Está en la página 1de 8

EL ESPAÑOL COMO LENGUA NEOLATINA

El latín, como elemento vivo, sufrió innumerables cambios. Su destino fue


singular, empezó siendo la lengua de una comarca en el centro de la península
Itálica y llegó a ser, tras la expansión del poderío romano, la lengua del mayor
imperio conocido en la antigüedad. La vivencia del latín está en las lenguas
romances. Estas formas nuevas del latín son el provenzal, el sardo, el francés, el
occitano, el italiano, el moldavo, el retorrománico y el rumano, además el
español, el catalán, el gallego y el portugués, que se hablan en la península
Ibérica.
Como en toda lengua, en el latín se diferenciaban dos formas de uso: el latín
clásico o lengua estándar, y el latín vulgar, o forma coloquial utilizada por el
pueblo. Esta última, traída por el ejército a las colonias del imperio, dio lugar a
las lenguas neolatinas.
En este proceso de evolución influyeron las continuas invasiones cuyo
propósito era ampliar los dominios, engrandecer el poderío y las riquezas de
los pueblos conquistadores. Sin embargo, con el pueblo romano ocurrió algo
curioso: los germanos los subyugaron por la fuerza, pero su cultura y su lengua
fueron opacadas por el pueblo conquistado, y finalmente se impuso, entre
otros, su forma de gobierno, su lengua, su sistema monetario. En este proceso
de transculturación, el pueblo romano adquirió, en la convivencia con los
dominadores, nuevos usos y voces. Estos préstamos lingüísticos suponen para la
lengua que los acoge diversos problemas de adaptación para asimilar voces que
pertenecen a otra forma fonética y a otra morfología. Sea el caso, por ejemplo:
Con relación al léxico solían encontrarse inconsistencias como las siguientes:
Se cambió el género gramatical de la palabra tomada en préstamo del latín.
Los nombres propios transmitidos del latín por vía literaria fueron los que
ofrecieron mayor resistencia, si bien algunos autores se preocuparon porque la
adopción se hiciera conscientemente.
En el afán de conservar el préstamo con su sello de origen hubo calcos sin
adaptación.
En otros casos las palabras conservaban su base latina, mientras otras
continuaban su evolución.
Ambas guardan el significado de base, como en apis y el diminutivo
apicula. Con esta base latina tenemos apicultura, apícola, apículo, apicultor,
apiario y en su evolución: abeja. Otros
ejemplos son: aborígene, desde el origen.
ad ephesios, disparatadamente; saliéndose del propósito del asunto.
ad hoc, hecho para un fin determinado.
ad honorem, por el honor (se dice de cargos honoríficos sin sueldo).
alma máter, madre nutricia (se decía de la patria; hoy se aplica a la
universidad en que uno ha estudiado).
álter ego, un segundo yo, amigo inseparable.
a priori, antes de conocer los hechos.
curriculum vitae, resumen de la carrera o actividades públicas de una persona.
exprofeso, a propósito, de particular intención.
postdata, después de la fecha (lo que se escribe después de la firma de una
carta).
statu quo, estado de cosas en un determinado momento.
verbi gratia, por ejemplo.
Otro fenómeno resultante del proceso de evolución fue la aparición del
artículo definido referido al nombre. En esta forma se sustituyó la pérdida de
la declinación latina como medio para expresar la forma y la función del
nombre. Tanto la organización del texto como la conformación del enunciado
son tomadas del latín, de ahí que todas las lenguas romances presentan grandes
semejanzas en este aspecto, tanto en lo relativo al orden del enunciado como a
los medios que se utilizan para marcar las relaciones funcionales entre los
elementos. Como ya hemos visto, el español cuenta con elementos léxicos,
sintácticos o morfológicos que cumplen esta función. Veamos algunos ejemplos:
Esta casa nueva es muy cómoda.
Este nuevo libro es muy complicado.
El año pasado conocimos a tu amiga.
El año pasado conocimos muchos sitios del país.
Ayer tú no viniste a clase.
Ayer el profesor no vino a clase.
En las dos primeras, los morfemas marcan las relaciones que los demás
elementos tienen con casa y con libro. En las dos segundas, la diferencia entre
los enunciados está en la preposición que marca el objeto cuando éste es una
persona.
MORFOLOGÍA FLEXIVA
La morfología abarca, esencialmente, el estudio de tres grandes campos: la
flexión, la derivación y la composición. En el artículo de hoy vamos a centrarnos
en el estudio de la morfología flexiva.
Morfología y Morfemas Flexivos:
La Morfología Flexiva estudia los accidentes gramaticales de las palabras.
Asimismo, se
denominan Morfemas Flexivos a aquellos que señalan los accidentes
gramaticales de dichas
palabras.
Tipos y Ejemplos de Morfemas Flexivos:
Los Morfemas Flexivos son los siguientes:
 Morfemas Flexivos de Género → en sustantivos y adjetivos indican
masculino (-Ø, -e, -o) o femenino (-a):
 maestro: maestr (lexema) + o (morf. flexivo de género masculino)
 amarilla: amarill (lexema) + a (morf. flexivo de género femenino)
 león: león (lexema) + Ø (morf. flexivo de género masculino)
 nene: nen (lexema) + e (morf. flexivo de género masculino
 Morfemas Flexivos de Número → en sustantivos y adjetivos indican singular
(-Ø) o plural (-s,
-es):
 maestro: maestro + Ø (morf. flexivo de número singular)
 amarillas: amarilla + s (morf. flexivo de número plural)
 leones: leon + es (morf. flexivo de número plural)
 Morfemas Flexivos Vocal Temática → en verbos indican la conjugación:
 1ª conjugación (ar) → -a-, Ø:
 salud + a (morf. flexivo vocal temática) + ron
 am + Ø (morf. flexivo vocal temática) + ó
 2ª y 3ª conjugación (er, ir) → e / i / ie / Ø:
cog + ie (morf. flexivo vocal temática) + ron
sal + í (morf. flexivo vocal temática) + amos
le + Ø (morf. flexivo vocal temática) + amos
Morfemas Flexivos de Persona-Número → en verbos indican la persona:
 1ª singular → Ø: salta + Ø (morf. flexivo de 1ª p. sigular de saltar)
 2ª singular → -s: salta + s (morf. flexivo de 2ª p. sigular de saltar)
 3ª singular → Ø: salta + Ø (morf. flexivo de 3ª p. sigular de saltar)
 1ª plural → -mos: salta + mos (morf. flexivo de 1ª p. plural de saltar)
 2ª plural → -is: salta + is (morf. flexivo de 2ª p. plural de saltar)
 3ª plural → -n: salta + n (morf. flexivo de 3ª p. plural de saltar)
Morfemas Flexivos de Modo-Tiempo-Aspecto → en verbos indican el modo,
tiempo y persona
del verbo:
 canta + ría (m. flex. modo indicativo, tiempo pasado, aspecto imperf.)
 partie + se (m. flex. modo subjunt., tiempo pasado, aspecto imperf.)
Morfemas Flexivos de Infinitivo-Gerundio-Participio → en verbos:
 infinitivo → -r: canta + r (morf. flexivo de infinitivo)
 gerundio → -ndo: canta + ndo (morf. flexivo de gerundio)
 participio → -do: canta + do (morf. flexivo de participio)
MORFOLOGÍA LÉXICA:
La Morfología Léxica se llama también Morfología Derivativa, tradicionalmente
recibe el nombre
de formación de palabras.
La Morfología Léxica estudia la estructura de las palabras y las pautas que
permiten formarlas
o derivarlas a partir de otras:
 escribir
 escrito
 escritor
 escritura
A diferencia de las palabras flexionadas (escribo, escribió, escribiré) que
constituyen variantes de una misma unidad léxica, las palabras derivadas
(escritor, escritura) no constituyen variantes de las formas de las que
proceden, sino nuevas palabras obtenidas de ellas.
En la morfología léxica o formación de palabras se reconocen varios procesos:
Derivación: consiste en añadir morfemas derivativos (prefijos o sufijos). Da lugar
a las palabras
derivadas (o familia léxica):
 Prefijación: ultra-mar
 Sufijación: mar-ítimo, mar-ino
Composición: unir varias palabras simples. Da lugar a las palabras compuestas:
 Ejemplos: claroscuro, mediodía, paraguas, bajamar, porque...
Parasíntesis: utilización simultánea de Derivación y Composición. Da
lugar apalabras
parasintéticas: o ultra-mar-ino, en- vej- ecer, pica- pedr-ero.
LAS PALABRAS Y SUS PROCEDIMIENTOS PARA SU FORMACION EN ESPAÑOL
Formación de palabras.
Todas las lenguas tienen procedimientos morfológicos de formación de
palabras nuevas. Estos procedimientos pueden ser de cuatro tipos: 1) adición,
que comprende la prefijación, la sufijación, la interfijación (todas ellas parten de
la derivación), la composición y la parasíntesis. 2) modificación que comprende
la conversión, la supleción y la repetición. 3) Sustracción que comprende la
regresión y la abreviación. 4) Combinación que comprende la siglación y la
acronimia.
a. Procedimientos por Adición
 Pelotas
 Quemaduras
 Leones
 Perros
 Niños
 Abuelas
MORFOLOGÍA LÉXICA:
La Morfología Léxica se llama también Morfología Derivativa, tradicionalmente
recibe el nombre
de formación de palabras.
La Morfología Léxica estudia la estructura de las palabras y las pautas que
permiten formarlas
o derivarlas a partir de otras:
 escribir
 escrito
 escritor
 escritura
A diferencia de las palabras flexionadas (escribo, escribió, escribiré) que
constituyen variantes de una
misma unidad léxica, las palabras derivadas (escritor, escritura) no constituyen
variantes de las formas de las que proceden, sino nuevas palabras obtenidas
de ellas.
En la morfología léxica o formación de palabras se reconocen varios procesos:
Derivación: consiste en añadir morfemas derivativos (prefijos o sufijos). Da
lugar a las palabras
derivadas (o familia léxica):
 Prefijación: ultra-mar
 Sufijación: mar-ítimo, mar-ino
Composición: unir varias palabras simples. Da lugar a las palabras compuestas:
 Ejemplos: claroscuro, mediodía, paraguas, bajamar, porque...
Parasíntesis: utilización simultánea de Derivación y Composición. Da
lugar apalabras
parasintéticas:
 ultra-mar-ino, en- vej- ecer, pica- pedr-ero.
LAS PALABRAS Y SUS PROCEDIMIENTOS PARA SU FORMACION EN ESPAÑOL
Formación de palabras.
Todas las lenguas tienen procedimientos morfológicos de formación de
palabras nuevas. Estos procedimientos pueden ser de cuatro tipos: 1) adición,
que comprende la prefijación, la sufijación, la interfijación (todas ellas parten de
la derivación), la composición y la parasíntesis. 2) modificación que comprende
la conversión, la supleción y la repetición. 3) Sustracción que comprende la
regresión y la abreviación. 4) Combinación que comprende la siglación y la
acronimia.
a. Procedimientos por Adición
Derivación: Proceso mediante el cual transformamos una palabra en otra u
otras derivadas cuando le añadimos algún tipo de afijo. Los afijos pueden ser
prefijos, sufijos o infijos (interfijos). Por lo tanto, la derivación puede ser de tres
tipos: Prefijación, Sufijación e Interfijación, cada uno se corresponde al tipo de
afijo añadido.
Prefijación: Se forma la palabra añadiendo un prefijo al lexema o raíz de la
palabra. Ej.: Caries >
anti-caries
Sufijación: Se forma una nueva palabra añadiendo un sufijo al lexema o raíz de
la palabra primitiva.
Ej.: hambre > hambr-una.
Interfijación: los interfijos son los elementos átonos que no tienen
función gramatical ni significativa, sino solamente morfofonemática, pues
sirven para enlazar la base léxica y los sufijos:
Ej.: ventorro > vent-orri-illo, café > café-t-al, humo > hum -ar-eda, pie > pie-cec-
itos, pan > pan-
ad-ero Composición. Unión. Se forma una nueva palabra a partir de la unión de
dos o más palabras ya existentes. Ej.: Hispano + América = Hispanoamérica.
Parasíntesis. Combinación.
Se forman palabras nuevas combinando la composición y la derivación. Ejemplo:
Hispanoamericano = Hispano + americ + ano.
Automovilista = auto + móvil + ista.
La palabra automovilista se ha formado utilizando la composición (auto +
móvil) y
la derivación (sufijo -ista). Ésta es la forma de crear palabras parasintéticas. La
parasíntesis es el
sistema de formación de palabras que combina composición y derivación.
b. Procedimientos por Modificación
Conversión: consiste en la relación de palabras formalmente idénticas, pero
pertenecientes a distintas clases o subclases de palabras. Ej. Compra / comprar.
La conversión es un cambio en la función de una palabra (por ejemplo, un
nombre utilizado como verbo, sin ninguna reducción): cambio de categoría o
cambio funcional. No muy frecuente en castellano conciencia >
concienciar), pero particularmente productivo en inglés.
Sustitución y Supleción: Consiste en una modificación cualitativa de la base,
parcial en el caso de la sustitución (padre > paterno), y total en el caso de la
supleción (hermano > fraternal).
Repetición: Repite la base o parte de ella. (bulle > bullebulle)
c. Procedimientos por Sustracción
Regresión y abreviación: procedimientos mediante los cuales se le resta a la
palabra alguno de sus elementos, se le puede restar a la base o bien a un afijo, u
a otro elemento, en el primer caso se refiere a la regresión (legislador >
legislar), conocida por sustracción propiamente dicha; en el segundo caso
se habla de abreviación (profe > profesor), en esta última se incluye el
acortamiento y la abreviatura.
d. Procedimientos por Combinación: Consiste en la mezcla de la sustracción y la
adición, incluye la siglación y la acronimia.
Siglación: Elimina todo el cuerpo fónico de todos los componentes de una
palabra o compuesto
menos sus iniciales, para sumar después las iniciales no eliminadas y construir
con ellas una palabra nueva (OPEP > Organización de Países Exportadores de
Petróleo). Es decir, A partir de las iniciales de varias palabras se crea una nueva.
(ESO > Educación Secundaria Obligatoria)
Acronimia: denominada también entrecruzamiento o cruce; elimina parte del
cuerpo fónico de la palabra o palabras, para sumar después los elementos no
eliminados y construir con ellos una nueva palabra (credivuelo > crédito + vuelo)

También podría gustarte