planeación
interinstitucional. Fomentar y mejorar la educación intercultural para los migrantes. México:
2006.
6
Conafe, Documento de trabajo: Diagnóstico de atención educativa a niñas y niños migrantes,
ciclo escolar 2018-2019. Departamento de Innovación para la Atención a la Diversidad. DECIS
(México: 2018).
9|Página
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
Agosto-Julio 11
Agosto-Mayo 9
Agosto-Abril 8
Septiembre-Abril 7
Septiembre-Mayo 8
Septiembre-Junio 9
Noviembre-Febrero 3
Noviembre-Marzo 4
Noviembre-Abril 5
Noviembre-Mayo 6
Diciembre-Abril 4
Diciembre-Mayo 5
Enero-Junio 5
jitomate cebolla fresa chile caña maiz frijol sandía calabaza melon café
10 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
Consideraciones para trabajar con población migrante
12 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
DIVERSIDAD CULTURAL Y LINGÜÍSTICA
Por otro lado los derechos lingüísticos en su artículo segundo establece: “todo el
mundo tiene todos los derechos y todas las libertades, sin distinción de raza, color,
sexo, lengua, religión, opinión política u otra, origen nacional o social, posición
económica, nacimiento o cualquier otra condición” y considera que el universalismo,
como anhelo, se tiene que basar, al mismo tiempo, en una doble tarea: “superar las
tendencias que buscan homogeneizar y superar el aislamiento de comunidades y
pueblos”.
7
CGEIB-SEP, Movimiento nacional por la diversidad cultural de México. La diversidad cultural
(México: SEP, 2011), 21-23.
13 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
Anexo 5. Cuando Muere una lengua de Miguel León Portilla 8
“Cuando muere una lengua” “Ihcuac thalhtolli ye miqui”
Miguel León Portilla
Ihcuac tlahtolli ye miqui
Cuando muere una lengua mochi in teoyotl,
las cosas divinas, cicitlaltin, tonatiuh ihuan metztli;
estrellas, sol y luna; mochi in tlacayotl,
las cosas humanas, neyolnonotzaliztli ihuan huelicamatiliztli,
pensar y sentir, ayocmo neci
no se reflejan ya inon tezcapan.
en ese espejo.
Ihcuac tlahtolli ye miqui,
Cuando muere una lengua mochi tlamantli in cemanahuac,
todo lo que hay en el mundo, teoatl, atoyatl,
mares y ríos, yolcame, cuauhtin ihuan xihuitl
animales y plantas, ayocmo nemililoh, ayocmo tenehualoh,
ni se piensan, ni pronuncian tlachializtica ihuan caquiliztica
con atisbos y sonidos ayocmo nemih.
que no existen ya.
Inhuac tlahtolli ye miqui,
Cuando muere una lengua cemihcac motzacuah
entonces se cierra nohuian altepepan
a todos los pueblos del mundo in tlanexillotl, in quixohuayan.
una ventana, una puerta, In ye tlamahuizolo
un asomarse occetica
de modo distinto in mochi mani ihuan yoli in tlalticpac.
a cuanto es ser y vida en la tierra.
Ihcuac tlahtolli ye miqui,
Cuando muere una lengua, itlazohticatlahtol,
sus palabras de amor, imehualizeltemiliztli ihuan tetlazotlaliztli,
entonación de dolor y querencia, ahzo huehueh cuicatl,
tal vez viejos cantos, ahnozo tlahtolli, tlatlauhtiliztli,
relatos, discursos, plegarias, amaca, in yuh ocatcah,
nadie, cual fueron, hueliz occepa quintenquixtiz.
alcanzará a repetir.
Ihcuac tlahtolli ye miqui,
Cuando muere una lengua, occequintin ye omiqueh
ya muchas han muerto ihuan miec huel miquizqueh.
y muchas pueden morir. Tezcatl maniz puztecqui,
Espejos para siempre quebrados, netzatzililiztli icehuallo
8
Miguel León-Portilla, “Cuando muere una lengua”, Revista de la Universidad de México, núm. 82
(Diciembre de 2010):1
14 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
sombra de voces cemihcac necahualoh:
para siempre acalladas: totlacayo motolinia.
la humanidad se empobrece.
16 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
pedagógica y no como problema. El presente esquema10 permite visualizar mejor la
situación de la diversidad en los grupos de los niños migrantes.
Algo muy importante es que en cada grupo no se encuentran los mismos niños
durante todo el ciclo escolar, pues la movilidad de migrantes jornaleros es mucha y
está en función de los ciclos agrícolas. Así, la diversidad de un aula también tiene
que ver con que se encuentran niños diferentes cada cierto período de tiempo; será
común que a lo largo de un ciclo escolar en el campamento el LEC trabaje con niños
diversos.
¿Cómo es la diversidad cultural, lingüística e individual en el campamento
agrícola?11
La presencia en el campamento agrícola de alumnos provenientes de diversas
culturas, lugares y regiones, con distintas formas de hablar, diferentes niveles en la
apropiación del lenguaje, y con diferentes capacidades, motivaciones, expectativas,
formas de ser, ritmos de aprendizaje e interés supone un reto enorme para lograr
que todos alcancen un desarrollo completo e integrado.
Consejo Nacional de Fomento Educativo. Mis Apuntes. Formación para la Docencia I. Atención
10
17 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
Al reunirse personas de distintos lugares en los campamentos agrícolas migrantes,
también se reúnen diferentes lenguas y variantes dialectales. Esta diversidad
lingüística forma parte de la diversidad cultural, y la lengua debe ser entendida no
solo como un medio de comunicación, sino como la representante de
manifestaciones culturales, portadora de identidad, valores y visiones del mundo
que convivirá con otras lenguas por un periodo determinado de tiempo. Por ejemplo
en campamentos de Baja California Norte se pueden encontrar niños de los estados
de Oaxaca que hablan lenguas de esas regiones como Mixteco o en Sinaloa suelen
llegar procedentes de Guerrero.
Muchas veces, debido a diferencias tan marcadas como la manera de hablar o de
vestir, las personas que llegan a los campamentos son discriminadas; lo mismo
ocurre también cuando regresan a sus comunidades de origen, dado que durante
la convivencia con otras culturas incorporan nuevas conductas y formas de dirigirse
a los demás que no son propias de su comunidad. No obstante, todos estos
elementos culturales y lingüísticos podrían aprovecharse si se promueve en el
campamento un entorno de respeto y cordialidad entre las personas.
La diversidad cultural, lingüística e individual existe en todo nuestro país. En los
campamentos agrícolas migrantes se manifiesta de manera muy clara, pues ahí se
congrega un sin número de niños, madres, padres, abuelos provenientes de muchos
lugares del país, por lo tanto la riqueza pedagógica de la diversidad consiste en
aprovechar los saberes de los niños para enseñarles nuevas cosas, para que
apoyen a sus compañeros con menos experiencia, para ser escuchados y hacerles
sentir que son importantes, porque ellos también enseñan a los otros niños.
Identificar las lenguas que hablan los niños, a través del diagnóstico lingüístico y
usar la información para:
• Enriquecer el vocabulario, mediante saludos y despedidas en distintas
lenguas.
• Integrar equipos con niños que hablan la misma lengua.
• Permitir que hablen como ellos saben, dentro y fuera del aula, lo cual
favorece que confluyan las diversas lenguas.
• Propiciar que los niños acuerden la lengua que utilizarán para nombrar las
mismas cosas del aula.
18 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
• Acordar un código gestual, corporal o mediante imágenes, que permita la
comunicación entre los niños.
• Procurar que en el desarrollo de actividades existan diferentes oportunidades
de escribir como cada quien sabe.
• Asegurar que los niños hayan entendido lo que el instructor les comunica en
español y buscar distintas formas para lograrlo.
• Nombrar siempre de la misma manera las actividades escolares de rutina
para que los niños deduzcan el tipo de actividad que van a hacer.
• Dar indicaciones breves y de manera pausada, mostrando los objetos que
los niños utilizarán o tomando como ejemplo a un niño que ha empezado a
hacerlo.
• Promover que los padres de familia sigan hablando a los niños en su lengua
materna, para fortalecer su identidad cultural y lingüística.
• Conversar con los padres acerca de la importancia de la lengua materna en
la construcción de la identidad cultural, en la autoestima infantil y en el
cumplimiento de los derechos de los hablantes de lenguas indígenas.
• Solicita a los alumnos que lleven algunos objetos propios de su cultura o de
la región donde habitan: vestidos, atuendos, juguetes. Lo importante es que
conozcan que existe esta diversidad que se ve reflejada en sus
conocimientos, tradiciones y costumbres, formas de vestir, hablar otra lengua
y visión de mundo.
• Para aprovechar pedagógicamente los diversos conocimientos de los niños
migrantes en el aula y lograr que se sientan apreciados en el espacio escolar,
siempre escucha y toma en cuenta sus opiniones y sugerencias, es decir
otórgale un papel activo en su propio aprendizaje.
• Resulta conveniente que les permitas expresarse libremente sin que falten al
respeto a sus compañeros, que puedan sentirse importantes ayudando a los
más pequeños, aunque sean más grandes de edad. También se requiere
que reconozcan las habilidades que han desarrollado y su participación en el
campo, ello propiciará seguridad y deseos de colaboración con los demás
niños.
• También es importante favorecer el autoconcepto y la valoración de sí
mismos y de los demás, los temas que desarrollará en las UAA de Ciencias
Sociales ayudarán a trabajar este aspecto, sobre todo los vinculados a la
conformación de la identidad.
19 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
• Conversar con los papás de los niños ayuda a conocer más ampliamente las
características culturales e intereses de las familias, lo cual favorece el
trabajo en el aula. No sólo los niños deben conocer y respetar la diversidad,
tú también como Líder debes hacerlo, pues te permitirá comprenderla más,
sentirte mejor en la comunicación con los niños y sus papás, para
desempeñar mejor tu labor educativa.
• Cuando inicies el trabajo en el aula, señala en un mapa el lugar de origen de
cada uno; pregunta a todos los alumnos los lugares por donde pasaron para
llegar al campamento donde ahora están y traza la ruta del recorrido
haciendo una línea sobre los estados por los que transitaron hasta llegar al
campamento. Puedes poner la inicial de cada nombre o nombres para
identificar a cada niño. Si no cuentan con la información, indaga con sus
padres y luego realiza el ejercicio explicando lo que representa. Si están en
la comunidad pueden hacer el recorrido de los lugares que transitaron
durante la migración. Escriban en las lenguas indígenas de los alumnos, los
títulos de las rutas o las palabras o frases que elijan para nombrar tramos del
recorrido.
20 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
DISCRIMINACIÓN
Discriminación e igualdad12
Hay grupos humanos que son víctimas de la discriminación todos los días por
alguna de sus características físicas o su forma de vida. El origen étnico o nacional,
el sexo, la edad, la discapacidad, la condición social o económica, la condición de
salud, el embarazo, la lengua, la religión, las opiniones, las preferencias sexuales,
el estado civil y otras diferencias pueden ser motivo de distinción, exclusión o
restricción de derechos.
Por ello, debe quedar claro que para efectos jurídicos, la discriminación ocurre
solamente cuando hay una conducta que demuestre distinción, exclusión o
restricción, a causa de alguna característica propia de la persona que tenga como
consecuencia anular o impedir el ejercicio de un derecho.
12
CONAPRED, “Discriminación e igualdad”,
https://www.conapred.org.mx/index.php?contenido=pagina&id=84&id_opcion=142&op=142
(Fecha de consulta: 14 de febrero de 2019).
21 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
1.- Impedir el acceso a la educación pública o privada por tener una discapacidad,
otra nacionalidad o credo religioso.
7.- Negar o condicionar el acceso a cargos públicos por el sexo o por el origen
étnico.
22 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
ya que provienen de diferentes lugares pero algo que los hace iguales son
que viven en una misma comunidad y sus familias se dedican a lo mismo en
diferentes ciclos agrícolas, es importante resaltar que la movilidad y el trabajo
en común son similitudes y todos podemos aprender de todos, con estos
principios comenzarás a establecer empatía con el grupo, cada día de la
semana puedes aprovechar un momento al inicio de la clase para que cada
niño cuente cómo es su lugar de origen, costumbres y tradiciones que se
llevan a cabo como fiestas, guisos típicos, bailes, etc. con esto rescatarás la
diversidad cultural de cada región de la que provienen y sentirán la
pertenencia a su lugar de origen, aun estando lejos.
• Antes de iniciar tu asesoría puedes utilizar cuentos cortos como herramienta
de aprendizaje que se relacionen con la Discriminación, después invita a tus
alumnos a realizar un dibujo sobre el tema y explicarlo al grupo, y al finalizar
preguntarles en qué cosas se parecen con otros compañeros y qué los hace
diferentes.
• La lengua indígena es en parte la causa de exclusión a ciertos ámbitos de la
vida pública y social, es importante reconocer la diversidad cultural de los
niños que hablan lengua indígena y que expresen con toda confianza sus
puntos de vista en relación a ella; estas preguntas te ayudarán a tener un
mejor panorama de lo que piensan los niños de su lengua e identificar casos
de discriminación en el Aula.
23 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
ORIENTACIONES PARA ENRIQUECER EL TRABAJO CON NIÑOS TUTORES
A PARTIR DEL DIAGNOSTICO SOCIOLINGUISTICO
México 2017.
24 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
Los niños indígenas, tanto en sus comunidades de origen como en otras localidades
a las que frecuentemente emigran, o en los campamentos agrícolas donde pasan
largas temporadas, tienen que enriquecer y reforzar su lengua materna sobre
todo a través del aprendizaje inicial de la escritura y la lectura.
Una vez identificado en el grupo escolar el uso que los estudiantes hacen de las
lenguas y en particular de su lengua materna, podemos enfocar la atención
personalizada detectando fortalezas y debilidades, considerando que puede haber
estudiantes que cursan desde el preescolar hasta la secundaria.
DIAGNÓSTICO SOCIOLINGÜISTICO
Instrucciones: llena los datos generales de cada uno de los estudiantes, y luego,
en diferentes momentos, mediante la observación y preguntas directas, reúne la
información que se pide.
25 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
La variante de la lengua indígena que habla es:
Notas:
27 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
*Se pueden tener X en opciones distintas a las que se mencionan en el apartado F,
pero para determinar qué tipo de bilingüe es el alumno, es indispensable que las
opciones tachadas sean las que se señalan en dicho apartado.
*Para otros ambientes de uso de las lenguas por parte del niño, preguntar a los
padres.
La información recabada en el diagnóstico sociolingüístico se puede tomar
como punto de partida para conocer, elaborar tu Plan de intervención y
reflexionar sobre el contexto en el cual desarrollas tu servicio educativo.
Además identificar quienes pueden ser tus posibles tutores (monitores) en lengua
indígena.
Consideraciones para identificar a los alumnos monitores y/o tutores en
lengua indígena.
A continuación te ofrecemos algunas recomendaciones a partir del documento:
“Estrategias para el uso, desarrollo y aprendizaje de las lenguas indígenas en
educación básica de Tania Santos Cano14”,
Trabajo con alumnos monitores. Una vez que haya concluido las actividades de
diagnóstico para conocer la o las lenguas que hablan sus alumnos, así como el
dominio que tienen de la lengua indígena, el español u otras que coexistan en clase,
usted podrá identificar a los alumnos que tienen mayor competencia en la lengua
originaria. Recuerde que los grupos con los que trabaja se caracterizan por su
diversidad lingüística; así que necesariamente habrá niños o jóvenes que
comprenden la lengua y la hablan con fluidez y que si cursan los últimos años de la
primaria indígena o si son jóvenes de secundaria que cursaron la primaria indígena,
pueden leer y escribir. Estos alumnos tienen la lengua originaria como lengua
materna y la utilizan normalmente tanto con su familia, sus compañeros de clase,
así como con otros miembros de la comunidad o localidad en donde viven.
La identificación precisa de estos alumnos (L1 y L2) puede serle útil para la
realización de actividades relacionadas con el aprendizaje o desarrollo de la lengua
indígena. Los alumnos considerados L1 serán los que funcionen como monitores o
apoyos lingüísticos y quienes lo ayuden en el fortalecimiento, desarrollo, así como
en el proceso de enseñanza y aprendizaje de dicha lengua. Usted podrá apoyarse
en ellos para que sirvan de modelo para la pronunciación, la entonación, la
construcción de las frases y oraciones, como medio para la recopilación de
Tania Santos Cano, Estrategias para el uso, desarrollo y aprendizaje de las lenguas indígenas en
14
28 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad
vocabulario sobre algún tema en específico, así como aspectos relacionados con la
pragmática y la sociolingüística; es decir, con el uso de la lengua a partir de un
contexto específico.
Trabajar con alumnos monitores es recomendable para todo tipo de grupo, tanto en
aquellos donde predomina el uso de la lengua indígena (mayoría de alumnos L1)
como para los grupos que tienen mayor número de hablantes del español (mayoría
de alumnos L2). De igual forma, su presencia y participación como monitores resulta
esencial y necesaria en aquellas escuelas en donde el docente no es hablante de
la lengua indígena y requiere proponer actividades relacionadas con el aprendizaje
de esta lengua. La presencia de monitores lingüísticos es útil también en aulas con
hablantes monolingües en lengua indígena en donde se deben implementar
estrategias de bilingüismo para introducir la enseñanza o fortalecimiento del español
como segunda lengua.
29 | P á g i n a
Atención Integral a Familias de Jornaleros Agrícolas Migrantes. Ciclo escolar 2019-2020. Depto.
Innovación para la Atención a la diversidad