Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DEDICATORIA:
Dedico este trabajo a mi Abuela Materna, que en
Mapuzugun y dentro de Mapuche
Kimün, llamamos CHUCHU.
Quien nunca le dijimos abuela o abuelita, ni
CHUCHU, sino siempre “Mamá Vieja”.
Quien nunca cesó de aconsejarnos de la importancia
del Ser MAPUCHE, del Ser Che, “ser gente es sólo
de la divinidad nos decía”, y por sus
valiosas enseñanzas secretas del
Mapuche Kimün y del Mundo de las Machi y la
medicina de nuestro Pueblo Mapuche.
De quien obtuvimos el valor intrínseco que
tenemos por la Cultura Mapuche, y las Machis en
particular, por difundir ese conocimiento o Kimün
maravilloso del mundo Mapuche.
INTRODUCCION
En Primer lugar estos complejos cambios tienen que ver hoy con el proceso que se
vive en el cambio del espacio y dimensión territorial que es muy diferente a las de los
siglos XV y XVI, y segundo; porque hoy este espacio lo comparten Mapuche y no-
Mapuche, con una mezcla y sincretismo aún no explicitado, porque queramos o
no reconocerlos, hay muchos hermanos Winkas, que han incorporado palabras y
conocimientos Mapuche y lo hacen propio, como que nosotros
los Mapuche, hemos incorporado otro tanto conocimiento Winka.
Obviamente la inevitable discusión que los acompaña se lleva adelante con los
elementos que medimos la sociedad hoy, es decir; para idearnos el pasado intacto de
la cultura Mapuche u otra cultura, lo hacemos con parámetros de la actualidad y de la
contingencia social de hoy, con nuestras mentes colocadas en la lógica
del momento, sin poder darnos cuenta de que son comprensiones muy diferentes
y mas aún transculturizadas en el largo contacto
CAPITULO I.
1. LA MACHI:
Se acostumbra a definir a nuestras Machi, como " Sacerdotisa”,
pero del Machi hombre no se le describe como sacerdote. También se le
identifica como “médicas” expresión que se encuentra en la mayoría de los
trabajos de investigadores no indígenas. Nosotros decimos simplemente
Machi. La Machi para las mujeres, y El Machi, para los que son
hombres. En algunos sectores especialmente en la provincia de
Malleco las Machi se auto definen como FILEU.
Las Machi y los Machi lamentan que les haya tocado ejercer un rol de tanta
responsabilidad, y lo plantean en cada una de sus oraciones antes de iniciar una
ceremonia ritual. En todos sus cantos que deben realizar muy de mañana,
denominado PILLANTUN, en el Pu-Liwen, cuando viene el alba, ellas y ellos
le reclaman este rol a su PÏLLÜ, y le solicitan que les den la gracia,
la capacidad y la grandeza de cumplir bien ese rol, “que ellas no eligieron
reiteran”.
Siempre el espíritu que toma a una Machi es un espíritu Masculino, puede ser
Mujer u hombre la Machi o un Machi, El PÜLLÜ o espíritu siempre es
masculino, lo que en mapuzugun decimos es un Wentxu Püllü, Püllü hombre
será siempre el espíritu que rige los destinos de una Machi o un
Machi, siempre la concepción espiritual es de sexo masculino, nunca
el Püllü es de sexo femenino y durante el trance como lo veremos mas
adelante, cada vez que se le saluda, se le dice “MARRI-MARRI PEÑI”, es decir
se le dice, buenos días hermano, función que cumple el Zugumachife, en
pleno conocimiento de esta situación, es decir para empezar el Zugumachife o
Lenguaraz de las Machi, cuando entra ella en trance, no la saludan a
ella, sino que saludan al espíritu, y es por eso que le dicen. PEÑI.[6] Nunca se
le dirá al PÜLLÜ MARRI MARRI LAMIEN.
2: EL MACHI:
EL MACHI, >es un hombre Mapuche<. El Machi era el
que antiguamente ejercía COMO ÚNICA PERSONA el rol de
Machi. El Machi Mapuche es una persona que por el hecho de
ser Machi, tiene que cumplir un rol doble, y por eso tienen esa tendencia que
desde la óptica de los occidentales y especialmente con la mentalidad de hoy
catalogamos como “medio raro”.
KAGECHI CHE le dicen en Mapuzugun. Sin embargo el Machi es
un hombre muchas veces casado, con hijos, que debe cumplir un rol de
la misma forma que lo hace todo hombre, a diferencia que tiene que tener
especial cuidado que es machi y como tal tiene podríamos decir una actitud
vigilante de su comportamiento, de sus palabras, de ser certero en sus dichos,
no hablar por hablar, pensar mucho antes de dar una respuesta, no olvidarse
que los además dirán después que tal cosa, tal frase, tal afirmación lo dijo un
Machi, y eso es Ley, desde el punto de vista espiritual. Eso es, <el Machi es un
hombre Machi>.
Igualmente es llamado por un espíritu, desde el punto de vista Mapuche es
tomado por un Püllü, estos espíritus son ciertas deidades
espirituales que habitan en la dimensión extraordinaria, o sobre natural, viven
en el Wenu-Mapu decimos los mapuche, pero son instalados en su dimensión
extraordinaria en la tierra, dentro de la naturaleza, como entidades
sobrenatural para los que adquieren nombres de plantas, de animales, de
flores, etc., y al poseer a la persona éstas son llamadas a cumplir ese rol
de MACHI, de ser especies de agentes representantes de
los mundos extraordinarios dentro del mundo natural en
que vivimos. Hemos utilizado el concepto de deidades, como una forma
de que los no mapuche entiendan esto de los PÜLLÜ, pues nosotros
los somos mapuche lo tenemos muy claro. Deidades o entidades tutelares
que desde la dimensión extraordinaria o sobre natural, se manifiestan al
mundo natural para colaborar en el mejor entendimiento de la totalidad del
círculo de la vida.
Ellos, hombres y mujeres deben aceptar el rol, si o sí, de lo
contrario vivirán permanentemente enfermos, y sujetos a la voluntad de esas
deidades, de tal forma que si no cumplen su proceso de preparación
para Machi, se agravarán en su enfermedad, pasarán por diferentes etapas de
prueba, como que hasta se tullirán, y a la larga esa enfermedad lo conducirá a
la muerte en muy graves condiciones.
Es por eso que al igual que las Machi, EL MACHI, está obligado desde el
mundo espiritual a ser lo que el espíritu le han llamado a cumplir. Ese rol
de Machi que todos saben no es fácil, deben aceptarlo, aprenderlo,
estudiarlo, prepararse para ello, y realizarlo lo mas dignamente posible. Ese
es el rol del Machi o la Machi, ambos, dentro de un mundo muy
especial, donde todos los días se entra y se sale de
la dimensión cósmica a plena voluntad, donde sólo
algunos minutos del día, se sienten personas naturales, el resto de las horas,
y en cada minuto no deben olvidarse que son Machi y que tienen la capacidad
de desdoblarse en su conciencia, y salir del mundo ordinario para entrar en
el mundo extraordinario a plena conciencia.
El que usa el oficio de varón no es baldonado por él, como el que en nuestro
vulgar lenguaje quiere decir nefando y mas propiamente putos que es la
verdadera explicación del nombre hueies...acomodándose a ser machis o
curanderos porque tienen pacto con el demonio. (Núñez de Pineda y Bascuñán
1863:107, 157-159).
Con el ejemplo anterior queda claro que el espíritu que acude al llamado de
la Machi, es Wentxu, es decir es hombre, porque está en su propio mundo
espiritual. Por cierto que a nadie se le ocurre siquiera pensar que
ese Püllü, ese espíritu pueda ser KAGECHI, raro, o con cierta
disposición homosexual. Esa es también la diferencia que es preciso tener
en cuenta cuando se observa un Wentxu Machi, que en
el mundo ordinario puede ser, o parecer “Kagechi” desde la mirada
del mundo natural, no tiene esa dificultas cuando entra al mundo
extraordinario.
2. Antecedentes Históricos:
Al plantear esta hipótesis debemos indicar como fue este cambio de rol, en
los símbolos, cuestión que sólo explicaremos brevemente, ya que el
planteamiento global de este cambio, lo hemos realizado en nuestro trabajo
denominado, Tayiñ Kizu Günewün, Elementos de la Autonomía Mapuche,
trabajo que en su primera versión también fuera publicada al igual que
este en la revista Nütxam, del Diego de Medellín, en el año 1985.[13]
Hemos sostenido esta hipótesis, toda vez que esteremos de acuerdo que así se
denominaba la primera alianza territorial en la organización
estructural ancestral Mapuche, que funcionó así por muchos años, y como lo
afirman las crónicas de los propios españoles, en cada uno de los
27 Parlamentos que firmó el Pueblo Mapuche, los que acudía a
dicho encuentro eran los representantes de los REWE MAAPU.[14] Tanto es
así, que la otra etapa de federación de la estructura territorial Mapuche,
la constituyen los denominados AILLA-REWES, que literalmente
significa nueve Rewe. Hemos dicho que no es posible que haya un AILLA-
REWE, sin antes haber un REWE-MAPU.
CAPITULO II.
1: Definición de Machitun:
Toda acción ritual hecha por una Machi recibe el nombre de “Machitun”,
aunque en el uso común se suele llamar así a la ceremonia de sanación que
realiza una Machi, una vez que ya ha revisado y
diagnosticado la enfermedad que tiene el enfermo. Esta ceremonia de
sanación es conocido con el nombre de ZATUN, y lo analizaremos mas
adelante para saber en que consiste. Hay otras ceremonias con diferentes
nombres y tienen cada uno su
especificidad y objetivo, lo que por cierto también son “Machitun”, como l
e llama comúnmente la gente. Sólo, los que participan en el ritual, y por
cierto la Machi, saben cual de todas estas ceremonias es.
Estos elementos que utiliza son según el carácter del ritual, y el nivel del compromiso social o
espiritual en donde está actuando. Entre otros lo mas distintivo de una Machi son:
• El Rewe.
• El Kultxun.
• La Kaskawilla
• La Waza.
Otros elementos que debe utilizar en forma exclusiva en los rituales son:
La vestimenta de una Machi siempre es muy elegante y el atuendo es completamente Mapuche. Este
atuendo esta integrado por el KÜPAM, La ÜKÜLLA o Reboso, La BLUSA, El DELANTAL, que en
forma mapuchizada se denomina ELANTA, El TXARIWE, El MUNULONKO, el TXAPEL AKUCHA o
Prendedor de plata, el Zükull también de plata, el Txarilonko de plata, y siete unidades de cintas que
representan los colores del Arco iris o Relmu. El zapato, las medias, y diferentes adornos de plata en las
manos que simbolizan la contra o la oposición al mundo negativo.
1. EL KÜPAM: Consiste en un vestido de tejido grueso de color negro, de unos dos metros de largo, por un
metro y veinte centímetros de ancho; con bordes rojos o azules, y flecos de diferentes
colores. Ancestralmente el Küpam era en base a un tejido muy fino, hoy en día se adquiere el género
grueso especial para ello. El Küpam va sujeto a los hombros con dos grandes alfileres, que una
vez cruzado a lo largo de todo el cuerpo, permite cubrir, abrigar y sujetarse.
El Küpam luego va amarrado con una faja a la cintura, que se llama Txariwe, que es un prenda de tipo
esotérica, que lleva una serie de dibujos y colores que tienen por finalidad simbolizar la pro creatividad de
la mujer.
2. LA BLUSA: Ancestralmente no se utilizaba la blusa, ahora ésta es una prenda infaltable en el atuendo de
una Machi. La Blusa se confecciona con paño de Seda preferentemente de color azul oscuro o
florido total, con flecos en las mangas y cuello reforzado doble cerrado en muchos casos, tipo cuelo de
cura con muchos botones y de diferentes colores. En otros casos con cuello abierto tipo oreja de
elefante.
3. EL-ANTA, palabra mapuchizada de la palabra “delantal”. Estos delantales son generalmente de muy
diversos colores, y los hay azul oscuro pleno o celeste total, son confeccionados con género delgado
tipo trevira, y llevan adornos de colores incrustados en todo su contorno.
4. ZUMEL o Zapatos negros, que ancestralmente eran ZUMEL, calzado de cuero de animales, que se
extraían de la corva de la pierna de los animales como El buey y las vacas y mas antiguamente siervos,
Chil-li o Wemul y Weke, o Guanacos.
5. TXARIWE: Es una faja muy especial de unos cuatro metro de largo, que se utiliza para amarrar
el KÜPAM. Los Txariwe son de color rojo oscuro, Kurü kelü. Los hay también de color Koñol algo así
como violeta. Estos colores son contra los espíritus negativos.
Luego y por cierto todo tipo de platería, que además de servir de adorno, sirve de contra
los espíritus negativos. Estos son:
• Txapel-Akucha o prendedor: Esta es una de las Joyas clásicas Mapuche, que es hecha en base a la
platería ancestral. Tiene un pectoral de base, donde dispone de una especie de aguja, que sirve para
incrustarse y sujetarse al Küpam. En este mismo pectoral van dibujados dos Aves, una mirando a la otra,
que indica la dualidad necesaria de la vida. EL INCHIU, (el nosotros dos). Luego descienden tres hileras
de una especie de cadenilla, que son 10 eslabones, cada hilera representa el Wenu Mapu, el Nag Mapu y
el Minche Mapu de izquierda a derecha respectivamente. En cada una de estas cadenillas que descienden
va una argolla o moneda concéntrica, conformando un total de 32 eslabones, que indican la mitad del
Meli Witxan Mapu, que esta constituido por 64 vueltas del Sol, ciclo en la cual se modificaba el
Calendario Mapuche. Al extremo final o parte baja la Joya termina en una placa fija que se expande, que
es la réplica de la parte pectoral de arriba, donde cuelgan generalmente 12 argollas que simbolizan los 12
planetas del sistema solar, que el pueblo mapuche determino dentro de “Rupal Antü”, o circuito
Solar Mapuche.
TXIWE: En castellano se conoce con el nombre de Laurel. Se utilizan las ramas nuevas y
las verdosas. Los ganchos grandes y largos, son colocados junto al Foye, como
Aliwen provisorios, en los rituales
de sanación. Las hojas mas tiernas son reunidas, (Txapümka), en una cesta, lo que mezclado a
otras hojas, son restregadas, para luego ser utilizadas para la refriegas que se
le hace al enfermo durante la ceremonia. La cáscara generalmente es
utilizada para preparar infusiones que sanaran heridas y otorgarán inmunidad ante cualquier
infecciones, las que son utilizadas en lavar heridas y/o para tomar.
KURRAKO: Esta es una planta muy parecido al limonero, pero es una planta nativa propia de
los Mapuche, y nace en pedregales dentro y a orillas del agua, en esteros que son con
quebradas profundas, de ahí su nombre de KURRA=
Piedra, y KO= Agua, KURRAKO, Agua con Piedras. Al parecer esta planta no está clasificado en
la botánica winka. Es utilizado exactamente igual al Laurel aunque es mucho mas oloroso, de
un olor agradable perfumado, sus hojas tiernas son utilizadas para las refriegas que se conoce con el
nombre de GALOTUN que se le realiza a todos los enfermos en las ceremonias ya sea el Zatun o
el Ülutun, o el Guillatuñma. También se puede preparar como infusión para
ser tomados como energéticos.
ZAFEKONO: Esta es una hierba de color verde oscuro y da unas guías largas, muy parecido a
la frutilla. Es de un olor muy fuerte hediondo, que al olerlo seguido y
aspirarlo profundo produce nauseas
y mareos muy fuertes. Debe tener efectos alucinógenos, porque el mareo que causa
es como volarse. Es de sentido repelente, que se mezclan a las hojas del Laurel y
del Kurrako, para ser utilizado en el Galotun Kutxan.
MELAWEN: Se le denomina Me-lawen, precisamente por su fuerte olor malo, es como el olor de
las Fecas humanas, que en el Mapuzugun se dice “ME”. Esta es otra de las plantas que se utiliza para
las refriegas, pero solamente cuando se realizan ZATUN, es decir cuando
la enfermedad a tratar tiene que ver con la presencia del demonio en el paciente. Es un arbusto
de mediana constitución, llegando a medir unos 4 metros de altura, es de muchas ramas, de
hojas negras estiradas, es parecido al Kulen. Suele florecer en la
primavera y sus flores se pueden utilizar para
las infusiones para combatir las infecciones estomacales.
FOYE: El Foye es el famoso canelo, muchas veces descrito como
el árbol sagrado Mapuche. Sagrado propiamente tal no es, primero porque la categorización
de respeto a las plantas en la mentalidad Mapuche es para todos iguales. Lo que sucede es que como
toda la religión Mapuche es hierocentrico, ,entonces se le ha
dado en decir, especialmente por los occidentales, que esta es la planta sagrada. Este es
un árbol, que puede llegar a medir 70 metros en el sur de Chile, es muy abundante en los Walmes,
es decir en lugares pantanosos, llenos de agua, pantanosos y todo tipo
de sectores húmedos. Tiene cualidad curativas muy
efectivas, se puede utilizar como infusiones especialmente su cáscara, su brotes nuevos que les
denominan en mapuzugun Küpon-Foye. Debe tener elementos que ayudan a
la desinfección, porque existen muchas crónicas escritas por los españoles. También es
utilizado contra los dolores lumbares, dolores de huesos, o musculares en general, la que son
utilizados como cataplasma calientes y amarrados a los músculos doloridos, incluso en contra el dolor
de cabeza, nuestros hermanos lo utilizan como analgésicos.
En los rituales el FOYE es fundamental, lo que es utilizado como “Contra”, las
energías negativas, por su color y fuerte olor ahuyenta la presencia de
espíritus negativos, y limpia los espacios y sectores donde se le utiliza. Muchas machis la utilizan
para efecto alucinante. Se colocan cuatro Küpon-Foye, en una taza
de agua caliente, hervida enfriada, luego se colocan las cuatro hojas de rebrote del Foye, y se les
agrega un poco de limaduras de cuchillo. Este trago que toman las Machi durante la ceremonia se
le suele llamar en mapuzugun KEMU-KEMU-KO.
CHILLÜM: El Chüllüm es una planta del tipo de enredaderas, que crecen como parásitas de
otras plantas, generalmente en
los boldos, laureles, canelos y otros árboles. Sus hojas son muy ásperas crespas y enroscadas y s
uele dar un fruto muy parecido a la MURTA o mutilla como se le conoce en las
comunidades. Esta planta es utilizado solamente en ceremonias especiales como el Guillatuñma, es
decir cuando la persona enferma está tomada por algún espíritu, como un Perri-
montun por ejemplo, y para aplacar la realidad de ese espíritu, entonces se utilizan sus hojas en
el GALOTUN o refriega de remedios.
FEÑFEÑKO: Esta es una hierba muy verde, de unos 10 centímetros de largo, y crece encima de
aguas se detenidas, pero que sí tiene un curso o cauce muy lento, y generalmente a
la sombre de árboles mayores. Si se pudiera graficar lo onomatopéyico que
es nuestra lengua Mapuche, con el nombre de esta hierba queda absolutamente evidente. FEÑ-
FEÑ significa algo verde que brota encina de las aguas. El Feñfeñko se utiliza especialmente en
los Zatun, para tratar enfermedades de tipo sicosomaticas, y se puede también utilizar como
extracto para ser colocado a través de la nariz, se introduce en la cabeza, lo
que nuestras Machi denominan WAUYU-LONKO, lo que en caso de tener el
paciente sinusitis, le hará muy bien porque limpia todas las fosas y canales nasales.
FILULAWEN: Literalmente la palabra significa remedio de la culebra y debe ser porque crece dentro
de Mallines y aguas semi detenidas, con sus raíces al fondo y superando el fondo del agua,
es extiende por encina de ella, como una v eta de un centímetro de grosor y flota y nada por encima
del agua.
PILLAWIN: Es una hierba que crece en sectores húmedos, al alero de sombras de
árboles. Es muy parecido a la acelga, algo mas angosta, y debe ser familia directa u otra variedad de
la denominada “lengua de vaca”. También es incluida para las refriegas, ( GALOTUN), y para dar en
tomas a los pacientes antes del ritual propiamente tal.
FILLKUN-LAWEN: Esta es una hierba que crece en forma parásita en los troncos de los robles,
mide unos 12 cm. Y es formada de escoras y de color pigmentado, áspero con una sola hoja
larga que la repunta. Se utiliza para acompañar otros remedios, no se coloca en friega, y mas
decorosa su inclusión en enfermos que tienen Perri-montun.
MULLUL: Este es un arbusto que crece en humedales, en Walmes, en lugares protegidos, es
de hojas redondeadas, de color verde claro y muy suave. Es utilizada como medicamentos a
tomar, y sus hojas pueden incluirse en rituales de Zatun.
KÜLON: El Külon puede ser Wentxu Külon y Zomo Külon, es decir los hay hombre
y mujeres. Los winka le llaman MAQUI, pero en verdad el fruto que da es el Maqui. Esta es
una planta tipo arbusto, puede llegar a crecer hasta los 5 metros, con muchos
ganchos. Se utiliza como símbolo de la mediación y la paz. Se dice que se puede hacer LLAF-
LLAF de KÜLON en ceremonias de bien, donde no se requiere ahuyentar el mal espíritu.
CHILKO: Su denominación onomatopéyica significa que nace y crece donde hay un pequeño Saltillo
de agua que se esparce a unos 4 metros a su alrededor. Eso es Chil-Ko, arbusto muy parecido al
Melawen, pero no de mal olor, da unas flores tipo Copiwe pequeños que son muy atractivos de
color rojo, rosado y semi azules. Es utilizado como remedio para las tomas,
es muy diurético, y dicen nuestras Machi que limpia la sangre de males como el exceso de
colesterol por ejemplo.
CAPITULO III.
2: EL KULTXUNG
El Kultxung es el Tambor Chamánico. El Kultxung es quizás el principal
atributo distintivo de una Machi, ya que sin él no puede ejercer. Antiguamente
nadie podía tener o portar un Kultxung, a no ser
que fuera Machi, o anduviera acompañado de un Machi. Hoy las cosas han
cambiado y los Kultxung se venden en los locales de artesanía e los
mercados en las principales ciudades, de tal
manera que muchas personas que no deben tener este instrumento no solo
lo tienen, sino que también muchas veces lo portan como adorno.
El Kultxun representa el Cosmos,[22] la totalidad o el todo, en sus
manos, de tal manera que ella debe tener manejo y control sobre ese “U”, y no
cometer errores en los rituales que puedan traer consecuencias al universo en
el futuro. La Machi conoce las claves secretas de su Kultxung, especialmente
para no equivocarse al tocarlo, pues con el toque de este instrumento se remite a
las profundidades del mundo sobre natural, sobre el mira y se mira, confía en
las deidades ya que le da la fuerza, la fe, para entender que no esta sola, que
esta rodeada por la fuerza del cosmos, la fuerza de su
Kultxung. Generalmente la Machi o el Machi toca su Kultxung con un solo
palillo, llamado Txupü-Kultxunwe. Este palillo esta hecho de una
rama delgada de Koliwe, laurel o Maki y está envuelta en una de sus puntas
con hilos de lana de cuatro colores ( rojo, azul, verde y negro).
El nombre del kultrun chamánico puede variar de acuerdo a la Zona.
Así es también que se le conoce con el nombre como Kawin-Kura, al
parecer fue el nombre inicial de los grandes chamanes Mapuche del
siglo XIII, esto en alusión a las piedrecillas que contiene por dentro,
y que se denominan LIKAN. Generalmente las cosas que contiene en su
interior el Kultxung es desconocido por las personas comunes, y solamente
la Machi sabe lo que contiene su propio Kultxung. Las cosas que puede
contener son: LIKAN o piedrecillas mágicas, que son enviadas en las
ceremonias de sanación o Zatun, para que vayan a buscar los objetos robados
de las personas enfermas, y que se supone mediante la cual
le realizaron los “MAL”, que los afecta en su
enfermedad. PLATA, que pueden ser monedas de plata
antigua, o simples monedas de cobre. SEMILLAS: Estas pueden ser de trigo,
de porotos, calabaza, y otros que tengan capacidad de duración y que puedan
hacer sonido.
Todos los elementos que contiene el Kultxung en su interior,
representan las profundidades de
la tierra, que generalmente desconocemos lo que ocultan en
sus profundidades, los que a su vez representan el ESTOMAGO del ser
humano, con su ombligo como centro de entrada al Universo, dentro de
la cual se genera la digestión, para solventar la vida. Esto hace alusión a las
piedrecillas que dentro del tambor, simbolizan la tierra en oposición a los
poderes divinos dibujados sobre el cuero del Kultxung, MELI-WITXAN-
MAPU que forma la cubierta del tambor, y que literalmente compiten en sus
energías todos los días. Estos dibujos apuntan a explicar la plenitud del
universo, indicando los cuatro puntos que sostienen el Universo, como cuatro
tirantes invisibles e infinitos, llamados en su conjunto Meli-Witxan-Mapu o
sea las cuatro bases de sustentación del Universo. La idea de
Witxan incluye el concepto de “tensión” o tirantez que determina el
equilibrio cósmico. El Kultrun viene a constituir de esta manera todo
un macrocosmos simbólico y plenitud del Universo, que a su vez constituye
la síntesis.[23]
5: LAS BANDERAS:
La presencia de banderas es otro tema de largo análisis. Lo importante
es decir que en ningún ritual en serio puede faltar las banderas, las que pueden
ser, Blancas, Celestes, Azules, negras, y las mezcladas, blanco,
negro, negro blanco, celeste blanco, blanco celeste, amarillas, blancas, y las
con estrellas, una estrella, dos estrellas, estrellas en la parte blanca, o en la
parte negra, en la celeste, etc. Y finalmente las banderas con
lunas: Lunas llenas, lunas creciente, lunas menguante, lunas nuevas, etc., c
onstituyen la variedad de banderas que deben y pueden participar en los
diferentes rituales con la participación de las Machi. Toda estas normas sobre
las banderas están explicitadas en los planteamientos dados por
el AZ<>MAPU, este código que indica procedimientos, mecanismos, que
norma y regula todo ritual.
CAPITULO IV:
FORMACIÓN DE LA MACHI O EL MACHI:
1: La visión o Perri-Montun:
El Perri-Montun, es una visión no bien explicitada, no bien
comprendida que fue lo que sucedió o vio la persona
afectada. Solo las Machi podrán explicar después cual fue la realidad del
suceso. En los PERRI-MONTUN, pareciera que previamente las mentes de
las personas afectadas y su personalidad son previamente, intervenidas,
emborrachadas, desconcertadas, confundidas, de tal manera que a
la hora de describir lo que les sucedió, las respuestas dadas son
muy vagas, sin claridad, sin lógica; por decir algo, desde la óptica occidental.
Esta visión se personifica posteriormente a través de los sueños ( Peuma ),
una entidad o espíritu, la que puede ser de un animal, o de una persona
que vivió antes con facultades muy desarrolladas. En los Peuma se
muestran lo que en realidad son, es decir lo que vio la persona afectada. Estos
pueden ser hombres o mujeres espirituales, animales dueños de poderes
especiales, serpientes especiales, pájaros, Zumpall o Duiñ-
Malen, Ovejas desformadas, cerdos desformados, vacas o toros con
defectos físicos, que viven en una dimensión especial, sobre humana, y que se
conocen con el nombre de WAILLIPEN. En muchos casos son espíritus que
deambulan, que andan libres en el espacio y se manifiestan como tal en los
truenos, relámpagos, maremotos, tormentas, diluvios, y todo tipo de
catástrofes físicas de la tierra. La interpretación del Perri-Montun es difícil,
por lo que se lograra aclarar del todo recién cuando se le confía a una
Machi experimentada los hechos sucedidos los que tratará de
enmendar y reparar, para que la persona tomada a partir de un Perri-
Montun, pueda comenzar a entender el proceso necesario para
ser Machi. He aquí los primeros pasos de una INICIACION,
para Machi. Deberá enfrentar pruebas, muy complicadas, a veces no
entendible para el común de las personas, los que en sucesivas ceremonias con
la participación de un Machi experimentado (como el Zatun- Guillatuñma) va
desentrañando el mensaje manifestado por los espíritus, que poseen a la
persona tomada, para lograr la claridad total del propio espíritu y mente de
la persona elegida. Por eso es que todas las Machi, RECLAMAN, con
mucha fuerza a la hora de iniciar un ritual, la presencia directa de ese espíritu
mediador, para que AHORA DICEN, bueno, ayude pues, ella/ellos,
no eligieron ser Machi, sino que él, ese espíritu desconocido hizo obra en su
mente y corazón, y ahora ella/él, deben cumplir este difícil rol social. ESTA
DECLARACION LA HEMOS ENCONTRADO EN TODOS LOS CANTOS Y
ORACIONES DE LAS MACHI DENOMIANDOS PILLANTUN, y que repiten
cada vez que un Machi está ante un ritual.
Reproduciremos a continuación el testimonio de una Machi cerca de
Lumaco, al poniente de Traiguen, entrevistada en 1986, sobre su visión:
“Cuando era niña no hablaba mapuzugun, sabia alguna palabras solamente,
pero entendía todo. Me casé a los 18 años. No tengo por donde salir para
ser Machi. No tengo ningún familiar Machi. Por lo tanto No es por
herencia. Un año cualquiera, en mayo 7, al caer la tarde de repente se
levantó un viento y luego se puso a llover y hubo un trueno. ( TXALKAN ).
Cada vez fue más fuerte y fuerte el trueno y la lluvia, luego llegó como
temblor y era un rayo, (Llüfke) y voló todo el techo de la cocina y NO
nos podíamos acostar porque llovía mucho (en el momento en que
empezó EL TRUENO estabamos tomando mate y fue cuando cayó el rayo
y voló la cocina.[25] Entonces perdimos el conocimiento todos los que
estabamos allí y el más menor se quedo tirado a la orilla del fogón”.
“Yo me di cuanta después de cuatro horas, entre me daba cuenta cuando
me estaban acostando y yo estaba cantando Mapuche, como Machi. Estaba
haciendo ÜLKATU. Cuatro días después me di cuenta que estaba enferma y
seguí enferma durante 7 años. Me llevaron al médico y a la Machi, y ella me
decía que yo tenía que hacerme Machi no más, entonces yo lloraba y me
avergonzaba mucho. Como iba a ser Machi. Esas viejas decía yo, me burlaba
de ellas hace años decía yo. Esto fue un golpe muy grande para mí, y eso fue
lo que me paso, y me agarró un espíritu para ser Machi”.
“En puros sueños conocí las hierbas medicinales; todo me lo
enseñaron en la escuela de Wenu Mapu, allí hay Machi especiales, Fileu les
llaman, ellas me atendían en el Wenu-Mapu, me enseñaron a cantar, a tocar el
Kultxung, a conocer las plantas, a respetar los animales, los pájaros, todo. Me
costó mucho acostumbrarme porque toda la gente me indicaba con el dedo y
me miraban como bicho raro. Sufrí mucho, sólo algunos parientes me
entendieron. Ahora he salido a muchas partes a mejorar enfermos, como
también algunos que están pasados de su enfermedad y no he logrado
mejorarlos, se tuvieron que morir. El precio que cobro depende de cómo está
el enfermó. Si es fácil sacar la enfermedad o hay que operar (también se
operar) y como Machi debo ser compensada porque sufro mucho yo y mi
familia”. ( Hasta aquí el testimonio) de la Machi Carmen Curin, de
la localidad de Lonkoyan, grabada en el año 1986.[26]
El Perri-montun está a menudo relacionado con fenómenos naturales
(tormentas, relámpagos como se vio en el testimonio), o con lugares cargados de
significados especial, que hemos definido como centros de ENERGIA, como
son los pantanos, los Malliñ, Los Walmes, Los Trayenko, los Riscos, las
Montañas, Los Cerros, los Raudales de ríos, los que se consideran
habitados por fuertes espíritus, que bajan y suben a la dimensión del Wenu-
Mapu.
Así se da el caso de una joven que una vez, en la localidad de Rinconada
de Tromén, quien se metió a un pantano y de pronto escuchó un suspiro, como
el quejido de un animal, y al mismo tiempo un calor invadió su cuerpo. Ella
se asustó mucho, y trato de salir corriendo del pantano, ( Menoko), sin
embargo parecía atada al suelo, y no podía salir. A los pocos días tuvo un
sueño en que se le reprochaba y se le dijo el espíritu natural que ella
había molestado y que era un toro, que era dueño del pantano, EL GEN, éste
le había causado la enfermedad, por no respetar un lugar sagrado, ella
sería fuertemente castigada, y que sólo podría reparar la
afrenta, HACIÉNDOSE MACHI. El toro estaba ahora con la cabeza gacha y
para que él pudiera levantar cabeza y ella mejorarse, tenía pagar, tenía que
hacerse Machi, y para ello debía buscar una Machi experimentada para que
la preparara en la iniciación. Como ella prefirió no hacerse Machi, vivió el
resto de su vida enferma, y para mantenerse medianamente sana, tenía que
hacerse GUILLATUÑMA, es decir una rogativa de restauración cada dos o
cuatro años a ese espíritu, ( El TORO )para no agravarse de su enfermedad.
2: Por herencia:
Esta forma es muy importante, pues supone el traspaso de los
espíritus propios de una Machi emparentada por el linaje Matrilineal ya
fallecida, y que escogerá retomar su rol, en algunos de
sus nietos maternos, los CHUCHU. Los traspasos de espíritus se
dan, siempre saltando una generación, Siempre será de Abuelos a nietos
y siempre en el linaje matrilineal, y no de padres a hijos y muy rara vez en el
linaje patrilineal.
El suceso del caso de la localidad de Conoco es uno de ellos. Desde que
nace la personan se dice en forma inmediata, esta guagua trae la herencia de
Machi de su abuela. Tañi Chuchu
ñi Püllü niey tati. Dicen. Müley tañi machigeal, pifemkey kom
pu gen püñeñ.
En los últimos años estas personas que traen el espíritu por
herencia, una vez que crecen, especialmente en la edad de
adolescentes reniegan la cultura y muchos de ellos no aceptan
ser Machi, otras lo intentan, como el caso de la joven de Huilío en la
comuna de Freire, que después de prepararse y de haber ejercido por unos tres
años, dejó de la noche a la mañana este rol, debido a la vergüenza que sentía
vestirse y hablar y vivir un mundo tan distinto a la “modernidad” del momento,
especialmente cuando en la adolescencia por ser como son, se les torna difícil
encontrar novio. Tal fue el caso de esta joven que conocimos y
acompañamos en su iniciación en los años 1987/89.
CAPITULO V.
B:MUTXUMTUN-LIKAN:
El Mütxümtun-Likan es el rito que cura a una Machi cuando esta ha
sido abandonada por sus espíritus y por tanto comienza una enfermedad muy
complicada, que si no se trata con este ritual especial, la Machi puede entrar a
morir. Esta ceremonia ritual de recuperar su espíritu se suele
denominar Mütxümtun-Likan. Esta enfermedad o abandono de su espíritu
le suele suceder a la Machi cuando en cualquier ritual no se cumplen bien los
pasos dados por las normas del propio ritual que se realiza, pudiendo ser
un Geyku-Rewen, Zatun o Guillatuñma, y que están explicitadas en las
normas generales del Az-Mapu. Generalmente los errores se producen porque ó
falta algún elemento que debe haber durante la ceremonia, o porque los
ayudantes y participantes no conocen los pasos lógicos del proceso propio del
ritual, y se adelantan o se retrasan en un momento dado.
Estos errores constituyen una ofensa para los espíritus que comparecen en
los rituales y estos se enfurece y a través de la Machi descargan su rabia,
la que afecta a la Machi física y espiritualmente, sintiéndose muy
comprometida por tal falla. En estos sucesos la Machi reprende la
“ignorancia”, de los Mapuche de hoy, y les replica su obligación como pueblo,
como éntes que conforman un pueblo tan sabio como el nuestro, y que ahora
desconocen los procesos rituales. La sanción ética y moral en
esas circunstancias es tremendamente profunda hacia los ayudantes del
momento.. Entonces anuncia sanciones fuertes hacia la comunidad, hacia las
personas integrantes de la ceremonia, especialmente hacia los responsables del
ritual en cuestión y también sanciones hacia el Pueblo Mapuche en su
conjunto, y finalmente la sanción a la propia MACHI, la que se expresa en forma
inmediata en que consistirá. Ellas ruegan piden perdón por todos, ruega que se
les perdone su ignorancia, fundamenta su disculpa, por el proceso de
transculturización que han vivido últimamente los
Mapuche, ZEU WINKAWI TAMI PU CHE, le dice al espíritu. Ya se
ha hecho Winka tu gente, le dice al espíritu. En fin ruega muy profundamente,
para que la sanción sea la menor posible. A veces es perdonada, a cambio se le
pide repita el ritual y lo haga bien, a veces se le pide otro tipo de pago a cambio
del error, pero otras veces no es nada perdonado ni disculpado, y la sanción se
cumple. Ante estos hechos hemos afirmado que Dios perdona, pero la falta a
la naturaleza no se perdona.
Para poder mediar ante los Püllü, (espíritus protectores de la Machi), se
hace este ritual especial que se denomina Mütrümtu-Likan, las que son
realizadas por un par de Machi experimentadas en el caso, especializadas en
este tipo de ceremonia, generalmente ancianas y con mucha experiencia en
estos conflictos rituales, en la cual a través de sus propios LIKAN, llaman al
espíritu ido, a que regrese a través de los Likan.
B: Ülutun:
Ceremonia de sanación simple, cuando la enfermedad detectada no es
complicada, y requiere de una intervención simple en el cuerpo, (Kalül) y alma (
AM ), de la persona enferma. Se practica el ÜLUTUN, cuando la enfermedad
no ha afectado el (PÜLLÜ ) o espíritu del paciente. Esta consiste en cuatro
oraciones largas que realiza la Machi basada principalmente en reconocer que
el error de la transgresión del paciente se debe a ignorancia del sistema propio
Mapuche, y del respeto que se debe tener a la naturaleza y todo el
entorno cultural de la cosmovisión Mapuche. El Ülutun se con uso de
Kultrun; la Machi a veces logra llegar a un trance especial, que se
caracteriza por ser muy breve, donde el Püllü de la Machi, acude a
decirle ciertas condiciones que debe cumplir el enfermo para poder sanarse.
Durante el Ülutun la Machi tiende al enfermo en una colchoneta, (Payaza
o Llapiñ antiguo propio Mapuche), y colocada de Este a Oeste, se
le hace una fuerte refriega de remedios en todo su cuerpo, desde la cabeza
hasta los pies. Esta refriega se denomina GALOTUN-LAWEN, y son hojas
restregadas de Txiwe, de Monoko-Lawen, en fin de otras cuantas
variedades con las que el enfermo es sobado, y donde las manos de
la Machi juegan un papel muy importante en acupuntar, como un experto en
kiniesología, cada uno de los músculos del enfermo, con los remedios de hojas
restregadas tibias.
C: El PEUMATUN:
El Peumatun es la acción de soñar, y a través de PEUMA; ( Sueño
), la Machi visualiza la enfermedad que tiene el paciente). El Peumatun es
otra forma de determinar las causas y diagnosticar la enfermedad de un
paciente.
Los sueños son preeminentes en el saber Mapuche, apareciendo en una
serie de situaciones diversas. Esto es especialmente válido para el saber de la
Machi, que puede acudir al Wenu Mapu personalmente para desde allí observar
la naturaleza del problema. Ella a través del sueño se sale del
mundo ordinario, y su conciencia se abre al mundo extraordinario, y como
muy bien lo dice, el gran sabio Mapuche de Neuken, Argentina, AUKANAW,
“Todo ser o cosa tiene un aspecto de la realidad ordinaria, o cotidiana, por Ej.
Una piedra, pero esa misma cosa tiene a su vez otro u otros aspectos muy
distintos en los diferentes niveles de la realidad extraordinaria. Siguiendo con
el ejemplo, la piedra esta, será una piedra en la realidad ordinaria, pero en
los distintos niveles de la realidad no ordinaria ya no será una piedra sino
una “lagartija”, y en otro nivel un enanito con las”. Ejemplo de este tipo de
situaciones en el mundo Mapuche las hay a montones, el punto es, la
cuadratura mental del occidental, que jamás comprenderá la no
objetividad ordinaria de las entidades. Es menester acotar que la cosmovisión
Mapuche, al igual que la griega arcaica, no es racional El problema de la
racionalidad del hombre occidental de hoy es un trauma de él mismo, toda vez
que cree u se cree a si mismo, que su cultura ha sido racional desde sus inicios, y
pocos son los que han comprendido, que la racionalidad recién surgió en el
siglo XIII con las ideas de Aristóteles.
Pero volvamos a lo del Peumatun. Así, una Machi puede soñar que
la paciente en cierta ocasión tomo una piedra roja, a sabiendas que les está
prohibido tomar piedras rojas, y luego de
tomarla la arrojo contra otras piedras Kalfu, ( azules ), la que con
el impacto se resquebrajo. Resultó ser que esta piedra era
un KOFKECHE, un enanito que en estado extraordinario se mantenía como
“Piedra de color rojo”, la que al golpearlo contra las piedras KALFU, ( azules ),
las destruyó. Su organismo de enanito estaba destruido, y la única forma de
restaurarlo es, recogiendo en el mundo extraordinario, esos trozos de piedras,
que sí puede hacer la Machi en sus Peuma, y repararlo con ciertos tipo de
plantas. Hecho eso, en la vida ordinaria del día, ( no onírico ), se retrotrae tal
situación sonada, se lleva unas hojas y ramas al lugar donde se soñó, y con
esa acción se restablecen los dos mundos opuestos y complementarios de la
vida natural y sobrenatural, que había sido rota. Hay muchos ejemplos de
este tipo de enfermedades en el mundo Mapuche.
En otros casos la Machi indicará que conviene que se
junten varias comunidades para la celebración de un Guillatun o incluso un
Txawün o sea la celebración de varios guillatunes juntos y hasta
un Kamarrikun para restablecer el equilibrio de un enfermo o de una
comunidad. Esta es la influencia que habla Ton Dillehay, en
la Revista CUHSO, de la Universidad Católica año 1985.[27]
El diagnóstico en base a sueños lo hace la Machi Peumatufe o
Machi soñadora, pero no todas, las Machi tienen el don del sueño.
La influencia de los espíritus negativos en quebrantar el equilibrio esta
dado en forma casi burda en el pueblo Mapuche. El enemigo, por acepción
general es conocido como Wekufü. Este es un ente espiritual que a su vez
material. Es importante entonces acotar que el concepto espíritu en el pueblo
Mapuche no es inmaterial, mejor dicho no existe en la filosofía Mapuche el
concepto de la inmaterialidad, todo es materia.
De allí que ese Wekufü materializado puede ser Witxanalwe,
Anchimallen, Cherrufe, Waillipen, etc. Todos estos entes son de una
concepción comparativamente espiritual, ( analógicamente desde el Winka),
pero en verdad en los Mapuche es un ser con materia, con cuerpo. Sin embargo
el Wekufü o diablo Mapuche es muy burdo, de tal manera que se le puede hacer
tonto para ello muchas veces solo se requiere ciertos conocimientos y palabras
(mágicas) Mapuche, para engañarlo, emborracharlo, desviarlo, esconderse de él,
hacerlo asustar etc. etc.
Tanto es así, que hay una enfermedad, muy parecida a la TBC, ( pues los
enfermos se ponen muy flacos) que les suele dar a hombres o mujeres que se
quedan solteros (as)). Se dice de ellos que tienen
la enfermedad del WEKUFÜ-KURRE, en el caso de los hombres,
y WEKUFÜ WENTXU, en el caso de las mujeres. Esta enfermedad a la larga es
mortal, y se debe tratar a tiempo para salvar a las personas. En este
caso las Machi dicen, que una de las formas de restablecer el
equilibrio sicosomática del paciente, es junto con darle pócimas, infusiones y
refriegas de diferentes remedios Mapuche, es que la persona efectivamente se
case, de lo contrario continuará con poluciones nocturnas sin control, que lo
conducirá a la muerte, bajo la forma de una simple enfermedad, a tal
extremo que se genera en ellos anticuerpos, que matan las defensas cuando
en el fondo ha sido el WEKUFE-KURRE la que lo mato, dicen las Machi.
--En el lugar Pidiu Mawiza, a 22 Km. en el caminos de Temuco a Chol-Chol,
una Peumatufe soñó el lugar donde estaba una planta medicinal muy escasa.
Acudió luego al lugar y efectivamente la encontró. Se trataba del Pinda-
Lawen, usado para curar el Trefkü-Pütra o colon irritable -.[28]
D. EL ZATUN:
Se llama Zatun a la ceremonia de sanación, cuando ya se ha
diagnosticado una enfermedad sobrenatural. Llamado también guillan-mawün
o machitun completo. Generalmente esta ceremonia es la que se le conoce como
el “Machitun” Es una curación especial en la que se establece el contexto
espiritual de la enfermedad y el tratamiento a seguir, según se haya indicado en
el diagnostico del enfermo. Las etapas del Zatun son las siguientes:
D>1: Preliminares:
Fijación de la fecha del ritual, unos 15 días antes.
Puesta de precio de la ceremonia por parte de la Machi.
Exigencias particulares de la Machi, de elementos que se deben tener en forma
infaltable para el ritual.
Búsqueda de un par de decenas de plantas medicinales que deben tenerse
preparado para la ceremonia.
Conseguir el apoyo de la comunidad para los Kefafanfes, (gritones), Ñankan,
Yegül, etc.
Buscarse un Sugumachife, si es que no es la misma Machi que lo trae.
Contratación de un vehículo para ir a buscar a la Machi a su casa, y regresarla al
otro día.
D>2: Etapas del Ritual:
Acomodar el enfermo de este a oeste en un lugar adecuado, ojalá una Ruka.
Cuatro rogativas especiales de la Machi con Kultxung, denominados Pillantun,
en ella la Machi repasa sus roles, reclama a los espíritus que la acompañen y
le ayuden en la lucha contra el mal que pretende sacar del enfermo.
Infusión de bebidas que podemos catalogar de alucinógenos, como
son el Küpon-Foye, con limadura de cuchillo por ejemplo, y de cigarrillos que
la Machi fuma, haciendo una oración especial
denominado Chalintuku, Acción de presentación de la ceremonia.
Explicación a los participantes de algunos detalles en que va consistir la
ceremonia, se colocan todos en circulo, especialmente los que van a
hacer Kefafan.
El Zugumachife hace su propio Chalintuku, es decir le habla a la Machi, le
explica que ella es nominada por Dios para este rol, que no está sola, que está
con sus espíritus, y que tiene la compañía de todo el Lof de parte del enfermo(a)
Comienza la etapa previa del Küimün, las Machi se vendan, tocan su Kultxung a
un ritmo fuerte y en unos minutos comienza el trance.
El trance equivale a la llegada del PÜLLÜ o espíritu propio de la Machi, quien
es siempre un Püllü hombre, al llegar la Machi grita y todos saludan con un
fuerte MARRI-MARRI PEÑI, saludo al espíritu.
Durante el trance que puede ser muy largo, se determina los
remedios, se visualiza y explicita la enfermedad del paciente, se dicen los
remedios a tomar, y las eventuales ceremonias posteriores y compromisos a
realizar.
Durante el trance o Küimün la Machi puede operar, hace Galotun, refriega
con hojas al enfermo, puede dar de tomar un remedio, se aplican los KÜZE,
que son cuatro Koliwe de fuegos prendidos, etc.
Salida, o Wiñol-Püllün, que es la despedida del espíritu, ocasión que también
es muy largo, con mucho toque de Kultxung, y mucho purrun, ( baile ).
EL WÜL-ZUGU, que consiste en contarle a la Machi, que fue lo que
pasó durante el KÜIMÜN, y cual fue el mensaje que le dio el espíritu. Esto se
hace una vez terminada la Ceremonia, se organiza el lugar, se acomodan las
gentes, se colocan en circulo, y comienza a conversar.
E: EL GUILLATUÑMA.
Esta es una ceremonia especial de sanación para un enfermo poseído de
un espíritu que está en su cuerpo y no es el suyo, sino otro espíritu vago, como
de algún muerto que muere “mal”, en un Lof cercano por ejemplo, o de
alguna energía negativa. Es un Machitun especial, por cuanto requiere de
ciertas cuestiones especiales, como remedios especiales. Por
ejemplo el Piuchen-Lawen, el Wenu-filu-Lawen, el Wenu-Zichu. Etc., todos
muy escasos y casi exterminados por las forestales . El ritual es diferente del
Zatun, en cuanto el uso de plantas especiales para el tratamiento, uso de la
carne, que no debe trozarse con cuchillo, y los huesos no se deben romper, solo
se despedazan a partir de la coyunturas, -RE TXOYTUGEKEY ILO-
El resto e mas o menos igual, en algunos casos se utiliza la escopeta y se debe
hacer cuatro disparos durante la noche en pleno ritual, como para ahuyentar el
espíritu extraño.
D: EL MÜTRÜM LONKON:
También se le denomina Mütxüm Püllü. Es una ceremonia parecida al
Guillatuñma, y se realiza cuando los enfermos han sido abandonados de sus
ALMAS, generalmente por penas muy profundas como la muerte de la
mamá por ejemplo. Comparativamente con los Winka, podríamos decir que
es una enfermedad tipo Estrés o como sicosomática, de alto sentimiento de
culpa, el enfermo no tiene ganas de vivir, tiende a suicidarse, sale a deambular,
no come, tiene espacios mentales en blanco. Se dice AMUN ENTUWI ÑI
PÜLLÜ. (Salió a vagabundear su alma) Entonces durante la ceremonia todos
los participantes lo llaman a gritos y le dicen que regrese, que vuelva, que lo
están esperando, que lo quieren mucho, etc. Lo nombran por su nombre y le
gritan mucho durante la ceremonia.
G. EL CHOLLKOLLMA:
Esta es una ceremonia que está casi en extinción. Se realiza
generalmente para contrarrestar catástrofes, como terremotos o
temblores. En la ceremonia se extrae el corazón de un cordero vivo, se abre
bruscamente el pecho del animal y el corazón sale palpitando, luego de lo cual
es depositado dentro de una vasija de agua limpia y helada para allí terminar de
latir. Es la fuerza humana en contraposición al poder de la naturaleza,
representada por el AGUA. En algunas ocasiones y en ceremonias muy
antiguas se ofrecían sacrificios humanos en estos rituales, y según sean las
dimensiones de las catástrofes.
Todas y cada una de estas ceremonias constituyen un ritual y por
tanto un machitun. En cada uno de ellos la Machi es la protagonista
principal.
CAPITULO VI.
PALABRAS FINALES:
He querido plantear estas verdades a ustedes hermanos de sangre y
hermanos en el espíritu, como una apuesta a la reflexión del sentido del gran
conocimiento que tuvo y tiene aún nuestro Pueblo Mapuche. A través del rol y
vida de las Machi quiero expresar a ustedes el gran desafío de entender la
diversidad de las culturas, y de las grandes posibilidades que tenemos de hacer
aportes en el concierto de las ciencias que rigen a los hombres en el Universo.
Nuestra Cultura Mapuche no cree en la inmaterialidad del
espíritu, como no cree en el fin de las cosas, por el contrario plantea al igual lo
dijera el sabio Eystein, “nada se pierde, todo se transforma”. A partir de
este principio nuestra cultura es la cultura del CHOYÜN, del brote, brotamos
de la tierra, transitamos temporalmente en ella y luego volvemos a ella, con
este principio se plantea el principio de lo cíclico, todo se repite, incluso en la
vida de cada uno de nosotros se repiten ciertos hechos, y se volverán a repetir
antes de morir. Así es también la vida, se repite en la tierra una y otra vez,
desde el Wenu-Mapu, bajamos al Nag-Mapu, para experimentar lo difícil de la
vida natural, y luego volvemos al mundo sobrenatural o al mundo espiritual o
extraordinario como le he llamado, para luego y en sucesivas veces repetir este
ciclo por los ciclos de los ciclos, (como digo).
Hemos planteado el mundo de las Machi, y no hemos dicho todo, pues se
nos es vedado explicitar todo dentro del gran Kimün Mapuche, pero a partir y
principalmente en cuanto su contenido, hemos abierto una puerta para que el
trabajo de otros Peñi, se abran las avenidas de las verdades de nuestro gran
saber, de nuestro gran KIMÜN, porque creó firmemente que a pesar de
muchos elementos que nos dividen como Mapuche, el tema cultural, siempre
nos unirá.
En mis jornadas de trabajo y talleres en tantas comunidades con
diferentes Lamien y Peñi he conocido, he aprendido del gran saber Mapuche y
con ellos he comprobado que es el único tema que nos une. Desde ese punto de
vista creo que nuestra esfuerzo como Mapuche debiera incorporar como tema
transversal, todos los elementos que conforman la cultura de nuestro pueblo, y
formar equipos de investigadores que se metan en el mundo verdadero del
saber, como del mundo secreto y esotérico en el Pueblo Mapuche.
Antes de terminar estas palabras y con ello este trabajo, quiero expresar
el real sentido que tiene el Epew de Txeng-Txeng y Kai-Kai, como lo exprese
también en parte de este documento. Este Epew, no es mas ni menos, la lucha
de la preeminencia del Agua sobre la tierra, y esta sobre el Agua, en
ciclos cósmicos de cada 12 mil años. Hoy los sabios winkas dicen que el
próximo glacial se producirá en unos tres mil años más, ocasión en que
el agua una vez mas, ocupará el 99% de la tierra. Entonces de nuevo se
repetirá el Ciclo en que Txeng-Txeng, GRITE TXENG-TXENG-TXENG-
TXENG, y la tierra comenzará de nuevo y muy lentamente a reaparecer por
sobre las aguas, y será entonces cuando lo que hoy es cerro, lo que hoy
es quebrada destruida por el hombre, cárcavas, erosiones, todas, serán
nuevamente MAR, y las tierras vírgenes del MAR, serán entonces lindas
praderas, donde de nuevo el hombre comenzará un proceso CICLICO, y así
será por los ciclos de los ciclos y sucesivamente.
Es un Trabajo inédito, aun no publicado en forma masiva como libro por falta de
financiamiento.
Sí es conocido por muchas personas, quienes lo han solicitado digitalmente, y se encuentra a
disposición del público en el Centro de Documentación Mapuche de la CONADI Subdirección
Sur, en Calle Rodríguez 1273
Observación Importante:
El 10 de Mayo del 2004, mientras terminaba este trabajo, en el año de la Flores del Wenu
Mapu, y en el inicio del ciclo PUKEM, falleció mi gran amigo Machi Julio Llancafilu
de Chaura, sector Witag, de la localidad de KALAFKEN, Comuna de Villarrica; de quien
he aprendido mucho y de quien he trascrito su entrevista. Vaya mi homenaje desde
este trabajo a todo su espíritu, el gran Toro, que un día lo retrotrajo al ciclo de la
vida sobre natural, en el MALLEW MAPU, del cual tantas veces hablamos con él, y dábamos
nuestro testimonio de la existencia de otra “Tierra”, en cuarta dimensión. Q.E.P.D.
DEDICATORIA:
Dedico este trabajo a mi Abuela Materna CHUCHU, a quien
nunca le dijimos abuela, sino siempre Mamá Vieja; por sus
valiosas enseñanzas secretas del Mapuche Kimün y del Mundo
de las Machi y la medicina de nuestro Pueblo Mapuche, de
quien obtuvimos el valor intrínseco que tenemos por
la Cultura Mapuche, y las Machis en particular.
EPE AF CHI WINKA TXIPANTU
EPU WARRANKA KÜLA ( 2003 )
[1] M.Baacigalupu, La Voz del Kultxung, Ediciones Universidad Católica de Chile, Santiago 2001.
[2] Machi, Carmen Curin, (QEPD), Comunidad Lonkoyan Grande, Comuna de Lumaco.
[3] Revista CHUSO Nº 2, Universidad Católica de Temuco, año 1985.
[4] Machi Juanita Quiriban de Puente Quepe, en grabación de Cassette Machi ÑI Ül, Canción Nº 2 y
3. Recopilación de Música Mapuche, Fondart 2000, de Juan Ñanculef.
[5] Cassette Machi Ñi ÜL, “El canto de las machis, Fondart 2000, investigación de terreno J.
Ñanculef.
[6] Entrevista al Zugumachife Gabriel Chicahual, de la Comunidad Loncoyan Grande, comuna de
Lumaco, año 1987.
[7] Oración de la Machi Rosa Tralma de Piuchen Alto, a 20 Km. de Chol-Chol, grabado por Juan
Ñanculef en año 1992.
[8] La Lucha por la Masculinidad de MACHI, Políticas Coloniales de Género, Sexualidad y Poder en
el Sur de Chile, “Ana Mariella Bacigalupu”, Departamento de
Antropología SUNY BUFFALO, Revista Historia Indígena, Volumen 6, Año 2003.
[9] Julio Llancafilu, falleció en Mayo del año 2004. QEPD. Me ha dejado el legado de sus conocimientos
y su voz alta, en “FA” en una cinta de grabación.
[10] Grabación Vídeo Machi Carmen Curin, año 1986, con equipo de Niel
Biderman, Pablo Roselbert, Sandra Leiva, y Juan Ñanculef.
[11] M. Bacigalupu Departamento de Antropología SUNY Buffalo
Revista de Historia Indígena Vol. 6, Año 2003.
LA LUCHA POR LA MASCULINIDAD DE MACHI: POLÍTICAS COLONIALES DE GÉNERO,
SEXUALIDAD Y PODER EN EL SUR DE CHILE[11]