Está en la página 1de 25

Manual de funcionamiento de la grúa hidráulica Soosan

http://avk-nn.ru/rukovodstvo-po-ekspluatatsii-gidravlicheskogo-kmu-soosan

No comience a operar la grúa hasta que haya entendido completamente toda la información
descrita en este manual.

explotación. Lea este manual detenidamente antes de la instalación, operación, reparación y


mantenimiento.

grúa de elevación. La reparación o el mantenimiento incorrectos de este equipo pueden resultar en


graves

lesiones o incluso la muerte. Para reparar la grúa solo puede ser un ajustador mecánico calificado o
autorizado por el servicio ilispetsialist.

Prólogo
Gracias por adquirir nuestra grúa. Esta grúa es un equipo de alta calidad diseñado para maximizar
la eficiencia de la instalación al mover cargas, proporcionando la función de manejo, carga y
descarga eficiente de cargas. Este manual de instrucciones proporciona la información que necesita
para mover y descargar objetos pesados rápida y fácilmente mediante una simple operación de
palanca. Además, este manual proporciona información sobre cómo operar correctamente y con
seguridad la grúa manipuladora. Lea este manual detenidamente antes de utilizar la CMU para
garantizar un funcionamiento correcto y un rendimiento óptimo.

Tenga cuidado con lo siguiente al operar la grúa:

1. Revise la grúa o el equipo diaria y periódicamente para evitar accidentes y


mantener la grúa funcionando de manera eficiente (mantenga la lista de verificación en la
cabina en todo momento).
2. Asegure el gancho cuando el equipo esté viajando. No nos hacemos responsables de los
accidentes que se produzcan al
conducir la grúa sin fijar el gancho.
3. No opere una grúa delante del camión.
4. El manipulador de grúa se fabrica bajo estrictos controles de calidad. Además,
garantizamos una calidad óptima.
Sin embargo, si encuentra fallas o defectos en la CMU y sus componentes, consulte con
nuestro personal técnico. Nuestros técnicos están listos para tomar las medidas
necesarias.
5. La garantía no cubre fallas o defectos resultantes del mal uso,
modificación no autorizada y uso de piezas no aprobadas (consulte la lista de piezas para
obtener más detalles).
6. Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios para mejorar el rendimiento.
7. Está estrictamente prohibido reproducir este manual de instrucciones sin la debida
autorización.
8. No utilice el manipulador de grúa para otros fines. No opere el manipulador de la grúa con
el cucharón de la grúa instalado. SOOSAN HEAVY INDUSTRIES CO., LTD.

Garantía limitada

SOOSAN HEAVY INDUSTRIES CO., LTD., Brinda servicio postventa durante el período de garantía por
fallas y defectos que surjan del funcionamiento normal y mantenimiento de la grúa manipuladora:

1. Alcance de la garantía limitada: Reemplazaremos o repararemos partes de la instalación


sin cargo si ocurre cualquier
mal funcionamiento o defecto, incluso si normalmente ha operado y reparado la grúa y sus
componentes o partes de acuerdo con nuestras instrucciones de operación, ciclo de
inspección y mantenimiento y procedimientos de operación antes del mantenimiento.
siempre y cuando estas fallas o defectos surjan del uso de materiales defectuosos o mano
de obra deficiente.
2. Período de garantía: La garantía limitada tiene una duración de seis (6) meses a partir de la
fecha de instalación (fecha de envío o período de uso, lo que ocurra primero).
3. Qué no cubre esta garantía limitada:

1) Mal funcionamiento o daño causado por un uso inadecuado o inadecuado del equipo
2) Consumibles como filtros, bombillas, fusibles y aceites, o piezas desechables como
juntas deslizantes y juntas giratorias.
3) Mal funcionamiento o defectos que surjan de la falta de mantenimiento preventivo e inspección
o incumplimiento
por parte del comprador
4) Mal funcionamiento o defectos que surjan del uso de piezas no autorizadas
5) Mal funcionamiento o defectos que surjan de modificaciones no autorizadas y cambios en el
equipo sin
nuestro consentimiento previo por escrito
6) Mal funcionamiento o defectos resultantes de desastres naturales, como terremotos,
inundaciones y
disturbios
7) Mal funcionamiento o defectos directamente relacionados con el camión
8) Otros fenómenos normales que no afectan el funcionamiento del equipo, como ruido, vibración,
aceite o manchas
9) Pérdidas directas o indirectas incurridas como resultado de defectos del producto como ventas
reducidas, ganancias reducidas y
costos resultantes
* Garantía limitada sujeta a cambios sin acuerdo previo
 

Tabla de contenidos
1. Definición de señales de seguridad ………………………………
2. Normas de seguridad que deben respetar los trabajadores ……… ..
3. La apariencia de la grúa y el nombre de cada componente ……….
4. Explicación del número de modelo ……………………………………………………….
5. Definición de palabras ………………………………………………………………
6. Diagrama del sistema hidráulico ………………………………………………… …… ..
7. Cómo leer la tabla de rango de trabajo …………………………………………….
8. Especificaciones …………………………………………………… ..
9. Medidas de seguridad …………………………………………………… ……….
10. Cómo operar la grúa ………………………………………………………….
11. Preparación para el transporte …………………………………………………
12. Reparación y mantenimiento ……………………………………… ..
13. Llenado de aceite ……………………………………………………………….
14. Aviso de tabla de aceites y otros lubricantes.

15. Mal funcionamiento y resolución de problemas en el sistema hidráulico ...


16. Lista de verificación para la inspección diaria
17. Lista de verificación para la inspección mensual

Las direcciones "adelante", "atrás", "izquierda" y "derecha" indicadas en este manual se han
determinado en función de la dirección de desplazamiento del tractor. Si el brazo de la grúa gira en
el sentido de las agujas del reloj, gira a la derecha, y si el brazo gira en el sentido contrario a las
agujas del reloj, gira a la izquierda.

1. Definición de los símbolos de seguridad


En estas instrucciones de funcionamiento, el grado de riesgo se indica mediante mensajes
clasificados en mensajes de peligro,
advertencia y precaución. Puede evitar el mal funcionamiento del equipo y los accidentes leyendo
detenidamente las precauciones de seguridad y las instrucciones marcadas con estos iconos.

Este símbolo de peligro advierte de lesiones graves o incluso la muerte que pueden ocurrir si no se
siguen
las reglas de seguridad.
ADVERTENCIA
Este símbolo de peligro advierte de lesiones graves o incluso la muerte que podrían resultar de una
violación de esta
precaución de seguridad.

Este símbolo advierte de lesiones leves que pueden ocurrir si no se siguen las reglas de seguridad.

2. Normas de seguridad que deben respetar los trabajadores


PELIGRO
Cada operador o trabajador debe cumplir con las siguientes normas de seguridad para garantizar la
operación segura del manipulador de grúa. El incumplimiento de las reglas de seguridad puede
provocar daños materiales y lesiones graves o incluso la muerte.
 Comprenda completamente toda la información contenida en este manual y luego opere el
equipo para la operación segura del equipo.
 Si tiene alguna pregunta sobre este manual, comuníquese con nosotros de inmediato.
 Antes de comenzar a trabajar, use ropa protectora como casco de seguridad, ropa de trabajo,
zapatos de seguridad y guantes.
 No use ropa de trabajo que sea demasiado grande para usted.
 Los anillos y las joyas pueden quedar atrapados al operar las palancas, por lo tanto, quítese estos
elementos antes de operar el
equipo.
 Elimine completamente la suciedad o la grasa del reposapiés y el pasamanos de la grúa, si lo
hubiera.
 Compruebe las siguientes piezas antes de comenzar a trabajar:
 Apriete los tornillos y tuercas sueltos. Si falta alguna pieza, sustitúyala por piezas originales en un
taller de servicio autorizado .
 Compruebe si hay fugas en los sistemas hidráulicos, como mangueras, tuberías y válvulas
hidráulicas. Si
falta alguna pieza , reemplácela con piezas originales.
 Busque grietas o daños en la placa de acero o la soldadura. Si encuentra que la
pintura se agrieta o agrieta, comuníquese con un taller de servicio para obtener el servicio
adecuado.
 Verifique que todas las palancas de operación de la grúa estén en punto muerto y que el
interruptor de la transmisión (PTO) esté apagado.
 Rellene con aceite hidráulico si, al comprobar el indicador de nivel de aceite montado en el
depósito de aceite, encuentra que está bajo.
 Compruebe que la posición de la válvula de cierre sea la correcta.
 Antes de comenzar a trabajar, verifique que no haya cable de alimentación, suministro de gas o
agua alrededor del lugar de trabajo.
 Por razones de seguridad, realice trabajos en tales áreas solo después de obtener la aprobación
de las
autoridades supervisoras .
 Caliente el motor lo suficiente antes de comenzar a trabajar.
 El funcionamiento sin problemas solo se puede garantizar cuando el aceite hidráulico está
caliente.
 No opere la grúa manipuladora cerca de líneas de alto voltaje o en condiciones climáticas
adversas como lluvias torrenciales, nevadas intensas, tormentas o rayos. Esto puede provocar una
descarga electromagnética o un
accidente debido al viento fuerte.
 Durante la noche, el área de trabajo debe estar suficientemente iluminada para que pueda
observar la
grúa manipuladora desde fuera de su área de trabajo.
 Si opera una grúa de carga en un área inclinada o colapsada, puede hacer que el camión se
vuelque, así que trate de no usar la grúa en tales áreas. Si necesita usar una grúa en un área donde
el suelo es demasiado blando, use un soporte de gato para evitar que el camión se vuelque.

Antes de comenzar a trabajar, extienda completamente el estabilizador de la grúa manipuladora y


asegure la estabilidad de la grúa manipuladora. (Asegure el brazo estabilizador (estabilizador) con
el pasador de fijación). No debe haber ningún espacio entre los neumáticos de las ruedas y el
suelo. En otras palabras, la suspensión del camión debe elevarse ligeramente. Levantar cualquier
objeto pesado que exceda la carga nominal podría resultar en daños severos a los estabilizadores.
 Después de terminar el trabajo, empuje hacia atrás el estabilizador (fije el brazo manual con el
pasador de fijación).
 Opere la grúa, manipulador, suave o lentamente en todo momento. Tirar de la palanca
rápidamente puede dañar a otros trabajadores, acortar la vida útil de la grúa y provocar un mal
funcionamiento.
 Si se levantan objetos del suelo, deje de levantar la carga y verifique los dispositivos de seguridad,
y luego continúe con el
trabajo posterior.
 No levante objetos pesados que pesen más que la carga indicada en la tabla de cargas nominales.
Las cargas que se muestran en la tabla de carga nominal muestran la capacidad de levantar objetos
con una grúa de mástil en relación con el
ángulo y la distancia.
Cuando baje los objetos levantados al suelo, estos objetos pueden moverse levemente debido a la
deflexión del brazo de la grúa manipuladora, así que preste mucha atención a los objetos
levantados en todo momento.
 No tire ni empuje objetos levantados.
 Eleve únicamente una carga adecuada dentro del rango de capacidad de trabajo de la grúa de
carga.
 Gire lentamente el brazo de la grúa.
 Cuando el brazo de la grúa está parado, puede girar hacia la izquierda y hacia la derecha debido
al “juego” de la grúa manipuladora
 Al realizar el trabajo, verifique el espacio circundante
.
 En la posición lateral, la estabilidad puede verse comprometida, por lo tanto, mientras se
comprueba la seguridad del trabajo, gire lentamente el brazo de la grúa hasta la posición lateral.
 Leer la información sobre el radio de trabajo de la grúa y controlar que no haya obstáculos ni
personas en la zona de trabajo. Detenga la operación de la pluma inmediatamente si hay personas
u obstáculos cerca del área de trabajo.
 No coma, lea un libro, vea televisión ni hable con otros trabajadores mientras trabaja en una
grúa.
Deje de operar la grúa si desea hacer algo de lo anterior.
 Deje de operar la grúa por razones de seguridad si está cansado o indispuesto.
 No abandone el asiento del operador de la grúa cuando el círculo esté suspendido del brazo de la
grúa.

Si el tambor del cabrestante se suelta por completo al bajar el gancho, el cable puede romperse, así
que asegúrese de
que queden más de cinco vueltas del cable en el tambor del cabrestante.
 Dejar de trabajar si la temperatura del aceite hidráulico supera los 80 ° C.
El servicio gratuito no cubre los daños al sistema hidráulico resultantes del funcionamiento de la
grúa a temperaturas superiores a 80 ° C.
 La palanca del control remoto es más corta que la palanca de la válvula de control principal, por
lo tanto, por razones de seguridad, opere el brazo de la grúa lentamente cuando utilice el control
remoto.
 Si el cable no está firmemente conectado cuando la pluma se opera de forma remota, el
funcionamiento no será correcto, por lo que solo comience a trabajar después de una prueba
preliminar.
 Evite dejar caer objetos pesados sobre el cable del control remoto. Si el cable está dañado, puede
causar un mal funcionamiento o detener el funcionamiento. Proteja el control remoto de la
vibración
o la lluvia. Si el control remoto se moja o se daña, la unidad no funcionará correctamente o dejará
de funcionar. Guarde el control remoto en la cabina de la grúa.
 Conduzca la carretilla únicamente con la palanca de la TDF desactivada. Conducir el camión con la
palanca enganchada puede dañar partes de la grúa y del camión, así que asegúrese de conducir el
camión con la palanca de cambios desacoplada.
 Conducir la carretilla con la pluma y el gancho en la posición indicada. Conduzca la carretilla solo
después de que el gancho esté asegurado con el cable.
 Revise periódicamente el equipo según la Lista de verificación de inspección mensual Cambie
periódicamente el aceite hidráulico y el lubricante y reemplace las piezas desgastadas, si las
hubiera
piezas defectuosas. Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas para la reparación y
resolución de problemas en un taller de servicio autorizado.
PELIGRO
Para garantizar un funcionamiento seguro de la grúa negativa, se deben observar las siguientes
instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las reglas de seguridad puede provocar daños
materiales y lesiones graves o incluso la muerte.

Al operar una grúa con un manipulador, asegúrese de que se haya quitado el dispositivo de
seguridad o el sistema de extensión de la pluma. (El dispositivo de bloqueo solo debe soltarse
después de que la pluma esté completamente retraída).
Después de completar todo el trabajo en la grúa, asegúrese de volver a colocar el dispositivo o
sistema de bloqueo para evitar que la grúa se extienda. Tenga cuidado de no golpear objetos al
bajar la pluma de la grúa.

Cuando opere el equipo, recuerde liberar el dispositivo de bloqueo o el sistema utilizado para
evitar la rotación.
Si opera el equipo sin quitar el retenedor o el sistema, puede romper el pasador retenedor.

3. Aspecto de la grúa manipuladora y los nombres de cada componente


1) TIPO ESTÁNDAR: La siguiente figura muestra la apariencia de una grúa manipuladora (serie de 7
toneladas). Sin embargo, consulte el catálogo de repuestos para obtener más detalles:

Vista exterior de la grúa manipuladora Soosan

2) TIPO DE SOPORTE SUPERIOR: La figura siguiente muestra la apariencia de una grúa


manipuladora (serie de 7 toneladas). Sin embargo, consulte el catálogo de repuestos de cada modelo
para obtener más detalles:
Vista exterior de la grúa manipuladora Soosan

(1) Manipulador PLUMA DE LA GRÚA


Esta pluma, que actúa como una mano humana, se extiende y retrae mediante un cilindro hidráulico
y un cable. El gancho está montado en el extremo de la pluma de la grúa manipuladora.
(2) INDICADOR DE ÁNGULO
Este indicador de ángulo, montado en el lateral de la pluma de la grúa manipuladora, le permite
trabajar de forma segura al mostrar la carga nominal de acuerdo con el ángulo de la pluma.
(3) CABRESTANTE
Este cabrestante, impulsado por un motor hidráulico, tiene la función de levantar y bajar objetos
desenrollando y enrollando la cuerda.
(4) SOPORTE DE PIVOTE
El soporte de pivote, que actúa como la parte superior del torso de una persona, se gira mediante un
dispositivo o sistema en el que se montan la pluma, el cabrestante y el cilindro del mástil.
(5) SISTEMA ROTATIVO
Este sistema de pivote está diseñado para rotar 360 grados secuencialmente mediante la rotación de
un soporte de pivote, que está conectado al marco a través de un motor de pivote.
(6) MARCO
Este bastidor, que actúa como la parte inferior del torso de una persona, se utiliza para sujetar una
grúa manipuladora a un camión. Este marco consta de varios componentes, como el marco, el
soporte del péndulo (cojinete), la junta de pivote y la unidad de trabajo, y soporta el estabilizador.
(7) DEPÓSITO DE ACEITE
Este tanque de aceite fue diseñado para aceite hidráulico y tiene la función de reducir la generación
de calor. El tanque de aceite consta de varios componentes, como un filtro de succión, un filtro de
retorno, un manómetro de aceite y un tapón de drenaje. Se instala un tanque de aceite adicional en el
bastidor y en el camión según el modelo.
(8) PALANCA DE OPERACIÓN La
palanca de operación está montada en la válvula de control principal y en la válvula de
estabilizador. Para obtener detalles sobre cómo operar esta palanca, consulte el método de operación
que se muestra en la placa de identificación o en la parte superior del marco de la palanca.
(9) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN DE LA PTO
El conjunto de la transmisión de la PTO se utiliza para la transmisión de potencia al entregar
potencia de rotación del motor a una bomba hidráulica.
(10) CILINDRO DERRICO (MÁSTIL)
Esta torre de perforación o cilindro de mástil tiene la función de levantar y bajar

(11) GANCHO El
gancho, que desempeña el papel de las manos de una persona, se utiliza para subir y bajar objetos y
está conectado a un cabrestante y un cable.
(12) CUERDA
Esta cuerda, enrollada en el tambor del cabrestante, tiene la función de levantar y bajar objetos y está
conectada al gancho.
(13) BRAZO DE SALIDA (ESTABILIZADOR) El estabilizador
actúa como soporte, por ejemplo, como las piernas de una persona, y por seguridad proporciona
soporte a la grúa del manipulador y protege el chasis del camión y se fija al bastidor.
(14) SISTEMA ANTIDOS BLOQUES (OPCIONAL)
Este sistema alerta al operador de la grúa o al trabajador con una sirena audible del peligro de rotura
del cable cuando el gancho está demasiado cerca de la pluma.
(15) SOPORTE SUPERIOR
Este soporte superior está diseñado para realizar trabajos operando la pluma, el cabrestante, el
cilindro de la torre de perforación (mástil) y el cilindro de giro desde la plataforma superior de la
grúa manipuladora de la pluma.

4. Explicación del número de modelo


SCS 5 0 3 P 3
Versión 3
PORTÁTIL (tipo móvil)
Pluma de 3 niveles
Número de diseño
Serie 5 toneladas
Letra inicial de la "pluma soldada"
(pluma stiker)
Letra inicial de la palabra "Grúa"
Letra inicial del nombre SOOSAN
* El número de modelo de la grúa se determina como se indica arriba
5. Definición de las palabras
(1) LONGITUD DE LA PLUMA La
longitud de la pluma se refiere a la distancia entre el pasador de montaje de la pluma y el pasador de
la polea.
(2) ÁNGULO DE DERRICK
El ángulo de la torre de perforación se refiere al ángulo entre el plano horizontal y la pluma.

(3) ALTURA DE ELEVACIÓN La


altura de elevación significa la distancia entre la parte inferior del gancho y el suelo cuando el
gancho se eleva al máximo.
(4) RADIO DE TRABAJO Por
radio de trabajo se entiende la distancia entre el centro del pivote y el centro del gancho.

(5) CARGA NOMINAL La


carga nominal se refiere a la carga máxima para levantar dependiendo de la longitud y el ángulo de
la pluma de la grúa. (Incluidos el gancho y el peso de la cuerda).

6. Esquema del sistema hidráulico 6.1 SCS 260


Diagrama del sistema hidráulico de Soosan

7. Cómo leer el gráfico de rango de trabajo


7.1. El radio de trabajo y la altura de elevación muestran el rango de trabajo

2) Radio de trabajo La
deflexión de la pluma no se incluye en el número de altura de elevación. La deflexión de la pluma de
la grúa ocurre cuando se levanta un objeto, por lo que el radio de trabajo se vuelve más ancho.

Si el radio de trabajo cambia con la deflexión de la pluma mientras se levanta la carga, la carga
nominal cambiará en consecuencia.
1) Marcar el ángulo de la torre de perforación y la altura de elevación.
El punto A y el punto B pertenecen al mismo radio de trabajo. Sin embargo, el punto A muestra el
ángulo de la torre de perforación y el punto B muestra la altura de elevación respectivamente.

7.2. Precauciones
(1) Determine la carga nominal según el rango que se encuentra en la parte posterior y lateral de la
grúa.

(2) La carga nominal se determina cuando el estabilizador está completamente extendido.


(3)
Longitud de la pluma de la grúa del manipulador Si la longitud de la pluma de la grúa es mayor que
las longitudes de la pluma que se muestran en la tabla de clasificación, consulte la siguiente figura
para conocer la longitud recomendada de la pluma. Si la longitud del brazo de la grúa es mayor que
L1m, consulte la tabla de datos de rendimiento para la longitud L2m. Si la longitud del brazo de la
grúa es mayor que L1m, consulte la tabla de datos de rendimiento para la longitud L2m.

(4) Advertencias con respecto a la carga nominal


1. La carga nominal es la capacidad de elevación calculada desde el lado y la parte trasera de la grúa
cuando el estabilizador está completamente
extendido y la grúa está instalada sobre una superficie plana y sólida.

2. La carga nominal se determina en función de la fuerza de elevación de la grúa, excluyendo el


límite de seguridad para el camión, por lo que la
carga nominal puede ser menor si se considera el peso del camión, el peso de la carga, la superficie
en la que está instalada la grúa, la
distancia de tracción de los estabilizadores y el nivel de los estabilizadores, la velocidad viento,
velocidad de trabajo y estado de la superficie de apoyo (suelo, suelo).
3. El peso del gancho y los accesorios está incluido en la carga nominal.
4. La carga nominal indicada en este manual del operador solo se aplica a un camión con una
capacidad de elevación de
más de 8 toneladas.
5. Las capacidades de carga están sujetas a cambios para mejorar el rendimiento sin previo aviso.

1. El radio de trabajo se ensancha debido a la desviación del brazo de la grúa al levantar cargas, por
lo tanto, el trabajo debe realizarse después de determinar la carga nominal en relación con el radio de
trabajo.
2. Si la longitud del brazo de la grúa es mayor que la longitud de las grúas que se muestran en la
tabla de carga nominal, entonces, por seguridad, aplique la carga nominal de acuerdo con la longitud
del brazo de la grúa.

9. Medidas de seguridad
Antes de comenzar a trabajar, verificar el cumplimiento de las medidas de seguridad.
9.1 Indicador de carga
Antes de levantar una carga, observe la longitud de la pluma y verifique la capacidad de elevación
antes de comenzar a trabajar.
PRECAUCIÓN
a. La escala del indicador de carga indica la carga calculada según la longitud de la pluma. Si el peso
que se levantará es mayor que la
carga de diseño, determine la carga de diseño que se aplica a la pluma.
segundo. La escala del indicador de carga asume diferentes valores según
las especificaciones de la pluma y el modelo de grúa del manipulador.
desde. La escala del indicador de carga indica esa carga calculada cuando el estabilizador está
completamente extendido, por lo que si el estabilizador no está completamente extendido, este valor
no está disponible y el indicador de carga no se puede usar.
9.2 Alarma de sobrebobinado (opcional, suministrada por separado)
Si suena el zumbador cuando se levanta el gancho o cuando se extiende la pluma, detenga la grúa,
baje el cabrestante o retraiga la pluma.

y. Verifique que la alarma de sobreenrollamiento esté encendida y luego verifique el sonido del
timbre cuando
se levanta el peso (plomada) antes de comenzar a trabajar.
segundo. Compruebe que el interruptor esté apagado cuando la grúa esté en movimiento. Si el
manipulador de la grúa se mueve cuando el interruptor está encendido, entonces el timbre puede dar
una señal debido a la presencia de vibración.

9.3 Válvula de derivación


principal La válvula de derivación principal está instalada en la válvula de retención principal y en
la válvula de control del estabilizador, es una válvula de seguridad que evita que la presión aumente
(aumente) por encima de la presión de diseño.
9.4 Freno automático del cabrestante El freno automático del cabrestante
está instalado en el engranaje de reducción del cabrestante y es una medida de seguridad para evitar
que caiga la
carga levantada.
9.5.
Válvula plegable Esta válvula se instala en el cilindro de la torre de perforación y el cilindro
telescópico.
9.6 Válvula de retención piloto
Esta válvula está montada en la varilla de empuje del cilindro del estabilizador y es una válvula de
seguridad que evita que la carga caiga y asegura un descenso suave del brazo de la grúa durante la
operación.
9.7 Pestillo de seguridad del gancho
Este pestillo está instalado en el gancho y es una precaución de seguridad para evitar que la carga
elevada se caiga.
9.8 Alarma
Esta alarma está instalada en el techo del asiento principal y es una medida de seguridad para hacer
sonar una alarma cuando hay personas o equipos en el área de trabajo.
9.9 Pieza
angular Esta pieza angular se instala en la pluma de la grúa y es una medida de seguridad para
garantizar que
se pueda determinar el ángulo exacto de la pluma al determinar la carga de diseño utilizando la tabla
de carga de diseño y el diagrama del área de trabajo.
9.10 Dispositivo de bloqueo de giro
Este dispositivo está instalado en el mecanismo de reducción de giro y es una medida de seguridad
para evitar que la pluma gire cuando el camión grúa está en movimiento.

10. Cómo operar la grúa


Hasta que no se familiarice con el funcionamiento del manipulador de la grúa, no se apresure a
operarlo.
10.1
Precauciones de operación de la BOMBA antes de la operación
a. Coloque cada palanca de operación en neutral.
segundo. Verifique que el caudal de aceite lubricante hidráulico sea normal.
10.1.1 Operación de la toma de fuerza
(1) Coloque los soportes en la parte delantera y trasera de las ruedas para que la grúa no pueda
moverse.
(2) Aplique el freno de mano y coloque la palanca de cambios en neutral.
(3) Compruebe el acoplamiento de la toma de fuerza.
(4) Arranque el motor y luego verifique el estado antes de conectar la TDF.
(5) Presione el pedal del embrague a fondo y luego active la TDF
(6) Suelte lentamente el pedal del embrague.
(7) Caliente el motor con el motor y el aceite lubricante hidráulico fríos.
(8) Ahora está listo para operar esta grúa.
10.1.2 Desactivación de la TDF
(1) Pise el pedal del embrague a fondo y luego desactive el interruptor del embrague.
(2) Cuando se suelta el pedal del embrague, la bomba se detiene.
(3) Los puntales deben quitarse antes de mover la grúa.

10.2 Operación de la grúa cargadora


10.2.1 Válvula de control del
estabilizador (pie) - Utilice únicamente una válvula diseñada exclusivamente para el estabilizador de
la grúa (Serie) de más de 3 toneladas (excepto el modelo SCS513).
- Utilice la válvula de control principal para el manipulador de trabajo ligero modelo de grúa
(SCS260,513). (Si usa un estabilizador manual).

10.2.2 Válvula de control maestra estándar


* Esta válvula se usa como válvula de 4 o 5 secciones para una grúa de camión con una capacidad de
elevación de más de 7 toneladas (cuando se usa un cabrestante auxiliar opcional)
* Para el modelo pequeño (SCS263 ~ SCS336), vea la imagen en la primera página ...

10.2.3 Válvula de control principal para el anclaje del asiento


- Esta válvula se utiliza en el punto de fijación de la grúa para grúas móviles con una capacidad de
elevación de 7 toneladas (SCS 1015Gold, excepto modelo 1516).

10.3 Operación de la grúa de acuerdo con las señales de dirección


10.3.1 Operación normal
1) Torre de perforación: la pluma hacia arriba y hacia abajo La plataforma de perforación se utiliza
para subir y bajar la pluma principal.
Derrick se mueve hacia arriba y hacia abajo de acuerdo con la dirección indicada en la palanca.

y. Si está realizando un trabajo con la grúa parada, preste especial atención al movimiento del
extremo de la pluma. La pluma puede descender lentamente debido a una fuga de aceite en el
sistema hidráulico de acuerdo con las condiciones de carga que ocurren cuando se detiene la grúa.
segundo. No suba ni baje rápidamente el brazo de la grúa cuando esté completamente extendido. El
movimiento al final del brazo es mayor de lo esperado incluso si mueve el brazo extendido una
distancia corta, así que trabaje con cuidado con el brazo.
desde. Cuando se baja la pluma, el radio de trabajo se ensancha, por lo que se reduce la capacidad de
carga de la grúa. Para evitar que el camión grúa manipulador vuelque, estudie cuidadosamente el
diagrama de carga calculado.
2) Cabrestante:
Subir y bajar el gancho El cabrestante se usa para subir y bajar el gancho usando un tambor
conectado a este cabrestante. El cabrestante se mueve hacia arriba o hacia abajo según la dirección
indicada en la palanca.
y. El cable de acero puede cortarse debido al movimiento del extremo del gancho cuando se saca la
pluma, por lo que debe operar el gancho y el cabrestante
al mismo tiempo.
segundo. Deje suficiente cable metálico en el tambor cuando mueva el gancho.
C. Si desenrolla el cable mientras el gancho está en contacto con el suelo o sujeto a una carga, el
cable
puede torcerse, así que preste mucha atención a este problema mientras trabaja.

3) Boom: tire y tire.


La pluma se utiliza para extender y retraer la pluma principal.
La pluma se extiende y se retrae según la dirección indicada en el brazo.

y. Cuando opere la pluma, mantenga una distancia adecuada entre el gancho y el extremo de la
pluma para evitar cortar el cable.
segundo. No extienda ni retraiga la pluma con los pesos que se van a levantar. Esto podría causar
daños graves al cilindro del telescopio y la almohadilla deslizante
* Tenga en cuenta que si el cilindro del telescopio está dañado, no proporcionamos soporte de
servicio gratuito (A / S)
c. Esta grúa está diseñada para mover, cargar y descargar carga. El brazo de esta grúa puede retraerse
ligeramente para
adaptarse a las condiciones de trabajo, así que preste especial atención a esto.
4)
Giro: Giro de giro a la izquierda y a la derecha se utiliza al girar el pasador de giro y el brazo
principal de la grúa.
Al girar, gira hacia la izquierda o hacia la derecha de acuerdo con la dirección indicada en la
palanca.

y. La rotación o rotación de la pluma de la grúa se debe realizar lentamente para evitar que la carga
se balancee.
segundo. La estabilidad lateral de la grúa está relacionada con la estabilidad trasera. Después de
verificar la seguridad, gire lentamente la pluma hacia un lado.
C. La estabilidad en la parte delantera de la grúa está relacionada con la estabilidad en la parte
trasera de la grúa con un manipulador.
re. Baje la carga a elevar hasta el área inferior y luego gire la pluma.

5) Soporte del estabilizador: trabajo del cilindro de


extensión y del cilindro de elevación hidráulico El soporte del estabilizador se utiliza para sacar y
retraer el soporte con el cilindro. Antes de
comenzar a trabajar, es necesario extender el soporte en toda su longitud y luego colocar la palanca
de control de la grúa en la posición neutral.
Bloquee la válvula en su lugar sacando el cilindro de elevación y luego equilibre el cilindro. No deje
ningún espacio entre los neumáticos de las ruedas y el suelo. En otras palabras, es necesario
suspender la grúa sobre soportes después de una ligera elevación.

a. Después de verificar el estado de la grúa del manipulador, es necesario extender completamente el


cilindro de expansión y luego proceder a trabajar en esta grúa.
segundo. Antes de sacar el elevador hidráulico, verifique que haya una superficie sólida adecuada en
la que la grúa pueda fijarse rígidamente. Mantenga el equilibrio de este manipulador de grúa.
6) Acelerador: aumentar o disminuir las RPM del motor El
acelerador se utiliza para aumentar o disminuir las RPM del motor El acelerador le da la capacidad
de acelerar o ralentizar todas las operaciones en esta grúa.
y. Cuando termine, regrese la palanca de control del acelerador a su posición original.
segundo. La velocidad en vacío de algunos camiones grúa es lenta, lo que puede provocar
vibraciones en el motor. En este caso, tire de la palanca de control del
acelerador hacia la velocidad alta.

10.3.2 Tipo de accesorio de la grúa manipuladora


: el método de operación del punto de conexión de la grúa es estándar.
El bastidor del brazo (torre de perforación, cabrestante, pluma y giro) se eleva o se baja. Las
siguientes ilustraciones muestran las marcas que se encuentran en el elevador de la pluma (torre de
perforación), el cabrestante, la pluma y el mecanismo de giro.

* Necesita completar cualquier formación teórica adicional o formación práctica sobre requisitos
especiales y medidas de seguridad.

Al arrancar o detener el mecanismo de giro, intente accionar la palanca más lentamente para
garantizar un funcionamiento suave de la grúa
. Al girar la pluma con una carga elevada, preste especial atención para evitar que la carga levantada
se mueva. Sacudir la carga levantada puede dañar el brazo de la grúa o volcar la grúa.
- Si las RPM del motor son demasiado bajas cuando se opera en modo telescópico, pueden
producirse sacudidas y retracción de la pluma, así que aumente las RPM y luego retraiga la pluma.
- Al sacar la pluma, el gancho se mueve hacia arriba, por lo que al sacar la pluma, baje el cabrestante
al mismo tiempo para evitar cortar el cable.
- Si es descortés y maneja la palanca con brusquedad al bajar la carga levantada, la mercancía de
elevación se sacudirá, lo que puede causar daños, cambiar de posición e incluso girar el brazo de la
grúa
- Si continúa bajando la pluma, incluso después de haber estado expuesto a una carga elevada o
engancharse a la superficie en este caso, la parte del cable que se enrolla en el tambor se
desenrollará, lo que dificultará el rebobinado del cable en su tambor.

11. Preparativos para el transporte


(1) Una vez finalizado el trabajo, retire la pluma y conecte el gancho a la grúa
(2) Retire el elevador hidráulico y devuelva el estabilizador a su posición original.
(3) Siéntese en el asiento del operador y luego presione el pedal del embrague y desactive la TDF.
(4) Apague el interruptor de alarma de viento (opcional).

1. Si la pluma del manipulador de camión grúa está fijada en frente de la cabina, entonces conducir
por la carretera es muy peligroso. Al girar la grúa, puede producirse contacto con la pluma
extendida, lo que puede provocar un accidente y hacer que la grúa vuelque. Verifique que la
grúa se mueva a lo largo de la carretera en esta posición con su brazo asegurado a la parte trasera de
la cabina. En caso de accidente por movimiento de una
grúa móvil con pluma extendida (SOOSAN) no asume ninguna responsabilidad legal.
2. Conducir un camión grúa en la carretera con un gancho suelto es muy peligroso. Si la grúa se
mueve sin asegurar el gancho, es tan peligroso como moverse con la puerta abierta. Asegúrese de
que la grúa se mueva con el gancho adjunto.

12. Reparación y mantenimiento de la grúa manipuladora

Para garantizar la seguridad y mejorar la eficiencia, es esencial que cada pieza o componente de la
grúa reciba un mantenimiento regular.
Los consumibles deben reemplazarse y revisarse periódicamente. Si se encuentran
fallas o defectos durante la prueba de verificación , las piezas o mecanismos defectuosos deben
repararse adecuadamente.
* Compruebe el estado de estas piezas con regularidad de acuerdo con las hojas de inspección diaria
y mensual.
12.1 Inspección general
(1) Compruebe que el pasador, el eje y los pernos no estén flojos.
(2) Verifique que cada parte esté segura y que no haya cambios en su condición,
(3) Verifique el estado del perno de fijación del pivote, que no esté flojo ni cambie de estado.
(4) Compruebe si el cable de acero está dañado.
(5) Compruebe si hay algún ruido o temperatura excesiva (superior a 80 ° C) durante el
funcionamiento.
(6) Verifique las conexiones de las tuberías en busca de fugas.
(7) Verifique el flujo de aceite lubricante hidráulico
(8) Verifique si hay otras fallas.
* Verifique el registro de cada artículo revisado en las hojas de inspección diaria y mensual. En caso
de avería, toda la información documentada en estas hojas se utiliza de forma eficaz para las pruebas
y el mantenimiento de la grúa.

12.2 Comprobación del perno de giro


Si encuentra que los pernos del cojinete de giro están flojos durante la inspección mensual, haga que
los aprieten en un taller de reparación de automóviles. También se recomienda verificar la sujeción y
el apriete de estos pernos para el par ajustado una vez al año. Esta verificación debe realizarse en un
centro de servicio de automóviles.

Si continúa trabajando en la grúa mientras afloja cualquiera de los pernos de la transmisión para
reducir el giro, puede
dañar el perno, por lo tanto, verifique el estado de los pernos. Si el cable de tracción y retracción de
la pluma no está
ajustado correctamente, puede causar temblores pluma, por lo tanto, compruebe la calidad del ajuste
del cable.

12.3 Ajuste
12.3.1 Ajuste del cable metálico para tirar de la pluma El
cable metálico se utiliza para tirar de las plumas de 4 pisos y 5 niveles.
Ajuste el cable de acero para una de las siguientes situaciones:
* Las ilustraciones a continuación muestran cómo conectar las plumas de 4 y 5 pisos del
1015Super. Sin embargo, el método de sujeción de los cables de acero utilizado para otros modelos
es el mismo que para este modelo.
y. La siguiente figura muestra la holgura de la cuerda cuando se tira del brazo de la grúa en posición
horizontal:

segundo. La siguiente figura muestra que al extender la pluma horizontalmente, la distancia entre las
secciones de la pluma es más ancha que 10 mm.

1) Ajuste de la pluma
(1) La pluma debe estar completamente extendida y en equilibrio.
(2) Continúe extendiendo las secciones de la barra hasta que cada sección tenga 50 cm de largo.

(3) Cuando gire el motor a baja velocidad, retraiga completamente la pluma. En este momento, se
debe medir la distancia (A) entre las secciones de la pluma.
Contratuerca, ajuste de la tuerca (extracción de la pluma)
(4) Destrabe la contratuerca del cable de acero y luego apriete la tuerca izquierda y la derecha
alternativamente según la distancia medida en el procedimiento anterior (3).
(5) Destrabe la contratuerca del cable y luego apriete las tuercas izquierda y derecha por turnos
teniendo en cuenta la holgura del cable. Deje de aflojar la contratuerca justo antes de salir de la
última sección de la pluma telescópica.
(6) Apriete las tuercas izquierda y derecha dos veces por turno.
(7) Retraiga la pluma completamente siguiendo los procedimientos (2) y (3), y si la pluma no está
completamente retraída, afloje la contratuerca un poco más.
12.4 Reemplazo
12.4.1 Reemplazo del cable del cabrestante.

El uso prolongado del cable de acero lo dañará. Reemplace el cable metálico por uno nuevo en los
siguientes casos:
1) Reemplace el cable metálico si ocurre una de las siguientes situaciones:
(1) Si el porcentaje de hebras rotas (hebras) en el cable trenzado es superior al 10%
(2) Si la reducción del diámetro es superior al 7% del diámetro nominal.
(3) Si hay signos de retorcimiento o torcedura del cable de acero

(4) Si la forma del cable de acero se altera seriamente o el cable ha estado expuesto a la corrosión.
(5) En caso de decoloración del cable.
* Estas condiciones se aplican solo al cable de acero utilizado para extender el brazo de la grúa
manipuladora.
2) Reemplazo
(1) Instale la grúa y luego extienda completamente la pluma.
(2) Baje el gancho al suelo, luego desmonte el seguro de cuerda abierto y retire la cuerda del cuerpo
del gancho
(3) Fije o ajuste el ángulo de la pluma a 35 °.
(4) Retire el cable metálico bajando el cable metálico en el cabrestante.

Precaución: póngase guantes de cuero antes de comenzar a trabajar


(5) Retire la cuña del tambor y luego saque el cable

(6) Conecte el extremo del cable nuevo


(7) Inserte correctamente el extremo del cable nuevo en la polea
(8) Conecte el extremo del cable nuevo al tambor
(9) Enrolle el cable girando la palanca de control en el sentido de las agujas del reloj.

(10) Inserte correctamente el cable de acero en la polea sujetando la polea en el extremo de la pluma
y el gancho.
(11) Pase el cable metálico a través de la carga de alarma de enrollamiento excesivo
(12) Instale el bloqueo de cable abierto y la abrazadera del cable en el cable, y luego instale el
bloqueo de bloqueo del cable en el
extremo superior de la pluma.
(13) Extienda la pluma en toda su longitud y luego continúe bajando la pluma hasta que haya tres
bobinados en el tambor. Sin embargo,
al torcer la cuerda, es necesario enderezar la cuerda utilizando el método que se muestra en la figura.
(14) Estire la cuerda subiendo y bajando repetidamente la carga dentro de las cargas de diseño, y
luego desenrolle la cuerda en el tambor con la carga elevada.

3) Cómo enderezar el cable de alambre retorcido de la grúa manipuladora


(1) Verifique si el cable de alambre está retorcido sin levantar la carga.
(2) Baje completamente el gancho y luego saque el seguro de cuerda abierto de debajo de la pluma.
(3) Gire la cuerda el mismo número de vueltas que se retuerce, en la dirección opuesta
al gancho retorcido. Ajuste el bloqueo de cuerda abierta en relación con la pluma.
(4) Después de extender toda la longitud de la pluma, continúe subiendo y bajando el gancho
aumentando el ángulo de inclinación de la pluma al
máximo permitido.
(5) Repita el procedimiento anterior hasta que no haya torsión o torsión en el gancho.
(6) Enrolle el cable metálico alrededor del tambor bajo condiciones de carga dentro de las cargas de
diseño.

4) Aplique grasa al cable para prolongar la vida útil del cable.


12.4.2 Uso del modo de 3 cables
Si desea aumentar la velocidad de elevación del gancho, cambie la configuración de 4 cables a la
configuración de 3 cables como se muestra a continuación:
Esto aumentará la velocidad de elevación del gancho. Sin embargo, la capacidad máxima de
elevación se reduce.

Usando el modo con 3 cables KMU Susan

12.4.3 Reemplazo del filtro de la CMU Soosan


Tres meses después de la instalación, se debe reemplazar el filtro y luego cambiar el filtro cada 3-5
meses (cambiar el filtro al cambiar el aceite lubricante hidráulico).
13. Llenado
con aceite Soosan CMU Si, con el tiempo, se agota o se calienta el aceite y otros lubricantes, la
función de lubricación se reduce, lo que puede causar abrasión.
La falta de un control adecuado sobre el estado de los aceites y otros lubricantes conduce a una
reducción en su vida y una disminución en la eficiencia de la grúa, por lo que es necesario cambiar y
llenar periódicamente los aceites y otros lubricantes de acuerdo con las instrucciones dadas en este
manual de operación.
13.1 Aceite lubricante para sistemas hidráulicos de Soosan CMU
A. Aceite de verano: ISO VG46
B. Aceite de invierno: ISO VG32
C. Aceite multigrado: índice de viscosidad 46
Nota: no mezclar diferentes tipos de aceites entre sí.

D. Reemplazo de aceite lubricante para sistemas hidráulicos de KMU Soosan

 Por primera vez: cambie el aceite hidráulico después de usarlo dentro de 1 mes o 100
horas a partir de la fecha de compra de la grúa;
 Segunda vez: Cambie el aceite hidráulico cada 3-5 meses según la frecuencia de uso.
 Si el aceite lubricante hidráulico está muy contaminado, reemplace o limpie el aceite
lubricante antes del ciclo de cambio. Cambie el filtro al cambiar el aceite.
E. Drene el aceite de la CMU de Soosan
Drene el aceite sucio después de desbloquear el tapón en la parte inferior del tanque de
aceite. Luego limpie completamente el interior del tanque y elimine cualquier depósito en
el fondo del tanque. Desarme y limpie el colador (filtro grueso) al final de la manguera de
succión en el costado del tanque. Esta operación debe realizarse una vez al año.
Si no se limpia el colador, se producirá sedimentación, que obstruirá el filtro y
posiblemente dañará la bomba.

13.3 Aceite
para engranajes 13.3.1 Engranaje reductor para cabrestante

Utilice sólo SHELL OMALA OIL 150 como aceite de transmisión.


Nota: Al llenar, no mezcle aceite con otros tipos de aceites de otros fabricantes.
Antes de usar aceite de otro fabricante, drene completamente el aceite existente.
Cambio de aceite: primero se debe cambiar el aceite 3 meses después del llenado, y la segunda vez
se debe cambiar el aceite cada 100 horas o una vez al año.
13.3.2 Engranaje reductor para el mecanismo de giro
Utilice solo SHELL OMALA OIL 460 como aceite para engranajes

Las precauciones de seguridad y el ciclo de cambio de aceite para el engranaje de reducción de giro
son las mismas que para la reducción del engranaje del cabrestante.

* Precauciones
1. No mezcle aceite lubricante hidráulico y aceite de transmisión con otros aceites fabricados por
otros
fabricantes. Además, no mezcle aceite lubricante hidráulico y aceite para engranajes con otros
aceites estándar, incluso si son todos del mismo fabricante.
2. Se recomienda utilizar el mismo aceite multigrado para un mantenimiento eficiente del equipo.
3. Nuestras especificaciones de lubricantes recomendados están sujetas a cambios de acuerdo con las
condiciones del mercado,
así que verifique las normas relevantes antes de usar la grúa.
15. Averías y eliminación de averías en el sistema hidráulico de la CMU
Si encuentra alguna avería o avería mientras trabaja en la grúa, póngase inmediatamente en contacto
con el centro de servicio, el
representante local y el departamento de servicio técnico. Cuando se comunique con nosotros sobre
un problema, explique todos los detalles del problema.

Mal funcionamiento de la grúa de carga Soosan y métodos para su eliminación

Ruido de la bomba.
No llega energía a toda la máquina (la presión en la válvula de derivación principal no aumenta).

Las razones:

1. Falta de aceite lubricante, por lo que la bomba está llena de aire.


2. Sedimentación de un sedimento en un filtro de malla.
3. Polvo que se deposita en la válvula de rebose.
4. Bomba hidráulica defectuosa.
5. Presión en la válvula de alivio demasiado baja.

Eliminación:

Llenar con aceite lubricante de acuerdo con las normas.


Retire el colador del tanque y límpielo.
Desarme y limpie la válvula de derivación.
Ajuste la presión de la bomba hidráulica.

Hay burbujas en el tanque de aceite hidráulico.

Las razones:

1. Falta de aceite lubricante, por lo que la bomba está llena de aire.


2. Manguera de succión dañada entre el tanque y la bomba.
3. Aflojamiento del accesorio de la manguera de succión.

Eliminación:

Llenar con aceite lubricante de acuerdo con las normas.


Reemplace la manguera de succión.
Reemplace la abrazadera de la manguera (cinta)

No hay presión en el cilindro (otros cilindros funcionan normalmente)

Las razones:

Junta en U o junta tórica dañada o desgastada en el pistón del cilindro

Remedio:
Reemplace el sello o la junta tórica después de la verificación.

El motor funciona con normalidad. Sin embargo, la CMU no funciona.


1. Toma de fuerza no conectada.
2. Falta (ausencia) de aceite lubricante
3. Válvula de derivación o bomba dañada
Compruebe las conexiones de la TDF.
Llenar con aceite lubricante de acuerdo con las normas.
Ajuste la presión de la válvula de alivio o reemplace la bomba.

Fuga de aceite

Conexiones y abrazaderas defectuosas Ablandamiento del aceite, el aceite contiene materias extrañas
Reemplace las conexiones y las mangueras Ajuste las conexiones y la manguera o cambie el aceite

Deflexión de los estabilizadores durante la conducción.


Compruebe el llenado (aceite) del mecanismo de bloqueo (tapón).

El cabrestante no gira en sentido horario.


1. Carga de diseño excedida
2. Motor hidráulico defectuoso
3. Eficiencia del motor reducida
4. Presión de la válvula de alivio demasiado baja
Verifique el peso de la carga, reemplace el motor, reemplace la bomba, ajuste la válvula de alivio de
presión o reemplace la válvula

El cabrestante no gira en sentido antihorario.


Pastilla de fricción (freno) agarrotada
Revise y reemplace la pastilla

Ruido o poca potencia después de girar La


grúa está inclinada. Fallo en la
transmisión de vórtice
Eficiencia de la bomba demasiado baja
Carga de
diseño excedida Atascamiento del sello del pistón.
Mantenga el equilibrio de la grúa.
Reemplace el engranaje de vórtice.
Reemplace la bomba
Realice el trabajo de acuerdo con la carga de diseño.
Reemplace el sello.

La pluma no funciona o es demasiado lenta.


Rayas (agarrotamientos) en el sello del pistón.

Compresión en el cilindro incluso cuando la palanca de operación está en punto muerto


1. Fugas de aceite del cilindro hidráulico.
2. Válvula de control con fugas.
3. Fuga de tubería o manguera dañada
Reemplace el sello del pistón o el cilindro
Reemplace la válvula.
Revise y luego repare o reemplace la tubería o manguera.

 
Lista de verificación de inspección diaria

1. Revise los pernos, tuercas, pasadores, la unidad de estabilizador, el pasador de retención y el tope
en busca de daños o
desviaciones.

2. Comprobación de grietas y cambios en todas las piezas.


3. Compruebe si hay ruidos en el grifo.
4. Compruebe que haya suficiente llenado de aceite hidráulico.
5. Verifique que haya suficiente aceite lubricante para cada pieza.

Subsistema

1. Verifique el llenado de aceite de la PTO y el ruido.


2. Verifique el llenado de aceite de la bomba y el ruido y el calor.
3. Verifique posibles daños en las mangueras de baja y alta presión.

Flecha

Compruebe que los cilindros de la pluma estén bien sujetos y que las posiciones de los pernos y los
pernos hayan cambiado.

mesa giratoria

1. Compruebe si hay cambios y grietas en el soporte y el plato giratorio.

Trompeta

1.Comprobar el apriete de la conexión de manguera a tubería


Verificar daños y cambios en la tubería, y que la abrazadera esté fijada de manera segura

Ascensor

1. Compruebe que el gancho esté bien sujeto y que el aceite se haya llenado correctamente.
2. Comprobación de la fiabilidad del cable al gancho.

Sistema de accionamiento de cabrestante

1. Comprobación del estado del freno del cabrestante.


2. Verifique la suavidad del remolino y de la pluma
3. Verifique que no haya ruido en el cabrestante.
4. Compruebe si hay ruido de remolino.

Soporte de estabilizador (estabilizador)

1. Verifique que el estabilizador esté funcionando correctamente


2. Verifique que puede haber una fuga de aceite lubricante hidráulico
3. Verifique que el tope del bloque de tracción del estabilizador no se desvíe.

Carrera de trabajo
1. Comprobación del estado de la abrazadera del gancho
2. Comprobación del estado de la suspensión del gancho
3. Comprobación de la distancia entre los extremos superior e inferior de la pluma

Chasis

1 Comprobación de posibles cambios de chasis


2 Comprobación del cambio de estado y deflexión de los pernos de la grúa
3 Comprobación del estado del soporte de la carrocería y el tope de la grúa

Tambor de cable de acero

1. Comprobación del posible desgaste y daño del cable metálico (Comprobación de si el cable está
cortado en más del 10% y la reducción del
diámetro en más del 7%)
2. Comprobación del cambio en el estado del cable
3. Comprobación de la posible torsión del cable en el tambor.

4. Comprobación de la fiabilidad de la fijación (sujeción) del cable.

Lista de verificación mensual

Subsistema

1. Comprobación de fugas y ruido en la TDF


2. Comprobación del modo de cambio de la toma de fuerza
3. Comprobación del interruptor de la TDF
4. Comprobación de la fiabilidad de la fijación, sin cambios ni desviaciones en los tornillos de
la bomba.
5. Comprobación de la fiabilidad de la sujeción, posibles cambios y desviaciones de la
manguera a la bomba.
6. Comprobación de la fiabilidad de la fijación posibles cambios y desviaciones de tornillos y
tuercas con brida
7. Comprueba el llenado de aceite suficiente para cada pieza.

Sistema hidráulico

1. Verifique posibles fugas del tanque de aceite.


2. Comprobación de la suficiencia de aceite lubricante para sistemas hidráulicos.
3. Comprobación de una posible contaminación del aceite lubricante
4. Comprobación de la presión de la bomba
5. Comprobación del funcionamiento de la válvula de derivación.
6. Comprobación de la estanqueidad de la conexión válvula-tubería.
7. Verifique que los cilindros de la pluma no tengan fugas.
8. Comprobación de la estanqueidad del cilindro de estabilizadores
9. Comprobación de la válvula del cilindro de estabilizadores.
10. Compruebe que el cilindro de extensión de la pluma no tenga fugas.
11. Comprobación de la conexión del cilindro de extensión de la pluma
12. Compruebe si hay ruido y calor en el motor del cabrestante.
13. Verifique posibles daños en la manguera de alta presión.
Flecha

1. Verifique posibles grietas, daños e inclinación de la pluma.


2. Comprobación del estado del soporte del cilindro de la pluma
3. Comprobación de una posible desviación del pasador del cilindro de la pluma
4. Comprobación de la instalación del cilindro de tracción
5. Comprobación del posible desgaste de la placa deslizante.
6. Verifique posibles bloqueos o desviaciones de la conexión de grasa.
7. Compruebe que el llenado de aceite lubricante y grasa sea suficiente.

Soporte y tocadiscos

1. Compruebe si hay una posible rotura, inclinación y agrietamiento del soporte (plato giratorio).
2. Compruebe si hay ruido en la transmisión del tambor y si hay suficiente aceite.
3. Comprobación de la posible desviación de los pernos de transmisión del tambor.
4. Verifique posibles daños en la cubierta de transmisión del tambor.
5. Verifique posibles daños y desviación de la conexión de grasa.
6. Comprobar el llenado de aceite es suficiente.

Unidad de tracción de estabilizadores

1. Compruebe si hay grietas, inclinación y extensión de los estabilizadores.


2. Comprobación de la fiabilidad de los tornillos del estabilizador (estabilizador).
3. Comprobación de la posible inclinación de la barra estabilizadora
4. Verifique la posible desviación del pasador de bloqueo de extracción de los estabilizadores.
5. Comprobación de posibles desviaciones de la abrazadera de tubería

Condiciones de trabajo de la grúa

1. Verifique que los ganchos estén bien sujetos


2. Verifique el estado de la suspensión del gancho
3. Verifique la distancia entre los extremos superior e inferior de la pluma

Instalación de grúa

1. Compruebe si hay grietas y cambios en la condición del chasis.


2. Comprobación de la fiabilidad de los tornillos y tuercas de fijación en la grúa.
3. Comprobación de un posible cambio en el estado y desviación del tope.
4. Comprobación de un posible cambio en el estado del dispositivo de bloqueo (soporte de la
carrocería).
5. Comprobación de la fiabilidad de la fijación del soporte del cuerpo y el dispositivo de bloqueo
antideslizante

Cabrestante

1. Compruebe si hay ruido y calor en el engranaje reductor del cabrestante


2. Compruebe el freno del engranaje reductor del cabrestante
3. Compruebe que el aceite en el engranaje reductor del cabrestante esté lleno correctamente
4. Compruebe si hay una posible contaminación del aceite en el engranaje reductor del cabrestante.

Remolino
1. Verifique si hay ruido y sonido anormal en el engranaje de reducción de remolinos (torsión)
2. Verifique que la pluma se balancea correctamente

Tambor de cabrestante

1. Comprobación de la longitud del cable


2. Comprobación del funcionamiento correcto y lubricación del cable con grasa
3 Comprobación de que el cable está enrollado correctamente en el tambor
4 Comprobación del estado de ambos extremos del cable

Ascensor

1. Comprobación del correcto montaje de la parte giratoria del gancho


2. Comprobación de la fiabilidad de la sujeción del cable del gancho
3. Comprobación del llenado de aceite es suficiente.

Polea

1. Compruebe si hay daños, grietas y desgaste en la polea.


2. Verificación de cambios y grietas en el pasador de soporte de la polea y el dispositivo de
desviación del cable

Lubricación de la pluma de la KMU


Cómo lubricar la columna y el cable de la grúa manipuladora (KMU)

Tope deslizante AIMOL-M 68

Aceite para guías deslizantes Aceite


no tóxico especialmente formulado para la lubricación de guías deslizantes.
Ventajas:
- No corrosivo para las partes metálicas y no metálicas
- Excelente capacidad de carga
- Muy buena protección contra la corrosión
 Aplicación: El
aceite se utiliza para lubricar los brazos de las grúas telescópicas con brocha, rodillo o
spray. También apto para la lubricación y protección contra la corrosión de cilindros hidráulicos.

Características típicas:
Slidetop 68
Viscosidad cinemática a 40 ° C, cSt: 68
Viscosidad cinemática a 100 ° C, cSt: 8,6
Rango de temperatura de funcionamiento: -25 a + 190 ° C

También podría gustarte