Está en la página 1de 225

PLAN DE MINADO

Unidad Minera Cobriza


2018

SUPERINTENDENCIA DE MINA

Elaborado por : J. Quipuscoa / H. Chavez

Cobriza, Noviembre del 2017

INDICE
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
1.- GENERALIDADES

UBICACIÓN Y ACCESIBILIDAD

GEOLOGIA

a.- Plano general de ubicación

- plano de bocamina

- plano de cantera

- plano de planta de beneficio

- plano de revalera

- plano de talleres

- plano de vías de acceso

- plano de campamentos, enfermería.

2.- GEOMECÁNICA

a.- Diseño de excavaciones,

b.- Investigación Geotecnica y Estudio geomecánico de laboreo

c.- Análisis Estructural

d.- Diseño de sostenimiento

3.- DISEÑO DE LABORES MINERAS

a.- Explotación de la mina

Método de explotación

Diseño de labores

 Labores de exploración
 Labores de desarrollo
 Labores de preparación
 Labores de explotación Mecanizada
Secuencia de minado

______________________________________________________________ 2
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
- perforación

- voladura

- carguío

- transporte

- ventilación

- relleno

- drenaje.

 Recuperación de escudos
Análisis de riesgo para recuperación de escudos

Análisis de riesgo Ocupacional

Frecuencia y control

 Recuperación de Puentes
Análisis de riesgo para recuperación de Puentes

Análisis de riesgo Ocupacional

Frecuencia y control

 Recuperación de Zig Zags y pilares


Análisis de riesgo para recuperación de Zig Zags y pilares

Análisis de riesgo Ocupacional

Frecuencia y control

4.- RELAVERA

a.- Diseño de detallado de relavera

b.- Estabilidad física

c.- EIA general y planes de cierre respectivos general.

5.- POLVORINES, SUSTANCIAS PELIGROSAS, ESTACIONES ELÉCTRICAS

a.- Ubicación

______________________________________________________________ 3
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
b.- Diseño del polvorín

c.- almacenes de sustancias peligrosas

d.- sub estaciones eléctricas.

6.- VENTILACIÓN

a.- Ubicación de estaciones de control

b.- Circuito de aire

c.- balance de ingreso y salida de aire

d.- Demanda de aire en interior mina

e.- cobertura de aire

f.- ubicación de ventiladores

7.- GESTIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL

a.- Reglamento Interno de Seguridad y Salud Ocupacional

b.- Organigrama

c.- Manual de Funciones

d.- Estándares

e.- PETS

f.- Programas de Capacitación al Personal

g.- IPERC de línea base y continuo

h.- Programa de Monitoreo de Agentes Físico - Químicos)

8.- PROGRAMA DETALLADO DE AVANCES Y LABORES MINERAS

a.- Plan detallado de producción 2018

b.- Plan detallado de desarrollo y preparaciones 2018

PLAN DE MINADO 2018

______________________________________________________________ 4
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
1. RESUMEN

En su condición actual de mina en agotamiento, Cobriza tiene un volumen


limitado de reservas probadas que determinan un tiempo de 6 años para las
etapas que preceden al proceso de cierre de mina.
Con la aplicación del método de Corte y Relleno Ascendente Mecanizado, se
ha dejado en las áreas ya explotadas puentes de seguridad y zig-zags que
anteriormente sirvieron de acceso a los mismos y escudos en la caja techo.
Estas labores constituyen las columnas de soporte de la mina, por lo tanto
merecen un control adecuado de las operaciones unitarias del ciclo de
minado.
Las recursos de mineral para el Año 2017 ascienden a 10 424 640 MMt con
1.00% Cu y 17.30 gr-Ag, de las cuales 4.61 MMt (44.26%) con 1.00% Cu se
encuentran en los puentes de seguridad, zig zags antiguos y escudos.
En el presente documento, se detalla el método de minado en tajeos
normales y para la recuperación de pilares, puentes, y escudos con un
aceptable grado de seguridad minera, gracias a las propiedades geotécnicas
exhibidas por el relleno antiguo.

2. INFORMACIÓN GENERAL

2.1. UBICACION Y ACCCESIBILIDAD

La Mina Cobriza está ubicada en el distrito de San Pedro de Coris, Provincia


de Churcampa, Departamento de Huancavelica; y a una elevación
comprendida entre 2,100 a 2,700 msnm.
Las labores mineras sobre el manto mineralizado están ubicadas en la
margen izquierda del río Mantaro; sus coordenadas geográficas son: 74
24’longitud oeste y 12 34”latitud sur.

______________________________________________________________ 5
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
La topografía es bastante accidentada, lo cual hace difícil el acceso y
prolonga la distancia de la carretera entre La Oroya y Cobriza a 360 Km.
siendo ésta en línea recta 190 Km.
El clima es variado, cálido en las inmediaciones al río Mantaro, templado a
altitudes intermedias y frígido en las cumbres del valle, lo cual permite que la
vegetación sea variada, especialmente en épocas de lluvias.

3. GEOLOGIA

3.1. Geología General

______________________________________________________________ 6
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
En el distrito minero de Cobriza afloran ampliamente rocas sedimentarias
de edad carbonífera a jurásica, representadas por las pizarras y calizas
del grupo Tarma y Copacabana, clastos del grupo Mitu y calizas del
grupo Pucará. La tectónica andina se manifiesta por la presencia de
pliegues destacando el anticlinal de Coris, el cual fue perturbado por
numerosos sistemas de fallas y fracturas de carácter regional y local.

Las rocas intrusivas en el área de Cobriza están representadas por un


cuerpo granítico de dimensiones batolíticas, numerosos diques y sills
andesíticos y básicos, y stocks de monzonita y diorita cuarcífera.

3.2. Yacimiento de mineral

La mineralización en el distrito minero de Cobriza se encuentra en


horizontes calcáreos favorables, sólo la caliza Cobriza aloja minerales
económicos, las dimensiones del manto mineralizado son de 5,500 m de
largo, 2,000 m en la vertical y un ancho promedio de 15 a 20 m.

La mineralización es un típico reemplazamiento metasomático de


minerales principalmente de cobre y hierro dentro de una ganga de
silicatos, adquiriendo la forma estratiforme, con bandeamientos finos
hacia la caja piso y gruesos hacia la caja techo (características originales
de la caliza Cobriza). Las concentraciones de lentes económicos están
controlados por la intersección de procesos físicos - químicos, la
mineralogía consiste principalmente de minerales metálicos como la
chalcopirita, pirrotita, arsenopirita, magnetita, hornblenda, granates y
hornfels; la esfalerita, galena y bismutina se encuentran en cantidades
subordinadas.

La alteración en las rocas de caja se manifiesta por la recristalización de


la caliza y la silicificación y moderada piritización de las pizarras.

______________________________________________________________ 7
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
3.3. RESERVAS

A medida que la explotación de la mina ha ido alcanzando los límites del


“ore shoot”, las reservas han ido declinando paulatinamente, situación
que no ha permitido reponer el mineral extraído.

3.4. Inventario de Reservas

Los recursos minerales de la Mina Cobriza son de 10 358,730 TM con


1.0 % Cu y 26 gr.-Ag. Estos recursos se muestran en el CUADRO Nº 1,
corresponden a las áreas de Coris y Pumagayoc, probadas, probables,
accesibles y eventualmente accesibles con valores superiores a la ley
mínima de corte xxx% Cu. Y ancho mínimo de minado de xxxx metros.

CUADRO No.1: RESERVAS COBRIZA - 2018


LABOR RESERVAS DE MENA %

TMS % Cu REC.

TAJEOS 5,810,270 1.00 100


PUENTES 3,866,990 1.00 50 - 70
ZIG ZAGS 681,470 1.02 20 - 30
TOTAL 10,358,730 1.00
VIDA DE LA MINA : 6.6 Años

PLANO DE RELAVERAS Y PLANTA DE BENEFICIO

______________________________________________________________ 8
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

______________________________________________________________ 9
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

PLANO DE UBICACIÓN DE BOCAMINAS Y TALLERES

______________________________________________________________ 10
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

______________________________________________________________ 11
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

PLANO DE CANTERA

______________________________________________________________ 12
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

PLANO DE CAMPAMENTOS

______________________________________________________________ 13
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

PLANO DE VIAS

______________________________________________________________ 14
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

______________________________________________________________ 15
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

4. GEO MECÁNICA

En el Estudio Geomecánico de la Mina Cobriza se detalla la caracterización


del macizo rocoso, así como el análisis de estabilidad y diseño vía
modelamiento numérico para la recuperación de pilares y escudos en el Área
de Coris.
Para la caracterización del macizo rocoso se realizó mapeos geomecánicos
en labores de las diferentes áreas de producción de Coris y Pumagayoc, con
la finalidad de poder determinar cuantitativamente las características

______________________________________________________________ 16
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
geomecánicas de los sistemas de fracturamiento; para realizar la valoración
geomecánica se uso la clasificación geomecánica RMR de Bieniawski del
año 1989, la clasificación geomecánica Q y la clasificación GSI, que es
aceptada por la Sociedad Internacional de Mecánica de Rocas (I

ESTRUCTURA PARAMETROS
RMR Q GSI Símbolo

Coris Roca encajonante 44 – 57 0.9 – 7.0 44 - 67 R/MF B/MF


Manto Mineralizado 61 - 77 1.1 - 45 61 - 80 B/F B/LF

Roca encajonante 46 – 64 0.3 – 4.6 39 – 58 R/MF B/MF


Pumagayoc Manto Mineralizado 54 – 71 3.6 – 64 - 79 B/MF B/F
14.2
Mármol o Caliza 56 - 59 3.6 – 6.5 50 - 69 B/MF B/F
metamórfica

4.1. Diseño de Excavaciones (Dimensionamiento)

Se describen algunos aspectos a considerar en el diseño de las


excavaciones y del soporte del macizo rocoso para la recuperación de
puentes, pilares, escudos y zig zags:

4.2. Investigación Geotécnica


Se determina la interacción de las rocas circundantes al yacimiento con
las estructuras que podrían afectar la estabilidad de las labores. La
determinación de las propiedades geomecánicas de las rocas se hace a
través de la evaluación y logueo geotécnico de los testigos de los
sondajes diamantinos.

4.3. Análisis Estructural


Permite definir las inestabilidades con control estructural que son
cinemáticamente factibles en las distintas labores, y así definir su
orientación y diseñar el sostenimiento adecuado. Mediante estaciones
micro tectónicas se determinan los distintos tipos de fracturamiento,

______________________________________________________________ 17
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
estos datos son procesados, interpretados y evaluados en el Programa
DIPS; luego se evalúa la geometría y estabilidad de bloques, definido por
la intersección de discontinuidades, en el Programa UNWEDGE;
posteriormente evaluamos el esfuerzo compresivo inducido, efectuando
un modelamiento numérico simulando las condiciones geomecánicas
presentes y la geometría de la labor mediante el Programa PHASES

4.4. Reforzamiento y/o Sostenimiento de Rocas


Se elaboran cuadros de clasificación geomecánica de las labores
utilizando los Sistemas RMR e índice Q, y se estima el Sostenimiento
adecuado.
Considerando que las rocas cajas de las labores principales son de muy
baja calidad y los claros máximos sin soporte son pocos, el tiempo
calculado de auto soporte es de horas, lo que obliga a la inmediata
instalación del soporte requerido para continuar con la explotación. En
Cobriza la mayor parte de la explotación sucede en el manto
mineralizado y por lo tanto hay poca o eventual necesidad de
sostenimiento.
4.5. Diseño del Sostenimiento
Para realizar las recuperaciones se utilizan parámetros preestablecidos y
ajustados a variaciones locales, principalmente por la presencia de
pizarra de caja techo y eventualmente pizarra de caja piso, bloques
colgados y tramos sometidos a esfuerzos.

4.5.1. TIPOS DE SOSTENIMIENTO:


El tipo de sostenimiento que se instala está en función a la
codificación geomecánica y a las variaciones locales de
explotación, de tal manera que se mantenga una labor segura.
Estas variaciones se deben a factores inestabilizadores del macizo,
como son: extremo fracturamiento, presencia de agua, voladura,
alteración y otros. Los tipos de soporte empleados en Cobriza son:

______________________________________________________________ 18
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
 SOPORTE ACTIVO: Pernos helicoidales
 SOPORTE PASIVO: malla, shotcrete, cimbras
 SOSTENIMIENTO INTEGRAL: Reforzar + soportar = sostener

Diseño de Pernos
El sostenimiento con pernos en la mina Cobriza se da principalmente en
las galerías principales de extracción y se está usando los pernos
helicoidales de 8 pies de longitud por 22 milímetros de diámetro e
inyectados con lechada de cemento los cuales han dado un buen
performance alcanzando las 20 toneladas de capacidad de carga.
Cuando el ancho de las labores sobrepasa los 6 metros o se está en
intersección de labores con accesos a los tajeos se viene usando pernos
con longitud de 12 pies.

Pernos
Estructura RMR B ht p(ton/m3) c F.S. helicoidales
(m) (m) (m) cementados
R n(Nº de
max. pernos)
(ton)
Roca 34 6 3.96 3.0 3 1.5 20 16
encajonante 53 6 2.82 3.0 3 1.5 20 11

4.6. Diseño de Shocrette


El sostenimiento con shotcrete según el diseño es suficiente para
soportar la carga rocosa de la roca encajonante, es por eso que
sostenemos las rampas de desarrollo en profundización, las exposiciones
en el caja techo, algunos diques transversales y rellenos de falla con
alteración moderada.

t (espesor de
Estructura RM p(ton/ PRMR UCS Τ F.S shocrete)
R m3) (ton/m2 Shocrette(ton/m (ton/m2 . metro pul
) 2) ) s g
Roca 34 3 11.88 3500 466.67 1.5 0.066 2.6
encajonant 53 3 8.46 3500 466.67 1.5 0.047 1.9
e

______________________________________________________________ 19
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

4.7. Diseño de la Mina

Las disposición geométrica que presentan las excavaciones como


producto de la explotación de un cuerpo mineralizado, va generando una
estructura en la roca que tiene tanto vacíos como elementos de
sostenimiento naturales y/o artificiales. El desarrollo progresivo o
evolución de esta estructura de roca como consecuencia del avance de
la explotación, genera perturbaciones mecánicas en el medio rocoso: el
macizo rocoso sufre desplazamientos hacia el vacío que deja el minado,
se producen nuevos estados de esfuerzos y deformaciones, y se
producen acumulaciones de energía en determinadas áreas.

CONSIDERACIONES CARACTERISTICAS
Potencia: 15 - 30 m.
FORMA DEL DEPOSITO Buzamiento : 30 - 45 SE
(Tabular) Rumbo : N 45 O
Roca encajonante: Pizarra (caja techo y caja piso)
Regular. Tipo de roca III, presencia de fracturas y fallas. Se deja un escudo
ROCAS ENCAJONANTES de mineral para protección de la caja techo.
Buena. Tipo de roca I, auto sostenida.
MANTO MINERALIZADO Roto (más de un mes), tiene efecto de aglomeración y compactación
( reacción exotérmica)
Su peso específico in-situ es de 3.63 TM/M3
1. Relave clasificado en Planta Concentradora para disponerlo en los tajeos
RESTABLECIMIENTO DEL que se encuentran debajo del nivel 37.
EQUILIBRIO 2. Material detrítico (pizarra de las cajas) o mineral marginal para rellenar los
tajeos que se encuentran encima del nivel 37.

4.8. Geometría de los bloques de explotación

Está asociada al mineral probado cubicado, cuyas dimensiones depende


de los puentes que se dejan para proteger los niveles del piso y la
cabeza de los tajeos y de los pilares laterales que se dejan hacia los
zigzags.
 PUENTES
A fin de asegurar la continuidad de la explotación se ha dejado pilares
longitudinales: pilar de nivel superior, para proteger las galerías del nivel

______________________________________________________________ 20
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
superior, de 10 a 15 m.; al iniciar un tajeo se dejan puentes de 5 m. para
proteger las galerías de bases. En casos de reservas con leyes bajas, los tajeos
no llegan al nivel superior, por lo que existen pilares de mayores dimensiones.
En otros casos, cuando el mineral es de alta ley, se dejan puentes con mínimas
dimensiones y/o se recuperan rellenando hasta el piso de la galería superior.
 ESCUDOS
De acuerdo al método de explotación y debido a la incompetencia de las cajas
se dejan en los tajeos una capa de mineral in-situ de ancho variable (3 - 5 m.) y
pegado a la caja techo, a fin de proteger las cavidades de desprendimiento de
rocas, dando tiempo para rellenar con material detrítico o relave clasificado.

 PILARES
Los niveles de la mina están conectados mediante rampas en espiral o zig zags
ubicados dentro del manto mineralizado. Estos zig zags tienen un diámetro de
80 m y están distanciados aproximadamente a 500 m horizontales unos de
otros.
Existen pilares constituidos por zonas no explotadas situadas en las cercanías
de las discontinuidades estructurales importantes como la Falla Rosa, otros
situados en zonas de baja ley de mineral y finalmente los pilares que sustentan
a los zigzags de 54 m. de ancho por 90 m. de desnivel.

5. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL MÉTODO DE EXPLOTACIÓN ACTUAL

5.1. PRODUCCION

La producción de mineral en la Mina Cobriza se inicia en 1968. La capacidad


instalada de la Planta Concentradora es de 9,100 TMS/día (273,000
TMS/mes.) y la capacidad actual de la mina es de 129,000 TMS/mes.

5.2. DESCRIPCION GENERAL DE LA MINA

______________________________________________________________ 21
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
La Mina está dividida en dos grandes zonas denominadas “Alta” y “baja”. El
mineral de la Zona Alta se transporta con locomotoras Eléctricas y carros
mineros de 25 TM en el nivel 28 hacia la Planta Concentradora. En la zona
baja el mineral es izado por el pique, desde el nivel 10 al nivel 28.

5.3. EXPLOTACIÓN DE LA MINA

5.3.1. METODO DE EXPLOTACION

En la Mina Cobriza se aplica el método de CORTE Y RELLENO


ASCENDENTE MECANIZADO, utilizando relleno hidráulico y
convencional, respectivamente relave clasificado y material
detrítico constituido por pizarras
Este método consiste en cuatro etapas: desatado y perforación,
relleno, voladura, y limpieza. El diseño se plantea priorizando la
necesidad de mantener el grado de mecanización de las
operaciones.
En condiciones normales de diseño, el método de explotación
aplicado, según las características del yacimiento, es adecuado;
permite obtener parámetros altos de productividad, baja dilución y
recuperar las reservas minerales próximas a la caja piso en más
del 50%.

______________________________________________________________ 22
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
PROCESO DE MINADO-MINA COBRIZA

Hasta el nivel 10 la explotación del manto Cobriza se realizo dentro de los


parámetros normales de diseño de los tajeos, es decir los zig zags que los
limitaban contaban con su respectivo echadero y una chimenea de servicios
de 7 pies y 5 pies de diámetro respectivamente. Los tajeos se iniciaban a
partir de un subnivel dejando 10 metros de puente sobre el nivel inferior. Bajo
estas condiciones el acarreo de mineral se hacía directamente a los
echaderos con Camiones de 30 y 36 toneladas cargados por Scooptrams
ST-13, y el transporte con locomotoras diesel hacia el echadero principal del
pique.
Al profundizar la explotación por debajo del Nivel Cero se tuvo que
implementar el acarreo con ST-13 y ST 14 y volquetes de 20 toneladas ,
para llevar el mineral hasta los echaderos que se encuentran en los niveles
10 y 28. Las demás operaciones unitarias continúan siendo normales según
las condiciones de explotación anteriores.

______________________________________________________________ 23
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

5.4. DISEÑO DE LABORES

El ciclo de avance en frentes comprende tres etapas fundamentales de


operación: Perforación – Voladura – limpieza.

5.4.1. LABORES DE EXPLORACION

5.4.1.1. Galerías Principales:

Generalmente se construyen en el manto cerca al contacto de la caja piso


y paralela a la dirección del mismo. La diferencia de cota entre dos
galerías es de 90 metros y tienen las siguientes características:

GALERIA PRINCIPAL DE EXTRACCION:


Es el Nivel 28 por donde se extrae el mineral de la mina hacia la planta
Concentradora de Pampa de Coris
Sección: 12.00 x 5.00 metros
Gradiente: 0.04 %

GALERIA PRINCIPAL PROPIAMENTE DICHA:


Son los demás niveles a parte del Nivel 28 (10-19-37-42-51-60-70), sirven
de acceso a los tajeos
Sección: 6.00 x 4.00 metros
Gradiente: 2 – 3 %

5.4.1.2. Cruceros

Se construyen en forma perpendicular a la dirección del manto


Sección: 6.00 x 4.00 metros o 5.00 x 4.00 metros.
Gradiente: - 2 %

______________________________________________________________ 24
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

5.4.2. LABORES DE DESARROLLO

A partir de la galería principal, se construyen los zigzag cada 500 metros.


Cada zigzag cuenta con su respectivo echadero de mineral de 7 pies de
diámetro y una chimenea de servicios de 7 pies de diámetro.
5.4.2.1. ZIGZAG:

Generalmente son en forma de espiral y dan acceso a los tajeos de


producción entre los diferentes niveles
Sección: 6.00 x 4.00 metros
Gradiente: 12 %
Debido a los problemas de sostenimiento que se tuvo con el diseño anterior
de las rampas, el 40% se realizaba en 40% en manto y el 60 % en pizarra
(transversal al manto), se vario el diseño de las mismas, siendo esta vez
longitudinal al manto en una sección en que la mayor parte es en mineral
marginal. El radio de curvatura medio se redujo de 14 a 12 metros previo
estudio de los radios de curvatura de los equipos de mayor dimensión en la
mina. La finalidad de reducir el radio de curvatura de la rampa es para
aprovechar la potencia del manto y evitar tocar las cajas.

5.4.3. LABORES DE PREPARACION

Determinada la longitud del tajeo entre zigzags con un promedio de 500


metros y una diferencia de cota de 90 a 100 metros, se construye un subnivel
dejando un puente de 10 metros sobre el nivel inferior. El tajeo queda listo
para su explotación cuando el subnivel ha comunicado a ambos zigzags.
En algunas preparaciones se realiza un BY PASS por la caja techo del manto
y paralelo al subnivel desde donde se iniciará la explotación.
5.4.3.1. SUBNIVELES:

______________________________________________________________ 25
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
Se construye en paralelo al rumbo del manto y guiado por el contacto de la
caja piso del mismo
Sección: 5.00 x 4.00 metros
Gradiente: Horizontal
5.4.3.2. CAMARAS PARA RAISE BORE:

Son cruceros construidos hacia la caja techo del manto y se ensanchan para
ubicar la maquina Raise Bore
Sección: 8.00 x 7.00 metros
Longitud: 12.00 metros.
5.4.3.3. CHIMENEAS RAISE BORER:

Existen tres tipos de chimeneas: Echadero de mineral, de servicio-ventilación, y


de relleno
Sección: 7 pies de diámetro
Inclinación: 45° - 60°.
En las chimeneas de servicio se instalan escaleras, tuberías de agua, aire y de
R/H e instalaciones eléctricas.
Las chimeneas de ventilación y relleno, tienen las características de echadero de
mineral y en cada tajeo se prepara dos a una distancia de 120 metros.
5.4.3.4. HUECOS DTH:

Para la conducción del relleno hidráulico desde los niveles 28 y 10 hacia los
tajeos de los niveles inferiores se perforan 3 o 4 huecos DTH de 6 ½ pulgadas.
En la figura siguiente se muestran las facilidades, instalaciones y actividades
que se desarrollan en la explotación de un tajeo.

______________________________________________________________ 26
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

5.4.3.5. NUEVOS ACCESOS:

Se construyen en manto y son el acceso principal a los echaderos de mineral


desde los tajeos
Sección: 5.00 x 4.00 metros
Separación vertical: 12 metros
Gradiente: Horizontal hasta el pilar y gradiente negativa hacia los
tajeos. Según progresa la explotación en altura, se van haciendo
positivos hasta que sea necesario construir otro acceso superior.
Ver FIGURA siguiente
5.4.3.6. ECHADEROS:

Están ubicados cerca a los tajeos. Para su construcción es necesario ampliar el


nuevo acceso a una sección de 9.50 x 6.00 metros y la altura necesaria para
que el Scooptram y/o camiones descarguen el mineral con facilidad.

______________________________________________________________ 27
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

______________________________________________________________ 28
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

5.4.4. LABORES DE EXPLOTACIÓN MECANIZADA


5.4.4.1. PREPARACION DE TAJEOS:

Una vez que han sido delimitados los bloques de explotación se realizan los
siguientes trabajos:
1.- Desquinche en toda la longitud del subnivel con dos cortes de techo, y hacia
la caja techo hasta conformar el ancho de minado económico del tajeo.
2.-Preparación de un lecho con relleno detrítico y/o desmonte a lo largo de todo
el subnivel desquinchado para el emplazamiento del relleno hidráulico, y para
que el drenaje sea el adecuado.

5.4.4.2. TAJEOS:

Son las labores propiamente dichas de donde se extrae el mineral económico y


tienen las siguientes dimensiones:

Ancho: 15.00 – 20.00 metros


Longitud: 100 – 250 metros

______________________________________________________________ 29
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
5. En la perforación de producción, el tajeo debe tener 5 metros de altura (de
piso a techo) para que los jumbos hidráulicos trabajen eficientemente.
5.1.
5.2.
5.3.
5.3.3. SECUENCIA DE MINADO

1. Construcción de un subnivel de 5m x 4m, llevando como control el contacto


pizarra que se mantendrá en 1 metro. La longitud del subnivel será, en el
mejor de los casos, entre dos zig zags contiguos (aproximadamente 400
mts.),
2. Construcción de cruceros de 5m x 4m hacia la caja techo del manto, para
definir el ancho de la labor y decidir el ancho de escudo a dejar.
3. Realizar los desquinches necesarios hacia la caja techo en los tramos
requeridos y definidos por los cruceros, hasta dejar el ancho adecuado de
escudo de protección de la caja.
4. Sostenimiento inmediato cuando queda expuesta la pizarra de la caja techo y
se prevé un prematuro colapso de la misma
5. Efectuar un corte de techo, con voladura por tramos, en toda la longitud del
subnivel, hasta tener una altura aproximada de 7.5 mts.
6. Una vez roto el mineral se procede a la limpieza con scooptrans de 14 Yd
cargando a volquetes de 20 toneladas, previo desatado mecanizado con
scaler.
7. Posterior a terminar la limpieza de mineral se realiza la preparación de
relleno para colocar material seleccionado de relleno hidráulico en zona baja
y relleno detrítico (material desmonte) en zona alta.
8. Explotación continua con aplicación del método de corte y relleno
mecanizado.

5.3.4. OPERACIONES UNITARIAS

______________________________________________________________ 30
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
Las fases del ciclo de minado son: desate - perforación, voladura, acarreo y
transporte, y relleno. En cada una de ellas se tienen consideraciones
especiales para un mejor control de la estabilidad de la roca: adecuados
trazos de perforación, voladura de techo por tramos cortos, buena
fragmentación, con un acarreo seguro y eficiente; de tal manera que se
obtenga una productividad similar o mayor a la explotación de los tajeos
normales

A. DESATADO Y PERFORACION
Previa a la perforación de techo se realiza el desatado de rocas en el techo y los
hastíales con los Scaler. La altura del techo tanto para el desatado como para la
perforación es de 5 a 6 metros, considerando que esa es la altura estándar para
el mejor trabajo del equipo. La perforación se realiza con Jumbos Hidráulicos de
dos brazos.

Equipo de Desate
- Marca : Teledyne
- Alcance máximo : 8.50 m. de altura
- Presión de percusión : 1500 – 2000 PSI
- Rendimiento : 26.0 M2/HR
Equipo de Perforación
- Marca : Atlas Copco
- Modelo : Boomer H-282
- Perforadoras : COP-1838
- Voltaje : 440 V
- Presión de rotación : 50 – 60 Bares
- Presión de percusión : 120- 185 Bares

______________________________________________________________ 31
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
- Presión de agua : 10-12 Bares
- Velocidad de penetración: 1.5 min./ 14 pies
- Rendimiento : 110 tal/guardia
Accesorios de Perforación
- Barras Hexagonales : R-32 / 14 pies
- Brocas de botones : 51 mm
- Broca rimadora : 102 mm. (En frentes)
Parámetros de Perforación
- Malla de perforación : 1.20 x 1.20 m
- Longitud de perforación : 13 pies (3.90 m)
- Diseño perforación : Vertic.según buzamiento y
En breasting según caso.
- Angulo de inclinación : 70°
- Altura de corte : 2.7 m. en promedio
- Rotura por taladro : 14.1 TM/tal.
- Tonelaje perforado : 1,410 TM/gdia
- Metros perforados : 390 m
- Tonelaje por metro : 3.62 TM/m. perforado
Diseño de Malla
El diseño de nuestra malla de perforación está basado en el modelo matemático
de R. Ash. El diseño es para lograr una buena fragmentación que nos permita
mantener o mejorar nuestros niveles de eficiencia en el carguío y transporte,
conminución y minimizar los daños que pueda ocasionar la voladura de los
taladros en la caja techo del manto. El ancho promedio considerado para los
tajeos nuevos es de 15 a 25 mts.

Angulo de perforación

______________________________________________________________ 32
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
Es uno de los aspectos que se tiene que controlar adecuadamente, de tal
manera que siempre quede un escudo mínimo de protección y no se perfore la
pizarra de la caja techo.

______________________________________________________________ 33
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
Malla de perforación realce en zona I

Malla de perforación zona III y Zona V

______________________________________________________________ 34
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

B. VOLADURA
Para iniciar la voladura se perfora una cara libre conformada por dos filas de
taladros a lo ancho del tajeo; la secuencia y salida del disparo es salida en “V”.
De acuerdo a la estabilidad del área, la longitud de los tramos a volar fluctúa
entre 30 y 100 mts.
Equipo de Carguio
- Cargador : Neumático mecanizado
- Marca : Teledyne
- Modelo : ALB 7
- Capacidad de Carguío: 245 KG de explosivo
Explosivos y Accesorios de Voladura
- Cebo : Emulnor 5000 de 1 1/8” x 8”
- Carga Columna : SUPERFAM
- Accesorios : Fanel rojo de 4.8 m.
Cordón Detonante 5P
Guía de seguridad Blanca.
Factor de Potencia
Nos indica el consumo de explosivos por TM volada para tener la granulometría
apropiada, y que no haya necesidad de efectuar voladuras secundarias para su
manipuleo por parte de los equipos de transporte. En lo que se refiere a la carga
de columna, actualmente se está controlando que el carguío sea como máximo
las ¾ partes de la longitud del taladro.
En el cuadro No.5 se muestran los resultados de operación con respecto a la
Perforación y Voladura en un tajeo.

C. LIMPIEZA O EXTRACCION

______________________________________________________________ 35
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
Nuestro sistema actual “Trackless” es muy versátil operativamente, pero
requiere de una atención constante en lo que se refiere al mantenimiento de
vías, que afectan directamente en lo siguiente: Rendimiento y vida de llantas de
camiones y scoops, velocidad de extracción, disponibilidad mecánica de los
equipos y productividad.
Después de efectuada la voladura se restablece la ventilación del área, y se
hace el correspondiente desate de rocas y regado previo a la limpieza del
mineral.
CUADRO No.5: RESULTADOS DE PERFORACION-VOLADURA
DESCRIPCION UNIDAD PARAMETRO
Area total explotada m.2 240
Altura promedio de corte m. 2.70
Tonelaje roto TM 2352.4
Numero de taladros Unidad 160
Longitud perforada Pies 2,080
Consumo varillaje de perforación
Barras Unidad 0.27
Brocas Unidad 0.81
Coupling Unidad 0.14
Consumo de explosivos y accesorios
Emulsión Kg. 22.7
Anfo Kg. 840
Fanel Unidad 160
Cordón detonante m. 160
Fulminante Unidad 2
Guía Nacional Pies 28
Factor de Potencia Kg./TM 0.37
Tareas (desate – perforación – voladura) Unidad 6
Voladura secundaria % 5 – 10

EQUIPOS:
En la Zona Alta, el mineral proveniente de las labores cercanas al zig zag A5 se
extrae hacia el echadero A5 con camiones de 30 y 36 TM, y el carguío se realiza
con Scooptram de 6 a 14 yd3 o con cargador frontal de 5.5 yd3; el mineral de las
labores cercanas al echadero A5 se extrae directamente con Scoop.

______________________________________________________________ 36
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
En la Zona baja (debajo e inclusive del nivel 10) y el área de Pumagayoc, el
mineral se extrae con Scooptram y camiones hacia el pique, para luego ser
izado al nivel 28.

CARACTERISTICAS TECNICAS DEL CARGUIO:


- Densidad del mineral roto : 2.70 TM/m3
- Factor de Carguío : 0.70
- Factor de esponjamiento : 40 %
- Distancia de acarreo : 1,000 – 1,500 m.
- Turnos por día : 2
- Disponibilidad mecánica : 70% mínimo
- Utilización : 80 -85%
- Horas efectivas trabajadas : 5.5 - 6.0 horas/guardia

RENDIMIENTOS DE EQUIPOS:
El CUADRO Nº 6 muestra los rendimientos de cada tipo de unidades utilizadas.

CUADRO No.6: RENDIMIENTOS DE EQUIPOS DE ACARREO

RENDIMIENTOS SCOOPTRAM CAMION DUX


Capacidad cuchara/tolva (m.3) 8.41 16 – 19.6
Capacidad tolva - 30 – 36
(TM) 70 70
Factor de llenado (%) 13 25 – 30
Tonelaje por viaje (TM) 3–5 30 – 40
Tiempo de ciclo (min.) 10 1.5 – 2
Viajes / hora (50 min./hr) (VJ) 130 30 – 50
Producción horaria (TM/HR) 780 210 – 360
Producción por guardia (TM/guardia)

D. TRANSPORTE DE MINERAL A PLANTA


El transporte principal se efectúa por el nivel 28 y consiste en dos trenes
formados cada uno por 15 carros y 2 locomotoras eléctricas de troley, una en la

______________________________________________________________ 37
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
cabeza y otra en la cola. Las dos locomotoras de un tren operan según el
sistema dual, el operador de la locomotora de cabeza tiene el control de las dos
locomotoras. La carga de los carros es continua, y efectuada por chutes del tipo
“central” marca ASEA. Las características técnicas de este sistema de transporte
son:

VIA FERREA:

- Trocha: 42 pulgadas

- Peso de rieles: 90 lbs. /yd


- Cambios: 5 y 6 x 90 lbs. /yd
- Gradiente: 1.1%
- Radio curvatura: 175m (máximo)
-.Longitud total: 7.5 Km.

CARROS MINEROS:
- No. De carros: 30
- Marca: ASEA
- Tipo: BOTTOM-DUMP (Descarga por el
fondo)
- Capacidad: 10.5 m3 (teórico)
23.0 TM (real)

LOCOMOTORAS ELECTRICAS:
- No de locomotoras: 04 (+ 01 Stand By)
- Marca: NYK
- Capacidad: 36 TM
- Potencia de motor: 540 HP
- Velocidad promedio: 15 Km. /hr

______________________________________________________________ 38
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
PIQUE:
- Diámetro interior: 14 pies
- Revestimiento de concreto: 0.30m de espesor en toda
su extensión
- Cuadros, escaleras, entrepisos:De acero
EQUIPO DE IZAJE
- Wincha de tambor único:
- Marca: REXNORD
- Diámetro: 10 pies
- Potencia de motor: 600 HP y 500 RPM
- Velocidad de desplazamiento: 1150 pies/min.
- Ciclo de cada viaje de skip: 1.25 min.

CABLES
- Tipo: 6 x 25
- Diámetro: 1 ½ pulgadas
SKIPS (02)
- Peso propio: 5869 kg.
- Carga útil: 6913 kg.
TOLVA
- No de chutes: 02
- Diámetro: 14 pies
- Altura: 30 pies
- Capacidad: 1000 TM

E. RELLENO
1.- HIDRAULICO:
En la labores de la Zona Baja, una vez realizado un corte a lo largo de todo el
tajeo, se procede al relleno del mismo con relave clasificado. Primeramente se

______________________________________________________________ 39
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
preparan pozas con material detrítico o material del relleno hidráulico anterior
mediante tractores de oruga, y luego el relleno es conducido por huecos DTH
desde el nivel superior complementado con tuberias PVC de 4 pulgadas. La
altura que debe alcanzar el relleno en los tajeos es de 2.0 a 2.5 metros. La
práctica nos ha enseñado que después de 48 horas ya es posible ingresar con
equipo pesado en las áreas rellenadas, no teniéndose reacciones exotérmicas ni
desprendimiento de gases.
El relleno hidráulico es bombeado desde la planta de Relleno Hidráulico ubicada
en Pampa de Coris hacia la Mina, a través de 5.02 Km. de tubería de 8” Φ por el
nivel 28 Sur hacia el nivel 28 Norte y de allí al nivel 10.
CARACTERISTICAS DEL RELLENO:
- Velocidad de percolación : 4 pulg./HR
- Densidad de pulpa : 1,550 -1,600 gr. /lt
- Porcentaje de sólidos : 50 – 55 %

NECESIDADES DE RELLENO:
Para una producción de 240,000 TM. /mes se tiene los siguientes parámetros:
- Producción de relaves en planta Concent. : 225,600 TM/mes
102,545 m3
- Densidad del relleno : 2.2 TM/m3
- Relave necesario para la Mina : 30,000 m3
(Solamente se rellenara los 70% de los vacíos generados por la explotación)
- Utilización de relave para relleno : 30 %
- Horas de Operación Planta Concentradora : 720 (2 circuito)
- Horas de operación Planta de Relleno : 470 – 510 horas
EQUIPOS DE LA PLANTA DE RELLENO HIDRAULICO:

______________________________________________________________ 40
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
Se emplean ciclones para recuperar la fracción gruesa de las fracciones finas
del relave de la Concentradora. Estos ciclones son alimentados por una bomba
de baja presión (centrifuga) y producen la fracción gruesa en su underflow. Este
a su vez, es de muy alta concentración de sólidos y de viscosidad excesiva para
bombearlo, de manera que es necesario diluirlo en un tanque con agitador, para
lograr una pulpa de unos 55 a 60% de sólidos, la que es bombeada hacia los
tajeos por una bomba de alta presión, usando tubería de acero sin revestimiento
interior.
BOMBA DE ALIMENTACION DE LOS CICLONES
- No. De bombas : 02 (01 en stand by)

- Marca : Worthington
- Modelo 12R-264 con revestimiento
interior de jebe.
- Capacidad de bombeo : 4572 GPM
- Densidad de pulpa : 1257 gr. /cc
- Cabeza : 85 pies
- Potencia de motor : 220 HP
CICLONES
- Corte : 50 micrones
- No. De ciclones : 11
- Marca : KREBS
- Modelo : D15B – 852
- Diâmetro : 15 pulgadas
- Vortex : 6” x 12”
- Soigot : 2¼
Los ciclones están colocados radialmente alrededor de un
manifold vertical. La alimentación es una pulpa de 27.87% de
sólidos con la cual se obtiene un “corte” limpio.
TANQUE CON AGITADOR

______________________________________________________________ 41
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
La función de este equipo consiste en diluir la pulpa del underflow
de los ciclones. Esta pasa fácilmente del 70% de sólidos y es
imposible bombearlo a larga distancia sin diluirla. Una válvula
automática permite agregar la cantidad requerida de agua a la
pulpa para lograr el volumen que piden las bombas de alta
presión, lográndose a la vez una consistencia de un 60% de
sólidos en la pulpa diluida.
Este equipo también sirve como tanque de alimentación de las
bombas de alta presión para lograr que estas operen
continuamente sin succionar aire.
BOMBAS DE ALTA PRESION MARS
- No. De bombas : 02 (01 en stand by)
- Marca : JASKAWA ELECTRIC MFG Co. Ltd.
- Modelo : H225
- Potencia de motor: 650 HP (con variador de velocidad)
- Capacidad de bombeo: 673.5 GPM
- Sólidos en la pulpa: 60%
- Presión máxima de operación:844 Psi
- Range speed: 850 – 885 RPM
El diseño de bomba es muy conservador y permite fácilmente
bombear una pulpa de más de 60% de sólidos si fuese requerido.
TUBERIA DE ALTA PRESION
- Material: Acero sin revestimiento interior
- Clase: SCH – 80 ASTM A-53B
- Longitud de tubos: 21 pies
- Diámetro interior: 8 pulgadas
- Espesor: ½”
- Longitud aproximada: 5000 m. (horizontal)
COUPLING VICTAULIC
- Diámetro: 8 pulgadas

______________________________________________________________ 42
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
- Tipo: 90
- Espesor 3 5/8 pulgadas
- Torque 160 lb-ft

2.- DETRITICO:
Todas las labores de recuperación de escudos de la Zona Alta, serán rellenadas
con material detrítico emplazado directamente con camiones y/o través de las
chimeneas de relleno

F. VENTILACION
El equipo pesado usado para las operaciones en la mina es diesel, equipados
con purificadores de gases de escape. En cada labor se viene instalando un
sistema de ventilación que cumpla con los parámetros señalados en el
Reglamento de Seguridad y Salud Ocupacional.
En los frentes de preparaciones se usan ventiladores secundarios de 50,000
CFM, relacionados a los circuitos principales.
El caudal del aire necesario ha sido definido por los HP de los equipos y
cantidad de personal trabajando simultáneamente. En las condiciones más
desfavorables se requieren 195,508 CFM de aire fresco, (Ver CUADRO No.06).
La distribución de fuerza laboral para cada labor es la siguiente
- Desate : 1 - Perforación : 2
- Limpieza/Extracción: 4 - Voladura : 3
- Servicios (T/R y T/O): 2 - TOTAL : 12

CUADRO No.06: CAUDAL DE AIRE REQUERIDO

EQUIPOS HP CANTIDAD M3/MIN CFM

______________________________________________________________ 43
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
SCOOP ST-13 375 1 1125 39,729
JUMBO (0.2) 115 1 69 2,437
CAMION DUX 377 2 2262 79,883
SCALER 86 1 258 9,111
ANFOLOADER (0.5) 86 1 129 4,556
TRACTOR ORUGA 180 1 540 19,070
CAMIONETA 60 1 180 6,357
EQUIPOS 8 4563 161,143
PERSONAL 12 50 1,780
TOTAL 162,923
Factor de Seguridad para el caudal 20 %
CAUDAL TOTAL 195,508
CFM
Personal : 4.20 m3/min.
Equipos : 3.00 m3/HP

______________________________________________________________ 44
Plan de Minado UMC 2018
5.4. RECUPERACIÓN DE ESCUDOS

El diseño de la explotación es similar al de un tajeo normal de CORTE Y


RELLENO ASCENDENTE MECANIZADO, es decir con acceso principal por las
rampas antiguas, e iniciando la construcción de un subnivel base. Se contempla
la estabilidad de la excavación, la orientación del avance de la explotación, el
control de la sobre - excavación en el contacto de caja techo y la fragmentación.
Siempre se trata de conseguir un buen contorno y arqueo del techo.
Este diseño se plantea priorizando la necesidad de mantener el grado de
mecanización de las operaciones.
5.4.3. INFRAESTRUCTURA

ACCESOS:
Para la explotación se tiene como acceso principal los zig zags antiguos (5 X 4
metros), los cuales son rehabilitados adecuadamente para el tránsito de los
equipos pesados
CHIMENEAS DE SERVICIOS Y VENTILACION
El abastecimiento de agua se hace a partir de la línea principal que está
instalada por la chimenea de servicio cercana a los zig zags. La energía eléctrica
se obtiene a partir de transformadores instalados en lugares adecuados y
seguros. En algunos casos se utilizaran huecos DTH para abastecer estos
servicios desde el nivel superior
La ventilación del área correspondiente, estará integrada al circuito principal
proveniente de los zig zags de acceso. Se utilizan ventiladores de 50,000 CFM
en los lugares requeridos, y se construirán chimeneas de 1.50 x 1.50 m. en
lugares accesibles.

CHIMENEAS DE RELLENO Y DTHs


Se construirán chimeneas de 3 mts. De diametro en lugares estratégicos para el
emplazamiento de relleno detrítico en las labores de la Zona Alta.
Se utilizan los huecos DTH existentes más cercanos para rellenar las labores
debajo del Nivel 28 con relave clasificado.
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
5.4.4. TRABAJOS PREVIOS

1. Rehabilitación del zig zag principal de acceso.


2. Sostenimiento con aplicación de shotcrete, en áreas críticas circundantes a
las labores a recuperar.
3. Perforación de huecos DTH, para las instalaciones de agua y de energia
eléctrica desde el nivel superior accesible; y de huecos piloto, cada 100 m.,
para la construcción de chimeneas convencionales de 2.4 m x 2.4 m desde el
subnivel de ataque. En algunos casos los tajeos ubicados debajo del nivel 28
requerirán la perforación de huecos DTH para el emplazamiento directo de
relleno hidráulico.

5.4.5. SECUENCIA DE MINADO

9. Construcción de un subnivel de 5m x 4m, llevando como control el contacto


de la labor con el relleno antiguo, sea convencional o hidráulico. La longitud
del subnivel será, en el mejor de los casos, entre dos zig zags contiguos
(aproximadamente 400 mts.), dependiendo de la calidad de mineral que
muestran las perforaciones diamantinas hechas previamente.
10. Construcción de cruceros de 5m x 4m hacia la caja techo del manto, para
definir el ancho de la labor y decidir el ancho de escudo a dejar.
11. Realizar los desquinches necesarios hacia la caja techo en los tramos
requeridos y definidos por los cruceros, hasta dejar el ancho adecuado de
escudo de protección de la caja.
12. Sostenimiento inmediato cuando queda expuesta la pizarra de la caja techo y
se prevé un prematuro colapso de la misma
13. Efectuar dos cortes de techo, con voladura por tramos, en toda la longitud del
subnivel, hasta tener una altura aproximada de 6 mts.
14. Preparación de un lecho con relleno detrítico y/o desmonte a lo largo de todo
el subnivel desquinchado para el emplazamiento del relleno hidráulico, y para
que el drenaje sea el adecuado. Para los tajeos de la Zona Alta, el relleno

______________________________________________________________ 46
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
será emplazado directamente con camiones y/o través de las chimeneas de
relleno
15. Explotación continua con aplicación del método de corte y relleno
mecanizado.

5.4.6. OPERACIONES UNITARIAS

Las fases del ciclo de minado son: desate - perforación, voladura, acarreo y
transporte, y relleno. En cada una de ellas se tienen consideraciones
especiales para un mejor control de la estabilidad de la roca: adecuados
trazos de perforación, voladura de techo por tramos cortos, buena
fragmentación, con un acarreo seguro y eficiente; de tal manera que se
obtenga una productividad similar o mayor a la explotación de los tajeos
normales

A. DESATADO Y PERFORACION
Previa a la perforación de techo se realiza el desatado de rocas en el techo y los
hastíales con los Scaler. La altura del techo tanto para el desatado como para la
perforación es de 5 a 6 metros, considerando que esa es la altura estándar para
el mejor trabajo del equipo. La perforación se realiza con Jumbos Hidráulicos de
dos brazos.

Equipo de Desate
- Marca : Teledyne
- Alcance máximo : 8.50 m. de altura
- Presión de percusión : 1500 – 2000 PSI
- Rendimiento : 26.0 M2/HR
Equipo de Perforación

______________________________________________________________ 47
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
- Marca : Atlas Copco
- Modelo : Boomer H-282
- Perforadoras : COP-1838
- Voltaje : 440 V
- Presión de rotación : 50 – 60 Bares
- Presión de percusión : 120- 185 Bares
- Presión de agua : 10-12 Bares
- Velocidad de penetración: 1.5 min./ 14 pies
- Rendimiento : 110 tal/guardia
Accesorios de Perforación
- Barras Hexagonales : R-32 / 14 pies
- Brocas de botones : 51 mm
- Broca rimadora : 102 mm. (En frentes)
Parámetros de Perforación
- Malla de perforación : 1.20 x 1.20 m
- Longitud de perforación : 13 pies (3.90 m)
- Diseño perforación : Vertic.según buzamiento y
En breasting según caso.
- Angulo de inclinación : 70°
- Altura de corte : 2.7 m. en promedio
- Rotura por taladro : 14.1 TM/tal.
- Tonelaje perforado : 1,410 TM/gdia
- Metros perforados : 390 m
- Tonelaje por metro : 3.62 TM/m. perforado
Diseño de Malla
El diseño de nuestra malla de perforación está basado en el modelo matemático
de R. Ash. El diseño es para lograr una buena fragmentación que nos permita

______________________________________________________________ 48
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
mantener o mejorar nuestros niveles de eficiencia en el carguío y transporte,
conminución y minimizar los daños que pueda ocasionar la voladura de los
taladros en la caja techo del manto. El ancho promedio considerado para la
recuperación de escudos es de 8 a 10 mts.

Angulo de perforación
Es uno de los aspectos que se tiene que controlar adecuadamente, de tal
manera que siempre quede un escudo mínimo de protección y no se perfore la
pizarra de la caja techo.

B. VOLADURA
Para iniciar la voladura se perfora una cara libre conformada por dos filas de
taladros a lo ancho del tajeo; la secuencia y salida del disparo es en fila. De
acuerdo a la estabilidad del área, la longitud de los tramos a volar fluctúa entre
30 y 100 mts.
Equipo de Carguio
- Cargador : Neumático mecanizado
- Marca : Teledyne
- Modelo : ALB 7
- Capacidad de Carguío: 245 KG de explosivo
Explosivos y Accesorios de Voladura
- Cebo : Emulnor 5000 de 1 1/8” x 8”
- Carga Columna : SUPERFAM
- Accesorios : Fanel rojo de 4.8 m.
Cordón Detonante 5P
Guía de seguridad Blanca.
Factor de Potencia

______________________________________________________________ 49
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
Nos indica el consumo de explosivos por TM volada para tener la granulometría
apropiada, y que no haya necesidad de efectuar voladuras secundarias para su
manipuleo por parte de los equipos de transporte. En lo que se refiere a la carga
de columna, actualmente se está controlando que el carguío sea como máximo
las ¾ partes de la longitud del taladro.
En el cuadro No.5 se muestran los resultados de operación con respecto a la
Perforación y Voladura en un tajeo.

C. LIMPIEZA O EXTRACCION
Nuestro sistema actual “Trackless” es muy versátil operativamente, pero
requiere de una atención constante en lo que se refiere al mantenimiento de
vías, que afectan directamente en lo siguiente: Rendimiento y vida de llantas de
camiones y scoops, velocidad de extracción, disponibilidad mecánica de los
equipos y productividad.
Después de efectuada la voladura se restablece la ventilación del área, y se
hace el correspondiente desate de rocas y regado previo a la limpieza del
mineral.
CUADRO No.5: RESULTADOS DE PERFORACION-VOLADURA
DESCRIPCION UNIDAD PARAMETRO

______________________________________________________________ 50
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
Area total explotada m.2 240
Altura promedio de corte m. 2.70
Tonelaje roto TM 2352.4
Numero de taladros Unidad 160
Longitud perforada Pies 2,080
Consumo varillaje de perforación
Barras Unidad 0.27
Brocas Unidad 0.81
Coupling Unidad 0.14
Consumo de explosivos y accesorios
Emulsión Kg. 22.7
Anfo Kg. 840
Fanel Unidad 160
Cordón detonante m. 160
Fulminante Unidad 2
Guía Nacional Pies 28
Factor de Potencia Kg./TM 0.37
Tareas (desate – perforación – voladura) Unidad 6
Voladura secundaria % 5 – 10

EQUIPOS:
En la Zona Alta, el mineral proveniente de las labores cercanas al zig zag A4 se
extrae hacia el echadero A5 con camiones de 30 y 36 TM, y el carguío se realiza
con Scooptram de 6 a 11 yd3 o con cargador frontal de 5.5 yd3; el mineral de las
labores cercanas al echadero A5 se extrae directamente con Scoop.
En la Zona baja (debajo e inclusive del nivel 10) y el área de Pumagayoc, el
mineral se extrae con Scooptram y camiones hacia el pique, para luego ser
izado al nivel 28.

CARACTERISTICAS TECNICAS DEL CARGUIO:


- Densidad del mineral roto : 2.70 TM/m3
- Factor de Carguío : 0.70
- Factor de esponjamiento : 40 %
- Distancia de acarreo : 1,000 – 1,500 m.
- Turnos por día : 2

______________________________________________________________ 51
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
- Disponibilidad mecánica : 70% mínimo
- Utilización : 80 -85%
- Horas efectivas trabajadas : 5.5 - 6.0 horas/guardia

RENDIMIENTOS DE EQUIPOS:
El CUADRO Nº 6 muestra los rendimientos de cada tipo de unidades utilizadas.

CUADRO No.6: RENDIMIENTOS DE EQUIPOS DE ACARREO

RENDIMIENTOS SCOOPTRAM CAMION DUX


Capacidad cuchara/tolva (m.3) 8.41 16 – 19.6
Capacidad tolva - 30 – 36
(TM) 70 70
Factor de llenado (%) 13 25 – 30
Tonelaje por viaje (TM) 3–5 30 – 40
Tiempo de ciclo (min.) 10 1.5 – 2
Viajes / hora (50 min./hr) (VJ) 130 30 – 50
Producción horaria (TM/HR) 780 210 – 360
Producción por guardia (TM/guardia)

D. TRANSPORTE DE MINERAL A PLANTA


El transporte principal se efectúa por el nivel 28 y consiste en dos trenes
formados cada uno por 15 carros y 2 locomotoras eléctricas de troley, una en la
cabeza y otra en la cola. Las dos locomotoras de un tren operan según el
sistema dual, el operador de la locomotora de cabeza tiene el control de las dos
locomotoras. La carga de los carros es continua, y efectuada por chutes del tipo
“central” marca ASEA. Las características técnicas de este sistema de transporte
son:

VIA FERREA:

- Trocha: 42 pulgadas

- Peso de rieles: 90 lbs. /yd


- Cambios: 5 y 6 x 90 lbs. /yd

______________________________________________________________ 52
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
- Gradiente: 1.1%
- Radio curvatura: 175m (máximo)
-.Longitud total: 7.5 Km.

CARROS MINEROS:
- No. De carros: 30
- Marca: ASEA
- Tipo: BOTTOM-DUMP (Descarga por el
fondo)
- Capacidad: 10.5 m3 (teórico)
23.0 TM (real)

LOCOMOTORAS ELECTRICAS:
- No de locomotoras: 04 (+ 01 Stand By)
- Marca: NYK
- Capacidad: 36 TM
- Potencia de motor: 540 HP
- Velocidad promedio: 15 Km. /hr

PIQUE:
- Diámetro interior: 14 pies
- Revestimiento de concreto: 0.30m de espesor en toda
su extensión
- Cuadros, escaleras, entrepisos:De acero
EQUIPO DE IZAJE
- Wincha de tambor único:
- Marca: REXNORD
- Diámetro: 10 pies
- Potencia de motor: 600 HP y 500 RPM
- Velocidad de desplazamiento: 1150 pies/min.
- Ciclo de cada viaje de skip: 1.25 min.

______________________________________________________________ 53
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

CABLES
- Tipo: 6 x 25
- Diámetro: 1 ½ pulgadas
SKIPS (02)
- Peso propio: 5869 kg.
- Carga útil: 6913 kg.
TOLVA
- No de chutes: 02
- Diámetro: 14 pies
- Altura: 30 pies
- Capacidad: 1000 TM

E. RELLENO
1.- HIDRAULICO:
En la labores de la Zona Baja, una vez realizado un corte a lo largo de todo el
tajeo, se procede al relleno del mismo con relave clasificado. Primeramente se
preparan pozas con material detrítico o material del relleno hidráulico anterior
mediante tractores de oruga, y luego el relleno es conducido por huecos DTH
desde el nivel superior complementado con tuberias PVC de 4 pulgadas. La
altura que debe alcanzar el relleno en los tajeos es de 2.0 a 2.5 metros. La
práctica nos ha enseñado que después de 48 horas ya es posible ingresar con
equipo pesado en las áreas rellenadas, no teniéndose reacciones exotérmicas ni
desprendimiento de gases.
El relleno hidráulico es bombeado desde la planta de Relleno Hidráulico ubicada
en Pampa de Coris hacia la Mina, a través de 5.02 Km. de tubería de 8” Φ por el
nivel 28 Sur hacia el nivel 28 Norte y de allí al nivel 10.
CARACTERISTICAS DEL RELLENO:

______________________________________________________________ 54
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
- Velocidad de percolación : 4 pulg./HR
- Densidad de pulpa : 1,550 -1,600 gr. /lt
- Porcentaje de sólidos : 50 – 55 %

NECESIDADES DE RELLENO:
Para una producción de 240,000 TM. /mes se tiene los siguientes parámetros:
- Producción de relaves en planta Concent. : 225,600 TM/mes
102,545 m3
- Densidad del relleno : 2.2 TM/m3
- Relave necesario para la Mina : 30,000 m3
(Solamente se rellenara los 70% de los vacíos generados por la explotación)
- Utilización de relave para relleno : 30 %
- Horas de Operación Planta Concentradora : 720 (2 circuito)
- Horas de operación Planta de Relleno : 470 – 510 horas
EQUIPOS DE LA PLANTA DE RELLENO HIDRAULICO:
Se emplean ciclones para recuperar la fracción gruesa de las fracciones finas
del relave de la Concentradora. Estos ciclones son alimentados por una bomba
de baja presión (centrifuga) y producen la fracción gruesa en su underflow. Este
a su vez, es de muy alta concentración de sólidos y de viscosidad excesiva para
bombearlo, de manera que es necesario diluirlo en un tanque con agitador, para
lograr una pulpa de unos 55 a 60% de sólidos, la que es bombeada hacia los
tajeos por una bomba de alta presión, usando tubería de acero sin revestimiento
interior.
BOMBA DE ALIMENTACION DE LOS CICLONES
- No. De bombas : 02 (01 en stand by)

- Marca : Worthington
- Modelo 12R-264 con revestimiento
interior de jebe.

______________________________________________________________ 55
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
- Capacidad de bombeo : 4572 GPM
- Densidad de pulpa : 1257 gr. /cc
- Cabeza : 85 pies
- Potencia de motor : 220 HP
CICLONES
- Corte : 50 micrones
- No. De ciclones : 11
- Marca : KREBS
- Modelo : D15B – 852
- Diâmetro : 15 pulgadas
- Vortex : 6” x 12”
- Soigot : 2¼
Los ciclones están colocados radialmente alrededor de un
manifold vertical. La alimentación es una pulpa de 27.87% de
sólidos con la cual se obtiene un “corte” limpio.
TANQUE CON AGITADOR
La función de este equipo consiste en diluir la pulpa del underflow
de los ciclones. Esta pasa fácilmente del 70% de sólidos y es
imposible bombearlo a larga distancia sin diluirla. Una válvula
automática permite agregar la cantidad requerida de agua a la
pulpa para lograr el volumen que piden las bombas de alta
presión, lográndose a la vez una consistencia de un 60% de
sólidos en la pulpa diluida.
Este equipo también sirve como tanque de alimentación de las
bombas de alta presión para lograr que estas operen
continuamente sin succionar aire.
BOMBAS DE ALTA PRESION MARS
- No. De bombas : 02 (01 en stand by)
- Marca : JASKAWA ELECTRIC MFG Co. Ltd.
- Modelo : H225

______________________________________________________________ 56
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
- Potencia de motor: 650 HP (con variador de velocidad)
- Capacidad de bombeo: 673.5 GPM
- Sólidos en la pulpa: 60%
- Presión máxima de operación:844 Psi
- Range speed: 850 – 885 RPM
El diseño de bomba es muy conservador y permite fácilmente
bombear una pulpa de más de 60% de sólidos si fuese requerido.
TUBERIA DE ALTA PRESION
- Material: Acero sin revestimiento interior
- Clase: SCH – 80 ASTM A-53B
- Longitud de tubos: 21 pies
- Diámetro interior: 8 pulgadas
- Espesor: ½”
- Longitud aproximada: 5000 m. (horizontal)
COUPLING VICTAULIC
- Diámetro: 8 pulgadas
- Tipo: 90
- Espesor 3 5/8 pulgadas
- Torque 160 lb-ft

2.- DETRITICO:
Todas las labores de recuperación de escudos de la Zona Alta, serán rellenadas
con material detrítico emplazado directamente con camiones y/o través de las
chimeneas de relleno

F. VENTILACION

______________________________________________________________ 57
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
El equipo pesado usado para las operaciones en la mina es diesel, equipados
con purificadores de gases de escape. En cada labor se viene instalando un
sistema de ventilación que cumpla con los parámetros señalados en el
Reglamento de Seguridad y Salud Ocupacional.
En los frentes de preparaciones se usan ventiladores secundarios de 50,000
CFM, relacionados a los circuitos principales.
El caudal del aire necesario ha sido definido por los HP de los equipos y
cantidad de personal trabajando simultáneamente. En las condiciones más
desfavorables se requieren 195,508 CFM de aire fresco, (Ver CUADRO No.06).
La distribución de fuerza laboral para cada labor es la siguiente
- Desate : 1 - Perforación : 2
- Limpieza/Extracción: 4 - Voladura : 3
- Servicios (T/R y T/O): 2 - TOTAL : 12

CUADRO No.06: CAUDAL DE AIRE REQUERIDO

EQUIPOS HP CANTIDAD M3/MIN CFM


SCOOP ST-13 375 1 1125 39,729
JUMBO (0.2) 115 1 69 2,437
CAMION DUX 377 2 2262 79,883
SCALER 86 1 258 9,111
ANFOLOADER (0.5) 86 1 129 4,556
TRACTOR ORUGA 180 1 540 19,070
CAMIONETA 60 1 180 6,357
EQUIPOS 8 4563 161,143
PERSONAL 12 50 1,780
TOTAL 162,923
Factor de Seguridad para el caudal 20 %
CAUDAL TOTAL 195,508
CFM
Personal : 4.20 m3/min.
Equipos : 3.00 m3/HP

______________________________________________________________ 58
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
G. ANALISIS DE RIESGOS PARA LA RECUPERACION DE ESCUDOS
ANALISIS DE TAREAS CRITICAS
Departamento: Nombre del trabajo: Fecha:
MINA RECUPERACION DE ESCUDOS CAJA TECHO NOVIEMBRE 2011

Nro. Personas: Equipo de protección: PROTECTOR, LENTES, RESPIRADOR, Equipo y herramientas SCOOPTRAMS
01 Operador MAMELUCO, GUANTES, CORREA, BOTAS, a usar: SCALER - JUMBO
01 o 02 Ayudantes LAMPARA, CHALECO REFLEXTIVO ANFOLOADER

Nro. Pasos de la tarea Riesgo asociado más Factores de Análisis VEP Rango de Estándar correspondiente
significativo Consecuencia Probabilidad Criticidad
Acondicionamiento de la recuperación
T1 Rehabilitación del acceso Caída de roca 4 4 16 Altamente Critico Procedimiento de Trabajo

T2 Sostenimiento Caída de roca 4 4 16 Altamente Critico Procedimiento de Trabajo

Preparación
T3 Perforación chimeneas y DTH Caída de roca 4 4 16 Altamente Critico Procedimiento de Trabajo
Gaseamiento
T4 Subnivel Caída de roca 4 4 16 Altamente Critico Procedimiento de Trabajo
Gaseamiento
T5 Cruceros Caída de roca 4 4 16 Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo

T6 Sostenimiento de Caja Techo Caída de roca 4 4 16 Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo

T7 Ventilación Caída a desnivel 3 4 12 Super Critico Procedimiento de Trabajo

Explotación
T8 Desatado Caída de roca 4 4 16 Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo
Daños a equipo
T9 Perforación Caída de roca 4 4 16 Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo
Daños a equipo
T10 Voladura Explosión 4 4 16 Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo
Gaseamiento 4 4
T11 Extracción Caída de roca 4 4 16 Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo
Choque contra roca
T12 Relleno Hidráulico o Convencional Caída a desnivel 3 4 12 Super Critico Procedimiento de Trabajo

______________________________________________________________ 59
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
ANALISIS DE RIESGO OCUPACIONAL
Departamento: Nombre del trabajo: Fecha:
MINA RECUPERACION DE ESCUDOS CAJA TECHO NOVIEMBRE 2011

Nro. Personas: Equipo de protección: PROTECTOR, LENTES, RESPIRADOR, Equipo y herrramientas SCOOPTRAMS
01 Operador MAMELUCO, GUANTES, CORREA, BOTAS, a usar: SCALER - JUMBO
01 o 02 Ayudantes LAMPARA, CHALECO REFLEXTIVO ANFOLOADER

Nro. Pasos de la tarea Riesgo asociado más Acción preventiva


significativo
Acondicionamiento de la recuperación
T1 Rehabilitación del acceso Caída de roca al momento de la inspección Desatado de roca manual y/o con equipo
Caída de roca en la limpieza y/o trabajos previos Continuar en avanzada el desatado con la limpieza
T2 Sostenimiento Caída de roca al personal y/o equipo de shotcrete Iluminación del área a sostener
Desatado de roca manual y/o con equipo
Preparación
T3 Perforación chimeneas y DTH Caída de roca luego de un disparo Lavar la roca con agua a presión, desatado manual
Gaseamiento por mala ventilación en la chimeneas Uso de fósforos y/o ventilación forzada
T4 Subnivel Caída de roca, en la perforación y/o limpieza Desatado de roca manual y/o con equipo
Gaseamiento Instalación de ventilación forzada, para mas de 100m
T5 Cruceros Caída de roca durante la operación Desatado de roca manual y/o con equipo

T6 Sostenimiento de Caja Techo Caída de roca durante el lanzado de shotcrete Desatado de roca manual y/o con equipo

T7 Ventilación Caída a desnivel en la instalación de ventiladores y mangas Uso de escaleras, equipo baskelift y/o Payloader
Uso obligatorio de arnés de seguridad
Explotación
T8 Desatado Caída de roca durante la operación Iluminación en áreas riesgosas
Daños a equipo Buscar una buena ubicación para un desatado seguro
T9 Perforación Caída de roca durante la operación Iluminación en áreas riesgosas, repasar el desatado de rocas
Daños a equipo Inclinación de taladros según buzamiento del manto.
T10 Voladura Detonación prematura por fallas en el manipuleo o transporte Capacitación y certificación del uso y manipuleo de explosivos
Voladura en tramos de 30m a 100m, con anfo de menor potencia
Gaseamiento por falta de ventilación Uso del fosforo, respirador y ventiladores
T11 Extracción Caída de roca durante la operación Iluminación en áreas riesgosas, repasar el desatado de rocas
Choque contra roca Manejo defensivo
T12 Relleno Hidráulico o Convencional Caída a desnivel Transito de personal en terreno firme

______________________________________________________________ 60
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
FRECUENCIA DE CONTROL Y DEDICACION

RECUPERACION DE ESCUDOS CAJA TECHO


Nro. Pasos de la tarea Riesgo asociado más Rango de Estándar Dedicación Frecuencia de
significativo Criticidad Correspondiente Control
Acondicionamiento de la recuperación
T1 Rehabilitación del acceso Caída de roca Altamente Critico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria

T2 Sostenimiento Caída de roca Altamente Critico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria

Preparación
T3 Perforación chimeneas y DTH Caída de roca Altamente Critico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria
Gaseamiento
T4 Subnivel Caída de roca Altamente Critico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria
Gaseamiento
T5 Cruceros Caída de roca Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria

T6 Sostenimiento de Caja Techo Caída de roca Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria

T7 Ventilación Caída a desnivel Super Critico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria

Explotación
T8 Desatado Caída de roca Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria
Daños a equipo
T9 Perforación Caída de roca Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria
Daños a equipo
T10 Voladura Explosión Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria
Gaseamiento
T11 Extracción Caída de roca Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria
Choque contra roca
T12 Relleno Hidráulico o Convencional Caída a desnivel Super Critico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria

______________________________________________________________ 61
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
5.5. RECUPERACIÓN DE PUENTES

A continuación se detalla el método de minado para la recuperación de puentes,


en el cual se estima un 50% de recuperación de mineral. Los puentes
adyacentes a las galerías principales serán recuperados al final de la explotación
de la mina.

5.5.3. INFRAESTRUCTURA

ACCESOS:
Para la explotación se tiene como acceso principal los zig zags antiguos: A3 por
el nivel 28 y nivel 10; y A4 desde el nivel 10 al nivel 19.
CHIMENEAS DE SERVICIOS Y VENTILACION:
El abastecimiento de agua se hará a partir de la línea principal que esta
instalada por la chimenea de servicio cercana a los zig zags. La energía eléctrica
se obtiene a partir de transformadores instalados en lugares adecuados y
seguros.
La ventilación del área correspondiente, estará integrada al circuito principal
proveniente de los zig zags de acceso.
DTH PARA RELLENO HIDRAULICO
Se utilizara el hueco DTH 2700 que viene desde el nivel 28 al nivel 19 y de allí
llevarlo con tubería PVC al lugar de emplazamiento.

5.5.4. TRABAJOS PREVIOS

1. Rehabilitación del zig zag A4 desde el nivel 10 al nivel 19.


2. Sostenimiento con aplicación de shotcrete, en áreas criticas circundantes a
las labores a recuperar.
3 Restablecer el acceso por debajo de los puentes, en los tajeos que no han
estado activos por algún tiempo. En la mayoría de los tajeos ya explotados,
no ha sido emplazada la capa final de relleno.

______________________________________________________________ 62
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
4 Desate y empleo de sostenimiento si es necesario a medida que se rehabilita
las labores hacia el centro del tajeo.
5 Rellenar el tajeo hasta 3 m. del techo, dependiendo del equipo de perforación
empleado.
6 Perforar taladros de drenaje a través del puente hasta penetrar por lo menos
3m dentro del relleno emplazado encima del puente, con la finalidad de
permitir el drenaje del agua que probablemente exista en la base del tajeo
superior.
Es imprescindible realizar perforaciones diamantinas a través del relleno
hidráulico consolidado para establecer la resistencia y confirmar si los puentes
tienen suficiente potencia para implementar el método propuesto. En algunos
casos los puentes pueden resultar demasiado delgados o pueden existir
estructuras a lo largo de la caja techo o caja piso que podrían originar un
colapso repentino del puente.

5.5.5. SECUENCIA DE MINADO

La recuperación misma del puente comprenderá tres operaciones distintas:


1. Preparación del “slot” de arranque que tendrá las mismas dimensiones del
ancho del tajeo. Previamente se abrirá una chimenea convencional de 1.80 x
1.80 m. que atravesará el puente hasta alcanzar el tajeo superior, y servirá de
cara libre.
2. Perforación de taladros en anillos rectangulares similares y paralelos al slot
de arranque.
3. Voladura progresiva de los anillos hacia el slot, retrocediendo a lo largo del
tajeo. Se dispararan 3 anillos rectangulares a la vez, de modo que el mineral
desprendido permanezca muy cerca del frente del puente que está siendo
minado.
4. Limpieza del mineral roto, empleando equipo LHD mientras no se aproxime
demasiado a la base excavada del tajeo superior. A partir de ese punto el
mineral deberá ser evacuado con LHD operado con control remoto.

______________________________________________________________ 63
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
De esta manera se puede asegurar una recuperación razonable del mineral
arrancado del puente. Consideramos que esta técnica es el método más seguro
para recuperar los puentes en Cobriza, porque los operadores, en ningún
momento, se ubican debajo del relleno del tajeo superior.
5.5.6. OPERACIONES UNITARIAS

Las fases del ciclo de minado son: perforación, voladura, acarreo y transporte, y
relleno. En cada una de ellas se tienen consideraciones especiales para un
mejor control de la estabilidad de la roca: diseño adecuado de los anillos de
perforación, voladura por tramos cortos, buena fragmentación, con un acarreo
seguro y eficiente.
A. DESATADO Y PERFORACION
Previa a la perforación de techo se realiza el desatado de rocas en el techo y los
hastíales con los Scaler. La altura del techo tanto para el desatado como para la
perforación es de 5 a 6 metros, considerando que esa es la altura estándar para
el mejor trabajo del equipo. La perforación se realiza con Jumbos Hidráulicos de
dos brazos.

Equipo de Desate
- Marca : Teledyne
- Alcance máximo : 8.50 m. de altura
- Presión de percusión : 1500 – 2000 PSI
- Rendimiento : 26.0 M2/HR
Equipo de Perforación
- Marca : Atlas Copco
- Modelo : Boomer H-282
- Perforadoras : COP-1838

______________________________________________________________ 64
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
- Voltaje : 440 V
- Presión de rotación : 50 – 60 Bares
- Presión de percusión : 120- 185 Bares
- Presión de agua : 10-12 Bares
- Velocidad de penetración: 1.5 min./ 14 pies
- Rendimiento : 110 tal/guardia
Accesorios de Perforación
- Barras Hexagonales : R-32 / 14 pies
- Brocas de botones : 51 mm
- Broca rimadora : 102 mm. (En frentes)
Parámetros de Perforación
- Malla de perforación : 1.20 x 1.20 m
- Longitud de perforación : 13 pies (3.90 m)
- Diseño perforación : Vertic.según buzamiento y
En breasting según caso.
- Angulo de inclinación : 70°
- Altura de corte : 2.7 m. en promedio
- Rotura por taladro : 14.1 TM/tal.
- Tonelaje perforado : 1,410 TM/gdia
- Metros perforados : 390 m
- Tonelaje por metro : 3.62 TM/m. perforado
Diseño de malIa
Para el diseño de nuestra malla de perforación se ha tenido en cuenta el modelo
matemático de R. Ash. Nuestro objetivo es lograr una buena fragmentación que
permita mantener y/o mejorar la eficiencia del equipo LHD y minimizar los daños
que puedan ocasionar la voladura de los taladros largos en la caja techo y el
puente mínimo a dejar.

______________________________________________________________ 65
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
Angulo de perforación
Es uno de los aspectos que se tiene que controlar adecuadamente, de tal
manera que siempre quede un escudo mínimo de protección y no se perfore la
pizarra de la caja techo.
B. VOLADURA
Luego de creada la cara libre, se procede a la voladura de anillos en retirada; la
secuencia y salida del disparo es en fila. La longitud de los tramos a volar es de
4.5 mts.
Equipos
Los mismos equipos utilizados para la recuperación de escudos

Explosivos y accesorios de voladura


- Cebo : Emulnor 3000. 2” x 12”
- Carga Columna : Anfo.
- Accesorios : Fanel rojo de 15.2 m.
Cordón Detonante 3P
Guía de seguridad Blanca.
En el CUADRO No.7 se muestran los resultados de operación con respecto a la
Perforación y Voladura en un tajeo.

CUADRO No.7: RESULTADOS DE PERFORACION-VOLADURA

DESCRIPCION UNIDAD PARAMETRO

______________________________________________________________ 66
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
Area total explotada m.2 40.5
Altura promedio de corte m. 10.00
Tonelaje roto TM 1470.15
Numero de taladros Unidad 21
Longitud perforada mts 210
Consumo varillaje de perforación
Barras Unidad 0.124
Brocas Unidad 0.382
Shank Unidad 0.117
Consumo de explosivos y accesorios
Emulnor Kg. 3.65
Anfo Kg. 400
Fanel Unidad 21
Cordón detonante m. 120
Fulminante Unidad 2
Guía Nacional Pies 26
Factor de Potencia Kg./TM 0.27
Tareas (desate – perforación – voladura) Unidad 6
Voladura secundaria % 5 – 10

C. LIMPIEZA O EXTRACCION
Después de efectuada la voladura se restablece la ventilación del área, y se
hace el correspondiente desate de rocas y regado.
EQUIPOS:
La extracción del mineral se realizará con Scooptrams ST-13, el cual lo
transportará hacia el echadero A4, para luego recepcionarlo por medio de
chutes y de aquí vaciarlo al convoy.
CARACTERISTICAS TECNICAS DEL CARGUIO:
- Densidad del mineral roto : 2.70 TM/m3
- Factor de Carguío : 0.70
- Factor de esponjamiento : 40 %
- Distancia de acarreo : 200 m.
- Turnos por día : 2
- Disponibilidad mecánica : 70% mínimo
- Horas efectivas trabajadas : 5.0 – 6.0 hr/guardia

______________________________________________________________ 67
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
RENDIMIENTOS DE EQUIPOS:
El CUADRO No.8 muestra los rendimientos del equipo utilizado:

CUADRO No.8: RENDIMIENTOS DE EQUIPOS DE ACARREO

RENDIMIENTOS SCOOPTRAM
Capacidad cuchara/tolva (m.3) 8.41
Factor de llenado (%) 70
Tonelaje por viaje (TM) 13
Tiempo de ciclo (min.) 6 – 10
Viajes / hora (50 min./hr) (VJ) 6
Producción horaria (TM/HR) 78
Producción por guardia (TM/gdia) 390

D. RELLENO HIDRAULICO
Después que el puente ha sido explotado, se procede al relleno del mismo con
relave clasificado.

E. VENTILACION
En las condiciones mas desfavorables se requieren 68,228 CFM de aire fresco,
ver el CUADRO No.9.
La distribución de fuerza laboral para cada labor es la siguiente
- Desate : 1 - Perforación : 2
- Limpieza/Extracción: 1 - Voladura : 3
- TOTAL 07

CUADRO No.09: CAUDAL DE AIRE REQUERIDO

EQUIPOS HP CANTIDAD M3/MIN CFM


SCOOP ST-13 375 1 1125 39,729
JUMBO (0.2) 115 1 69 2,437
SCALER 86 1 258 9,111
ANFOLOADER (0.5) 86 1 129 4,556
EQUIPOS 1581 55,833
PERSONAL 07 29 1,024
TOTAL 56,857

______________________________________________________________ 68
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
Factor de Seguridad para el Caudal 20%
CAUDAL TOTAL 68,228 CFM
Personal : 4.20 m3/min.
Equipos : 3.00 m3/HP

______________________________________________________________ 69
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

F. ANALISIS DE RIESGOS PARA LA RECUPERACION DE PUENTES

ANALISIS DE TAREAS CRITICAS


Departamento: Nombre del trabajo: Fecha:
MINA RECUPERACION DE PUENTES NOVIEMBRE 2011

Nro. Personas: Equipo de protección: PROTECTOR, LENTES, RESPIRADOR, Equipo y herrramientas SCOOPTRAMS
01 Operador MAMELUCO, GUANTES, CORREA, BOTAS, a usar: SCALER - JUMBO
01 o 02 Ayudantes LAMPARA, CHALECO REFLEXTIVO ANFOLOADER

Nro. Pasos de la tarea Riesgo asociado más Factores de Análisis VEP Rango de Estándar correspondiente
significativo Consecuencia Probabilidad Criticidad
Acondicionamiento de la recuperación
T1 Rehabilitación del acceso Caída de roca 4 4 16 Altamente Critico Procedimiento de Trabajo

T2 Sostenimiento Caída de roca 4 4 16 Altamente Critico Procedimiento de Trabajo

Preparación
T3 Perforación de taladros de drenaje Caída de roca 4 4 16 Altamente Critico Procedimiento de Trabajo
Gaseamiento
T4 Perforación chimeneas "slot" Caída de roca 4 4 16 Altamente Critico Procedimiento de Trabajo
o de ventilación Gaseamiento
T5 Ventilación Caída a desnivel 3 4 12 Super Critico Procedimiento de Trabajo

Explotación
T6 Desatado Caída de roca 4 4 16 Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo
Daños a equipo
T7 Perforación de Long Hole en anillos Caída de roca 4 4 16 Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo
o en breasting Daños a equipo
T8 Voladura de anillos en retirada Explosión 4 4 16 Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo
o de breasting Gaseamiento 4 4
T9 Extracción Caída de roca 4 4 16 Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo
Choque contra roca
T10 Relleno Hidráulico o Convencional Caída a desnivel 3 4 12 Super Critico Procedimiento de Trabajo

______________________________________________________________ 70
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

ANALISIS DE RIESGO OCUPACIONAL


Departamento: Nombre del trabajo: Fecha:
MINA RECUPERACION DE PUENTES NOVIEMBRE 2011

Nro. Personas: Equipo de protección: PROTECTOR, LENTES, RESPIRADOR, Equipo y herrramientas SCOOPTRAMS
01 Operador MAMELUCO, GUANTES, CORREA, BOTAS, a usar: SCALER - JUMBO
01 o 02 Ayudantes LAMPARA, CHALECO REFLEXTIVO ANFOLOADER

Nro. Pasos de la tarea Riesgo asociado más Acción preventiva


significativo
Acondicionamiento de la recuperación
T1 Rehabilitación del acceso Caída de roca al momento de la inspección Desatado de roca manual y/o con equipo
Caída de roca en la limpieza y/o trabajos previos Continuar en avanzada el desatado con la limpieza
T2 Sostenimiento Caída de roca al personal y/o equipo de shotcrete Iluminación del área a sostener
Desatado de roca manual y/o con equipo
Preparación
T3 Perforación de taladros de drenaje Caída de roca luego de un disparo Lavar la roca con agua a presión, desatado manual
Gaseamiento por mala ventilación en la chimeneas Uso de fósforos y/o ventilación forzada
T4 Perforación chimeneas "slot" Caída de roca luego de un disparo Lavar la roca con agua a presión, desatado manual
o de ventilación Gaseamiento por mala ventilación en la chimeneas Uso de fósforos y/o ventilación forzada
T5 Ventilación Caída a desnivel en la instalación de ventiladores y mangas Uso de escaleras, equipo baskelift y/o Payloader
Uso obligatorio de arnés de seguridad
Explotación
T6 Desatado Caída de roca durante la operación Iluminación en áreas riesgosas
Daños a equipo Buscar una buena ubicación para un desatado seguro
T7 Perforación de Long Hole en anillos Caída de roca durante la operación Iluminación en áreas riesgosas, repasar el desatado de rocas
o en breasting Daños a equipo Inclinación de taladros según buzamiento del manto.
T8 Voladura de anillos en retirada Detonación prematura por fallas en el manipuleo o transporte Capacitación y certificación del uso y manipuleo de explosivos
o de breasting No mas de 3 anillos o en breasting, con anfo de menor potencia
Gaseamiento por falta de ventilación Uso del fosforo, respirador y ventiladores
T9 Extracción Caída de roca durante la operación Iluminación en áreas riesgosas, repasar el desatado de rocas
Choque contra roca Uso del control remoto y ubicación segura del operador
T10 Relleno Hidráulico o Convencional Caída a desnivel Transito de personal en terreno firme

______________________________________________________________ 71
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

FRECUENCIA DE CONTROL Y DEDICACION

RECUPERACION DE PUENTES
Nro. Pasos de la tarea Riesgo asociado más Rango de Estándar Dedicación Frecuencia de
significativo Criticidad Correspondiente Control
Acondicionamiento de la recuperación
T1 Rehabilitación del acceso Caída de roca Altamente Critico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria

T2 Sostenimiento Caída de roca Altamente Critico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria

Preparación
T3 Perforación de taladros de drenaje Caída de roca Altamente Critico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria
Gaseamiento
T4 Perforación chimeneas "slot" Caída de roca Altamente Critico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria
o de ventilación Gaseamiento
T5 Ventilación Caída a desnivel Super Critico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria

Explotación
T6 Desatado Caída de roca Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria
Daños a equipo
T7 Perforación de Long Hole en anillos Caída de roca Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria
o en breasting Daños a equipo
T8 Voladura de anillos en retirada Explosión Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria
o de breasting
Gaseamiento
T9 Extracción Caída de roca Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria
Choque contra roca
T10 Relleno Hidráulico o Convencional Caída a desnivel Super Critico Procedimiento de Trabajo Permanente Diaria

______________________________________________________________ 72
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
5.6. RECUPERACION DE ZIG ZAGS Y PILARES

Dadas las características del mineral (competente) y de las pizarras de la roca


encajonante (incompetentes) de los bloques de reservas cubicadas en
dimensiones de 50m x 15m x 90m y teniendo en cuenta que en el entorno a las
rampas existen áreas explotadas y rellenadas con relleno hidráulico o detrítico,
la factibilidad de recuperación de éstos zig zags y pilares es analizada y
cuantificada en alternativas posibles, de tal forma que el método de explotación
que se aplique satisfaga las condiciones de seguridad con la máxima
recuperación de reservas, productividad, velocidad de minado (mecanización),
baja dilución y costos mínimos.
Cuando los tajeos adyacentes al zig zag han sido rellenados con relaves, el
relleno habrá desarrollado una acción auto cementante y tendrá suficiente
resistencia para proporcionar una cara vertical estable de por lo menos 40m.
Antes de proceder al minado del zig zag hasta la cara del tajeo rellenado, este
debe ser reconocido con perforación diamantina, y la resistencia del relleno
confirmada mediante pruebas de resistencia a la compresión no confinada.
En tal sentido, se da un esquema general de recuperación de los pilares. El
diseño definitivo se hará para cada pilar, en función a sus propias características
e información detallada disponible. Se estima un 80% de recuperación de
mineral.

5.6.3. ZIG ZAG 20-4760

El diseño de la explotación es similar a la de un tajeo normal de CORTE Y


RELLENO ASCENDENTE MECANIZADO, es decir con acceso principal por la
rampa antigua, e iniciando la rotura de mineral a partir del zig zag mismo.
5.6.4. INFRAESTRUCTURA

ACCESOS
Se tiene como acceso principal la galería del Nivel 10 y por el Nv. 28

______________________________________________________________ 73
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
CHIMENEAS DE SERVICIO, VENTILACION Y RELLENO
El abastecimiento de agua y energía se hace a partir de las líneas principales
que están instaladas por huecos DTH provenientes del Nivel 28
La ventilación del área correspondiente esta integrada al circuito principal
proveniente de la galería y zig zag de acceso.
El emplazamiento de relleno en la labor se hace directamente con scoops y/o
camiones.

5.6.5. TRABAJOS PREVIOS

1. Sostenimiento en áreas criticas de la galería del Nivel 28, con pernos de


roca, malla, y aplicación de shotcrete.
2. Construcción de muro tapones en el accesos a 20 4760.
3. Preparación de subnivel en el S2, para el inicio de la explotación.
4. Construcción de una rampa de 5m x 4m, paralela al zig zag antiguo y
cercana a la caja techo, desde el S0 hacia el S4 para mantener el acceso
hacia la parte superior del zig zag

5.6.6. SECUENCIA DE MINADO

1. Realizar los desquinches necesarios en toda la longitud del subnivel de


ataque: un corte de techo, desquinche y arqueo de techo hacia la caja piso, y
desquinches hacia la caja techo hasta conformar el ancho de minado
económico de la labor y hasta dejar el ancho adecuado de escudo de
protección.
2. Sostenimiento inmediato cuando queda expuesta la pizarra de la caja techo y
se prevé un prematuro colapso de la misma
3. Explotación continua con aplicación del método de corte y relleno
mecanizado
5.6.7. OPERACIONES UNITARIAS

______________________________________________________________ 74
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
Las fases del ciclo de minado son: desate - perforación, voladura, acarreo y
transporte, y relleno

A. DESATADO Y PERFORACION

Previa a la perforación vertical se realiza el desatado de rocas en el techo y los


hastíales con los Scaler. La altura del techo tanto para el desatado como para la
perforación es de 5 a 6 metros, considerando que esa es la altura estándar para
el mejor trabajo del equipo. La perforación se realiza con Jumbos Hidráulicos de
dos brazos.
Parámetros de Perforación
- Malla de perforación : 1.20 x 1.20 m
- Ancho económico de la labor: 8m
- Longitud de perforación : 13 pies (3.90 m)
- Diseño perforación : Vertic.según buzamiento
- Angulo de inclinación : 70°
- Altura de corte : 2.7 m. en promedio
- Rotura por taladro : 14.1 TM/tal.
- Tonelaje perforado : 1410 TM/guardia
- Metros perforados : 390 m
- Tonelaje por metro : 3.62 TM/m. perforado
B. VOLADURA
Para iniciar la voladura se perfora una cara libre conformada por dos filas de
taladros a lo ancho económico de la labor; la secuencia y salida del disparo es
en fila. De acuerdo a la estabilidad del área, la longitud de los tramos a volar
fluctúa entre 20 y 60 mts.
En el CUADRO No.10 se muestran los resultados de operación con respecto a
la Perforación y Voladura.

______________________________________________________________ 75
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

CUADRO No.10: RESULTADOS DE PERFORACION-VOLADURA

DESCRIPCION UNIDAD PARAMETRO


Area total explotada m.2 160
Altura promedio de corte m. 2.70
Tonelaje roto TM 1568.2
Numero de taladros Unidad 120
Longitud perforada Pies 1,560
Consumo varillaje de perforación
Barras Unidad 0.19
Brocas Unidad 0.63
Coupling Unidad 0.19
Consumo de explosivos y accesorios
Emulsión Kg. 17
Anfo Kg. 480
Fanel Unidad 120
Cordón detonante m. 120
Fulminante Unidad 2
Guía Nacional Pies 28
Factor de Potencia Kg./TM 0.32
Tareas (desate – perforación – voladura) Unidad 6
Voladura secundaria % 5 – 10

C. LIMPIEZA O EXTRACCION
Después de efectuada la voladura se restablece la ventilación del área, y se
hace el correspondiente desate de rocas y regado a medida que avanza la
limpieza del mineral
EQUIPOS:
El mineral proveniente de esta recuperación se extrae directamente al echadero
A2 con Scooptram de 11 yd3.
CARACTERISTICAS TECNICAS DEL CARGUIO
- Densidad del mineral roto : 2.70 TM/m3
- Factor de Carguío : 0.70

______________________________________________________________ 76
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________
- Factor de esponjamiento : 40 %
- Distancia de acarreo : 200 – 300 m.
- Turnos por día : 2
- Disponibilidad mecánica : 65% mínimo
- Horas efectivas trabajadas : 5.0 hr/guardia

RENDIMIENTOS DE EQUIPOS
CUADRO No 11: RENDIMIENTOS DE EQUIPOS DE ACARREO

RENDIMIENTOS SCOOPTRAM
Capacidad cuchara (m.3) 8.41
Factor de llenado (%) 70
Tonelaje por viaje (TM) 13
Tiempo de ciclo (min.) 5 – 10
Viajes / hora (50 min./hr) (VJ) 7
Producción horaria (TM/HR) 90
Producción por guardia (TM/guardia) 450

D. RELLENO DETRITICO
La altura que debe alcanzar el relleno en el tajeo es de 4.0 a 5.0 metros. Esta
labor de recuperación es rellenada con material detrítico proveniente de
superficie, y emplazado directamente con camiones.

E. VENTILACION
En las condiciones mas desfavorables se requieren 99,114 CFM de aire fresco,
ver el CUADRO No.12.
La distribución de fuerza laboral para cada labor es la siguiente
- Desate : 1 - Perforación : 2
- Limpieza/Extracción: 2 - Voladura : 3
- Servicios (T/O): 1 - TOTAL : 9

______________________________________________________________ 77
Plan de Minado UMC 2018
Superintendencia de Mina
________________________________________________________________________

CUADRO No.12: CAUDAL DE AIRE REQUERIDO

EQUIPOS HP CANTIDAD M3/MIN CFM


SCOOP ST-13 375 1 1125 39,729
JUMBO (0.2) 115 1 69 2,437
SCALER 86 1 258 9,111
ANFOLOADER (0.5) 86 1 129 4,556
TRACTOR ORUGA 180 1 540 19,070
CAMIONETA 60 1 180 6,357
EQUIPOS 6 2301 81,260
PERSONAL 9 38 1,335
TOTAL 82,595
Factor de Seguridad para el caudal 20 %
CAUDAL TOTAL 99,114 CFM
Personal : 4.20 m3/min.
Equipos : 3.00 m3/HP

______________________________________________________________ 78
Plan de Minado UMC 2018
F. ANALISIS DE RIESGOS PARA LA RECUPERACION DE ZIG ZAGS
ANALISIS DE TAREAS CRITICAS
Departamento: Nombre del trabajo: RECUPERACION DE ZIG ZAG Y PILAR Fecha:
MINA 28-3100 NOVIEMBRE 2011

Nro. Personas: Equipo de protección: PROTECTOR, LENTES, RESPIRADOR, Equipo y herramientas SCOOPTRAMS
01 Operador MAMELUCO, GUANTES, CORREA, BOTAS, a usar: SCALER - JUMBO
01 o 02 Ayudantes LAMPARA, CHALECO REFLEXTIVO ANFOLOADER

Nro. Pasos de la tarea Riesgo asociado más Factores de Análisis VEP Rango de Estándar correspondiente
significativo Consecuencia Probabilidad Criticidad
Acondicionamiento de la recuperación
T1 Sostenimiento de áreas criticas Caída de roca 4 4 16 Altamente Critico Procedimiento de Trabajo

T2 Construcción de muro tope en Caída de roca 4 4 16 Altamente Critico Procedimiento de Trabajo


echadero Caída a desnivel 3 4 12 Super critico Procedimiento de Trabajo
Preparación
T3 Preparación de subnivel de ataque Caída de roca 4 4 16 Altamente Critico Procedimiento de Trabajo
Gaseamiento
T4 Construcción de rampa paralela al zig Caída de roca 4 4 16 Altamente Critico Procedimiento de Trabajo
zag antiguo Gaseamiento
T5 Desquinches hacia caja piso y techo Caída de roca 4 4 16 Altamente Critico Procedimiento de Trabajo
Gaseamiento
T6 Sostenimiento de Caja Techo Caída de roca 4 4 16 Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo

T7 Ventilación Caída a desnivel 3 4 12 Super Critico Procedimiento de Trabajo

Explotación
T8 Desatado Caída de roca 4 4 16 Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo
Daños a equipo
T9 Perforación Caída de roca 4 4 16 Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo
Daños a equipo
T10 Voladura Explosión 4 4 16 Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo
Gaseamiento 4 4
T11 Extracción Caída de roca 4 4 16 Altamente Crítico Procedimiento de Trabajo
Choque contra roca
T12 Relleno detrítico Caída a desnivel 3 4 12 Super Critico Procedimiento de Trabajo
6. Relavera

Contenido
4. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO .................................................................................................... 3
4.1. INTRODUCCIÓN........................................................................................................................... 3
4.2. OBJETIVO 3
4.3. ANTECEDENTES........................................................................................................................... 4
4.3.1. Actividades Contempladas en el EIA-Original ...................................................................... 5
4.3.2. Descripción General del Proceso Metalúrgico Concentradora Cobriza .................................. 6
4.4. ÁREA EFECTIVA DEL PROYECTO .............................................................................................. 10
4.5. COMPONENTES DEL PROYECTO EN EVALUACIÓN ................................................................. 10
4.6. DESCRIPCIÓN DE LA ETAPA DE CONSTRUCCIÓN ................................................................... 10
4.6.1. Deposito de relaves Parco .................................................................................................. 11
4.6.1.1. Características de diseño ...................................................................................................... 11
4.6.1.2. Preparación del área ............................................................................................................ 12
4.6.1.3. Dique de arranque ................................................................................................................ 13
4.6.1.4. Impermeabilización de la cimentación ................................................................................... 13
4.6.1.5. Sistema de drenaje de las aguas de infiltración ...................................................................... 14
4.6.1.6. Colección de las aguas de infiltración ................................................................................... 15
4.6.1.7. Condiciones Geotécnicas De la Cimentación ......................................................................... 15
4.6.1.8. Análisis de estabilidad .......................................................................................................... 15
4.6.2. Depósito de Material Estéril - Parco ................................................................................... 17
4.6.2.1. Características de diseño ...................................................................................................... 17
4.6.2.2. Condición de la cimentación ................................................................................................. 18
4.6.2.3. Análisis de estabilidad .......................................................................................................... 18
4.6.2.4. Factores de Seguridad .......................................................................................................... 20
4.6.3. Sistema de transporte de relaves al Deposito Parco ............................................................. 20
4.6.3.1. Características de cinta: ....................................................................................................... 20
4.6.4. Depósito de Relaves Chacapampa ...................................................................................... 21
4.6.4.1. Excavación del Terreno Natural ............................................................................................ 23
4.6.4.2. Sistema de Drenaje de Aguas Infiltradas ............................................................................... 23
4.6.4.3. Impermeabilización del Talud Excavado ............................................................................... 23
4.6.4.4. Análisis de Estabilidad.......................................................................................................... 24
4.6.5. Depósito de Material Estéril Chacapampa .......................................................................... 25
4.6.5.1. Características de diseño ...................................................................................................... 26
4.6.5.2. Condición de la cimentación ................................................................................................. 27
4.6.6. Diseño de nuevos campamentos ......................................................................................... 27
4.6.7. Actividades de transporte de material estéril ....................................................................... 28
4.6.8. Requerimiento de canteras o áreas de préstamo .................................................................. 28
4.7. DESCRIPCIÓN DE LA ETAPA DE OPERACIÓN .......................................................................... 28
4.7.1. Deposito de Relaves Parco ................................................................................................. 28
4.7.1.1. Disposición de los relaves mediante faja transportadora........................................................ 28
4.7.2. Deposito de Relaves Chacapampa ...................................................................................... 30
4.7.2.1. Disposición de Relaves en el Depósito Chacapampa .............................................................. 32
4.7.3. Deposito de Material Estéril Parco ..................................................................................... 33
4.7.3.1. Disposición de Material Estéril – Parco ................................................................................ 33
4.7.4. Sistema de transporte de relaves ......................................................................................... 33
4.7.5. Instalaciones y Manejo de Efluentes y Emisiones ............................................................... 33
4.7.5.1. Efluentes Industrial ............................................................................................................... 33
4.7.5.2. Efluentes Domestico ............................................................................................................. 33
4.7.6. Consumo de combustible ................................................................................................... 34
4.7.7. Consumo de aceites y grasas .............................................................................................. 34
4.7.8. Generación de Residuos Sólidos ......................................................................................... 35
108-039 - Capítulo 04- 4-2
4.7.8.1. Residuos sólidos industriales ................................................................................................. 35
4.7.8.2. Residuos sólidos peligrosos ................................................................................................... 35
4.7.8.3. Residuos sólidos domésticos .................................................................................................. 35
4.7.9. Equipos y Maquinarias ....................................................................................................... 36
4.7.10. Abastecimiento de Energía ................................................................................................. 36
4.7.11. Disponibilidad de las aguas ................................................................................................ 37
4.7.11.1. Agua domestica .................................................................................................................... 37
4.7.11.2. Agua Industrial ..................................................................................................................... 37
4.7.12. Mano de Obra .................................................................................................................... 37
4.7.13. Cronograma General del Proyecto ...................................................................................... 39
4.8. ETAPA DE CIERRE CONCEPTUAL .............................................................................................. 40
4.8.1. Deposito de relaves ............................................................................................................ 40
4.8.2. Depósitos de material estéril............................................................................................... 40
4.8.3. Faja Transportadora y Sistema de filtrado ........................................................................... 40
108-039 - Capítulo 04- 4-3
4. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO
4.1. INTRODUCCIÓN
Este capítulo ha sido desarrollado con información proporcionada por DOE RUN PERÚ
S.R.L (en adelante DRP) y resume el diseño de ingeniería de los componentes que forman
parte del proyecto materia de la presente modificación de EIA.
El proyecto comprende en el recrecimiento del Depósito de Relaves Chacapampa, la
construcción del nuevo Depósito de Relaves Parco, la construcción de Depósito de
Material Estéril en Chacapampa, así como el Depósito de Material Estéril Parco, la
Instalación de Campamento Parco, la Construcción e instalación de una Faja
transportadora de relaves que parte de la Planta de Beneficio hacia el nuevo depósito de
relaves Parco a través del Túnel que dará el pase a la faja transportadora de relaves que
tendrá una longitud de 3.05 Km ; cabe indicar que todas las estructuras serán diseñadas,
construidas y operaran de acuerdo a los estándares de calidad, seguridad y protección
ambiental. Como parte de la implementación del nuevo depósito de relaves se
implementará un sistema de filtrado y un nuevo espesador.
Además con el propósito de mitigar los fenómenos de geodinámica que pudiesen
desarrollarse en la cuenca alta se ha previsto el mejoramiento de las obras hidráulicas
existentes tales como las cunetas de los accesos que se encuentran en la parte alta, como
las alcantarillas existentes.
4.2. OBJETIVO
El objetivo del proyecto materia de la presente Modificación de EIA, es la ampliación del
Depósito de Relaves Chacapampa y la construcción de nuevos componentes que se
sumaran a las labores de extracción y beneficio de mineral propias de las actividades de la
empresa.
Así también, se desea contar con infraestructuras adecuadas para la disposición de
materiales de relaves y desmontes, así como el transporte de los mismos, dichas estructuras
serán diseñadas, construidas y operaran de acuerdo a los estándares de calidad, seguridad y
protección ambiental.
108-039 - Capítulo 04- 4-4
4.3. ANTECEDENTES
Los reportes del yacimiento minero datan desde el año 1,866 y posteriormente en 1,908 se
denominó la mineralización de la zona bajo el nombre de “Casque”, en la cual la empresa
norteamericana Cerro de Pasco MiningCorporation mostró interés por la explotación del
yacimiento, para lo cual dio inicio al programa de estudios geológicos en los años 1,926 y
1,927.
Posteriormente, en el año 1,956, la Cerro de Pasco MiningCorporation compra los
denuncios de las concesiones que cubren el área mineralizada iniciándose así una más
exhaustiva exploración geológica así como los estudios económicos de factibilidad, que
dieron como resultado el descubrimiento del depósito de cobre actualmente en explotación
en el distrito minero de Cobriza.
Los trabajos de desarrollo subterráneo en busca de mayores reservas para garantizar la
inversión, así como la construcción de las instalaciones metalúrgicas y de servicio, se
efectuaron durante los años 1,966 y 1,967 iniciándose las operaciones con una producción
diaria de 1,000 t.
En el año 1,974 CENTROMIN se hace cargo de la mina alcanzando un incremento de la
producción de 2,100 t/día dos años después y vuelve a incrementar la producción hasta
2,600 t/día en el año 1,978.
Es así que el 29 de mayo de 1,982, CENTROMIN terminó la construcción de la nueva
Planta Concentradora en Pampa de Coris en la zona actualmente denominada “Expansión”,
iniciando su producción con 6,000 t/día en el primer trimestre y finalmente en el cuarto
trimestre de ese año se alcanzó una producción de 9,100 toneladas métricas secas (TMS).
El 1 de septiembre del año 1,998 la mina Cobriza fue transferida a la empresa DOE RUN,
que es la propietaria y opera en las instalaciones hasta la fecha.
Actualmente DOE RUN Perú S.R.L (DRP), viene desarrollando operaciones minero
metalúrgicas en la unidad minera Cobriza, donde tiene un PAMA aprobado y culminado
satisfactoriamente el 2004 y presentó su Plan de Cierre de Mina para sus instalaciones, el
cual fue aprobado en diciembre del 2009, asimismo, el 11 de setiembre del 2012, mediante
Resolución Directoral Nº 293-2012-MEM/AAM fue aprobado el Estudio de Impacto
Ambiental del Proyecto Depósito de Relaves Chacapampa”, en el cual se planteó la
construcción de un conjunto de depósitos para la disposición segura de los relaves.
108-039 - Capítulo 04- 4-5
A la fecha, DRP tiene como objetivo desarrollar la ampliación de algunos componentes
que forman parte de las actividades de explotación y el incremento de nuevos componentes
mineros en áreas cercanas al área del proyecto inicial, dentro de las áreas de la Unidad de
producción Cobriza; cabe indicar que todas las estructuras serán diseñadas, construidas y
operaran de acuerdo a los estándares de calidad, seguridad y protección ambiental.
4.3.1. Actividades Contempladas en el EIA-Original
El Estudio de Impacto Ambiental del Proyecto Depósito de Relaves Chacapampa - Unidad
de Producción Cobriza, el cual ha sido aprobado mediante la Resolución Directoral N°
293-2012-MEM-AAM del 11 de setiembre del 2012, en el cual se da la aprobación de
construcción y operación del depósito de relaves Chacapampa tal como se describe a
continuación:
ü Depósito de Relaves Chacapampa: El proyecto del Depósito de Relave
Chacapampa, comprendió de la conformación de relaves compactados en cinco (05)
etapas aproximadamente cada 20 m. de altura, las etapas han sido establecidas con la
finalidad de que cada etapa tenga su propio sistema de protección (impermeabilización
y sistema de drenaje). Las etapas de conformación son las siguientes:
4.3.2. Descripción General del Proceso Metalúrgico Concentradora Cobriza
Las etapas o secciones que comprende la planta concentradora Pampa de Coris son igual a
una convencional de procesamiento de minerales de flotación y son:
- Chancado
- Molienda
- Flotación
- Eliminación de agua
- Disposición de relaves
ü Circuito de Chancado
El mineral extraído de la mina con tamaños hasta de 42’’ es reducido en un primera etapa
de chancado hasta tamaños de menos 6’’, operación que se realiza en una chancadora
giratoria de 42’’x 70’, marca NORDBERG, HEAVY DUTY de 400 HP con set regulable
por un sistema hidráulico. La alimentación a la chancadora se efectúa directamente de los
carros mineros que salen de la mina en 2 trenes con 16 carros de 25 ton. c/u. El mineral
chancado a menos de 6’’ pasa a un alimentador vibratorio de 60’’x 240’’ para luego por
medio de una faja transportadora de 42’’x 1,361 pies ser almacenado en el llamado stock
pile de gruesos de 15,000 ton. Esta etapa cuenta con una sala de control; donde se controla
las operaciones, tiene instalado un circuito cerrado de TV para el control de flujo del
alimentador vibratorio hacia la faja de descarga de la chancadora.
108-039 - Capítulo 04- 4-7
El mineral del stock pile de gruesos es extraído por 3 alimentadores electromagnéticos
hacia una faja transportadora de 36’’x 853 pies para alimentar a una zaranda vibratoria de
6’x 16’ con rejillas de 1-1/2’’. El producto grueso de la zaranda ingresa a una chancadora
cónica Standard de 7’ marca Symons de 350 HP, que constituye la etapa de chancado
secundario. El producto fino de la zaranda y la descarga de la chancadora secundaria se
juntan en una faja transportadora de 42’’x 1,501’, la misma que también recibirá la
descarga de las chancadoras terciarias. Esta faja transportadora transfiere el mineral a un
tolva de 1,000 ton., de la cual se extrae la carga por 3 alimentadores electromagnéticos que
a su vez alimentan a 3 zarandas vibratorias de 8’x 20’ y mallas combinadas de 3/8’’ y de
1/2’’. Los productos finos mineral de 3/8” de grosor de la zaranda constituyen el producto
final de chancado, que son transportados por medio de una faja de 36’’x 853’ hacia el
denominado stock pile de finos de 5 000 tons. de capacidad; los gruesos o rechazos de los
cedazos retornan mediante una faja transportadora de 36’’x 1,000’ a otra tolva de
transferencia de 500 ton., de donde se descargan mediante dos fajas alimentadoras a 2
chancadoras cónicas Symons de cabeza corta (Short Head) de 350 HP, cuyas descargas van
a juntarse con el producto fino de la zaranda de 6’x 16’ más la descarga de la chancadora
secundaria descrito anteriormente, formando así un circuito cerrado en esta etapa de
chancado terciario, esta segunda etapa es controlada desde una sala de donde se opera el
circuito y sus variables. La regulación del set de descarga de las chancadoras secundaria y
terciarias se realizan por medio de un sistema hidráulico que se ubican a un lado de la
chancadora.
ü Circuito de Molienda
La carga del stock pile de finos, por medio de 4 alimentadores de la faja de velocidad
variable, es extraído hacia dos fajas transportadoras de 36’’x 483’ en paralelo para
alimentar cada una a dos módulos de molienda de características similares. Cada uno de
los módulos consta de dos molinos de bolas (primario y secundario) de 14’x 18’ marca
MARCY con motores sincronos de 2,000 HP. La descarga en pulpa del molino primario,
es clasificada en una batería de hidrociclones de 20” en circuito cerrado, la descarga fina
(overflow) va al sumidero de la descarga del molino secundario y la descarga gruesa
(underflow) retorna y se junta con el alimento fresco del molino primario, del sumidero del
molino secundario la pulpa por medio de dos bombas centrífugas va a su vez a clasificarse
en otra batería de hidrociclones de 15” que opera en circuito cerrado con el molino
108-039 - Capítulo 04- 4-8
secundario, l descarga gruesa (underflow) de los hidrociclones secundarios representan la
alimentación del molino, mientras que la descarga fina (overflow) de ambos módulos
previamente acondicionada constituye la alimentación de carga a los circuitos de flotación.
ü Circuito de Flotación
Esta sección está conformada por dos módulos en las etapas ‘’rougher y scavenger’’, y un
solo módulo para las etapas de limpieza. La etapa rougher consta de dos bancos paralelos
de 14 celdas Wemco cada uno, con una capacidad de 500 pies cúbicos por celda; La etapa
‘’scavenger’’ está conformada también por dos bancos paralelos de 18 celdas Wemco cada
uno, con 500 pies cúbicos por celda,. El circuito de limpiadoras consta de 3 etapas de
limpieza, la primera y segunda limpiadora consta de 7 celdas Wemco de 300 pies cúbicos
por celda y la tercera limpiadora de 4 celdas de 300 pies cúbicos por celda y una celda
columna de 3.0m x 10 m, que opera en serie.
ü Circuito de Eliminación de Agua
El concentrado final de flotación mediante bombeo se llevan a un espesador Door Oliver
de 100 pies de diámetro, en donde por sedimentación de los sólidos se extrae gran
proporción de agua clarificada. La descarga del espesador con aproximadamente 60 a 70%
de sólidos se envía a dos filtros de tambor de 12’x 24’ marca Door Oliver, se filtra el agua,
obteniéndose un concentrado con 11.5% de humedad en promedio, los cuales serán
enviados por medio de camiones a La Oroya para su siguiente proceso.
ü Disposición de Relaves
El relave general, producto de la etapa de flotación, es enviado para su clasificación, a una
bateria de 11 ciclones de 15” de diametro c/u marca Krebbs, mediante 2 bombas
Wortington de 12”x14”.
La presión alcanzada por la pulpa, en dichos ciclones, fluctua entre 8 a 15 psi y el corte
esta en en el rango de 45/55.
El U/F ó producto grueso, se envía la interior de la mina, con una densidad promedio de
2300 gr/lt. para ser utilizado como relleno hidráulico, en diferentes labores y tajeos
mediante dos bombas de desplazamiento positivo, marca MARSH.
108-039 - Capítulo 04- 4-9
El O/F ó producto fino de esta etapa de clasificación, con una densidad promedio de 1300
g/lt, se envía por medio de 2 bombas Booster, hacia un espesador de cono profundo
marca Dorr Oliver Eimco, de 14 metros de diametro por 20 de altura.
La pulpa, al ingresar al espesador, es diluida con la finalidad de obtener una porcentaje de
sólidos de 17 %, rango en el cual, al adicionarse floculante, el sistema de separación
solido-liquido es altamente eficiente.
El floculante que usamos, es el PHP 50 PLUS, y nuestro consumo esta en el rango de 12 a
14 gr/Ton. Cabe destacar que este floculante es bio-degradable.
El buen rendimiento de este espesador, gracias a sus especiales caracteristicas de diseño y
de la eficiente floculación, nos permite obtener un rebose de agua con bajos indices de
sólidos en suspensión, (35 a 40 miligramos/litro), el cual es descargado en dos cochas de
recuperación de agua, para ser reutilizado en el proceso en la Planta Concentradora.
La descarga del espesador, con un porcentaje de solidos de 75 % (2220 gr/Ton), es
bombeado a una zona que previamente fue impermeabilizada en su totalidad, con
geomembrana, denominada zona Norte y otra relavera zona Limonar.
El agua de la zona Norte y Limonar, producto de la decantación y del agua de lluvia, es
evacuado por medio de bombas sumergibles marca Grindex y de un sistema de drenaje
interior, hacia las cochas de agua recuperada, para ser reutilizadas nuevamente en el
proceso en la Planta Concentradora.
La operación del Deep Cone se inició el 01 de Julio del 2004.
ü Pozas de Contingencia.
Se dispone de dos pozas de contingencia, construidas de concreto, con una capacidad de
12,000 m3. cada una.
La finalidad de estas es recibir la pulpa de planta concentradora cuando se produce dos
casos:
a).- Cuando por efectos de los fenómenos climáticos (lluvia) se para la planta
intempestivamente, por la tempestad, se abren las llaves de control eléctrico de la
subestación, ocasionando corte total de fluido eléctrico.
b).- Se para la planta para realizar las reparaciones programadas cada mes.
108-039 - Capítulo 04- 4-10
Por la presencia de estas pozas de contingencia, se evita la contaminación del medio
ambiente que se produciría por rebalse de esta carga.
Es necesario mantenerlas limpias para garantizar la continuidad de nuestras operaciones.
4.4. ÁREA EFECTIVA DEL PROYECTO
El área efectiva que ocupará las actividades del proyecto en evaluación estará comprendido
en un área efectiva total de 664.71 has, el cual comprende las áreas de actividad y de uso
minero.
En el Anexo N° 15 de la presente MEIA, se adjunta el plano MM023-2014-PG-05 de
áreas de actividad y uso minero, en el que se incluye el cuadro de coordenadas UTM de
dichas áreas.
4.5. COMPONENTES DEL PROYECTO EN EVALUACIÓN
El proyecto materia del presente estudio, comprende los siguientes componentes
existentes:
ü Recrecimiento del Depósito de Relaves Chacapampa etapas 4 a la 5
ü Depósito de Relaves Parco.
ü Depósito de Material Estéril Chacapampa
ü Depósito de Material Estéril Parco
ü Sistema de Transporte de relaves y sus componentes
ü Nuevo Campamento Parco
ü Componentes secundarios como obras hidráulicas, caminos de acceso
ü Repotenciacion del sistema de fitrado de relaves (Nuevo deep cone , bateria de filtros
y otros).
En el Anexo Nº 15 del presente estudio, se adjunta el Plano MM023-2014-CO-02 donde se
muestra la ubicación de los componentes.
4.6. DESCRIPCIÓN DE LA ETAPA DE CONSTRUCCIÓN
En este ítem, se desarrollará las diversas actividades de conformación de las estructuras de
los componentes del proyecto en evaluación, los cuales se desarrollaran con fines
constructivos; a continuación se detalla cada uno de ellos:
108-039 - Capítulo 04- 4-11
4.6.1. Deposito de relaves Parco
El depósito de relaves estará ubicado en la quebrada Parco a una altitud media de 2600
msnm y está diseñado para almacenar relaves deshumedecidos con una humedad de 12 a
14%, por lo que serán conformados y compactados en bancos diseñados con el propósito de
satisfacer la estabilidad física del depósito. El depósito contará con un dique de arranque de
50 metros de altura, el cual ayudara a mejorar la estabilidad.
Este depósito ocupará un área aproximada de 42.17 Ha, hasta el límite de corte y relleno
para
el dique de retención, la capacidad de almacenamiento total de relaves es de 16.0 millones
metros cúbicos, y se proyecta como cota máxima de almacenamiento 2,670 msnm.
Los criterios de diseño establecidos para los análisis de estabilidad de taludes son los
siguientes:
ü Mínimo factor de seguridad estático a largo plazo igual a 1.5.
ü Mínimo factor de seguridad sísmico a largo plazo y para taludes permanentes igual a 1.0.
ü Desplazamientos inducidos por sismo que no comprometan la seguridad del depósito ó la
integridad del sistema de revestimiento.
Se debe indicar que un factor de seguridad símico mayor a 1.0 no significa que el depósito
de
relaves no se moverá durante un sismo. Lo que probablemente ocurrirá es que los
desplazamientos serán mínimos y no se producirán daños permanentes en la estructura,
asociados al sismo de diseño.
4.6.1.1. Características de diseño
Las principales características del depósito de relaves Parco son:
Figura Nº 4.1 Sección típica del depósito

4.6.1.2. Preparación del área


El diseño del Depósito de relaves, contemplará la remoción de los campamentos existentes
ubicados en la zona proyectada para la conformación del depósito de relaves,
posteriormente, se realizará la excavación y retiro de materiales y/o suelos sueltos o
inadecuados que se encuentran en la zona de emplazamiento del área de cimentación y vaso
del depósito; posteriormente se conformará el dique de arranque, con material proveniente
de
la excavación que sea apto y cumpla con las especificaciones de relleno.
108-039 - Capítulo 04- 4-13
4.6.1.3. Dique de arranque
El dique de arranque está previsto para ser conformado con material producto de la
excavación del área donde se emplazara el depósito de relaves. Las características del dique
de arranque son las siguientes:

4.6.1.4. Impermeabilización de la cimentación


En la cimentación se tiene previsto la instalación de una geomembrana del tipo HDPE de
1.5mm de espesor, como material impermeabilizante del vaso y del talud aguas arriba del
dique de arranque. Dicha geomembrana deberá colocarse previa instalación de un geotextil
no tejido. La impermeabilización cubre un área aproximada de 430,000 m2.
A continuación se presenta una breve descripción de los elementos que forman parte de la
impermeabilización del depósito:
ü Geotextil no tejido: Se colocará un geotextil no tejido sobre la cimentación del vaso
previamente nivelada, para proteger la geomembrana a un posible daño por punzonamiento.
ü Geomembrana HDPE 1.5 mm: Como parte del sistema de revestimiento considerado para
este proyecto, se propone la utilización de geomembrana. El tipo de geomembranaha
seleccionar debe ser flexible y resistente al punzonamiento.
El personal encargado de la construcción del sistema de revestimiento deberá proporcionar
anclajes temporales y permanentes a la geomembrana. El anclaje temporal podrá consistir
en
sacos de arenas u otros materiales de lastre, que son necesarios para brindar sujeción y
arriostre
a la geomembrana, a fin de evitar los desplazamientos significativos durante las
operaciones de
despliegue y soldadura propios de la construcción. Los anclajes permanentes consisten en
108-039 - Capítulo 04- 4-14
zanjas, dentro de las cuales se colocarán los extremos de la capa de geomembrana para
fijarse
al terreno, empleando rellenos compactados de material común o materiales granulares
(para
las trincheras de anclaje que también sirven como subdrenes.
Los materiales de cobertura no pueden ser colocados en taludes de fuerte pendiente en
dirección del avance del plan de apilamiento, por lo tanto, el revestimiento permanecerá
expuesto hasta la colocación del relave deshumedecido. En estas áreas, el anclaje de la
geomembrana consistirá de trincheras de anclaje.
Con el propósito de la Impermeabilización del Depósito de Relaves es eliminar las
filtraciones
de agua desde el depósito de relaves a través del cuerpo del dique de arranque, a fin de
favorecer la estabilidad física y química se ha previsto cubrir toda la superficie del talud de
aguas arriba del dique y el lecho del depósito mediante la instalación de una geomembrana
impermeable de polietileno de alta densidad (HDPE), de 1.5 o 2 mm de espesor y lisa en
una
sola cara, la misma que se fijará en la cresta del dique y en el extremo superior de la
pantalla
impermeable de aguas arriba, mediante zanjas de anclaje.
4.6.1.5. Sistema de drenaje de las aguas de infiltración
Para colectar las aguas de infiltración sobre los bancos de relaves se ha previsto la
colocación
de redes de tuberías de HDPE perforadas y un colector no perforado, en el sistema “espina
de pescado”. Las tuberías perforadas denominadas secundarias, serán de HDPE y se
colocaran en zanjas rellenas con gravas con características que indiquen las
especificaciones
técnicas; las zanjas y las tuberías serán envueltas con geotextil no tejido. La tubería
colectora
denominada primaria será de HDPE no perforada y colectara las aguas provenientes de los
sistemas de espina de pescado proyectadas en 5 diferentes niveles: 2447, 2497, 2547, 2597
y
2647 msnm.

108-039 - Capítulo 04- 4-15


4.6.1.6. Colección de las aguas de infiltración
Las aguas de infiltración colectadas por la tubería colectora será conducida hacia la poza de
monitoreo de dichas aguas, ubicada aguas abajo del dique de arranque.
Esta poza estará revestida con geomembrana HDPE, y luego del monitoreo de sus aguas
serán bombeadas a Planta. Además de la poza de monitoreo se contempla una poza de
mantenimiento.
4.6.1.7. Condiciones Geotécnicas De la Cimentación
El Depósito de Relaves Parco se cimentará en el estribo izquierdo sobre una cobertura
coluvial, una grava limosa densa de 1.80m de profundidad, debajo la roca sedimentaria
muy alterada, medianamente dura, fragmentada con RMR=27. Clase IV. En el estribo
derecho sobre depósitos coluviales, gravas arenosas intercaladas con arenas gravosas y/o
limosas, densas. Y en el fondo de la quebrada sobre depósitos aluviales, gravas mal
graduadas arenosas y/o gravas arcillosas, densas.
En general la cimentación del dique de arranque, presenta buenas características de
resistencia, permeabilidad de alta a media y bajos niveles de compresibilidad.
4.6.1.8. Análisis de estabilidad
Los parámetros para el análisis de estabilidad están basados en los resultados de
laboratorio y en la experiencia del consultor en cimentaciones y condiciones similares en
el proyecto del depósito Chacapampa.
Los resultados del análisis de estabilidad, para la condición al final de la construcción, del
depósito de la quebrada Parco son:
Análisis de estabilidad – Condición estática

108-039 - Capítulo 04- 4-16


Análisis de estabilidad – Condición sísmica
108-039 - Capítulo 04- 4-17
4.6.2. Depósito de Material Estéril - Parco
El depósito de material estéril se encuentra ubicado al norte del depósito de relaves, a una
distancia promedia de 2 Km y permitirá el almacenamiento de 398,406 m3 ocupando un
área proyectada de 36,378.0 m2.
Los materiales sueltos provenientes de la excavación del depósito de relaves serán
conformados en el depósito de material estéril. La excavación del depósito de relaves tiene
un volumen de excavación de 985,000 m3, de los cuales 584,419.0 m3 se utilizaran para la
conformación del dique de arranque.
Los criterios de diseño establecidos para los análisis de estabilidad de taludes son los
siguientes:
ü Mínimo factor de seguridad estático a largo plazo igual a 1.5.
ü Mínimo factor de seguridad sísmico a largo plazo y para taludes permanentes igual a 1.0.
4.6.2.1. Características de diseño
El material a depositar es proveniente de la excavación de la cimentación del depósito de
relaves y consisten en gravas limosas mal graduadas.
Las características del depósito de material estéril son las siguientes:
Gráfico N°4.1. Seccion del deposito de material esteril

4.6.2.2. Condición de la cimentación


La quebrada presenta, gravas mal graduadas arenosas y/o gravas arcillosas, densas.
Presenta buenas características de resistencia, permeabilidad de alta a media y bajos
niveles de compresibilidad.
4.6.2.3. Análisis de estabilidad
Los parámetros para el análisis de estabilidad están basados en los resultados de
laboratorio y en la experiencia del consultor en cimentaciones y condiciones similares en
otros proyectos.
Los resultados del análisis de estabilidad, para la condición al final de la construcción, de
la alternativa A3 del depósito de material estéril son:
108-039 - Capítulo 04- 4-19
Gráfico N°4.2. Análisis de estabilidad – Condición estática
Gráfico N°4.3. Análisis de estabilidad – Condición sísmico
108-039 - Capítulo 04- 4-20
4.6.2.4. Factores de Seguridad

4.6.3. Sistema de transporte de relaves al Deposito Parco


El sistema de transporte de relaves consiste en un línea de fajas transportadoras y tiene
como finalidad trasladar, de la manera más eficiente, el relave filtrado desde los actuales
depósitos de relaves Chancadora y Depósito Norte hacia a la zona de conformación del
depósito de relaves Parco.
Las actividades que se realizaran en el área donde estará emplazado el presente
componente serán las siguientes:
ü Habilitación de las laderas y el túnel por donde se desarrolla el trazo de la faja
transportadora.
ü Implementación del equipo electromecánico
ü Implementación del sistema de filtrado de relaves con la instalación de:
o Batería de 03 filtros prensa con todos sus accesorios y equipos auxiliares a
verificarse según pruebas de laboratorio y pruebas piloto.
o Un deep cone adicional que trabajaría en paralelo con el existente
o Una tolva de paso o sistema de acopio temporal para cargar al circuito de
fajas nuevo.
4.6.3.1. Características de cinta:
Ancho de banda= 30 - 36pulg.
Número de pliegues= 4@5, Unión vulcanizada
Cuerpo=EP Poliéster (trevira)-Poliamida (nylon),
Espesor= 5/8pulg.
Forro=Elastómero (caucho).
Recubrimientos: Superior=1/4pulg Inferior= 1/8pulg.
Velocidad= 200FPM
108-039 - Capítulo 04- 4-21
Tambores:
Motriz = 30pulg, Reenvió=24pulg
Forro= cola de pescado, espesor=1/2pulg, dureza=60o+-5 Shore.
Eje: Acero AISI 1045.
Rodamientos= rodillos a rótula.
Estaciones de Trabajo y de Retorno:
Diámetro de polines= 5pulg-6pulgCEMA, Espaciamiento= Trabajo 3ft- Retorno=10ft.
Bastidores:
Largueros metálicos/Perfiles de acero laminado en U A-36.
Fabricación electro soldada-estructura de celosía.
El recorrido de la faja se muestra en el plano MI024-2014-FACT-FA-01
Gráfico N°4.4. Trazo de la faja transportadora
4.6.4. Depósito de Relaves Chacapampa
El depósito de relaves Chacapampa es una estructura conformada por relaves
deshumedecidos y compactados provenientes del Deshumedecedor Norte y
Deshumedecedor Chancadora, luego de un proceso de filtrado de relaves; ha sido diseñado
108-039 - Capítulo 04- 4-22
para una capacidad aproximada de 4'050,700.00 m3, con una área aproximada del depósito
es de 12.7 Ha.
La conformación del material deshumedecido en el depósito de relaves tendrá las
siguientes características geométricas:
ü Talud de conformación con relave: 1.50H : 1.00V
ü Talud de excavación: 1.00H : 1.00V
ü Cota máxima: 2400 msnm
ü Cota mínima: 2255 msnm
ü Volumen de excavación: 1'200,000.00 m3
ü Volumen de conformación con relave: 4'050,700.00 m3
ü Área de emplazamiento: 127,131.00 m2
ü Longitud del Acceso (de cota 2255 hasta cota 2400): 1417.46 m
ü Ancho de acceso: 6.00 m
ü Bombeo de Acceso: 2%
El diseño del depósito de relaves en su fase II contemplará las siguientes obras:
ü Excavación y retiro de materiales y/o suelos sueltos o inadecuados que se encuentran
en la zona de emplazamiento del área de cimentación y obras relacionadas.
ü Instalación de una Geomembrana del tipo HDPE de 1.5mm de espesor, como material
impermeabilizante del talud. Dicha geomembrana deberá colocarse previa instalación
de un geotextil no tejido de 300 gr/m2.
ü Selección, transporte y acopio del material de relaves con una humedad de 8 a 12%
que será utilizado para la conformación del depósito de relaves.
ü Instalación de instrumentación geotécnica.
A continuación se describe cada una de las obras que forman parte del depósito de relaves
Chacapampa.
108-039 - Capítulo 04- 4-23
4.6.4.1. Excavación del Terreno Natural
Se realizará el corte del terreno natural con el objetivo de homogenizar el terreno natural y
realizar la cimentación que servirá como base para la disposición de los relaves
deshumedecidos y filtrados, los cuales conformarán el depósito Chacapampa.
El corte del terreno natural será llevado a cabo también con la finalidad de implementar el
sistema de drenaje de aguas infiltradas.
El volumen de excavación proyectado es 1'250,000 m3. El talud de excavación varía entre
1.0:1 hasta 0.4: 1.
4.6.4.2. Sistema de Drenaje de Aguas Infiltradas
El sistema de drenaje de aguas infiltradas es un sistema tipo espina de pescado que tendrá
como drenes colectores tuberías HDPE perforadas de diámetro de 4” y el dren principal
será una tubería HDPE perforada de diámetro de 6”. Finalmente, las aguas serán
conducidas por una tubería HDPE 8” no perforada por el talud hacia la poza.
Este sistema será colocado en la superficie excavada, realizándose la colección de las
aguas infiltradas transportadas, mediante una zanja cubierta en el talud del depósito, que
finalmente derivará en la poza ubicada aguas abajo del depósito de relaves Chacapampa.
Los detalles de la zanja y las tuberías, así como la proyección del sistema de tuberías en
planta.
4.6.4.3. Impermeabilización del Talud Excavado
Para el control de aguas infiltradas en el terreno natural, se ha proyectado un sistema de
impermeabilización en el talud excavado. Este sistema, junto al sistema de drenaje de
aguas infiltradas, protege al terreno natural de posibles infiltraciones de agua que
ocasionen algún daño a la estabilidad física o química.
El sistema de impermeabilización del talud excavado consiste en una geomembrana HDPE
texturada en una cara de 1.5 mm de espesor colocada en paños sobre geotextil no tejido
300gr/m2, tal como se muestra en los planos adjuntos.
108-039 - Capítulo 04- 4-24
4.6.4.4. Análisis de Estabilidad
Los análisis de estabilidad correspondientes al depósito de relaves Chacapampa se
realizaron para cada una de las estructuras involucradas en la estabilidad del proyecto.
ü Modelos Geotécnicos
Para realizar un adecuado análisis de estabilidad de una estructura es importante definir el
modelo geotécnico a analizar, de esta manera, podemos definir los materiales involucrados
en el diseño y realizar las investigaciones geotécnicas de acuerdo a esto.
En esta ocasión, las estructuras a analizar, consideran en su diseño los mismos materiales
para la conformación. De esta manera podemos definir los siguientes modelos geotécnicos
considerando la sección más perjudicial siendo, de esta manera, más conservadores al
momento de analizar una estructura.
Para cada estructura se definió un modelo geotécnico el cual se presenta a continuación:
Modelo Geotécnico Del Depósito De Relaves Chacapampa
Parámetros Geotécnicos
Para cada uno de los análisis de estabilidad se realizó la identificación de los materiales
implicados, así como los parámetros geotécnicos de cada uno de ellos. Finalmente, de
acuerdo a los ensayos de laboratorio, los parámetros geotécnicos asignados a los materiales
son los siguientes:

De acuerdo a estos parámetros de los materiales, los factores de seguridad obtenidos son:

Gráfico N°4.5. Análisis de estabilidad – Condición estática


4.6.5. Depósito de Material Estéril Chacapampa
Producto de la conformación de la segunda fase del depósito de relaves chacapampa se
excavará un promedio de 1’250,000.0 de metros cúbicos los cuales deberán ser
conformados en el depósito de material estéril ubicado al sur oeste del depósito chancadora
108-039 - Capítulo 04- 4-26
a una distancia aproximada de 2.5 km del depósito de relaves chacapampa, abarcando un
área proyectada de 104,492.0 m2. Ver Planos MI025-2014-FACT-DME-01,02
4.6.5.1. Características de diseño
Las características del depósito de material estéril se muestran a continuación:
Cuadro Nº 4.7. Características del depósito de material estéril
Cabe señalar que una parte del material proveniente de la excavación de la cimentación del
depósito de relaves chacapampa, será utilizado para el cierre del antiguo espesador que se
encuentra en la zona noreste de la planta.
4.6.5.2. Condición de la cimentación
La quebrada presenta, gravas mal graduadas arenosas y/o gravas arcillosas, densas.
Presenta buenas características de resistencia, permeabilidad de alta a media y bajos
niveles de compresibilidad.
4.6.6. Diseño de nuevos campamentos
Se contará con un campamento, el cual será empleado tanto para la etapa de construcción
como para la etapa de operación. El campamento estará ubicado al nor-este del nuevo
depósito de relaves Parco.
Se contará con 2 tipos de módulos, un tipo para vivienda de ingenieros y otro tipo para
vivienda de gerencia.
El campamento estará conformado por 12 módulos, los cuales se indican en el cuadro
siguiente:
Cuadro Nº 4.8. Módulos considerados para el campamento

La capacidad de cada modulo que tendrá el campamento será de la siguiente forma:


- El modulo A conformado por 10 habitaciones para gerencia con tres ambientes
cada una (dormitorio, sala y baño), de 40 m2 cada habitación
- El modulo B conformado por 10 habitaciones para ingenieros con dos ambientes
cada una (dormitorio y baño), de 20 m2 cada habitación.
Se tiene un promedio de 120 trabajadores, los trabajos y operaciones mineras, por lo cual
el abastecimiento domestico de agua es principalmente para atender el comedor, los
vestuarios y servicios higiénicos.
108-039 - Capítulo 04- 4-28
4.6.7. Actividades de transporte de material estéril
Las actividades de transporte consisten principalmente en el traslado del material estéril
proveniente del movimiento de tierras producto de la conformación de los depósitos de
relaves Chacapampa y del depósito de relaves Parco. El trasporte de estos materiales será
mediante volquetes de 15 m3 de capacidad y tendrá el recorrido desde cada depósito de
relaves hasta sus respectivos depósitos de material estéril.
4.6.8. Requerimiento de canteras o áreas de préstamo
Para la conformación del depósito de relaves Parco es necesaria la construcción de un
dique de arranque cuyo volumen de conformación asciende a 584,420.0 m3. La cantera
identificada es la misma zona de proyección del depósito de relaves. Según las
investigaciones geotécnicas realizadas en la cimentación del depósito, los materiales son
gravas limosas pobremente graduadas. El área delimitada de la cantera se muestra en el
plano MI024-2014-FACT-CANT-01, y tiene una potencia de 1.5 a 2 metros de espesor.
4.7. DESCRIPCIÓN DE LA ETAPA DE OPERACIÓN
4.7.1. Deposito de Relaves Parco
La disposición de los relaves en el depósito de relaves Parco se realizará según la
operatividad de la mina. El almacenamiento de relaves iniciará una vez que se culmine de
llenar el depósito Chacapampa, según las dimensiones y volúmenes aprobados.
Los relaves provenientes de los deshumedecedores actuales ubicados en Expansión, serán
transportados mediante una faja transportadora recorriendo a través del túnel que conecta
la proyección de la bocamina nivel 50 en Expansión, con la bocamina nivel 60 en Parco,
para continuar su recorrido a través de ladera hasta la disposición de los relaves en el
depósito.
La operación del depósito de relaves se ha proyectado en un tiempo de 12.8 años,
permitiendo el almacenamiento de 15’668,924.0 m3 en sus 3 etapas de conformación.
4.7.1.1. Disposición de los relaves mediante faja transportadora
Los relaves serán transportados mediante faja transportadora desde los deshumedecedores
actuales. Estos relaves tendrán un contenido de humedad de 12 a 20%.
108-039 - Capítulo 04- 4-29
El recorrido del transporte inicia en los deshumedecedores, continuando el recorrido a
través de la proyección de la bocamina nivel 50 en Expansión, con la bocamina del nivel
60 en Parco, para luego seguir el recorrido por la ladera hasta llegar al depósito de relaves.
La entrega de la faja iniciará en la parte más baja del depósito, los relaves depositados
serán acomodados con ayuda de tractores o cargadores frontales, de ir conformando los
bancos de relaves por medio de capas compactadas y con el debido control de
compactación.
Se ha establecido la conformación del depósito con las siguientes características:
- Ancho de bancos: 10.0 m
- Altura de bancos: 25.0 m
- Talud de conformación: 1.5H:1.0V
Para mejorar la operatividad del depósito se ha divido la operación del depósito en 3
etapas:
a) Etapa I: La primera etapa permitirá la conformación de los relaves hasta el nivel
2572 msnm, permitiendo el almacenamiento de 4’872,610.0 m3 de relaves.
b) Etapa II: La segunda etapa permitirá la conformación de los relaves hasta el nivel
2622 msnm, permitiendo el almacenamiento de 4’926,110.0 m3 de relaves.
c) Etapa III: La tercera etapa permitirá la conformación de los relaves hasta el nivel
2670 msnm, permitiendo el almacenamiento de 5’870,204.0 m3de relaves.

El control del depósito de relaves, estará a cargo de Doe Run Perú. El personal y/o
empresa designada, deberá asegurarse de:
ü Control de la colocación de la Geomembrana HDPE 1.5 mm.
ü Control de la colocación de las tuberías HDPE de 4”, 6” y 8”.
ü El control del transporte de los relaves.
ü Control de las dimensiones, pendientes de las plataformas.
108-039 - Capítulo 04- 4-30
ü Contenido de Humedad de material de préstamo y relaves Deshumedecidos.
ü Control del grado de compactación de los relaves deshumedecidos.
ü Control de la conformación del depósito de relaves dentro del área asignada.
ü Control de la poza de infiltración
Como medida que garantice no sobrepasar el área destinada para la conformación del
depósito de relaves se delimitará el área de emplazamiento en campo ubicándose puntos de
control utilizando banderillas.
El material producto de la excavación de la cimentación de la zona donde se emplazará el
depósito de relaves, será transportado al depósito de material estéril.
4.7.2. Deposito de Relaves Chacapampa
Consiste en la conformación del depósito de relaves, el cual se realizará de acuerdo a la
operatividad de la mina. En el depósito de relaves Chacapampa se depositarán los relaves
que han sido previamente drenados en los depósitos de Chancadora y Deshumedecedor
Norte, estos relaves tienen una humedad entre 8 a 12%.
Las características generales del depósito de relaves son:
Cota de corona: 2400 msnm
Cota de la base: 2255 msnm
Talud de conformación: 1.5H:1.0V
Volumen de conformación: 4’050,700.00 m3
Impermeabilización del talud: Geomembrana HDPE 1.5 mm
Sistema de drenaje: Dren francés (tuberías HDPE de 4” y 6” perforadas)
El control del depósito de relaves, estará a cargo de DoeRun Perú. El personal y/o empresa
designada, deberá asegurarse de:
ü Control de la colocación de la Geomembrana HDPE 1.5 mm.
ü Control de la colocación de las tuberías HDPE de 4”, 6” y 8”.
ü El control del transporte de los relaves.
ü Control de las dimensiones, pendientes de las plataformas.
ü Contenido de Humedad de material de préstamo y relaves Deshumedecidos.
108-039 - Capítulo 04- 4-31
ü Control del grado de compactación de los relaves deshumedecidos.
ü Control de la conformación del depósito de relaves dentro del área asignada.
ü Control de la poza de infiltración
Como medida que garantice no sobrepasar el área destinada para la conformación del
depósito de relaves se delimitará el área de emplazamiento en campo ubicándose puntos de
control utilizando banderillas.
La impermeabilización del talud se realizará por medio de una geomembrana HDPE de 1.5
mm de espesor y del sistema de drenaje de aguas de infiltración. Con estas medidas se
espera evitar cualquier tipo de infiltración hacia la cimentación del depósito. Esta
impermeabilización será verificada mediante los monitoreos geotécnicos realizados
periódicamente a los piezómetros hidráulicos.
La deposición de relave en el depósito se realizará de manera continua, por tal motivo el
control de taludes, humedad, grado de compactación y demás deberá realizarse de la
misma manera, confirmando las características (principalmente el talud) continuamente.
Para la disposición de relaves se podrá recibir relave saturado en un depósito temporal,
para luego realizar la conformación del mismo.
El proceso de conformación se realizará de la siguiente manera:
ü Descarga de material en el depósito de relaves
ü Extendido del relave en el depósito
ü Compactación del material por capas de 0.30 m. De incrementarse el espesor de capa
deberá sustentarse con terraplén de prueba.
ü Extracción de muestras y control de compactación.
El camino de acceso proyectado en el depósito de relaves deberá realizarse según las
características mencionadas (especialmente en los taludes de diseño) en el presente
documento, pudiéndose realizar variaciones de acuerdo al replanteo en campo y
sugerencias de la supervisión.
El control de la poza colectora se realizará, tal como se ha establecido en el EIA, teniendo
en cuenta que debe verificarse diariamente que el volumen almacenado no debe sobrepasar
los 2/3 de la altura total de la poza.
108-039 - Capítulo 04- 4-32
4.7.2.1. Disposición de Relaves en el Depósito Chacapampa
Los relaves deshumedecidos serán transportados en volquetes desde el depósito
Chancadora y Deshumedecedor Norte, atravesará el túnel de acceso, y se colocará los
relaves en la plataforma habilitada en Chacapampa, empezando por la plataforma inferior
del depósito. Esta plataforma inferior está ubicada en una cota inicial de 2255 msnm
aproximadamente la cual corresponde a la cota de la Etapa III del depósito. La plataforma
superior del depósito de relaves Chacapampa, estará ubicada en la cota 2400 msnm.
Para mejorar la operatividad del depósito se ha divido la operación del depósito en 2
etapas:
a) Etapa IV: La cuarta etapa permitirá la conformación de los relaves hasta el nivel
2340 msnm, permitiendo el almacenamiento de 1’970,560 m3 de relaves.
b) Etapa V: La quinta etapa permitirá la conformación de los relaves hasta el nivel
2400 msnm, permitiendo el almacenamiento de 2’076,140 m3 de relaves.

Para una adecuada conformación del depósito se realizará continuamente, la verificación


del grado de compactación mediante ensayos de campo, así como también se verificará el
talud del depósito sea el proyectado en los planos de diseño (1.5H:1.0V)
Dada la buena consistencia del relave a disponer, se habilitará encima de éstos una trocha
de acceso, que servirá para las inspecciones necesarias y revisión la poza colectora
existente, ubicada en la parte inferior del depósito de relaves. La construcción de la trocha
avanzará al ritmo de la disposición de los relaves.
108-039 - Capítulo 04- 4-33
4.7.3. Deposito de Material Estéril Parco
4.7.3.1. Disposición de Material Estéril – Parco
La disposición del depósito de material estéril se ha proyectado en la zona alta del
depósito de relaves de manera de permitir la conformación de los bancos de relaves
desde la parte baja.

4.7.4. Sistema de transporte de relaves


El sistema de transporte de relaves hacia el nuevo depósito Parco, se realizara mediante
fajas transportadoras. En una primera instancia se seguirán transportando relaves desde los
desmuhedecedores hasta una tolva de paso para descargar en la faja. Mediante se vaya
requiriendo en el tiempo, se irán implementando los filtro prensa.
El relave que sale como fino del over flow de los ciclones del relave final de la planta se
bombearan con las bombas existentes al deep cone existente y al nuevo, el under flow de
estos deep cone se filtrara en la batería de filtros y lo filtrado se transportará por medio de
fajas transportadoras hacia la nueva relavera Parco.
4.7.5. Instalaciones y Manejo de Efluentes y Emisiones
4.7.5.1. Efluentes Industrial
Los efluentes de cada deposito de relaves será conducido hacia sus respectivas pozas de
monitoreo de aguas. Estas pozas serán revestidas con geomembrana HDPE, y luego del
monitoreo de las aguas, se verterán a las quebradas más próximas.
4.7.5.2. Efluentes Domestico
Las aguas residuales provenientes de los campamentos y oficinas de mina, serán tratadas
en una nueva planta de tratamiento (P.T.A.R.), previo a su descarga al río Mantaro. Esta
planta está diseñada para una necesidad de 520 personas.
108-039 - Capítulo 04- 4-34
4.7.6. Consumo de combustible
Los equipos (compresoras y grupos electrógenos) y las unidades móviles que se utilizarán
en el proyecto consumirán petróleo diesel (D-2), el cual será abastecido desde el grifo
ubicado en Cobriza para el caso de Parco y en planta Concentradora para el caso de
Chacapampa.
A continuación se describe el consumo mensual aproximado de combustible:

4.7.7. Consumo de aceites y grasas


El aceite se utilizará para el mantenimiento preventivo menor de los equipos motorizados;
las grasas, para la protección de los rodamientos y las articulaciones de autopartes.
La disposición de aceites y grasas se harán en los cilindros rojos de residuos peligrosos,
debiendo estar separados ambos, aceites por un lado y grasas en otro cilindro (en este
cilindro también se depositaran los residuos impregnados con hidrocarburos, como waipes,
papel, madera, etc.) para luego ser depositados temporalmente en las áreas de residuos
peligros de la Planta Concentradora (Trabajos en chacapampa) y el área de residuos
peligrosos “Ex Laboratorio” (Trabajos en relavera Parco), las cuales posteriormente serán
evacuados a un relleno de seguridad de la ciudad de Lima, por una EPS-RS. Caso de
aceites por la Empresa Green Care del Peru y residuos sólidos peligrosos (grasa, materiales
impregnados con hidrocarburos) por la Empresa DISAL.
Las cantidades a utilizarse en el sistema de transporte de fajas en promedio serán:
- Grasa 2 cilindros al mes
- Aceite 12 cilindros al año.
108-039 - Capítulo 04- 4-35
4.7.8. Generación de Residuos Sólidos
4.7.8.1. Residuos sólidos industriales
Los residuos industriales que se generen en el proyecto serán mínimos, habida cuenta de la
poca envergadura, magnitud y naturaleza de los trabajos a realizarse. Se estima que estos
desechos no excederán las 0.500 TM/mes (maderas, precintos de seguridad, cajas,
plásticos, etc.). Este tipo de residuos serán manejados momentáneamente en una pequeña
cancha de almacenamiento temporal de desechos industriales. Se aprovecharán aquellos
materiales que puedan ser reciclados o reutilizados. El transporte y la disposición final de
los desechos no reutilizables estará a cargo de una EPS-RSI inscrita y debidamente
autorizada por la Dirección General de Salud Ambiental (DIGESA).
4.7.8.2. Residuos sólidos peligrosos
Los aceites residuales producto del uso en los equipos electrógenos, compresoras y otros,
serán trasladados a la loza de aceites usados. Posteriormente, los aceites usados serán
evacuados a través de una EPS-RS debidamente registrada y autorizada por la DIGESA.
Los diversos materiales impregnados con hidrocarburos (paños absorbentes, trapos
industriales) serán trasladados a la loza de almacenamiento temporal de residuos
industriales, al igual que los diferentes contenedores de hidrocarburos; todos estos
materiales serán dispuestos a través de una EPS-RS.
4.7.8.3. Residuos sólidos domésticos
Los residuos sólidos domésticos, en las áreas operativas deben implementarse con los
cilindros de colores de acuerdo al DS-055-2010-EM:
- Cilindro marrón – residuos orgánicos
- Cilindro blanco – residuos de plásticos
- Cilindro verde – vidrios
- Cilindro azul - papel y cartones
Las cuales de acuerdo a una programación de recojo de residuos sólidos domésticos, debe
ser descargados por el camión recolector administrado por la Empresa EPS-RS ECOSAM,
para luego llevarlos a las áreas de “Vista alegre” los residuos de los cilindros verde, blanco
108-039 - Capítulo 04- 4-36
y azul, las cuales son comercializados como material reciclable. Y los del cilindro marrón
serán depositados en el relleno sanitario “El platanal”, la cual se encuentra en Cobriza.
4.7.9. Equipos y Maquinarias
A continuación se detalla la lista de equipos que formaran parte de las actividades en esta
etapa:
ü Camión cisterna 4 x 2 (agua) 122 hp 1,500 gl
ü Camión volquete 15 m3
ü Compactador vibratorio tipo plancha 4 hp
ü Rodillo liso vibratorio autopropulsado 101-135hp 10-12 ton
ü Cargador sobre llantas 160-195 hp 3.5 yd3
ü Retroexcavador sobre llantas 58 hp 1 yd3
ü Tractor de orugas de 105-135 hp
ü Tractor de orugas de 140-160 hp
ü Excavador sobre oruga 115-165 hp 0.75-1.4 y
ü Excavadora sobre orugas 50-60 hp 0.13 a 0.48 yd3
ü Motoniveladora de 125 hp
ü Camión grúa (brazo articulado)
ü Grupo electrógeno 56 hp 37.5 kw
4.7.10. Abastecimiento de Energía
La ejecución de los trabajos relacionados con las actividades propias del proyecto,
requerirá el abastecimiento de energía eléctrica.
En el siguiente cuadro se muestra el consumo energético.

4.7.11. Disponibilidad de las aguas


El consumo de agua estimado será de 212000 l/s (212 m3/día). Para uso poblacional será de
121000 l/s (121 m3/día) y para actividades del proyecto será de 90000 l/s (90 m3/día).
4.7.11.1. Agua domestica
El consumo estimado de agua para uso poblacional (bebida, preparación de alimentos,
servicios higiénicos, etc.) será de 1.4 l/s (121 m3/día) para 120 colaboradores, será captado
del rio Huaribamba, conducida y distribuida a través del túnel que conecta el punto de
colección con Cobriza.

4.7.11.2. Agua Industrial


La principal fuente de agua para Cobriza es el río Huaribamba, en el cual tienen su toma de
agua ubicada a 5 km al Noreste de la mina, cuenta con sistema de pozas de captación en las
cuales el agua es filtrada y tratada para luego ser transportadas por tuberías que atraviesan
el cerro Coris por la galería nivel 51, después abastece a los diversos tanques de
almacenamiento de agua industrial y doméstico ubicados en el área del proyecto.
4.7.12. Mano de Obra
La fuerza laboral que se empleará en las diferentes labores del proyecto incluye al personal
de relevo por cambio de guardia, según el sistema de trabajo que se adopte.
A continuación se detalla un cuadro con el personal que formara parte del presente
proyecto en evaluación:
4.8. ETAPA DE CIERRE CONCEPTUAL
Las actividades de cierre con conceptual de los componentes se describen a continuación:
4.8.1. Deposito de relaves
El cierre de los depósitos de relaves será de manera progresiva, es decir mientras se vaya
conformando los bancos de relaves se procederán a cerrar. El material para el cierre
provendrá de los depósitos de material estéril descritos en los ítems anteriores. El
procedimiento de cierre se detalla a continuación:
ü Mientras se conforme los bancos de relaves y se vaya ganando altura se procederá a
cerrar los depósitos de relaves desde la parte baja con la adición de una sola capa
superficial de grava arenosa ligeramente arcillosa con un porcentaje de finos menor a
30%, de 2 metros de espesor, y que será la base de la revegetación. Este material se
obtendrá de los deposito de material estéril conformados con el material proveniente
de la excavación de cada deposito.
ü Al cubrir el depósito, en los últimos 0.10 m de espesor se colocará el material
orgánico, adicionalmente se colocará abono natural de los corrales de animales sobre
el terreno y se mezclará, antes de revegetar el área totalmente.
ü Se revegetará el área, mediante plantas especies propias del lugar.
4.8.2. Depósitos de material estéril
El material que conforman los depósitos de material estéril será utilizado para el cierre
progresivo de los depósitos de relaves, por lo que al final de la operación de los depósitos
los dos depósitos de material estéril desaparecerán.
4.8.3. Faja Transportadora y Sistema de filtrado
El cierre de la faja transportadora consistirá en la desmantelación de los equipos
electromecánicos y fajas.
7. POLVORINES, SUSTANCIAS PELIGROSA, ESTACIONES ELECTRICAS
a.- Ubicación
I. PLANO DE LOS POLVORINES
TALLER ELECTRICO MINA COBRIZA
El sistema eléctrico de la mina Cobriza se deriva del subsistema Cobriza ICobriza
II que pertenece a la empresa en liquidación Doe Run Perú SRL y cuya
concesión la tiene la empresa Startkraf Perú SA. La Energía que usamos nos la
proporciona la empresa Tehrmochilca gracias al sistema interconectado
naciona.
Dicho subsistema está formado por una subestación eléctrica trifásica de
50/50/16.7 MVA, 220/ 69/ 10 kV, ubicada en Campo Armiño (Cobriza I), una
línea de transmisión en 69 kV, conductor de 477 MCM, ACSR y un
transformador de 20/10/10 MVA, 69/ 10/4.16 kV. Ubicada en Expansión
(Cobriza II)
Desde el primario del transformador de 20/10/10 MVA existe una derivación
hacia Huanta, Ayacucho, perteneciente a la empresa Electrocentro.
En los voltajes de 10 y 4.16 kV la empresa Startkraft nos entrega la energía a
través de los interruptores 8152 y 8149 respectivamente.
Con el voltaje de 10 kV alimentamos los diversos equipos en concentradora,
mina, incluyendo sector doméstico y con el voltaje de 4.16 kV alimentamos
exclusivamente los 4 molinos de la planta concentradora y la planta de relleno
hidráulico.
La potencia de consumo promedio es 15 MW y el consumo de energía mensual
estimado es de 8860000 Kwh/mes.
CIRCUITO DE MINA.
Desde el panel de distribución ubicada en la subestación de Cobriza II por
medio del Interruptor 8155 en dos ternas de conductores de ACSR de 336
MCM en una longitud de 3.5 Km. trasportamos la energía hasta la subestación
2S1A ubicada en Cobriza donde tenemos dos transformadores de 3.75 MVA
cada uno de 10/4.16 kv, los cuales alimentan los siguientes circuitos.
Interruptor 8169 alimenta a un transformador de 1MVA para el accionamiento
de la wincha de izaje de mineral.
Interruptor 8170 alimenta a la ventiladora de 300000CFM de la B/M del Nv. 0,
rompe bancos, profundización del Nv. 10 sur
Interruptor 8171 alimenta a las bombas del Nv. 51, vestuarios mina y taller Nv.
28, ventiladora del polvorín.
Interruptor 8172 y 8173 alimentan al interior mina por medio de cables armados
de 250MCM, hasta la subestación 2S1B donde tenemos la alimentación para la
zona I (interruptor 8179) el cual alimenta también las ventiladoras de 200000
CFM del 51 A6, 300000 CFM N-70 Huaribamba y sistemas de bombeo de
Huaribamba, zona II (Interruptor 8181) y zona III (Interruptor 8180).
Interruptor 8174.alimenta también al interior mina por la zona del 50 sur.
Interruptor 8175. Alimenta a cinco rectificadores de 500 kW, 300VDC cada uno
con los que proveemos de energía a las locomotoras NYk.
Interruptor 8182. Alimenta por la bocamina del nivel 0, con este circuito se
alimenta también toda la profundización del nivel 0 y la planta de bombeo de
agua de mina.
Interruptor 8183, Alimenta interior mina, a bombas del Nv. -200, a la ventiladora
del Platanal de 400HP, y sistema de alumbrado de distintos niveles.
CIRCUITO DE COMPRESORA
Este circuito es alimentado por medio del interruptor 8159 desde el panel de
distribución de la subestación de Cobriza II y llega al igual que el circuito de
mina junto a la subestación 2S1A, recorre una distancia de 3.5 Km. con
conductor aéreo 4/0 AWG, llega a un transformador de 1.25 MVA, 10/4.16 MVA
con el cual se alimenta una compresora Sullair que alimenta de aire para la
mina.
De este mismo circuito existe una derivación en taller de maestranza para un
transformador de 5 MVA, 10/2.4 KV con el cual se alimenta los talleres de
soldadura, maestranza, mantenimiento mecánico, eléctrico, planta de
agregados, oficinas de bodega, llantas y las viviendas de Parco, Barranquilla y
Vista alegre incluyendo oficinas generales.
La distribución que sale del transformador de 5 MVA es aérea con conductor de
cobre 2/0 AWG, desde donde por medio de transformadores de 25, 50 y 100
KVA reducimos el voltaje a 220 voltios para su utilización.
CIRCUITO DE CONCENTRADORA.
Desde el panel de distribución de la subestación de Cobriza II en el nivel de 10
kV alimentamos las siguientes secciones.
Interruptor 8156. Alimenta a los circuitos de chancadora primaria, secundaria y
terciaria y taller de locomotoras.
Interruptor 8157 Y 8158 alimenta a la sección de flotación 5 Norte y 5 Sur, que
por medio de 6 transformadores de 1000 KVA, 10/0.460 KV alimentan los
motores de inducción de la sección de molienda.
Interruptor 8160 alimenta a los talleres de concentradora y bombas del Mantaro
y cochas.
Interruptor 8161 alimenta a las viviendas de Expansión. (Cuatro
transformadores de 250 KVA.10/0.380 KV y dos de 400 KVA, 10/0.380 kV)
Interruptor 8165 alimenta a las bombas búster y a la planta del deep cone.
En el nivel de tensión de 4.16 KV alimentamos los siguientes circuitos.
Interruptor 8162 alimenta a la sección B de molinos. (2 x 2 000 HP)
Interruptor 8163 alimenta a la sección A de molinos (2 x 2000 HP)
Interruptor 8164 alimenta a los motores de la planta de relleno hidráulico.
Es necesario mencionar que la alimentación en toda la planta concentradora es
subterránea y se usa cables unipolares de 120 mm2, 15 KV, N2XSY.
Es necesario mencionar que contamos con un banco de condensadores de 4
MVAR en el lado de la barra de 10 KV con la finalidad de optimar nuestro factor
de potencia en la línea de transmisión que viene de Campo Armiño, el cual a la
fecha se encuentra en 0.99
8. VENTILACION
SISTEMA DE VENTILACION

a) Ubicaciones de estaciones de control

INGRESO DE AIRE
MONITOREO
NIVEL LABOR SECCION
INGRESO DE AIRE
28-N B/M 34/10
28-N SSEE 33/40
28-S (COB) B/M 40/40
28-S (EXP) GALERIA 55/40
50-S B/M 43/70
51-N B/M -
84-S B/M CIMBRAS
28-N PIQUE 3840

SALIDA DE AIRE VICIADO


MONITOREO
NIVEL LABOR SECCION
SALIDA DE AIRE DILUIDO
Nv. 0 PLAT GALERIA  
Nv. 0 a.mina GALERIA  
Nv 70 N GALERIA  
Nv 51 N GALERIA  
Nv 10 N GALERIA  

b) Circuito de aire Mina


 ZONA I: El aire fresco, ingresa por las siguientes Bocaminas:
-Bocamina Nv. 84, la cual sirve para limpiar las labores que están por encima del
nivel 70.
-Bomamina Nv. 51, la cual sirve para limpiar las labores que están por encima
del nivel 51 hasta el nivel 70. Este aire llega hasta el A5 y se direcciona hacia el
Nv. 60 a través de echadero del 70 A5.
-Bocamina del Nv. 28, la cual sirve para limpiar las labores que están por encima
del nv. 28 hasta el Nv. 51.
El aire viciado sale por las bocaminas del Nv. 51 y Nv. 70 donde se tiene
extractores de 200,000 CFM y 300,000 CFM respectivamente. Ver esquema.

 ZONA III: El aire fresco ingresa por las siguientes Bocaminas:


-Bocamina Nv. 28 S Cobriza, Bocamina 28 S expansión y por el pique.
El aire viciado sale platanal en la cual se tiene un extractor de 300,000 CFM. Ver
esquema.

 ZONA V: El aire fresco ingresa por las siguientes Bocaminas:


-Bocamina Nv. 28 N COB
-Bocamina Nv. 10.

El aire viciado sale AGUA MINA en la cual se tiene un extractor de 300,000


CFM. Ver esquema.
c) Balance de ingreso y salida de aire en la mina

Data
Red Tipo de Aire Ubicación Ancho (m) Alto (m) Area (m2) Vel (m/min) Q (CFM)
Principal INGRESO BOC 10 4.95 3.55 16.7 309.3 182,340
BOC 50 COB 6.58 4.32 27.0 80.7 76,917
BOC 50 EXP 6.00 4.20 23.9 85.0 71,852
BOC 51 4.10 4.00 15.6 268.0 147,435
BOC 84 4.79 3.60 16.4 176.0 101,806
BM 28N SER 4.12 3.85 15.1 221.3 117,768
BOC 28S EXP 3.96 4.97 18.7 138.3 91,327
BOC 28S COB 7.94 3.95 29.8 189.0 198,839
BOC 28N COB 8.00 3.93 29.9 188.7 198,975
INGRESO Total 5.60 4.04 21.4 184.0 1,187,259
SALIDA AGUA MINA 5.08 5.00 24.1 381.0 324,624
HUARIBAMBA 51 6.37 4.35 26.3 169.3 157,396
HUARIBAMBA 70 6.76 4.49 28.8 360.0 366,536
PLATANAL 4.87 3.62 16.7 602.0 356,004
SALIDA Total 5.77 4.365 24.0 378.1 1,204,560
17,301
Diferencia
1.46%

d) Demanda de aire en interior Mina


 Personal

REQUERIMIENTO DE AIRE FRESCO X PERSONAS



pers. m3/ CAUDAL CAUDAL
ZONA Max. minxpers m3/min CFM
ZONA I 60 4 240 8,474
ZONA III 30 4 120 4,237
ZONA V 40 4 160 5,650
TOTAL DE REQ. DE AIRE X PERS. 18,361

 Equipos Diesel

REQUERIMIENTO DE AIRE FRESCO X EQUIPOS DIESEL


CAUDAL CAUDAL CAUDAL
EQUIPO CANTIDAD HPs real m3/min/HP m3/min cfm
Volquete 12 336 3 12,096 427,110
Anfoloader 3 69 3 621 21,928
Scaler 4 85 3 1,020 36,016
Jumbos 3 60 3 540 19,067
Shocretera 1 175 3 525 18,538
Camion Bajo Perfil (DUX) 6 350 3 6,300 222,453
Payloader 2 150 3 900 31,779
Mixer 1 170 3 510 18,008
Scoop CEFA 1 250 3 750 26,483
Scoop ST 6 2 250 3 1,500 52,965
Scoop ST 13 - ST 14 4 350 3 4,200 148,302
Camionetas y Camioncitos 9 90 3 2,430 85,803
Caudal Requerido x Equipos Diesel 1,108,452

 Gases producidos en mina

Rq. De aire por gases de explosivos

Tpos de explosivo ANFO  


Velocidad 25 m/min
Área promedio 29.58 m2
N° de niveles de trabajo 22  
Req. De aire fresco 16,269 m3/min
Req. De aire fresco 574,458 CFM
 Por temperatura

La temperatura máxima que se ha medido son el as labores de profundización las cuales se


tiene 02 labores llegando a temperatura máxima de 30.5 ° C. A continuación se presenta el
requerimiento de aire para estas dos labores.

Temperatura de labor 35 °C
Velocidad de aire para bajas a 29 °
C 70 m/min
Area de labores promedio 29.58 m2
N° de labores 2  
4,141 m3/min
Requerimiento de aire
146,225 CFM

En resumen se tiene:

Requerimiento x procesos m3/min CFM


1,126,81
Requerimiento de aire fresco x personal + equipos diesel 31,889 3
Requerimiento de aire para dilución de gases por
explosivos 16,269 574,458
Requerimiento de aire x temperatura 4,141 146,225

En conclusión el requerimiento de aire es: por equipos diesel y personas la cual es:
1,126,000 CFM.

e) La cobertura de aire por equipos diesel es considerando la capacidad máxima de


HPs real

f) Cobertura de aire

CAUDAL
ITEM 1 m3/min CFM
INGRESO DE AIRE FRESCO INTERIOR MINA (1) 33,624 1,187,259
SALIDA DE AIRE VICIADO A SUPERFICIE 34,114 1,204,560
REQUERIMIENTO DE AIRE FRESCO X PERSONAS (2) 520 18,361
REQUERIMIENTO DE AIRE FRESCO X EQUIPOS DIESEL (3) 31,392 1,108,452
COBERTURA (1/(2+3)) 105%

g) Cobertura de aire en las labores:


Caudal
Caudal requerido Caudal total
Velocidad Area Equipo Superavit Cobertura
ZONA Labor calculado por requerido
(m/min) (m2) Diesel (m3/min) (%)
(m3/min) personal (m3/min)
(m3/min)

Scoop de
Tj -130 4500 12 (3
72 33.44 2408 14 Yd3 y 1062 1346 227%
S4 personas)
350 HP
III
Scoop de
8 (2
-130 2300 48 24.111 1157 14 Yd3 y 1058 99 109%
personas)
350 HP
III
Scoop de
-200 4140 8 (2
42 27.4645 1154 14 Yd3 y 1058 96 109%
Z/Z personas)
350 HP
III
Scoop de
8 (2
60 2300 S2 78 39.1875 3057 14 Yd3 y 1058 1999 289%
personas)
350 HP
I
Scoop de
12 (3
37 1760 54 24.3 1312 14 Yd3 y 1062 250 124%
personas)
350 HP
I
Scoop de
50 S 40 (10
72 23.085 1662 14 Yd3 y 1090 572 152%
EXPANSION personas)
350 HP
I
Scoop de
50 S 24 (6
48.6 26.3 1278 14 Yd3 y 1074 204 119%
COBRIZA personas)
350 HP
I
Scoop de
8 (2
0 3335 72 21.318 1535 14 Yd3 y 1058 477 145%
personas)
350 HP
V
Scoop de
8 (2
TJ -200 2180 30 46.284 1389 14 Yd3 y 1058 331 131%
personas)
350 HP
V
Scoop de
8 (2
-130 2095 45 24.0 1079 14 Yd3 y 1058 21 102%
personas)
350 HP
V

h) Mediciones de gases en interior mina.


REPORTE TERMO-AMBIENTAL DE LABORES
Mes 18 Junio-2017
O2 CO NO2 CO2 T.Seca
Zona Nivel Labor Tipo Labor Hora
(%) (ppm) (ppm) (%) (°C)

I 60 A5 Gal Tajeo 11:50 AM 20.5 9 0 0.3 29.7

I 60 2300 S2 Tajeo 11:25 AM 20.6 6 0 0 27

III -130 4500 S3 Tajeo 9:45 AM 20.5 0 0 0 27.6

III -130 5000 S4 Tajeo 9:50 AM 20.5 4 0 0 27.6

III -200 4500 S3 Tajeo 9:30 AM 20.4 1 0 0 29.4

III -200 4250 N Dessarrollo 9:10 AM 20.4 1 0 0 29.4

III -200 XCUT4150 Desarrollo 9:15 AM 20.4 4 0 0 29.7

V 0 3335S Desarrollo 8:55 AM 20.5 0 0 0.1 29.6

V -130 1630 Tajeo 8:50 AM 20.6 2 0 0 27

V -130 2300 Tajeo 8:40 AM 20.6 4 0 0 29.5

V -130 2095RP+ Desarrollo 8:45 AM 20.5 3 0 0 28.7

GAS LMP
O2 19.50%
CO 25 ppm
NO2 5 ppm
SO2 5 ppm
CO2 0.50%
Mes JUNIO
MOITOREO DE MONOXIDO DE CARBONO (CO) Y DIOXIDO DE NITROGENO(NO2) EN EQUIPOS DIESEL
Prom CO
NO2 (ppm)
Fecha Empresa Tipo de equipo N° equipo (ppm)
586 390 2
DUX
593 275 2
18/06/2017 DOE RUN
PAYLOADER 273 200 2
SCOOP 902 245 1
ANFOLOADER 886 305 2
DOE RUN
SCOOP 866 274 1
ACH 909 205 0
17/06/2017
IV1 676 370 1
RAIGLE VOLQUETE
IV1 903 260 1
909 316 2
DUX 598 290 1
868 401 1
DOE RUN SCALER
16/06/2017 508 382 1
SCOOP 903 467 2
CORILLACTA CAMIONETA W5R 856 450 1
SCALER 508 210 2
DOE RUN 633 190 2
SCANIA
634 170 1
15/06/2017
E-59 150 1
MULTIJEVAL VOLQUETE
E-62 130 0
CORILLACTA CAMION W5U 738 450 3
SCALER 508 284 2
901 310 1
DOE RUN SCOOP
904 340 1
14/06/2017
BASKELIT 881 256 2
MULTIJEVAL VOLQUETE E-42 150 0
CORILLACTA CAMIONETA F2Z 852 80 0
PAYLOADER 272 389 2
RETROEXCAVADORA 621 450 4
13/06/2017 DOE RUN
SCALER 759 362 1
BASKELIT 881 254 1
SCALER 508 294 2
DOE RUN
SCOOP 901 256 1
12/06/2017 E-42 123 0
MULTIJEVAL VOLQUETE E-59 200 1
E-62 150 0
RETROEXCAVADORA 621 325 4
DOE RUN
11/06/2017 SCOOP 904 235 2
CORILLACTA CAMIONETA F2Z 852 145 0
10/06/2017 DOE RUN SCOOP 902 223 3
CEFA R-1600 320 6
09/06/2017 SCOOP
DOE RUN 901 420 5
901 251 2
SCOOP
DOE RUN R-900 299 4
08/06/2017
SCANIA 633 180 2
MULTIJEVAL VOLQUETE E-64 225 2
PAYLOADER 273 263 4
866 150 2
07/06/2017 DOE RUN 901 210 1
SCOOP
951 221 1
904 309 3
DOE RUN SCANIA 634 190 3
E-19 221 4
06/06/2017 E-42 179 7
MULTIJEVAL VOLQUETE
E-64 211 4
E-62 185 4
DOE RUN ANFOLOADER 885 256 2
05/06/2017
i) Ubicación de ventiladores

UBICACION DE VENTILADORES COBRIZA-JUNIO 2017


# UBICACIÓN
VENTILADOR MARCA POTENCIA (HP) Q (KCFM) SUPERFICIE O ESTADO TIPO P. Total "H2O SILENCIADORES
UBICACIÓN
(CODIGO) INTERIOR MINA
1 Alphair 100 40 I 37 1760 OPERATIVO AUXILIAR 0 No
2 El tigre 125 50 SUPERFICIE TALLER DE VENTILACION STAND BY AUXILIAR 15.5 No
3 Alphair 75 40 SUPERFICIE TALLER ELECTRICO INOPERTIVO AUXILIAR 0 No
4 Alphair 60 40 V -50 2560 OPERATIVO AUXILIAR 0 No
5 JOY 60 40 III -200 4140 (ensriado) OPERATIVO AUXILIAR 6.85 No
6 JOY 100 50 SUPERFICIE TALLER ELECTRICO INOPERTIVO AUXILIAR 6.86 No
7 Airtec 250 100 V 10-A5-NORTE OPERATIVO SECUNDARIO 0 No
8 Airtec 100 75 III 20-47/20 RB OPERATIVO SECUNDARIO 0 No
9 Bufalo 400 300 V B/M Nv. 0 - AGUA MINA OPERATIVO PRINCIPAL 5.25 No
10 Bufalo 400 300 III B/M Nv. 0 - PLATANAL OPERATIVO PRINCIPAL 5.25 No
11 Bufalo 400 300 I B/M Nv. 70 - HUARIBAMBA OPERATIVO PRINCIPAL 5.25 No
12 JOY 125 60 SUPERFICIE TALLER ELECTRICO INOPERTIVO SECUNDARIO 8.5 No
13 JOY 75 50 SUPERFICIE TALLER ELECTRICO INOPERTIVO AUXILIAR 0 No
14 Bufalo 400 300 SUPERFICIE ENVIADO A LIMA INOPERTIVO PRINCIPAL 5.25 No
15 El tigre 400 200 I 51-A6 HUARIBAMBA OPERATIVO SECUNDARIO 0 No
16 Bufalo 45 40 SUPERFICIE TALLER DE VENTILACION INOPERTIVO AUXILIAR 0 No
17 JOY 100 50 SUPERFICIE TALLER DE VENTILACION STAND BY AUXILIAR 0 No
18 Alphair 100 50 III TALLER ELECTRICO OPERATIVO AUXILIAR 8.5 No
19 JOY 75 50 SUPERFICIE TALLER ELECTRICO INOPERTIVO AUXILIAR 0 No
20 KORFMAN 40 40 V -20 2680 OPERATIVO AUXILIAR 0 No
21 Alphair 60 40 SUPERFICIE TALLER ELECTRICO INOPERTIVO SECUNDARIO 0 No
22 Alphair 60 40 V -200 poza bombeo INOPERTIVO AUXILIAR 6.86 No
23 JOY 100 50 III --130 4140 (4360) OPERATIVO SECUNDARIO 6.86 No
24 El tigre 125 50 Superficie ENVIADO A LIMA INOPERTIVO 15.5 No
25 JOY 100 50 SUPERFICIE TALLER ELECTRICO INOPERTIVO AUXILIAR 6.86 No
26 JOY 75 50 SUPERFICIE TALLER ELECTRICO INOPERTIVO SECUNDARIO 0 No
27 KORFMAN 40 40 Superficie Polvorin Nv 37 OPERATIVO AUXILIAR 0 No
28 El tigre 40 15 ZONA ALTA Z/Z 4800 S 11 OPERATIVO AUXILIAR 10.31 No
29 JOY 60 40 V -130 2095 OPERATIVO AUXILIAR 0 No
30 JOY 125 60 III 0 4140 Ch 4130 OPERATIVO SECUNDARIO 8.5 No
31 JOY 100 50 III -130 5000 S4 OPERATIVO AUXILIAR 0 No
32 KORFMAN 40 40 SUPERFICIE Nv. 10 polvorin INOPERTIVO AUXILIAR 0 No
33 Airtec 200 60 III -130 4140 (4360) OPERATIVO AUXILIAR 18.6 No
34 El tigre 125 50 V 0 3335 OPERATIVO AUXILIAR 15.5 No
35 HURLEY GROUP 200 60 SUPERFICIE TALLER DE VENTILACION INOPERTIVO AUXILIAR 0 No
36 Airtec 200 60 III 0 4140 Ch 4130 OPERATIVO AUXILIAR 18.6 No
37 Airtec 100 75 III 20-47/20 RB OPERATIVO SECUNDARIO 0 No
38 JOY 100 75 V 10-20/20 RB-1 OPERATIVO SECUNDARIO 0 No
39 Airtec 100 75 V 10-20/20 RB OPERATIVO SECUNDARIO 0 No

j) Curva de ventiladores.

 Curva de ventiladores de 300,000 CFM


 Curva de ventilador de 200,000 CFM

 Curva de ventilador de 100,000 CFM


 Curva de ventilador de 75,000 CFM

 Curva de ventilador de 50,000 CFM


 Curva de ventilador de 40,000 CFM

k) Plano Isométrico
9. GESTION DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL.

REGLAMENTO INTERNO

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN................................................................................................................131
RESUMEN EJECUTIVO.....................................................................................................132
CAPITULO I: OBJETIVOS Y ALCANCE.............................................................................133
1.1 OBJETIVOS............................................................................................................... 133
1.2 ALCANCE.................................................................................................................. 133
CAPITULO II: LIDERAZGO Y COMPROMISO..................................................................:135
2.1 LIDERAZGO.............................................................................................................. 135
2.2 POLITICA DE SEGURIDAD......................................................................................135
2.3 POLITICA INTEGRADA DE GESTION......................................................................137
CAPITULO III: ATRIBUCIONES, OBLIGACIONES Y DERECHOS DEL EMPLEADOR,
SUPERVISORES DEL COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL Y DE LOS
TRABAJADORES............................................................................................................... 139
3.1 ATRIBUCIONES DEL EMPLEADOR.........................................................................139
3.2 OBLIGACIONES DEL EMPLEADOR.........................................................................139
3.3 OBLIGACIONES DE LOS SUPERVISORES.............................................................140
3.4 DERECHOS DE LOS TRABAJADORES...................................................................140
3.5 OBLIGACIONES DE LOS TRABAJADORES............................................................140
3.6 OBLIGACIONES Y RESPONSABILIDADES DE LAS EMPRESAS CONTRATISTAS
ESPECIALIZADAS Y DE ACTIVIDADES CONEXAS......................................................142
CAPITULO IV: ORGANIZACIÓN COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL...142
4.1 FUNCIONES DEL COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL................142
4.2 ORGANIGRAMA DEL COMITÉ.................................................................................143
4.3 SUPERVISIÓN Y EVALUACIÓN...............................................................................144
4.4 MAPA DE RIESGOS.................................................................................................144
CAPITULO V: ESTÁNDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LAS OPERACIONES O
PROCESOS........................................................................................................................ 145
5.1 DISPOSICIONES GENERALES................................................................................145
5.2 DE LOS ACCIDENTES DE TRABAJO......................................................................146
5.3 COMPORTAMIENTO EN EL TRABAJO....................................................................148
5.4 EQUIPOS DE PROTECCION PERSONAL...............................................................148
5.5 MANEJO DE EXPLOSIVOS......................................................................................149
5.5.1 REGLAS GENERALES.......................................................................................149
5.5.2 TRANSPORTE DE EXPLOSIVOS......................................................................151
5.5.3 ALMACENAMIENTO DE EXPLOSIVOS.............................................................152
5.5.4 DESATRAQUE DE CHUTES/TOLVAS...............................................................153
5.5.5 ECHADEROS DE MINERAL/ORE PASS............................................................155
5.5.6 ORDEN Y LIMPIEZA...........................................................................................155
5.5.7 LEVANTAMIENTO DE MATERIALES PESADOS...............................................155
5.5.8 MANEJO DE MATERIALES................................................................................156
5.5.9 MANEJO DE HERRAMIENTAS..........................................................................157
5.5.10 MANTENIMIENTO DE MOTORES Y CONTROLES ELECTRICOS.................157
5.5.11 ELECTRICISTAS..............................................................................................158
5.5.12 MECANICOS Y SOLDADORES........................................................................159
5.5.13 EQUIPOS OXIACETILENICOS.........................................................................162
5.5.14 MAQUINAS DE SOLDAR POR ARCO ELECTRICO........................................163
5.5.15 SOLDADURA EN TANQUES............................................................................164
5.5.16 TALLER DE CARPINTERIA..............................................................................164
5.5.17 TRABAJOS EN ALTURA..................................................................................165
5.5.18 ESCALERAS Y ANDAMIOS.............................................................................166
CAPITULO VI: OPERACIÓN DE VEHÍCULOS Y MAQUINARIAS......................................168
6.1 MANEJO DE VEHICULOS DE LA EMPRESA...........................................................168
6.2 TRANSPORTE DE PERSONAL................................................................................169
6.3 ACCIDENTES DE TRANSITO CON VEHICULOS MOTORIZADOS DE LA EMPRESA
........................................................................................................................................ 169
6.4 INSPECCION DE EQUIPO LIVIANO.........................................................................170
6.5 OPERACION DE EQUIPO PESADO.........................................................................171
CAPITULO VII: SISTEMAS DE BLOQUEO.........................................................................172
7.1 BLOQUEO DE EQUIPOS ELECTRICOS..................................................................172
7.2 BLOQUEO PARA REPARAR O CAMBIAR TUBERIAS.............................................173
CAPITULO VIII: ESTÁNDARES DE OPERACIÓN EN MINA..............................................173
8.1 VENTILACION EN LA MINA SUBTERRANEA..........................................................173
8.2 GEOMECANICA........................................................................................................176
8.3 PERFORACIÓN Y VOLADURA.................................................................................177
8.4 TRANSPORTE, CARGA, ACARREO Y DESCARGA................................................177
CAPITULO IX: HIGIENE Y SALUD OCUPACIONAL..........................................................178
9.1 TRABAJOS EN ESPACIOS CONFINADOS..............................................................178
9.2 SALUD OCUPACIONAL............................................................................................179
9.3 AGENTES FÍSICOS..................................................................................................179
9.4 AGENTES QUÍMICOS...............................................................................................180
9.5 AGENTES BIOLÓGICOS..........................................................................................180
9.6 ERGONOMÍA............................................................................................................ 180
9.7 VIGILANCIA MÉDICA OCUPACIONAL.....................................................................181
CAPITULO X: PLANTA DE BENEFICIO.............................................................................182
10.1 PLANTA CONCENTRADORA.................................................................................182
10.2 LABORATORIO QUIMICO......................................................................................183
10.3 ALMACEN LOGISTICO Y BODEGAS.....................................................................185
CAPITULO XI: PLAN DE PREPARACIÓN Y RESPUESTA PARA EMERGENCIAS..........186
11.1 COMUNICACIÓN DE LA EMERGENCIA................................................................186
11.2 PREVENCION DE INCENDIOS..............................................................................187
11.3 EXTINCION DE INCENDIOS...................................................................................189
11.4 PRIMEROS AUXILIOS, ASISTENCIA MÉDICA Y EDUCACION SANITARIA.........189
CAPITULO XII: DE LAS SANCIONES................................................................................190
INTRODUCCIÓN

En concordancia con la Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo Nº 29783, el D.S. 005-


2012-TR, Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo, la norma sectorial D.S. 024-
2016-E.M- Modificatoria D.S 023-2017-EM. Reglamento de Seguridad y Salud Ocupacional
en Minería y los formatos referenciales contemplados en la R.M. 050-2013-TR, el presente
Reglamento contiene los objetivos, alcance, liderazgo, compromisos, política de seguridad,
atribuciones y obligaciones del empleador, de los supervisores, del Comité, de los
trabajadores y de las Empresas Contratistas Especializadas y de Actividades Conexas.
Asimismo, contiene las normas y estándares que en su cumplimiento estricto de aplicación,
permitirán reducir los incidentes y/o accidentes dentro de su área de trabajo.

Sabemos que el 98% de los accidentes que ocurren se deben a actos subestándares,
consecuencia de un comportamiento humano incorrecto, debido a hábitos inadecuados, por
lo tanto, nuestro esfuerzo está orientado al cambio del comportamiento de los trabajadores
en el menor tiempo posible, el cual depende de la adquisición de nuevos conocimientos con
enfoques desde la perspectiva de una cultura preventiva o de seguridad, que al ser
aprendidos y aplicados por todos, nos daremos la oportunidad de adquirir nuevas
habilidades y desarrollar capacidades que nos permitan ingresar a un proceso de mejora
continua sostenida en el tiempo, generando nuestro desarrollo personal y el de nuestra
organización.

LA SEGURIDAD GARANTIZA EL FUTURO DE NUESTRA FAMILIA Y LA CONTINUIDAD


OPERATIVA DE NUESTRA ORGANIZACIÓN, es un enunciado que Doe Run Perú busca
internalizar en el pensamiento de sus trabajadores, por lo tanto, así los resultados sean
buenos ahora, no son suficientes para afirmar que estos continuarán en el futuro, porque en
el momento que dejemos de controlar los riesgos ocurrirán los accidentes. Está establecido
que todos los conocimientos que se imparten a los trabajadores deben ser evaluados,
porque en Seguridad no debemos aceptar ser regulares, tenemos que empezar siendo
buenos y terminar siendo excelentes.
RESUMEN EJECUTIVO

Doe Run Perú es una compañía minera y metalúrgica con operaciones localizadas en los
andes centrales del Perú. La empresa es dueña del Complejo Metalúrgico de La Oroya
desde octubre de 1997 y de la Mina Cobriza en Huancavelica desde setiembre de 1998.

La Unidad Minera de Cobriza esta considerada como una de las minas más mecanizadas
del país ha conseguido logros muy importantes en los aspectos ambientales y de Seguridad
enmarcados en su política de “Operar de manera segura” podemos afirmar que estamos
rumbo a una operación minera con una cultura preventiva.

La mina subterránea Cobriza está ubicada en el distrito de San Pedro de Coris, provincia de
Churcampa, región Huancavelica cuyas operaciones minero-metalúrgicas se desarrollan en
el flanco Oeste de la cordillera oriental de Los Andes, en la margen izquierda del río
Mantaro, a una elevación entre 2100 a 2700 msnm.

Cobriza tiene dos procesos principales: el de minado y el de concentración vía flotación en


la Planta Concentradora de Pampa de Coris. Estos procesos mencionados, que involucran
trabajos de mina, geología, geomecánica, mantenimiento mecánico-eléctrico y
concentrador, dan como producto final concentrado de cobre (calcopirita) con algo de plata
y bismuto.

La mina cuenta con tres zonas de producción (Zona Alta, Zona III y Zona V). Para la
explotación del mineral se aplica el método de CORTE Y RELLENO ASCENDENTE
MECANIZADO, utilizando relleno hidráulico y detrítico en las diferentes zonas de trabajo.

En general, las actividades desarrolladas en nuestras operaciones mineras son la


exploración, desarrollo, preparación, explotación, tratamiento de minerales, producción de
concentrado de cobre, depósitos de relaves y desmonte, talleres de mantenimiento,
polvorines principales, auxiliares y el acarreo y transporte de mineral.

Respecto de actividades desarrolladas por servicios conexos a nuestras operaciones como


son, obras de construcción civil, instalaciones anexas o complementarias, tanques de
almacenamiento, uso de maquinarias, comedores, campamentos, oficinas, servicios
médicos, vigilancia, construcciones y otras prestación de servicios.
CAPITULO I

OBJETIVOS Y ALCANCE

1.1 OBJETIVOS

Artículo 1: El presente Reglamento, tiene como objetivo prevenir la ocurrencia de


incidentes, incidentes peligrosos, accidentes de trabajo y enfermedades ocupacionales,
promoviendo una cultura de prevención de riesgos laborales en la actividad minera.

Los objetivos del presente Reglamento permiten:

a) Garantizar las condiciones de seguridad, salud y salvaguardar la vida, la integridad


física y el bienestar de los trabajadores, mediante la prevención de los incidentes,
incidentes peligrosos, accidentes de trabajo y las enfermedades ocupacionales.
b) Promover y fomentar una cultura de prevención de riesgos laborales en todos los
trabajadores, proveedores, contratistas y empresas especializadas para que toda la
organización interiorice los conceptos de prevención y proactividad, promoviendo
comportamientos seguros.
c) Propiciar el mejoramiento continuo de las condiciones de seguridad, salud y medio
ambiente de trabajo, a fin de evitar y prevenir daños a la salud, a las instalaciones o a
los procesos en las diferentes actividades ejecutadas, realizando el gerenciamiento de
los riesgos existentes, para su respectivo control.
d) Proteger las instalaciones y bienes de la empresa, con el objetivo de garantizar la fuente
de trabajo y mejorar la productividad.
e) Asegurar el liderazgo y compromiso visible de Doe Run Perú, las empresas contratistas
y los trabajadores con la gestión de la Seguridad y Salud ocupacional.
f) Mejorar la autoestima del recurso humano y fomentar el trabajo en equipo a fin de
incentivar la participación de los trabajadores.
g) Fomentar y respetar la participación de las organizaciones sindicales, o en defecto de
estas, la de los representantes de los trabajadores en las decisiones sobre la seguridad
y salud ocupacional.

1.2 ALCANCE

Artículo 2: El presente reglamento alcanza lo siguiente: actividades mineras de exploración


(perforación diamantina, cruceros), Explotación (desarrollo, preparación, explotación,
depósitos de desmonte, minerales y relave), Beneficio (preparación mecánica,
concentración), Almacenamiento de concentrados, relaves, escorias y otros como sistema
de transporte minero, ventilación, izaje y actividades de cierre de mina. Así mismo
actividades de servicios de mantenimiento mecánico, eléctrico, comedores, hoteles,
vigilancia y otro tipo de prestación de servicio. El reglamento también alcanza a los
contratistas, empresas especializadas, sus residentes, visitantes, practicantes y visitantes
que se encuentran dentro del ámbito del centro de labores.
CAPITULO II

LIDERAZGO COMPROMISO Y POLITICA DE SEGURIDAD

2.1 LIDERAZGO

Artículo 3: La Gerencia de DOE RUN PERU S.R.L. - COBRIZA, se compromete:

a) Liderar y brindar los recursos para el desarrollo de todas las actividades en la


organización y para la implementación del sistema de gestión de seguridad y salud a fin
de lograr su éxito en la prevención de incidentes, incidentes peligrosos, accidentes y
enfermedades ocupacionales.
b) Gestionar la seguridad y salud ocupacional de la misma forma que gestiona la
productividad y calidad de trabajo.
c) Integrar la gestión de seguridad y salud ocupacional a la gestión integral de la empresa.
d) Involucrarse personalmente y motivar a los trabajadores en el cumplimiento de los
estándares y procedimientos de seguridad y salud ocupacional.
e) Brindar los recursos económicos necesarios para la gestión de seguridad y salud
ocupacional.
f) Predicar con el ejemplo, determinando la responsabilidad en todos los niveles.
g) Comprometerse con la prevención de incidentes, incidentes peligrosos, accidentes de
trabajo y enfermedades ocupacionales, promoviendo la participación de los trabajadores
en las actividades de seguridad y salud ocupacional.
h) Mantener un alto nivel de alistamiento para actuar en casos de emergencia.
i) Comprometer a las empresas contratistas y especializadas a través de su Ingeniero
Residente colegiado y habilitado, el cumplimiento del presente Reglamento Interno de
Seguridad y Salud Ocupacional y el Sistema de Gestión de Seguridad y Salud
Ocupacional implementado.

El ejercicio del firme liderazgo para mantener un ambiente de trabajo seguro y saludable,
será de responsabilidad de la Gerencia y Administración de DOE RUN PERU S.R.L. -
COBRIZA, en concordancia con las prácticas aceptadas en la actividad minera y con el
cumplimiento de las normas legales vigentes.

DOE RUN PERU S.R.L., tiene un compromiso declarado mediante su Política de Seguridad,
Salud Ocupacional y Medio Ambiente, en la protección colectiva e individual. Estos
compromisos forman parte de este Reglamento.

2.2 POLITICA DE SEGURIDAD

Artículo 4: “Es nuestro deseo que todos los trabajadores tengan, en lo posible, un lugar
seguro y saludable donde trabajar".
Nosotros reconocemos que nuestros trabajadores son nuestro activo más importante y que
la Seguridad se alcanza solamente con un sincero y constante esfuerzo de la administración
y los trabajadores.

Considerando que la Seguridad, la salud y la oportunidad económica son de gran


importancia para cada trabajador, cada nivel de la administración y supervisión debe usar el
máximo de iniciativa en planear, organizar, comunicarse, capacitar, coordinar, liderar y
monitorear el comportamiento y actitud para alcanzar resultados positivos, con el propósito
de asegurar que con la toma de medidas posibles y razonables se prevenga la ocurrencia
de accidentes”.

La aplicación de nuestra nueva filosofía de seguridad “Cero Tolerancia para los Accidentes”,
que significa “CERO TOLERANCIA A LOS RIESGOS PARA LOGRAR CERO
ACCIDENTES, ES LA CLAVE EN SEGURIDAD”.
2.3 POLITICA INTEGRADA DE GESTION
CAPITULO III

ATRIBUCIONES, OBLIGACIONES Y DERECHOS DEL EMPLEADOR, DE LOS


SUPERVISORES, DEL COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL Y DE
LOS TRABAJADORES

3.1 ATRIBUCIONES DEL EMPLEADOR

Artículo 5: Son atribuciones del empleador:

a) En función a las labores encomendadas, determinar el horario, sistemas o regímenes de


trabajo atípico, alternativas o acumulativos de jornada laboral, puestos a conocimiento
de la Autoridad de Trabajo.
b) Prohibir el ingreso de personas extrañas o sin autorización a las instalaciones y labores
asignadas salvo permiso especial otorgado por la empresa.
c) Administrar disciplina en relación a la capacidad y conducta del trabajador en la escala
siguiente: amonestación verbal, amonestación escrita, suspensión y despido, precisados
en la Ley.

3.2 OBLIGACIONES DEL EMPLEADOR

Artículo 6: Son obligaciones del empleador:

a) Garantizar la seguridad y la salud de los trabajadores en el centro de trabajo.


b) Gerenciar la gestión de riesgos eliminándolos en su origen aplicando sistemas de
control a aquellos que no se pueden eliminar.
c) Asumir de manera absoluta los costos relacionados con la Seguridad y Salud
ocupacional de los trabajadores.
d) Proporcionar y mantener sin costo alguno para todos los trabajadores, equipo de
protección personal de acuerdo a la naturaleza de la tarea asignada a cada uno de
ellos.
e) Proporcionar a los trabajadores las herramientas, equipos y maquinarias de acuerdo a
los estándares y procedimientos de la labor a realizar, que le permitan desarrollarla con
la debida seguridad.
f) Capacitar y entrenar al personal al momento de su contratación, durante su
permanencia y promover la reconversión laboral.
g) Informar a todos los trabajadores de manera comprensible, sobre los riesgos
relacionados con su trabajo, de los peligros que implica para su salud y de las medidas
de prevención y protección aplicables.
h) Controlar en forma oportuna los riesgos originados por condiciones o actos sub-
estándares reportados.
i) Implementar las recomendaciones del comité de seguridad y salud en el trabajo.

3.3 OBLIGACIONES DE LOS SUPERVISORES

Artículo 7: Son obligaciones de los supervisores:

a) Asegurar que sus empleados y trabajadores cumplan con el presente Reglamento


Interno y Reglamento de Seguridad y Salud Ocupacional en Minería D. S. 024-2016-
EM- Modificatoria D.S 023-2017-EM.
b) Asegurar el orden y limpieza de las diferentes áreas de trabajo, bajo su responsabilidad.
c) Tomar toda precaución para proteger a los trabajadores verificando y analizando que se
haya dado cumplimiento a la IPERC realizada por los trabajadores en su área de trabajo
a fin de eliminar o minimizar los riesgos.
d) Instruir y verificar que los trabajadores cumplan con las Gestiones, Estándares, Normas,
Procedimientos Escritos de Trabajo Seguro (PETS), prácticas de trabajo seguro y usen
adecuadamente el EPP apropiado para cada tarea.
e) Ser responsable por su seguridad y de los trabajadores que laboran a su mando.
f) Informar a los trabajadores acerca de los peligros en el lugar de trabajo y verificar el uso
de guardas de protección en maquinas o piezas en movimiento.
g) Verificar que se cumplan los procedimientos de bloqueo y señalización de las
maquinarias que se encuentren en mantenimiento.
h) Facilitar los primeros auxilios y evacuación del o trabajadores lesionados o que están en
peligro.
i) Los supervisores del turno saliente deben informar por escrito a los del turno entrante de
los peligros y riesgos que exijan atención en las labores a cargo para su respectiva
evaluación que permita prevenir la ocurrencia de incidentes priorizando lo de alto riesgo.
j) Paralizar las operaciones o labores en situaciones de alto riesgo hasta que se haya
eliminado o minimizado dichas situaciones riesgosas.

3.4 DERECHOS DE LOS TRABAJADORES

Artículo 8: Son derechos del trabajador:

a) Conocer los peligros y riesgos existentes en el lugar de trabajo a través del IPERC de
línea base y el IPERC continuo así como la información proporcionada por el supervisor.
b) Retirarse de cualquier área de trabajo al detectar un peligro de alto riesgo que atente
contra su seguridad o salud, dando aviso inmediato a su supervisor reanudando sus
actividades luego de reducir y controlar los riesgos.
c) Ser informados sobre el resultado de los exámenes médicos de carácter confidencial
relativos a la evaluación de su salud.

3.5 OBLIGACIONES DE LOS TRABAJADORES

Artículo 9: Son obligaciones del trabajador:

a) Cumplir con el Reglamento Interno de seguridad, Reglamento de Seguridad y Salud


Ocupacional D.S. 024-2016EM- Modificatoria D.S 023-2017-EM. normas e
instrucciones de seguridad, estándares, PETS y prácticas de trabajo seguro
establecidas en el Sistema de Gestión de Seguridad.
b) Mantener el orden y limpieza del lugar de trabajo.
c) Realizar la identificación de peligros, evaluar los riesgos y aplicar las medidas de control
establecidas en los PETS, PETAR, ATS, Reglamento interno e Seguridad y otros al
inicio de su jornada de trabajo, antes de iniciar actividades en zonas de alto riesgo o
toda actividad que represente riesgo a su integridad física y salud.
d) Ser responsable de su seguridad, de su ayudante o maestro y de sus compañeros en el
trabajo.
e) No manipular u operar máquinas, equipos, instalaciones mecánicas y eléctricas, sino se
encuentran capacitados y no hayan sido debidamente autorizados.
f) No ingresar al trabajo bajo la influencia del alcohol y drogas.
g) Usar adecuadamente los equipos de protección personal, maquinas, instrumentos,
equipos, herramientas y unidades de transporte.
h) Reportar de forma inmediata cualquier incidente, incidente peligroso y accidente de
trabajo.
i) Participar obligatoriamente en toda capacitación programada así como someterse a los
exámenes médicos obligatorios según norma expresa.
j) Los trabajadores que malogren, alteren o perjudiquen, ya sea por acción u omisión,
cualquier sistema, aparato o EPP o cualquier máquina o implemento de trabajo de mina,
plantas e instalaciones, o que incumplan las Reglas de Seguridad establecidas, serán
severamente sancionados por su jefe inmediato o jefe del área correspondiente.
k) Declarar toda patología médica que puedan agravar su condición de salud por
situaciones de altura u otros factores en el ejercicio de sus actividades laborales.
3.6 OBLIGACIONES Y RESPONSABILIDADES DE LAS EMPRESAS
CONTRATISTAS ESPECIALIZADAS Y DE ACTIVIDADES CONEXAS

Artículo 10: Obligaciones de las empresas especializadas:

a) Las empresas contratistas especializadas bajo el liderazgo de sus residentes están


obligadas a cumplir con el Reglamento Interno de Seguridad Ocupacional de DRP
Unidad Cobriza y demás normas aplicables, así como el Programa de Capacitación
establecido y otras actividades programadas en el ámbito de la Seguridad.
b) Personal en cantidad y calidad requeridas, de acuerdo a la actividad que sus
trabajadores desarrollen.
c) Contratar los seguros de acuerdo a ley para cada uno de sus trabajadores durante el
desarrollo de su trabajo.
d) Cumplir a través de su Ingeniero Residente con informar todo incidente, incidente
peligroso y presentar el reporte de investigación dentro del plazo establecido.

CAPITULO IV

ORGANIZACIÓN COMITE DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL

La Empresa además de cumplir con las disposiciones contenidas en el presente


Reglamento, asume con responsabilidad la dirección de todas las actividades de seguridad
y protección de la salud de su personal trabajando en forma activa y fomentando la
cooperación de todos a fin de obtener un ambiente de trabajo seguro y saludable

A tal efecto, DOE RUN PERU cuenta con Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo cuyos
acuerdos de cada sesión quedan registrados en un Libro de Actas con cumplimiento de los
mismos en los plazos previstos.

4.1 FUNCIONES DEL COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL

Artículo 11: Funciones del comité:

a) Vigilar el cumplimiento de la legislación, el Reglamento Interno de Seguridad y Salud


Ocupacional, los estándares y procedimientos seguros de trabajo de la empresa.
b) Todo titular con más de 20 trabajadores deberán contar con un Reglamento Interno de
Seguridad y Salud Ocupacional y deberá constituir un Comité de Seguridad y Salud
Ocupacional.
c) Elaborar y aprobar el reglamento y constitución del Comité de seguridad y Salud
Ocupacional según anexo Nº3 del D. S. 024-2016-EM- Modificatoria D.S 023-2017-EM.
d) Aprobar el Programa Anual de Seguridad y Salud Ocupacional.
e) Realizar inspecciones mensuales de todas las instalaciones anotando las
recomendaciones con plazos de ejecución en el libro de Seguridad y Salud
Ocupacional, asimismo, verificar el cumplimiento de las recomendaciones de las
inspecciones anteriores, sancionando a los infractores si fuera el caso.
f) Aprobar y asegurar el conocimiento y cumplimiento del presente Reglamento, distribuirlo
a todos los trabajadores y contribuir a su enseñanza.
g) Analizar mensualmente las causas y las estadísticas de los incidentes, incidentes
peligrosos, accidentes de trabajo y enfermedades ocupacionales, emitiendo las
recomendaciones respectivas.
h) Analizar informes de entidades oficiales y emitir recomendaciones.
i) Aplicar sanciones a que se refiere la legislación vigente aplicable.
j) Reunirse mensualmente dentro de los primeros diez (10) días calendarios de cada mes
para evaluar los resultados del mes anterior, el avance de los objetivos establecidos en
el Programa Anual y extraordinariamente cuando las circunstancias los exigen.
k) Supervisar el cumplimiento del Plan de Minado, anotando en el Libro de Seguridad y
Salud Ocupacional las recomendaciones que correspondan con plazos para su
implementación; asimismo, verificar el cumplimiento de las recomendaciones de las
supervisiones anteriores.
l) Aprobar y revisar mensualmente el Programa Anual de Capacitación.
m) Aprobar Supervisar el cumplimiento de las disposiciones aprobadas sobre el Uso de
ANFO, conforme al artículo 291 del presente Reglamento, anotando en el Libro de
Seguridad y Salud Ocupacional las recomendaciones que correspondan con plazos
para su implementación; asimismo, verificar el cumplimiento de las recomendaciones de
las supervisiones anteriores.
n) El Comité estará conformado de forma paritaria, tanto con representantes de la
Dirección de la Empresa, así como representantes de los trabajadores. El Comité de
Seguridad y Salud en el Trabajo elegirá al Presidente entre los representantes de la
parte empleadora; quién actuará de nexo entre el Comité y la Gerencia de la Empresa.
o) El Secretario será el Jefe de Programa de Seguridad y Salud de La Empresa. El
Secretario podrá ser miembro permanente del Comité.
p) Al término de cada sesión del Comité se levantará la respectiva Acta, la cual será
asentada en el correspondiente Libro de Actas, transcrita y remitida a cada uno de los
integrantes del Comité y a la Gerencia de la Empresa.

4.2 ORGANIGRAMA DEL COMITÉ

Artículo 12: El organigrama es la presentación gráfica de la estructura orgánica del Comité


de Seguridad y Salud en el Trabajo de la empresa. DOE RUN PERU adopta el siguiente
organigrama para el Comité:

ORGANIGRAMA DEL COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD

PRESIDENTE
SECRETARIO

MIEMBRO MIEMBRO MIEMBRO MIEMBRO

4.3 SUPERVISIÓN Y EVALUACIÓN

El Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo supervisará y evaluará conjuntamente con la


gerencia, los resultados obtenidos de todas las actividades realizadas en el año, en el
mejoramiento de las condiciones de seguridad e higiene ocupacional, y dictará medidas
correctivas.

4.4 MAPA DE RIESGOS

Artículo 13: El mapa de riesgos es una herramienta cuya representación gráfica


básicamente consiste en proporcionar las herramientas necesarias para realizar la
localización, control, seguimiento y representación en forma gráfica, de todos aquellos
agentes que por sus características representan una gran probabilidad de originar riesgos
que puedan producir accidentes o enfermedades ocupacionales en el centro laboral.

El mapa de riesgos emplea una gran variedad de símbolos que tienen un significado
general o que son adoptados para una caso particular, donde se indica el nivel de
exposición ya sea bajo, mediano o alto acorde a los resultados de las mediciones que se
hicieron a los factores de riesgo que existen dentro del ambiente laboral. Entre la simbología
más usada en el Mapa de Riesgos podemos encontrar el riesgo eléctrico, piso resbaloso,
Ruido, calor, Iluminación, radiación ionizante, sustancias químicas, vibración entre otros.

Para identificar el grado de riesgo se utilizarán los siguientes colores:

 Bajo riesgo, se utilizará el color verde.


 Mediano riesgo, se utilizará el color amarillo.
 Alto riesgo, se utilizará el color rojo.

El Mapa de Riesgos es susceptible de revisión y cambios y se harán de acuerdo al:

 Tiempo estimado para el cumplimiento de las mejoras.


 Modificaciones en el proceso.
 Implementación de nuevas tecnologías.

CAPITULO V

ESTANDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LAS OPERACIONES O PROCESOS

5.1 DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 14: Los artículos presentes han sido preparados para proporcionar información y
enseñar la forma de prevenir accidentes y enfermedades ocupacionales, por lo que debe
ser un documento de consulta y uso frecuentemente.

Artículo 15: Las Reglas de Seguridad y Salud Ocupacional no pueden ser modificadas sin

previa autorización expresa del Departamento de Seguridad y Salud Ocupacional y/o la

Gerencia de nuestra Empresa.

Artículo 16: Todo trabajador debe realizar todas las acciones preventivas, para lograr su

propia seguridad y salud, y la de sus compañeros. También debe informar, en el acto, a su

jefe inmediato o al representante del titular minero cualquier incidente ocurrido y/o toda

condición subestandar identificada.

Artículo 17: Obedezca los avisos de seguridad en todo lugar y momento.

Artículo 18: Obedezca las Reglas Específicas de Seguridad vigentes.

Artículo 19: Si no entiende una determinada orden de su Supervisor, pregunte o solicite


aclaración. No corra riesgos innecesarios, ni ponga en peligro a sus compañeros de trabajo,
por no haber entendido correctamente una orden. Nunca se quede con la duda.

Artículo 20: Es obligación de todo trabajador, informar a su Jefe, de cualquier accidente


que haya sufrido en su área de trabajo, por pequeño que éste sea a tiempo real.
Artículo 21: Está prohibido ingresar al trabajo bajo la influencia de alcohol y/o drogas, ni
introducir dichos productos a estos lugares. En caso se evidencie el uso de dichas
sustancias en uno o más trabajadores, el titular minero realizará un examen toxicológico y/o
de alcoholemia.

Artículo 22: Comunique a su Supervisor inmediato, Central de Operaciones y/o


departamento de Seguridad de cualquier Acto y/o Condición subestándar que encuentre u
observe, método o práctica que entrañe peligro, así como las herramientas o equipos
defectuosos.

Artículo 23: Todo trabajador debe evitar en todo momento cualquier posibilidad de
accidentarse o accidentar a sus compañeros de trabajo y debe ser responsable por su
seguridad personal y la de sus compañeros de trabajo.

Artículo 24: Al ingresar a un área operativa, es obligatorio usar el Equipo de Protección


Personal que le proporciona la Empresa. Los trabajadores que malogren, alteren o
perjudiquen, ya sea por acción u omisión, cualquier, aparato o equipo de protección
personal, o que incumplan las reglas de seguridad, serán severamente amonestados o
sancionados.

Artículo 25: Si el trabajador tiene alguna duda sobre cualquier Regla de Seguridad, debe

pedir la explicación necesaria a su Supervisor Inmediato o a los responsables del

Departamento de Seguridad.

Artículo 26: Queda terminantemente prohibido el ingreso de personas extrañas a las áreas
de trabajo, salvo permiso especial del Gerente de Mina, previo cumplimiento de todos los
procedimientos correctos.

Artículo 27: Está prohibido ingresar a su área de trabajo si se encuentra bajo los efectos de
estados anormales o se encuentra enfermo.

5.2 DE LOS ACCIDENTES DE TRABAJO

Artículo 28: Se considera como accidente de trabajo.

a) Dentro de las instalaciones o áreas de trabajo


1. El que sobrevenga al trabajador en las horas de trabajo, en la ejecución de una
tarea ordenada por el empleador o su representante.
2. El que sobrevenga durante las interrupciones de labores por cortes de energía,
horas de refrigerio, capacitación, con excepción de huelgas y paros.
3. Accidentes en las carreteras de la empresa, construidas para realizar trabajos
propios de las operaciones mineras, cuando el trabajador está en acción del
cumplimiento de la orden del empleador.
b) Fuera de las instalaciones o áreas de trabajo:
1. Aquel que ocurra mientras se encuentran realizando alguna actividad con fines
mineros y por orden de su empleador.
2. Accidentes en las vías de acceso a la unidad minera y carreteras públicas, cuando
el trabajador está en acción del cumplimiento de la orden del empleador.
3. El que sobrevenga en las vías de acceso a la unidad minera y en carreteras
públicas, cuando el trabajador se desplaza en medios de transporte brindado por
DRP de forma directa o a través de terceros.
c) Otras consideraciones.
1. Accidentes ocurridos en la realización de trabajos de construcción civil,
mantenimiento y reparación de maquinarias mineras u otros; con fines mineros, sin
perjuicio de las responsabilidades de las normas legales pertinentes.
2. Accidentes ocurridos en trabajos temporales por contratos, también con fines
mineros, a solicitud del titular de la actividad minera.
3. Toda lesión que es ocasionada por acción de juegos, riñas, discusiones y/o peleas,
NO es considerado accidente de trabajo.

Artículo 29: En caso de accidente, por leve que sea, avise inmediatamente a su

Sobrestante, Jefe de Guardia inmediato y a Central de Operaciones. Luego comunicarán al

Gerente del Programa de Seguridad / Ingeniero de Seguridad. El incumplimiento a estas

disposiciones dará origen a sanciones administrativas y que cualquier reclamo posterior no

sea considerado como Accidente de Trabajo.

Artículo 30: En todo accidente primero proporcione los primeros auxilios al accidentado,

luego comunique a tiempo real a un Supervisor para evacuar al accidentado

inmediatamente al centro de salud más cercano donde debe ser atendido por el

especialista.

Artículo 31: En caso de accidente grave, no mueva al accidentado más de lo necesario

antes de suministrarle los Primeros Auxilios. Se debe usar una camilla para trasladarlo al

Hospital.

Artículo 32: Todo accidente debe ser investigado por el supervisor responsable.
Artículo 33: Es obligación de los trabajadores enfermos o accidentados acatar las

prescripciones médicas para el restablecimiento de su salud. No se podrá ausentar de la

localidad estando con descanso médico, salvo autorización del médico tratante.
5.3 COMPORTAMIENTO EN EL TRABAJO

Artículo 34: Ser responsables por su seguridad personal y la de sus compañeros de

trabajo, Está completamente prohibido jugar, hacer bromas pesadas, luchar, boxear o

distraer a otro trabajador.

Artículo 35: Está prohibido incitar pleitos, usar lenguaje incorrecto, crear desorden o
confusión que pueda poner en riesgo la integridad física de otros trabajadores y/o daños a
la propiedad de la empresa.

Artículo 36: Está prohibido introducir bebidas alcohólicas o drogas narcóticas al lugar de
trabajo.

Artículo 37: Los trabajadores que intenten ingresar al trabajo bajo sospecha de estado de
embriaguez o muestras de haber consumido drogas narcóticas, serán intervenidos por
personal de Security y sometidos a la prueba de alcotest o prueba cualitativa de drogas. Si
alguno de los resultados de las pruebas arroja resultados positivos, informar al área de
Seguridad y Salud Ocupacional y trasladar al trabajador a Essalud en compañía de la PNP
para la prueba de dopaje etílico. La negativa del trabajador de someterse a la prueba
correspondiente se considerará como reconocimiento de dicho estado.

Artículo 38: Si un trabajador ya ingresó y existen sospechas razonables de haber


consumido alcohol o algún estupefaciente, solicitar suspender su trabajo y en compañía de
su supervisor coordinar con Security para realizar las pruebas respectivas. En este caso la
falta es mayor y podría ser despido.

Artículo 39: Está completamente prohibido dormir en el trabajo (Permanecer reclinado y

con los ojos cerrados, se considera estar durmiendo).

Artículo 40: Use siempre los pasamanos y/o guardas en las escaleras. Los trabajadores
deben usar siempre máquinas con las guardas de protección colocadas en su lugar.

Artículo 41: Nunca mire a los soldadores mientras están soldando.

Artículo 42: Nunca intente reparar o ajustar equipos eléctricos a menos que sea parte de
su trabajo. Todo trabajador No debe manipular u operar máquinas, válvulas, tuberías,
conductores eléctricos, si no se encuentran capacitados y no hayan sido debidamente
autorizados.

Artículo 43: No se debe caminar por debajo de cargas suspendidas, usar los pasadizos
adecuados.

5.4 EQUIPOS DE PROTECCION PERSONAL

Artículo 44: La empresa entregará el equipo de protección personal necesario para cada
trabajador de acuerdo a la naturaleza de la tarea asignada. Está terminantemente prohibido
ingresar a las instalaciones de la unidad minera sin el EPP el que debe estar en perfecto
estado de funcionamiento conservación e higiene.

Artículo 45: El equipo de seguridad proporcionado por la empresa, obligatoriamente debe


ser usado durante las horas de trabajo, el trabajador se hace responsable del buen estado
de conservación debiendo ser cambiado cuando no ofrezca la protección adecuada. Si hay
deterioro o perdida intencional, el cambio será a cuenta del trabajador.

Artículo 46: Todo soldador de arco eléctrico o soldadura autógena y su ayudante deberán
estar protegidos durante su labor con anteojos adecuados, careta facial con lámina de
policarbonato, casco, guantes, respirador contra humo y polvo de metales y vestimenta
resistente a altas temperaturas. El área de soldadura debe estar aislada visualmente del
resto del ambiente.

Artículo 47: En presencia de polvos, gases, humos o vapores utilizar los respiradores del
tipo conveniente y en forma permanente durante el trabajo. Si por razones de emergencia
se tiene necesidad de ingresar a áreas con ambientes tóxicos, se usará equipo de
protección especial.

Artículo 48: Los trabajadores que estén expuestos a polvo o proyección de partículas
obligatoriamente deberán utilizar anteojos de seguridad o protectores faciales certificados.

Artículo 49: Todos los trabajadores que ingresen al interior de la mina, deberán usar su

EPP con elementos reflectantes para que puedan ser vistos por los operadores de las

maquinarias.

5.5 MANEJO DE EXPLOSIVOS

5.5.1 REGLAS GENERALES


Artículo 50: Para el empleo de explosivos, accesorios y agentes de voladura en la actividad
minera, la empresa deberá contar con el Certificado de Operación Minera (COM) vigente,
siendo considerado usuario permanente, a fin de inscribirse en la Superintendencia
Nacional de Control de Servicios de Seguridad, Armas, Municiones y Explosivos de Uso
Civil (SUCAMEC).

Artículo 51: Se entiende por “explosivo” a las dinamitas, hidrogeles, agentes explosivos de
todo tipo, ANFO, pólvora negra, pólvora granulada, fulminantes (cápsula, detonador,
estopines), eléctricos y sus variaciones. Se entiende por “cebo” a un cartucho con explosivo
de alto poder, o de dinamita en combinación con un fulminante común o un fulminante
eléctrico.

Artículo 52: Los explosivos y los polvorines en donde éstos están depositados deberán
estar a cargo de una persona competente y autorizada. Él es el responsable de que se
tomen todas las precauciones de seguridad.

Artículo 53: En el polvorín está prohibido usar luz artificial aparte de linternas o lámparas
eléctricas. Se prohíbe el uso de lámparas de aceite o químicas, velas o fósforos.
Artículo 54: Queda prohibida la presencia de personas no autorizadas cerca de los
explosivos.

Se debe exhibir avisos dando a conocer, entre otros, lo siguiente:

a) No abrir las cajas de explosivos en el interior.


b) No fumar.
c) No emplear lámparas a llama o linternas a pila, sin aislamiento de seguridad.
d) No almacenar productos inflamables en el interior o en las proximidades.
e) No emplear herramientas metálicas que produzcan chispas.
f) No dejar ingresar al trabajador no autorizado.
g) Mantener buen orden y limpieza.
Artículo 55: Se debe vigilar constantemente las cajas de explosivos rotas, defectuosas o
que tengan escape. Denunciar inmediatamente cualquier filtración o mancha proveniente de
un escape dentro de las cajas. Los envases vacíos y explosivos malogrados serán
destruidos según los anexos 34 y 35 del D. S. 024-2016-E.M- Modificatoria D.S 023-2017-
EM.

Artículo 56: Los polvorines deben estar ubicados alejados y aislados de la zona de trabajo
y en lugares tales que, en caso de explosión, no afecten las instalaciones superficiales ni
subterráneas y deberán contar con la licencia de funcionamiento de la SUCAMEC.

La condición de los polvorines debe estar en lugares secos y bien ventilados de manera que
la temperatura y humedad se mantenga dentro de los límites adecuados para la buena
conservación de los explosivos, accesorios y agentes de voladura almacenados. Además
deberán contar con extintores PQS.

Artículo 57: Las instalaciones eléctricas deben estar entubadas y los interruptores serán a
prueba de chispas.

Artículo 58: Colocar dispositivos de descarga de electricidad estática para el uso del
personal que ingrese a los polvorines.
Artículo 59: Se prohíbe llevar fulminantes u otros explosivos en los bolsillos o dejarlos
donde niños u otras personas puedan tocarlos.

Artículo 60: Queda prohibido llevar fósforos consigo al entrar a los polvorines.

Artículo 61: No se debe permitir que los explosivos se humedezcan o sean expuestos a la
intemperie, tampoco deben colocarse las cajas de explosivos en el suelo.

Artículo 62: No arroje o deje caer las cajas de explosivos, tampoco deben ser manejados
bruscamente.

Artículo 63: La utilización y manipuleo de los explosivos se hará por trabajadores


especializados, responsables y debidamente designados y autorizados conforme a la
legislación vigente sobre uso de explosivos y conexos.
Se prohíbe guardar o almacenar explosivos en una habitación, tienda o cualquier otro sitio
donde puedan resultar pérdidas de vidas o daños a propiedad en caso de una explosión
accidental.

Artículo 64: Se deben usar dos cajas de madera con tapas de bisagras para guardar los
explosivos hasta el momento de usarlos; una para fulminantes y la otra para la dinamita.
Artículo 65: Úsese sólo punzones de madera para hacer los huecos para la colocación de
los fulminantes en los cartuchos de dinamita, o para preparar el cebo.

Artículo 66: Queda prohibido apretar los fulminantes con los dientes; úsese siempre la
tenaza aprobada.

Artículo 67: Nunca quite el papel que envuelve a los cartuchos antes de cargarlos en el
taladro.

Artículo 68: Todos los explosivos sobrantes obligatoriamente deben ser devueltos al
polvorín.

Artículo 69: Cuando se tengan tiros cortados o no se esté seguro de que todos los tiros
hayan volado, no está permitido ingresar a dicho sitio de trabajo antes de 30 minutos
después de que las guías fueron prendidas.

Artículo 70: Los tiros cortados deberán ser comunicados al supervisor (capataz o
sobrestante), y a los hombres de la siguiente guardia que trabajaran en dicho lugar.

Artículo 71: Siempre se dispararán los tiros cortados antes de hacer cualquier otro trabajo.
Está prohibido perforar el costado de un tiro cortado. Es prohibido intentar remover o
descargar los explosivos de un tiro cortado.

Artículo 72: Antes de iniciar la perforación, debe asegurarse de que no existan tiros
cortados que no hubieren sido denunciados por negligencia de la guardia anterior.

Artículo 73: No se debe perforar en los taladros soplados o en los restos de taladros, pues
hay el peligro de que un trozo de dinamita haya quedado en el fondo o en las grietas del
taladro.

Artículo 74: Durante la carga y descarga de explosivos solo podrán permanecer en las
inmediaciones el personal autorizado, prohibiéndose cualquier otra actividad en un radio de
50 m. como mínimo.
Artículo 75: La carga y descarga de explosivos se debe efectuar durante las horas del día y
NUNCA cuando haya tormentas eléctricas u otros, cuando se realizan trabajos en
superficie.

Artículo 76: Úsense solamente cuñas y mazos de madera para abrir o cerrar las cajas de
explosivos.

5.5.2 TRANSPORTE DE EXPLOSIVOS


Artículo 77: El transporte de explosivos se hará en los envases originales en perfecto
estado de conservación.

Artículo 78: Los vehículos utilizados para el transporte de explosivos dentro de las
instalaciones minero - metalúrgicas estarán en perfecto estado de funcionamiento, serán de
construcción sólida, llevarán letreros con la palabra “explosivos”, se mantendrán limpios y
libres de materiales inflamables. El material explosivo se debe ubicar en la tolva del
vehículo, la que estará recubierta interiormente con madera, previamente tratada con
material ignífugo, y provista de barandas suficientemente altas para evitar caídas
accidentales. Los vehículos antes referidos estarán, además, provistos de, por lo menos,
dos (2) extintores de incendio de polvo químico seco multipropósito. Se cuidará, también, de
no sobrecargar los vehículos, no hacer paradas innecesarias ni transitar por zonas muy
frecuentadas.

Artículo 79: El personal responsable del traslado de explosivos será especializado y deberá
conocer las precauciones para su manipuleo.

Artículo 80: Se prohíbe transportar en el mismo vehículo y en forma simultánea,


detonadores y otros accesorios de voladura con explosivos.

Artículo 81: Siempre se debe tener apagado el motor del vehículo durante las operaciones
de carga y descarga de explosivos.

Artículo 82: Cuando se transporten explosivos en vehículos sin techo, éstos deben ser
cubiertos con lona.

Artículo 83: Queda prohibido llevar herramientas de metal o sustancias inflamables dentro
de carros que transportan explosivos.

Artículo 84: Se evitará demoras o paradas innecesarias de los vehículos que transportan
explosivos; tampoco deberán estacionarse en garajes o talleres para su reparación u otro.

Artículo 85: Nunca permita fumar en el vehículo que transporta explosivos.

Artículo 86: Cuando se transporta explosivos a interior mina, el vehículo debe tener todas
las condiciones de seguridad, debiendo destinarse exclusivamente a esta tarea y la
velocidad no será mayor de diez km por hora. Culminado el traslado de explosivos dejar el
vehículo completamente limpio y libre de residuos.

Artículo 87: No está permitido el transporte de explosivos sobre equipos mineros tales
como: palas, cargadores frontales, scooptrams, camionetas y locomotoras.

5.5.3 ALMACENAMIENTO DE EXPLOSIVOS


Artículo 88: Está prohibido dejar abandonados los explosivos.

Artículo 89: Cajas que contienen explosivos deben ser colocados con la tapa hacia arriba y
mostrando la etiqueta con las características del contenido.

Artículo 90: En la atención de salida de explosivos, se dará preferencia a los de ingreso


más antiguo.

Artículo 91: El interior de los polvorines debe permanecer limpio y libre de material extraño.

Artículo 92: Manténgase los pisos de los polvorines bien limpios; destruyese la basura de
los pisos de los polvorines de acuerdo al anexo Nº34 del D.S. 024-2016-EM- Modificatoria
D.S 023-2017-EM.

Artículo 93: Nunca se debe almacenar cordón detonante con fulminantes comunes o
eléctricos.

Artículo 94: Está prohibido hacer cualquier reparación dentro de un polvorín hasta que
todos los explosivos hayan sido puestos en un lugar seguro.
Artículo 95: Está prohibido almacenar explosivos dañados o deteriorados junto con
existencia en buen estado.

Artículo 96: Queda prohibido almacenar cartuchos armados en un polvorín que contiene
otros explosivos.

Artículo 97: Los polvorines deben ser frescos, secos y ventilados. Las guías deben ser
guardadas en un lugar fresco y seco.

Artículo 98: Los polvorines con piso y anaqueles de madera deben tener tratamiento
ignífugo, la altura máxima de apilamiento será de 1.8m desde el suelo y separado 80 cm de
la pared más próxima.
Los explosivos malogrados de cualquier naturaleza así como las cajas, papeles y demás
envoltorios que se utiliza en el embalaje de explosivos serán destruidos. Para su
destrucción debe considerarse los ANEXOS Nº34 y Nº35 del DS-Nº024-2016EM-
Modificatoria D.S 023-2017-EM. y estará a cargo del departamento de seguridad.

5.5.4 DESATRAQUE DE CHUTES/TOLVAS


Artículo 99: Inspeccionar el área interior del chute/tolva y determinar la forma de
desatracar.
Artículo 100: Prohibido ingresar dentro del chute/tolva.
Artículo 101: No meterse por debajo de la carga de mineral en suspensión
Artículo 102: Utilizar en todo momento el equipo de protección personal.
Artículo 103: Desatraque con agua:
a) Colocar un carro metalero del centro del convoy debajo del chute
b) Verificar el buen estado de la instalación de agua: válvula y presión
c) Asegurar la manguera a un listón de madera.
d) Aplicar el chorro de agua a presión hacia la carga suspendida hasta que se produzca el
desatoro
Artículo 104: Desatraque con explosivos:
a) Tener licencia de operación de explosivos otorgado por SUCAMEC.
b) Proveerse de explosivo, accesorios de voladura, listones de madera; del cajón de
madera del chute y/o del polvorín más cercano
c) Preparar la plasta, ajustando la carga explosiva a un extremo del listón de madera.
d) Ubicar la plasta con ayuda de otra persona, una se encarga de dirigir la carga explosiva
y la otra señala con la luz de la lámpara el lugar adecuado.
e) Asegurar el otro extremo del listón de madera a las cadenas de la cortina, de tal manera
de mantener fijo el punto de ataque.
f) Amarrar la guía de seguridad en el extremo del cordón detonante
g) Colocar un carro metalero del centro del convoy debajo del chute.
h) Proceder al chispeo poniendo vigilantes a cada 100 metros de todas las vías de acceso
al chute/tolva.
i) Reanudar la operación de carguío de mineral a los carros metaleros, después de
transcurrido 5 o 10 minutos.
j) Todo trabajo de desatoro de chutes y echadero con material campaneado debe hacerse
con presencia de un ingeniero supervisor y en uso del PETAR.
5.5.5 ECHADEROS DE MINERAL/ORE PASS
Artículo 105: Los echaderos de mineral (ore pass) deberán estar iluminados y contar con
los avisos de Seguridad.

Artículo 106: Prohibido ingresar a los echaderos.

Artículo 107: Los echaderos de mineral (ore pass), deberán tener parrilla de protección y
de acuerdo a la granulometría que se desea.

Artículo 108: Los echaderos de mineral (ore pass) deberán tener un muro de seguridad
(tope de protección), para evitar caídas de equipos de acuerdo al DS-024-2016EM-
Modificatoria D.S 023-2017-EM.

5.5.6 ORDEN Y LIMPIEZA


Artículo 109: Todo almacenamiento se debe realizar en lugares autorizados. Los
materiales inservibles deben ser retirados de los lugares de trabajo. Utilizar los tachos para
una buena segregación de los residuos sólidos.

Artículo 110: Cada trabajador es responsable de mantener ordenado y limpio su lugar de


trabajo. Todos los accesos, pasillos y pisos deben estar siempre libres de aceites, grasas,
agua, hoyos y toda clase de obstáculos a fin de facilitar el desplazamiento seguro de los
trabajadores en sus tareas normales y/o emergencias.

Artículo 111: Mantener Orden y Limpieza en todo momento. Después de cada trabajo debe
dejar todo limpio y en su sitio. NINGUN TRABAJO SE CONSIDERA BIEN HECHO O
TERMINADO, SINO SE HA LIMPIADO EL AREA DE TRABAJO.

Artículo 112: Está prohibido abandonar herramientas, cables, materiales o equipos que
puedan ocasionar tropezones, caídas o resbalones.

Artículo 113: Cuando limpie vidrios rotos, use siempre escoba y pala (recogedor). Nunca
los recoja con las manos sin protección. Todo material desechado debe ser eliminado.

Artículo 114: Todo almacenamiento se debe realizar en los lugares autorizados. Los
materiales inservibles deben ser retirados de los lugares de trabajo. Todo material
reutilizable debe depositarse en forma clasificada en el almacén correspondiente.

5.5.7 LEVANTAMIENTO DE MATERIALES PESADOS


Artículo 115: Para levantar materiales pesados desde el suelo debe examinar y evaluar la
carga para determinar su peso, forma, tamaño, tratar de levantar la carga ligeramente, no
querer impresionar levantando de una sola vez. Inspeccionar si tiene superficies ásperas,
resbaladizas, astillas, etc. Para esto usar guantes. Los objetos húmedos y grasosos son
los más peligrosos de manejar
Artículo 116: Colocar los pies bastante separados uno del otro para mantener el balance.
Un pie un poco más delante que el otro.
Artículo 117: Ponerse tan cerca del objeto como sea posible y agacharse doblando las
rodillas para después agarrar la carga.
Artículo 118: La espalda deberá estar tan derecha como sea posible, no debe doblarse
nunca. El agarre debe ser firme. Si hay que cambiar el agarre, bajar la carga primera.
Artículo 119: Usar los músculos de las piernas para enderezar y levantar el objeto,
manteniendo la espalda en posición vertical.
Artículo 120: Asegurarse de que el lugar por donde vaya a pasar esté libre de obstáculos
que pudieran hacerlo tropezar y caer.
Artículo 121: Para bajar la carga, doblar las rodillas y bajarla con los músculos de los
brazos y piernas manteniendo la espalda lo más recta posible. Es un procedimiento inverso
al de levantar.
Artículo 122: Para mover o levantar cargas pesadas solicite ayuda de otras personas o
emplee el equipo mecánico que sea apropiado.
Artículo 123: Todo trabajador deberá identificar los factores, evaluar y controlar los riesgos
disergonómicos de manera que la zona de trabajo sea segura, eficiente y cómoda,
considerando los siguientes aspectos: diseño del lugar de trabajo, posición en el lugar de
trabajo, manejo manual de cargas, carga límite recomendada, posicionamiento postural en
los puestos de trabajo, movimiento repetitivo, ciclos de trabajo - descanso, sobrecarga
perceptual y mental, equipos y herramientas en los puestos de trabajo. La evaluación se
aplicara siguiendo la Norma Básica de Ergonomía y de Procedimiento de Evaluación de
Riesgo Disergonómico, aprobado mediante Resolución Ministerial No 375-2008-TR y sus
modificatorias enfocadas en la prevención de accidentes y/o enfermedades en el trabajo.

5.5.8 MANEJO DE MATERIALES


Artículo 124: Después de finalizar un trabajo, debe quedar todo limpio, con las mangueras
y herramientas colocadas en su sitio.

Artículo 125: Las maderas u otros materiales deben quedar apiladas ordenadamente.
Evitar derrumbes.

Artículo 126: Está prohibido dejar clavos sobresalientes en los enmaderados o maderas
sueltas, siempre debe doblarlos o sacarlos.

Artículo 127: Retire las astillas de los bancos, mesas, estantes, sillas, etc. antes de que
alguien se lesione.

Artículo 128: Retire o corte las grapas o tiras de metal sobresalientes de las cajas,
paquetes de producción u otros.

Artículo 129: Al cortar transversalmente una pieza de madera usando la sierra eléctrica,
obligatoriamente debe usar una cuña de madera como guía al iniciar el corte.

Artículo 130: Está completamente prohibido hacer dos trabajos simultáneamente, uno
arriba y otro abajo.

Artículo 131: Al transportar piezas largas (tubos, escaleras, etc.) cuide los extremos al
pasar las puertas o doblar esquinas. Si es posible, el transporte debe ser realizado por dos
hombres.

Artículo 132: Al retirar la tapa de una alcantarilla o realizar perforaciones en el piso u otros,
el hueco abierto debe ser resguardado con una baranda o soga en su totalidad
complementado con avisos de seguridad.
5.5.9 MANEJO DE HERRAMIENTAS
Artículo 133: Use siempre la herramienta adecuada para cada trabajo. No use ni fabrique
herramientas improvisadas, sino pida a su supervisor la herramienta adecuada.
Artículo 134: Use guantes para proteger sus manos cuando manipula tubos, cables de
aceros oxidados o rotos, rieles, etc. y para otros trabajos, donde es necesario proteger las
manos.
Artículo 135: Prohibido usar una llave como martillo o un destornillador como cincel.
Artículo 136: Cuídese de las herramientas con bordes filudos o puntiagudos.
Artículo 137: Mantenga las herramientas en una posición segura cuando no está en uso.
Cuando usa o transporta herramientas como cinceles, desarmadores, etc. apúntelos fuera
de la dirección del cuerpo.
Artículo 138: Es obligatorio chequear las condiciones de las herramientas o equipos antes
de usarlos, deben ser mantenidas en buen estado. Nunca use en el trabajo herramientas
que están defectuosas o rotas.
Artículo 139: Es obligatorio informar al jefe cuando las herramientas hayan sufrido daños
en el trabajo.
Artículo 140: Está prohibido usar herramientas con filos gastados o con mangos rotos,
astillados, ásperos o flojos.
Artículo 141: Está prohibido usar limas sin mangos. No golpee las limas ni las use como
palancas.
Artículo 142: Está prohibido usar martillos de acero endurecido para golpear matrices,
herramientas o partes de maquinarias de la misma dureza (acero duro). Puede haber
desprendimiento de partículas metálicas.
Artículo 143: Está prohibido llevar herramientas de bordes filudos y/o puntiagudos en sus
bolsillos.
Artículo 144: Nunca presione la manguera de aire comprimido; para cerrar el aire, use la
válvula provista para este objeto.
Artículo 145: Cuando use mangueras con aire comprimido, compruebe que todas las
conexiones o campanas estén aseguradas, para evitar que se desconecten.
Artículo 146: Está prohibido dejar materiales y herramientas sueltas tales como aceiteras,
tablas, barrenos, escobas, lampas, etc., en los pasadizos, escaleras, talleres, etc.

5.5.10 MANTENIMIENTO DE MOTORES Y CONTROLES ELECTRICOS


Artículo 147: Según Norma 4.2.1. (Manual de Normas y Procedimientos en sistemas
Eléctricos en Media y Baja Tensión); está absolutamente prohibido realizar trabajos de
mantenimiento en circuitos energizados.

Artículo 148: El equipo que entrará en mantenimiento debe ser inspeccionado previamente,
de modo que a su alrededor no exista condición insegura alguna.

Artículo 149: Si alrededor del equipo en mantenimiento existen máquinas trabajando y que
éstas constituyen condiciones inseguras, deberán ser paradas

Artículo 150: Toda parada de equipo por mantenimiento deberá ser previamente
coordinada con el personal de “operaciones”.

Artículo 151: Antes de iniciar un trabajo de mantenimiento, el electricista deberá llevar las
herramientas y materiales necesarios tomando en cuenta la aplicación del sistema de
Bloqueo y Señalización contemplados en los art. 346 al 351 del D.S. 024-2016 E.M-
Modificatoria D.S 023-2017-EM.
Artículo 152: Si el equipo en mantenimiento por su naturaleza requiera de la intervención
alternada entre electricistas y otras especialidades, el trabajo se realizará dentro de una
secuencia previamente programada por los responsables, de modo que no se crucen en el
evento.

Artículo 153: Antes de iniciar el mantenimiento de un motor eléctrico, debe efectuarse la


prueba de verificación de energía residual y tomar todo tipo de precauciones para que las
tareas se realicen con seguridad.

Artículo 154: Dejar fuera de operación el equipo desde la fuente principal de energía y no
desde los circuitos o sistemas de control.

Artículo 155: Abrir o seccionar el elemento desconectado instalado antes del contacto.

Artículo 156: Verificar la ausencia de tensión con un probador.

Artículo 157: Colocar bloqueador y candado de seguridad.

Artículo 158: Colocar tarjeta o placa de “peligro” con el nombre del que bloqueó el circuito.

Artículo 159: Si paralelamente están trabajando otros especialistas, éstos también deben
colocar sus candados.

Artículo 160: Concluido el trabajo, el supervisor responsable verificará dichos trabajos.

Artículo 161: El (los) candado (s) y bloqueador de seguridad debe ser retirado solo por el
que lo puso.

Artículo 162: El electricista es el único quien debe reponer energía para arrancar un
equipo.

Artículo 163: El electricista que tenga dudas o desconoce la buena aplicación de esta
cartilla debe consultar a su supervisor.

5.5.11 ELECTRICISTAS
Artículo 164: Las instalaciones eléctricas y actividades relacionadas a ellas, deben cumplir
con las normas establecidas en el Código Nacional de Electricidad, en la norma técnica
“Uso de Electricidad en Minas”, aprobado por Resolución Ministerial Nº 308-2001-EM/VME,
y el Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo con Electricidad, aprobado por
Resolución Ministerial No 111-2013-MEM-DM sus modificaciones y aquellas normas que las
sustituyan y demás disposiciones legales vigentes.
Artículo 165: Inspeccione todos los trabajos terminados antes de cerrar interruptores.
Nunca se deben hacer trabajos de reparación, construcción o mantenimiento en circuitos
energizados, se debe cumplir estrictamente el manual de normas y procedimientos para
trabajos de alta, media y baja tensión.
Artículo 166: Todos los trabajos en instalaciones eléctricas deben llevarse a cabo con
trabajadores especializados. Nunca ponga corriente en cualquier circuito hasta estar seguro
de que nadie esté trabajando en ella.
Artículo 167: Trate todos los cables eléctricos como si fueran líneas “vivas “.
Artículo 168: Nunca reemplace un fusible hasta abrir el interruptor del circuito, los fusibles
serán quitados o colocados manualmente en un circuito de media o baja tensión haciendo
uso de portafusibles de colocación o extracción.
Artículo 169: Mantenga las mangas de la camisa bajas y abotonadas en el puño, evite
doblarlas.
Artículo 170: El personal electricista debe usar obligatoriamente zapatos de seguridad
dieléctrico.
Artículo 171: Cuando se efectúe reparaciones en circuitos eléctricos usar obligatoriamente
detector de tensión, guantes de alta tensión, probador de tensión y colocar línea a tierra.
Artículo 172: Cuando se va a efectuar trabajos de limpieza, reparación o revisión de
motores, obligatoriamente debe colocar candado y tarjeta de peligro en la caja eléctrica del
control principal.
Artículo 173: Usar obligatoriamente Arnés de seguridad cuando se va a efectuar trabajos
en altura.
Artículo 174: Usar herramientas apropiadas para cada trabajo y en buenas condiciones.
Artículo 175: Ponga conexión a tierra a cualquier equipo que trabaje, desde 110 voltios a
más.
Artículo 176: En los mantenimientos o corto circuitos de líneas de transmisión de alta
tensión, primero debe conectarse a tierra.
Artículo 177: Antes de probar una máquina verificar que no haya personal de otros
servicios cerca de dicha máquina.
Artículo 178: Para manejar interruptores de alta tensión, obligatoriamente debe usar
guantes y siempre debe estar acompañado de un ayudante.
Artículo 179: Nunca deje un alambre de alta tensión caído sin la protección adecuada.
Artículo 180: Antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación de equipos o
circuitos eléctricos, se procederá a desenergizarlo y descargarlo bloqueando su reconexión
en concordancia con lo establecido en los artículos 346 a 351 del DS-024-2016EM -
Modificatoria D.S 023-2017-EM. Si en un sólo circuito existe la necesidad de hacer varios
trabajos, cada trabajador o cada jefe responsable colocará su candado y tarjeta; los cuales
serán retirados sucesivamente al término del trabajo. Antes de la reconexión de la energía,
el área debe quedar limpia de herramientas, materiales y desperdicios. Además, todas las
maquinarias deben tener puestas sus respectivas guardas, salvo las excepciones indicadas
por el Código Nacional de electricidad o Norma DGE específica.

El primer trabajador que coloca su candado de seguridad, antes de iniciar el trabajo de


reparación o mantenimiento, deberá comprobar que el circuito y los equipos estén
desenergizados.

El candado de seguridad será retirado por el mismo trabajador que lo colocó, estando
prohibido encargar esta tarea a otro trabajador.
Artículo 181: Las vallas o cerco de metal que rodean a los transformadores y dispositivos
de distribución deberán ser conectados a tierra, debiendo ser probados inmediatamente
después de la instalación y en forma regular cada año.
Artículo 182: Tenga siempre a la mano una soga resistente y en buen estado para bajar a
una persona accidentada de un poste o plataforma.
Artículo 183: Nunca use sogas que tengan hilos rotos o hayan estado expuestos al fuego o
a la acción corrosiva de soluciones ácidas.

5.5.12 MECANICOS Y SOLDADORES


Artículo 184: Para todo trabajo con llama abierta se debe usar obligatoriamente los
formatos de permiso para trabajos de alto riesgo y debe tener la evaluación y control de su
jefe inmediato.
Los mecánicos, soldadores o cortadores deben usar obligatoriamente ropa adecuada, como
ropa de cuero, guantes de cuero tipo soldador, casco, anteojos, respirador, etc.
Artículo 185: Antes de empezar los trabajos debe planearse adecuadamente y coordinar
con los servicios correspondientes para efectuar dichos trabajos.

Artículo 186: Usar herramientas que se encuentran en buenas condiciones y adecuadas


para cada tipo de trabajo.

Artículo 187: Al finalizar una reparación o mantenimiento, obligatoriamente dejar el área de


trabajo limpio y ordenado.

Artículo 188: Use tenazas para sostener el cincel cuando se golpea con el combo.

Artículo 189: Nunca deje barras, tubos, planchas, etc. paradas en equilibrio inestable,
pueden resbalar y lesionar a trabajadores. Déjelas recostadas y aseguradas en una
superficie horizontal.

Artículo 190: Use una brocha para limpiar las limaduras. Nunca use waipe, trapo o las
manos.

Artículo 191: Está completamente prohibido usar aire comprimido para limpiar su banco de
trabajo, tampoco dirigir el aire comprimido hacia un trabajador.

Artículo 192: Nunca use tecles, cables, ni cadenas defectuosas para izar materiales
pesados.

Artículo 193: Al levantar pesos usando gatas, éstas deben estar centradas para no
resbalar.

Artículo 194: Al trabajar alrededor o bajo cargas sostenidas por gatas, obligatoriamente
debe colocar bloques a ambos lados de la carga.

Artículo 195: Cuando se van a efectuar trabajos de reparación, mantenimiento o lubricación


en máquinas o equipos en movimiento, previa coordinación con operaciones, el equipo
debe ser puesto fuera de operación (parado), luego se debe colocar candado y tarjeta de
peligro en la caja eléctrica de control principal.

Artículo 196: Todos los engranajes expuestos deben tener guardas de seguridad.

Artículo 197: Evitar hacer trabajar las máquinas sin guardas de seguridad.

Artículo 198: Los trabajadores deben reponer las guardas antes de dar por terminado la
reparación.

Artículo 199: Nunca se debe usar “Pez” cuando la faja se encuentre en movimiento, para
hacer este trabajo se debe parar la faja transportadora. Todas las fajas transportadoras
tendrán un cable interruptor a cada lado para casos de emergencia, instalado a lo largo de
toda su longitud, operativa, libre de obstáculos y al alcance del operador.

Artículo 200: Está prohibido “viajar” o caminar sobre fajas transportadoras en movimiento.

Artículo 201: Una faja rota y enredada en el eje o polea, no debe ser tocada hasta haber
detenido la máquina.

Artículo 202: Nunca se pare delante de poleas, volantes o fajas cuando están girando.
Artículo 203: Al caminar cerca de máquinas en movimiento hacerlo con precaución, usar
los pasamanos.

Artículo 204: Cuando se efectúa reparaciones en lugares elevados se debe usar


obligatoriamente el arnés de seguridad.

Artículo 205: Está completamente prohibido ingresar a una tolva por debajo del material
atracado.

Artículo 206: Al apretar JALE, nunca EMPUJE, de esta manera hay menos posibilidad de
lastimarse en caso que la llave resbalara.

Artículo 207: El mandil, guardas y otros dispositivos no deben ser colocados estando la
máquina en movimiento.

Artículo 208: Al taladrar cualquier material, la pieza debe estar bien asegurada y firme.
Nunca intente sostener con las manos un objeto que se está taladrando.

Artículo 209: El esmeril debe tener su guarda de seguridad, luna protectora y el descanso
debe estar bien puesto para que no haya posibilidad que las herramientas que se esmerilen
se atraquen o se quiebre la piedra.

Artículo 210: Las botellas de gases, como oxígeno, acetileno, etc. deben colocarse o
guardarse en posición vertical y en lugares apropiados y con su cadena de seguridad, por
ningún motivo deben mantenerse sin tapa.

Artículo 211: Antes de usar el equipo de Oxiacetileno y durante la operación, el soldador


debe inspeccionar y comprobar que no haya pérdida de acetileno o de oxígeno por ninguna
unión, mangueras o las válvulas manómetros.

Artículo 212: Las gafas de cortar, obligatoriamente deben ser usadas siempre que se esté
utilizando el soplete de oxiacetileno.

Artículo 213: Los cilindros de oxígeno no deben rodarse ni transportar en forma horizontal,
tampoco deben ser usados como rodillos.

Artículo 214: Los tanques de aire comprimido y los balones de gas deben estar provistos
de manómetros indicadores de presión, deben tener una o más válvulas de seguridad y ser
inspeccionados periódicamente junto con la línea matriz de aire. Se llevará un registro de
las operaciones de limpieza y mantenimiento.

Artículo 215: Está prohibido arrastrar las mangueras de oxígeno y acetileno sobre
superficies ásperas o bordes cortantes, pueden deteriorarse y provocar incendios o
destrucciones.

Artículo 216: Antes de empezar un trabajo de soldadura, verificar el área para prevenir
incendios.

Artículo 217: Está completamente prohibido soldar o cortar recipientes (tanques, cilindros,
etc.) hasta tener la seguridad de que no existe peligro de fuego o explosión.
Artículo 218: Cuando termine de usar un equipo de oxiacetileno, es obligatorio cerrar las
válvulas de los cilindros de oxígeno y acetileno y, purgar ambas mangueras.

Artículo 219: Cuando se saca la guarda de seguridad para efectuar reparaciones en los
sistemas de transmisión, es obligatorio volverlas a colocar y evitar la creación de una
condición insegura.

Artículo 220: Cuando se efectúe trabajos con arco eléctrico usar obligatoriamente máscara
de soldar.

Artículo 221: En los talleres donde se efectúa trabajos de soldadura colocar biombos para
evitar que los rayos ultravioletas afecten a otros trabajadores.

5.5.13 EQUIPOS OXIACETILENICOS


Artículo 222: Las botellas de oxígeno y acetileno deben ser manipulados con mucho
cuidado evitando golpes violentos, su posición debe ser siempre vertical y asegurados
fijamente con su cadena de seguridad, por ningún motivo debe mantenerse sin tapa.
Artículo 223: Las botellas sólo deben transportarse en carretillas; circunstancialmente se
podrán girar sobre su base.
Artículo 224: Las botellas siempre deberán portar la tapa de protección de la válvula
(casquete), nunca coger de cada parte al levantar o bajar las botellas.
Artículo 225: Los cilindros vacíos deben ser devueltos al abastecedor marcando VACÍA,
cerrando las válvulas y colocando las tapas o casquetes.
Artículo 226: Los ambientes para almacenamiento de acetileno deben estar ventilados, en
ellos se prohíbe fumar y usar llamas abiertas, los interruptores eléctricos deberán estar
colocados en el exterior del almacén.
Artículo 227: Los reguladores se utilizan para mantener constante y uniforme la presión en
el soplete, están diseñados para cada tipo de gas.
Artículo 228: El regulador es un aparato muy delicado por tanto no debe dejarse caer ni
golpear; su reparación sólo debe estar a cargo de personal competente. Al trasladar los
cilindros de un lugar a otro se debe sacar el regulador.
Artículo 229: Los reguladores de oxígeno enroscan a la derecha y los del gas combustible
a la izquierda, en forma similar enroscan las mangueras.
Artículo 230: La manguera roja generalmente distingue a los gases combustibles y la verde
al oxígeno. Sus conexiones están marcadas con STD OXY para el oxígeno y STD ACET
para el acetileno.
Artículo 231: Evitar que las mangueras se enrosquen o doblen, utilizar mangueras largas
en los trabajos de altura evitando subir las botellas.
Artículo 232: Antes de instalar los reguladores, primero hay que purgar las válvulas de las
botellas para retirar cualquier material extraño y evitar que ingresen a los reguladores, en
cuyo interior pueda ocasionar reacciones químicas violentas.
Artículo 233: Aflojar el tornillo de ajuste de los reguladores, antes de abrir las válvulas de
las botellas.
Artículo 234: Para abrir las válvulas de las botellas, el operador debe colocarse al lado
opuesto al que se está conectando el regulador.
Artículo 235: El operador debe abrir y cerrar las válvulas de las botellas en forma lenta para
reducir el impacto de la presión contra el asiento de hule. Las altas presiones contenidas en
las botellas generan calor y aumenta la probabilidad de incendio en el regulador.
Artículo 236: Es recomendable abrir la válvula de la botella una sola vuelta.
Artículo 237: Seleccionar adecuadamente el mezclador, boquilla o pitón de cortar. Para
cambiar pitón cerrar previamente la válvula de gas en el regulador.
Artículo 238: Purgar individualmente los conductos de oxígeno y gas combustible del
soplete antes de encenderlo, para desalojar el residuo de oxígeno y acetileno que hayan
quedado en el interior del soplete.
Artículo 239: Recuerde que la mezcla el oxígeno acetileno son altamente explosivas, sobre
todo si están contenidas en áreas reducidas.
Artículo 240: Nunca debe usar oxígeno como suministro de aire comprimido, ya que el
oxígeno acelera la combustión.
Artículo 241: La ropa es combustible y si se satura con oxígeno puro que es altamente
combustible, solamente faltaría una ligera chispa proveniente de un esmeril, al encender un
cigarrillo, etc. para producir un incendio.
Artículo 242: Está prohibido usar aceites en las conexiones, válvulas, reguladores, sopletes
o cualquier parte que tenga contacto con el oxígeno.
Artículo 243: Recuerde que al liberar el oxígeno, éste pasa por el regulador a una
velocidad mayor a la velocidad del sonido (340 m/s) la cual genera fricción y calor, y al
encontrar aceite o cualquier derivado del petróleo, se incendiará con violencia explosiva.
Artículo 244: Nunca use acetileno comprimido a presiones superiores a 1.5 Kg/cm2, ya que
el acetileno compuesto por Carbono e Hidrógeno tienden a separarse y provocan suficiente
calor para encenderse por sí mismo y originar una explosión.
Artículo 245: Las botellas de acetileno deben ser utilizados en forma vertical para evitar
que la acetona se desprenda del interior de las botellas.
Artículo 246: Está prohibido usar llama abierta para verificar la hermeticidad; hágalo con
agua jabonosa.
Artículo 247: Encender el gas combustible en el soplete, antes de abrir la válvula de
oxígeno.
Artículo 248: Use un chispero para encender el soplete, NUNCA UN FÓSFORO.
Artículo 249: Los sopletes deben limpiarse con ácido muriático al 10 % seguido de un
lavado con agua limpia. NUNCA DEBE ACEITARLOS NI ENGRASARLOS.
Artículo 250: Para apagar la llama, cerrar primero la válvula del gas combustible, luego la
del oxígeno.

5.5.14 MAQUINAS DE SOLDAR POR ARCO ELECTRICO


Artículo 251: Asegúrese que la máquina esté correctamente conectada a la toma corriente
respectiva.
Artículo 252: Toda máquina de soldar debe tener su cable a tierra conectada para que
disipe lentamente la energía eléctrica de alta tensión generada por inducción al estar en
funcionamiento la máquina.
Artículo 253: Si no se disipase la energía, el soldador puede recibir una descarga eléctrica
al apoyarse en la máquina de soldar.
Artículo 254: Las máquinas se instalarán en zonas libres de polvo, humedad, gases
combustibles y con buena ventilación.
Artículo 255: En las máquinas rotativas, el dínamo produce muchas chispas en el colector,
por ello si se trabaja en un ambiente cerrado en presencia de gases explosivos (gasolina,
gas propano, acetileno, etc.) puede producirse una gran explosión.
Artículo 256: Los cables deben ser de sección adecuada, en buen estado y con sus
fusibles apropiados.
Artículo 257: Una máquina de soldar con pérdida de aislamiento (humedecida, aislante de
mala calidad) puede electrocutar al soldador que se apoye en ella.
Artículo 258: El porta electrodo y grampa de tierra se conectará a la máquina por medio de
terminales de cobre debidamente empernados.
Artículo 259: Conectar siempre el cable de masa directamente a la pieza que está
soldando, un falso contacto ocasiona chispas.
Artículo 260: En espacios cerrados, debe verificarse que no haya vapores inflamables.
Artículo 261: No se debe transitar por encima de los cables, estos no deben tener dobleces
ni aplastamientos, pueden producirse corto circuitos y fugas de energía eléctrica.
Artículo 262: Siempre debe usar la tenaza completamente aislada.
Artículo 263: La tenaza se recalienta por un falso contacto del cable, nunca enfriarla con
agua.

5.5.15 SOLDADURA EN TANQUES


Artículo 264: Para todo trabajo en espacios confinados se debe usar obligatoriamente los
formatos de permiso para trabajos de alto riesgo y debe tener la evaluación y control de su
jefe inmediato.
Se deben evacuar los residuos de combustible ya que al no ser eliminados generarán
gases, por lo que hay que abrir las tapas y todas las válvulas de descarga. Antes de iniciar
el trabajo de soldadura, obligatoriamente llamar a Ventilación-Seguridad para que realicen
las mediciones correspondientes de límite de explosividad.

Artículo 265: Utilizar aspersores de agua para cubrir el volumen del recipiente.

Artículo 266: Se debe utilizar tintes penetrantes para determinar las fisuras.

Artículo 267: Al soldar recipientes que almacenan combustibles, se debe asegurar una
limpieza interior del recipiente con vapor.

Artículo 268: La presencia de residuos produce gases combustibles y al mezclarse con el


aire producen explosiones en presencia de calor.

Artículo 269: Adicionalmente verificar la evacuación de los gases con un explosímetro.

Artículo 270: El área a soldar debe estar limpia y exento de grasa, pintura, etc.

Artículo 271: De ser posible los tanques se deben llenar con agua y mantener libre
únicamente la zona de la soldadura.

Artículo 272: Finalizado el trabajo de soldadura se debe verificar el trabajo, para ello se
puede emplear tintes penetrantes y detectar fisuras superficiales.

5.5.16 TALLER DE CARPINTERIA


Artículo 273: La concentración del trabajador y el orden y la limpieza del área de trabajo
deben ser permanente.

Artículo 274: Es obligatorio usar su equipo completo de protección personal.

Artículo 275: Mantener letreros de seguridad en el área de trabajo.

Artículo 276: Las sierras eléctricas, las máquinas cepilladoras o cualquier otra máquina del
taller, nunca deben ser manejas por personal no autorizados.

Artículo 277: Si no ha recibido la instrucción necesaria, evite manejar las máquinas del
taller.

Artículo 278: Regule la altura de la sierra circular eléctrica y la posición de la guía según la
tabla a cortar.
Artículo 279: Colocar la guarda protectora sobre la sierra, máquina cepilladora o
desbrozadora antes de iniciar un trabajo.

Artículo 280: Nunca use una sierra que está embotada.

Artículo 281: Nunca se pare delante de la sierra en movimiento. Párese al lado derecho o
al lado izquierdo.

Artículo 282: Pasa una tabla, luego apaga la máquina, espera que se detenga la sierra.

Artículo 283: Toma otra tabla, regula la altura de la sierra y el espaciamiento de la guía,
luego préndela, pasa la tabla hasta la mitad por un lado y la recoge por el otro lado de
acuerdo a la longitud. Se procede igual en las máquinas cepilladoras.

Artículo 284: Repasa la madera por el otro lado para el cepillado de la otra cara, gradúa
previamente de acuerdo a necesidad.
Artículo 285: Siempre debe verificar la medida de la madera cepillada.

Artículo 286: Colocar la madera en la cepilladora y gradúa la abertura según lo requerido,


chequear que la madera sea nueva sin clavos ni impregnaciones.

Artículo 287: Para el aserrado de tablones más gruesos debe colocarse el protector contra
proyección de virutas.

Artículo 288: Al terminar su labor, parar la máquina, bajar el interruptor principal, retirar el
protector, bajar la sierra y recoge las herramientas.

Artículo 289: Sostener firme la madera al aserrar, puede volver o saltar.

Artículo 290: Limpiar el área al terminar, luego revisar el buen estado de la sierra.

Artículo 291: Está prohibido la presencia de extraños en el área del taller de carpintería.

Artículo 292: Nunca se retire dejando en movimiento la sierra, la cepilladora u otra


máquina.

5.5.17 TRABAJOS EN ALTURA


Artículo 293: Para todo trabajo en altura se debe usar obligatoriamente los formatos de
permiso para trabajos de alto riesgo y debe tener la evaluación y control de su jefe
inmediato.
Al trabajar en lugares mayores a 1.80 metros de altura (postes, paredes altas, techos,
árboles, tolvas, talud de cerros etc.) se debe usar un sistema de prevención y detención de
caídas tales como: arnés de seguridad, anclaje, línea de anclaje y línea de vida
debidamente enganchado, además contar con certificado de suficiencia medica anual.

Artículo 294: Cuando trabaje en lugares elevados recuerde que puede haber personal
debajo de Ud., por ello debe colocar señales de advertencia (avisos) o barreras indicando el
peligro.

Artículo 295: Está prohibido deje caer y arrojar herramientas o materiales; use baldes con
soga para subir o bajar lo que necesita.
Artículo 296: Nunca camine sobre un techo a menos que tenga la completa seguridad de
que el material del techo resistirá el peso de su persona y de su equipo.

Artículo 297: Cuando el techo sea de un material dudoso (calaminas, maderas, etc.)
obligatoriamente debe usar tablones y correa de seguridad, debiendo estar amarrada o
enganchada en una base segura.

Artículo 298: Únicamente se permite a los electricistas autorizados, subir a los postes de
alta tensión, luz y teléfonos.

5.5.18 ESCALERAS Y ANDAMIOS


Artículo 299: La selección del tipo y uso de escaleras portátiles deberá estar aprobada por
el supervisor responsable del área de trabajo. Estas escaleras deberán estar construidas
con peldaños y puntos de apoyo antideslizantes.

No deben usarse escaleras con peldaños o largueros laterales rotos, partidos o con otros
defectos. Deben estar construidas de madera sólida y fibra pareja.

Artículo 300: Asegure y amarre la escalera antes de subirse en ella. Las patas de la
escalera deberán estar apoyadas en una base sólida y a una distancia de la pared sobre el
cual se apoya, de un cuarto del largo de la escalera.

Artículo 301: Las escaleras deben inspeccionarse frecuentemente para localizar daños y
deteriores por corrosión, desgaste o falla estructural.

Artículo 302: En las escaleras o andamios de metal se debe impedir la acumulación de


materiales que destruyen las propiedades anti resbalantes.

Artículo 303: Nunca pinte las escaleras o andamios. La pintura puede cubrir algún defecto.
Use barniz o aceite de linaza para preservar la madera.

Artículo 304: Los andamios y plataformas de trabajo deben ser construidos sólidamente
con barandas protectoras adecuadas y conservadas en buenas condiciones. Los tablones
del piso deben armarse apropiadamente y éstos no deben sobrecargarse. Se colocará
rodapiés cuando sea necesario. Debe estar diseñado para soportar por lo menos cuatro
(04) veces el peso de los trabajadores y materiales que estarán sobre éstos. Art. 372 DS-
024-2016-EM - Modificatoria D.S 023-2017-EM.

Artículo 305: En los andamios y escaleras de metal el grosor o diámetro no deben estar
oxidados y al usarlos no deben flexionarse.

Artículo 306: Los andamios deben ser revisados por el supervisor antes de usarlos,
debiendo estar seguro que el andamio es lo suficientemente fuerte como para resistir el
peso que se supone soportará.

Artículo 307: Está prohibido usar escaleras metálicas para realizar trabajos en circuitos
eléctricos.

Artículo 308: Cuando deba subir, siempre use una escalera la que debe estar atada, sujeta
o asegurada para prevenir que resbale. Recuerde que las sillas, las cajas u otros sustitutos,
pueden causarle una caída de graves consecuencias.
Artículo 309: Al subir o bajar una escalera hágalo de frente a ella, con las manos libres
para agarrarse de los escalones y usar una bolsa para las herramientas.

Artículo 310: Nunca lleve objetos en las manos al subir o bajar de la escalera, puede caer y
accidentarse.

Artículo 311: Cuando suba una escalera mire constantemente hacia arriba para evitar
golpearse la cabeza.

Artículo 312: Las escaleras deberán ser por lo menos 60 cm más largas que el punto más
alto a alcanzar.

Artículo 313: La reparación de escaleras deberá ser efectuada por el personal autorizado.

Artículo 314: Está prohibido dejar equipos o herramientas sobre una escalera. Al caer
pueden causar accidentes.

Artículo 315: Antes de usar escaleras de tijera plegables, vea que estén completamente
abiertas y aseguradas, deben estar en buenas condiciones y que las cuatro patas
descansen bien sobre una base firme.

Artículo 316: Nunca se pare en los dos últimos peldaños de la escalera.

Artículo 317: Nunca se debe alcanzar superficies alejadas sin cambiar de lugar las
escaleras.

Artículo 318: Las escaleras cortas no deben atarse para formarse secciones más largas.

Artículo 319: Las escaleras no deben usarse cuando hay viento fuerte, excepto en casos
de emergencia, debiendo amarrarlas para que no puedan caerse.

Artículo 320: Las escaleras deben guardarse bajo techo para protegerlas de la intemperie.

Artículo 321: Cuando se almacenan horizontalmente deberán sostenerse de tres puntos, a


los extremos y al medio para evitar que se pandee al centro.
CAPITULO VI

OPERACIÓN DE VEHICULOS Y MAQUINARIAS

6.1 MANEJO DE VEHICULOS DE LA EMPRESA

Artículo 322: Podrán conducir vehículos de la empresa únicamente aquellas personas que
cuentan con la autorización interna de manejo. Esta será proporcionada por el área de
Capacitación y el Departamento de Seguridad. Previamente todo conductor deberá contar
con licencia de conducir expedido por la Dirección General de Circulación Vial del Ministerio
de Transportes y Comunicaciones.
Artículo 323: Es obligación de todo conductor parar en las diferentes garitas de control y
permitir la verificación de la inspección de pre-uso del vehículo, revisión técnica y
autorización de manejo por parte del vigilante de servicio.
Artículo 324: Está prohibido usar vehículos que no estén en perfectas condiciones
operativas, no está permitido transportar pasajeros parados. Revisar sobre todo frenos,
luces, dirección, llantas, alarma de retroceso y contar con juego de llaves, gata, tacos,
conos, extintor y botiquín de primeros auxilios.
Artículo 325: En el transporte con vehículos livianos, el uso de cinturón de seguridad es
obligatorio tanto en los asientos delanteros como en los posteriores además de mantener
las luces encendidas.
Artículo 326: Tenga presente que el equipo pesado tiene preferencia.
Artículo 327: Al aproximarse a un aviso de “Pare” o “Ceda el Paso”, el chofer debe detener
su vehículo, para reiniciar su marcha asegúrese que la vía esté libre.
Artículo 328: Si hay avisos de “Límite de velocidad”, ésta debe ser obligatoriamente
respetada.
Artículo 329: El chofer de un vehículo, obligatoriamente debe detenerse a unos 5 metros
del riel más cercano de un cruce a nivel de ferrocarril, reiniciando la marcha solamente
cuando esté seguro que no existe posibilidad de accidente.
Artículo 330: Al retroceder con un vehículo, asegúrese que tiene espacio suficiente para
efectuar la maniobra. Retroceda despacio tocando bocina para alertar a los que está cerca.
Artículo 331: Está prohibido dejar un vehículo con el motor encendido y sin aplicar el freno
de parqueo.
Artículo 332: Está prohibido conducir un vehículo si está fatigado, cansado, con sueño o
bajo la influencia de drogas o licor. Nunca deje las llaves de encendido en su vehículo.
Artículo 333: Todo conductor debe utilizar los estacionamientos de las diferentes zonas de
operación en la posición “Listos para Partir”, si no hay estacionamiento hágalo en un lugar
seguro.
Artículo 334: Cambie a luz baja cuando se aproxima otro vehículo en sentido contrario,
todo conductor debe aplicar el manejo defensivo en todo momento.
Artículo 335: Siempre conduzca su vehículo a la defensiva. Tenga presente que los
vehículos y peatones pueden cometer equivocaciones.
Artículo 336: Está prohibido comunicarse vía teléfono celular cuando se está conduciendo,
así mismo el uso de la bocina es para alertar situaciones peligrosas y no para llamar la
atención de forma innecesaria.
Artículo 337: El uso de los vehículos motorizados de la Empresa, será exclusivamente para
servicios relacionados con el trabajo y en todos los casos con autorización expresa y bajo
responsabilidad del Jefe inmediato.
Artículo 338: Solo en casos de emergencia el Jefe inmediato podrá autorizar a un
trabajador que no se encuentre en el listado correspondiente, para que maneje un vehículo
teniendo en cuenta el artículo anterior.
6.2 TRANSPORTE DE PERSONAL

Artículo 339: Para conducir vehículos de transporte de personal para la actividad minera
deberá cumplirse lo establecido por el Ministerio de Transporte y Comunicaciones. El
conductor debe tener como mínimo, licencia de conducir profesional con categoría A II y
solo se permitirá vehículos diseñados y de uso exclusivo para este objeto, con asientos
cómodos, con cinturones de seguridad, protección contra caída de rocas y su capacidad
máxima de pasajeros deberá ser respetada.

Artículo 340: En transporte de personal con locomotora, está prohibido transportar


conjuntamente con explosivos, carros mineros o plataformas. No se debe viajar entre dos
carros, detener el convoy con la contramarcha, transportar en los estribos u otros espacios.
Nunca iniciar la marcha sin verificar el correcto enganche de carros y locomotoras y con las
puertas cerradas.

Artículo 341: Solamente se permite hasta tres personas en el asiento de la cabina de un


camión de transporte de personal, o sea el chofer y dos pasajeros, las camionetas deberán
ser ocupadas solo por 5 personas. Está prohibido transportar pasajeros en la tolva de las
camionetas pick up.

Artículo 342: Los choferes no deben transportar en los vehículos de la empresa o vehículos
contratados (camionetas, camiones, ómnibus) a personas que no son servidores de esta
compañía y solo usarlos por y para el trabajo.

Artículo 343: Los choferes que transportan personal desde las instalaciones de la empresa
hacia sus domicilios y viceversa, deben respetar el Reglamento General de Tránsito y las
Normas internas de nuestra compañía.

Artículo 344: Los trabajadores que viajan como pasajeros en algún vehículo de la empresa
o vehículo particular contratado, debe permanecer sentado correctamente mientras el
vehículo esté en marcha. Está completamente prohibido jugar.

Artículo 345: Está completamente prohibido utilizar equipo pesado, para el transporte de
trabajadores.

Artículo 346: Esta completamente prohibido transportar gente y materiales a la vez en la


caseta o tolva de un camión, los materiales deben ser transportados por separado y
debidamente asegurados para evitar que rueden y causar accidentes.

6.3 ACCIDENTES DE TRANSITO CON VEHICULOS MOTORIZADOS DE LA


EMPRESA

Artículo 347: Para efectos de la presente norma, se considera accidente de tránsito,


cuando se encuentra involucrado un vehículo motorizado de la empresa y como
consecuencia de dicho accidente se produzcan daños al vehículo o que se hayan causado
lesiones a trabajadores, terceras personas, animales o cuando cause deterioro de
instalaciones.
Artículo 348: Todo accidente de tránsito, por leve que sea, deberá ser informado a Central
de Operaciones y comunicado a la oficina del Departamento de Seguridad.
Artículo 349: En ningún caso el trabajador autorizado a conducir vehículos motorizados de
la empresa, hará negociaciones ni arreglos con la otra parte, ni asumirá obligaciones que
comprometan a la empresa.
Artículo 350: El conductor, una vez ocurrido el accidente deberá:

a) Ayudar a los lesionados, si hubiera.


b) Comunicar por la vía más rápida a Central de Operaciones, a su Jefe Inmediato, al
Departamento de Seguridad o al servicio de Protección Interna más próximo.
c) Cumplir con las disposiciones legales ante la Policía Nacional con el registro de la
denuncia respectiva.
d) Obligatoriamente deberá someterse a la prueba de dosaje etílico.
Artículo 351: Si el conductor se encontrase incapacitado para hacer la denuncia policial,
cualquier otro trabajador ocupante el vehículo estará obligado a dar el aviso
correspondiente a la Policía Nacional, ayudar a las personas lesionadas y comunicar a la
empresa.

6.4 INSPECCION DE EQUIPO LIVIANO

Artículo 352: Todo equipo liviano será operado sólo por personal autorizado, debiendo
contar con licencia de conducir expedido por el Ministerio de Transportes y Comunicaciones
y la Autorización de Manejo de Vehículos expedido por el área de Capacitación previo
proceso de evaluaciones teóricas y prácticas.

Artículo 353: Es obligatorio que cada conductor verifique las buenas condiciones del
vehículo, realizando su inspección específica (CHECK LIST) al inicio de sus labores
habituales antes de poner en funcionamiento el vehículo.

Artículo 354: En el caso de los conductores del Servicio de Motor Pool o los que tienen esa
función están obligados a llenar la hoja de inspección a inicio sus labores, firmarla y
entregarla al jefe inmediato.

Artículo 355: Cumplir estrictamente lo indicado en la cartilla de seguridad sobre el uso


obligatorio de las correas de seguridad para el conductor y sus pasajeros.

Artículo 356: Si hubiera algún problema luego de llenar la hoja de inspección, coordinar de
inmediato con Garaje y Mantenimiento las acciones necesarias para garantizar su normal
operación.

Artículo 357: Ningún vehículo debe operar si presenta fallas, desperfectos o falta de
accesorios detectados en la hoja de inspección.

Artículo 358: Todos los días el Jefe de División o Superintendente al cual reportan los
conductores, deben revisar la hoja de inspección, firmar si está conforme y archivarla para
control. Si hay observaciones, que ameriten reparaciones mayores y mantenimientos
extraordinarios necesarios, deberá enviar el vehículo para su revisión y reparación.

Artículo 359: Personal de Garaje es el responsable de las reparaciones detectadas en la


hoja de inspección y del servicio de mantenimiento programado como acción necesaria para
garantizar la normal operación de los vehículos, Obligatoriamente se llevará un historial de
cada vehículo.

Artículo 360: Los vehículos que realizan viajes hacia la Ciudad de Lima u otra ciudad del
País obligatoriamente deben tener tarjeta de propiedad y llenar la hoja de verificación de
Equipo Liviano antes de iniciar el viaje, verificando con mayor celo el estado de las llantas,
luces, freno, dirección y la implementación de: Botiquín, extinguidor, balón de oxígeno,
linterna y herramientas básicas (Lampa y Pico).

Artículo 361: Es obligatorio conducir a la defensiva, debiendo:

a) Cumplir el Reglamento Nacional de Tránsito, Reglamento interno de tránsito y los


procedimientos escritos de trabajo respecto a uso de vehículos livianos.
b) Conducir según los límites de velocidad establecidos.
c) Respetar las distancias establecidas entre vehículos según normas establecidas.
d) Eliminar las distracciones.
e) Usar procedimientos prácticos para conducir en la ciudad, en la autopista y en las áreas
rurales.
f) Ajustar espejos retrovisores antes de iniciar la marcha.
g) Cumplir estrictamente la regla de los dos segundos.
h) Descansar adecuadamente cada cuatro (4) horas de conducción en forma continua,
estando prohibido conducir bajo la influencia de drogas o alcohol.
i) Detenerse en los cruces o niveles del ferrocarril.
j) En mina y superficie dentro de las instalaciones de la empresa circular con luces
encendidas.
k) Rellenar la Hoja de Ruta con los tiempos estimados de viaje según los límites de
velocidad seguros de DOE RUN PERU S.R.L.
l) Obedecer las instrucciones del despachador o del carro guía en caso de una caravana.
Artículo 362: Es responsabilidad del Jefe de Seguridad Empresarial y de la Gerencia de
Minas hacer cumplir estas instrucciones y las contempladas en el Reglamento Interno de
Transito. El Departamento de Seguridad verificará eventualmente las hojas de inspección
en el archivo.

6.5 OPERACION DE EQUIPO PESADO

Artículo 363: Se considera equipo pesado a las maquinas utilizadas en las operaciones
mineras como cargadores frontales, tractores, camiones de bajo perfil, scooptram, jumbo,
scaler, retroexcavadoras, etc. Y solo serán operados por personal calificado y debidamente
autorizado.

Artículo 364: Es obligatorio que cada operador verifique la condición del equipo al inicio del
turno de trabajo registrándolo en el check list, por ninguna razón se debe operar un equipo
si no reúne las garantías de seguridad.

Artículo 365: Si el equipo presenta observaciones, estas deben ser registradas en Central
de Operaciones quien reportará a Mantenimiento para realizar los correctivos necesarios
que permitan su normal operación.

Artículo 366: Pruebe los frenos antes de iniciar la jornada, el cucharón debe estar abajo al
subir o bajar pendientes y use la bocina en todas las curvas e intersecciones.

Artículo 367: Está prohibido bajar una pendiente con el motor apagado o con la maquina
desenganchada.

Artículo 368: Todo equipo pesado debe estacionar con la cuchara en el piso con el freno
de parqueo activado y con las ruedas viradas hacia la pared o talud.

Artículo 369: Todo equipo que ingresa a interior mina deberá contar con guarda cabeza y
sistema de protección anti vuelco.
Artículo 370: Al dejar de operar el equipo o al final de cada guardia, obligatoriamente se
debe bloquear el sistema de arranque para evitar que sea operado por terceras personas.

Artículo 371: Los equipos pesados deben respetar y cumplir el programa de mantenimiento
preventivo. Es responsabilidad del Gerente de Minas o Jefe de cada área hacer cumplir
estas instrucciones.

CAPITULO VII

SISTEMAS DE BLOQUEO

7.1 BLOQUEO DE EQUIPOS ELECTRICOS

Artículo 372: Para realizar trabajos de inspección, reparación o mantenimiento en un


determinado equipo, el electricista de turno cortara el sistema eléctrico del equipo
bloqueando en la fuente o interruptor principal haciendo uso del sistema lock out.
Artículo 373: El supervisor o el electricista de turno deberán traer consigo su bloqueador
múltiple de agujeros, candado de seguridad y tarjeta de aviso. Si se trabaja con alta tensión
será necesario el PETAR.
Artículo 374: El electricista una vez identificado el panel o caja de distribución eléctrica
procederá a abrir el circuito para dejar fuera de operación al equipo, liego verificará la
ausencia de tensión con su instrumento.
Artículo 375: El supervisor coloca su candado y tarjeta de aviso en uno de los agujeros del
bloqueador múltiple. El electricista también debe colocar su propio candado.
Artículo 376: La tarjeta de aviso consignará la siguiente información; nombre del usuario,
ocupación, identificación del equipo, fecha y hora de inicio del trabajo.
Artículo 377: El electricista luego de desconectar el interruptor principal, comprobará que el
equipo no se encuentra energizado accionando el botón de arranque y verificando con un
medidor de tensión.
Artículo 378: Si el equipo dispone de los contactos a tierra deberá instalarlo.
Artículo 379: La llave del candado la portará cada supervisor o jefe de grupo que interviene
en el trabajo.
Artículo 380: Si en el mantenimiento o reparación intervienen más de un grupo de trabajo,
se colocará tantos candados y tarjetas de los grupos participantes.
Artículo 381: Terminada la labor, cada supervisor procederá a retirar su respectivo
candado y tarjeta. La última persona en retirar su candado y tarjeta será el electricista.
Artículo 382: El electricista con el supervisor coordinan la prueba y puesta en operación del
equipo dando por finalizado el trabajo.
Artículo 383: Todos los electricistas, mecánicos, operadores y supervisores están
obligados a seguir la aplicación del sistema Lock out y Tag out por su seguridad y la de sus
compañeros, caso contrario asumirán la responsabilidad de las consecuencias.
7.2 BLOQUEO PARA REPARAR O CAMBIAR TUBERIAS

Artículo 384: El supervisor o mecánico responsable de los trabajos de reparación,


dispondrá el cierre de las válvulas más cercanas a la reparación, luego se abrirá la válvula
de purga para despresurizar el sistema verificando en el manómetro de control.

Artículo 385: Se procederá a colocar la cadena o dispositivo de bloqueo con su candado y


tarjeta de aviso. Esta tarjeta contendrá información similar a la del caso anterior para lo que
deberá aflojar la unión, brida o purga.

Artículo 386: Si la tubería a reparar contiene algún líquido corrosivo, drenar el remanente
aflojando las uniones o bridas. Una vez verificada que la tubería se encuentra drenada
comience la reparación.

Artículo 387: Concluidas las reparaciones se comunicará al personal de operaciones que el


trabajo ha sido terminado.

Artículo 388: El supervisor responsable del trabajo dispondrá el retiro del sistema de
bloqueo de la válvula principal.

Artículo 389: Dejar el lugar de trabajo limpio y ordenado.

CAPITULO VIII

ESTANDARES OPERACIÓN EN MINA

8.1 VENTILACION EN LA MINA SUBTERRANEA

Artículo 390: El sistema de ventilación entregará aire a interior mina para satisfacer las
necesidades del trabajador, los equipos y para evacuar los gases, humos y polvo que
pudieran afectar la salud del trabajador así como mantener las condiciones termo-
ambientales confortables en los ambientes de trabajo de la mina. Al inicio de cada jornada
en las labores se medirá monóxido de carbono, dióxido de nitrógeno y oxígeno, valores que
deben ser registrados y comunicados a los trabajadores ingresantes. Asegurar que la
ventilación mecánica siempre debe estar funcionando.

Artículo 391: En todas las labores subterráneas se mantendrá una circulación de aire
limpio y fresco en cantidad y calidad suficientes de acuerdo con el número de trabajadores,
con el total de HPs de los equipos con motores de combustión interna, así como para la
dilución de los gases que permitan contar en el ambiente de trabajo con un mínimo de
19.5% de oxígeno.
Artículo 392: Los ventiladores principales, secundarios y auxiliares serán instalados
adecuadamente, para evitar cualquier posible recirculación de aire.

Artículo 393: De acuerdo al artículo Nº 247 del D.S. 024-2016-E.M- Modificatoria D.S 023-
2017-EM. y tomando en cuenta la altitud de Cobriza, el aire necesario por hombre será de
4 m³/min.

En ningún caso la velocidad del aire será menor de veinte (20) metros por minuto ni superior
a doscientos cincuenta (250) metros por minuto en las labores de explotación, incluido el
desarrollo, preparación. Cuando se emplee explosivo ANFO u otros agentes de voladura, la
velocidad del aire no será menor de veinticinco (25) metros por minuto.

Artículo 394: En labores que posean sólo una vía de acceso y que tengan un avance de
más de sesenta (60) metros, es obligatorio el empleo de ventiladores auxiliares. En
longitudes de avance menores a sesenta (60) metros se empleará también ventiladores
auxiliares sólo cuando las condiciones ambientales así lo exijan. Se instalaran mangas de
ventilación a no más de 15m del frente de disparo.

Artículo 395: Los ventiladores principales deberán cumplir lo siguiente:

a) Instalados en lugares incombustibles y protegidos contra derrumbes, golpes, explosivos


y agentes extraños. Sus instalaciones eléctricas deben contar con cercos perimétricos
para evitar el acceso de personas extrañas.
b) Tener, por lo menos, dos (2) fuentes independientes de energía eléctrica que, en lo
posible, deberán llegar por vías diferentes.
c) Estar provistos de silenciadores para minimizar los ruidos en áreas de trabajo o zonas
pobladas que puedan ocasionar daños a la salud.
Artículo 396: En casos de falla mecánica o eléctrica de los ventiladores principales,
secundarios y auxiliares que comprometen las condiciones termo-ambientales de las
labores mineras en operación, estas deben ser paralizadas y clausuradas su acceso, hasta
verificar que la calidad y cantidad del aire haya vuelto a sus condiciones normales. Los
trabajos de restablecimiento serán autorizados por el ingeniero supervisor.

Artículo 397: Los ventiladores principales de capacidad igual o superior a 100,000 ft³/min
(2831 m³/min), deberán tener paneles de control remoto que permitan su monitoreo de
operación, su regulación a parámetros requeridos, invertir la corriente de aire en caso
necesario y emitir señales de alarma en caso de paradas y disminución de velocidad. En
extractores de aire, el monitoreo comprenderá el contenido de gases de CO, NO2, oxígeno
y temperatura en el aire circulante.

Los paneles de control contaran con batería de respaldo para asegurar su funcionamiento
ante fallas de suministro de energía eléctrica y su operación estará a cargo de personal
autorizado.

Artículo 398: Se debe efectuar una evaluación integral del sistema de ventilación cada
semestre. Se deberá considerar lo siguiente:

a) Ubicación de estaciones de control de ventilación.


b) Circuitos de aire de la mina.
c) Balance de ingresos y salida de aire de la mina cuya diferencia de caudal no debe
exceder el 10%.
d) Cantidad de aire de la mina de acuerdo al número de trabajadores de la guardia más
numerosa, los equipos diesel en operación, los gases originados en la voladura y la
temperatura de labores en trabajo igual o menor a 29 ºC.
e) Los requerimientos de aire para los equipos diesel deberá considerar la capacidad
máxima de HPs.
Planos de ventilación de la mina y otras consideraciones necesarias establecidas en el art.
252 del D.S. 024-2016 E.M. - Modificatoria D.S 023-2017-EM.

Artículo 399: Se debe hacer evaluaciones parciales del sistema de ventilación cuando se
produzcan comunicación de labores y cambios en los circuitos de aire además de los
controles permanentes de ventilación donde haya personal trabajando.

Artículo 400: El área de ventilación debe estar dotada de instrumentos y equipos


adecuados y con calibración vigente para las evaluaciones de ventilación y mediciones de la
calidad de aire programadas.

Artículo 401: Queda terminantemente prohibido el ingreso de vehículos con motores de


combustión a gasolina a las labores subterráneas de la mina.

Artículo 402: Los equipos que ingresen a la mina deberán asegurar concentraciones de
emisión de gases al ambiente de trabajo estén por debajo del límite de exposición
ocupacional para agentes químicos. Anexo Nº 15 D.S. 024-2016 E.M- Modificatoria D.S
023-2017-EM.

Artículo 403: La cantidad de aire circulante en la mina no será menor de tres (3) m³/min por
cada HP que desarrollen los equipos.

Artículo 404: Se debe monitorear y registrar diariamente las concentraciones de CO y NO 2


en el escape de los equipos que operan en interior mina cuyos valores no deben superar
500 y 100 partes por millón respectivamente.

Artículo 405: Se prohíbe el ingreso de los equipos a las labores mineras cuando las
concentraciones de CO y NO2 en el ambiente de trabajo estén por encima del límite de
exposición para agentes químicos del anexo Nº 15 D.S. 024-2016E.M- Modificatoria D.S
023-2017-EM.

Artículo 406: Establecer y ejecutar programas mensuales de mantenimiento preventivo de


los equipos que ingresan a mina para reducir la emisiones de gases y material particulado
(hollín) de los motores diesel.

Artículo 407: Los trabajadores ingresarán a interior mina portando respiradores autos
rescatadores para protección contra gases de monóxido de carbono CO cuya garantía debe
otorgar una protección mínima de 30 minutos.

Artículo 408: Clausurar las labores abandonadas por medio de puertas o tapones
herméticos que impidan el escape de gases y señalizarlos para evitar el ingreso de
personas.

Artículo 409: La sala de carguío de baterías, deberá estar bien ventilada con un volumen
de aire suficiente para prevenir la acumulación de hidrogeno y debe contar con avisos
prohibitivos de fumar, uso de llama abierta u otras actividades que pudieran crear una
fuente de ignición durante la actividad de cargado.
Artículo 410: Antes de ingresar a una labor disparada verificar la condición de la manga de
ventilación para luego encender el ventilador. Es obligación cuidar el estado de la manga de
ventilación.

8.2 GEOMECANICA

Artículo 411: Siendo la caída de rocas, principal causa de accidentes en interior mina, en
base a los estudios geomecánicos se establecerá el sostenimiento más adecuado para
estabilizar las excavaciones subterráneas que pueda brindar seguridad al personal, equipos
e instalaciones, mediante los estándares y las siguientes reglas:

a) El estudio geomecánico realizado que tomó en cuenta las condiciones mas


desfavorables ha considerado en el plan de minado como método de explotación el
corte y relleno ascendente que permite una mayor seguridad de los trabajadores como
las maquinarias para iniciar labores mineras de exploración, desarrollo y explotación.
b) Se debe registrar trimestralmente los ensayos y pruebas de control de calidad, no
menor de 20% del sostenimiento aplicado.
c) Tener registro de monitoreo por estallido de rocas según reportes de incidentes,
tomando en cuenta las labores sometidas a altas presiones por carga litostática.
d) Actualizar trimestralmente los PETS del área de Geomecánica.
e) Establecer programas de desate antes, durante y al final de la jornada del trabajo
asignado.
f) Dependiendo de la geomecánica del terreno se aplicarán métodos de sostenimiento de
refuerzo interno o soporte externo, comprendidos entre la variedad de pernos, cuadros
de madera, arcos de acero, mallas, concreto lanzado u otros, incluso la combinación de
estos.
g) Al inicio del laboreo minero en techo mayor de 05 metros, obligatoriamente se deberá
aplicar el desate mecánico con Scaler el cual debe estar en perfecto estado de
funcionamiento y percusión. También se debe contar con dos juegos de cuatro
barretillas de diferente medida en cada labor en operación para el desate manual
cuando sea necesario. Este trabajo debe ser realizado en forma obligatoria por dos
personas.
h) Todas las labores como niveles, sub-niveles, cruceros, tajeos, echaderos, talleres,
instalaciones mecánicas y eléctricas deben estar señalizadas con material de alta
reflectividad según el código de señales y colores. Anexo 17 D.S. 024-2016 EM -
Modificatoria D.S 023-2017-EM.
i) Los trabajos de recuperación de puentes, pilares y escudos, rehabilitación de labores y
reinicio de aquellas que hayan estado paralizadas por un tiempo mayor al de su auto
sostenimiento son trabajos de alto riesgo que deben contar con un estudio previo de
geomecánica y un PETAR.
j) Para conexiones de labores, colocar un cartel con la palabra “PELIGRO CONEXIÓN” a
50 metros de cada lado de la conexión.
k) Para relleno hidráulico se debe contar con el estudio hidrogeológico de la zona a
rellenar, prueba de laboratorio para determinar la velocidad de percolación, velocidad
de compactación, densidad relativa y velocidad de consolidación.
l) Los equipos de perforación, carguío, acarreo y transporte, tales como jumbos,
scooptrams, dumpers, Dux, entre otros deberán ser operados solo por personal
capacitado y autorizados por DRP debiendo contar con licencia de conducir mínimo A-1
otorgada por el Ministerio de Transportes y Comunicaciones.

8.3 PERFORACIÓN Y VOLADURA

Artículo 412: La perforación y voladura son las operaciones de mayor importancia en el


laboreo minero, que requiere de personal especializado previamente capacitado, quienes
deberán cumplir lo siguiente:

a) Iniciar el trabajo inspeccionando la labor, realizando la Identificación de peligros,


reconociendo los riesgos y aplicando los controles al ventilar, regar, desatar y limpiar.
Se deberá hacer un segundo desatado del terreno cuando sea necesario para luego
proceder al sostenimiento.
b) Siempre revisar el frente para ver si hay tiros cortados y eliminarlos según
procedimiento, nunca perforar al lado de tiros cortados.
c) En las labores mineras se deberá efectuar monitoreos periódicos de vibraciones
haciendo uso de equipos de sismografía orientado a minimizar la perturbación al macizo
rocoso por efecto de las voladuras con explosivos.
d) La perforación siempre usará agua para eliminar el polvo, refrigerar la máquina y la
broca de la barra.
e) Toda perforación afloja el terreno, deténgase periódicamente durante la perforación
para inspeccionar el frente, techos y cajas o hastíales y proceda al desate
obligatoriamente.
f) Nunca ejecute en un mismo frente y en forma simultánea la perforación y el carguío
para la voladura.
g) La preparación de los cebos para la voladura empieza una vez finalizada la perforación,
nunca antes. Para el confinamiento de los explosivos en los taladros utilice el atacador
de madera especialmente diseñado para tal fin.
h) Solamente estamos autorizados emplear la voladura con el sistema de inicio no
eléctrico, más no a utilizar la voladura eléctrica.
Respetar los horarios establecidos para iniciar la voladura programada, colocar
vigilantes en los accesos a la labor o lugar de disparo con la finalidad de impedir el
pase de trabajadores y equipos.

8.4 TRANSPORTE, CARGA, ACARREO Y DESCARGA

Artículo 413: Para realizar el transporte, carga, acarreo y descarga en minería subterránea,
se deben asegurar el cumplimiento de los requisitos mínimos para reducir y controlar los
riesgos que estas actividades generan:

a) Los equipos diesel estarán previstos de faros delanteros y posteriores, frenos y bocinas,
además de señales portátiles, dispositivos de material altamente reflectivo de color rojo.
b) En las galerías, cruceros y desvíos de acarreo, se colocarán avisos luminosos o
semáforos en ambos extremos.
c) En las galerías de acarreo, se dejará un espacio no menor de 70 centímetros entre los
puntos más salientes de los vehículos, cuando menos a uno de los costados de la
galería, para permitir la circulación del personal.
d) Se establecerán refugios a distancias no mayores de 50 metros, manteniéndolos libres
de escombros y materiales.
e) Los equipos de bajo perfil, deberán tener el protector guarda cabeza sólido y resistente
a la posible caída de rocas, además estar provistos de cabina climatizada, luces
delanteras y posteriores, bocinas y extintor adecuados.
f) Los echaderos deben tener un muro de seguridad de 80 centímetros de altura y parrillas
con una separación no mayores a 50 centímetros, con la gradiente adecuada y una
adecuada iluminación.
g) No está permitido transportar personal sobre la carga de mineral o desmonte, sobre los
estribos u otros espacios.
h) Queda completamente prohibido estacionar para cambios de guardia o mantenimiento y
reparaciones los equipos de bajo perfil, y otros frente a subestaciones eléctricas,
polvorines, debiendo hacerlo a distancias como mínimo a 100 metros de longitud.

CAPITULO IX

HIGIENE Y SALUD OCUPACIONAL

9.1 TRABAJOS EN ESPACIOS CONFINADOS

Artículo 414: Lugar de área reducida donde se ingresa para desarrollar una tarea. La
supervisión deberá:

a) Certificar que el trabajo será ejecutado solamente por personal autorizado.


b) Llenar el PETAR, permiso de ingreso al espacio confinado y firmado por todos los
participantes.
c) Verificar que la concentración de sustancias este por debajo del LMP, asegurar que se
cumpla el anexo No 15 del D.S. 024-2016-EM- Modificatoria D.S 023-2017-EM.
d) Verificar que el oxígeno sea mayor a 19.5% y menor a 23.5%.
e) Verificar que no haya peligro de ingreso de gases, desprendimiento de sólidos o líquidos
que pudieran cambiar la atmosfera de trabajo.
f) Aplicar el sistema de aislamiento de energía de bloqueo/rotulado para evitar activación
de elementos mecánicos del exterior o aperturas accidentales.
g) Mantener un vigilante durante el trabajo como parte del equipo.
Artículo 415: Se deberá contar con lo siguiente:

a) Ventilación forzada instalada si fuera necesario.


b) Sistema de iluminación.
c) Señalización como letreros y cinta de advertencia que delimite el área de trabajo del
espacio confinado.
d) EPP adecuado para la tarea.
e) Radio u otro equipo de comunicación.
f) Arnés de seguridad y trípode si es necesario.
g) Equipos de respuesta a emergencias y rescate a la mano.
Artículo 416: El supervisor responsable monitoreara los trabajos en el espacio confinado
para asegurar que las condiciones plasmadas en el permiso se mantengan.
Artículo 417: El vigilante estará permanentemente pendiente del trabajo mientras los
trabajadores estén en el espacio confinado, debe contar con equipo de rescate.
Artículo 418: Es muy importante el trabajo del vigilante, por ello deberá:

a) Contabilizar el número de personas al ingreso y a la salida.


b) Activar el plan de comunicación y evacuar a los ingresantes cuando se presenten
condiciones inaceptables que alteren el ambiente de trabajo.
c) El vigilante no ingresara al espacio confinado por ninguna razón a menos que cuente
con equipo de rescate y tenga apoyo de otra persona.
Artículo 419: Al finalizar la tarea, el equipo de trabajo:

a) Dejará el espacio confinado disponible para el inicio operativo, retirará todo el material,
equipo y herramientas utilizadas.
b) Retirarán los bloqueos.
Artículo 420: No ingresar motores de combustión o cilindros de gas dentro del espacio
confinado.
Artículo 421: Llevar a cabo una reunión de coordinación previa con todas las personas
involucradas antes de permitir el ingreso al espacio confinado para revisar los peligros
específicos de la tarea. Tomar en cuenta que el Permiso Escrito de Trabajo en Espacio
Confinado es válido solo para el turno de trabajo, si el trabajo continúa al siguiente turno se
deberá generar un nuevo permiso el cual debe permanecer en el área de trabajo.

9.2 SALUD OCUPACIONAL

Artículo 422: La Gestión de Salud Ocupacional, debe incluir:


a) La vigilancia de la salud de los trabajadores, mediante exámenes de salud pre
ocupacional, anual, por cambio de funciones y de retiro, con la intención de detectar
tempranamente cualquier enfermedad ocupacional o condición de salud que requiera
atención o restricción en su labor.
b) El registro de accidentes de trabajo, enfermedades ocupacionales, descansos médicos,
ausentismo por enfermedades, evaluación estadística de los resultados y planes de
acción.
c) El asesoramiento técnico y participación en materia de control de salud del trabajador,
enfermedad ocupacional, primeros auxilios, atención de urgencias y emergencias
médicas por accidentes de trabajo y enfermedad ocupacional.
d) La participación en los Comités de Seguridad y Salud Ocupacional respecto a los
aspectos de salud ocupacional.
e) La promoción de salud en general orientada a generar bienestar en los trabajadores.
f) El control de riesgos respecto a los agentes físicos, químicos, ergonómicos y biológicos
cuando se supere los límites permisibles.
La Empresa deberá realizar la identificación de peligros, evaluación y control de riesgos que
afecte la seguridad y salud ocupacional de los trabajadores en sus puestos de trabajo.

9.3 AGENTES FÍSICOS

Artículo 423: Sobre agentes físicos en el ambiente de trabajo:


a) La Empresa deberá monitorear los agentes físicos presentes en la operación minera
tales como: ruido, temperaturas extremas, vibraciones, iluminación y radiaciones
ionizantes y otros.
b) Cuando el nivel de ruido o exposición supere los valores indicados en el anexo Nº 12 del
D.S. 024 -2016-EM, se adoptaran las medidas correctivas siguiendo la jerarquía de
controles establecida en el art. 96 del D.S. 024-2016-EM- Modificatoria D.S 023-2017-
EM.
c) Para la medición de Ruido se utilizara la Guía Nº 1 del D.S. 024-2016-EM- Modificatoria
D.S 023-2017-EM.
d) En los lugares de trabajo donde se supere las temperaturas térmicas señaladas en el
ANEXO Nº 13 del DS-024-2016-EM - Modificatoria D.S 023-2017-EM. deberá tomarse
medidas preventivas tales como: períodos de descanso dentro del turno de trabajo,
suministro de agua potable, aclimatación, entre otras, a fin de controlar la fatiga,
deshidratación y otros efectos sobre el trabajador. Las mediciones de exposición a
estrés térmico (calor) deberán realizarse según método descrito en la Guía Nº 2 para la
medición de Estrés Térmico.
e) Luego de la evaluación realizada por personal de salud, si la temperatura corporal del
trabajador supera los 38 ºC o registra menos de 36 ºC no deberá permitirse su acceso o
que continúe laborando.
f) La empresa deberá realizar las mediciones de radiaciones de acuerdo a lo establecido
por el IPEN (Instituto Peruano de Energía Nuclear) tanto para mediciones de área como
para las dosimetrías.
g) En trabajos que implican exposición a radiación solar, la empresa debe proveer ropa de
manga larga, bloqueador solar, viseras con protector de nuca y orejas, controlar la
exposición en horas de mayor intensidad, entre otros. Se utilizara como parte del EPP el
uso de bloqueador solar con un Factor de Protección Solar de 30 como mínimo.
h) Para el caso de exposición de los trabajadores a vibraciones se debe cumplir con los
valores que se indican a continuación:
1. Para exposición a vibración en cuerpo completo: el valor máximo de la aceleración
en ocho (8) horas será de 1.15m/s2.
2. Para exposición a vibración en mano brazo:
La empresa debe realizar mediciones de vibración con ponderaciones adecuadas
para el tipo de labor siguiendo la Guía Nº 3 del D.S. 024- 2016 E.M - Modificatoria
D.S 023-2017-EM. para el Monitoreo de Vibración.

9.4 AGENTES QUÍMICOS

Artículo 424: Mediciones de agentes químicos:


a) La empresa, a través de su area de Ventilación, efectuará mediciones periódicas y las
registrará de acuerdo al plan de monitoreo de los agentes químicos presentes en la
operación minera tales como: polvos, vapores, gases, humos metálicos, neblinas, entre
otros que puedan presentarse en las labores e instalaciones, sobre todo en los lugares
susceptibles de mayor concentración, verificando que se encuentren por debajo de los
Limites de Exposición Ocupacional para Agentes Químicos de acuerdo a lo señalado en
el ANEXO Nº 15 del DS 024 2016-EM- Modificatoria D.S 023-2017-EM. y lo demás
establecido en el Decreto Supremo Nº 015-2005-SA y sus modificatorias para garantizar
la salud y seguridad de los trabajadores.
b) La concentración promedio de polvo respirable en la atmosfera de la mina, a la cual
cada trabajador está expuesto, no será mayor del Límite de Exposición Ocupacional de
tres (3) miligramos por metro cubico de aire para una jornada de ocho (8) horas. En la
mina, la empresa a través de su área de Ventilación, efectuara muestreo de polvo
respirable en las áreas de trabajo y dispondrá la paralización de las actividades que se
realizan en dichas áreas cuando la concentración promedio de polvo supere el Limite de
Exposición Ocupacional indicado. Las actividades en las labores serán reanudadas solo
cuando las condiciones que han originado su paralización hayan sido controladas. El
contenido de polvo por metro cubico de aire existente en las labores de actividad minera
debe ser puesto en conocimiento de los trabajadores.

9.5 AGENTES BIOLÓGICOS

Artículo 425: La empresa, a través del área de Medicina Ocupacional deberá identificar los
peligros biológicos tales como: hongos, bacterias, parásitos y otros agentes que puedan
presentarse en las labores e instalaciones, incluyendo las áreas de vivienda y oficinas,
evaluando y controlando los riesgos asociados.

9.6 ERGONOMÍA

Artículo 426: La empresa a través de su area de Medicina y Salud Ocupacional, deberá


identificar los peligros ergonómicos, evaluando y controlando los riesgos asociados.
a) Todo Sistema de Gestión de Seguridad y Salud Ocupacional deberá tomar en cuenta la
interacción hombre - máquina - ambiente. Deberá identificar los factores, evaluar y
controlar los riesgos disergonómicos de manera que la zona de trabajo sea segura,
eficiente y cómoda, considerando los siguientes aspectos: diseño del lugar de trabajo,
posición en el lugar de trabajo, manejo manual de cargas, carga límite recomendada,
posicionamiento postural en los puestos de trabajo, movimiento repetitivo, ciclos de
trabajo - descanso, sobrecarga perceptual y mental, equipos y herramientas en los
puestos de trabajo.
b) La evaluación se aplicará siguiendo la Norma Básica de Ergonomía y de Procedimiento
de Evaluación de Riesgo Disergonómico, aprobada mediante Resolución Ministerial Nº
375-2008-TR y sus modificatorias o la norma que la sustituya, así como las demás
normas en lo que resulte aplicable a las características propias de la actividad minera,
enfocando su cumplimiento con el objetivo de prevenir la ocurrencia de accidentes y/o
enfermedades en el trabajo.

9.7 VIGILANCIA MÉDICA OCUPACIONAL

Artículo 427: En cuanto al control médico ocupacional:


a) Todos los trabajadores de DRP y/o de las empresas especializadas se someterán, bajo
responsabilidad de DRP, a los exámenes médicos pre-ocupacionales, anuales y de
retiro de acuerdo al anexo Nº 16 siendo DRP quien fije las fechas de los exámenes
médicos anuales y complementarios. El trabajador que no cuente con la constancia de
aptitud emitida por Salud Ocupacional no podrá laborar. Esta decisión será respetada
por el trabajador, el postulante y DRP.
b) El examen médico de retiro es requisito indispensable que debe cumplirse para
documentar el estado de salud en que queda el trabajador al cesar el vínculo laboral.
DRP comunicara del examen de retiro en forma escrita y la acreditara con el cargo
respectivo. El trabajador se someterá al examen médico de retiro dentro de los 30 días
calendarios de culminado el vinculo laboral. Si el trabajador no cumple con el examen,
DRP enviara una segunda convocatoria para que el examen se realice en los siguientes
15 días calendarios. Vencido este plazo, DRP quedara exceptuado de la
responsabilidad del examen médico.
c) Todo lo referido a enfermedades profesionales tales como, silicosis, neumoconiosis,
exposición a plomo, cadmio, arsénico y otros se manejaran de acuerdo a las
disposiciones de la OIT, el sector Salud y el sector Trabajo correspondiendo la
supervisión o fiscalización a las autoridades competentes.
d) Los resultados de los exámenes médicos ocupacionales deben respetar la
confidencialidad del trabajador, usándose la terminología referida a aptitud, salvo que lo
autorice el trabajador. Los resultados de los exámenes médicos serán informados en
forma escrita y firmada por el médico de salud ocupacional.
e) Con el objeto de garantizar y preservar la salud de los trabajadores, la historia médica
ocupacional de cada trabajador deberá ser registrada y archivada en el centro médico
autorizado donde se realizo el examen, de acuerdo a la Norma Técnica de Salud para la
Gestión de la Historia Clínica, aprobada por R. M. Nº 597-2006-MINSA, sus reglamentos
y modificatorias aplicables, o las normas que lo sustituyan, enviando copia digital o física
de la información al médico responsable del servicio de salud ocupacional de DRP.
f) Se usará la ficha médica ocupacional como el instrumento de recolección mínima anual
de información médica y se usará la ficha de antecedentes ocupacionales para la
actualización de antecedentes, de acuerdo al ANEXO Nº16 del DS 024-2016- EM-
Modificatoria D.S 023-2017-EM.
g) DRP y de ser el caso las empresas especializadas, deben garantizar la medición de
metales pesados bioacumulables en sus trabajadores expuestos, durante el examen
médico pre ocupacional, periódico y de retiro.
h) El médico de salud ocupacional o paramédica, efectuara una constante labor de
educación sanitaria mediante ciclos de reuniones que den a conocer a los trabajadores
y dependientes registrados, los peligros de enfermedades comunes y ocupacionales,
especialmente las que predominen en la localidad y la manera de prevenirlas.
Asimismo, dará a conocer sobre el consumo de bebidas alcohólicas, tabaco y otras
drogas y sus consecuencias que afecten a su salud y su seguridad en el trabajo.
i) Los trabajadores que ingresen a DRP con el objeto de realizar labores especiales de
mantenimiento de equipos, servicios de actividades conexas, visitas técnicas y otras,
que no excedan de 30 días consecutivos, tendrán una vigencia de 01 año para cualquier
proyecto o unidad minera a nivel nacional. Estas evaluaciones médicas serán expedidas
por un centro médico autorizado por el Ministerio de Salud.
j) La evaluación médica para ascenso a grandes altitudes indicadas en el DS 024 2016-
EM - Modificatoria D.S 023-2017-EM. deberá incluirse en el examen médico pre-
ocupacional y anual.

CAPITULO X

PLANTA DE BENEFICIO

10.1 PLANTA CONCENTRADORA

Artículo 428: Está prohibido el tránsito de personas ajenas a la planta ni trabajadores que
no cuenten con la autorización de la Superintendencia de la planta.

Artículo 429: Dentro de las instalaciones todos los trabajadores deberán usar el EPP
adecuado para su trabajo como son: protector de cabeza, tapones auditivos, respirador,
lentes de seguridad, ropa con cinta reflectiva, guantes de cuero o neopreno y zapatos de
seguridad.

Artículo 430: Los EPP deben estar en buenas condiciones que garanticen la protección de
los trabajadores.

Artículo 431: Las diferentes áreas de la planta concentradora deben mantenerse limpias y
ordenadas.

Artículo 432: Todo el personal debe conocer y respetar la señalización y código de colores
que se aplica en la planta, utilice los accesos peatonales y no transite debajo de cargas.

Artículo 433: Prohibido utilizar ropa suelta, gorros, llevar cabello largo, aros en los dedos ya
que puede ser atrapado por las partes móviles de los equipos y maquinas.

Artículo 434: Los caminos a lo largo de fajas transportadoras deben tener barandas de
seguridad y los caminos peatonales inclinados deben ser de tipo antideslizante.

Artículo 435: Asegurar el control de partículas y polvo en suspensión asegurando la


funcionabilidad de colectores, atomizadores de agua y riego en los puntos de descarga de
mineral como las chancadoras, vías de tránsito y depósitos de concentrado.

Artículo 436: El personal que manipula cianuro debe estar preparado para el uso de
antídotos, los mismos que deben estar en un lugar accesible para su inmediata utilización.

Artículo 437: Se debe tener instalado duchas y lava ojos en donde se manipule materiales
químicos peligrosos para uso en caso de emergencia.
Artículo 438: Antes de poner en operación una maquina verifique que cuente con las
respectivas guardas de protección y que no haya personal en peligro al arrancar un equipo.

Artículo 439: Cuando se repare un equipo desenergice la corriente eléctrica y proceda a


aplicar el sistema de bloqueo y etiquetado.

Artículo 440: Al subir y bajar escaleras fijas, utilizar los pasamanos aplicando siempre los
“Tres puntos de apoyo”.

Artículo 441: Nunca realizar un trabajo de reparación con faja en movimiento y asegúrese
de la operatividad del cordón de emergencia que se encuentra al lado de la faja.

Artículo 442: En la manipulación de bolas de y forros de acero, use los guantes de cuero y
demás EPP, tome en cuenta el trabajo con carga suspendida. Cumplir el PETs.

Artículo 443: Todo insumo químico y reactivo debe estar perfectamente rotulados,
almacenados en un lugar adecuado y con la Hoja de Datos de Seguridad al alcance del
trabajador.

Artículo 444: La supervisión debe verificar la ausencia de derrames o fugas en las tuberías
que conducen soluciones y reactivos.

Artículo 445: Solo personal autorizado puede operar la grúa puente, al izar y movilizar
materiales verifique que en el camino de la carga suspendida no se encuentre personal, así
mismo asegure la buena condición de estrobos y eslingas.

Artículo 446: Las mallas de protección de las partes móviles de los equipos no deben
permitir el ingreso de los dedos del trabajador.

Artículo 447: Las paredes perimetrales del depósito de concentrados deberán tener una
altura de cinco (05) metros.

Artículo 448: Solo personal autorizado deben conducir equipos pesados como cargador
frontal, Mini cat, grúas y montacargas.

10.2 LABORATORIO QUIMICO

Artículo 449: Los trabajadores de laboratorio químico deberán usar obligatoriamente todos
sus implementos de seguridad, así como lentes, guantes, respirador, mandiles, protector de
cabeza, careta y otros.

Artículo 450: Está prohibido comer, beber o fumar dentro de las instalaciones del
laboratorio.

Artículo 451: En un lugar visible y accesible a todos los trabajadores deberá exhibirse las
Hojas de Datos de Seguridad del Material de los productos más utilizados.

Artículo 452: El laboratorio debe contar con lava ojos y ducha de emergencia.

Artículo 453: Almacenar los reactivos según su compatibilidad, reactivos incompatibles


pueden producir reacciones y causar daños a la salud de los trabajadores.
Artículo 454: Asegurar el buen funcionamiento de las campanas extractoras, evitar la
contaminación con gases que se liberan en las reacciones químicas.

Artículo 455: Mantener los ambientes debidamente señalizados, utilizar los letreros de
prohibición, advertencia e informativos, señalizar el piso según código de colores.

Artículo 456: Todos los ambientes del laboratorio deben contar con iluminación de acuerdo
a lo recomendado en el anexo Nº 37 del D.S. 024-2016-E.M - Modificatoria D.S 023-2017-
EM.

Artículo 457: Los frascos de los reactivos deben estar debidamente rotulados, indicando el
nombre del producto, advertencia de los peligros de exposición e información de primeros
auxilios.

Artículo 458: Retirar de la operación los envases y materiales rajados ya que se corre el
riesgo de que se puedan romper y causar salpicaduras o cortes.

Artículo 459: Asegurar las botellas de gases como oxígeno, acetileno, señalizar con avisos
prohibitivos y colocarlas en un lugar ventilado.

Artículo 460: Al manipular los hornos y muflas, hágalo utilizando el EPP recomendado
como son careta facial, guante y saco de tela aluminizada como protección ante
quemaduras.
10.3 ALMACEN LOGISTICO Y BODEGAS

Artículo 461: El orden y limpieza es primordial en estas áreas de trabajo, las zonas de
tránsito peatonal y tránsito de equipos como montacargas deben estar claramente
señalizados.

Artículo 462: El uso de escaleras y andamios es frecuente, por ello deben estar en perfecto
estado de conservación. Estas deben estar debidamente aseguradas y codificadas, toda
estructura debe estar asegurada para evitar volteos o caída de los anaqueles.

Artículo 463: Solo se pueden apilar materiales de forma regular para conservar la
estabilidad y el alto de la pila no debe exceder en tres veces el ancho menor de la base.

Artículo 464: Ninguna pila debe obstruir equipos de seguridad, de iluminación, de


ventilación o contra incendios. Todos los pasillos deben estar despejados y demarcados de
acuerdo al código de colores.

Artículo 465: Los materiales como tuberías, tambores o cilindros, deben ser almacenados
en repisas especialmente diseñadas y adecuadamente afianzadas. Las plataformas de
carga usadas para apilar deben estar en buen estado.

Artículo 466: El almacenaje de materiales en estantes, repisas o pisos debe ser ordenado,
permitiendo su fácil acceso por cualquier trabajador o equipo de carga. Las repisas con
altura que exceda cuatro (04) veces el ancho de ellas deben ser afianzadas a las paredes o
ancladas al piso. Se debe disponer de escaleras para el fácil acceso a las repisas que
excedan 1.70 m de altura.

Artículo 467: Las sustancias químicas o los materiales que pudieran reaccionar ante un
contacto entre ellos o contaminarse unos con otros, deberán almacenarse separadamente.
Artículo 468: Los lugares de almacenaje deben estar bien ventilados e iluminados.

Artículoc469: Los materiales almacenados deben estar claramente identificados y


etiquetados.

Artículo 470: La construcción y desarme de las pilas deben ser llevados a cabo por
trabajadores capacitados en los procedimientos correctos de apilamiento y almacenaje.

Artículo 471: Los montacargas de cuchillas y otros de tipo similar deben ser operados con
la carga inclinada hacia atrás para que este estable y segura en posición hacia arriba
cuando el montacargas u otro ascienda o descienda gradientes de más de diez por ciento
(10%) y sin levantarla ni bajarla cuando el equipo este en movimiento, excepto para ajustes
pequeños.

Artículo 472: Los explosivos y materiales inflamables serán manipulados por personal
capacitado del almacén y deberán contar con el carnet expedido por SUCAMEC. Su
disposición será en los polvorines y grifos respectivamente.

Artículo 473: La carga o descarga de botellas de gases comprimidos en general se hará


cuidando de no golpearlos ni dejarlos caer por ninguna razón, se manipularan con guantes y
manos libres de grasa.
Artículo 474: Para retirar y/o colocar materiales en la parte alta de un anaquel, se hará
utilizando una escalera tipo tijera o escalera telescópica, la misma que debe de llevar
ganchos de engrampe y rodapiés respectivamente.

CAPITULO XI

PLAN DE PREPARACION Y RESPUESTA PARA EMERGENCIAS

Artículo 475: La empresa cuenta con un Plan de Preparación y Respuesta ante


Emergencias que se actualiza anualmente y que reúne toda la información para aplicar ante
la ocurrencia de catástrofes tales como derrumbes de labores, golpes de agua, incendios,
escape de gases entre otros.

Tomar en cuenta el cuadro de responsabilidad al presentarse una situación de emergencia


cuyo desarrollo se pondrá en práctica de acuerdo a la gravedad de la ocurrencia.

11.1 COMUNICACIÓN DE LA EMERGENCIA

Artículo 476: Todos los trabajadores de DRP como de las empresas especializadas que
detecten una situación de emergencia, deberán tomar inmediatamente una acción inicial
que permita controlar y remediar la situación. Se debe reportar cualquier tipo de emergencia
que ponga en riesgo a las personas, equipos o instalaciones.

Artículo 477: Si la emergencia no puede ser resuelta o controlada, debe comunicar a su


supervisor y proceder llamando a Central de Operaciones al anexo 4014, anexo 22222,
celular 064 100926 o a Respuesta a Emergencias 4333. Otro medio de comunicación es la
frecuencia radial que corresponde a su área de trabajo proporcionando la siguiente
información:

a) Qué tipo de emergencia es: Incendio de que tipo, material inflamable, derrame de
sustancia química, accidente de persona, accidente de equipo, otros.
b) Ubicación exacta de la emergencia.
c) Cantidad de heridos si lo hubiera, tipo de lesión sufrida.
d) Estado de salud de los heridos.
e) Nombre del reportante.
f) Área y compañía para la que trabaja.
Artículo 478: Central de Operaciones, de acuerdo a la información obtenida por el
informante, aplicará el plan de comunicaciones informando al área médica, a Seguridad y
jefaturas del área involucrada. Considerando el grado de severidad, proceder de acuerdo al
plan de comunicaciones en crisis.

Artículo 479: El supervisor hará la investigación inmediata de la emergencia adjuntando la


información relevante y necesaria que permitan determinar las causas de la ocurrencia.
Artículo 480: El trabajador y/o supervisor deberá actuar ante la emergencia en primera
respuesta, solo si está entrenado y capacitado de acuerdo a los recursos disponibles.

Artículo 481: Si no es posible tomar control de la emergencia, se debe comunicar al equipo


de Respuesta a Emergencias para que se constituya en el lugar.

Artículo 482: Si se compromete Recursos Hídricos o se ocasiona impactos ambientales, se


comunicará a la jefatura de Medio Ambiente para las acciones pertinentes.

Artículo 483: Si se tiene una emergencia de índole social o eventos que involucren a las
comunidades del entorno y que afecten los intereses de la empresa, se comunicará al área
de Recursos Humanos y Security.

Artículo 484: Todo trabajador debe conocer y mantener en buen estado los sistemas de
detección, alarmas y la ubicación de los extintores en el ambiente de trabajo, información
que debe estar en el mapa de riesgos.

Artículo 485: Siempre que se use un extintor, se debe dar a conocer al área de
contraincendios o a la oficina de Seguridad para la reposición respectiva.

Artículo 486: La empresa informará y capacitará a su brigada de emergencia de acuerdo a


los estándares, PETS y prácticas reconocidas nacional o internacionalmente. Su
preparación debe permitir responder en forma efectiva en zonas de superficie como en el
interior de la mina.

Artículo 487: En el Interior mina se cuenta con una estación de refugio que cumple las
recomendaciones del anexo Nº19 de D.S. 024-2016 E.M- Modificatoria D.S 023-2017-EM.
y que todo trabajador deberá ser instruido sobre la ubicación y uso de dicha estación.

Artículo 488: El área de contraincendios deberá efectuar simulacros de emergencia por lo


menos una (1) vez cada trimestre, con el fin de familiarizar a los trabajadores en las
operaciones de respuesta a emergencias.

Artículo 489: Se debe activar los sistemas de alarma por lo menos cuatro veces cada año
con el fin de capacitar y evaluar la respuesta de los trabajadores.

Artículo 490: La empresa cuenta con equipo de salvataje minero señalado en el anexo Nº
20 del D.S. 024-2016-E.M - Modificatoria D.S 023-2017-EM. para casos de emergencia.

11.2 PREVENCION DE INCENDIOS

Artículo 490: Evite la acumulación de materiales engrasados, virutas, maderas o líquidos


inflamables, principalmente alrededor de los depósitos de combustibles.
Artículo 491: Nunca emplee gasolina u otros combustibles para limpiar equipos que todavía
estén calientes.

Artículo 492: Sustancias como gasolina, bencina, aceites, etc. son muy inflamables por lo
que se tiene que tener mucho cuidado en su manejo; evitar exponerlos o acercarlos a
llamas descubiertas o a lugares donde existe fuerte calor.

Artículo 493: Haga conexión a tierra al trasvasar líquidos inflamables o combustibles de


vagón o camión-tanque a otro tanque.

Artículo 494: Nunca fume cerca de sustancias inflamables o en lugares prohibidos.

Artículo 495: Prohibido arrojar cabos encendidos de fósforos y cigarrillos, verifique que
estén apagados.

Artículo 496: Está prohibido trabajar con equipos eléctricos deteriorados.

Artículo 497: No emplee cables eléctricos en mal estado.

Artículo 498: Nunca sobrecargue las instalaciones.

Artículo 499: Está completamente prohibido reparar equipos eléctricos deteriorados si no


es electricista.

Artículo 500: Conozca la ubicación y el uso de los extintores.

Artículo 501: Reporte el uso del extintor o cuando lo vea descargado y/o con fecha de
inspección vencida.

Artículo 502: El extintor sólo puede usarse una sola vez, luego debe ser cargado
nuevamente.

Artículo 503: Está prohibido hacer bromas o jugar con los extintores de incendio.

Artículo 504: Si nota algún corto circuito en una instalación eléctrica, corte inmediatamente
la corriente eléctrica en esa línea y mande revisar la instalación.

Artículo 505: Nunca cubra las paredes y cielo raso de sus habitaciones con papeles,
cartones u otros materiales combustibles.

Artículo 506: No almacenar aceites lubricantes o madera en las estaciones de piques o


dentro de los treinta (30) metros de distancia tanto de dichas estaciones como de los
depósitos de explosivos, de las subestaciones eléctricas, de las instalaciones de bombas,
de ventiladores y demás salas de máquinas.

Artículo 507: Tener disponible en todas las instalaciones, tanto superficiales como
subterráneas, equipo y materiales adecuados para combatir rápidamente cualquier amago
de incendio, tales como extintores, arena, agua, mangueras y otros. En las instalaciones
subterráneas se tendrá cuidado de no usar extintores químicos cuyos gases nocivos
puedan contaminar el aire.

Artículo 508: Ubicar las sub-estaciones eléctricas, instalaciones de bombas, ventiladores,


cabrestantes o tornos y demás fuentes potenciales de incendios subterráneos, en casetas
construidas con materiales incombustibles o preservados por tratamientos químicos o
protegidos por revestimientos adecuados. Además, estarán provistos de conveniente
ventilación.

11.3 EXTINCION DE INCENDIOS

Artículo 509: Trate de apagar los incendios incipientes usando agua, mantas húmedas,
tierra, arena o extinguidores.

Artículo 510: Si el incendio se está propagando, inmediatamente corte la energía eléctrica,


luego use abundante agua.

Artículo 511: Para los incendios en depósitos con combustibles líquidos (kerosene,
petróleo, gasolina, etc.) use extintores de espuma, cubriendo con una capa de espuma toda
la superficie del líquido. Nunca use chorros de agua en este tipo de incendios, pues ayuda a
que se propaguen con más rapidez. Puede usarse agua en forma de rocío.

Artículo 512: En incendios producidos por un corto circuito eléctrico en un motor,


generador, transformador o en una línea de distribución, se deben usar extintores que no
conduzcan la corriente eléctrica. El dióxido de carbono, el químico seco de uso múltiple
deben ser utilizados. Nunca emplee extintores de agua.

Artículo 513: Si observa un incendio y no puede actuar, inmediatamente usted debe


comunicar a Contra Incendios llamando al teléfono 4333.

Artículo 514: Luego debe comunicar a su jefe Inmediato y al Departamento de Seguridad


(4156).

11.4 PRIMEROS AUXILIOS, ASISTENCIA MÉDICA Y EDUCACION SANITARIA

Artículo 515: La empresa está obligada a otorgar gratuitamente las atenciones de


urgencias y emergencias médicas a todos los trabajadores, mediante la posta médica de
Cobriza o Parco que se encuentran a cargo de un médico residente y personal de
enfermería. La posta médica contara con la infraestructura que asegure una atención
oportuna, eficiente y organizada a los pacientes y accidentados.

Artículo 516: La empresa cuenta con una ambulancia para el transporte de pacientes y
accidentados equipada con equipo de comunicación y otros requisitos establecidos en la
norma técnica de salud según resolución ministerial Nº 953-2006-MINSA, sus modificatorias
y demás normas vigentes aplicables.

Artículo 517: La planta concentradora y Laboratorio Químico contaran con botiquines


implementados con antídoto contra la intoxicación con cianuro, que será administrado por el
supervisor de la planta, quien capacitara a su personal en el uso del antídoto. Junto al
botiquín o almacén se implementará la Hoja de datos de Seguridad del cianuro al alcance
del personal.

Artículo 518: En el interior de la mina se implementaran botiquines y camillas para la


atención de primeros auxilios y respuesta a emergencias.
Artículo 519: La empresa debe contar con un procedimiento para el tratamiento de los
residuos biomédicos.

Artículo 520: La empresa contará con trabajadores instruidos en primeros auxilios,


entrenados en el manejo de los botiquines de emergencia, este entrenamiento es para el
personal de compañía como para las contratas.

CAPITULO XII

DE LAS SANCIONES

Transcripción literal del Art. 49º del Reglamento de Seguridad y Salud Ocupacional en
Minería dado por el D.S.-024-2016-EM - Modificatoria D.S 023-2017-EM.

Artículo 521: Los trabajadores que malogren, alteren o perjudiquen, ya sea por acción u
omisión; cualquier sistema, aparato o equipo de protección personal o cualquier máquina o
implemento de trabajo de mina, planta e instalaciones, o que incumplan las reglas de
seguridad serán severamente amonestados o sancionados de acuerdo a lo establecido por
los dispositivos legales vigentes respecto de las relaciones laborales.

IPERC DE LINEA BASE Y CONTINUA.


IPERC MINA
Código: IPERC MIN-01
Version : 02
IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS, EVALUACIÓN Y CONTROL DE RIESGOS - IPERC DE LINEA BASE Fecha : 13 Ago. 2017
Pagina 1 de 1

Gerencia : Alfredo Quispe Equipo Evaluador Jerarquia de Controles - Orden de Prioridad


J. Quipuscoa 1 Eliminacion
Area : Departamento de Mina H. Chavez 2 Sustitucion
3 Controles de Ingenieria
Fecha de elaboracion : Enero 15 4 Señalizacion, Alertas y/o Control Administraivo
5 EPP adecuado
Fecha de actualizacion : Enero 17

Evaluacion de Riesgos Jerarquia de Control Reevaluacion

Nº Proceso Actividad TAREA PELIGRO RIESGO Señalización/ad Accion de Mejora Responsable


Nivel de Clasificación Equipo de Nivel de Clasificación
Nivel de Controles de vertencias y/o Nivel de
Probabilidad d del Riesgo (P x Eliminación Sustitución protección Probabilidad d del Riesgo (P x
Severidad (S) ingeniería controles Severidad (S)
(P) S) personal (P) S)
administrativos;
Desatado de rocas con
Scaler y Barretilla

Controlar los
DESATADO

5 puntos,
Est. de diseno
Mortalidad, lesiones IPERC
Disenar el
mayores, aplastamiento a Campaña de Continuo, Cumplir con los Geomecanica/Jefe de
1 Rocas suspendidas C 2 8 sostenimiento D 4 21
personas y equipos, Desate Bloqueo de programas de Desate Mina
adecuado,
golpes Labor, PETS y
Controles
Standares
Geomecanicos

Controlar los
Mortalidad, lesiones Est. de diseno
Campaña de Revision de Est
3 Rocas suspendidas mayores, aplastamiento a C 2 8 Disenar el D 4 21
Desate y Pet
persoan y equipos, golpes sostenimiento
adecuado,
Controles
5 puntos,
Polvo en el Uso de
Enfermedad ocupaional C 2 8 IPERC Regado de Vias Mina
ambiente respirador
Continuo,
Perforacion en Frentes, Tajeos, Desquinches

Programa de Capacitacion y
Lesión por atropello, mantenimiento autorizacion,
Operacion
4 Impacto, choques, B 2 5 de vias. Cumplimiento C 4 18
Maquina/Transito
volcaduras Programa de de Pest
PERFORACION

mantenimiento Senalizacion
de Equipos de vias
Cumplimiento a
los Est y Pets
Mortalidad, lesiones Eliminacion de de
5 Explosion B 2 5 Eplosivos/Capa D 4 21
mayores, Golpes tiros cortados
citacion en
pets de
explosivo
Cumplimiento Senalizar las
del diseño de instalaciones
Mortalidad, quemaduras. EPPs
6 Energia Electrica B 2 5 las Electricas, D 4 21
Lesiones mayores adecuado
protecciones cumplimiento
MINADO

de la energia de los Est y


electrica y
Cumplimiento CheckPets
lis de
del pre
Mortalidad, Lesiones EPPs
7 Caida de personas B 2 5 diseno/Program uso/señalizar D 5 24
mayores adecuado
a de area de
Mantenimiento trabajo/capacit
de Epps ar en Est de
Ampliacion y
Circuito de
mangas de
ventilacion
8 Gases Gaseamiento C 3 13 ventilacion en C 4 18
Mantenimiento
las labores con
de los Equipos
deficiencia de
Contrilar los oxigeno,monito
Mortalidad, lesiones Est. de diseno
Revision de Est
9 Rocas suspendidas mayores, aplastamiento a C 2 8 Disenar el C 4 18
Voladura de Frentes, Tajeos y Secundaria con anfoloader

y Pet
persoan y equipos, golpes sostenimiento
adecuado,
Controles de
Programa Capacitacion y
Lesión por atropello, mantenimiento autorizacion,
Operacion
10 Impacto, choques, B 2 5 de vias. Cumplimiento C 4 18
Maquina/Transito
volcaduras Programa de de Pest
mantenimiento Senalizacion
de Equipos de vias
Programar
VOLADURA

Polvo en el Protectores de
11 Enfermedad ocupaional C 3 13 regado de vias C 4 18
ambiente respiradores
principales

Cumplimiento a
los Est y Pets
Mortalidad, lesiones
12 Explosion B 2 5 de D 4 21
mayores, Golpes
Eplosivos/Capa
citacion en
Programa de pets de y
Capacitacion
Lesión por atropello, mantenimiento autorizacion,
Operacion
13 Impacto, choques, B 2 5 de vias. Cumplimiento C 4 18
Maquina/Transito
volcaduras Programa de de Pest
mantenimiento Senalizacion
de Equipos
Cumplimiento deCheck
vias lis de
del pre
Mortalidad, Lesiones EPPs
14 Caida de personas B 2 5 diseno/Program uso/señalizar D 5 24
mayores adecuado
a de area de
Mantenimiento trabajo/capacit
de Epps
Contrilar los ar en Est y
Mortalidad, lesiones Est. de diseno
Disenar el Revision de Est
15 Rocas suspendidas mayores, aplastamiento a C 2 8 C 4 18
persoan y equipos, golpes sostenimiento y Pet
adecuado,
Controles

Programar
Limpieza, carga y descarga con scooptram

Polvo en el Protectores de
16 Enfermedad ocupaional C 3 13 regado de vias C 4 18
ambiente respiradores
principales
CARGA Y DESCARGA

Programa de Capacitacion y
Lesión por atropello, mantenimiento autorizacion,
Operacion de vias. Cumplimiento
17 Impacto, choques, B 2 5 C 4 18
Maquina/Transito Programa de de Pest
volcaduras
mantenimiento Senalizacion
de Equipos de vias
Cumplimiento a
los Est y Pets
Mortalidad, lesiones de
18 Explosion B 2 5 D 4 21
mayores, Golpes Eplosivos/Capa
citacion en
pets de
Cumplimiento Check lis de
del pre
Mortalidad, Lesiones diseno/Program uso/señalizar EPPs
19 Caida de personas B 2 5 D 5 24
mayores a de area de adecuado
Mantenimiento trabajo/capacit
de Epps ar en Est y
Ampliacion de
Circuito de mangas de
ventilacion ventilacion en
20 Gases Gaseamiento C 3 13 C 4 18
Mantenimiento las labores con
de los Equipos deficiencia de
oxigeno,monito
Programa de Capacitacion y
Lesión por atropello, mantenimiento autorizacion,
Operacion de vias. Cumplimiento
21 Impacto, choques, B 2 5 C 4 18
Maquina/Transito Programa de de Pest
volcaduras
mantenimiento Senalizacion
de Equipos de vias
Contrilar los
Est. de diseno
Transporte de mineral y desmonte con Volquetes y Dux

Mortalidad, lesiones
Disenar el Revision de Est
22 Rocas Sueltas mayores, aplastamiento a B 2 5 D 4 21
persoan y equipos, golpes sostenimiento y Pet
adecuado,
Controles
ACARREO Y TRANSPORTE

Protectores
23 Ruido Perdidad Auditiva C 3 13 C 4 18
Auditivos

Programar
Polvo en el Protectores de
24 Enfermedad ocupaional C 3 13 regado de vias C 4 18
ambiente respiradores
principales

Cumplimiento Senalizar las


del diseño de instalaciones
Mortalidad, quemaduras. las Electricas, EPPs
25 Energia Electrica B 2 5 D 4 21
Lesiones mayores protecciones cumplimiento adecuado
de la energia de los Est y
electrica y Pets
Ampliacion de
Circuito de mangas de
ventilacion ventilacion en
26 Gases Gaseamiento C 3 13 C 4 18
Mantenimiento las labores con
de los Equipos deficiencia de
oxigeno,monito
Cumplimiento Check lis de
del pre
Mortalidad, Lesiones diseno/Program uso/señalizar EPPs
27 Caida de personas B 2 5 D 5 24
mayores a de area de adecuado
Mantenimiento trabajo/capacit
de Epps ar en Est y
Ampliacion de
Circuito de mangas de
ventilacion ventilacion en
34 Gases Gaseamiento C 3 13 C 4 18
Mantenimiento las labores con
de los Equipos deficiencia de
oxigeno,monito
Contrilar los
Mortalidad, lesiones Est. de diseno
Disenar el Revision de Est
35 Rocas suspendidas mayores, aplastamiento a C 2 8 C 4 18
persoan y equipos, golpes sostenimiento y Pet

RELLENO DE LABORES
adecuado,

Relleno Detritico e Hidraulico


Controles

Programar
Polvo en el Protectores de
36 Enfermedad ocupaional C 3 13 regado de vias C 4 18
ambiente respiradores
principales

Programa de Capacitacion y
Lesión por atropello, mantenimiento autorizacion,
Operacion de vias. Cumplimiento
37 Impacto, choques, B 2 5 C 4 18
Maquina/Transito Programa de de Pest
volcaduras
mantenimiento Senalizacion
de Equipos de vias
Cumplimiento Senalizar las
del diseño de instalaciones
Mortalidad, quemaduras. las Electricas, EPPs
38 Energia Electrica B 2 5 D 4 21
Lesiones mayores protecciones cumplimiento adecuado
de la energia de los Est y
electrica y Pets
Cumplimiento Check lis de
del pre
Mortalidad, Lesiones diseno/Program uso/señalizar EPPs
39 Caida de personas B 2 5 D 5 24
mayores a de area de adecuado
Mantenimiento trabajo/capacit
de Epps ar en Est y
Circuito de Ampliacion de
Acumulacion de gases en mangas de
ventilacion
Gases la labor Generacion de C 3 13 ventilacion en C 4 18
Mantenimiento
Gases en los Equipos las labores con
de los Equipos
deficiencia de
Gases (producto del
disparo y/o Gaseamiento, asfixia. C 2 8 x x D 4 21
combustion de los
Polvo (producto del
disparo, cercania a Neumoconiosis C 3 13 x x C 5 22
zonas de carguio)
Humedad (filtracion
Instalacion de tuberia de agua y bombeo

de agua, ambientes Pulmonia, neumonia D 5 22 x x D 5 22


humedos)
SERVICIOS AUXILIARES

Ruido (producto del


aire comprimido,
Hipoacusia C 5 22 x x D 5 22
ventiladores y/o
equipos)

Obstaculos en el
40 piso (materiales y Caida a mismo nivel D 4 21 x D 4 21
herramientas en el
piso y/o
Ventilacion
deficiente (labores Gaseamiento, asfixia. B 2 5 x B 3 9
ciegas y/o
Superficies a
desnivel, irregulares Caida a mismo nivel D 4 21 x x D 5 24
o resbalosas
Equipos e
instalaciones Golpeado por tuberia C 3 13 x C 3 13
presurizadas
(mangueras tuberias
Levantamiento y Trastornos musculos
transporte manual C 3 13 D 5 24
esqueleticos
de pesos (jalando
Generacion de
residuos solidos no Contaminacion del suelo A 4 10 C 5 22
peligrosos
Herramientas Golpe y/o caida de
(inadecuadas o B 4 9 x x C 5 22
persona
defectuosas)

Aplastamiento (por caida


27 Rocas sueltas B 2 5 x x D 4 21
de rocas)

Labor fuera del estandar Controlar los


Falta de Est. de diseno
Revision de Est
28 Rocas suspendidas desate/Sostenimiento C 2 8 Disenar el C 4 18
incorrecto/Falta de control sostenimiento y Pet
Bombeo de agua con bombas sumergibles

de Geomecanico/ adecuado,
Filtraciones de agua Controles
Vias de la falta de
Programar
Polvo en el regado,Material Protectores de
29 C 3 13 regado de vias C 4 18
ambiente transportar sin umedecer, respiradores
principales
Falta de EPPs
DRENAJE

Incorrecta operacion de Programa de Capacitacion y


Equipos, vias en mal mantenimiento autorizacion,
Operacion estado, Equipo en mal de vias. Cumplimiento
30 B 2 5 C 4 18
Maquina/Transito estado, falta de Programa de de Pest
Senalizaciones,Autorizaci mantenimiento Senalizacion
on y de Equipos de vias
Instalar Señalizar la
parantes como instalacion,
Profundidad de barrera al
31 Caida a Desnivel B 2 5 cumplimiento D 4 21
Poza acceso a las de Pets y
pozas Standares
profundas
Cumplimiento
Falta de de Diseno, Falta del diseño de Senalizar las
de Mant. Electrico,Falta las instalaciones
Senalizacion, Falta de protecciones Electricas, EPPs
31 Energia Electrica B 2 5 D 4 21
EPPs Especifico, Falta de de la energia cumplimiento adecuado
Procedimiento y electrica y de los Est y
Estandares Programa de Pets
Mantenimiento

GENERADO POR: REVISADO POR: APROBADO POR:


H. CHAVEZ J. QUIPUSCOA A. QUISPE

FECHA: 03 DE ENERO 2017 FECHA: 03 DE ENERO 2017 FECHA: 03 DE ENERO 2017

IPERC SERVICIOS MINA


Código: ANEXO 8 DS 024-2016
IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS, EVALUACIÓN Y CONTROL DE RIESGOS - IPERC DE LINEA BASE FECHA: 2017

UNIDAD PRODUCCION: COBRIZA AREA: MINA / SERVICIOS MINA


EVALUACIÓN DEL
EVALUACIÓN
Control de Riesgos RIESGO
DEL RIESGO
RESIDUAL

N ivel de Frecuencia

N ivel de Frecuencia
N ivel de Severidad

N ivel de Severidad
P ROCE S O

PU N TA JE (P x S )

PU N TA JE (P x S )
Ac tivid a d
Actividad
realizada
Nº PELIGRO RIESGO Acción de mejora Responsable
por (puesto
Señalización/advertencias y/o
de trabajo): Eliminación Sustitución Controles de ingeniería Equipo de protección personal)
controles administrativos;

Operación
IPERC, 5 puntos, check list de Casco, respirador, guantes, Cumplir
de Lesión a la persona, daño a las Mantenimiento programado de Taller
1 Motoristas Locomotora en mal estado
instalaciones, equipo.
3 B 9 equipo, cumplimiento de pets y overol,lentes,botas con punta 3 D 17 manteniemiento
locomotora maquinarias locomotoras
estándares acero. programado
eléctrica

Operación
IPERC, 5 puntos, check list de Cumplir
de Descarrilamiento/Lesión a la Taller
2 Motoristas Carro minero en mal estado
persona.
4 D 18 Mantenimiento programado equipo, cumplimiento de pets y 4 D 21 manteniemiento
locomotora locomotoras
estándares programado
eléctrica

Operación
Cumplir
de Descarrilamiento /Perdidas al Inspecciones mensuales línea Taller
3 Motoristas Línea decauville
proceso
3 C 8 Mantenimiento preventivo 3 D 17 manteniemiento
locomotora decauville, locomotoras
programado
eléctrica

Inspecciones a instalaciones
Operación eléctricas.
Cumplir el diseño de protecciones Inspecciones
de Aplicaciòn de PETS de Mantenimient
4 Motoristas Energía eléctrica Contacto con energía eléctrica 2 B 5 de la energía eléctrica y programa Guantes dielectricos 2 D 12 periodicas de altura de
locomotora empalmes eléctricos o electrico
de mantenimiento linea troley
eléctrica Uso de lock out y tag out.

Operación Antes de iniciar la marcha con el


Sobre esfuerzo de maquina, Programa de mantenimiento
de Baja presión de compresora convoy cargado las compresoras capacitacion al Taller
Motoristas descontrol del accionamiento 3 B 5 preventivo integral de los motores 3 D 17
locomotora de motor de los motores deben cargar aire personal de tracion locomotoras
del pantograf o electricos
eléctrica a 7 bares

Operación
Programa de mantenimiento de Capacitación motoristas /
de Atropellos / Lesión a personas / Taller
5 Motoristas Equipo en transito
daño a instalaciones / proceso
2 B 5 vías. Programa de mantenimiento Cumplimiento de pets y 2 D 12 Manejo defensivo
locomotora locomotoras
de equipos estándares de operación
eléctrica

Operación
Banco de dimensiones Campaneo / descontrol en control de voladura, malla de IPERC, 5 puntos , pets mejorar la
de Supervisor
6 Motoristas mayores a la abertura de carguío de mineral / Impacto con 4 B 14 perforación, programa inspección estándares ,capacitación al 4 D 21 fragmentación del
locomotora chute línea troley /proceso
servicios mina
altura de línea troley personal mineral
eléctrica

Operación
Cumplimiento de diseño de IPERC, 5 puntos , pets
de Transito Caídas de estructuras Supervisor
7 Motoristas
escaleras/plataf ormas existentes
3 B 9 infraestructura / Programa estándares ,señalizar el área de 3 D 17
locomotora servicios mina
mantenimiento de infraestructuras trabajo, capacitación al personal
eléctrica

Operación
de Tropezones / Caída a nivel Supervisor
8 Motoristas Falta de orden y limpieza
/desnivel /lesión persona
3 B 9 Cumplimiento 5 puntos, IPERC 3 D 17
locomotora servicios mina
eléctrica

Operación
Cumplimiento de diseño de Señalizar el área de trabajo,
de Caídas de estructuras Supervisor
9 Motoristas Trabajo en altura
existentes, lesión persona
3 B 9 infraestructura / Programa capacitación al personal, petar arnes,linea de vida 3 D 17
locomotora servicios mina
mantenimiento de epps trabajo en altura
eléctrica

Operación
de Adquirir enf ermedades Capacitaciones en protección Supervisor
10 Motoristas Polvo
ocupacionales (Neumoconiosis)
3 B 9 Programa de regado de vías. Respirador / Lentes 3 C 13 Regado de vias
locomotora respiratoria servicios mina
eléctrica

Operación
Control de estabilidad de galería, Casco, respirador, guantes,
de Rocas sueltas / terreno Lesión a la persona, daño a las Cumplimiento de pets y Programa de desate Supervisor
11 Motoristas
instable instalaciones , derrumbes
2 C 8 diseño adecuado de sostenimiento, overol,lentes,botas con punta 2 D 12
locomotora estándares de vias principales servicios mina
controles geo mecánicos acero.
eléctrica

Operación
SERVICIOS AUXILIARES M INA

Cumplimiento de pets y Casco, respirador, guantes, manipulacion de


de Traslado incorrecto de Lesión a la persona, equipo, Supervisor
12 Motoristas
explosivos y accesorios proceso
2 C 8 estandares,Personal calificado y overol,lentes,botas con punta 2 D 12 explosivos solo
locomotora servicios mina
autorizado acero. personal autorizado
eléctrica

Operación
Cumplimiento de pets y manipulacion de
de Preparación incorrecta de Supervisor
13 Motoristas
explosivo
Lesión a la persona 2 C 8 estandares,Personal calificado y 2 D 12 explosivos solo
locomotora servicios mina
autorizado personal autorizado
eléctrica

Operación
Cumplimiento de pets y manipulacion de
de Chispeo incorrecto de Supervisor
14 Motoristas
voladura
Lesión a la persona 2 C 8 estandares,Personal calificado y 2 D 12 explosivos solo
locomotora servicios mina
autorizado personal autorizado
eléctrica

Operación
Reemplazo de Casco, respirador, guantes,
de Programa de inspección de Cumplimiento de pets y Supervisor
15 Motoristas Herramientas en mal estado Lesión a la persona 4 B 14 herramientas overol,lentes,botas con punta 4 C 18
locomotora herramientas manuales estándares servicios mina
defectuosas acero.
eléctrica

Operación
de Exposición de personal a Supervisor
16 Motoristas Falta de señalización
condiciones subestandares
4 B 14 Señalizar las zonas de peligros 4 C 18
locomotora servicios mina
eléctrica

Operación
Dosímetro y sonómetro para medir Monitoreo de ruido en labores.
de Supervisor
17 Motoristas Ruido Hipoacusia 3 B 9 y comparar el nivel del ruido, la Capacitación en el uso adecuado Tapones auditivos 3 C 13 rotacion de personal
locomotora servicios mina
duración y la exposición.. de EPP
eléctrica

Operación
Lesiones por Actitud del Capacitacion
de Capacitación y sensibilización en Supervisor
18 Motoristas Personal personal (incumplimiento de 2 C 8 2 D 12 progresiva y evaluacion
locomotora PETS, Estandares)
cambio de actitud. servicios mina
continua
eléctrica

Sustitución del
Sostenimiento con splitset, pernos, Capacitación en Prevención de sostenimiento manual
Relleno Trabajadores de Casco, respirador, guantes,
Fatalidad malla, shotcrete, s y cimbras caída de rocas, PETS de por mecanizado. Supervisor
19 hidráulico relleno Rocas sueltas
(por golpe o aplastamiento)
2 C 8 overol,lentes,botas con punta 2 D 12
hidráulico
;Campañas semanales de desatado desatado de rocas en labores Sustitución del servicios mina
en tajeos acero.
de rocas en vía de transito horizontales sostenimiento pasivo
por activo.
Coordinación y Comunicación.
Inspección visual de
herramientas. Inspección visual
Relleno Trabajadores de de materiales. Utilizar Capacitación en uso
Herramientas inadecuadas o Inspección de herramientas, Supervisor
20 hidráulico relleno
def ectuosas.
golpe atrapamientos cortes 4 B 14 herramientas adecuadas y en Guantes, lentes 4 C 18 de herramientas
hidráulico
Codificación de tuberías servicios mina
en tajeos buenas condiciones. Posición manuales
adecuada al maniobrar Ver y ser
vistos (Al colocar el estrobo,
manipular materiales)
Sustituir PETAR trabajo en altura PETS
escaleras de
Relleno Trabajadores de Lesión incapacitante total para trabajos en altura
m adera por Utilizar equipo de Supervisor
21 hidráulico relleno Trabajos en altura temporal 3 C 13 ESTANDAR para trabajos en arnés, línea de vida 3 D 17
hidráulico (por caída a diferente nivel) escaleras levantamiento servicios mina
en tajeos altura, Capacitación en Trabajos
metálicas en
en altura
A

Relleno Trabajadores de Lesión incapacitante total


Capacitación en Riesgos Supervisor
22 hidráulico relleno Sobreesf uerzos temporal 3 B 9 3 C 13
hidráulico (por movimiento mal realizado)
disergonomicos servicios mina
en tajeos

Relleno Trabajadores de
Tropezones / Caída a nivel Supervisor
23 hidráulico relleno Falta de orden y limpieza
/desnivel /lesión persona
3 B 9 Cumplimiento 5 puntos, IPERC 3 D 17
hidráulico
servicios mina
en tajeos

Relleno Trabajadores de
Adquirir enf ermedades Capacitaciones en protección Supervisor
10 hidráulico relleno Polvo
ocupacionales (Neumoconiosis)
3 B 9 Programa de regado de vías. Respirador / Lentes 3 C 13
hidráulico
respiratoria servicios mina
en tajeos

Relleno Trabajadores de Dosímetro y sonómetro para medir Monitoreo de ruido en labores.


Supervisor
17 hidráulico relleno Ruido Hipoacusia 3 B 9 y comparar el nivel del ruido, la Capacitación en el uso adecuado Tapones auditivos 3 C 13
hidráulico
servicios mina
en tajeos duración y la exposición.. de EPP

Relleno Trabajadores de Preparacion de


Exposición de personal a Supervisor
16 hidráulico relleno Falta de señalización
condiciones subestandares
4 B 14 Señalizar las zonas de peligros 4 C 18 letreros para labores
hidráulico
servicios mina
en tajeos nuevas

Relleno Trabajadores de
Estándar y Procedimiento, cumpir los Supervisor
24 hidráulico relleno Superf icies desiguales Caída de personas 3 C 13 Botas de jebe, guantes 3 D 17
hidráulico
Formato Iperc procedimientos servicios mina
en tajeos
Personal capacitado, entrenado y
autorizado Cumplir con el IPERC-
Bombeo de Casco de seguridad dieléctrico
Continuo Cumplir c on los
agua de Bombero , Botas de seguridad Mantenimient
25 Botonera DESCARGA ELECTRICA 2 C 8 Estándar Cumplir con los PETS 2 D 12
profundizaci autorizado dieléctricos (agarre).Guantes o electric o
Inspección de la botonera y
ón dieléctricos .
puesta a tierra del transformador y
switc h house

Operador c apac itado, entrenado y


autorizado Check Lis Pre-uso del
vehículo Cumplir con el IPERC-
Bombeo de Casco de seguridad dieléctrico
Continuo Manejo defensivo
agua de Bombero Transito equipo Choque atropello aplastamiento Mantenimiento Preventivo Uso de , Botas de seguridad Supervisor
26 autorizado liviano/pesado por exposición al transito
2 C 8 Solicitar Observar las luc es 2 D 12
profundizaci Cinturón de Seguridad dieléctricos (agarre).Guantes servicios mina
pos teriores del camión volquete al
ón dieléctricos .
sobrepasar. Cumplir RIT
(Reglamento Interno de Transito)-
Cumplir la señalización en mina

Adec uación de ins talac iones


eléc tricas en tableros provisionales
Bombeo de Casco de seguridad dieléctrico
protegidos de humedad; disposición Inspecciones de seguridad en
agua de Bombero Cables en piso, conexiones Contacto directo (alta y baja , Botas de seguridad Mantenimient
27 2 C 8 de cableado por aire; diseño de sistemas eléctricos; estándar de 2 D 12
profundizaci autorizado sin aislamiento tensión) dieléctricos (agarre).Guantes o electric o
estándar de seguridad y s istemas seguridad en sis temas eléc tricos
ón dieléctricos .
de permisos para el aseguramiento
de energías peligros as.

Personal capacitado, entrenado y


autorizado Cumplir con el IPERC-
Continuo Cumplir c on los
Bombeo de La bomba y el motor eléctrico
CA ÍDA A POZO DE Estándar Cumplir con los PETS
agua de Bombero BALSA DE SOPORTE DE colocar en el centro de gravedad de Supervisor
28 autorizado BOMBA
AGUA/HUNDIMIENTO DE 4 B 14 Subir a la balsa c on los tres Uso de c halec o salvavidas 4 D 21
profundizaci equilibrio. Sostener la tubería HDPE servicios mina
BARCAZA puntos de apoyo. Inspección
ón a través de cilindros flotantes
vis ual de la unión s oldaduras de la
bals a. Desaguar el agua dentro de
la balsa

Personal capacitado, entrenado y


autorizado Cumplir con el IPERC-
Bombeo de Continuo Cumplir c on los
Uso de EPP básic os Equipo
agua de Bombero ALTURA DELTANQUE DE Estándar Cumplir con los PETS Supervisor
29 autorizado AGUA
CA ÍDA A DISTINTO NIVEL 2 C 8 Escaleras adecuadas con jaula de protección contra caídas 2 D 12
profundizaci Cumplir con el PETAR Verificar servicios mina
Arnés, línea de vida, barbiquejo
ón los pasamanos de la es calera.
Subir con los tres puntos de
apoyo.

Bombeo de Exigir y controlar que los


Casco, res pirador, guantes,
agua de Bombero trabajadores que excavan a mano, Supervisor
30 autorizado
herramientas manuales Golpeado por 4 B 14 overol,lentes,botas con punta 4 C 18
profundizaci mantengan una dis tanc ia mínima servicios mina
acero.
ón entre ellos, de 1,20 mts.

Bombeo de
agua de Bombero Exposición de personal a Supervisor
16 Falta de señalización 4 B 14 Señaliz ar las z onas de peligros 4 C 18
profundizaci autorizado condiciones subestandares servicios mina
ón

Personal capacitado, entrenado y


autorizado Cumplir con el IPERC-
Continuo Cumplir c on los
Estándar Cumplir con los PETS
Inspección del área de trabajo;
Bombeo de
Descartar herramientas , Programa inspección de delimitar y bloquear Inspección de
agua de Bombero Desempalme de tuberías y/o Supervisor
31 Tubería de polietileno 3 C 13 tuberías abrazaderas instalaciones de línea HDPE las herramientas y /o equipos de 3 D 17
profundizaci autorizado mangueras servicios mina
defectuosas adecuadas bombeo/ relleno hidráulic o izaje No laborar debajo tubería
ón
HDPE suspendidas. Fijar o
estrobar adecuadamente la
tubería HDPE Alejarse del radio
de influencia del impacto de la
tubería.

Bombeo de Capacitac ión en uso adec uado


agua de Bombero Emisión de polvo (inter ior Riego de vías cuando hay presencia del respirador. Señales Supervisor
32 autorizado mina)
Neumoconiosis 3 C 13 Respirador 3 D 17
profundizaci de polvo. Obligatorias: Uso obligatorio de servicios mina
ón respirador

Bombeo de
Dosímetro y sonómetro para medir Monitoreo de ruido en labores.
agua de Bombero Supervisor
33 autorizado
Ruido Hipoacusia 3 B 9 y comparar el nivel del ruido, la Capacitac ión en el uso adecuado Tapones auditivos 3 C 13
profundizaci servicios mina
duración y la ex posición.. de EPP
ón

Personal capacitado, entrenado y


autorizado Cumplir con el IPERC-
Continuo Cumplir c on los
Estándar Cumplir con los PETS
Uso de EPP básicos Lentes de
Inspección de estrobos, grilletes ,
s eguridad. Casco de seguridad
eslingas, herramientas y/o
Bombeo de dieléctrico .Botas de s eguridad
GOLPES/ A TRAPA MIENTO/ equipos a utilizar. Delimitar y
agua de Bombero dieléctricos. Chalecos color Supervisor
34 bomba CONTUCIONES/APLASTAMIENT 3 C 13 restringir el área de trabajo Fijar o 3 D 17
profundizaci autorizado naranja y con c inta reflec tiva. servicios mina
OCAIDA DE BOMBA estrobar adecuadamente la
ón Guantes de cuero o
bomba, uso de vientos para
instrumentista para operador.-
estabilizar la carga. Alejarse del
Uniforme
radio de influencia del impacto de
la bomba Comunicación efectiva
entre pers onal de piso y operador
del equipo

Personal capacitado, entrenado y Uso de EPP básicos Lentes de


Bombeo de autorizado Cumplir con el IPERC- s eguridad. Casco de seguridad
agua de Bombero GOLPES/ATRA PA MIENTOLESIO Continuo Cumplir c on los dieléctrico .Botas de s eguridad Supervisor
35 autorizado
brida
NES GRAVES
4 C 18 4 D 21
profundizaci Estándar Cumplir con los PETS dieléctricos. Chalecos color servicios mina
ón Coordinac ión y comunicac ión c on naranja y con c inta de cuero
el personal de piso y operador del o instrumentista para operador.-
Bombeo de Comunicar no regar, vías por
CAIDA A L MISMO
agua de Bombero SUPERFICIES IRREGULA RES donde se va transitar,trans portar Supervisor
36 autorizado HUMEDA S Y RESBA LOZAS
NIV EL/Resbalones,Golpes,Fract 4 B 14 4 D 21
profundizaci uras,Dislocaciones,Contusión.
jalar con equipo Manejo defensivo. servicios mina
ón Caminar no Correr.

Personal Electricista capac itado,


entrenado y autorizado de
SPCCCumplir con el IPERC-
Uso de EPP básicos Lentes de
Continuo Cumplir c on los
s eguridad. Casco de seguridad
Corte de estándares corte y repos ición de
Instalación y CONTACTO O GOLPES dieléctrico .Botas de s eguridad
Bomber o / TRA NSFORMADOR energía y energía Cumplir c on los PETS de Mantenimient
37 retiro de ayudantes ENERGIZADO
DESCA RGA ELECTRICA / 2 C 8 dieléctricos. Chalecos color 2 E 16
bloqueo e corte y reposic ión de energía y o electric o
bomba QUEMADURA naranja y con c inta de cuero
etiquetado bloqueo e etiquetado Inspección
o instrumentista para operador.-
vis ual los focos switch house.No
Uniforme
des conectar el conector del
transformador sin haber cortado la
energía.

Exigir y controlar que los


Instalación y Casco, res pirador, guantes,
Bomber o / trabajadores que excavan a mano, Supervisor
38 retiro de ayudantes
herramientas manuales Golpeado por 4 B 14 overol,lentes,botas con punta 4 C 18
mantengan una dis tanc ia mínima servicios mina
bomba acero.
entre ellos, de 1,20 mts.

Personal capacitado, entrenado y


autorizado Cumplir con el IPERC-
Continuo Cumplir c on los
Estándar Cumplir con los PETS
Inspección del área de trabajo;
Instalación y Descartar herramientas , Programa inspección de delimitar y bloquear Inspección de
Bomber o / Desempalme de tuberías y/o Supervisor
39 retiro de Tubería de polietileno 3 C 13 tuberías abrazaderas instalaciones de línea HDPE las herramientas y /o equipos de 3 D 17
ayudantes mangueras servicios mina
bomba defectuosas adecuadas bombeo/ relleno hidráulic o izaje No laborar debajo tubería
HDPE suspendidas. Fijar o
estrobar adecuadamente la
tubería HDPE Alejarse del radio
de influencia del impacto de la
tubería.

Capacitac ión en uso adec uado


Instalación y
Bomber o / Emisión de polvo (inter ior Riego de vías cuando hay presencia del respirador. Señales Supervisor
40 retiro de ayudantes mina)
Neumoconiosis 3 C 13 Respirador 3 D 17
de polvo. Obligatorias: Uso obligatorio de servicios mina
bomba
respirador

Instalación y Dosímetro y sonómetro para medir Monitoreo de ruido en labores.


Bomber o / Supervisor
41 retiro de ayudantes
Ruido Hipoacusia 3 B 9 y comparar el nivel del ruido, la Capacitac ión en el uso adecuado Tapones auditivos 3 C 13
servicios mina
bomba duración y la ex posición.. de EPP

Personal capacitado, entrenado y


autorizado Cumplir con el IPERC-
Continuo Cumplir c on los
Estándar Cumplir con los PETS
Inspección de estrobos, grilletes , Uso de EPP básicos Lentes de
eslingas, herramientas y/o s eguridad. Casco de seguridad
Instalación y GOLPES/ A TRAPA MIENTO/ equipos a utilizar. Delimitar y dieléctrico .Botas de s eguridad
Bomber o / Supervisor
42 retiro de bomba CONTUCIONES/APLASTAMIENT 3 C 13 restringir el área de trabajo Fijar o dieléctricos. Chalecos color 3 D 17
ayudantes servicios mina
bomba OCAIDA DE BOMBA estrobar adecuadamente la naranja y con c inta de cuero
bomba, uso de vientos para o instrumentista para operador.-
estabilizar la carga. Alejarse del Uniforme
radio de influencia del impacto de
la bomba Comunicación efectiva
entre pers onal de piso y operador
del equipo

Personal capacitado, entrenado y Uso de EPP básicos Lentes de


autorizado Cumplir con el IPERC- s eguridad. Casco de seguridad
Instalación y Continuo Cumplir c on los dieléctrico .Botas de s eguridad
Bomber o / GOLPES/ATRA PA MIENTOLESIO Supervisor
43 retiro de brida 4 C 18 Estándar Cumplir con los PETS dieléctricos. Chalecos color 4 D 21
ayudantes NES GRAVES servicios mina
bomba Coordinac ión y comunicac ión c on naranja y con c inta de cuero
el personal de piso y operador del o instrumentista para operador.-
equipo Uniforme

Comunicar no regar, vías por


Instalación y CAIDA A L MISMO
Bomber o / SUPERFICIES IRREGULA RES donde se va transitar,trans portar Supervisor
44 retiro de NIV EL/Resbalones,Golpes,Fract 4 B 14 4 D 21
ayudantes HUMEDA S Y RESBA LOZAS jalar con equipo Manejo defensivo. servicios mina
bomba uras,Dislocaciones,Contusión.
Caminar no Correr.

Operador c apac itado, entrenado y


autorizado Check Lis Pre-uso del
vehículo Cumplir con el IPERC-
Soldadura Casco de seguridad dieléctrico
Continuo Manejo defensivo
eléctrica e n Soldador / Transito equipo Choque atropello aplastamiento Mantenimiento Preventivo Uso de , Botas de seguridad Supervisor
45 ayudante liviano/pesado por exposición al transito
2 C 8 Solicitar Observar las luc es 2 D 12
taller / Cinturón de Seguridad dieléctricos (agarre).Guantes servicios mina
pos teriores del camión volquete al
inte rior mina dieléctricos .
sobrepasar. Cumplir RIT
(Reglamento Interno de Transito)-
Cumplir la señalización en mina

Soldadura Comunicar no regar, vías por


CAIDA A L MISMO
eléctrica e n Soldador / SUPERFICIES IRREGULA RES donde se va transitar,trans portar Supervisor
46 ayudante HUMEDA S Y RESBA LOZAS
NIV EL/Resbalones,Golpes,Fract 4 B 14 4 D 21
taller / uras,Dislocaciones,Contusión.
jalar con equipo Manejo defensivo. servicios mina
inte rior mina Caminar no Correr.

Personal capacitado, entrenado y


autorizado Cumplir con el IPERC- Uso de EPP básicos: Lentes
Continuo Cumplir c on los de seguridad. Casc o de
Soldadura Estándar Verific ar el tanque de seguridad dieléctrico clas e E.
eléctrica e n Soldador / GOLPES, QUEMA DURA / Mantenimiento preventivo. Guardas combustible de la Motosoldadora Zapatos de s eguridad Supervisor
47 moto soldadora 3 B 9 3 D 17
taller / ayudante ATRA PAMIENTO DE MANOS de protección Inspección visual de bornes de dieléctricos. Chalecos color servicios mina
inte rior mina conexión, cables guardas de naranja c on logo y con cinta
protecc ión en fajas y poleas. de cuero o instrumentista para
Colocar puesta a tierra. Mantener operador. Uniforme
distancia al área de soldeo.

Personal capacitado, entrenado y


autorizado Cumplir con el IPERC-
Continuo Cumplir c on los
Estándar Cumplir con los PETS Uso de EPP básicos: Lentes
Cumplir con el PETAR trabajos en de seguridad. Casc o de
QUEMADURAS GOLPES,
Soldadura caliente Verificar los seguridad dieléctrico clas e E.
ATRAPA MIENTOS INCENDIO
eléctrica e n Soldador / SOLDADURA componentes de s oldadura Zapatos de s eguridad Supervisor
48 EXPLOSIÓN EXPOSICIÓN A 3 C 13 3 D 17
taller / ayudante (OXIACETILENO) oxiacetilénica; manorreductores, dieléctricos. Chalecos color servicios mina
HUMOS Y GASESCORTES,
inte rior mina PROYECCION DE PARTICULAS el s oplete, las válvulas anti naranja c on logo y con cinta
retroceso y las mangueras. de cuero o instrumentista para
Manipular y Transportar equipos operador. Uniforme
(oxígeno, acetileno) de forma
correcta. Campos abiertos de
ventilac ión
Personal capacitado, entrenado y
autorizado Cumplir con el IPERC-
Continuo Cumplir c on los
Estándar Cumplir con los PETS
Inspección del área de trabajo; Uso de EPP básicos: Lentes
delimitar y bloquear Inspección de de seguridad. Casco de
Soldadura ELEMENTO METALICO A las herramientas y/o equipos de seguridad dieléctrico clase E.
SOLDAR (Tuberías , planchas, GOLPESCORTESA TRAPA MIENT
eléctrica en Soldador / izaje Fijar o estrobar Zapatos de seguridad Supervisor
49 Estructura, accesorios, OQUEMADURASCAIDA A L 3 C 13 3 D 17
taller / ayudante
barandas puentes bar renos, MISMO NIV EL
adecuadamente las uniones o dieléctricos. Chalecos color servicios mina
interior mina electrodos) estructuras metálicas Alejarse del naranja con logo y con cinta
radio de influencia del impacto de de cuero o instrumentista para
las uniones o estructuras operador. Uniforme
metálicas Comunicación efectiva
entre personal de piso y operador
del equipo. Limpieza de
superficies a soldar

Uso de EPP básicos: Lentes


Personal capacitado, entrenado y
de seguridad. Casco de
autorizado Cumplir con el IPERC-
Soldadura seguridad dieléctrico clase E.
Continuo Cumplir c on los
eléctrica en Soldador / TANQUE DE COMBUSTIBLE EXPLOSIÓN A MA GO DE Zapatos de seguridad Supervisor
50 3 C 13 Estándar Verific ar el tanque de 3 D 17
taller / ayudante MOTOSOLDADORA FUEGOQUEMADURA dieléctricos. Chalecos color servicios mina
combustible de la Motosoldadora
interior mina naranja con logo y con cinta
Mantener distancia al área de
de cuero o instrumentista para
soldeo.
operador. Uniforme

Cumplir con el IPERC-Continuo


Coordinación y Comunic ación.
Inspección visual de Uso de EPP básicos: Lentes
herramientas. Inspección visual de seguridad. Casco de
Soldadura de materiales. Utilizar seguridad dieléctrico clase E.
eléctrica en Soldador / ESMERIL EN USO (Disco de CORTES, QUEMADURAS, herramientas adecuadas y en Zapatos de seguridad Supervisor
51 3 C 13 Guardas instaladas de protección 3 D 17
taller / ayudante corte) GOLPES ATRA PA MIENTOS buenas condiciones. Posición dieléctricos. Chalecos color servicios mina
interior mina adecuada al maniobrar Verificar naranja con logo y con cinta
que los trabajadores usen de cuero o instrumentista para
máquinas con las guardas de operador. Uniforme
protecc ión colocadas en su lugar.
Ver y ser vistos

Cumplir con el IPERC-Continuo


Coordinación y Comunic ación. Uso de EPP básicos: Lentes
HERRAMIENTAS y Inspección visual de de seguridad. Casco de
Soldadura MA TERIALES(Llave Mixtas, herramientas. Inspección visual seguridad dieléctrico clase E.
Francesa, Bridas, Esmeril de GOLPES,
eléctrica en Soldador / de materiales. Utilizar Zapatos de seguridad Supervisor
52 ayudante
banco, disco de corte) A TRA PAMIENTOSCORTES, 4 B 14 4 C 18
taller / (Pernos Tuercas, Estrobo y QUEMA DURAS
herramientas adecuadas y en dieléctricos. Chalecos color servicios mina
interior mina Gr illete)(Porta electrodos, buenas condiciones. Posición naranja con logo y con cinta
pinzas, escobilla y combo adecuada al maniobrar Ver y ser de cuero o instrumentista para
vistos (Al colocar el estrobo, operador. Uniforme
manipular materiales)

Soldadura
Dosímetro y sonómetro para medir Monitoreo de ruido en labores.
eléctrica en Soldador / Supervisor
53 ayudante
Ruido Hipoacusia 3 B 9 y comparar el nivel del ruido, la Capacitación en el uso adecuado Tapones auditivos 3 C 13
taller / servicios mina
duración y la exposición.. de EPP
interior mina

Soldadura
INHA LACIÓN DE GASES
eléctrica en Soldador / GA SES/HUMOS DE Señales Obligatorias: Uso Supervisor
54 /AFECCIONES A L SISTEMA 4 C 18 EPP- Respirado gases y polvo. 4 D 21
taller / ayudante SOLDADURA
RESPIRATORIO obligatorio de respirado servicios mina
interior mina

Orden y Personal de Depositar todos los residuos en Supervisor


55 Falta de orden y limpieza golpes de manos y pies 3 C 13 3 D 17
limpieza servicios los cilindros correspondientes servicios mina

Lesión incapacitante total


Orden y Personal de Capacitación en Riesgos Supervisor
56 Sobreesfuer zos temporal 3 B 9 3 C 13
limpieza servicios
(por movimiento mal realizado)
disergonomicos servicios mina

Chec k list de herramientas


llenado correcto del formatos de Casco, res pirador, guantes,
Orden y Personal de manipuleo de herramientas, lesiones de manos y pies, Supervisor
57 servicios equipos y maquinarias caídas a nivel
4 C 18 seguridad en campo, fiscalizado overol,lentes,botas con punta 4 D 21
limpieza servicios mina
por supervisor operativo y área de acero.
seguridad

Sustitución del
Sostenimiento con splitset, pernos, Capacitación en Prevención de sostenimiento manual
Limpieza de
Operador de Fatalidad malla, shotcrete, s y cimbras caída de rocas, PETS de por mecanizado. Supervisor
58 lodo con scoop
Rocas sueltas
(por golpe o aplastamiento)
2 C 8 2 D 12
;Campañas semanales de desatado desatado de rocas en labores Sustitución del servicios mina
scoop
de rocas en vía de transito horizontales sostenimiento pasivo
por activo.

Capacitación en uso adecuado


Limpieza de
Operador de Emisión de polvo (inter ior Riego de vías cuando hay presencia del respirador. Señales Supervisor
59 lodo con scoop mina)
Neumoconiosis 3 C 13 Respirador 3 D 17
de polvo. Obligatorias: Uso obligatorio de servicios mina
scoop
respirador

Limpieza de Dosímetro y sonómetro para medir Monitoreo de ruido en labores.


Operador de Supervisor
60 lodo con scoop
Ruido Hipoacusia 3 B 9 y comparar el nivel del ruido, la Capacitación en el uso adecuado Tapones auditivos 3 C 13
servicios mina
scoop duración y la exposición.. de EPP

Limpieza de
Operador de uso sistema look out y tag Supervisor
61 lodo con Energía eléctrica Electrocución 2 C 8 Tableros eléctricos aislados guantes dielectricos 2 D 12
scoop out,Codigo de señales y colores, servicios mina
scoop

Limpieza de
Operador de Faja de transmisión en Estándar y Procedimiento. Check Supervisor
62 lodo con Cortes 3 C 13 Protectores 3 D 17
scoop movimiento List Diario, Formato Iperc servicios mina
scoop

Limpieza de Refugios de seguridad en caso sea Chec k list del


Operador de Supervisor
63 lodo con scoop
Espacio Restringido Choques, colisiones 4 B 14 necesario, circulina , equipo,IPERC,Velocidad 4 D 21
servicios mina
scoop Mantenimiento de vías controlada, toque claxon.

Capacitación de ergonomía
Exigir y controlar que soliciten Realizar pausas activas de 10
Limpieza de Sobreesfuerzos Lumbago,
Operador de Ergonómicos(movimientorepet ayuda o equipo mecanizado, para minutos. Respetar el peso Supervisor
64 lodo con scoop itivo,posturainadecuada, etc)
dolores en espalda y cintura, 4 C 18 4 D 21
estirones musculares,
mover piezas muy pesadas o de máximo de carga de 25 Kg. y en servicios mina
scoop
gran volumen caso de mayor peso solicitar
apoyo a un compañero
Programa mantenimiento preventivo
Limpieza de Chec k list del
Operador de Freno, Dirección, acelerador, ,Refugios de seguridad en caso sea Supervisor
65 lodo con Choques, colisiones 3 B 9 equipo,IPERC,Velocidad 3 D 17
scoop Faros en mal estado necesario, circulina , servicios mina
scoop controlada, toque claxon.
Mantenimiento de vías

Limpieza de Refugios de seguridad en caso sea Chec k list del


Operador de Supervisor
66 lodo con vehículos en movimiento Choques, colisiones 3 C 13 necesario, circulina , equipo,IPERC,Velocidad 3 D 17
scoop servicios mina
scoop Mantenimiento de vías controlada, toque claxon.

Transporte Capacitación en
Conductor/ayud Fatalidad Programa de mantenimiento vías de Autorización SUCAMEC,PETS de Supervisor
67 de ante
Materiales explosivos
(por explosión espontanea)
2 C 8 2 D 12 seguridad con
acceso transporte de explosivos servicios mina
explosivos explosivos

Transporte
Adquirir enf er medades Capacitaciones en protección Supervisor
10 de Motor istas Polvo
ocupacionales (Neumoconiosis)
3 B 9 Programa de regado de vías. Respirador / Lentes 3 C 13
respiratoria servicios mina
explosivos

Transporte Lesión incapacitante total


Conductor/ayud Equipos o maquinarias Cubrir la tolva con material ignífugo Autorización de manejo, Capacitación en Supervisor
68 de temporal 3 C 13 3 D 17
ante defectuosas
(por choques o volcaduras)
y dieléctrico Inspección diaria de los vehículos manejo defensivo servicios mina
explosivos

Sustitución del
Sostenimiento con splitset, pernos, Capacitación en Prevención de sostenimiento manual
Transporte
Conductor/ayud Fatalidad malla, shotcrete, s y cimbras caída de rocas, PETS de por mecanizado. Supervisor
69 de ante
Rocas sueltas
(por golpe o aplastamiento)
2 C 8 2 D 12
;Campañas semanales de desatado desatado de rocas en labores Sustitución del servicios mina
explosivos
de rocas en vía de transito horizontales sostenimiento pasivo
por activo.

Personal capacitado, entrenado y


autorizado Cumplir con el IPERC-
Continuo Cumplir c on los
Estándar Cumplir con los PETS
Inspección del área de trabajo;
Instalación Descartar herramientas , Programa inspección de delimitar y bloquear Inspección de
Tubero / Desempalme de tuberías y/o Supervisor
70 de tubería ayudantes
Tubería de polietileno
mangueras
3 C 13 tuberías abrazaderas instalaciones de línea HDPE las herramientas y/o equipos de 3 D 17
servicios mina
HDPE defectuosas adecuadas bombeo/ relleno hidráulico izaje No laborar debajo tubería
HDPE sus pendidas. Fijar o
estrobar adecuadamente la
tubería HDPE Alejarse del radio
de influencia del impacto de la
tubería.

Señaliz ación del área inferior con


mallas y/o cinta amarilla según
Habilitación de plataformas para las condiciones, check list de
* Atrapamiento de dedos casco con barbiquejo, zapatos
poder embonar las tuberías, si es inspección del sistema personal
Instalación durante la manipulación de la punta de acero, guantes de
Tubero / en el suelo, se deberá señalizar la de detención de caídas, contar Supervisor
71 de tubería ayudantes
Peso de la tubería tubería* Golpes en el cuerpo 3 B 9 cuero y /o badana, lentes 3 D 17
por par te de las tuberías.*
zona colocando carteles y tacos con un vigía y personal de apoyo, servicios mina
HDPE google, tapones auditivos de
Atricciones para evitar el movimiento de las Capacitación constante al
ser necesario.
tuberías personal acerca de los riesgos
que implica la manipulación de
las tuberías.

Instalación
Tubero / Posición incomoda para colocar Perfilar terreno antes de instalar Supervisor
72 de tubería ayudantes
Perfil irregular de labor
alcayatas
4 B 14 4 C 18
tuberías servicios mina
HDPE

Instalación Lesión incapacitante total


Tubero / Capacitación en Riesgos Supervisor
73 de tubería ayudantes
Sobreesfuer zos temporal 3 B 9 3 C 13
(por movimiento mal realizado)
disergonomicos servicios mina
HDPE

Sostenimiento con splitset, pernos, Capacitación en Prevención de


Instalación Rellenar los tajos
Tubero / Fatalidad malla, shotcrete, s y cimbras caída de rocas, PETS de Supervisor
74 de tubería Rocas sueltas 2 C 8 2 D 12 vacíos para eliminar
ayudantes (por golpe o aplastamiento) ;Campañas semanales de desatado desatado de rocas en labores servicios mina
HDPE las aberturas
de rocas horizontales

Revisión del PETS de


Lesión incapacitante total Asegurar las mangueras con cintas
Instalación Instalación de Tuberías
Tubero / Equipos o Instalaciones temporal brand-it protector cabeza, lentes, Supervisor
75 de tubería 3 C 13 3 D 17 Revisión el estándar
ayudantes presurizadas ( por desacoplamiento de Comprar sistemas de bloqueo para guantes servicios mina
HDPE tuberías) para instalación de
tuberías
tuberías.
Coordinación y Comunic ación.
Inspección visual de
herramientas. Inspección visual
Instalación de materiales. Utilizar Capacitación en uso
Tubero / Herramientas inadecuadas o Inspección de herramientas , Supervisor
76 de tubería ayudantes defectuosas.
golpe atrapamientos cortes 4 B 14 herramientas adecuadas y en Guantes, lentes 4 C 18 de herramientas
Codificación de tuberías servicios mina
HDPE buenas condiciones. Posición manuales
adecuada al maniobrar Ver y ser
vistos (Al colocar el estrobo,
manipular materiales)
Sustituir PETAR trabajo en altura PETS
Instalación escaleras de para trabajos en altura
Lesión incapacitante total
Tubero / madera por Utilizar equipo de Supervisor
77 de tubería Trabajos en altura temporal 3 C 13 ESTANDAR para trabajos en 3 D 17
ayudantes
(por caída a dif erente nivel) escaleras levantamiento servicios mina
HDPE altura, Capacitación en Trabajos
metálicas en
en altura
A

2 B 5

4 B 14 4 D 21
Capacitación de ergonomía
Exigir y controlar que soliciten Realiz ar paus as activas de 10
Instala ción Sobreesf uerz os Lumbago,
Tubero / Ergonómicos(movimientorepet ayuda o equipo mecanizado, para minutos. Respetar el peso Supervisor
80 de tubería ayudantes itivo,posturainadecuada, etc)
dolores en espalda y cintura, 4 C 18 4 D 21
estirones musculares,
mover piezas muy pesadas o de máximo de carga de 25 Kg. y en servicios mina
HDPE
gran volumen caso de mayor peso solicitar
apoyo a un compañero
Sustituir PETAR trabajo en altura PETS
es caleras de
Construcción Les ión incapacitante total para trabajos en altura
Maestro / m adera por Utilizar equipo de Supervisor
81 de muro Trabajos en altura temporal 3 C 13 ESTANDAR para trabajos en 3 D 17
ayudantes
(por caída a dif erente nivel) es caleras levantamiento servicios mina
tapón altura, Capacitación en Trabajos
m etálicas en
en altura
A
Personal capacitado y autorizado
Construcción para realizar trabajos en altura,
Maestro / Caída de herramientas y realizar IPERC, PETAR, Supervisor
82 de muro trabajo en altura 3 C 13 3 D 17
ayudantes materiales
señalización de área de trabajo servicios mina
tapón
(inferior), supervisión permanente,
materiales y herramientas
Mantener permanentemente
Construcción despejada de tierra proveniente de
Maestro / caída de roca de carga Supervisor
83 de muro carga de excavac ión 4 C 18 las excavaciones, una franja de 4 D 21
ayudantes ranf leada servicios mina
tapón mínimo 0,60 mt. de ancho,
alrededor de las excavaciones
Exigir y controlar que los
Construcción Casco, respirador, guantes,
Maestro / trabajadores que ex cavan a mano, Supervisor
84 de muro herramientas manuales Golpeado por 4 B 14 overol,lentes,botas con punta 4 C 18
ayudantes mantengan una distancia mínima servicios mina
tapón acero.
entre ellos, de 1,20 mts.
Aplicar la herramienta de gestión
Implementar accesos adecuados Arneses de ser necesario,
Construcción Golpes, contusiones, lesiones a para identificación de peligros .*
Maestro / para ingresar a las zanjas.* casco con barbiquejo, z apatos Supervisor
85 de muro ayudantes
Zanjas abiertas los pies, sobreesf uerzos 3 B 9 Capacitación al personal sobre 3 D 17
innecesarios
Señalizar toda la zona de trabajo punta de acero, guantes y servicios mina
tapón riesgos de caidas .*No cargar más
mediante carteles de peligro. protección auditiva.
de 25 kg.
Mantener el área ordenada y
caminar por z onas libres de casco , zapatos punta de
Construcción Caídas del mis mo nivel
Maestro / Condiciones del pis o, orden y obstáculos, no correr, Señalizar el acero, guantes de cuero y/o Supervisor
86 de muro Contusión, golpes , f racturas y 4 B 14 4 C 18
ayudantes limpieza
traumatismo. área de trabajo con c inta amarilla badana,, lentes, protección servicios mina
tapón
y letreros que impidan el paso de auditiva de ser Nec esario.
terceras personas al área de
Capacitación de ergonomía
Exigir y controlar que soliciten Realiz ar paus as activas de 10
Construcción Sobreesf uerz os Lumbago,
Maestro / Ergonómicos(movimientorepet ayuda o equipo mecanizado, para minutos. Respetar el peso Supervisor
87 de muro ayudantes itivo,posturainadecuada, etc)
dolores en espalda y cintura, 4 C 18 4 D 21
estirones musculares,
mover piezas muy pesadas o de máximo de carga de 25 Kg. y en servicios mina
tapón
gran volumen caso de mayor peso solicitar
apoyo a un compañero
Personal capacitado y autorizado
Construcción Manipulación de cargas se encargara de realizar los
Maestro / Transtornos musculo Supervisor
88 de muro (f ierros /rieles/tuberías de 3 C 13 trabajos , no levantar cargas 3 D 17
ayudantes
f ierro)
esquelétic o servicios mina
tapón mayor a 25 kg, solicitar apoyo de
un equipo.
Sustitución del
Sostenimiento con splitset, pernos, Capacitación en Prevención de sos tenimiento manual
Construcción
Fatalidad malla, shotc rete, s y cimbras caída de rocas, PETS de por mecanizado. Supervisor
113 de muro Conductor Rocas sueltas
(por golpe o aplastamiento)
2 C 8 2 D 12
;Campañas semanales de desatado desatado de rocas en labores Sustitución del servicios mina
tapón
de rocas en vía de transito horizontales sos tenimiento pasivo
por activo.

Construcción
Maestro / Mantener húmedo los sectores Supervisor
89 de muro terreno seco Emisión de material partic ulado 4 B 14 4 C 18
ayudantes expuestos. servicios mina
tapón

Sus titución
Perforación
del alam bre Uso de llave stills on para el ajuste
con stope r / Maestro / Equipos o Instalaciones Fatalidad PETS de perforación con stoper / Supervisor
90 2 C 8 por cintas correcto de perforadora Protector, lentes guantes 2 D 12
Jackleg / ayudantes presurizadas (por des acople de mangueras) Jackleg servicios mina
brand-it
Pickhammer

Sustitución del
Perforación Sostenimiento con splitset, pernos, Capacitación en Prevención de sos tenimiento manual
con stope r / Fatalidad malla, shotc rete, s y cimbras caída de rocas, PETS de por mecanizado. Supervisor
113 Conductor Rocas sueltas 2 C 8 2 D 12
Jackleg / (por golpe o aplastamiento) ;Campañas semanales de desatado desatado de rocas en labores Sustitución del servicios mina
Pickhammer de rocas en vía de transito horizontales sos tenimiento pasivo
por activo.
Perforación
Señalización y uso de envas es
con stope r / Maestro / Manipuleo de aceites y Supervisor
91 Intoxicación 4 C 18 apropiados y rotulados para el 4 D 21
Jackleg / ayudantes grasas servicios mina
transporte de aceites y grasas
Pickhammer

Capacitación de ergonomía
Perforación Exigir y controlar que soliciten Realiz ar paus as activas de 10
Sobreesf uerz os Lumbago,
con stope r / Maestro / Ergonómicos(movimientorepet ayuda o equipo mecanizado, para minutos. Respetar el peso Supervisor
92 dolores en espalda y cintura, 4 C 18 4 D 21
Jackleg / ayudantes itivo,posturainadecuada, etc) mover piezas muy pesadas o de máximo de carga de 25 Kg. y en servicios mina
estirones musculares,
Pickhammer gran volumen caso de mayor peso solicitar
apoyo a un compañero
Perforación
Capacitación en
con stope r / Maestro / Partes rotatorias o móviles Fatalidad Supervisor
93 2 C 8 EPP ajustado al cuerpo 2 D 12 manipuleo de partes
Jackleg / ayudantes (barreno) (cogido por) servicios mina
móviles
Pickhammer

Perforación
Lesión incapacitante total
con stope r / Maestro / Equipos o maquinarias Inspección de máquinas Supervisor
94 temporal 3 C 13 3 D 17
Jackleg / ayudantes def ectuosas perforadoras servicios mina
(por golpe o atrapamiento)
Pickhammer

Perforación Lesión incapacitante


con stope r / Maestro / parcial permanente Capacitación en el uso adecuado Supervisor
95 Proyección de partículas 3 C 13 lentes 3 D 17
Jackleg / ayudantes (por proyección de del EPP servicios mina
Pickhammer partículas a la vista)

Sustituir PETAR trabajo en altura PETS


Perforación es caleras de
Les ión incapacitante total para trabajos en altura
con stope r / Maestro / m adera por Utilizar equipo de Supervisor
96 Trabajos en altura temporal 3 C 13 ESTANDAR para trabajos en 3 D 17
Jackleg / ayudantes
(por caída a dif erente nivel) es caleras levantamiento servicios mina
altura, Capacitación en Trabajos
Pickhammer m etálicas en
A
en altura

Perforación
Maquinaria en
con stope r / Maestro / Supervisor
97 funcionamiento, Trans torno Mus culo esquelético 4 C 18 rotación de personal 4 D 21
Jackleg / ayudantes servicios mina
vibraciones
Pickhammer

Perforación
Monitoreo de gases en labores de Inspección diaria de labores (c hek Taponear y señalizar
con stope r / Maestro / Fatalidad Supervisor
98 ayudantes
Gases
(por intoxic ación con gases)
2 B 5 riesgo, Ventilación forzada list),Capacitac ión en prevención Respirador 2 E 16 todas las labores
Jackleg / servicios mina
de accidentes con gases abandonadas
Pickhammer

Inspección de EPPs ,Control


Perforación
médico anual, Capac itación: en
con stope r / Maestro / Polvo Enf ermedad irreversible Supervisor
99 3 C 13 Ventilación forzada Prevención de enfermedades Respirador 3 D 21
Jackleg / ayudantes (producto de la perf oración) (neumoconiosis) servicios mina
ocupacionales
Pickhammer

Personal capacitado, entrenado y


autorizado Cumplir con el IPERC-
Uso de EPP bás icos: Lentes
Continuo Coordinación y
de seguridad. Casco de
Comunicación. Inspección visual
Perforación seguridad dieléctrico clase E .
de fluidos (aceite petróleo) de la
con stope r / Maestro / Mantenimiento preventivo. Guardas Zapatos de seguridad Supervisor
100 ayudantes
COMPRESORA GOLPES A TRAPA MIENTOS 4 C 18 compresora Inspección de 4 D 21
Jackleg / de protección dieléctricos. Chalecos color servicios mina
mangueras presurizadas,
Pickhammer naranja con logo y con cinta
acoples. Seguir instrucciones de
de cuero o instrumentista para
encendido Cerrar o bajar las
operador. Uniforme
guardas de protección de la
compresora Ver y ser vistos

Inspección de EPPs ,Control


Perforación Implementar tapones
Ruido médico anual, Capac itación: en
con stope r / Maestro / Enf ermedad irreversible auditivos adicionales a Supervisor
101 (generado por la maquina 3 C 13 Prevención de enfermedades Tapón de oído 3 D 17
Jackleg / ayudantes
perf oradora)
(hipoacusia) las orejeras para los servicios mina
ocupacionales
Pickhammer perforistas

Sustitución del
Sostenimiento con splitset, pernos, Capacitación en Prevención de sos tenimiento manual
De satado
Personal de Fatalidad malla, shotc rete, s y cimbras caída de rocas, PETS de por mecanizado. Supervisor
102 manual de Rocas sueltas 2 C 8 2 D 12
servicios (por golpe o aplastamiento) ;Campañas semanales de desatado desatado de rocas en labores Sustitución del servicios mina
rocas
de rocas en vía de transito horizontales sos tenimiento pasivo
por activo.

Check list de herramientas


De satado llenado correcto del formatos de Casco, respirador, guantes, Capacitación en uso
Personal de manipuleo de herramientas , lesiones de manos y pies, Supervisor
103 manual de 4 C 18 seguridad en campo, fiscaliz ado overol,lentes,botas con punta 4 D 21 de herramientas
servicios equipos y maquinarias caídas a nivel servicios mina
rocas por supervisor operativo y área de acero. manuales
seguridad

De satado Monitoreo de gases en labores de Inspección diaria de labores (c hek Taponear y señalizar
Personal de Fatalidad Supervisor
104 manual de Gases 2 B 5 riesgo, Ventilación forzada list),Capacitac ión en prevención Respirador 2 E 16 todas las labores
servicios (por intoxic ación con gases) servicios mina
rocas de accidentes con gases abandonadas

Implementar la
De satado Lesión incapacitante total inspección por los
Personal de Desorden Inspección del orden y limpieza (5 Supervisor
105 manual de temporal 4 B 14 4 D 21 supervisores
servicios (f alta de orden y limpiez a)
(por caída al mismo nivel) Ss) servicios mina
rocas Sensibilización a
través de
1. Operador c on Licenc ia 1P
2. Check List de Maquinaria
3. Manejo defensivo Protector, guantes
Acarre o de
Conductor
Atropellos, Choque, v olcadura, 4. Señalización con conos y cuero,lentes,repirador,tapon de
m ate r iale s, Transito de unidades contusiones , f racturas, letreros de seguridad. Supervisor
106 per s onal de 2 C 8 oido,overol,chaleco 2 D 12
he rram ie ntas vehiculares traumatismo múltiple, 5. Uso de señalero o vigías para servicios mina
s ervicios reflectivo,botas jebe c/punta
y e quipos amputaciones .
restringir el tránsito vehicular. acero
Elaborar IPERC continuo.
Operador calificado.

1. Cumplir con estándar de


manipulación manual de cargas.
Acarre o de Enf ermedad Ocupacional, 2. Seguir procedimiento seguro
Conductor
m ate r iale s, manipulación manual de desgarros musculares, para levantamiento de cargas. Supervisor
107 per s onal de 4 C 18 guantes, lentes 4 D 21
he rram ie ntas
s ervicios
cargas Lumbalgia, tras tornos músculo 3. No levantar peso /carga más de servicios mina
y e quipos esqueléticos . lo establecido
4. Uso de EPP

Capacitación de Ergonomía.
Acarre o de Ergonomia,Sobre esf uerzo y
Realiz ar paus as activas de 10
Conductor minutos. Respetar el peso
m ate r iale s, pos tura incorrecta al levantar Supervisor
108 per s onal de Problemas lumbares 4 C 18 máximo de carga de 25 Kg. y en 4 D 21
he rram ie ntas
s ervicios
la carga, y trasladarla de un servicios mina
y e quipos punto a otro, caso de mayor peso solicitar
apoyo a un compañero. Examen
médico ocupacional.
1. Transitar por zonas seguras
(Acceso peatonal)
Acarre o de 2. No correr
Conductor Caída a nivel, tropezones,
m ate r iale s, 3. Delimitación de área de trabajo. Supervisor
109 per s onal de superf icie del terreno c ontusiones, luxaciones, 4 C 18 4 D 21
he rram ie ntas
s ervicios f racturas
4. Mantener los accesos limpios servicios mina
y e quipos y ordenados
5. Uso de EPP.

Check list del equipo, IPERC,


Atropellos, Choque, v olcadura, mantenimiento adecuado y
Reem plazo de
Trans porte de contusiones , f racturas, oportuno, Velocidad controlada, Supervisor
110 Conductor Vehículo en mal estado 2 C 8 cam ión Asientos adecuados 2 D 12
pe rs onal traumatismo múltiple,
toque claxon, Conos de servicios mina
defectuos o
amputaciones .
seguridad, circulina , claxon,
alarma de retroceso, botiquín de
Capacitación en uso adecuado
Trans porte de Emisión de polvo (interior Riego de vías c uando hay presencia del respirador. Señales Supervisor
111 pe rs onal
Conductor
mina)
Neumoconiosis 3 C 13 Respirador 3 D 17
de polvo. Obligatorias: Uso obligatorio de servicios mina
respirador

Monitoreo de gases en labores de Inspección diaria de labores (c hek Taponear y señalizar


Trans porte de Fatalidad Supervisor
112 Conductor Gases 2 B 5 riesgo, Ventilación forzada list), Capac itación en prevención Respirador 2 E 16 todas las labores
pe rs onal (por intoxic ación con gases) servicios mina
de accidentes con gases abandonadas

Sustitución del
Sostenimiento con splitset, pernos, Capacitación en Prevención de sos tenimiento manual
Trans porte de Fatalidad malla, shotc rete, s y cimbras caída de rocas, PETS de por mecanizado. Supervisor
113 pe rs onal
Conductor Rocas sueltas
(por golpe o aplastamiento)
2 C 8 2 D 12
;Campañas semanales de desatado desatado de rocas en labores Sustitución del servicios mina
de rocas en vía de transito horizontales sos tenimiento pasivo
por activo.

Trans porte de Pis o con barro (zonas de Caídas al mismo niv el, Ripeado de Inspección periódica de vías de Supervisor
114 Conductor 4 C 18 botas de seguridad 4 D 21
pe rs onal subida y bajada) A trapamiento del vehículo vías interior mina servicios mina

Atropellos, Choque, v olcadura,


Trans porte de contusiones , f racturas, Check list del equipo, IPERC, Supervisor
115 Conductor Vehículos en movimiento 3 C 13 3 D 17
pe rs onal traumatismo múltiple, aplicar manejo defensivo servicios mina
amputaciones .

GENERADO POR:

RAUL RAMIREZ
FECHA: 07 DE JUL IO 20 17
IPERC VENTILACION
Código: IPERC SIC-01-00 FECHA:
IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS, EVALUACIÓN Y CONTROL DE RIESGOS - IPERC LINEA BASE 03-01-2016

UNIDAD PRODUCCION: COBRIZA AREA: MINA

EVALUACIÓN DEL
RIESGO Control de Riesgos REEVALUACIONL
RIESGO

protección personal)
Actividad
Proceso

Administrativo
Controles de
Eliminación
TAREA PELIGROS PELIGRO RIESGOS Acción de Mejora

Sustitución

Equipo de
ingeniería

Control
Riesgo Asociado Consecuencias

Labor f uera del estandar Falta Controlar los Est. de diseno


Instalación de
de desate/Sostenimiento
mangas y/o Rocas Desprendimiento de Mortalidad, lesiones mayores, Disenar el sostenimiento
Rocas suspendidas incorrecto/Falta de control de B 1 2 Revision de Est y Pet D 2 12
Repación de Fracturada Rocas
Geomecanico/ Filtraciones de
Golpes adecuado, Controles
Mangas Geomecanicos,
agua

Instalación de
Vias de la falta de
mangas y/o Polvo en el Programar regado de vias
Polvo en el ambiente Neumocanosis regado,Material transportar sin Enf ermedad ocupaional C 3 13 Uso de respirador D 4 21
Repación de ambiente
umedecer, Falta de EPPs principales
Mangas

Incorrecta operacion de
Instalación de Equipos, vias en mal estado, Capacitacion en manejo
Programa de mantenimiento Uso de Chaleco
mangas y/o Equipo en Operacion Equipo en mal estado, falta de Lesión por atropello, Impacto, defensivo, autorizacion de
Atropellamiento B 2 5 de vias. Programa de Reflectivo, Uso de D 2 12
Repación de movimiento Maquina/Transito Senalizaciones,A utorizacion y choques, volcaduras manejo, Senalizacion de
Mangas mantenimiento de Equipos lampara
capacitado,Comunicaciones, vias,
Falta de inspecciones
Transporte
Instalación de inadecuado/incorrecta Cumplimiento del Check lis de pre uso/senalizar
mangas y/o Trabajo en manipulacion y Mortalidad, lesiones mayores,
Explosion Caida de distinto nivel C 2 8 diseno/Programa de area de trabajo/capacitar en Est Uso de arnes D 4 21
Repación de altura uso/incumplimiento al Est y Golpes
Mantenimiento y Pets en trabajo en altura
Mangas Pets/incorrecto
almacenamiento.

Falta de de Diseno, Falta de


Instalación de Diseño de Circuito de
Mant. Electrico,Falta
mangas y/o Intoxicación por Mortalidad, quemaduras. ventilacion optima,
Gases Energia Electrica Senalizacion, Falta de EPPs C 1 4 Uso de respirador D 4 21
Repación de Inhalación
Especif ico, Falta de
Lesiones mayores Mantenimiento de los
Mangas Equipos,
Procedimiento y Estandares

Epps en mal estado, Falta de


Instalación de
Proteccion ante caida a
mangas y/o Cable electrico Programa de Mantenimiento
Caida de personas Electrocusión desnivel, Falta de Mortalidad, Lesiones mayores B 2 5 senalizar cable electrico EPPs adecuado D 2 12
Repación de dañado
Senalizaciones, Incumplimiento de cables
Mangas
al Est y Pets.

Instalación de
mangas y/o Monitoro de ruido en Cunplir con estandar de
Ruido Hipoacusia B 3 9 Uso de tapon de oidos
Repación de ventiladores Instalación de mnagas
Mangas

Instalación de
Acumulacion de gases en la Circuito de ventilacion
mangas y/o
Alta temperatura Gases Deshidratación. labor Generacion de Gases Gaseamiento B 3 9 optima, Tomar Cumplimiento de Estandar y PETS EPPs adecuado C 4 18
Repación de
en los Equipos bebidas hidratantes
Mangas

Labor f uera del estandar Falta Controlar los Est. de diseno


de desate/Sostenimiento
Instalación de Rocas Desprendimiento de Mortalidad, lesiones mayores, Disenar el sostenimiento
Rocas suspendidas incorrecto/Falta de control de B 1 2 Revision de Est y Pet D 2 12
ventilador Fracturada Rocas
Geomecanico/ Filtraciones de
Golpes adecuado, Controles
agua Geomecanicos,

Vias de la falta de
Instalación de Polvo en el Programar regado de vias
Polvo en el ambiente Neumocanosis regado,Material transportar sin Enf ermedad ocupaional C 3 13 Uso de respirador D 4 21
ventilador ambiente
umedecer, Falta de EPPs
principales

Incorrecta operacion de
Equipos, vias en mal estado, Capacitacion en manejo
Programa de mantenimiento Uso de Chaleco
Instalación de Equipo en Operacion Equipo en mal estado, falta de Lesión por atropello, Impacto, defensivo, autorizacion de
EXPLOTACION DE MINA

Atropellamiento B 2 5 de vias. Programa de Reflectivo, Uso de D 2 12


ventilador movimiento Maquina/Transito Senalizaciones,A utorizacion y choques, volcaduras manejo, Senalizacion de
mantenimiento de Equipos lampara
VENTILACION

capacitado,Comunicaciones, vias,
Falta de inspecciones
Mantenimiento de equipo
Capacitacion en manejo
(pala), Cumplimiento del
Instalación de Ventilador en Golpeado contra defensivo, autorizacion de Usos de epps
C 2 8 diseño base de ventilador, 4 C 18
ventilador Movimiento ventilador manejo, Senalizacion de completos
Cumplimiento de uso
vias,
dacadenas adecuadas
Incorrecta operacion de
Equipos, vias en mal estado, Capacitacion en manejo
Monitoreo de Programa de mantenimiento Uso de Chaleco
Equipo en Operacion Equipo en mal estado, falta de Lesión por atropello, Impacto, defensivo, autorizacion de
gases en
movimiento Maquina/Transito
Atropellamiento
Senalizaciones,A utorizacion y choques, volcaduras
B 2 5 de vias. Programa de Reflectivo, Uso de D 2 12
equipos diesel
manejo, Senalizacion de
capacitado,Comunicaciones, mantenimiento de Equipos lampara
vias,
Falta de inspecciones

Falta de de Diseno, Falta de


Monitoreo de Gases Mant. Electrico,Falta
Intoxicación por Mortalidad, quemaduras.
gases en emanados de Energia Electrica
Inhalación
Senalizacion, Falta de EPPs
Lesiones mayores
C 4 18 Cumplimiento del Pets y estandar Uso de respirador D 4 21
equipos diesel quipo diesel Especif ico, Falta de
Procedimiento y Estandares

Labor f uera del estandar Falta Controlar los Est. de diseno


de desate/Sostenimiento
Monitoreo de Rocas Desprendimiento de Mortalidad, lesiones mayores, Disenar el sostenimiento
Rocas suspendidas incorrecto/Falta de control de B 1 2 Revision de Est y Pet D 2 12
concion de labor Fracturada Rocas
Geomecanico/ Filtraciones de
Golpes adecuado, Controles
agua Geomecanicos,

Vias de la falta de
Monitoreo de Polvo en el Programar regado de vias
Polvo en el ambiente Neumocanosis regado,Material transportar sin Enf ermedad ocupaional C 3 13 Uso de respirador D 4 21
concion de labor ambiente
umedecer, Falta de EPPs
principales

Incorrecta operacion de
Equipos, vias en mal estado, Capacitacion en manejo
Programa de mantenimiento Uso de Chaleco
Monitoreo de Equipo en Operacion Equipo en mal estado, falta de Lesión por atropello, Impacto, defensivo, autorizacion de
Atropellamiento B 2 5 de vias. Programa de Reflectivo, Uso de D 2 12
concion de labor movimiento Maquina/Transito Senalizaciones,A utorizacion y choques, volcaduras manejo, Senalizacion de
capacitado,Comunicaciones, mantenimiento de Equipos lampara
vias,
Falta de inspecciones

Falta de de Diseno, Falta de Diseño de Circuito de


Mant. Electrico,Falta
Monitoreo de Intoxicación por Mortalidad, quemaduras. ventilacion optima,
Gases Energia Electrica Senalizacion, Falta de EPPs C 1 4 Uso de respirador D 4 21
concion de labor Inhalación
Especif ico, Falta de
Lesiones mayores Mantenimiento de los
Procedimiento y Estandares Equipos,

Acumulacion de gases en la Circuito de ventilacion


Monitoreo de
concion de labor
Alta temperatura Gases Deshidratación. labor Generacion de Gases Gaseamiento B 3 9 optima, Tomar Cumplimiento de Estandar y PETS EPPs adecuado C 4 18
en los Equipos bebidas hidratantes

Labor f uera del estandar Falta Controlar los Est. de diseno


de desate/Sostenimiento
Instalación de Rocas Desprendimiento de Mortalidad, lesiones mayores, Disenar el sostenimiento
Rocas suspendidas incorrecto/Falta de control de B 1 2 Revision de Est y Pet D 2 12
tapon Fracturada Rocas
Geomecanico/ Filtraciones de
Golpes adecuado, Controles
agua Geomecanicos,

Vias de la falta de
Instalación de Polvo en el Programar regado de vias
Polvo en el ambiente Neumocanosis regado,Material transportar sin Enf ermedad ocupaional C 3 13 Uso de respirador D 4 21
tapon ambiente
umedecer, Falta de EPPs
principales

Incorrecta operacion de
Equipos, vias en mal estado, Capacitacion en manejo
Programa de mantenimiento Uso de Chaleco
Instalación de Equipo en Operacion Equipo en mal estado, falta de Lesión por atropello, Impacto, defensivo, autorizacion de
Atropellamiento B 2 5 de vias. Programa de Reflectivo, Uso de D 2 12
tapon movimiento Maquina/Transito Senalizaciones,A utorizacion y choques, volcaduras manejo, Senalizacion de
capacitado,Comunicaciones, mantenimiento de Equipos lampara
vias,
Falta de inspecciones

REVISADO POR: REVISADO POR: APROBADO POR:

E. CRUCES J. QUIPUSCOA A. QUISPE


VENTILACION MINA SUPERINTENDENCIA MINA GERENTE DE OPERACIONES DRP
FECHA: 05 DE JULIO 2017 FECHA: 05 DE JULIO 2017 FECHA: 05 DE JULIO 2017

Programa Anual de Monitoreos Agentes


TIPO DE
ENERO FEBRERO MARZO ABRIL MAYO
MONITOREO

Condiciones Termo-
ZONA Alta, ZONA Alta, ZONA Alta, ZONA Alta, ZONA Alta, ZO
Ambientales
ZONA III, ZONA III, ZONA III, ZONA III, ZONA III, Z
(O2,CO,NO2,Tem,Vel)
ZONA V ZONA V ZONA V ZONA V ZONA V Z
*

02 scoops, 02 scoops, 02 scoops, 02 scoops, 02 scoops,


02
06 volquetes, 06 volquetes, 06 volquetes, 06 volquetes, 06 volquetes,
06
01 jumbos, 01 jumbos, 01 jumbos, 01 jumbos, 01 jumbos,
Medición de tubo de 01
01 scaler, 03 01 scaler, 03 01 scaler, 03 01 scaler, 03 01 scaler, 03
escape de equipos 01
DUX, 01 DUX, 01 DUX, 01 DUX, 01 DUX, 01
diesel (CO) ** DU
camioncito, camioncito, camioncito, camioncito, camioncito,
cam
02 02 02 02 02
02
camionetas. camionetas. camionetas. camionetas. camionetas.
cam

Medición de ruido en 2 2 2 2 2
interior mina

Medición de polvo en 1 1 1 1 1
interior Mina
Medición de estrés
1 1 1 1 1
termico

* Se hace el monitoreo de todas las labores programadas


** La cantidad minima de equipos a monitorear
10. PROGRAMA DETALLADO DE AVANCES Y LABORES MINERAS (Tajeos, galerías, cruceros,
subniveles, chimeneas)
DOE RUN PERU Cobriza Division

RESUMEN DE ESTIMADO DE PRODUCCION Y AVANCES 2018


Programado Peso
%
TMS Especifico
Mineral 1,533,000.00 3.63 76.92% MIN DMT
Desmonte 459,900.00 3.63 23.08% TAJEOS 90% 10%
TMS ESTIMADAS 1,992,900.00 AVANCE 70% 30%

Voladura Secundaria 99,645.00

LABORES MINERAS DATOS GENERALES EXPLORACION DESARROLLO PREPARACION


LABORES
ALTURA BASE Diam. Taladro Nro. Tald Avanc./disp AVANCE DESMONTE (TMS) MINERAL (TMS) AVANCE DESMONTE (TMS) MINERAL (TMS) AVANCE DESMONTE (TMS) MIN
CRUCEROS Y/O CORTADAS 5.00 4.00 51 54 3.00 200 2,880 11,520
INCLINADOS
CHIMENEAS 2.40 2.40 38 24 1.00 200 6,919
VENTANAS Y/O ESTOCADAS
GALERIAS 6.00 4.00 51 54 3.00 800 11,520 46,080
RAMPAS 5.00 6.00 51 52 3.00 4,800 69,120 276,480
PIQUES
SUBNIVELES 5.00 4.00 51 54 3.00 2500 36,000 1

TAJEOS 7.00 10.00 51 200 2.80

TOTAL 51 438 16 200 2,880 11,520 5,800 87,559 322,560 2,500 36,000 1

RESUMEN DE AVANCES POR TIPO DE LABOR


DESCRIPCION EXPLORACION DESARROLLO PREPARACION
CRUCEROS Y/O CORTADAS 200
INCLINADOS - - -
CHIMENEAS - 200 -
VENTANAS Y/O ESTOCADAS - - -
GALERIAS - 800
RAMPAS - 4800 -
PIQUES - - -
SUBNIVELES - - 2500
TOTAL 200 5,800 2,500

11. PROGRAMA DETALLADO DE AVANCES Y LABORES MINERAS (Tajeos, galerías, cruceros,


subniveles, chimeneas)
CUADRO 1

PLAN DETALLADO DE PRODUCCION 4200 TMS - COBRIZA 2018

ZONA I - II

DOE RUN PERU t/dia

Reservas al 31 Dic. 2017 ANCHO 2018


LABORES BLOCK
TMS %Cu m OBSERVACIONES
Zona I
Tajeos
70 2300 (2090) N 7064-7065 68,000 0.85 8.00 Tajeo normal
70 2680 (2020) N - S 7072-7073-7043-7044 123,430 0.85 8.00 Tajeo normal
Sub-total 191,430 0.85 8.00

Zig-Zags / Puente
70 - 2680 (2390) S 7053-7052 26,500 0.90 7.00 Recuperación de Z/Z
60-2135 6000 91,870 0.98 9.00 Recuperación de Z/Z
Sub-total 118,370 0.96 8.55

Escudos
28 1760 S5 2803-2802 Recuperación Escudo
28 A3S1 2836-2837 127,000 Recuperación Escudo
37 1760 S4 3709 14,270 0.86 5.00 Recuperación Escudo
74 2943 7044-7041-7042-7043 123,710 Recuperación Escudo
70 A4 S4 Recuperación Escudo
60 2300 N A5 Gal 5104 0.95 8.00 Recuperación Escudo
60-2680 S3 6087-6089-6035-6092 172,420 1.14 8.50 Recuperación Escudo
Sub-total 310,400 0.67 4.95

TOTAL ZONA I 620,200 0.78 6.58


LEY
CUADRO 2

PLAN DETALLADO DE PRODUCCION 4200 TMS - COBRIZA 2018

Zona III

DOE RUN PERU


Reservas al 31 Dic. 2017 ANCHO
LABORES BLOCK
TMS %Cu m O
Zona III
Tajeos
-130 5000 S4 13064-13061-13062 65,650 1.20 8.00
-200 4500 S3 13032-13033-13035 132,060 1.00 8.00
Sub-Total 197,710 1.07 8.00

Zig-Zags / Puente
0 5250 S4 0099-0096 143,800 1.10 8.00 Re
Sub-total 143,800 1.10 8.00

TOTAL ZONA III 341,510 1.08 8.00


LEY
CUADRO 3

PLAN DETALLADO DE PRODUCCION 4200 TMS - COBRIZA 2018

Zona V

DOE RUN PERU


Reservas al 31 Dic. 2017 ANCHO
LABORES BLOCK
TMS %Cu m O
Zona V
Tajeos
0 3335 NO ESTA CUBICADO 54,000 0.90 4.00
-50 2680 S 9207-9206 24,760 0.95 8.00
-130 1760 9138-9130-9055 44,420 0.85 10.00
-130 2095 9150-9151-9152 71,600 0.90 10.00
-200 2180 9135-9143-9147 97,600 0.95 10.00
Sub-Total 292,380 0.91 8.72

Recuperacion
-20 2840 64,000 1.20 7.00 Recu
Sub-total 64,000 1.20 7.00

TOTAL ZONA V 64,000 5.37 46.85


LEY
CUADRO 4

PLAN DETALLADO DE DESARROLLOS Y PREPARACIONES 2018 - COBRIZA

ZONA I

EMPRESA LABORES Estructura Tipo Estructura Tipo Labor Fase Unidad Programado OBJE

DRP 42 1760 S3 Coris Manto SN PH m 190.00 Preparacion de Subnivel


DRP 70-2300N(2010 SN) Coris Manto SN PH m 200.00 Preparacion de Subnivel
DRP 70-2680S(2240 SN) Coris Manto SN PH m 250.00 Preparacion de Subnivel
DRP 70-2680S(2600 ZZ) Coris Manto RP DPH m 200.00 Rampa de Acceso Princi
DRP 70-2680S(2620 SN) Coris Manto RP PH m 250.00
DRP 70-2680S(2630 RP) Coris Manto RP DPH m 250.00
DRP 42 2300 S Coris Pizarra BP DPH m 40.00 Preparacion para accesa
DRP 80-2943N Coris Manto RP DPH m 480.00 Rampa de acceso al tajo
DRP 80-2680 S Coris Manto RP DPH m 240.00 Rampa de acceso al tajo

Total 2,100
CUADRO 5

PLAN DE PREPARACIONES Y DESARROLLOS 2018 - COBRIZA

Zona III

EMPRESA LABORES Estructura Tipo Estructura Tipo Labor Fase Unidad Programado OB

DRP (-)200-5000N(4800 ZZ) Pumagayoc Manto RP DPH m 960.00 Rampa de Acceso Princi
DRP (-)300 5000 GL Pumagayoc Manto GAL DPH m 480.00 Galeria Base de Explotac
DRP (-)300 5000 BP Pumagayoc Manto BP DPH m 480.00 By Pass de Acceso para
DRP (-)200 5000 S/N S2 Pumagayoc Manto SN DPH m 400.00 Subnivel Intermedio de E
DRP (-)200-4000N(4140 ZZ) Pumagayoc Manto RP DPH m 960.00 Rampa de Acceso Princi
DRP (-)300 5000 GL Pumagayoc Manto GAL DPH m 480.00 Galeria Base de Explotac
DRP (-)200 5000 S/N S2 Pumagayoc Manto SN DPH m 200.00 Subnivel Intermedio de E
DRP 0-4950 S/N Pumagayoc Manto SN DPH m 140.00 Subnivel para comunicar
DRP 10 - 3930 RP Pumagayoc Manto RP DPH m 600.00 Rampa al Nv. 20 para co
DRP 10-3950 Cx Pumagayoc Manto Cx DPH m 60.00 Cx. Para pase

Total 6,090

CUADRO 6

PLAN DE PREPARACIONES Y DESARROLLOS 2018 - COBRIZA

Zona V

EMPRESA LABORES Estructura Tipo Estructura Tipo Labor Fase Unidad Programado OB

DRP 0 3335 Coris Manto SN DEH m 100.00 Exploracion par block


DRP -50 2680 Coris Manto SN PH m 80.00
DRP -130 2095(2025) Coris Manto RP DPH m 80.00 conectar al -10
DRP -200 2180 Coris Manto SN PH m 160.00 alargamiento del tajo
DRP -200 2180 Cx. 2175 Coris Manto SN PH m 30.00 Comunicacion nuevo acc
DRP (-)200 2300S( 2060 CA) Coris Manto GAL DEH m 160.00 CAMARA PARA PERFO
Total 610

Total 8,800
Avance/mes 733

12. PLANOS POR NIVEL.


ZONA I – II
ZONA III
ZONA V

13. ESTÁNDARES OPERATIVOS


13.1. SECCIÓN TÍPICA DE 5.0 x 4.0 m.
13.2. SECCIÓN TÍPICA DE 6.0 x 4.0 m.
13.3. SECCIÓN TÍPICA DE 6.0 x 4.0 m.
14. DISEÑO DETALLADO DE POLVORIN

También podría gustarte