Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Atwood, M. ''The Handmaid's Tale'' XX en SP XX
Atwood, M. ''The Handmaid's Tale'' XX en SP XX
And when Rachel saw that she bare Jacob no Y viendo Raquel que no daba hijos a Jacob,
children, Rachel envied her sister; and said unto tuvo envidia de su hermana, y dijo a Jacob:
10 Jacob, Give me children, or else 1 die. And Jacob’s Dame hijos, o me moriré. Y Jacob se enojo
anger was kindled against Rachel; and he said, Am contra Raquel, y le dijo: ¿Soy yo, en lugar de
1 in God’s stead, who bath withheld from thee the Dios, quien to impide el fruto de to vientre? Y
fruit of the womb? And she said, Behold my maid ella dijo: He aquí a mi sierva Bilhah; entra en
Bilhah, go in unto her; and she shall bear upon my ella y parirá sobre mis rodillas, y yo también
knees, that 1 may also have children by her. - tendré hijos de ella.
Genesis, 30:1-3 Genesis, 30:1-3
15 But as to myself, having been wearied out for En cuanto a mí, después de muchos años de
many years with offering vain, idle, visionary ofrecer ideas vanas, inútiles y utópicas, y perdida
thoughts, and at length utterly despairing of toda esperanza de éxito, afortunadamente di con
success, 1 fortunately fell upon this proposal esta propuesta...
- Jonathan Swift, A Modest Proposal JONATHAN SWIFT Una propuesta modesta
In the desert there is no sign that says, Thou En el desierto no hay ninguna sepal que diga . “No
shaft not eat stones. - Sufi proverb comerás piedras”. Proverbio Sufi
20
I I
25 Night LA NOCHE
1 CAPÍTULO 1
1
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
2
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
15
II II
Shopping LA COMPRA
20
2 CAPÍTULO 2
3
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
4
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
5
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
6
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
7
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
Better her than me, Rita Ella está mejor que yo, dijo
said, and I opened the Rita, y en ese momento abrí la
door. Their faces were the puerta. Tenían la expresión que
5 w a y w o m e n ’s f a c e s a r e tienen las mujeres cuando las
when they’ve been talking sorprendes hablando de ti a tus
about you behind your espaldas y creen que las has
back and they think you’ve oído: una expresión de incomo-
heard: embarrassed, but didad y al mismo tiempo de
10 also a little defiant, as if it desafío, como si estuvieran en
were their right. That day, su derecho. Aquel día, Cora se
Cora was more pleasant to mostró conmigo más amable
me than usual, Rita more que de costumbre y Rita más
surly 1 : menacing or threatening in surly. arisca.
appearance <surly weather> 2
obsolete : ARROGANT, IMPERIOUS 3 : 15
irritably sullen and churlish in mood To d a y, d e s p i t e R i t a ’s Hoy, a pesar del rostro im-
or manner :CRABBED . Hosco, mal
educado, grosero, irritably sullen and closed face and pressed lips, penetrable de Rita y de sus la-
churlish, mean, hosco, arisco, hura- I would like to stay here, in bios apretados, me gustaría
ño
the kitchen. Cora might quedarme en la cocina. Vendría
20 come in, from somewhere Cora desde algún otro lugar de
else in the house, carrying la casa con su botella de aceite
her bottle of lemon oil and de limón y su plumero, y Rita
her duster, and Rita would haría café –en las casas de los
make coffee—in the houses Comandantes aún hay café
25 of the Commanders there is autentico— y nos sentaríamos
still real coffee—and we alrededor de la mesa de Rita –
would sit at Rita’s kitchen que no le pertenece más de lo
table, which is not Rita’s que la mía me pertenece a mí—
any more than my table is y charlaríamos de achaques, de
30 mine, and we would talk, enfermedades, de nuestros
about aches and pains, pies, de nuestras espaldas, de
illnesses, our feet, our los diferentes tipos de travesu-
backs, all the different kinds ras que nuestros cuerpos –
of mischief that our bodies, como criaturas ingobernables—
35 like unruly children, can get son capaces de cometer. Asen-
i n t o . We w o u l d n o d o u r tiríamos con la cabeza, como
heads as punctuation to each si cada una puntuara la frase
other ’s voices, si g n a l i n g de la otra, indicando que sí,
that yes, we know all about que ya sabemos de qué se tra-
40 i t . We w o u l d e x c h a n g e ta. Nos intercambiaríamos re-
remedies and try to outdo medios e intentaríamos aven-
each other in the recital of tajarnos mutuamente en el re-
our physical miseries; cital de nuestras miserias físi-
gently we would complain, cas; nos lamentaríamos queda-
45 our voices soft and minor mente, en voz baja y triste, en
key and mournful as pigeons tono menor como las palomas
in th e e a v e s t r o u g h s . que anidan en los canalones
/ know what you mean, we’d de los edificios. Sé lo que
say. Or, a quaint expression quieres decir, afirmaríamos.
50 you sometimes hear, still, O, utilizando una expresión
from older people: / hear que aún se oye en boca de la
where you’re coming from, as gente mayor: Oigo de donde
if the voice itself were a vienes, como si la voz misma
t r a v e l e r, a r r i v i n g f r o m a fuera un viajero que llega de
55 distant place. Which it would algún lugar lejano. Que podría
be, which it is. serlo, que lo es.
8
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
9
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
eggs,” she any. “Not like the los huevos —me advierte—.
last time. And a chicken, tell No como la otra vez. Y que te
them, not a hen. Tell them den un pollo, no una gallina.
who It’s for and then they Diles para quién es y ya verás
5 won’t mess around.” que no fastidian.
15
3 CAPÍTULO 3
10
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
11
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
12
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
13
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
14
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
was not fat but it was large. sus labios arrancaban dos lí-
Two lines led downward from neas descendentes, y entre
the corners of her mouth; éstas sobresalía su barbilla,
between them was her chin, apretada como si se tratara de
5 clenched like a fist. un puño.
15
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
16
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
15
4 CAPITULO 4
20
I walk along the gravel Camino a lo largo del sen-
path that divides the back dero de grava que divide lim-
l a w n , n e a t l y, l i k e a h a i r piamente el césped como si
parting. It has rained fuera una raya en el pelo.
25 during the night; the grass Anoche llovió: la hierba está
to either side is damp, the mojada y el aire es húmedo.
air humid. Here and there Por todas partes hay gusanos
are worms, evidence of —prueba de la fertilidad del
the fertility of the soil, suelo— que han sido sorpren-
30 c a u g h t b y t h e s u n , h a l f didos por el sol, medio muer-
dead; flexible and pink, tos, flexibles y rosados, como
like lips. labios.
17
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
and his sleeves are rolled gada hasta los codos, dejan-
t o t h e d h o w, s h o w i n g h i s do al descubierto sus antebra-
forearms, tanned but with zos bronceados y sombreados
a stipple of dark hairs, por el vello oscuro. Lleva un
5 He has a cigarette stuck cigarrillo enganchado en la
in the corner of his comisura de los labios, lo
mouth, which shows that cual demuestra que él también
he too has something he tiene algo con lo que puede
can trade on the black comerciar en el mercado ne-
10 m a r k e t . gro.
18
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
19
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
20
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
21
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
22
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
23
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
24
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
40
45 5 CAPITULO 5
25
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
45 We t u r n t h e c o r n e r En la esquina giramos
onto a main street, where hacia la calle principal,
t h e r e ’s m o r e t r a ff i c . C a r s donde hay más tránsito.
g o b y, b l a c k m o s t o f Pasan coches, la mayoría
them, some gray and de ellos negros, y algunos
50 b r o w n . T h e r e a r e o t h e r grises o marrones. Hay
women with baskets, otras mujeres con cestos,
some in red, some in the algunas vestidas de rojo,
dull green of the Marthas, otras con el verde opaco
some in the striped de las Marthas, otras con
55 d r e s s e s , r e d a n d b l u e a n d vestidos de rayas rojas,
green and cheap and azules y verdes, baratos y
skimpy meagre; not ample or sufficient, skimpy, that mark the modestos, prueba de que
insignificante, insuficiente
women of the poorer men. s o n l a s m u j e res de los hom-
Econowives, they’re bres más pobres. Las llaman
60 c a l l e d . T h e s e w o m e n a r e econoesposas . E s t a s m u j e r e s
not divided into no están divididas según sus
functions. They have to funciones, tienen que hacer
do everything; if they de todo, si pueden. De vez
can. Sometimes there is a en cuando se ve alguna mu-
65 w o m a n a l l i n b l a c k , a jer totalmente vestida de ne-
26
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
27
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
28
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
29
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
30
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
31
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
truss 1 a : to secure tightly : secure with and trussed with string. Not d o c o n u n c o r d e l . Ya n o
or as if with ropes; «tie down the
prisoners»; «tie up the old many things are plastic, any- quedan muchas cosas de
newspapes and bring them to the more. I remember those end- plástico. Recuerdo aquellas
recycling shed» ; b : tie the wings
and legs of a bird before cooking it ; less white plastic shopping bolsas blancas de plástico
to arrange for cooking by binding 5 bags, from the supermarket; que daban en los supermer-
close the wings or legs of (a fowl) =
embroquetar tr. Sujetar con I hated to waste them and cados; como odiaba
broquetas las piernas de las aves would stuff them in under the desperdiciarlas, las amon-
para asarlas. 2 : to support,
strengthen, or stiffen by or as if by a sink, until the day would tonaba debajo del fregade-
truss; support structurally; «truss the come when there would be ro hasta que llegaba un
roofs»; «trussed bridges» 3 Brit. a
bundle of old hay 10 too many and I would open momento en que había tan-
the cupboard door and they tas que al abrir la puerta
would bulge out, sliding del armario resbalaban has-
over the floor. Luke used to ta el suelo. Luke solía que-
complain about it. Periodi- jarse y de vez en cuando las
15 cally he would take all the sacaba todas y las tiraba.
bags and throw them out.
Ella podría coger una y
She could get one of ponérsela en la cabeza, me
those over her head, advertía. Ya sabes las cosas
20 h e ’ d s a y. Yo u k n o w h o w que hacen los niños cuando
k i d s l i k e t o p l a y. S h e juegan. Nunca lo haría, le de-
n e v e r w o u l d , I ’ d s a y. c í a y o . Ya e s g r a n d e . ( O
S h e ’s t o o old. (Or too inteligente, o afortunada.)
smart, or too lucky.) But I Pero sentía un escalofrío, y
25 would feel a chill of fear, luego culpa por haber sido tan
and then guilt for having imprudente. Era verdad, yo lo
been so careless. It was daba todo por sentado, en
true, I took too much for aquellos tiempos confiaba en
granted; I trusted fate, back la suerte. Las guardaré en un
30 then. I’ll keep them in a armario más alto, decía. No
higher cupboard, I’d say. las guardes, repetía Luke.
Don’t keep them at all, he’d Nunca las usamos. Como bol-
say. We never use them for sas de basura, insistía yo, y él
anything. Garbage bags, I’d me decía...
35 say. He’d say…
Aquí no. La gente está
Not here and now. Not mirando. Me vuelvo y
where people are looking. I veo mi silueta en la luna
turn, see my silhouette in the del escaparate. O sea que
40 plate glass window. We have hemos salido, estamos en
come outside, then, we are la calle...
on the street.
Un grupo de personas se
A group of people is acerca a nosotras. Son turis-
45 coming towards us. They’re tas, parecen del Japón, tal
tourists, from Japan it looks vez forman parte de una de-
like, a trade delegation legación comercial y están
perhaps, on a tour of the visitando los lugares histó-
historic landmarks or out for ricos o admirando el color
50 l o c a l c o l o r. They’re local. Son pequeños y van
diminutive and neatly turned pulcramente vestidos. Cada
out; each has his or her uno lleva una cámara y una
camera, his or her smile. sonrisa. Lo observan todo
They look around, bright- con mirada atenta, inclinan-
55 eyed, cocking their heads to do la cabeza a un costado,
one side like robins, their como los petirrojos; su ale-
very cheerfulness gría resulta agresiva y no
aggressive, and I can’t help soporto mirarlos. Hacía mu-
staring. It’s been a long time cho tiempo que no veía mu-
60 since I’ve seen skirts that jeres con faldas como éstas.
short on women. The skirts Les llegan exactamente de-
reach just below the knee bajo de las rodillas, y por
and the legs come out from debajo de las faldas se ven
beneath them, nearly naked sus piernas casi desnudas
65 i n t h e i r t h i n s t o c k i n g s , con esas medias tan finas y
32
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
33
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
34
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
25
6 CAPÍTULO 6
We w a l k , s e d a t e l y. Caminamos tranquilamen-
The sun is out, in the te. Ya se ha puesto el sol, y en
sky there are white el cielo aparecen nubes blan-
50 f l u f f y c l o u d s , t h e k i n d cas y aborregadas, de esas que
that look like headless parecen corderos sin cabeza.
sheep. Given our wings, Con la toca que llevamos —las
blinker — n. 1 (usu. in pl.) either of o u r b l i n k e r s, i t ’s h a r d anteojeras— es difícil mirar
a pair of screens attached to a horse’s to look up, hard to get hacia arriba y tener visión
bridle to prevent it from seeing
sideways. 2 a device that blinks, esp. 55 t h e f u l l v i e w, o f t h e s k y, completa del cielo, o de cual-
a vehicle’s indicator. Anteojera of anything. But we can quier cosa. Pero igual lo lo-
— v.tr. 1 obscure with blinkers. 2
(as blinkered adj.) having narrow and do it, a little at a time, gramos, un poco cada vez,
prejudiced views a quick move of the con un pequeño movimiento
anteojera . 1. f. Caja en que se tie- head, up and down, to de la cabeza arriba y abajo, a
nen o guardan anteojos. 2. f. Esp.
Pieza acoplada al ocular de un apa- 60 t h e s i d e a n d b a c k . We un costado y hacia atrás. He-
rato óptico que sirve para evitar el
deslumbramiento y proteger los ojos.
have learned to see the mos aprendido a ver el mun-
3. f. pl. En las guarniciones de las world in gasps. do en fragmentos.
caballerías de tiro, piezas de vaque-
ta que caen junto a los ojos del ani-
mal, para que no vean por los lados, To t h e r i g h t , i f y o u A la derecha se abre
sino de frente. Apl. a pers., u. t. en
sent. fig. 4. f. pl. Actitud mental o pre-
65 could walk along, there’s a una calle que baja hasta el
juicio que solo permite ver un aspecto
limitado de la realidad.
35
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
36
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
37
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
impossible. imposible.
38
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
39
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
40
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
10
15
20
III III
Night LA NOCHE
25
7 CAPÍTULO 7
41
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
42
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
50 Don’t let her see it, said No dejes que lo vea, dijo
my mother. Here, she said to mi madre. Vamos, me apre-
me, toss it in, quick. mió, tíralo, rápido.
43
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
flicker 1 vislumbrar o brillar con luz There was no night or No había noche ni día,
mortecina, trémula, temblorosa; 25 day; only a flickering. After sólo un parpadeo. Después
quiver, waver. Vacilar, oscilar, ti-
tilar, centellear, flamear, fulgir, a while there were chairs de un tiempo empecé a ver si-
vislumbrar, again, and a bed, and after llas, y una cama, y más allá
vislumbre, atisbo, tenue destello,
1 (of light) shine unsteadily or fitfully. that a window. una ventana.
2 (of a flame) burn unsteadily,
alternately flaring and dying down.
3 a (of a flag, a reptile’s tongue, 30 S h e ’s i n g o o d h a n d s , Ella está en buenas manos,
an eyelid, etc.) move or wave to they said. With people who me decían. Con gente que está
and fro; quiver; vibrate. b (of the
wind) blow lightly and unsteadily. are fit. You are unfit, but sana. Tú no estás sana pero
4(of hope etc.) increase and you want the best for her. quieres lo mejor para ella,
decrease unsteadily and
intermittently. Don’t you? ¿no es así?
35
They showed me a Me enseñaron una foto de
p i c t u r e o f h e r, s t a n d i n g ella, de pie en un pequeño
outside on a lawn, her face prado; su rostro parecía un
a closed oval. Her light óvalo cerrado. Llevaba el
40 hair was pulled back tight pelo echado hacia atrás y ata-
behind her head. Holding do a la altura de la nuca. Iba
her hand was a woman I de la mano de una mujer que
didn’t know. Sin- was only yo no conocía. Era tan peque-
a s t a l l a s t h e w o m a n ’s ña que apenas le llegaba al
45 elbow. codo.
Yo u ’ v e k i l l e d h e r , I La habéis matado,
said. She looked like an dije. Ella parecía un án-
angel, solemn, compact, gel, solemne, compacta,
50 made of air. etérea.
44
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
50
55
60
65
45
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
IV IV
5 8 CAPÍTULO 8
46
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
47
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
48
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
49
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
50
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
51
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
52
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
She wanted steak today, but pollo; hoy ella quería fi-
there wasn’t any. letes, pero no había.
“ Ta l l , ” s a y s R i t a , “ b u t —Grande —argumenta
b o n y. Yo u s h o u l d s p e a k R i t a — , p e r o h u e s u d o . Te n -
up,” she says to me, drías que hablar más fuerte —
55 looking directly at me for me dice, mirándome a la cara
the first time. “Ain’t like por primera vez—. No son del
you’re common.” She montón, como tú —se refiere
m e a n s t h e C o m m a n d e r ’s al rango del Comandante;
rank. But in the other pero por el sentido que da a
60 s e n s e , h e r s e n s e , s h e sus palabras, ella piensa que
thinks I am common. soy del montón. Tiene más de
S h e i s o v e r s i x t y, h e r sesenta años y su mentalidad
m i n d ’s m a d e u p . no cambiará.
53
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
54
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
55
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
56
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
57
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
58
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
f e l l : N o l i t e t e b a s t a rd e s c u r o : N o l i t e t e b a s t a rd e s
carborun-dorum. carborundorum.
59
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
50
55
10 CAPÍTULO 10
60
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
61
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
62
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
Yo u k n o w, like Ya s a b e s , c o m o e n
Tupperware, only with Tu p p e r w a r e , s ó l o c o n r o p a
u n d e r w e a r. Ta r t s ’ s t u f f . interior; estilo fulana: enca-
35 L a c e c r o t c h e s , s n a p jes en la entrepierna, ligas
garters. Bras that push con broches de presión. Y
your tits up. She finds sujetadores de esos que te le-
my lighter, lights the vantan las tetas. Encuentra el
c i g a r e t t e s h e ’s e x t r a c t e d encendedor y enciende el ci-
40 f r o m m y p u r s e . W a n t garrillo que sacó de mi bol-
o n e ? To s s e s t h e p a c k a g e , so. ¿Quieres uno? Me tira
w i t h g r e a t g e n e r o s i t y, el paquete, con gran gene-
considering they’re rosidad considerando que
mine. es mío.
45
Thanks piles, I say Mil gracias, le digo iróni-
s o u r l y . Yo u ’ r e c r a z y. camente. Estás loca. ¿De dón-
Where’d you get an idea de has sacado semejante ocu-
like that? rrencia?
50
Working my way through En el trabajo que hago
college, says Moira. I’ve para pagarme los estudios,
got connections. Friends explica. Tengo relaciones. Un
o f my mother ’s. It’s big in amigo de mi madre. Lo de los
55 t h e s u b u r b s , o n c e t h e y suburbios es fantástico, una
start getting age spots calcula que una vez que em-
they figure they’ve piecen a descubrir los lugares
got to beat the de la gente joven, habrán ven-
competition. The Pornomarts cido a la competencia. Las
60 a n d w h a t h a v e y o u . tiendas pomo y qué sé yo.
63
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
64
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
65
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
event he’s going to. His hair ningún acto oficial. Tiene el
is a gray. Silver, you might pelo gris. Plateado, debería
call it if you were being decir para ser amable. Pero no
kind. I don’t feel like being tengo ganas de ser amable. El
5 kind. The one before this anterior era calvo, así que
was bald, so I suppose he’s supongo que éste representa
an improvement todo un progreso.
55
60
65
66
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
11 CAPÍTULO 11
67
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
68
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
69
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
70
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
15
12 CAPÍTULO 12
71
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
72
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
73
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
74
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
brush and the piece of pum- tas y la piedra pómez para eli-
ice for sanding off dead minar la piel muerta. Estos
skin. Such puritan aids are accesorios típicamente purita-
supplied. I wish to be to- nos te los proporcionan. Me
5 tally clean, germless, with- gustaría estar absolutamente
out bacteria, like the sur- limpia, libre de gérmenes y
face of the moon. I will not bacterias, como la superficie
be able to wash myself, this de la luna. No podré lavarme
evening, not afterwards, esta noche, ni más tarde, ni en
10 not for a day. It interferes, todo el día. Ellos dicen que es
t h e y s a y, a n d w h y t a k e perjudicial, así que, ¿para qué
chances? correr riesgos?
75
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
76
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
Nap LA SIESTA
45
13 CAPÍTULO 13
77
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
78
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
79
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
80
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
65 She did. She did. She did. Fue ella, ella, ella.
81
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
82
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
83
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
84
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
85
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
86
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
50
55
60
65
87
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
VI VI
Household LA FAMILIA
5 14 CAPÍTULO 14
88
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
tuft mechón, porción de pelos, hebras o tufted Chinese rug on na de borla s c o n s u s
hilos, separada de un conjunto de la
misma clase, mata, fronda, penacho, t h e f l o o r, w i t h i t s p e a c h - p e o n í a s d e color melo-
tufted 1 crested, topknotted, tufted (of a bird p i n k p e o n i e s , t h e suave cotón, el cuero suave de
or animal) having a usually ornamen-
tal tuft or process on the head; often leather of the Commander’s l a s i l l a d e l C o m a n dante y suave (En) adj.1 (of a person, esp. a man)
used in combination; “golden crested”; smooth; polite; sophisticated. Afable,
5 chair, the glint of brass on el destello de la caja de latón que amable fino, cortés, diplomático / za-
“crested iris”; “crested oriole”; “tufted
duck”; “tufted loosestrife” the box beside it. hay junto a aquélla. lamero. 2 (of a wine etc.) bland,
2 tufted having or adorned with tufts; “a smooth.
tufted bedspread” suave (Sp) 1. adj. Liso y blando al tacto,
3 caespitose, cespitose, tufted of plants) The rug is authentic. La alfombrilla es auténti- en contraposición a tosco y áspero.
growing in dense clumps or tufts 2. Blando, dulce, grato a los senti-
Some things in this room ca. En esta habitación hay dos. 3. V. espíritu, manjar suave. 4.
glint — v.intr. & tr. flash or cause to flash; 10 are authentic, some are algunas cosas que son autén- fig. Tranquilo, quieto, manso. 5. fig.
glitter; sparkle; reflect (eyes glinted Lento, moderado. 6. fig. Dócil, ma-
with amusement; the sword glinted not. For instance, two ticas y otras que no lo son. nejable o apacible. Aplícase, por lo
fire). paintings, both of women, Por ejemplo, dos cuadros, los común, al genio o natural.
— n. a brief flash of light; a sparkle. glare,
flash, (destello), brillo, chispa, res- one on either side of the retratos de dos mujeres, cada
plandor fireplace. Both wear dark uno a un costado de la chime-
15 dresses, like the ones in nea. Ambas llevan vestidos
the old church, though of oscuros, como las de los cua-
a later date. The paintings dros de la iglesia, aunque de
are possibly authentic. I una época posterior. Proba-
suspect that when Serena blemente los cuadros son
20 Joy acquired them, after auténticos. Supongo que
it became obvious to her cuando Serena Joy los adqui-
that she’d have to redirect rió —una vez que para ella
her energies into fue obvio que tenía que en-
something convincingly cauzar sus energías en una
25 domestic, she had the dirección convincentemente
intention of passing them doméstica— lo hizo con la
off as ancestors. Or intención de fingir que eran
maybe they were in the antepasadas suyas. O quizás
house when the estaban en la casa cuando el
30 Commander bought it. Comand a n t e l a c o m p r ó . N o
There’s no way of knowing hay manera de saberlo. En
such things. In any case, cualquier caso, allí están
there they hang, their backs colgadas, con la espalda
and mouths stiff, their recta y la boca rígida, el
35 breasts constricted, their pecho oprimido, el rostro
faces pinched, their caps atenazado, el tocado tieso,
starched, their skin grayish la piel grisácea, vigilando
white, guarding the room la sala con los ojos
with their narrowed eyes. entrecerrados.
40
Between them, over the Entre ambas, sobre el
m a n t e l , t h e r e ’s a n o v a l manto de la chimenea, hay un
mirror, flanked by two pairs espejo ovalado, flanqueado
of silver candlesticks, with por dos pares de candeleros
45 a w h i t e c h i n a C u p i d de plata, y en medio de éstos
centered between them, its un Cupido de porcelana blan-
arm around the neck of a ca que con sus brazos rodea
lamb. The tastes of Serena el cuello de un cordero. Los
Joy are a strange blend: gustos de Serena Joy son una
50 hard lust for quality, soft mezcla rara: lujuria exquisita
sentimental cravings. o sensiblería fácil. En cada
T h e r e ’s a d r i e d f l o w e r extremo de la chimenea hay
arrangement on either end un arreglo de flores secas y,
of the mantelpiece, and a en la marquetería lustrada de
55 vase of real daffodils on the la mesa que hay junto al sofá,
p o l i s h e d m a rq u e t r y e n d un vasija con narcisos natu-
table beside the sofa. rales.
89
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
90
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
91
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
92
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
93
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
94
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
95
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
96
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
97
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
35
40 15 CAPÍTULO 15
98
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
99
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
it, if we ever got our hands mos las manos encima? Él nos
on it? We can be read to la puede leer, pero nosotros
from it, by him, but we no podemos hacerlo. Giramos
cannot read. Our heads turn la cabeza en dirección a él,
5 towards him, we are expectantes: vamos a escu-
expectant, here comes our char un cuento para irnos a
bedtime story. dormir.
100
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
101
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
T h e C o m m a n d e r, a s i f El Comandante empieza a
r e l u c t a n t l y, b e g i n s t o leer, pero parece que lo hi-
15 r e a d . H e i s n ’ t v e r y g o o d ciera de mala gana. No es muy
a t i t . M a y b e l i e ’s m e r e l y bueno leyendo. Quizá sim-
bored. plemente se aburre.
102
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
N o t t o w o r r y, I ’ m No te preocupes, se me da
50 g o o d a t i t . W h e n I w a s muy bien. Cuando iba a la es-
a kid in high school I cuela secundaria, dejé de to-
cut out vitamin C, I got mar vitamina C, y cogí es-
s c u r v y. I n t h e e a r l y corbuto. En un primer mo-
stages they can’t mento no pueden
55 d i a g n o s e i t . T h e n y o u diagnosticarlo. Después em-
just start it again and piezas otra vez con las vita-
you’re fine. I’ll hide minas, y te pones bien. Es-
my vitamin pills. conderé mis vitaminas.
103
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
104
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
105
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
106
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
I t ’s t h e s i g n - o f f . H e Es la frase de despedida.
stands up. We are Él se levanta. Podemos reti-
30 dismissed. rarnos.
35
16 CAPÍTULO 16
40
The Ceremony goes La Ceremonia prosigue
as usual. como de costumbre.
107
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
108
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
109
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
110
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
cow-pat a flat round piece of cow-dung. This is what I do when Esto es lo que hago cuan-
pat-a-cake a child’s game with the
patting of hands (the first words of 50 I’m back in my room: do vuelvo a mi habitación:
a nursery rhyme).
pat on the back a gesture of approval
or congratulation. I take off my clothes and Me quito la ropa y me
pat a person on the back congratulate put on my nightgown. pongo el camisón.
a person.
pat 2 55 I look for the pat of Busco la ración de mante-
— adj.
1 known thoroughly and ready for any butter, in the toe of my right quilla en la punta de mi zapa-
occasion. shoe, where I hid it after to derecho, donde la escondí
2 apposite or opportune, esp.
unconvincingly so (gave a pat dinner. The cupboard was después de cenar. El interior
answer). too warm, the butter is semi- del armario estaba demasiado
— adv.
1 in a pat manner. 60 liquid. Much of it has sunk caliente y la mantequilla ha
2 appositely, opportunely. into the paper napkin I quedado casi líquida. La ma-
have off pat know or have memorized wrapped it in. Now I’ll have yor parte fue absorbida por la
perfectly. butter in my shoe. Not the servilleta que usé para envol-
stand pat esp. US 1 stick stubbornly to
one’s opinion or decision. 2 Poker first time, because whenever verla. Ahora tendré mante-
retain one’s hand as dealt; not draw 65 t h e r e i s b u t t e r o r e v e n quilla en el zapato. No es la
other cards. made by this.
111
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
112
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
113
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
Now I
can see Ahora logro ver los con-
30 o u t l i n e s ,
gleams: tornos de los objetos como
from the mirror, the leves destellos: el espejo,
bases of the lumps, los pies de las lámparas, las
the vases, the sofa v a s i j a s , e l s o f á q u e s e p e r-
looming like a cloud fila como una nube en el
35 a t d u s k . crepúsculo.
114
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
the step, quiet as mine, the rra a mis espaldas con un leve
creaking of the same floor- chasquido, impidiendo el
board. The door closes be- paso de la luz. Me quedo pe-
hind me, with a little click, trificada. Fue un error venir
5 cutting the light. I freeze: hasta aquí vestida de blanco:
white was a mistake. I’m soy como la nieve a la luz de
snow in moonlight, even in la luna, incluso en la oscuri-
the dark. dad.
65 Bullshit. Mierda.
115
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
45
50
55
60
65
116
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
VII VII
Night LA NOCHE
5 18 CAPÍTULO 18
Ly i n g i n b e d , w i t h Te n d i d a e n l a c a m a c o n
Luke, his hand on my Luke, su mano sobre mi vien-
r o u n d e d b e l l y. T h e t h r e e tre redondeado. Los tres es-
20 o f u s , i n b e d , s h e tamos en la cama, ella
kicking, turning over pateando y moviéndose en mi
within me. Thunderstorm interior. Afuera se ha desen-
o u t s i d e t h e w i n d o w, cadenado una tormenta, por
t h a t ’s w h y s h e ’s a w a k e , eso ella está despierta, ellos
25 t h e y c a n h e a r, t h e y s l e e p , pueden oír, duermen, pueden
they can be startled, even asustarse incluso en el sosie-
there in the soothing of I go de ese interior, como olas
lie heart, like waves on que lamieran la orilla que los
the shore around them. A circunda. Un relámpago bas-
30 f l a s h o f l i g h t n i n g , q u i t e tante cercano hace que los
c l o s e , L u k e ’s e y e s g o ojos de Luke se vuelvan blan-
white for an instant. cos durante un instante.
118
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
119
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
120
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
121
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
10
VIII VIII
15
Birth Day EL DÍA DEL NACIMIENTO
19 CAPÍTULO 19
122
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
123
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
124
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
125
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
126
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
can’t have them taken out; te de él; sea lo que fuere, tie-
whatever it is must be car- nes que llevarlo dentro hasta
ried to term. que se cumpla el plazo.
127
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
but you are the shock tras sois las tropas de cho-
troops, you will march out que, marcharéis a la vanguar-
in advance, into dangerous dia por territorios peligrosos.
territory. The greater the Cuanto más grande sea el
5 risk the greater the glory. riesgo, mayor será la gloria.
She clasped her hands, ra- Se apretaba las manos, ra-
diant with our phony cour- diante con nuestro falso co-
a g e . We l o o k e d d o w n a t raje. Nosotras clavábamos la
the tops of our desks. To vista en el pupitre. Pasar por
10 g o t h r o u g h a l l t h a t a n d todo eso y dar a luz un hara-
give birth to a shredder: it po: no era un pensamiento
wasn’t a fine thought. We agradable. No sabíamos
didn’t know exactly what exactamente lo que les ocu-
would happen to the rría a los bebés que no supe-
15 b a b i e s t h a t d i d n ’ t g e t raban la prueba y eran decla-
passed, that were declared rados No Bebés. Pero sabía-
Unbabies. But we knew mos que los llevaban a algún
they were put somewhere, sitio y los quitaban rápida-
quickly, away. mente de en medio.
20
There was no one cause, N o h a b í a n i n g ú n mo t i v o ,
says Aunt Lydia. She stands d i c e T í a Ly d i a . E s t á d e p i e
at the front of the room, in en de la clase, con su vesti-
her khaki dress, a pointer in do color caqui y un puntero
25 her hand. Pulled down in en la mano. En la pizarra,
front of the blackboard, donde alguna vez debió de
where once there would haber un mapa, han desple-
have been a map, is a gado un gráfico que muestra
graph, showing the el índice de natalidad expre-
30 birthrate per thousand, for s a d o e n m i l e s , a l o l a rg o d e
years and years: a slippery varios años: un marcado de-
slope, down past the zero clive que desciende hasta
line of replacement, and traspasar la línea del cero y
down and down. continúa descendiendo.
35
Of course, some women Por supuesto, algunas
believed there would be no mujeres creían que no ha-
future, they thought the bría futuro pensaban que el
world would explode. That mundo estallaría. Es la ex-
40 was the excuse they used, cusa que ponían, dice Tía
says Aunt Lydia. They said Ly d i a . D e c í a n q u e n o t e n í a
there was no sense in sentido tener descenden-
b r e e d i n g . A u n t Ly d i a ’s c i a . A T í a Ly d i a s e l e e n -
nostrils narrow: such sanchaban las fosas
45 wickedness. They were lazy nasales: cuánta perversi-
women, she says. They were dad. Eran unas perezosas,
sluts. decía. Unas puercas.
128
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
129
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
130
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
s i d e — O f w a r r e n ’s C o m - el Comandante de Dewarren
mander must be higher debe de tener una posición
status than ours—I hear social más alta que el nues-
another siren. It’s the tro—, oigo otra sirena. Es el
5 blue Birthmobile, for Birthmobile azul, el de las
Wives. That will be Esposas. Ésta debe de ser Se-
S e r e n a J o y, a r r i v i n g i n rena Joy, que hace su entrada
state. No benches for triunfal. Ellas no tienen que
them, they get real seats, sentarse en bancos, sino en
10 u p h o l s t e r y . T h e y f a c e asientos de verdad, tapizados.
front and are not Pueden mirar hacia delante Y
c u r t a i n e d o ff . T h e y k n o w no llevan las cortinas cerra-
where they’re going. das. Saben a dónde van.
A n d a f t e r s h e ’s g o n e : Y cuando ella se ha
55 Little whores, all of them, ido: Son todas unas
but still, you can’t be putitas, pero al menos tú
choosy. You take what they no puedes quejarte. Coges
hand out, right, girls? That lo que te dan, ¿verdad,
f r o m t h e C o m m a n d e r ’s chicas? Eso diría la Espo-
60 Wife, mine. sa del Comandante.
131
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
mope 1a. To be gloomy or dejected. b. smile, mope in their cierran en su habitación, no
To brood or sulk. See synonyms at
brood. 2. To move in a leisurely or rooms, don’t wash their se lavan el pelo, y qué olor.
aimless manner; dawdle. NOUN: 1. hair, the smell . I have to Yo t e n g o q u e m a n d a r a l a s
A person given to gloomy or
dejected moods. 2. mopes Low get the Marthas to do it, Marthas a que limpien, casi
spirits; the blues. Often used with 5 almost have to hold her tengo que llevarla a la rastra
the.
mope v.i. estar abatido, desanimado; be down in the bathtub, you hasta la bañera, práctica-
apathetic, gloomy, or dazed 1 practically have to bribe mente tengo que sobornarla
archaic : to act in a dazed or stupid
manner 2 : to give oneself up to her to get her to take a incluso para lograr que se dé
brooding : become listless or bath even, you have to un baño, tengo que
dejected ; to have the blues 3 : to
move slowly or aimlessly :dawdle; 10 threaten her. amenazarla.
move around slowly and aimlessly
adj. someone who wastes time
I had to take stern Yo tuve que tomar medi-
measures with mine, and das severas con la mía, y aho-
now she doesn’t eat her ra no come como debería; y en
15 dinner properly; and as for cuanto a lo otro, ni pizca, y
the other thing, not a nibble, eso que hemos sido muy re-
and we’ve been so regular. gulares. Pero la tuya, es toda
But yours, she’s a credit to una garantía para ti. Y cual-
yon. And any day now, oh, quiera de estos días, oh, de-
20 you must be so excited, she’s bes de estar tan nerviosa, está
big as ;i house, I bet you can gordísima, ¿a que estás impa-
hardly wait. ciente?
45
20 CAPÍTULO 20
132
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
65 Tw o w o m e n I d o n ’ t Se encuentra flanqueada
133
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
134
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
135
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
136
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
137
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
138
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
139
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
140
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
10 C o o k i n g ’s my La cocina es mi pasatiem-
hobby, Luke would po predilecto, decía Luke.
s a y. I e n j o y i t . Disfruto cocinando.
60
65
141
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
21 CAPÍTULO 21
142
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
tray: a jug of fruit juice, the bandeja: una jarra con zumo
kind you make from pow- de frutas, como el que venía
der, grape it looks like, and en polvo, y que parece de uva,
a stack of paper cups. She y un montón de vasos de car-
5 sets it on the rug in front of tón. La deja sobre la al-
the chanting women. fombra, delante de las muje-
Ofglen, not missing a beat, res que cantan. Deglen, sin
pours, and the paper cups perder el ritmo, sirve el zumo
pass down the line. y los vasos recorren la fila.
10
I receive a cup, lean Recibo un vaso, me incli-
to the side to pass it, no hacia un costado para pa-
and the woman next to sarlo y la mujer que está a
me says, low in my ear, mi lado me pregunta al oído:
15 “ A r e y o u l o o k i n g f o r —¿Estás buscando a al-
anyone?” guien?
143
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
144
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
145
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
146
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
147
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
65
148
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
22 CAPITULO 22
149
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
150
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
A u n t Ly d i a a l l o w e d T í a Ly d i a h i z o u n a d e
herself one of her pauses. sus pausas. Jugueteó
She fiddled with her pen. con la pluma. Moira ya
60 Moira is no longer with us, no está con nosotras,
she said at last. dijo finalmente.
151
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
152
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
153
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
154
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
155
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
15 Ye s , A u n t Ly d i a , s a i d S í , T í a Ly d i a , d i j o
Janine. She knew she would Janine. Sabía que no ten-
not have to kneel down dría que arrodillarse
anymore, at the front of the nunca más en el frente de
classroom, and listen to all la clase, ni oír que todas
20 of us shouting at her that it le gritábamos que había
was her fault. Now it would sido culpa suya. Ahora le
be someone else for a while. tocaría el turno a otra.
She was, temporarily, off the De momento, salía del
hook. apuro.
25
The fact that she El hecho de que le con-
told Dolores all about tara a Dolores todo acerca
this encounter in Aunt de la entrevista en el despa-
Ly d i a ’s o ff i c e m e a n t c h o d e T í a Ly d i a , n o s i g n i -
30 nothing. It didn’t ficaba nada. No significaba
mean she wouldn’t que no atestiguaría contra
testify against us, any nosotras, contra cualquiera
of us, if she had the de nosotras, si se le presen-
o c c a s i o n . We k n e w taba la oportunidad. Lo sa-
35 that. By this time we bíamos. En ese entonces la
were treating her the tratábamos del mismo modo
way people used to en que la gente solía tratar
treat those with no a una de esas personas sin
legs who sold pencils piernas que venden lápices
40 o n s t r e e t c o r n e r s . We en las esquinas. La evitába-
avoided her when we mos siempre que podíamos
could, were charitable y éramos caritativas con
to her when it ella cuando no teníamos
couldn’t be helped. más remedio. Ella represen-
45 She was a danger to taba un peligro para noso-
us, we knew that. tras, lo sabíamos.
156
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
60
65
157
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
23 CAPÍTULO 23
158
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
159
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
160
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
I f I ’ m c a u g h t , i t ’s t o Si me sorprendieran, cae-
S e r e n a ’s t e n d e r m e r c i e s ría en las manos despiadadas
I’ll be delivered. He isn’t de Serena. Él no debe entro-
30 s u p p o s e d t o m e d d l e i n meterse en la disciplina de la
such household discipline, casa, eso es asunto de las
that’s women’s business. mujeres. Después de esto,
After that, reclassification. vendría la reclasificación.
I could become an Un Podría convertirme en una No
35 woman. Mujer.
161
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
162
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
I t ’s t h e o l d f o r m o f Es la manera antigua de
greeting. I haven’t heard it saludarse. Hacía mucho tiem-
for a long time, for years. po, años, que no la oía. Da-
10 Under the circumstances it das las circunstancias, pare-
seems out of place, comical ce fuera de lugar, incluso có-
even, a flip backward in mica, un retroceso en el tiem-
time, a stunt. I can think po un estancamiento. No se
of n ot h i n g a p p r o p r i a t e t o me ocurre nada apropiado
15 s a y i n return. para responder.
163
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
164
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
I nod. Asiento.
165
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
166
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
25
IX IX
30 Night LA NOCHE
24 CAPÍTULO 24
167
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
I am thirty-three years Te n g o t r e i n t a y t r e s
old. I have brown hair. I años y el pelo castaño.
20 stand five seven without Mido uno setenta descal-
shoes. I have trouble z a . Te n g o d i f i c u l t a d e s
remembering what I used to para recordar el aspecto
look like. I have viable q u e t e n í a . Te n g o o v a r i o s
ovaries. I have one more sanos. Me queda una po-
25 chance. sibilidad.
A u n t Ly d i a d i d n o t E n r e a l i d a d , T í a Ly d i a
actually say this, but it was no dijo esto, pero estaba
implicit in everything she implícito en sus palabras.
50 did say. It hovered over her Flotaba sobre su cabeza,
head, like the golden como las divisas doradas
mottoes over the saints, of que llevaban los santos en
the darker ages. Like them la noche de los tiempos. Y
too, she was angular and al igual que ellos, era
55 without flesh. angulosa y descarnada.
168
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
169
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
and dust, and how dark the luz del sol y polvo, y lo
shadows were under oscuras que eran las som-
people’s eyebrows and along bras de debajo de las cejas
their cheekbones. y de los pómulos.
5
The/interviews with Las entrevistas a las per-
people still alive then sonas que aún estaban vivas
were in color. The one I estaban rodadas en color. La
remember best was with a que mejor recuerdo es la que
10 woman who had been the le hacían a una mujer que ha-
mistress of a man who had bía sido amante de un hombre
supervised one of the que supervisaba uno de los
camps where they put the campos donde encerraban a
Jews, before they killed los judíos antes de matarlos.
15 them. In ovens, my mother En hornos, según decía mi
said; but there weren’t any madre; pero no había ningu-
pictures of the ovens, so I na imagen de los hornos, de
got some confused notion modo que me formé la idea de
that these deaths had taken que esas muertes habían teni-
20 place in kitchens. There is do lugar en la cocina. Para un
something especially niño, esta idea encierra algo
terrifying to a child in that especialmente aterrador. Los
idea. Ovens mean cooking, hornos sirven para cocinar, y
and cooking comes before cocinar es lo que se hace an-
25 eating. I thought t h e s e tes de comer. Me imaginaba
people had been que a aquellas personas se las
eaten. Which in a habían comido. Y supongo
way I suppose they que, en cierto modo, es lo que
had been. les ocurrió.
30
From what they said, Por lo que decían, aquel
the man had been cruel hombre había sido cruel y
and brutal. The mistress— brutal. Su amante —mi ma-
my mother explained dre me explicó el significa-
35 m i s t re s s , s h e d i d n o t d o d e l a p a l a b r a a m a n t e , no
believe in mystification, I le gustaban los misterios;
had a pop-up book of cuando yo tenía cuatro años,
sexual organs by the time me compró un libro sobre
I was four—the mistress los órganos sexuales— había
40 had once been very sido una mujer muy hermo-
beautiful. There was a sa. Se veía una foto en blan-
black-and-white shot of co y negro de ella y de otra
her and another woman, in mujer, vestidas con el baña-
the two-piece bathing dor de dos piezas, los zapa-
45 suits and platform shoes tos de plataforma y la pame-
and picture hats of the la que se usaban en esa épo-
time; they were wearing ca; llevaban gafas de sol con
c a t ’s - e y e s u n g l a s s e s a n d forma de ojos de gato y es-
sitting in deck chairs by a taban tendidas en unas
50 swimming pool. The t u mb o n a s j u n t o a l a p i s c i n a .
swimming pool was beside La piscina estaba junto a la
their house, which was casa, que estaba cerca del
near the camp with the campo donde tenían los hor-
ovens. The woman said nos. La mujer dijo que no
55 she didn’t notice much había notado nada fuera de
that she found unusual. lo normal. Negó estar ente-
She denied knowing about rada de la existencia de los
the ovens. hornos.
170
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
171
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
172
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
30
35
X X
25 CAPÍTULO 25
173
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
174
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
175
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
grumpy ill-humoured, gruñón, malhu- grumpy remark about some malhumorado acerca de que
morado, rezongón, morosely irritable;
bad-tempered and unfriendly; folks being all thumbs. Too algunas personas eran unas
churlish, mean, surly, hosco, arisco. much on their minds, don’t manazas. Tienen demasiadas
look where they’re going, cosas en la cabeza, no miran
5 she said, and we continued por dónde caminan, protestó
on from there as if nothing y seguimos así, como si nada
had happened. hubiera ocurrido.
***
10
That was in May. Spring Esto sucedió en mayo.
has now been undergone. Ahora ha pasado la primave-
The tulips have had their ra, los tulipanes han dejado
moment and are done, de florecer y empiezan a per-
15 shedding their petals one der los pétalos uno a uno,
by one, like teeth. One day como si fueran dientes. Un
I came upon Serena Joy, día tropecé con Serena Joy,
kneeling on a cushion in the que estaba en el jardín, arro-
garden, her cane beside her dillada sobre un cojín, y te-
20 on the grass. She was nía el bastón a su lado, en la
snipping off the seedpods hierba. Se dedicaba a cortar
with a pair of shears. I los capullos con unas tijeras.
watched her sideways as I Yo llevaba mi cesto con na-
went past, with my basket ranjas y chuletas de cordero,
25 of oranges and lamb chops. y al pasar la miré de reojo.
She was aiming, Ella estaba concentrada, ajus-
positioning the blades of tando las hojas de la tijera, y
the shears, then cutting al cortar lo hacía con un es-
with a convulsive jerk of pasmo convulsivo de las ma-
30 t h e h a n d s . Wa s i t t h e nos. ¿Sería la artritis que se
arthritis, creeping up? Or apoderaba de sus manos? ¿O
some blitzkrieg, some una guerra relámpago, un
kamikaze, committed on kamikaze lanzándose sobre
the swelling genitalia of the los hinchados órganos
35 flowers? The fruiting body. genitales de las flores? El
To cut off the seedpods is cuerpo fructífero. Cortando
supposed to make the bulb los capullos se consigue que
store energy. el bulbo acumule energía.
176
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
177
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
178
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
179
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
180
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
181
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
182
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
183
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
184
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
185
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
186
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
20
25 26 CAPÍTULO 26
187
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
188
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
189
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
I ’ m s o r r y, h e s a i d . I Lo Siento, se disculpó. No
didn’t mean to. But I find era mi intención. Pero me re-
it… sulta...
50
What? I said, when he ¿Qué?, lo insté a que con-
didn’t go on. cluyera la frase.
190
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
191
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
40
27 CAPITULO 27
192
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
193
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
I’d read the names to her so nombres para que ella pudie-
she could choose. She ra escoger. De todos modos,
wouldn’t choose by the no los elegía por el nombre,
name, though, but by the sino por el color. Sus vesti-
5 c o l o r. H e r d r e s s e s a n d dos y sus guardapolvos tam-
overalls were those colors bién eran de esos colores.
too. Ice cream pastels. Helados al pastel.
45 “Yo u h a v e e v e r y t h i n g — ¿ Ti e n e s t o d o l o d e t u
on your list?” Ofglen says lista? —me pregunta Deglen,
t o m e n o w, t h o u g h s h e aunque sabe que lo tengo.
knows I do. Our lists are Nuestras listas nunca son lar-
never long. She’s given up gas. Ella ha abandonado su
50 s o m e o f h e r p a s s i v i t y pasividad de los primeros
l a t e l y, s o m e o f h e r días, parte de su melancolía.
m e l a n c h o l y. O f t e n s h e A menudo es ella la que ini-
speaks to me first. cia la conversación.
194
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
195
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
We t u r n o u r b a c k s t o Giramos de espaldas al
the Wall, head left. Here Muro y caminamos hacia la
20 t h e r e a r e s e v e r a l e m p t y izquierda. Aquí hay varios al-
storefronts, their glass macenes vacíos que tienen los
windows scrawled with cristales de los escaparates
soap. I try to remember garabateados con jabón. In-
what was sold in them, tento recordar lo que en otros
25 o n c e . Cosmetics? tiempos vendían. ¿Cosméticos?
Jewelry? Most of the ¿Joyas? La mayor parte de las
stores carrying things for tiendas que vendían artículos
men are still open; it’s just para hombre, aún están abier-
the ones dealing in what tas; solamente han sido cerra-
30 they call vanities that have das las que vendían lo que
been shut down. ellos llaman vanidades.
196
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
197
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
198
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
45 “ Yo u w e r e a l w a y s s o —Siempre te mostrabas
stinking pious.” asquerosamente piadosa.
55 “ U s ? ” I s a y. T h e r e i s —¿Unirnos? —pregunto.
a n u s t h e n , t h e r e ’s a w e . Entonces hay un nos, existe
I knew it. un nosotros. Lo sabia.
199
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
200
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
50
55 28 CAPITULO 28
201
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
202
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
203
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
Is. Es.
30
I got a better Después conseguí un apar-
apartment after that, tamento mejor, en el que viví
where I lived for the two los dos años que a Luke le lle-
years it took Luke to pry vó independizarse. Lo paga-
35 h i m s e l f l o o s e . I p a i d f o r ba yo misma con lo que gana-
it myself, with my new ba en mi nuevo empleo.
j o b . I t w a s i n a l i b r a r y, Trabajaba en una biblioteca,
not the big one with no tan grande como la de la
D e a t h a n d V i c t o r y, a Muerte y la Victoria, sino más
40 s m a l l e r o n e . pequeña.
204
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
205
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
206
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
207
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
208
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
209
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
210
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
211
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
carried her around with me. con ella en brazos. Quería que
I wanted Luke to come Luke volviera a casa. Pensé
home. I thought I should do que tenía que hacer algo, to-
something, take steps; but mar alguna decisión; pero no
5 I didn’t know what steps I sabía qué decisión podía to-
could take. mar.
212
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
213
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
214
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
215
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
Part of my E s t o y s e g u r a d e q u e p a r-
disapproval was that, te de mi desaprobación se
65 I ’ m s u r e : p e r f u n c t o r y , debía a eso: la negligencia,
216
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
217
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
218
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
45
50
29 CAPÍTULO 29
219
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
45 “ We c o u l d l o o k i t —Podríamos consultar el
up,” I s a y. “ I t ’s diccionario —propongo—. Es
archaic.” un arcaísmo.
220
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
221
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
222
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
50 “ N o l i t e t e b a s t a rd e s —Nolite te bastard e s
carborundorum” I say. carborundorum —recito.
223
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
224
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
225
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
226
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
227
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
XI XI
Night LA NOCHE
5 30 CAPÍTULO 30
228
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
229
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
230
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
231
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
232
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
233
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
55
60
65
234
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
XII XII
Jezebels JEZEBEL’S
5 31 CAPÍTULO 31
235
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
I s i t i n m y c h a i r, t h e Me siento en la silla; la
wreath on the ceiling corona del cielo raso flota
45 f l o a t i n g a b o v e m y h e a d , encima de mi cabeza como un
like a frozen halo, a zero. halo congelado, como un
A hol e i n spa c e w here a cero. Un agujero en el espa-
star exploded. A ring, on cio, donde estalló una estre-
water, where a stone’s been lla. Un círculo en el agua,
50 t hrown. Al l t hi ngs w hite donde ha caído una piedra.
and circular. I wait for the Todas las cosas blancas y cir-
day to unroll, for the earth culares. Espero que el día se
to turn, according to the despliegue, que la tierra gire
round face of the de acuerdo con la cara redon-
55 i m p l a c a b l e c l o c k . T h e da del reloj implacable. Días
geometrical days, which go geométricos que dan la vuel-
around and around, ta una y otra vez, suavemente
smoothly and oiled. Sweat lubricados. Mi labio superior
already on my upper lip, I empapado en sudor, espero la
60 wait, for the arrival of the llegada del inevitable huevo,
inevitable egg, which will que estará tibio como la ha-
be lukewarm like the room bitación y que tendrá la yema
and will have a green film cubierta por una película ver-
on the yolk and will taste de y tendrá un horrible sabor
65 faintly of sulphur. a sulfuro.
236
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
To d a y, l a t e r, w i t h H o y, m á s t a r d e , c o n
Ofglen, on our Deglen, durante nuestra cami-
shopping walk: nata para hacer la compra:
5
We go to the church, as Vamos a la iglesia, como
usual, and look at the de costumbre, y miramos las
graves. Then to the Wall. lápidas. Luego visitamos el
Only two hanging on it Muro. Hoy sólo hay dos
10 today: one Catholic, not a colgados: un católico —que
priest though, placarded no es un sacerdote—, con una
with an upside-down cross, cruz puesta boca abajo, y otro
and some other sect I don’t de una secta que no reconoz-
recognize. The body is co. El cuerpo está marcado
15 marked only with a J, in solamente con una J de color
red. It doesn’t mean rojo. No significa judío: en
Jewish, those would be ese caso pondrían estrellas
yellow stars. Anyway there amarillas. De todos modos,
haven’t been many of no había habido muchos ju-
20 them. Because they were díos. Como los declararon
declared Sons of Jacob and Hijos de Jacob, y por lo tanto
therefore special, they algo especial, les dieron una
were given a choice. They alternativa. Podían convertir-
could convert, or emigrate se o emigrar a Israel. La ma-
25 to Israel. A lot of them yor parte de ellos emigraron,
emigrated, if you can si es que se puede creer en las
believe the news. I saw a noticias. Los vi por la tele-
boatload of them, on the visión, embarcados en un car-
T V, l e a n i n g o v e r t h e guero, apoyados en las baran-
30 railings in their black coats dillas, vestidos con sus abri-
and hats and their long gos y sus sombreros negros y
beards, trying to look as sus largas barbas, intentando
Jewish as possible, in parecer lo más judíos posible,
costumes fished up from con vestimentas rescatadas
35 the past, the women with del pasado, las mujeres con
shawls over their heads, las cabezas cubiertas por cha-
smiling and waving, a little les, sonriendo y saludando
stiffly it’s true, as if they con la mano, un poco rígidas,
were posing; and another eso sí, como si estuvieran po-
40 shot, of the richer ones, sando. Y otra imagen: la de
lining up for the planes. los más ricos, haciendo cola
Ofglen says some other para coger el avión. Deglen
people got out that way, by dice que mucha gente escapó
pretending to be Jewish, así, haciéndose pasar por ju-
45 but it wasn’t easy because díos; pero que no era fácil, a
of the tests they gave you causa de las pruebas a las que
and they’ve tightened up los sometían, y a que ahora se
on that now. habían vuelto más estrictos.
237
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
238
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
239
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
240
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
241
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
***
5
My mother did not knit or Mi madre no hacía punto,
anything like that. But ni nada por el estilo. Pero
whenever she would bring cada vez que retiraba las co-
things back from the sas de la tintorería —sus blu-
10 cleaner ’s, her good blouses, sas buenas, sus chaquetas de
winter coats, she’d save up invierno—, se guardaba los
the safety pins and make imperdibles y hacía con ellos
them into a chain. Then una cadena. Pinchaba la cade-
she’d pin the chain na en algún sitio —su cama,
15 somewhere—her bed, the la almohada, el respaldo de
pillow, a chair back, the oven una silla, la manopla para
mitt in the kitchen—so she abrir el horno—, para no per-
wouldn’t lose them. Then derla. Luego se olvidaba de
she’d forget about them. I los imperdibles. Yo tropeza-
20 would come upon them, here ba con ellos en cualquier par-
and there in the house, the te de la casa, de las casas;
houses; tracks of her eran las huellas de su presen-
presence, remnants of some cia, los restos de alguna in-
lost intention, like signs on tención olvidada, como las
25 a road that turns out to lead señales de una carretera que
no-where. Throwbacks to no conduce a ninguna parte.
domesticity. Un retorno a la domesticidad.
242
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
243
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
244
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
245
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
flicker 1 vislumbrar o brillar con luz flicker i n g o v e r h e r f a c e p a n t a l l a parpadea en su ros-
mortecina, trémula, temblorosa;
quiver, waver. Vacilar, oscilar, ti- like momentary static. tro como una interferencia pa-
tilar, centellear, flamear, fulgir, “ I t ’s t o o d a m n h o t f o r sajera.
vislumbrar,
vislumbre, atisbo, tenue destello, t h i s , d o n ’t y o u t h i n k ? ” —Hace un calor ende-
1 (of light) shine unsteadily or fitfully. 5 she says. She lifts the moniado para trabajar con
2 (of a flame) burn unsteadily,
alternately flaring and dying down. wool from my two hands, esto, ¿no te parece? —me
3 a (of a flag, a reptile’s tongue, where I have been dice. Aparta la lana de
an eyelid, etc.) move or wave to
and fro; quiver; vibrate. b (of the holding it all this time. mis manos, donde la tuve
wind) blow lightly and unsteadily. Then she takes the todo el tiempo. Luego
4(of hope etc.) increase and
decrease unsteadily and 10 c i g a r e t t e s h e ’s b e e n coge el cigarrillo con él
intermittently. fiddling with and, a little que ha estado jugueteando
a w k w a r d l y, p r e s s e s i t y con un movimiento un
into my hand, closing my tanto torpe lo coloca en
fingers around it. “Find mi mano y cierra mis de-
15 yourself a match,” she dos alrededor de él—.
says. “They’re in the Agénciate una cerilla —
kitchen, you can ask Rita sugiere—. Están en la co-
f o r o n e . Yo u c a n t e l l h e r cina; puedes pedirle una a
I said so. Only the one Rita. Dile que yo te lo
20 though,” she adds dije. Pero sólo una —
r o g u i s h l y . “ We d o n ’ t agrega en tono travieso—
want to ruin your . ¡No queremos echar a
health!” perder tu salud!
25
32 CAPITULO 32
30
R i t a ’s s i t t i n g a t t h e Rita está sentada ante la
kitchen table. There’s a glass mesa de la cocina. Frente a
bowl with ice cubes floating ella, sobre la mesa, hay un bol
in it on the table in front of de cristal con cubos de hielo.
35 h e r. R a d i s h e s m a d e i n t o En el interior flotan rabanitos
flowers, roses or tulips, bob convertidos en flores, rosas o
in it. On the chopping board tulipanes. Está cortando algu-
in front of her she’s cutting nos más sobre la tabla de pi-
more, with a paring knife, car, con un cuchillo de mon-
40 h e r l a rg e h a n d s d e f t , dar, y sus manos se muestran
indifferent. The rest of her hábiles pero indiferentes. El
body does not move, nor resto de su cuerpo está inmó-
does her face. It’s as if she’s vil, igual que la cara. Es como
doing it in her sleep, this si lo hiciera dormida. Sobre
45 knife trick. On the white la superficie de esmalte blan-
enamel surface is a pile of co hay una pila de rabanitos,
radishes, washed but uncut. l a v a d o s y s i n c o r t a r. C o m o
Little Aztec hearts. corazones aztecas.
246
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
247
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
“ T h a n k y o u , ” I s a y. I —Gracias —respondo. Me
transfer the match carefully guardo la cerilla cuidadosa-
35 t o m y z i p - p e r e d s l e e v e mente en el bolsillo de la
where the cigarette is, so manga donde tengo el cigarri-
i t w o n ’t g e t w e t , a n d t a k e llo, para que no se moje, y
an ice cube. “Those cojo un cubito—. Estos
r a d i s h e s a r e p r e t t y, ” I rabanitos son preciosos —le
40 s a y, i n r e t u r n f o r t h e g i f t digo en recompensa por el re-
s h e ’s m a d e m e , o f h e r galo que me ha hecho tan es-
own free will. pontáneamente.
248
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
55 T h e C o m m a n d e r, l a s t Anoche el Comandante,
n i g h t , f i n g e r s t o g e t h e r, juntando los dedos, me mi-
looking at me as I sat raba mientras yo me
rubbing oily lotion into my friccionaba las manos con
hands. Odd, I thought about loción. Lo raro es que pensé
60 asking him for a cigarette, pedirle un cigarrillo y des-
but decided against it. I pués decidí no hacerlo. Sé
know enough not to ask for que no debo pedir demasia-
too much at once. I don’t das cosas al mismo tiempo.
want him to think I’m using No quiero que piense que lo
65 him. Also I don’t want to e s t o y u t i l i z a n d o . Ta m p o c o
249
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
250
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
251
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
252
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
55
60
65
253
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
33 CAPÍTULO 33
254
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
255
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
256
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
257
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
258
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
were due to her alone. el fallo del bebé sólo fue cul-
But people will do any- pa suya. Pero la gente es ca-
thing rather than admit paz de cualquier cosa antes
that their lives have no que admitir que sus vidas no
5 meaning. No use, that is. tienen sentido. Es inútil. No
No plot. hay conspiración que valga.
259
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
260
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
30
34 CAPITULO 34
35
The sitting space in the El espacio del patio desti-
courtyard is filled now; we nado a las sillas, ya se ha lle-
rustle and wait. At last the nado; nos agitamos en nues-
Commander in charge of tros sitios, impacientes. Por
40 this service comes in. He’s fin llega el Comandante que
balding and squarely built está a cargo del servicio. Es
and looks like an aging calvo y de espaldas anchas, y
f o o t b a l l c o a c h . H e ’s parece un entrenador de fút-
dressed in his uniform, bol de cierta edad. Va vestido
45 sober black with the rows con su uniforme sobriamente
of insignia and decorations. negro y con varias hileras de
I t ’s h a r d n o t t o b e insignias y condecoraciones.
impressed, but I make an Es difícil no quedar impresio-
effort: I try to imagine him nado, pero hago un esfuerzo:
50 in bed with his wife and his intento imaginármelo en la
Handmaid, fertilizing away cama con su Esposa y su Cria-
like mad, like a rutting da, fertilizando como un loco,
salmon, pretending to take como un salmón en celo, fin-
no pleasure in it. When the giendo que no obtiene ningún
55 Lord said be fruitful and placer. Cuando el Señor dijo
multiply, did he mean this creced y multiplicaos, ¿se re-
man? fería a este hombre?
261
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
even have to raise his hands. quiera tiene que levantar las
Then his voice goes into the manos. Su voz entra por el
microphone and out through micrófono y sale por los alta-
the speakers, robbed of its voces despojada de sus tonos
5 l o w e r t o n e s s o t h a t i t ’s más graves, de modo tal sue-
sharply metallic, as if it’s na ásperamente metálica,
being made not by his como si no la emitiera boca,
mouth, his body, but by the su cuerpo, sino los propios
speakers themselves. His altavoces. Su voz tiene color
10 voice is metal-colored, horn- del metal y la forma de un
shaped. cuerno.
262
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
263
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
264
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
265
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
266
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
267
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
65
268
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
35 CAPÍTULO 35
10
N o w t h e r e ’s a s p a c e t o Ahora, en la atmósfera ca-
be filled, in the too- liente de mi habitación, ten-
warm air of my room, go un espacio por llenar, y
and a time also; a space- también un tiempo; un espa-
15 t i m e , b e t w e e n h e r e a n d cio-tiempo, entre el aquí y el
now and there and then, ahora, el allí y el después, in-
punctuated by dinner. The terrumpido por la cena. La
arrival of the tray, carried llegada de la bandeja, subida
up the stairs as if for an por las escaleras como si fue-
20 i n v a l i d . A n i n v a l i d , o n e ra un inválido. Un inválido,
who has been invalidated. alguien que ha sido invalida-
No valid passport. No do. Sin pasaporte válido. Sin
exit. salida.
269
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
50 N o l i t e t e b a s t a rd e s Nolite te bastard e s
carborundorum. Fat lot of c a r b o r u n d o ru m . Va y a s i l a
good it did her. hizo buena.
270
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
271
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
272
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
Is, I say. Is, is, only two Es, me digo. Es, es,
letters, you stupid shit, sólo dos letras, estúpida,
60 c a n ’ t y o u m a n a g e t o ¿acaso no eres capaz de re-
remember it, even a short cordar una palabra tan cor-
word like that? ta como ésa?
273
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
274
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
275
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
36 CAPÍTULO 36
10
I knock on his door, Llamo a su puerta, oigo
hear his voice, adjust my su voz, me arreglo la cara y
face, go in. He’s standing entro. Él está de pie junto a
by the fireplace; in his la chimenea; en la mano tie-
15 h a n d h e ’s g o t a n a l m o s t - ne un vaso casi vacío. Nor-
empty drink. He usually malmente espera a que yo lle-
waits till I get here to gue para empezar a beber al-
s t a r t o n t h e h a r d l i q u o r, cohol, aunque sé que con la
though I know they have wine c e n a b e b e n v i n o . Ti e n e l a
20 with dinner. His face is a cara ligeramente colorada.
little flushed. I try to estimate Intento calcular lo que ha
how many he’s had. bebido.
276
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
277
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
278
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
279
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
“ Te r r i f i c , ” h e s a y s . —Estupendo —afirma. A
By this time he is estas alturas, está bastante
q u i t e e x c i t e d ; i t ’s a s excitado; es como si nos es-
20 i f w e ’ r e d r e s s i n g f o r tuviéramos vistiendo para ir a
a p a r t y. una fiesta.
280
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
281
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
We ’ r e i n a n a l l e y w a y Estamos en un callejón,
behind a building, red brick detrás de un edificio de ladri-
50 and fairly modern. A bank llos rojos, bastante moderno.
of trash cans is set out Junto a la puerta hay una hi-
beside the door, and there’s lera de cubos de basura que
a smell of fried chicken, huelen a pollo frito en des-
going bad. The Commander composición. El Comandante
55 has a key to the door, which pone la llave en la puerta, que
is plain and gray and flush es chata y gris y está al mis-
with the wall and, I think, mo nivel de la pared y que,
made of steel. Inside it me parece, es de acero. En el
t h e r e ’s a c o n c r e t e - b l o c k interior hay un pasillo de hor-
60 corridor lit with fluorescent migón iluminado con lámpa-
overhead lights; some kind ras fluorescentes; una especie
of functional tunnel. de túnel funcional.
282
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
20
25
37 CAPÍTULO 37
283
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
been here before: with Luke, aquí antes: con Luke, por las
in the afternoons, a long time tardes, hace mucho tiempo.
ago. It was a hotel, then. Antes era un hotel. Ahora está
Now it’s full of women. lleno de mujeres.
5
I stand still and stare Me quedo quieta y las
at them. I can stare, here, miro. Aquí puedo mirar
look around me, there are fijamente, mirar a mi alrede-
no white wings to keep me dor, ya no tengo la toca que
10 from it. My head, shorn of me lo impida. Mi cabeza, des-
them, feels curiously pojada de ella, parece extra-
light; as if a weight has ñamente ligera, como si le
be e n re m ove d from it, or hubieran quitado un peso, o
substance. parte de su sustancia.
15
The women are sitting, Las mujeres están senta-
lounging, strolling, das, repantigadas, paseándo-
leaning against one se o apoyadas unas contra
a n o t h e r. T h e r e a r e m e n otras. Mezclados con ellas se
20 mingled with them, a lot ven algunos hombres, monto-
of men, but in their dark nes de hombres que, vestidos
uniforms or suits, so con sus uniformes o trajes os-
s i m i l a r t o o n e a n o t h e r, curos, tan parecidos entre sí,
they form only a kind of forman un segundo plano in-
25 b a c k g r o u n d . T h e w o m e n diferenciado. Las mujeres, por
on the other hand are su parte, tienen un aspecto tro-
tropical, they are dressed pical, van vestidas con todo
in all kinds of bright tipo de ropas festivas y bri-
festive gear. Some of them llantes. Algunas de ellas lle-
30 have on outfits like mine, van conjuntos como el mío,
f e a t h e r s a n d g l i s t e r, c u t con plumas y adornos bri-
high up the thighs, low llantes, escotados en los mus-
over the breasts. Some are los y en los pechos. A l g u n a s
in olden-days lingerie, tienen puesta ropa interior
35 s h o r - t i e nightgowns, como la que se usaba an-
baby-doll pajamas, the tes, camisones cortos, pija-
occasional see-through mas cortos y algún que
negligé 1. bata de andar por casa 2. salto negligee. Some are in o t r o salto de cama transpa-
de cama,
negligée n. (also negligee, négligé) 1
bathing suits, one piece or rente. Otras llevan trajes de
(usu. negligee) a woman’s dressing- 40 b i k i n i ; o n e , I s e e , i s baño, enteros o bikinis; hay
gown of thin fabric. 2 unceremonious wearing a crocheted affair, una con una prenda hecha con
or informal attire.
NÉGLIGÉ 1. État d'une personne mise
with big scallop shells ganchillo y unas enormes con-
sans recherche; absence d'apprêt covering the tits. Some are chas de vieiras que le cubren
dans le costume, la tenue. 2. (1761,
Marmontel). Un négligé : tenue
in jogging shorts and sun las tetas. Algunas van vestidas
légère et sans recherche qu'on por- 45 halters, some in exercise con pantalones cortos de de-
te dans l'intimité, surtout le matin
(Déshabillé). 3. Caractère de ce qui
costumes like the ones porte y blusas abiertas en la es-
est négligé, qui manque de they used to show on palda, otras con mallas de gim-
recherche, de fini.
television, body-tight, nasia como las que solían ver-
with knitted pastel leg se por televisión, ceñidas, y ca-
50 warmers. There are even a lentadores tejidos de color pas-
few in cheerleaders’ tel. Incluso se ven algunas con
outfits, little pleated trajes dé animadoras, faldas
skirts, outsized letters cortas plisadas y enormes le-
across the chest. I guess tras sobre el pecho. Me imagi-
55 they’ve had to fall back on no que han tenido que recurrir
scrounge gorronear 1 tr. (also absol.) obtain a melange, whatever they a esta mezcolanza, a lo que han
(things) illicitly or by cadging (cadge v.
1tr. get or seek by begging). 2 intr. could scrounge or salvage. podido birlar o rescatar. Todas
search about to find something at no All wear make-up, and I están maquilladas, y me doy
cost.
familiar 1 verbo transitivo gorronear [from/ realize how unaccustomed cuenta de lo raro que me re-
off, a]: can I scrounge a cigarette off you?, 60 I’ve become to seeing it, sulta ver mujeres maquilladas,
¿me das un cigarrillo? 2 verbo intransitivo
gorronear, birlar to scounge on/off sb, on women, because their porque sus ojos me parecen de-
vivir a costa de alguien eyes look too big to me, masiado grandes, demasia do
shimmer shine with a tremulous or faint
diffused light. Reluciente, centellean- too dark and shimmering, oscuros y brillantes, sus bocas
te, radiante, their mouths too red, too demasiado rojas, demasiado
titilar 1. intr. Agitarse con ligero temblor
alguna parte del organismo animal. 65 w e t , b l o o d - d i p p e d a n d húmedas, como bañadas en
2. Centellear con ligero temblor un
cuerpo luminoso.
284
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
285
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
286
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
“ We l l , o ff i c i a l l y, ” h e —Oficialmente, sí —reco-
s a y s . “ B u t e v e r y o n e ’s noce—. Pero al fin y al cabo
35 human, after all.” todos somos humanos.
287
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
288
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
35 “ Yo u ’ d h a v e t o w a t c h — Te n d r í a s q u e v i g i l a r
y o u r w e i g h t , t h a t ’s f o r tu peso, eso no lo dudes —
sure,” he says. “They’re afirma—. Son muy estric-
strict about that. Gain tos con eso. Si llegas a en-
ten pounds and they put gordar cuatro kilos, te en-
40 y o u i n S o l i t a r y. ” I s h e vían a Solitario —¿está
j o k i n g ? M o s t l i k e l y, b u t bromeando? Es lo más pro-
I d o n ’ t w a n t t o k n o w. bable, pero no quiero saber-
“Now,” he says, “to get l o — . A h o r a — d i c e — , pa r a
you into the spirit of the ponerte a tono con el
45 place, how about a little ambiente, ¿qué te pare-
drink?” c e u n t rago?
289
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
290
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
from the past, but I can’t ducir qué es. ¿Una obra de
think what. A stage play, a teatro, una comedia musical?
musical comedy? Girls Las chicas vestidas para Se-
dressed for Easter, in mana Santa, con trajes de co-
5 rabbit suits. What is the nejo. ¿Qué significado tiene
significance of it here, eso en este lugar, por qué se
why are rabbits supposed supone que los conejos son
to be sexually attractive to sexualmente atractivos para
bedraggle v.tr. 1 wet (a dress etc.) by
men? How can this los hombres? ¿Cómo puede
trailing it, or so that it hangs limp. 10 b e d r a g g l e d c o s t u m e a p - resultar atractivo un traje tan
Make wet and dirty, as from rain 2
( a s b e d r a g g l e d a d j . ) untidy;
peal? ruinoso?
dishevelled. 3 being dragged in
mud, enlodado, fangoso, zarrioso,
ensuciado, mojado, enfangado, em-
Moira is smoking a Moira está fumando un ci-
badurnado, pingado (pingar=gotear cigarette. She takes a garrillo. Da una calada y se lo
lo que está empapado en algún lí-
quido)
15 drag, passes it to the pasa a la mujer de su izquier-
2 (as bedraggled adj. ) untidy; woman on her left, who’s da, que tiene puesto un vesti-
dishevelled, ensuciado as by
dragging through mire, enlodado en
in red spangles with a do de lentejuelas rojas con
la parte inferior de la ropa, long pointed tail attached, una larga cola terminada en
zarrapastro,
3 polluted, unwashed, stained, soiled,
and silver horns; a devil punta y cuernos de plata: un
greasy, slovenly, caked, muddied, 20 outfit. Now she has her traje de diablo. Ahora tiene
slimy, unkempt, slatternly, grimy
arms folded across her los brazos cruzados delante
front, under her wired-up del cuerpo, debajo de los pe-
breasts. She stands on one chos levantados con alambre.
f o o t , t h e n t h e o t h e r, h e r Se apoya en un pie, luego en
25 feet must hurt; her spine el otro, deben de dolerle los
s a g s s l i g h t l y. S h e g a z e s pies. Tiene la columna ligera-
without interest or mente encorvada. Recorre la
speculation around the habitación con la mirada,
room. This must be pero sin interés. Éste debe de
30 familiar scenery. ser un escenario familiar.
292
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
15
20 38 CAPÍTULO 38
293
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
294
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
grins at me. “You look like the me dedica una sonrisa Pareces
Whore of Babylon.” la Puta de Babilonia.
295
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
296
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
297
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
298
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
299
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
300
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
301
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
302
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
303
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
304
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
305
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
“ P u t i t t h i s w a y, ” s h e —Digamos —responde—
says, “they’re not too que no son muy aficionadas a
fond of men.” She shrugs los hombres. —Vuelve a en-
55 a g a i n . It might be cogerse de hombros. Debe de
resignation. ser resignación.
306
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
10
15
39 CAPÍTULO 39
20
The Commander has El Comandante tiene la
a r o o m k e y. H e g o t i t llave de una habitación. La
from the front desk, cogió del escritorio de en-
while I waited on the frente, mientras yo esperaba
25 f l o w e r e d sofa. He en el sofá floreado. Me la
s h o w s i t t o m e , s l y l y. I muestra con gesto tímido. Se
am to understand. supone que debo entender.
307
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
30 I s a w y o u r m o t h e r, Vi a t u m a d r e , m e d i j o
Moira said. Moira.
308
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
I was worried. I Yo e s t a b a p r e o c u p a d a .
thought maybe she’d had Pensé que tal vez había te-
a heart attack or a stroke, nido un ataque cardíaco o de
45 i t w a s n ’ t o u t o f t h e apoplejía, aunque no era
question, though she probable porque, por lo que
hadn’t been sick that I yo sabía, no había estado en-
knew of. She was always ferma. Siempre gozaba de
s o h e a l t h y. S h e s t i l l muy buena salud. Aún traba-
50 w o r k e d o u t a t N a u t i l u s jaba en Nautilus e iba a na-
and went swimming every d a r c a d a d o s s e m a n a s . Yo
two weeks. I used to tell my solía decirles a mis amigos
friends she was healthier que ella estaba más sana
than I was and maybe it was que yo, y tal vez era ver-
55 true. dad.
309
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
D o n ’ t , s a i d No lo hagas, me aconsejó
30 L u k e . Luke.
310
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
311
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
turn on the hot water tap, Abro el grifo del agua ca-
to signify readiness or liente para dar a entender que
something approaching it. estoy lista, o algo parecido.
I should get this over Tengo que acabar con esto.
5 with. I wash my hands. I Me lavo las manos. Tengo que
must beware of inertia. cuidarme de la inercia.
312
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
50
55
60
65
313
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
XIII XIII
Night LA NOCHE
5 40 CAPÍTULO 40
314
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
We g o o u t t h r o u g h t h e Va m o s h a s t a l a c o c i n a .
kitchen. It’s empty, a dim Está desierta y han dejado en-
n i g h t - l i g h t ’s l e f t o n ; i t cendida una lamparilla; se
5 has the calm of empty percibe la calma que reina
kitchens at night. The durante la noche en las coci-
b o w l s o n t h e c o u n t e r, t h e nas vacías. Los bols en la re-
canisters and stoneware pisa, las latas y los recipien-
jars loom round and tes de barro surgiendo
10 h e a v y t h r o u g h t h e s h a d - amenazadoramente bajo la luz
owy light. The knives are sombría. Los cuchillos están
put away into their guardados en su soporte de
wooden rack. madera.
315
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
316
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
317
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
318
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
319
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
15
20
25
30
XIV XIV
Salvaging EL SALVAMENTO
35
41 CAPÍTULO 41
320
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
321
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
322
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
323
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
324
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
325
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
326
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
45
50 42 CAPÍTULO 42
327
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
To t h e t o l l i n g o f t h e Av a n z a m o s h a c i a d o n d e
bell we walk along the suenan las campanas, por los
paths once used by senderos que alguna vez fue-
20 s t u d e n t s , p a s t b u i l d i n g s ron usados por estudiantes, y
that were once lecture pasamos junto a edificios que
halls and dormitories. It’s en otros tiempos fueron aulas
very strange to be in here y dormitorios. Resulta muy
again. From the outside extraño estar aquí otra vez.
25 y o u can’t tell that Visto desde afuera, cualquie-
a n y t h i n g ’s changed, ra diría que nada ha cam-
except that the blinds on biado, excepto que las persia-
most of the windows are nas de la mayoría de las ven-
drawn down. These tanas están bajas. Ahora, es-
30 b u i l d i n g s b e l o n g t o t h e tos edificios pertenecen a los
Eyes now. Ojos.
328
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
329
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
I t ’s A u n t Ly d i a . H o w E s T í a Ly d i a . ¿ C u á n t o s
35 m a n y y e a r s s i n c e I ’ v e años hacía que no la veía?
seen her? I’d begun to Había empezado a pensar que
think she existed only in sólo existía en mi imagina-
my head, but here she is, ción, pero aquí está, un poco
a l i t t l e o l d e r. I h a v e a más vieja. Desde aquí la veo
40 g o o d v i e w, I c a n s e e t h e perfectamente, veo las pro-
deepening furrows to fundas arrugas a los costados
either side of her nose, de la nariz, la marca en el en-
the engraved frown. Her trecejo. Parpadea, sonríe ner-
eyes blink, she smiles viosamente, mira con aten-
45 n e r v o u s l y, p e e r i n g t o l e f t ción a derecha e izquierda
and right, checking out examinando al público, levan-
the audience, and lifts a ta una mano y juguetea con su
hand to fidget with her tocado. A través del sistema
headdress. An odd de altavoces nos llega un so-
50 s t r a n g l i n g s o u n d c o m e s nido extraño y estrangulado:
over the PA system: she is ella se está aclarando la gar-
clearing her throat. ganta.
I ’ v e b e g u n t o s h i v e r. He empezado a tiritar. El
55 Hatred fills my mouth like odio me llena la boca de sali-
spit. va.
330
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
60 A u n t Ly d i a r u m m a g e s T í a Ly d i a r e v u e l v e e n s u
in her pocket, produces bolsillo y saca un trozo de
a crumpled piece of papel arrugado. Le lleva un
p a p e r. T h i s s h e t a k e s a n tiempo excesivo desplegarlo
undue length of time to y echarle un vistazo. Es
65 u n f o l d a n d s c a n . S h e ’ s como si nos lo restregara por
331
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
332
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
333
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
10
15
43 CAPÍTULO 43
334
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
335
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
gouge 1 a a chisel with a concave blade, A sigh goes up from Se oye un gemido entre
used in carpentry, sculpture, and
surgery. b an indentation or groove us; despite myself I feel nosotras; a pesar de mí mis-
made with or as with this. Gubia 2 my hands clench. It is ma, aprieto las manos. Esta
US colloq. a swindle.
1 tr. cut with or as with a gouge. creuser 60 t o o m u c h , t h i s v i o l a t i o n . violación es excesiva. El bebé
à la gouge (bois). (escarbar con gu- The baby too, after what también, después de todo lo que
bia) 2 tr. a (foll. by out) force out (esp.
an eye with the thumb) with or as with w e g o t h r o u g h . I t ’s t r u e , soportamos. Es verdad, hay un
a gouge. b force out the eye of (a there is a bloodlust; I ansia de sangre; siento deseos
person). 3 tr. US colloq. swindle;
extort money from. (US. sl.) refaire, want to tear, gouge, de romper, de a r r a n c a r, d e
estamper, soutirer, extorquer, se 65 re n d . destrozar.
sucrer. estafar, swindle
336
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
337
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
338
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
339
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
45
44 CAPÍTULO 44
50
Things are back to Las cosas han vuelto a la
normal. normalidad.
340
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
lush 1 adj. 1(of vegetation, esp. grass) in the taste, the flavors degustando de la exuberancia
luxuriant and succulent. 2 luxurious.
lush 2 n. & v. esp. US sl. — n. 1 lush on my tongue. Now I de sabores con la lengua.
alcohol, liquor. 2 an alcoholic, a am going shopping, the Ahora iré a la compra, como
drunkard.
— v. 1 tr. & intr. drink (alcohol). 2 tr. ply same as usual. I even look de costumbre. Casi espero ese
[attend regularly] with alcohol. 5 f o r w a r d t o i t . T h e r e ’s a momento ansiosamente. En
Exubeante, fértil, lujurioso, opulento, lo-
zano, etc. certain consolation to be cierto modo es un consuelo
taken from routine. quebrar la rutina.
341
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
“I am Ofglen,” the — Yo s o y D e g l e n — r e s -
woman says. Word perfect. p o n d e l a m u j e r. L o s é
30 And of course she is, the new perfectamente. Por supuesto
one, and Ofglen, wherever que lo es, es la nueva; y
she is, is no longer Ofglen. I Deglen, esté donde esté, ya no
never did know her real es Deglen. Nunca supe su ver-
name. That is how you can dadero nombre. Así es como
35 get lost, in a sea of names. It puedes perderte en un mar de
wouldn’t be easy to find her, nombres. Ahora no sería fácil
now. encontrarla.
342
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
343
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
344
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
15
45 CAPÍTULO 45
20
I stand a moment, Aguardo un momento; me
e m p t i e d o f a i r, a s i f falta el aire, como si me hu-
I’ve been kicked. bieran pateado.
I b r e a t h e i n , d e e p l y, Respiro profundamente y
breathe out, giving myself suelto el aire, proporcionan-
oxygen. The space in front do oxígeno. Todo se oscurece
40 of me blackens, then clears. y luego se aclara. Ahora veo
I can see my way. por dónde camino.
346
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
347
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
65
348
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
XV XV
Night LA NOCHE
10
46 CAPÍTULO 46
349
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
I c o u l d g o t o N i c k ’s Podría ir a la habitación
65 room, over the garage, as de Nick, encima del garaje,
350
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
351
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
352
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
353
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
55
60
65
354
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
355
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
356
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
357
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
358
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
359
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
360
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
361
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
362
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
363
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
364
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
365
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
366
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
367
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
368
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
369
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
370
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
371
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
372
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
373
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
25
30
374
Notes Atwood’s Handmaid Elsa Mateo Blanco
40
45 Contents
I
II
III
IV
50 V
VI
VII
VIII
IX
55 X
XI
XII
XIII
XIV
60 XV
Histrocial Notes
65
375