Está en la página 1de 426

G

O
D
D
E
S
S
E
S
O
F
R
E
A
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D El archivo que ahora tienen en sus manos es el resultado del trabajo de varias
E
personas que, sin ningún motivo de lucro, han dedicado su tiempo a traducir y
S
S corregir los capítulos del libro.
E
S Es una traducción de fans para fans, les pedimos que sean discretos y no comenten
O
F
con los autores si saben que el libro aún no está disponible en el idioma.
R
E Les invitamos a que sigan a los autores en las redes sociales y que en cuanto esté el
A libro a la venta en sus países, lo compren, recuerden que esto ayuda a los escritores a
D
I seguir publicando más libros para nuestro deleite.
N
G Disfruten de su lectura.

¡Saludos de unas chicas que tienen un millón de cosas que hacer y sin embargo
siguen metiéndose en más y más proyectos!

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
Créditos
D
E
MODERADORAS DE TRADUCCIÓN
S
S
°Bleu y °Raven
E
S Traducción
O
F °Kerah °Bleu °Juli Da’Neer
R °Hina °Elke °Serenamoon_
E
A °Lilith °Raven °Black Swan
D °Edom °Quimera °Maeve
I
N
°Black Viper °Nightmare
G
MODERADORAS DE CORRECCIÓN
°Kerah y °Matlyn
Corrección
°Bleu °Matlyn
°Hina °Juli Da’Neer
°Kerah °Elke
°Circe K
I
N
Corrección FINAL G
D
°Matlyn O
M
O
Diseño F
D
°Kerah y °Raven A
R
K
Maquetación N
E
°Kerah S
S

ELISE KOVA
G

índice
O
D
D
E
S Sinopsis
S
E Mapa
S
O
Dedicatoria
F Capítulo 1
Capítulo 21
R Capítulo 2
E Capítulo 22
Capítulo 3
A Capítulo 23
D Capítulo 4
Capítulo 24
I Capítulo 5
Capítulo 25
N Capítulo 6
G Capítulo 26
Capítulo 7
Capítulo 27
Capítulo 8
Capítulo 28
Capítulo 9
Capítulo 29
Capítulo 10
Capítulo 30
Capítulo 11
Capítulo 31
Capítulo 12
Capítulo 32
Capítulo 13
Capítulo 33
Capítulo 14
Capítulo 34
Capítulo 15
Capítulo 35
Capítulo 16 K
Capítulo 36 I
Capítulo 17
Capítulo 37 N
Capítulo 18
Capítulo 38 G
Capítulo 19 D
Capítulo 39
Capítulo 20 O
M
Escena bonus O
Agradecimientos F
D
Sobre la autora A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D SINOPSIS
D
E
S Perfecto para los fans de "A Court of Thorns and Roses” Y “Uprooted", este
S romance de fantasía sobre una chica humana y su matrimonio con el Rey Elfo es
E
S
imposible de olvidar.
O
F
Los elfos vienen por dos cosas: la guerra y esposas. En ambos casos, vienen por la
R muerte.
E
A Hace tres mil años, los humanos fueron cazados por razas poderosas con magia
D salvaje hasta que se formó el tratado. Ahora, durante siglos, los elfos han tomado
I
a una joven de la aldea de Luella para ser su Reina Humana.
N
G
Ser elegida es visto como una marca de muerte por la gente del pueblo. Luella de
diecinueve años está agradecida de haber escapado de niña. En cambio, ha dedicado
su vida a estudiar herbolaria y a convertirse en la única curandera del pueblo.

Eso es, hasta que el Rey Elfo llega inesperadamente... por ella.

Todo lo que Luella creía saber sobre su vida y sobre sí misma, era una mentira.
Llevada a una tierra llena de magia salvaje, Luella se ve obligada a ser la nueva
reina de un frío pero ardiente Rey Elfo. Una vez allí, aprende sobre un mundo
moribundo que sólo ella puede salvar.
K
I
La tierra mágica de Midscape tira de un rincón de su corazón, su casa y la gente N
tira de otro... pero lo que realmente la romperá es una pasión que nunca quiso. G
D
A Deal with the Elf King es una novela independiente, inspirada en los cuentos de O
Hades y Perséfone, así como en La Bella y la Bestia, con un final "feliz para M
O
siempre". Es perfecta para los aficionados a los romances fantásticos que buscan la F
cantidad justa de vapor y su próxima pareja lenta y desmayada. D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D MAPA
D
E
S
S
E
S
O
F
R
E
A
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
S
S
E
S
O
F
R
E
A
D
Para aquellos que necesitan un descanso
I
N y una segunda copa de vino.
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 1
S
S Traducido por Seranamoon_
E Corregido por Juli Da’Neer
S
O

A
F
R
quí solo hay dos razones por la que los elfos regresan a nuestro
E
A mundo: guerra o esposas. En cualquier caso, vienen por la muerte. Vienen hoy.
D
I Me tiemblan las manos mientras alcanzo el siguiente frasco. Mi consuelo
N
G
y mi calma se esconden en algún lugar entre los contenedores llenos de hierbas
que se alinean en los estantes de mi tienda. Si profundizo lo suficiente en ellos,
sigo mirando entre ellos y continúo mezclando su contenido, podría encontrar
algo parecido a la paz. Hay dos cataplasmas más para hacer, un somnífero más,
una poción fortalecedora, varios ungüentos curativos... unas cinco horas de
trabajo y solo dos horas para hacerlo todo.
Si la Reina Humana no se encuentra entre las mujeres de Capton, la
guerra caerá sobre nosotros. La guerra conduciría a la destrucción de toda la
humanidad bajo el poder de la magia salvaje de los elfos. Encontrarla cumpliría
K
el tratado y garantizaría la seguridad de la humanidad durante otro siglo. Pero si I
eres ella deberías darte por muerta. N
G
Es la falta de reina lo que tiene a toda la ciudad al límite, incluida yo D
misma. El tintineo de la campana sobre la puerta de mi tienda roba la atención O
M
de la meditación de mi trabajo. O
F
—Lo siento, solo estoy abierta para emergencias por… —Me quedo
D
inmóvil mientras coloco el pesado frasco de raíz de valeriana seca en mi A
encimera. Hay un reflejo familiar en su superficie: un hombre con cabello R
K
castaño claro y ojos de ciervo que lleva una gran bolsa. Miro hacia arriba
N
rápidamente, confirmando mi sospecha—. ¡Luke! ¿Qué haces aquí tan E
temprano? S
S

ELISE KOVA
G
O Luke lleva un atuendo más tradicional de lo que normalmente usa como
D Guardián del Velo. Sus pantalones oscuros están recién planchados y su túnica
D azul brillante no tiene rastro de suciedad. Los Guardianes del Velo cuidan el
E
S templo y el bosque a las afueras de la ciudad, al pie de la gran montaña. Ellos
S son los que tradicionalmente tratan con los elfos y evitan que cualquiera en
E Capton cruce accidentalmente el Velo, la barrera que separa nuestro mundo de
S
O
la tierra de los elfos y la magia salvaje.
F
R
Olvido mi trabajo rápidamente. Abro el mostrador y paso al otro lado.
E Luke deja caer la bolsa con un ruido sordo y me levanta en sus brazos. El
A abrazo dura un poco más de lo habitual para los amigos que se saludan.
D
I Su agarre se afloja, pero no me suelta por completo. Sus brazos flojos
N
descansan alrededor de mi cintura y no sé qué hacer con mis manos.
G
Finalmente se posan sobre sus hombros. Aunque lo que quiero tocar es su
pecho.
—Tenía que venir a verte —pasa sus nudillos por mi mejilla. Inclino la
cabeza hacia arriba y trago saliva.
Quiero besarlo.
He querido besarlo durante al menos seis meses, probablemente más. Lo
supe cuando vino conmigo en mi excursión para encontrar raíces de invierno en
K
las profundidades de las marismas heladas. Me había dicho que la falta de
I
Reina Humana significaba que sus deberes como uno de los Guardianes del N
Velo se triplicarían, impidiéndole pasar tanto tiempo conmigo. G
D
Probablemente quise besarlo antes de que realmente entendiera qué era O
besar, cuando éramos niños pequeños jugando en el bosque al comienzo de M
O
nuestra amistad de toda la vida. Pero darte cuenta de que tienes ganas de besar F
a alguien hace que todo sea agonizante. Si todavía pensara que solo éramos D
amigos, podría haberlo besado varias veces por un desafío, un capricho o si me A
R
lo hubiera pedido. Podría haberle hecho compañía sin que mi estómago se K
revolviera. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Pero este querer hace insoportable cada movimiento entre nosotros.
D Especialmente porque no puedo besarlo. Hacerlo sería cruel... para los dos.
D
E —Bueno, ya me has visto —finalmente me separo, alisando mi delantal.
S
S Estoy en guerra conmigo misma a su alrededor. Cada segundo duele.
E Quiero que me levante en sus brazos de nuevo. Pero no puedo querer eso. Sé
S
que no puedo en lo más profundo de mi médula. No tengo tiempo para él; el
O
F deber me llama. Ya distrae demasiado como amigo.
R
E —Estoy segura de que hoy estás ocupado con los Guardianes,
A preparándote para la llegada de la delegación de elfos esta noche. Podemos
D
salir al bosque mañana —suponiendo que haya un mañana.
I
N —Quiero llevarte esta mañana —dice en un tono que pensé que estaba
G
reservado solo para mis sueños—. Pero quiero ir más lejos que el bosque.
—¿De qué estás hablando? —pregunto, volviendo al otro lado del
mostrador, donde continúo agregando varias hierbas secas en una de mis
posesiones más preciadas: una tetera de plata.
Es uno de los dos regalos de Luke. La tetera fue un regalo de cuando me
gradué de mis estudios de herbología en la academia de Lanton al otro lado del
continente. El otro obsequio, un collar, me lo dio cuando era solo una niña y
desde entonces no ha abandonado mi persona. Ambos son impresionantes. K
I
Pero los bienes élficos suelen ser impresionantes. Y extremadamente N
raros. Generalmente mantengo el collar oculto para evitar llamar la atención G
sobre el hecho de que tengo dos artículos de fabricación élfica en mi poder. No D
O
quiero meter a Luke en problemas por ningún favoritismo. M
O
—Quiero llevarte —señala la bolsa a sus pies—. He preparado
F
suministros de viaje. Hay un barco en el puerto listo para que nos vayamos. D
A
Niego con la cabeza, como si pudiera empujar sus palabras lo suficiente R
como para caer en un orden que tenga sentido. K
N
—¿De viaje? ¿Un barco? E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Empezaremos en Lanton, obviamente. Todavía tienes conexiones de tus
D días de academia, ¿verdad? Tal vez podríamos quedarnos con algunos de tus
D viejos amigos mientras nos abrimos paso —sugiere Luke con indiferencia, como
E
S si estuviéramos hablando de caminar hasta los acantilados al sur de la ciudad.
S Sin embargo, no rompe el contacto visual conmigo, así es como sé que habla
E en serio. El pavor tiene un sabor tan metálico como el miedo—. Y entonces,
S
O
¿quién sabe a dónde? ¿Quieres explorar los vastos desiertos del sur? ¿O tal vez
F Slate Mountains al oeste?
R
E Me obligo a reír. Ojalá pudiera fingir que está bromeando.
A
D —¿Qué te ha pasado? No podemos simplemente irnos. Tengo
I obligaciones aquí y tú también las tienes. ¿Quién curará los huesos, detendrá la
N
fiebre y se asegurará de que la debilidad se mantenga a raya si me voy?
G
Aunque es poco lo que puedo hacer yo en ese último.
La Debilidad ha sido una enfermedad fulminante que asola al pueblo de
Capton. Es más efectiva que mis intentos de combatirlo en todo momento.
—Nuestro trabajo es lo que hacemos, no quienes somos. Nada nos atrapa
aquí. No somos como los viejos de la ciudad que solo se mantienen vivos
gracias al río Velo. Podemos irnos. Lo lograremos.
—Incluso si eso fuera cierto, los elfos vienen hoy. Tengo que terminar mi K
trabajo antes del ayuntamiento; no puedo defraudar a todos. El señor Abbot I
necesita su té y Emma necesita su poción fortalecedora o su corazón... N
G
—Luella, tenemos que irnos —Luke se acerca y se apoya contra el D
O
mostrador con ambos codos. Su voz se reduce a un silencio mientras mira hacia M
arriba. O
F
—Todavía no están despiertos —digo sobre mis padres. Su habitación D
está encima de mi tienda y ha estado en silencio durante las dos horas que he A
R
estado trabajando.
K
N
—Los Guardianes todavía no han encontrado a la Reina Humana. La
E
magia en la línea se ha desvanecido durante algún tiempo —dicen que el poder S
S

ELISE KOVA
G
O de la Reina Humana se transmite de una reina a otra cuando la ex reina muere.
D Nadie sabe qué pasaría si no hubiera una Reina Humana a la que tomar. Sería
D algo sin precedentes—. Algunos de mis compañeros Guardianes piensan que
E
S tal vez ella simplemente no está aquí. Quizás se acabó la magia. Lo cual es una
S razón más para salir mientras podamos.
E
S Desde que se firmó el tratado entre los elfos y los humanos hace tres
O milenios, ha habido una Reina Humana seleccionada de Capton cada cien años
F
R
como un reloj. Encontrarla nunca fue difícil; ella es la única humana con magia,
E después de todo. Pero, esta vez, ninguna joven de Capton ha reparado algo con
A un pensamiento ni ha hecho crecer plantas de la tierra estéril ni ha hecho que
D
I
los animales le juren su lealtad.
N
Ahora, han pasado ciento un años desde que se eligió a la última Reina
G
Humana y la ciudad está sufriendo por eso.
—Si ella no está aquí, especialmente yo no puedo irme. La Debilidad se
está extendiendo por la ciudad. La gente muere a los ciento diez años. Tengo
que hacer lo que pueda para detenerlo…
Y si hay una guerra por venir, los curanderos serán más necesarios que
nunca. Pero no me atrevo a decir eso. Apenas puedo pensarlo.
—Si no hay reina, no puedes hacer nada para detenerla. La conexión de
K
la ciudad con el Velo está muriendo y la gente morirá con ella. Su esperanza de
I
vida se reduce a nada más que la de más allá de nuestra isla. N
G
Luke agarra mis manos. D
O
—Los elfos vienen y tuve un sueño terrible al respecto. Por favor, M
vámonos ahora. O
F
—Luke —le digo suavemente, extendiendo la mano para acariciar la D
sombra de oro en su barbilla. El rastrojo constante es nuevo. No sé si le está A
R
creciendo la barba o simplemente la mantiene muy corta. De cualquier manera,
K
creo que me gusta—. Parece que no has dormido. Y has estado bajo una N
enorme cantidad de estrés con un largo día por delante. Déjame prepararte una E
S
S

ELISE KOVA
G
O infusión fortalecedora y luego algo para que tomes esta noche y te ayude a
D dormir.
D
E —No he dormido porque me he estado preparando para que nos vayamos
S antes de que estalle la guerra —Luke se aparta del mostrador y se agacha por
S
E
debajo de la vía. Estoy acorralada: mostrador a un lado, estantes de hierbas en
S el otro, Luke en frente de mí, sin salida detrás—. Quiero llevarte lejos. Quiero
O mantenerte a salvo.
F
R —Luke —digo con cautela, suplicando. Quiero fingir que está
E
bromeando, pero puedo decir que es mortalmente serio—. No puedo
A
D simplemente irme.
I
N —Sí puedes, por supuesto que puedes —el tono de su voz me da una
G pausa. La forma en que me mira ahora me deja sin aliento. Tengo que
recordarme a mí misma que debo respirar—. Quiero llevarte y pasar tiempo
contigo y solo contigo, Luella. Seguramente, ya sabes... te he amado durante
mucho tiempo.
Abro y cierro la boca varias veces. Si lo sabía. Y yo también lo amo. Lo
amo lo suficiente como para soñar con este momento. Pero en mis sueños
llevaba algo más bonito que mi bata de trabajo y no apestaba a aceite de
lavanda.
K
Su expresión cae a raíz de mi silencio.
I
—Oh, ya veo... Y aquí pensé que podrías... N
G
—Yo también te amo —tan pronto como pronuncio las palabras, la D
O
sensación regresa. El hormigueo desaparece de mis dedos de los pies. Mi M
cuerpo entero estalla de risa—. Te he amado desde que era una niña. O
F
—Entonces huye conmigo, Luella —Luke agarra mis manos. Sus pulgares D
recorren mis nudillos. A
R
Mi alma se eleva sobre el techo. Sin embargo, mis pies están K
N
profundamente arraigados en la tierra de las personas a las que juré servir.
E
—Sabes que no puedo —susurro. S
S

ELISE KOVA
G
O —Pero me amas.
D
D
—Lo hago.
E
—Entonces vámonos —tira de mis manos.
S
S
—No puedo —me estoy deshaciendo. Su expresión cae en algo que no
E
S reconozco—. Quiero hacerlo, Luke. Ojalá pudiera ir contigo. Pero no puedo
O irme. Este pueblo ha invertido mucho en mí; debo estar aquí cuando me
F
necesiten.
R
E La gente de Capton pagó mis años en la academia cuando mis padres no
A
D podían pagarlos. Me compraron alojamiento y comida. Me apoyaron en todo
I momento con esfuerzo y raspando el fondo de sus bolsillos.
N
G —Además —continúo, más suave—. Si no se encuentra a la Reina
Humana y el consejo no puede arreglar las cosas con los elfos, no hay ningún
lugar al que podamos correr. Toda la humanidad está condenada en ese
momento. Preferiría quedarme aquí con nuestra gente y enfrentar lo que venga.
—Podríamos encontrar una manera —insiste. Niego con la cabeza—. Si
me amas, me amas de verdad, entonces eso es todo lo que necesitas. Nuestro
amor es suficiente.
—Pero… —no consigo terminar.
K
Con un paso amplio, cierra la distancia entre nosotros. Un brazo I
serpentea alrededor de mi cintura. La otra toma mi mejilla. Inclina mi cara hacia N
G
arriba y no lucho contra él. No quiero D
O
Los labios de Luke se encuentran con los míos mientras mis ojos se
M
cierran. O
F
La barba que cubre sus labios es áspera en mi cara. Pero apenas me doy D
cuenta; mi único objetivo es besarlo. ¿Cuánto movimiento es demasiado y A
cuánto es demasiado poco cuando se trata de besar? R
K
Inesperadamente, desearía desesperadamente haberme entregado a los N
E
chicos de la academia y permitirles "enseñarme a besar" cuando se enteraron de S
S

ELISE KOVA
G
O que nunca antes me habían besado. Había estado esperando este momento.
D Había estado esperando estos labios.
D
E Sin embargo... mientras se aleja, me quedo incómoda e insatisfecha.
S Nada de esto es exactamente como imaginé que sucedería. No estoy volando.
S
E
Mi corazón no palpita. Algo en mí está desapegado y... ¿triste?
S
Un suave ejem viene de la puerta detrás de nosotros. Luke se vuelve. Mi
O
F cara está caliente cuando me encuentro con los ojos sonrientes de mi madre,
R del mismo tono avellana que el mío. Para empeorar las cosas vergonzosas e
E
incómodas, mi tetera comienza a silbar y la corriente para dormir que estaba
A
D preparando ahora está hirviendo sobre mi mostrador.
I
N —¡Oh! —Me apresuro a empezar a limpiar el desorden.
G
Mi madre cruza riendo, ayudando a levantar la tetera del fuego.
—Luke, es bueno verte; ¿te gustaría quedarte a desayunar esta mañana?
—Me encantaría —Él da una sonrisa deslumbrante. Con suerte, la
necesidad de llenar su estómago lo distrae de su loca idea de irse. Y cuando
esté lleno, tendrá la cabeza más equilibrada.
—Tengo trabajo que hacer —les recuerdo innecesariamente a ambos.
—Y hacerlo con el estómago vacío no tiene sentido —mi madre se mete K
mechones rebeldes de cabello rojo ardiente, del mismo tono brillante que el I
mío, en su moño—. Tómate un descanso, trabajadora hija mía. No vas a salvar N
G
una vida en los veinte minutos que tardas en comer un bollo y un huevo duro. D
O
—Uno de sus bollos suena encantador, Sra. Torrnet.
M
—Es Hannah, Luke, lo sabes —Mi madre se ríe y pongo los ojos en O
F
blanco—. Ahora, suban las escaleras los dos. D
A
En el centro de la mesa hay un plato de bollos: lavanda y naranja. Es R
increíble la cantidad de plantas diferentes que crecen en la isla de Capton. K
Demasiadas. Tantas que debería ser imposible. Pero la principal fuente de agua N
E
de la isla fluye a través del propio Velo, lo que hace posible lo imposible aquí. S
S

ELISE KOVA
G
O Padre está sentado a la cabecera de la mesa. Sus anteojos cuelgan de la
D punta de su nariz mientras revisa el papeleo, sin duda repasando los discursos
D ante el ayuntamiento de hoy.
E
S —Buenos días, Luke —dice sin levantar la vista.
S
E Luke ha estado apareciendo desde que podíamos caminar y es un
S
elemento básico en esta cocina tanto como la olla de hierro de mi madre o mi
O
F jardín de hierbas en la ventana trasera.
R
E —Sorprendido de verte hoy —Hace una pausa—. Aunque supongo que
A hoy es el día habitual en que escoltas a Luella al bosque.
D
I —Pensé que podríamos terminar antes de que saliera el sol. De esa
N manera podría volver a mis deberes como Guardián —dice Luke cordialmente
G
mientras se sienta, sirviéndose un bollo. Afortunadamente, no hay mención de
intentar robarme.
—¿Qué están haciendo los Guardianes sobre todo esto? —Madre
pregunta desde dónde trabaja una sartén detrás de mí. Nuestra cocina tiene la
longitud de la mitad de la casa de piedra rojiza, estilo galera, dirían los
marineros.
—Madre…
—Estamos haciendo todo lo posible para encontrar a la Reina Humana — K
I
dice Luke con calma. N
G
—Bueno, tal vez no debería haber una Reina Humana —resopla Madre. D
O
—Hannah —advierte Padre.
M
—Es verdad, Oliver, y lo sabes. El Consejo de Capton es tan malo como O
F
los Guardianes. —Madre es tan agresiva como el agua hirviendo de dónde saca D
los huevos. A
R
—¿Podemos tomar un buen desayuno, por favor? —Apuesto. Estoy tan K
cansada de escuchar que los Guardianes señalan con el dedo al Consejo de N
E
Capton por no ser más agresivos al tratar de encontrar a la Reina Humana S
S

ELISE KOVA
G
O interrogando a la gente del pueblo y que el consejo señala con el dedo a los
D Guardianes por no compartir más de sus reliquias élficas o historias que podrían
D ayudar a identificar a la Reina Humana.
E
S Padre cree que debe haber algo que los Guardianes están ocultando. Luke
S
E
afirma lo contrario y dice que el consejo no comparte suficiente información
S con el templo. Ambos me miran para que me ponga de su lado y se necesita
O todo mi esfuerzo por recordarles que lo único que me importa es mantener sana
F
R
a la gente de esta isla; no tengo ningún caballo en su carrera.
E
—Si no hay una Reina Humana, entonces toda la humanidad muere de
A
D una muerte horrible al usar su magia salvaje para despellejarnos la piel de los
I huesos, convertirnos en bestias de los bosques profundos, cuajar nuestra sangre
N
y cosas peores; creo que es seguro decir que ninguno de nosotros quiere eso —
G
Padre hojea sus papeles.
—Nos estamos muriendo ahora —Madre coloca los huevos en una
bandeja y la pone sobre la mesa—. Has oído hablar de la Debilidad. Hombres y
mujeres caen donde están. Estamos muriendo como cualquier ser humano
normal en el continente.
—Una vez que haya una Reina Humana, se restaurará el orden y se
cumplirá el tratado —dice Padre—. No más de esta debilidad.
K
—¿Es eso cierto? ¿Sabemos que las cosas volverán a la normalidad con
I
certeza? —Madre se vuelve hacia Luke. N
G
—Así dicen los textos que describen el tratado —Luke pela un huevo. D
O
Ella suspira y toma un bollo, arrancando un trozo y murmurando. M
O
—Si bien detesto la idea de este asunto de la Reina Humana, si tiene que
F
suceder, déjalo terminar. Aunque mi corazón sangra por la familia cuya hija D
será secuestrada… —Madre me aprieta la mano. Soy demasiado mayor; A
R
históricamente, las reinas han mostrado tendencias mágicas a los dieciséis o
K
diecisiete años. Recuerdo unos años cuando mis padres me miraban como un N
halcón. Afortunadamente, no hay rastro de magia en mí—. Qué circunstancia E
S
más sombría es ver a su hija casarse.
S

ELISE KOVA
G
O —Hablando de bodas —dice Luke casualmente—. ¿Luella ya les ha dicho
D a ambos?
D
E Mis padres intercambian una mirada conmigo. Miro nerviosamente entre
S ellos y Luke. No tengo idea de lo que está hablando.
S
E —¿Nos dijiste qué? —Padre es el que debe preguntar.
S
O —Luella ha aceptado casarse conmigo.
F
R
E
A
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 2
S
S Traducido por Seranamoon_
E Corregido por Juli Da’Neer
S
O
F
R
E
A
D
E scupo el trago de agua en mi taza con un escupitajo.

I —¡Luella, deberías habérnoslo dicho! —Madre jadea y aplaude—. ¡Es


N
G
una noticia maravillosa!
—¿Pensé que estabas demasiado ocupada con tu tienda para pensar en el
cortejo? —Padre arquea las cejas. Todavía estoy tosiendo un pulmón. Él
agrega—: ¿Estás bien?
—Bueno, yo... —Toso—. Lo siento, agua en la tubería incorrecta.
¿Casarme con él? ¿Cuándo acepté eso? Oh, cierto, no lo hice. Miro a
Luke por el rabillo del ojo. Está radiante de oreja a oreja.
No puedo casarme con nadie. Le he dicho eso. Se lo he dicho a todo el K
mundo para que las amigas de mi madre dejen de meterse en mis asuntos. I
N
No tengo tiempo para casarme. No tengo tiempo para lo que sea que G
D
Luke y yo ya hemos estado haciendo. Ni siquiera he pensado en el matrimonio.
O
Durante la totalidad de mis diecinueve años, supe que estaba destinada a M
O
casarme con árboles, hierbas y al deber antea que con un hombre. Me he F
contentado, incluso satisfecho, solo con eso. ¿Pero matrimonio? ¿Maternidad? D
¿Deberes de esposa? A
R
Tengo cosas más importantes en las que concentrarme... como mantener K
N
viva a la gente. De pie, digo: E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Madre, padre, por favor discúlpenos. Tengo rondas para hacer ante el
D ayuntamiento y no quiero apartar a Luke de sus deberes. —Miro los ojos de
D Luke con una mirada puntiaguda—. ¿Nos dirigimos a los bosques ahora?
E
S —Sí, limpiaremos, ve y diviértete —Madre está radiante. Mi padre, sin
S
E
embargo, me mira con recelo y complicidad.
S
Me siento mal por hacer que mis padres limpien cuando cocinaron, pero
O
F necesito escapar. Necesito hablar con él y solucionar este asunto del
R matrimonio. Yo prácticamente arrastré a Luke escaleras abajo, a mi tienda, más
E
allá de su estúpida bolsa todavía junto a la puerta y salí a la fresca mañana de
A
D Capton.
I
N —¿Qué fue eso? —Me giro hacia él cuando salimos a la calle—.
G ¿Matrimonio?
—Dijiste que me amabas.
—Puede que no tenga experiencia con todo esto, pero decir 'te amo’' no
es lo mismo que ‘'me casaré contigo'’.
Inclina la cabeza con una sonrisa amable y apoya las manos en mis
hombros.
—¿No es esto lo que siempre has querido?
K
—¿Qué? I
N
—Tú y yo juntos. Nos amamos, Luella, desde hace años. No hay nadie G
más perfecto para ti que yo. D
O
—Ese no es el punto —murmuro. M
O
Engancha su brazo con el mío comenzando a guiarnos por la calle F
bordeada de piedra rojiza de la zona residencial de la ciudad. D
A
—Tienes que dejar de reprimirte y dejar de estar tan concentrada en tu R
K
trabajo. N
E
—Mi trabajo me hace feliz.
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿No te hago feliz?
D
D
—Sí, pero…
E
Besa la punta de mi nariz, silenciándome.
S
S
—Entonces soy todo lo que necesitas. Tu padre puede realizar la boda él
E
S mismo...
O
F Luke deambula por la seda, las flores y brinda durante todo el paseo por
R la calle, subiendo las estrechas escaleras que conducen a un camino de piedra
E que vaga perezosamente por los acantilados con vistas al océano. Un río
A
D atraviesa la distancia antes de estrellarse como una cascada hacia la espuma del
I mar más allá. Sus impresionantes aguas azules están bajo la protección de los
N Guardianes, al igual que el bosque al que nos dirigimos.
G
Nuestra isla es pequeña, cerca de la costa del continente y frente a
Lanton. Enclavada en la única bahía protegida de la isla se encuentra la solitaria
ciudad de Capton. Crecí encajada en esta estrecha franja entre la montaña y el
mar. El espeso y retorcido bosque de secuoyas 1 corre desde el pie de la gran
montaña que se cierne sobre nosotros hasta la ciudad. El templo serpentea
como una especie de puente entre los dos.
Los historiadores de Capton dicen que el templo fue construido hace
mucho tiempo, antes de la gran guerra que resultó en el tratado. Pero es difícil K
para mí pensar en algo tan viejo que todavía esté en pie. Lo más probable es I
que uno de los Guardianes originales lo construyó para albergar su pedido. N
G
Deslizándose desde el costado del templo hay un camino de arcos sin D
pretensiones. Nunca he caminado por ese camino. Está prohibido, incluso con O
un escolta de los Guardianes. Eso es para la Reina Humana y los elfos. Luke me M
O
dice que se extiende hasta la parte más oscura del bosque al pie de la montaña. F
D
Es el camino que conduce al Velo, la división entre el mundo humano y A
la magia salvaje. R
K
N
E
1
S
Serie de árboles, más concretamente coníferas, que pueden alcanzar alturas de hasta 115 metros
S

ELISE KOVA
G
O Capton es algo intermedio, al menos así es como lo he llegado a pensar.
D Está en el "lado humano", el "lado no mágico" del Velo. Pero nuestra
D proximidad al Velo, y al río que lo atraviesa le da a nuestra isla una vida salvaje
E
S diversa y a la gente de aquí una esperanza de vida extremadamente larga. El
S costo de estos beneficios es la Reina Humana. Renunciamos a uno de los
E nuestros cada cien años para honrar el tratado. Esa es la carga de Capton por el
S
O
bien de la humanidad.
F
R
Me pregunto, no por primera vez, cómo será el Velo. Si tuviera que
E pararme ante él, ¿sabría que estoy en el límite de la humanidad y la magia
A salvaje? ¿Es el aire eléctrico, como justo antes de una tormenta de verano? ¿Me
D
I
sacudiría como el viento aullante en lo alto de las repisas de las montañas? ¿O
N podría tropezar con la línea sin siquiera saberlo, como dicen los cuentos
G populares, y perderme para siempre?
Esos pensamientos son peligrosos y los sacudo de mi cabeza. No hay
escasez de misterio en torno al Velo. Pero sabemos una cosa con certeza: la
reina es el único humano que puede ir más allá del Velo y regresar con vida.
—¿Qué es? —pregunta Luke.
—Nada.
—¿Me estabas escuchando siquiera?
K
—Por supuesto que lo estaba. I
N
—¿Qué dije? G
D
—Uh... O
M
Él se ríe y se inclina hacia adelante. La yema de su dedo roza mi sien O
mientras coloca suavemente un mechón de cabello rebelde detrás de mi oreja. F
D
Lo besé, le dije que lo amaba, de alguna manera estoy comprometida con él y,
A
sin embargo, todavía me sonrojo. R
K
—Deberías volver a dejarlo largo de nuevo. —Sus ojos se enfocan en N
donde engancha mi cabello junto a mi oreja. Lucho contra un escalofrío cuando E
sus dedos se detienen allí—. Me gustó más por mucho tiempo. S
S

ELISE KOVA
G
O —Se queda atrapado en las zarzas cuando estoy recolectando hierbas —
D explico en tono de disculpa. Aunque no sé por qué me disculpo. Él sabe por
D qué lo corté durante mis años en la academia.
E
S —Quizás para nuestra boda.
S
E —Correcto…
S
O —¿En qué estabas pensando, realmente? —pregunta cuando llegamos al
F
borde del bosque. Empiezo a recolectar pequeñas flores que crecen al pie de las
R
E secuoyas, las estrellas de la mañana, las llamo, porque florecen al amanecer.
A Son buenos para fortalecer el cuerpo y la mente y los uso para Emma y el Señor
D
Abbot.
I
N Cuando era niña imaginaba que crecían solo para mí. Pero todo el bosque
G
parecía más vivo en ese entonces. Todavía está vivo ahora, pero de una manera
apagada y silenciosa. Con la edad y el tiempo, perdí a un amigo imaginario.
—¿Luella? ¿En que estabas pensando? —repite con una nota de agitación
que se filtra en su tono.
Ojalá pudiera decirle abiertamente que la idea del compromiso me da
ganas de vomitar en sus zapatos. Que me preocupo por él, lo amo, pero hice un
voto a la gente de Capton de estar siempre ahí para servir y eso siempre será lo
primero. Tal vez solo quiero que me explique lo que realmente le pasa. K
I
—Estaba pensando en esa época en que éramos niños y nos internamos N
demasiado en el bosque y vimos al lobo. G
D
Había sido una bestia descomunal de oscuridad y sombra, ojos amarillos O
brillantes que atravesaban el grosor antinatural que flotaba en el aire del bosque M
O
profundo.
F
D
Miro entre los árboles, imaginando esos ojos ahora. Curiosamente, no
A
había sentido miedo ese día, aunque más tarde le dije a Luke que estaba más R
aterrorizada que él. No lo habría manejado bien sabiendo que tenía más miedo K
N
que yo.
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Había conocimiento en los ojos de esa bestia. Conocimientos y secretos.
D Secretos que siempre sentí que estaba a punto de conocer y, sin embargo, están
D fuera de mi alcance.
E
S —Nada, ninguna bestia u hombre, te hará daño mientras yo esté cerca —
S
E
Luke se agacha a mi lado, descansando su mano en la parte de atrás de mi
S cuello. Rueda las cuentas oscuras y vidriosas del collar que me dio sobre mi
O carne—. Y mientras uses esto.
F
R —Nunca me lo he quitado. —Toco el colgante suspendido por las
E
cuentas. Es una piedra que parece un arco iris atrapado en la red de un
A
D pescador. Luke usa una piedra similar en su muñeca. Es una piedra especial
I generalmente reservada para los Guardianes.
N
G Otra razón más por la que siempre he mantenido su regalo escondido
debajo de mi ropa.
—Bueno. Ponte esto y nunca vayas al bosque sin mí.
—Nunca lo haría —Me río y niego con la cabeza—. Siempre tienes tanto
miedo de que vaya al bosque.
—No me gusta que estés sola en el bosque —murmura.
Luke se pone de pie, girando hacia el este. El horizonte se esconde detrás
de la montaña. Pero podemos ver sus primeros rayos perfilando la cumbre en K
I
naranja. N
G
—Todavía podemos irnos, ya sabes —susurra. D
O
—No puedo —me repito antes.
M
—Seremos marido y mujer. Es normal salir de casa. O
F
—No para la gente de Capton, ni para mí —Me paro, habiendo recogido D
A
las flores que necesito—. Deberías ir. Los Guardianes te necesitan hoy. R
K
—Te acompañaré de regreso. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Casi le pido que no lo haga. Hoy hay un aire extraño en él. Uno que casi
D hace irreconocible a mi mejor amigo.
D
E Pero está cansado. Le creo cuando dice que tuvo una pesadilla sobre los
S acontecimientos del día. Dadas las solicitudes recientes a mi tienda, creo que la
S
E
mitad de Capton apenas puede dormir debido a la ansiedad.
S
Está actuando precipitadamente porque realmente cree que nuestras vidas
O
F están a punto de terminar.
R
E De vuelta en la tienda, me besa una vez más en la puerta. Una vez más el
A beso está vacío. Pero trato de aferrarme a los sentimientos que creo que debería
D
tener por él y al sueño de nosotros, con todas mis fuerzas.
I
N —Si cambias de opinión —susurra—. El barco está listo. Vete conmigo,
G
por favor.
—Luke, yo...
Antes de que pueda decir algo más, se ha ido. Lo veo caminar
rápidamente por la calle. Ni siquiera me mira. Le doy la espalda con un suspiro
y comienzo a entrar.
Cuando el sol ha salido correctamente, comienzo mis rondas del día. Los
elfos no se esperan hasta el anochecer. La mitad de las infusiones todavía están
calientes mientras suenan en mi canasta. Tengo una larga lista en mi cabeza de K
I
todos mis pacientes, pero solo llego a la mitad de la lista esta mañana: las N
personas que están demasiado débiles, heridas o enfermas para llegar al G
ayuntamiento más tarde. Haré el resto de mis entregas cuando los destinatarios D
O
estén convenientemente en un solo lugar. Con suerte, para entonces, habré M
tenido tiempo suficiente para terminar sus diversos medicamentos. O
F
Primero está Douglas, un pescador que ha estado en cama durante dos D
semanas después de un incidente de pesca submarina. Por lo general, una A
R
herida como esta se habría curado con solo un lavado en las aguas del río Velo.
K
Pero todavía está hinchado y rojo, goteando pus. Hoy también tiene fiebre. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Después de eso está Cal. Su hija cogió un resfriado este invierno que
D simplemente no disminuye. Luego Amelia, su sangrado mensual es agonizante,
D particularmente este mes. Luego Dan, que parece que no puede encontrar la
E
S fuerza para levantarse de la cama y atender sus deberes como carpintero de la
S ciudad.
E
S Una y otra vez voy de puerta en puerta, registrando y asegurándome de
O que tengan lo que necesitan o, al menos, lo mejor que puedo darles. No parece
F
R
suficiente. Cada uno parece peor que el anterior, como si sus enfermedades se
E aferraran a ellos con el expreso propósito de burlarse de todo lo que intento
A hacer.
D
I Me convertí en herbolaria para ayudar a la gente. Pero en el año que he
N
estado en Capton desde que terminé mis estudios en la academia, las cosas solo
G
han empeorado. Me dicen que estoy haciendo un buen trabajo, que el problema
radica en la falta de una Reina Humana. Pero no puedo evitar preguntarme si
no podría estar haciendo algo más.
Agradecidamente el Sr. Abbot es el último de mi lista de la mañana.
Afortunadamente, todavía está bien. Dudo que pudiera mantener la compostura
si no lo estuviera.
—Entra, entra —Me hace señas para que entre con pequeños y
temblorosos movimientos de su mano curtida. K
I
—Señor Abbot, me temo que no puedo quedarme hoy. Pero traje su té N
para que pueda preparar… G
D
—Ya he puesto la tetera —Camina por la cocina—. El té nunca sabe O
igual cuando lo preparo. M
O
—Estoy segura de que sí —Sin embargo, estoy poniendo mi canasta casi F
D
vacía en su mostrador. A
R
—No funciona tan bien —insiste, como de costumbre.
K
N
—Creo que le gusta tener compañía —Sonrío y me pongo a trabajar
E
mientras él se acomoda en una silla en su mesa. S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Puedes culpar a un anciano?
D
D
—No.
E
El Sr. Abbot no es la primera persona que dice que no puede replicar mis
S
S brebajes, ungüentos y cataplasmas en casa, incluso cuando les vendo las hierbas
E exactas y les doy instrucciones detalladas. Sospecho que es por mi tetera élfica.
S
Los Guardianes dicen que un poco de la magia salvaje de los elfos vive en las
O
F cosas que hacen. Si eso es cierto, entonces tal vez parte de mis habilidades se
R deben al collar que Luke me dio.
E
A No importa cuál sea la razón, me alegro de que mis regalos puedan ser de
D
utilidad. Si mis manos deben ser las que hagan las infusiones para que
I
N funcionen que así sea. Otra razón más por la que debo quedarme en Capton.
G
—La ciudad está muy ocupada hoy —El Sr. Abbot mira por la gran
ventana delantera de su casa. Vive cerca de los muelles, no lejos de la gran
plaza donde se llevan a cabo los ayuntamientos.
—Los elfos están llegando —le recuerdo.
—Ah, bien.
—Deberías quedarte en casa, no necesitas ese tipo de emoción —le
ánimo.
K
—Si lo ordena mi curandera, supongo que debo hacerlo —Un ceño I
fruncido cruza sus labios antes de que se lleve la taza que le entrego a la boca. N
G
Sus ojos parecen estar mirando un recuerdo distante—. Se llevarán a otra D
mujer joven, ¿no? O
M
—Desafortunadamente —Paso el dedo por el borde superior de mi taza, O
pensando en la conversación en la mesa del desayuno—. Sin embargo, ninguna F
D
de las mujeres de Capton ha mostrado tendencias mágicas.
A
—Los Guardianes suelen estar atentos a cualquier señal. R
K
Recuerdo cuando me asignaron a Luke durante tres años, desde los N
E
quince hasta los dieciocho años. Él y mis padres vigilaban todo lo que hacía S
S

ELISE KOVA
G
O cuando estaba en Capton. Luke incluso vino a Lanton varias veces para
D observarme.
D
E Mi madre sospechó una vez incluso que mis dotes de herbología eran
S manifestaciones mágicas. Pero Luke le aseguró que solo era un buen
S
E
entrenamiento en la academia.
S
—Todavía lo hacen —Tomo un sorbo—. Pero no han encontrado a nadie
O
F que pueda ser la Reina Humana.
R
E Él suspira.
A
D —Todo este asunto es una herida que nunca sana.
I
N
—¿Qué es? —Creo que está hablando del tratado. Me equivoco.
G
—Perder a tu familia por los elfos. Se llevan una hija, una hermana, para
siempre.
—La Reina Humana puede regresar a Capton cada verano —le recuerdo
innecesariamente. Ha vivido en esta ciudad mucho más tiempo que yo. El señor
Abbot tiene más de ciento veinte años.
—Nunca son las mismas después; Alice no lo era.
Alice... Ese era el nombre de la última Reina Humana. Seguramente, no
podría ser solo una coincidencia... K
I
—¿Quién es Alice? N
G
Vuelve sus ojos lechosos hacia mí. D
O
—Mi hermana. Y antes de preguntar, sí, lo era. M
O
—¿Tu hermana fue la última Reina Humana? —Pregunto de todos F
modos. El asiente. ¿Cómo nunca supe esto? ¿Por qué nunca se enseñó ni se D
A
mencionó? El Sr. Abbot ha estado viniendo a mi tienda cada dos días durante
R
un año. Le estaba haciendo cataplasmas y pociones mucho antes de tener un K
entrenamiento formal—. No tenía ni idea —digo, sintiéndome algo culpable. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Una cosa que pronto aprenderás es que el nombre de la novia
D desaparece rápidamente de la lengua de la gente. Quien se vaya será olvidado
D como parte de esta ciudad. Ella se convertirá en la 'Reina humana' de las
E
S historias y nada más.
S
E
Me estremezco. Aprendemos sobre las Reinas Humanas en la escuela
S primaria. Incluso antes de eso, no hay un residente de Capton que no conozca
O las historias. Ver partir a la reina es un rito de iniciación para una generación. Y
F
R
no es hasta esta conversación, hasta que la última Reina Humana se convierte
E en alguien más que una simple idea para mí, que incluso me doy cuenta de que
A Alice debe haber regresado en pleno verano y nunca la vi.
D
I —Creo que la gente lo hace, consciente o inconscientemente, por bondad
N
—continúa Abbot con una sonrisa cansada—. Como si, al decir menos su
G
nombre, doliera menos que ella se haya ido. Como si una persona pudiera ser
eliminada tan claramente de una familia y una comunidad.
—Nunca lo había pensado de esa manera —susurro.
—Mantener la paz entre mundos es un asunto feo —Le tiembla la mano
mientras se lleva la taza a la boca para tomar un sorbo tímido. Sin embargo,
cuando lo devuelve al platillo, sus movimientos son mucho más suaves. Me
alivia ver que el borrador está teniendo los efectos esperados.
K
—¿Se reunió con ella durante el verano? —Pregunto, genuinamente
I
curiosa. Intento imaginarlo con una Reina Humana, sentado en esta misma N
mesa rayada en la que estamos ahora. G
D
—Sí y nos escribíamos cartas. O
M
—¿Pueden las cartas cruzar el Velo? —Mil preguntas queman mi lengua O
mientras se arremolinan en el té hirviendo. F
D
—No, pero los elfos pueden. Trajeron los mensajes al templo, A
R
generalmente cuando venían para los últimos ritos o para comerciar con los
K
Guardianes. N
E
—¿Cómo dijo que era más allá del Velo? S
S

ELISE KOVA
G
O —No mucho —Sacudió la cabeza—. Alice dijo que su papel como reina
D era simplemente existir.
D
E Miro fijamente mi taza de té.
S
S Los elfos vendrán y se llevarán a una mujer de su familia y de su hogar
E para cumplir un tratado que podrían cancelar con la misma facilidad. ¿La
S
sentarán en un trono para hacer qué? ¿Existir? ¿No tener poder ni
O
F responsabilidad?
R
E ¿De qué sirve el trato que hicieron los elfos si lo único que querían era
A una marioneta? ¿Por qué tomar uno de nosotros?
D
I Para recordarnos que no somos nada, responde mi mente. Tienen todo el
N poder. Lo que quieren los elfos, estamos aquí para dárselos. Estoy segura de
G
que nos dirían que estemos agradecidos de que solo se lleven una mujer cada
siglo. Eso es bondad.
Mi estómago se derrite y tengo que irme o arriesgarme a decir algo que
moleste al amable anciano.

E l Ayuntamiento es celebrado cuatro horas más tarde, en la tarde. Es


K
tiempo suficiente para ir a casa, reabastecer mi canasta y refrescarme. No soy la I
N
única que tiene la idea de hacer negocios antes de la reunión. Algunos de los
G
pescadores han traído sus lances 2. Veo a algunos ciudadanos mostrando D
bordado. Todo el mundo está muy feliz de tener algo más en lo que O
M
concentrarse o pretender concentrarse más allá de la inminente llegada de los
O
elfos. F
D
Sin embargo, los rumores y las teorías zumban en el aire a mi alrededor A
como abejas en un campo. Escucho susurros y especulaciones. ¿Qué sucederá? R
K
¿Será encontrada la reina?
N
E
2
S
Acción de echar la red para pescar
S

ELISE KOVA
G
O Lo ignoro todo, concentrándome en mis deberes. No hay forma de que
D estalle la guerra después de tres mil años de paz. Eso es lo que he decidido
D mientras reparto mis frascos y bolsas.
E
S —Oigan, oigan, ciudadanos de Capton —grita el pregonero desde el
S
E
escenario en el otro extremo de la plaza. Un grupo de hombres y mujeres
S cansados se alinean detrás de él, mi padre entre ellos—. Llamamos al orden de
O esta reunión del Consejo de Capton.
F
R Me detengo con el resto de la gente del pueblo, escuchando los distintos
E
anuncios. Hay algunos asuntos administrativos que deben evitarse: algunas
A
D disputas sobre territorios de pesca con Lanton, un acuerdo para derribar un
I antiguo almacén. Pero todos solo escuchan la parte importante.
N
G —Con respecto al asunto de la Reina Humana —dice mi padre. Está con
la cabeza de los Guardianes—. El consejo ha escuchado sus preocupaciones y
decidió…
No llega a terminar.
—¡Miren allí! —alguien grita.
Todas las cabezas se vuelven en dirección a las largas escaleras que van
desde la ciudad hasta el templo. Sobre ellos, una pequeña legión marcha. Están
dirigidos por un hombre que monta un caballo hecho de sombras, su forma se K
retuerce y se desvanece como la niebla con cada movimiento. I
N
Su largo cabello negro azabache se abanica sobre sus hombros. Puedo ver G
un destello de lo que parece púrpura o azul en la luz del sol fulminante. Bandas D
O
de hierro se entrelazan unas con otras casi orgánicamente alrededor de sus M
sienes, antes de sobresalir en un abanico de puntas afiladas en la parte posterior O
de su cabeza, casi como espinas de gran tamaño, para formar una corona. Sus F
D
orejas se extienden lejos de su rostro en puntos que coinciden con las lanzas de A
su corona. Cuando él y sus soldados están en el borde de nuestra plaza, puedo R
ver que sus ojos son de un brillante azul cielo, casi del mismo tono que los K
N
pilares del templo. E
S
S

ELISE KOVA
G
O No se parece en nada al antiguo y retorcido monstruo que imaginé o las
D historias lo hicieron parecer. Lo único que esas historias parecen haber retratado
D con precisión es el poder absoluto que irradia el hombre.
E
S El rostro del Rey Elfo, etéreo, hermoso, juvenil, duro como un diamante,
S
E
es tan hermoso como aterrador. Es como una flor venenosa, deslumbrante y
S mortal. Esto, me doy cuenta mientras sus ojos brillan en un azul aún más
O brillante, es el rostro de la muerte.
F
R
E
A
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 3
S
S Traducido por Seranamoon_
E Corregido por Juli Da’Neer
S
O
F
R
E
A
D
E l Rey Elfo se sienta encima de su caballo de sombras, mirando hacia

I abajo a nosotros, aunque no somos más que hormigas. Una legión de elfos,
N blindados y armados, está detrás de él. Aunque sorprendentemente está
G desarmado.
Mientras desmonta, me doy cuenta de que nunca había sido testigo de un
estudio de contrastes más perfecto. Su físico está tallado en mármol, pero sus
movimientos son tan fluidos como la seda que cuelga de sus hombros. Su
túnica plateada de manga larga se ajusta ceñidamente a su cuerpo y se aprieta
con tanta rigidez que casi da la ilusión de acero martillado. Sin embargo, puedo
imaginar mis dedos deslizándose sobre la tela sedosa a través del plano liso de
su ancho pecho.
K
Rápidamente me miro los dedos de los pies, deseando eliminar cualquier I
hechizo mágico que se haya puesto sobre sí mismo. Pero mis ojos se vuelven N
G
hacia él contra mi voluntad. No puedo no mirarlo. No cuando despide al caballo
D
como si no fuera más que humo en la brisa. No cuando sus soldados armados O
comienzan a moverse. Y desde luego no cuando sube a la plataforma en la que M
están parados el Jefe de Vigilancia, el consejo y mi padre. O
F
—Su Majestad —La voz de la Guardiana Principal se estremece mientras D
A
hace una profunda reverencia—. Estábamos esperando una delegación, un R
embajador o algo... K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Has tenido un año —dice lentamente, el disgusto goteando de cada
D palabra—. He sido paciente. Envié una delegación al templo de los
D Guardianes. Sin embargo, no tengo reina.
E
S —Estábamos…
S
E —Silencio —Él hierve, inclinándose cerca de ella—. ¿Has olvidado quién
S
soy? Solo hablarás cuando te hablen.
O
F
Los soldados elfos se mueven a nuestro alrededor, rodeándonos como si
R
E fuéramos ganados. Veo que algunos se marchan en parejas por las calles de la
A ciudad. ¿Que están buscando? ¿Rezagados?
D
I Muerdo mis mejillas y resisto la tentación de decir algo. Seguramente no
N arrancarían a un hombre de su lecho de enfermo solo para aterrorizarlo en las
G
calles… ¿lo harían?
—Tendré a mi reina, aquí y ahora. No podemos permitirnos más retrasos
—continúa el rey. Se vuelve hacia la ciudadanía de Capton—. Sé que la han
escondido, manipulando fuerzas que no entienden.
—Su Majestad —Las palabras suenan incómodas en la boca de mi padre.
Ojalá se quedara en silencio. Lo último que quiero son esos ojos elfos sin
emociones que se vuelven hacia él—. ¿Quizás no hay reina este año?
—Ella está aquí, de eso estoy seguro. Simplemente escondida. —Pasa un K
I
brazo por encima de la multitud—. Dénmela o atravesaré todos los hogares en N
busca de ella. Dénmela o tomaré a todas las mujeres jóvenes y las traeré de G
vuelta a través del Velo una por una hasta que tenga a mi reina. D
O
Atravesar el Velo como un humano normal significaría la muerte. Mataría M
O
a todas las mujeres para encontrar una. Aprieto la mandíbula con fuerza.
F
D
—Luella —Los dedos de Luke se cierran alrededor de los míos. Lo miro
A
con sorpresa. ¿Dónde se había estado escondiendo entre la multitud?—. R
Vamos, todavía podemos escabullirnos. K
N
—¿Estás loco? —Siseo. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Todavía hay tiempo —insiste—. Vámonos. Los elfos me dejarán pasar
D como Guardián, el barco todavía está esperando y...
D
E Un grito lo interrumpe.
S
S — ¡Emma, Emma! —Ruth grita—. ¡La Debilidad, la ha reclamado!
E
S Me muevo para irme, pero Luke se mantiene firme.
O
F —Déjame ir.
R
E
—Ahora es nuestra oportunidad, mientras haya una distracción.
A
—¡Dije que me dejes ir! —Arranco mi mano de la suya y me apresuro,
D
I empujando a la gente que no se separa de mí. Ruth, la madre de Emma, se
N arrodilla junto a su hija, aullando. Las lágrimas ya corren por su rostro.
G
—¡Han traído el Velo sobre nosotros! Están aquí para la guerra. ¡Estamos
condenados! —chilla.
—Ruth, Ruth, por favor —Rápidamente me arrodillo y dejo caer mi
cartera y mi canasta en el suelo junto a mí—. Déjame verla.
—Dijiste que no sabes que es la Debilidad. ¿Qué puedes hacer? Ni
siquiera le entregaste la dosis esta mañana —Ruth me hiere con la verdad.
—Tienes razón. No sé qué es la Debilidad —admito, manteniendo mi voz
K
baja e incluso, esperando que ella iguale mi tono y se calme—. Pero esto ¿no I
es así? La Debilidad solo ha reclamado a los más antiguos entre nosotros — N
hasta ahora—. Haciendo que los residentes de Capton pasen cuando lo haría G
D
un humano normal. Emma solo tiene diecinueve años. Mi edad. O
M
—La Debilidad tiene su corazón, su dosis, ella, ¡esto es por él! —Ruth O
señala al Rey Elfo, agarrando a Emma contra su pecho. Sus rizos dorados se F
agitan en todas direcciones con los movimientos espasmódicos de Ruth—. Él D
A
hizo esto. Él la mató primero. ¡Ella no era tu reina, así que la mataste! R
K
—Ruth, detente —le digo con severidad, lanzándome para agarrar su N
brazo. Es demasiado tarde, la atención del Rey Elfo está sobre nosotros. Como E
si no hubiera sido desde el momento en que comenzó la conmoción—. Emma S
S

ELISE KOVA
G
O está respirando, ¿ves? —Tiro de la mano de Ruth hacia la boca de Emma.
D Siente las respiraciones lentas y superficiales que ya vi y su rostro se arruga de
D alivio.
E
S —Oh, benditos sean los dioses antiguos —Ruth se balancea hacia
S
E
adelante y hacia atrás—. ¿Qué le pasó?
S
—Es probable que sea solo la emoción. Sin su dosis fue demasiado —
O
F digo pensativamente. Espero que eso sea todo. Por eso no pude huir con Luke.
R Solo una mañana de desayuno con él y mis padres y tengo un paciente en el
E
suelo, inconsciente—. Acuéstala, por favor.
A
D
El corazón de Emma es débil. Ha sido así desde que éramos colegialas.
I
N En realidad, fue mi primera paciente y tratarla es un baño de nostalgia hasta el
G día de hoy. Nos escabullíamos hacia el bosque, a veces con Luke, y otras no. Le
hacía mezclas de bayas, hojas, agua de río, flores, a veces incluso barro y ella
tomaba mis brebajes con diligencia.
Aunque jugábamos a fingir, siempre quise ayudar. Ella siempre juró que
mis pociones funcionaban, incluso en ese entonces.
Por suerte, nunca salgo de casa sin mi cartera. Mi cesta tiene creaciones
hechas a medida, adaptadas a las necesidades individuales de las personas. Pero
mi cartera es una despensa básica de los elementos esenciales del herbolario y
K
mi cuaderno personal. Nunca puedo estar segura de lo que alguien podría
I
pedirme por capricho o lo que podría necesitar en cualquier momento. N
G
Saco una serie de hierbas y las aplasto en una pequeña taza de madera. D
Estoy tan absorta que ni siquiera me doy cuenta de que he atraído a una O
audiencia. Una sombra eclipsa la luz del sol, arrojándome a la oscuridad. M
O
Ruth lloriquea incoherentemente, mirando al hombre imponente. Vuelvo F
D
la mirada hacia el cielo y me encuentro con los ojos del Rey Elfo que se cierne A
sobre mí. R
K
—Continua —Su voz es el susurro de la seda. N
E
—Yo… S
S

ELISE KOVA
G
O —¡No la toques! —Luke grita, empujando más allá de la gruesa línea de
D personas que se alejaron de Ruth, Emma y yo—. No pongas un dedo sobre
D ella.
E
S —Luke, detente —Cualquier afecto que sentía por él se desvanece
S
E
rápidamente. Es como si se hubiera convertido en un extraño en las últimas
S veinticuatro horas. Hay alguien más ocupando la silueta de un hombre que una
O vez conocí.
F
R El rey se vuelve lentamente para mirar a Luke. Ladea la cabeza, como si
E
estuviera mirando un gato, una rata o incluso una mosca. Probablemente eso es
A
D todo lo que somos para él.
I
N La temperatura cae repentinamente. Un frío invernal me castañetea los
G dientes y me tiemblan las manos. Estoy dividida entre seguir ayudando a Emma
y ver lo que le sucede a Luke.
Luke toca su brazalete de Guardián, apretándolo contra él.
—Sí, Guardián del Velo —dice el Rey Elfo con suavidad—. Busca tu
labradorita 3. Te protegerá del Saber, pero no hace nada para proteger el mundo
que te rodea.
¿El Saber? Nunca había oído hablar de eso antes. Pero no puedo
detenerme en el pensamiento mientras las piedras bajo los pies de Luke cobran K
vida de repente. Se elevan hacia arriba, curvándose de forma poco natural y I
entrando en una celda de prisión alrededor de donde está Luke. Me quedo N
G
mirando con asombro y horror ante la magia salvaje. D
O
El Rey Elfo me mira. M
O
—¿Bien? Sánala —ordena, impaciente.
F
D
Observo con impotencia cómo Luke lucha contra su prisión, pero los
A
barrotes de piedra no se mueven. Está tan indefenso como el resto de nosotros R
frente al poder que desafía todas las leyes de la naturaleza. Ojalá pudiera hacer K
N
E
3
S
piedra preciosa
S

ELISE KOVA
G
O algo por él, pero sé que no puedo. No hay nada en mi bolsa de hierbas que
D pueda revertir la magia salvaje.
D
E El suave gemido de Emma me devuelve la atención. Ella es la que más
S me necesita en este momento y la que puedo ayudar. Independientemente de
S
E
las órdenes del Rey Elfo, ella es mi deber.
S
Con la última de las hierbas en mi taza, la coloco con cuidado en el suelo
O
F delante de mí. En mi bolso hay un polvorín pequeño. Enciendo una viruta de
R secuoya seca y la dejo caer en la taza. Se enciende cuando se quema
E
rápidamente, incinerando las hierbas trituradas y chamuscando el borde.
A
D
Rezo una oración silenciosa a los viejos dioses para que esto funcione. Y
I
N sumerjo mi dedo en el hollín y la ceniza. Mancho una línea debajo de la nariz
G de Emma. Parece un bigote ridículo que nos dibujábamos de niños como una
broma cuando alguien se queda dormido durante el descanso entre lecciones.
Las respiraciones superficiales de Emma captan el aroma de la ceniza y se
despierta con un sobresalto.
—Emma —Me cierro sobre ella, así que soy la primera que ve, no el Rey
Elfo. Ella no necesita más descargas—. Emma, ¿cómo te sientes?
—¿Luella? Yo... ¿Qué pasó? —ella murmura.
Miro a Ruth. K
I
—Llévala de regreso a tu casa; ella necesita descansar. Vendré más tarde N
G
con una poción fortalecedora. D
O
—De acuerdo.
M
—Ya veo —Dos palabras del Rey Elfo nos congelan a todos. O
F
La respiración de Emma es rápida y superficial. Va a volver a desmayarse D
A
con tanta excitación. Me levanto del suelo y me coloco entre Emma y el Rey R
Elfo. K
N
—Vayan —les digo—. Vete a casa. Nadie te detendrá. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Se levantan lentamente y comienzan a alejarse cuando el rey dice:
D
D
—No hables por mí.
E
—Emma no es tu reina —Me vuelvo hacia él. Mis entrañas se han
S
S licuado. Pero juré hacer lo correcto por mis pacientes. Juré ayudar a esta ciudad.
E Y si ayudar a Emma significa enfrentarse al Rey Elfo, este es solo otro día de
S
trabajo—. Ella necesita descansar. Debes dejarla ir.
O
F
—Ella es libre de irse —El rey hace un gesto con la cabeza a sus soldados
R
E y dejan pasar a Emma y Ruth—. Porque tienes razón, ella no es mi reina. He
A encontrado a la mujer que busco.
D
I —Bien, vete —murmuro en voz baja. Pero cuando mi mirada retrocede,
N encuentro su atención únicamente en mí. El peso de su mirada me recuerda lo
G
audaz que he sido y mi interior se licua.
—Te escondiste —dice peligrosamente silencioso.
—No tengo idea de lo que estás hablando.
Da un gran paso adelante, invadiendo mi espacio. Tan cerca, puedo
olerlo. El aire que lo rodea está perfumado con una colonia de sándalo, musgo
y una nota fresca y brillante como el aire antes de una tormenta. Es un aroma
encantador, terroso y embriagador que contrasta con el ceño fruncido de
disgusto que lleva. K
I
Intento alejarme, pero estoy atrapada. Se inclina hacia adelante, N
G
deslizando sus dedos por mi garganta. Me estremezco, congelada en mi lugar. D
O
El dedo del rey se engancha en el collar que Luke me dio hace tantos
M
años. Se deslizan hacia el colgante y él cierra el puño. Su expresión se oscurece O
hasta algo casi siniestro y me pregunto si debería rogarle por mi vida. F
D
Su otra mano ha trabajado alrededor de la parte posterior de mi garganta, A
acunando mi cabeza. Sus dedos se mueven. ¿Está a punto de romperme el R
K
cuello? ¿Es así como muero? N
E
—Lo sabrás muy pronto —dice antes de quitarme el collar. S
S

ELISE KOVA
G
O El mundo se vuelve blanco, luego se llena de gritos.
D
D
E
S
S
E
S
O
F
R
E
A
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 4
S
S Traducidos por Juli Da'Neer
E Corregido por Elke
S
O
F
R
E
A
D
E stoy mareada y sin aliento. La energía crece y se agrieta en mi cuerpo.

I Un poder inexplicable que no debería poseer amenaza con destrozarme.


N
G
Como los fuegos artificiales, la magia explota de mí en ráfagas. Golpea
las farolas que rodean la plaza. El vidrio se rompe y cae al suelo como pétalos
de flor de cerezo. Donde antes había hierro, ahora hay árboles.
Una exuberante alfombra de musgo y hierba se despliega a través de los
adoquines de la plaza. Los arbustos y las enredaderas brotan de ella y se
arrastran por los edificios como tentáculos retorcidos y sensibles que intentan
reclamar los edificios. El mundo que me rodea se transforma, pasando de lo
construido a lo natural. Es como si la naturaleza hubiera salido de mis pies para
oponerse a la audacia de la arrogancia humana y oponerse a ella.
K
Puedo verlo ahora. ¿En qué sentido? Todo. Puedo ver todo. I
N
Mis ojos nunca han estado más abiertos. Veo cada pulso de la magia de G
D
la vida en los que me rodean. Veo la esencia cruda de la existencia y me roba el O
aliento y la compostura. M
O
Amargas lágrimas frías fluyen por mis mejillas. De repente tengo calor. F
Soy fuego fundido en un mundo que se ha convertido en hielo. D
A
El rey finalmente me libera y yo tropiezo hacia atrás, aterrizando en mi R
trasero, con los brazos hacia atrás para sujetarme. El musgo crece sobre mis K
N
dedos. Pequeñas enredaderas brotan, agarrando mis muñecas. Retiro la mano y E
agarro mi camiseta sobre mi pecho, jadeando. Mi cabello rojo me cubre la cara S
S

ELISE KOVA
G
O alrededor de la mandíbula y lo uso para un breve segundo de privacidad
D mientras cierro los ojos.
D
E Eso no puede haber sido real. Dime que todo esto es una pesadilla, quiero
S gritar.
S
E Pero mientras me enderezo, no puedo evitar ver. La plaza se ha
S
convertido en algo salido de un libro de cuentos. Las plantas y los humanos
O
F pulsan con una luz verdosa. Los objetos inanimados son grises.
R
E Pestañeo varias veces, viendo como las auras se desvanecen dentro y
A fuera de mi conciencia. Todo lo que me rodea está inundado del mismo color...
D
excepto él.
I
N El rey es un azul pálido. El aura que lo rodea no se parece a la magia
G
tranquila y ordenada de la vida. Su magia es retorcida, furiosa y violenta. Como
el ceño fruncido en su cara. Cualquier visión que se me concedió se desvanece
a medida que continúo mirándolo.
Me mira fijamente, los ojos ilegibles, la frente arrugada.
—Qué...—Raspo tratando de encontrar mi voz— ¿Cómo?
Inclina la cabeza hacia un lado.
—Así que realmente no lo sabías. K
I
—Yo…
N
Mi garganta se cierra y me ahogo con el aire. G
D
Saber. O
M
Saber que soy la Reina Humana, él quiere decir. O
F
—¿Dime qué está pasando? —me las arreglo para decir, pero soy D
A
ignorada.
R
Así que la pregunta se convierte en: K
N
—¿Quién? E
S
S

ELISE KOVA
G
O El rey se vuelve, mirando hacía todos lados en la plaza. La gente que una
D vez conocí, mis amigos y mi familia, miran con sorpresa y asombro.
D
E —¿Quién la escondió? ¿Quién le dio esto? —exige el rey, sosteniendo el
S collar que me arrancó de la garganta.
S
E —Eso...
S
O En el momento en el que hablo, los ojos del Rey Elfo vuelven a mí,
F
acusadores y opresivos. Incluso si tuviera la capacidad de mentir, no podría. Mis
R
E ojos ya me han traicionado cuando se dirigen a mi amigo de la infancia
A enjaulado.
D
I —Luke. Fue un regalo de Luke.
N
G —¿Cómo te atreves? —me dice Luke.
Su cara es fea, horrible. Es la cara del odio. Los ojos con los que había
soñado, ojos que hace horas me miraban con admiración mientras declaraba
que se casaría conmigo, ahora no los puedo reconocer.
—Te amaba, quería protegerte ¿y ahora me condenas?
—Hubiera... hubiera salido de todos modos—. Defiendo mis acciones por
instinto. Sólo hace que frunza más el ceño. ¿No ve que la mejor manera de
avanzar es la honestidad? Estoy segura de que todo esto es un malentendido. K
Tiene que serlo. I
N
—¿Cuál es el significado de esto? —exige el Guardián Principal. G
D
—¿Qué hiciste? —pregunta otro de los Guardianes. O
M
Luke no dice nada. Continúa clavándome dagas con los ojos, O
sujetándome al suelo como si yo no fuera más que tierra para él. F
D
Dijo que me amaba. A
R
El rey marcha y la prisión de piedra que lo contiene se derrite. Agarra la K
cara de Luke tan fuerte que sus uñas se clavan en su barbilla, sacando sangre. N
E
—Diles lo que hiciste —gruñe el rey. S
S

ELISE KOVA
G
O —No hice nada —afirma Luke.
D
D
El Rey Elfo arroja a Luke al centro de la plaza, en un círculo creado por
E todos los reunidos. Luke se tambalea, girando, buscando a alguien que se
S ponga de su lado. Todos podemos escuchar la mentira en su voz. Sus ojos se
S
E
posan en mí. Suplican por algo que no sé si puedo dar. Podría haber sido capaz,
S una vez, pero ya no.
O
F —Dile a ella lo que hiciste —ordena el rey.
R
E —Intenté llevarte lejos —Luke respira.
A
D Puedo ver que sus ojos están rojos, las lágrimas brotan en ellos.
I
N
—¿Por qué no te fuiste conmigo?
G
—¿Cómo ella consiguió esto?
El Rey Elfo sujeta delante de su cara el collar que me dio Luke.
—Alguien, ayúdeme, ¿por qué nadie me ayuda? —Luke se gira, rogando
a los habitantes del pueblo.
Nadie se ofrece.
—¿Qué pasó?
Finalmente encuentro mi voz. Usando lo que queda de mi fuerza, me K
levanto, recogiéndome a mí misma y a mi mochila desde donde cayó a mi lado. I
N
—Díganme —exijo. G
D
Se desmorona. O
M
—Yo... nunca quise que te hicieras daño. Nunca quise que nada de esto O
sucediera. F
D
Puedo ver la mentira en los ojos cambiantes de Luke mientras habla. A
R
Mentiras, mentiras, mentiras. K
N
—Pensé... pensé que podíamos encontrar otro camino. E
S
—¿Qué estás diciendo? —Susurro. Los ojos de Luke vuelven a mí.
S

ELISE KOVA
G
O —¿Recuerdas el día que fui contigo y Emma al bosque? ¿Cuándo
D teníamos doce años? Fue la primera vez que tuvo uno de sus ataques y le
D hiciste una poción.
E
S Lo recuerdo, exactamente como él dice.
S
E —Lo vi entonces... cómo manejabas la magia sin darte cuenta. Cómo
S
brotaban pequeñas flores en tus huellas entre los pastos detrás de ti sin que te
O
F dieras cuenta. Cómo los árboles parecían crujir en saludo cuando pasabas y sin
R embargo siempre pensabas que era el viento.
E
A El bosque parecía tan vivo cuando yo era una niña, como si fuera su
D
propia persona, un amigo, tanto como un lugar. Pensé que había sido algo que
I
N se había desvanecido con la edad y la madurez. Pero ahora no estoy segura.
G
—Sabía que eras la reina —admite. La gente del pueblo jadea.
El Guardián Principal da un paso adelante.
—¿Cómo te atreves? —Ella dice lo que todos están pensando.
—Pero no podía renunciar a ti. No lo haría. Te amé entonces como te
amo ahora —Luke continua, hablando sólo para mí—. Así que encontré el
collar en las tiendas de los Guardianes y te lo di. Pensé que te mantendría
escondida y cuando fuéramos lo suficientemente mayores yo...
K
—Me llevarías lejos —termino con un susurro. Él traga con fuerza y I
asiente con la cabeza. N
G
Como si fuera una orden, el rey arroja al escenario el collar que me D
O
arrancó de la garganta. Aterriza a los pies del Guardián Principal.
M
—La marca de los elfos, un viejo tipo de símbolo. No hemos O
F
intercambiado bienes de esto como con Capton en siglos, así que no tengo D
dudas de que estaba enterrado profundamente. Obsidiana negra 4 para silenciar A
sus poderes y labradorita para protegerla del Saber si se encontrara con algún R
K
elfo que intentara descubrir su verdadero nombre. N
E
4
S
es una piedra negra de origen volcánico que se forma por el enfriamiento de los magmas ricos en acido silícico
S

ELISE KOVA
G
O Miro el collar y luego vuelvo a Luke.
D
D
—Dijiste que me protegería.
E
—Intentaba protegerte —dice Luke con una voz aguda y quejumbrosa
S
S que nunca antes había oído de él—. Pensé que podía salvarte de un futuro
E terrible.
S
O Las acciones de Luke, mis habilidades para curar, el hecho de que
F
siempre me sentí obligada, todo tiene sentido ahora. Terrible, horrible sentido.
R
E —Luella —Luke se tambalea hacia mí—. Te amé, incluso entonces. Fui
A
D hecho para ti, y tú fuiste hecha para mí.
I
N
Un brazo bloquea el camino de Luke, impidiéndole acercarse más a mí.
G Nunca pensé que estaría agradecida con el Rey Elfo. Pero no sé qué haría si
Luke se atreviera a tocarme ahora mismo. Ya es bastante difícil que me mire.
—No —le respiro a Luke—. No me amas, nunca lo hiciste.
Trata de evitar al Rey Elfo. Pero el rey continúa posicionándose en el
camino de Luke, agarrando su muñeca.
—Debes creerme. Todo lo que hice fue tratar de salvarte de este
miserable futuro.
—¡Trataste de salvarme a expensas de todos los que amaba! Los verías a K
I
todos sufrir y morir porque querías mantenerme escondida para ti.
N
—¡Por amor! G
D
—¡Esto no es amor! —permito que mi voz resuene en las cimas de las O
M
montañas. O
F
Los árboles se estremecen ante mi ira. Sus raíces hacen temblar los D
cimientos de la tierra bajo mis pies. El viento aúlla y las tormentas se acercan en A
el horizonte. R
K
—El amor es una elección —continúo antes de que pueda decir otra N
E
palabra—. Tú... tú querías ser mi dueño. Querías tenerme para ti, sin importar
S
S

ELISE KOVA
G
O lo que yo pudiera sentir. Nunca me permitiste tomar la decisión por mi cuenta y
D ahora nuestro pueblo, nuestra gente, ha sufrido a causa de tú egoísmo. Me
D estremezco al pensar lo que le habría pasado a todo nuestro mundo si te
E
S hubieras salido con la tuya.
S
E
Todos los funerales a los que asistimos de gente del pueblo, muertos
S antes de tiempo por la debilidad, pasan ante mí. Luke, de pie junto a los otros
O guardianes, llorando su pérdida como si realmente le importara, como si sus
F
R
acciones no hubieran llevado a sus muertes. Sus lágrimas no significaron nada
E entonces y su remordimiento no significa mucho ahora.
A
D —Luella…
I
N —Detente —susurro—. No vuelvas a decir mi nombre.
G
Apenas dejo de desear que la tierra se abra y se lo trague completo. Con
lo que siento ahora mismo... podría hacer caso a mi orden.
—Deshazte de él. Quiero que se vaya —No le digo a nadie en particular.
No me importa quién lo haga.
Es el Rey Elfo quien me hace caso. Le arranca el brazalete de guardián a
Luke sin dudarlo ni un segundo. Sus ojos brillan en un azul brillante, cruza sus
brazos ante él, y luego lentamente los separa, como si estuviera estirando
caramelos entre sus manos. Luke se pone rígido y se mantiene en puntas de pie K
de forma poco natural. Los dedos del rey se tensan más, tirando. Un patético y I
quejumbroso sonido se le escapa a Luke mientras se contorsiona. El estallido N
G
llena el aire. La gente del pueblo comienza a gritar. D
O
—¡No! ¡No lo lastimes! —corro hacia el Rey Elfo y lo agarro del brazo. M
Él mira el contacto con un aire de shock y ofensa—. No lo quiero muerto. O
F
Mi corazón se está desgarrando; no puedo soportar ver a Luke siendo D
partido en dos. El Rey Elfo trata de alejarme, pero yo me mantengo firme, A
R
clavando mis talones.
K
N
—Debe ser juzgado por el Consejo de Capton. Debe expiar sus crímenes
E
como es justo y equitativo. S
S

ELISE KOVA
G
O El Rey Elfo me mira con el ceño fruncido y, por un momento, creo que
D podría ignorarme. No lo libero. ¿Qué más puede querer tomar de este pueblo?
D Ya tiene mi vida. Si soy la Reina Humana, y lo soy, no se puede negar después
E
S de la exhibición de antes, no debería necesitar nada más.
S
E
—Luke no te importa —digo, mi voz se debilita—. Mi pueblo verá que se
S haga justicia. Me tienes a mí, déjalo ir.
O
F El rey libera a Luke y él se desmorona en el suelo, jadeando. Dos
R guardianes dan un paso adelante y lo agarran por debajo de sus brazos.
E
Comienzan a arrastrarlo, Luke suplicando y murmurando disculpas todo el
A
D tiempo.
I
N Ninguno de los habitantes del pueblo escucha. Lo miran abiertamente,
G con sus caras frías y cerradas.
El Rey Elfo se vuelve hacia mí.
—Ven, Reina, debemos partir inmediatamente. Se te necesita al otro lado
del Velo, —dice con gravedad.
Estoy entumecida desde la parte superior de mi cabeza hasta los dedos de
los pies. Me agarra del brazo, trayéndome a la realidad. Le miró fijamente. Mil
objeciones viven en mi lengua y aun así no puedo reunir la fuerza para decir
ninguna de ellas. K
I
Desde que era una niña, me han enseñado el destino de la Reina N
Humana. Si le hablo de mis deberes como curandera, mis súplicas caerán en G
oídos sordos. Si le ruego que me deje quedarme un poco más, sé que se negará D
O
porque así son las cosas. M
O
Si me niego a ir, mi mundo muere.
F
D
—No hay tiempo. Tú y yo debemos casarnos.
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 5
S
S Traducido por Juli Da'Neer
E Corregido por Elke
S
O
F
R
E
A
D
V amos a casarnos. Yo. Con el rey elfo. No puedo pensar con claridad.

I —¿Cuándo? —me las arreglo para preguntar.


N
G —Ahora. El tiempo es vital —dice el Guardián Principal.
Mi atención se desvía del Guardián Principal, aterrizando en un hombre a
su lado... mi padre. Mis costillas colapsan en mis pulmones y dejo salir un
suave jadeo de aire que se ahoga en una emoción más cruda que las lágrimas.
—Pero... —empiezo a decir.
—No hay tiempo —dice el rey bruscamente—. El hecho de que haya
podido venir aquí y usar tanta magia salvaje en este plano es prueba suficiente
de que el Velo está flaqueando. Las líneas entre nuestros mundos se están K
desdibujando, lo cual, les aseguro, es algo que no quieren. I
N
Busco un parpadeo de alguna bondad o resignación en los ojos del rey. G
D
Pero todo lo que veo es pura determinación. Me pregunto si él también está
O
soportando esto con fuerza de voluntad. Me pregunto qué esconde bajo su M
superficie cuidadosamente compuesta. Tal vez no esconde nada y es sólo un O
F
hombre de piedra y magia.
D
—Lo haremos ahora —dice el Guardián. A
R
Busco en la multitud a mi madre, pero no la encuentro. Entre la maleza y K
N
los árboles, creados mágicamente, y el hecho de que casi todo Capton se ha E
S
S

ELISE KOVA
G
O reunido, no se la ve por ningún lado. Me vuelvo hacia mi padre. Su boca está
D presionada en una línea dura. No dice nada.
D
E Sabe que esto debe hacerse, igual que yo. No hay otra opción.
S
S Marchamos en un gran grupo hasta el Templo. Estoy en silencio, rígida,
E caminando al lado del Rey Elfo. Intento mantener la cabeza alta, pero estoy
S
cansada, muy cansada. Un momento estaba en la plaza del pueblo. Al siguiente,
O
F estoy en la sala principal del templo siendo ungida con aceite, la gente del
R pueblo me rodea, el jefe de los guardianes hojeando un tomo gigante en el
E
altar.
A
D
La luz del sol fluye a través de los vidrios de colores detrás del Guardián
I
N Principal y golpea mis hombros, pero no ilumina el oscuro hueco que crece
G dentro de mí. Estoy rodeada, la gente está amontonada en las limpias filas de
bancos de secuoya, tallados en los poderosos árboles que rodean el templo,
pero me siento sola. Ni siquiera puedo admirar la arquitectura orgánica del
templo como lo haría normalmente, con todos sus techos abovedados
sostenidos por ramas nudosas, como si hubiera sido cultivada en vez de hecha a
la sombra de la gran secuoya en el corazón del templo.
Un silencio ensordecedor resuena en mis oídos mientras me enfrento al
Rey Elfo. Estoy a punto de casarme... con el Rey Elfo. Ese pensamiento casi me
hace vomitar. K
I
—¿Puedo tener un momento? —susurro. N
G
—No hay tiempo —me susurra el Guardián Principal, no descortésmente. D
O
—Para el baño, por favor —Me voy a enfermar. O me desmayaré. Tal vez M
las dos cosas, una después de la otra. O
F
—Esto terminará pronto —Ella encuentra su página y comienza a leerla— D
. Ante los antiguos dioses, en los restos de la Torre del antiguo Reino de A
R
Alvarayal, a la sombra de la clave original, honramos el pacto hecho...
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O No te pongas enferma. No te pongas enferma. Ya no escucho al Guardián
D Principal. Todo lo que escucho en mi cabeza es esa frase singular que se repite
D una y otra vez.
E
S El Rey Elfo levanta sus manos. La sensación de que sus ojos se clavan en
S
E
mi frente hace que mis ojos se dirijan a los suyos. Yo trago en seco.
S
—Que sus manos se unan primero —repite el Guardián Principal con
O
F firmeza y agitación. Debe ser la segunda vez que lo dice. Apenas me resisto a
R decirle que no tengo ni idea de lo que está pasando.
E
A Normalmente, la Reina Humana se identifica a los dieciséis o diecisiete
D
años. Ella tiene un año o tres para estudiar en el templo bajo los Guardianes. Se
I
N le alimenta con comida de más allá del Velo, se le enseñan los caminos de los
G elfos, y estudia el conocimiento secreto que los Guardianes protegen.
El Rey Elfo extiende sus manos expectantes. Levanto mis temblorosos
dedos y los coloco en los suyos. Su fría empuñadura se cierra alrededor de la
mía. Sus ojos brillan con un azul brillante como antes de que hiciera una prisión
para Luke.
Supongo que me dirijo a un tipo diferente de prisión.
Una brisa fría me atraviesa. Es enérgica, vigorizante, pero no me deja
temblando. Me paro más erguida. El hielo se condensa en la parte de atrás de K
mi cabeza, irradiando una fría compostura por mi columna vertebral y en mis I
miembros. Mis ojos se fijan en los suyos mientras mi boca se mueve. N
G
—Honraré el pacto —digo. Creo que estoy repitiendo lo del Guardián D
O
Principal dice, pero no estoy segura. No puedo estar segura de nada más allá M
del Rey Elfo. ¿Alguna vez he visto a alguien más perfecto antes? ¿Cómo podría O
haber tenido miedo de esto? F
D
Esto es correcto. Así es como el mundo debería haber sido todo el A
R
tiempo. Una profunda sensación de calma antinatural me llena.
K
N
—Honraré el pacto —repite.
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Cumpliré mi obligación con este mundo y con los del otro lado del
D Velo —Empezamos a repetir de un lado a otro—. Mantendré las piedras
D angulares. Usaré los poderes transmitidos a través de mi sangre por el destino
E
S para el mejoramiento de todos nosotros, por la paz. Mantendré el orden que es
S natural y artesanal.
E
S —Honraré a mi esposo.
O
F —Honraré a mi esposa.
R
E Sí, claro, mi mente confundida traicioneramente. Pero el pensamiento
A está congelado por mi determinación. Me voy a casar con un rey de hielo.
D
Tendré que ser una reina gélida para igualarlo.
I
N El Anciano principal dice unas pocas palabras más, y el acto está hecho.
G
Nos soltamos las manos y por segunda vez en un día me quedo mirando
las mías.
¿Qué magia se hizo aquí? ¿Qué es lo que he hecho?
Estoy casada, eso es lo que he hecho. Cuando me imaginaba casada, si
me imaginaba casada, Luke estaba de pie frente a mí. Vuelvo mi mirada a la del
Rey Elfo, viendo sus brillantes ojos azules aún sobre mí.
—Deberíamos ir hacia el Velo —dice. K
I
Asiento con la cabeza.
N
El rey extiende su mano para mí y yo la tomo. Su piel es suave y fría al G
D
tacto, su agarre es inesperadamente suave. Él me guía sosteniendo la unión de O
nuestras palmas de una manera rígida y torpe. Salimos del templo, damos la M
vuelta y empezamos a bajar por un camino lateral. Sé, sin necesidad de que me O
F
lo digan, que esto nos llevará hacia el Velo. D
A
La gente del pueblo se reúne detrás de nosotros, moviéndose R
silenciosamente casi inmóviles al pie del camino. El bosque está húmedo; los K
árboles enredan sus ramas en la niebla como dedos en el pelo de un amante. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Veo flores que brotan, floreciendo a mi lado mientras camino. Se abren para
D enfrentarme, como si me despidieran de este mundo.
D
E Adiós... Tiemblo, pero el pensamiento se me queda grabado en la mente.
S Adiós, me voy. Tiemblo de nuevo, más violentamente esta vez, y casi puedo
S
E
imaginar el hielo invisible temblando desde mis hombros. Ese núcleo frío en la
S parte posterior de mi mente se fractura.
O
F —¡Luella! —escucho la voz de mi madre, rompiendo el silencio y el
R decoro. Mi frágil compostura se rompe.
E
A Miro por encima de mi hombro. Hemos ido más lejos de lo que pensaba.
D
Mi madre y mi padre están a la entrada del camino, junto al santuario. Mi padre
I
N la sujeta con fuerza, quitándole su cabello de rubí de sus mejillas llenas de
G lágrimas. Murmura algo que no puedo oír. Pero puedo ver que las palabras son
físicamente dolorosas para él.
—¡Luella! —grita de nuevo.
—¡Madre! —mi corazón se acelera una vez más. El calor inunda mi
cuerpo y mis mejillas. Suelto mi mano del rey y empiezo a correr.
Me agarra del codo. Doy vueltas en el lugar.
—Debemos ir más allá del Velo. Hay muy poco tiempo.
K
Los ojos del Rey Elfo han vuelto a su color normal. La brillante magia I
que brillaba en ellos ha desaparecido. Es entonces cuando me doy cuenta de lo N
G
que hizo. D
O
—Usaste magia en mí —susurro al darme cuenta. Ese escalofrío, sus ojos
M
brillantes, ambos rasgos que empiezo a asociar con la magia de los elfos. El O
odio se mezcla con el horror en mis entrañas y tuerzo la cara—. La ceremonia... F
D
—Necesitabas cumplir. A
R
—Bastardo —Me libero de su agarre una vez más. Maldito sea su Velo. K
Maldita sea la boda. Malditos hombres que creen que pueden manipularme en N
E
el altar. S
S

ELISE KOVA
G
O Un juramento hecho bajo influencia mágica no debe ser respetado. Pero
D sé que nadie se pondrá de mi lado.
D
E Soy la Reina Humana. Aunque no haya sido entrenada para mi papel, sé
S lo suficiente de las historias que están más arraigadas profundamente en la
S
E
estructura social de Capton que de los árboles a mí alrededor que la Reina
S Humana no tiene elección. Por magia o por las circunstancias... el juramento
O que hice fue forzado.
F
R —¿Cómo te atreves? —observa mi lenguaje.
E
A —Déjame despedirme.
D
I —No está permitido.
N
G —Ahora sí —le lanzo una mirada.
Él da otro paso adelante, cerrando la distancia una vez más con su larga
zancada. Me recuerda que estoy tratando con una criatura peligrosa. Puede
parecer un hombre, pero yo sé la verdad.
No es más que una tempestad de magia furiosa.
—Muy bien —Su voz es baja, así que sólo yo puedo oírla—. Te
complaceré en esto, como mi futura reina. Y, también, porque sé que no has
tenido el beneficio de ser educada apropiadamente. No has sido entrenada para K
ser mi esposa. Pero espero que aprendas rápido porque no toleraré que mi reina I
me hable de esa manera. N
G
Quiere que me acobarde. Mis rodillas están golpeando en respuesta a la D
O
demanda silenciosa. Pero saco mi barbilla desafiante. Estoy demasiada cansada
M
para pensar con sensatez... la valentía y la estupidez son dos caras de la misma O
moneda. Si cree que puede "entrenarme", tendré que mostrarle que tiene otra F
D
cosa que viene de esta reina.
A
—Me despediré. R
K
El rey me mira con el ceño, pero se queda quieto mientras me alejo. Sus N
E
ojos se oscurecen una vez más y su magia libera su frígida fijación. Sabe que S
S

ELISE KOVA
G
O soy suya, ahora y para siempre. Puede soportar no tener el control durante
D cinco minutos más para que pueda abrazar a mis padres por última vez.
D
E Me apresuro a los brazos de mi madre. Ella salta de mi padre para
S recogerme. Le extiendo un brazo y él también se une.
S
E —Luella, Luella —Mamá llora, como si mi nombre fuera lo único que
S
sabe decir—. Lo siento mucho.
O
F
—No tenía ni idea —dice mi padre.
R
E —Lo sé. Yo tampoco —Estamos todos juntos en este terrible lugar, a
A
D punto de ser destrozados para siempre y todo es culpa de Luke. Puede que
I siempre haya estado destinada a marcharme. Pero él se despidió de mí como es
N debido. Espero que se pudra en una celda para siempre por todo lo que ha
G
hecho.
—Siento que no te hayamos preparado para esto. Si lo hubiéramos
sabido, lo habríamos hecho —Mamá me aprieta más fuerte. Si sigue
sujetándome así de fuerte, me exprimirá las lágrimas que estoy reteniendo.
—Lo sé —repito y me alejo—. No llores, está bien.
Trato de calmarme mientras mi propia voz se quiebra al ver las lágrimas
de mi madre.
K
—Sé que me habrías dejado prepararme para ser la reina. No lo sabías. I
Ninguno de nosotros lo sabía. No fue por nuestra culpa —Trago con fuerza, N
G
tratando de ahogar mis emociones—. Pero ahora puedo ir y puedo marcar la D
diferencia. La debilidad llegará a su fin. No es como yo quería, pero aún puedo O
ayudar a Capton. M
O
Aprieto a mis dos padres con fuerza una vez más y dejo de intentar F
D
contener las lágrimas. Respiro con temblor y lloro con mi familia. Se siente
A
como la última cosa que haremos juntos. R
K
—En pleno verano —dice mamá. N
E
—Lo intentaré. S
S

ELISE KOVA
G
O Pienso en lo que dijo el Sr. Abbot. Y sobre cómo nunca antes había oído
D hablar de la Reina Humana dejando el templo. Espero que sea diferente.
D
E —Luella.
S
S La voz insensible del Rey Elfo nos separa.
E
S —Debemos irnos.
O
F Me vuelvo rápidamente a mis padres.
R
E
—Los dos manténganse a salvo, ¿de acuerdo? Intentaré enviar cartas. Los
A quiero mucho a los dos.
D
I —No te vayas —Mamá me toma de la mano.
N
G —Tiene que hacerlo —Padre envuelve sus brazos alrededor de su esposa,
como si la estuviera alejando de mí.
Me alejo un paso y luego otro. Los dedos de mi madre se enroscan
alrededor de los míos, agarrándose como las vides que crecen en la plaza. Nos
separamos y un acorde de emoción se rompe en mí. Nunca volverá a resonar
con el sonido de nuevo. La vista del rostro de mi madre, el sonido de sus
sollozos, han silenciado lo que fuera ese sentimiento feliz para siempre.
—Lo siento —susurro—. Lo siento por más de lo que puedo comprender
en este momento. K
I
Dándoles la espalda a ellos y al mundo que conocía, lentamente me N
acerco al hombre que es rey, esposo y extraño para mí. G
D
—Gracias por darme eso —digo a regañadientes. O
M
—Dejando saber que soy amable —dice roncamente y me tiende la O
F
mano. Sus ojos siguen siendo normales, sin destellos brillantes, así que vacilo D
en tomar su mano y camino voluntariamente con él hacia el bosque a lo largo A
del camino que serpentea hacia la base de la montaña más alta de la isla. R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O El sonido de los sollozos de mi madre se desvanece. El eco del estallido
D de emoción de mi padre cuando se rompió sonó en mis oídos. Hace mucho
D tiempo que dejó de rebotar entre los árboles.
E
S La legión de elfos nos sigue en las oscuras sombras de los profundos
S
E
bosques. Me adentraré en lo gran desconocido que es el Velo como una reina
S extraña. El camino se rompe y se hace más grande que nunca. Los adoquines
O son ahora piedras de paso.
F
R Pronto, no habrá ningún camino. Me he adentrado más que nunca antes
E
en el bosque y la oscuridad de lo que asumo que es el Velo se cierra a mí
A
D alrededor.
I
N La niebla espesa y sombría borra los árboles. Se enrosca a nuestro
G alrededor y en la oscuridad veo los contornos de las figuras, vagando en la
distancia. Algunas parecen humanas, y otras como bestias. Me estremezco, no
del todo por el frío.
Mis dedos se cierran un poco más apretados alrededor del rey.
Seguramente debemos estar al pie de la montaña ahora. Miro detrás de
mí y no veo nada más que elfos y oscuridad. Los profundos bosques retumban
con una energía ansiosa. Hay poder aquí, tirado a mi alrededor, tambaleando
bajo la tensión.
K
Entonces, en la distancia, veo un destello de luz. La oscuridad de tinta se I
convierte en un túnel. Los árboles están tan unidos entre sí que forman una N
G
pared casi perfecta. Las vides y las ramas se arquean por encima de la cabeza a D
medida que la luz crece. O
M
Parpadeando, salgo al otro lado del Velo por primera vez y doy mis O
primeros pasos en la ciudad de los elfos. F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 6
S
S Traducido por Juli Da'Neer
E Corregido por Elke
S
O
F
R
E
A
D
N os paramos en la cima de una larga escalera que no están larga como

I el empinado camino que sube de Capton a los terrenos del templo. Detrás de
N mí, un muro está cortado en la ladera de la montaña. La única abertura es la
G oscura mancha en la piedra lisa de la que acabamos de salir.
Debajo de nosotros una ciudad gris se extiende en un valle anidado en
una cuenca formada por montañas. Los vientos invernales aúllan a través de los
edificios y los árboles estériles, corriendo para cortarme la piel. Parece fría y
cerrada, desconcertante y nada como la cálida alegría que siempre imaginé
flotando sobre Capton.
—Bienvenida a tu nuevo hogar —dice el rey, sonando de cualquier
manera menos como una bienvenida.
K
—No es lo que esperaba —Mi voz se quiebra y está cansada por las olas I
N
de emoción en las que he estado navegando. G
D
—¿Qué esperabas? O
M
—Algo más... suntuoso —Las casas son simples, no más bonitas que las
O
que tenemos en Capton, aunque con un estilo de construcción diferente. F
Nuestras casas son más prácticas y encajonadas. Estas casas tienen techos de D
A
paja y compensaciones en el segundo y tercer piso que los hacen parecer casas
R
de naipes tambaleantes. K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Aunque es diferente, es... aburrido. Esperaba un mundo lleno de vida y
D magia. Pero lo que me recibe parece una pintura aburrida donde el artista
D olvidó que tenían más colores que el azul y el gris.
E
S —¿Por qué piensas eso?
S
E —Los elfos parecen bastante elegantes. Basado en los bienes que los
S
Guardianes siempre mantuvieron bajo llave —Me encojo de hombros. El
O
F sentimiento me recuerda a mis pocas y escasas posesiones en mi dormitorio del
R ático, la tetera de los elfos que aún está en mi tienda. Agarro la cartera que
E
llevé conmigo al ayuntamiento esta mañana. Al menos tengo algo de casa.
A
D Gracias a Dios que nunca salgo sin mi diario y mis cosas esenciales.
I
N Resopla y no dice nada más sobre el asunto, conformándose con un
G simple:
—Ven.
Lo sigo por las escaleras con los dientes castañeteando. La legión marcha
detrás de nosotros. A pesar de que el atardecer en Capton fue muy agradable,
aquí amanece el invierno. La ciudad se está despertando. Las calles siguen
estando casi todas vacías. Todo está antinaturalmente tranquilo y cubierto de
una escarcha que coincide con el cielo gris.
En el centro de la ciudad hay un gran lago. Un río sale de él hacia la K
montaña que está detrás de nosotros, presumiblemente hacia Capton. En el I
centro de este lago hay una escultura de un hombre elfo y una mujer humana. N
G
Hago una pausa. El rey se detiene también, al igual que la legión, varios D
O
pasos atrás. M
O
—¿Es esa la primera Reina Humana?
F
D
Duda un momento, como si debatiera si debe responder.
A
—Lo es. Y uno de mis predecesores de hace mucho tiempo. R
K
—¿Predecesores? —lo miro a él—. ¿No eres el Rey Elfo? N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Qué pregunta tan extraña —Estrecha sus ojos hacia mí—. ¿Cómo
D puedes dudar después de todo lo que ha pasado?
D
E —No, yo... —Me pellizco el puente de la nariz y suspiro. Ha sido un día
S muy largo—. Pensé que todas las Reinas Humanas estaban casadas con el
S
E
mismo Rey Elfo.
S
Inclina la cabeza hacia atrás y se ríe. Sería un sonido encantador si no
O
F fuera a mi costa.
R
E —¿Crees que un hombre ha estado vivo durante tres mil años?
A
D —Bueno...
I
N
—Los rumores sobre la duración de la vida de los elfos son muy
G exagerados en sus historias humanas. Los elfos vivimos tanto tiempo como los
humanos de Capton —El rey me mira fijamente—. Nuestras vidas se unieron
desde el momento en que nos casamos. Cuando tú mueras, yo seré marcado
para la muerte no mucho después.
—Entonces, ¿tu padre era el rey casado con Alice?
Se pone rígido, tenso. Los músculos de su mandíbula se hinchan cuando
lucha contra lo que su primer instinto le dijo que dijera.
—Lo era. K
I
Sin más palabras sobre el asunto, continuamos adelante. Aunque hubiera
N
dado cualquier cosa por detenerme y sondear las profundidades de las G
emociones que intentaba ocultar. ¿Qué era Alice para él? ¿Y cómo era D
O
realmente su lugar en este mundo?
M
Miro hacia atrás, a la estatua del primer Rey Elfo y la Reina Humana. El O
F
rey sostiene una gran tabla en sus manos, levantándola hacia arriba. La reina D
está de rodillas ante él. Las manos presionadas en el suelo a sus pies, como si A
fuera la servidumbre. R
K
Estudio los detalles de la escultura, tratando de obtener la información N
E
que pueda de ella. Pero las apariencias del rey y la reina se han desvanecido y S
S

ELISE KOVA
G
O están cubiertas de escarcha y nieve. Aun así, quiero encontrar algo que sentir
D hacia ella... la primera mujer que se puso en mi lugar voluntariamente por el
D bien de la paz entre los humanos y las criaturas de la magia más allá del Velo.
E
S Su magia está en mí ahora, si las historias son ciertas sobre la magia que
S
E
se transmite de reina a reina.
S
—¿Cómo supiste que yo era la reina? —pregunto mientras nos acercamos
O
F a un castillo en la distancia. Está ubicado entre dos montañas, el castillo abarca
R todo el ancho de la abertura que conecta este valle con el mundo que hay más
E
allá. El rey me mira y no puedo decir si está molesto porque rompí el silencio
A
D una vez más o no. Continúo de todos modos—, entiendo que el collar estaba
I tratando de ocultar mi magia, pero ¿cómo lo supiste antes de quitármelo?
N
G —Te vi haciendo magia.
—¿Pero la obsidiana negra no ocultó mi magia?
—Algunas personas nunca pueden ser ocultadas; están destinadas a ser
vistas.
—Estabas seguro —insisto sin tomar su respuesta vaga y poética.
—Te toqué —dice simplemente.
—¿Lo sabías por un toque? K
I
—Escuchaste antes, el collar era de labradorita y obsidiana negra. La
N
obsidiana negra era para ocultar tu poder. La labradorita es una piedra rara G
extraída aquí en Midscape que puede evitar que yo, o cualquier otro elfo, D
O
realice el Saber. Normalmente, la labradorita bloquea el conocimiento tanto a la
M
vista como al tacto. Sin embargo... O
F
—Espera, ¿qué es el Saber? D
A
Suspira, como si la conversación se volviera rápidamente tediosa. Lástima R
que no me importe ser una molestia. Me importan las respuestas. K
N
—El Saber es cuando un elfo identifica el verdadero nombre de un E
objeto, criatura o persona. Un nombre verdadero es el sonido dado a la esencia S
S

ELISE KOVA
G
O cruda de lo que es algo, algo único para cada criatura y cosa. Los elfos realizan
D el Saber por la vista, o el tacto y nuestra magia innata —dice—. Una vez que se
D conoce el verdadero nombre, el elfo puede manipular la criatura o cosa a
E
S voluntad.
S
E
—¿Un elfo puede hacer cualquier cosa a algo o alguien de quien tiene un
S nombre verdadero? —Pienso en Luke, retorciéndose dolorosamente.
O
F —Mientras un elfo tenga un nombre verdadero, sólo están limitados por
R sus propios poderes e imaginación.
E
A Intento suprimir un escalofrío y fallo.
D
I —¿Y ahora sabes mi verdadero nombre?
N
G —Sí. Pude sentir tu verdadero nombre a pesar de la labradorita cuando
nos tocamos, algo que no debería haber sido capaz de hacer. La labradorita
debería haberte protegido. Pero pude sentir tu verdadero nombre porque eres la
Reina Humana y estabas destinada a mí desde que nací. Y como he dicho,
aunque no te hubiera tocado, te vi hacer magia rudimentaria sin darte cuenta.
Sus pies se frenan hasta detenerse cuando nos acercamos a una plaza
ante un gigantesco rastrillo.
—Hablando de labradorita, necesitarás esto para tu tiempo aquí. Tu
mano, por favor. K
I
Lo hago. Saca un anillo hecho de la misma piedra del arco iris, la que N
G
ahora conozco como labradorita, y lo desliza en mi dedo anular izquierdo. D
Lucho contra las ganas de arrancarlo. Todo lo que veo es otra muestra de esa O
terrible piedra que un hombre me ha puesto, tratando de reclamarme. Todo lo M
O
que puedo pensar es en Luke.
F
D
—¿Debo hacerlo? —susurro.
A
—Sí —dice con firmeza. Aunque el Rey Elfo vacila justo antes de soltar R
K
mi mano—. Si deseas cambiar el dedo en el que está, entonces puedes hacerlo. N
No me importa si lo llevas como símbolo de nuestro matrimonio. Es E
simplemente para protegerte de otros elfos que quieran ejercer el poder del S
S

ELISE KOVA
G
O Saber en ti. Si alguien más se entera de tu verdadero nombre, podría ser
D peligroso.
D
E —¿Alguien me haría daño?
S
S —Ninguna reina o rey está sin enemigos —responde con gravedad,
E asintiendo con la cabeza a la legión que está detrás de nosotros.
S
O —¿Quién...? —Antes de que pueda sacar la pregunta me silencia el
F
acercamiento de lo que parece ser un general.
R
E Su piel es de un marrón intenso y sus largos mechones son negros, con
A
D rayas de un azul brillante. Sus ojos son del color del mar agitado. Una espada
I está atada a su cadera y sus movimientos son rígidos y cortos. Tres cuerdas
N están atadas a las hombreras adornadas en sus hombros. Los botones
G
decorativos están prendidos sobre su pecho.
Los botones me recuerdan dolorosamente al alfiler adornado que le
dieron a mi padre cuando se hizo miembro del consejo. Respiro profundamente,
tratando de ahogar una repentina ola de emoción. Estoy luchando por encontrar
mi lugar en un nuevo mundo. No puedo permitir que unos botones sean lo que
me haga llorar delante del Rey Elfo y sus soldados.
—Su Majestad —Ella inclina la cabeza.
—Lleve a la reina a sus aposentos y vístela como corresponde a su K
I
posición. No podemos esperar ni un minuto más. Cada vez hace más frío —Las N
palabras del rey se condensan en resoplidos blancos como para dar énfasis. G
D
—Sí, mi señor. O
M
El Rey Elfo no pierde el tiempo dejándome en su tierra con esta mujer. O
F
—¡Espera! —lo llamo detrás de él. Se detiene, mirando por encima del D
hombro. Unos arcos de cejas oscuras—. ¿Cómo te llamas? A
R
La delgada línea de su boca se divide en una sonrisa, como si tampoco K
pudiera creer que se casó con alguien que no sabía su nombre. N
E
—Puedes llamarme tu rey o tu majestad o tu señor. S
S

ELISE KOVA
G
O No voy a aceptar esa respuesta. No. Ni por un instante.
D
D
—¿Cómo te llamaría si fuera tu amigo? —mi pregunta le hace detenerse;
E su cara se relaja en algo que casi diría que es vulnerable.
S
S —No tengo amigos —dice débilmente. Otros pueden interpretar el tono
E como una fría indiferencia. Pero escucho una herida que aun no entiendo a
S
través de sus palabras.
O
F
—¿Tus súbditos entonces?
R
E Hace una mueca de dolor por eso, pero finalmente cede.
A
D —Rey Eldas. Te veré en una hora. Comenzaremos entonces.
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPITULO 7
S
S Traducido por Bleu
E Corregido por Kerah
S
O
F
R
E
A
D
— ¿Empezar qué? —pregunto. Sé que sus altas orejas me escuchan.

I Pero no se detiene de nuevo. Gira en una esquina en el oscuro túnel delante de


N mí y se ha marchado.
G
Ahora estoy sola con una elfo desconocida que lidera una legión de elfos
más desconocidos, en una tierra desconocida de magia salvaje. La Reina
Humana simplemente existe. Parecía tan injusto. Pero ahora que el trasero que
está en ese trono es mío, estaría feliz de sentarme y recuperar el aliento.

Ha sido un día muy, muy largo.


Sin embargo, si sólo debo sentarme... ¿qué "trabajo" hay que hacer?

—Venga, Su Majestad —La forma en la que la generala elfo tiene que K


I
forzar la formalidad a través de los dientes apretados me dice que, aunque N
supiera que la Reina Humana llegaría, no está precisamente contenta de G
D
responder a una humana ahora—. Te mostraré tus aposentos reales. O
M
Cuando se va a ir, noto un corte nudoso y costroso en la mano que O
descansa en el pomo de su espada. La infección enrojece sus bordes. F
D
—¿Puedo mirar eso? —digo, sin pensar. A
R
K
La generala se detiene, parpadeando varias veces hacia mí. Finalmente
N
pregunta: E
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Mirar qué?
D
D —Tu mano —Ya estoy hurgando en mi mochila. Usé algunos suministros
E con Emma, pero aun así debería haber...
S
S —Es un simple accidente de entrenamiento —dice despectivamente.
E
S
O
—Bueno, se está infectando y no será ningún problema para mí —
F Encuentro el frasco de bálsamo que estaba buscando. Es bueno para las heridas
R menores.
E
A
D
—Tenemos un curandero en el castillo para esas cosas —dice la generala
I antes de que pueda sacar la jarra de mi mochila.
N
G —Sí, pero tengo...

—Eres una reina —me interrumpe en un tono bajo e intenso. Sus ojos se
dirigen hacia los soldados que aún están a varios pasos de distancia—. Curar a
alguien como yo está por debajo de ti.

¿Debajo de mí? ¿Curar y ayudar está... por debajo de mí ahora? Las


palabras se oponen a todo lo que he conocido.

De repente, los grises de este lugar son más oscuros, más sombreados.
K
Todo adquiere un aspecto más aburrido, si eso fuera posible. Me han sacado de I
mi casa, de mi gente, de mi familia y, ahora, me van a sacar de la única cosa en N
G
la que soy buena... D
O
La única cosa por la que he trabajado. M
O
Trato de armarme de valor, abriendo la boca. Pero no me sale ni una F
palabra. D
A
R
—Ahora ven por aquí, por favor —Ella tiene que resaltar la palabra "por
K
favor" como si mi oferta fuera tan chocante o problemática para ella. N
E
Sólo un suspiro se escapa de mis labios. No puedo luchar contra nada de S
S

ELISE KOVA
G
O esto. Concentrarse demasiado en eso me abrumará con todo lo que me han
D quitado. Lo mejor que puedo hacer, por ahora, es tratar de sobrevivir.
D
E No puedo juzgar esta vida hasta que trate de vivirla. Espero que me
S
S
sorprenda. Y, si no lo hace... sólo tengo que recordar que mi presencia aquí ha
E puesto fin a la Debilidad en Capton y ha asegurado otros cien años de paz.
S
O El castillo es más bien una fortaleza que ha sido construida directamente
F
R
en la ladera de la montaña y me pregunto qué se supone que debe mantener
E fuera. A través del centro de la fortaleza hay un único camino de piedra, dos
A
portales en cada extremo. El camino empedrado ha sido suavizado con el
D
I tiempo; profundas ranuras de carretas se extienden a lo largo del camino.
N
G Esta es la única entrada y salida de la ciudad, me doy cuenta. Si la ciudad
va a ser tomada, el castillo debe ser tomado primero.

Un tercer rastrillo está entre las dos entradas de este largo túnel. Detrás
de él hay un pequeño patio subterráneo iluminado por antorchas montadas en
paredes manchadas de hollín. Iluminan dos pesadas puertas.

—¿Qué es eso? —Apunto al final del túnel.

—No es de tu incumbencia —La mujer se detiene, con la mano en su


K
espada—. Vamos por aquí —Hace un movimiento hacia las puertas. I
N
—¿Está más allá de la ciudad? —Pregunto de todos modos. G
D
—Sí. Lo cual no es de tu incumbencia. Ahora ven. O
M
Sus soldados deben haber oído una orden tácita para ellos; la legión nos O
rodea ahora en un semicírculo como si estuvieran protegiendo de atacantes F
D
invisibles. A
R
Sin otra opción, la sigo hasta lo que debe ser la entrada del castillo. Los K
ojos de la guardia brillan con un azul brillante en las puertas y luego ella se N
E
vuelve hacia mí. S
S

ELISE KOVA
G
O —Estas puertas están cerradas con magia. No te servirá de nada intentar
D huir.
D
E —¿Por qué crees que tendré motivos para huir? —Pregunto, como si el
S
S
pensamiento no hubiera pasado ya por mi mente... más de una vez.
E
S —Esperemos que no lo hagas —Esa respuesta no es exactamente
O prometedora. Ella empuja las puertas y se abren a un rellano al pie de una larga
F
R
escalera.
E
A —¿Cuál es tu nombre? —Pregunto.
D
I Parece que se debate para decirme. Quizás forzar a Eldas a admitir su
N nombre es lo que la obliga a ceder.
G

—Rinni.

—¿Eres una generala de algún tipo?

—¿Siempre eres tan incesante con las preguntas? —Sus palabras son más
agudas que mis tijeras de podar.

—Tal vez —Me encogí de hombros. Luego repito—: Entonces, ¿tú diriges
a los soldados?
K
I
—A veces —dice finalmente—. Soy considerada la segunda del Rey Eldas
N
por muchos. G
D
Casi pude ver que sopesaba sus opciones y lo que significaría para ella no O
M
responder a mis preguntas. Me hace preguntarme cuánta influencia tengo aquí.
O
F
Puedo ser una humana en la ciudad de los elfos, pero soy su reina. Tengo D
magia que el mismo Rey Elfo y una legión de sus elfos vinieron a buscar. Miro A
R
el anillo en mi mano izquierda. Pesa mil piedras.
K
N
En lo alto de las escaleras hay una habitación con techos altísimos E
cargados por pesadas lámparas de hierro. Las velas gotean estalactitas de cera S
S

ELISE KOVA
G
O hacia el oscuro suelo de madera sobre el que estamos ahora. Dos escaleras más,
D una a cada lado de la habitación, se arquean hasta un rellano y luego salen a un
D
balcón de entrepiso que rodea el salón.
E
S
S
Entre las escaleras hay una pared de vidrio emplomado. Intrincados
E diseños han sido cuidadosamente tejidos entre los miles de pequeños
S
fragmentos. Ellos moldean un patrón de encaje en el suelo. Es lo único que es
O
F suave o brillante en este lugar frío y monótono.
R
E —Vamos, tus aposentos están en el ala oeste —Sube las escaleras de la
A
izquierda y la sigo hasta el balcón.
D
I
N
—¿Es siempre tan tranquilo? —Susurro para no tener que oír mi voz
G haciendo eco en este espacio cavernoso y vacío.

—Sí.

—¿Qué pasa con la gente que cuida del castillo?

—Hay algunos sirvientes —No me mira cuando responde.

—¿Dónde?

—Sólo porque no los veas, no significa que no estén aquí. Es inapropiado


K
para la gente común ver a la Reina Humana antes de su coronación. Así que el I
personal aquí se mantiene extremadamente al mínimo y fuera de la vista. N
G
—Lamento el trabajo extra que deben hacer al estar cortos de personal — D
O
Aunque, supongo que tienen su magia salvaje. Lo que a un humano le puede M
llevar dos días, a un elfo le lleva una hora. O
F
Debo haber agotado la conversación, porque Rinni no dice nada más. D
A
R
Detrás de una puerta hay una zona de descanso que conecta con otra zona
K
de descanso. Pasamos por una puerta abierta tras otra en una cadena N
aparentemente interminable de habitaciones sin otro propósito que el de existir. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Después de la quinta o sexta habitación, hay un pasillo con una escalera al final.
D Ascendemos tres pisos y llegamos a un amplio rellano con una sola puerta.
D
E —Estos son tus aposentos.
S
S Rinni abre la puerta y yo parpadeo con la luz que inunda la habitación.
E
S Los techos son de la altura del primer y segundo piso de la casa de mi familia y
O las filas de ventanas se alinean en la pared del fondo. Rinni espera mientras hago
F
R
una rápida exploración de la habitación principal y el dormitorio adjunto, un
E armario más grande que del ático que hice mi habitación en casa, un baño más
A
grande que mi tienda y una cama en la que podrían fácilmente dormir cinco.
D
I
N
—¿Por qué todo es gigante? —Pregunto, resurgiendo en la habitación
G principal vacía desde el dormitorio.

—¿Gigante? —Arquea las cejas.

—Las puertas son grandes, los techos son altos, los muebles ocupan más
espacio que un pequeño carruaje.

—Todo tiene el tamaño apropiado para un castillo. Te acostumbrarás a


ello. Y si hay muebles que no te gustan, entonces puedes conseguir una nueva
pieza. La reina suele amueblar sus aposentos con lo que ella misma elige. Eldas
K
ha decretado que tendrás pleno acceso a los fondos reales para pedir cualquier I
cosa que haga tu estancia aquí más cómoda. N
G
Es inesperadamente amable de su parte. Sin embargo, al mismo tiempo, no D
O
quiero su dinero. Ya fue bastante difícil aceptar la caridad de Capton y eso fue M
de gente con la que pasé toda mi vida... de gente a la que juré ayudar y curar O
F
durante toda mi vida en agradecimiento. Además, desconfío de cualquier regalo D
que pueda tener advertencias. Y el dinero del Rey Elfo debe tener miles de A
condiciones. R
K
N
Ya echo de menos mi tienda y ganarme mi propio dinero... qué poco E
dinero era, ya que hice la mayor parte de mi trabajo gratis para devolver la S
S

ELISE KOVA
G
O inversión que Capton hizo en mí.
D
D —Eso explica por qué está tan vacío —Miro alrededor, preguntándome
E qué escogió Alice.
S
S —Ya nos hemos retrasado bastante; ven, tenemos que vestirte para
E
S el rey.
O
F —¿Vestirme?
R
E —Puede que te hayas casado con el Rey Eldas con esos harapos, pero,
A
D
ciertamente, no te sentarás en el trono de secuoya con ellos —Sus palabras
I rezuman asco.
N
G —¿Perdón? —Miro hacia abajo a lo que llevo puesto—. Mi ropa es
práctica.

—Para un campesino, quizás. Pero ahora eres una reina y te vestirás como
una, aunque no actúes como tal.

D
K
I
espués de una hora de ser pinchada, empujada y tirada, estoy, algo que N
G
Rinni considera, ‘’adecuada". D
O
Me miro en el espejo que se apoya en una de las esquinas del dormitorio. M
Una hebra de perlas, más larga de lo que soy, está envuelta alrededor de mi O
F
cuello. Rinni intentó domar los nudos y las ondas de mi cabello y fracasó. Mi D
vestido está cortado de una fina seda del color de las hojas de otoño; el A
R
deshuesado de su parte superior mantiene mi espalda recta. No suelo llevar K
colores cálidos por mi pelo. Pero viéndome ahora, me veo feroz. N
E
Al menos hasta que me mire a los ojos. S
S

ELISE KOVA
G
O Debajo de ellos, hay sombras oscuras que nunca han estado allí antes. Me
D inclino hacia el espejo para ver mejor. Son del mismo color avellana de siempre,
D
pero un hueco se ha instalado donde imagino que estaba la determinación.
E
S
S
—¿Quién eres tú? —Le murmuro a la mujer que me mira fijamente. No
E conozco a esta mujer cuyo vestido está más arreglado que su vida. Estoy
S
acostumbrada a tener las cosas bajo control. Siempre he tenido un plan, desde
O
F la infancia hasta la academia.
R
E Ahora... he ganado un castillo y una corona que nunca pedí y he perdido
A
todo lo que siempre quise.
D
I
N
Sé fuerte, me insisto mientras miro las rayas verdes de mis ojos color
G avellana. Tengo que tratar de hacer lo mejor de esto. Encontraré algo que pueda
hacer aquí, algún propósito. Aunque quisiera escapar... No, ni siquiera lo
pienses, Luella.
—Aquí —Rinni emerge del armario después de un largo período de
búsqueda. Me enderezo en el espejo. Tiene en sus manos una corona de hojas
de secuoya dorada que se posa en mi frente—. Ahora, al menos, pareces una
reina. Podrías incluso engañar a la corte si no abres la boca.

—¿Perdón? K
I
—Escuché hasta la última maldicion mientras domaba tu melena. La mitad N
G
de ellas ni siquiera las conocía y he estado en el cuartel desde que tenía siete D
años. Ven conmigo. O
M
—¿Toda mi existencia estará regida por ti diciéndome adónde ir y cuándo? O
F
—Pregunto, inmóvil. D
A
—Ciertamente, espero que no —llama Rinni, ya en la otra habitación—. R
Tengo cosas más importantes que hacer que cuidarte. Así que, por favor, crece K
N
rápidamente en tu nueva estación. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Niñera? ¿Es esa la forma de hablarle a tu reina? —Digo, robando una
D última mirada a mí mismo en el espejo. La reina. Yo soy la reina. Si me lo digo
D
a mí misma las suficientes veces, tal vez lo crea. Tal vez se fundirá en que toda
E
S esta situación es mi nueva realidad.
S
E —Empieza a actuar como una reina y empezaré a hablarte como tal —La
S
voz de Rinni es más distante. Escucho la puerta de mis aposentos abrirse—.
O
F Ahora, a menos que sepas el camino al salón del trono, te sugiero que te apures.
R
E Subiendo mis faldas hasta las espinillas, lo hago.
A
D Bajamos por las escaleras y a través de otra serie interminable de
I
N
habitaciones, subimos otro juego de escaleras, a través de una biblioteca, a
G través de un pasillo, y luego subimos un último juego de escaleras hasta una
pequeña antecámara. Rinni presiona su oreja contra la puerta.

—Escuchar a escondidas es impropio de un general o un soldado, ¿qué


eres tú?

Me dispara una mirada.

—Me aseguro de que no esté en medio de algo importante —Rinni abre


la puerta y me hace entrar.
K
I
El salón del trono de la fortaleza está en el centro, sobre el atrio principal,
N
por lo que puedo decir. La pared trasera está hecha del mismo vitral que el atrio G
de abajo. Pero la cuidadosa celosía de plomo se ramifica alrededor de paneles D
O
más amplios aquí. Puedo ver las colinas y los valles más allá. M
O
Hasta donde el ojo puede ver es marrón y gris. Los bosques son tan F
estériles como los campos. Los árboles están tan marchitos como los que vi en D
A
la ciudad. Pongo los ojos en un mundo frío y cruel. R
K
El panorama está oscurecido por dos grandes tronos. El trono a mi derecha N
está hecho de secuoya. Tiene forma orgánica, como si un árbol arraigara en la E
S
S

ELISE KOVA
G
O piedra de la habitación y creciera en forma de silla.
D
D La secuoya contrasta con el frío trono de hierro que tiene a su lado. Un
E hombre, tan duro e insensible como la silla en la que se sienta, como la corona
S
S
de su frente, me mira fijamente. Eldas arrastra sus ojos sobre cada centímetro
E de mi cuerpo para juzgarme.
S
O —Lo hiciste bien, Rinni. Parece que hasta la piedra más áspera puede ser
F
R
pulida —dice Eldas finalmente. Giro el anillo de labradorita alrededor de mi
E dedo. Es como si estuviera en un juicio.
A
D —Me alegro de cumplir con tus estándares —digo secamente.
I
N Aprieta los labios. La tensión irradia de él en una marea que casi me
G
derriba.

—Te agradecería que empezaras a guardar tus comentarios para ti misma.

—¿Perdón?

—Hay mucho que hacer y, lo más importante que debes recordar, es que
la reina tiene un deber, un trabajo —Se dirige al trono a su lado—. Veamos qué
puedes lograr... siéntate.
K
Me sujeto la falda tan fuerte que dejo arrugas cuando mis dedos se I
despliegan. Pero mantengo mis frustraciones ante la idea de que estoy aquí para N
G
existir como una muñeca. Estoy demasiado cansada para discutir. Puedo D
mantener mi boca cerrada y verme bonita por un tiempo mientras el rey tiene O
M
audiencias o hace decretos o mira a los bufones bailar sobre sus cabezas, o lo
O
que sea que haga el Rey Elfo. F
D
Los tacones de mis zapatos golpean con fuerza el suelo mientras me A
R
arrastro.
K
N
—Las reinas deben flotar, no caminar como un caballo —Así que se le E
permite hacer comentarios, pero a mí no... S
S

ELISE KOVA
G
O Inclino mi cabeza hacia un lado, presionando mis labios cerrados en una
D línea firme. Él sonríe, entendiendo mi juego silencioso.
D
E —Bien, me llevaré al caballo. Al menos son silenciosos.
S
S Relincho para molestarlo y creo que veo que su ojo se mueve.
E
S
O
Me doy la vuelta, mis faldas ondean a mi alrededor mientras estoy de pie
F ante el trono de secuoya, mi trono, y me siento.
R
E En el momento en que me siento en el trono, me quemo con llamas
A
D
invisibles. La magia me supera por segunda vez en un día, raspándome en bruto.
I Mi visión se tuneliza, se desdibuja y luego se expande más de lo que jamás creí
N posible. Veo las raíces de este trono, este árbol, serpenteando a través de eones
G
de piedra y mortero.

Se hunden profundamente en la tierra, penetran en el lecho de roca y se


extienden hasta los cimientos de la tierra misma.

Mi cabeza da vueltas. Quiero vomitar. Intento gritar. Pero creo que no me


muevo. Al menos, mi cuerpo no se mueve.

Mi mente sigue extendiéndose por el suelo y las rocas. Una raíz toca a
otra. Estoy en los árboles de la ciudad, luego en los bosques áridos debajo del K
I
castillo. Siento la hierba en los campos, quebradiza y seca.
N
G
Morir. El mundo se está muriendo. D
O
Nutrir. ¡Vida! Cada planta y animal me grita con una voz singular. M
Dánoslo. O
F
Dame. D
A
¡Dame, dame! R
K
Sus raíces están en mí, sus puntas de madera empujando bajo mis uñas, N
en mi abdomen, serpenteando por mi garganta. El mundo en sí mismo me está E
S
S

ELISE KOVA
G
O buscando a tientas y soy incapaz de detenerlo.
D
D La tierra está sedienta y yo soy la lluvia. Las bestias están hambrientas y
E mi carne es su alimento.
S
S Toma. Toma.
E
S Me consumirán, todo de mí, demasiado rápido. Me estoy desvaneciendo.
O
F
No hay suficiente para mí y para ellos. No hay suficiente en este mundo.
R
E Todo está muriendo y gritándome por ayuda, una ayuda que no sé si puedo dar.
A No sé cómo darla.
D
I
Las dos manos me liberan. Las garras de la tierra se enroscan y se
N
G marchitan, gritando en silencio en protesta. La luz vuelve a mí. Ojos, mis ojos,
puedo ver de nuevo. Pero el mundo está nublado. Las cosas son demasiado
brillantes y se mueven demasiado rápido.

El mundo se inclina y yo me inclino con él. La bilis sube por mi garganta


y salpica en el suelo. Es el primer sonido que mis oídos pueden oír. Ahora
escucho hablar, maldecir, pies moviéndose.

— ...se... Poppy se... No... quédate...


K
Quédate. I
N
Dos brazos fuertes me rodean. Aprietan mientras me estremezco
G
violentamente. Estoy en contra de algo estable, más sólido que la tierra misma. D
O
—Saraphina —La palabra me es susurrada con una voz familiar. No, no M
O
es una palabra.
F
D
Es un nombre. Es mi nombre. No sé cómo lo sé, pero nunca nada ha A
resonado con más verdad. R
K
—Saraphina —repite la voz, hundiéndose en lo profundo de mi alma—. N
E
Calma. Calma. S
S

ELISE KOVA
G
O Calma.
D
D
La palabra se asienta en mis huesos con un frío glacial. Se extiende por
E todo mi cuerpo, no es desconocido, pero tampoco es inoportuno esta vez.
S
S Congélame, quiero rogar. Entiérrame en la nieve, en el frio, en algo que
E
S
haga que el fuego horrible que arde bajo mi piel. Congélame, o puedo morir.
O
—Saraphina, quédate conmigo.
F
R No puedo complacerlo. El mundo se desvanece en una fría oscuridad y yo
E
A me escabullo. Pero esta vez, no hay dolor.
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPITULO 8
S
S Traducido por Bleu
E Corregido por Kerah
S
O
F
R
E
A
D
A bro los ojos y veo el amanecer amargamente. Estoy de vuelta en
I mis aposentos, sobre la enorme cama. Las plumas salen de mi mejilla y mi ojo
N a través de la funda de la almohada.
G

Cuando voy a sentarme, me doy cuenta de que no puedo. Mis brazos se


niegan a sostener mi cuerpo. Ni siquiera puedo enderezar mis codos.

Con suficiente serpenteo, me las arreglo para ponerme de espaldas y


soltar un monumental quejido. Me siento como si hubiera nadado por el ancho
y entrecortado estrecho entre Capton y Lanton. Soy una ballena encallada,
agitándose y rogando por la vida.

Suplicando por la vida. K


I
Los violentos ecos de la tierra necesitada regresan a mí. Gimoteo y me N
llevo las manos a los oídos. Es inútil tratar de bloquear las demandas G
D
susurrantes; el sonido viene de mi interior. Los gritos hambrientos reverberan en O
mi médula. M
O
—Estás despierta —dice un hombre desde mi cama. F
D
A
Abro los ojos y mis manos caen sin fuerzas sobre la almohada. A primera
R
vista, mi mente me engaña y vuelvo a mi cama. Mi padre se sienta a mi lado, K
escurriendo una toalla para ponerla de nuevo en mi frente. Parpadeo y la ilusión N
E
se ha ido. Nada más que un recuerdo de comodidad que no volveré a conocer.
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Quién eres tú? —Digo con voz rasposa.
D
D —Willow.
E
S —El nombre te queda bien —Es todo brazos y piernas, como un niño y
S
tan flacucho como un sauce. Los ojos del hombre son de un triste tono azul y
E
S me mira con una mirada pesada—. No quiero tu compasión —murmuro.
O
F —Te guste o no, la tienes —Escurre un paño en la palangana a mi lado y
R lo regresa a mi frente.
E
A
—¿Tengo fiebre? —Pregunto.
D
I
N —Ligeramente. Se está desvaneciendo. El rey no nos dirá tu verdadero
G nombre, así que estamos limitados en lo que podemos hacer por ti —
Cualquiera que se enfrente al Rey Eldas es amigo mío decido—. Así que
tenemos que usar más medicinas tradicionales.

—¿Eso significa?

—Pociones, bálsamos, cualquier remedio de hierbas que podamos


inventar.

—Lo dices como si esas cosas fueran insuficientes —Lo miro, quizás con
K
una expresión un poco más aguda de lo que me doy cuenta a juzgar por su I
reacción. N
G
—No quise ofenderte. D
O
—Bueno, lo hiciste —Trato de empujarme a mí misma por segunda vez. M
O
Willow me ayuda a situarme contra el enorme cabecero tallado, colocando una F
de las cientas de almohadas a mi espalda para que los intrincados diseños no se D
claven en mi columna—. ¿Qué me estás dando? A
R
K
—Una poción.
N
E
—Obviamente —Pongo los ojos en blanco —. ¿Qué hay dentro? S
S

ELISE KOVA
G
O —Una infusión de albahaca, jengibre y baya de saúco.
D
D —¿Ni siquiera estás usando tu homónimo? —Arqueo mis cejas hacia él
E mientras me hundo, tratando de encontrar una posición cómoda. Me duele estar
S
S
en mi piel —. Corteza de sauce blanco, ni siquiera te molestes con la canela
E para el sabor. Algo de hierba de novia, si la tienes —Continúa mirándome
S fijamente—. Déjame asegurarte que sé de lo que hablo; fui a la academia para
O
F
esto. Es mi trabajo.
R
E Era mi trabajo. La corrección mental me deja vacía. Tenía una vida, un
A propósito, y ahora... se ha ido.
D
I —Bien —Willow apenas se abstiene de poner los ojos en blanco y vuelve
N
G
a una larga mesa que está a los pies de la cama. No recuerdo que estuviera allí
cuando registré por primera vez mis aposentos.

—¿Cuánto tiempo estuve fuera?

—Alrededor de doce horas —dice como si el hecho no fuera nada.

—Doce horas... —Repito. Mi atención se dirige a la ventana—. ¿Qué ha


pasado? —Susurro.

Mis huesos crujen y los músculos gritan cuando giro el pesado edredón K
que intenta sujetarme. Mis pies desnudos tocan el suelo, la bata de dormir cae I
alrededor de mis pantorrillas. N
G
D
—¡Su Majestad! O
M
Ignoro el llamado y el movimiento de Willow. Mi único enfoque es la O
ventana. Me tambaleo hacia ella y miro hacia la tierra debajo. F
D
El mundo gris que me saludó por primera vez ha encontrado su color. A
R
K
Las flores silvestres florecen en parches a lo largo de los campos ahora
N
verdes. Veo un nuevo crecimiento en los bosques de más allá. Algunos árboles E
ya tienen brotes primaverales en sus ramas. Puedo ver a los granjeros S
S

ELISE KOVA
G
O comenzando a cultivar la tierra. Incluso el cielo ha cambiado de invierno a
D primavera de la noche a la mañana.
D
E Esto es más que sólo doce horas de cambio. Parece como si los meses
S
S
pasaron. Hasta donde el ojo puede ver, el mundo es exuberante y vivo.
E
S —¿Qué? —Mis rodillas se cansan y Willow está a mi lado. Es más fuerte
O de lo que parece. Su brazo está alrededor de mis hombros y me apoya en la
F
cama—. ¿Qué ha pasado?
R
E
A
—¿No lo sabes? —pregunta.
D
I —No sé nada —respondo bruscamente.
N
G —Mi reina... usted pasó.

—¿Qué?

Willow suspira y pasa una mano sobre los rizos negros y apretados que
están recortados casi hasta su cuero cabelludo. Sus brillantes ojos se interponen
entre la ventana y yo. Finalmente, se retira, continuando la mezcla como le
ordené. Miro por la ventana, resignándome a permanecer en la oscuridad. Nadie
aquí...
K
—Tomó un año encontrarte... un largo año, frío y anormal. Hubo algún I
tipo de error, ¿no es así? N
G
—Sólo uno grande llamado Luke —murmuro. Sus ojos están en mí y D
O
creo que estamos en la cúspide de un entendimiento—. Tienes razón. No fui
M
entrenada como una reina debería haber sido. No lo sabía. Mi magia se me O
ocultó antes de que me diera cuenta. F
D
No fue mi culpa, quiero decir. No lo fue. Entonces, ¿por qué me culpo por A
R
las acciones de Luke? Él fue quien me hizo esto... en nombre del amor. K
N
Hago una mueca y miro hacia atrás, más amargo que el amanecer. Pasé E
años suspirando por ese patético hombre que no hizo nada más que hacerme S
S

ELISE KOVA
G
O sentir inepta y débil... que trató de enjaular mis habilidades. Capton sufrió y
D perdió a su única curandera por su culpa. Es suficiente para que me den ganas
D de gritar hasta que mi garganta esté en carne viva
E
S
S
Si no vuelvo a pensar en el amor, será demasiado pronto. Todo lo que
E Luke hizo por "amor" afirma cada razón por la que supe que era una mala idea
S involucrarme con él, con cualquiera. El amor es una peligrosa distracción del
O
F
deber.
R
E —No suena como si tuvieras mucho que decidir en el asunto. Bueno, no
A es que cualquier reina tenga algo que decir sobre su destino. Quise decir que no
D
tuviste mucho que decir sobre tu magia siendo ocultada. No puedes culparte por
I
N las acciones de otra persona —Willow vierte su brebaje en una taza y se lo lleva.
G
—No tuve nada que decidir en nada. Si lo hubiera hecho, las cosas
habrían sido diferentes —Me preparo y tomo la poción de un solo trago. Me
estremezco al probarla. Pero es exactamente como debería saber. Pienso en
todos los remedios que he hecho sólo con el sabor. Una gota en mi lengua y
sabía qué hierbas estaban en juego, una magia que nunca vi—. Así que no, no
sé nada. Debería haber aprendido lo que sea que los Guardianes enseñen
durante años. Pero no fue así y ahora estoy en la oscuridad aquí —Miro
cansadamente al alto hombre. Es mi único salvavidas—. Así que, cualquier
ayuda más allá de las pociones sería muy apreciada. K
I
Willow me quita la copa y la sostiene con ambas manos. N
G
D
—¿Qué quieres saber? —pregunta finalmente—. Las verdaderas O
naturalezas del rey y la reina se mantienen muy en secreto... pero te diré lo que M
pueda. O
F
D
—Comencemos con lo que, en nombre de los Dioses Olvidados, sucedió
A
cuando me senté en ese trono —Hago un movimiento hacia la ventana, pero es R
difícil incluso levantar el brazo—. Entonces podemos pasar a cómo las K
N
estaciones cambiaron durante la noche. Y, tal vez, en algún lugar del camino
E
S
S

ELISE KOVA
G
O puedas decirme por qué siento que me he caído por varios tramos de escaleras
D mientras tengo una fiebre que me adormece la mente.
D
E —Lo básico, entonces —Pone la taza de nuevo en su mesa y luego se
S
S
encarga de acomodarme en la cama. Quiero despedirlo y decirle que puedo
E hacerlo yo misma. Pero el hecho es que no puedo. Además, hay algo calmante
S en su aura. Algo que no quiero apartar —. ¿Sabes cómo se hizo el Velo?
O
F
—Sé del tratado de paz entre los humanos y los elfos —Saber es una
R
E palabra bastante fuerte. La he escuchado en cuentos y canciones folclóricas
A desde la infancia —. Sé que los elfos viven detrás del Velo con todos los
D
demás, no humanos, que ejercen magia salvaje. Y sin el Velo para proteger a
I
N los humanos sin magia, nuestro mundo sería devastado.
G
Me doy cuenta de que "nosotros", los humanos sin magia, ya no es del
todo exacto. Soy la Reina Humana y por esa razón he heredado la magia.
Tengo poderes que ningún otro humano podría soñar y, en lugar de sentirme
fuerte, estoy... sola. Ya no encajo bien con mi gente y, aun así, no soy una de
las personas del otro lado del Velo. Estoy atrapada en medio, destinada a no
pertenecer nunca a ninguno de ellos hasta el final de mis días.

—Algo cierto —Está medio sentado, medio apoyado en el borde de la


cama y cruzado de brazos—. Por lo que entiendo... sólo había un mundo, hace K
mucho tiempo. Ese mundo se dividió en dos, el Reino de los Mortales y El Mas I
Allá, con lo que llamamos el Velo. Luego, el reino de los mortales se dividió en N
G
dos otra vez, creando Midscape y el Mundo Natural. D
O
—¿Hay tres mundos en total? ¿El Más Allá, Midscape y el Mundo M
Natural? —aclaro. O
F
D
—Sí, y tú vienes del Mundo Natural.
A
R
—Y donde estoy ahora es en Midscape —razono. Willow asiente—. ¿Qué K
es el Más Allá? N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Nadie lo sabe. Bueno... el Rey Eldas puede que lo sepa. Dicen que el
D Velo que nos separa del Más Allá fue hecho por el primer Rey Elfo para dar
D orden a los vivos y a los muertos. Al hacerlo, separó a los elfos de la
E
S inmortalidad que les dieron los primeros dioses. Por esto, otras razas doblaron
S la rodilla ante los elfos. Honraron el sacrificio de todos los elfos para dar el
E descanso final a todos y proclamaron al Rey Elfo como el rey de los reyes,
S
O
gobernante de todos los mortales.
F
R —¿Murió gente antes de que se creara el Velo? —Pregunto.
E
A —No según la leyenda —Hace una pausa—. Y, antes de que preguntes,
D
no tengo ni idea de la logística de la gente que vive en el pasado cuando
I
N deberían haber muerto. Las historias varían y cada una es más horrible que la
G anterior.

—Sé lo que es que te cuenten historias increíbles —murmuro, pensando


en todos los cuentos de los elfos, un saco de verdades y tradiciones
adornadas—. Así que, en cierto modo, ¿los elfos son los guardianes de los
muertos?

—Puedes pensar en ello así. Es parte de la razón por la que se nos


concedió la capacidad de encontrar los verdaderos nombres de personas, bestias
y cosas. K
I
—Encontrar los nombres... ¿eso es lo que es el Saber? N
G
—Sí, y es el poder más fuerte de Midscape. D
O
—¿Cómo se hizo el Velo? ¿Cuándo el mundo se dividió en Midscape y el M
O
Mundo Natural? F
D
Willow mira por la ventana. A
R
—Después de que el Velo fue hecho, la paz reinó, por un tiempo. K
N
Eventualmente, las discusiones y las luchas internas se apoderaron de la
E
S
S

ELISE KOVA
G
O situación. Elfos, vampir, faes, dríadas, mer, y toda la gente con magia salvaje,
D sacamos nuestro poder del Más Allá.
D
E Mer, vampiros, faes, dríadas y más. Todas las criaturas mágicas y mortales
S
S
de las historias que me contaron de niña son reales. Siempre han sido reales y
E permanecen justo al otro lado del Velo. Me estremezco ante la idea.
S
O —¿Qué pasa con los humanos, entonces? —Pregunto—. ¿Teníamos
F
magia salvaje y la perdimos?
R
E
A
—No, los humanos eran diferentes... Mucho después de que los fae
D descendieran de las dríadas, los antiguos espíritus de la naturaleza hicieron a los
I humanos de la propia tierra. Así que los primeros humanos sacaron su magia de
N
G
la naturaleza.

Trato de imaginarme diciéndoles a mis amigos de la academia que los


primeros humanos fueron hechos por dríadas y que una vez tuvimos magia.
Sólo imaginar sus expresiones casi me hace reír.

—¿Así que los humanos y los fae son más parecidos? —Pregunto.

—No... piensa en los fae como una evolución que ocurrió por el tiempo y
la casualidad. Los humanos fueron diseñados... para hacer dríadas —explica
Willow—. No mucho después, las dríadas murieron y los primeros humanos K
I
fueron rápidamente condenados al ostracismo. Algunos los culparon por la
N
muerte de las dríadas. Pero yo creo que cualquier cosa diferente es muy fácil de G
usar como una excusa para el odio. D
O
—Así que las grandes guerras comenzaron y una vez más los elfos se M
O
levantaron para hacer una barrera, esta vez llamada el Velo, para separar el F
Mundo Natural y los humanos que vinieron de él, de los diversos pueblos y D
criaturas de Midscape. A
R
K
Entiendo. Mi cerebro sólo está operando a la mitad de su capacidad. N
Todo está agotado, incluyendo la papilla entre mis oídos. Si no lo digo todo en E
voz alta, podría no entender el mundo en el que me encuentro ahora. S
S

ELISE KOVA
G
O —Exactamente, Midscape es un intermedio. Pero sólo hay un problema.
D ¿Descubrirás cuál es? —Me mira. Ahora mis ojos siguen los suyos hacia la
D ventana.
E
S
S
—Si creas un mundo entre el Mundo Natural y el Más Allá... entonces no
E es natural —me doy cuenta.
S
O —Alguien tenía que salvar la brecha —alienta.
F
R La verdad está amaneciendo en mí más brillante que el sol en los campos
E
A
de más allá.
D
I —La Reina Humana.
N
G —¡Ya lo tienes! —Se inclina y me toca la nariz. Luego se retira,
asustado—. Lo siento, Su Majestad, no debería haber...

Me rio a carcajadas y me froto la nariz ligeramente.

—Está bien.

—Eres mi reina, realmente no debería...

—Willow, está bien —repito, más firme—. Es agradable que alguien me


trate con amabilidad, como un amigo. K
I
Se ve repentinamente incómodo y se pone de pie. Cuando continúa N
G
hablando, su cabeza está baja y sus manos están ocupadas limpiando sus D
herramientas y clasificando sus suministros. O
M
—En cualquier caso, sí, la Reina Humana es la conexión de Midscape con O
F
el Mundo Natural.
D
A
—¿Todos los lugares de Midscape se ven así? ¿Primaveral? —Pregunto. R
K
Asiente con la cabeza. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Gracias a la Reina Humana sentada en el trono de secuoya, la
D naturaleza puede fluir en este mundo.
D
E —A través de mí —susurro y me estremezco, pensando en la magia que
S
S
se desató en mi cuerpo. El dolor fantasma de las raíces que se clavan en mí se
E enciende bajo mi piel. La sensación de mi alma, mi vida, siendo arrancada de
S mis huesos es abrasadora. Siento mil necesidades que me gritan a la vez y soy
O
F
sólo una mujer; no podría ayudarlas a todas.
R
E Todo lo que quiero es mi tienda. Quiero a mis pacientes. Quiero un
A mundo que pueda entender y un pequeño rincón para cuidar.
D
I Pedí cuidar de la gente, sí... Pero nada me preparó para esto. Ni mis
N
G
padres, ni la academia, ni los Guardianes. Mi ineptitud puede ser más un
detrimento que una ayuda.

—¿Responde eso a tus preguntas? —Willow interrumpe mi fiesta de


lástima.

—Una más.

—¿Sí?

—¿Por qué la Reina Humana tiene magia? —Yo pregunto—. Ningún otro K
humano la tiene. I
N
—Cierto, la magia se perdió para los humanos cuando se erigió el Velo. G
D
O
Me resisto a señalar lo injusto que es que lo que mantiene a los humanos
M
a salvo de la magia salvaje, el Velo, es también lo que eliminó la magia natural O
de los humanos. F
D
—¿Mantiene la reina su magia porque se casa con el Rey Elfo? —Hago A
R
una pausa—. No, eso no puede ser... porque la magia llega a la Reina Humana K
antes de que se case con el Rey. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —La magia de la reina es un poco misteriosa —Suena como si se lo
D hubiera preguntado muchas veces antes también—. La tradición que prevalece
D es que la primera Reina Humana fue, en realidad, en parte, una ayudante de la
E
S construcción del Velo. Desde que lo fue, su magia puede penetrar en el Velo y
S esa magia se transmite de mujer a mujer en la ciudad de donde vino.
E
S —Ya veo —Suspiro.
O
F
—No es realmente una respuesta satisfactoria, ¿verdad? —Lee mal mi
R
E decepción.
A
D —Es mágico. Estoy encontrando que la magia sólo tiene sentido de
I manera general —Sacudo mi cabeza y murmuro—. Sólo deseo que fuera
N
G
diferente, es todo... —Luego, continúo más fuerte—: Estabas vivo cuando la
última reina lo estaba, ¿verdad?

—Sí, pero yo era un niño.

Me recuerda a lo que dijo Eldas. Las historias de los elfos que han vivido
durante cientos de años son muy exageradas. Dudo que Willow sea mucho más
viejo que yo. De hecho, no me sorprendería que fuera un año o dos más joven.

—¿Qué hizo ella después de sentarse en el trono? —¿Cómo será el resto


de mi existencia aquí? K
I
—Ella... N
G
D
—¡Su Alteza, debo insistir! —Un estallido de conmoción y una voz de O
mujer chillona interrumpe a Willow—. Todavía está demasiado débil. M
O
—¿Ella qué? —presiono. Willow me mira impotente mientras trato de F
D
obtener la información de él.
A
R
La puerta se abre y no obtengo mi respuesta. De pie en el marco hay dos K
caras nuevas. En el fondo hay una mujer con el mismo tono de piel oscura que N
Willow, su pelo canoso y enjuto. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Frente a ella hay un joven con un tono de pelo de cuervo, brillante
D púrpuras y azules en su tono, como una mancha de aceite, que es demasiado
D único para ser casualidad. Aunque sólo lo he visto un puñado de veces, ese pelo
E
S está grabado en mi memoria. Sin embargo, la nariz de este hombre es
S ligeramente más plana, los ojos ligeramente más redondeados.
E
S Incluso con las diferencias, no se puede negar mi suposición inicial: Eldas
O
F
tiene un hermano.
R
E
A
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 9
S
S Traducido por Raven
E Corregido por Juli Da’Neer
S
O
F
R
E
A
D
— No es ni nada menos que la reina humana que por fin está aquí —

I Me sonríe ampliamente y aplaude—. Qué honor conocerte finalmente. Espero


N no haber interrumpir algo.
G
—No, Príncipe Harrow —Willow se miró los dedos de sus pies, viéndose
incómodo al instante. El malestar de Willow me provoca una sensación en los
brazos. Algo está mal sólo por la mera presencia de Harrow.
—Bien. Ustedes dos ya pueden irse —Harrow saluda a Willow y a la
mujer que está detrás de él.
—Le dije, Su Alteza, que necesita descansar —La anciana duende le pone
sus manos en las caderas mientras tantea al príncipe como si fuera un niño—.
Podrás divertirte más tarde. K
I
¿Divertirse? No me gusta cómo suena eso. El malestar punzante se N
G
convirtió en garras que se rasgan bajo mi piel.
D
—Puedo divertirme cuando me plazca. Es uno de los beneficios de ser un O
M
príncipe —dice con una lenta sonrisa que se abre paso hasta sus labios—. O
Ahora, fuera de aquí. Largo. Decreto que esta interacción sea un asunto real. F
D
—Eldas se enterará de esto —La mujer aún no se mueve. A
R
—Corre y díselo a mi hermano —Harrow pone los ojos en blanco—. K
Siempre lo haces, Poppy. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Alguien tiene que mantenerte bajo control. No es que tu madre lo haga
D —murmura. Pero en lugar de irse, camina hacia mí y coloca su mano en mi
D frente—. Soy Poppy, cariño. Vengo de una larga línea de curanderos reales. Así
E
S que, si necesitas algo, llámame a mí o a Willow.
S
E
Asiento con la cabeza. Algo en sus modales me recuerda al dulce y viejo
S Sr. Abbot y me duele el corazón. Nunca pude despedirme de él ni de ninguno
O de mis otros pacientes. El pensamiento de toda la gente que dejé atrás, gente
F
R
que me necesitaba, hace que me ardan los ojos. Casi lloro y le ruego a Poppy
E que se quede mientras se aleja y se va. Willow la sigue, dándome una última
A mirada cautelosa.
D
I —Así que eres la Reina Humana. Hemos estado esperando todo este
N
tiempo por... ¿ti? —Harrow me evalúa en el momento en que estamos solos.
G
Aunque la poción de Willow está empezando a hacer efecto, ni siquiera me
molesto en intentar cambiar de posición. Es imposible ser intimidante mientras
se está en una cama.
—Al parecer —digo con sequedad.
—Dado tu espectáculo en el trono de la secuoya, creo que el hecho es
obvio —Comienza a caminar despacio.
—Me alegra que hayamos podido aclarar eso. ¿Hay algo más en lo que
K
pueda ayudarte? —Entrecierro los ojos hacia su dirección.
I
Sus ojos azules destellan un azul glacial en respuesta, algo que he llegado N
G
a asociar con el Saber. Solo trató de encontrar mi verdadero nombre y me D
estremezco al pensar lo que podría haber hecho con él. Harrow frunce el ceño y O
mira el anillo de labradorita en mi mano. Entrelazo mis dedos. No esperaba que M
O
los enemigos que Eldas mencionó estuvieran dentro del castillo. F
D
—Mi hermano, tan detallista como siempre y perpetuamente bondadoso A
en arruinar mi diversión —Harrow suspira—. Bueno, levántate. R
K
—¿Qué? N
E
—He dicho que te levantes. S
S

ELISE KOVA
G
O —No puedes…
D
D
—¿No puedo qué? —Arquea las cejas—. ¿Ordenártelo? ¿Qué harás al
E respecto? ¿Sabes siquiera cómo usar tu magia?
S
S Muerdo mis labios.
E
S —No eres la única que lleva una corona en este castillo —Golpea el
O círculo de hierro en su frente para dar énfasis.
F
R —No, no lo soy. Eldas también la tiene. Y su corona es mucho más
E impresionante que la tuya.
A
D La ira pasa a través de sus ojos, tan rápido que casi la pierdo. Pero se
I
N
enfría rápidamente por la risa y es reemplazada por una diversión malvada.
G
—Bien, no eres un trapo mojado. Sería aburrido si lo fueras. Ahora
levántate; he accedido a dejar que algunos honorables miembros de tu corte
echen un vistazo a su nueva reina.
—Tu corte puede pudrirse.
Sus ojos se llenan de ira.
—Levántate o te obligaré.
—Sal de mi habitación.
K
—¿O qué? I
N
Tiene razón. No tengo ni idea de cómo usar mi magia. Y aunque tuviera G
D
una forma de contactar con Eldas, dudo que estuviera de mi lado o se O
preocupara por mi situación. Él fue el que hizo que me sentara en el trono sin M
previo aviso y luego se lavó las manos conmigo después. Aquí estoy sola. O
F
—Eso pensaba —Su sonrisa se amplío Se vuelve hacia mis sábanas y sus D
A
ojos brillan de nuevo. Las sábanas me envuelven como un capullo y me elevan
R
en el aire. Lucho contra las sábanas que se estrechan, pero están demasiado K
apretadas. Mis brazos están atrapados; mis piernas están rectas. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O La mágica luz de los ojos de Harrow se desvanece cuando me pone en el
D suelo, de pie, delante del armario. Las sábanas caen inofensivamente en un
D charco alrededor de mis pies.
E
S —¿Te vestirás por tu cuenta? ¿O tengo que hacer que la ropa te vista?
S
E
Avisa.
S
Con una última mirada, intento entrar en mi armario con toda la dignidad
O
F que mi agotado cuerpo me permite.
R
E
A

H
D
I
arrow llama a este lugar el rincón del almuerzo. Lo cual es un
N
G nombre inapropiado desde que la habitación aparentemente no tiene nada que
ver con el almuerzo o sus derivaciones. Es grande. Por supuesto que es grande.
Tan grande como todo lo demás. Los espejos dorados se alinean en la pared de
la derecha al entrar, ventanales con cortinas pesadas que dejan ver la ciudad a
la izquierda. Hay cinco mesas repartidas por la sala, cuatro pequeñas para
cuatro personas y una gran mesa central para seis.
Aquí es donde se sientan tres personas. Todos los que están aquí ignoran
rápidamente la torre de pastelillos y bocadillos que están en el centro de la
mesa para fijarse en mí. K
I
—No dejes que te distraiga —Paso por delante de Harrow y agarro una N
de las relucientes tartas de fruta del nivel superior—. No soy tan fascinante G
D
como lo es está comida. O
M
—Estamos totalmente en desacuerdo —Una mujer con cabello negro y
O
liso hasta la cintura se inclina hacia adelante, colocando ambos codos sobre la F
mesa. D
A
—Tal vez deberíamos tomarle la palabra. Seguramente tiene la autoridad R
K
sobre lo interesante que es —Un hombre de piel marrón ajusta sus gruesos
N
anteojos y toma un sorbo de té de la delicada taza que tiene delante. E
S
S

ELISE KOVA
G
O El tercero no levanta la vista del libro que está leyendo.
D
D
Harrow se sienta y patea sus pies a la silla vacía.
E
—Su Majestad, conozca a mis amigos. Jalic es el fino espécimen de un
S
S hombre con gafas.
E
S Jalic pone los ojos en blanco.
O
F —Nuestro tipo rudo y silencioso es Sirro —Harrow continúa.
R
E
El hombre me mira a través de sus largas pestañas y sus ondas de pelo
A castaño.
D
I Al final debe decidir que soy menos interesante que su libro, porque
N vuelve a él con ganas.
G
—Y, por último, pero no por ello menos importante, la única acróbata
más guapa de todo Lafaire, la única e inigualable…
—Ariamorria —termina ella con una sonrisa fingida—. Pero llámame
Aria. Encantada de conocerla, Su Majestad.
—Sí, el placer es mío —miento y me meto el pastelito en la boca.
Esperaba el sabor de la cereza. No esperaba que también tuviera algún tipo de
pimienta para que me saliera vapor caliente de las orejas. Tan pronto como el
pastel entró en mi boca, vuelve a salir. Lo escupo en el suelo y me abanico la K
I
lengua.
N
—¡Se ve como un perro! —Aria se ríe con Harrow. G
D
—Supongo que sí es la verdadera reina si la comida de Midscape no le O
M
sabe a ceniza. —Jacin trata de esconder su diversión detrás de la taza de té, O
pero fracasa. Hasta Sirro se ríe. F
D
Me apresuro a servirme una taza de té. Está a punto de hervir, pero estoy A
lista para escaldar mis papilas gustativas y detener el ardor. La habitación R
K
comienza a girar y me apoyo en una de las sillas. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Creo que has puesto demasiado —Aria le dice a Harrow—. Parece que
D se va a desmayar.
D
E —Si se desmaya otra vez, estoy seguro de que mi hermano la tirará del
S suelo como lo hizo la última vez. ¿Quizás empecemos a llamarla la reina de los
S
E
desmayos? Podríamos hacer que la mitad de la ciudad adoptara el título antes
S de la coronación si lo intentáramos.
O
F Más risas. Agarro la silla tan fuerte que mis nudillos se tornan blancos y
R me esfuerzo por encontrar mi voz.
E
A —¿Por qué? —Miro a Harrow y luego miro al resto. Ninguno de ellos
D
tiene la decencia de siquiera fingir culpa.
I
N —Oh, no te pongas tan seria —Harrow me da palmaditas en la mano—.
G
Sólo una pequeña prueba, para asegurarnos de que eres la verdadera reina.
—¿Pensé que mi asiento en el trono de la secuoya era suficiente? —Hago
un gesto hacia las ventanas para evitar que llegue un día de primavera—. ¿No
fue eso suficiente?
—Nos trajiste la primavera después de años de invierno. ¿Qué quieres,
una medalla? —Harrow arquea sus ojos—. Ese es tu trabajo, humana.
El trabajo de la Reina Humana es existir. Las palabras se repiten una y
otra vez hasta que se vuelven verdad. K
I
Al principio, pensé que eso significaba que la Reina Humana era ignorada N
G
y empujada a un lado, un peón para el tratado de la duradera. Luego, después D
de hablar con Willow, pensé que la Reina Humana tenía que existir para O
"recargar" la naturaleza de Midscape. Pensé, tontamente, que venía con cierta M
O
cantidad de respeto o incluso reverencia.
F
D
No.
A
No les importa. Sólo soy una herramienta para ellos para hacer que sus R
K
flores florezcan y los campos sean fértiles. Soy una bolsa de estiércol andante N
para sus ojos. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Gracias por la prueba. Me alegro de haber podido disipar tus dudas —
D Me enderecé en la silla. Mi boca seguía ardiendo y mi cabeza empezaba a
D palpitar. El dolor me parte las sienes y no sé si es por la fiebre o por la comida
E
S tan picante—. Me iré ahora.
S
E
Me muevo para salir.
S
Harrow me agarra la muñeca.
O
F
—No, quédate. Aún no hemos terminado contigo.
R
E —Es raro que la gente tenga una vista previa de la reina antes de su
A
D coronación, ¡Esto es un verdadero honor! —dice Aria—. Queremos llegar a
I conocerte.
N
G —¿Al torturarme?
—Deja de ser tan dramática —Estrecha sus ojos—. Realmente, si no
puedes manejar un poco de diversión quisquillosa no sobrevivirás aquí en
Midscape.
—Espera a que vea su primera pelea de osos. Apuesto a que se
desmayará. ¿Pedimos varios como regalo de coronación? —Jalic apoya su
barbilla en la palma de su mano y revuelve su cuchara en el té. Ni siquiera
quiero saber lo que es una "pelea de osos".
K
—Me voy —lo digo una vez más y suelto mi muñeca de las garras de I
Harrow. N
G
—Dudo que sobreviva a su coronación —Aria se ríe y el sonido me abre D
O
la cabeza de par en par.
M
Me rehúso a dejar que me fastidien. Voy a ser la persona más grande y O
F
me iré. D
A
Harrow tiene otros planes. Las puertas delante de mí se cierran R
mágicamente. K
N
—Quédate. Debemos informarte sobre los detalles de tu coronación y los E
ritos de primavera, y antes de que te des cuenta, será pleno verano. No querrás S
S

ELISE KOVA
G
O avergonzarte por no conocer las costumbres de los elfos, ¿verdad?
D Especialmente después de que ya hiciste quedar en ridículo a mi hermano
D escondiéndote durante todo un año.
E
S —No hice quedar a nadie como un tonto —Les doy la espalda y aprieto
S
E
los puños.
S
—Oh, lo hiciste. Y no es que me importe —Harrow continúa—. Fue un
O
F buen espectáculo digno de ver. Eldas rara vez se le ve así de devastado.
R
E —Deje que me vaya.
A
D —Creo que no lo haré.
I
N
Me doy la vuelta, regreso y golpeo la mesa con la mano tan fuerte que
G los platos suenan. Uno de los jarrones puestos y llenos de rosas recién cortadas
casi se vuelca.
—Oh, deja de poner esa cara de terror —Aria agita su mano en el aire
como si yo fuera un bicho molesto.
—Si no me dejas ir…
—Permítanme reiterar lo que dije antes —Harrow se inclina hacia
adelante—. ¿Qué es lo que vas a hacer?
Mi brazo se balancea hacia afuera antes de que sus ojos puedan K
I
parpadear. Agarro una de las rosas de su jarrón. Mi intención era arrojárselo a
N
la cara, arrojarlo todo en una maraña de espinas y luego golpearlo en la cabeza G
con el jarrón. D
O
Pero las espinas cortaron primero mi propia carne. La sangre gotea en el M
mantel blanco y un tirón surge en la palma de mi mano. Es sutil, como un O
F
susurro, un amigo invisible que está listo para hacer de mi voluntad. D
A
Magia, me doy cuenta un segundo antes de que sea demasiado tarde. R
Esta atracción es mágica. K
N
Las rosas de la mesa se retuercen de repente como serpientes. Se E
rompieron del jarrón y Harrow me dejó ir en estado de shock. Aria S
S

ELISE KOVA
G
O prácticamente salta de su silla para evitar el agua y las enredaderas. El libro de
D Sirro cae al suelo.
D
E Doy un paso hacia atrás, la rosa escapándose de mis dedos. Las rosas de
S las mesas están vivas. Crecen de tamaño hasta que los capullos de la rosa son
S
E
tan grandes como platillos y las espinas son pequeñas dagas. Las enredaderas
S serpentean por toda la habitación, buscando cortar profundamente a esta gente
O cruel.
F
R —¿Qué demo…? —maldice Harrow.
E
A —¡Abre la puerta, Harrow! —Aria se lo ruega. Las puertas se abren.
D
I —¡Hora de irnos! —Jalic huye de la habitación antes de que las parras se
N cierren sobre su ruta de escape. Sirro está muy cerca.
G
—Harrow, dejemos a la reina en paz. —Aria tira de él.
—¿Cómo te atreves? —susurra mientras es arrastrado hacia la puerta.
—Cómo te atreves tú —Repito, furiosa—. Vete y no vuelvas a
molestarme nunca más.
Aunque se retiran, mi rabia sigue alimentando aún más a las rosas
rebeldes. Una red espinosa se extiende a través de la puerta y se arrastra por las
paredes y el techo. Rosas del tamaño de un paraguas ahora florecen como K
candelabros. I
N
Caigo de rodillas, jadeando por aire. Intento liberar la magia, pero tiene G
tanto poder sobre mí como sobre las rosas. D
O
Las ventanas están completamente cubiertas y me quedo en la oscuridad. M
Escucho el follaje sensible, crujiendo sobre los muebles, rompiendo los espejos O
F
de cristal. El deslizamiento continúa, acercándose a mí como serpientes. Las D
enredaderas se deslizan sobre mis piernas, dejando profundos cortes a su paso. A
R
Ni siquiera grito; estoy demasiado cansada para preocuparme. K
N
Muerte por las enredaderas. No era así como esperaba que fuera. Cierro E
los ojos y suspiro. S
S

ELISE KOVA
G
O No.
D
D
No... Si muero ahora, nunca podré volver a Capton. Si muero, otra joven
E será elegida porque el poder se pasará. Puede ser como yo y tener metas y
S sueños propios. Será arrebatada de la gente que la necesita. Este miserable ciclo
S
E
continuará.
S
Si vivo, podría tener la oportunidad de terminarlo, ¿no? El pensamiento
O
F malicioso es como un destello en la oscuridad. Un trueno silencioso que casi
R suena como las voces de mis padres, murmura a altas horas de la noche sobre
E
la injusticia de todo este sistema, me persigue. Mis ojos se abren de nuevo.
A
D
Tal vez mi padre tenía razón. Tal vez haya una salida de esta prisión que
I
N se ha impuesto durante siglos a las mujeres de Capton. Si los elfos pueden
G separar los mundos, ¿no podemos encontrar una manera de unir el mundo
natural con Midscape? ¿Se ha intentado alguna vez?
Aunque falle, no puedo volver a casa si estoy muerta. Capton todavía me
necesita. De alguna manera, todavía encontraré una manera de ayudarlos. Le
juré a mis amigos y familiares que lo haría.
—Ya es suficiente —intento comandar las raíces—. Ya basta.
Intento luchar con mi magia para que vuelva a estar bajo control, pero el
poder es tan espinoso como las plantas que se alimentan de él. Empujo las K
espinas, soltando un grito de dolor, y trato de pararme. I
N
Si mi magia los hizo, mi magia puede controlarlos. Tengo que creer que G
eso es cierto. Logré salir del trono de la secuoya de alguna manera, ¿no? Y D
O
entonces el mundo me tenía en unas garras mucho más profundas. M
O
Este no es el trono que está impregnado de miles de años de magia. Estas
F
son sólo algunas flores. Sólo tienen el poder que les di. D
A
Concéntrate, Luella. R
K
En lugar de retirarme y acurrucarme, extiendo mi voluntad a las raíces. N
Lentamente, comienzan a contraerse. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Ya está. No sé si me estoy animando a mí misma o a las raíces. Más
D pequeño; déjame ver el día. La luz se filtraba a través de las ventanas mientras
D las plantas se retiran, poco a poco.
E
S Todos a la vez, se estremecen. Veo como la magia se marchita, robada de
S
E
mi alcance. La vida dentro del tallo se desvanece. Se arrugan, se vuelven
S quebradizas, negras y luego colapsan en polvo y se desvanecen como humo.
O
F En su estela, la habitación es un naufragio que apesta a rosas, y en la
R puerta está Eldas frunciendo el ceño.
E
A
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 10
S
S Traducido por Raven
E Corregido por Juli Da’Neer
S
O
F
R
E
A
D
— ¿No puedo dejarte sola por un día? —me grita

I
—Esto no fue mi culpa —Me balanceo, exhausta. Me arden las mejillas,
N
G pero no sé si es por fiebre o por vergüenza.
—Ahórratelo.
—¡No lo fue!
—¿Quién más aquí podría haber hecho esto? —Eldas se acerca a mí—.
¿Alguna otra Reina Humana con el poder de manipular y controlar la vida
misma?
Continúa hablando antes de que yo tenga la oportunidad de responder.
K
—Porque durante toda mi vida me dijeron que estaba esperando a una I
sola mujer. Pero si pasé mis años secuestrado y solo por nada, házmelo saber. N
Me encantaría saber qué opciones tengo. G
D
¿Secuestrado y solo? Las palabras me llaman la atención. Pero sé que, en O
M
el mejor de los casos, solo pondría los ojos en blanco si intentara preguntar.
O
¿Una pregunta para Willow, tal vez? F
D
Respiro profundamente y digo con la mayor calma posible: A
R
—Todo esto fue culpa de Harrow. K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O La sorpresa cruza su rostro, perseguida por la ira. Rápidamente aleja las
D emociones, de vuelta bajo esa máscara fría e indiferente que le he visto usar la
D mayoría de las veces.
E
S —Harrow fue quien me arrancó de la cama, literalmente. No tenía ningún
S
E
interés en estar aquí —Eldas abre la boca para hablar, pero continúo sobre él.
S Mi sangre empieza a hervir ante el mero recuerdo de Harrow. Empujo mi dedo
O en su cara, casi tocando su nariz—. ¿Y sabes qué? Podría soportar que se rieran
F
R
a mis expensas. Incluso podía manejar su pequeña broma que decidieron
E hacerme. Pero cuando trató de retenerme aquí contra mi voluntad, no pude
A manejar eso.
D
I Estoy tan cansada de ser controlada por hombres como él, Luke y tú, me
N
contuve por poco de decir.
G
Sus ojos se oscurecen de una manera que me atrevería a decir que es...
¿protectora? Sin duda, debe ser mi imaginación.
—¿Qué hizo él?
—Me encerró aquí usando su magia salvaje.
Eldas mira a las ventanas. Parte del vidrio se rompe y un viento
vigorizante barre la habitación. Frunce el ceño más profundamente.
—Hablaré con mi hermano. Mientras tanto, enviaré a Rinni a tu K
I
habitación... al menos hasta que Harrow se aburra de ti. Será más desalentadora N
que Poppy o Willow. G
D
—Poppy trató de decirle que no lo hiciera —digo, no queriendo que la O
amable mujer se meta en problemas por algo que ciertamente no era su culpa. M
O
—Lo sé. Poppy fue quien me buscó y vine de inmediato. Lo creas o no, F
D
conozco a mi hermano y sus payasadas —Su ceño se profundiza.
A
—Entonces deberías mantenerlo bajo un mejor control. R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Debo mantener muchas cosas en mi castillo bajo control, pero parecen
D deleitarse probando mi paciencia —Vuelve a mirarme—. Comenzando con tu
D magia.
E
S Eldas me rodea, como si fuera una escultura que hay que inspeccionar en
S
E
busca de defectos. Según lo que sé de él hasta ahora, sospecho que encontrará
S muchos.
O
F —La magia no es tan difícil. Esperaba que tuvieras un pequeño dominio.
R
E —¿De verdad? Porque no esperaba tener magia en absoluto. —Lo miro a
A los ojos de nuevo.
D
I —El trono estaba hambriento y no podías evitar que se alimentara de ti.
N Tu magia es débil y el hecho casi te mata. Estas enredaderas habrían hecho lo
G
mismo para alimentarse de tu poder —Sus ojos se posan en mi falda hecha
jirones y mis piernas que aún sangran—. Luella, eres un faro de vida en un
mundo que está más cerca de la tierra de la muerte. Midscape se acerca cada
vez más al Velo y al Más Allá que al Mundo Natural.
Recuerdo lo que dijo Willow sobre cómo los elfos extraen su poder de la
tierra de los muertos.
—Eso te convierte en un blanco fácil aquí, todos deseamos lo que no
podemos tener, incluso la magia misma. Y eres la encarnación de todo lo que K
se ha tomado de este mundo. I
N
—Me habría gustado esta explicación de tu parte antes —murmuro. G
D
—No suele ser el trabajo del rey. O
M
—¡Nada de esto es usual! —Extiendo los brazos y señalo la habitación O
que nos rodea. El movimiento me hace perder el equilibrio y me balanceo. F
D
Hacer algo más que estar de pie es hacer demasiado. Doy un paso hacia atrás.
A
Mis rodillas se doblan y trato de averiguar cómo voy a caer al suelo R
K
mientras conservo cualquier resto de mi dignidad. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Eldas está a mi lado en un suspiro. Un brazo envuelve mi espalda. Se
D inclina hacia adelante y mete al otro debajo de mis rodillas. Mi estómago se
D hunde en mi pelvis cuando me levantan.
E
S Es más fuerte de lo que parece.
S
E Miro al hombre. Vuelve su mirada hacia la mía y ninguno de los dos dice
S
nada. Mis mejillas se ponen rojas y no puedo culpar por completo a la fiebre...
O
F no cuando los fuertes músculos de sus hombros y cuello están debajo de mis
R manos. Me pregunto si siente la misma sensación de hormigueo cuando nos
E
tocamos. Ambos guardamos silencio; soy capturada por sus manos y él parece
A
D capturado por mi mirada.
I
N —Eldas —le digo en voz baja—. Necesito la ayuda de alguien aquí. No
G tengo muchas opciones. Independientemente de si es tu trabajo o no ... por
favor, ¿enséñame?
Sus ojos se oscurecen ante la mera idea de ayudarme.
—Tengo deberes que no se pueden ignorar.
Intento moverme incómodamente. Solo me acerca más a él. La sensación
de hormigueo se apodera de mí y estoy mareada, pero no incómoda. Intento
mantener mi concentración.
—Sé sobre el deber. K
I
Me mira con escepticismo. N
G
—Lo hago —insisto—. Puede que no haya sido lo mismo que todos tus D
O
deberes como rey. Pero tenía mis propios deberes en casa.
M
No me cree. Eso lo puedo ver. No llego a ninguna parte tratando de O
F
razonar con él. D
A
Probemos con otro enfoque, Luella. R
K
—Si estamos hablando de deber... ¿No sería uno de tus deberes como rey N
ayudar a la Reina Humana a asumir su rol? E
S
S

ELISE KOVA
G
O Suspira profundamente y cambia su agarre sobre mí. Sus fuertes
D músculos ondean debajo de mí. Nunca antes me habían abrazado así. Las pocas
D veces que estuve en los brazos de Luke, me sujetaron más como una jaula. No
E
S lo sentí entonces, pero puedo verlo ahora. El agarre de Eldas es
S sorprendentemente fuerte, seguro, como si pudiera escabullirme de su agarre en
E cualquier momento que quisiera, pero mientras él me tiene, no tengo nada que
S
O
temer. Estoy aquí solo mientras los dos queramos.
F
R
—Por favor —No puedo mirarlo a los ojos mientras le ruego. Odio estar
E tan indefensa aquí. Pero no es la primera vez que tengo que confiar en la
A bondad de los demás para encontrar educación y ciertamente no será la
D
I
última—. Necesito algo que hacer aquí, algún tipo de propósito.
N
—Muy bien —Lo dice con tanta suavidad que me pregunto si me lo
G
imaginé.
—¿De verdad? —Pregunto con escepticismo. No esperaba salirme con la
mía. Creo que debería estar emocionada, pero la aprensión estrangula la
emoción.
—Por ahora, vamos a llevarte a la cama. No estás aprendiendo nada en el
estado en el que te encuentras —dice casi con ternura. Siento su voz tanto
como la escucho. El sonido retumba a través de su pecho y reverbera a través
de mi costado. El calor se esparce de mi cabeza hacia abajo y se acumula en la K
parte inferior de mi estómago. I
N
Contrólate, Luella. Puede que sea el hombre más atractivo que he visto G
D
en mi vida. Él también puede ser técnicamente mi esposo... pero le molesta este
O
matrimonio tanto como a mí. M
O
Todo lo que quiere es mi existencia. Cuanto antes lo entienda, mejor. F
D
Frunzo los labios y dejo que el rubor se enfríe mientras Eldas me lleva de A
regreso a mis habitaciones. Poppy nos está esperando. Ella escucha mientras R
Eldas habla por mí, dando un resumen de lo que sucedió. K
N
—Tu hermano está peor cada día —dice Poppy con gravedad—. Temo E
S
por las tierras sobre las que ha dado señorío.
S

ELISE KOVA
G
O —Encontrará su disciplina una vez que tenga una responsabilidad real —
D dice Eldas con frialdad. Me acuesta en la cama, sus manos permanecen sobre
D mí solo un segundo más de lo que creo que es necesario y luego se aleja
E
S apresuradamente. Los toques tiernos fueron toda mi imaginación. Claramente
S está muy contento de estar libre de la carga que soy. Un hecho más probado
E cuando se vuelve hacia Poppy—. Sánala. Nadie debe entrar o salir de esta
S
O
habitación, excepto tú y Willow, incluida ella.
F
R
Eldas me mira.
E
—Empezaremos a trabajar de nuevo en dos días. Debes aprender a
A
D controlar tu magia si vas a sobrevivir aquí, y si debo ser tu maestro, que así sea.
I Asegúrate de ser lo suficientemente fuerte para seguir el ritmo de mi tutela.
N
G Se acerca a la puerta. Poppy ya está trabajando en los cortes en mis
piernas.
—¿Qué pasa si no logro controlar mi magia? —Tengo un poco de miedo
de preguntar, pero tengo que saberlo.
Eldas mira entre mí y la manga de su chaqueta, inspeccionando dónde le
sangré. Él frunce el ceño. Apenas puedo verlo lamentar las manchas en su rico
satén azul más que mis heridas.
—Lo harás —dice finalmente. Espero que retroceda o haga algún otro K
comentario cortante, pero no lo hace. Miro como el rey se va en silencio y me I
pregunto si ese es el mejor estímulo que puede dar. Y, si lo es... entonces N
G
quizás haya algo de esperanza para mí después de todo. D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 11
S
S Traducido por Hina.
E Corregido por Bleu
S
O
F
R
E
A
D
U n golpe firme sonó sobre la puerta anunciando la llegada de Rinni.

I —Su majestad, ¿cómo se encuentra hoy? —preguntó.


N
G —Estoy bien —No lo estoy. Mirando hacia la ventana. Hoy llevaba un
vestido color verde esmeralda, de mangas largas y estrechas que caen sobre el
dorso de mis manos; este, a diferencia del último, me daba más movilidad.
—Muy bien, andando —dijo Rinni pensativa.
Quería preguntarle qué fue lo que escuchó acerca del incidente de ayer,
sin embargo, me quedé callada, siguiéndola silenciosamente y guardando mis
últimos dejos de esperanza de que sea un día productivo. Hoy Eldas empezará a
ayudarme a practicar mi magia y con eso tal vez pueda encontrar realmente mi
K
lugar aquí. I
N
Avanzamos sobre el mismo camino hacia la sala de tronos al igual que
G
antes. Rinni escudriñó detrás de la puerta esperando escuchar a cualquiera con D
quien Eldas pudiese estar hablando. O
M
—¿Con quién se reúne Eldas el día de hoy? —pregunté en voz baja antes O
F
de que abriera la puerta.
D
—Con los reyes y reinas del pueblo de Midscape, los elfos y elfinas de A
R
Lafaire que no le quitan los ojos a sus vasallos y a algunos pueblerinos que K
viven aquí en Quinnar. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Quinnar es la ciudad en dónde estamos ahora? —pregunté—. ¿Lafaire
D es el reino de los elfos?
D
E —Sí a ambas preguntas —respondió a mis preguntas sin hacerme sentir
S mal por no conocer ya esa importante información. De hecho, me hizo sentir
S
E
mejor al continuar contestando, clara señal de que hoy iba a ser un buen día—.
S El Reino de los Elfos, Lafaire, está situado en el extremo sur de Midscape. Al
O noroeste están los clanes de las hadas, sobre los campos y bosques, solían estar
F
R
en Aviness, antes de que las peleas los destrozaran hace dos mil años. Todavía
E luchan por los territorios entre ellos, pero es muy raro que lo hagan con
A nosotros. Los Vampir viven en las montañas del este y los Lykin al norte de
D
I
ellos, justo entre los bosques verdes. Los Mer son criaturas de agua que están
N más allá de las tierras pantanosas del norte, justo en el extremo del Velo.
G
Tragué saliva, aceptando la idea de que había mucho, muchísimo, más
allá que solamente elfos al otro lado del Velo.
Rinni continuó:
—Recuerda que todas las personas se arrodillaron ante los Elfos cuando
el Velo fue creado ante el linaje consanguíneo de Eldas como heredero. Eso
significa que, por extensión, también deben arrodillarse ante ti.
—Intentaré recordar eso cuando me encuentre con un vampir de colmillos
K
largos —murmuré.
I
—Es poco probable que suceda… no han salido de sus fortalezas en las N
G
montañas desde hace siglos. Nadie sabe de ellos —Rinni se acercó a la puerta, D
pero la detuve nuevamente tomando su otra mano. O
M
—Una pregunta más. O
F
—¿Qué? —dijo molesta D
A
—¿Los vampir realmente… realmente se alimentan de humanos para R
vivir? K
N
Cómo cuentan las viejas historias. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Si realmente se alimentaran de humanos, ¿cómo es que siguen vivos?
D Ya que los humanos están del otro lado del Velo —Rinni me lanzó una mirada
D fulminante.
E
S —Bueno, dijiste que no se habían visto en siglos.
S
E —Eso no significa que estén todos muertos. Escuchamos rumores de vez
S
en cuando de sus movimientos.
O
F
—Está bien, tienes un punto —dije, aunque desearía que estuvieran
R
E extintos—. Pero otras criaturas, inclusive los animales, ¿necesitan sangre para
A vivir?
D
I —No seas tonta —negó con la cabeza a lo que yo suspiré aliviada—. Los
N vampir no necesitan sangre para vivir. Se alimentan de comida como el resto de
G
nosotros. Necesitan sangre para obtener magia. Ten cuidado de no dárselas
nunca o no podrás zafarte de ellos.
Sentí un nudo en el estómago a causa del miedo, Rinni abrió la puerta
antes de que pudiera preguntar algo más.
—Su Majestad, he traído a la reina.
—Llegas tarde —Eldas se levantó de su trono justo un instante después
de que entráramos, mirándome para posteriormente pasar su mirada penetrante
hacia Rinni. K
I
—Es mi culpa, yo le hice algunas preguntas a Rinni y eso nos retrasó — N
G
dije rápidamente. Rinni me dio una mirada de aprecio a lo que yo le respondí D
con un leve asentimiento. O
M
No haré que gracias a su bondad sea castigada. O
F
—¿Es eso cierto? —miró hacia Rinni a lo que ella asintió. Eldas frunció D
los labios—. Que no vuelva a suceder, ahora retírate —acto seguido Rinni salió A
de la habitación y su comportamiento brusco regresó a mí. R
K
—¿Y bien? N
E
—¿Y bien, qué? —pregunté. S
S

ELISE KOVA
G
O —Llegaste tarde, ¿no tienes una disculpa que ofrecer?
D
D
Parpadeé varias veces, el Eldas protector y atento que vi el día de ayer
E definitivamente se ha ido, pero en vez de luchar con él, me obligué a
S corresponder.
S
E —Lo lamento.
S
O —Si estamos trabajando en tu magia, también debemos de trabajar con
F
tus modales. Hay muy poco tiempo antes de tu coronación y debes de ser la
R
E encarnación de una reina para entonces. Tus súbditos han esperado
A pesadamente durante un año para poder conocerte y debes honrarlos siendo
D
realmente lo que ellos esperan de ti —La manera en la que lo dijo me hizo
I
N pensar que él era el disgustado—. Así que lo siento, Su Majestad sería lo más
G correcto.
—Pero eres mi esposo —dije, aunque realmente no ha actuado como uno
y todo esto del matrimonio es una farsa, trato de usarlo a mi favor—. ¿Es
realmente necesario entre nosotros?
—Soy tu Rey primero —dijo y sus labios se fruncieron en un ceño
desaprobador—. Por lo tanto, es muy necesario.
—Muy bien, Su Majestad —me obligue a decir, he vivido de las
expectativas de la gente antes, así que puedo hacer ahora. Solo desearía que K
esas expectativas fueran más allá de vestidos bonitos y modales refinados. Algo I
un poco más... útil—. Sin embargo, te permito llamarme Luella. N
G
—Te llamaré como me plazca. D
O
—Bien, ¿nos centramos en el asunto en cuestión, Su Majestad? —Cada M
O
vez que decía esas dos palabras las resaltaba un poco más.
F
D
Eldas claramente captó el tono sarcástico, sus ojos se entrecerraron, pero
A
no dijo nada. Una pequeña victoria para mí, creo. Si quiere hacerse el difícil, R
bien, eso es lo que obtendrá de mí, si quiere ser amable y considerado como los K
N
atisbos que vi el día de ayer, entonces tal vez lo consiga también, pero no me
E
dejare vencer. S
S

ELISE KOVA
G
O —No hay mejor maestro que el control de un trono, tenemos que hacer
D que te sientes de nuevo.
D
E Su sugerencia me hizo retroceder, cada parte de mí recelando e
S intentando desesperadamente mantener mi postura diciendo:
S
E —En realidad tengo otra idea.
S
O —¿Oh?, dime entonces, no puedo esperar a escucharla —balbuceó.
F
R —¿No será posible utilizar algo de obsidiana negra? Creo que así la
E llamaste, suprimió mi magia durante años —dije, haciéndome a la idea de que
A
D responderá que no funcionará.
I
N
—La obsidiana negra si suprime tu magia, solo para tu uso, no cambia, ni
G deshace la profundidad de tu poder. Si acaso usar la obsidiana solamente te
hará más vulnerable a los ataques y no podrás defenderte eficazmente.
—Pero…
—Además —me interrumpió acercándose a mí, el hombre no puede
caminar sin ser intimidante y terriblemente apuesto al mismo tiempo, observo
como la luz juega con los bordes afilados de su cara. Es inquietante—. En algún
momento te pedirán que hagas magia, ¿qué pasará si careces de control sobre
ésta?
K
—Entiendo, pero… I
N
—Y aquí la verdadera pregunta es, ¿por qué quieres deshacerte de tus G
poderes? —Se detuvo al fin, mirándome acusadoramente—. Tú eres la Reina D
O
Humana, la reencarnación de la vida y la naturaleza misma y lo estás tirando
M
todo a la basura. Avergüenzas a las mujeres poderosas que te precedieron, O
deshonras sus recuerdos y sus nombres. F
D
—Eso es demasiado —estallé, tanto esperar a que hoy pudiera irme A
pacíficamente. R
K
—¿Lo es? —sacudió su cabeza y su mirada se endureció inmediatamente, N
E
disgustada—. Hay gente que necesita tu magia y les darás la espalda, ¿por S
S

ELISE KOVA
G
O qué?, ¿Porque es demasiado difícil para ti? ¿Prefieres volver a esa patética
D existencia, en esa ciudad abandonada por los dioses? Hablas de tus deberes,
D pero dudo que alguna vez te hayas preocupado por algo más que no sea por ti.
E
S Golpeo su mejilla y el sonido de la bofetada resuena a través de la
S
E
habitación, juré ayudar a los demás en lugar de herirlos, pero la realeza de
S Midscape está haciendo que ese juramento sea difícil de mantener. Me
O sorprende lo mucho que mi mano hormiguea, quizá realmente esté hecha de
F
R
mármol esculpido. Sus pómulos son tan afilados que podrían haberle sacado
E sangre. La cara de Eldas no se mueve, a pesar de que lo golpeé, él continúa
A mirándome fijamente, pero su expresión ahora está en blanco. Su mejilla pálida
D
I
no presenta color alguno, había venido aquí con las mejores intenciones,
N dispuesta a aprender y, sin embargo, él lo arruinó.
G
—No vuelvas a insultarme —dije con firmeza—. Tú no sabes nada sobre
mí, no sabes lo que he hecho y por lo que he luchado, lo que he ganado. Pasé
años estudiando, aprendiendo y practicando a costa de querer algo para mí. Me
gané el respeto de mi comunidad y pacientes suficientes como para que me
dieran su dinero que, con mucho trabajo, ganaban para poder obtener una
mejor educación y poder servirles mejor.
Hice una pausa.
—Mi vida no podría parecerse mucho a la de alguien que viene de un K
gran castillo, pero ¿sabe qué, Su Majestad? —me burlé—. Trabajé por lo que I
N
tenía y me esforcé todos los días para mantenerlo. Para mantener la estima, el
G
respeto y la confianza de mi comunidad, trabajé para ello porque fue mi D
elección. Tú no sabes nada de mí y, sin embargo, me insultas en todo O
M
momento. Bien, ambos podemos jugar este juego, Su Majestad. ¿Qué hiciste
O
para ganarte este castillo? ¿Nacer? ¿Qué has hecho tú por tu comunidad? F
¿Respirar? Perdóname si no estoy impresionada por esos grandes sacrificios. D
A
Un silencio sepulcral se instaló de nuevo alrededor de nosotros, él R
K
continuó mirándome con aquella cautela característica suya, pero puedo ver en
N
sus ojos azules como los lagos un dejo de enojo. Hubiera dado un paso lejos de E
él si mi cuerpo no hubiera estado inmovilizado completamente. S
S

ELISE KOVA
G
O —Golpéame de nuevo y será lo último que hagas libremente —susurró en
D un tono de voz mortalmente silencioso.
D
E —No puedes controlarme.
S
S —¿Estás segura?
E
S —Pruébame.
O
F Sus ojos azules parpadearon. La palabra, el nombre, Saraphina resuena en
R mi mente y me hiela la sangre, mi piel de gallina me pica mientras mis brazos
E se ponen rígidos sobre mis costados. Eldas movió un dedo, apuntando hacia el
A
D trono de secuoya. Con movimientos bruscos y muy forzados, me dirijo hacia él,
I marchando.
N
G ¡No! Quiero gritar, pero mi boca está cerrada, cosida por un hilo invisible.
El nombre de Saraphina debe ser mi verdadero nombre ya que él lo maneja
contra mí con mucha más crueldad de la que me esperaba. Intenté detener mis
pasos, caminando hacia atrás sin éxito. Luché contra las manos invisibles que
me empujaban y arrastraban, pero no sirvió de nada, me siento impotente. Si
tan solo pudiera robar mi nombre de su mente, si tan solo pudiera recuperarlo,
fui el títere de Luke durante años y ahora soy el de Eldas.
Dos palabras resuenan dentro de mí, sé diferente. Algo más, cualquier
otra cosa más. De repente, soy liberada y caigo al suelo jadeante y necesitada K
de aire. Miro hacia los ojos atónitos de Eldas, hay además algo en ellos que I
podría atreverme a decir que es impresión. N
G
—Tú… tú cambiaste tu verdadero nombre. Has manejado el Ser —una D
O
sonrisa se desliza por sus labios—. Así que todavía hay esperanza para ti, M
cuando te presionan. Tal vez, eres incluso más fuerte de lo que pensé —agregó O
esperanzado. F
D
¿El Ser?, sé que el Saber es cuando un elfo encuentra su verdadero A
R
nombre por medio de su mágica visión. ¿Qué hace eso al Ser? Ni siquiera me
K
molesté en preguntar, ya que sé que no va a contestar mis preguntas. Ni N
siquiera quiero preguntarle a él. Esta fue la gota que derramó el vaso. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Me pongo de pie, tambaleante.
D
D
—Hemos terminado.
E
—Regresa —exigió—. Terminaremos cuando yo lo diga.
S
S
Empecé a caminar hacia la puerta, sus pasos se deslizan al otro lado del
E
S pasillo, ahora quien es el caballo.
O
F —Tócame para realizar el Saber de nuevo —como lo hizo en el pueblo de
R Capton para evitar la protección de labradorita—. ¡Y nunca te lo perdonaré!
E
A Me giré para gritarle en la cara, a diferencia de Harrow puedo ser lo
D suficientemente fuerte para cumplir con mis amenazas.
I
N —Vine aquí con ganas de hacer un esfuerzo por aprender y lo que acabas
G
de hacer ha reducido a cenizas la esperanza de cualquier relación productiva
entre nosotros.
Se tambaleó sorprendido, como si nadie le hubiese hablado así antes. Me
pregunto si es la primera vez que sufre las consecuencias de sus actos.
—Primero me golpeas, y ahora… —parece que no puede formar palabras
coherentes lo cual me hace sentir profundamente satisfecha—. Tengo derecho a
saber tu verdadero nombre.
—No tienes derecho a nada mío que no haya sido dado libremente. K
I
—Soy tu Rey —Eldas dio un paso adelante lo que hizo que me inclinara N
hacia atrás, pero todavía lo sentía demasiado cerca, con una pose amenazante G
D
se acercó más a mí. Me planté bien sobre la tierra, negándome a dejar que me O
hiciera sentir pequeña. M
O
—Eres un príncipe malhumorado, glorificado con una corona de hierro y F
un aspecto serio —Estallé nuevamente—. Eres egoísta y egocéntrico y no tienes D
A
idea de cómo hablar con la gente ni relacionarte con ella. Cualquier esfuerzo R
que pongas para conocer a alguien no es más que un truco para sacar lo que K
quieres de los que te rodean. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Estoy por encima de la compasión y de las relaciones —dijo enojado—.
D No tengo ninguna razón para rebajarme a las emociones de la chusma. Camino
D por encima de ellos.
E
S —Si siempre caminas por encima de ellos corres el riesgo de caminar
S
E
sobre ellos Eldas, así es como se hacen los enemigos.
S
—No seré sermoneado por una humana que entró a mi mundo hace
O
F pocos días y, ciertamente, menos de alguien que nunca ha gobernado en su
R vida.
E
A —Bien —dije—. Porque no tengo ningún interés en sermonear a un
D
hombre que no quiere escuchar —me giré sobre mis talones y empecé a
I
N caminar hacia la puerta. Afortunadamente no me seguía.
G
—¡Tú me respetarás! —gritó Eldas.
—¡Primero se alguien digno de que te respeten! —grité y azoté la puerta
detrás de mí.

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 12
S
S Traducido por Hina
E Corregido por Bleu
S
O
F
R
E
A
D
M e doy cuenta instantáneamente que me he equivocado de camino.

I Hay seis puertas en la sala de tronos, tres en cada lado. Normalmente entro por
N la puerta más alejada de los tronos, la del extremo izquierdo. Pero me hizo
G enfurecer tanto que simplemente di media vuelta sin mirar por dónde entraba.
¿Habré pasado por la puerta de en medio o por la del extremo derecho?
No estoy segura.
Estoy de frente a un pasillo largo y silencioso, las puertas están a la
izquierda y las ventanas a la derecha; cada puerta tiene un candado que parece
pesado. Al final del pasillo hay una escalera.
¿Será subiendo las escaleras o por el otro lado? Esa no es realmente una
pregunta, definitivamente no regresaré con el riesgo de toparme con él. K
I
En el siguiente piso hay un rellano en donde hay solamente un sillón y N
una pequeña mesa en el otro extremo, justo en frente de un lujoso tapiz. Lo que G
D
sería probablemente una sala de espera para aquellos que anticipan una O
audiencia con el rey. Estoy a punto de seguir adelante cuando un destello llama M
mi atención, hago una pausa cambiando el peso de un lado a otro. Algo brilla O
F
en el borde inferior de aquel tapiz, crucé rápidamente al otro extremo para D
acercarme e inclinarme para investigar. Aparto la tela pesada a un lado A
revelando una abertura que inmediatamente cede al paso de mi mano, me R
K
arrastro dentro para darme cuenta que el destello que vi fue la luz del sol dando N
desde una ventana delgada al final del estrecho pasillo. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Tengo que hacerme a un lado mientras las paredes intentan aplastarme,
D pero, mientras lo hago, noto que hay pequeñas perforaciones sobre la piedra, es
D como si el constructor no hubiera llenado completamente esos huecos. A través
E
S de ellos puedo ver la sala de tronos de abajo y un par de voces resuenan hacia
S mí. Eldas camina justo por delante de los tronos con las manos agazapadas con
E tanta fuerza en la parte de atrás de su espalda que me sorprende que sus huesos
S
O
no se rompan. Rinni también está ahí con aspecto relajado ante un rey
F enfurecido, claro está que no es nada nuevo para ella.
R
E — ¿Cómo puedo hacer esto, Rinni? —preguntó.
A
D —Si alguien puede hacerlo, eres tú, Eldas.
I
N —Ella no escuchará, no puedo trabajar con ella. Esperé a la reina que me
G prometieron y, por el contrario, no la conseguí —Eldas hace una pausa,
deslizando su largo cabello sobre sus hombros—. Su poder no es ni la cuarta
parte del de la Reina Alice, es un indicio más de que la línea de las Reinas está
disminuyendo. Si el poder de la Reina Humana se agota, nuestro mundo está
condenado.
—Esa es preocupación para el futuro, enfócate en el ahora —aconsejó
Rinni con calma.
—El problema es que ella podría ser la última Reina Humana —dijo.
K
—Estás siendo dramático —dijo Rinni con precisión, sin embargo, existía I
un leve dejo de duda alrededor de sus palabras—. Acabas de empezar a trabajar N
G
con ella, dale una oportunidad. D
O
—¿Cómo puedo darle una oportunidad si se dedica a faltarme al respeto? M
—Eldas se detiene, volviéndose hacia su soldado con la mano en su mejilla—. O
Ella, realmente, me abofeteó. F
D
Una ola completa de emociones atravesó el rostro de Rinni, puedo ver su A
R
ceño fruncido con preocupación. Pero sus labios se abren en estado de shock,
K
los cuales se cierran rápidamente conteniendo lo que parecería una risita. N
E
—Rinni... S
S

ELISE KOVA
G
O —Ya era hora, Eldas —interrumpió.
D
D
—¿Ya estás de su lado? Incluso me está robando a mis aliados —dijo
E Eldas frunciendo el ceño y reanudando su paso.
S
S —Te has vuelto insoportable estos últimos meses —dijo Rinni sin rodeos
E juntando sus manos con suficiencia—. Alguien tenía que ponerte en tú lugar y,
S
ciertamente, esa no iba a ser yo.
O
F
Eldas agacha su cabeza mientras agarra con sus dedos el puente de su
R
E nariz, su cabello color azabache se desliza sobre los hombros cubriendo su
A rostro.
D
I —Supongo que he sido algo brusco.
N
G —¿Algo? —bufó Rinni.
Eso es lo mismo que yo dije. No estoy segura de sentirme aliviada por el
hecho de que Eldas lo estaba admitiendo o aún más enojada, si sabía que
estaba siendo un imbécil, ¿por qué permitirse actuar de esa manera?
Eldas se detiene, mirando la puerta por la que salí, hay una expresión
nublando su mirada; sin embargo, no la puedo distinguir del todo bien. Me
atrevo a decir que ¿remordimiento?
No, no puede ser. Él es cruel y lo sabe, ese hecho nubla a todos los K
demás, sin embargo, mientras más lo miro, más confusos se vuelven mis I
propios sentimientos. N
G
Tienes un corazón demasiado blando, Luella, me regaño internamente. D
O
—Me pregunto si… —murmuró Eldas, sacándome de mis pensamientos. M
O
—¿Si?... —Rinni lo presionó a continuar con la frase. F
D
—Si ella está bien —terminó Eldas, estaba en lo cierto, en sus ojos había A
preocupación—. Tal vez debería de ir a comprobar… R
K
—No —Rinni se acercó a él apresurada tomándolo del codo—. No sé N
E
exactamente qué fue lo que le hiciste, pero tal vez es mejor que le des algo de
S
S

ELISE KOVA
G
O espacio. Es probable que tú seas la última persona que Luella quiera ver en
D estos momentos.
D
E —Dudo que…
S
S —¿O me equivoco? —Rinni lo interrumpió nuevamente con una mirada
E inexpresiva pero dura.
S
O Se equivoca, pienso. No sé exactamente qué es lo que haría si Eldas
F
intentara correr hacia mí pidiéndome disculpas. Me encantaría pensar que las
R
E aceptaría, sin embargo, a una parte de mí le gustaría que se preocupara un poco
A más por lo que acaba de hacer, asegurarse de que realmente lo sienta, antes de
D
aceptar una disculpa.
I
N —Bien —murmuró— me disculparé mañana.
G
Dudo mucho que lo haga, definitivamente lo dudo.
—Creo que sería lo más prudente.
Eldas se dirigió hacia su trono arrastrándose y hundiéndose pesadamente
sobre sí mismo.
—Primero el fae y ahora ella. El Rey Fae ha dejado en claro que cree que
soy más débil y blando que mi padre. Quiere que les devuelva la tierra, además
de un reconocimiento en el Consejo de los Reyes. K
I
Me acerco un poco más cerca de la abertura y observo cómo Eldas se
N
inclina apoyándose sobre su codo, levantando la cabeza con la mano como si, G
de repente, la corona le fuera demasiado pesada para soportarla. Parecía D
O
cansado… vulnerable.
M
No se parece en nada a un rey en estos momentos, parece solamente un O
F
hombre cansado y fatigado. Entonces recuerdo cómo es que usó mi verdadero D
nombre en contra mía para manipularme como una marioneta y cualquier A
indicio de simpatía desaparece de nuevo. R
K
—Esperarla estos últimos años fue un error, me quedé tanto tiempo N
E
aislado en el castillo y manteniendo a todos alejados, esperando la S
S

ELISE KOVA
G
O coronación—. Eldas murmuró tan suave que casi no lo escuché—. Mi gente
D cree que la abandoné y los otros reyes de esta tierra piensan que soy débil.
D
E —Te quedaste aislado en el castillo porque estabas esperando a tu reina y
S con ella su coronación, para presentarte a Midscape como un rey y Reina
S
E
Humana. No fue un error, estabas honrando nuestras costumbres —dijo Rinni
S con voz suave y tranquila—. La gente entenderá una vez que todo vuelva a la
O normalidad.
F
R ¿Eldas estaba aislado, esperándome? Ayer mencionó algo sobre aquello,
E
pero se perdió en medio de toda la conmoción. Mis uñas rasparon ligeramente
A
D sobre la piedra. Había pensado en él como el poderoso, frío e insensible Rey
I Elfo. Solamente como el señor de este castillo. Pero ¿y si él era tan prisionero
N
como yo? Mis pensamientos me traicionaron, despertando una simpatía que no
G
quería albergar por este hombre.
—Las estaciones han vuelto y la gente se regocija, ya están comenzando
los preparativos para la primavera —Rinni continuó—. En la coronación, los
otros gobernantes verán su poder y no la podrán cuestionar.
El pequeño brote de simpatía que había albergado inmediatamente se
marchitó al recordar mi papel en esto. Soy solamente un objeto, una
herramienta que le dio a su mundo una primavera más y ahora le ayudaré a
reforzar su reinado. Mi propósito aquí nunca tendrá que ver con lo que yo K
quiero. I
N
—Espero que sea verdad —Eldas suspiró. G
D
—Estoy segura de que lo será. O
M
Eldas se quedó mirando un punto de la habitación más alejado, Rinni O
seguía de pie atenta, viendo algo que definitivamente yo no percibía. Pensando F
D
en tomar eso como el final de la conversación, pero Rinni no se movía. A
R
—Rinni —dijo finalmente con voz muy fina—. Eres el único miembro del
K
sexo femenino que siempre ha estado apoyándome. Has estado a mi lado más N
que cualquier otro, más que mis consejeros y magistrados. Tu… —Eldas se E
S
atragantó, un poco más emocionado de lo que alguna vez hubiera sido capaz de
S

ELISE KOVA
G
O verlo—. Eres la única amiga que he tenido. Dime, ¿Qué debo hacer? La
D primavera está aquí, pero las ráfagas de invierno soplan desde el Velo. Si ella
D no aprende a controlar su poder me temo lo peor, temo fallarle, pero, sobre
E
S todo, temo que ella conozca este lugar como yo lo conozco: con sufrimiento. Y,
S además, se acerca la coronación. Me gustaría que encontrara su lugar antes de
E eso.
S
O Me pongo de puntitas apoyándome contra la pared para tener una mejor
F
R
vista. Hubiera deseado ver su expresión, quiero saber si la preocupación y
E sinceridad que escucho en su voz son genuinas.
A
D Rinni se acerca lentamente al trono y observo cómo se inclina hacia
I adelante apoyando la mando en la mejilla del Rey. Mi estómago se hace nudo
N
por una inexplicable razón. Eldas levanta la mirada con ojos anhelantes, sin
G
embargo, Rinni no quita la mano de su rostro y Eldas no hace ningún
movimiento para alejarla. Dudo que él hiciera lo mismo si yo fuera quien lo
tocara, ya que la primera vez que toque a mi esposo fue para golpearlo. Sé que
no debía estar viendo esto, pero no puedo apartar mis ojos de la escena.
—Está en tu esencia, eres un buen hombre Eldas. Pero eres de carácter
duro y lo sabes —El pulgar de Rinni acaricia su mejilla, algo en ellos juntos
parecía verse bien. Mi estómago se quejó esta vez más fuerte—. Ella no
entiende de razones si no la dejas y tampoco estás haciendo un esfuerzo por
K
entenderla. I
N
—Admito que tengo algunos defectos, estaba resentido con ella por
G
esconderse y por lo que su ausencia te hizo soportar este último año. Gracias a D
ella te he obligado a gastar tanto poder manteniendo el Velo y aún sigue O
M
debilitándose mientras Midscape muere lentamente —dice.
O
F
—Pero nada de eso fue culpa tuya, yo lo sé y tú también. No puedes
D
culparla por las circunstancias de Midscape, tampoco por las tuyas. Estoy A
tratando de conocerla y creo que también deberías hacerlo. R
K
—Si ella solo… N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —No pongas excusas —Dijo Rinni con firmeza dejando caer la mano—.
D Conócela, Alice tampoco era lo que esperabas y aun así lograste conocerla
D mejor. Tal vez Luella sea igual.
E
S Eldas lo considera por un momento, su rostro está pensativo. Su cara dura
S
E
como mármol regresa a su expresión, solo que algo cambió nuevamente, fue
S cuando se dio cuenta que había sido descubierto. Negó con la cabeza
O levantándose de su trono, tomando las manos de Rinni entre las suyas y
F
R
apretándolas levemente.
E
—Respeto tu consejo Rinni, sabes que sí. Pero Alice era un caso muy
A
D extraño, tal vez no estoy destinado al amor…
I
N —Esas son las palabras de tu madre —dijo Rinni cortante.
G
—Yo nací para mi deber con Midscape —dijo Eldas ignorando su
comentario.
—Y esas son las palabras de tu padre —dijo ella suspirando.
—Cualquier otra cosa ajena a eso es una distracción —terminó Eldas,
ignorando por completo las objeciones de Rinni—. No puedo darle lo que ella
tenía en Capton, yo no puedo darle una familia ni una comunidad. No puedo
darle lo que no conozco, pero quizá pueda enseñarle a manejar su magia y a
navegar en este mundo brutal, yo haré todo lo posible por darle eso. K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPITULO 13
S
S Traducido por Black Swan
E Corregido por Bleu
S
O
F
R
E
A
D
V eo como Eldas se marcha y luego me alejo de los agujeros en la

I pared. Mis pantorrillas tienen calambres por estar de puntillas y cambio mi peso
N de un pie a otro. Sirve para liberar algo de la energía nerviosa en mí.
G
Parte de mí desea no haber estado al tanto de esa conversación. No sé
qué pensar de Eldas ahora. Encuentro que una parte de mi corazón ya está
sufriendo por ser comprensiva con él. Eso se atenúa rápidamente por la otra
parte de mi corazón que sangra por Capton y por todos los que extraño más a
cada hora... sangra por su crueldad.
Tenía razón. Midscape es brutal y es un mundo que desearía no tener
nada de él.
Su deber, me lo recuerdo por instinto. Cuando los tiempos eran difíciles, K
yo me centraba en mi deber con el pueblo de Capton como su curandera. Pero I
N
ahora ese deber se ha ido y sin él soy poco más que la marioneta de Eldas, G
vagando por los salones del castillo. D
O
No quiero que mi propósito sea fortificar su gobierno con mi mera M
existencia. Todo en mí anhela hacer más. ¿Pero qué se puede hacer? Mi lugar O
F
aquí se siente superficial y vacío. D
A
Lentamente, subo las escaleras. No sé a dónde voy, pero sigo a lo largo
R
del pasillo el que me lleva al escalón superior. Vago de habitación a habitación K
hasta que el olor de la composta y la tierra me hacen cosquillas en la nariz, N
E
sacándome de mis pensamientos.
S
S

ELISE KOVA
G
O El olor es como el de un rayo en un día despejado, aparentemente de la
D nada. Este frío y gris castillo está vacío de vida, así que cualquier signo de ella
D me da curiosidad. Sigo el aroma por un tramo de habitaciones conectadas que
E
S se abren en un espacio que describiría mejor como un laboratorio
S
E
Estantes llenos de tarros alineados en las paredes sobre los mostradores
S llenos de vasos de color, calderos burbujeantes y hierbas secándose. Mesas altas
O flanquean ambos lados con taburetes al alrededor y herramientas esparcidas
F
R
encima.
E
La pared del fondo está hecha de vidrio humedecido por la humedad. El
A
D verdor se ve borroso por la niebla.
I
N El sudor me salpica instantáneamente cuando entro en el conservatorio
G adjunto. El invernadero ocupa todo el ancho del castillo. Hay piedra debajo,
piedra arriba y vidrio a cada lado mirando al norte y al sur. Las plantas crecen a
lo largo de enrejados, arqueando hasta el techo. Hay estantes de macetas y en
los lechos de plantación sobre la tierra.
Aquí percibo el olor a lavanda y diente de león mezclados con rosas, que
casi me hace vomitar después del incidente en el comedor... y el terrenal
aromático de salvia y romero. Veo arbustos de saúco, valeriana, prímula, menta,
y bálsamo de limón. Hay plantas que nunca antes había visto y algunas que sólo
he visto en los libros. K
I
—Oh —Me sobresalto, deteniéndome en mi camino. Un hombre que no N
había visto se pone de pie de un salto. Casi lo saco de su piel del susto—. Hola, G
D
Willow —Sonrío.
O
—Luella —Respira un suspiro de alivio—. ¿Qué haces aquí arriba? M
O
Me encojo de hombros, no estoy lista para abrirme sobre lo que pasó con F
D
Eldas. A
R
—Yo estaba vagando.
K
N
—Un buen lugar para vagar; bienvenida al invernadero real —Él se quita
E
los guantes de jardinería y los pone en la cesta que tiene a su lado. Las tijeras S
S

ELISE KOVA
G
O de podar y las mentas los acompañan. Él sonríe brillantemente—. ¿Te gustaría
D un recorrido?
D
E —Mucho —digo sin dudarlo. Cualquier cosa para distraerme.
S
S Me muestra su intrincado sistema de riego y su depósito de abono en la
E esquina más alejada. Willow está especialmente orgulloso de la organización
S
del cobertizo de jardinería y cuartos de secado. Pero mi atención permanece
O
F donde las plantas están creciendo.
R
E Vivas.
A
D
Soy consciente de ellas, mientras camino, de una manera que nunca he
I experimentado. Su aura es como un sutil saludo, un asentimiento de que son
N conscientes de mi presencia. Los girasoles se vuelven hacia mí en vez de hacia
G
el sol cuando pasamos. Estoy tan ansiosa de conocerlas como ellas a mí.
—¿Qué es esto? —Me detengo en una planta con una base negra,
bulbosa y roja, hojas cerosas en forma de corazón.
—Raíz de corazón —Willow se pone a mi lado. Mientras habla, revisa la
planta buscando bichos.
—¿Qué hace? No creo que la tengamos en el mundo natural.
—Raro —Willow susurra—. Creía que todas las plantas de Midscape K
estaban también en el Mundo Natural. Tal vez no estés familiarizada con él. I
N
—Tal vez —digo. Pero lo dudo. He pasado años aprendiendo cada hierba G
conocida por el hombre. Si no lo sé, confío en que nadie sabe de ello. D
O
—En cualquier caso, las hojas se utilizan en muchos antídotos para M
aumentar la potencia y la rapidez con la que son absorbidas por la sangre. Pero O
F
la corteza, esa es la que es realmente interesante. Puedes usarla para ralentizar D
el corazón de una persona hasta casi nada, lo mínimo para la vida. A
R
—Apuesto a que también se usa en envenenamientos —Asiente con la K
cabeza en afirmación de mi sospecha. Puedo ver cómo sería útil para frenar la N
E
propagación del veneno. S
S

ELISE KOVA
G
O —Se dice que la corteza también puede ser usada para los recuerdos...
D pero eso es algo no explorado por muchos.
D
E —¿Por qué no?
S
S —Es más un rumor que algo sólido. "El corazón recuerda", es como dice
E el viejo adagio. Aunque nadie sabe de dónde viene ese dicho —Willow se
S
encoge de hombros—. He experimentado, pero nunca he sido capaz de
O
F encontrar una manera de sacar cualquier tipo de propiedades mentales con ella.
R
E —Ya veo —Extiendo la mano y toco ligeramente las suaves hojas de raíz
A de corazón.
D
I Una vaga sensación de nostalgia me abruma.
N
G Puedo sentir la tierra, húmeda y mojada a mi alrededor. Casi puedo ver el
contorno de una mujer que lleva una corona de hojas. Sus manos me
envuelven… a salvo. Luego, la oscuridad. Estoy enterrada. Más profundo y más
profundo siento como la tierra se mueve sobre mí, se espesa, se endurece.
Recuerdos, no los míos, sino los de algún lugar más allá de su maldita
base, nadan en mi mente.
Entonces la sensación cambia. Se convierte más en un tirón. Dos capullos
brotan y rápidamente aparto mi mano, sosteniéndola contra mi pecho.
K
—Lo siento —Willow mira con asombro. I
N
—No lo sientas, esto es magnífico. G
D
—¿Qué? O
M
—Normalmente la planta tarda trescientos años en madurar. Lo que O
estaba esperando son las flores. Esas son las que pueden curar cualquier F
veneno. La raíz de corazón sólo las produce a una cierta edad. D
A
—Oh. R
K
—Esto es magnífico —Él me está mirando. Willow vio algo maravilloso N
E
en este momento. Vi otra señal de mi magia fuera de control.
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Salen... otras propiedades a cierta edad? —Pregunto—. ¿Tal vez... las
D de recuerdos?
D
E —Lo dudo. Pero podemos probarlo.
S
S —No... Debería irme —Empujo las sensaciones fantasmas de mi mente y
E miro las plantas con tristeza.
S
O Si yo hubiera sido Luella la herbolaria, habría pasado horas en este lugar.
F
Pero ahora soy Luella la Reina Humana que puede hacer crecer accidentalmente
R
E las plantas. ¿Serán plantas buenas como la raíz de corazón? ¿O plantas
A desagradables como las vides que hice en el almuerzo?
D
I No debería quedarme para averiguarlo.
N
G —Espera —Willow sujeta mi hombro, impidiendo que me vaya—. Hay
algo más.
—Willow, lo siento...
—Diarios guardados por las reinas pasadas —Él sonríe, sabiendo que,
ciertamente, no voy a decir que no a eso—. Poppy me habló de ellos cuando
estaban hablando de tu situación. Pensé que podrían ayudar a hacerte sentir
más en casa aquí... tal vez, incluso, ayudar con tu magia.
Empieza a dirigirse de vuelta al laboratorio mientras habla y yo lo sigo. K
Willow se acerca a una estantería en el rincón y recupera un taburete de entre I
ella y la pared. N
G
—Estante superior. Sírvete tú misma. D
O
Inspecciono el estante superior. Hay veinticinco diarios de todas las M
formas y con nombres escritos en cada columna. Algunos nombres están O
F
duplicados con números ordenados debajo de ellos. El último de la fila tiene D
"Alice" garabateado con tinta. A
R
—¿Siempre supiste que esto estaba aquí? K
N
—A decir verdad, nunca miro ese estante —Se ríe—. Pero yo estaba E
hablando con la abuela Poppy sobre ti y mencionó que estaba pensando en S
S

ELISE KOVA
G
O pedirte que nos ayudes aquí. Me preguntaba si Eldas permitiría eso... pero ella
D dijo que había un precedente.
D
E —¿Precedente para que la Reina Humana ayude? —No me atrevo a
S hacerme ilusiones. Ya los he hecho correr demasiadas veces por aquí.
S
E —En realidad, ha sido bastante común. Lo que tiene sentido, cuando
S
piensas sobre lo que hace la magia de la reina —Willow sonríe y eso me
O
F desestabiliza.
R
E Sólo con verlo me hace sonreír.
A
D —¿Qué estaría haciendo?
I
N
—Podrías ayudar a cuidar las plantas. O mezclar las cosas para nosotros
G como quieras y si lo necesitamos.
Es un comienzo.
—¿Iría a la ciudad?
—Tal vez después de tu coronación —Su expresión es ahora
preocupantemente incierta.
—¿Podría tener pacientes?
—Yo... lo dudo —Él frunce el ceño y mi expresión refleja la suya. Miro
K
hacia atrás los diarios con anhelo. ¿Cómo eran felices aquí? ¿Eran felices aquí? I
N
Supongo que sólo hay una forma de averiguarlo. Pero ya puedo decir G
que, mis líneas de diarios en este estante, no se llenará de alegría mientras mis D
días se gastan simplemente en regar las plantas. O
M
—De todos modos, las otras reinas guardaban esos registros —continúa O
F
Willow—. Tú... podrías encontrar algo útil en algún lugar de estos diarios que D
te ayudaría aclimatarse. Poppy también da su permiso. A
R
—Faltan algunas reinas —A saber, las cinco primeras. K
N
—Supongo que las anteriores no llevaban diarios. O tal vez han sido E
perdidos o destruidos. Eso fue hace tres mil años. Somos afortunados de tener S
S

ELISE KOVA
G
O los diarios que tenemos —Se encoge de hombros y se dirige a la salida—. Es
D casi hora del almuerzo. Creo que iré a buscarnos comida. ¿Tienes alguna
D preferencia?
E
S —Nada picante —digo rápidamente—. Aparte de eso, cualquier cosa
S
E
suena bien.
S
Engancho un dedo en el diario de Alice.
O
F
—Vuelvo enseguida con la comida —mira por encima del hombro y se
R
E va.
A
D Mientras deslizo el libro de la estantería, la idea de llevárselo al Sr. Abbot
I se me cruza por la mente. Sin duda le encantaría simplemente sostener algo que
N su hermana tocó. Me pregunto si podría, de alguna manera, hacerle llegar el
G
libro. El pensamiento siembra una idea mientras hojeo las páginas.
Si pudiera volver atrás... haría mucho más bien en Capton. La primavera
está aquí en Midscape, la gente estará bien y estoy segura de que Eldas puede
arreglárselas sin mí.
Las puntas de mis dedos me cosquillean como si el libro me diera
permiso.
Alice arregló sus notas cuidadosamente dentro. Hay el nombre de una
hierba en la parte superior de cada página con un hermoso y meticulosamente K
I
detallado bosquejo del espécimen en cuestión. A la derecha del boceto están las N
propiedades e instrucciones de preparación. G
D
Bajo todo lo anterior, hay notas sobre la magia, la magia de la reina y O
cómo usarla. Puse el libro sobre la mesa y empecé con entusiasmo pasando las M
O
páginas, escaneando las notas mágicas.
F
D
A
Se centran en el equilibrio. La naturaleza devuelve lo que recibe. R
K
Éste almacena bien la magia; puede cargarse con magia para ser usada N
E
para mayores intercambios de equilibrio. S
S

ELISE KOVA
G
O Es mejor dejar crecer de forma natural para obtener mayor potencia.
D
D
Fácil de manipular y sacrificar para mayores intercambios de vida al
E poder.
S
S Mastica y escupe antes de hacer ajustes a los patrones climáticos.
E
S
O
F Uno tras otro; Es un tesoro de información.
R
E
Vuelvo a la estantería para tomar otro diario al azar. Esta reina configura
A sus páginas de forma ligeramente diferente. El boceto de la hierba es menos
D hábil y ocupa toda la página. Cada segmento de la planta se anota directamente
I
N
sobre el dibujo. Luego, una página de información adicional y algunas
G anécdotas de vida se registran a la derecha.
Regreso para un tercer diario. Aún me espera más información personal,
las notas se alinean en las esquinas de las páginas de esta reina mientras se
pone poética sobre esa situación.

Rosa roja. Propiedades: amor. El rey me dio una en nuestro quinto


aniversario y trabajaré para mantenerla viva para poder atesorar la señal de su
afecto para siempre. K
I
N
Yo resoplo. Al menos alguna reina, alguna vez, parecía estar enamorada G
D
del rey. Eldas, claramente, nunca escuchó esta historia. No tiene ningún interés O
en ser mi amigo y mucho menos de amarme. M
O
—¿Encuentras algo divertido? —Willow ha regresado con una bandeja de F
comida que coloca sobre la mesa entre nosotros. D
A
—Lo hice —Dejo el diario y me muevo para conseguir otro. Cuando R
K
regreso a la mesa, arranco un trozo de pan de romero y lo sumerjo en aceite y N
hierbas—. Tengo una idea. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Oh?
D
D
—Estos diarios son un buen comienzo —Y mucho mejor que el intento
E de Eldas de entrenar—. Pero quiero aprender más sobre mi magia y la magia de
S los elfos. Necesito un espacio seguro para practicar.
S
E —Muy bien —dice Willow con una apropiada nota de precaución.
S
O —Quiero hacer de esta mi sala de entrenamiento. Y quiero que tú me
F
enseñes.
R
E —¿Qué?
A
D —Cuéntame sobre la magia de los elfos y guíame mientras trabajo en el
I
N
aprendizaje de la mía. No puedo contar con Eldas.
G
—Pero...
—Por favor, Willow —Le tomo las dos manos—. Eres el único amigo
que tengo aquí.
Él frunce los labios, mirando entre nuestras manos y mis ojos.
Finalmente dice:
—Está bien.
Mientras comemos, me habla de la onomancia de los elfos, la magia K
salvaje de nombres. Cada grupo de gente en Midscape tiene su propia y única I
N
magia salvaje. G
D
Los faes tienen ritumancia: magia cargada por rituales basados en O
acciones realizado de formas establecidas. El vampiro tiene sanguimancia, M
magia de sangre. Una y otra vez… O
F
Me concentro, mayormente, en la magia de los elfos, ya que es con lo D
A
que estoy tratando. Willow reitera lo que Eldas me dijo sobre el Saber y cómo
R
lo elfos lo usan para encontrar el verdadero nombre de un sujeto. K
N
Mientras el Elfo sepa el verdadero nombre de alguien o algo, ellos E
pueden manipular esa cosa como les plazca. Es como dijo Eldas: sus S
S

ELISE KOVA
G
O limitaciones sólo vienen de su propia imaginación y la fuerza de su magia.
D Willow explica cómo algunos elfos son excepcionalmente hábiles en sugerir
D emociones, otros pueden manipular el cabello en hermosos tejidos; pueden
E
S levitar objetos, invocar recuerdos, comunicarse telepáticamente y más. Estoy
S rodeada de gente de inmenso poder. No nací con magia y puede que nunca
E aprenda lo suficiente para tener una oportunidad. Lo mejor y lo más seguro que
S
O
puedo hacer es irme.
F
R
Willow no sabe nada del "Ser" que mencionó Eldas. Después del
E almuerzo, pasé la tarde buscando en los diarios cualquier nota al respecto. No
A pude encontrar nada.
D
I Pero lo que sí encontré fue suficiente instrucción sobre cómo usar mi
N
magia que ya ha renovado la esperanza y un plan para esta noche. El día se
G
prolonga hasta que el tintineo de un reloj me asusta en mi trabajo.
Willow está terminando de limpiar su banco de trabajo.
—Deja todas tus cosas donde están. Podemos reanudar de nuevo
mañana, si lo deseas.
—De acuerdo —Me obligo a sonreír y me abstengo de decir que no
estaré aquí mañana si todo va bien esta noche.

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPITULO 14
S
S Traducido por Black Swan
E Corregido por Bleu
S
O
F
R
E
A
D
T enía ocho años la primera vez que escapé de mi casa.

I La pequeña ventana en la parte trasera del ático era lo suficientemente


N
G
grande para que mi cuerpo de niña pudiera pasar por él. Las repisas que
enmarcaban las ventanas eran lo suficientemente amplias para mis ágiles pies. Y
fui lo suficientemente estúpida para pensar que trepar los árboles altos
significaba que era perfectamente capaz de bajar del tercer piso de una casa de
piedra rojiza para poder ir a recoger extrañas flores que sólo florecían de noche.
Era joven e imprudente.
Ahora soy mayor... y, aparentemente, sigo siendo imprudente.
La luz de la luna entra por las ventanas del comedor, de alguna manera,
K
la habitación que destruí ya ha sido reconstruida. Un escalofrío se retuerce en I
mi columna y me pregunto si es la sensación fantasmagórica de la magia élfica N
que sé que tuvo que ser usada para reparar el daño, o si hay realmente un G
D
escalofrío dejado por el poder. O
M
La mochila está colgada sobre mi cuerpo y estoy con la ropa con la que
O
llegué aquí. Prendas resistentes que pueden soportar escalar las secuoyas más F
altas del bosque o derrapar por una ladera. El tipo de ropa que usaría en la D
A
tienda que anhelo ahora.
R
Respiro profundamente, debatiendo conmigo misma sobre este curso de K
N
acción. E
S
S

ELISE KOVA
G
O ¿Qué pasará si me voy? El Rey Elfo necesitaba una Reina Humana.
D Bueno, consiguió una. Incluso si estoy lejos, seguimos casados, técnicamente.
D Midscape necesitaba una recarga a través de esa reina del Mundo Natural.
E
S También la consiguieron.
S
E Y, basándome en la conversación que escuché con Rinni, he causado más
S
daño que bien en la vida de Eldas. Bien, ese sentimiento es mutuo. Si me voy,
O
F podemos volver a vivir como queremos ahora que hemos cumplido con nuestro
R deber.
E
A —Tengo que irme —digo para reforzar mi resolución.
D
I Tal vez las otras reinas no tenían nada mejor que hacer que existir, pero
N yo tengo trabajo. He hecho que los árboles florezcan y que Midscape florezca.
G
Mi trabajo aquí está hecho hasta donde puedo decir. Ahora, es hora de ver si
hay otra opción que ninguna reina se ha atrevido a intentar, explorar su hogar.
Abro la ventana. A pesar de que los árboles de la ciudad de abajo están
ahora en el abrazo de la primavera, sus ramas pesadas con crecimientos frescos,
mi aliento se congela en el aire. Me pregunto si esta ciudad está perpetuamente
enfriada por la magia de todos los los elfos que viven en ella.
Sea lo que sea, estoy esperando el clima mucho más cálido de la costa.
Me imagino el sol en mi piel mientras recojo flores y hierbas que crecen salvaje K
en las colinas. Me imagino el choque de las olas siendo silenciadas por los I
árboles mientras recojo recortes para llenar los frascos de mi tienda. N
G
Los recuerdos me envalentonan. La idea de quedarme otro momento aquí D
O
con Eldas y Harrow es demasiado. Me marchitaré lentamente si me veo M
obligada a vivir el resto de mis días aquí. O
F
Tengo una rosa en mi mano derecha; esta vez he cortado las espinas para D
evitar que la magia en mi sangre se involucre en mi mágica ecuación. Varias A
R
flores más sin espinas están en mi mano izquierda. Mi bolsa tiene manchas
K
húmedas de todas las otras flores que he robado de los jarrones ahora vacíos en N
el rincón del almuerzo. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Basándome en lo que dicen los diarios y en lo que vi durante mi práctica
D con Willow hoy, necesito forraje para usar mi magia. La magia salvaje es
D poderosa porque desafía las leyes de la naturaleza. Pero yo soy la encarnación
E
S de lo natural y la naturaleza prospera en equilibrio. Así que todo lo que debo
S hacer es mantenerme en equilibrio.
E
S —Intentémoslo de nuevo —yo negocio con la flor—. Esta vez, tienes que
O escucharme, ¿esta bien?
F
R Parece que se mueve bajo mis dedos. Seguramente mi imaginación. Pero,
E
si no, espero que eso sea un buen augurio.
A
D
Me pongo nerviosa y me recuerdo a mí misma que puedo hacer esto
I
N antes de colocar la flor en el alféizar de la ventana. Presiono mis dedos
G derechos en ella para evitar que salga volando. Inhalo, como si estuviera
aspirando la vida y la energía de las flores en mi mano izquierda.
Equilibrio y balance, pienso. Tomo la vida de las flores en mi mano
izquierda y la transfiero a la rosa bajo mi palma. No estoy destruyendo, ni
creando, sólo cambiando y reorganizando la esencia en bruto. Poder... me
atraviesa, hormiguea, se precipita bajo mi piel. Me envalentona de una manera
que nunca antes había ocurrido.
Mirando por la ventana, miro a la ciudad desde los siete pisos calle abajo.
K
La rosa se estremece ante la vida. Los zarcillos se sujetan en la roca. El tallo se
I
alarga. Veo como se convierte en un enrejado todo el camino hacia abajo en la N
ladera de la montaña. G
D
Tal vez Eldas tenía razón y controlar la magia no es tan difícil después de O
todo una vez que tengas lo básico. M
O
—Será mejor que resistas —Me siento en el alféizar y coloco mis talones F
D
en el tejido de vides. Estoy confiando mucho en algunos diarios viejos y en A
algunas pruebas preliminares. Pero no tengo muchas opciones en este R
momento. K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Eldas no cree que tenga ningún control sobre mis poderes, así que ahora
D es el momento de correr si voy a hacerlo. Una vez que empiece a mostrar
D dominio, podría encerrarme más fuerte.
E
S Cuidadosamente, cambio mi peso, girando mientras aún puedo sujetar el
S
E
alféizar. Cierro la ventana detrás de mí y comienzo a descender lentamente.
S
Hay otras ventanas por las que paso, pero son oscuras o tienen pesadas
O
F cortinas corridas delante de ellas. Paro cuando mis pies están en el suelo, me
R duelen las manos y los hombros, pero el descenso no fue tan duro como
E
esperaba. Las enredaderas parecían acunar mis pies y hacer que me sujetara
A
D cómodamente.
I
N Las plantas me cuidaban, me doy cuenta. Siempre lo han hecho. Las
G ramas de los árboles se esforzaban por sostenerme o se inclinaban para que
pudiera alcanzarlas… no era sólo mi imaginación, incluso cuando me dijeron
que lo era de niña. Esta vez había pequeñas señales y pistas sobre quién era
realmente yo.
Mis pensamientos vagan hacia Luke. Espero que no hayan tenido un
juicio para él todavía, porque lo primero que quiero hacer cuando regrese es
hacerle saber cómo me siento. Entonces, quiero explicarle lo que estaba
arriesgando por todos en Midscape también escondiéndome. Nadie en Capton
parece entender realmente lo que está pasando detrás del Velo. K
I
La ciudad está tranquila. Las farolas brillan con fuego azul, dándole a N
todo un brillo con corteza de zafiro. Las casas son tan altas como mi casa de G
D
piedra rojiza en Capton, si no más altas. Puedo ver las oscuras tiendas de los
O
molineros, ebanistas, herreros y zapateros, todos los oficios que uno esperaría M
encontrar en una ciudad, pero la mercancía en sus ventanas me hace frenar mis O
F
pasos a pesar de mí misma.
D
Los artículos de los elfos son raros en Capton y extremadamente valiosos. A
R
Aquí, mi tetera hecha por los elfos es sólo una tetera. Veo otra igual en el K
escaparate de una platería al pasar. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Todo lo que una vez vi como exótico, precioso y mágico es común en
D Midscape. Desde las llamas azules hasta la magia fría y la arquitectura
D demasiado perfecta que se convierte en puntos malignos en muchos de los
E
S edificios, es una tierra que, de alguna manera, se siente como un hogar y todo
S lo demás.
E
S Unos cuantos juerguistas nocturnos están dando vueltas, pero mantienen
O su distancia.
F
R Principalmente evito las tabernas donde parece estar congregados.
E
Rastrillo mi pelo sobre mis orejas, tratando de ocultar el hecho de que no son
A
D puntiagudas como todo el mundo aquí.
I
N Veo a los guardias de la ciudad patrullando ocasionalmente en pares de
G dos en sus trajes como los que llegaron a Capton con Eldas. Pero, es una noche
tranquila, todo el mundo se guarda para sí mismo y nadie sospecha de mí.
Risas y gritos resuenan a través del lago, llamando mi atención. Giro para
ver a Harrow y sus amigos saliendo de un callejón poco iluminado.
Harrow está suspendido entre los dos hombres. Aria gira a su alrededor,
riendo y pinchando su figura de inerte.
Camino más rápido.
Cuando llego al final de la escalera que lleva al túnel de montaña del que K
I
Eldas y yo salimos, hago una pausa. No hay una forma sigilosa de ascender. Es N
una franja de luz de luna pálida que conduce todo el camino hacia arriba. G
Mirando atrás, apenas puedo ver las viñas del lado del castillo, como una cinta D
O
verde desplegada desde la ventana. Sabrán al amanecer que he escapado. Pero M
reducir las vides a una rosa era un riesgo que no quería tomar. Necesito mi O
fuerza para lo que sea que esté por venir. F
D
Sí, sabrán que corrí. Así que lo mejor que puedo hacer es llegar lo A
R
suficientemente lejos para tomar ventaja. Si puedo llegar a Capton esta noche,
K
entonces puedo explicar que he cumplido mi parte del trato aquí y esperare que N
el consejo me refugie. Tal vez Luke, por lo que detesto la idea de trabajar con E
S
S

ELISE KOVA
G
O él, todavía conoce una manera de ocultarme. O, tal vez, puede haber un
D pequeño pueblo costero que necesite desesperadamente un curandero.
D
E Respiro profundo y empiezo a correr.
S
S Los elfos no cruzan el Velo para nada más que para el raro comercio de
E bienes, esposas o la guerra. No hay razón para que un elfo solitario deje la
S
ciudad a esta hora de la noche. No tengo ninguna duda de que, Eldas, elige
O
F personalmente quién puede cruzar el Velo y cuando. Corro tan rápido como
R puedo y rezo para que nadie me vea.
E
A No dejo de correr mientras me sumerjo en la oscuridad terrenal del túnel.
D
Corro hacia la niebla de obsidiana que apaga la luz. Casi choco de cabeza
I
N contra un árbol, deteniéndome en el último segundo cuando emerge,
G aparentemente, de la nada.
Con las dos manos evito golpearme la nariz con el tronco. Me inclíno y
observo alrededor. La luz de la ciudad de los elfos ha desaparecido. La
oscuridad sensible me rodea.
No recuerdo haber tomado ningún turno cuando Eldas me acompañó a
través del Velo. Pero tal vez lo hicimos. Doy un paso alrededor del árbol y
avanzo lenta y deliberadamente esta vez.
Sólo es posible ver unos pocos metros delante de mí a la vez. Toda la K
visibilidad se ha desvanecido y ahora es como si yo fuera la luz. Soy la única I
entidad que es real aquí. Todo lo que está más allá de mí es sombra y N
G
pesadillas. D
O
El musgo húmedo se hunde bajo mis pies. Busco piedras y signos de los M
caminos del templo. He estado caminando desde hace un tiempo, ¿no? Aunque O
tal vez parece más largo porque estoy sola. Estoy muy, muy sola. F
D
A
R
‘’Encuéntrame en el bosquecillo de los árboles, K
N
Donde no crecen las vides.’’ E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
Me canto a mí misma, es una de las canciones que recuerdo haber
E cantado cuando era niña. Pero no puedo ubicar dónde o de quién la aprendí. Es
S una canción macabra sobre un humano que se enamora de una criatura del
S
E
bosque profundo y, mi canto es terrible, pero es mejor que el silencio.
S
O
F
‘’Encuéntrame debajo de las cajas de plata,
R
E Nadie más tiene que saberlo.
A
D Encuéntrame bajo el velo de los secretos,
I
N Antes de que expire el día.
G
Ahí, mi amor, te robaré la cara
Antes de que alguien pregunte.’’

Una rama se rompe detrás de mí, giro en mi lugar. La inquietante


melodía permanece en el aire, ya que apenas puedo distinguir el movimiento en
la oscuridad.
Escucho primero el gruñido, un gruñido bajo que activa mi presa K
primitiva… huir. Entonces, un destello de luz rompe la niebla. Dos luminosos y I
N
amarillos ojos me miran. G
D
Paso a paso, la enorme bestia se acerca. Es el lobo más grande que he O
visto, con patas casi del tamaño de mis manos. Su pelaje es como una pizarra M
oscura, como si naciera de la propia niebla. Sus labios están despegados de sus O
F
dientes afilados como una navaja de afeitar. D
A
Igualo sus pasos retrocediendo un poco.
R
—No —susurro. La palabra tiembla—. Por favor, no lo hagas. K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O ¿Por qué tuve que cantar? ¡Podría haber gritado, básicamente, ‘’Estoy
D aquí, ¡terribles bestias del Velo! ¡Vengan a comerme!’’ Ahora voy a morir sola
D en la oscuridad por una canción que ni siquiera me gusta mucho.
E
S Mi espalda se presiona en un amplio tronco de árbol y miro alrededor,
S
E
buscando un lugar para escalar. Maldición. Por supuesto que no hay ramas.
S
Miro hacia atrás a la bestia gruñona, encontrando sus ojos cuando llega a
O
F mí y recupero las otras rosas. Si puedo hacer crecer una rama, podría ser capaz
R de subir lo suficientemente alto. Aunque, a juzgar por sus poderosas piernas,
E
estoy ya en la distancia de una embestida.
A
D
—No soy una buena comida —digo—. ¿Por qué no vuelves al lugar de
I
N donde viniste?
G
Si fuera posible, el lobo sólo gruñe más.
Mi mano se cierra alrededor de los tallos de las rosas. Presiono mi otra
palma en el árbol detrás de mí. ¿Qué es lo que quiero hacer? ¿Hacer crecer una
rama? ¿Seré capaz de balancearme a tiempo?
Podría intentar hacer una jaula de raíces como Eldas hizo con Luke. Pero
la complejidad de hacer algo lo suficientemente grande y fuerte me pone
nerviosa. Mientras tanto, el lobo sigue acercándose.
Elige, Luella, antes de ser comida. K
I
Rama, eso es. N
G
Las rosas se marchitan y se desmoronan bajo mis dedos. Pero no pasa D
O
nada.
M
La magia se enciende en mí y se desvanece inofensivamente en el aire. O
F
El lobo suelta un rugido y va a embestir. Trato de revolver el árbol D
A
inútilmente. En el proceso, me resbalo en el musgo húmedo y caigo de R
espaldas. K
N
El mundo se mueve lentamente. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Esto es todo. Así es como muero. Mi madre siempre decía que me metía
D demasiado en los bosques. Ella siempre me dijo que, si algo me mataba, era
D porque vago demasiado lejos de casa.
E
S Tenías razón, madre.
S
E Mi espalda golpea contra la tierra y mis huesos traquetean. Casi muerdo
S
mi lengua. Me pican los dientes y me suenan los oídos. Imagino la sensación
O
F del trono que rasca bajo mi piel. Son las garras del lobo sobre mí ahora.
R Entonces allí... serán los dientes, la sangre, y...
E
A El aliento caliente está junto en mi oreja. Olfateando.
D
I Abro los ojos y me encuentro con la mirada luminosa del lobo. Percibo el
N olor a un lado de mi cara. El chico, como puedo afirmar ahora, me rodea.
G
Olfatea mis manos y entierra su nariz en mi bolsa.
Cuando termina con su inspección, se sienta, enrolla su cola tupida
alrededor de sus patas y mira expectante.
—¿Qué? —Me siento lentamente en posición vertical—. ¿No me vas a
comer?
El lobo continúa observándome.
—Entonces, ¿por qué era todo ese gruñido? —Froto la parte trasera de mi K
cabeza. Todavía me duele—. ¿Y qué te hizo detenerte? No es que me esté I
quejando. N
G
Inclina su cabeza hacia mí. Sus orejas se mueven. Es entonces cuando D
O
noto un profundo corte en su oreja derecha.
M
—Espera... eres... no, no podrías ser... —Me pongo de rodillas, para ver O
F
bien al lobo. Continúa mirando expectante. Su cola se levanta y luego cae D
pesadamente—. ¿Eres el mismo lobo de ese día en el bosque con Luke? A
R
Tiene que ser así. Tiene los mismos ojos brillantes y conocedores que el K
lobo que vimos entonces... ahora que no me está gruñendo. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Es la segunda vez que me asustas? —Me río con ligereza. Una
D persona cuerda probablemente temería al animal, pero, en realidad, estoy
D ligeramente divertida—. ¿Cuánto tiempo llevas mirándome? Eres un descarado,
E
S ¿no es así? ¿Sabías mucho antes lo que era?
S
E
Inclina la cabeza en otra dirección. Tal vez sea un sí.
S
—¿Conoces el camino para salir de aquí? —He perdido la cabeza. Estoy
O
F hablando con un lobo—. Puedes llegar al borde del bosque profundo, ¿verdad?
R Donde se encuentran los terrenos del templo. Ahí es donde nos encontramos la
E
última vez; quiero volver allí.
A
D
El lobo sigue mirándome fijamente durante varios segundos más. Con un
I
N suspiro, me pongo de pie. ¿Guía de lobos? Un poco demasiado para esperar.
G
—Bueno, de todos modos, gracias por no comerme, de nuevo —Extiendo
mi mano en gesto de despedida.
El lobo se mueve. Sus piernas son tan poderosas como imaginé porque,
antes de que pueda parpadear, ha cruzado la brecha entre nosotros y ha
presionado su cabeza en mi palma. Miro con asombro mientras mis dedos se
hunden en el áspero y denso pelaje.
Aunque parece haber nacido de la niebla del Velo, es sólido. Entonces, él
retrocede lentamente, sosteniendo mi mirada. Se gira, y desaparece en la K
oscuridad. I
N
—Eso fue... —Empiezo a decir, pero me corta un destello dorado. G
D
Apenas se ve el cuerpo del lobo por la niebla ondulante. Pero puedo ver O
sus ojos brillantes. Se ve casi expectante. M
O
—¿Quieres que te siga? F
D
El lobo comienza a caminar hacia adelante. Me lanzo para seguirlo. Es A
probable que esté siguiéndolo hasta su árbol favorito para orinar. Ni siquiera sé R
K
si este animal hace pis. ¿Es un animal en absoluto o una bestia hecha de N
sombra, como el caballo en el que Eldas cabalgó hasta Capton? E
S
S

ELISE KOVA
G
O No importa. Es la mejor oportunidad que tengo de salir de este lugar,
D caminamos por el bosque oscuro durante lo que debe de ser otra hora antes de
D que deje escapar un gemido de frustración.
E
S —Gracias por nada —murmuro—. Voy a ir por este camino ahora.
S
E
Parece tan bueno como cualquier otra dirección en la que hayamos ido.
S
Un ladrido y un gruñido me detienen a mitad de camino.
O
F
—¿Qué?
R
E Otro gruñido bajo.
A
D —Bien, seguiré un poco más —Levanto las manos, resignada.
I
N Caminamos hasta que los árboles dan paso a un claro con musgo. En un
G
círculo de piedras resalta una tabla más grande en el centro de una pequeña
subida. Casi parece una lápida y me estremezco.
—Este no es el terreno del templo —regaño. El lobo resopla y se acerca
al gran monumento vertical. Se recuesta a su lado—. ¿Es este tu lugar favorito,
sin embargo?
Inclina la cabeza y levanta las cejas hacia mí, como si dijera:
—¿No es esto a donde querías ir?
K
—No, no es donde quería ir —murmuro mientras me acerco a la roca. I
N
Hay una escritura en ella, que se ha desvanecido con el tiempo. Se G
esconde detrás de un manto del mismo musgo verde que crece desde su base. D
Hay algo claramente como un templo en este lugar. Me recuerda a los viejos O
M
santuarios que salpican los caminos que vagan olvidados en los profundos O
bosques. F
D
—¿Qué dice? —Susurro, extendiendo la mano para limpiar el musgo de A
los grabados. R
K
—Nada que puedas leer —La voz de Eldas rompe el silencio tranquilo y N
E
yo ni siquiera me molesto en suprimir un gemido.
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPITULO 15
S
S Traducido por Lilith
E Corregido por Bleu
S
O
F
R
E
A
D
— ¿Te sorprende verme? —pregunta, con el peso de la gravedad

I bajando su voz.
N
G Me vuelvo para mirarlo y no puedo decidir sobre si es más como un
espectro o un representante de los Dioses Olvidados. La oscuridad de su cabello
se burla de la niebla del Velo. La palidez de su piel es como piedra cortada,
antinatural y etérea en este mundo de noche viviente. Si fuera posible, parece
aún más poderoso que en el salón del trono. Y mucho más severo. Me cruzo de
brazos para protegerme de su juicio.
—Supongo que no debería estarlo.
—No, no deberías —Eldas frunce el ceño—. ¿En qué estabas pensando?
K
—Me senté en tu trono; he traído la primavera. Claramente no me I
quieren o necesitan aquí y soy poco más que una carga para ustedes. Me estaba N
G
yendo a casa.
D
Parpadea lentamente y sacude la cabeza. O
M
—¿Tú crees que eres una carga? O
F
—Dada la forma en que me has tratado, ¿qué otra cosa se supone que D
A
debo pensar?
R
K
—He hecho un esfuerzo para ser cortés contigo.
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —No lo has hecho —digo sin pensar. Da un paso atrás, como si estuviera
D sorprendido de que alguien le hablara de esa manera.
D
E Dada nuestra experiencia en el salón del trono, soy la única que se
S sorprende de que aún pueda sorprenderlo.
S
E —Bueno, yo te he dado aposentos. Te he dado el dinero real para que lo
S
decores a tu gusto. No te he encerrado ni te he prohibido el acceso a cualquier
O
F lugar de mi castillo, una decisión de la que me has hecho arrepentir mucho.
R
E —¡Me trataste como a una marioneta! ¡Me controlaste con mi verdadero
A nombre! —Continúo sin remordimientos. Ya estoy muy metida en esto, bien
D
podría seguir ahondando—. No quiero ser un peón para ti. No voy a pasar el
I
N resto de mi vida entrenando mi magia sólo para poder asustar a otros reyes de
G Midscape.
Da otro paso atrás. Veo que la ira se eleva en sus mejillas, surcando su
frente. Hasta que toda su cara se suaviza.
—Lo siento. Estaba equivocado.
—Yo no...
No quiero tus disculpas, es lo que quiero decir. Pero reúno mi compostura
y reformulo:
K
—No quiero palabras, quiero acción. Es fácil disculparse, Eldas. Es más I
difícil decirlo en serio. N
G
—Me esforzaré más entonces. D
O
—O puedes dejar que me vaya —Un bozal húmedo se mete en la palma M
de mi mano, como si el lobo intentara recordarme que sigue aquí, a mi lado. Lo O
F
rasco entre los oídos, agradecida de tener a alguien de mi lado. Los ojos de D
Eldas caen sobre la bestia y se estrechan un poco, pero me devuelve la A
atención—. No quieres este matrimonio; yo no lo quiero. Hice lo que R
K
necesitabas y traje la primavera. Entonces, ¿por qué estamos tratando de N
explorar esto de vivir y trabajar juntos? E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Porque debemos.
D
D
—¿Por qué? —Doy un paso hacia él y el lobo sigue mi ritmo. La idea de
E acercarme al rey con una bestia del Velo me da algo de valor—. Deja... deja de
S dejarme fuera, por favor. Si de verdad lo sientes por cómo has actuado, este es
S
E
tu momento para cambiarlo. Si quieres que te ayude, entonces, ayúdame
S sinceramente. Enséñame como te pedí, no me reprendas y juzgues.
O
F Sus ojos se abren ligeramente y, por primera vez, sus paredes no se
R cierran inmediatamente. Él me estudia y yo me mantengo abierta, desnuda ante
E
él. Esta es la última oportunidad que le doy, aunque no lo digo directamente.
A
D
—La Reina Humana es nuestro vínculo con el mundo natural y el trono
I
N del bosque rojo es su vínculo con los cimientos de Midscape. La magia fluye a
G través de ella, y desde ella para nutrir la tierra y darle vida. Esta conexión es
algo que debe ser nutrida. No te sientas una vez y eso es todo.
—Espera, ¿estás diciendo que voy a ser mágicamente drenada por el
trono regularmente? —Digo con horror.
—Sí, recargaste la tierra de Midscape, pero la magia que pusiste en ella
se desvanece con el tiempo. Así que debes continuar sentándote en el trono
para seguir fortificando la tierra.
—Eso es demasiado... —Me envuelvo con mis brazos, luchando contra la K
sensación fantasmagórica del trono sujetándome. I
N
—Sí, con el tiempo te agotarás. A medida que tu fuerza se desvanezca G
durante el año, Midscape se enfriará y la tierra se marchitará. D
O
—¿Entonces me dejaras de lado porque ya no soy útil? M
O
—No —dice Eldas bruscamente—. ¿De verdad piensas tan negativamente F
D
de mí?
A
—No me has dado muchas razones para pensar positivamente en ti — R
K
admito. N
E
Hace una mueca. S
S

ELISE KOVA
G
O —Tu magia se volverá más débil, pero volverás al Mundo Natural cuando
D esté más fuerte, a mediados de verano, para recargar y reafirmar tus vínculos.
D
E Cuando llegué, era un invierno profundo aquí en Midscape. Después de
S que me senté en el trono, la primavera floreció en la existencia. El verano
S
E
vendrá después. Cuando mi poder se desvanezca, así también lo hará la tierra.
S
—Las estaciones —me doy cuenta—. Estás hablando de las estaciones.
O
F
Eldas asiente con la cabeza.
R
E —Cuando me vaya a Capton en pleno verano, será invierno otra vez en
A
D Midscape porque mi poder se habrá debilitado demasiado para seguir cargando
I la tierra.
N
G —Será Yule, específicamente. Midscape se moverá más cerca del Velo5
que del Velo, estará más cerca de la muerte que de la vida. Pero esto es parte
de un ciclo necesario para sostener nuestro mundo que refleja el tuyo, pero al
revés. Estamos en el proceso de restablecer el equilibrio ahora, pero pronto
encontrará su equilibrio y todo debería ser mejor entonces.
La naturaleza requiere equilibrio, pienso. Me siento más poderosa de lo
que nunca había imaginado. Es gracias a mí que las estaciones cambiarán en
Midscape, no puede suceder naturalmente.
—Nuestro tiempo de separación también será cuando reafirme mi poder K
I
—dice Eldas. N
G
—¿Cómo es eso? D
O
—Tú eres mi antítesis, Luella. Eres la reina de la vida.
M
—Y tú eres el rey de la muerte —susurro, mirando fijamente a sus fríos O
F
ojos. No es la primera vez que una punzada de miedo florece en mí por el D
poder que este hombre sostiene. Por supuesto, como la persona completamente A
R
K
N
E
5
Velo traducido de ‘’Veil’’, pero también Fade se traduce como ‘’Velo’’. En español no tiene sentido, pero en S
ingles ambas palabras se escriben diferente y, obviamente significan lo mismo, pero a la vez no.
S

ELISE KOVA
G
O sana que soy, decido convertirlo en una broma—. Es bueno saber que nunca
D estuvimos destinados a llevarnos bien.
D
E Un parpadeo de diversión ilumina sus ojos. Es la primera emoción real
S que he visto en él y me hace sonreír. Al menos hasta que da un paso hacia
S
E
adelante; entonces mi expresión cae.
S
Pero Eldas pasa a mi lado para ponerse de pie frente a la gran tabla de
O
F piedra. Un pulso de magia recorre el aire como un viento invernal mientras sus
R dedos barren ligeramente las palabras grabadas. La magia de la plata líquida,
E
mezclada con el azul profundo del crepúsculo, se derrama sobre los grabados y
A
D hace retroceder el musgo. El aire que nos rodea se vuelve más denso.
I
N —Así que ya lo entiendes —dice. Me lleva un momento darme cuenta de
G que él no se refiere a la magia que acaba de realizar—. No puedes estar libre
de esto más de lo que yo puedo. Nos mantenemos en unión, tú y yo. Por eso
debemos aprender a vivir y trabajar juntos, como tan acertadamente lo dijiste.
—No, no lo entiendo —digo.
Me mira con incredulidad, como si no pudiera creer que yo pudiera ser
tan intensa.
—Bueno, sí. Más o menos. Lo que yo no entiendo es ¿por qué todo el
mundo ha seguido adelante todo este tiempo? K
I
—¿Tal vez porque ninguno de nuestros predecesores quería condenar a N
todo un mundo para ser consumido por la muerte del Velo? G
D
—Por supuesto que no quiero condenar a nadie a morir. Pero, ¿y si hay O
otra manera? — digo. M
O
—¿Otra manera? F
D
Me anima el parpadeo de interés en sus ojos. Pienso en las discusiones A
alrededor de la mesa con mi padre, hablando del consejo, lamentando como no R
K
hay una alternativa al tratado, preguntándose si hay otra forma de ser libres. El N
recuerdo de su apasionada voz me da valentía. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Por qué no tratar de que ambos seamos libres de esto?
D
D
—No hay manera de ser libre de esto.
E
—¿Alguna vez lo has intentado? —Pregunto. Está en silencio—.
S
S ¿Alguien lo ha hecho?
E
S Más silencio.
O
F —¿Por qué no trabajamos en una solución que no implique la muerte de
R Midscape y los mundos que están siendo arrojados fuera de balance y uno que
E no involucre una guerra que estalle entre la magia salvaje y la magia natural?
A
D ¿Una solución sin Reinas Humanas?
I
N
—Hablas de cosas que no entiendes.
G
Él mira hacia atrás a la piedra sombríamente.
—Nuestra única esperanza es preservar este arreglo tanto tiempo como
sea posible —Añade murmurando—: Lo cual puede no ser posible por mucho
más tiempo...
Su vacilación me da esperanza.
—¿Y sabes esto porque has buscado una alternativa?
Suspira dramáticamente.
K
—Luella, sé que me miras y ves a un hombre normal… I
N
—Nada en ti es normal —digo rápidamente. Sus labios se separan G
D
brevemente y la expresión severa se desvanece de su rostro, haciéndolo más O
guapo. M
O
Junto mis labios y lucho contra la agitación que no quiero tener al mirar a F
Eldas. D
A
—Me ves como un mortal —replantea—. Pero mi poder se extiende más R
allá de tu imaginación. K
N
Hace un movimiento hacia la piedra que estaba examinando. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Esta es una piedra clave del Velo. ¿Sabes siquiera lo que significa? —
D Sacudo la cabeza—. Es la piedra angular de Midscape, una base para el Velo.
D ¿Puedes ver su poder?
E
S Sacudo la cabeza otra vez.
S
E —¿Puedes comprender la intrincada magia tejida a tu alrededor, atada a
S
esta roca? ¿Magia que divide los mundos?
O
F
—No —Abre la boca para hablar de nuevo, pero yo soy más rápida—.
R
E ¿Puedes comprender cómo suena tener mil, cien mil, millones de seres vivos
A gritando por ti? ¿Te imaginas cómo es tener la tierra arañando bajo tu piel,
D
raspando tus huesos de por vida por poder? ¿Recreará tu mente la tortura de
I
N saber que con gusto te comería vivo si tuviera la oportunidad?
G
Parpadea. Ahí está esa expresión ligeramente sorprendida una vez más.
Encontré que me gusta el lado más suave y desprotegido de él mucho más que
el severo. Si puedo mantenerlo fuera de balance tal vez podríamos llegar a
algún lugar...
—Tienes razón —continúo—. No puedo comprender tu magia porque,
como lo pones, soy tu antítesis. Pero eso significa que no puedes entender la
mía, tampoco. Y tal vez ninguno de los otros reyes les dieron a sus reinas una
oportunidad para explorar realmente su poder. Tal vez haya algo que pueda
K
hacer, como tu piedra angular, que uniría las estaciones de Midscape al mundo
I
sin una Reina Humana. ¿Hmm? N
G
No dice nada mientras su expresión se endurece una vez más en algo D
pasivo e ilegible. O
M
—Todo lo que digo es…dame una oportunidad, una oportunidad real — O
Le ruego—. ¿Qué es lo que tenemos que perder? F
D
—Todo, si no tenemos cuidado —No hay ni una pizca de frivolidad en su A
R
voz.
K
N
—Entonces, ayúdame. Mi poder, tu conocimiento, podemos hacer esto
E
juntos si nos dejas. S
S

ELISE KOVA
G
O Los labios de Eldas se presionan firmemente en una línea. Busco en la
D profundidad de sus ojos, en busca de algo humano. No tengo ninguna razón
D para pensar que me ayudaría. Pero tengo que hacer al menos un intento. Se lo
E
S debo a Capton.
S
E
—¿Por qué es tan importante para ti? —pregunta finalmente. Hay un
S rastro de dolor. Es la sombra de algo que acecha en las corrientes más
O profundas de su personalidad. Pienso en lo que dijo Rinni... acerca de que se
F
R
recluye así mismo.
E
—Ayúdame a entender.
A
D
Espero que me escuche.
I
N —Tenía una vida. Tienes razón, no soy como las demás reinas. Yo no
G
estaba preparada para ti, para todo esto. Tenía mis propios sueños y planes.
Tenía personas que dependían de mí y juré protegerlos y servirles como mejor
podría. Ellos dieron su precioso dinero para mi educación y yo di mis
habilidades, mis años. Capton me necesita tanto como lo hace Midscape; yo
soy la única herbolaria que tienen. Así que, tal vez por eso ninguna de esas
otras reinas se atrevió a cuestionar si había una salida. No tenían ninguna
expectativa de ser otra cosa que lo que eran porque fueron identificadas como
reinas lo suficientemente jóvenes por lo cual ser la reina era su sueño. Pero yo
no soy ellas. Estoy cuestionando por mí y para cualquier otra joven que venga K
después de mí. I
N
El rey mira entre la piedra y yo, como si me eligiera a mí o el mundo que G
D
siempre ha conocido. Ni siquiera me molesto en contener la respiración. Ya sé
O
lo que va a elegir y no es mi idea salvaje. M
O
Y luego... F
D
—Está bien —dice. A
R
—¿Qué? —Jadeo.
K
N
—Estoy de acuerdo en dejarte seguir con esto.
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿De verdad? —Me acerco a su lado—. ¿Lo dices genuinamente? ¿No
D más aceptar enseñarme y luego actuar como un idiota?
D
E Se inclina, pero asiente con la cabeza. Hay un impulso de tomar su mano
S y apretarla, casi como lo haría con un amigo. Pero apago la idea antes de que
S
E
mi cuerpo pueda actuar en él.
S
—Hay términos para este acuerdo —Considera cauteloso.
O
F
—Por supuesto que los hay —Aun así, esto es un progreso—. ¿Cuáles
R
E son?
A
D —El primero es que debes mantenerme informado de tu trabajo. Podría
I no importarte el destino de Midscape, pero yo soy su guardián jurado.
N
G —Nunca dije que no me importara...
—No permitiré que desenredes accidentalmente la estructura de mi
mundo —él finaliza, ignorando completamente mi objeción.
—Bien, es justo —No es como si quisiera hacerlo.
—Además…
—Oh, hay más, impactante —Cruzo mis brazos.
¿Es el fantasma de una sonrisa lo que veo en sus labios? Soy
K
recompensada una vez más con una punzada de diversión, más audaz que la I
anterior. Si sigue dándome sonrisas astutas y ojos brillantes, voy a pensar que N
está empezando a gustarle una determinada y ligeramente atrevida Luella. G
D
—Además —continúa—. No le dirás a nadie más de esto. No puedo y no O
M
me ocuparé de los rumores de la mujer que se supone que gobierna a mi lado O
tratando de escapar de mí como si fuera demasiado débil para ganármela. Ya F
he tenido bastante puesto en vergüenza por el tiempo que me tomó encontrarte. D
A
El lobo parece inquieto por la agitación de Eldas. Se pasea entre nosotros R
K
y quito mi mano. Él trota rápidamente y yo le rasco entre las orejas hasta que se N
sienta. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Eldas, nunca quise que soportaras dificultades por mi culpa.
D
D
—Ahórrate tu falsa lástima —La ira destella en sus ojos, aunque no es
E dirigida a mí. Puedo decir eso.
S
S —No es falsa —respondo—. Lo siento. De verdad.
E
S Mi simpatía lo aturde. Se tambalea, tomando tanto tiempo para
O componerse que me preocupa que lo haya roto.
F
R —Yo…
E
A —¿Tú? —Lo animo.
D
I —Yo también lo siento, por lo que has soportado —Una sonrisa sale de
N mis labios.
G
—¿Fue tan difícil?
Eldas hace muecas.
—Realmente puedes ser molesta e insistente, ¿ya sabes eso?
—Me lo han dicho, normalmente mis pacientes —No puedo evitar
reírme—. Aunque prefiero llamarme a mí misma tenaz.
Él resopla y, por un breve segundo, algo que me atrevería a llamar paz
fluye entre nosotros. Estoy indecisa si romperla. Pero debo... K
I
—¿Hay algo más para los términos? N
G
—Sí. No intentarás escapar de nuevo por las mismas razones. La Reina D
Humana no está hecha para ser vista antes de su coronación. Es una tradición, O
M
pero también por su propia seguridad, para que nadie pueda realizar el Saber en
O
ti o a cualquier otra magia, especialmente antes de que tengas el control de tus F
poderes y puedas defenderte. D
A
—Puedo estar de acuerdo con eso —Aunque creo que menos reclusión R
sería mejor para todos. K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Finalmente, tienes hasta la coronación en tres meses para romper el
D ciclo.
D
E —¿Tres meses? ¿Qué puedo hacer en tres meses?
S
S —Estoy deseando averiguarlo —dice, con cierta timidez.
E
S En tres meses. Tendré tres meses para encontrar una forma de liberarme.
O
F —¿Y si no tengo éxito en tres meses? —Me atrevo a preguntar.
R
E
—Aunque quisiera darte más tiempo, no puedo. En la coronación serás
A totalmente aceptada por el mundo de Midscape, serás parte de Midscape más
D que del Mundo Natural. Sólo nuestra comida te nutrirá. Sólo estas tierras serán
I
N
tu hogar. Mientras que todavía volverás a fortalecer tu magia, será limitada.
G Demasiado tiempo más allá de Midscape te matará.
—Estás diciendo que después de esta coronación no hay vuelta atrás —
susurro.
—Apartando unos días en el solsticio de verano por el bien de tu magia,
sí.
Un escalofrío me atraviesa. Tengo éxito y seré libre. Puedo volver a
Capton.
Puedo ayudar a la gente a la que he jurado mi vida. K
I
Fracaso y estoy atrapada para el resto de mi vida. Al menos de esta N
manera, hay una oportunidad. Hay esperanza. G
D
Los ojos de Eldas me hacen un agujero en el cráneo, como si intentaran O
M
acceder directamente a mi cerebro y ver cuáles son mis pensamientos. Estoy O
dividida entre el impulso de mirar a otro lado y estar atrapada en trance por F
cualquier magia que tenga su mirada D
A
—Dime ¿aceptas mis condiciones? —pregunta con voz profunda y R
K
siniestra. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Muy bien, Eldas, tienes un trato —Le doy la mano. Sus largos y fríos
D dedos se aprietan alrededor de los míos. Apenas me resisto a un escalofrío por
D la sacudida de la magia que baila bajo mi piel al contacto con la de él.
E
S Demasiado tarde pienso en el hecho de que le di la oportunidad de realizar otro
S Saber. Pero, en el impactante respeto a mis deseos, sus ojos no tienen ese
E estilo—. Pero debo advertirte; soy muy trabajadora. Tres meses serán
S
O
suficientes. Seré libre de esto.
F
R
—Me atrevo a decir que estoy deseando ver lo que puedes lograr —Hay
E una implicación de respeto que me roba el aliento—. Vamos a regresarte antes
A de que nadie tenga la oportunidad de notar que te has ido.
D
I Antes de que pueda reaccionar, una repentina sacudida de poder me
N
congela en el lugar. Me da pánico, pensando que él realizó el Saber después de
G
todo. La niebla oscura sale de Eldas, mezclándose con el Velo. Se estanca a
nuestros pies, envolviéndonos. Quiero gritar, pero no puedo. No puedo
moverme en absoluto. La única luz en la oscuridad es el brillo de sus ojos.
El mundo cambia a nuestro alrededor.
El aire de la habitación del castillo llena mis pulmones mientras exhalo las
columnas de humo negro del Velo. Los temblores destrozan mi cuerpo,
causando que el hielo negro caiga en mis hombros. La magia condensada se
evapora, disipándose. K
I
—¿Q-qué? —Digo a través del castañeteo de mis dientes. Me agarro las N
rodillas, tratando de recuperar el aliento antes de enderezarme. Eldas no está G
D
perturbado—. ¿Qué fue eso?
O
—Caminar por el Velo, es una habilidad de la que muy pocos son M
O
capaces. F
D
Me pregunto qué otras increíbles hazañas puede realizar. Antes de que A
pueda preguntar, el aire del lado de Eldas se retuerce como el calor de una calle R
hecha de ladrillos. Desde las sombras y la luz, un lobo se abre paso. La ahora K
N
familiar bestia felizmente se acerca a mí, me da la vuelta y se sienta a mi lado. E
S
—¿Qué...?
S

ELISE KOVA
G
O Oh, bien, Eldas está tan confundido como yo. El rey frunce el ceño a la
D criatura.
D
E —Otra señal de que el Velo se está debilitando. Se está volviendo rebelde
S —murmura. Luego, dice más fuerte—: Vete, bestia.
S
E El lobo inclina su cabeza hacia un lado.
S
O —Por orden del Rey Elfo, eres una criatura del Velo y allí te quedarás.
F
R El lobo mueve su cola y no me molesto en suprimir una risa
E
A —Supongo que hace lo que quiere —Entierro mi mano en la piel del
D lobo.
I
N —Como alguien que conozco —Eldas me da una mirada de costado y de
G
alguna manera me empiezo a reír.
Por primera vez, se siente como si estuviéramos trabajando juntos, como
si fuéramos iguales.
—Si te sirve de consuelo, él tampoco me escuchó.
Eldas mira a los cielos como si suplicara en silencio a los dioses por
ayuda y luego da un monumental suspiro.
—Se ira muy pronto. Probablemente, sólo estaba siguiendo nuestro olor a
K
través del Velo. I
N
—Caminar por el Velo parece mucho menos impresionante cuando un G
animal puede hacerlo también —No puedo evitar una sonrisa. Eldas estrecha D
sus ojos hacia mí, pero su ceño fruncido ha perdido algo de su severidad. O
M
—Él puede caminar por el Velo porque es del Velo, una criatura atrapada O
F
en el cuándo los mundos se separaron. D
A
—Es un buen chico, eso es lo que es —arrullo al lobo.
R
—Bien. Ahora es mi elección permitir que esta bestia se quede tanto K
N
tiempo como quiera. E
S
S

ELISE KOVA
G
O No sé si me lo dice a mí, al lobo, o a sí mismo.
D
D
—Por supuesto que es tu elección.
E
—Si destruyes algo en mi castillo, te enviaré de vuelta por la fuerza —le
S
S dice severamente a la bestia.
E
S —Yo lo cuidaré.
O
F —No te encariñes demasiado. Se irá antes de la mañana —Eldas
R refunfuña y se dirige a la puerta—. Y tú, Luella, practicaremos tu magia de
E nuevo mañana.
A
D —Me has dado un incentivo aún mayor para aprender —digo seriamente.
I
N
Él parece algo sorprendido por mi tono cambiante y da un pequeño
G asentimiento. Muerdo mis labios para no decirle que, si me da amabilidad, es
probable que se la devuelva.
Eldas bosteza.
—Ahora, haré un esfuerzo para dormir un poco, si La Reina Humana me
lo permite.
—Lo permitiré, supongo.
Claramente no esperaba que yo respondiera. Una sonrisa burlona nace en
las esquinas de sus labios. Eldas me da la espalda antes de que pueda disfrutar K
I
de la expresión.
N
—Eldas —digo, mientras su mano cae sobre el picaporte. G
D
—¿Qué pasa ahora? O
M
—Gracias por nuestro acuerdo... Es un buen comienzo para demostrar O
F
que no eres tan terrible, después de todo. D
A
Tan pronto como lo digo, me sumerjo y me concentro en acariciar al lobo
R
para esconder mi sonrisa. No quiero hacerlo aún más incómodo. La vista de que K
su fachada helada se desmorone por la gratitud de otra persona es suficiente N
E
satisfacción.
S
S

ELISE KOVA
G
O No dice nada y escapa de mi habitación, dejándome a mí y a mi
D inesperada nueva compañía a solas.
D
E
S
S
E
S
O
F
R
E
A
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPITULO 16
S
S Traducido por Lilith
E Corregido por Bleu
S
O

R
F
R
inni abre la puerta
E
A
D —¿Su majestad? ¿Está lista?
I
N —Sí —Estoy sentada al borde de mi cama. El diario de Alice se balancea
G en mis rodillas, estoy buscando cualquier información que pueda darme un
punto de partida de cómo acercarme a mi meta.
Ya me he dado cuenta de que el “Ser” es el espejo del “Saber”, en el
sentido de que es la esencia de la existencia y no sólo el entendimiento de la
existencia. Es un concepto difícil, pero lo importante es que ahora sé que mis
poderes pueden cambiar el verdadero nombre de algo.
Un descubrimiento útil al que dedicar mí mañana.
Rinni no dice nada. El silencio se prolonga lo suficiente como para que yo K
la mire. Sus ojos están enfocados en el lobo que está ocupando casi todo el pie I
de mi cama. Tiene una expresión confusa, desconcertada y ligeramente N
G
asustada. D
O
—Rinni, te presento a Hook —Nombré al lobo por la forma de gancho en M
su oreja lastimada. O
F
—Hook... ¿Tienes un lobo? D
A
—Sí y su nombre es Hook —Cierro el diario—. Antes de que preguntes, R
sí, Eldas sabe que Hook está aquí. Y sí, está de acuerdo con ello. K
N
—Eldas... me estoy perdiendo algo. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Tal vez —Sonrío dulcemente y me acerco al armario. Me siento mejor
D de lo que lo he hecho en días—. Espera un momento mientras me visto.
D
E Rinni me estudia cuando salgo.
S
S —¿Qué? ¿Escogí ropa pobre para una reina? —Pregunto.
E
S —No es eso. Me gusta que hayas vuelto a usar el verde. Complementa tu
O pelo. Tal vez tengas un poco de sentido de la moda para ser tú.
F
R Jadeo
E
A —Rinni, ¿acabas de decir algo agradable sobre mí?
D
I Pone los ojos en blanco.
N
G —Lo dices como si fuera una sorpresa.
—Bueno, no pensé que te agradara mucho.
—Me agradas mucho —Los ojos de Rinni van a Hook a mi lado—. No
traerás a esa bestia a la sala del trono.
—¿Quieres intentar decirle que no puede venir?
Hook inclina su cabeza hacia Rinni. Sus ojos dicen “acaríciame” Pero su
largo hocico lleno de dientes afilados como una navaja dice “pruébame”. Sólo
ha pasado un día, pero creo que encontrar a Hook fue una de las mejores cosas K
que pude haber hecho. Es como si estuviéramos destinados a estar juntos todo I
N
el tiempo. G
D
—Bien, pero si Eldas pregunta, le dije que se quedara en tu habitación. O
M
Me encojo de hombros. Después de anoche, ya tengo más confianza en
O
Eldas. F
D
Mientras mantenga su parte del trato, tal vez haya esperanza. Tal vez, de A
alguna manera, nos entendimos el uno al otro. ¿Un poco? R
K
Caminamos por la habitación principal de mis aposentos. Todavía está N
vacía y conseguir muebles está en lo más abajo en mi lista de cosas por hacer. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Está sólidamente debajo de ‘’descubrir mi magia’’ y ‘’detener el ciclo de la
D Reina Humana’’, pero eso puede ser más alcanzable que cualquiera de esos
D objetivos y, además, tener un aposento amueblado podría hacerme más cómoda
E
S durante mis, esperemos que sean cortos, tres meses aquí. Por lo menos, sería
S bueno tener un escritorio real para leer diarios y tomar notas.
E
S Vamos por el mismo camino hacia el salón del trono. Al igual que antes,
O Rinni escucha en la puerta antes de abrirla.
F
R —Su Majestad, la reina y... su lobo real.
E
A Eldas está de pie ante la gran ventana detrás de los dos tronos, uno
D
creado por la naturaleza, el otro por manos mortales. Sus manos están dobladas
I
N detrás de su espalda y su larga silueta está cortada bruscamente contra la luz de
G la mañana.
Creo que escucho el eco de un suspiro.
—Gracias. Puedes irte, Rinni.
Rinni se inclina y sale por la puerta lateral por la que entramos.
Eldas se vuelve hacia mí, mirando por sobre su nariz. Su cara es tan
severa que me pregunto extrañamente si sería doloroso besarlo. Ya sé que sus
palabras son más agudas que el cristal. ¿Su lengua coincidirá? Empujo los
pensamientos de mi mente. Estoy aquí para trabajar. K
I
Su mirada se dirige a Hook. N
G
—La bestia sigue aquí. D
O
—Se llama Hook. M
O
—Muy bien —Sacude la cabeza, resignado—. Tenemos trabajo que F
hacer, lobo o no. D
A
Recurro a mi coraje y digo: R
K
—Sí, lo tenemos. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Ven aquí —Él siente mi vacilación y añade—. No voy a forzarte a que
D te sientes en el trono.
D
E —¿En serio? —Esto ya va mucho mejor que la última vez.
S
S —De verdad. Es obvio que tenemos que empezar con lo mínimo. Vamos
E a comenzar con la exploración de tus poderes y a familiarizarte con ellos.
S
Tenemos que aprender cuánto de la fuerza de las reinas pasadas has heredado.
O
F
Me instruye mientras cruzo.
R
E —Cierra los ojos.
A
D Lo hago. Con los ojos cerrados soy de alguna manera más consciente de
I
N
su presencia. Escucho sus pasos. Soy muy consciente del momento exacto en
G que él cruza la línea de mi espacio personal. Está dolorosamente cerca y siento
los cambios de aire mientras se mueve a mi alrededor.
Un gruñido bajo rompe el trance.
—Hook, shh —silbo. Tal vez Rinni estaba en lo cierto cuando dijo que lo
dejáramos atrás.
¿Es una risa suave lo que oigo? Eldas ahoga el agradable ruido
rápidamente. Yo intento mirarlo a través de mis pestañas, pero ya no está
delante de mí. K
I
—Llega a tu interior —La resonancia de su voz detrás de mí, lo suficiente
N
cerca para mover los pequeños pelos de mi nuca, me da escalofríos. G
D
Contrólate, Luella. O
M
—Siente el poder que está ahí. O
F
—No siento nada. D
A
—No vas a dominar nada con sesenta segundos de esfuerzo —dice
R
secamente. No puedo evitar sonreír—. Esfuérzate más. K
N
Sus manos descansan sobre mis hombros ligeros. Tiemblo de nuevo E
cuando él pasa sus dedos sobre el terciopelo que cubre mis brazos. S
S

ELISE KOVA
G
O —Siente la magia siendo atraída por el aire, el poder que se reúne en tus
D manos. Siéntelo como si tus pies se arraigaran a la tierra —Su mano se desliza
D alrededor de mi cadera.
E
S Dejé escapar un jadeo mientras sus dedos se extienden a través de mi
S
E
estómago plano. Es como si, con cada caricia, mi magia se activara, ansiosa por
S responder a él, como si mi poder pudiera pasar de mí a él.
O
F —¿Lo sientes? ¿Reuniéndose dentro de ti? ¿Un manantial de vida
R esperando ser desatado?
E
A —Yo... —Siento algo, de acuerdo.
D
I —Shh —dice, un poco demasiado suave—-. Mantente concentrada,
N Luella.
G
¿Por qué mi nombre suena mucho mejor cuando lo dice en esa profunda
voz suya? Cierro los ojos con más fuerza y trato de cambiar mi enfoque. Lo
único que siento bien en mí son deseos oscuros que, ciertamente, no estoy en el
punto de admitir a cualquiera, incluida a mí misma, en cualquier momento.
—Respira —susurra. Hago lo que me ordena—. Exhala.
Soy barro bajo sus manos. Inhala, exhala, concéntrate. Eldas está de pie
detrás de mí, una mano sobre mi estómago y la otra descansando ligeramente
sobre el dorso de mis dedos. Respira al mismo tiempo que yo. Y, lentamente, K
I
los impulsos carnales que despertó con su toque se desvanecen. N
G
Respiramos juntos como uno y, en la oscuridad, algo nuevo está D
floreciendo. O
M
El poder fluye entre nosotros. Mi magia es más como un lago ancho y O
poco profundo que un pozo hondo; él está en el borde más lejano. Miramos F
D
hacia cielos diferentes, roto por la silueta del otro.
A
Nuestro poder está conectado, pero vemos ese poder de manera R
K
diferente. Y porque lo entendemos de manera diferente, la energía funciona de N
manera única para cada uno de nosotros. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Yo veo la vida. Él ve la muerte. Dos caras de la misma moneda. Dos
D mitades que requieren que el otro exista.
D
E Me imagino de rodillas en la orilla del lago. Sin embargo, mis ojos nunca
S dejan los de él. Ni siquiera cuando sumerjo mis manos en el agua.
S
E No está mojado, como hubiera pensado. El agua está caliente y se
S
arremolina alrededor de mis dedos con un ligero brillo. Cuando saco mis manos
O
F del lago, tienen el mismo brillo verde en ellos.
R
E —Poco a poco —murmura Eldas.
A
D ¿Ve lo mismo que yo? ¿Esta visión está más allá de mi propia mente?
I ¿Esto es real o es cómo estoy comprendiendo el poder cambiante que tira entre
N nosotros como mareas indefensas atrapadas entre dos lunas?
G
—La magia te responde, Luella. Tú eres su maestra. No es tu maestra.
Existe para servirte y tú eres su único comandante; nunca pienses de otra
manera —Sus manos dejan mi cuerpo y yo muerdo un inapropiado gemido de
frustración. Mi piel está sonrojada, caliente debajo de donde él la tocó.
—Abre tus ojos.
Abro los ojos mientras él camina a mi alrededor. La luz del salón del
trono es demasiado brillante. Parpadeo varias veces, volviendo mi mente al aquí
y ahora, al mundo físico. K
I
—¿Era eso real? —Pregunto. N
G
—Así es como tu mente intenta comprender tu magia. D
O
—¿Tú también lo viste? M
O
Parece asustado de que yo investigue su experiencia. F
D
—Vi... algo. A
R
Eldas se aparta de mí, ocultando la expresión que acompañaba aquellas K
palabras. Doy un paso adelante, atraída hacia él mientras se aleja. Él habla antes N
E
de que pueda seguir investigando.
S
S

ELISE KOVA
G
O —Ven al trono.
D
D
El suave calor que llenaba mi cuerpo se desvanece. El trono de bosque
E rojo está de pie ante mí, alto e imponente. Amenazante.
S
S Se suaviza sólo ligeramente por la presencia de Hook. El lobo se ha
E acurrucado en su pie. Su barbilla está en sus patas y me mira con ojos dorados.
S
O De alguna manera, incluso el animal parece esperar algo de mí cuando
F
viene a este trono.
R
E —Dijiste que no tendría que hacerlo —susurro.
A
D —Este es tu poder —dice Eldas delicadamente—. Debes comprometerte
I
N
aprendiéndolo. Especialmente, si quieres tener alguna esperanza de romper el
G lazo de la reina con el trono.
—Pero...
Sólo se necesitan dos de sus grandes zancadas para que vuelva a estar
ante mí.
Eldas se mueve lentamente por mi mano y yo le permito tomarla en la
suya.
De alguna manera, este toque es robusto y tranquilizador.
K
—Puedes hacer esto. Debes hacerlo. I
N
Tiemblo y obligo a mi cuerpo a moverse. Es sólo un trono. Un trono que G
casi me mata la última vez. No hay nada de qué preocuparse. Sí, claro. Tal vez D
si me digo a mí misma que basta con creerlo. O
M
Eldas guía mi palma hacia el trono, sosteniéndola justo encima de la O
F
esquina del reposabrazos. D
A
—Sólo esto, por ahora. Saluda al trono y su poderío sin darle de ti misma.
R
Estoy congelada de miedo. K
N
—¿Estás lista? —pregunta suavemente. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Sólo un minuto más —Mi voz tiembla ligeramente. Me da tiempo de
D pie pacientemente, sosteniendo mi mano en la suya. Cuando reúno la
D compostura, asiento y él presiona mi mano contra la madera.
E
S Hay una chispa que chisporrotea bajo mi piel. El chisporroteo hace crujir
S
E
mis oídos. Pero yo permanezco en mi cuerpo. Esta vez, no me siento atraída
S por las garras del trono de bosque rojo. Parpadeo y respiro lentamente. Hook
O deja salir un bajo gimoteo.
F
R Eldas me ha soltado. Continúo presionando con la palma de mi mano
E
hasta el trono por mi propia voluntad. Mi conexión con él es estable y tranquila
A
D esta vez. Una vez más siento esas profundas raíces abanicándose debajo de mí
I en los cimientos de los mundos.
N
G —¿Qué sientes? —susurra. Sus manos están detrás de su espalda otra vez
y, aun así, su fantasma sigue en mi cuerpo.
—Lo siento... estirándose, alcanzando. Siento la tierra, poderosa y sólida,
enrollada en el alcance de las raíces. Me siento... —Roca. Una dura capa de
roca que las raíces no pueden penetrar. En su lugar, se agrupan justo antes,
alrededor de algo, como una jaula.
No puedo decir qué es ese algo. Es un punto negro en mi conciencia...
Es el lugar donde mis limitados sentidos van a morir. No lo recuerdo de la K
primera vez, pero toda esa experiencia es sólo un revoltijo de dolor en mi I
mente ahora. N
G
—Cuando estés lista, cierra los ojos. D
O
Respiro profundamente y hago lo que me ordena una vez más. M
O
—Siente el Velo que cruzaste, justo al sur de la ciudad; estamos justo en F
D
el borde de Quinnar. Atraviesa las llanuras y colinas hasta las montañas del
A
este. Siente sus capuchones blancos y sus crestas nevadas. Entra en los R
profundos bosques de los fae. Encuentra, en el horizonte del agua, muy, muy al K
N
norte, donde el Velo separa nuestro mundo del Más Allá. Ver, pero nunca
E
tocar. S
S

ELISE KOVA
G
O Mientras habla, yo hago un viaje detrás de mis párpados. Me sacuden de
D un lugar a otro. Es como si corriera entre un lugar y el siguiente para seguir el
D ritmo de sus palabras. A medida que mis pensamientos cambian, también lo
E
S hace mi conciencia.
S
E
Tiemblo cuando el frío amargo de las montañas me roza. Escucho el
S gorjeo de los pájaros despertando a la primavera en los bosques. Percibo el
O aroma del aire salado mientras miro hacia un vasto y oscuro horizonte en el
F
R
borde del mundo.
E
Un lugar y luego al siguiente. Cada lugar trata de atar zarcillos de vida de
A
D magia para mí. La tierra extrae magia de mí por instinto. Y un pequeño trozo de
I mi misma es dejado atrás a cada paso.
N
G Abriendo los ojos, aparto la mano e intento recuperar el aliento. El
mundo gira y yo me balanceo. Eldas se mueve en el rincón de mi visión. Hook
es más rápido.
—Estoy bien —Entierro una palma en la piel del lobo. Se acerca a mi
muslo y se inclina contra mí por el apoyo que odio necesitar. Sólo ese pequeño
trozo de magia me dejó agotada—. Sólo... necesito recuperar el aliento.
—Esto es una mejora significativa con respecto a la última vez.
—Cuidado, Eldas, eso suena a aprobación. K
I
—Bueno, soy un rey, debo discernir con mi aprobación —Se ajusta el N
abrigo, suavizando las arrugas invisibles. Un movimiento que estoy empezando G
a asociar con la incertidumbre. Casi lo encuentro entrañable. D
O
Una sonrisa cansada tira de mis labios. M
O
—¿Incluso con tu esposa? F
D
—Especialmente con mi esposa —Sus ojos se encuentran con los míos—. A
Porque ninguno tiene mayor responsabilidad, o poder, que ella. Soy el más R
K
exigente con los que son más capaces. N
E
—Y eso casi sonó como un cumplido. S
S

ELISE KOVA
G
O —Tómalo como quieras —Mira al trono como si mi sonrisa astuta
D hubiera hecho al poderoso Rey Elfo incomodarse—. ¿Qué sentiste?
D
E —El mundo, otra vez. Pero esta vez con más control. No sentí como los
S buitres me estaban recogiendo hasta los huesos —Me enderezo, ya no me
S
E
apoyo en Hook. La habitación ha dejado de girar.
S
—Aun así, te quitó la magia —observa Eldas. Asiento con la cabeza. Él
O
F frunce el ceño—. Mañana trabajaremos en proteger tu magia de las fuerzas que
R te la intentarían.
E
A —¿Hay más fuerzas que extraerían magia de mí más que la propia tierra?
D
—Pregunto.
I
N —La tierra puede ser la mayor fuerza, pero refugiarse en ella será la tarea
G
más fácil. Protegerse de un ataque de un ser sensible es mucho más difícil —
Suena como si hablara por experiencia.
—¿Quién haría eso?
—Ahora eres una reina. Además, eres mi esposa. Ambos títulos traen
enemigos.
—Esta no es la primera vez que mencionas enemigos... ¿Quiénes son?
—Eso no te concierne. K
I
—Claramente lo hace —Pestañeo varias veces, esperando su acuerdo.
N
Eldas frunce los labios. G
D
—Estarás a salvo en el castillo. Quédate aquí hasta tu coronación —Es O
M
todo lo que dice mientras se aleja hacia una de las puertas del lado opuesto de O
la habitación. Es como si se estuviera retirando de permitirse acercarse F
demasiado a mí. D
A
Como si la sola idea le diera miedo. R
K
—Regresa mañana. N
E
—¿A dónde vas? S
S

ELISE KOVA
G
O —Tengo asuntos que atender.
D
D
—¿Tal vez podría ayudar con eso?
E
Hace una pausa.
S
S
—¿No tienes tu propio trabajo para terminar el ciclo de reinas?
E
S —Pensé que me ayudarías a cumplir esa tarea.
O
F —Hago las cosas a mi manera —Eldas sonríe levemente.
R
E —Pero...
A
D Cierra la puerta herméticamente detrás de él. Me doy la vuelta y estoy
I
cara a cara a los tronos.
N
G —Bien, actúa de esa manera —murmuro y me dirijo al invernadero.
Willow está allí esperándome. Hook se convierte rápidamente en su
nueva obsesión y nuestra práctica de magia hoy es lenta como resultado. Pero
eso está bien, estoy cansada y me vendría bien un descanso.
Trabajamos hasta el almuerzo, cuando se excusa como lo hizo ayer para ir
a buscarnos comida.
Tengo mi nariz en uno de los diarios de las reinas pasadas, absorbiendo
tanta información como pueda, cuando Hook se anima. Lo veo moverse desde K
la esquina de mi ojo. Deja salir un gruñido bajo. I
N
Las pisadas se detienen en la entrada del laboratorio. G
D
—Hook, ¿qué es...? —Me congelo. O
M
Harrow se apoya en el marco de la puerta, sujetándolo para apoyarse. O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 17
S
S Traducido por Quimera
E Corregido por Kerah
S
O
F
R
E
A
D
— Bueno, ¿no te ves como una verdadera reina? —Harrow arrastra las

I palabras. El cabello del príncipe es fibroso y se aferra a sus mejillas, la cuales


N tienen una palidez enfermiza—. Ya estás aquí, pasando tus días con plantas en
G
lugar de personas.
—Encuentro que las plantas rara vez me atacan, a diferencia de las
personas —Cierro el libro lentamente, resistiendo el impulso de correr e
inspeccionarlo para determinar qué dolencia tiene.
—Siento disentir —Jadea.
—Necesitas atención médica.
—Necesito a Poppy. ¿Dónde está ella?
K
—Willow mencionó que está en una especie de asignación especial — I
N
Creo que eso es lo que dijo antes. Estaba demasiado concentrada en estudiar G
para obtener detalles y Willow estaba demasiado concentrado en rascar detrás D
de las orejas de Hook para dar más detalles sobre lo que estaba haciendo O
M
Poppy. O
F
Harrow maldice. D
A
—Willow volverá pronto.
R
K
—No quiero al suplente —bulle Harrow. El dolor está apretando su cara,
N
haciéndola aún más fea de lo normal. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Entonces, ¿qué tal a una reina?
D
D
—Como si alguna vez te dejara tocarme —dice, pero no hace ningún
E esfuerzo por irse.
S
S —Mmhmm —Pongo los ojos en blanco por lo niño que está siendo y
E señalo uno de los taburetes—. Sentado.
S
O —¿Cómo te atreves?
F
R —¿Cómo me atrevo a tratar de curarte incluso después de que eres un
E idiota conmigo? —Chasqueo—. Ahora siéntate, príncipe arrogante, antes de
A
D que tu terquedad te haga caer o vomitar —Cualquiera parece igualmente
I posible.
N
G Harrow me mira sin comprender. Sus ojos están vidriosos y apagados,
probablemente debido a la fiebre dado todo el sudor que está teniendo. Su
camisa se aferra a la puerta y luego se pega de nuevo a su piel mientras se
mueve para sentarse. Hojeo rápidamente los diarios. Sé cómo curar
enfermedades, pero puede haber formas aún más efectivas encerradas en estas
páginas polvorientas.
¿Debería de usar mi magia?
—¿Te despertaste sintiéndote mal?
K
Él se ríe y niega con la cabeza. Lo miro. El taburete cruje cuando se I
inclina contra la mesa. N
G
—¿Entonces esto vino más tarde en el día? D
O
—Un montón de cosas vinieron después… anoche, esta mañana, en M
algún momento… el tiempo, se desliza entre mis manos, dedos… la vida... ah, O
F
maldita sea. D
A
No tiene ningún sentido. R
K
—Harrow, dime qué es lo que no se siente bien. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Todo —Resopla y se desploma. Veo que su cabeza se inclina y Harrow
D se endereza rápidamente, aunque depende aún más de la mesa para apoyarse.
D Corrí hacia él, mi mano sobre su hombro.
E
S —Suéltame, humana.
S
E —Detente —digo, más suave, tratando con todas mis fuerzas de quitar el
S
veneno de mi voz. Un rincón feo de mí quiere dejarlo sufrir. Pero mi
O
F entrenamiento, todo a lo que he dedicado mi vida hasta este momento, no me
R deja—. Puedo curarte. Pero necesito saber qué se debe hacer. Tus heridas están
E
en el interior ahora mismo, no puedo verlas. Así que necesito que me digas qué
A
D pasa.
I
N —Demasiada fiesta es todo.
G
Lo vi anoche, lo recuerdo. Entonces se veía en mal estado. Pero estaba
con sus amigos, ¿seguro que lo estaban cuidando? Aunque Aria parecía
bastante alegre, dado su estado…
—No parece que hayas venido de una fiesta —murmuro—. Parece que
viniste de una pelea y perdiste.
Me miró ceñudo.
—¿Has terminado de burlarte de mí?
K
—No estoy segura. ¿Puedo burlarme de ti para que seas un paciente I
modelo? N
G
Harrow me gruñe. Se hace eco del gruñido de Hook, bajo y feroz. D
O
Harrow parpadea, sorprendido, y se concentra en el lobo por primera vez.
M
Señala y suelta una carcajada. O
F
—Espera… ¿De verdad hay un lobo ahí? ¿O estoy alucinando de nuevo? D
A
—En realidad hay un lobo allí —Me aparto con cuidado, ubicándolo y R
asegurándome de que no se derrumbe antes de regresar—. Voy a conseguir K
algo que te hará mejor. Por favor no te desmayes en los próximos cinco N
E
minutos. S
S

ELISE KOVA
G
O Me muevo deliberadamente por el invernadero. Arranco aloe, diente de
D león, trébol rojo, cardo mariano, ortiga y un gran manojo de albahaca. De
D vuelta en el laboratorio, los mezclo con cúrcuma, miel, jengibre seco y sauce.
E
S Mientras examino mi brebaje, otra idea cruza por mi mente.
S
E
Alucinando de nuevo, él dijo. Harrow sigue hundiéndose. Si no consigo
S esto dentro de él pronto, será un charco en el suelo. Posiblemente un charco
O muerto.
F
R No sé qué ingirió, pero salgo corriendo y tomo con cuidado una hoja de
E
raíz de corazón. Willow dijo que mejora las propiedades del antídoto. Si hay
A
D algo sospechoso en su sistema, con suerte será de ayuda.
I
N Sosteniendo el manojo de albahaca en mi puño izquierdo, coloco mi
G mano sobre la olla. Respiro hondo y me preparo. Doy vida para ganar una
mezcla más potente, pienso en voz alta.
La albahaca se seca cuando le arranco la vida. El poder surge a través de
mí, mezclándose con mi propia magia. La magia se hincha en mí y la empujo a
través de mi palma en el caldero hacia la mezcla que he creado.
Fortalece las hierbas, ordeno mientras la magia cambia mi mezcla de un
color turbio a un verde brillante. Olfateo la mezcla. Huele bien. Todo parece
correcto.
K
¿Pero puedo confiar en mi instinto cuando se trata de magia? I
N
Miro de nuevo a Harrow. Se está desvaneciendo rápidamente. Ni siquiera G
parece que lo lograría hasta que Willow regrese. D
O
Tengo que probar. M
O
Lentamente, sirvo una gota espesa de la mezcla en una taza. Solo F
D
agregué suficiente agua para que sea potable. Harrow me mira con
A
escepticismo mientras se lo presento. R
K
—¿Me vas a matar ahora? —él susurra—. ¿Atacarme cuando estoy débil N
para vengarte por lo que te hice? E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Por favor. Tengo mejores cosas que hacer con mi tiempo que matarte
D —Llevo la taza a sus labios—. Bebe. Y no te atrevas a quejarte del sabor.
D Tienes suerte de que le eche miel.
E
S La miel es realmente excelente para prevenir la inflamación y eliminar las
S
E
infecciones. Pero dudo que Harrow lo sepa y preferiría que crea que le hice un
S favor.
O
F Harrow bebe lentamente. Su garganta se mueve y el color comienza a
R regresar a sus mejillas. Casi puedo ver cómo se le disminuye la fiebre. Se sienta
E
más derecho y se seca la frente.
A
D
Vuelvo a la olla para sacar una segunda taza. Realicé magia sin
I
N problemas. Anoche, esta mañana... excepto por el fracaso cuando intenté hacer
G una rama en el Velo aparte de eso, estoy mejorando. Quizás todavía haya
esperanza para mí. Cuando no estoy pensando demasiado o en pánico, mis
manos parecen saber qué hacer.
Aunque sé que sería una tonta si pensara que el trono de secuoya se
conquistará tan fácilmente. Aun así, es bueno que algo salga bien por una vez.
Harrow es mucho más escéptico de esta taza que la primera. Odio el
hecho de que debo tomarlo como una buena señal de que ha vuelto a ser
intratable.
K
—¿Qué hay ahí dentro? —Olfatea la taza. I
N
—Viste todo lo que puse en él. Dudo que entiendas el por qué. Pero no G
es necesario; solo bebe. Cuanto más consigas, mejor. D
O
—Es asqueroso —Harrow frunce la nariz mientras toma un sorbo de mi M
O
infusión.
F
D
—Pero claramente está ayudando —Cruzo mis brazos.
A
Se resigna a sorber el brebaje en silencio. Le doy la espalda y regreso a R
K
los diarios. Finjo hojearlos, pero estoy demasiado nerviosa con la presencia de N
Harrow para concentrarme. Y sigo mirándolo para asegurarme de que mi magia E
no lo matará inesperadamente. S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Por qué me curaste? —Su pregunta interrumpe mis pensamientos y lo
D miro a los ojos. Parece mucho más joven cuando no tiene esa sonrisa malvada
D que llevaba desde la primera vez que nos conocimos.
E
S —Porque fue lo correcto —digo finalmente—. Porque ese es mi trabajo.
S
E —Creo que mi hermano mayor no estaría de acuerdo con que sea tu
S
'trabajo'.
O
F
—¿Hermano Mayor? —Arqueo las cejas, concentrándome en eso en
R
E lugar de detenerme en Eldas y su control sobre mis circunstancias. No voy a
A permitir que Harrow, de todas las personas, sacuda los cimientos nivelados en
D
los que Eldas y yo estamos actualmente—. ¿Hay más de ustedes?
I
N —Al menos finge ocultar tu decepción por el hecho —Él pone los ojos en
G
blanco—. Eldas es el mayor, luego Drestin y luego yo.
—¿Todos tienen la misma madre y padre?
—¿Qué clase de pregunta es esa? Sí, todos tenemos la misma madre y
padre.
—Sé que tu madre no fue la última Reina Humana. —Descanso mi mano
suavemente sobre el diario de Alice. Parecía tener una… extraña relación con el
ex Rey Elfo.
K
—Aww, ¿estás investigando nuestra ascendencia porque quieres saber si I
tendrás que dar a luz al pequeño engendro que grita de Eldas? No te preocupes, N
G
el Rey Elfo toma amantes para tener herederos. D
O
Ignoro los comentarios. No voy a estar aquí el tiempo suficiente para
M
abordar el tema de quién se ocupa de engendrar herederos. Afortunadamente, O
el tema de la consumación de nuestro matrimonio no ha surgido ni en las F
D
conversaciones ni en los diarios que he leído. Me complace ver que la inversión
A
de la gente en los acoplamientos nocturnos de sus gobernantes también fue R
muy exagerada en las historias que leí cuando era niña. K
N
—¿Dónde está Drestin? E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Está en Westwatch —Harrow toma otro sorbo de su bebida—. Oh, es
D cierto, no sabes nada sobre nosotros. Déjame explicar.
D
E —Puedo averiguarlo por mi cuenta —digo secamente.
S
S —Westwatch es la fortaleza a lo largo de la gran muralla que bordea los
E bosques de hadas —explica de todos modos—. Fue construido hace unos
S
cientos de años y ayuda a mantener sus luchas internas fuera de nuestras tierras.
O
F Un nombramiento tan honorable para el noble Drestin —Harrow mira hacia la
R esquina de la habitación, enojado por algo que no puedo ver.
E
A Me río suavemente y niego con la cabeza.
D
I —¿Que es tan gracioso?
N
G —Me recuerdas a un amigo, eso es todo. Tiene dos hermanas y las peleas
en las que se metieron son legendarias —Me pregunto cómo estará Emma.
Espero que su corazón se sostenga lo suficiente como para que Ruth no se
salga del control a cada paso. Debería tener suficiente poción en existencia para
unos días . . . pero tendrá que tomar el ferry a Lanton por más cuando se acabe.
Ahora es mi corazón el que duele por ella.
—No me compares con ustedes los humanos y sus patéticos problemas
plebeyos.
Me río a carcajadas. K
I
—Perdóname, poderoso príncipe elfo. Porque suenas muy por encima de N
G
nosotros, gente humilde, cuando claramente estás celoso de tus hermanos. D
O
—No sabes nada de mí —Harrow lanza la taza al otro lado de la
M
habitación. El poco líquido que queda se esparce por el suelo antes de aterrizar O
con un fuerte estruendo, rompiéndose. F
D
Salto, pero inmediatamente trabajo para mantener la compostura. A
R
—Limpia eso, humana —Señala el desastre que hizo y se precipita hacia K
la puerta. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Harrow se congela cuando el gruñido de Hook se convierte en un ladrido
D enojado. Se gira, y en el momento en que sus ojos se encuentran con los del
D lobo, Hook se lanza.
E
S —¡Hook, no! —Yo grito. La magia vibra dentro de mí. Veo que la poción
S
E
que hice para Harrow sale del suelo y desaparece. El equilibrio atiende mis
S demandas instintivas, la poción cambia a una barrera.
O
F Un crecimiento fresco brota increíblemente de las tablas del suelo de
R madera. Hook se detiene de repente y ladra a la pared de árboles jóvenes que
E
he erigido entre él y Harrow. Él me mira con sus ojos dorados mientras Harrow
A
D mira entre nosotros.
I
N —Hook, no —repito, de alguna manera logrando mantener mi voz firme
G a pesar de la magia que acabo de realizar. ¿Cómo hice eso? Afortunadamente,
Hook retrocede.
—Tú... —Los ojos de Harrow ocupan casi tanto espacio en su cabeza
como sus enormes orejas.
—Esa fue la segunda vez que te salvé la vida hoy. Un agradecimiento
sería apropiado —digo con los ojos entrecerrados.
Todo lo que obtengo es una mirada furiosa y la rápida partida de Harrow,
dejándome con la emoción y el asombro de la magia que todavía me hormiguea K
en los dedos. I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 18
S
S Traducido por Quimera
E Corregido por Kerah
S
O
F
R
E
A
D
N unca le contaré a Willow lo que pasó con Harrow. No estoy muy

I segura de por qué. Sé que Willow se pondría de mi lado y sé que, en todo caso,
N estaría orgulloso de mí por la habilidad con la que usé mi magia.
G
Pero algo en el intercambio se sintió privado. Tengo la retorcida noción
de que Harrow no querría que la gente supiera sobre su estado vulnerable. Por
mucho que quiera ignorar ese sentido, no puedo. La privacidad de mis
pacientes es sagrada para mí, en el mundo natural y en Midscape.
Así que Willow y yo nos separamos sin que él sepa, alguna excusa hecha
sobre un intento de poción que salió mal para explicar las tablas del piso que
Willow fijó con su magia salvaje.
Esa noche quemé el aceite de medianoche y me levanto con el amanecer. K
Busco en los diarios que he sacado del laboratorio, buscando alguna pista sobre I
N
cómo se crea el equilibrio entre la reina, el trono de secuoya y las estaciones. G
Empiezo con el diario de Alice, pero la calidad de sus anotaciones disminuye D
con la edad. O
M
Sus líneas de lápiz son temblorosas. Los dibujos que alguna vez fueron O
F
magistrales son bocetos aproximados, tambaleantes y difíciles de descifrar. Sin D
previo aviso, se detienen por completo. A
R
Se llena mi pecho con un dolor profundo como ningún otro que haya K
sentido. Puedo verla en ese laboratorio, trabajando hasta la última energía de N
E
sus dedos mientras cooperan. Me imagino sus manos temblando sin su permiso
S
S

ELISE KOVA
G
O hasta que ya no puede sostener un lápiz. La imagino sola, añorando a su
D hermano, el consuelo de la familia, y oliendo el aire salado de Capton una vez
D más.
E
S Me imagino, dentro de noventa años, marchitándome en este lugar frío
S
E
sin nada más que la agonía del trono de secuoya llenando mis días. Es un
S pensamiento frío y sombrío, uno que trato de guardar con el diario de Alice.
O
F Después de eso, leí los escritos de las reinas antes que Alice. Es más fácil
R hojear las páginas que conducen a sus defunciones finales cuando no tengo
E
ningún tipo de conexión personal con ellas. Logro endurecer mis emociones
A
D después del tercer diario, el diario con las notas amorosas sobre las rosas.
I
N Le había roto el corazón la idea de dejar el lado de su rey, incluso en la
G muerte.
Un golpe en mi puerta saca mis ojos de la página. Los froto. Hook se ha
acurrucado a los pies de mi cama una vez más. Hace mucho que se dio por
vencido en tratar de colocar su hocico sobre las páginas de mi libro o
empujarme para que le preste atención.
—¿Estás despierta? —Rinni pregunta a través de la puerta.
—Si —Estiro mis brazos por encima de mi cabeza y mi columna vertebral
estalla en varios lugares. K
I
Rinni entra. N
G
—Vine para informarle que ha surgido un asunto urgente. D
O
—¿Oh?
M
—Parece que anoche llegó una delegación del Rey Fae —informa. O
F
—Pensé que no había un Rey Fae, solo un montón de luchas internas D
A
entre clanes. R
K
—De vez en cuando juntan la suficiente unidad como para declarar rey a N
alguien y jurar al resto del mundo que están presentables. Este ha durado más E
tiempo, pero veremos si puede seguir así. Ningún rey ha mantenido su poder el S
S

ELISE KOVA
G
O tiempo suficiente para llegar al Consejo de los Reyes —Rinni se encoge de
D hombros—. Independientemente, Eldas me ha enviado para informarle que no
D podrá reunirse con usted esta mañana como estaba planeado.
E
S —Oh bien —Salto de mi cama—. ¿Qué vas a hacer hoy?
S
E —¿Qué voy a hacer?
S
O —¿Estás ocupada? —Lo reformulo.
F
R Hook se estira con un gemido bajo y sacude su pelaje.
E
A —Por lo general, ayudaría a Eldas con la delegación… pero él me ha
D designado a su cuidado.
I
N —No puedo decir si estás molesta por eso o no —Yo sonrío.
G
Rinni se eriza.
—Yo... —se aclara la garganta—. Su Majestad, es un honor protegerla.
—¿Lo es? —Arqueo las cejas y camino hacia mi armario. Dejo la puerta
abierta mientras me cambio para poder hablar con ella—. Todavía no puedo
decir si te gusto o no.
—No es mi trabajo agradarle, es mi trabajo servirte.
—Sí, pero… —Saco la cabeza y Rinni rápidamente mira con recelo mis K
hombros desnudos—. Preferiría mucho si te gustara. Si no, estoy segura de que I
N
podemos encontrar otro guardia que lo haga. G
D
Ella resopla y frunce los labios. O
M
—Creo que ya te lo he dicho; claro que me gustas.
O
—Oh Dios. ¿Y estás segura de que no te retendré? Pareces ser alguien F
D
muy importante. A
R
—Soy la mano derecha del rey —La mención me da una pausa, trayendo K
de vuelta el recuerdo de Rinni ahuecando su mejilla. No puedo evitar N
preguntarme si hay más allí. Harrow había mencionado algo sobre el Rey Elfo E
S
S

ELISE KOVA
G
O teniendo amantes—. Es precisamente por eso que me tiene protegiéndote. No
D hay nadie más en quien confíe para mantenerte a salvo.
D
E Apenas me abstengo de preguntarle si hay algo que pueda hacer con
S Harrow.
S
E —Bueno, entonces me gustaría amueblar mi habitación hoy. Dijiste que
S
era algo que las reinas tenían que hacer —Salgo del armario. Rinni inclina la
O
F cabeza en un extraño espejo de como Hook lo hace. Apenas me resisto de
R reírme de ambos.
E
A —Sí, pero por lo general lo hacen después de su coronación, cuando
D
pueden ir a la ciudad.
I
N —¿Así que me quedo sin muebles durante tres meses?
G
Rinni frunce los labios.
—Tengo una idea creo que los muebles de las reinas pasadas están
almacenados en algún lugar del castillo. ¿Podrías empezar con eso por el
momento?
—Está bien, abre el camino.
Deambulamos por el castillo sin vida hasta una habitación trasera. Está
claro que se utiliza como almacén, pero tiene el tamaño de un pequeño salón K
de baile. Los únicos bailarines son fantasmas de lona sostenidos por muebles I
debajo. N
G
—¿Todo esto . . . perteneció a reinas pasadas? D
O
—Según mi entendimiento. M
O
Es como un cementerio. Con morbosa curiosidad, despego la primera F
sábana y dejo al descubierto un sillón tapizado en suave cuero marrón. Es solo D
A
un mueble, trato de insistir. Pero puedo ver el contorno de donde se sentó la R
reina. K
N
Me estremezco y bajo la sábana. De repente, la habitación está diez veces E
más fría. S
S

ELISE KOVA
G
O —Creo que quiero elegir el mío.
D
D
—Pero…
E
Me doy la vuelta.
S
S
—¿No hay alguna manera de escaparnos? Puedo cubrirme la cabeza,
E
S meterme el pelo y…
O
F —Tus ojos —interrumpe Rinni.
R
E
—¿Qué?
A
—Tus ojos te delatan. Los elfos tienen ojos azules.
D
I
Maldigo en voz baja.
N
G —No puedo usar nada de esto… —Niego con la cabeza—. Es un buen
esfuerzo, gracias, pero no puedo… Sería extraño. Como si estuviera viviendo
con fantasmas.
Rinni da un suspiro de simpatía. Al menos parece entender por qué su
sugerencia no funciona.
—¿Estás segura de que no hay forma de que pueda ir a la ciudad a
comprar mis propios muebles?
Hace una pausa, enrollando y desenrollando sus dedos alrededor de su K
espada. I
N
—¿Rinni? G
D
—Quizás podría haber una manera, si tenemos mucho cuidado —Los O
M
ojos de Rinni son cautelosos, como si dudara de sí misma por decir algo.
O
—¿Oh? —Animo con entusiasmo. F
D
—Te lo diré mientras caminamos —Rinni me hace un gesto para que la A
R
siga y rápidamente sigo el paso. K
N
El plan es bastante simple. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Rinni me lleva de regreso a su habitación y allí me cambio la bata y me
D pongo algo de su ropa. Tiene un apartamento modesto, los estantes de armas
D que espero. Los suministros de pintura no lo hago. Rinni no dice nada sobre su
E
S pasatiempo, así que sigo su ejemplo. No sé si se supone que sea un secreto que
S la mano derecha del rey también es artista. De cualquier manera, no quiero
E arriesgar la paz que hemos encontrado.
S
O Me meto el cabello con cuidado debajo de una gorra. Aunque nadie me
F
R
conoce todavía, Rinni dice que el rojo es un tono demasiado distinto para que
E fluya libremente. Aunque algunas chispas de color rojo anaranjado flotan
A obstinadamente alrededor de mis oídos.
D
I La última parte de mi conjunto es un par de anteojos de color verde.
N
Aparentemente, el hecho de que todos los elfos tengan el mismo color de ojos
G
ha hecho que algunos piensen que está de moda usar anteojos de diferentes
tintes. Es como si estuviera usando una de las vidrieras del templo de los
Guardianes en mi cara, pero lo aceptaré si esta es la forma en que salgo del
castillo sin problemas.
—Creo que esto funcionará —Rinni me evalúa por última vez. Se ha
cambiado de su atuendo militar habitual a ropa de civil.
—Será genial —Me evalúo en su espejo alto y delgado—. ¿Vamos?
K
—Una última cosa —Rinni mira a Hook—. Tiene que quedarse aquí.
I
Frunzo mis labios. N
G
—Hook es… D
O
—Hook se convertirá rápidamente en un lobo de la reina —Rinni cruza M
O
los brazos sobre su pecho—. Si no se puede mostrar tu cabello, tampoco a
F
Hook. D
A
Suspirando, me vuelvo hacia Hook. R
K
—Vas a tener que quedarte aquí —Él lloriquea—. No, insisto. Rinni tiene N
razón, no hay otra manera. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Un ladrido.
D
D
—No tomes ese tono conmigo. Ahora te diriges de regreso a mis
E aposentos.
S
S Da un aullido desafiante y salta por la habitación. Antes de que pueda
E detenerlo, el aire brilla, las sombras se alargan y el lobo se desliza entre ellas
S
hacia el vacío. Rinni está tan sorprendida como yo.
O
F
—¿Qué hiciste? —ella susurra.
R
E —Yo… no lo sé —El pánico se abre camino hasta mi garganta y se suelta
A
D mientras un suave—, ¿Hook?
I
N
Nada.
G
—Hook, vuelve —Me llevo las manos a los labios y dejo escapar un
silbido estridente. El lobo regresa saltando a la orden y entierro mis dedos en su
pelaje—. Buen chico. ¿Escuchaste mi silbido? ¡Realmente eres el mejor de los
chicos!
—Eso es útil —dice Rinni asombrada—. Un lobo que puede caminar por
el Velo. Lo he visto todo.
—Está bien, Hook, vuelve y juega en el Velo. Te llamaré más tarde.
Él escucha mi orden y Rinni y yo salimos por los pasillos traseros del K
I
castillo. Todos los caminos conducen de regreso al atrio principal y las dos
N
puertas que Rinni abre con magia. G
D
Respiro profundamente en el momento en que entramos en la ciudad. O
Como si estuviera dando la bienvenida a la primavera con un gran abrazo, M
extiendo los brazos por encima de la cabeza y me pongo de puntillas. Los días O
F
se están volviendo innegablemente más cálidos, incluso si todavía son un poco D
demasiado fríos para mi gusto y fríos por la noche. A
R
—Pareces feliz —comenta finalmente Rinni mientras caminamos K
alrededor del gran lago en el centro de la ciudad. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O La escarcha ha desaparecido de las estatuas y sus detalles son más claros.
D La reina no estaba simplemente arrodillada… parece como si estuviera
D enterrando algo. Veo un gran montículo bajo sus manos y tal vez un pequeño
E
S árbol joven que casi parece… ¿familiar? He visto esas hojas antes, ¿no? Pero no
S entiendo el significado de que ella entierre algo, o lo que podría estar
E enterrando. Algo que buscar en los diarios.
S
O Es probable que sea solo la reina plantando un árbol conmemorativo o
F
R
algo similar. Rápidamente cambio mi enfoque de nuevo a Rinni.
E
—Es bueno salir del castillo —Mantengo un ojo en su rostro, buscando
A
D cualquier señal de que sepa sobre mi escape hace dos noches. No veo ninguna
I indicación.
N
G Piensa en su respuesta durante varios pasos.
—Puedo ver cómo puede parecer que eres una especie de rehén,
especialmente antes de la coronación. Pero una vez que se le presente
adecuadamente a Midscape, puede explorar Quinnar a su gusto. Las reinas
pasadas incluso harían viajes a las diversas fortalezas y tierras en todo el Reino
de los Elfos… o a la cabaña real. Y, por supuesto, cruzarás el Velo todos los
años para estar en unión con el Mundo Natural.
Frunzo mis labios. Puedo ver de dónde viene, cómo está configurada su
K
lógica. Miro hacia la larga escalera que conduce al túnel de montaña que cruza
I
de regreso al Mundo Natural. N
G
—Rinni, ¿por qué querías convertirte en un soldado? —Pregunto. D
O
—Yo… porque mi padre era uno y yo era su única hija —dice, mientras M
la tensión le levanta un poco los hombros. O
F
—¿Así que es lo que siempre se asumió de ti? —Razono. Ella asiente—. D
Si pudieras ser lo que quieras… ¿qué serías? A
R
Según lo que vi en su habitación, sospecho que ya sé la respuesta. K
N
—Un soldado como mi padre y su padre antes que él. Vengo de una E
larga línea de soldados que han servido a los Reyes Elfos durante siglos. S
S

ELISE KOVA
G
O —No —Dejo de caminar y Rinni también—. ¿Qué deseas tú? Olvídate de
D tú familia. Eres huérfana por un minuto y no tienes idea de quiénes eran tus
D padres o qué hicieron. ¿Qué serías tu?
E
S Rinni frunce los labios. Puedo decir que la pregunta le resulta incómoda.
S
E
Sin embargo, parece estar haciendo un esfuerzo.
S
—Un pintor —dice finalmente—. Pero…
O
F
—Sin peros —le interrumpo—. Tú quieres ser pintor. Eres un soldado
R
E porque es lo que se espera de ti. Y eso está bien.
A
D Intento no juzgarla por ello. Willow también me viene a la mente,
I siguiendo los pasos de Poppy y los abuelos de Poppy antes. Los elfos parecen
N disfrutar haciendo cosas por el bien de la tradición.
G
—Pero no tomaste esa decisión por ti misma, en realidad no. Lo hiciste
porque se asumió que lo harías y porque, supongo, crearía tensiones en tu
familia si no te hubieras convertido en un caballero.
Suspira y comienza a caminar de nuevo, como si pudiera dejar atrás esta
conversación. Todavía no estoy lista para renunciar. Pero cambio el enfoque.
—No estoy tratando de atacarte o molestarte —digo.
—No dejaría que me molestaras —murmura. K
I
—¡Bueno! —Me río y le sonrío. Veo una pequeña sonrisa a cambio—.
N
Solo estoy tratando de decir... no somos tan diferentes. Y, tal vez, por eso, G
puedas entender cómo me siento. Yo también tenía mis propios sueños, Rinni. D
O
Tenía una tienda. Quería ayudar a la gente con mi talento en lo que respecta a
M
hierbas y pociones. Todo el pueblo dependía de mí e invirtió en mí para que O
pudiera hacerlo. Esa profesión, la herbolaria, era mi pintura. Pero el mundo F
D
quería que yo fuera algo diferente. Entonces, no, no soy un rehén en el sentido
A
literal. Pero puede sentirse así, especialmente porque la vida que planeé para mí R
está fuera de mi alcance. K
N
Rinni suspira y se pasa una mano por el cabello con mechas azules. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Supongo que expresado así lo puedo entender.
D
D
—Gracias —Le doy un codazo y Rinni me mira con sorpresa. Le muestro
E una brillante sonrisa—. Agradezco el esfuerzo.
S
S Un leve rubor cruza sus mejillas. ¿Está sorprendida de que alguien le haga
E un cumplido?
S
O —En cualquier caso —dice Rinni apresuradamente—. Estamos aquí.
F
R —¿Aquí?
E
A —El mejor ebanista de Quinnar.
D
I La tienda del ebanista está llena de obras maestras y libros con diagramas
N de muebles intrincados. El aserrín flota desde la sala de carpintería en la parte
G
de atrás, lo que hace que el ebanista desempolve sus mostradores con
meticulosidad. Me decido por algunas piezas que él ya ha prefabricado, en
lugar de optar por algo demasiado personalizado.
—Sospecho que él sabe quién soy —le digo a Rinni cuando salimos de la
tienda.
—Quizás, probablemente, especialmente después de verme contigo, pero
él es de una larga línea de ebanistas —dice ella. ¿Por qué no estoy
sorprendida?—. Llevan generaciones trabajando con el castillo, así que confío K
en su discreción. No te habría traído allí si no lo hubiera hecho. I
N
Estamos a medio camino de regreso al castillo cuando hace una pausa. G
D
—Oh, aquí hay algo que quiero que pruebes. O
M
Navegamos a través del flujo de personas en la calle. A la luz del día, O
Quinnar es una ciudad completamente diferente. Los elfos se mueven de un F
lado a otro, los carritos se alinean frente a las tiendas: gente que vende de todo, D
A
desde comida hasta joyas, a pociones sospechosas que me hacen doblar la R
nariz. K
N
Rinni me lleva a un carro donde una mujer está asando masa en una E
plancha plana. Rinni pide dos y la mujer toma el pastelito, lo corta por la mitad S
S

ELISE KOVA
G
O y lo llena con queso. Después de otro minuto en la parrilla, la mezcla derretida
D se entrega a Rinni.
D
E —Aquí. Son uno de mis favoritos para agarrar cuando salgo a patrullar la
S ciudad en primavera —explica Rinni mientras nos dirigimos a la orilla del lago,
S
E
sentadas en un banco—. Empiezan a prepararlos antes de los ritos de
S primavera.
O
F —¿Qué son los ritos de primavera? —Harrow los mencionó antes.
R
E —Un gran festival de las artes para dar la bienvenida a la primavera al
A mundo. Por lo general, las fronteras del reino se abren… probablemente es el
D
porqué la delegación de las hadas está aquí. Habrá música y baile, actuaciones,
I
N canto y poesía —Rinni suspira con nostalgia—. Te va a encantar. Y luego, en la
G noche de fuego, el cielo mismo es el lienzo y el Rey Elfo pinta colores
resplandecientes a través de él.
—¿Literalmente? —No puedo evitar preguntar.
—Por supuesto —Rinni se ríe—. Eldas es el más cercano al Velo y el más
fuerte entre nosotros. No hay casi nada que no pueda hacer.
Intento e imagino a Eldas pintando con fuego en el cielo, sus ágiles
manos dominando la magia con la habilidad de un tejedor en su telar. Rinni
mira hacia arriba, como si ya pudiera ver los trazos brillantes. Hay admiración K
en sus ojos. Hace que mi estómago se retuerza, una sensación que ignoro de I
inmediato. N
G
—¿Cuándo sucede? D
O
—Por lo general, una o dos semanas después de la coronación. M
O
—Oh —Miro la comida en mis manos y reprimo cualquier tristeza. No F
D
necesito ver a Eldas hacer pinturas del cielo de fuego. Necesito ir a casa.
A
Necesito atender a mis pacientes. De hecho, no quiero ver los ritos de R
primavera. Porque, si lo hago, significa que me he quedado en Midscape K
N
demasiado tiempo y nunca podré volver a mi mundo de nuevo.
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Le pasa algo? —Pregunta Rinni, señalando la masa frita y
D malinterpretando mi expresión—. Te prometo que es bueno.
D
E —Oh, estoy segura que lo está —Rápidamente tomo un bocado. El
S bizcocho está crujiente por fuera pero suave y esponjoso por dentro. Lo
S
E
crujiente en él añade un buen bocado a lo que sabe cómo la base de maíz de la
S masa. Las cuerdas de queso entre mi boca y el pastel mientras trato de arrancar
O un bocado, provocando la risa de Rinni y de mí.
F
R Por un momento, olvido quién soy y dónde estoy.
E
A En el momento en que me doy cuenta de que lo he olvidado, el pastel a
D
la plancha con queso se ha ido y el momento despreocupado con él. Pero,
I
N brevemente, las cosas no fueron tan malas. No estaban nada mal. Comía
G comida deliciosa y me reía con una amiga. Estábamos disfrutando del clima y
del tranquilo bullicio de la ciudad que nos rodeaba.
Fue una felicidad accidental. Un breve vistazo de cómo podría haber sido
mi vida… cómo tal vez debería haber sido, si hubiera estado preparada para
esto todo el tiempo. Si hubiera venido aquí lista para ser la reina, no estaría
perdiendo el tiempo buscando una manera de romper el ciclo. En cambio,
estaría encontrando formas de explorar y disfrutar mis nuevas circunstancias.
Suspiro mientras mi mirada regresa a la abertura en la montaña que
K
conduce a través del Velo.
I
—Deberíamos volver al castillo —digo. N
G
—Sí, antes de que alguien te vea. D
O
Empezamos a regresar en serio. Hasta que algo me llama la atención y M
O
me detiene en seco.
F
D
Allí, en la parte trasera de un callejón entre dos edificios, está Aria. Habla
A
con miradas furtivas y nerviosas a una criatura ágil que tiene dos astas de ciervo R
que brotan de la parte superior de su cabeza y alas de libélula. Veo que el K
N
hombre con cuernos le entrega una pequeña bolsa a Aria.
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Entonces, sus ojos se encuentran con los míos. Ella se congela y
D rápidamente me doy la vuelta para dar varios pasos rápidos y alcanzar a Rinni.
D
E —¿Estás bien?
S
S —Si, bien —Doy unas palmaditas en el ala de mi sombrero, buscando
E cualquier mechón de cabello suelto. No hay forma de que me haya notado con
S
este atuendo, ¿verdad?—. Creí haber visto algo extraño. Pero hay muchas cosas
O
F extrañas aquí, para mí.
R
E Obligo una sonrisa y Rinni sonríe.
A
D —Estaremos de regreso en el castillo pronto —Ella asiente con la cabeza
I hacia el castillo que se avecina delante de nosotros y avanza dos pasos
N ansiosos—. Eso es al menos un poco familiar…
G
Un borrón en el rabillo del ojo se solidifica en el peso de una forma
detrás de mí. Una mano me tapa la boca con un paño húmedo antes de que
pueda decir algo. El olor de algo fuerte y picante llena mi nariz y rápidamente
contengo la respiración por instinto.
Pero es muy tarde.
No sé en qué mezcla se ha empapado el trapo, pero no es bueno. Mis
músculos comienzan a debilitarse y mi visión se vuelve borrosa. Mis pulmones
ya están ardiendo por contener la respiración. Pero no puedo tomar otra K
I
bocanada de aire. Si inhalo más, perderé el conocimiento. N
G
Pierdo de vista a Rinni mientras me arrastran entre dos edificios. D
O
Ni siquiera soy capaz de gritar.
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 19
S
S Traducido por Bleu
E Corregido por Kerah
S
O
F
R
E
A
D
L ejos y más lejos. Me sacan de las calles de la ciudad. La brillante luz

I del día se atenúa. Una silueta aparece ante mí: cuernos y ángulos agudos, alas
N de gasa que se extienden de forma poco natural por su espalda.
G
Es la criatura que vi con Aria.
—Continúa apretando, todavía está despierta —gruñe un hombre.
Parpadeo lentamente y lucho contra cada instinto de inspirar bocanadas
de aire. Mis pulmones están asqueados. Pronto tendré que respirar. Con suerte,
si creen que me he desmayado, me quitarán el paño.
Tan naturalmente como puedo, finalmente, cierro los ojos y dejo que mi
cuerpo se ponga pesado. Eldas había mencionado que había enemigos. ¿Por
K
qué no escuché? ¿Por qué no me lo tomé más en serio? I
N
El movimiento se detiene cuando escucho gritos a lo lejos. Son palabras
G
confusas y frenéticas. La oscuridad detrás de mis párpados se está convirtiendo D
rápidamente en algo más que un simulacro. Me desmayaré pronto. O
M
Sin embargo, justo cuando pienso que estoy a punto de perder la batalla O
F
por la conciencia, el paño es removido. Lucho contra cada impulso de respirar
D
aire fresco, en lugar de eso, inhalo lentamente para no alertar a mis A
secuestradores. R
K
—Ve y quítalos del camino —Mis ojos siguen cerrados, pero puedo N
reconocer al hombre con cuernos sólo con la voz—. La esconderé. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —No tienes preparado ningún ritual —silba otra voz, tan baja que apenas
D puedo oír las palabras. ¿El Ritual era la magia salvaje de los... fae?
D
E ¿Es Aria? Creo que la que habla es una mujer... pero no puedo estar
S segura. Hay más movimiento. ¿Hay tres o cuatro personas ahora aquí?
S
E Mi corazón truena en mi pecho. Quiero pedirle ayuda a Eldas. Caminó a
S
través del propio Velo y me encontró cuando intenté huir. No sé cómo funciona
O
F el Velo, pero vendrá si llamo, ¿cierto? Lo dudo... no hay forma de que me
R escuche. Cree que todavía estoy a salvo en su castillo.
E
A Sin embargo, el pensamiento me da una idea.
D
I Rinni tiene que haber mirado hacia atrás y haberse dado cuenta de que
N me he ido. La conmoción que escucho a lo lejos deben ser sus soldados y debe
G
ser por mí. Sólo tengo que aguantar y luchar lo suficiente para que no me
lleven muy lejos.
Puedo hacer eso, ¿no?
Dos manos me agarran, me levantan. Escucho el zumbido de las
poderosas alas.
Mi estómago se hunde cuando de repente siento la ingravidez.
¿Estamos volando? K
I
Abro los ojos y veo el aleteo borroso de las alas de libélula del hombre
N
con cuernos. Me doy cuenta de que él está volando conmigo. Respiro profundo G
y pienso en la plaza de Capton. Usé mi magia para convertir lo que las manos D
O
humanas hicieron, en un mundo natural. Convertí el hierro en árboles. Convertí
M
la piedra en musgo. Puedo hacer algo para salvarme. O
F
Es ahora o nunca. Abro bien los ojos y miro a la cara del hombre con D
cuernos. Aún no se ha dado cuenta de que no estoy tan incapacitada como A
pensaba. Me sorprende lo humano que es su rostro, a pesar de sus alas y sus R
K
cuernos. Pero no me permito distraerme. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Tomo el collar de cuentas que tiene en el cuello y enrosco mi puño en él.
D Él mira hacia abajo, casi me deja caer. Un silbido y una maldición se le
D escapan.
E
S ¡Transfórmate! Le ordeno. Conviértete en vides, ramas de árboles,
S
E
¡cualquier cosa! Las cuentas se estremecen, casi cobran vida. Me empuja en sus
S brazos, estirando su cuello. Trato de concentrarme en mi magia, pero se escapa
O de mi alcance.
F
R El collar se rompe y caigo al suelo, aterrizando con un golpe fuerte. Por
E
suerte, no me encontraba muy alto todavía. Pero estaba lo suficientemente alto
A
D como para que el impacto me robara el aliento.
I
N Aterriza a mi lado, acechando con un gruñido.
G
—¿Cómo te atreves, humana?
Ni siquiera desperdicio mi aliento en esponder. Mi magia podría ser
todavía demasiado ineludible para que la maneje a mi antojo. Pero sé algo más
que me hará caso.
Llevando mis dedos a los labios, suelto un silbido agudo.
—¡Hook, ven! —Grito. El hombre con cuernos se lanza a por mí cuando
veo que el aire a su lado brilla.
K
Hook sale de entre las sombras. I
N
—¡Hook! G
D
Mi lobo suelta lo que se escucha casi como un rugido en lugar de un O
gruñido y corre hacia el hombre con cuernos. Mi atacante apenas tiene M
oportunidad de reaccionar antes de que Hook esté sobre él. Hook hunde sus O
F
dientes en las alas del hombre y este suelta un grito de agonía. D
A
Me alejo hasta que mi espalda golpea una de las paredes sucias de los R
edificios. K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Hook —digo débilmente. La bestia se ha convertido en nada más que
D rabia y dientes. Hook le arranca una de las alas al hombre—. ¡Hook, detente!
D —Me pongo de pie.
E
S Me atacó. Trató de secuestrarme. Y, aun así, como con Luke, no puedo
S
E
verlo mutilado por los feroces ataques de Hook.
S
—Hook...
O
F
—¡Allí! —La voz de Rinni resuena sobre la mía. Está en la entrada del
R
E callejón. Los soldados la rodean corriendo hacia nosotros. El hombre ha sido
A llevado al suelo. La mandíbula de Hook está sujeta sobre su rodilla y el lobo se
D
niega a soltarlo.
I
N Aun así, levanta las manos, entrelaza los dedos y los hace caer sobre la
G
cabeza de Hook.
—¡Para! —Grito. Los soldados no pueden alcanzarnos lo suficientemente
rápido. Continúa golpeando a Hook hasta que el lobo lo libera, e incluso
entonces, el hombre con cuernos no cede—. ¡He dicho que pares!
Él me alcanza mientras yo me apresuro a tomar sus brazos. El hombre
saca una cuchilla de su manga y tira de mi hacia ella. La plata fría está debajo
de mi mandíbula; el borde malvado y afilado me muerde la barbilla.
—¡No te acerques más! Acércate más y la mataré. K
I
—Mátala y nos condenarás a todos, tonto —La voz de Eldas viene de N
G
atrás y es la malicia encarnada. Se desliza por el suelo, elevándose para llenar el D
aire. Las sombras parecen alargarse. El aire baja de temperatura. O
M
El hombre con cuernos se tensa. Va a girar, pero no puede. Sus brazos se O
desenredan a mi alrededor y veo como su cuerpo se golpea contra la pared de F
D
enfrente. Temblando, miro su forma ensangrentada, retorciéndose y saltando.
A
Una mano se engancha alrededor de mi codo. Eldas me lleva hacia él. Su R
K
brazo se desliza alrededor de mi cintura y mi costado está al mismo nivel que el N
suyo. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Protegida. A salvo. El Rey Elfo mira al mundo con rabia y poder
D retorcido. Sin embargo, yo soy la antítesis de todo esto. Me sujeta firme pero
D suavemente.
E
S —Eldas... —Susurro—. No lo hagas.
S
E Mis ojos se dirigen desde el hombre hacia Hook. El lobo gime
S
suavemente. Sólo ver a mi atacante golpeándolo en la cabeza casi me hace
O
F querer retractarme de mis palabras.
R
E —Luella, este no es tu mundo —me recuerda. Escucho entre sus
A palabras, que este hombre no es Luke—. Esta escoria fae buscó hacerte daño y
D
morirá por eso.
I
N —Si nos hubieras entregado nuestra tierra... esto no habría pasado —mi
G
casi secuestrador resopla—. Midscape está muriendo bajo el dominio de los
elfos. No nos detendremos hasta que consigamos lo que es nuestro y seamos
libres de controlar nuestro propio destino.
—Debería ser llevado ante la justicia, tomarlo cautivo para ser juzgado —
Miro a Eldas, suplicándole a la estatua de un hombre que tiene rabia hirviendo
detrás de sus ojos, más caliente que cualquier emoción que haya visto de él.
—Esto es justicia. Mi justicia.
Aparto los ojos, presionando mi cara contra el pecho de Eldas mientras K
I
un horrible sonido de desgarramiento y lágrimas llena mis oídos. Puede que N
haya soltado un grito. El brazo de Eldas se aprieta más a mi alrededor y el G
mundo se oscurece mientras me arrastra con él a través del Velo. D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 20
S
S Traducido por Bleu
E Corregido por Kerah
S
O
F
R
E
A
D
E ldas me lleva a mi habitación. Sin decir nada, invoca un fuego

I crujiente en el centro de los andirones 6. Me siento ante él en el suelo desnudo.


N Coloca suavemente una manta sobre mis hombros temblorosos. Él murmura
G que estaré a salvo.
Desaparece y vuelve una vez más, esta vez con Hook acunado en sus
brazos. Eldas pone el lobo a mis pies. Hook gime y sus, usualmente, brillantes
ojos están distantes y vidriosos, pero responde con un suave resoplido cuando
alcanzo su cabeza.
Miro atrás para agradecer a Eldas por traerme a Hook, por asegurar la
seguridad de mi lobo, pero ya no está. Y estoy sola con el miserable sonido de
un cuerpo retorciéndose demasiado lejos resonando en mis oídos.
K
Eldas. Civilizado, brutal, frío, cálido, capaz de ser amable, pero que I
N
fácilmente pueden llegar a la crueldad. Había llamado a Midscape un lugar duro G
cuando lo escuché con Rinni. No lo entendí completamente entonces. D
O
Este... este no es mi mundo, me lo recuerdo una y otra vez. Las reglas M
que siempre he conocido no se aplican aquí. Fui una tonta al pensar que esas O
F
reglas sólo estaban relacionadas con la magia y la gente que la ejercía. D
A
Pero no es sólo magia. Todo es diferente.
R
K
N
E
6
Un andiron es una barra de hierro horizontal sobre la cual los troncos se ponen para la quema en una chimenea S
abierta.
S

ELISE KOVA
G
O ¿Cómo podría encajar aquí?
D
D
El sol se ha ido más lejos a través del cielo cuando el Rey Elfo regresa. Él
E no se aparece en mi habitación. Esta vez, usa la puerta.
S
S Eldas permanece en el interior..., esperando algo. Ni siquiera puedo
E mirarlo. No sé qué veré. ¿Será un asesino? ¿Será el hombre cuya caricia
S
enciende mi carne?
O
F
Mis manos están enterradas en el pelaje de Hook para tener fuerza.
R
E Cierro los ojos y respiro estrepitosamente. Todo lo que veo es el rostro de un
A hombre, un fae, que fue asesinado... asesinado por Eldas...
D
I Miro fijamente al fuego, tratando de quemar los recuerdos. No quiero
N enfrentar esta verdad. No puedo soportar que las cosas se compliquen más. El
G
peso de Eldas apareciendo de repente a mi lado me saca del trance. No es hasta
que su brazo me envuelve tímidamente que me doy cuenta de que todavía estoy
temblando. Me inclino hacia él a pesar de mí. Una parte de mí piensa que
debería temerle. La otra parte lo necesita a él y a toda la estabilidad que pueda
ofrecerme.
Como si sintiera esa necesidad, Hook levanta cautelosamente su cabeza,
apoyándola pesadamente en mi rodilla.
—Quería protegerte —dice en voz baja, finalmente. Salto ante la K
repentina ruptura de silencio en el que he estado asfixiándome toda la tarde—. I
Por eso te dije que te quedaras en el castillo —Puedo oír su voz vacilante, como N
G
si estuviera luchando con su propio temperamento. Pero, por primera vez desde D
que lo conozco, lucha y vence—. Independientemente de por qué sucedió, O
lamento que hayas tenido que soportar eso. M
O
—Tienes razón —susurro, y continúo mirando el fuego—. Debí haber F
D
escuchado. Debería haberme quedado en el castillo. Sólo quería tener un A
momento de libertad, algo que fuera mío. Pero si hubiera hecho lo que me R
pediste, ese hombre aún estaría vivo. Por mi culpa... K
N
—No —dice Eldas con firmeza, sin permitirme terminar el pensamiento. E
S
Su toque es suave en contraste con la palabra mientras su mano libre descansa
S

ELISE KOVA
G
O en mi barbilla... su suave caricia reemplazando el recuerdo de la hoja contra mi
D garganta mientras guía mi cara para mirarlo—. Esto no fue culpa tuya. Lo
D entiendo, Luella. Aunque desearía que hubieras hecho caso a mis advertencias y
E
S no te hubieras ido. Entiendo que quieras escapar de este lugar —Veo el deseo y
S el anhelo brillando en las aguas de una profunda pena en sus ojos—. Ese
E hombre murió porque intentó atacar a la Reina Humana.
S
O —¿Por qué, sin embargo? ¿Por qué me atacaría? —Aprieto la camisa de
F
R
Eldas suavemente, como si me aferrara a una respuesta que probablemente no
E esté ahí—. No quiero herir a la gente. ¡Traje la primavera!
A
D —No todo el mundo ama a la Reina Humana —dice Eldas solemnemente.
I
N —Pero...
G
—Algunos la ven como una noción anticuada. Algunos desean volver a
unirse al Mundo Natural y conquistar la humanidad —Me estremezco y Eldas
me acerca. Yo se lo permito.
Asesino y protector, las dos palabras giran en mi cabeza mientras mi
costado se presiona contra el suyo. El movimiento parece haber sido
inconsciente, porque, por un momento, se asusta tanto como yo. Aclarandose
su garganta, Eldas recupera su concentración.
—Otros ya han sentido que la línea de las Reinas Humanas se está K
desvaneciendo. Cada reina es más débil que la anterior. I
N
—¿Mi poder es realmente más débil? —Siempre me pareció bastante G
fuerte. A pesar de mí, las palabras de Luke sobre los Guardianes, incluso D
O
sabiendo que el poder de la reina se estaba desvaneciendo, regresa a mí. M
O
—Puede que te cueste creerlo —admite, como si leyera mi mente—, pero
F
así es. Piensa en cómo el trono te destrozó la primera vez que te sentaste en él. D
Además, la naturaleza en Midscape no es tan estable como lo fue una vez y eso A
R
está creando dificultades a medida que la comida se vuelve más escasa y la
K
tierra viable es más preciada que nunca. N
E
Inclino la cabeza. S
S

ELISE KOVA
G
O —Y culpan a la Reina Humana por la difícil situación de la tierra.
D
D
—No entienden que la reina hace todo lo que puede.
E
Sacudo la cabeza.
S
S
—Debemos encontrar una manera de romper el ciclo.
E
S —Lo sé —Eldas cambia. Ahora tiene una expresión más dura pero no
O
F cerrada. Está decidido, todo lo que esperaría de un rey. Sus ojos son pesados
R mientras mira fijamente a las llamas. Me pregunto qué ve en el baile de luces—
E . Debemos por nuestro mundo, y por los futuros reyes y reinas. Me temo que
A
D podrías ser la última reina. Pero, aunque nada de eso fuera cierto, nadie debería
I tener que soportar lo que soportas... lo que seguirás soportando. Y ningún otro
N rey debería...
G
Se detiene en seco.
—¿Debería qué?
—Deberían ver a su reina con un cuchillo en la garganta —Su mirada se
vuelve hacia mí. Está llena de una emoción que no me atrevo a nombrar, una
expresión atrapada sin esperanza entre la desesperación y el deseo.
Mi aliento se atasca en mi garganta.
—¿Estabas... preocupado por mí? K
I
Se ríe aireado. Nuestros rostros están tan cerca que sus divertidos soplidos N
me bañan las mejillas y me revuelven el pelo. G
D
—Por supuesto que estaba preocupado por ti. Es mi deber protegerte — O
M
Eldas se acerca y me coloca un mechón de cabello rebelde detrás de mi oreja. O
El tierno movimiento contrasta con sus palabras utilitarias. F
D
Un peso se hunde sobre mí. A
R
—¿No soy nada más que tu deber? —No sé qué quiero que diga. Me K
arrepiento de haber preguntado al instante. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Tú eres... —Sus ojos se estrechan ligeramente, como si tratara de
D verme mejor.
D
E La pausa es terrible. Mi cerebro puede llenar mil palabras atrapadas detrás
S de sus enigmáticos ojos. Me lo imagino diciendo que sí. Puedo oírle decir que
S
E
no. Me enderezo, tratando de apartarme de él y de la pregunta.
S
—Está bien —digo apresuradamente—. No tienes que responder.
O
F Entiendo el peso del deber.
R
E Y mi deber me tiene buscando una manera de terminar este ciclo.
A Terminarlo sería la última ayuda para Capton, ¿no lo es? Y entonces podría
D
volver y escapar de esta tierra de magia salvaje.
I
N Eldas alivia la tensión cambiando el tema.
G
—Hook parece estar bien —Se estira para rascar detrás de las orejas del
lobo. Hook lo permite, aunque no se mueve de su sitio.
—Gracias a los Dioses Olvidados.
—Realmente te preocupas por la criatura.
—Me preocupo por todos mis amigos —Miro en su dirección. Espero que
escuche lo que estoy insinuando. Se mi amigo y me preocuparé por ti también.
Eldas me mira fijamente, como si esperara que le dijera más. Pero mi garganta K
es demasiado gomosa. En cambio, busco una alternativa—. ¿Puedo preguntarte I
algo más? N
G
—Puedes preguntarme cualquier cosa —Su sinceridad me asusta. D
O
Me muevo rápidamente a través de él. Hablar de política enfriará el calor M
que sube por mis mejillas. O
F
—La criatura era un fae, ¿verdad? —Asiente con la cabeza—. ¿Todos se D
A
ven así? ¿Cuernos de venado y alas de libélula? R
K
—Muchos lo hacen, sí. Aunque sus características varían. Sin embargo, a N
menudo se colocan un glamour para parecerse a otra cosa. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Me estremezco al pensar que esas criaturas pueden estar al acecho en
D cualquier lugar. Por primera vez, estoy agradecida de que el castillo esté tan
D vacío. Avanzo hacia adelante.
E
S Hablar es ayudar a borrar la vista y el sonido de la muerte de este
S
E
hombre.
S
—¿Así que podrían ser cualquiera? —Susurro.
O
F
—El agua fresca elimina el glamour de los fae —dice Eldas
R
E tranquilizadoramente—. La frontera con las hadas está bloqueada por un muro
A y el agua. Los únicos puentes están fuertemente custodiados. Los fae no entran
D
en nuestras tierras sin que lo sepamos.
I
N —Pero la delegación fae...
G
—Los envié lejos —dice bruscamente—. No podía soportar mirarlos ni un
segundo más. Y si tuvieran algo que ver con este complot no los querría en mi
territorio. Nadie más entrará o saldrá hasta tu coronación o hasta... hasta que
vuelvas al Mundo Natural. Rinni se encargará personalmente de su eliminación.
Apenas me resisto a pedirle que no sea demasiado duro. Pero entonces
ese horrible sonido me llena los oídos y estoy luchando contra los temblores.
Este no es mi mundo, ni mi justicia.
—¿Cómo te robaron de Rinni? —Eldas pregunta. K
I
—Me quedé atrás de ella por un momento... todo sucedió tan rápido — N
G
murmuro. Por mucho que no quiera pensar en ello, algo más emerge de esos D
recuerdos manchados de carmesí—. Aria estaba allí —susurro. O
M
—¿Qué? —Eldas frunce el ceño—. ¿Con los secuestradores? —pregunta O
rápidamente. F
D
—No, no... la vi hablando con el hombre de los cuernos justo antes. A
R
—¿Estás segura de que era el mismo hombre? ¿Está segura de que era K
ella? —Eldas cambia para mirarme directamente a los ojos—. Debes estar N
E
absolutamente segura. S
S

ELISE KOVA
G
O Intento ordenar mis recuerdos, pero después de pasar el día apartándolos
D y oscureciéndolos... sacudo la cabeza.
D
E —Creo que sí... No. Debe haber sido ella. Tal vez así fue como me
S identificaron, ya que Harrow permitió que Aria, Jalic y Sirro me vieran antes de
S
E
la coronación.
S
Eldas está en silencio, mirando fijamente al fuego. Él ve algo que yo no.
O
F
—¿Crees que ella estaba involucrada? —Me atrevo a preguntar. No me
R
E gusta la idea de que a alguien que podría haber estado involucrado en un
A intento de secuestro se le permita entrar y salir del castillo. Después de un
D
minuto de silencio, presiono—. ¿Eldas?
I
N —No —dice finalmente—. Dudo que ella sea...
G
—Pero, ¿cómo...?
—Aria es la sobrina del actual Rey Fae.
—¿Ella es fae? —Pestaño asustada.
—Sólo la mitad. Y su lado elfo es mucho más dominante. El actual
hermano del Rey Fae era su padre, aunque murió cuando ella era joven. Aria se
crió en Quinnar con su madre. —Eldas sacude la cabeza—. Los beneficios de
la diplomacia para no correr grandes riesgos por nuestro lado son parte de la K
razón por la que permito la amistad de Harrow con ella. La investigamos a I
fondo cuando se hicieron amigos hace años. Ella es problemática, sí... — N
G
Suspira—. Pero el tipo de problemas que puede tener Aria está por debajo de D
secuestrar a la Reina Humana. Su problema se manifiesta en engañar a mi O
impresionable hermano para que se quede fuera hasta muy tarde o beba M
O
demasiado.
F
D
—¿Puedes estar seguro? —No puedo evitar preguntar.
A
—Si estuviera involucrada en un complot para secuestrarte, estaría R
K
actuando contra su familia y su propio interés. Si el Rey Fae estaba involucrado, N
entonces cualquier posición que espera tener con los elfos está perdida. Y Aria E
se cuida a sí misma. Intentar hacerte daño limitaría seriamente sus posibilidades S
S

ELISE KOVA
G
O —explica Eldas. Considero esto. Tiene sentido, supongo. ¿Y qué sé yo de la
D política de Midscape? Muy poco. He estado tan concentrada en aprender mi
D magia y en buscar una forma de romper el ciclo que no he tenido la
E
S oportunidad de sumergirme demasiado en todo.
S
E
—Si estás seguro —murmuro.
S
—Si ella estuvo involucrada, me ocuparé de ella yo mismo —me promete
O
F Eldas.
R
E Cambio rápidamente de tema, no quiero pensar en Aria siendo
A desgarrada miembro por miembro.
D
I —El hombre dijo algo sobre querer que su tierra le fuera devuelta. ¿Qué
N quiso decir?
G
Eldas se pasa una mano por el pelo. Observo como la cortina de seda cae
sin esfuerzo en su lugar.
—Cuando los fae comenzaron sus luchas internas, fueron años de
sangrientas disputas que se extendieron a los alrededores. Hubo ataques a
asentamientos de elfos cuando los límites de nuestra tierra eran más borrosos
que ahora. La mayoría fueron sin provocación, los fae saqueando recursos o
simplemente atrapando a nuestra gente en el fuego cruzado. Eso provocó una
rápida represalia. K
I
—¿Represalias de tu padre? —Me pregunto de dónde heredó Eldas su N
racha de brutalidad. G
D
—No, mucho antes que él —Eldas mira fijamente al fuego—. Finalmente, O
los elfos levantaron un muro, el que estaba revestido de agua fresca en toda su M
O
longitud.
F
D
Recuerdo lo que Harrow había dicho sobre su hermano, Drestin,
A
recibiendo un puesto honorifico en un muro en algún lugar. R
K
—El muro era un esfuerzo para mantener la lucha fuera. Pero cuando el N
polvo comenzó a asentarse y los clanes se cansaron de sus guerras, se descubrió E
que el muro había invadido una gran franja de territorio anteriormente fae. S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Y ahora lo quieren de vuelta?
D
D
—Lo han hecho durante siglos. Pero para cuando dejaron claro su
E reclamo, nuestro pueblo se había asentado hace tiempo en la tierra. Incluso si se
S la devolviéramos, no se sabe quién la tomaría y quién gobernaría. La delegación
S
E
fae que estaba aquí llegó para discutir la absolución del diezmo para entrar en
S el territorio de los elfos para los faes. Pero después de hoy, dudo que vaya a...
O
F —No dejes que lo de hoy cambie las cosas —digo rápidamente—. Ese
R hombre pagó por sus crímenes. A menos que estuviera actuando en nombre del
E
Rey Fae... no dejes que toda la gente fae sufra por sus decisiones.
A
D
Eldas me estudia tan intensamente que me remuevo y aprieto la manta a
I
N mi alrededor, como si pudiera protegerme de su mirada penetrante.
G
—¿Quieres que no les dé la espalda?
—Quiero que gobiernes con justicia, con fuerza y con honor.
Una sonrisa cansada curva las comisuras de sus labios.
—A veces me recuerdas a ella.
—¿A quién? —Imagino que alguna amante a la que abandonó antes de
que yo entrara en el castillo.
—Alice —Ciertamente no es quien yo esperaba. K
I
Aprieto la manta con más fuerza. N
G
—Debes haberla conocido bien, ¿no? D
O
Una sombra cruza su rostro y Eldas sacude la cabeza, como si se M
arrepintiera de haber dicho algo. Puedo sentir que se retira mentalmente bien O
F
antes de retirarse físicamente. Observo cómo se pone de pie, luchando contra el D
extraño impulso de tirar de él hacia atrás ante el fuego conmigo. A
R
—Deberías descansar un poco —dice suave pero firmemente. K
N
—Eldas… E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Te veré por la mañana para practicar tu magia.
D
D
—Pero... —No puedo terminar. Está fuera de la puerta, retirándose con
E una prisa que nunca había visto en él. Miro a Hook que da un bajo aullido e
S inclina su cabeza hacia mí como respuesta—. Yo tampoco lo entiendo.
S
E El lobo se levanta, se estira, y luego viene a sentarse donde Eldas acaba
S
de estar. Me inclino sobre él para apoyarme y la bestia da un suave resoplido.
O
F Pero no se mueve. Hook se queda incluso cuando me quedo dormida en su
R hombro peludo.
E
A
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 21
S
S Traducido por Kerah
E Corregido por Matlyn
S
O
F
R
E
A
D
A la mañana siguiente, Rinni llega como de costumbre. No dice nada

I cuando me encuentra durmiendo en el suelo. De hecho, está inquietantemente


N callada.
G
Hook todavía parece somnoliento de ayer y le digo que se quede en mis
habitaciones. No se resiste y ya estoy pensando en lo que puedo hacerle más
tarde en el laboratorio con Willow para que mi compañero se sienta mejor.
—Rinni, sobre lo de ayer... —Comienzo mientras caminamos hacia el
salón del trono. Ella no se da la vuelta en mi camino—. Quiero disculparme
contigo.
Silencio.
K
—Tenías razón —continúo con toda la sinceridad que tengo—. Me I
equivoqué. Deberíamos habernos quedado en el castillo. N
G
Más silencio. D
O
—Rinni... M
O
—Te estaré esperando cuando hayas terminado con el rey para llevarte a F
Willow —dice Rinni, sus palabras vacías de emoción. La ira habría sido más D
fácil de manejar. A
R
—Puedo ir y encontrarme con Willow por mi cuenta. K
N
—Su Majestad me ha instruido que no debe estar sin escolta, ni siquiera E
S
en el castillo. Sin embargo, me gustaría apresurarme con esta excursión, ya que
S

ELISE KOVA
G
O tengo asuntos que discutir con los otros jefes de escuadrones sobre las patrullas
D de la ciudad y la seguridad.
D
E —Eldas parecía pensar que el castillo estaría seguro ahora que la
S delegación se ha ido.
S
E —Es la voluntad de nuestro rey —Rinni se detiene ante la puerta del
S
salón del trono—. Y no nos corresponde ir en contra de sus deseos.
O
F
Rinni no me da la oportunidad de decir nada más antes de que me lleve
R
E al salón del trono para otra mañana de práctica de magia.
A
D Eldas está distante una vez más. Es como si cada vez que se acerca a mí,
I aunque sea remotamente, lo compensara en exceso alejándose aún más la
N próxima vez que nos encontremos. Se mantiene a varios pasos de mí en todo
G
momento. Lo que me hace pensar más en sus caricias anteriores de cuando
empezamos a trabajar juntos.
Hubiera pensado que el espacio me haría sentir mejor. Este es el hombre
que destrozó a alguien más, pero el espacio entre nosotros sólo me hace sentir
fría. Es más bien un recordatorio de lo que es capaz de hacer. Quiero al tierno
hombre que vino a mí anoche. Sin embargo, no sé dónde o cómo encontrarlo.
Mi magia coincide con mis emociones. A veces, presta atención a mi voluntad y
a sus instrucciones. Continúo explorando el trono de secuoya, tratando de
K
averiguar qué es ese lugar oscuro. Todo lo que puedo descubrir antes de que mi
I
magia me falle es que el trono parece haber crecido desde ese punto. N
G
Tan pronto como Eldas considera que hemos terminado, se marcha sin D
decir una palabra. Ni siquiera se me ha dado la oportunidad de discutir sobre lo O
de ayer. Abrazándome a mí misma, me dirijo al laboratorio, Rinni me escolta en M
O
silencio. F
D
Afortunadamente, al menos Willow está normal. A
R
Me escucha mientras hablo del incidente en la ciudad, permitiéndome
K
airear todos los sentimientos confusos que he tenido ahogándome desde ayer N
por la tarde. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Los fae son un desastre —suspira cuando termino—. Lo cual es triste,
D porque tienen una magia y unas tradiciones fascinantes. He oído que algunos
D de los rituales que realizan para cargar su ritumancia pueden llevar días a la vez.
E
S A veces cazan durante años para tener todos los artículos en su lugar para sus
S rituales. Y los propios rituales están llenos de baile, meditación, o a veces
E competencias de sangre.
S
O No quiero pensar en la sangre.
F
R —Sé cómo los elfos aman la tradición —digo, tratando de alejar el
E
pensamiento.
A
D
Willow se ríe entre dientes mientras se acerca a la mesa del laboratorio y
I
N me aprieta la mano.
G
—Me alegro de que estés bien.
—A mí también. Pero me temo que podría haber metido a Rinni en un
montón de problemas.
—Si alguien está bien, es Rinni. No hay ninguna posibilidad de aquí a el
Velo de que Eldas castigue a Rinni.
Me llevan de vuelta a esa habitación secreta que da al salón del trono, la
mano de Rinni en la mejilla de Eldas. Gracias a los diarios, he confirmado lo
que Harrow dijo que los Reyes Elfo toman amantes. El pensamiento da lugar a K
I
una pregunta, una que ya sé que tengo que poner a descansar. N
G
—¿Cuál es la relación entre Eldas y Rinni? —Recojo mi valentía para D
preguntar—. Rinni es su mano derecha y el general del ejército de Lafaire. Y O
aquí está ella, perdiendo el tiempo protegiéndome. M
O
Willow me toca la nariz y sonríe. No puedo evitar sonreír. F
D
—Deja de hacer eso. Eres la Reina Humana. Protegerte es cualquier cosa A
menos una pérdida de tiempo. Más bien es el más alto honor. R
K
Suspiro y reformulo mi pregunta anterior. N
E
—¿Son Eldas y Rinni... íntimos? S
S

ELISE KOVA
G
O Willow parpadea varias veces. Puedo decir que se siente incómodo al
D instante.
D
E —Luella, eso no es algo que preguntes sobre el Rey Elfo.
S
S —Piensa en mí como una mujer que pregunta por el hombre con el que
E está casada, entonces.
S
O —Realmente no sé nada. No me entrometo en los asuntos reales.
F
Tendrías para preguntarle a uno de ellos. No es mi lugar.
R
E Tamborileo mis dedos contra la mesa en pensamiento.
A
D —Sabes, es una excelente idea, Willow. Creo que iré a Rinni cuando
I
N
terminemos aquí.
G
—No puedes hablar en serio.
—Sí que lo hago.
Willow se rasca el cuero cabelludo nerviosamente.
—Bien, pero si vas a ir, primero haremos tartas de cítricos.
—¿Tartas de cítricos?
—Son las favoritas de Rinni.
K
—¿Y cómo lo sabes? I
N
—He estado en el castillo prácticamente desde que nací. Estuve aquí
G
arriba con Poppy, estudiando cómo ser el próximo curandero del castillo. Pero... D
supongo que oí algunas cosas sobre los otros pocos con los que estuve en el O
M
castillo —Se encoge de hombros.
O
Apenas me resisto a señalar que si escuchó "algunas cosas" F
D
probablemente escuchó la verdad sobre Rinni y Eldas. Pero me resisto. Willow A
tiene razón, no le corresponde a él decirlo. Y algunas cosas es mejor R
preguntarlas de la fuente. K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
S
A l final del día, Willow me lleva a mí y a una pequeña caja de tartas
S de limón y naranja que pasamos haciendo en la tarde hasta la habitación de
E
Rinni. También hay una pequeña bolsa de golosinas para Hook en la que
S
O Willow insistió en hacer. Veremos si a Hook le gustan más tarde. Espero que mi
F lobo esté bien.
R
E Nos detenemos en la puerta de Rinni, tomo un respiro y llamo.
A
D —¿Sí? —Rinni abre la puerta. Tiene un delantal atado a su cintura. Su
I armadura y sus ropas habituales han sido cambiadas por ropa suelta y
N
G
manchada de pintura. Creo que le queda bien. Sus ojos se interponen entre
Willow y yo—. ¿Qué estás haciendo aquí?
—Ella insistió —dice Willow rápidamente.
—Tenemos que hablar —Entro sin su permiso.
—Está bien... —Rinni intercambia una última mirada con Willow antes de
cerrar la puerta. — ¿Qué necesita de mí, Su Majestad?
—Quiero hablar sobre... —Las palabras me fallan cuando mi mirada
aterriza en el retrato en el que está trabajando. Un par de ojos familiares y K
cálidos me miran con una pequeña y enigmática sonrisa. El detalle es increíble, I
N
aunque el retrato rápidamente se nota que está inacabado cuando la pintura se
G
desangra de la cara del sujeto, mi cara—. ¿Me estás pintando... a mí? D
O
—Sí —Rinni se limpia las manos con un trapo—. Fue encargado. M
O
—¿Por quién? F
D
—¿Quién crees? —Rinni se aclara la garganta y hace que el tono A
coloquial vuelva a ser formal—. Quería decir, Su Majestad, que el propio Rey R
Elfo encargó esta pieza. K
N
¿Eldas quiere un retrato mío? ¿Con qué propósito? Miro entre Rinni y la E
S
pintura. Una cosa a la vez. Saco la caja de tartas.
S

ELISE KOVA
G
O —Aquí, una ofrenda de paz y una disculpa.
D
D
—¿Qué es? —Rinni toma la caja con escepticismo. Tan pronto como la
E abre, gruñe—: Willow.
S
S —Dijo que te gustaban las tartas de cítricos —digo apresuradamente.
E
S —Sí. Me encantan —Sin embargo, parece tan gruñona mientras lo dice.
O Rinni aparta algunas pinturas de su mesa y deja la caja, metiéndose una tarta en
F
la boca—. Odio que haya compartido contigo mi única debilidad.
R
E Me río.
A
D —Bueno, ahora que te tengo en un estado vulnerable, Rinni, lo siento
I
N
mucho.
G
Ella suspira por su segunda tarta.
—Bien, acepto tus disculpas.
—Gracias —Vuelvo a mirar el cuadro, pensando en la otra razón por la
que vine. Si había algo entre Eldas y Rinni, entonces seguramente no le pediría
que pintara un retrato mío. Eso sería cruel—. ¿Somos amigas de nuevo?
—Oh, muy bien —dice ella dramáticamente. Yo rompo una sonrisa—.
Supongo que somos amigas.
K
—Bien, porque hay algo que quiero preguntarte. I
N
—Vamos, te quedan cinco tartas antes de que vuelva a subir la guardia. G
D
—Quería hablar de Eldas. O
M
Las manos de Rinni se congelan. Demasiado para cinco tartas más.
O
—¿Qué pasa con él? F
D
—¿Están él y tú involucrados románticamente? —Pregunto directamente. A
R
Rinni no me mira y mis nervios se vuelven locos—. Porque, si es así, lo K
entiendo. O si no lo están, pero tienes sentimientos hacia él, me gustaría N
saberlo. No me voy a interponer en tu camino. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Eres su esposa —dice delicadamente, sin mirarme.
D
D
—Sí, y somos cualquier cosa menos una pareja normal —Suspiro. Hay un
E fantasma de dolor en mi estómago. Intenta acabar con una esperanza que no
S sabía que había empezado a brotar—. Sé que el Rey Elfo toma amantes. Sólo
S
E
tiene sentido, en realidad. Nuestras circunstancias no son propicias para la
S compañía.
O
F —Luella, no me voy a interponer en el camino de nada que crezca entre
R ustedes dos —Rinni mira hacia arriba con una pequeña sonrisa—. No somos
E
amantes. Y no tengo ningún interés en ser la amante de Eldas.
A
D
—¿No lo eres? —Pregunto lentamente—. Pero vosotros dos parecen...
I
N Hay...
G
Busco a tientas mis palabras y descubro que podría haber esperado que lo
fueran. Podría haber estado buscando una razón para acabar con esta
frustración que empieza a brotar cada vez que estoy cerca de Eldas.
—Está claro que hay una conexión entre ustedes dos.
—La hay —Aprecio la falta de negación de Rinni—. Hemos crecido
juntos. Tenemos casi la misma edad. Y no estoy segura de que lo sepas... pero
al príncipe heredero no se le permite dejar el castillo mientras su padre está
vivo. Así que nunca dejó este castillo cuando era niño. Entonces, eligió K
continuar su reclusión para ser coronado junto a ti. No esperaba que le llevara I
un año... N
G
Sé de la elección de Eldas de permanecer aislado. D
O
—¿Por qué el príncipe heredero no puede irse mientras su padre está M
O
vivo?
F
D
—Porque sólo hay un Rey Elfo. Y mantiene la transición del poder, del
A
reino, al siguiente. R
K
No estoy segura de estar de acuerdo con todo eso. N
E
—¿Así que lo mantuvieron en el castillo, solo? S
S

ELISE KOVA
G
O —Sí... —Rinni frunce el ceño brevemente. Ni siquiera la próxima tarta
D puede quitarle la expresión. Incluso ella, como alguien que conoce las
D tradiciones, claramente piensa que mantener a un joven cautivo es un poco
E
S extremo—. Como puedes imaginar, no tenía muchos amigos.
S
E
—Se nota —Las palabras se me escapan de los labios y siento una
S punzada de arrepentimiento por ellas.
O
F —Tal vez —Rinni sonríe levemente—. No tenía muchas opciones de
R compañía y yo estaba aquí todo el tiempo ya que mi padre era la mano derecha
E
de su padre. Nos hicimos íntimos.
A
D
Rinni cruza los brazos y se apoya en la pared del fondo. Ella se encuentra
I
N con mis ojos.
G
—Supongo que también debo decirte que sí, en un momento dado,
exploramos una relación romántica.
—¿Hace cuánto tiempo?
Rinni piensa en esto un momento.
—¿Hace tres o cuatro años? Mirando atrás, creo que le entró el pánico al
ver a la última Reina Humana acercándose al final de su vida. Más que estar
apenado... creo que se sentía confinado a su papel y se rebelaba a su manera
contra la idea de estar casado. Era lo suficientemente mayor para entender su K
I
destino y estaba perdiendo a Alice al mismo tiempo. N
G
Me pregunto si Eldas se ve a sí mismo en mí. Si mi rebelión contra mi D
destino está provocando pensamientos negativos para él o sentimientos de O
desesperanza. Tal vez la mera sugerencia de que podría haber una salida es casi M
O
más dolorosa que la aceptación en la que ha caído.
F
D
—Buscó consuelo donde pudiera encontrarlo y yo fui receptiva. Mentiría
A
si dijera que no he escatimado más de un pensamiento femenino sobre él y yo R
hasta ese momento. Así que hicimos un torpe intento durante unos meses, sólo K
N
dos o tres, en realidad. Y antes de que preguntes, no hicimos mucho más que
E
besarnos. Además, no te daré más detalles sobre nuestra relación. Se acabó y S
S

ELISE KOVA
G
O está hecho, él y yo no trabajamos juntos románticamente. Los colores están
D secos en ese paisaje de mi vida y no tengo deseos de volver al lienzo.
D
E —Justo —digo—. Gracias por su honestidad.
S
S —Por supuesto, estoy a favor de ambos. Eldas y yo estamos mejor como
E amigos y aliados. Pero, en todo caso, el intento de ser amantes nos hizo más
S
cercanos. Así que tienes razón en que hay un vínculo. No hay otro hombre al
O
F que prefiera servir en el cepillo o la espada, o de cualquier otra forma... excepto
R en el dormitorio.
E
A Dejé escapar una risa. Pero la frivolidad se corta con los persistentes
D
pensamientos de Eldas luchando contra su destino. Me lo imagino joven y
I
N torpe. Mi sonrisa se desvanece con un suspiro.
G
—Rinni, sé que hoy te he pedido mucho. Pero ¿puedo pedirte ayuda con
algo?
—Se necesitarán más tartas.
—Hecho —Me río y continúo—: Quiero conocer mejor a Eldas.
Pienso en lo que dijo Rinni en el salón del trono sobre que Eldas no
intentaba conocerme. Pero, para ser justos, eso va en ambos sentidos.
—Me gustaría cenar con él. K
I
Me gustaría cenar en una mesa privada.
N
Rinni arquea las cejas mientras una sonrisa de placer se desliza por sus G
D
labios. O
M
—Está bien, estoy segura de que eso se puede arreglar. O
F
—No quiero que sea nada formal —Pienso en uno de los enormes D
salones de banquetes del castillo y en las ilustraciones que veía en los libros A
cuando era niña—. No quiero que seamos el rey y la reina sentados en los R
K
extremos de una mesa que es tan larga que podríamos estar en habitaciones N
separadas. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Rinni se ríe.
D
D
—Sé lo que estás diciendo.
E
—Bien. ¿Le preguntarás? Me preocupa que si lo hago Eldas dirá que no.
S
S
Dado que parece retroceder cada vez que nos acercamos, puede que lo
E
S haga.
O
F —Y también me preocupa que el salón del trono se haya convertido en
R un aula o un campo de batalla para nosotros. Si nos encontramos allí,
E entonces...
A
D —No te puedes relajar —termina para mí—. No digas más, puedo hacer
I
N
que esto suceda.
G
—Gracias —Crucé y detuve a Rinni para un rápido abrazo. Está tiesa y
tan torpe como la primera vez que abracé a Willow, pero parece que le gusta la
idea un poco más rápido que mi amigo curandero.
—Por supuesto, Su Majestad —dice, algo incómoda mientras me alejo.
—Ya hemos superado las formalidades —Me dirijo a la puerta—,
llámame Luella.
Esa noche, mientras Hook se acurruca a los pies de mi cama, miro al
techo. En una semana he conseguido dos amigos y un lobo. Si soy sincera, K
I
nada de esto va tan mal como esperaba.
N
Pero los obstáculos más grandes siguen siendo: hacer amistad con Eldas G
D
y, con su ayuda, encontrar una forma de romper el ciclo. O
M
Bostezo. Un paso a la vez, murmuro antes de darme la vuelta y O
dormirme. F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E ldas y yo no nos encontramos al día siguiente, ni al día siguiente, así
E que me ocupo de los diarios y de Willow en el laboratorio. Aunque Eldas no me
S ayude, continuaré buscando una salida de este ciclo para mí, para él y para
S
E
nuestros mundos.
S
O
Me preocupa que Rinni le haya preguntado sobre la cena y que haya sido
F más horrible de lo que esperaba. Al tercer día, Rinni me informa de que ha
R emprendido nuevas negociaciones con los fae y eso es lo que le distrae.
E
A Pienso en nuestra conversación y me pregunto si estas nuevas
D
negociaciones fueron, en parte, inspiradas por mí. Me atrevo a pensar que
I
N podrían haberlo sido. Lo que me llena de una sensación efervescente, como si
G fuera una bebida burbujeante, mantenida bajo presión.
Por suerte me distraigo al cuarto día cuando llegan mis muebles. El
ebanista hace la entrega personalmente y se encarga de ayudarnos a Rinni y a
mí a colocar los muebles en el espacio. Es un dulce anciano y no puedo dejar
de notar que masajea sus dedos crujientes cuando terminamos.
Después de que todo se ajusta a nuestras normas, lo llevo conmigo al
laboratorio y le doy una cataplasma similar a la que hice para el Sr. Abbot.
Afortunadamente ni Willow ni Rinni me dicen que ayudar a un "plebeyo" está
K
"por debajo de mí".
I
El ebanista es tímido, pero con el estímulo de Willow acepta el regalo. El N
G
resto del día lo paso trabajando con Willow, experimentando con mi magia y D
aprendiendo de los libros que dejaron las reinas pasadas. O
M
Tomo mis cenas en mi habitación, a solas con Hook. Mi lobo se acurruca O
bajo mi nuevo escritorio que da a las ventanas de la habitación principal, en vez F
D
de a las puertas. Hojeo delicadamente las frágiles páginas de las mujeres que A
me precedieron en la búsqueda de pistas. El diario más antiguo tiene poco más R
de dos mil años. No hay registros dejados por la reina original o sus sucesores K
N
inmediatos. Así que estoy aprendiendo de mujeres que estuvieron tan en la E
oscuridad como yo. S
S

ELISE KOVA
G
O En la noche del quinto día, finalmente encuentro algo que puede ser útil.
D Está a mitad del diario de la Reina Elanor, cuatro reinas antes que yo.
D Aparentemente, no fui la primera persona que pensó en romper este ciclo.
E
S
S
E Con cada nueva reina, el trono de secuoya cobra un mayor número de
S
O
víctimas. Nuestra energía parece estar disminuyendo generación tras
F generación. Es posible que muy pronto no haya una Reina Humana.
R
E Sospecho que el trono en sí mismo está buscando el equilibrio con el otro
A lado de el Velo: con el Mundo Natural. La Reina Humana no está en equilibrio
D
suficiente por su cuenta. Las leyes de la naturaleza están demasiado estiradas.
I
N Si hubiera alguna manera de que pudiéramos equilibrar los dos mundos,
G
entonces tal vez Midscape ya no necesitaría una Reina Humana. Pero no tengo
forma para probar esta teoría...

A la mañana siguiente me preparo para ir al laboratorio cuando escucho


el claro golpe de Rinni.
—¿Puedo entrar?
—Estoy decente —Respondo. K
I
—¿Qué es esa ropa? —Rinni pregunta en el momento en que me mira.
N
—Es algo que Willow me ayudó a encontrar —Paso mis manos por G
D
encima de mis pesados pantalones de lona. O
M
—No me digas que el día que finalmente me atrevo a no llevar un O
vestido, es el día en que Eldas quiere reunirse conmigo… F
D
Rinni sonríe. Yo gimoteo. A
R
—Es verdad, ¿no? K
N
—Lo es, pero tienes hasta esta noche para cambiarte. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Aceptó mi invitación a cenar? —No puedo decir si el aleteo de mi
D estómago son las alas de mariposas o avispas. ¿Estoy excitada o nerviosa? Las
D dos cosas. Hay toda una guerra de bichos alados ahí dentro.
E
S —Lo hizo, finalmente —murmura Rinni. Se lleva la mano a la boca y
S
E
tose, como si tratara de ocultar el hecho de que la última palabra se escapó. Le
S hago un favor y no hago comentarios—. Sí, lo ha hecho. Cenarán en el Ala
O Este esta noche.
F
R —Ooh, la misterioso Ala Este —Muevo los dedos en el aire—. Qué
E
emocionante e ilustre.
A
D
—Lo es; sólo a la familia real se le permite estar allí.
I
N No se me escapa que no se me considera parte de la "familia real". Puedo
G
mantener vivo a Midscape, pero claramente no merezco el honor de ser vista
como uno de ellos. Mis pensamientos vagan hacia Harrow. Todavía no lo he
visto desde que lo curé. Lo cual debería estar agradeciendo, pero estoy
extrañamente preocupada.
Aunque Eldas no parecía muy preocupado por Aria, no puedo evitar
pensar que ella podría estar tramando algo... No, es sólo mi miedo por lo del
hombre con cuernos que influye en mis opiniones sobre ella.
Alejo los pensamientos. Harrow es solo otra razón por la que me alegro K
de no ser parte de esa familia. Me voy en dos meses y contando. I
N
—Gracias por hacérmelo saber. ¿A qué hora debería estar lista? G
D
—Eldas te espera a las ocho. O
M
—Oh bien, puedo tener un día completo en el laboratorio entonces y aún O
tengo tiempo para cambiarme. F
D
—¿Quieres que te ayude a prepararte esta noche? A
R
Pienso en aceptar la oferta. Definitivamente hay vestidos de los que no K
puedo alcanzar todos los cierres por mí misma. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —No, gracias —Decido en última instancia. Si Eldas va a conocerme,
D debería conocer a la verdadera yo, no el peinado o el vestido que Rinni crea
D apropiado.
E
S —Entonces volveré a las siete y cuarenta y cinco —Rinni hace una
S
E
reverencia y se va.
S
El día es una extraña mezcla de demasiado largo y demasiado corto. Las
O
F horas parecen prolongarse mientras estoy en el laboratorio. Cada vez que miro
R el reloj del abuelo, estoy segura de que ha pasado la mitad del día y en realidad
E
solo han pasado cinco minutos.
A
D
Apenas puedo concentrarme.
I
N Pero demasiado pronto, vuelvo a mi habitación y Rinni llama una vez
G
más.
—Entra —llamo.
Aparece en la puerta de mi baño.
—¿Elegiste eso para ponerte?
—No es negociable —declaro—. Se reúne conmigo en esto o no se reúne
conmigo en absoluto.
—Muy bien —Rinni tiene el fantasma de una sonrisa mientras me lleva K
I
lejos. Afortunadamente no comenta que Hook nos sigue. Se ha convertido en
N
mi sombra en el castillo desde que estoy mucho más a gusto con él alrededor. G
En este momento, conocerme implica conocer a Hook. D
O
Atravesamos el salón del trono para llegar al Ala Este. Supongo que era M
un camino más directo que bajar al atrio principal. Rinni me lleva a través de la O
F
puerta en la que Eldas suele desaparecer. Atravesamos salas silenciosas, repletas D
de intrincadas armaduras, piedras puntiagudas en los pedestales, tapices y A
retratos. Hay menos espacio abierto aquí que en el Ala Oeste. Menos salones de R
K
baile, comedores, habitaciones por el bien de tener habitaciones. Son N
reemplazados por escaleras en espiral y una cantidad infinita de puertas que E
bloquean mis ojos entrometidos. S
S

ELISE KOVA
G
O Finalmente, llegamos a nuestro destino, una puerta que se parece mucho
D a cualquier otra.
D
E Rinni da un suave golpe.
S
S —Su Majestad —dice—. Su reina está aquí para unirse a usted.
E
S
O
F
R
E
A
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 22
S
S Traducido por Kerah
E Corregido por Matlyn
S
O
F
R
E
A
D
M e congelo un poco ante las palabras "su reina". Me preocupa el

I anillo de labradorita alrededor de mi dedo, de repente me doy cuenta de su


N presencia una vez más. No quiero ser de nadie. No quiero ser propiedad. Casi
G me escapo corriendo, pero me las arreglo para mantenerme en mi sitio.
El sentido de pertenencia no es lo que esas palabras pretendían dar a
entender. Vine aquí por mi propia voluntad. Quería esto para ver si el hombre
amable que he visto está realmente allí. Si puede confiar en mí. Si tal vez
nuestra asociación puede apuntalar su base para que podamos conseguir sacar a
Midscape del atolladero en el que se encuentra. No estoy aquí por obligación o
miedo o porque él me lo ordenó.
—Hazla pasar —El bajo de la voz de Eldas resuena a través de mí.
K
La puerta se abre en el pasillo y Rinni se hace a un lado. Entro y trato de I
N
caminar erguida, con una mano enterrada en el pelaje de Hook para tener G
fuerza. Mientras la puerta hace clic detrás de mí, los avispones les ganan a las D
mariposas en mi estómago y presiono mis labios, tratando de no dejar que las O
M
palabras nerviosas salgan. O
F
Eldas está ante una gran chimenea. Hay una mesa entre nosotros que D
parece que podría sentar cómodamente a cuatro personas, pero está preparada A
para dos. La comida brilla en la poca luz: carne asada, bandejas de verduras y R
K
algún tipo de pastel helado redondo helado con lo que espero que no sean alas N
de mariposa reales decorando la parte superior. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Sólo puedo inspeccionar la comida hasta cierto punto antes de que mis
D ojos se dirijan al hombre que estoy aquí para ver. Eldas lleva una túnica del
D color de la medianoche. Tiene cosidos pequeños botones de perlas en el centro
E
S de las X en su pecho y da la apariencia de estrellas dispersas. Su tez contrasta
S con sus ropas oscuras, haciéndole parecer un rey de la luz de las estrellas, más
E que de la muerte.
S
O —¿Es la corona realmente necesaria? —Lo digo de golpe, completamente
F
R
desarmada por su mera apariencia. Casi parece que hizo un esfuerzo por mí.
E
—¿Perdón? —La sorpresa interrumpe su expresión y su mano vuela hacia
A
D la oscura línea de hierro de su cabeza. Eldas deja caer su mano repentinamente,
I como si se sintiera avergonzado por el movimiento—. Soy un rey, ¿por qué no
N
iba a llevar mi corona?
G
—Porque es sólo conmigo con quien te reúnes.
—Con más razón. Yo soy tu rey. ¿Por qué no interpretaría en el papel?
Tu rey. Las palabras retumban en contraste con "tu reina". Si yo soy su
reina, ¿significa eso que él es mi rey? ¿Es, en vez de que él me posea, que nos
poseemos el uno al otro? ¿Nos compartimos?
Por primera vez, desearía haber pasado un poco más de tiempo en todo
este asunto de las relaciones y el romance, en vez de estar enfocada únicamente K
en la herbolaria durante mi período en la academia. Tal vez estaría menos I
incómoda y menos inclinada a pensar todo en exceso. N
G
—Yo… D
O
Las palabras me fallan. En lugar de eso, me acerco a él y siento que sus M
O
ojos me siguen a cada paso. Hook espera detrás, como si de alguna manera
F
supiera que tengo que hacer esto por mi cuenta. D
A
—Vine aquí como yo misma, como Luella —Extiendo mis manos y le R
dejo mirar la falda de cintura alta y la blusa ondulada que elegí: telas sencillas, K
N
diseños sencillos, lo que llevaría de vuelta en Capton—. Esperaba que pudiera...
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Levanto la mano y él retrocede. Extiendo mis manos y espero. Eldas
D asiente y permite que mis dedos se enrosquen alrededor de su corona. Pesa más
D de lo que esperaba, tanto que me pregunto cómo mantiene la cabeza levantada.
E
S —Encontrarme con Eldas y no con el Rey Elfo —Pongo la corona sobre
S
E
el manto, agradecida de no haberla dejado caer.
S
—El Rey Elfo es quién y lo que soy. No hay nada más.
O
F
Esas palabras reflejan cosas que he dicho muchas veces antes. No tenía la
R
E intención de que lo hirieran y sin embargo lo hacen. Los temblores internos
A tratan de juntar mis huesos. Los nervios intentan sacar lo mejor de mí porque
D
nunca me he sentido más vulnerable.
I
N Por primera vez, me doy cuenta de que la ropa, la corona, esa horrible y
G
resonante sala del trono... son todas formas diferentes de armadura para él. Lo
protegen de que nadie vea a quien sea el hombre sin ellas. Y ahora tengo más
curiosidad por saber quién es ese hombre.
—Lo entiendo —susurro.
—No lo haces —Mira hacia atrás al fuego como si no pudiera manejar mi
escrutinio.
Como si supiera que me he dado cuenta.
K
—Lo hago —insisto—. Porque tengo mi propia armadura. Tenía mi I
tienda, mi trabajo, mi deber. Me mantenía alejada de todo porque si me ponía N
G
en evidencia por un momento, podría resultar herida, quizá perdería el control. D
O
Sus ojos parpadean hacia mí. El fuego se rompe y un tronco cae.
M
—Poco bien que me hizo —murmuro. Incluso tratando de protegerme, O
F
Luke me dio un golpe casi mortal en el corazón. Su mirada se suaviza aún D
más—. Así que no voy a retroceder. Bueno, estoy tratando de no hacerlo. A
Quiero conocerte, Eldas. R
K
—¿Por qué? —Parece sorprendido de que alguien lo haga. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Qué clase de pregunta es esa? —Me río tranquilamente. Sin embargo,
D sus hombros tensos indican que era genuino—. Técnicamente soy tu esposa.
D
E —Sólo una formalidad... Y te obligué a tomar esos votos —Se lleva una
S copa de cristal a los labios. Apenas esconde una mueca—. Lamento mis
S
E
acciones en el templo de Capton. Debí haberme disculpado antes.
S
¿Una disculpa sincera y sin tapujos? Apenas me abstengo de soltar un
O
F grito de asombro. Progreso, esto es un verdadero progreso.
R
E —Gracias por tu disculpa —Yo frunzo los labios.
A
D Una parte de mí no quiere perdonarlo. Sin embargo...
I
N
—Honestamente, sin tu ayuda, probablemente habría vomitado en tus
G zapatos.
Ahora no esconde la mueca.
—Tal vez lo siento menos.
Me río ligeramente. Es un sonido frágil para combinar con nuestras
delicadas exploraciones.
—¿Qué vas a tomar?
—¿Esto? —Hace girar el vaso. Cubos de hielo—. Es hidromiel de hadas.
K
Fue enviado con las disculpas de su rey por el incidente en Quinnar. I
N
—¿Puedo probar un poco? —Hay una barra estrecha con un vaso G
adicional y una botella de líquido del mismo color que el del vaso de Eldas. D
O
—No pensé que quisieras hacerlo ya que es de marca fae. Sólo la abrí M
porque es fuerte y porque esta noche necesitaba algo de fuerza. O
F
—¿Necesitabas fuerza a mi alrededor? —Levanto mis cejas. D
A
—Tú eres quizás la única cosa en Midscape que encuentro aterradora. R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Me río mientras me sirvo un poco de licor. Mientras sirvo, Hook toma mi
D lugar en la chimenea. El lobo y el hombre se miran con recelo cuando vuelvo y
D le doy mi copa a Eldas, distrayéndole de Hook.
E
S —Por la fuerza, esta noche.
S
E Él mira fijamente mi gesto lo suficiente como para que me sienta
S
incómoda.
O
F
—¿Brindan aquí?
R
E —Sí, lo hacemos —Por primera vez, su fría mirada me parece invitar. Sus
A
D ojos son frescos, pero como una mañana de invierno fresca que estás listo para
I saludar. Eldas levanta su copa—. Por este mundo. Por el siguiente. Por la gente
N que conocemos y los lazos que compartimos.
G
Golpea ligeramente su vaso contra el mío y bebe. Yo hago lo mismo.
—¿Es un brindis elfo? —Pregunto.
—Sí, lo es.
—Es encantador.
Parece que no sabe cómo responder al cumplido, así que se desvía en su
lugar.
K
—Veo que la bestia sigue insistiendo en vagar por mi castillo. I
N
—Hook —corrijo suavemente—. Sí, todavía se queda conmigo. G
D
—Debe regresar al Velo eventualmente —regaña Eldas suavemente. Sin O
embargo, a pesar de su tono, se inclina hacia adelante y alcanza a Hook. El M
lobo se tensa, pero permite que Eldas le rasque suavemente entre las orejas. O
F
—Él va y viene cuando lo necesita. A veces huye por su cuenta, pero D
A
siempre vuelve. Y es un buen compañero siempre que está aquí —No quiero
R
pensar en que Hook me deje para siempre, como implica el tono de Eldas. K
N
—Bien. Este castillo puede ser solitario —Eldas frunce un poco los labios, E
como si fuera algo que no tenía intención de decir. S
S

ELISE KOVA
G
O —Lo sabes, ¿verdad?
D
D
—Tanto como tú —Eldas vuelve el sentimiento hacia mí y yo me quedo
E callada. Tomamos largos sorbos de aguamiel.
S
S —¿De verdad te quedaste encerrado aquí mientras me esperabas? —La
E pregunta sale débilmente. Tengo miedo de la respuesta.
S
O —Rinni te lo dijo, ¿verdad? —No me mira cuando lo dice. Dudo que le
F
guste sentirse vulnerable. Pero no voy a disculparme por interesarme en su
R
E bienestar.
A
D —Lo hizo. No te enfades con ella.
I
N
—Continúas diciéndome con quién puedo y no puedo enfadarme —Eldas
G me mira por el rabillo del ojo. Casi puedo verle sonriendo y eso me hace
sonreír.
—Considera mi consejo como cualquier otro: recomendaciones —Doy
otro sorbo mientras la conversación se calma. Espero. Nada—. No has
respondido a mi pregunta.
—Continué secuestrándome a mí mismo. Quería presentarme al mundo al
mismo tiempo que mi reina, pero... —Se pasa la mano por el pelo y sacude la
cabeza—. Nada iba de acuerdo con el plan. Luego estabas tú... y tu naturaleza
destrozó la última noción de mis diseños cuidadosamente elaborados. K
I
Realmente no eres nada de lo que esperaba. N
G
Antes de que pueda comentar el casi tierno sentimiento, se vuelve a la D
mesa. O
M
—¿Comemos? O
F
—Muy bien —Me apresuro a abandonar lo que Eldas esperaba de mí. D
Casi tengo miedo de la respuesta que puedo encontrar. No... no es eso... tengo A
miedo de descubrir lo que espero que sea la respuesta... no soy nada de lo que R
K
él esperaba de una manera que podría estar disfrutando. Un sentimiento que es N
peligrosamente mutuo. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Cocinaste todo esto?
D
D
Se rasca la nariz con asco.
E
—Por supuesto que no. Tengo a alguien que hace eso.
S
S
—Sin embargo, el castillo parece tan vacío —Tomo mi asiento, y él toma
E
S el suyo—. Me he preguntado quién hace toda la cocina.
O
F —Hay pasadizos interiores. Piensa en ellos como un castillo dentro de un
R castillo. Los sirvientes trabajan allí. Muy pocos se pueden ver de este lado —Se
E detiene, los ojos se dirigen a los míos—. La magia también ayuda.
A
D —La magia ayuda —repito con una risa—. Supongo que sí.
I
N —Bueno, sé que no se puede convocar a una parrilla de cordero con un
G
pensamiento en su mundo.
—¿Se puede…?
Antes de que pueda terminar, Eldas levanta su mano, haciendo un gesto
hacia la esquina de la habitación. Una niebla azul se acumula en sus dedos,
reflejando una pequeña nube en la esquina. Con un estallido de ampollas, se
condensa en un costillar de cordero.
—Disfruta, Hook —Eldas se inclina hacia atrás en su silla, gira su vaso y
toma un trago. Cuando me mira fijamente, se ríe a carcajadas—. No creías que K
I
pudiera.
N
—¿Cómo? G
D
—Aprendí el verdadero nombre de esa parrilla de cordero y puedo crear O
M
duplicados de ella. O
F
Mientras habla, Hook roe la ofrenda. D
A
Tengo miles de preguntas, pero todo lo que puedo hacer es decir:
R
—Realmente te debe gustar el cordero. K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Eldas soltó una carcajada y rápidamente se cubrió la boca con una mano.
D Su expresión de vergüenza me lleva a mi propio arrebato. De repente, estamos
D riendo juntos.
E
S —¿Cómo ha habido alguna vez problemas de alimentación en Midscape
S
E
si eso se puede hacer?
S
—Sólo los elfos pueden hacerlo y muy pocos entre nosotros poseen la
O
F habilidad. Y esa comida no es tan nutritiva como algo natural, algo real —Me
R mira fijamente por encima de su copa mientras toma un trago. Algo en los
E
músculos de su garganta que se contrae es extrañamente fascinante.
A
D
Rápidamente vuelvo a mi comida, cambiando de tema para aprender más
I
N sobre los próximos ritos de primavera. Eldas está ansioso por contarme,
G especialmente sobre su participación en ellos. Se mantiene en sus deberes como
Rey Elfo, cómo abre y cierra las ceremonias, cómo se le ve presentando a la
reina como la portadora de la primavera. No puedo evitar sonreír mientras sigue
y sigue.
Está realmente emocionado de ser rey, de finalmente gobernar. Y aún
así... estamos trabajando para terminar el ciclo. No estaré aquí para ver estos
ritos primaverales. No seré presentada.
Mientras hablamos, nos comunicamos. Eldas es un caballero de verdad,
K
casi hasta el punto de sentirme incómoda. Se preocupa de que mi bebida sea
I
rellenada cuando está baja, lo cual es frecuente, ya que el aguamiel es dulce y N
efervescente. Me sirve cuando expreso interés en probar algo. G
D
Mientras comemos no me sorprende encontrar que todo es delicioso. La O
comida en Midscape es su propia clase de magia. Todos los sabores parecen M
O
más brillantes, más únicos y ricos. ¿Realmente había probado algo antes de F
venir aquí? D
A
—He oído que estás ayudando en el invernadero —Eldas hace un intento R
de charlar. K
N
—Willow ha sido bueno conmigo —Instantáneamente me levanto en su E
S
defensa, aunque no había nada en el tono de Eldas que sugiriera que no podía
S

ELISE KOVA
G
O estar ayudando—. No sólo me ha dejado ayudar con las plantas, sino que me ha
D dado acceso a los diarios de las reinas pasadas y me ha enseñado más sobre la
D magia de los elfos.
E
S Inclina ligeramente la cabeza cuando saco los diarios.
S
E —Sí, he oído que has hecho tuyo el lugar. Incluso hasta el punto de que
S
el rumor de la capacidad de la reina para curar enfermedades se ha extendido
O
F por la ciudad.
R
E —Estoy segura de que no soy la primera reina que lo hace —Pienso en la
A pequeña cataplasma que hice para el ebanista.
D
I —Las reinas no tienen interés en reunirse con la gente común de Quinnar
N o la gente común en general.
G
Resoplo el comentario.
Eldas deja el tenedor y arquea las cejas.
—¿Dije algo divertido?
—No es que las reinas no tengan interés, pero no se les permite tener un
interés.
—Eso es falso.
K
—¿Oh? —Yo sonrío. La expresión se desliza por mis mejillas sonrojadas I
con demasiada facilidad. ¿Qué número de vaso de aguamiel es este?— Quizás N
deberías leer algunos de los diarios de las reinas pasadas. Puede que encuentres G
D
sus vidas esclarecedoras. Si te esfuerzas por conocerme, podrías hacer lo mismo O
con ellas. M
O
—Hice un esfuerzo con Alice. F
D
—¿De verdad lo hiciste? —Sonrío, pero abandono la expresión cuando su A
tono se vuelve inesperadamente pensativo. R
K
Duda, la voz de repente pesada y triste. N
E
—Ella... era una mujer amable. S
S

ELISE KOVA
G
O —Tengo su diario, si quieres leerlo — le digo suavemente.
D
D
Se queda quieto y una emoción casi infantil aparece en sus ojos.
E
—Eso me gustaría mucho.
S
S
—Te lo prestaré; he terminado con él.
E
S —Sería muy amable de tu parte.
O
F —Quiero ser amable contigo.
R
E Eldas se abre la boca con un largo sorbo de su licor y luego se concentra
A
en la comida que aún está en su plato. Tal vez sea sólo la luz del fuego. Pero
D
I creo que veo el más leve de los rubores en sus mejillas. Me rindo, volviendo a
N mi propia comida.
G
—Tienes razón —dice sin levantar la vista de su plato. Es bueno porque
no verá mi sorpresa. ¿Tengo razón?—. Nunca me he tomado el tiempo de
iluminarme apropiadamente sobre las reinas pasadas más allá de Alice y eso es
algo que debo remediar si quiero ser un rey efectivo tanto para ti, como para mi
futuro heredero.
Todavía está operando bajo la suposición de que estaré aquí más de dos
meses más. Apenas me abstengo de señalar el hecho. Esta noche ha sido
cordial y hay algo que me entristece al pensar en irme ahora mismo. K
I
Una tristeza que un poco más de aguamiel no puede arreglar.
N
—Te recomendaré pasajes más allá de Alice, entonces —digo, G
D
finalmente—. Algunos sobre la vida de las reinas. Y otros sobre interesantes O
chismes que rodean su magia que he descubierto que puede ayudarnos a M
terminar este ciclo. O
F
—¿Todavía crees que puedes eliminar la necesidad de una Reina D
A
Humana? R
K
—Mi plan no ha cambiado. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Eldas se levanta y se mueve hacia la chimenea de nuevo. Se inclina sobre
D el manto, su imponente forma golpea una línea oscura contra la luz del fuego.
D Rasco a Hook detrás de las orejas, observándolo, no, admirándolo.
E
S La luz golpea sus pómulos de la forma correcta para que parezcan más
S
E
altos. Sus ojos están resaltados, de una belleza inolvidable. Y los arco iris
S ocultos de su pelo de cuervo nunca han sido más notorios.
O
F —Es para los dos, ya sabes —digo con cautela, de pie, vaso en mano
R también. La habitación se balancea y casi dibuja una risa en mis labios. Pero
E
ahora no es el momento de reírse. Todavía tengo suficiente ingenio para
A
D saberlo—. Así como para el beneficio de todos a seguir. Piensa en lo que
I podríamos cambiar, Eldas. Sueña con cómo la vida de tu heredero podría ser
N
diferente... cómo podría ser tu vida.
G
—Hace tiempo que he superado la edad de los sueños —Sus ojos
atormentados y fríos sólo dicen la verdad en torno a la declaración.
—Tal vez deberías intentar empezar de nuevo. Es fácil: sólo sueña, Eldas,
y luego sigue esos sueños —Toco su codo suavemente y eso hace que sus ojos
se junten con los míos.
—No estoy hecho para los sueños. Estoy hecho para gobernar.
—Creo que estás hecho para lo que quieras ser. K
I
—No me conoces en lo más mínimo —La preocupación entra y sale de N
sus palabras. G
D
—Creo que estoy empezando a hacerlo. Sé que quiero hacerlo —Mis O
dedos recorren su brazo hasta su mano. Bailan sobre su suave piel, jugando con M
O
el puño alrededor de su muñeca, pidiendo más—. ¿Qué querías de niño?
F
¿Cuáles eran tus esperanzas? D
A
Eldas mira desde mi tacto a mis ojos. Inhala lentamente. Sus pupilas están R
dilatadas. K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Mi vida entera ha sido un entrenamiento para ser el rey. Para servir a
D mi pueblo, para proteger a la Reina Humana y al ciclo. Mi padre nunca me
D advirtió...
E
S —¿Qué ella sería la que intentaría destruir ese ciclo? —Me aprieta el
S
E
pecho.
S
—Que de ella sería la única de la que necesitaría protegerme.
O
F
—Sólo te golpeé una vez —Una ligera risa se escapa y me llevo el vaso a
R
E los labios, agradecida de que él también parezca divertido—. Lo siento de
A nuevo por eso.
D
I —Siento haberte insultado. ¿Debemos dejar las cosas en paz entre
N nosotros?
G
—Incluso es un comienzo.
—¿El comienzo de qué, exactamente? —¿Cuándo se acercó tanto? Nos
inclinamos como árboles en una tormenta de viento, hacia adelante y hacia
atrás, ambos bordeando el espacio personal del otro hasta que casi no hay
ningún hueco.
Hook me da un golpecito en la parte baja de la espalda. ¿No estaba
acurrucado en la esquina hace un momento? Ya estaba demasiado
desequilibrada. Tropiezo hacia adelante. Mi bebida se derrama por la lujosa K
I
túnica de Eldas sólo para que aterrice en el punto húmedo que ahora cubre su N
pecho. Sus manos me atrapan. Pero no me empuja como yo esperaba. Me mira G
fijamente, con la cara roja de una manera que me marea. D
O
La línea dura de sus labios se suaviza de repente, brillando con aguamiel M
O
de hadas. La luz de su rostro lo baña en oro, no en mármol. Me pregunto a qué
F
sabría si lo besara ahora mismo. D
A
¿Es esto de lo que he estado huyendo toda mi vida? ¿Es esto lo que se R
siente al cuidar de alguien más? El pensamiento pícaro vaga por mi mente K
N
mientras lo miro fijamente. ¿Cómo podría haber querido esconderme de esto?
E
—Lo siento —murmuro—. No quise hacerlo. Fue culpa de Hook. S
S

ELISE KOVA
G
O Una sonrisa perezosa cruza sus labios. Sabe algo que no está contando.
D Eso es lo que dice esa expresión. Pero no puedo investigar. Me distrae con una
D mano en mi cara, su pulgar arrastrándose por mis labios.
E
S —Discúlpate con la bebida. Porque en lugar de estar en tu lengua, ahora
S
E
está simplemente en mi ropa, una lamentable degradación.
S
—Eldas —susurro con fuerza. Mi cabeza se inclina ligeramente hacia la
O
F palma de su mano. Tengo un dolor en mí, una profunda necesidad a la que
R nunca me he rendido, y todo en mí me dice que ceder es la peor idea posible.
E
Pero no puedo pensar con claridad. Entre el aguamiel y su toque, no quiero.
A
D
—¿Luella? —Mi nombre es una pregunta. ¿Qué está preguntando?
I
N —Sí —Lo que sea, sí.
G
Su agarre en mí se aprieta; me tira la cara hacia arriba. Mi boca se
encuentra con la suya. Su brazo se aprieta a mi alrededor, tirando de mí aún
más cerca. Olemos a miel y probamos los sueños olvidados. Nos movemos
como la desesperación.
El vaso que sostenía se cae, se rompe, casi rompiendo el trance con él.
Pero Eldas pasa su lengua por mis labios y yo dejé escapar un gemido que no
sabía que podía hacer. Le permito entrar en mi boca y su lengua se desliza
contra la mía suavemente, muy suavemente. K
I
Sin embargo, sus movimientos son algo bruscos y necesitados. Es un N
hombre de contrastes. Suave y duro. Aún así me enciende la llama. G
D
Mi espalda está contra el manto junto a la chimenea. Mis hombros se O
arquean y me presiono contra él. Sostiene mi cara contra la suya hasta que M
O
ambos estamos mareados y jadeando, subiendo por aire.
F
D
Eldas me mira fijamente, con los labios brillantes y separados. Me
A
encuentro con su mirada con la misma sorpresa y asombro. El fuego arde tan R
azul como sus ojos. Los fragmentos de mi vaso roto son ahora pétalos de rosa. K
N
—Nosotros... yo... —Respira con fuerza. Entonces, sin avisar, Eldas se E
aleja. Hay pánico en sus ojos y miedo en sus movimientos—. Te vas. S
S

ELISE KOVA
G
O —Estoy aquí mismo —Lo alcanzo; todo el buen juicio me ha
D abandonado.
D
E —No, te vas de Midscape. Dejándome a mí. A nosotros... no puedo —La
S verdad nos pone sobrios a ambos—. Debo irme.
S
E —Eldas…
S
O Se ha ido antes de que pueda decir algo más que su nombre. El fuego
F
arde naranja una vez más y los únicos rastros del rey son las briznas del Velo
R
E por el que acaba de huir.
A
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 23
S
S Traducido por Meave
E Corregido por Elke
S
O
F
R
E
A
D
E l camino al salón del trono es muy, muy largo a la mañana siguiente.

I —¿Estás bien? —pregunta Rinni, deteniéndose justo antes de entrar.


N
G —¿Qué? Yo… sí, por supuesto que lo estoy. ¿Por qué preguntas? Estoy
perfectamente bien.
—Uh huh —Rinni abandona la puerta y cruza los brazos sobre su
pecho—. ¿Qué está pasando?
—Nada. Ahora, si me disculpas, voy a llegar tarde y Eldas…
Trato de moverme hacia la puerta, pero Rinni me bloquea. Hook le gruñe,
pero lo detengo con una mano. Rinni conoce a Hook lo suficientemente bien a
estas alturas que no se siente intimidada en lo más mínimo. K
I
—Sí, no quieres llegar tarde. Así que dilo. ¿Cómo te fue anoche? N
G
—Estuvo bien —digo un poco demasiado rápido. D
O
—¿Bien? —Ella arquea las cejas y repite—, ¿bien? Te has retorcido las M
manos al menos cincuenta veces de camino aquí. Algo pasó. O
F
—No, nada. D
A
—Estás mintiendo. R
K
Gimo y entierro la cara entre mis manos. La expectativa de volver a ver a N
Eldas me ha estado inquietando toda la mañana hasta el punto de que no podía E
S
S

ELISE KOVA
G
O quedarme quieta. Tuve que leer mis diarios mientras caminaba antes de que
D saliera el sol o la energía incontrolable en mí podría encender un rayo.
D
E Toda la noche, la vista de su silueta delineada en pura magia azul iluminó
S mi mente. Toda la noche escuché los susurros de los tonos más suaves de su
S
E
voz; sus expresiones más delicadas me perseguían. Las sensaciones fantasmas
S de sus labios sobre los míos me hicieron suspirar y jadear de una manera que
O me avergonzó al amanecer.
F
R —Realmente salió bien. Tendremos que ver cómo va el resto desde aquí.
E
A Rinni me estudia durante otro largo minuto. Pero finalmente se aleja de la
D
puerta.
I
N —Todo bien. Pero si quieres hablar de algo, aquí estoy.
G
—Gracias.
Aunque Rinni probablemente sería la última persona con la que hablaría
sobre querer que su rey me presione contra una pared y haga cosas obscenas
con sus dedos en algún lugar entre mis… detente con esos pensamientos ahora
mismo, Luella.
—Si te sirve de consuelo, Eldas parecía fuera de lugar esta mañana.
Apuesto a que sí, muerdo y entro al salón del trono. K
I
Eldas está sentado en su trono de hierro. Su tobillo derecho descansa
N
sobre la rodilla opuesta. Equilibrado sobre su muslo hay un diario familiar. Su G
barbilla descansa ligeramente sobre su puño mientras sus ojos recorren la D
O
página.
M
Camino en silencio y me paro justo frente a él. Pero él no mira hacia O
F
arriba. Sus fuertes pómulos enmarcan sus delgados labios, ligeramente D
fruncidos en el pensamiento para que coincida con el leve surco de su frente. Sé A
cómo se sienten esos labios ahora, no fríos, ni cortantes, sino aterciopelados. R
K
Me pregunto si no sabe que estoy aquí. Parecería imposible, pero con una N
E
mirada tan intensa… S
S

ELISE KOVA
G
O —Creo que necesito agradecerte —dice finalmente. Casi salgo de mi piel
D cuando las palabras resuenan en el salón del trono.
D
E —¿Por qué? Mi mente todavía está en lo de anoche.
S
S Eldas sostiene el diario de Alice.
E
S —Por decirme que esto existía. Fui a buscarlo al laboratorio anoche —Se
O pone de pie y extiende el brazo—. Aquí. ¿Te molestaría devolverlo al
F
laboratorio por mí?
R
E —¿Lo has… terminado? —Pregunto, cruzando y quitándole el diario.
A
D Actúa con normalidad. Pero al mismo tiempo no, hay una amabilidad aquí, una
I calidez que no existía antes.
N
G ¿Quiere volver a besarme? No puedo decirlo y lo odio. Quiero conocerlo
tan bien que pueda saber cada vez que quiera besarme y cada vez que me
dejaría besarlo. ¿Quiero volver a besarlo? Parece que no puedo poner mis
pensamientos en orden.
—Lo hice.
—Eso debe haberte llevado…
—Toda la noche.
Sin embargo, no se ve diferente de lo normal. Su piel es del mismo tono K
I
y no hay círculos oscuros en sus ojos. Si parece renovado después de pasar toda
N
la noche leyendo, si es una habilidad de los elfos, me sentiré extremadamente G
defraudada como humana. D
O
—Me cautivó por completo. M
O
—¿De verdad? Quiero decir, me alegro. F
D
Trato de no dejar que mi sorpresa le dé una impresión equivocada y A
forzar una sonrisa. Todo es incómodo. R
K
Eldas me mira con expresión cautelosa. N
E
—Me gustaría que me recomendarás el próximo. S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Perdón?
D
D
—Tenías otros, ¿correcto?
E
—Sí, pero…
S
S
Eldas ya está cruzando la habitación.
E
S —¿Espera, a dónde vas?
O
F —A tus aposentos —dice, como si el hecho fuera obvio.
R
E —¿Disculpa?
A
D —Los otros diarios están ahí, ¿no? Me gustaría comenzar con el siguiente
I
que me recomiendes. Sin embargo, admito que pasé por alto algunas de las
N
G notas más detalladas sobre las plantas. Así que, por favor, dame una con más
notas al margen y anécdotas personales junto con la herbología.
—Está bien —digo, como si esta conversación fuera totalmente normal—
. En realidad, ven por aquí.
Me dirijo a la puerta de la parte trasera del salón del trono.
—Pero…
—Hay dos específicos que quiero recomendarte. Bueno, tres, pero todavía
no he terminado con el tercero. El último lo tengo en mis aposentos, pero los K
demás ya los he devuelto al laboratorio. I
N
—Muy bien, adelante. G
D
Si él está tratando de ser normal, yo también lo haré. Si no quiere hablar O
M
de lo de anoche, yo tampoco necesito hacerlo. Ignorarlo es la mejor respuesta,
O
la más saludable y la más madura, ¿verdad? Sí. F
D
Hook pasa a mi lado cuando abro la puerta. El lobo corre a la mitad de A
las escaleras, deteniéndose para mirarme, como si estuviera frustrado porque no R
estoy yendo lo suficientemente rápido. Claramente ya sabe hacia dónde nos K
N
dirigimos. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Adelante —le ánimo. —Estaremos justo detrás.
D
D
Hook deja escapar un pequeño ladrido y se aleja.
E
—Empecé a hacer otra investigación anoche —dice Eldas.
S
S
—¿Otra investigación? —Me rio—. ¿Tuviste tiempo para investigar algo
E
S más y terminar todo ese diario?
O
F —Ya te dije que me salté las secciones de herbología —dice con algo de
R remordimiento, como si la sola idea de no leer cada palabra en un libro le
E avergonzara.
A
D —Entonces, ¿qué es lo que investigaste?
I
N Supongo que quiere que le pregunte. De lo contrario, ¿por qué
G
mencionarlo?
—Si ha habido otros casos de bestias Velo vagando por Midscape.
—¿Y?
—No es algo sin precedentes. Pero, por lo general, no se quedan tanto
tiempo. Las bestias Velo son los animales que quedaron atrapados cuando los
mundos se separaron. Pueden verse y sentirse mortales… pero son parte del
Velo mismo.
K
—Parte del propio Velo —repito—. ¿Entonces cada animal, árbol, I
criatura, estaba atrapado en su lugar cuando Midscape se separó del mundo N
natural? G
D
Eldas asiente. O
M
—El Velo es casi como una criatura en sí mismo, entonces. ¿No es así? O
F
Me detengo en las escaleras, notando que Eldas se ha quedado atrás. Me D
A
mira con sus brillantes ojos azules. Me mira de una manera en la que nunca
R
antes me había visto. Anhelo, si tuviera que describirlo. K
N
—Eso es correcto —dice con suavidad—. El Velo se parece mucho a algo E
que vive, respira, piensa. S
S

ELISE KOVA
G
O —Y atrapado en estasis. De alguna manera, me compadezco de esa
D niebla oscura y primordial.
D
E —Nadie ha reconocido eso antes —dice con una nota de sorpresa.
S
S —Estoy segura de que alguien lo ha hecho.
E
S —No, no lo han hecho —insiste y da otro paso hacia mí. Me pregunto si
O me volverá a besar. Me pregunto cómo se sentirá con los dos sobrios y
F
sensatos. Estoy haciendo un pobre trabajo ignorando estos pensamientos—. Me
R
E da esperanza que te guste tanto algo del Velo.
A
D —¿Por qué?
I
N
—Porque habla de tu capacidad de compasión si pudieras preocuparte por
G algo del Velo. Es un lugar frío.
Frío como yo, me doy cuenta de que es lo que quiere decir. Si el Velo
proviene del Rey Elfo y me importa algo el Velo, ¿eso significa que me
preocupo por él? ¿Es eso lo que ve? ¿Es esa la verdad?
—El Velo…
Esa pared aparentemente sensible es parte de Eldas.
—¿Pensé que la primera Reina Humana ayudó a hacerlo?
K
—Sí, la magia de la Reina Humana, su regalo de la tierra y los poderes I
del Rey Elfo otorgados por el Velo. Se necesitaron a los dos. N
G
—Mira, somos más fuertes cuando trabajamos juntos —murmuro. Estoy D
contra la pared de nuevo y él se cierne sobre mí. O
M
—Quizás tengas razón. O
F
Eldas luce una pequeña sonrisa y continúa subiendo las escaleras. Doy un D
A
suspiro de alivio. No sé qué habría hecho si su atención estuviera en mí así por
R
un momento más. K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Cuando llegamos al laboratorio, Willow está de rodillas, con los nudillos
D hundidos en las rascadas de barriga más rigurosas que jamás haya visto. Hook
D claramente adora la atención con el placer de mover la cola y mover el cuerpo.
E
S —¿Quién es el mejor Hookie? ¡Tú eres el mejor Hookie! Al mejor chico
S
E
le rascan la barriga. Sí, que lo hace. Sí, que lo hace.
S
—Oh, Hook, mi feroz defensor, ¿qué voy a hacer contigo? —Me río y
O
F vuelvo a la estantería. Willow apenas me reconoce—. Lo mimas, lo sabes.
R
E —Es el mejor chico y merece ser mimado —dice Willow a la defensiva—.
A Oh, he estado trabajando en la receta de las galletas. Vamos a ver si podemos
D
encontrar algo que finalmente pueda comer.
I
N Hook no ha tenido interés en la comida, para consternación de Willow.
G
Lo que sea que coman las bestias Velo, no es nada que Willow haya inventado.
En el mejor de los casos, Hook lo ha complacido cortésmente en aras de más
rascadas.
—Están justo encima… oh. ¡Oh! ¡Su Majestad!
Miro por encima del hombro para ver a Willow inclinado por la cintura
ante Eldas. Hook sigue tumbado de espaldas, como satisfecho de avergonzar al
pobre. Pongo los ojos en blanco.
—Veo que así es como se gastan mis recursos —dice Eldas, K
I
repentinamente enérgico de nuevo—. Para hacer galletas para criaturas del N
Velo. G
D
—Yo… Bueno, eso es… Verás…—Willow todavía tiene que enderezarse. O
Puedo verlo casi temblando. M
O
—Déjalo en paz, Eldas —le regaño y bajo del taburete, diario en mano. F
D
Cruzando, se lo entrego al Rey Elfo—. Es el mejor curandero que este castillo
A
jamás tendrá y sabes que no te vas a deshacer de él solo porque quiere mimar a R
mi lobo. Especialmente no cuando Poppy está fuera. K
N
Eldas me mira con los ojos entrecerrados, pero no dice nada. Me atrevo a E
sonreírle. Casi puedo verlo luchando contra una sonrisa. S
S

ELISE KOVA
G
O El movimiento detrás de Eldas me llama la atención. Cualquier réplica
D que tenía en mente se desvanece en un suave.
D
E —Oh, no.
S
S Harrow está apoyado contra un hombre de largas pestañas y cabello
E castaño ondulado. Él era el tranquilo con la nariz en el libro cuando conocí a
S
Harrow y su variopinta tripulación. Sirro, ese era su nombre.
O
F
Sirro tiene una expresión de pánico mientras lucha por llevar a Harrow al
R
E laboratorio. Harrow, por su parte, apenas puede ponerse de pie. Su cabeza está
A caída y cada dos pasos parece ceder con sus pies arrastrándose sin fuerzas.
D
I —¿Qué es…?
N
G Eldas se vuelve y se detiene en seco. Veo que todo su cuerpo se tensa. La
habitación es notablemente más fría.
—¿Qué significa esto? —Dice, su voz mortalmente suave.
—Harrow, él…
Sirro mira entre el rey y yo. Me sorprende cuando sus ojos se posan en
mí.
—Me dijo que viniera aquí y te encontrara.
K
—¿Encontrarme? I
N
—Dijo que podrías curarlo de nuevo. G
D
Maldigo varias veces en voz baja. No le había contado a nadie sobre ese O
día. Ciertamente no era así como esperaba que se enteraran Eldas y Willow. M
O
—Ponlo aquí. F
D
Señalo el taburete en el que lo curé la última vez. A
R
—Dime lo que pasó. K
N
—Nosotros… Bueno, nosotros… E
S
S

ELISE KOVA
G
O Sirro nos mira a Eldas y a mí mientras continúa llevando a Harrow hacia
D adelante.
D
E —Lo que sea que haya pasado, necesito saberlo. Solo puedo imaginar el
S libertinaje que han estado haciendo. Puedo asegurarte de que el rey se enojará
S
E
mucho más si no me dices qué está pasando y algo terrible le pasa a su
S hermano.
O
F —No hablas por mí —dice Eldas, quizás sobre todo por instinto.
R
E Saco la barbilla y lo miro.
A
D
—Pero la reina tiene razón —Eldas cede. Aprieto mi boca para evitar que
I se abra en estado de shock. Él admitió que estoy en lo correcto sin insistir—. Y
N lo que más me interesa es por qué mi hermano está en este estado. Willow,
G
puedes irte.
—Luella, necesitas…
Willow intenta preguntar, pero Eldas no le deja decir una palabra.
—Luella claramente no necesita ayuda si lo está curando de nuevo.
La forma en que Eldas dice la última palabra trata de anudar mi
estómago, pero lo reprimo desafiante. No me voy a arrepentir de haber ayudado
a un hombre necesitado. K
I
—Vete, Willow —grita.
N
Willow me mira y se marcha apresuradamente. Hook gruñe ante el tono G
D
de Eldas, y probablemente porque su rascador de barriga acaba de salir O
corriendo. Estoy demasiado concentrada en Harrow para preocuparme por M
Hook o Willow en este momento. O
F
—Dime, Sirro —digo y miro al hombre directamente a los ojos. Solo D
A
estamos tú y yo en este momento, quiero decir. Ignora al poderoso Rey Elfo R
que está a tu lado—. ¿Qué le pasa? ¿Qué ha hecho? K
N
—Estábamos en Harpy’s Cranny —comienza Sirro, todavía mirando a E
Eldas. S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Harpy’s Cranny? Eso no es bueno…
D
D
—Eldas, suficiente —interrumpo al rey bruscamente—. Sirro, mírame;
E ¿Qué pasó?
S
S Toma una respiración profunda.
E
S —Anoche fuimos a Harpy’s Cranny, los cuatro. Aria estaba celebrando
O porque acababa de obtener un papel en la Tropa de Masks y descubrió que
F
comenzará a viajar con ellos antes de los ritos de primavera, comenzando en
R
E Carron en unas pocas semanas. Había hidromiel de hadas y recuerdo a los
A bailarines…
D
I Sirro niega con la cabeza.
N
G —Yo no…
—Lo estás haciendo muy bien, —le ánimo—. ¿Tenía hidromiel7?
—Eso es todo lo que vi. ¿Pero se fue con Jalic en un momento? ¿Quizás
Aria? No estoy seguro. Creo que eso pasó. Jalic estaba interesado en el
Sweetchime que yo tenía. Le di un poco más temprano ese día. ¿Quizás
hicieron eso?
—¿Sweetchime? Nunca antes lo había escuchado.
Eldas hace una mueca. K
I
—Es una sustancia patética que algunos dicen que potencia los efectos N
del alcohol. Escuchan carillones y risas y bailan con los espíritus bajo la luna G
D
llena. O
M
—Es inofensivo. O pensé que lo era. No crees que tal vez haya algo más, O
¿verdad? —Sirro dice preocupado. F
D
La vista de Aria en el callejón con el duende cornudo vuelve a mí. No A
puedo permitir que el ataque de las hadas me prejuzgue contra Aria. Si Eldas R
K
N
E
7
S
bebida alcohólica elaborada en base a agua y miel
S

ELISE KOVA
G
O todavía no ha descubierto nada allí, y de alguna manera estoy segura de que me
D lo diría si lo hubiera hecho, entonces no me preocuparé.
D
E —Estoy segura de que es demasiado —miento y me dirijo al invernadero.
S
S —Puedes irte —le ordena Eldas a Sirro.
E
S —Pero Harrow…
O
F —¡Fuera! —Una palabra envía a Sirro corriendo. Casi puedo ver la
R escarcha crujiendo a lo largo del vidrio del invernadero a medida que aumenta
E la ira de Eldas. Lo ignoro por el momento.
A
D Una vez más, paso por los pasos para hacer un remedio para el príncipe
I
N
enfermo. Una vez más, agrego una hoja de la raíz del corazón y otras hierbas
G para desintoxicar. No sé qué hace Sweetchime, pero si Harrow tomó algo más,
entonces puedo usar toda la ayuda que pueda obtener para limpiar su sistema.
También agrego algunas otras hierbas que me vienen a la mente en base a mis
lecturas de los diarios de las reinas pasadas. Eldas apenas me mira. En cambio,
su brazo rodea a su hermano, sosteniéndolo mientras se tambalea en el
taburete.
—¿Qué pasó antes? —Eldas pregunta mientras le traigo el brebaje—. La
última vez que lo sanaste.
—Se veía casi igual. Por supuesto, no pude obtener ninguna información K
I
sólida de él. N
G
—Por supuesto —murmura Eldas. La preocupación está plasmada en el D
rostro del rey, una expresión frenética y de dolor que he visto una vez antes, O
cuando pensó que estaba en problemas. M
O
Harrow apenas responde cuando llevo la taza a sus labios. F
D
—Vamos, bebe. A
R
Los ojos de Eldas parpadean en azul. Un escalofrío me atraviesa como un K
vendaval de invierno. Harrow se estremece y veo que su garganta se tensa N
E
mientras traga. S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Qué hiciste…?
D
D
—Concéntrate, Luella. Supongo que necesitas terminar eso —dice Eldas
E sin apartar la mirada a su hermano.
S
S Gracias al control mágico de Eldas sobre Harrow, conseguimos bajar toda
E la poción.
S
O —¡Harrow! —exclama Eldas mientras su hermano se queda flácido en
F
sus brazos.
R
E —Está dormido.
A
D Descanso mi mano alentadoramente en el hombro de Eldas. Se convierte
I
N
en roca con tensión.
G
—La poción ayudará a su sistema a aclarar todo… pero la mejor medicina
a menudo es descansar y permitir que el cuerpo trabaje por sí solo. Le puse
algunas hierbas para ayudarlo a dormir; con suerte, se quedará dormido y se
despertará como la lluvia.
—Todo bien —Eldas suspira—. Vamos, hermano.
Se mueve y levanta a Harrow con facilidad en sus fuertes brazos. Puedo
ver el contorno de los músculos con cordones que sobresalen de debajo de su
túnica. La preocupación en su rostro se está convirtiendo en alivio. Un alivio K
que ayudé a crear. El pensamiento trae una oleada de alegría que no había I
sentido en algún tiempo. N
G
Esto es lo que estaba destinada a hacer: ayudar a la gente. Extraño mi D
O
tienda y a Capton más de lo que lo he hecho en semanas, pero alejo los
M
pensamientos. Son más agudos que nunca y necesito mantenerme concentrada. O
F
—Aquí, cuando despierte necesitará otra dosis. Más descanso… y luego D
debería… A
R
—No puedo cargar con él y con la mitad del laboratorio. Por favor, trae K
lo que él necesite y sígueme a su habitación. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 24
S
S Traducido por Meave
E Corregido por Elke
S
O
F
R
E
A
D
L a habitación de Harrow es el ultimo lugar donde quiero estar. Pero no

I puedo decirlo y no puedo abandonar a un paciente.


N
G
—Yo… seguro.
Rápidamente cargo todos los elementos esenciales que se me ocurren, y
algo más, en una canasta y sigo a Eldas.
—Hook, vete—le ordeno a la bestia. No quiero llevarlo a la habitación de
Harrow. No me sorprendería que el joven príncipe se enterara después de los
hechos y tratara de que me quitaran a Hook de alguna manera como resultado.
Hook me mira con sus ojos amarillos e inclina la cabeza.
—Está bien, Hook, vuelve al Velo. Te silbaré más tarde. K
I
Hook se esconde entre las sombras del mundo mientras Eldas y yo N
partimos. Atravesamos el tranquilo castillo y entramos en el ala este. Reconozco G
D
los estrechos pasillos llenos de reliquias y tapices de la cena de la noche
O
anterior. Llegamos a un rellano no muy diferente al mío y entramos en un M
apartamento destrozado. O
F
Los signos de libertinaje ensucian el suelo. La ropa está desparramada. D
Hay restos de una fiesta que se fue hace mucho tiempo, esperando el tiempo A
R
suficiente para ser limpiada y un olor a rancio flota en el aire. K
N
Eldas hace una pausa con un profundo suspiro. Me mira por encima del E
hombro. S
S

ELISE KOVA
G
O —Perdón por esto… El dormitorio está justo por aquí.
D
D
Pasamos con cuidado sobre los objetos sospechosos mientras navegamos
E a través de un arco cubierto con cortinas transparentes. Detrás hay una gran
S cama circular que es tan desordenada como el resto de la habitación. Eldas deja
S
E
a Harrow en el suelo y me tomo la libertad de limpiar una mesa auxiliar para
S ordenar mis artículos de oficina.
O
F —Dime qué necesitará —Eldas coloca suavemente las mantas alrededor
R de su hermano menor.
E
A —Cuando se despierte, necesitará beber el resto de esto. Luego, después
D
de eso, este polvo debe mezclarse con agua y debe tomar todo eso de una vez.
I
N Pero puedo volver y ocuparme de su cuidado.
G
Eldas me mira desde el borde de la cama. Su rodilla casi toca mi muslo
mientras se mueve para mirarme más. Sigo concentrándome en mis hierbas y
ungüentos.
—¿Harías eso por mi desgraciado hermano?
—Incluso los desgraciados necesitan cuidados —Hago una pausa y mis
ojos se desvían hacia Harrow. Ya no se parece al terror antagónico que conocí.
Dormido, parece más joven y suave, casi vulnerable—. No… no es un
desgraciado, estoy segura de que está un poco desorientado. K
I
Las personas que actúan peor a menudo son las que más sufren. N
G
—Necesita cuidados. Más de lo que puedo dar. Sospecho que los D
problemas de Harrow son más profundos que fisiológicos. O
M
—Lo necesita —asiente Eldas débilmente—. Es mi culpa que él sea así. O
F
Me quedo en silencio mientras Eldas habla. D
A
—Gestionar los repuestos del Rey Elfo ha sido complicado a lo largo de R
la historia. El Rey Elfo siempre ha podido ascender al trono, gracias en parte a K
las protecciones que rodean al heredero desde su nacimiento. Así que nunca se N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O han necesitado repuestos… Nuestro hermano, Drestin, fue sencillo. Había
D conducido y aceptó con gusto su puesto en Westwatch.
D
E —Pero Harrow… Nuestra madre siempre ha sido suave con él. Él era el
S único hijo al que podía aferrarse por más tiempo. Ella lo adora; Padre también.
S
E
Y yo…
S
—Te resentiste con él por eso —terminé.
O
F
—Sí.
R
E Eldas cierra los ojos con fuerza y esconde el rostro en la mano.
A
D —Yo era el heredero de todo Midscape y envidiaba a mi hermano
I
N
pequeño.
G
—No lo tuviste fácil.
La tristeza se apodera de mí. Es como si finalmente hubiera atravesado la
abrumadora pared de permafrost8 que rodea a este hombre y hubiera atrapado
algo real, algo cálido: dolor.
—No podías salir. Fuiste el heredero desde el momento en que naciste y
te preparaste como tal. Tu padre estaba en una situación complicada entre tu
madre y su reina. Estar entre él, ella y Alice no podría haber sido fácil.
—Alice fue mi salvadora —interrumpe—. Sin ella, me habría vuelto loco. K
I
—Oh. N
G
Todas sus menciones pasadas de Alice adquieren un nuevo significado. D
O
—Ella fue buena conmigo. Mi madre sabía que yo estaba destinado a ser M
rey y que el destino me alejaría de ella. Desde el momento en que nací ella me O
F
entregó a las nodrizas y se lavó las manos. D
A
Las cenas familiares pasan ante mis ojos. Todavía puedo escuchar los
R
ecos de mis padres metiéndome en la cama, asegurándome que no había K
monstruos acechando en las esquinas de nuestro ático. Recuerdo la primera vez N
E
8
S
es la capa de suelo permanentemente congelado —pero no permanentemente cubierto de hielo o nieve
S

ELISE KOVA
G
O que mi madre me llevó al campo para mostrarme lo que sabía de hierbas y
D plantas. Su llanto cuando me fui llenaron mis oídos y la vista de los ojos rojos
D de mi padre pasó ante mis ojos.
E
S ¿Me odiaba Eldas entonces? ¿Me odiaba por la familia que tenía que le
S
E
negaron? ¿Me arrancó de ellos tan cruelmente por despecho?
S
Las preguntas me pican la lengua como las lágrimas me pican los ojos.
O
F Probablemente sea cierto. Probablemente debería odiarlo aún más ahora.
R
E Pero… no lo hago. No puedo. Algo en mí está cambiando ahora que lo
A he visto así y sé lo que sé. Está cambiando más que los besos contra la pared.
D
Es posible que nunca vuelva a mirarlo de la misma manera.
I
N Quizás no quiero. Lo siento más profundamente de lo que esperaba y no
G
me desagrada.
—Alice se apiadó de mí cuando nadie más lo hacía —continúa, ajeno a
mi confusión—. Ella era lo mejor que tenía. Y lamenté su muerte a diario
durante demasiado tiempo.
Como si llorara su partida cuando ni siquiera ha pasado, casi puedo
escuchar las palabras no dichas y me pregunto si las he inventado por completo.
—Eldas, yo…
K
—¿Dónde está? I
N
Una voz cortante atraviesa el aire cuando la puerta de la sala principal se G
abre de golpe. Hablando de madres… D
O
—¿Dónde está mi querido niño? M
O
Una mujer con rasgos afilados y ojos tan fríos como las tormentas de F
Eldas, las cortinas ondeando detrás de ella. Me pregunto si parte de la razón D
A
por la que no pudo tolerar a Eldas fue por lo mucho que se parece a ella. R
K
—¿Qué le has hecho? N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Parpadeo, dándome cuenta de que su atención se centra únicamente en
D mí.
D
E —¿Qué? ¿Yo?
S
S —Tú entraste en este castillo y no has causado a mis hijos nada más que
E tormento —me regaña y rodea el otro lado de la cama—. Se supone que ni
S
siquiera debes estar en el ala este. Mantente a tu lado, reina.
O
F
Dice reina como un insulto.
R
E —Yo…
A
D —Madre, Luella ha estado ayudando a Harrow —dice Eldas secamente,
I
N
levantándose del borde de la cama—. Sin ella…
G
—Sin ella, mi bebé no estaría en esta confusión; solo míralo.
Ella aparta el cabello oscuro de Harrow de su rostro empapado de sudor.
Quiero sentir lástima por esta mujer. Quiero sentir simpatía por ella como
la tengo por Eldas. Intento imaginarme en su posición. En efecto, es la amante
del ex rey sin título real. Desde el primer momento en que buscó una relación
con el padre de Eldas, debe haber sabido que le quitarían a su primogénito.
Intento buscar profundamente la compasión, pero sus miradas asesinas en mi
dirección lo hacen muy difícil. K
I
—Ya sabes lo qué necesitará Harrow después —le digo a Eldas—. Si me
N
necesitas o tienes preguntas, sabes cómo encontrarme. G
D
—Sí, gracias, Luella. O
M
La forma en que lo dice no deja dudas de que lo dice en serio. O
F
—Él no recibirá nada de lo que ha hecho esa chica. D
A
La mujer mira mi mesita de noche de suministros.
R
—Madre K
N
—Ella tiene, ¿cuántos? ¿Dieciocho años? E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Diecinueve —corrijo con calma.
D
D
—Una niña. Consigue a Poppy.
E
—No puedo hacer eso —dice Eldas con frialdad—. He enviado a Poppy a
S
S una importante misión que todavía llevará al menos dos meses; y no la llamaré
E de nuevo. Entonces, si deseas que Harrow reciba atención, permitirás que
S
Luella…
O
F
—El nieto de Poppy. Incluso ese ratón de hombre sería mejor que ella.
R
E Veo las manos de Eldas apretarse detrás de su espalda hasta el punto de
A
D que sus nudillos están blancos como el papel. Los músculos de su mandíbula se
I tensan. Pero sus ojos están llenos de tristeza y nostalgia, incluso mientras habla
N con todo el hielo amargo que he oído al hombre reunir.
G
—Soy el rey, y lo que suceda en mi castillo es mi única discreción.
—Tu castillo. No eres señor de mí. Soy tu madre.
—Es una pena que no hayas podido nunca actuar así.
—Eldas.
Toco su codo ligeramente, tratando de sacarlo de esto.
—¿Cómo te atreves a hablarme de esa manera?
K
—¡Cómo te atreves a hablarle a mi esposa de esa manera! —Las palabras I
N
de Eldas resuenan a través de mí. Me protegen contra la creciente frialdad y G
generan un ambiente cálido que sube por mis brazos y se instala en mis D
mejillas. O
M
No te está defendiendo, Luella, no realmente. Solo soy una oportunidad O
F
fácil para que él golpee a su madre. Aparto la mirada de ellos, escondiendo mi D
rostro mientras trato de mentirme. A
R
—Harrow necesita descansar —digo en voz baja. K
N
—Sí, nos vamos. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Eldas se gira y su gran palma descansa en la parte baja de mi espalda
D mientras me hace salir de la habitación. Está en silencio mientras me conduce
D de regreso a mis aposentos.
E
S Todo el tiempo, su mano permanece sobre mí. Esta caliente, para un
S
E
hombre tan frío. No hago ningún esfuerzo por alejarme de su alcance.
S
Hook ya está de regreso y deja escapar un suave gemido en el momento
O
F en que nos ve, levantando la cabeza de sus patas.
R
E —Siento haberte enviado lejos —le pido disculpas a Hook y finalmente
A me alejo de Eldas para agacharme y rascar al lobo detrás de ambas orejas—. No
D
quería arriesgarme a que Harrow se despertara y se portara mal contigo.
I
N —Nadie en este castillo dañará a Hook. Si lo hicieran, tendrían que
G
enfrentar mi ira.
Miro a Eldas. Parece balancearse ligeramente. El agotamiento se está
apoderando de sus límites y resisto la tentación de correr al laboratorio y hacer
algo que lo ayude a relajarse y dormir profundamente.
—¿Por qué él es parte de ti?
—No, no tiene nada que ver conmigo, porque te preocupas por él. A ti y
todo lo que es tuyo debo protegerlo. Es mi responsabilidad.
K
—Responsabilidad —le susurro seguido de una risa triste. I
N
—Es un honor para mí proteger —aclara sin dudarlo. G
D
—Gracias —Es todo lo que digo. O
M
¿Qué más puedo decir a esa firme declaración? Me devolvió el calor a las O
mejillas. F
D
—Gracias, Luella. A
R
Sus ojos permanecen en mí, casi expectantes. K
N
—Por… —Él niega con la cabeza, como si no pudiera pronunciar las E
palabras. S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Por lo de anoche?
D
D
El pánico parpadea en él. Eldas parece inclinarse hacia adelante, como
E atraído hacia mí por el recuerdo de nuestro beso. No me importaría si me
S besara de nuevo, finalmente lo admito. El pensamiento despierta mi propio
S
E
pánico y trago saliva. Al verlo, instantáneamente se aleja.
S
—Es mejor dejar anoche en el fondo de la botella de hidromiel —dice
O
F finalmente.
R
E —¿Es esa tu forma de decir que estabas borracho? —Pregunto. La
A decepción me inunda. Intento levantar muros antes de que me alcance.
D
I —Ambos tomamos demasiado.
N
G Y esa es su forma de decir que lo lamenta. Eldas me estudia por el rabillo
del ojo, claramente esperando mi respuesta.
—Bien, lo hicimos —me obligo, aunque dolorosamente, a estar de
acuerdo. Si quiere retroceder, lo dejaré. Estoy tratando de irme de todos modos.
Tiene sus deberes. Tengo los míos. Ignorar lo de anoche y cualquier cosa
que pueda estar hirviendo entre nosotros es lo mejor. Solo estamos destinados a
sufrir si continuamos.
Sin embargo, Eldas parece perder un poco de confianza. Pero K
rápidamente corrige la corazonada en sus hombros, sin duda llegando a la I
misma conclusión que yo. N
G
Sin una palabra más, se marcha. Lo veo irse antes de llevar a Hook a D
O
nuestros aposentos.
M
Por primera vez desde que encontré a Hook, se siente solo en el vasto O
F
paisaje de mis aposentos. Por primera vez, y a pesar de que cada sentido me D
dice que no lo haga, me pregunto cómo sería que Eldas se quedara. A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 25
S
S Traducido por Elke
E Corregido por Hina
S
O
F
R
E
A
D
— Te levantaste temprano —dice Willow al entrar en el laboratorio.

I
—Sí bueno, quería arreglar algunas cosas antes de ir a ver a Harrow.
N
G
—¿Cómo te fue con todo eso? —Willow saltó a uno de los mostradores.
Estaba más interesado en mí que en empezar sus tareas del día, incluso más
interesado que en rascarle la barriga a Hook y eso era decir algo.
A Hook no le divertían estos cambios de acontecimientos.
—Yo… —mis manos pasan sobre la cesta que estaba cargando—. Es
extraño. Harrow está bien, o debería estarlo, pero lo sabremos pronto.
Rápidamente recapitulé los eventos de ayer, dejando fuera algunos
detalles claves acerca de las íntimas tensiones familiares y el extraño tira y K
afloja que había entre Eldas y yo. Dudaba que él o Harrow quisieran que I
N
hablara de lo primero. De lo segundo no estaba preparada para hablar. G
D
—Así que la conociste a la Madre Heredera Sevenna. O
M
—Sevenna, solo el nombre suena severo —dije, le sienta bien a la mujer
O
enérgica que conocí ayer. F
D
—La llaman “el espectro del castillo” en la ciudad —Willow me confesó. A
R
—El espectro del castillo y el rey del hielo. Quinnar ciertamente tiene K
fuertes opiniones de su familia real. N
E
—Las palabras de los demás, no las mías —añadió Willow S
S

ELISE KOVA
G
O apresuradamente—. Nunca he interactuado mucho con la familia real, a pesar
D de estar aquí.
D
E —Ya lo has dicho. Y aunque esas fueran tus palabras, no te acusaría con
S Eldas.
S
E Le guiñé un ojo a Willow y vi cómo se relajaba una vez más. Me mostró
S
una de sus serias sonrisas. No, no haría nada que pudiera dañar a Willow, no
O
F después de todo lo que ha hecho por mí.
R
E —Ella no sale mucho del castillo. Bueno, nunca. Dicen que murió con el
A último rey y ahora es su fantasma el que deambula por los salones.
D
I Sevenna debe haber amado al rey, seguramente lo hizo. Una vez más
N trato de encontrar simpatía por ella, por más difícil que me sea.
G
—Puedo asegurarte que ella es muy real. Oh, hablando de ella, mencionó
algo. O, mejor dicho, Eldas lo hizo.
—¿Qué? —pregunté.
—Eldas mencionó que despidió a Poppy y que no volvería por lo menos
hasta dentro de dos meses —Estaba terminando de reunir los suministros que
creo que necesitaré y procedí a revisarlos dos veces—. Recuerdo que dijiste que
ella estaba en una especie de viaje hace un tiempo... ¿Es, el mismo? ¿Está todo
bien? K
I
—La envió al Mundo Natural. N
G
—¿Qué? —jadeé suavemente. D
O
—Pensé que lo sabías… — dice, un ceño fruncido cruzó brevemente su M
cara—. Lo siento, debería haberlo mencionado antes. O
F
—No, está bien. ¿Para qué la envió? D
A
—A él le preocupaba que la ciudad al otro lado del Velo no tuviera su R
K
curandera después de que te fueras o eso fue lo que me dijo la abuela. Parece N
un poco extraño, si me preguntas. Nunca he oído hablar de un rey que envíe E
ayuda a su lado. S
S

ELISE KOVA
G
O Pretendo concentrarme en mi cesta mientras mi estómago se achica.
D Recordé la conversación que tuvimos en el Velo y los temores que le confié.
D Aquí estaba pasando mis días, ajena a esta amabilidad... Simplemente me
E
S imaginé que Poppy estaba ocupada en otra parte de Midscape. ¿Por qué Eldas
S no dijo nada?
E
S —¿Estás bien? —preguntó.
O
F —Sí, estoy bien —metí el brazo en la canasta—. ¿Te importa vigilar a
R Hook mientras hago este recado? Si se pone problemático, puedes echarlo.
E
A —¡Nunca echaría a mi Hook! —jadeó, Willow saltó de su puesto para
D
agarrar su cara con ambas manos—. ¿Estás listo? Hoy vamos a resolver lo de
I
N las galletas. Sí, lo haremos. Sí, lo haremos —su habla de cachorro me hizo reír
G y me fui sabiendo que Hook estaba en buenas manos por el momento.
Recuerdo el camino de vuelta a las recámaras de Harrow de memoria. Es
un camino lento y me cuestiono cada paso. Pero el ritmo pausado me da tiempo
para pensar en el gesto de Eldas de devolver a Poppy, así como también en
Sevenna, Harrow, Eldas y la familia poco convencional de la que no considero
formar parte.
Llamo a la puerta de Harrow y rezo para que Sevenna no esté allí. No hay
respuesta, lo que tomo como una buena señal. Es posible que todavía esté
K
durmiendo.
I
—¿Hola? —dije mientras abría la puerta. N
G
—¿Es la reina de mi hermano? —carraspeó Harrow. D
O
—Y tu curandera personal —respondí y cerré la puerta detrás de mí. M
O
Alguien había limpiado la habitación. Noto que hay mucho menos F
D
espacio alrededor, mientras me dirijo a su cama.
A
—Qué suerte —dijo secamente. R
K
—Parece que los dos tenemos la mejor suerte —respondí de igual N
E
manera. S
S

ELISE KOVA
G
O —Exacto. Tenías que terminar casada con el bastardo de mi hermano.
D
D
—No es ni la mitad de bastardo que tú.
E
Harrow resopló y me sonrió cansado, mientras yo comprobaba el estado
S
S de las medicinas que dejé antes. Tanto el polvo como la segunda dosis de la
E poción han desaparecido y a juzgar por el color que ha vuelto a las mejillas de
S
Harrow, mis brebajes funcionaron.
O
F
—Cuidado, Luella, si sigues hablándome así, puede que acabes
R
E gustándome.
A
D —Qué horror.
I
N
—Me doy cuenta de que prefiero la compañía de gente que me trata
G como una mierda —resopló.
—¿Y eso por qué? —pregunté sin rodeos, aunque tenía curiosidad por
saber la respuesta.
—¿Quién sabe? ¿Tal vez porque sé que no valgo nada? —Harrow habló
mientras terminaba la poción que empecé en el laboratorio. Un manojo de
tomillo se convierte en polvo en mis dedos mientras el líquido de la taza que
sostengo cambia de color a un marrón oscuro. Un mágico cosquilleo en mi
palma comienza a surgir. Creo que tengo más control de mis poderes, al menos
más confianza, si. K
I
—Eso no es cierto —dije mientras le entrego la taza y me siento en el N
G
borde de la cama. Él mira cada movimiento, pero no me dice que salga... lo D
cual es un progreso que no sabía que buscaba. O
M
—¿Qué sabes? —dice medio escondido detrás de la taza. O
F
—Todo el mundo es digno de la decencia. Es por eso por lo que te estoy D
ayudando, después de todo. A
R
—Y apuesto a que piensas que eres mucho mejor que yo por eso —dijo, K
pero la expresión carecía del mismo tipo de veneno que una vez tuvo. O tal vez N
E
me había vuelto inmune a su particular veneno. S
S

ELISE KOVA
G
O —No soy mejor que nadie —suspiré— aunque desearía ser mejor para mí
D misma. Si lo fuera, podría haber sabido que era la reina mucho antes. Podría
D haber sido capaz de encontrar una manera para detener el ciclo y arreglar las
E
S estaciones de Midscape a estas alturas. Podría haber visto la amabilidad de
S Eldas. Puede que no estuviera ignorando la agitación que hay en mí hacia él.
E
S —¿No lo hacemos todos?
O
F —Entonces, ¿qué pasó? —desvié el tema y mis pensamientos con eso—.
R Dime lo que realmente te pasó.
E
A —¿Para que puedas informar a mi hermano?
D
I —Quedará entre nosotros, lo juro —dije mirando a Harrow a los ojos.
N
G —¿Lo juras? —dijo arqueando las cejas.
—Me tomo en serio la relación que tengo con mis pacientes, Harrow.
Tienes mi palabra de que no le diré nada a Eldas ni a nadie más.
—Supongo que puedo creerlo. No lo hiciste la última vez —suspiró—.
Yo... puede que me haya involucrado en algo que no debía.
—¿Qué? —pregunté mientras pasaba su taza entre las palmas de las
manos.
—No puedo creer que le esté diciendo esto a un humano —murmuró. K
I
—Soy tu curandera; piensa en mí de esa manera y nada más. N
G
—Bien... Bueno... no sé cómo sucedió. Se suponía que no debía de haber D
pasado. O
M
—¿Qué pasó? —exigí. O
F
—Hace unas semanas, creo que tomé destello por primera vez. Tienes D
A
que creerme, fue completamente por accidente. Nunca hubiera querido que esto
R
sucediera —dijo a la defensiva. K
N
—No sé lo que es el destello. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Oh claro, humana. —dijo poniendo sus ojos en blanco y en respuesta
D yo hice lo mismo—. El destello es una... sustancia hecha por los fae. Aumenta
D la conexión con el Velo y por eso, puede mejorar la magia de los elfos. La
E
S sensación de poder que fluye a través de ti es como ninguna otra. Como si
S estuvieras a mitad de camino en el más allá. A mitad de camino de la
E inmortalidad que una vez tuvimos a algunas personas que lo tomaron para
S
O
realizar actos increíbles, otros... por placer.
F
R
—¿Como tú? —pregunté.
E
—Te lo dije, no tenía intención de hacerlo. No singularmente…
A
D
Fruncí el ceño, en la academia había estudiantes que experimentaron con
I
N varias sustancias, naturales y creadas. A algunos incluso los oí hablar de la
G venta de esas cosas en las calles de Lanton. Pero nunca le presté mucha
atención al asunto, eligiendo en cambio distanciarme de los actos más sombríos
tanto como fuera posible. Mis estudios me alejaron de todo lo que no podía
cultivar en la tierra.
—Estábamos en una fiesta. La gente se estaba divirtiendo. Creo que algo
se deslizó en mi bebida. Debe haber sido eso. Pero después... yo... yo lo
anhelaba. Sólo un poco a la vez. Pero el encanto del Velo es abrumador.
Me resistí a fruncir el ceño, no quería que interpretara mi preocupación
K
como un juicio. En cambio, mi cara permanecía pasiva y escuché atentamente.
I
—Además, cuando lo tomé, no pensaba en nada más. El mundo se N
G
deslizó en ese vacío azul nebuloso —dijo, cuando de repente, la ira apareció en D
sus ojos—. ¿Sabes lo que es buscar durante toda la vida un lugar en el que O
puedas existir? M
O
—Sí —respondí honestamente y él me miró sorprendido—. Es algo que F
D
siempre he perseguido, un lugar propio, construido con mis propias manos, un A
rincón del mundo donde puedo hacer mi deber de cuidar. No por las mismas R
razones que tú, Harrow... pero conozco ese sentimiento. K
N
—Mírame, relacionándome con un humano. Nunca lo creerían en los E
S
salones y salas de estar si lo escucharan —murmuró Harrow.
S

ELISE KOVA
G
O —Estos son tiempos extraños en verdad —sonrío un poco pero mi
D expresión se vuelve rápidamente seria—. Harrow, no puedes…
D
E —Antes de que lo digas, lo sé. Sé que no puedo seguir haciendo esto. Y
S no quiero hacerlo. Pero ese canto de sirena… —se queda mirando a la nada
S
E
como si pudiera oírlo incluso ahora, la atracción de esta sustancia conocida
S como el destello—. Lo llaman destello porque los elfos recuperan un “destello”
O de su inmortalidad de regreso. Ahora que lo he probado, quiero más. No sé
F
R
cómo detener los antojos.
E
—Te ayudaré —declaré. No me gusta la forma en que habla de estar más
A
D cerca del Velo. Entonces, añado lentamente— si quieres que lo haga.
I
N —¿Qué puedes hacer? —preguntó.
G
Me hubiera gustado tener acceso a la biblioteca de la academia y a su
riqueza de conocimientos sobre todos los temas. O que pudiera escribirle a uno
de mis antiguos profesores que se ocupaba de los estudiantes que quedaban
atrapados por las sustancias que creaban. Pero tal vez tengan algo igual de
bueno aquí.
—Las plantas son cosas magníficas. Pueden crear algo tan poderoso
como un destello y también pueden crear formas de evitar tales antojos —digo
mirándolo a los ojos—. ¿Quieres que intente hacer algo así para ti?
K
Harrow se termina su taza y me la pasa, apartando la mirada como un I
niño obstinado. Sin embargo, a pesar de todo; su lenguaje corporal dice lo N
G
contrario. D
O
—Bien, supongo. No es como que pueda detenerte. Estoy bebiendo lo M
que sea que pongas delante de mí, de todas formas. O
F
—Está bien —dije tomando la taza y la dejándola a un lado—. Veré lo D
que puedo hacer. Mientras tanto, no dejes el castillo. A
R
—Pero… K
N
—No, Harrow. Si tienes que hacerlo, trae a Jalic, Sirro y Aria aquí —dije E
avergonzada por dentro por semejante sugerencia. S
S

ELISE KOVA
G
O Son las últimas personas que quiero aquí, pero sí ayudan a Harrow
D entonces es lo que hay que hacer. El bienestar de mis pacientes es lo primero,
D siempre. Recuerdo a Aria en el callejón, justo cuando algo estaba pasando entre
E
S el fae y ella. Me muerdo el labio, incluso si no estaba involucrada con el fae
S con cuernos que trató de secuestrarme, todavía podría estar tramando algo.
E Pero si saco a relucir alguna sospecha ahora, es probable que Harrow se ponga
S
O
a la defensiva. No puedo arriesgarme a que se cierre a mí. En vez de eso,
F simplemente digo:
R
E —Asegúrate de que no traigan nada más duro que el alcohol.
A
D —Lo intentaré.
I
N —Bien —digo y sé que es todo lo que puede hacer. Con suerte, todavía
G está en la cima de la pendiente resbaladiza en la que se está deslizando. Pero
cuanto antes actúe, mejor—. Debería irme.
—Sí, sal de mi habitación, humana —dice e incluso la palabra humana
carece de sentido.
—Con gusto, príncipe. —digo la palabra con ofensa, pero Harrow me
sonríe.
Una expresión que refleja como si ahora compartiéramos un secreto.
Supongo que sí, eso hacemos. K
I
La puerta de su habitación se cierra detrás de mí y salgo, mientras estoy N
hojeando mi catálogo mental de hierbas empiezo a caminar por el pasillo. Estoy G
tan concentrada en encontrar un buen punto de partida para Harrow que no me D
O
doy cuenta de que alguien se interpone en mi camino y casi caigo de frente M
hacia Eldas. Me detiene con una mano fuerte en mi hombro, que me saca del O
trance. F
D
—¡Oh! Yo…Lo siento. A
R
—No pasa nada —dice sonriéndome, ¡está sonriendo! Es como si el sol K
N
se levantara en su cara. Pero las nubes vuelven rápidamente y la expresión se
E
desvanece cuando me libera, como si se atrapara a sí mismo—. De hecho, venía S
S

ELISE KOVA
G
O a buscarte.
D
D
—Me encontraste.
E
—Lo hice —dice mirándome por encima del hombro—. ¿Dónde está
S
S Hook?
E
S Incluso si la bestia es parte de él, no puedo evitar sentirme reconfortada
O por el hecho de que esté preguntando por mi lobo.
F
R —Está con Willow. Pensé que disfrutaría mucho más estar allá que
E atendiendo a Harrow conmigo.
A
D —Ah, ¿cómo está mi hermano?
I
N —Lo suficientemente bien como para ser cortante —digo mientras una
G
sombra cruza la expresión de Eldas. Su mandíbula se fija al instante y yo
levanto las manos—. No, no, estuvo bien. Sé que sus ocurrencias significan que
está mejorando —me río—. Además, me estoy acostumbrando a él.
—¿Te estás… acostumbrando a mi hermano?
—La gente puede beber veneno si lo toman en pequeñas dosis durante el
tiempo suficiente —respondo.
Eldas resopló y otro parpadeo de diversión cruzó su cara, admito que me
gusta divertirlo. Me gustan sus pequeñas sonrisas y sus miradas traviesas. K
I
—¿Cómo está él? —preguntó nuevamente. N
G
—Estará bien. Sólo necesita disfrutar menos de la vida nocturna. Le dije D
que debería quedarse en el castillo por un tiempo y descansar, no salir. O
M
—Espero que te escuche. Ciertamente no me escucha a mí —murmuró. O
F
—Ya veremos... Pero no estoy segura de tener mucho éxito —eché un D
A
vistazo por encima de mi hombro y nuevamente a la puerta de Harrow. De
R
verdad estoy vigilando a Sevenna. Sólo puedo acostumbrarme a cierta cantidad K
de veneno a la vez y no tengo energía para su mirada fulminante hoy—. En N
E
cualquier caso, debería volver al trabajo.
S
S

ELISE KOVA
G
O —Como yo —dijo Eldas.
D
D
Sin embargo, ambos nos quedamos quietos.
E
—Oh, casi lo olvido, quería devolver esto —estaba sosteniendo un diario
S
S familiar—. Me llevó un poco más de tiempo que el último para terminarlo.
E
S —Aun así, lo terminaste en tiempo récord —dije tomando el diario con
O ambas manos y estirando los dedos en busca de la sacudida que se produce
F
cuando nuestra piel se toca. Pero el tomo es demasiado grande y nuestras
R
E manos no se encuentran.
A
D —Sí, necesitaré otro —dijo pensativo, con la voz baja—. ¿Podría yo…?
I
N
Se aclaró la garganta y eso le quitó algo de profundidad en su voz. Me
G gustaba bastante esa profundidad.
—¿Estaría bien si fuera a buscar otro a tus aposentos más tarde? —Eldas
preguntó con toda la delicadeza y el decoro que se espera de un rey.
—Por supuesto, Eldas. Eres bienvenido cuando quieras —digo
mordiéndome el labio para aguantar la risa y sonrío.
—Bien —asintió con la cabeza y pasó como si las cosas no hubieran
cambiado fundamentalmente una vez más entre nosotros—. Te veré más tarde,
Luella. K
I
Hay algo en la forma en la que mi nombre sale de su lengua o en la voz
N
ronca que emana que me mantuvo de pie más de la cuenta con los dedos de los G
pies enroscándose en mis botas mucho tiempo después de que él haya D
O
desaparecido en la habitación de Harrow.
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 26
S
S Traducido por Elke
E Corregido por Hina
S
O
F
R
E
A
D
T omé la cena de mi escritorio, más decidida que nunca a escudriñar

I entre de los libros de las reinas. Específicamente, busco información sobre la


N raíz del corazón. La recuperación de Harrow, en ambos casos, ha superado mis
G expectativas. Dado que todas las otras hierbas son las que conozco y he usado
muchas veces antes, sólo puedo asumir que la variable está en la raíz del
corazón.
Para mi deleite, Willow se unió a mí para la cena y pasamos la noche
discutiendo sobre ésta y sus propiedades mágicas. Él me ayuda a hojear los
diarios en busca de la primera reina que trabajó con la rara hierba. Lo único que
encontramos es una sola mención en el diario de la reina que trajo esa raíz de
los pantanos del norte, la misma reina que habló de terminar el ciclo. Busco
para ver si los dos están conectados de alguna manera, pero cuando la K
I
búsqueda no da nada más sé que sólo estoy viendo lo que quiero ver.
N
G
Willow se sentó en una silla frente a mí, ocupando la mitad de mi
D
escritorio. Yo me siento en el otro extremo, con la comida olvidada mientras O
buscamos. Hook está acurrucado entre nuestros pies, aceptando gustosamente M
las rascadas con nuestros dedos O
F
El reloj que pedí da las nueve campanadas y me rompe el trance. Levanto D
A
la vista por primera vez en horas y me froto los ojos llorosos mientras sombras R
nebulosas y pálidas bailan fuera de las ventanas de mi habitación. K
N
—Oh… E
S
S

ELISE KOVA
G
O Willow también mira hacia arriba, girando de mí a las ventanas
D localizadas detrás de él. Se detiene, con los labios fruncidos, estudiando la nieve
D que cae con la misma intensidad que el diario de hace unos momentos.
E
S —Nieve en primavera, advierte al rey. Nieve en el verano, la reina aún no
S
E
ha llegado.
S
—¿Qué? —pregunté.
O
F
Willow se repite a sí mismo mi pregunta.
R
E —No, te he oído... ¿qué es eso?
A
D —Oh, es una vieja rima —dice mientras se aparta de la ventana—. Nieve
I
N
en primavera, advierte al rey... creo que implica que puede haber algo malo con
G la reina. Porque no deberíamos tener nieve una vez que llegue la primavera.
Nieve en verano…
—La reina aún duerme —terminé— lo que significa que no ha vuelto
todavía, la última reina está muerta y es invierno cuando debería ser verano.
Willow asintió con la cabeza mirando fijamente la gruesa nieve que cae,
la aprensión que llena mi entraña. Se burla del brillante clima primaveral de
aquí, el de hace apenas unas horas.
—Creo que deberías irte. K
I
—¿Estás segura?
N
—Necesito ver a Eldas —digo, sin embargo, me duele al decirlo y ese G
D
dolor solamente será el comienzo de esta agonía nocturna. O
M
Willow suspira y cierra el diario que estaba hojeando, las notas que O
estaba tomando están escondidas dentro. Se pone de pie y Hook lo sigue, acto F
seguido Willow rasca al lobo entre las orejas. D
A
—Te veré mañana, Hook. Y a ti también, Luella. R
K
—Te veré mañana —digo, ojalá no haya sonado preocupada y dudosa. N
E
—Si me necesitas, llámame a cualquier hora —dice Willow mientras se S
S

ELISE KOVA
G
O va y yo paso por mi habitación varias veces frente a los grandes ventanales.
D
D
No me sorprende que llamen a mi puerta.
E
—Entra, Eldas.
S
S
La puerta se abre y ni siquiera me molesto en mirar. Pero, claro, su voz
E
S atraviesa mis pensamientos desenfrenados.
O
F —¿Cómo supiste que era yo? —preguntó.
R
E
—Suposiciones —digo mirando por encima del hombro encogiéndolos.
A
—No me he acostumbrado a ir a tu habitación por las tardes.
D
I
—Bueno, dado que está nevando…
N
G Su mirada cambia, como si me viera sólo a mí desde el primer momento
en que abrió la puerta. El ceño fruncido se le dibuja en los labios y sus ojos son
duros y severos.
—Así es.
—¿No ibas a venir aquí por eso?
—Venía por un nuevo diario. Pero tiene razón en que este es un asunto
más urgente.
K
—Tendré que volver a sentarme en el trono, ¿no? —pregunté, I
precupandome por el anillo de labradorita de mi mano derecha con N
nerviosismo. G
D
—Lo harás —dijo sonando un poco halagador, sin embargo, sus palabras O
M
están llenas de preocupación.
O
—Vamos, entonces. F
D
—¿Ahora? —dijo, parece sorprendido por la idea. A
R
—¿Cuándo más? Debe hacerse, y prefiero terminar cuando tenga toda la K
N
noche para tratar de recuperarme. Más bien, mientras tenga mi coraje. Antes de E
que el miedo se instale realmente. S
S

ELISE KOVA
G
O —Luella, estarás bien —dudó, ni siquiera él parece convencido.
D
D
Me encojo de hombros, sé lo que he leído y sé que el trono no se hace
E más fácil, simplemente las reinas se acostumbran. Así que no tengo más opción
S que soportar que el mundo intente drenar cada gota de vida de mí.
S
E —Luella —dice, la suave melodía de la voz de Eldas hace que mis ojos se
S
dirijan a él—. Has tenido más tiempo para permitir que tu magia se asiente y se
O
F acostumbre a Midscape. Ya sabes lo que se avecina.
R
E —Sólo quiero terminar con esto —digo débilmente—. Por favor, llévame
A allí.
D
I —Muy bien —él obedece.
N
G Pareciera como si no quedara tiempo, estamos en el salón del trono y
hace tanto frío que mi aliento se nubla y lucho con los escalofríos. Estoy en un
simple vestido de turno de manga larga, por suerte, pero el algodón no es lo
suficientemente grueso para esto.
—Al menos cuando me siente en el trono de nuevo, se calentará —digo
haciendo un intento por sonreír, pero Eldas no refleja la emoción, así que
rápidamente quito el gesto. Él denota preocupación en cada movimiento.
—Estaré aquí todo el tiempo —dice mientras nos detenemos ante el
trono—. Te sacaré como la última vez, si es necesario. K
I
La última vez. El pensamiento hace que el cuerpo me duela, me enfrento N
G
al trono de nuevo. Si puedo salir de casa, ir a Lanton, convertirme en D
herbolaria, ser la Reina Humana y manipular la tierra, entonces puedo hacer O
esto. Me niego a dejar que un trono me controle. M
O
—Acabemos con esto —digo sonando más calmada de lo que me siento. F
D
Giro inclinándome hacia atrás y me permito caer en el asiento, sé que si A
trato de bajar con facilidad puede que me aleje en el último segundo. El miedo R
K
podría sacar lo mejor de mí y convertir lo inevitable en algo más insoportable N
de lo que ya es. Justo antes de que mi cuerpo llegue al trono, miro hacia arriba E
y todo lo que veo es a Eldas. S
S

ELISE KOVA
G
O Estoy aquí, sus ojos parecen decir. Aquí estaré.
D
D
No tengo la oportunidad de darle las gracias ya que el aire que mis
E pulmones necesitan para respirar es extraído y me sumerjo en la oscuridad.
S Mantén tu ingenio cerca de ti, Luella, me ordeno a mí misma, por que sé lo que
S
E
se avecina y no dejaré que el shock me robe los sentidos. Cada vez me sumerjo
S más y más profundo en el núcleo de la Tierra, es la misma sensación entre la
O primera y la segunda vez que interactué con el trono y estoy tan inmersa como
F
R
la primera. Pero es menos violenta que la segunda.
E
Los dedos fantasmas de Eldas se extienden por donde imagino que estaría
A
D mi estómago, si tuviera un estómago en esta forma. Concéntrate, puedo oírle
I mandar. La magia te responde. Eres su maestra. No es tu maestra.
N
G Poco a poco, la conciencia se concentra. No es como ver alrededor, sino
más bien es como si mi conciencia agudizara el mundo a mi alrededor, como si
estuviera dentro de un capullo anidado en lo profundo de las raíces del trono de
secuoya. Estoy en el punto oscuro que antes no podía ver dentro, atrapado en
una jaula de raíces nudosas.
Todo se extiende desde aquí, originándose en este punto.
La semilla, recuerdo haber leído que otra reina lo llamaba así en un
diario, de esta semilla, la vida de Midscape se sostiene. Esta es la semilla del
K
árbol que alimenta el mundo de la magia salvaje. El Velo crea las fronteras,
I
pero sin la semilla sería como un recipiente vacío. N
G
La primera Reina Humana y el Rey Elfo trabajaron juntos para hacer el D
Velo ese pensamiento vaga por mi cabeza como si alguien me lo susurrara. O
M
—¿Hola? —intento preguntar. O
F
Silencio. D
A
Trato de llegar al mundo que me rodea, pero no me encuentro con nada. R
Sin embargo, mis manos parecen tocarlo todo. En este turbio lugar comienzo a K
N
ver una imagen borrosa.
E
Una mujer con una corona, extendiendo la mano hacia adelante. S
S

ELISE KOVA
G
O Plantando...
D
D
¿Plantando? ¿Plantar qué? ¿He visto esto antes?
E
La raíz del corazón recuerda.
S
S
¿Recordar qué?
E
S Pero las imágenes fugaces se fueron y con ellas sigue el agotamiento.
O
F Pero sé que debo mantenerme concentrada en mi tarea. Los ecos de mil reinas
R existen en este oscuro vacío y no puedo permitirme perderme entre ellas.
E
A Por arte de magia, aprovecho las grandes raíces que sostienen Midscape y
D siento los mismos gritos desde el otro lado de la tierra, pero esta vez tienen
I
N
menos hambre y son menos exigentes. Saben que he vuelto, me doy cuenta.
G Las plantas, los animales, la vida misma en Midscape sabe que la reina ha
regresado para atenderlos. No están gritando en el vacío de un invierno
aparentemente interminable, sino dando a conocer sus necesidades para que el
verano pueda llegar a un mundo que aún está despierto.
—Bien —dije, rindiéndome— tomen lo que necesiten.
Tan pronto como se da el permiso, siento el gusano de los zarcillos
debajo de mi carne. Se clavan en mí con una violencia inevitable, aprieto los
dientes contra el dolor, un dolor adormecedor, es como cuando el mundo
comienza a drenar la magia dentro de mí desde mi médula. K
I
—Suficiente —trato de exigir—. Ya es suficiente. N
G
Pero Midscape no escucha. Este mundo antinatural está necesitado y D
O
hambriento. Más, más, más, parece decir. Todo está desequilibrado y no sabe
M
cuándo parar. O
F
¡Basta! D
A
Las enredaderas se aprietan a mi alrededor, no puedo decir ni una R
palabra. Todo se retuerce dentro de mí. Me destrozarán en este lugar oscuro y K
solitario. N
E
De una sola vez, los zarcillos invisibles se liberan y mis pulmones son S
S

ELISE KOVA
G
O míos de nuevo. Mi mente es liberada y sólo existe dentro de mi propia cabeza.
D
D
Estoy presionada contra algo sólido y cálido. Dos raíces todavía se aferran
E a mí, pero no, no son raíces. Son brazos. Parpadeo en la tenue luz del salón del
S trono.
S
E Eldas es todo lo que veo.
S
O Acuna mi tembloroso cuerpo contra él; su abrazo es lo único que evita
F
que mis huesos se desbaraten. Quiero darle las gracias, pero estoy demasiado
R
E agotada, hasta hablar es difícil. Pensar es difícil.
A
D —Lo hiciste bien —murmuró. Mi cabeza descansa contra su hombro por
I la curva de su cuello.
N
G —¿Es suficiente? —digo con voz rasposa.
—Es suficiente. Eres más que suficiente.
Eso espero. Mis ojos se cierran sintiéndose como si fuera suficiente. Este
mundo que una vez fue frío ahora es cálido y en el fondo de mi mente, me doy
cuenta de que conozco esta sensación. La he sentido una vez antes.
Me sostuvo así cuando apenas me conocía después de la primera vez que
me senté en el trono. Los vagos pensamientos se deslizan entre mis dedos,
víctima de la abrumadora oscuridad como yo. K
I
Me despierto en mi cama varias horas después.
N
Ha amanecido, el sol pinta la habitación como un pincel de acuarelas de G
D
bígaro y madreselva. Me siento como si hubiera corrido un maratón, no es que O
haya hecho algo así en mi vida antes, pero vi a mis compañeros hacerlo en M
Lanton y me pareció agotador. O
F
Cuando me levanto de la cama, un coro de golpes y chasquidos en los D
A
huesos despierta a Hook. Lloriquea y salta con entusiasmo a mi cara, con la R
nariz húmeda, lengua caliente y aliento cálido me saluda para volver a la K
realidad. N
E
—También me alegro de verte —digo en voz baja, pasando mis dedos S
S

ELISE KOVA
G
O por su oscuro pelaje—. Siento haberte preocupado.
D
D
Una vez que Hook se ha asegurado de que no estoy muerta, a pesar de
E que mi cuerpo trata de declarar lo contrario, saco las piernas de la cama e
S intento ponerme de pie. Me duele y el solo hecho de caminar hacia el baño me
S
E
deja sin aliento. No es tan malo como la primera vez, pero todavía no puedo
S imaginarme haciendo esto regularmente. Ya tengo que sufrir cada mes por mi
O cuerpo de mujer y no me gustaría sufrir cada mes, o más, por mi magia.
F
R Un suave suspiro interrumpe el silencio y me detengo, mirando hacia la
E
puerta de mi dormitorio. Hay un cambio en la habitación principal, las orejas de
A
D Hook se mueven, pero él ya se ha acomodado a los pies de la cama y sólo
I levanta la cabeza cuando se da cuenta de que no voy a volver. Me alejo de la
N
idea de que algún ladrón o asesino fae hurgue en mis cosas. Si Hook no
G
considera que el sonido es una amenaza, o incluso que vale la pena investigar,
entonces no me preocuparé.
Silenciosamente, me deslizo en la sala principal. Allí, en mi sofá
ricamente tapizado, hay un Eldas de aspecto apretado. Sus largas piernas están
metidas en un extremo, con las rodillas colgando sobre el borde. Una fina
manta que encontré en el fondo de mi armario y que tenía fuera como
complemento del exuberante terciopelo de los muebles, está colgada sobre él.
Es cómicamente pequeña, casi como si el hombre delgaducho usara una
K
servilleta para mantenerse caliente. I
N
Con ligeras pisadas, me escabullo de nuevo en el dormitorio.
G
D
—Muévete, Hook —susurré jalando el edredón doblado a los pies de la
O
cama. M
O
No lo he necesitado para calentarme desde que Hook se instaló conmigo. F
D
—Muévete A
R
Él se queja y cede.
K
N
Arrastré la manta de vuelta a la habitación principal. La tela susurra sobre
E
la alfombra y Eldas se agita, murmurando en su sueño, la gravedad amenaza S
S

ELISE KOVA
G
O con tirar del edredón de mis dedos cansados, pero me mantengo firme;
D esperando que se asiente una vez más. Con cuidado, coloco la manta sobre él.
D
E Eldas se desplaza ligeramente, pero no se despierta. Sus ojos no se abren
S hasta una buena hora después, yo estoy recostada en la silla de mi escritorio,
S
E
con el diario en mi regazo, los pies apoyados en el escritorio mientras miro
S fijamente y metida en profundos pensamientos. Hay algo en el borde de mi
O mente. Algo que recuerdo haber leído y que conecta con…
F
R Le oigo moverse y mira por encima de mi hombro.
E
A —Buenos días —digo.
D
I —Buenos… —dice parpadeando y espabilandose, frotándose los ojos.
N
G —¿Buenos? —repetí con una pequeña sonrisa, se ve cansado y
ligeramente vulnerable, la cual no es una visión terrible para ver a primera hora
de la mañana. El brillo del amanecer le besa la piel, haciéndole parecer más un
hombre que una etérea criatura de magia salvaje y muerte.
—Dios... tu pelo.
—¿Qué le pasa a mi pelo? —digo levantando una mano a mis mechones
aún sin peinar, mi sonrisa cambia a un ceño fruncido. La última vez que pensé
en mi pelo fue cuando Luke comentó que quería que fuera largo otra vez.
K
—Es como el fuego en esta luz —murmuró. I
N
—Cabeza de fuego. Sí, lo he oído antes —digo cerrando el diario y G
suspirando, dejándolo caer sobre el escritorio más fuerte de lo que pretendía—. D
O
Durante toda la escuela primaria. No hagas enojar a la cabeza de fuego, el
M
humo podría salir de sus oídos. La cabeza de fuego… O
F
—Pareces una diosa —corrigió Eldas—. No cambiaría nada de ti, Luella. D
A
Mi corazón traidor salta con sus palabras. Entonces, como si se recordara R
algo, se aclara la garganta y se sienta derecho, con la manta alrededor de su K
cintura. N
E
—¿De dónde…? S
S

ELISE KOVA
G
O —Mi cama. Parecías tener frío esta mañana —respondí a la pregunta sin
D terminar. Parecía que Eldas tenía dificultad para formar pensamientos completos
D a primera hora de la mañana y hay algo sorprendentemente entrañable acerca
E
S de ese hecho.
S
E
—Estoy acostumbrado al frío —rió oscuramente—. Rey del hielo, me
S llaman.
O
F —Lo bueno es que tienes una reina de fuego, entonces —digo y cuando
R me doy cuenta es demasiado tarde pues las palabras me dejan antes de que
E
pueda pensar en lo que estoy diciendo. Un rubor se eleva a mis mejillas.
A
D
—Oh, ¿y por qué eso es algo bueno? — se levanta con los labios un poco
I
N extraños. No respondo, mi lengua se hace pesada y gomosa en mi boca
G mientras Eldas se acerca.
—¿Me mantendrás caliente? —dice arqueando una sola ceja y de alguna
manera eso me encendió.
Junté mis labios, tratando de pensar en algo ingenioso para decir,
tratando de evitar que mis nervios me hagan decir algo estúpido. Tratando de
no recordar la sensación de esos labios sonrientes en los míos.
¿Creí que habíamos acordado, más o menos, no seguir este camino
después de algunos pasos en falso borrachos? K
I
—Creo que ya lo hice —apunté a la manta que está ahora en el suelo. N
G
—Oh, claro —rió entre dientes—. Por supuesto. D
O
¿Escucho acaso una nota de decepción en su voz? Seguro que me lo
M
estoy imaginando. Eldas estudia mi cara mientras me sonrojo nuevamente. O
F
—Estás sonrojada ¿tienes fiebre otra vez? —preguntó. D
A
—No, estoy bien. —me paro demasiado rápido mientras el mundo se R
balancea. Eldas me coge con una mano firme. K
N
—No lo estás. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Sí que lo estoy —digo tocando ligeramente el dorso de su mano.
D Quiero decirme a mí misma que es sólo para tranquilizarlo. Pero, en realidad,
D quiero que el choque que se dispara desde la punta de mis dedos vaya directo a
E
S mi pecho cada vez que lo toco. Quiero sentirlo ahí conmigo, dentro de mí. ¿En
S mí? Mi mente chisporrotea.
E
S —Déjame llevarte de vuelta a la cama.
O
F ¡No estás ayudando, Eldas! Quiero gritar.
R
E —Gracias, pero estaré bien. No necesito tu ayuda —digo buscando a
A tientas mis palabras, tratando de no pensar en cada implicación que él no quiere
D
decir.
I
N El trance se ha roto. Como si se diera cuenta de que su mano aún estaba
G
sobre mí, se sacude rápidamente. Eldas habla mientras dobla rápidamente el
edredón. Un rey doblando un edredón es una vista que vale la pena mirar.
Especialmente cuando los anchos músculos de su espalda se tensan contra la
delgada túnica que lleva puesta.
—Bueno, deberías continuar durmiendo lo que puedas para reunir tus
fuerzas. Mañana te reunirás con la mejor costurera de la ciudad.
—Tengo mucha ropa.
Hace una pausa y coloca suavemente el edredón en el sofá. Cuando K
I
vuelve a hablar, no me mira N
G
—Tomará medidas para tu vestido de coronación. Es un honor para la D
costurera superior vestir a la reina para el evento. O
M
—Ya veo... —murmuré. O
F
—Por supuesto, ella no sabe que tú tiene la intención de irte para D
entonces —dice dándose la vuelta y la amplia espalda que estaba admirando A
ahora se ha convertido en una pared helada que nunca podré escalar. R
K
—Eldas, yo… N
E
No pude terminar ya que antes cerró la puerta detrás de él. El sonido S
S

ELISE KOVA
G
O resuena en mis oídos más fuerte que el silencio que se me viene encima a su
D paso.
D
E
S
S
E
S
O
F
R
E
A
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 27
S
S Traducido por Hina
E Corregido por Bleu
S
O
F
R
E
A
D
L a costurera montó un salón improvisado en el castillo. Ella era ahora

I una de las "pocas pertenecientes a la élite" que podía verme y según tengo
N entendido, ha sido investigada muy bien por Eldas. Es difícil de creer que haya
G pasado una semana desde el ataque, parece que fue ayer y todavía salto con
cada sonido y movimiento que veo por el rabillo del ojo en cada esquina. En
otras palabras, es frustrante.
Rinni me acompañó a una habitación con grandes ventanas que daban a
Quinnar sobre tres extremos, casi como un balcón cerrado. Ahí, la costurera
puso tres mesas debajo de cada ventana, metros de tela, encaje y joyas que
brillan a la luz del sol. Me indicó pararme en un pedestal en el centro de la
habitación mientras Rinni y Hook hacían guardia fuera de la puerta.
K
La costurera me rodeó, moviendo sus dedos e inmediatamente pequeños I
cubos de hielo se arrastraron sobre mi piel en forma de cintas de medir N
G
desplegándose sobre mis brazos y piernas. Hice lo que me pidió extendiendo un
D
brazo y luego el otro. Las mediciones eran interminables y le dio tiempo a mi O
mente para vagar más allá de los cristales de las ventanas. M
O
Quinnar se estaba vistiendo como una doncella de primavera. Grandes F
coronas pesadas hechas de flores silvestres que fueron arrancadas de los D
A
campos a los que tenía vista desde mi balcón habían sido tejidas R
maravillosamente sobre los techos, balcones y porches. Los trovadores K
comenzaban a caminar por las calles, parados sobre sus bancos que rodeaban el N
E
lago central y entonando sus canciones. S
S

ELISE KOVA
G
O Era un ambiente alegre en un mundo agonizante, el trono se sentía
D menos agresivo que la última vez, pero de alguna manera más agotador. Su
D efecto era menos físico y se sentía cada vez más en los rincones de mi magia, el
E
S vacío de los poderes que tenía.
S
E
Mi poder, el último poder de una larga línea de reinas humanas, estaba
S disminuyendo y temo por este mundo si Edlas y yo no terminamos el ciclo.
O
F Fruncí el ceño de solo pensarlo.
R
E —Disculpe, Majestad, ¿la he herido? —preguntó la costurera, mirando
A hacia arriba de la muselina 9 que estaba cubriendo mi cuerpo.
D
I —Oh, no, estoy bien —me obligué a forzar una sonrisa.
N
G Había estado frunciendo el ceño al darme cuenta que estaba comenzando
a importarme este mundo, no solo por la forma en la que tiendo a cuidar a
cualquier cosa con vida, no… me importaba mucho más que eso. Tal vez era el
trono o tal vez era por Eldas, pero había comenzado a preocuparme por
Midscape como si fuera mi hogar.
Miré fijamente la estatua de la primera Reina Humana, quien estaba
arrodillada ante el primer Rey Elfo, no pude evitar preguntarme si algún día
harían una estatua de mí, cómo última reina. No había forma de estar segura de
que era la última... Pero un persistente presentimiento susurró con certeza que K
sí lo era. De una manera u otra, Las Reinas Humanas terminan conmigo. I
N
¿Qué harías tú? Pregunté con el corazón encogido, deseando que la G
primera reina pudiera oírme. Si tan sólo pudiera guiarme… D
O
—¡Su Majestad! —chilló la costurera cuando me bajé del pedestal, M
O
haciendo que interrumpiera su trabajo. La muselina cayó por mis caderas.
F
D
—Lo siento, un momento. Necesito ver algo rápidamente desde un mejor
A
lugar —crucé rápidamente hacia las ventanas, mirando fijamente la estatua. R
K
N
E
9
S
tela muy fina y transparente, generalmente de seda
S

ELISE KOVA
G
O Desde aquí podía ver los detalles que estaban ocultos entre las manos de
D la reina cuando lo veías desde el nivel del suelo. En sus ahuecadas manos había
D un pequeño brote. Yo tenía razón, no se está arrodillado ante él, le está
E
S entregando algo, una planta.
S
E
—¿Cuándo se construyó esa estatua? —pregunté.
S
—¿Disculpe?
O
F
—La que está en el centro del lago, ¿cuándo fue creada?
R
E La costurera hizo un sonido con su boca, pensando.
A
D —No estoy muy segura. Siempre ha estado en Quinnar, quizá por la
I
N
segunda o tercera Reina Humana.
G
Una de las cinco primeras reinas, algunas de las cuales me falta su diario.
—Si es así de antiguo, ¿cómo se conservan los detalles?
—Creo que el Rey Elfo se ocupa de ello —dice mientras se mueve de
nuevo al centro de la habitación—. ¿Podemos continuar, Su Majestad?
Regreso al pedestal, con la mente en blanco. La escultura fue una de las
primeras creaciones, cuando el trono era joven y el recuerdo de la primera reina
era fresco. ¿Habrá algún significado oculto tras él? ¿O es simplemente una
estatua para honrar a la primera Reina? Todas estas preguntas me llevaron a K
I
cuestionarme ¿qué podrían haber estado representando realmente?... ¿Fue la
N
creación del Velo o la creación del trono de secuoya? G
D
O
M
Mis pensamientos continuaban girando alrededor de lo que había leído en O
los diarios, tratando de buscar un vínculo con esta nueva revelación, acerca de F
la verdadera naturaleza de la estatua. Quizá le había estado dando demasiadas D
A
vueltas, pero necesitaba encontrar una manera de romper el ciclo. Esta era la R
única solución. Si no lo hacía, Midscape estaría en peligro. K
N
Entonces, regresaría a Capton y a todo lo que siempre he querido. E
S
S

ELISE KOVA
G
O ¿Pero qué es lo que realmente quiero?
D
D
—¿Qué es lo que quiere? —dice la alegre costurera haciendo eco de mis
E pensamientos.
S
S —Lo siento, ¿qué? —parpadeo, regresando a la realidad. Ella hizo un
E pequeño movimiento hacia la mesa de las telas.
S
O —Para su vestido, Su Majestad. ¿Qué es lo que quiere? ¿Seda o
F
terciopelo? O ¿Quizás chifón? Creo que los tonos intensos son mejores para su
R
E tez, pero quiero asegurarme de tener su opinión, después de todo, la belleza
A natural de una mujer es obtenida de su confianza.
D
I Ella se moriría de risa si supiera que lo que aumentaría mi confianza
N podría haber sido un par de pantalones de lona resistentes y algún tipo de
G
camisa o túnica que no me importaría ensuciar.
—Confío en tu juicio —dije, finalmente.
Su cara cayó ligeramente
—¿Estás...? ¿Estás segura? ¿Nada de lo que he traído es de tu agrado?
Porque si no es así, puedo…
—No, son maravillosos —intervine inmediatamente, no era mi intención
ofenderla—. Vamos a ver… K
I
Me bajé del pedestal para pasar mis manos sobre las telas, escogiendo en
N
una tan ligera como la luz y el aire. G
D
—Ésta, el color creas mejor, pero esta. O
M
—Oh, hilados de seda de fae —contestó prácticamente ronroneando O
mientras pasaba sus dedos sobre ella—. Tiene buen gusto, Su Majestad. F
D
—Me alegro de oírlo —reí, pero un pensamiento cruzó mi mente ante la A
mención de que lo habían hecho los fae—. He oído que los fae son buenos R
K
artesanos. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Los fae son hábiles en sus telas, sí. Pero los elfos son los mejores
D artesanos en la tierra —se acomodó.
D
E —Oh, por supuesto. En mi lado del Velo no hay nada más valioso que los
S productos hechos por los elfos —sonreí mientras ella continuaba disfrutando de
S
E
mis elogios. Estoy esperando que esté lo suficientemente desprevenida para
S aprovechar la oportunidad—. He oído hablar mucho de las cosas que los fae
O pueden hacer, especialmente para las celebraciones.
F
R —¿Como el aguamiel de hada?
E
A —Y he escuchado más —digo, no estoy segura de cómo manejar esto de
D
manera casual, tanto así que comienzo a jugar con mis manos.
I
N Un ensombrecimiento cruza por su cara, pero inmediatamente es
G
iluminada por sonrisa forzada.
—Nos honras a todos con tu interés en todos los habitantes de Midscape.
—Es mi papel como Reina Humana —digo y justo cuando estoy a punto
de descartar la idea de aprender algo más sobre ello, ella me sorprende:
—No estoy segura de lo que ha oído, Su Majestad... —dice con la cabeza
gacha, escribiendo notas sobre un libro que trajo—. Pero yo…
—¿Tú? K
I
—No es mi lugar —su pluma se detiene.
N
—Por favor, dime —la animo—. Esta es todavía una nueva tierra para mí. G
D
Tengo mucho que aprender. O
M
No es una mentira en lo más mínimo. O
F
—Sospecharía que podría haber escuchado algo parecido del joven D
príncipe Harrow —No necesité más, ya que mi silencio fue suficiente para A
hacerla continuar—. Por favor, tenga cuidado, Su Majestad. Los que estamos en R
K
las ciudades hemos visto los recientes... encuentros del príncipe. Especialmente N
desde la llegada de la delegación fae. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Tales cómo? —digo, mientras ella sacudió la cabeza.
D
D
—No debería haber dicho nada. Perdóname, Majestad. Por favor, si
E puede, si en su inmensa bondad perdone, no le mencione nada al rey.
S
S —Le aseguro que no lo haré —digo apresuradamente, tratando de
E tranquilizarla—. Pero necesito saber ya que estoy viviendo en el mismo castillo
S
que Harrow. Por favor dime, si hay algo de lo que debería estar al tanto.
O
F
—No sé nada más —dice sacudiendo la cabeza, sin embargo, dejé que la
R
E situación pasara. Si sabe algo se notaba demasiado nerviosa como para decirlo.
A
D Terminamos poco después y me excuso para salir de su salón. En ese
I momento me topé cara a cara con Harrow, Jalic, Sirro y Aria.
N
G —Su Majestad —dice Jalic, siendo el primero en verme y haciendo una
ligera inclinación de cabeza, los demás le siguen la reverencia. Incluso la
reverencia de ahorita es mucho mejor que la primera vez y me pregunto si mis
interacciones con Harrow han tenido algo que ver en su cambio de tono.
Hook pasa a mi lado, dando vueltas alrededor de Aria gruñendo por lo
bajo. Aria se acerca a Harrow dando un paso más cerca tomándolo de los
brazos.
—Esta bestia me saca de mis casillas —Aria golpeó ligeramente en la
nariz de Hook mientras se escondía sobre las capas de su tela—. ¡Fuera, fuera! K
I
—Hook, ven —ordené, mientras que el mencionado miró a Aria y N
G
posteriormente a mí, dejando salir un resoplido frustrado. Sin embargo, su D
mirada sigue centrada en la mujer. Es divertido ver a Aria con el ceño O
fruncido—. Buenas tardes, ustedes cuatro. ¿A dónde se dirigen? M
O
—¿Por qué? ¿Te gustaría divertirte un poco con nosotros? —dice Jalic, F
D
mientras mete las manos en los bolsillos haciendo una sonrisa casual.
A
—No particularmente. R
K
—¿Es esa la forma de hablarle a una reina? —Rinni preguntó y Jalic la N
E
miró con recelo. S
S

ELISE KOVA
G
O —Voy a ver a la costurera —anuncia Aria, inflando su pecho un poco—.
D Es un gran honor estar vestida por la misma mujer que viste la reina —dice
D acariciando el brazo de Harrow ligeramente. No hay duda de que sabemos
E
S quien trajo “ese honor”.
S
E
—Bien, la costurera parece muy talentosa —digo suavemente y encuentro
S un pequeño placer al ver la expresión de Aria con decepción por mi falta de ira
O hacia ella siendo vestida por la misma persona que yo—. De hecho, creo que
F
R
todos ustedes deberían tener sus ropas para la coronación hechas por ella.
E
—No voy a conseguir algo para la coronación —dice Aria, la forma en la
A
D que estira su cuello es halagador, me imagino que se ve como un cisne
I territorial— estoy consiguiendo algo para la Tropa de máscaras.
N
G —Oh, cierto, mencionaste que Aria estaba actuando en algún lugar.
Carron ¿verdad? — digo echándole un vistazo a Harrow.
—¿Se lo has dicho? Esa era mi sorpresa —silbó Aria, recomponiendose
rápidamente—. Es un gran honor.
—Felicitaciones.
—Gracias, Su Majestad —dijo actuando como si le acabara de entregar
una medalla, inclinándose con un dramático ademán—. Seguiré de gira pronto
con ellos. Pero no te preocupes, volveremos para la noche de la coronación. K
Estoy segura de que será una actuación que valdrá la pena recordar. I
N
—No puedo esperar a verla —miento. Incluso si no estaba tratando de G
irme antes de la coronación, no tengo ningún interés en nada que tenga que ver D
O
con Aria. M
O
—Bien —sonríe levemente—. Vámonos; no queremos evitar que la
F
reina... haga lo que sea que haga. D
A
Rinni da un paso adelante, pero yo no me muevo, sigo bloqueando la R
entrada al salón. K
N
—En realidad, leo mucho —digo, encontrándome con los ojos de Aria. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Bien por ti —dice, mientras su sonrisa se convierte rápidamente en una
D burla.
D
E —Carron no está lejos de Westwatch, ¿verdad? ¿Justo a lo largo del
S muro que bordea los fae salvajes?
S
E —Tu comprensión de la geografía de Midscape es asombrosa —señala
S
Aria.
O
F
—¿Vas a ver a algún familiar allí?
R
E Aria entrecierra sus ojos mientras todo su cuerpo se pone tenso. Es un
A
D sutil cambio que corrige con el aplomo de una actriz. Pero eso fue un destello
I de algo real. Me he vuelto demasiado buena para detectar cuando los guardias
N de la gente están abajo, en gran parte gracias a Eldas.
G
—Toda la familia con la que me relaciono regularmente está aquí en
Quinnar, su Majestad. Si me disculpa, me gustaría ser respetuosa con el tiempo
de la costurera —dice, demasiado ansiosa por descartar el tema de
conversación—. Ya es tarde y tenemos una velada esta noche.
—¿Una velada? —digo mirando a Harrow.
—Aquí en el castillo —dice, asintiendo con la cabeza. Entonces, su voz
regresa al tono descuidado y cruel escuché por primera vez en él—. Dudo que
te interese. K
I
—Sí, nada de lo que tengas que preocuparte. Ya sabemos que ustedes los N
G
humanos no encuentran el mismo tipo de cosas divertidas que nosotros los elfos D
—dice Aria con un tono sarcástico. No puedo evitar preguntarme si se refiere al O
destello. M
O
—Tengo otros asuntos más importantes que atender, en cualquier caso — F
D
digo, esbozando una sonrisa y me hago a un lado—. Diviértanse.
A
Los cuatro entran en el salón, cerrando la puerta tras ellos. Extiendo R
K
rápidamente una mano y Hook está a mi lado. Le rasqué detrás de las orejas N
mientras miraba hacia la puerta. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Rinni, llévame con Eldas.
D
D
—Pero él…
E
—Ahora —digo firmemente. Luego añado, más suave—. Por favor. Hay
S
S algo que necesito discutir urgentemente con él.
E
S —Muy bien —dice Rinni asintiendo con la cabeza y comenzando a bajar
O por el pasillo. No parece enfadada conmigo, sin embargo, una breve sensación
F
de incomodidad pasa sobre mí.
R
E Por primera vez, le di a alguien en Midscape una orden, como una reina
A
D lo haría.
I
N
Y ellos escucharon.
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 28
S
S Traducido por Kerah
E Corregido por Matlyn
S
O
F
R
E
A
D
R inni me lleva por el pasaje secreto que da al salón del trono.

I Actúo sorprendida para su beneficio. Ella pone un dedo sobre sus labios y
N
G
nos movemos en silencio mirando hacia abajo.
Se ha levantado una pantalla de hierro en el centro de la habitación,
dividiendo el espacio. Eldas está de un lado sentado en su trono de hierro. En el
otro, está un hombre vestido con terciopelo exuberante y madreperla. La
pantalla está tejida de forma compleja ocultando en su mayoría la apariencia de
Eldas. Continúa aislándose, tanto como es posible, incluso cuando se ve
obligado a gobernar debido al retraso de la coronación.
—Así es como ha gobernado durante el último año —me susurra Rinni al
oído— mientras te esperaba. K
I
Todo lo que veo es una jaula. Una barrera física que separa a Eldas de N
cualquier tipo de conexión real con alguien más allá de Rinni, Harrow, Sevenna, G
D
Poppy o Willow. Me pregunto cómo debe haber sido escapar finalmente del O
castillo cuando marchó a Capton. ¿Fue ese el día en que se quebró? ¿El día en M
que ya no pudo soportar la soledad desgastante de su salón? O
F
Está encadenado por las tradiciones de su estación y, de repente, quiero D
A
liberarlo del ciclo tanto como a mí y todo Midscape. ¿Cómo sería él sin los
R
grilletes del deber? Dijo que nunca se había permitido soñar... ¿qué encontraría K
si quisiera, si lo permitiera? N
E
¿Me querría a mí? susurra una voz traidora. S
S

ELISE KOVA
G
O Los dos hombres discuten asuntos de los campos que rodean a Quinnar.
D
D
—Las plantas no crecen. El suelo es como la ceniza —dice el señor.
E
—La reina acaba de recargar el trono —responde Eldas con calma—.
S
S Dale tiempo a las cosas.
E
S —La reina Alice no necesitaba tiempo.
O
F —La reina Alice tuvo cien años para perfeccionar sus habilidades.
R
E
—Puede que no tengamos cien años antes de que Quinnar se muera de
A hambre si los campos no se hacen viables.
D
I —Sé que son tiempos tensos, pero debes ser paciente —La voz de Eldas
N se mantiene en calma, pero escucho un borde protector.
G
—Díselo a la gente que tiene el hambre royendo sus estómagos, ¡que han
estado buscando nueces y raíces comestibles en el paisaje estéril durante meses!
—El hombre saca sus manos. Luego hace una pausa y se inclina—. Perdóneme
por hablar fuera de turno, Su Majestad.
—No deje que vuelva a suceder —dice Eldas con una peligrosa suavidad.
Me inclino hacia la pared mientras vislumbro el tipo de gobernante que es, el
hombre severo que conocí—. Abriré los almacenes del granero del castillo.
Tendrás una asignación de tres carretas. Divídanlas como mejor les parezca. K
I
El hombre retrocede haciendo una reverencia y murmurando gracias todo
N
el camino hasta la salida trasera. Rinni me aprieta la mano, salimos y bajamos G
las escaleras. No duda antes de abrir la puerta lateral del salón del trono. D
O
—¿Su Majestad? —dice. M
O
—¿Rinni? Sabes que yo... F
D
Los ojos de Eldas se mueven hacia mí y el ceño fruncido inicial que A
llevaba cae en cuanto me ve. Hook pasa corriendo hacia el trono. R
K
Eldas frunce el ceño ligeramente, pero sus manos se entierran en el pelaje N
E
a ambos lados de la cara de Hook.
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Qué pasa? ¿Qué está mal?
D
D
—Necesito hablar contigo sobre algo —Me acerco a él. Los ojos de Eldas
E se dirigen a las puertas traseras que están oscurecidas por la pantalla de
S hierro—. Sé que tienes otras personas con las que te estás reuniendo, pero...
S
E —Tú eres mi prioridad —dice casi como si fuera un decreto. Lucho
S
contra el rubor—. ¿Qué es?
O
F
—Dos cosas. Primero que nada, Aria.
R
E —¿Qué ha hecho ahora?
A
D —Nada, explícitamente... Pero no confío en ella —empiezo.
I
N —Investigué a Aria personalmente después del incidente en la ciudad —
G
dice Rinni.
—Lo sé. Pero es algo más que eso. Creo que ella... —Me detengo un
poco. Le prometí a Harrow que no traicionaría su confianza. Eldas arquea sus
cejas esperando—. Creo que quizás esté involucrada en algo.
—No creo que sea capaz de atacar a la corona —Rinni frunce el ceño.
—Quizás nada tan serio, pero aun así serio —Bailo alrededor del tema—.
No sé en qué, pero parece sospechosa.
K
—Luella —dice Eldas pensativo, descendiendo del trono. Sus manos I
están dobladas detrás de su espalda. Es el modelo de un rey, pero la voz de un N
amigo, de un... No me atrevo a pensar en cómo suena mi nombre en su G
D
lengua—. Todavía estás cansada del trono. Sé que es una carga. O
M
—Eso es lo segundo... pero terminaré lo primero diciendo, mira a Aria, O
por favor. Ella va a Carron. Ella tiene conexiones con los fae. Y desde que la F
delegación fae estuvo aquí, le han pasado cosas malas a la familia real... la D
A
sospechosa enfermedad de Harrow, mi secuestro. R
K
—Tu secuestro fue realizado por los Acólitos del Bosque Salvaje, un N
grupo de faes que está tratando de reclamar el trono fae. Harán cualquier cosa E
S
S

ELISE KOVA
G
O para mostrar su poder... excepto exponer dónde se esconden sus líderes —dice
D Rinni.
D
E —Y Harrow siempre ha sido un problema. Su enfermedad no es más que
S una noche de demasiados caprichos —Eldas suspira poniéndole fin al tema.
S
E
Quiero gritar. No sé de qué otra forma puedo explicárselo.
S
—No creo que Harrow... —No puedo terminar antes de que Eldas siga
O
F hablando.
R
E —Ahora, ¿qué es lo segundo relacionado con el trono?
A
D No he venido aquí para esto. Pero después de lo que he oído, no puedo
I ignorarlo.
N
G —Necesito sentarme en él de nuevo.
—Luella...
—Ahora —Me encuentro con la mirada de Eldas y veo la preocupación
mezclada con lo que me atrevería a decir que es admiración—. Escuché la
discusión. Tu pueblo necesita campos fértiles y bosques llenos de caza.
—Aún estás demasiado débil.
—Soy lo suficientemente fuerte.
K
Da un paso adelante y sus manos se sueltan de su espalda para recoger I
las mías. Me sorprende que me toque delante de Rinni. La tierna expresión de N
su cara es una que nunca pensé que vería a la luz del día y ciertamente no G
D
alrededor de otros. O
M
—No puedo arriesgarme a que te pase algo. O
F
—¿Por el bien de Midscape? —Sonrío débilmente. D
A
—Por... —Duda. Espero ansiosa, pero, sea lo que sea lo que pretende
R
decir, no va a ser directo con ello. Así que me retiro a los temas son seguros: K
nuestras responsabilidades. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Este es mi deber —digo en voz baja. Sus ojos se abren ligeramente—.
D Tanto como cuidar de Capton, es mi deber cuidar de Midscape.
D
E —Muy bien, pero siéntate sólo un poco —cede.
S
S Doy un asentimiento y él suelta mis manos. Lo rozo y creo que lo veo
E temblar, como si resistiera el impulso de alcanzarme. Algo en mí duele por él,
S
duele por permitir que Eldas me envuelva en sus brazos para que pueda sacar
O
F toda la fuerza que quede.
R
E Pero no me detengo.
A
D Me dirijo hacia el trono y me preparo para el dolor que está a punto de
I llegar.
N
G

D urante dos semanas lidio con el trono.

Me despierto y tomo el desayuno en mi habitación mientras intento leer


los diarios. Pero para la segunda semana estoy demasiado cansada para leer.
Eldas comienza a desayunar conmigo también, leyendo sin parar. Me pregunto
si está compensando mi fatiga. Nunca dice mucho, aunque sabe que estoy
demasiado cansada para una conversación agradable, así que espero que de K
alguna manera sepa que estoy agradecida por su silenciosa y tranquilizadora I
N
presencia. G
D
Los días que me siento lo suficientemente fuerte vuelvo al laboratorio.
O
Willow expresa preocupación por mis mejillas hundidas y las sombras que se M
alargan lentamente bajo mis ojos, pero no le doy la razón. O
F
No quiero que nadie sepa lo vacía que me deja el trono. Apenas puedo D
confiar en Eldas con esa verdad. Cada vez que soy honesta con él, su expresión A
R
se oscurece y casi puedo ver más preocupación floreciendo en los sombríos K
jardines de su mente. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Pase lo que pase, me aseguro de ser lo suficientemente fuerte para
D cumplir mi promesa a Harrow, elaborando tarros de té y polvos para ayudar a
D su condición. Como sospechaba, estaba en peor forma después de la noche con
E
S Aria. Pero está a la defensiva en el momento en que intento incluso hacer un
S pase en el tema.
E
S Nunca averiguo si se rindió otra vez al destello.
O
F Al final de la segunda semana me quedé despierta en la cama mirando al
R techo. Mi piel es demasiado pesada. Me duelen las articulaciones. Mi cabello ha
E
perdido su brillo.
A
D
El trono me está matando. Está compensando lo que no tengo de magia
I
N con mi vida.
G
—Tiene que haber una manera de detenerlo —susurro en el aire—.
Tengo que detenerlo.
Repitiendo ese mantra, me libero de las mantas calientes de mi cama y
me voy a mi escritorio. Los diarios están esparcidos por todas las superficies
planas de la habitación principal de mis aposentos. Notas con mi letra y con la
de Eldas están garabateadas entre ellos. Pero no hay nada útil allí. Los hemos
repasado incontables veces y no hemos encontrado nada.
Pienso en la estatua, en la primera reina que hizo el trono de secuoya y K
ayudó a hacer el Velo. Si tan sólo tuviera su diario o los diarios de las que I
vinieron después. Tal vez sería capaz de juntar la parte final de este gran cuadro N
G
que me falta. D
O
Entonces, se me ocurre una idea. M
O
Un soldado está apostado en mi puerta. Lo reconozco vagamente de la
F
legión que vino a buscarme a Capton. Rinni ha estado sacando gente de su D
escuadrón principal para vigilarme cuando no puede hacerlo ella por sus A
R
deberes o por la necesidad de dormir.
K
N
El hombre se sobresalta ante mi presencia, pero baja la cabeza.
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Voy a dar un paseo —declaro—. Hook, quédate aquí y vigila la
D habitación.
D
E El lobo se queda y el guardia me sigue mientras nos llevo a un gran salón
S ocupado por fantasmas.
S
E Miro las lonas colocadas sobre cada mueble comprado por las reinas
S
pasadas. Algún día mi escritorio, mi silla, la mesita y el sofá en el que durmió
O
F Eldas estarán apilados aquí y serán cubiertos como lápidas olvidadas. La luz de
R la luna atraviesa las altas ventanas del salón de baile. Donde la luz aterriza es
E
lavada hasta quedar blanca como el hueso. Donde no es así, está envuelta en un
A
D espeluznante gris.
I
N El soldado está de pie en la entrada mientras yo deambulo por el
G laberinto de muebles. A mitad de camino, agarro un puñado de tela y lo
arranco. El polvo se eleva en una nube y toso.
Las brillantes motas se asientan en el sofá, brillando a la luz de la luna,
casi como la escarcha de la magia de los elfos.
Descarto la lona en el suelo y sigo moviéndome hacia atrás. Es como si
estuviera revelando estas reinas olvidadas una vez más al mundo. Sacrificaron
demasiado para ser empujadas a un rincón del castillo y a un solitario estante
del laboratorio. Encuentro escritorios, mesas de comedor, sofás de todas las
K
formas y tamaños. Las modas cambian del estilo utilitario que el ebanista hizo
I
para mí a más ornamentados y dorados remolinos. Vuelvo atrás en el tiempo, N
según me dice el cambiante sentido del diseño de Quinnar. G
D
Lluvia de confeti polvoriento me rodea mientras tiro de las lonas. O
Finalmente llego al fondo de la habitación, donde una última pieza es empujada M
O
contra la pared lejana. Si hay algún viejo diario de las primeras cinco reinas, F
este es el último lugar donde podría pensar en buscarlo. Una línea de tela cubre D
el suelo detrás de mí con los muebles expuestos. Tomando la lona en ambos A
R
puños, saco y expongo un largo escritorio. K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Un fuerte crujido llena el aire. El escritorio gime como si la lona fuera lo
D único que mantiene unida la madera gastada y agusanada. Con un chasquido, la
D madera se rompe y toda la pieza se derrumba.
E
S Saltando y tosiendo, trato de evitar los bichos que salen corriendo por el
S
E
suelo. Mientras el aserrín se asienta, miro el montón de madera rota y astillas.
S
—Lo siento.
O
F
No estoy segura de si me estoy disculpando con el antiguo escritorio o
R
E con la memoria de la reina. Una ola de dolor pasa a través de mí, como si este
A escritorio fuera la última cosa que mantiene su presencia en este mundo.
D
I —Me pregunto a quién pertenecías —murmuro.
N
G Antiguo, debe haber sido una reina muy temprana, alejada y olvidada por
el tiempo. No sé qué esperaba. Cualquier cosa que la sobreviviera sería poco
más que aserrín a estas alturas.
Al agacharme busco entre la madera tratando de encontrar algún
indicativo de a qué reina pudo haber pertenecido, aunque sé que la misión es
inútil. O, al menos, creo que lo es hasta que la luz de la luna brilla en una
pequeña caja de metal en el marco de lo que una vez fue un cajón.
—¿Qué eres?
K
Levantando la caja de los restos la abro con delicados dedos. Hay un I
pequeño diario dentro junto a un collar. Primero inspecciono el collar. N
G
Envuelto en filigrana de plata hay una piedra negra brillante. O creo que D
O
es una piedra al principio por lo brillante que está pulida. Cuando mis dedos se
M
suavizan sobre el colgante, lo encuentro cálido al tacto. Madera. Una madera O
negra y densa, pulida y cuidadosamente colocada como un colgante en una F
D
cadena de plata.
A
La magia vive en ella. Los recuerdos me hacen estremecer la mente y me R
K
pica la nuca cuando el poder baila bajo la punta de mis dedos… una mirada de N
mujer y luego me entierran. He visto estos recuerdos antes, ¿no? Hay algo E
S
S

ELISE KOVA
G
O confuso e incómodo en los pensamientos evocados por el colgante.
D Rápidamente lo dejo y recojo el diario.
D
E Las páginas del interior están a punto de desmoronarse bajo mis dedos,
S abandono la idea de inspeccionarlo aquí. Necesito llevarlo a mi habitación. Y
S
E
copiar cualquier nota que aún sea legible en un diario fresco.
S
Llevo la caja con ambas manos y camino ligeramente de vuelta a mi
O
F habitación con cuidado de no empujarla. El soldado está en silencio todo el
R camino de vuelta. Al menos hasta que volvemos y encontramos mi puerta
E
ligeramente entreabierta. El hombre pone una mano en su espada, avanzando
A
D hacia la puerta.
I
N —Puedes retirarte —La voz de Eldas rompe el frío silencio. El guardia
G inclina la cabeza y se marcha.
Entro y me topo con Eldas en mi sofá, con la nariz en un libro y una
mano rascando perezosamente el estómago de Hook. El lobo está tendido en el
suelo a su lado, con la lengua suelta.
—Menudo perro guardián eres.
—Hook sabe que no tiene nada que temer de mí —dice Eldas sin levantar
la vista del diario. Puedo decir que está a punto de terminar otro. Entre
nosotros, casi hemos leído todo lo que hay dos veces, lo que hace que el K
contenido de la caja sea aún más emocionante—. Y hola a ti también. I
N
—¿A qué debo el honor de su presencia, Su Majestad? —Uso el título G
con un poco de broma y Eldas no se molesta en ocultar su diversión. D
O
Rápidamente vacila cuando me mira. Me imagino que soy un desastre para M
mirar ahora mismo. O
F
—Vine a ver cómo estabas —dice suavemente. D
A
—¿A ver cómo estoy? R
K
—Lo he hecho una o dos veces, lo admito. Normalmente cuando tengo N
algo que me mantiene despierto y que deseo discutir. O cuando estoy plagado E
de pesadillas de secuestradores fae robándote de tu cama. S
S

ELISE KOVA
G
O Me estremezco y destierro el pensamiento admirándolo. Hay algo sobre
D Eldas esta noche. Algo... Oh, tiene el pelo recogido. Lo tiene sujeto en la nuca.
D Finas hebras se deslizan del nudo y enmarcan su cara, apoyándose ligeramente
E
S en su clavícula y pecho.
S
E
—Afortunadamente te oí en el pasillo y entré.
S
—¿Tienes el hábito de entrar cuando vienes a verme? —Arqueo mis
O
F cejas.
R
E —Dijiste que sería bienvenido en cualquier momento.
A
D —Lo hice, pero no pensé que entrarías en mi habitación cuando estoy
I durmiendo —Le doy una mirada aguda que me hace reír.
N
G —Te aseguro que la mayoría de las veces vengo a hablar por si acaso
estás despierta o para asegurarme de que nadie te ha llevado. No me quedo y
nunca te he tocado mientras dormías.
Él considera esto y añade:
—Bueno, una vez, la manta se había deslizado de tus hombros y parecías
tener frío.
—Ya veo.
Desearía tener una mejor respuesta. Sospecho que debería estar más K
I
desconcertada por la idea de que él me esté vigilando, pero lo encuentro
N
tranquilizador. La idea de un fae alejándome en la noche está ahora en mi G
mente, también. Cruzo al escritorio. Le oigo moverse detrás de mí mientras D
O
dejo la caja suavemente.
M
—¿Qué has robado de mi castillo? O
F
—No he robado nada —insisto rápidamente. D
A
Se ríe y el sonido hace que se me enrosquen los dedos de los pies. Es un R
K
sonido áspero y sin usar. Pero no es desagradable en lo más mínimo. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Todo lo que hay en este castillo es tuyo, Luella. No puedes robarte a ti
D misma.
D
E Mis uñas se clavan ligeramente contra el metal. Todo aquí es mío. Hay
S demasiado en esas cuatro palabras para desentrañar ahora mismo.
S
E —En cualquier caso, lo encontré en el salón de baile de los muebles de
S
las viejas reinas.
O
F
—¿Salón de baile de los muebles de las viejas reinas?
R
E Inclina la cabeza hacia un lado.
A
D —No me digas... primero los diarios y ¿ahora sé algo más sobre este
I
N
castillo que tú no?
G
—Es un castillo muy grande —Le da un vistazo a la caja—. ¿Vas a
abrirla?
—¿Tal vez si dices por favor?
—Los reyes no dicen por favor —Me mira a través de sus largas pestañas
con una sonrisa perezosa y con los brazos cruzados sobre su pecho. Lamento
todas las oportunidades anteriores que he perdido para apreciar la forma en que
sus musculosos brazos se tensan contra la ajustada sastrería de sus mangas de
cerca. K
I
—Técnicamente, lo acabas de hacer. Algo así, supongo.
N
Me mira con los ojos en blanco y yo quito la mirada, tratando de G
D
concentrarme mientras abro la caja. O
M
—Un collar y un diario. O
F
—¿Puedo? —Su mano se cierne sobre el collar. D
A
—Adelante. El diario es muy frágil, lo traje de vuelta para transcribir todo
R
lo que pueda antes de que las páginas se desintegren. K
N
—No tendrás que preocuparte por eso. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Eldas da la vuelta al collar en sus manos y lo deja a un lado. No puedo
D asegurarlo, pero sospecho que no siente lo que yo sentí cuando mis dedos
D entraron en contacto con la madera pulida. La única explicación que se me
E
S ocurre es que el collar contiene algo de la magia de la reina, intrínsecamente
S diferente a la de Eldas.
E
S —¿Y por qué?
O
F En lugar de responder, Eldas mira fijamente el diario. Sus ojos brillan en
R un azul pálido y la temperatura de la habitación cae en picado. Mientras levanta
E
la mano, un brillo azul traza el contorno de sus dedos. Se condensa en un
A
D parpadeo. Un segundo, su mano está vacía, al siguiente sus dedos se han
I cerrado alrededor de un diario idéntico.
N
G —Duplicación del nombre verdadero —digo, quitándole el diario y
recordando la costilla de cordero que creó durante nuestra cena.
—Puede que necesites un par para pasar todas las páginas, pero de esta
manera no destruirás el original.
—Gracias —Es un gesto considerado, uno que aprecio profundamente.
—Es lo menos que puedo hacer —Un ceño fruncido tira de la comisura
de sus labios. Sacude la cabeza. Más mechones de pelo salen del nudo suelto
de la nuca y apenas resisto el impulso de ponerlos detrás de su oreja—. He K
leído todos estos diarios para entender tu magia, pero aún no he entendido ni el I
principio de ella. Lo que significa que no tengo ni idea de cómo ayudarte. N
G
—Tú... D
O
—Eres un enigma para mí, Luella —susurra con nostalgia. M
O
Hay diferentes significados para esa simple afirmación. Nos abrazamos F
D
con la mirada mientras mi corazón amenaza con salir de mi pecho y caer a sus
A
pies como una humilde ofrenda. Respiro despacio y tenso. R
K
—Eldas, haces más que suficiente —susurro. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Eldas, su delgada figura bañada por la luz de la luna, una sombra dada
D forma y perfilada por el suave resplandor de la luz de mi habitación... Al
D mirarlo, me recuerda una vez más que es realmente el hombre más guapo que
E
S he visto nunca. Y he perdido la mitad de mi tiempo con él, desperdiciando mis
S horas en proyectos y misiones que me alejarán de él.
E
S ¿Sería malo si te quedaras? Una tentativa voz suena en el fondo de mi
O mente. Deberías quedarte aquí, con él, para siempre.
F
R Pero entonces veo al trono de secuoya rascándome los huesos,
E
rascándome hasta que me marchite y no quede nada para estar con él. Veo una
A
D vida vaciándose hasta que ya no tengo la energía para quererlo.
I
N Veo a mi madre y su cara llena de lágrimas cuando me fui. Veo a mis
G padres solos en su mesa. Veo a Emma en el suelo, muriendo de un ataque que
no termina. Imagino que el amable señor Abbot viene a mi tienda por instinto,
sólo para recordar que me he ido. Todo en Capton, mi casa, mis pacientes, mi
deber para con ellos y, por extensión, Midscape, tiran de un lado de mi
corazón.
Eldas tira del otro.
Pase lo que pase, no sobreviviré convirtiéndome en la Reina Humana
intacta.
K
—Tengo una idea de algo que me gustaría hacer por ti... algo que podría I
ayudarte. N
G
—¿Qué es? —Me muevo para enfrentarlo. Me coloca medio paso más D
O
cerca. Mi atención se dirige hacia sus labios. Se me ocurren varias cosas que me M
gustaría que hiciera para "ayudarme". O
F
Cada uno de sus toques de estas últimas semanas ha sido una agonía. D
Agonía porque mi piel está en llamas desde el trono de secuoya. Agonía porque A
R
puedo sentir que se está conteniendo junto con el recuerdo punzante de su
K
beso. Puedo sentir que se rehúye a lo que sea que esté creciendo entre N
nosotros. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —La esposa de mi hermano, Drestin, está embarazada —dice
D torpemente.
D
E —Oh, felicidades —Intento que mi sorpresa ante esta repentina
S revelación y el cambio de tema no disminuya mi sinceridad. No era aquí donde
S
E
esperaba que se dirigieran las cosas.
S
—Sí, está muy emocionado —El fantasma de una sonrisa cruza la boca
O
F de Eldas. El anhelo contamina cualquier dulzura que haya en él. Me pregunto si
R se imagina a sí mismo en un futuro como padre—. En cualquier caso, su esposa
E
llegará a término justo alrededor de la coronación. Naturalmente, no vendrán.
A
D
—Es comprensible.
I
N —Sí y, como hermano del rey, tiene un permiso para ausentarse que no
G
se le puede dar a otros señores.
Me resisto a decir que a cualquier señor se le debe permitir estar en casa
para el nacimiento de su hijo. Por suerte, Eldas continúa antes de que me
arriesgue a insultar a su pueblo y sus costumbres.
—Pero se ha ofrecido a alojarnos en Westwatch antes de la coronación.
Es su forma de disculparse e intentar hacerse querer por la nueva reina —Eldas
me mira—. No le he dicho que te irás pronto.
No me mires con tanto anhelo, quiero rogar. Ya puedo oír las fracturas K
I
que se están formando en mi corazón. Crujen como el hielo demasiado fino. N
Crujen como los sentimientos que él tejió en mí sin que me diera cuenta. G
D
—¿Crees que realmente me las arreglaré para hacerlo? —Paso mi dedo O
por el lomo del diario. M
O
—Si alguien puede, eres tú —dice Eldas suavemente, con su voz llena de F
D
emoción—. Y tienes razón en que debe hacerse. El poder de la reina está
A
disminuyendo... No puedo soportar otro día más de tu muerte ante mis ojos. El R
ciclo debe terminar y tienes que irte. K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Mi aliento se atrapa en mi garganta. Se preocupa por mí. Ha doblado su
D apoyo a mi misión de terminar el ciclo. Sin embargo, la forma en que dice esas
D palabras, casi expectante, casi esperando a ver si lo contradigo...
E
S Una voz me susurra en el fondo de mi mente: Eso es lo que querías, ¿no?
S
E Bueno, Luella, ¿cierto?
S
O —En cualquier caso, no tengo una buena razón para rechazar a mi
F
hermano —Eldas continúa en la estela de mi silencio.
R
E —¿Estará bien el trono si me voy?
A
D —Lo cargaremos una vez más antes de partir —responde
I
N
solemnemente—. Pero, independientemente de la situación de Midscape,
G necesitas un descanso de él. No serás efectiva si te sigues presionando así.
No puedo discutir. Al igual que no puedo poner mis ojos en los suyos.
—Empacaré mis cosas. ¿Cuándo nos vamos?
—En una semana —Una semana más para trabajar y luego viajamos por
quién sabe cuánto tiempo. ¿Otra semana, tal vez? Eso sólo me dejará unas dos
semanas más antes de la coronación y mi trato con Eldas se habrá acabando—.
A menos que...
—¿A menos que qué? —Lo miro y parece sorprendido por mi repentina K
I
impaciencia.
N
—A menos que tú y yo nos vayamos un poco antes —dice con cautela, G
D
con la mirada perdida. O
M
—¿Adónde iríamos? O
F
—Hay algo que creo que te gustaría y que debería rejuvenecerte. D
A
—¿Es todo lo que me dirás?
R
—Sí, creo que sí —Las comisuras de sus labios se dibujan en una K
N
sonrisa—. Se me negó mostrarte mi castillo. Willow se me adelantó para E
compartir el conservatorio contigo. S
S

ELISE KOVA
G
O Me resisto a informarle que podría haberme mostrado el castillo en
D cualquier momento de esos primeros días, pero las cosas entre nosotros eran
D diferentes entonces. Es asombroso lo mucho que cambiaron las cosas en un
E
S puñado de semanas.
S
E
—Me gustaría compartir esto contigo.
S
La punta de sus dedos se desliza suavemente desde mi hombro hasta mi
O
F codo, descansando allí mientras espera mi respuesta. Tiemblo, pero no por el
R frío. De repente me estoy quemando. Me doy cuenta de que quiero ese vago
E
toque suyo en todas partes. Quiero sus dedos helados en mis brazos, mis
A
D piernas, mi estómago...
I
N —Sí —La palabra es casi un graznido. Mi lengua se ha vuelto pesada e
G inútil—. Me gustaría ver esta sorpresa.
Su cara se ilumina más brillante que el amanecer que se levantó en sus
mejillas la mañana que se quedó en mi sofá.
—Entonces nos iremos por la mañana.
—¿Por la mañana? ¿Tan pronto?
—Tardaremos un día en llegar. Y luego otro día para ir a Westwatch —
Eldas se aleja, empezando por la puerta con pasos casi vertiginosos. Mi pecho
burbujea al verlo así, sabiendo que tuve parte en hacerlo tan feliz—. Y creo que K
I
querrás pasar más de una noche allí. N
G
—Está bien. D
O
No puedo evitar reírme.
M
—Empacaré mis cosas esta noche. O
F
—Y te veré al amanecer. D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 29
S
S Traducido por Kerah
E Corregido por Matlyn
S
O
F
R
E
A
D
U n carruaje dorado nos espera en el largo túnel que se extiende debajo

I del castillo y a través de la cordillera que rodea Quinnar. Eldas me informó


N cuando vino a recogerme que iríamos en carruaje.
G
—Quiero que sepas cómo puedes llegar sin mí —me explicó cuando le
pregunté por qué no nos limitábamos a caminar a través del Velo.
Sólo me hizo sentir más curiosidad por la sorpresa.
He traído una bolsa conmigo, una pieza de equipaje que encontré en mi
armario. Mi única maleta la cargan los lacayos en la parte trasera del carruaje
encima de varias otras.
Eché una mirada a Eldas, pero no hice comentarios hasta que estuvimos
K
en el carruaje. I
N
—¿Crees que has hecho suficiente equipaje?
G
D
—Sospechaba que empacarías muy poco. Así que me aseguré de que los
O
sirvientes empacaran extra para ti, por si acaso. Puedes agradecérmelo cuando M
estés apropiadamente vestida en Westwatch. O
F
Eldas se acomoda en su asiento y yo reprimo una risa por su juguetona D
petulancia. El carruaje parecía lo suficientemente grande por fuera. Pero, de A
R
alguna manera, nuestros muslos todavía se tocan en el banco interior. Hay otro K
asiento enfrente, pero él eligió sentarse a mi lado. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Intento ignorar la sólida presencia de él a mi lado. El esfuerzo se hace
D más fácil cuando el carruaje avanza, bajando por el largo túnel y emergiendo a
D la luz del sol en el otro extremo. Hago a un lado las pesadas cortinas de
E
S terciopelo, presionando mi nariz contra el cristal mientras emergemos a lo largo
S del sinuoso camino entre los campos que he visto durante semanas desde las
E ventanas de mi habitación.
S
O —Aquí.
F
R Se inclina sobre mí y lo que una vez fue el toque de su muslo es ahora la
E
mitad de su cuerpo. Me presiono contra la pared lejana y las ventanas,
A
D fingiendo que me centro en el paisaje más que sus diestras manos atando las
I cortinas. Eldas vuelve a su asiento y saca un diario gastado de la pequeña bolsa
N
que trajo al carruaje.
G
—¿Qué es eso? —Pregunto.
Se ríe entre dientes.
—Creía que te interesaba más el paisaje.
—Estoy más interesada en ti —Tan pronto como digo esas palabras, las
contrasto con un repentino movimiento de mi cabeza hacia las ventanas para
ocultar el profundo rubor escarlata que se eleva por mi cuello, rodeando mis
orejas y pintando sobre mis mejillas. Espero que me devuelva un comentario K
inteligente, pero me perdona. Aunque escucho el suave resoplido de una risa I
que convierte mi sección media en gelatina. N
G
—¿Me creerías si te dijera que las reinas no son las únicas que llevan D
O
diarios? M
O
—Lo creería —Mi cara empieza a enfriarse mientras me distraigo con el
F
paisaje serpenteante. Los campos se alinean contra los pastos con granjas D
encajadas entre ellos. A lo lejos, puedo ver la tierra que se eleva en las colinas. A
R
Hay una débil silueta de una torre del homenaje en la cresta de una en la
K
distancia. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Mi padre me inculcó la importancia de catalogar mis pensamientos y
D llevar un diario —continúa Eldas—. He estado comparando los diarios de los
D reyes con los de las reinas para ver si puedo deducir algo importante para
E
S nuestra investigación.
S
E
Nuestra investigación. No sólo la mía. Ya no lo es. Realmente se ha
S comprometido con esta misión. Me muerdo el interior de las mejillas y espero
O antes de hablar a que mi estómago se desenvuelva.
F
R —Entonces, ¿lo que escucho es que me has estado ocultando algo?
E
A Se ríe de nuevo. Nunca había oído a Eldas reírse tanto antes. Mientras el
D
castillo gris y hueco se encoge detrás de nosotros, parece que el vacío en su
I
N pecho, el pozo frío y amargo que no pude atravesar cuando nos conocimos, se
G desvanece en la nada.
—Sí, Luella. Te he estado ocultando cosas. Después de todo lo que te he
dado, pensé que sería bueno negarte algo ahora.
—Lo sabía.
Me cambio de asiento, tratando de encontrar una posición cómoda
después de que unos baches en el camino empujen el carruaje y casi me
pongan en el regazo de Eldas.
—¿Por qué me has dado tanto? —Pregunto en voz baja. K
I
—¿Hmm? —La pluma de Eldas se ha parado. Me sorprende que pudiera N
G
escribir cualquier cosa con el balanceo. D
O
—Nunca esperé que fueras el marido cariñoso.
M
—Y ese es el verdadero crimen en todo esto, ¿no es así? O
F
Quería hacerle sentir mejor con el comentario. Pero su respuesta agria y D
A
cansada me hace buscar sus ojos, su cara. ¿Qué expresión tenía cuando dijo R
eso? Sea lo que sea, me lo perdí. Estaba demasiado concentrada en mis faldas y K
ahora Eldas está mirando por las ventanas de la puerta a su izquierda. N
E
—Bueno, esta no es exactamente una situación normal. S
S

ELISE KOVA
G
O —No para ti —admite. Ha estado entrenando para esto toda su vida. Sin
D embargo, poco lo habían preparado para una Reina Humana.
D
E —No, no para mí...
S
S Me muerdo un suspiro y miro por mis propias ventanas. Si el trono no
E hubiera intentado matarme. Si no hubiera estado al final de una línea de reinas
S
de tres mil años. Si tan sólo fuera más fuerte o estuviera más preparada o
O
F todavía fuera capaz de desear ser reina como lo sería alguien entrenada para
R esto...
E
A —Desearía que todo fuera diferente —susurro en voz alta.
D
I No quise que me escuchara. Pero, con esas largas orejas, debería haberlo
N sabido.
G
—Yo no —dice Eldas igual de suave. Tengo que esforzarme para oírle
sobre el crujido del carruaje.
—¿No lo haces? —Le miro, pero sigue girado hacia la ventana.
—Si las cosas fueran diferentes, no serías tú.
Finalmente me mira. Sus ojos, antes helados, son ahora piscinas tibias tan
acogedoras y cálidas como los arroyos en los que me desnudaría y nadaría bajo
las secuoyas en los bosques alrededor del templo. K
I
—Y me he dado cuenta de que me gusta mucho exactamente la mujer
N
que eres. No cambiaría nada. G
D
No sé cómo responder a eso, así que no lo hago. Aparto mis ojos de los O
suyos y miro a la ventana. Eldas vuelve a su diario. Y agradezco en silencio al M
carruaje por ser tan ruidoso que creo que esconderá mi corazón acelerado. O
F
D
A
R

— Luella —susurra Eldas—. Luella, estamos aquí.


K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O En algún momento me quedé dormida. Con lo agotada que me ha
D puesto el trono, parece que no puedo dormir lo suficiente estos días. Parpadeo
D lentamente y la oscuridad me saluda. Eldas debe haber corrido las cortinas
E
S porque ahora están bien cerradas. La luz que las atraviesa a hurtadillas es de
S color miel y se oscurece. La copia del diario que Eldas me hizo está en mi
E regazo, casi sin leer todavía.
S
O Y mi cabeza...
F
R Me enderezo rápidamente.
E
A —Lo siento —murmuro. En algún momento me encorvé mientras dormía
D
y mi sien terminó en su hombro.
I
N Eldas me da una sonrisa irónica.
G
—No pasa nada —Eso es todo lo que dice y aun así me encuentro
tratando de leer entre cada palabra.
Contrólate, mi mente ordena. Pero ya he descubierto que mi corazón es
un oyente pobre.
El rey llama a la puerta y esta se abre. Sale primero y luego se vuelve
para ayudarme. Tomo su mano fría, notando que su toque ya no es amargo y
helado. Tal vez algo ha cambiado en él. Tal vez me he acostumbrado a su
magia. O tal vez es el hecho de que he llegado a querer esos dedos fríos contra K
I
mi piel. N
G
—¿Dónde estamos? —La grava cruje bajo mis pies mientras desciendo. D
O
El carruaje está aparcado en el vértice de un amplio arco de un carril.
M
Altos setos alrededor de todos los lados y continúa a lo largo de los bordes de O
lo que asumo es una sola pieza de propiedad. Se extienden por un lado de una F
D
carretera arbolada.
A
Frente a nosotros hay una pintoresca casa de campo. El techo de paja está R
K
en buenas condiciones y el amplio porche de enfrente ha sido recientemente N
lijado y repintado. Hay el mismo sabor en el aire que el templo tiene cada E
verano cuando los guardianes lo arreglan antes de las celebraciones. S
S

ELISE KOVA
G
O —Esto es tuyo —dice Eldas, guiándome hacia adelante.
D
D
Mientras nos alejamos, el lacayo vuelve al asiento del conductor y espolea
E a los caballos atados al carruaje.
S
S —Hay un pueblo a una hora de camino —responde Eldas a mi pregunta
E tácita—. El lacayo se quedará allí ya que no hay sitio para él aquí.
S
O —Ya veo... —No hay sirvientes. No hay asistentes. Sola con los Eldas en
F
medio de las colinas y los bosques que se arrastran contra la sombra de una
R
E montaña que casi me recuerda a mi hogar.
A
D —Adelante —me anima, haciendo un gesto hacia la puerta mientras
I subimos al porche—. Es tuyo, después de todo.
N
G —Sigues diciendo eso —Mi mano se cierne sobre el pomo de la puerta—
. Pero, ¿qué quieres decir?
—Esta es la casa de la reina —Eldas sonríe con orgullo—. Se le regaló a
tres reinas antes de ti como un escape privado para Su Majestad. Lo suficiente
cerca de Quinnar para que el viaje sea de un día y lo suficiente lejos para que se
sienta como una escapada. Y, como mencioné antes, no hay necesidad de
depender de una caminata a través del Velo para traerte aquí. Sin embargo, yo
mismo y los reyes anteriores hemos puesto fuertes guardias alrededor de este
lugar, así que, aunque esté lejos del castillo, es igual de seguro. K
I
Abro la puerta y veo la casa de campo más adorable que he visto nunca. N
G
Es como las pinturas al óleo que veía a veces en los mercados de Lanton D
de idílicos paisajes, prometiendo un mundo que la mayoría de la gente nunca O
conoce. Amplias vigas se extienden a través del techo. Veo ganchos para secar M
O
hierbas que se alinean en cada uno de ellos, rogando por verdor. La planta baja
F
está dividida por una escalera central. A la izquierda hay una cocina de grandes D
ollas de latón y azulejos rojizos; a la derecha hay una sala de estar con asientos A
R
que enmarcan una gran chimenea.
K
N
La madera de la barandilla se desliza suavemente bajo mis dedos mientras
E
subo las escaleras. El segundo piso es más pequeño que el primero y veo S
S

ELISE KOVA
G
O inmediatamente por qué Eldas dijo que no había espacio para el lacayo. Esta es
D otra habitación individual... con una cama individual.
D
E —¿Qué te parece? —pregunta Eldas mientras evalúo la manta acolchada
S que cubre la cama.
S
E —Sólo hay una cama.
S
O Mi comentario es recibido con una risa estruendosa.
F
R —No te preocupes, dormiré abajo —Sonríe, sin darse cuenta de la
E punzada de decepción que me apuñala. Yo también trato de ignorar la
A
D sensación.
I
N
—Pero, ¿no deberías...?
G
—Dormía en el sofá cuando visitaba de niño a Alice aquí —Empieza a
bajar las escaleras de nuevo. Mientras lo sigo, noto que mi bolso y un baúl
extra fueron llevados hasta aquí y sus cosas están en la esquina de la sala de
estar.
—Pero ya no eres un niño.
—Y, aun así, he dormido en un sofá por ti antes.
Pienso en el sofá.
K
—No te lo pedí. I
N
—Estabas débil después del trono y yo estaba preocupado. ¿Y si G
necesitabas algo? ¿Qué pasa si el trono minó más poder del que pensábamos? D
O
No tengo una respuesta, especialmente después de cómo estuve la M
primera vez que me senté en el trono. O
F
—No necesitabas pedirme que te cuidara. Debería haber hecho un mejor D
A
trabajo todo el tiempo.
R
—Nunca te agradecí por eso. K
N
—Nunca necesitaste agradecerme. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Gracias —insisto en decir de todos modos.
D
D
—De nada —La sonrisa que adorna sus labios es breve pero cálida. Mira
E hacia las puertas que se alinean en la parte de atrás de la casa de campo—.
S Desafortunadamente, creo que el terreno será más impresionante durante el día.
S
E
¿Deberíamos acostarnos por esta noche?
S
—Todavía estoy un poco cansada —lo admito. Ya han pasado los días en
O
F que una larga siesta me mantenía despierta toda la noche.
R
E —Por eso estamos aquí, para que puedas descansar. Las reinas pasadas
A han dicho que encuentran este lugar rejuvenecedor.
D
I —Estoy seguro de que lo será. Pero no creo que pueda tranquilizar mi
N mente lo suficiente para ir a la cama todavía —Mis pensamientos siguen
G
clavados en Eldas y en mí aquí, en un lugar pintoresco, juntos, solos... con una
cama.
—Entonces, quizás una copa de vino dulce ayude a calmar cualquier
pensamiento acelerado —Eldas se dirige a la cocina.
—¿Vino, no aguamiel? —Cruzo, apoyando los codos en la gastada
encimera de la carnicería. Por un momento estoy fascinada por Eldas
subiéndose las mangas hasta los codos, exponiendo los antebrazos musculosos
que hay debajo. K
I
—Las hadas hacen aguamiel. Los elfos hacen vino. Y es un crimen que N
aún no hayas probado el último —Eldas guiña. G
D
Un guiño. Tengo que sentarme en uno de los taburetes para no caerme O
de sorpresa. ¿Es el mismo Rey Elfo que conocí hace semanas? Se ha ido el M
O
mármol y aquí está el hombre y toda su gloria. Espero que se quede.
F
D
—Bueno, ¿de quién es la culpa? —Pregunto juguetonamente.
A
—Aún puedes poner más culpa a mis pies. Necesitaré toda una vida para R
K
compensar mis transgresiones anteriores contra ti. N
E
Pero sólo me quedan unas pocas semanas más. S
S

ELISE KOVA
G
O Eldas recupera una botella polvorienta de un estante de vino inferior. Se
D mueve ágilmente por la cocina. Sabe exactamente dónde están el sacacorchos y
D los vasos. Sus movimientos al abrir el vino son fluidos, como si hubiera
E
S realizado esta tarea cientos de veces.
S
E
—No esperaba que un rey pareciera tan... natural en la cocina —lo
S valoro.
O
F —Incluso los reyes tienen hobbies —Eldas sirve generosamente—. Alice
R era una chef increíble. Aprendí de ella.
E
A Recuerdo la plétora de cocina notas relacionadas en su diario.
D
I —Sin embargo, parecías tan ofendido cuando te pregunté si habías
N preparado nuestra cena hace unas semanas.
G
Esa fue la cena cuando me besó. Casi puedo ver el momento en que
Eldas tiene el mismo pensamiento mientras sus movimientos se reducen a una
breve pausa de la que se recupera rápidamente.
—Las cosas eran diferentes entonces.
—Las cosas cambian rápidamente con nosotros, parece.
—Tal vez es porque no tenemos mucho tiempo.
Se encuentra con mis ojos cuando deja la botella junto a los vasos. Hay K
I
desesperación allí. Conozco la mirada de un hombre que quiere algo. Pero
N
nunca he sentido que mi cuerpo reaccione de tal manera a esa mirada. Estoy en G
llamas, el calor me llega a la parte baja del estómago más rápido que el vino de D
O
la botella. Cada parte de mí es tan sensible que el simple hecho de cambiar de
M
ropa es casi demasiado. O
F
—Tú... —Me aclaro la garganta—. ¿Viniste aquí con Alice? D
A
Trato de guiar el tema para que no nos moleste mientras acepto mi vaso. R
K
El vino que hay dentro es de un color ciruela profundo que parece girar N
con el crepúsculo mientras inclino mi copa. Me pregunto si un humano normal E
S
S

ELISE KOVA
G
O lo encontraría siniestro. Me pregunto si yo debería. En vez de eso, estoy en
D trance.
D
E ¿Qué uvas hicieron en esto? ¿Qué otras frutas? ¿Qué proceso le dio ese
S color mágico? Tengo una punzada de arrepentimiento cuando me doy cuenta
S
E
de que probablemente no estaré en Midscape el tiempo suficiente para incluso
S arañar la superficie de este mundo mágico.
O
F —Lo hice tan a menudo como se me permitió. Fue uno de mis pocos
R retiros tanto como el de ella.
E
A —Todavía no entiendo... ¿Por qué los elfos insisten en mantener a un
D
joven encerrado sólo porque es un heredero? —Parece tan injusto.
I
N —Hay razones lógicas, como la protección o asegurarse de que no se
G
avergüence por meterse en problemas. Lo más probable es que sea así como
siempre se ha hecho y que las razones que pudieran haber existido
originalmente se hayan perdido en el tiempo.
Eldas se encoge de hombros con facilidad, pero he visto las fantasmales
cicatrices en su espíritu dejadas por esos años de soledad: sus gestos, sus
miradas, su vacilación y su incomodidad para manejar a alguien nuevo que
llega a su mundo.
—¿Igual que los elfos siguen los pasos de sus padres? —Me refiero a K
Willow y Rinni. I
N
—Los humanos tienen costumbres bastante extrañas. He oído que se les G
permite tener sus propios sueños y estudiar para lo que quieran hacer, D
O
independientemente de tus padres y sus deseos o sabidurías. Parece un poco M
egoísta, ¿no? —Esboza una sonrisa tímida. O
F
Yo me reí a carcajadas. D
A
—Justo. Uno puede ser tan raro como el otro. Aunque creo que los R
humanos ganan en esta —Eldas se ríe y ofrece su vaso de vino para un brindis K
N
y yo levanto el mío para que esté junto al suyo.
E
—¿Por qué brindamos esta vez? —Pregunto. S
S

ELISE KOVA
G
O Piensa un momento.
D
D
—Por el mañana.
E
—¿Por qué el mañana?
S
S
—Por todo. Para que el mañana tenga todas las posibilidades. Y que
E
S seamos lo suficientemente audaces y hambrientos para tomarlas como propias.
O
F El brindis es sincero y sin guion a diferencia de la última vez y con gusto
R toco mi copa contra la suya. El vino es cálido en mis labios y complementa el
E calor de mi estómago por los sentimientos. Eldas me da una astuta sonrisa
A
D desde detrás de su copa, una que yo devuelvo.
I
N
Por primera vez desde que llegué a Midscape, me doy cuenta de que, en
G este momento, no quiero estar en ningún otro sitio que no sea éste.

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 30
S
S Traducido por Kerah
E Corregido por Bleu
S
O
F

E
R
E
l amanecer se hace claro y nítido. Me guiña el ojo a través de la
A
D pequeña ventana del segundo piso frente al pie de la cama. Me doy la vuelta,
I
N
tirando de las cubiertas a mi alrededor.
G
Mi cabeza late un poco. Probablemente fue un poco demasiado vino de
elfo anoche. Pensé que había bebido un poco durante la conversación. Pero
ahora sé que estaba un poco borracha. Desafortunadamente, a diferencia de la
última vez, no hubo ningún beso de borrachos.
Abro los ojos, recordando dónde estoy. Esta habitación evoca recuerdos
de mi ático en casa. Desde la madera expuesta de los pisos y paredes, hasta el
polvo que cuelga en el aire como una vez imaginé que lo hacían las hadas.
Cinco minutos más y habría suplicado en ese entonces. Dormir durante K
cinco minutos era un placer. Tenía trabajo que hacer esos días. Habría I
pescadores que vendrían y recogerían cosas para ellos mismos o para sus N
G
familias antes de salir al mar por la mañana. Sabía que cuando cada cliente se
D
presentaba siempre tenía que estar preparada para las visitas sorpresa sin cita O
previa durante todo el día. M
O
Ahora... no estoy segura de dónde debo estar. F
D
¿En el trono? ¿En Capton? ¿Con Eldas? La incertidumbre me llena de A
vergüenza. Debería saber inequívocamente a dónde pertenezco; siempre lo he R
K
hecho. El deber en el que siempre he confiado me guía. Muchos se han N
sacrificado por mí, mis amigos, mis padres, todo Capton. Cualquier vacilación E
se siente como una traición. S
S

ELISE KOVA
G
O —No hagas esto —le ruego en silencio a mi corazón. Aprieto los talones
D de mis palmas en mis ojos hasta que veo estrellas.
D
E Yo no pedí esto, nada de esto. Y ahora… ahora hay una parte de mí que
S no quiere dejarlo todo. La mitad de mi corazón está echando raíces aquí, tan
S
E
profundas como las del trono de secuoya. Hay tantas partes de este mundo que
S aún tengo que ver y explorar. Tanta magia que podría deleitarme si me
O atreviera.
F
R Escucho el chisporroteo de algo golpeando una sartén caliente y dejo caer
E
mis manos. En el momento en que el olor del tocino golpea mi nariz, mi
A
D estómago gruñe fuertemente y estoy fuera de la cama. Si tengo que
I reprenderme, puedo hacerlo con la barriga llena.
N
G Envolviendo mi camisón con una bata de seda, bajo de puntillas por las
escaleras. Sabía que la casa era demasiado pequeña para cualquier tipo de
sirvientes. También sabía que Eldas dijo que le gustaba cocinar. Pero hay algo
fascinante viendo realmente al hombre que trabaja en la cocina.
Está en una simple túnica de algodón, delgada y humildemente hecha.
Tiene un cuello ancho y expone sus fuertes clavículas. Por supuesto, es de
manga larga, pero él una vez más se arremangó las mangas. Un delantal de
lona ha sido atado alrededor de su cintura estrecha, coloreada por manchas
viejas y nuevas por igual. Oculta el ajustado pantalón negro que hay debajo. K
Los hilos de tinta de su pelo se han liberado del nudo en el que ha puesto la I
N
mitad de sus mechones, enmarcando su mandíbula y cuello. La otra mitad de su
G
cabello se mueve en sábanas de medianoche. D
O
Descanso mi barbilla en la palma de mi mano y veo cómo se mueve. M
Tiene gracia, sin vacilar, y fácil. Está cómodo, me doy cuenta enseguida. Este es O
F
el aspecto de un hombre en su elemento. Su ceja no está fruncida por el peso
D
de la corona de hierro, sino más bien surcada ligeramente con el enfoque. Los A
ojos de Eldas son atentos e intensos. Pero lleva una pequeña sonrisa en sus R
K
labios como si cada vuelta de la cuchara y el giro de la espátula le deleitara.
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Es casi imposible imaginar que este es el mismo hombre severo que
D conocí en el templo hace tantas semanas atrás. Y es tu marido, me recuerdo a
D mi misma. Eso me lleva a mirarlo de nuevo de otra manera.
E
S Es tan agonizantemente guapo como siempre he sabido que es... como yo
S
E
raramente me permitía apreciar. Su atractivo me ha desarmado en muchas
S ocasiones. Pero permitiéndome a mí misma apreciarlo como una esposa haría
O tiene mis muslos tensos.
F
R Algunas mujeres matarían por ser tú. Para tener todo esto, me regaño a
E
mí misma. Y quieres huir.
A
D
Es como si sintiera mi confusión. Porque me mira con esos ojos azules
I
N impresionantes, sorprendidos al encontrarme. Intento poner una sonrisa y
G continuar tranquilamente bajando las escaleras, como si no estuviera sólo
desvergonzadamente admirándolo.
—Buenos días.
—Buenos días —repite—. ¿Cómo has dormido?
—Muy bien. Las reinas pasadas tenían razón; este lugar es
sorprendentemente refrescante después del trono de secuoya —Olvidé
mencionar el zumbido sordo en mi cabeza. Lo último que quiero es que sugiera
que nos saltemos el vino esta noche, dado lo delicioso que estaba—. ¿Y tú? K
I
—Excelentemente —Sonríe. N
G
Miro el sofá. Tengo mis dudas al respecto. Claro, estaría bien para un D
chico. Pero no hay forma de que pueda extenderse por ahí. O
M
—Puedes tener la cama esta noche. Podemos intercambiar. O
F
—Luella… D
A
—Es justo. R
K
Eldas tiene un brillo travieso en sus ojos. N
E
—Soy el rey, creo que sé decidir lo que es justo.
S
S

ELISE KOVA
G
O —Creo que te equivocas. La reina también debería tener voz y voto.
D
D
—Si ella insiste, sería un tonto si me enfrentara a ella.
E
—Me alegro de que finalmente te hayas dado cuenta —Tomo el mismo
S
S asiento que anoche, admirando todo lo que ha preparado—. No estabas
E bromeando sobre disfrutar cocinar.
S
O —No es mucho.
F
R —La humildad no te sienta bien —Le muestro una sonrisa burlona y
E empiezo a cavar en la comida. Hay trozos de tocino, huevos fritos, trozos de
A
D masa fermentada asados en el sartén y cada cosa sabe mejor que la anterior.
I
N
—Despacio, nadie te lo va a quitar —dice.
G
—No puedo evitar notar que apilas tu plato igual de pesado.
Eldas simplemente sonríe.
Cuando terminamos, Eldas carga los platos en un fregadero profundo y
dice que suba a vestirme. Intento moverme lo más rápido posible. Mi madre
siempre insistió en que quien cocinaba en la casa no limpiaba. Pero yo llego
demasiado tarde. Para cuando vuelvo a bajar las escaleras con mi propia camisa
y pantalones él está secándose las manos en su delantal, una satisfacción
ligeramente engreída se enciende en sus ojos. K
I
—¿Cocinando y ahora limpiando? —Arqueo mis cejas—. ¿Eres realmente
N
el mismo Eldas que en el castillo? G
D
—Aquí estoy libre del castillo y libre de sus cargas. Este lugar es un O
escape para mí también. M
O
Se mantiene un poco más recto, como si ya no estuviera siendo aplastado F
por el peso de su posición o por los traumas que esas paredes le traen. Me D
A
resisto por poco a decir que debería vivir aquí, para siempre. R
K
—Creo que es hora de mostrarme los terrenos. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Salimos por las puertas dobles de la parte trasera de la cocina. Las
D enredaderas trepadoras cubren la totalidad de una pérgola, ofreciendo un área
D sombreada sobre un patio.
E
S Los adoquines se derraman sobre una cornisa, bajan por una escalera y se
S
E
envuelven en un charco de azul brillante. Me acerco a la pared de piedra baja
S junto a las escaleras.
O
F —Este lugar es… —Las palabras se escapan como un susurro.
R
E A la izquierda de la piscina hay un bosquecillo de árboles rodeado de
A jardines. Se arrastran hacia arriba y hacia la montaña hasta que son reclamados
D
por completo por el bosque al pie de la montaña. A la derecha del estanque hay
I
N un campo de flores silvestres que han tomado el control. Hay más jardines en el
G borde más lejano y puedo ver el brillo del agua entre las filas de plantas que
sospecho que sólo crecerán en entornos de pantanos.
—Es tuyo —me recuerda Eldas otra vez. Su aliento mueve los bordes de
mi pelo en la nuca. Me duele todo el cuerpo con el sonido de su voz tan cerca.
Ante mí hay un jardín con el que no podría haber soñado si lo hubiera
intentado. Detrás de mi hay una casa, simple y cómoda. Una casa que hubiera
deseado… si alguna vez hubiera pensado en mudarme al campo.
—Es maravilloso. K
I
—Me alegro de que te guste. Las Reinas Humanas lo han cuidado junto N
al Rey Elfo. Estas plantas fueron trasplantadas desde el Mundo Natural. Alice G
dijo siempre ayudaron a restaurar su poder cuando no podía volver al Mundo D
O
Natural. M
O
—¿Puedes transplantar cosas entre mundos? —Arqueo mis cejas.
F
D
—Se necesita mucha magia y cuidado, pero sí. Del Mundo Natural a
A
Midscape y al revés —Eldas asiente con la cabeza—. Escondido en el Mundo R
Natural hay un espejo de este jardín. Alice me dijo que mantiene las plantas K
N
vivas aquí y puede ayudar a rejuvenecer a la Reina, por lo que pensé que venir
E
S
S

ELISE KOVA
G
O aquí podría ayudarte. Ella siempre dijo que un poco de la magia de su mundo
D fluía a través de él, lo suficiente para hacerla fuerte
D
E Espejo… equilibrio. Es lo que quiere decir. Es magia natural, la magia de
S la reina suspendida entre dos mundos. ¿Podría esto de alguna manera ser usado
S
E
para las estaciones? Eso es mucha más magia que solo mantener algunas
S plantas vivas. Pero podría ser un comienzo... ¿no?
O
F La palma de su mano se posa en la parte baja de mi espalda,
R distrayéndome. Me paro más derecha.
E
A —Vamos, explora.
D
I Pasamos todo el día deambulando por los terrenos. Se necesita toda mi
N energía para no destrozar la cabaña en búsqueda de un diario nuevo y así poder
G
empezar a catalogar todas las diversas plantas y anotando sus necesidades. Esto
es un sueño, empiezo a decirme a mí misma. Es un hermoso sueño del que
eventualmente despertaré. Pero por ahora, lo disfrutaré. Me deleitaré en los
exuberantes jardines, en la naturaleza y la magia que parece colgar tan
felizmente en el aire como los ansiosos polinizadores zumbando de flor en flor.
—¿Qué hay ahí arriba? —El camino de grava que serpentea entre los
lechos elevados serpentea entre los árboles, deslizándose en el denso bosque y
la sombra de la montaña en el crepúsculo tardío.
K
—Lo último que me gustaría mostrarte. I
N
—¿Qué es? —Exijo con cierta firmeza. El camino me recuerda al templo G
y ese largo paseo que me llevó a través del Velo. D
O
—Lleva al Velo —Confirma mis sospechas sin darse cuenta. M
O
—Pensaba que Capton era la única entrada del Velo. F
D
Eldas suspira. Es la única indicación que tengo de que está cargando con A
una preocupación que no entiendo. R
K
—Capton es el lugar donde se elige a la Reina Humana. El acto de N
E
hacerlo honra el antiguo pacto hecho entre los elfos y los humanos, ya que el S
S

ELISE KOVA
G
O hogar de la primera reina estaba en esa isla y la primera piedra angular se
D colocó allí, desde donde se desplegó el propio Velo. Sin embargo... ese no es el
D único punto en el que se puede cruzar el Velo.
E
S —¿En serio? —Había oído susurros en Lanton de vez en cuando...
S
E
comerciantes difundiendo rumores sobre ataques de vampiros al sur o barcos
S que se hunden en el norte debido a las bestias con magia salvaje que aterrorizan
O los mares. Pero pensé esas historias eran como todas las otras historias de
F
R
magia de mi infancia, muy exageradas y basadas en más ficción que en hechos.
E
—¿Puedo mostrarte? —Él extiende su mano—. Nos llevaré a través del
A
D Velo, ¿me permites? De lo contrario es un largo camino.
I
N —Puedes —Tomo su mano y la oscura niebla que es su poder envuelve
G los dos.
Atravesamos el crepúsculo y entramos en un reino de oscuridad
arremolinada. Cada que camino con Eldas a través del Velo se hace un poco
más fácil que el ...el último. Aún así, este lugar entre mundos, no uno ni otro,
hace que bichos invisibles se escabullen por mi piel.
No pertenezco a este lugar y la entidad que es el Velo hace que lo
recuerde.
—Reconozco este lugar —Es el mismo claro musgoso con el que tropecé K
con Hook. Un círculo de piedras más pequeñas anula una gran tabla en el I
centro de una pequeña elevación. N
G
—Crees que sí —corrige Eldas—. Nunca antes habías puesto un pie aquí. D
O
Miro la piedra y su escritura descolorida. M
O
—¿Otra piedra clave del Velo? F
D
—En efecto —Las sombras se arremolinan alrededor de Eldas mientras se A
mueve hacia la piedra. Lo alcanzan con hambre. Los zarcillos se enroscan a su R
K
alrededor con ansias abrazos. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O No, me doy cuenta. El Velo no llega a él. Resuena en él. Estaba ciega la
D última vez que estuvimos aquí. Pero ahora que entiendo su magia, puedo ver la
D corona de oscuridad de medianoche que irradia de él en oleadas con cada uno
E
S de sus movimientos.
S
E
Eldas llega a la piedra y un pulso de magia sale de a él. Su poder ya no
S me da miedo. Resuena en una parte hueca y necesitada de mí que clama por ser
O llenada.
F
R Un crepúsculo estrellado ilumina las palabras grabadas. La escritura brilla
E
en tándem con los ojos de Eldas. El poder se hunde en la tierra y el Velo que
A
D nos rodea se espesa.
I
N Aleja su mano y sus hombros se hunden ligeramente.
G
—Es la obligación del Rey Elfo tender todas las claves a través del Velo.
Los cargamos con nuestro poder para asegurarnos de que el Velo permanezca
fuerte. Las piedras clave se debilitan con el tiempo, y cuando están débiles... el
Velo puede ser cruzado por criaturas menores.
—Un hombre no puede seguir el ritmo de todas las piedras angulares —
Supongo que así es como los rumores de criaturas mágicas que deambulan por
mi mundo de vez en cuando fueron iniciando.
Eldas sacude la cabeza con tristeza. K
I
— El medio ambiente es un frágil equilibrio, tensado por el tiempo. N
Generación tras generación, contenemos la respiración preguntándonos si estos G
serán los últimos años de paz. La mayoría de los reyes se centran en el Velo. D
O
Mantener el orden de la vida y la muerte es mucho más importante que M
mantener a los humanos en el mundo natural y a los de la magia salvaje aquí. O
F
—Déjeme ayudar —le ofrezco antes de que pueda pensarlo mejor. D
A
Se ríe entre dientes y sus ojos cansados pasan de la piedra a la mía. R
K
—Tendría que ser justo después de que, de alguna manera, te las arregles N
para romper el ciclo de las reinas y luego cambiar fundamentalmente tu magia E
para que pueda manipular el Velo. S
S

ELISE KOVA
G
O Yo frunzo los labios, sin querer que mi intestino se lleve lo mejor de mi
D cerebro. Eldas está de pie ante mí, sus ojos se desvanecen a su tono natural de
D azul mientras la punta de su magia se disipa. Levanta una mano y lentamente
E
S traza sus dedos por mi mandíbula.
S
E
Su pelo es una cascada de noche, mezclándose con sus ropas,
S eclipsándose por la viva oscuridad que nos rodea. La polvorienta palidez de su
O piel se ha vuelto gris, como si el sudario de la muerte lo hubiera cubierto. Tiene
F
R
un pie en el Más Allá. Yo tengo un pie en el mundo de la vida.
E
La única cosa que nos une es ese toque de arrastre que se enciende en
A
D mí.
I
N —Además, me dejarás en el momento en que tengas éxito… Tú podrías
G quedarte y ayudar.
Deberías quedarte, la voz en mi mente está ahora gritando. ¡Quédate con
él!
¿Es esto lo que realmente quiero? ¿O me dejo llevar por el momento? Tal
vez me ha transportado a otro mundo nuevo con un simple paseo en carruaje;
me ha llevado a un lugar donde mi guardia está baja y puedo fingir que todo
esto funcionará. En algún lugar puedo ignorar que estoy permitiendo que me
rompa el corazón.
K
¿O no siento nada por él? ¿Es todo este anhelo y deseo de roer de alguna I
manera la magia de la Reina Humana tratando de asegurar su propia N
G
preservación llevándome a quedarme con él? D
O
Cierro los ojos y respiro con fuerza. No sé las respuestas. Pero quiero M
saberlas. Lo necesito. Si me quedo en Midscape, debe ser mi elección. Debo O
finalmente elegir, por mi propia voluntad, libre de las influencias de cualquier F
D
hombre, en el lugar donde estoy. Debo seguir mi propio consejo y elegir lo que A
quiero para mí, no lo que los demás quieren para mí. Y no puede ser mi R
elección si no consigo romper el ciclo. Lo que realmente quiero puede no K
N
importar si fracaso. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Estoy aquí ahora —susurro, finalmente abriendo los ojos para mirar la
D cara de mi antítesis—. Mata los pensamientos del mañana. Vivamos el hoy.
D
E No sé del todo lo que estoy diciendo. Pero sé lo que quiero en este
S momento. Los ojos de Eldas se abren una fracción y así es como sé que oye.
S
E Inclino mi cabeza ligeramente hacia arriba. Su mano aún se cierne sobre
S
mi piel. Sus nudillos se enganchan en mi barbilla.
O
F
—Bésame otra vez —le exijo sin aliento—. Bésame como lo hiciste esa
R
E noche en el castillo. Cede a este sueño despierto, Eldas.
A
D —No —murmura. Todo en mí se estremece ante su negación. Pero luego
I me empuja hacia él, atrapándome con el más ligero toque imaginable—. No te
N besaré como lo hice entonces.
G
Mi aliento se agita. A través del abanico de mis pestañas lo veo inclinarse
hacia adelante.
—Te besaré mejor.
Su otro brazo se mueve desde la oscuridad, de repente alrededor de mi
sección media. Eldas me envuelve mientras tira de mi cuerpo hacia el suyo por
primera vez. Su forma delgada es larga y firme contra mí. Mis manos, torpes e
inexpertas, se posan en sus caderas, temblando como pájaros asustados a punto
de alzar el vuelo. K
I
Todo me duele en ese momento. El segundo en que su aliento está en mi N
G
cara es el segundo más largo de mi vida. Tenía razón cuando me di cuenta hace D
meses que querer besar a alguien marca la diferencia. O
M
Y nunca he querido besar a alguien más que a Eldas. Esto no es un deseo O
de borracha. Esto no es soledad o necesidades desatendidas. F
D
Quiero que me bese. Ahora... Aquí. Para siempre. A
R
Me sostiene la mirada hasta el último momento. Sus labios se encuentran K
con los míos y yo me quemo. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Dejo escapar un gemido. Me acerca, prestando atención a mi orden
D tácita, tratando de sofocar la ardiente agonía en mí con su cuerpo frío. Su
D lengua corre a lo largo de mis labios, buscando la entrada, y yo se la concedo.
E
S Eldas profundiza el beso con cruel lentitud.
S
E
Más, mi cuerpo exige con una necesidad que me hace sonrojar. Quiero
S que sus manos se muevan. Quiero que esos largos dedos rocen la curva de mi
O cuello, mi pecho, mi cadera. Quiero sentir cosas que sólo he conocido en
F
R
concepto. Quiero que me enseñe y me guíe por todos estos caminos carnales
E que aún tengo que recorrer.
A
D Pero, para mi supremo disgusto, se aleja. Sus labios tienen un brillo
I húmedo en la oscuridad y se enroscan en una sonrisa ilegible. El color ha
N
inundado su rostro, dándole un tono natural una vez más.
G
—Luella —susurra, ronco y profundo—. Estás resplandeciendo.
Me doy cuenta de que es verdad. Un resplandor apenas perceptible cubre
mi piel y baila con la oscuridad. Nuestros poderes irradian juntos, mezclándose,
envolviéndose en una danza de opuestos.
—Entonces —respondo con un tono sensual que no sabía que podía
hacer—, creo que deberías seguir besándome para que podamos investigar
adecuadamente este extraño fenómeno.
K
Su sonrisa se convierte en una sonrisa engreída y Eldas se inclina una vez I
más hacia adelante con los ojos entrecerrados. N
G
—Mi reina, siempre una investigadora. D
O
Mi reina. Las palabras me debilitan las rodillas. Ya no me llenan de M
O
miedo. Mi reina. Esas dos palabras son casi tan dulces como perderme en el
F
sabor de su boca. D
A
—Mi rey —murmuro en respuesta—. Eldas, mi rey. R
K
Yo soy suya, y él es mío. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Eldas me sujeta a él con un apretón aplastante en el momento en que
D digo su nombre. Él avanza y espero que caigamos al suelo musgoso de abajo.
D Pero las sombras se elevan a nuestro alrededor, y nos deslizamos entre los
E
S mundos.
S
E
S
O
F
R
E
A
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 31
S
S Traducido por Kerah
E Corregido por Bleu
S
O
F
R
E
A
D
M i trasero se asienta en la manta acolchada que tiré en mi cama esta

I mañana. El colchón suspira a mi alrededor, aceptando mi peso y el de Eldas.


N Mis brazos envuelven su espalda, acercándolo. Doblo una rodilla y presiono mis
G caderas contra las suyas.
Soy torpe, y sin duda inexperta, pero Eldas se mueve conmigo con
fluidez. Responde a cada uno de mis movimientos con una gran atención. Se
mueve justo cuando lo necesito y mi aliento se agita cuando se agarra a mí por
primera vez. Apoyándose con una mano libera la otra para mover mi cuerpo.
Sus dedos me perfilan. Soy suya para ser moldeada y esculpida, suya para
cortar la noche misma. Sólo con su dedo índice, dibuja constelaciones en mi
ropa. Cada punto conectado por una necesidad dolorosa y diferente, no sabía
que podía sentirme tan bien. K
I
Sus labios se separan y mis ojos se abren cuando sus dientes se hunden N
G
ligeramente en la carne de mi cuello. Eldas me besa como la criatura de la
D
oscuridad que es, decidido a consumir hasta el último destello de mi luz. Otro O
gemido se desliza por mis labios y se desvanece en un agradable suspiro. M
O
—Luella —Gruñe mi nombre, tan ardiente y necesitado como la F
exhalación en la que se dice. Nunca supe que mi nombre podía ser una D
A
combinación tan erótica de sonidos y caricias. R
K
—Eldas —respondo en igual medida. Él se agarra a mí con fuerza. Un N
jadeo se me escapa al sentirlo. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Puedo irme —Sin embargo, mientras habla, su cuerpo le contradice.
D Continúa besándome. Su mano se engancha en mi camisa, deslizándose sobre
D el plano de mi estómago. Cómo he anhelado que me toque allí otra vez...
E
S —Vete y te encontraré —susurro sin aliento en respuesta—. Déjame aquí,
S
E
insatisfecha y anhelante y te cazaré, Eldas.
S
Sus labios se encuentran con la concha de mi oreja y sus dedos
O
F finalmente se abren camino hasta mi pecho. El gemido que su toque desata casi
R ahoga la cáscara de su susurro.
E
A —Oh, Luella, ni siquiera soñaría con dejarte insatisfecha o anhelante.
D
I Entonces, como para cumplir esa promesa, sus labios se aplastan contra
N los míos. Su peso me empuja más profundo en la cama y mis manos cobran
G
vida con un permiso que no sabía que estaban esperando. Mis uñas se clavan
en los delgados músculos de su espalda mientras su mano se cierra alrededor de
mi pecho.
Durante años, mi cuerpo ha estado dormido. Ahora, como un miembro
muerto volviendo a la vida, los choques y las espinas danzan por todo mi ser.
Nunca antes había sentido nada de verdad. Me arqueé de la cama,
presionándolo, rogándole sin palabras que me tocara más, que me diera todos
estos deliciosos deseos que me habían sido negados.
K
Consúmeme, quiero decir. Pero todo lo que se me escapa son gemidos I
entre besos cada vez más ansiosos. Las sombras se oscurecen, cerrándose a N
G
nuestro alrededor mientras me quita la camisa. Aprovecho la oportunidad para D
hacer lo mismo y lo exploro ansiosamente con los ojos, las manos y la boca en O
cuanto su amplio pecho queda al descubierto. Inicialmente está tenso por mi M
O
contacto. Sus ojos siguen mis manos, exploran mi cara, esperando algún tipo de F
reacción. La única reacción que puedo ofrecerle es una mezcla de asombro, D
admiración y deseo. Las crestas de sus músculos están iluminadas por el débil A
R
brillo de nuestra magia. Los sonidos que libera cuando mis uñas rozan K
ligeramente sus pezones me vuelve loca. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Quiero ir despacio. Quiero ir rápido. Quiero todo de una vez y aún así
D quiero que el reloj se detenga para poder saborear cada segundo.
D
E Estoy demasiado distraída por el sabor de su boca para avergonzarme de
S mi propia y creciente desnudez. El anhelo es demasiado fuerte como para
S
E
cuestionar mis manos mientras tiran torpemente de su cinturón y sus
S pantalones. Los dedos de Eldas me dejan ayudar y suelto un gemido que me
O haría sonrojar en cualquier otra circunstancia.
F
R Pero no dudo de nada en este momento. Mi mundo se ha encogido para
E
centrarme solo en este hombre. ¿Este hombre? No. Mi esposo.
A
D
Esposo. La palabra se desliza por mi mente, tan erótica como sus caricias.
I
N Se siente tan bien como su peso sobre mí y su boca sobre mí. A través de un
G giro del destino, este increíble y poderoso hombre es mi esposo.
Nunca lo esperé, nuestras vidas se entrelazaron para siempre. Engancho
una pierna alrededor de sus caderas, rogándole que se acerque con el
movimiento.
Eldas se cierne sobre mí, su pelo una cascada de medianoche que se
estanca en la almohada alrededor de mi cabeza. Sus ojos estudian los míos.
Puedo verle sondeando la duda, esperando a que me eche atrás.
Serpenteo con mis dedos por su pelo de cuervo y acerco su boca a la mía K
una vez más. No hay nada más que magia y él. Invito a ambos a entrar en mí I
con un silbido y un suspiro. N
G
Eldas permanece quieto y por un momento simplemente existimos, juntos D
O
como uno. Sus manos acarician mi cara mientras continúa mirando, esperando M
más permiso. Una vez que me he aclimatado a él, doy un pequeño asentimiento O
y se aleja sólo para volver rápidamente de nuevo. F
D
Nuestros cuerpos se mueven juntos, implacablemente. Somos un coro de A
R
jadeos y gemidos. Nunca supe que había tantas sombras hasta que conocí a este
K
hombre. Se mueve con todas ellas, a través de todas ellas, tan etéreas, eternas e N
incomprensibles como el mismo Velo. E
S
S

ELISE KOVA
G
O En ese momento, existimos más allá del tiempo. Existimos por cada rey y
D reina que vino antes que nosotros, ya que el tratado se cumple en más de un
D nombre. Los tronos de hierro y secuoya están finalmente unidos una vez más.
E
S
S
E
S
O
En algún lugar distante, un reloj suena. Por segunda vez, me despierto
F confundida y agotada. Los acontecimientos de la noche anterior son tan frescos
R como una lluvia caliente de verano en mi mente. Son tan reales como el pesado
E
A peso del brazo de Eldas alrededor de mi.
D
I
Cualquier brillo que cubriera mi piel se desvaneció con la noche que nos
N cubrió. Me pregunto si fue mi magia la que respondió a la suya. O quizás fue
G mi magia que se presentó en un instinto equivocado para protegerme contra mi
eterno opuesto mientras me tomaba con feroz pasión.
Con un suspiro que casi suena contento, dejo que mis ojos se cierren una
vez más y entrelace mis dedos con los suyos. Él me devuelve el agarre, pero su
respiración permanece nivelada. Incluso mientras duerme, me alcanza. Su brazo
se tensa, como si afirmara el pensamiento pícaro.
Podría pasar la eternidad así. No tiene sentido negarlo. Este hombre
espinoso, incómodo y un tanto emocionalmente limitado se ha convertido mío.
K
Y lo haya querido o no, me he permitido convertirme en suya. I
N
Pero los pensamientos errados de lo que hay que hacer, de mi deber con G
este mundo y el mío propio, finalmente me sacan de la cama y de ese cálido D
abrazo. Salgo sin que lo note en un amanecer gris. Eldas murmura mientras O
M
tomo mi túnica y salgo de puntillas de la habitación. O
F
Me encuentro unas horas más tarde en la terraza, con vistas a las piscinas
D
y los jardines. El diario del que me hizo una copia está escrito en la lengua A
antigua. Puedo leerlo, pero las palabras son forzadas y la gramática torpe, lo R
K
que hace que vaya más despacio. Estoy buscando algún tipo de noción de
N
equilibrio entre los dos mundos. No puedo quitarme ese pensamiento de la E
cabeza, ni siquiera ahora. S
S

ELISE KOVA
G
O Pero cuando oigo abrirse la puerta detrás de mí, sé que cualquier
D esperanza que tengo de centrarme en el diario de esta reina perdida se ha
D evaporado como el rocío. Un encantador Eldas sin camisa cruza hasta donde
E
S estoy sentada bajo el cenador cubierto de viñas y deja una humeante taza de té.
S
E
Eldas se sienta en la silla de enfrente y mira hacia los jardines. Le miro
S por el rabillo del ojo, pero parece que no se da cuenta. Su atención se centra
O únicamente en la cresta de la montaña. Puedo imaginarle trazando el camino
F
R
que lleva al Velo. Me pregunto si está pensando en todas las demás piedras
E angulares que deben ser atendidas.
A
D —Gracias —dice, finalmente. Las palabras son suaves y algo tímidas.
I Traen un suave calor a mis mejillas.
N
G —¿Por lo de anoche? —Arqueo mis cejas—. Debería agradecerte por eso
también.
Mira a otro lado con ojos distantes, pero expresión relajada, abierta,
tierna, todas las emociones de las que nunca lo creí capaz.
—Por permitirme no sentirme tan solo. Por mostrarme cada lado
magnífico de ti. Por darme algo que no merecía, pero que apreciaré para
siempre, no sólo anoche, sino todo el tiempo que pasamos juntos hasta este
momento.
K
Cuando me devuelve la mirada, no sé cómo reaccionar. Mi corazón se ha I
hinchado hasta el punto de empujar dolorosamente contra mis costillas. Me N
G
muerdo el labio, tratando de evitar decir alguna tontería. D
O
El mundo no ha cambiado. Sigue siendo el mismo. Mis miedos, mis M
deberes todavía se complementan y contrastan con los suyos. Sin embargo, de O
alguna manera, el mundo parece haber cambiado, aunque sea ligeramente. F
D
Como si algo finalmente encajara en su lugar. A
R
—Yo también debería agradecerte. Anoche fue excepcional.
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Finalmente alcanzo la taza humeante y la llevo a mis labios. Conozco la
D mitad de las hierbas de la infusión sólo por el olor, y las confirmo e identifico el
D resto por el sabor.
E
S —Esto está bueno —Interrumpo lo que Eldas iba a decir a continuación—
S
E
. ¿Hiciste esta mezcla?
S
—Ojalá pudiera atribuirme el mérito —Él también sonríe y cualquier
O
F incomodidad inicial después de nuestra primera noche juntos se evapora como
R el rocío—. Pero, por desgracia, no puedo, y es probable que me regañes por
E
mentir en el momento en que lo intente.
A
D
Yo sonrío.
I
N —Tal vez has estado ocultando de mí todo este tiempo un secreto gusto
G
por las plantas. Después de todo, me ocultaste la cocina.
—Si tuviera tal afinidad, ¿crees que lo mantendría en secreto cuando
podría hacerte quererme? —Se ríe entre dientes—. No, esto es lo último de la
mezcla de Alice.
—Ah —Miro fijamente el líquido de la taza. Menta, cáscara de limón,
fresa seca y camelia sinensis marchita bajo un sol ardiente, todos bailan sobre
mi lengua—. Sabe a verano.
—Su momento favorito para beberlo —afirma—. Ustedes dos se habrían K
I
llevado bien. N
G
—Habría sido un placer conocerla —Tomo otro sorbo. El sabor se ha D
vuelto algo triste y lleno de anhelo—. Habría tenido tantas preguntas. O
M
—Quizás podrías preguntarme —Eldas pasa uno de sus muy hábiles O
dedos por el borde de su taza. Me muevo, mi asiento de repente es mucho F
D
menos cómoda ya que el movimiento provoca recuerdos de nuestra noche
A
juntos. R
K
—En este punto, serían sobre todo preguntas sobre mi magia. N
E
—Ya veo —Hace una pausa—. ¿En este punto? S
S

ELISE KOVA
G
O Doy otro largo sorbo para no tener que responder de inmediato. Tengo
D que elegir mis próximas palabras con cuidado.
D
E —Al principio, puede que haya preguntado cómo una reina soporta esta
S situación. Cómo nadie más fue tan firme en encontrar una... solución.
S
E —Una salida, quieres decir —Las palabras son bastante fáciles, pero su
S
tono tiene un toque de frescura. Uno que ahora interpreto fácilmente como
O
F herido. Me ve como una persona más que huye de él, condenándolo a la
R reclusión. Sus ojos se posan en el diario que está sobre la mesa, casi acusándolo
E
por tratar de alejarme.
A
D
—Una forma de fortalecer Midscape —insisto. De eso se trata mi misión
I
N ahora. Garantizar la seguridad de Midscape. Hacerlo es la mejor manera de
G ayudar a todos los de aquí y, además, será la única manera de saber si lo que
siento por los Eldas es real. O si todas estas profundas y complejas emociones
sólo nacen de la proximidad y la aparición de la necesidad.
Es amor es una elección, le dije a Luke lo que parece ser hace una
eternidad, y nunca lo he encontrado más cierto. No puedo estar segura de lo
que siento por Eldas si no lo elijo libremente.
—¿Pero ya no tienes esas preguntas? —Me mira a través de largas y
oscuras pestañas.
K
—No, no las tengo —Agito un brazo hacia el suelo—. Sólo esto es el I
paraíso. Y el conservatorio del castillo es un bálsamo de bienvenida que bastaría N
G
entre los viajes aquí. D
O
—Ya veo —¿Escucho decepción en su tono? M
O
—Además... —En el momento en que hablo, Eldas me mira con
F
intención. No debería haber dicho nada. La esperanza ha iluminado su cara más D
que el sol, más que el rubor mágico que cubrió mi piel anoche mientras A
R
hacíamos el amor—. Puedo entender cómo algunas reinas encontraron
K
compañía en sus reyes. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Hago el intento de darle una sonrisa coqueta y enfatizo la palabra
D "compañía". No el amor. No puedo decirlo todavía. ¿Qué pasaría si tengo éxito
D y luego vuelvo a casa y descubro que no puedo irme de nuevo una vez que esté
E
S rodeada de mi tienda y pacientes? ¿Y si el Velo me quita estos sentimientos en
S el momento en que surja de nuevo en el mundo natural? ¿Qué pasa si
E realmente me preocupo por él, pero no puedo dejar mi tienda de nuevo?
S
O Me sentiría aplastada. Y esa es una caída para la que ni siquiera me
F
R
arriesgaré a tenderle una trampa. Déjale pensar que esto es un disfrute casual.
E Ya he pasado el punto de poder proteger mi corazón. Estoy indefensa para las
A consecuencias. ¿Pero él? Tal vez todavía pueda prescindir de él.
D
I Por supuesto, asumo que él siente algo por mí también. Sólo porque no
N
haya estado con Rinni no significa que nunca haya estado con una mujer. Su
G
habilidad en la cama me hace difícil imaginar que anoche fuera su primera vez.
Aunque nunca antes había estado con un hombre, no tengo exactamente una
gran lista de comparaciones para la habilidad.
Destierro los pensamientos de mi mente. Me niego a imaginar que esté
con otra mujer y no puedo imaginar que estos sentimientos que amenazaron
con quemarme viva anoche sean unilaterales. Por ahora, ignoraremos
peligrosamente todas esas incógnitas como ignoramos nuestro tiempo juntos
aquí disminuyendo. Eso es más seguro para nuestros corazones.
K
Eldas se ríe entre dientes, ignorando mis incontables preocupaciones I
N
sobre lo que nos depara el futuro.
G
D
—Y dime, mi reina, ¿fui suficiente “compañía” —la forma en que dice la
O
palabra es un poco fría, pero con un toque de broma— para ti anoche? Porque M
si me encontraste falto de alguna manera, eso será algo que debo remediar O
F
inmediatamente.
D
Lame su malvada sonrisa y eso me conmueve. A
R
—Bueno, ya me conoces. Soy muy meticulosa en mi colección de K
N
información sobre un tema. Se necesitan más datos. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Gruñe un poco antes de agarrarme la cara y aplastar sus labios contra los
D míos. Yo obedezco felizmente mientras me tira en su regazo. Mi cuerpo rígido
D trata de protestar, pero me muevo de todos modos. Mis piernas están a ambos
E
S lados de él y él se agarra a mí.
S
E
Le muerdo el labio inferior, lo que produce un sonido delicioso. Se
S levanta, sosteniéndome con ambas manos, mis piernas se enrollan alrededor de
O su cintura. Con un movimiento de su mano y una explosión de su magia
F
R
helada, las copas desaparecen de la existencia. Apenas me doy cuenta cuando
E mi espalda golpea la pequeña mesa.
A
D Él tira de las ataduras de mi túnica mientras mis dedos tocan sus
I pantalones con igual fervor. ¿Por qué nos molestamos en vestirnos? Como si no
N
supiéramos que esto es lo que terminaríamos haciendo.
G
Tan desnudos como estábamos anoche, Eldas no pierde el tiempo. Sus
caderas chocan contra las mías otra vez y yo solté un grito de alegría. Estoy
llena de un profundo dolor y saciedad al mismo tiempo. Mi cuerpo está
exhausto, pero ansioso por moverse con él, ansioso por su toque.
Nuestros gemidos y jadeos llenan el valle mientras se olvida toda la
vergüenza y la vacilación y continuamos soñando colectivamente ese insaciable
sueño de todo lo que podríamos ser.
K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 32
S
S Traducido por Edom
E Corregido por Kerah
S
O
F
R
E
A
D
T res días demasiado pronto, el cochero regresa.

I Hicimos las maletas la noche anterior y, ante mi insistencia, las apilamos


N
G
junto a la puerta. Eldas se negó a dejarme ayudar al lacayo a cargar. Así que
conseguir que esté lista para irme era lo menos que podía hacer. Cuando el
lacayo comienza a cargar las bolsas, salgo de nuevo a través de la cocina, ya
como el fantasma de otra reina olvidada, una de muchas flotando a través de
este mundo, disfrutando de sus placeres, y luego siendo arrastrada. Agarro mis
codos, mirando hacia la piscina, recordando a Eldas flotando en ella la tarde
anterior. El sol brillaba en su perfecto, húmedo y delicioso cuerpo desnudo. Tan
delicioso que tuve que darle un mordisco...
—¿Estás bien? —pregunta suavemente. Ni siquiera le oí unirse a mí.
K
—Desearía no tener que irme —lo admito. I
N
Sus manos se posan ligeramente sobre mis caderas. Eldas da un pequeño G
D
paso más y planta un dulce beso en el lado de mi cuello. O
M
—El deber llama, por ahora. Pero podríamos volver después de ver a mi
O
hermano. F
D
Se detiene, me agarra más fuerte, y agrega solemnemente: A
R
—Y después de que recargues el trono una vez más. K
N
El aire ya se está enfriando a nuestro alrededor. Soy más fuerte de lo que E
he sido en semanas, gracias a la magia natural que vive en este lugar. Lo S
S

ELISE KOVA
G
O suficientemente fuerte como para resistir la tentación de volver aquí. Fue un
D sueño encantador, pero, como todos los sueños, tengo que despertar. Todavía
D hay trabajo por hacer y un ciclo de tres mil años que terminar. Sacudo la
E
S cabeza.
S
E
—Para entonces estará demasiado cerca de la coronación.
S
Demasiado cerca de cuando se cimentarán en este mundo y toda
O
F posibilidad de elección junto con la búsqueda de la verdad se desvanecerá.
R Después de la coronación, no habrá regreso y nunca exploraré libremente los
E
sentimientos que tengo por él.
A
D
—Deberíamos volver a Quinnar y continuar buscando la manera de
I
N terminar el ciclo.
G
—El tiempo es implacable —murmura. Me veo obligada a estar de
acuerdo. Me había dicho a mí misma que mi tiempo aquí era un sueño y lo
disfruté como tal. Ahora, el amanecer es cruel, me pregunto si alguna vez
encontraré otro tipo de mañana.
—Gracias por traerme aquí, por mostrarme esto, por darme descanso.
—No te di tanto descanso —sonríe, no puedo detenerme de besar la
expresión entre risas.
—Gracias por todo —susurro sobre sus labios. K
I
—Parece que te has divertido —Su voz tiene un encantador tono sensual. N
G
Sabe muy bien que me divertí en todo este lugar, fue la fuente de la mayoría de D
ese disfrute. O
M
—Estuvo bien —sonrío. O
F
Me libera, horrorizado. D
A
—¿Solo bien? R
K
—Tal vez deberías trabajar más duro —Miro por encima de mi hombro y N
es su turno para reclamar mi tímida sonrisa con su boca. Nuestros besos siguen E
S
S

ELISE KOVA
G
O siendo hambrientos que casi me empuja contra la pared. Están llenos de un
D deseo más profundo que cualquier otra emoción que he conocido.
D
E —No me desafíes —gruñe Eldas, mordiéndome el labio inferior y
S provocándome un gemido—. O puede que supere tus expectativas.
S
E —Tal vez quiero eso.
S
O —Sé que lo quieres, pero ¿puedes manejarlo?
F
R Incluso cuando lo miro, decidido, tiemblo de alegría. Es un hombre
E sensual. El lacayo nos salva antes de que cedamos a los instintos más bajos.
A
D —Sus Majestades —Se inclina y mantiene los ojos en el suelo. Eldas se
I
N
aleja medio paso de mí, pero su palma aún se apoya en mi espalda. Ya no tiene
G miedo de tocarme delante de los demás, un hecho que creo que me gusta—, el
cochero está listo cuando ustedes lo estén.
—No nos demoremos —declara Eldas.
Una punzada de anhelo constriñe los músculos alrededor de mi corazón
cuando paso por el umbral de la casa de campo. Puedo imaginarme los rizos de
las vides retorciéndose para mí, alcanzándolas como las manos de los niños. La
tierra misma pide para mí con un susurro que siento más que escucho y resuena
a través de mis pies. Con una última mirada al oasis de la reina en un desierto
de magia salvaje y castillos grises, me subo al carro. Estamos en silencio K
I
durante la mayor parte del camino a Westwatch. El silencio es un cómodo N
tercer compañero, alguien que conocimos una noche mientras sudábamos, nos G
cansábamos y nos sentíamos satisfechos, y ahora lo conocemos bien. D
O
El diario de Eldas está de vuelta en su regazo, pasamos la mayor parte del M
O
viaje escribiendo y leyendo. Finalmente tengo unas cuantas horas de lectura
F
ininterrumpida cuando no estoy demasiado distraída por su presencia como D
para enfocar. A
R
—Oh —exhalo. Mis ojos están pegados a una página. Sé de quién es este K
N
diario. Mi corazón se acelera. Quizás este diario estaba esperando en ese
E
S
S

ELISE KOVA
G
O escritorio, mi búsqueda de esa noche fue recompensada. Tengo el diario de la
D primera reina.
D
E —Estamos aquí —dice Eldas con un tono de afirmación,
S malinterpretando el sonido que hice. Sacudo mi cabeza, a punto de corregirlo,
S
E
pero soy interrumpida mientras el entrenador rueda lentamente por un amplio
S puente levadizo. Sobre mi hombro se encuentra una pared que se extiende
O hacia arriba en el cielo y corre hacia el horizonte del este y el oeste.
F
R —Esa es la frontera de los elfos —dice—. Mi tatarabuelo fue el que
E
construyó el muro para mantener fuera a los fae luchadores y otros agitadores
A
D de las tierras de los elfos. Está el río del que te hablé como protección
I adicional.
N
G —Los fae pierden su glamour cada vez que entran en contacto con agua
fresca, ¿verdad?
Asiente con la cabeza.
Hablar de los fae trae de vuelta ese día en la ciudad. Suprimo un
escalofrío, decido centrarme en los otros pensamientos que las menciones de
los fae no me dan, pensamientos de Harrow y el destello. Sólo he estado fuera
unos pocos días, pero parece demasiado tiempo.
—Harrow también estará aquí, ¿verdad? K
I
—Sí, nuestra madre también, ya que es un viaje familiar —dice Eldas con N
un tono de disculpa. G
D
—Si ella es civilizada, también lo seré. O
M
Hace mucho tiempo aprendí que es imposible hacer o esperar que le O
gustes a todo el mundo. Por supuesto, habría preferido que la madre de Eldas, F
D
de todas las personas, al menos me tolerara. Pero si mis sospechas eran
A
correctas, su odio es hacia Alice, no hacia mí, a lo que sea que el padre de R
Eldas y Alice tenían. Lo mejor que puedo esperar es que en el futuro, si me K
N
quedo, si regreso, entonces ella pueda aprender a aceptarme. Pero, para este
E
momento, dejo a Sevenna a un lado. S
S

ELISE KOVA
G
O —Ya veremos —Eldas no suena muy esperanzador.
D
D
A través de la extensión de agua se encuentra el arco de una ciudad. Veo
E la arquitectura familiar de Quinnar aquí en los altos edificios y la piedra gris. Al
S igual que en el castillo de Quinnar, hay muchas serpientes a través de la base de
S
E
la torre, la única entrada y salida, supongo, a las tierras de los fae. Salimos del
S carruaje y una ola de sirvientes se inclina para saludarnos, camino al lado de
O Eldas, ajustando mis faldas. Ojalá me hubiera ayudado sugiriendo que me
F
R
ponga algo un poco más formal. ¿No fue por eso que él empacó tanto para mí?
E Tal vez mi misión de acostumbrarlo a la ropa que suelo usar fue muy poco
A exitosa.
D
I El hermano de Eldas, Drestin, es el hombre más raro de sus hermanos.
N
No heredó el pelo negro de su madre, el suyo es, en cambio, un tono marrón
G
oscuro que presumiblemente perteneció a su padre. Está cortado incluso más
corto que el de Harrow y le da el aire distintivo de un militar. La esposa de
Drestin, Carcina, está lista para dar a luz en cualquier momento. Todo el
camino a nuestra habitación, ella está a nuestro lado con una mano en su
vientre embarazado, disculpándose por ser incapaz de hacer una reverencia o
inclinarse apropiadamente. Le aseguro que no hay nada de qué preocuparse,
pero eso sólo parece ponerla más nerviosa.
—¿Qué piensas de ellos? —Eldas pregunta en el primer momento que
K
estamos solos. I
N
—Son agradables —respondo honestamente.
G
D
—Son una delicia.
O
—¿Puedo preguntar algo sobre ellos? —me quito la capa de viaje, M
O
colocándola en un sofá situado cerca de la chimenea. F
D
—Cualquier cosa. A
R
—Carcina es la esposa de Drestin.
K
N
—Sí.
E
—¿Y es la madre de su hijo? —pregunto tímidamente. S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Por qué no lo sería?
D
D
—Bueno… —No estoy segura de por qué estoy bailando alrededor de
E este tema—. Sé que la Reina Humana no era tu madre. Se sabe que los Reyes
S Elfo suelen tomar amantes. Sé que los elfos valoran la tradición, pero me temo
S
E
que aún no he resuelto qué es la "tradición" en lo que se refiere a los elfos y a
S las personas que sirven a sus herederos.
O
F —Ah, es cierto. Nunca se ha hablado de herederos.
R
E Un hecho que estaba demasiado preparada para dejar a un lado cuando
A llegué, como incluso la idea de intimar con Eldas era insondable. Pero ahora...
D
I —No quiero insinuar que tú y yo, que iba a… —Añado apresuradamente,
N pensando en nuestros últimos días. Me corta con una risa.
G
—Es una pregunta justa; no creí que quisieras insinuar nada.
Desabrocha su abrigo, distrayéndome por un momento con el elegante
movimiento de sus dedos.
—Al Rey Elfo se le permite tomar amantes y a La Reina Humana
también. Ha sido una tradición que el Rey Elfo engendrara su heredero con un
amante, como mi madre, porque asegura que el Rey Elfo será totalmente elfo, y
su profunda conexión con el Velo no estaría en riesgo.
K
—Ya veo —Reflexiono sobre esto—. ¿Así que nunca ha habido un hijo I
de un Rey Elfo y una Reina Humana? N
G
—No. No es... D
O
—¿Tradicional? —termino con una ligera sonrisa. Me paseo por el M
dormitorio, deteniéndome cuando tomo nota de que sólo hay una cama. O
F
—Me imaginé que no sería un problema —La voz de Eldas es profunda D
A
con un toque de travesuras. Se apoya en el marco de la puerta, su túnica R
plateada como metal líquido sobre sus delgados hombros—. Mi hermano K
ofreció habitaciones separadas, sin embargo... N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Por supuesto que no —Jadeo con una máscara de burla de la ofensa—.
D ¿Cómo te atreves a sugerir que les causemos más molestias?
D
E —No, no queremos eso, ¿verdad? —Sonríe, sus manos se deslizan
S alrededor de mi cintura, tirando de mí hacia su duro cuerpo—. Aunque debo
S
E
insistir en que tengo tiempo para hacer algún trabajo por la noche.
S
Recupero el pequeño diario del bolsillo de mi abrigo, tratando de
O
F mostrárselo. Eldas no quiere nada de eso, empuja el diario y me engancha la
R barbilla.
E
A —Muy bien, pero aún no es de noche —gruñe sobre mis labios—. Lo que
D
significa que tengo todo el derecho de distraerte ahora.
I
N Me estremezco, el cuerpo responde a él, el diario se olvida. Estoy
G
indefensa, soy una masilla mientras sus manos se deslizan por mis lados,
agarrando mis pechos a través de mi ropa. Inhala bruscamente y aplasta su boca
contra la mía.
Tengo tanto que necesito decirle. Hay tanto trabajo por hacer y cosas de
las qué preocuparse. Este diario es la clave que hemos estado esperando, pero
sus caricias provocan que todos mis pensamientos se vayan mientras me lleva a
la cama que compartiremos suavemente. Los colores del mundo que me rodea
se desdibujan y se desparraman bajo sus gentiles palmas de las manos hasta
K
que es lo único en lo que me enfoco. Volvemos al edredón y pasamos la tarde
I
inmersos en el uno y el otro. N
G
D
O


M
Harrow y mamá ya deberían estar aquí —Drestin mira al alto reloj O
F
de pie, encajado entre estanterías llenas de libros en el salón que hemos elegido D
A
para las bebidas antes de la cena. R
K
—La lluvia podría haberlos retrasado —Eldas está de pie junto a una N
chimenea ardiente, la luz naranja proyecta su forma en la sombra. Afuera, la E
lluvia golpea el vidrio. S
S

ELISE KOVA
G
O —Esto no es la lluvia. Harrow sigue con sus payasadas. Escucho los
D rumores del príncipe más joven incluso en Westwatch. No tengo dudas de que
D él es la causa de este retraso —Drestin toma un largo trago de su bebida. El
E
S mío está mayormente sin terminar—. Necesitamos acabar con esto, casarlo y
S darle tierras. Cuanto antes tenga la verdadera responsabilidad sobre sus
E hombros, mejor.
S
O —No está listo —protesta Eldas.
F
R —No estaba listo cuando me diste Westwatch y sólo era un año mayor
E
que Harrow ahora. Fue lo mejor que pudiste hacer por mí.
A
D
Los brillantes ojos azules de Drestin se dirigen a Carcina. Está sentada a
I
N mi lado en el sofá y se ve significativamente más cómoda que en nuestra
G reunión anterior.
—Lo mejor, aparte de conocerte, por supuesto.
—No tienes que adularme, sé que sólo era un requisito con el título —
dice Carcina con una sonrisa juguetona.
—Ah, sí, perdóname. Eso es todo lo que eres, madre de mi hijo, luz de
mi mundo, diosa entre las mujeres, meramente otra casilla que tenía que
marcar.
Drestin se burla y me complace ver el cariño genuino en sus ojos. Esos K
I
ojos se dirigen hacia mí y luego vuelven a Eldas igual de rápido. Fue sólo una N
mirada, pero sé lo que está pensando. Un matrimonio hecho de necesidad, pero G
sostenido por un amor genuino que creció contra todo pronóstico. Tomo un D
O
sorbo de mi bebida para evitar decir algo del tema. Si Eldas es consciente de del M
gesto, no dice nada. O
F
—Deberíamos cenar —sugiere Eldas, mirando el reloj una vez más—. D
Carcina, no deberías estar hasta tan tarde sin comer. A
R
—Estoy bien —Carcina se da palmaditas en el estómago—. Tal vez si K
N
este nene tiene suficiente hambre, vendrá arrastrándose a la mesa y demandará
E
comida. S
S

ELISE KOVA
G
O Se ríe.
D
D
—Estoy lista para que esto termine.
E
—La mayoría de las mujeres están en esta etapa —digo. Ella me mira con
S
S una mirada inquisitiva—. En Capton, en mi mundo— aclaro, sin tener idea de
E lo mucho que saben del otro lado del Velo—. Estudié en la academia para ser
S
herbolaria. No me especialicé en partería, pero trabajé estrechamente con los
O
F que lo hicieron. Hay muchos bálsamos y corrientes de aire que puedes tener
R para ayudar con varias dolencias en esta etapa, como la hinchazón de los pies o
E
dolor de espalda.
A
D
Tomé nota de ambos cuando ella estaba cojeando con nosotros para ir a
I
N nuestra habitación.
G
—Tal vez podría decirles a mis curanderos de este conocimiento del
mundo natural, necesito cualquier ayuda que pueda conseguir.
—Estaría encantada de hacerlo yo misma, si los suministros están aquí.
—Su Majestad...
—Sólo Luella, por favor—le recuerdo, no es la primera vez.
—Luella —dice tímidamente—. No quisiera molestarte.
—No me molestaría, me encantaría. K
I
—Es mejor no pelear con ella cuando ya se ha decidido —añade Eldas N
con una pequeña sonrisa. Recuerdo que no hace mucho tiempo ayudar a los G
D
demás era algo que estaba "por debajo de mí" como la reina. Ahora, es O
incuestionable. M
O
—Entonces quizás después de la cena le muestre el laboratorio del F
curandero —Carcina apoya su mano sobre la mía—. Gracias, Luella. D
A
—No es nada. R
K
La cena es un asunto íntimo. Ya que Harrow y Sevenna aún no han N
E
llegado, nos trasladamos a un comedor más pequeño e informal que el primero
S
S

ELISE KOVA
G
O que vislumbramos de camino al salón. Me recuerda a la primera cena que Eldas
D y yo compartimos. Normalmente, la idea de esa cena me hace pelearme con las
D fantasías de él empujándome contra una chimenea, pero no esta noche,
E
S preocuparme por Harrow y lo que podría haberle retenido me fastidia en la
S parte de atrás de mi cabeza.
E
S Sin embargo, egoístamente, estoy agradecida por la ausencia de Sevenna,
O eso me da una oportunidad para conocer a Carcina y Drestin, además de que
F
R
ellos conseguirán conocerme sin que las opiniones de Sevenna envenenen el
E aire. Después de la cena, los hombres deciden ir por una copa mientras Carcina
A y yo hacemos nuestra fuga al laboratorio y a los jardines de Westwatch. Le da a
D
I
los hermanos una oportunidad de ponerse al día y a mí la oportunidad de
N encontrar mi camino al escondite de suministros de curación en Westwatch. La
G paranoia ha tomado ahora residencia en el rincón de mi mente, ya que aún no
hay noticias de Harrow. Algo está mal y el aire está cargado de lo que sea.
—Aquí estamos —Carcina enciende las lámparas de la habitación con un
barrido de la mano y el flash de sus ojos. Las pequeñas cosas sobre la magia
salvaje me dan envidia por su flagrante desprecio por la lógica.
El laboratorio es similar al de Quinnar. En lugar de un invernadero
adjunto, el jardín se abre a través de puertas arqueadas a una terraza que da a la
ciudad de Westwatch. El diseño es algo diferente, pero un rápido barrido de la
K
habitación da como resultado donde los curanderos aquí se mantienen con I
suministros. N
G
—Todo lo que necesitamos está aquí —digo, mientras meto la nariz en D
los gabinetes—. ¿Podría llevártelo por la mañana? O
M
—No me gustaría dejarte sola aquí. O
F
—¿Es inseguro? —No puedo evitar preguntar. D
A
—Hemos añadido seguridad extra por su visita —Sonríe con orgullo. R
K
—Entonces está bien, estoy acostumbrada a trabajar sola. Es como N
trabajaría en mi tienda. Mis horas favoritas eran las primeras de la mañana E
S
antes de que nadie pudiera perturbarme.
S

ELISE KOVA
G
O —¿Tu tienda?
D
D
—Tenía una tienda que abrí después de terminar la academia —Parece
E que fue hace mil años atrás. El tiempo se retorció mientras pasaba por el Velo.
S Debe pasar más rápido en medio del paisaje, porque los recuerdos de mis
S
E
gastados mostradores y de mis toscos tazones están dejando mis dedos.
S
Parece como si hubiera estado en Midscape hace mucho tiempo. La
O
F desaparición de esas conexiones me aterroriza. Tengo que volver. No puedo
R saber quién soy realmente o lo que siento hasta que lo haga.
E
A —Ya veo —Está claramente confundida, pero acepta el comentario con
D
calma y no investiga más allá.
I
N —En cualquier caso, si no te molesta tenerme trabajando sola en su
G
laboratorio de curanderos, no me importa hacerlo. Pareces cansada y necesitas
descansar.
—Este niño ni siquiera ha venido al mundo y ya está minando mi energía
y paciencia —Su cuerpo enfatiza el punto con un bostezo.
—Ve y descansa; lo tendré listo para el desayuno.
—Gracias de nuevo, Luella —Da media vuelta, pero hace una pausa—.
No sabía qué esperar de la Reina Humana. Admito que estaba un poco
nerviosa, aunque me alegro de que seas tú. K
I
No se me ocurre ninguna respuesta antes de que Carcina se disculpe por N
G
la noche. Mientras trabajo, trato de colocar el sentimiento desgarrador e D
inquieto que está impulsando mis manos con un propósito frenético. La culpa, O
finalmente me doy cuenta. Siento culpa, ¿pero de qué? M
O
Por irme. F
D
Frunzo el ceño ante el líquido que burbujea en un pequeño caldero. No A
tengo porqué sentirme culpable. Estoy haciendo lo correcto para ambos mundos R
K
y para nosotros. Nunca podría quedarme con Eldas y ser feliz, no de verdad, a N
menos que sepa que me quedaré por mi propia voluntad. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Es más efectivo cuando pones esa cara? —La voz de Eldas se corta a
D través de mis pensamientos. Mi cuerpo se sacude, se asusta, y me enfrento a él.
D Está holgazaneando contra una mesa, con los brazos cruzados, con un aspecto
E
S deliciosamente engreído.
S
E
—¿Cuánto tiempo llevas ahí?
S
—Lo suficiente para verte trabajar.
O
F
Debo haber estado realmente perdida en mis pensamientos para no notar
R
E que Eldas entró.
A
D —Y qué espectáculo es.
I
N
—¿Qué? —Digo la palabra en un exhalar, tratando de pescar todas las
G emociones complejas que de alguna manera encajan en los pequeños charcos
de azul que son sus ojos. Hay admiración, una nota de pena, anhelo,
resignación… No puedo nombrar más.
—Naciste para hacer esto —dice.
—Me has visto trabajar antes —Paso mi dedo por la parte superior de un
frasco antes de guardarlo.
—Lo he hecho, pero nunca he mirado de verdad. Nunca presté atención
—La pena que se ve en él se nota en el tono de su voz—. Luella... Si no somos K
capaces de romper el ciclo antes de la coronación, haría todo lo que pudiera, I
incluso entonces, para ayudarte a manejar el trono. Lo que necesites, te lo daré. N
G
Tal vez nosotros podríamos incluso encontrar una manera de que trabajes como D
curandera en Quinnar también. Tal vez, aunque fueras parte de Midscape, O
podríamos incluso explorar opciones para que visites a Capton más que en M
O
pleno verano.
F
D
Se me retuerce el estómago y cuando hablo no puedo mirarlo. Sé que
A
está tratando de ayudar, pero esta conversación saca a relucir la enmarañada R
masa de emociones que no puedo elegir completamente cuando se trata de K
N
pensar en mi vida antes, mi vida ahora y lo que me espera en el futuro.
E
—¿No sería eso poco convencional para una reina? S
S

ELISE KOVA
G
O —Sí, pero lo convencional es siempre nuevo en un momento dado. He
D leído los diarios también. Otros han anhelado algo similar, para un propósito
D más allá del trono de secuoya. Ayudar a los curanderos no fue suficiente. Es
E
S demasiado tarde para ellos, pero para ti, para futuras reinas... —Se pasa una
S mano por el pelo y mira lejos. Lo observo por el rabillo del ojo— Si hay futuras
E reinas.
S
O —Hablando de todo eso —Me doy la vuelta y me apoyo en el
F
R
mostrador—. Hay algo que necesito decirte.
E
—¿Sí? —Está claramente sorprendido por mi repentino cambio de humor.
A
D
—El diario que he estado leyendo, hoy he descubierto de quién era.
I
N —¿De quién?
G
—La Reina Lilian.
—Lilian —susurra. Sin duda ha escuchado el nombre de historias que se
le contaron toda su vida—. La primera reina.
Asiento, sabiendo lo que dirá a continuación.
—Creo que sé cómo las estaciones, el trono de secuoya y la magia de la
reina están unidos. Creo que entiendo lo que hizo la primera reina y el rey y
cómo funciona todo. K
I
He descubierto un gran misterio, debería ser más feliz, aún así veo con
N
temor mientras Eldas se pone de pie. Estamos parados en un borde desde el G
cual no hay retorno. D
O
—Necesito leer más, e investigar, por supuesto. Y sólo porque entiendo la M
forma en que se hizo el Velo y el cambio de estación, no garantiza que sea O
F
capaz de hacer cualquier cosa con la información, pero… D
A
Sus manos agarran mis hombros. Eldas lleva una brillante sonrisa, pero R
sus ojos son desgarradores y tristes. K
N
—Esto es excelente, si alguien puede entenderlo, eres tú. Lo he dicho E
todo y ahora tienes lo que necesitabas. S
S

ELISE KOVA
G
O —Lo sé, pero...
D
D
—¿Pero? —Se tambalea.
E
—No te alegres por esto, quiero decir, no quiero que ni siquiera finjas
S
S estar feliz de que me vaya —El hecho de que él sea mi mejor amigo, el corazón
E me late hasta el punto del dolor. La sonrisa en su cara se burla de mí y me
S
encuentro dudando de los rastros de dolor en sus ojos; ¿son reales, o sólo estoy
O
F imaginando porque quiero que lo sean?
R
E —Eldas, ¿qué sientes por mí? —Me atrevo a preguntar, pequeña y
A asustada.
D
I —¿Qué? —Sus manos caen de mis hombros. Tal vez esa sea la respuesta
N suficiente.
G
—¿Qué sientes por mí? —pregunto de nuevo, más fuerte y seguro.
—Cuando dices...
—¿Me amas?
Parece como si mis palabras se materializaran y le golpearan entre las
costillas. La boca de Eldas se abre y se cierra varias veces. Tal vez él había
corrido en números en nuestra ecuación y llegó al mismo resultado que yo, que
era mejor no pensar en lo que estos sentimientos realmente eran. Era mejor no K
preguntar o saber, para los dos. Mientras me mira fijamente ahora, en silencio I
mortal, quiero que el aire espeso de la noche me envuelva. Quiero que me lleve N
G
lejos a través del Velo aquí y ahora. No puedo soportar esperar su respuesta. Si D
él dice que no me ama, entonces mi corazón será aplastado. Si él dice que lo O
hace, entonces mi corazón seguirá aplastado cuando inevitablemente me vaya. M
O
Y, si no me voy, me preguntaré si sus sentimientos, como los míos, podrían
F
haber sido de alguna manera manipulados por la magia o las circunstancias. Si D
alguna vez fueron reales en absoluto, o una retorcida supervivencia del corazón. A
R
Cuestionaré todo para siempre y eso sería nuestra perdición.
K
N
—No respondas a eso —sacudo la cabeza—. Es mejor si tú...
E
—Luella, yo... S
S

ELISE KOVA
G
O Ninguno de los dos puede terminar. Drestin viene corriendo. Está
D jadeando como si hubiera estado corriendo durante algún tiempo. Sus ojos se
D posan sobre mí y aterrizan en Eldas.
E
S —Es Harrow —arrastra las palabras—. Ha habido un ataque.
S
E
S
O
F
R
E
A
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 33
S
S Traducido por Edom
E Corregido por Kerah
S
O
F
R
E
A
D
— ¿Un ataque? —repite Eldas pareciendo algo aturdido.

I
Agradezco por el repentino cambio en la conversación.
N
G
—Antes de sentarnos a comer, envié a los jinetes. Estaba preocupado. Se
reunieron con madre en su autocar a las afueras de Westwatch, Harrow no
estaba con ella. Dijo que él quería parar en Carron antes de venir aquí y que no
podía decir no, por supuesto que no, no a su querido Harrow. Así que lo dejó
ir. Su caballo y el guardia fueron encontrados destripados a las afueras de
Carron. No hay ninguna señal de Harrow.
—Carron, ¿por qué estaba…?
—Aria —detengo a Eldas—. Fue a ver la actuación de Aria. Ella
K
mencionó que estaba actuando en Carron con la Compañía de Máscaras como I
el comienzo de las actuaciones que conducen a la Coronación. N
G
Miro entre los dos hombres. D
O
—¿A qué distancia está Carron? M
O
—Está en los extremos, a una hora de Westwatch —responde Drestin. F
D
—Vámonos. A
R
—Deberías quedarte aquí —dice Eldas con firmeza. K
N
—Quiero ir —insisto con tal fuerza que casi puedo oír el eco en sus E
gruesos cráneos—. Ustedes me necesitarán. S
S

ELISE KOVA
G
O Drestin mira entre Eldas y yo, cejas arqueadas con una mirada
D sorprendida. Rinni podría estar familiarizado con Eldas y mi relación cómoda,
D pero parece que Drestin aún no lo está.
E
S —Su Majestad...
S
E Ignoro su sorpresa y hago caso omiso de su objeción.
S
O —¿Hay una puerta fae que aterriza en Carron?
F
R —No —responde Eldas.
E
A —¿No hay forma de cruzar el muro? —presiono.
D
I —No —repite Eldas.
N
G —Bueno… —comienza su hermano, ganándose una ceja arqueada de
Eldas—. Hay informes de lugares donde el muro se ha debilitado. Los granjeros
hablan, difundiendo rumores de que los fae están llegando. Pero todavía tengo
que confirmarlo.
Mi mente se mueve tan rápido como mis frenéticas manos. Mientras los
hombres hablan, termino la poción que estaba haciendo y la guardo en una
bolsa de cuero. Tomo una estaca de las puertas de los jardines. Los dejo por un
momento para buscar en los jardines cualquier cosa fresca que pueda necesitar
para la magia o curación de emergencia. Desafortunadamente, no puedo K
encontrar ningún corazón. Parece que Willow tenía razón al mencionar que la I
planta es increíblemente rara. N
G
—Luella, quédate —intenta decir Eldas cuando vuelvo a entrar en el D
O
laboratorio.
M
—Ya se lo he dicho a los dos, iré —Miro a los dos elfos con sus ojos O
F
cerúleos, tratando de comunicarme con mi amplia y plantada postura que esto D
no es una negociación—. Tengo información que puedes necesitar. A
R
—¿Qué podría ser? —Drestin pregunta. K
N
—Estamos perdiendo el tiempo, sólo confía en mí —miro a Eldas—. Por E
favor. S
S

ELISE KOVA
G
O Asiente con la cabeza y extiende la mano.
D
D
—A Carron.
E
Mis dedos se cierran alrededor de los de Eldas. Juntos, entramos en la
S
S niebla oscura que se eleva desde debajo de los pies de Eldas. Atravesamos un
E camino fangoso a poca distancia de un pueblo del tamaño de Capton. Drestin
S
emerge de un penacho de niebla a nuestro lado. Oscuros remolinos se quedan
O
F en el aire por un momento antes de disiparse en el viento y dejar a un hombre
R donde habían estado.
E
A Carron está ajustado contra los extremos, tal como dijo Drestin. Al igual
D
que Westwatch, hay un puente que cruza este tramo más delgado del río. Si yo
I
N fuera un fae buscando colar algo en el territorio de los elfos, esto podría
G ciertamente ser el lugar donde intentaría hacerlo. En los campos a la derecha
del pueblo, se han levantado tiendas de campaña. Brillan desde el interior, sus
colores iluminando como caramelos en la oscuridad que sigue en la noche
después de la lluvia. Las banderas hechas pequeñas por la distancia revolotean
con la brisa nocturna. Podemos oír vítores débilmente a través de los campos.
—Ve e investiga la Compañía de Máscaras —ordena Eldas a su
hermano—. Busca cualquier signo de juego sucio allí.
—¿Y tú?
K
—Voy a la escena del crimen —Eldas no espera a que Drestin responda; I
ya nos estamos moviendo a través del Velo otra vez. N
G
Emergeremos un poco más abajo en una escena de carnicería. Un caballo D
O
ha sido desollado, sus entrañas se han derramado. Su jinete, un guardia cuyo M
rostro no reconozco, pero lleva la armadura de la ciudad de Quinnar, ha sido O
desgarrado casi a la mitad. F
D
—¿Lobos? —pregunto, notando las marcas de las garras. A
R
—Esto no es un lobo —dice Eldas apenas controlando su enojo—. Esas K
N
son garras de fae.
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Me estremezco y pienso en la criatura con cuernos del callejón. Así que
D los fae pueden tener alas, cuernos y garras. Son las criaturas que embrujaron
D mis pesadillas, no los duendes. Eldas se agacha, buscando alguna pista de quién
E
S pudo haber hecho esto o lo que le pasó a Harrow. Sigo mirando fijamente al
S elfo muerto: ojos bien abiertos, la sangre se acumuló en el lodo. Retiro mi
E mirada y la barro por las llanuras que rodean la carretera. En mi mente, trato de
S
O
recrear la escena. No hay lugar para esconderse, lo que significa que Harrow y
F su guardia tuvieron que ver venir a sus atacantes. ¿Glamour Fae? Miro hacia
R abajo en el camino. No.
E
A —Eldas, algo no está bien aquí.
D
I —Sí —gruñe—. ¡Mi hermano podría estar muerto! —Levanta su voz.
N
G —Algo está muy mal, tenemos que registrar la zona. No pueden haber
llegado lejos.
Permanezco tranquila ante su rabia y pánico. He tenido familias que se
han preocupado por sus parientes enfermos. La preocupación retuerce los
corazones de los hombres en algo irreconocible, pero al final prevalece el
sentido común, antes o más tarde.
—Mira —señalo el camino—. Llovió durante la cena, lo que significa que
cualquier glamour de las hadas no habría funcionado. Dijiste que el agua fresca
K
lava todo, ¿verdad?
I
Hace una pausa, asintiendo lentamente. Continúo. N
G
—Además, cualquier huella también debería haber sido arrastrada. Aquí D
O
está la nuestra. Luego, están estos… M
O
Las profundas zambullidas de agua estancada se acumulan en dos
F
conjuntos de huellas. Un juego es de botas, las otras son patas más grandes que D
cualquier otra que haya visto, incluso más grandes que Hook. A
R
Hablando de… Levanto los dedos a mis labios y doy un silbido agudo. K
N
—Hook, ven —ordeno. El lobo se mueve entre las sombras. Es bueno E
verlo de nuevo después de unos días, y saber que seguirá viniendo cuando lo S
S

ELISE KOVA
G
O llame. Aunque este no es el adorable Hook que conozco, deja salir un bajo
D gruñido en la carnicería. Sus ojos están alertas y sus orejas se presionan en su
D cabeza.
E
S —Hook —llamo su atención a mí—. ¿Puedes encontrar a Harrow por
S
E
nosotros?
S
Como siempre, parece entender mi orden. Se acerca a los caballos,
O
F olfateando a su alrededor.
R
E Como presumo que está recogiendo el aroma de Harrow, Eldas pregunta:
A
D —¿A dónde quieres llegar? —Puedo verle intentando sacudir la
I preocupación de su mente para que pueda pensar con claridad una vez más.
N
G —Creo que los cuerpos fueron puestos aquí.
—¿Por qué?
—Para despistarnos y hacernos perder el tiempo buscando a lo largo de
los campos y carreteras —Miro hacia atrás a Carron—. Harrow se fue a ver la
actuación de Aria. Ella, presumiblemente, sabía que vendría. Podría haber
avisado a algunos fae que él estaba en camino.
—Aria no actuaría contra su familia. Harming la hiere con las
posibilidades de un padre. K
I
Mis sospechas persisten fuertemente a pesar de este recordatorio. Pero
N
sacarlas ahora no ayudará. G
D
—Puede que lo haya hecho sin querer, que haya dicho lo incorrecto a la O
persona equivocada. M
O
Eldas se queja de la idea de que su hermano sea traicionado, pero F
finalmente no se opone. D
A
—Necesitamos registrar la ciudad R
K
Agarro la bolsa a mi lado con fuerza y los frascos de hierbas que he N
E
traído conmigo se agitan suavemente alrededor de las plantas perdidas.
S
S

ELISE KOVA
G
O ¿Cuándo le diré a Eldas que estoy preocupada por el estado en el que
D podríamos encontrar a Harrow? ¿Cómo puedo mantener el secreto de Harrow
D mucho más tiempo antes de que sea un perjuicio para él?
E
S —Llévanos allí.
S
E Eldas no dice nada, me toma de la mano y entierro mis dedos libres en el
S
pelaje de Hook. Los tres atravesamos el Velo hacia las calles fangosas de
O
F Carron. Inmediatamente, la nariz de Hook está en el suelo. Olfatea a lo largo
R del camino, rastreando de un lado a otro hasta que parece tener un olor.
E
A —Iré con Hook, puedes buscar...
D
I —No te dejaré —dice Eldas con firmeza y se aleja a zancadas de Hook.
N
G El pequeño pueblo está misteriosamente silencioso. Todos los residentes
han cerrado con llave y se han ido para ver actuar a la Compañía de Máscaras.
El brillo líquido de las lámparas se engancha en los cristales oscuros de las
ventanas y se cuelga en las esquinas, creando callejones con sombras más
oscuras y ominosas que no había visto.
Sería un momento perfecto para atacar a un príncipe. Harrow fue atraído
por Aria y, si mis sospechas son correctas, el atractivo de la luz que podría tener
le fue proporcionado. Puedo imaginarlo caminando por estas calles silenciosas,
diciéndole a su guardia que se quedara atrás mientras se hacía el trato para K
preservar su secreto. I
N
Imagino que su sombra persiste en el callejón, Hook nos lleva abajo, G
pienso en el dinero cambiando de manos por destello mientras su guardia D
O
estaba siendo destripado. Aria sonriendo dulcemente, sabiendo que se había M
unido a la Compañía de Máscaras para el único propósito de este primer lugar O
de actuación —hacer que Harrow esté tan cerca de las tierras fae— para F
D
cuando Harrow supo algo, ya era demasiado tarde. A
R
—No lo entiendo —Eldas se mueve con la gracia y la tranquilidad de un
K
gato—. Harrow debería haber sido capaz de dominar a unos cuantos fae. Tiene N
tanta conexión con el Velo como Drestin lo hace y, aunque sea denso, es lo E
S
suficientemente listo para no caer en sus medias verdades.
S

ELISE KOVA
G
O —¿A menos que fueran más que unos pocos fae? —Y a menos que
D hubiera ingerido tanto que le hizo perder la cabeza.
D
E —Con su guardia...
S
S —A menos que le haya dicho a su guardia que espere en otro lugar.
E
S —¿Por qué haría eso? —Eldas se detiene para enfrentarme. Mi expresión
O debe indicar algo, porque sus ojos se estrechan—. ¿Qué es lo que sabes?
F
R He dicho demasiado, lo sé.
E
A —No sé nada más, sólo que tienen que encontrar a Harrow.
D
I —Me estás mintiendo —sisea. Su frente está surcada por la ira, pero sus
N ojos están heridos—. Te conozco lo suficientemente bien como para saber
G
cómo el aire se mueve a tu alrededor cuando intentas engañar.
Trago con fuerza.
—No hay tiempo ahora...
—Dime lo esencial, entonces.
—Intento respetar a mi paciente —digo débilmente.
—Esto es una orden.
K
—Pero... I
N
—¡Luella! —presiona, la preocupación contrasta con la frustración de su
G
voz. D
O
—Harrow estaba usando el destello. M
O
—¿Qué? —El blanco lucha por consumir los ojos de Eldas mientras sus F
párpados se abren dolorosamente—. ¿Cómo...? D
A
—Me lo dijo —digo rápidamente. Entonces los nervios y el miedo me R
impulsan a hablar incluso más rápido. Me apresuro a contarle a Eldas lo que vi K
N
en el callejón, lo sospechoso que era un destello que cambiaba de manos de E
Aria a un cómplice fae. De lo que Harrow me dijo en su cama y su confusión S
S

ELISE KOVA
G
O de cómo se había convertido adicto a la sustancia que nunca quiso tomar en
D primer lugar. Mi teoría de Aria usándolo para atraer a Harrow aquí, solo.
D
E —Estaban planeando esto... Ir tras de ti ese día no era nada más que una
S oportunidad inesperada. Por eso su intento de secuestro parecía tan
S
E
desordenado. Fue un crimen de conveniencia, el verdadero objetivo era Harrow
S todo el tiempo porque los fae instigadores sabían que tenían una mujer que
O tenía su oído.
F
R Espero que la rabia de sus ojos se dirija a los fae y no a mí, pero no estoy
E
segura.
A
D
—Tú y yo discutiremos tus opciones por ocultarme todo esto con más
I
N detalle cuando mi hermano esté a salvo.
G
—Bien —Quiero objetar que traté de decírselo respetando los deseos del
paciente, pero sé que este no es el momento ni el lugar.
Tiene razón, la seguridad de Harrow es la prioridad número uno en este
momento. Hook deja escapar un gemido bajo y comenzamos a seguirlo de
nuevo. El lobo nos lleva a un rincón olvidado de la ciudad. Los montones de
basura se alinean en la pared y llenan el aire con su hedor. Eldas se tapa la
nariz, y se va, he olido peores cosas de algunas plantas raras, pero el aroma
todavía me asombra.
K
De alguna manera, Hook se las arregla para mantener el rastro a través de I
todo y nos lleva a una serie de tablas apoyadas en la pared fuera de la vista con N
G
la basura apilada delante de ellos. Hook rasca y luego deja salir un gruñido D
bajo. Cuando Eldas y yo nos acercamos, escuchamos el débil eco de la gente O
hablando, palabras indiscernibles. A través de las grietas en las tablas, la línea M
O
oscura de un túnel en la pared es visible. F
D
—Quédate aquí —silba. A
R
—Pero necesitas...
K
N
—No te necesito, eres una carga porque no puedo permitir que algo que
E
te pase a ti. Y si hubieras sido sincera conmigo desde el principio, todo esto S
S

ELISE KOVA
G
O podría no haber sucedido —Gruñe con rabia, no creía que Eldas pudiera
D dirigirse de esa manera hacia mí. Me tambaleo hacia atrás como si hubiera sido
D golpeada.
E
S Sin embargo, incluso a través de su ira, su preocupación y compasión por
S
E
mí brillan a través de él, me recuerda que el Eldas que he llegado a conocer y a
S cuidar todavía están en el hombre que está de pie ante mí.
O
F —Quédate aquí, escóndete y mantente a salvo con Hook. Si algo te pasa,
R me veré obligado a despedazar a todos las hadas con mis manos.
E
A Antes de que pueda decir algo más, empuja las tablas a un lado, se baja
D
en la oscuridad, y me deja en paz. Aprieto los dientes. Hook deja escapar otro
I
N bajo gimoteo y rasguños. Las imágenes de Eldas siendo emboscado, herido y
G sangrando, llenan mi mente. Seguramente Aria sabría que vendría tras Harrow.
A menos que pensaran que podían conseguir a Harrow mucho antes de que
alguien se diera cuenta. Estos pensamientos se arremolinan alrededor de la
imagen de Harrow, drogada hasta el punto de la incoherencia. Me encuentro
con los ojos dorados luminiscentes de Hook.
—¿Qué harías? —susurro. El lobo mira hacia atrás al agujero en la
pared—. Si insistes, no puedo discutir contra eso.
Pesco en mi bolsa una ramita de brezo. Recogí las plantas que tomé de
K
los jardines de Westwatch con cuidado. Cada uno por una razón diferente,
I
basada en las ideas de una reina pasada. Durante semanas he estado leyendo y N
practicando sus métodos escritos. El recuerdo de mi último ataque perdura, no G
D
estaba seguro de mi magia entonces. Necesitaba que Hook y Eldas tuvieran una
O
oportunidad, ya no soy la misma de antes, sé cómo usar mis poderes y confío M
en que la tierra de abajo de mis pies para mantenerme a salvo. O
F
—Vámonos —asiento hacia la abertura y Hook se adentra en la D
oscuridad, sin miedo. Trato de emularlo, siguiéndolo de cerca. Mientras A
R
caminamos, empujo magia de mi mano en la zarza, cargándola con energía K
para usarla en un gran estallar. El silencio se rompe en la distancia por un grito N
agudo que se corta con un crujido asqueroso. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —¡Adelante! —insto a Hook y se adelanta. Me tropiezo con él en la
D oscuridad, pasando mi mano a lo largo de la pared tosca. Muerde la carne de la
D palma de mi mano, pero sigo presionando con firmeza.
E
S Pronto, una brizna de luz me guía. Puedo ver la sombra de Hook
S
E
corriendo adelante. Cruza a la luz de la luna antes que yo. Los ruidos de la
S lucha se elevan en mis oídos, sigo bombeando mis pies hacia adelante. Nunca
O antes había estado en una pelea de verdad, estudié cómo curar, no cómo hacer
F
R
daño. Nunca había cazado antes, cruzado el Velo, tenido magia y dormir con
E un hombre. He sido capaz de tomar todas esas primeras veces en una zancada.
A Puedo hacerlo.
D
I Emergo en un bosque, instantáneamente, me doy cuenta de cómo las
N
tierras de los fae son diferentes del Reino de los Elfos. Motas de magia flotan
G
por el aire entre los árboles, arrojando todo en tonos de azul y verde. Viñando
flores que no reconozco, que cuelgan como cortinas de las ramas frondosas de
los árboles. Incluso la tierra parece diferente bajo mis pies; es más indómito,
mágico, y mucho más como lo que creo que originalmente esperaba de
Midscape.
El gruñido de Hook seguido de un grito me devuelve a la realidad. Corro
a toda velocidad hacia adelante, alrededor de los árboles hasta un claro bajo.
Dos fae yacen muertos, sus gargantas cortadas con una violenta línea oscura.
K
Eldas se enfrenta a una bestia con patas que coinciden con las huellas que I
vimos en la carretera. N
G
El animal es del tamaño de un oso, cubierto de pelo alrededor de su cara D
y patas, pero el resto de su cuerpo es cubierto de escamas de aspecto húmedo, O
M
como las de una serpiente. El gemido de Hook me llama la atención a través del
O
claro hacia donde el lobo ha sido herido por otro fae con cuernos de carnero. F
Los ojos del hombre son violeta brillante y sus manos se mueven por el aire, D
A
magia vaporosa rastreando sus movimientos. Tanto la bestia como el hombre
R
llevan collares con el peso de labradorita alrededor de sus cuellos. Saco la zarza K
y hundo mis pies en el suelo. Un brazo se cierra a mi alrededor y la hoja de una N
E
daga está en mi garganta.
S
S

ELISE KOVA
G
O —¡Rey Eldas! —Aria grita sobre mi hombro, me zumban los oídos, tenía
D razón; fue ella todo el tiempo. Nunca he estado tan enfadada por tener la
D razón—. No se atreverá a jugar con nosotros por su querido hermano,
E
S ¿entonces tal vez por su reina?
S
E
Los brillantes ojos de Eldas dejan a la bestia enfrentarse a nosotros. Una
S rabia como ninguna otra que haya visto tuerce sus hermosos rasgos en pura
O malicia. Olas de sombra irradian de él y la presencia del Velo se espesa con su
F
R
magia.
E
—Déjala ir —gruñe.
A
D
—¡Dejadnos ir y acordad darnos la tierra que nos corresponde por
I
N derecho! —Empuja la daga más cerca de mi garganta.
G
—Aria, no lo hagas —dice el hombre de los cuernos de carnero, con voz
débil —Se suponía que te ibas a escapar.
Reconozco emociones que he visto en Eldas muchas veces: admiración,
compasión. Estoy empezando a armar la simple trama de lo que esto parece
haber sido. Aria se enamoró de uno de los fae rebeldes. Amor era lo único que
podía hacer que alguien actuara en contra de sus propios intereses.
—Insultas el intento de diplomacia de tu gente, de tu familia y dañas su
causa con esto —Eldas extiende sus brazos y un conjunto de plata aparece en la K
existencia. Él convoca a cada cuchilla con nada más que un pensamiento, un I
verdadero nombre de un arma que aprendió y guardó en su memoria a lo largo N
G
de su vida—. Mátala y nos matarás a todos. D
O
—Nuestras tierras son frías y crueles —grita Aria. —Ella sólo hace que el M
Reino Elfo sea viable para la comida y la caza. O
F
—Eso no es… —No puedo decir ni una palabra, Aria me jala más fuerte, D
la daga me muerde en la garganta mientras me atrevo a hablar. La sangre se A
R
desliza por la hoja, cayendo a la tierra.
K
N
—Silencio —me gruñe—. Tenemos una forma de que ya no seas
E
necesaria. Un ritual que restaurará esta tierra. S
S

ELISE KOVA
G
O Ritumancia... Willow lo explicó como el acto de realizar rituales para
D ganar magia. Nunca esperé que Aria fuera la que me diera la pieza que faltaba
D para armar finalmente el rompecabezas de cómo terminar el ciclo. Sólo tengo
E
S que sobrevivir lo suficiente para probar mi teoría.
S
E
—No des un paso más —grita Aria mientras Eldas empieza a moverse;
S sus ojos siguen clavados en mí con pánico—. Te conozco, no te atreverás a
O arriesgar la vida de la Reina Humana.
F
R Las gotas de sangre han estado cayendo de mi mano que corté en la
E
pared por un buen minuto ahora, mezclándose con la demás sangre saliendo de
A
D su cuchilla. Sonrío, aprendí muy pronto lo peligrosa que puede ser mi sangre
I cuando se mezcla con la naturaleza.
N
G —No lo hará —susurro—. Pero yo sí.
La magia explota a mi alrededor con una fuerza que no he sentido desde
la tarde con Harrow en el rincón del almuerzo. Libero mi control y fluye en la
tierra sin restricciones. Soy como una plaga en la tierra, la muerte se extiende a
mi alrededor, la energía se consume y se sangra de la propia tierra. El
equilibrio, todo requiere equilibrio.
La zarza cae de mis dedos y se retuerce hacia afuera. Las enredaderas
espinosas envuelven a Aria y deja salir un grito. Puedo sentir sus pequeñas
K
dagas cavando en su carne como si las vides fueran parte de mi propio cuerpo.
I
Sin embargo, ninguna de las espinas se enfrenta a mí. Aria está encerrada en N
una malvada prisión, atrapada, pero no muerta, y soy libre de apartarme G
D
mientras las vides la desgastan, la mano que sostiene la daga lejos de mi
O
garganta como violentas cuerdas de títeres. La tierra se agrieta bajo mis pies M
mientras camino. El espinoso y furioso brezo me sigue, corre hacia la bestia O
F
mientras señalo su dirección.
D
La criatura con garras y escamas hace un intento de escapar, pero no A
R
puede superar mi magia. El aire se desplaza a medida que Eldas dirige su K
atención a los fae restantes. Las armas que invocó llueven como una lluvia de N
acero sobre el hombre que queda. Aria lanza un grito de pura angustia y frío. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Bajo mi mano en el momento en que el último fae está envuelto en brezo. Todo
D a la vez, la energía sale de mi cuerpo y me hundo hasta las rodillas. Se estrellan
D contra la tierra, ahora agrietada y seca, que no tiene otra vida que mis
E
S enredaderas.
S
E
S
O
F
R
E
A
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 34
S
S Traducido por Bleu
E Corregido por Elke
S
O
F
R
E
A
D
H ook corre hacia mí, lamiendo mi rostro mientras me apoyo en cuatro

I patas. Es como si acabara de sentarme en el trono de secuoya. Mi cuerpo


N tiembla y me duele. El agotamiento nubla mi visión.
G
—¡Lo mataste! —Aria grita—. Mi amor, mi amor... —Sus palabras se
convierten en sollozos. No estoy segura de si deja de hablar o si mi mente deja
de prestarle atención y se centra en mantenerme consciente.
Realmente fui hecha para traer vida y no muerte. Incluso el uso de esta
última como un método para lograr el equilibrio exige un alto precio. Olas de
magia ruedan dentro de mí como un mar picado y me balanceo ligeramente.
Estoy viscosa por todas partes, cubierta de sudor como si mi cuerpo tratara de
borrar la incómoda sensación de hacer la tierra estéril.
K
—Luella… I
N
—Estoy bien —digo mientras Eldas se arrodilla a mi lado. Lo miro y G
D
luego a Aria. Ahora, mira fijamente el mundo que la rodea, mis vides O
hundiéndose en su carne en múltiples puntos. M
O
Pase lo que pase, no podría matarla. Simplemente no está en mí. Así que F
dejaré que Eldas y su justicia decidan qué pasa después. D
A
—Tú te encargas de ella. Yo me ocuparé de Harrow. R
K
—Los llevo a ambos de vuelta a Westwatch —declara—. Volveré y me N
ocuparé de ellos cuando sepa que estás a salvo. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Pero...
D
D
—No irán a ninguna parte durante los próximos cinco minutos.
E
Eldas asiente con la cabeza a los matorrales que nos rodean.
S
S
—Eres realmente increíble —murmura mientras desliza su brazo bajo el
E
S mío y alrededor de mis hombros.
O
F Con la ayuda de Eldas, nos tambaleamos hasta donde está Harrow. Está
R aturdido; sus ojos están brillantes y medio abiertos, desenfocados. La boca de
E Eldas está situada en una línea sombría.
A
D —Lo ayudaré —digo.
I
N —Sé que lo harás —Eldas se inclina hacia adelante, apoyando su palma
G
en Harrow. Añade con un murmullo ligeramente amargo—: Ayudarle a toda
costa parece ser una de tus fortalezas.
Las sombras se espesan a nuestro alrededor antes de que pueda responder
a su comentario y luego son rápidamente ahuyentadas por las luces de la
entrada de Westwatch. Dos guardias se sobresaltan ante nuestra repentina
aparición. Eldas ladra órdenes y desaparece una vez más dejándonos a Harrow
y a mí atrás. Me doy cuenta de que Hook no se unió a nosotros y,
egoístamente, espero que esté cuidando de Eldas en las tierras fae mientras
Eldas se ocupa de Aria y las secuelas. K
I
A petición mía, Harrow es llevado a una habitación no muy lejos del N
G
laboratorio. D
O
Cada paso es más difícil que el anterior, pero el ruido de los brebajes en
M
mi bolsa me mantiene en movimiento. Harrow necesita la medicina que yo O
preparé y mucho más. F
D
Sevenna no se encuentra en ninguna parte mientras estoy tratando a A
Harrow, lo que es una bendición. Puedo moverme sola y sin obstáculos durante R
K
la primera hora de su tratamiento. Después de eso, soy rodeada por otros N
curanderos. Harrow está lo suficientemente estable y escapo antes de que lo E
que sea que esté frenando a Sevenna ceda. S
S

ELISE KOVA
G
O Mis habitaciones están frías y vacías cuando vuelvo a ellas poco después
D del amanecer. Miro hacia la cama, pero la idea de dormir sola sin Hook o Eldas
D para mantenerme caliente no es atractiva. En cambio, me baño, lavando los
E
S eventos de la noche y luego me acurruco en el sofá de nuestro salón,
S quedándome dormida a pesar de mí.
E
S La mitad del día se ha quemado cuando me despierto. Eldas es lo primero
O que enfoco. El diario de Lilian está en su rodilla dividido por la mitad. Incluso
F
R
con su velocidad de lectura sobrehumana, es probable que no haya dormido si
E está tan avanzado.
A
D —Estás despierta —dice sin siquiera mirar hacia arriba.
I
N —Así parece —Me pongo de pie. Cada músculo grita en protesta. Podría
G dormir dos días más fácilmente—. ¿Cómo está Harrow?
—Dicen que está estable. Los curanderos aclararon el... ¿cómo te refieres
a la…? ¿Fiebre que le dio el estar afuera en la lluvia? Aunque todavía no se ha
despertado —Los ojos de Eldas finalmente se me acercan.
—Me imaginé que no querrías que todos supieran lo del destello —digo
con cautela.
—Tantas suposiciones que haces —Cierra el diario lentamente—.
Asumes que no querría que la gente supiera que mi hermano está K
involucrado...con el destello. I
N
—¿Estaba equivocada? G
D
—Asumes que no debería saberlo. O
M
—Intentaba respetar sus deseos —digo con calma. O
F
—¡Claramente no se podía confiar en que tuviera una opinión sobre lo D
que era mejor para él si estaba usando el destello! A
R
—No es mi decisión. K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Asumiste —cada vez que lo dice la palabra se convierte más en una
D acusación—. Pudiste navegar en una situación para la que no estabas
D preparada.
E
S —Eldas —digo en voz baja, pero con firmeza. Sus ojos están embrujados
S
E
y cansados. Ahora no es el momento de tener esta conversación.
S
Respiro profundamente e intento empezar desde el principio.
O
F
—No te dije lo del resplandor porque no quería traicionar la confianza de
R
E Harrow. Dudo que se lo haya contado a nadie... excepto quizás a Jalic o Sirro,
A que podrían estar en el complot de Aria también. No lo sé. Si traicionara la
D
confianza que depositó en mí, probablemente se habría retirado más y guardado
I
N el secreto hasta la tumba.
G
Una tumba que podría haber llegado demasiado pronto si la noche
anterior hubiera terminado de otra manera.
—Temía de verdad por él, Eldas. Y me preocupaba que si le daba una
razón para alejar a la única persona a la que había empezado a abrirse, eso sería
mucho más perjudicial que cualquier otra cosa. Siento no haber podido
imaginar que nada de esto sucediera.
El rey frunce los labios y mira hacia la ventana. Apoya un codo en el
brazo de la silla con respaldo de ala en la que está sentado y se lleva una mano K
a los labios, como si intentara físicamente forzarse a no decir algo de lo que se I
arrepintiera. N
G
—Los fae formaban parte de un grupo llamado los Acólitos del Bosque D
O
Salvaje. Un beneficio de que no puedan mentir es que puede hacerlos fáciles de M
interrogar después de un punto. O
F
Recuerdo que Rinni dijo el nombre una vez antes e ignoró sus D
comentarios en el interrogatorio. No creo que quiera saber lo que quiere decir. A
R
—Aria les estaba ayudando a infiltrarse en la corte de su tío. Así es como K
N
podían colarse con los dignatarios, pero sin que el Rey Fae se diera cuenta. No
E
S
S

ELISE KOVA
G
O puedo creer que la haya dejado entrar en mi casa —Eldas dirige su frustración
D hacia dentro. Ni siquiera parece estar hablándome.
D
E —¿Qué hiciste con Aria? —Tengo que preguntar. Puede que no quiera
S saberlo del todo, pero necesito saberlo.
S
E —Estará encerrada y la llave extraviada por un tiempo —dice Eldas,
S
finalmente—. Podría haber querido matarla allí en ese momento. Pero ella
O
F sigue siendo la sobrina del Rey Fae; él debería ser quien decidiera su destino.
R Permitírselo será una muestra de buena voluntad y me mostrará si va en serio
E
con la relación de nuestros reinos o no.
A
D
Hago una mueca ante la idea de tener que juzgar a un miembro de la
I
N familia, a alguien que amo.
G
—¿Y el resto del grupo?
—Aquellos que pude cazar se enfrentaron a mi justicia —No hay ni una
pizca de remordimiento en su voz. Muertos, entonces. Yo trago con fuerza y
trato de no juzgar a Eldas por lo que debe hacer como rey—. Esperemos que
este plan frustrado los haga retroceder por un tiempo. Entonces, cuando
terminemos el ciclo, eso realmente pondrá fin a sus reclamos de favoritismo
elfo de la Reina Humana y a la muerte de la tierra. Lo que estamos haciendo
ayudará a todo el mundo... aunque no lo sepan todavía.
K
—Hablando de eso, creo que sé cómo hacerlo, romper el ciclo —digo. I
Arquea las cejas—. Creo que la solución es más simple de lo que podríamos N
G
haber imaginado. Es cuestión de restaurar el equilibrio entre el Midscape y el D
Mundo Natural, como el jardín de la reina. O
M
Veo que la solución empieza a iluminar los ojos de Eldas mientras hablo. O
F
—Creo que, con algo como el ritual de los fae, podemos reunir los D
requisitos necesarios para encontrar el equilibrio. Lo que puede tener sentido... A
R
la magia de la Reina Humana se parece más a la de los fae que a la de los
K
elfos... probablemente porque los faes están más cerca de las dríadas y todo N
eso. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Creo que mi lógica es correcta, ya que los faes descendieron de las
D dríadas y las dríadas luego hicieron a los humanos, pero hace tiempo que
D Willow y yo no discutimos la historia de Midscape.
E
S —Bien —sin embargo, contradice su palabra con un movimiento de
S
E
cabeza mientras está de pie.
S
—No pareces feliz —Observo cómo se enfrenta al fuego crepitante en la
O
F chimenea detrás de su silla.
R
E —Por supuesto que no estoy feliz —murmura oscuramente.
A
D Me aprieta el pecho. Esperaba que se enfadara. Pero no esperaba lo
I doloroso que sería.
N
G —Eldas, yo...
—Mi hermano podría haber salido herido. Tú podrías haber salido herida
—Mira por encima del hombro.
—No sabía el alcance de la situación, no realmente. Sólo pensé que tu
hermano estaba en una situación difícil. No pensé en la política que podría estar
involucrada. —Lentamente me pongo de pie, permitiendo que el mundo gire y
se asiente. Mi magia y mi cuerpo están agotados.
—Es para mejor —murmura K
I
—¿Qué es?
N
Eldas se gira y su expresión es irreconocible. No he visto esos ojos fríos G
D
desde nuestra boda. O
M
—Que te irás pronto. O
F
—¿Lo dices en serio? —susurro. D
A
—Por supuesto que sí. Es lo que querías, ¿no? Tienes una idea y basado
R
en lo que he leído de ese diario, no estás muy lejos —Eldas me mira K
fijamente—. Ya no te necesitarán aquí y podrás irte libre de mí. Ningún rey N
E
tendrá que volver a sufrir con una reina humana.
S
S

ELISE KOVA
G
O —Detén esto —susurro.
D
D
Cada palabra es como una herida física, cortándome más profundamente
E de lo que creía posible. Me sorprende que el suelo no esté ensangrentado.
S
S —Sé que estás molesto y... tienes una razón para estar enojado conmigo.
E Pero Eldas, yo...
S
O —¿Qué sientes por mí? —se vuelve hacia mí mientras me devuelve la
F
pregunta.
R
E Me apoyo en la silla para tener estabilidad. De lo contrario, puedo ser
A
D derribada por su mirada.
I
N
—Tampoco respondiste eso —le recuerdo débilmente.
G
—Si me preguntas, entonces puedes tener algún tipo de idea de lo que
puedo sentir —Eldas reúne su altura—. Pero quiero saber de ti, Luella. ¿Qué
sientes por mí? ¿Me quieres?
Cada poro, cada parte cruda de mi esencia grita, ¡sí! Pero mis labios no
se mueven. Tiemblan en silencio y mis ojos arden. Sí, di, sí, Luella. Pero si digo
que sí ahora... siempre dudaré de mí misma.
—Dime, Luella, ¿me amas? —Su voz toma una nota casi suplicante.
Aprieto mis labios con más fuerza, luchando contra cada instinto. Mi K
I
mente está en guerra con mi corazón. Mi mejor sentido del deber hacia el
N
Mundo Natural y Midscape contra una racha impulsiva que estos sentimientos G
han sacado en mí. El silencio es lo mejor para nosotros, aunque no lo vea D
O
ahora.
M
—Dímelo ahora o me desentenderé de ti para siempre. O
F
¿Cómo puedo hacer que se entienda? D
A
—Eldas, yo... R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Sí o no, ¿me amas? —Su voz se eleva una fracción. Observo cómo se
D hace añicos bajo mi silencio y mis dudas—. No. Por supuesto que no. ¿Quién
D podría?
E
S Se ríe con tristeza y sacude la cabeza.
S
E —Ya sospechaba que no, dados los secretos que elegiste guardar.
S
O —Eldas, no es tan simple.
F
R —Pero lo es —Me pincha con una mirada y no puedo respirar—. Es una
E pregunta simple, con una respuesta simple. Tus acciones y todo lo que no
A
D puedes decir me han dicho todo lo que necesito saber.
I
N
—Quería... nuestra situación es... no podemos estar seguros... tengo que
G saber... —Es imposible para mí formar una frase cohesiva. El mundo está
retumbando bajo mis pies. Escucho los gemidos y las fracturas de estrés que se
extienden a mí alrededor. Hazlo entender, tengo que hacerlo entender. Pero
cuando más necesito palabras, todas me fallan, incluso las frenéticas—. Eldas...
Cierra la puerta tras él. El suave chasquido del pestillo al cerrarse me
golpea como un tambor. Me balanceo, luego corro hacia la puerta y la abro de
un tirón. Pero ya sé lo que me espera: un salón vacío.
Se ha ido.
K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 35
S
S Traducido por Bleu
E Corregido por Elke
S
O
F
R
E
A
D
E ldas regresa a Qinnar solo. Se desaparece sin dirigirme una palabra.

I Me enteré por Drestin que se había ido y eso es realmente el mayor golpe de
N todos. El carruaje de vuelta es tan frío y solitario como los salones del castillo
G que me esperan. Ni siquiera la presencia de Hook puede evitar el frío. Paso las
horas discutiendo conmigo misma sobre lo que podría o debería haber hecho de
forma diferente en el camino.
Cuando el castillo de Quinnar es visible a lo lejos, elevándose en línea
con las cimas de las montañas y dominando los campos, no estoy segura de lo
que siento. Una parte de mí está extrañamente nostálgica del lugar. Otra parte
de mí preferiría estar en cualquier otro lugar que no sea este carruaje, cada vez
más cerca.
K
Rinni me está esperando mientras el carruaje se detiene ante la entrada al I
túnel del castillo. N
G
—¿Qué ha pasado? —Pregunta... no, demanda. D
O
—Harrow… M
O
—Sé lo que pasó con Harrow. Soy la general de Eldas, así que por F
supuesto me lo contó —Rinni se acerca a mí, enganchando su codo con el mío D
A
y llevándome a las puertas. Hook la sigue de cerca. Su voz se silencia cuando
R
mira hacia atrás, buscando asegurarse de que los soldados que viajaban en el K
exterior de mi carruaje no la siguen—. ¿Qué pasó entre ustedes dos? N
E
—No pasó nada —miento. S
S

ELISE KOVA
G
O —Eso es lo que dijo y es obviamente falso.
D
D
—Rinni...
E
—Había empezado a ver cambios en él, cambios para mejor, Luella.
S
S Empecé a ver un lado más cálido y amable de él. Me dio fe y esperanza en el
E hombre que nos guía —Nos detenemos en el gran vestíbulo de entrada. La gran
S
escalera se arquea hacia arriba en el extremo opuesto y se divide en el
O
F entresuelo vacío. Me trae recuerdos de cuando llegué por primera vez.
R
E Increíblemente, creo que todo era más simple entonces. Cuando Eldas no
A era más que un rey. Y yo apenas entendía mi papel como reina.
D
I —Pero desde que ha vuelto... es su antiguo yo otra vez —termina Rinni—
N . Y sé que eso debe significar que algo pasó entre ustedes dos.
G
—No puedo cambiarlo, Rinni —Me encogí de hombros como si el peso
del mundo no estuviera tirando de mis hombros. Si Rinni cree que no me
importa, tal vez a Eldas también, entonces tal vez lo haga. Y, de alguna
manera, dejar este insoportable lugar en el que estoy podría ser más fácil.
Parpadea, asustada.
—No te lo pido ni espero que lo hagas. Se estaba cambiando a sí mismo
porque creía que podía ser un hombre digno de amor... tu amor.
K
No puedo aceptar sus palabras. No quiero oírlas de ella. Quería oírlas de I
Eldas. N
G
No, no quería oírlas en absoluto. Es imposible, no podemos amarnos. No D
O
en estas circunstancias, no tan rápido.
M
Pero, ¿qué sé yo del amor? ¿Qué he sabido del amor? Nada y por eso lo O
F
estropeé tanto. D
A
Necesito volver a lo que entiendo y lo que no me hará daño, mi deber. R
K
—Lo siento, Rinni, creo que te equivocas. Pero no tengo tiempo para N
discutirlo. Los días se están enfriando y tengo trabajo que hacer. Hook, ven E
conmigo. S
S

ELISE KOVA
G
O Rinni me mira con desgana mientras me dirijo a mi habitación.
D Eventualmente, ella hace sombra detrás de mí, pero puedo decir que es sólo por
D obligación. No dice nada más mientras me arropo para planear y trabajar.
E
S Espero que termine poniéndose del lado de Eldas... él la necesita mucho
S
E
más que yo ahora.
S
Eldas no me habla durante tres días. Al cuarto, rompe el silencio con una
O
F carta. Cuatro simples líneas sin emoción, nada más.
R
E Parece que va a nevar de nuevo.
A
D
Mi reino necesita que te sientes en el trono o que rompas el ciclo.
I
N
¿Qué será?
G
¿Cuánto tiempo más hasta que termines y te vayas?

Hacer y desaparecer, se quiere desentender de mí. Rinni estaba


equivocada; él no quiere el amor más que yo. No estamos hechos para el amor.
Fuimos hechos para centrarnos en nuestro trabajo.
Así que eso es lo que hago.
El quinto día que estoy en el laboratorio, Willow está conmigo, robando
K
miradas preocupadas hasta que no puedo soportarlo más. I
N
—Adelante, pregunta —digo sin mirar mi diario. Casi tengo mis planes G
perfilados. Sólo hay una cosa más que hacer. Puedo dedicarle una palabra a D
Willow. Ha sido amable conmigo y nada de esto es culpa suya. O
M
—¿Qué pasó realmente en Westwatch? —Sus ojos son tiernos, O
F
suavemente penetrantes—. No has sido la misma desde que regresaste. D
A
—Nada cambió —respondo plácidamente. Nada cambió. Eldas sigue
R
siendo el Rey Elfo frío. Todavía estoy obligada a ser su Reina Humana. Lo que K
encontramos en esa cabaña fue un sueño, un momento, tan frágil como las alas N
E
de una mariposa.
S
S

ELISE KOVA
G
O —Algo lo hizo —Frunce el ceño y se sienta frente a mí—. ¿Es lo que
D pasó con Harrow?
D
E —¿Cómo está? —Le pregunto, continuando con permitir a Willow pensar
S que mi malestar general se origina en el incidente con los fae.
S
E Desde que hemos regresado, Willow se ha hecho cargo del tratamiento
S
de Harrow. Pero el príncipe más joven aún no se ha despertado. Esa es otra
O
F cosa por la que Eldas está resentido conmigo. No dudo que me culpa por el
R estado de no respuesta de su hermano ya que fui yo quien lo trató primero.
E
A —Está bien, pero aun así no hay cambios —Willow me da palmaditas en
D
la mano—. Estoy seguro de que saldrá de esto pronto.
I
N —Sí... —Termino de revisar el último de mis planes. Sólo quedan dos
G
semanas para la coronación. Me muerdo el labio y suspiro. Hay algo que me
falta para lograr el equilibrio, lo sé. Pero mis pensamientos están dispersos
como semillas de diente de león en el viento.
Parte de mí sólo puede pensar en Harrow, preocupada por su
recuperación y preguntándose por qué aún no ha despertado. Parte de mí se
pregunta si estoy tomando la decisión correcta. Me pregunto si hay alguna otra
elección que hacer. Luego, está Eldas...
—Necesito tomar algunas cosas del conservatorio —digo, K
escabulléndome antes de que Willow pueda volver a preguntar. Me he vuelto I
demasiada frágil. Me estoy tambaleando al borde de derramar todos los N
G
sentimientos que tengo con alguien para no tener que cargarlos yo sola. Sin D
embargo, no puedo. Es mejor fingir que nada de esto existe. O
M
El calor se aferra a mí desde el momento en que entro al conservatorio y O
no me suelta. Inhalo profundamente el aroma ahora familiar, el aroma único de F
D
las plantas que crecen aquí, el musgo, la tierra, el abono... El sauce tiende con A
fastidio en la parte de atrás. R
K
—Sean buenas cuando me vaya —le digo en voz baja a todas las plantas. N
Parecen crujir en respuesta. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Vago por las filas de macetas, buscando lo que podría querer llevarme.
D Necesito encontrar algo que refleje la fuerza del trono de secuoya. Algo que
D pueda echar raíces profundas en el mundo natural y que sirva de contrapeso al
E
S trono en este mundo. Pensé en tomar un recorte del propio trono, pero otra
S reina lo intentó una vez por otras razones y el trono era impermeable a todos
E los cuchillos y cinceles.
S
O La primera Reina Humana plantó algo para hacer el trono... creo que eso
F
R
es lo que muestra la estatua en el centro de Quinnar. El Velo y el trono, hechos
E al mismo tiempo en un proceso mágico, casi como un ritual. ¿Pero qué puedo
A plantar que pueda reflejar el trono en el poder? ¿Qué es lo que aún queda
D
I
pendiente en el balance?
N
Entonces, una pequeña planta bulbosa me llama la atención. Miro
G
fijamente a la pata del corazón, parpadeando varias veces. Es como si lo viera
por primera vez.
—El corazón recuerda —susurro, haciendo eco de las palabras de Willow.
Está la semilla del espacio a la que mi conciencia va dentro del trono. Es
la semilla de la que nació el trono. En ese lugar sentí la vida de las reinas
pasadas, la energía del mundo.
Lilian envolvió un pedazo de corteza oscura que refleja la raíz del corazón
K
y esa semilla en el centro del trono de secuoya en un collar con filamento. Era
I
el collar que escondió en la caja. Un collar de magia que Eldas no podía N
entender. G
D
Encargó su estatua en el centro de Quinnar para que se arrodillara. No O
porque pretendiera que las reinas fueran serviles, sino porque estaba mostrando M
O
la forma en que todo llegó a ser... y cómo terminaría todo. F
D
—Eso es. A
R
Las dos flores que florecieron al instante cuando toqué la planta por
K
primera vez, parecen guiñarme el ojo, como si se alegraran de que lo haya N
unido todo. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Con cuidado, recojo la maceta que acuna la modesta planta. Casi puedo
D ver los recuerdos fantasmales que presencié por primera vez cuando la toqué,
D alcanzándome.
E
S Vi a la Reina Lilian tomar el corazón y plantarlo la primera vez que entré
S
E
en contacto con él. Esto es lo que estaba plantando en la estatua. Lo sé. Lo
S siento con cada parte de mí. Esto es de lo que creció el trono de secuoya y lo
O que ayudará a traer el equilibrio en el mundo natural.
F
R —¿Planeaste esto todo el tiempo, Lilian? —Murmuro.
E
A Una mujer humana que negoció la paz con un Rey Elfo guerrero. Era
D
inteligente. Ella tiró de la trompada intencionalmente en medio del paisaje. Hizo
I
N que los mundos se desequilibraran. Lilian construyó una salida para las Reinas
G Humanas para cuando fuera el momento adecuado, cuando la paz fuera estable
y las Reinas Humanas ya no fueran necesarias como trofeos. Dejó las pistas
atrás, iniciando la tradición de los diarios, la estatua, usando el corazón que
atrapaba sus recuerdos, esperando que alguien los encontrara.
Me voy a casa.
Corriendo de vuelta al laboratorio, dejo la planta y abrazo a Willow en un
fuerte abrazo. Se pone rígido, se asusta y, justo, cuando se mueve para
devolverlo ya me estoy alejando.
K
—Gracias, gracias —le digo. I
N
—¿Qué? —Parpadea. G
D
—Es por ti, por el corazón, porque...oh, no importa. Escucha, necesito O
que hagas algo por mí. M
O
—Está bien —Willow asiente lentamente—. ¿Qué? F
D
—Toma esto —Corto cuidadosamente una de las flores. Sus ojos se abren A
de par en par—. Y conviértelo en un elixir para Harrow —La corazonada ha R
K
ayudado en mi curación de Harrow hasta la fecha. La flor será justo lo que N
necesita, una fusión de las propiedades de cuerpo y mente de la planta. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —La flor, pero es para... —Se aleja.
D
D
—Veneno, lo sé. No puedo explicar por qué creo que ayudará —digo con
E disculpas—. Por favor, confía en mí porque necesito concentrarme en mi otro
S trabajo.
S
E —Oh... está bien —Willow comienza a moverse lentamente, haciendo lo
S
que le instruyo. Mientras tanto, estoy repasando mis planes. Busco en el
O
F laboratorio todo lo que pueda necesitar para sacrificar el equilibrio y hacer que
R el corazón se propague más rápido.
E
A Mis manos se detienen antes de que la magia salga de ellas. Si esto
D
funciona... me iré a casa antes del anochecer. Estoy mareada por la excitación y
I
N la aprensión. Entonces, otro pensamiento cruza mi mente. Si esto funciona, será
G la última vez que vea a Eldas. Mis dedos tiemblan y trago con fuerza.
El ciclo debe terminar, me recuerdo a mí misma firmemente y vuelvo al
trabajo.
Antes de darme cuenta, estoy de pie ante la puerta del salón del trono.
Rinni se ha esfumado esta última semana. Tal vez sea porque he estado
encerrada en su habitación. O quizás es porque Eldas finalmente le contó todo y
yo tenía razón al pensar que se pondría de su lado. Quizás, cuando me haya
ido, ella y Eldas intentarán de nuevo su romance. La idea me enferma y me
K
concentro en el corazón de mis manos.
I
—Llegas tarde —dice Eldas bruscamente mientras entro—. Te he N
G
convocado para que te sientes en el trono hace una hora. D
O
—Lo sé —Me encuentro con sus ojos y mi pecho se aprieta más. Esos M
ojos helados son los mismos que me miraban en la oscuridad con tanto O
anhelo... con lo que me había atrevido a pensar que podría ser amor—. Pero no F
D
importa. Todo esto está a punto de terminar. A
R
El ciclo.
K
N
Nosotros.
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Lo descubriste —susurra, sin que ni siquiera un rincón de su máscara
D se salga de su sitio.
D
E —Sí, me voy esta noche —Espero ver un parpadeo de emoción en su
S cara. Hay un destello en sus ojos, pero uno que ni siquiera yo puedo leer.
S
E
Podría ser alivio como arrepentimiento. Y, porque no sé, así es como estoy
S segura de que estoy tomando la decisión correcta. Nada de esto estará claro
O para mí hasta que regrese a un mundo que conozco, un lugar que tenga
F
R
sentido, y tenga cierta libertad para ordenar este lío de sentimientos que tratan
E de estrangularme.
A
D —Entonces te concederé el paso a través del Velo —dice lentamente— y
I espero que nunca vuelvas.
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 36
S
S Traducido por Black Viper
E Corregido por Circe
S
O
F
R
E
A
D
E s tan temprano que sólo el primer rayo del amanecer ha empezado a

I besar el cielo...
N
G
Sólo Willow y Rinni han venido a despedirme. Eldas me permitió partir
en la noche sin ni siquiera decir adiós. Me despidió de ese vasto y solitario
salón del trono con poco más que un deseo de buena suerte. Nadie más me
despedirá porque esta misión sigue siendo nuestro gran secreto. Si yo tengo
éxito, Midscape se regocijará con una seguridad que nunca ha conocido; ya no
dependerán de una sola persona para el bienestar de sus tierras. Si yo fracaso...
Eldas vendrá a recogerme antes de la coronación y nadie sabrá que su reina
"trató de escapar de él".
Soy como un trozo de carbón, lentamente aplastado bajo todo lo que me
K
rodea. Aunque no sé si me convertiré en un diamante... o en polvo. I
N
Willow me mira con ojos rojos y brillantes, lloriqueando. G
D
—Pensé... no tenía ni idea de que te ibas. No de esta manera... yo O
habría... habría... M
O
Le doy un fuerte abrazo, y él me lo devuelve sin dudarlo. F
D
—Está bien. Siento haberte ocultado el secreto. Pero tenía que hacerlo. A
R
Willow fue mi única petición a Eldas y Rinni para esta partida, él sabría a K
dónde fui y se quedaría aquí. Ha sido demasiado bueno conmigo para que me N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O vaya sin decirle nada. Y se daría cuenta de que me he ido y daría la alarma de
D lo contrario. Así que mantenerlo en secreto de él ya no era una opción.
D
E —Está bien —dice con voz temblorosa—. No estoy enfadado. Hay mucho
S más acerca de Quinnar y Midscape que quería mostrarte. Quería que estuvieras
S
E
aquí para los ritos de primavera, y luego los festivales de la cosecha y Yule.
S
Mi corazón se rompe un poco por todo lo que no podré ver. Pero aún me
O
F pregunto si esas fracturas se suavizarán en el momento en que regrese a
R Capton. ¿Todo el anhelo y el parentesco que tengo con este mundo mágico se
E
desvanecerá cuando ya no opere bajo la suposición de que debo estar aquí?
A
D
—Me hubiera encantado verlos contigo. Y, quién sabe, quizá lo haga.
I
N Todo esto podría fallar. Podría volver para la coronación en dos semanas.
G
Eldas me lo dejó muy claro antes de que me fuera... nuestro trato era por
tres meses. No importa si estoy en Midscape o en Capton. Si el temporizador se
acaba sin que se rompa el ciclo, estaré en la coronación.
Nos separamos y yo le froto los hombros. El hombre apenas retiene las
lágrimas y eso hace que mis ojos me piquen. Nunca imaginé cuando empecé a
buscar una salida que irse se volviera tan difícil.
—Además —digo, reforzando mi cara de valiente—, conmigo en Capton,
tendrás a Poppy de vuelta. No estarás tan sobrecargado de trabajo. K
I
—Me las arreglaba —murmura. Luego, en una exhibición poco N
característica de él, Willow me abraza con fuerza—. Mantente a salvo, Luella. G
D
—Tú también. O
M
Cuando nos alejamos esta vez, me vuelvo hacia Rinni. Su rostro está más O
retorcido por la emoción de lo que esperaba. Justo cuando pensaba que F
D
empezaba a abandonar cualquier amistad que pudiéramos haber forjado.
A
—Esto es un error —dice finalmente. R
K
—No, la línea de reinas se está debilitando. Lilian nunca tuvo la intención N
E
de que durara tanto tiempo. Debemos... S
S

ELISE KOVA
G
O —Dejarlo es un error —interrumpe. Willow clava la mirada en sus pies,
D claramente deseando no estar aquí para esta conversación en particular—. Él te
D ama, Luella.
E
S ¿Entonces por qué no lo dijo?
S
E ¿Por qué no lo dije?
S
O Obligo a una sonrisa a través de la profunda pena que está arraigada
F
alrededor de mi corazón. Por ahora, las raíces son tan finas y delgadas como la
R
E raíz del corazón que llevo conmigo. Pero, con el tiempo, se engrosarán con la
A resolución o el arrepentimiento. Espero que lo primero.
D
I —Algunas cosas no están destinadas a ser.
N
G —Esa es una excusa patética y lo sabes.
—Rinni —dice Willow con una nota de regaño.
—Huyes de él porque tienes miedo, porque sabes que es real. —Rinni me
ataca, mirándome fijamente—. Fuiste lo suficientemente valiente para venir
aquí con la cabeza bien alta. Fuiste lo suficientemente valiente para intentar
huir cuando llegaste, aunque no tenías ni idea de lo que te haríamos por ello.
Fuiste lo suficientemente fuerte para enfrentarte a los Acólitos del Bosque
Salvaje por Harrow, por el bienestar de todos.
K
—Pero... I
N
—Pero el sentimiento de algo real es de lo que huyes. —Ella habla sobre G
mí—. ¿Por qué? D
O
Sacudo la cabeza. M
O
—No espero que lo entiendas. F
D
—Bien, porque no lo hago. A
R
Rinni me sorprende al acercarse y tirar de mí hacia ella. El abrazo es K
duro, como si se odiara a sí misma por hacerlo, pero se odiaría más si no lo N
E
hiciera.
S
S

ELISE KOVA
G
O —Escucha —susurra Rinni—. El Velo sólo responde a Eldas y su magia.
D Sus bendiciones sobre ti son las que te permitirán volver. Pero una vez que
D estés allí, recuerda que tienes algo que muy pocos hacen: un guía. Cuando tu
E
S mejor juicio te alcance, te estaremos esperando.
S
E
—Yo no...
S
—Ahora, ve y arregla las cosas.
O
F
Rinni casi me empuja hacia el camino del arco. Se da la vuelta y no mira
R
E mientras lo atravieso. Ya está volviendo a la ciudad. Willow se queda. Sus ojos
A tristes son lo último que veo antes de que el Velo me rodee.
D
I La magia de Eldas se envuelve alrededor de mis tobillos mientras camino
N sola en la oscuridad. Te concedo el paso, dijo, y me otorgó la magia como me
G
imagino a un rey otorgando el título de caballero. Pero este manto sobre mis
hombros es frío y solitario.
Un bajo gimoteo rompe mis pensamientos.
Me detengo y me vuelvo a la fuente del ruido. Hook está posado en una
roca. La oscuridad se fusiona con su piel y todo lo que puedo ver son sus ojos.
Pero sé que es él.
—Ven aquí.
K
Me agacho y Hook brinca hacia adelante. Me mira con tristeza, como si I
supiera. Como si pudiera oler la pena en mí. N
G
—Tengo que hacerlo —susurro a la primera parte de Eldas que amé, D
O
mucho antes de que supiera que Hook era una extensión de él de una manera
M
extraña pero hermosa—. Por favor, sabes que tengo que hacer esto. No hay O
lugar para mí en Midscape, no realmente. Esto es para nuestros dos mundos, y F
D
para todas las jóvenes que puedan venir después de mí.
A
Hook se queja de nuevo y yo bajo la cabeza. El lobo se acerca y mis R
K
brazos se deslizan alrededor de su cuello peludo. La represa que he construido N
contra las lágrimas se rompe. Sollozo en el pelaje de Hook. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Lamento la pérdida de tiempo. Lamento todo lo que pudo haber sido.
D Lamento los dulces recuerdos que nunca tendré la oportunidad de hacer porque
D el amor que me atrevo a decir que floreció entre nosotros fue condenado por
E
S las circunstancias antes de que pudiera empezar de verdad. Lamento su piel
S bajo las yemas de mis dedos, su sedoso pelo rozándome, la grava que podría
E retumbar en su voz. Incluso descubro que ya extraño la vista de Quinnar a
S
O
través de las ventanas del castillo, y los festivales que nunca llegué a ver.
F
R
No estoy segura de cuánto tiempo estoy agachada en el Velo, llorando.
E Pero lloro hasta que no quedan lágrimas. Con las palmas de las manos, me seco
A las mejillas y pongo mi cara hacia atrás en su lugar. Mi respiración sigue siendo
D
I
irregular cuando me pongo de pie. He llorado todo y lo único que queda es mi
N determinación.
G
—Vamos, tú y yo, una última vez.
Hook camina conmigo a través del Velo. Los zarcillos de la niebla que me
rodean comienzan a disminuir y un bosque crepuscular comienza a aparecer. La
línea entre mi mundo y el suyo adelgaza sus límites, al momento que lo cruzo
es como una ruptura en la parte de atrás de mi cabeza.
La última magia de Eldas me deja, desapareciendo en el viento, como si
nunca hubiera estado allí para empezar. He dado diez pasos cuando un último
quejido me alerta del hecho de que ahora estoy caminando sola. Me detengo y K
miro hacia atrás, hacia Hook. Se sienta en el borde de El Velo, sin atreverse a ir I
N
más lejos. Sus orejas y su cola están bajas y quietas, con la frente inclinada por
G
el dolor. D
O
—Vuelve —ordeno débilmente—. Y gracias, por todo. —Entonces Hook M
da un aullido, y luego otro—. Cuídate, Hook —me obligo a decir. O
F
Un aullido solitario resuena a través del bosque de árboles de secuoya D
salpicado de sol mientras hago mi camino por el sendero y hacia el templo. A
R
No miro hacia atrás. Mantengo mis ojos hacia adelante en el mundo que K
N
he estado anhelando. El aire es como lo recuerdo, dulce con la turba, el olor de E
savia de secuoya y una pizca de rocío oceánico. El final de la primavera está en S
S

ELISE KOVA
G
O el bosque y me llena de una vitalidad que no puede ser replicada en Midscape.
D Suaviza los dolores de la partida, vigorizando mis pasos. Es la vida, no sólo la
D ilusión de ello, lo que reinaba en Midscape.
E
S Un Guardián que barre el área frente al templo principal es el primero en
S
E
verme. Se frota la frente e inclina la cabeza, como si tratara de averiguar por
S qué alguien de Capton ha acabado en el bosque profundo junto al Velo.
O
F —Tú... —Su escoba choca contra el camino de piedra mientras su agarre
R se afloja. Los músculos de su mandíbula también le fallan. Las palabras le han
E
fallado. —Tú... tú... tú...
A
D
—Necesito hablar con el la Guardiana Principal.
I
N Miro al santuario a la sombra de la montaña que se eleva sobre Capton.
G
La montaña se ve igual al otro lado del Velo, como un espejo. Y donde el
castillo está en Quinnar, el templo está en Capton.
El hombre huye sin decir una palabra más. Vuelve no sólo con el Jefe de
la Guardia, sino también con el resto de los Guardianes del Velo. Se quedan en
estado de shock y asombro, mirando como si todos hubieran sido golpeados en
la cabeza.
—¿Luella? —susurra la Guardiana—. ¿Eres realmente tú?
—Sí, lo soy. —Asiento con la cabeza—. Estoy aquí en una misión para K
I
nuestros dos mundos. N
G
—¿Una misión? —susurra casi reverentemente. Me miran como si fuera D
una especie de diosa encarnada, caminando entre ellos. Supongo que soy la O
primera reina que regresa fuera del verano. Y regresó sin una tropa de elfos a M
O
su alrededor.
F
D
—¿Puedo caminar libremente por los terrenos del templo? —pregunto.
A
Sé que hay algunos lugares reservados sólo para los Guardianes del Velo. R
K
—Por supuesto, Su Majestad. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O La Guardiana se inclina y yo empiezo a entrar en el santuario, sin
D preocuparme por la discusión de los títulos todavía. No sé cómo se referirá a mí
D la gente de Capton. Ni siquiera sé si me voy a quedar todavía.
E
S Hago una pausa en el altar en el que Eldas y yo estuvimos hace casi tres
S
E
meses. Parece una vida entera. Un dolor sordo me atraviesa como un tambor
S bajo con cada latido del corazón hasta que no puedo soportar mirarlo más.
O
F Si mi teoría es correcta, y el equilibrio debe ser restaurado, entonces el
R templo es un espejo del castillo de Quinnar, y lo que los Guardianes llaman el
E
santuario es meramente el vestíbulo de entrada.
A
D
Girando, camino como si estuviera de vuelta en Midscape, sólo que al
I
N revés. Avanzo lentamente, los Guardianes me siguen, hasta que llego a un claro
G en el centro de los terrenos del templo. Ante mí está el árbol de secuoya más
grande del bosque.
—El trono era la raíz de este árbol —susurro.
Una energía similar zumba dentro de su poderoso tronco. Cae la lluvia de
las ramas frondosas que se elevan sobre mí.
—¿Perdón? —La Guardiana se pone a mi lado.
—Lo siento, te lo explicaré pronto.
K
Cruzo el umbral de piedra y hierba y camino hacia el árbol. I
N
Todo estaba destinado a estar en equilibrio, para que funcionara. Lilian G
basó su parte de la magia del primer rey y la reina en el ritual, la idea de que la D
O
disposición de los objetos y acciones en el tiempo puede contener una magia
M
inherente. No es idéntica, ya que no hay nada igual a la magia de la reina. Pero O
estaba lo suficientemente cerca como para que Lilian pudiera dejar un pedazo F
D
fuera de lugar.
A
Camino hacia el gran árbol, el espejo del trono en el mundo natural. En R
K
su base, me arrodillo y pongo la raíz del corazón en el suelo a mi lado. Empiezo N
a cavar con mis manos. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Este suelo... la tierra que nutrió a este árbol y a las jóvenes que vinieron
D aquí durante décadas. Contendrá el primer corazón en el mundo natural. Me
D quito el collar que encontré con el diario de Lilian de alrededor de mi cuello y
E
S lo entierro primero. Luego, desempaco con cuidado la raíz del corazón y arreglo
S sus raíces alrededor de la pieza.
E
S El árbol representa el trono.
O
F El collar de Lilian representa el lugar oscuro al que iría mi conciencia.
R
E La raíz del corazón lo encierra todo. Restablece el equilibrio. El corazón
A recuerda dónde ha estado, y mis manos dan palmaditas a la tierra a su
D
alrededor.
I
N Un espejo perfecto de Midscape en el mundo natural, ahora completo. La
G
pieza que faltaba y que mantenía a los mundos fuera de equilibrio, restaurada.
Me siento en mis talones, mirando al árbol con una pequeña sonrisa. Todo lo
que se necesitaba era una planta, un collar y algo de comprensión.
—Gracias por hacerlo simple, Lilian —susurro.
—¿Qué has hecho? —pregunta la Guardiana Principal.
Los Guardianes me han rodeado, mirando con confusión. No pueden
sentir la magia que está empezando a fluir a través de este árbol. No saben que
la esencia de este mundo está siendo absorbida por las ramas que raspan las K
I
nubes y empujadas a través del Velo, a través de una maraña de raíces, hacia N
Midscape. G
D
No están al tanto de nada de esto. Pero yo sí. Porque, aunque nunca O
vuelva a Midscape, siempre seré la última Reina Humana. M
O
—Lo terminé —digo finalmente. F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 37
S
S Traducido por Soul Reaver
E Corregido por Circe
S
O
F
R
E
A
D
P or cinco días espero.

I Le ordeno a los Guardianes que mantengan mi presencia en secreto. Es


N
G
una demanda dolorosa y paso cada noche mirando por la ventana de la
habitación que ellos me dieron, mirando las brillantes luces de Capton y
dudando de mi elección. Pero sé que es la decisión correcta. Si me equivoco,
darles a mis padres y a Capton esperanza de que el ciclo ha terminado y luego
quitárselas sería demasiado cruel.
No duermo mucho, todo es tan… normal. Este lugar, estas personas…
han logrado continuar con sus vidas como si nada hubiera pasado. Era mi
mundo el que había cambiado en los últimos tres meses, no el de ellos.
Un hecho que me tenía moviéndome en mi cama repentinamente K
demasiado pequeña como si estuviera acostada sobre alfileres. I
N
Por esto estoy despierta cuando el elfo mensajero llega. Un Guardián G
D
viene a mi cuarto de prisa, sin aliento. O
M
—Su Majestad, necesitamos… hay un mensajero aquí desde más allá del
O
Velo. F
D
—¿Qué dice? —Me aparto de mi ventana. A
R
—Él sólo hablará contigo. K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Entonces no hay que mantenerlo esperando —No estoy segura de qué
D esperar de esta interacción, pero me armo de valor para preguntar—. ¿El Rey
D Elfo está con él?
E
S —No, gracias a Los Dioses Olvidados —susurra el Guardián. Él ni
S
E
siquiera se molesta en disculparse. Asume que el sentimiento era mutuo.
S Después de todo, ¿quién en Capton podría pensar algo bueno de Eldas después
O de su última exhibición durante el Ayuntamiento? Me tomó semanas
F
R
ablandarme con él.
E
El mensajero lleva la armadura de un soldado Quinnar y vagamente lo
A
D recuerdo como uno de los soldados que vinieron por primera vez a recogerme.
I Él espera en el centro del santuario, relajado ante las miradas cautelosa que le
N
dirigieron los Guardianes. Veo que algunos de ellos alcanzan su labradorita por
G
instinto y no puedo reprimir una sonrisa. Recordaba ser justo como ellos,
asustada a la mera visita de un elfo.
—Su majestad —Inclina la cabeza hacia mí.
—¿Qué noticias traes de Quinnar? —pregunto algo ansiosa.
Asumo que la presencia del hombre significaba que ha habido una señal
de mi éxito o mi fracaso. Cuando me fui, el trono estaba en necesidad de una
carga. Me preparo para escuchar palabras de nieve, escuchar las demandas de
K
Eldas a través de este hombre, ordenándome que regrese.
I
Pero entonces él dice: N
G
—Al trono de secuoya le han brotado ramas y tiene hojas. La General D
O
Rinni me pidió que te dijera que el Rey Elfo envía sus felicitaciones. Que sus M
esfuerzos en nombre del Mundo natural y Midscape han funcionado. O
F
—Si eso es verdad… —La Guardiana Principal da un paso adelante, D
mirándome—. ¿Lo que nos explicaste a nosotros en tu llegada ha pasado? A
R
La primera noche fue una larga explicación con la Guardiana Principal y K
N
algunos de sus asesores más confiables. Los había llenado a grandes rasgos
E
sobre mi misión y lo que estaba ocurriendo en Midscape cuando ellos me S
S

ELISE KOVA
G
O dijeron que Luke había sido enviado a la prisión en Lanton por lo que había
D hecho.
D
E —Eso creo.
S
S Sonrío para la actuación. El mundo no parecía brillar o resplandecer de
E alegría. Había hecho algo que previamente creía que era imposible. Había
S
ayudado a salvar dos mundos. Y sin embargo… estoy vacía. Hay un vacío en
O
F mí que no se puede llenar. Nada es nítido, brillante o colorido como esperaba.
R
E —Con eso —el mensajero elfo continua—, el Rey ha concluido que tus
A asuntos están terminados y le desea lo mejor. Recuperaré a Poppy y
D
volveremos.
I
N Nada parecía real mientras iba de una habitación a otra. Creo que hablé
G
con personas, pero no estoy segura. Tuve una vaga sensación de que agradecí a
Poppy por su trabajo, diciéndole que abrazara a Willow con fuerza antes de
despedirme. Los Guardianes continuaron haciéndome preguntas con las cuales
hice mi mejor esfuerzo para responder tanto como fui capaz… tanto como creí
que ellos comprenderían.
El ciclo ha terminado. Yo lo terminé. Nunca tendré que regresar a
Midscape. Eldas no vendrá a reclamarme.
Debería estar entusiasmada. Y aun así… K
I
El mundo vuelve a enfocarse en el segundo en el que vi a mi madre N
parada en la entrada del santuario, mi padre a su lado. Corro hacia ellos, G
lanzando mis brazos alrededor de ellos al mismo tiempo. Es un lloroso e D
O
incómodo abrazo, pero siento más de lo que había sentido en días. M
O
—Luella, eres realmente tú —Madre se limpia inútilmente los ojos
F
mientras nos separamos. D
A
—El Guardián dijo que regresaste, pero no pudimos creerle —dice padre. R
K
—Lo entiendo. Pero soy yo. Y estoy aquí para quedarme —digo, pero las N
palabras cayeron torpemente de mi boca. E
S
S

ELISE KOVA
G
O ¿Cómo podía estar tan feliz y tan triste al mismo tiempo? Limpio mis
D propias mejillas y abrazo a mi madre una vez más.
D
E —Eso es realmente una cosa para celebrar —alega papá.
S
S —No podría estar más de acuerdo —La Guardiana Principal asiente—.
E Estaba pensando que deberíamos honrar el regreso de Luella con una gran
S
velada en la plaza del pueblo.
O
F
—¿La plaza del pueblo? Pero yo…
R
E —Lo hemos arreglado —Mamá aparta el cabello de mi cara.
A
D —Principalmente adoptando su ‘paisaje’ y convirtiéndolo más en un
I
N
parque de la ciudad de lo que solía ser —Papá ríe. Yo también ahogo una risa.
G Él se gira hacia la Guardiana Principal—. Lo discutiré con el Consejo.
—No creo que una celebración sea realmente necesaria —objeto
débilmente
—¡Claro que lo es! —Papá da una palmada en mi espalda—. Has hecho
algo increíble, Luella. El pueblo entero querrá honrarte.
—El pueblo ha hecho suficiente por mí.
—Ellos querrán celebrar que no más de sus jóvenes mujeres tendrán que
soportar el título de Reina Humana y cruzar el Velo de nuevo. K
I
—Cierto —reprimo un suspiro. N
G
—¿Qué pasa, Luella? —Mamá pregunta. D
O
—Nada —Fuerzo una sonrisa—. Estoy ansiosa por regresar a mi tienda, M
eso es todo. O
F
—A su debido tiempo —anima Papá—. Por ahora, disfruta de un D
A
merecido descanso.
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
T res días después me paro una vez más en mi antigua habitación en el
E ático de piedra rojiza de mi familia.
S
S —No es mucho, pero es mío —susurro. Eso es lo que solía decir.
E
S Ahí estaba el colchón de heno, mis libros alineados en una esquina y todo
O lo que alguna vez vi como mi vida, excepto mi tienda, ordenada en un solo
F
lugar. Esta es la primera vez que veía todo desde que regrese desde los
R
E grandiosos pasillos de Midscape. Esperaba encontrarlo cómodo y reconfortante.
A Y es reconfortante… pero de una manera nostálgica. Como un viejo par de
D
zapatos, rotos de la manera correcta pero aún inutilizables una vez que los
I
N superas.
G
—¿Luella? —dice papá, subiendo las estrechas escaleras que conducían al
desván. Tenía dos tazas en sus manos. La familiar fragancia del té de menta, la
mezcla que había hecho para él hace años, llena el aire—. Creí que tal vez
querrías algo para calmar tus nervios.
—Gracias —Tomo una taza y bebo.
—Tu madre y yo compramos algo nuevo para que uses hoy —Asiente
hacia el vestido extendido en la cama. Es un bonito vestido de verano amarillo
brillante, con una cinta de seda blanca—. Por supuesto que no se compara con K
los vestidos que tuviste que usar como la Reina Humana, pero sospecho que te I
divertirás mucho más en el río. N
G
—Estoy segura de que lo haré. —Todo lo que quería eran mis pantalones D
O
de lona. Todo lo que quería era mi tienda. Todo lo que quería era ser normal M
una vez más. O
F
Pero ya no sabía qué era normal. No sé cómo puedo encontrar algo que D
no puedo reconocer. A
R
—Amarás el nuevo parque del pueblo. K
N
Papá bebe su té, sonriendo de oreja a oreja. Quería mostrarme en el E
camino, pero los Guardianes no querían arriesgarme a ser vista antes de la S
S

ELISE KOVA
G
O “gran revelación.” Así que volvimos directo a casa. De esa manera podría
D alistarme en mi propio cuarto, con mis propias cosas, como mi madre insistió.
D
E —El Consejo incluso está hablando de nombrarlo el parque Luella.
S
S Rio suavemente.
E
S —¿Qué sigue? ¿Una estatua de mi ahí?
O
F —Curiosamente, la idea salió a flote y pareció bien recibida.
R
E
Mi padre ríe también, pero yo quedo en silencio.
A
Una estatua de la primera Reina en Quinnar. Una estatua de la última
D
I Reina en Capton. El equilibro se mantiene de otra manera. Tiene sentido, que
N yo me quedara y dejara a Eldas, cuando lo miro desde la perspectiva de un
G
orden natural. La primera reina se quedó con su rey. Yo dejé al mío.
Mis uñas se clavan en mi taza.
—¿Qué pasa? —pregunta mi padre notando mi pesado silencio.
—Nada —sacudo mi mano—. Tenías razón, estoy un poco nerviosa; eso
es todo.
—Saldrá bien. Todos estarán muy felices de verte. Una perfecta
resolución después de toda la fealdad que Luke nos trajo. Será un cierre para
K
todos. I
N
—Eso espero —murmuro. G
D
—Déjala ser, Oliver —dice mamá desde las escaleras—. Ella necesita O
alistarse. ¡Al igual que tú! M
O
—¡Ya voy, Hannah! —Papá me besa en la frente como lo hacía cuando F
era niña e iba a salir. D
A
—Padre —digo tímidamente, deteniéndolo—. Después de hoy, todo R
regresará a la normalidad, ¿verdad? K
N
Me mira, confundido. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Por qué no lo haría?
D
D
—Por nada. Bueno. Eso es todo. Gracias otra vez, por el té —Bebo
E mientras le veo marchar, esperando que tuviera razón.
S
S Cuando la taza estuvo vacía, me puse el vestido que mis padres habían
E elegido, llegaba hasta las rodillas, suelto en la falda, con encantadores cordones
S
delanteros y mangas rematadas. Me sentí mucho mejor finalmente sin más
O
F ropas de Midscape y las túnicas prestadas de los Guardianes.
R
E Deambulando por las escaleras mientras esperaba a mis padres, di una
A vuelta por mi tienda. Pude ver a Poppy haciendo algunos ajustes mientras no
D
estaba. Tendría que volver a poner algunas cosas en su lugar.
I
N También podía ver al fantasma de Luke, parado en la puerta. Pero incluso
G
ese recuerdo odioso no era tan amargo como antes. Por todo lo que arriesgó,
por tonto que fuera… tal vez fue por lo que hizo que Eldas y yo pudimos
vernos a los ojos. Si no estuviera tan desesperada por una salida, tal vez habita
aceptado a Eldas como era. No como el hombre en el que se estaba
convirtiendo.
La sensación fantasma de sus manos sobre mi piel me da escalofríos. Pero
el recuerdo es inmediatamente apartado por la voz de mi madre.
—¿Estas listas para irte? —Ella y mi padre se paran al pie de las K
escaleras. I
N
—Sí —respondo y nos vamos. G
D
Tomamos el camino largo a través del pueblo y terminamos detrás de O
donde el escenario solía estar. Podía ver signos de las mejoras realizadas en este M
O
lugar. Había esquejes de enredaderas que crecían sobre edificios apilados en la
F
calle, esperando ser quemados o utilizados como abono. D
A
Mi padre me lleva por el costado del escenario. Eché un vistazo a toda la R
ciudad, a las personas por las que regresé. Las personas que amo y a las que K
N
pertenezco. Tomo una profunda respiración.
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Fui acompañada hasta el escenario antes de pudiera serenarme. Pensé que
D sería anunciada por el miembro principal del Consejo, ¿O la Guardiana
D Principal? ¿Tal vez ambos? Miro hacia afuera, parada donde había estado Eldas
E
S hacía meses, mirando los rostros de todos a los que alguna vez conocí.
S
E
Mi corazón está en mi garganta, tratando de estrangularme. Mal, esto
S está mal, algo en mi gritó, la Reina Humana no está destinada a ser vista antes
O de su coronación. No estoy en el lugar correcto, me doy cuenta. No se supone
F
R
que este aquí, con estas personas. Por mucho que los ame, y aunque siempre
E serían parte de mi corazón, nunca volveré a encajar en este mundo.
A
D Con todos los ojos sobre mí, me giré y corrí.
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 38
S
S Traducido por Nightmare
E Corregido por Circe
S
O
F
R
E
A
D
C orro por la ciudad, con el corazón acelerado antes de que me dé

I cuenta. Corro con las faldas enredadas alrededor de mis rodillas, el pelo suelto
N al viento, las lágrimas cayendo por mis mejillas. Pero no sé de qué estoy
G corriendo, ni hacia qué. No sé por qué estoy llorando.
Todo lo que sé es que hay una herida profunda dentro de mí, más
profunda de lo que jamás he conocido. Es persistente, insaciable e imposible de
describir. Aunque he calmado el trono de secuoya, sus raíces siguen en mí,
llamándome.
No, estas no son las raíces del trono de secuoya. Estas son las raíces de
mi propia creación. Estas raíces han crecido de algo que nunca pedí y nunca
quise. Han sacudido los cimientos de mi mundo, mi deber, y ahora estoy
K
cayendo en un profundo abismo del que tal vez nunca podré escapar. I
N
Corro más allá de las afueras de la ciudad, disminuyendo la velocidad al G
llegar a las colinas del bosque. Veo el río que corre a través del bosque, D
serpenteando a través del Velo. Pienso en seguirlo, pero la magia de Eldas ya O
M
no está en mí. Estaría tan desesperada de navegar por el desvanecimiento como O
lo estuve la primera vez que me perdí. F
D
Tampoco me atrevo a entrar en el bosque. No pertenezco allí. Esos A
árboles crecen demasiado cerca de mis recuerdos. Miro por encima del hombro R
K
y vuelvo a la ciudad. La mayoría de la gente sigue en la plaza. Puedo imaginar N
su confusión y su dolor. E
S
S

ELISE KOVA
G
O Mi húmeda cara arde. Se enfadarán conmigo. Después de todo lo que
D invirtieron en mí, después de todo lo que hice para volver a ellos. Corrí.
D
E Y corrí porque... porque... porque ya no tengo un lugar en Capton. Mi
S antigua posición en la comunidad sigue aquí, pero nada parece estar bien. Este
S
E
lugar ya no es mi hogar. ¿Voy a pasar el resto de mis días aquí, anhelando?
S ¿Haciendo pociones con la mitad de mi corazón? Me vuelvo al mar, vagando
O hacia los acantilados, y miro fijamente sobre la línea del horizonte, mirando la
F
R
vasta extensión de tierra más allá de Capton.
E
Supongo que ahora podría explorar este mundo. Si ya no pertenezco a
A
D este lugar, y no pertenecía a Midscape, entonces tal vez encuentre mi lugar en
I el exterior. Mientras cavilo esos pensamientos, la culpa se eleva en mí,
N
ahogándolos.
G
Mi pecho se aprieta y dejo salir un hipo estrangulado. No fue un sollozo,
no fue una risa.
—Bueno, ya tienes lo que querías, Luella —murmuro con una nota de ira
autodirigida—. ¿Y ahora qué?
—¿Y qué querías?
La voz de mi madre atraviesa mis pensamientos. Me giro, sorprendida de
verla parada allí. Su ardiente cabello rojo luchando por escapar de su trenza en K
la brisa marina. I
N
—Madre... —digo débilmente—. Lo siento mucho. G
D
—No te disculpes; has pasado por muchas cosas y sospecho que los O
Guardianes, aunque amables, no te controlaron adecuadamente —dice M
O
suavemente—. ¿Podemos sentarnos?
F
D
—Claro.
A
Me siento en el césped donde ella se mueve. R
K
Mamá se sienta a mi lado, tirando de sus faldas a su alrededor mientras N
E
yo hago lo mismo. S
S

ELISE KOVA
G
O —Le dije a tu padre que era demasiado, demasiado pronto para ti. Ha
D estado preocupado por ti. Es curioso, creo que está más preocupado por ti
D ahora que cuando te fuiste.
E
S —¿Qué? —Me giro para enfrentarla. Mi madre lleva una tierna, pero por
S
E
lo demás ilegible sonrisa—. Pero he vuelto...
S
—Y no has sido la misma. —Me mete un poco de pelo detrás de la
O
F oreja—. ¿Qué era lo que querías? —repite su pregunta.
R
E —Quería estar a la altura de las expectativas de todos. No quería
A defraudar a la gente de Capton después de que invirtieran tanto en mí —digo—
D
. Quería libertad. Quería un propósito. Quería...
I
N —¿Querías? —anima.
G
—Quería saber si lo que sentía por él era real —admito, tanto para ella
como para mí, al mismo tiempo. Las palabras son pequeñas y frágiles, como si
el decirlas en voz alta pudiera hacer añicos estos sentimientos temblorosos en
mi pecho.
—Él —dice ella en voz baja—. ¿Te refieres al Rey Elfo?
—Sí, Eldas.
—¿Qué sentiste por él? —Su expresión es ilegible. ¿Se enfadará si admito K
que encontré una forma de amar a alguien que sólo ha conocido como un I
hombre bruto? ¿Podría entender que, aunque me apartó de él, tiene un lado N
G
amable y considerado? Que envió a Poppy de vuelta, y se quedó conmigo D
cuando estaba débil después del trono porque le importaba, y cocina tocino, y O
hace esa cosa con su lengua que yo... M
O
Me ruborizo y me vuelvo al océano, el calor llega hasta mis oídos. F
D
—No lo sé. A
R
—¿Qué crees que fue? K
N
Mamá no me deja salir tan fácilmente. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Amor —lo admito.
D
D
—Dime por qué piensas eso —dice con esa voz clara, sin pistas de lo que
E realmente podría estar pensando.
S
S Respiro profundamente y le cuento sobre mi tiempo en Midscape. A
E diferencia de la Guardiana, que tenía la necesaria visión general de los hechos
S
básicos, le cuento a mi madre todo menos los momentos que compartimos en
O
F la casa de campo que todavía me hacen sonrojar. Ella escucha cada emoción
R fea, hermosa e improbable que descubrí dentro de los grises muros del castillo.
E
A Mi voz es tan cruda como mi corazón cuando termino y las estrellas
D
florecen en un cielo lejano.
I
N —Ya veo —dice pensativa.
G
El silencio que sigue es pesado en mi garganta y difícil de tragar. Me
cocino en agonía y mi madre tiene una sonrisa enigmática en su cara mientras
mira las oscuras aguas que se extienden entre nosotros y Lanton.
—¿Por qué sonríes? —Finalmente pregunto.
—Muchas cosas. Estoy sonriendo porque sigo estando muy orgullosa de
mi hija, por ser fuerte y capaz. Por hacer algo que es tan impresionante que
apenas puedo comprenderlo —Madre se había perdido un poco cuando intenté
explicarle el Velo, el trono de secuoya y las estaciones tanto la primera vez K
I
como esta vez—. Estoy sonriendo porque estoy feliz de que mi hija haya N
encontrado un lugar al que pertenece y pueda ser feliz. En realidad, eso es todo G
lo que un padre quiere oír. D
O
—Pero... M
O
¿Fui feliz? La imagen de Eldas flotando en el agua de la piscina de la F
D
cabaña mientras yo cuidaba el jardín se me pasa por la mente. Creo que lo era.
A
—Entonces, ¿qué vas a hacer ahora? —Ella ignora mis dudas. R
K
—No estoy segura —lo admito. N
E
—¿Vas a volver a Midscape? S
S

ELISE KOVA
G
O Me pongo las rodillas en el pecho y las rodeo con los brazos.
D
D
—No puedo irme.
E
—¿Por qué?
S
S
—No puedo dejarlos, a ti y a papá.
E
S —Querida... —Me rodea los hombros con un brazo—. Cada niño debe
O
F eventualmente irse. A veces, es a una casa al final de la calle. Otras veces, a un
R lugar muy lejano. Pero si ese niño termina donde pertenece, y es feliz y
E amado... eso es todo lo que un padre quiere.
A
D Sus palabras pican de una manera nostálgica. Es la misma sensación que
I
N
cuando el verano termina para un niño, la misma sensación que tuve cuando
G miré mi antigua habitación. Me duele por lo feliz que fui aquí, pero sé que no
puedo seguir siéndolo.
—No puedo abandonar las necesidades de Capton.
—Capton estará bien —insiste.
—Tenías a Poppy —La miro con una mirada un poco acusadora—. Poppy
se ha ido y no volverá. Ahora, ¿quién cuidará a los ancianos de Capton? ¿Los
enfermos? ¿Los heridos?
Mamá abre la boca, pero yo continúo apresuradamente. K
I
—Y no digas que la gente se alegrará por mí. Merecen recuperar lo que N
han invertido en mí. Todos se sacrificaron tanto, tú y papá también. Si me G
D
fuera, no estaría usando la educación de la academia que todos me compraron. O
M
Te decepcionaría, quiero decir, pero no puedo hacerlo. O
F
Respira profundamente. Puedo decir por la forma en que inhala que tiene D
muchos pensamientos que está a punto de compartir. Me preparo. A
R
—En primer lugar, me parece que ya has puesto en práctica esa K
educación salvando a todo Midscape y deteniendo el ciclo de futuras reinas. Ese N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O es un resultado bastante bueno de tus estudios. Si alguien se ha ganado un
D descanso, eres tú.
D
E —Pero eso no es...
S
S —¿No es para lo que fuiste a la escuela? —Mamá arquea sus cejas en
E una especie de no te metas conmigo, jovencita—. No explícitamente, pero es
S
una aplicación y un resultado digno de tus estudios, ¿no crees?
O
F
—Pero, la curación...
R
E —Sí, este asunto de la curación. Lo más importante es que nos las
A
D arreglamos bien y seguiremos haciéndolo con o sin ti. Luella, tienes talento y
I una ayuda increíble, pero el pueblo no te necesita para sobrevivir.
N
G Sus tristes, pero fuertes palabras me sacuden hasta la médula. Me quedo
quieto, tratando de concentrarme en el pasto que se balancea a mi alrededor y
en el suelo debajo de mí. He envuelto todo lo que creía que era y necesitaba
para estar en este pueblo. Si no me necesitan... entonces, ¿qué hago?
—Pero si estás tan preocupada, deberías saber que tu padre y el consejo
recibieron esta mañana la noticia de Royton.
—¿Royton? —Hago eco. La Academia Royton es conocida por producir
algunos de los mejores herbolarios de todo el país. Está más abajo en la costa,
anidada en tierras más cálidas y tropicales donde se pueden cultivar todo tipo K
I
de plantas durante todo el año—. ¿Qué pasa con Royton? N
G
—Hay un estudiante de la academia que están enviando. Estará aquí D
dentro de una semana para ayudar con cualquier cosa que Capton necesite O
mientras se asienta, por el tiempo que sea necesario. Dice que le han pagado M
O
por completo durante al menos cien años y podemos usar sus servicios tanto
F
tiempo como queramos. D
A
—Pero Royton está a días de distancia... —Me tiemblan los dedos. R
K
Eldas hizo esto. Le dio la noticia a Royton. Vio que alguien venía, así que N
no tuve que preocuparme mientras me instalaba. Les pagó una suma de dinero E
S
S

ELISE KOVA
G
O para servir a este pequeño pueblo. No hay otra explicación de cómo un
D graduado de Royton sabía y por qué vendrían aquí de todos los lugares.
D
E ¿En qué estaba pensando Eldas cuando arregló lo de este nuevo
S curandero?
S
E La cínica que hay en mí diría que intentaba demostrar que no era tan
S
necesario para esta comunidad como creía. Lo hizo para quitarme mi propósito
O
F y forzarme a quedarme en Midscape. Pero, si esa hubiera sido su intención... sin
R duda me lo habría dicho antes de irme.
E
A Me estaba dando a elegir, la opción de quedarme en Capton o irme, sin
D
importar si era para Midscape o no.
I
N El amor es una elección.
G
Sólo sueña, Eldas, y luego sigue esos sueños.
Tengo que ir para saber.
Las palabras que le dije y que no conocía me llegaron a través del eco.
Me escuchó. Una y otra vez. Ese hombre es imperfecto. Puede ser cruel y frío.
Pero está dispuesto a intentar escucharme. De alguna manera, escuchó cosas
que yo ni siquiera sabía que estaba diciendo. Me escuchó... y yo no hice lo
mismo.
K
Nuestras interacciones pasan por mi mente. Sus miradas, sus toques, I
incluso delante de otros. La forma en que me abrazó en la noche. La forma en N
G
que nuestra magia resonó junta. Las promesas que me hizo. D
O
Eldas, ¿qué sientes por mí? Mi pregunta resuena y ahora puedo ver entre
M
líneas. Él te ama más que a nada, idiota. O
F
—Luella —La suave voz de mi madre me asusta y me hace regresar al D
presente—. Lo más importante para tu padre y para mí ha sido tu felicidad. A
¿Dónde serás más feliz? R
K
—¿Estará todo bien? N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O No me refiero sólo a ellos, o aquí en Capton, sin mí. Quiero que me diga
D que todo estará bien.
D
E —Te conozco. Harás que todo esté bien si no lo está.
S
S Me da un apretón de manos.
E
S —Si vuelvo... si me aceptan... me convertiré más en parte de ese mundo
O que de éste.
F
R —¿Pero todavía puedes visitarnos de vez en cuando? —pregunta. Asiento
E con la cabeza—. Entonces, ¿en qué se diferencia de lo que cualquier padre
A
D soporta? Los niños están destinados a crecer y vivir sus propias vidas. Si
I quieres, Luella, ve.
N
G —Incluso si quisiera volver... no puedo.
El pánico está creciendo en mí. Debería haber pedido un camino de
regreso. ¿Por qué no encontré una razón para pedirle a Eldas que me diera su
bendición para volver?
—¿Por qué no?
—Porque el único que puede atravesar el Velo, o dar a otros la habilidad
de hacerlo, es el mismo Eldas —Incluso como la Reina Humana, no pude
encontrar la salida del Velo cuando intenté huir. Estaba perdida, daba la vuelta, K
sin esperanza hasta que él vino a rescatarme—. Las dos veces que pasé fueron I
con la bendición de su magia, o con él como guía. N
G
Un guía. Rinni había dicho que yo tenía un guía a través del Velo. Hook. D
O
Rinni se refería a Hook.
M
—Espera —susurro al horizonte—. Puedo volver. O
F
Mi madre sonríe como si lo supiera todo el tiempo. D
A
—¿Entonces qué esperas? R
K
—Pero... N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Ve —insiste en una última vez—. Ve y sé feliz.
D
D
E
S
S
E
M i corazón late en mis oídos tan fuerte que casi se ahoga en las voces

S de mis padres abajo mientras hago la maleta. Mamá se encarga de explicarle las
O cosas a mi padre. Me esfuerzo en escuchar su reacción. Su voz suave me
F
retumba, pero no puedo entender lo que dice. Cuando bajo las escaleras, con la
R
E mochila al hombro, tiene una sonrisa cansada, pero de aspecto genuino.
A
D Me desean lo mejor y me abrazan con tanta fuerza que mis huesos
I estallan. Les digo que podría volver en diez minutos. Pero también es posible
N que no vuelva hasta dentro de una semana, un mes o un año. No tengo ni idea
G
de los cambios que mi regreso puede causar en Midscape. No tengo ni idea de
si Eldas me dejará quedarme, o si la coronación me hará uno con ese mundo
hasta el punto de que no pueda volver. La magia ha cambiado y estoy
apostando con los resultados.
Por primera vez en mi vida, actúo sin un plan y sin el deber de guiarme.
Todo lo que estoy escuchando es el frenético latido de mi corazón.
Ahora estoy al borde del Velo una vez más. Estoy arriesgando todo aquí.
Pero, ¿qué más hay de nuevo? K
I
Respiro profundamente y me meto en el Velo; un dedo de hielo recorre N
mi columna vertebral. Llevando mis dedos a mis labios, dejo salir un silbido que G
resuena en el silencio antinatural. D
O
—¿Hook? M
O
Llamo y llamo de nuevo. Justo cuando estoy a punto de rendirme, los F
D
dorados ojos de Hook me parpadean desde la oscuridad.
A
—¡Hook! —Se abalanza sobre mí y yo caigo de rodillas. El lobo me lame R
K
la cara y no pierdo el tiempo—. Necesito volver. Necesito llegar a Eldas. N
¿Puedes llevarme allí? E
S
S

ELISE KOVA
G
O Como la primera vez en el Velo, Hook inclina su cabeza a la izquierda y a
D la derecha antes de finalmente alejarse. Se adentra con dificultad en la
D oscuridad y yo reúno mis fuerzas para seguirle, esperando que no me lleve de
E
S vuelta a una piedra angular. En el momento en que veo la suave luz de la luna
S bostezando en la boca de una cueva, empiezo a correr.
E
S Hook se acerca a mi lado con un ladrido feliz. Le doy una sonrisa y
O parece que casi salta a mi alrededor. ¡Bienvenida! Sus movimientos parecen
F
R
decirlo.
E
Me deslizo hasta detenerme y paso por alto a Quinnar. El aire primaveral
A
D es cálido ahora, incluso por la noche, y es casi pegajoso comparado con el frío
I del Velo. Las flores cuelgan de la brisa, susurrando en los árboles.
N
Complementan las serpentinas y los banderines que han sido salpicados por
G
toda la ciudad.
La música se eleva por el aire. La gente está en las calles, bailando,
riendo y bebiendo. Se lanzan chispas de magia y veo bestias de papel y pájaros
que cobran vida y se regocijan entre los juerguistas. Huelo los pasteles que
Rinni y yo probamos. Veo acróbatas girando en aros suspendidos en el aire
sobre el lago.
Veo una ciudad en celebración, como si de alguna manera supieran que
estoy a punto de regresar. El mundo que vi por primera vez como muerto y gris K
está ahora en plena floración. Es mágico, y parece algo que podría llamar I
N
hogar.
G
D
El cálido hocico de Hook me presiona la mano y me agacho para rascarle
O
detrás de las orejas. M
O
—Gracias por guiarme a través del Velo. Ve a jugar, no quiero llamar la F
atención ahora mismo —Él se queja—. Volveré a silbar para ti, lo prometo. D
A
Hook se sienta, insiste. R
K
—Oh, bien. Vamos entonces. N
E
Me río, parte nervios y parte alegría que no esperaba volver a conocer. S
S

ELISE KOVA
G
O Empiezo a correr por la escalera, casi tropezando conmigo misma. Por
D suerte, me puse los pantalones para que cuando casi me caiga de cara al fondo,
D no termine con las faldas alrededor de las orejas delante de los juerguistas
E
S cercanos.
S
E
—Espera... —dice una mujer elfa—. Tú sólo...
S
No espero a que termine. Empiezo a correr. Hook sabe, como siempre,
O
F hacia dónde estoy corriendo. Él corre entre la multitud, ladrando y aullando a la
R gente, y yo intento desesperadamente seguirle el ritmo.
E
A Llegamos a la entrada del túnel del castillo, bloqueado por una fila de
D
soldados. Me deslizo hasta detenerme ante ellos. Hook me rodea a mis
I
N espaldas, manteniendo a raya a las multitudes invasoras.
G
—Yo... yo necesito... —Respiro con dificultad y meto la mano en mi
bolso. No salí de la tienda sin prepararme. Tomo un trago de la fortificante
sequía que traje y me paro más derecha, sin aliento—. Necesito ver al rey.
—Tú...
—Pero tú eres una...
—¿No es así?
Todos los guardias parecen hablar entre ellos a la vez. Son silenciados por K
una voz familiar. I
N
—¡Déjenme pasar! —Rinni ladra, empujando su camino hacia adelante. G
Se detiene, parpadeando hasta que una sonrisa maliciosa se abre paso entre sus D
O
mejillas—. Casi llegas tarde.
M
—Siento haberte hecho esperar —Yo sonrío—. Perdí la noción del tiempo O
F
al otro lado del Velo. ¿Me perdí la coronación? D
A
—Todavía no. R
K
Rinni me guía hacia el túnel. Escucho el estruendo de una masa de gente N
al otro lado de las puertas del castillo. Rinni las abre con un destello de sus E
ojos. S
S

ELISE KOVA
G
O Entro en el castillo y, por primera vez, veo color. Tapices de azules
D brillantes y verdes vibrantes se extienden del techo al suelo, colgados a lo largo
D de las anchas columnas que sostienen la gran entrada. Más guirnaldas de flores
E
S cuelgan de las barandillas del entresuelo.
S
E
Los jarrones de flores se alinean en el gran salón detrás de la multitud
S reunida. Hombres y mujeres de todos los colores y formas están aquí y todos
O sus ojos se mueven desde donde el Rey Elfo está parado en la escalera,
F
R
presumiblemente después de haber dado un discurso, para aterrizar en mí.
E
Pero sus ojos son los únicos en los que me concentro. Su boca esta
A
D ligeramente abierta.
I
N La conmoción ha hecho añicos su máscara habitual y se queda mirando
G en un silencio atónito.
Sé que hay gente importante aquí, señores y señoras. Gente de su reino,
nuestro reino, si me deja compartirlo con él. Sé que me he presentado ante ellos
con las rodillas sucias y con lo que considerarían ropa de pobre. Sé que tuve
una oportunidad de hacer valer esta primera impresión y la arruiné. He
arruinado los años de planeamiento, sacrificio y sufrimiento de Eldas hasta este
momento. Nada de esto ha ido de acuerdo con el plan.
Ni siquiera pensé en lo que iba a decir. Así que abro la boca y digo lo
K
primero que se me ocurre. Dejo que mis palabras resuenen en la parte superior
I
del salón. N
G
—¡Rey Eldas, te amo! D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
CAPÍTULO 39
S
S Traducido por Black Viper
E Corregido por Circe
S
O
F
R
E
A
D
E l silencio es ensordecedor. Pude escuchar un pétalo de cereza en flor

I en la tierra, es tan silencioso. No sé cuáles son las reacciones de todos. La única


N persona en la que me concentro es en Eldas. La única persona cuya opinión me
G importa remotamente aquí es él.
Su conmoción se desvanece en algo que me atrevería a decir que es
cálido. Después de que el horror inicial de mi arrebato, de que nada de esto
está en línea con sus tradiciones, se desvanece. Ahí están los ojos que
reconozco. Ojos de los que me enamoré y que he estado deseando ver mientras
estaba en el mundo natural.
—Y yo te amo —dice, finalmente.
Cuatro palabras, y las cosas encajan en su lugar. Tengo muchas cosas que K
necesito entender aquí. Hay muchas incógnitas en torno a lo que seré para este I
N
mundo ahora que ya no se necesita una Reina Humana para hacer cambiar las G
estaciones. Pero lo descubriré todo, porque el hombre que está delante de mí es D
una posibilidad que quiero abrazar. O
M
—Si... —Eldas se aclara la garganta—. Si nos disculpan a la reina y a mí O
F
por un momento. D
A
Eldas extiende su mano y yo cruzo la habitación hacia él, tratando de
R
deslizarme y mantener mi cabeza en alto. K
N
Puede que no me parezca a las reinas que ellos conocen. Pero tal vez con E
el tiempo abrazarán el diferente tipo de reina que ya soy. Subo lentamente las S
S

ELISE KOVA
G
O escaleras y los dedos de Eldas se enroscan alrededor de los míos. Mi magia
D llama a la suya y chispas invisibles vuelan entre nuestra piel, dejándome sin
D aliento.
E
S Me escolta por las escaleras y me lleva a una habitación lateral, cerrando
S
E
la puerta rápidamente tras nosotros.
S
Eldas me rodea. Podría haber esperado que estuviera un poco enfadado
O
F por la forma en que manejé las cosas, pero hay un fuego en sus ojos que no es
R de enfado en lo más mínimo. Sus manos están en mi cara, ahuecando mis
E
mejillas.
A
D
—Dilo otra vez —susurra como un suspiro de alivio que ha estado
I
N sosteniendo desde que me fui.
G
—Te amo —repito lo que dije antes, pero esta vez sólo para él—. Te he
amado desde la casa de campo. Desde... no sé cuándo. En algún momento del
camino me enamoré de ti. Tú y yo... estas circunstancias en las que nos
conocimos han sido un poco desastrosas. Pero te amo a pesar de todas ellas.
—¿Entonces por qué te mantuviste alejada? —susurra—. ¿Por qué no me
lo dijiste antes de irte?
—Porque fui una cobarde —admito en voz alta por mi bien y el suyo—.
Tenía miedo de pensar que sólo te amaba porque no tenía otra opción. Pensé K
que el amor era fabricado para mi propia supervivencia, ya que pensé que no I
había otra salida, que estaría atrapada aquí para siempre. Tenía miedo de un N
G
amor que provenía de la falta de elección. Tenía miedo de no saber lo que era D
el amor porque no creo que lo haya sentido nunca antes. O
M
—Pero cuando tuviste tu salida... cuando tuviste la elección que O
deseabas... volviste. F
D
Eldas me mira ahora con sus ojos y yo me estremezco de placer. Una A
R
mirada nunca ha sido más íntima. Me despojo de una mirada solitaria.
K
N
—Tenía que volver. Encontré mi respuesta mientras estaba en Capton. Te
E
amo por todo lo que eres y por todo lo que somos juntos. No es mi S
S

ELISE KOVA
G
O imaginación; no es supervivencia. Sí, Eldas, tuve libertad y elección y te elijo a
D ti. Sé que nada de esto ocurrió de manera convencional, pero es genuino. Y
D pensé que, tal vez, podríamos intentarlo de nuevo.
E
S —¿Intentarlo? —Él arquea sus cejas oscuras y yo me río suavemente.
S
E —Hicimos esto al revés, ya sabes. Nos casamos, nos metimos en la cama,
S
nos enamoramos. Normalmente es al revés.
O
F
—Me gustó cómo lo hicimos —dice Eldas. Su voz es de seda auditiva.
R
E Cubre mi piel y los tiempos de mi cuerpo—. Porque me llevó a ti.
A
D —Creo que puedo estar de acuerdo con eso —respiro.
I
N
Aplasta sus labios contra los míos con un beso inquieto de deseo
G reprimido y caricias de anhelo. Me presiona contra la puerta, me tantea el
trasero. Por primera vez en mi vida, odio haberme puesto pantalones.
Lo beso con igual fervor. Le paso los dedos por su cabello azabache,
desvergonzadamente derramándolo sobre sus hombros y cubriéndonos la cara
con una cortina.
Acaricio su mejilla mientras su boca se mueve contra la mía. Pruebo su
lengua una y otra vez y espero que sea sólo el primer sabor de muchos de los
que recibo de él hoy.
K
Y cuando se aleja, me siento débil en las rodillas y confío en la puerta I
que está detrás de mí para apoyarme. Estoy lista para caer al suelo con él N
G
desnudo. Estoy lista para que toda la habitación escuche mis gritos de éxtasis, D
siempre y cuando signifique que lo tenga moviéndose dentro de mí una vez O
más. M
O
—¿Y ahora qué? —respiro, mirando entre él, el suelo y la puerta detrás F
D
de mí.
A
Eldas me lleva hacia él y su otro brazo se desliza alrededor de mi cintura. R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Ahora —gruñe sobre mis labios. Sus dedos se han deslizado en mi pelo
D e inclino la cabeza hacia atrás para darle acceso total—. Ahora, mi reina, mi
D esposa, te llevaré a la cama.
E
S —Pero la gente...
S
E —Que esperen. Somos el rey y la reina, después de todo. Nuestra
S
coronación ocurrirá cuando se supone que deba ocurrir.
O
F
R
E
A
D
I
D os días se deslizan a través de mis dedos, como los dedos de Eldas a
N través de mi cabello cuando estamos en la cama. El estallido ha sido la
G comidilla del pueblo y se especula a diestra y siniestra sobre por qué la Reina
Humana entró corriendo, qué tenía que ver con el anuncio de Eldas sobre las
estaciones, y por qué la Reina Humana llevaba ropa tan sencilla. Incluso se ha
especulado que nuestro amor fue lo que rompió el ciclo de las Reinas Humanas.
Esa es una historia que me aseguraré de reescribir. El amor es poderoso,
pero también lo es el duro trabajo que Eldas y yo hemos hecho. El duro trabajo
que seguiremos haciendo para ser buenos gobernantes de esta tierra.
Si dependiera de mí, nos habríamos quedado en sus aposentos para la
K
eternidad. Pero el deber llama eventualmente. Más temprano que tarde la I
coronación debe ocurrir. Podríamos demorarnos un día o dos, pero cualquier N
otro pasaría de ser escandaloso a ser lascivo. G
D
Estamos ante la entrada principal del salón del trono. Tengo la mano de O
M
Eldas en la mía con un apretón de nudillos blancos.
O
F
—No te pongas nerviosa —susurra.
D
—Es fácil para ti decirlo —respondo y trato de suavizar las arrugas A
R
invisibles de mis faldas. El vestido que me hizo la costurera es impresionante. K
Las capas de gasa en forma de hojas casi tienen un aspecto de escamas cuando N
estoy parada. Pero cuando me muevo, parecen hojas que salen de los árboles de E
S
S

ELISE KOVA
G
O finales de verano en un vendaval. Habría sido una pena ver que este arte se
D desperdiciara si no hubiera regresado.
D
E —Todo lo que tienes que hacer es sentarte.
S
S —Sabes que es una de las primeras cosas que me dijiste, más o menos —
E Le sonrío y él se ríe. Pero la preocupación roe rápidamente mi frivolidad—.
S
Deberíamos haber probado el trono de antemano para estar seguros de que no
O
F intentará desviarse de mí.
R
E —Estábamos ocupados —Eldas sonríe. Le doy un tirón en la mano y le
A robo la expresión con un beso. Mi marido no puede estar tan guapo sin acabar
D
con mis labios en los suyos.
I
N —Después de esto, estaremos menos ocupados. Quiero saber qué está
G
pasando.
—¿Qué está pasando? ¿Sobre qué?
—Todo —digo—. Estoy aquí para gobernar a tu lado, después de todo.
Soy más que una cara bonita ahora que las estaciones están bien sin mí.
Me da una pequeña sonrisa y está a punto de decir algo cuando Harrow y
Sevenna entran. Harrow todavía parece delgado, y un poco más pálido de lo
que me gustaría. Pero sus ojos son brillantes y afilados. Sus movimientos son
fuertes. K
I
Mi mano cae de la de Eldas y, ignorando por completo a Sevenna, cruzo N
G
hacia Harrow y lo tomo en mis brazos. D
O
—Buenos dioses, me está abrazando —oigo a Harrow murmurar. Pero
M
está relajado en mis brazos. Una mano incluso me da una ligera palmada en el O
hombro. F
D
—Estaba tan preocupada por ti —Lo suelto y me alejo. Eldas se había A
colado en una actualización del estado de Harrow entre sesiones bajo las R
K
sábanas, teníamos que comer alguna vez, pero esta es la primera vez que lo N
veo. E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Parece que he preocupado a todo el mundo —Parece culpable entre
D Eldas y Sevenna. Puedo decir que todavía hay algunas discusiones sobre el
D enredo de Harrow con el destello y Aria. Pero hay tiempo para eso. Y yo estoy
E
S aquí ahora. Así que al menos puedo asegurarme de que Eldas no caiga
S demasiado fuerte con el castigo sobre los hombros del joven.
E
S —Estamos contentos de que estés bien —Hablo con confianza en nombre
O de todos los que están en la habitación.
F
R —Harrow, ve a hablar con tu hermano —ordena Sevenna con frialdad—.
E
Me gustaría hablar con la Reina Humana.
A
D
Él obedece mirando entre su madre y yo antes de irse. Aunque Eldas y
I
N Harrow hablan tranquilamente entre ellos, miran regularmente. Sevenna ignora
G a sus hijos.
—Harrow me dijo lo que hiciste por él —admite a regañadientes. Sus
manos están cruzadas frente a ella, con sus nudillos blancos—. Y creo que la
mitad del reino sabe de tu declaración por mi hijo mayor.
—Sé que no es tradicional...
—Oh, creo que hiciste una tradición con eso —dice secamente. No puedo
decir si está contenta, orgullosa, enojada o molesta, así que trato de mantener
mi cara en blanco. Sevenna suspira—. Sin embargo, Eldas escribió y me dio un K
contexto. Me informó de tu elección. I
N
—¿Mi elección? G
D
—Que tenías libertad y que volvías. Elegiste a mi hijo y le hiciste un O
juramento como esposa —Veo su garganta contraerse mientras traga con M
O
fuerza. Sevenna fuerza las siguientes dos palabras casi violentamente—.
F
Gracias. D
A
Apenas me resisto a preguntarle lo difícil que fue decirlo. Pero estoy R
demasiado impresionada de que lo haya dicho. Además, esta es la madre de mi K
N
marido y el hombre que amo. Es hora de empezar a suavizar las asperezas de
E
nuestra relación por el bien de todos. S
S

ELISE KOVA
G
O —De nada —Aunque esta mujer me pone más nerviosa que nadie, puedo
D hablar con calma y claridad cuando se trata de mis sentimientos por Eldas—.
D Amo a su hijo. Y quiero amar a Harrow como a un hermano, si él me lo
E
S permite. Lo mismo que a Drestin y a Carcina.
S
E
Miro por encima del hombro y veo a Harrow mirando hacia nosotros. Sin
S duda ha oído su nombre.
O
F Sevenna resopla suavemente.
R
E —Buena suerte con eso. Mi hijo menor es salvaje.
A
D —Como si no lo supiera.
I
N
Compartimos una sonrisa que casi parece una camaradería. Hay más
G trabajo por hacer aquí y más capas de Sevenna. Pero tendré tiempo para
pelarlas.
Tendré el resto de mi vida en Midscape.
La mano de mi marido se desliza dentro de la mía mientras las puertas se
abren. Las trompetas suenan y una lluvia de pétalos cae del techo mágicamente
a nuestra entrada. El camino de Eldas es tan rígido como su corona, su rostro
severo. Pero no puedo dejar de sonreír con asombro al entrar en la habitación.
La misma masa de gente está aquí como antes. Antes, habían llegado K
para un anuncio. Pero ahora están aquí para una coronación, la última I
coronación de una Reina Humana. La sala está llena de magia salvaje y de N
G
todas las criaturas que la ejercen. En ella, veo mi hogar, un lugar al que D
pertenezco y no falta nada. Es el hogar que he elegido. O
M
Eldas me escolta hasta mi trono y luego se enfrenta a la habitación. O
F
—La Reina Humana ha regresado —Su voz resuena en las vigas más altas D
del techo—. El ciclo comienza de nuevo. Pero este ciclo que comenzamos ahora A
será eterno. R
K
Acepta una corona de hojas de secuoya doradas de una almohada N
E
sostenida por Willow. Los ojos del joven brillan con lágrimas de alegría. S
S

ELISE KOVA
G
O —Todos saluden a la Reina Luella. La última reina de la primavera.
D
D
—Salve a la Reina Luella —resuena el eco de la habitación mientras Eldas
E coloca la corona en mi frente.
S
S Juntos, Eldas y yo nos sentamos en nuestros tronos y la sala estalla en
E vítores. Finalmente me relajo en mi asiento. No hay nada más que el silencioso
S
susurro de la magia en mi piel, zumbando desde el otro lado del Velo, una
O
F magia que me recuerda de dónde vengo, mientras observo donde estoy.
R
E Finalmente puedo relajarme aquí. Extiendo mi mano y Eldas la toma con
A una sonrisa. Todo está en equilibrio, y todo está bien con el mundo.
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O
D ESCENA BONUS NARRADA POR ELDAS
D
E
S
S
E
“RITOS DE PRIMAVERA”
S
O
F
R
E
A
D
I
N
G L a noche es tranquila. Los gritos finalmente han terminado.

Me arrastro por las escaleras desde el desván, con cuidado de no pisar


ninguno de los escalones que sé que crujen. Cuando llego al fondo sin un
susurro, contengo la respiración y escucho. Todo está en silencio.
El pequeño terror duerme.
Como si me estuviera retirando de uno de los monstruosos y cambiantes
hombres-bestias del oeste, cruzo suavemente la cocina. Mis pies recuerdan cada
tabla del piso de mi tiempo aquí cuando era niño con Alice. Escabullirme para K
I
nadar bajo las estrellas ha dado sus frutos de formas inesperadas. N
G
Hablando de lo inesperado.
D
O
Me sorprende cada vez que la veo, golpeado por todo lo que es. Luella.
M
Mi amor. Mi Reina Humana está radiante a la luz de la luna. Su cabello es O
fuego frío. Está sentada con una túnica suelta de seda líquida, atada F
D
perezosamente alrededor de su cintura que la larga tira de piel desnuda sobre su
A
pecho me conmueve hasta el punto de dejar escapar un gruñido. R
K
—¿Supongo que el ruido significa que su alteza está dormida? —Luella N
susurra, lanzándome una sonrisa coqueta como una moneda a un pobre E
S
S

ELISE KOVA
G
O hambriento. Ella sabe lo que me hace. ¿Peor? A ella le gusta esto. Peor aún, la
D amo aún más por eso.
D
E —¿Te refieres a la pesadilla encarnada? Sí, ella duerme.
S
S Luella deja escapar una suave risa, tratando de atraparla con la mano, las
E risitas se escapan entre sus dedos.
S
O —Pesadilla encarnada. Eldas, esa es tu hija.
F
R —¿Estamos seguros? Nunca lloré tanto —Doy un paso detrás de ella,
E descansando mis manos sobre sus hombros mientras paso por el simple hecho
A
D de tocarla, y asumo mi puesto en la silla a su lado. Pasamos por alto los
I jardines, una mesa frente a nosotros, tazas de té, su propia mezcla de
N manzanilla, lavanda, maracuyá y camellia sinensis, refrescándose por la noche.
G
Es un contraste tranquilo y muy bienvenido con nuestros primeros dos
años de gobierno juntos. Esos meses iniciales estuvieron llenos de reuniones
incómodas y bailes en torno a las expectativas. Luella aprendió el duro el
liderazgo que requiere, un rasgo que ahora puede usar como una armadura
cuando sea necesario. Los señores y las damas se mostraban reacios a aceptarla,
el pueblo no tanto. Pero todas las dudas se desvanecieron cuando se enteraron
de la profundidad de lo que hizo por nuestro mundo y vieron su capacidad para
gobernar con el corazón justo y sincero que tanto amo.
K
—No estoy segura de que seas una autoridad confiable sobre cómo eras I
de bebé. N
G
—Soy la autoridad confiable en todo Midscape —proclamo. Ella deja D
O
escapar otra risita suave. Nuestra hija ha heredado esa risa y soy un adicto M
irremediable a ambas. Haría cualquier cosa por sus sonrisas. O
F
—Por supuesto que lo eres —aplaca y toma un sorbo de su té, dejando D
escapar un suspiro de satisfacción—. Gracias por aceptar esta pequeña A
R
excursión. Estos últimos años han sido muy ocupados.
K
N
—Hacer una parada en la cabaña de la reina de camino a Westwatch es
E
una tradición ahora, ¿no crees? S
S

ELISE KOVA
G
O Un rubor ilumina sus mejillas ante mis palabras. Estos terrenos, estos
D muros, son sagrados para nosotros ahora. Aquí fue donde sentí su carne por
D primera vez, donde nuestra primera hija fue concebida hace poco más de un
E
S año, donde —si así lo desean los viejos dioses— es donde nuestra familia se
S retirará cuando las pruebas de la realeza se vuelvan excesivas.
E
S Mis ojos se dirigen a los jardines.
O
F —Ya puedo imaginarla corriendo por estos jardines, ansiosa por ayudarte
R con cada arbusto y planta.
E
A —Y la mantendrás alejada de los que intentarán matarla.
D
I —Creo que puedes retener las plantas lo suficientemente bien por tu
N cuenta.
G
Ella resopla suavemente y niega con la cabeza, mirando hacia los jardines
también. Me pregunto qué verá ella. ¿Ve a una niña con su pelo rojo llameante
y mis ojos azules brillantes, dedos y boca manchados por comer las fresas
silvestres que crecen a lo largo de los pasillos? ¿Ve a Aruna como una mujer
joven, estudiando la magia que ha heredado de nosotros?
—Un niño de dos mundos... —murmuro suavemente.
—¿Perdón?
K
—Nada —Niego con la cabeza y le doy una sonrisa tranquilizadora. Hay I
sospecha en sus ojos, pero lo deja pasar. N
G
Esta es una conversación que hemos tenido muchas veces, la tuvimos D
O
antes de que Aruna naciera. Luella sospecha que la sangre humana de Aruna
M
podría hacerse cargo y es posible que ella no tenga magia en absoluto. Pero O
Aruna tiene mis ojos y mis oídos, y dudo que ese sea el final de nuestras F
D
similitudes. Sé en mis huesos que tendrá una magia que podría sacudir los
A
cimientos de Midscape. R
K
—Sabes, cuando era un niño y me quedaba aquí con Alice, me escabullía N
por la noche para nadar de vez en cuando —Rápidamente cambio de tema. Los E
pensamientos sobre la magia de Aruna no son algo en lo que me guste seguir. S
S

ELISE KOVA
G
O No disfruto preocuparme por cosas que escapan de mi control... como pocas
D cosas lo hacen.
D
E —¿Lo hacías? —Ella arquea las cejas.
S
S —Te ves tan sorprendida.
E
S —Me sorprende cada vez que me entero de que bailaste alrededor de las
O reglas. Me engañaste con tu fachada perfecta cuando nos conocimos, ¿sabes?
F
R Me río. Lo sé muy bien. Todavía recuerdo la forma en que me miraba
E entonces. Pero las heridas que sus miradas infligieron han sido curadas hace
A
D mucho tiempo por sus dulces besos.
I
N
—Esperaba hasta que el piso de arriba estuviera en silencio y Alice
G estuviera profundamente dormida. Luego, me arrastraba afuera, me desnudaba
y nadaba bajo las estrellas.
Ella jadea.
—¿Nadaste desnudo? ¿Con Alice en el piso de arriba?
—Si tuviera alguna sospecha, ella vería que me desvanecería en un
instante —En realidad, me dejaría la ropa pequeña puesta. Incluso una pequeña
mentira a Luella me hace sentir culpable. Pero decir la verdad no me conviene
en este momento. Confesaré la verdad más tarde, mucho después de que sus K
estremecimientos de éxtasis hayan disminuido y ella me perdone—. Me I
sorprende que estés tan sorprendida. Nadamos desnudos la primera vez que N
G
llegamos a la cabaña. D
O
Luella se muerde el labio para tratar de ocultar una sonrisa. Y falla.
M
—Lo recuerdo. O
F
Sus pensamientos están justo donde me gustaría que estuvieran. Me D
A
pongo de pie y la miro, cerrando los ojos mientras mis manos lentamente me R
quitan la túnica de los hombros. La subida y bajada de su pecho aumenta, los K
senos amenazan con liberarse de su prisión de seda cuando ve mis manos N
E
moverse para desabrocharme los pantalones. S
S

ELISE KOVA
G
O —¿Qué estás haciendo, Eldas? —Su voz es aterciopelada.
D
D
—Ir a nadar. Nuestra conversación me recuerda que ha pasado demasiado
E tiempo. —Desnudo, salgo a la luz de la luna, muy consciente de sus ojos en mi
S carne. Me estremezco y tiemblo. Solo sus ojos en mi cuerpo intensifican todos
S
E
mis sentidos. Su silla raspa el suelo y así es como sé que los dos estaremos sin
S aliento y satisfechos por la mañana. Miro por encima del hombro, justo a
O tiempo para ver su bata caer silenciosamente al suelo.
F
R Ella todavía está lidiando con su nuevo cuerpo después del nacimiento de
E
nuestra hija. Me ha hablado de sus nuevas incertidumbres, sus dudas. Pero…
A
D
Sostengo mi mano extendida.
I
N —Ven aquí —Sus dedos se enroscan alrededor de los míos y la atraigo
G
hacia mí, la gloriosa extensión de su piel contra la mía. Me inclino hacia
adelante para susurrarle al oído—: Eres la perfección absoluta.
Sus ojos brillan a la luz de la luna y una sonrisa de complicidad dibuja sus
labios. La beso para decirle en silencio: te lo diré mil veces. Es mi Luella, tan
viva y cambiante como la tierra bajo nuestros pies. No me molesta el otoño
porque amo la primavera. Disfruto de cada fase y cambio de nuestras vidas.
Quiero sus veranos tan desesperadamente como necesito sus inviernos.
Dámelo todo, quiero decir. Todo lo que eres, todo lo que sigues siendo, K
mujer asombrosa. Pero estoy en silencio. El tiempo de las palabras, tan I
imperfectas como siempre, ha terminado. N
G
La llevo al agua. Es tonificante y su respiración se entrecorta. Atrapo su D
O
jadeo con la boca, atrayéndola hacia mí. Cálida ... ella siempre es tan cálida. M
O
La toco suavemente, lentamente. La intimidad es todavía bastante nueva
F
para nosotros después de Aruna y quiero tomar las cosas a su ritmo, no a la D
velocidad que exige mi necesidad palpitante. El tiempo está de nuestro lado. A
R
Ella es mía y yo soy de ella para siempre.
K
N
Luella me permite colocarla en el estante bajo que delimita la piscina. Se
E
inclina hacia atrás mientras me arrastro encima de ella, besándome con un S
S

ELISE KOVA
G
O propósito. La forma en que el agua lame suavemente entre nosotros hace que
D se sienta como si estuviera generando su propia corriente por la que yo me
D arrastraba sin poder hacer nada. Beso su cuello, mordiendo su clavícula,
E
S siguiendo las líneas que el agua hace a la luz de la luna con mi lengua. Ella deja
S escapar un suave gemido.
E
S —Debemos estar callados o arriesgarnos a despertar a nuestra princesa
O dormida. —Le muestro una sonrisa.
F
R —Tu lengua es la antítesis del silencio —Ella gime.
E
A —Eso me dicen mis consejeros y señores —Luella se ríe suavemente,
D
ahora sabe que es verdad. Ella ha estado en todas las reuniones con mis
I
N asesores. Enredo mis manos en su cabello—. ¿Qué te gustaría esta noche, mi
G reina?
—Todo.
—Así será.
Nuestros besos adquieren un nuevo propósito. Ella se mueve debajo de
mí, separando sus piernas, lo que me permite asumir la posición que conozco
tan bien. Ejerciendo cada gramo de control que poseo, me muevo con
delicadeza, escaneando sus ojos en busca de dolor o vacilación. Cuando no
encuentro ninguno, me uno a ella en cuerpo una vez más. Un ser de carne, K
moviéndose, suspirando, deseando gritar la canción de nuestro placer. Un ritual I
físico para honrar el alma que se eleva por los dos. N
G
D
O
M
O
F

T res días después, llegamos a Westwatch. No es convencional que el


D
A
R
Rey pase los ritos de primavera en cualquier lugar que no sea Quinnar, pero el K
cambio está en el aire de Midscape. Luella desafiando el ciclo de la Reina N
Humana ha inspirado a otros a soñar, a atreverse y ver lo que es posible. En los E
S
S

ELISE KOVA
G
O últimos dos años, han llegado a quererla e idolatrarla tanto como yo. Incluso
D Harrow está aceptando nuevos roles y responsabilidades mientras cuida el reino
D en Quinnar en mi ausencia.
E
S La gente impulsada a una nueva audacia me ha creado algunos dolores
S
E
de cabeza como rey. Pero ver a mi gente feliz y a Midscape prosperando hace
S que cualquier molestia valga la pena.
O
F Estoy de pie en la azotea de Westwatch, tejiendo formas de guivernos y
R fénix a través de las estrellas. Llamas azules y verdes se transforman en
E
naranjas, cayendo como destellos inofensivos hacia la ciudad de abajo. Una
A
D carcajada me distrae un momento de mi exhibición mágica.
I
N Aruna aplaude torpemente con sus pequeñas manos mientras Luella la
G hace rebotar de rodillas, diciendo algo que no puedo oír. Fallas se sienta con
sus padres Drestin y Carcina, con los ojos muy abiertos y asombrado hacia el
cielo.
Reanudo la exhibición, no por los vítores y jadeos que nos llegan desde la
ciudad de abajo, sino por los niños detrás de mí. Mi hija y mi esposa me están
mirando. Hay un pensamiento y una alegría que nunca podría haber imaginado
hace unos pocos años. Los nombres verdaderos revolotean por mi mente
mientras los elevo hacia los cielos, dibujando el Velo.
K
La magia alcanza un crescendo e ilumino el cielo en un campo de flores
I
que cambian de rosas, a lirios, a lilas, y más en todo el camino. N
G
Aruna deja escapar un chillido poderoso y me doy la vuelta a tiempo para D
verla empujar sus propias manos hacia arriba. Hay una oleada a través del Velo O
tan grande que incluso Hook levanta la cabeza de sus poderosas patas para M
O
mirar a la pequeña niña; nunca está lejos de su lado. La magia brillante que nos F
rodea cambia, se condensa, cambia. Se transforma en pétalos de flores reales en D
lugar de lo que antes eran solo llamas e ilusiones. Un lobo espectral que es la A
R
viva imagen de Hook aúlla a través del cielo, bailando entre la fauna que cae K
antes de desvanecerse. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Mi familia aplaude, Aruna se ríe y aplaude, y yo me quedo mirando con
D asombro.
D
E —¡Hermano, esa fue tu mejor actuación hasta ahora! —Se pone de pie—
S . Ese final ...
S
E —No era mío —digo en voz baja, sorprendido de que me escuchen por
S
los vítores que brotan de la ciudad.
O
F
—¿Qué? —Pregunta Drestin.
R
E Pero lo ignoro para mirar a mi esposa. Los ojos de Luella se abren un
A
D poco y asentí lentamente. Ambos miramos a Aruna.
I
N
—No me digas… —dice mi hermano, volviéndose hacia mi hija
G también—. Ella ... Pero eso no es posible.
—¿Qué pasa? —Pregunta Fallas, mirando a su madre—. ¿Aruna está
bien? —Se tambalea hacia Luella con las piernas regordetas de un niño
pequeño, pero Carcina levanta al niño y lo coloca en su regazo, maniobrando
alrededor del pequeño bulto de su estómago que presagia un hermano para
Fallas y otro primo para Aruna.
—Todo está bien, pequeño —dice Carcina alegremente—. Aruna es muy
especial y nos estaba mostrando cuánto.
K
—Pensaba que yo era especial. I
N
—Ambos son especiales —Drestin se ríe y despeina el cabello de su hijo. G
D
Luella sostiene a Aruna, levantándola y bajándola mientras el bebé deja O
escapar carcajadas. M
O
—¿Acabas de usar magia por primera vez? ¿Lo hiciste? —Ella arrulla. F
D
Drestin se acerca a mí y me agarra por el hombro. A
R
—Vas a tener las manos ocupadas, ¿no? K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O —Eso parece —Paso una mano por mi cabello y suspiro—. Si tan solo
D hubiera un manual sobre cómo manejar a un niño de dos mundos. Ni siquiera
D sé por dónde empezar con su magia.
E
S Y pensé que tenía al menos unos años más para resolverlo.
S
E Mi hermano hace una pausa, su mirada va hacia el noroeste hacia Fae
S
Wilds.
O
F
—Así es ... el mensajero llegó esta noche después de que te fuiste para
R
E prepararte para los ritos.
A
D —¿Que dijeron? —Mi corazón se acelera. Cualquier cosa que involucre a
I las hadas no puede ser buena. Todavía recuerdo esa noche en la que perseguí a
N Harrow hasta los salvajes y pensé que podría perderlo a él y a Luella en el
G
proceso. Si siquiera miran a mi familia de una manera que no me gusta, yo ...
—No parezcas tan preocupado —Drestin se ríe de mi expresión—. La
noticia es buena para variar.
—Cualquier cosa que venga de ese lado de la pared rara vez es buena. —
Ya estoy pensando en lo que debo hacer para garantizar la seguridad de mi
familia.
—Esto es diferente ... Y creo que podría haber alguien que pueda ayudar
con Aruna. K
I
Miro por encima del hombro de mi hermano hacia las profundidades de N
G
Fae Wilds y me pregunto qué ha ocurrido. Alguien que ayude con Aruna… D
¿Quién podría ser? O
M
—Ha ocurrido algo importante, ¿no es así? O
F
—Si. D
A
—Cuéntamelo todo —le exijo a mi hermano. R
K
—Es una larga historia —dice—, pero comienza con la noche en que N
Harrow fue secuestrado en el bosque y termina de una manera que nunca E
esperarías… S
S

ELISE KOVA
G
O
D
D
E
S
S
E
S
O
F
R
E
A
D
I
N
G

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G

AGRADECIMIENTOS
O
D
D
E
S Amy Braun, si no hubieras desarmado este manuscrito no estaría ni cerca
S
E
de lo que es ahora. Muchas, muchas gracias por trabajar conmigo, por ser
S paciente conmigo, y por ser tan quisquillosa con todo. No puedo decirte lo mucho
O que te valoro.
F
R
Miranda Honfleur, me ayudaste mucho en mis primeros capítulos y
E
A (afrontémoslo) es una de las partes más importantes de un manuscrito. Aprecio
D tu crítica y espero que podamos trabajar juntas en el futuro.
I
N Alisha Klapheke, incluso cuando tenías tantas cosas en marcha, te tomaste
G
el tiempo de ayudarme y, por eso, estoy eternamente agradecida. Gracias por
ayudar a este libro a dar el mejor paso adelante.

Melissa Wright, para que lo sepas, no me arrepiento de que me hayas


presionado para conseguir socios críticos. Como puedes ver arriba... fue una de
las mejores cosas que he hecho. Además, lamento que mis comentarios sobre ti
hayan tardado tanto. Puedes culpar a este libro.

Danielle Jensen, reina del romance de fantasía, nunca podré agradecerte lo


suficiente por lo increíble que eres. Me inspiras. Me dejas desahogarme. Eres K
I
increíble y tengo mucha suerte de ser tu amiga. ¡Por muchos años más como N
amigas y muchos más libros! G
D
Marcela Medeiros, disfruté tanto trabajando contigo en este proyecto. O
M
Gracias por tu paciencia y trabajo duro para dar vida a mis personajes. La portada
O
es más increíble de lo que podría haber soñado. F
D
Kate Anderson: tu entusiasmo es siempre tan motivador. Gracias por A
animarme y por darle un vistazo a este libro cuando estaba en sus primeras etapas. R
K
Aprecio mucho tus comentarios. N
E
S
S

ELISE KOVA
G
O Rebecca Heyman-gracias por animarme a recortar el primer acto de esta
D historia dramáticamente. Ciertamente necesitaba el corte de pelo.
D
E Melissa Frain, este puede ser el primer manuscrito en el que hemos
S
S
trabajado juntas, pero aquí está para muchos, muchos más en nuestro futuro.
E
S El Hombre -tu amor es mi inspiración. Brindo por nuestra propia historia
O de amor ahora y en los años venideros.
F
R Mi querido guardián de la torre, gracias a todos por su ayuda en cada paso
E
A
del camino. No puedo decirles lo mucho que significa para mí tenerlos a todos
D en mi viaje.
I
N Las tortugas-gracias, señoras, por mantenerme motivada, por ser tan
G
solidarias, y por tener un canal entero dedicado al vino. Necesitaba todo eso este
año.

Cada Instagrammer, experto en Facebook, Twitter Maven, Blogger, y otras


personas influyentes que ayudaron a difundir la palabra, todos ustedes son los
campeones del mundo del libro. Soy muy afortunada de haber trabajado con
todos y cada uno de ustedes para el lanzamiento y la promoción de A Deal with
the Elf King. Las palabras no pueden expresar mi gratitud.

K
I
N
G
D
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA
G

SOBRE LA AUTORA
O
D
D
E
S
S
E
S
O
F
R
E
A
D
I
N
G

Elise Kova es una de las autoras más vendidas de USA Today. En sus vidas
pasadas, se graduó de un programa de MBA, vivió un tiempo en Japón y trabajó
para una empresa de tecnología Fortune 500. Sin embargo, se encuentra mucho
más feliz en su actual reencarnación como autora a tiempo completo. Cuando no
K
está escribiendo, generalmente se la puede encontrar jugando videojuegos,
I
dibujando, viendo anime o hablando con lectores en las redes sociales. Ella está N
feliz de llamar a Florida su hogar, pero siempre está deseando que llegue su G
D
próximo viaje.
O
M
O
F
D
A
R
K
N
E
S
S

ELISE KOVA

También podría gustarte