Está en la página 1de 2

Ἀβραάμ Mοραλες Akοπα Pbro.

Juan Carlos Padilla


Segundo de teología GRIEGO II
Ἀμφίων ὁ Θηβῶν βασιλεὺς γαμεῖ Νιόβην τὴν Ταντάλου θυγατέρα.
Nom/sg/m 3p/s/pi ac/s/f g/s/m
Anfión Tebas rey se casa con Níobe la hija de Tantalo

ἡ δὲ τίκτει παῖδας μὲν ἑπτὰ, θυγατέρας δὲ τὰς ἰσας.


3p/s/pi n/s/f num7 ac/p/f
Luego reproduce, ciertamente, siete hijos, igual siete hijas

ἔλεγεν οὖν Νιόβη τῆς Λητοῦς εὐτεκνοτερα εἶναι.


V. lego g/s/f ac/p/m v. inf.
Niobe, pues, le decía a Leto que [ella] era mejor en dar hijos

Λητὼ δὲ ἀγανακτήσασα τὴν τε Ἄρτεμιν


n/s/m partic/aor a/ns//f ac/s/f
Leto, pues, irritada, urgío a Artemisa

καὶ τὸν Ἀπόλλωνα κατ’ αὐτῶν πασῶξυνε


ac/s/m g/p/m 3p/s/aor ind
y Apolo en contra de ellos
καὶ τὰς μὲν θηλείας ἐπὶ τῆς οἰκίας κατετóξευσεν Ἄρτεμις,
ac/p/f g/s/f 3p/s/aor ind n/s/f
y Artemis fulminó a todas las mujeres dentro de la casa,

τοὺς δὲ ἄρρενας πάντας ἐν Κιθαιρῶνι Ἀπόλλων κυνηγετοῦντας ἀποκτείνει.


Ac/p/m n/s/f partic/p/pr act/m 3p/s/pi – 3p/ s/aor
Apolo a todos los varones que cazaban en Citreon

Νιόβη δὲ Θήβας ἀπολιπουσα πρὸς Τάνταλον τὸν πατέρα ἧκεν εἰς Σίπυλον
n/s/f g/s/f partic/n/s/aor/act/f ac/s/m ac/s/m 3p/s/imp. i adv ac/s/m
Entonces Níobe abandonó Thebas (a) donde su Padre Tantalos el cual estaba
en Sipulo

καὶ ἐκεῖ μετεμορφωθη εἰς λίθον


adv 3p/s/pi/vp adv ac/s/m
y allí fue transformada en piedra

καὶ χεῖται δάκρυα νύκτωρ καὶ μεθ ἡμέραν ἀπὸ τοῦ λίθου.
n/p/f ac/p/neu adv Ac/s/f g/s/m
y brotaban lagrimas durante la noche y por el día de la piedra.
Ἀβραάμ Mοραλες Akοπα Pbro. Juan Carlos Padilla
Segundo de teología GRIEGO II

También podría gustarte