Está en la página 1de 2

TERM AND TERMINATION

DURACION Y TERMINACION

This Agreement will commence on the date of this Agreement and unless otherwise terminated in
Este Acuerdo comenzara en la fecha de este acuerdo y a menos que se indique lo contrario y se termine

accordance with its terms, shall continue in force until terminated by either party giving to the other no
de acuerdo con sus terminos, debera continuar vigente hasta terminar por cualquiera de las partes
dando a la otra

less than sixty (60) days written notice, such notice expiring no earlier than the third (3 rd) anniversary of
the Commencement Date (Term).
No menos que 60 dias notificando por escrito, dicha notificacion expire antes del tercer aniversario de la
fecha de inicio. (Plazo).

Either party may terminate this Agreement with immediate effect by notice to the other party on, or at
any time after, the other party:

Cualquiera de la partes puede terminar este acuerdo con effecto inmediato por notificacion de cualquier
parte o cualquier tiempo despues a la otra parte:

a) being in material breach of any of its obligations under the terms of this Agreement, which is
incapable of remedy or, if capable of remedy, which it has failed to remedy within thirty (30)
days of notice detailing particulars of the breach;

Estar en incumplimiento material de cualquiera de sus obligaciones bajo de los terminos de este
acuerdo que es incapaz de remediar o, si es capaz de remediar, lo que no ha podido remediar
dentro de treinta (30) dias de la notificación detallando los detalles del incumplimiento;

b) becoming insolvent, ceasing, or threatening to cease, business or is deemed to be unable to


pay its debts under any applicable law;

convertirse insolvente, cesar, o amenazar sin cesar, negocios o se considera ser incapaz de
pagar sus deudas bajo cualquier ley aplicable.

c) appointing an administrator, receiver, manager, trustee liquidator or similar officer over all or
any substantial part of its assets or the taking of possession or sale by a third party of any of its
assets or the making of an order by a court for the same;

nombrando un administrador, receptor, gerente, liquidador fiduciario o un oficial similar sobre


todo o cualquier parte sustancial de sus activos o tomando de posesion o venta por su tercera
parte de cualquiera de sus activos o realizando de una orden por un tribunal por el mismo;

d) passing a resolution for its winding-up, liquidation, dissolution or the making by a court of an
order for the same (other than for the purposes of amalgamation or reconstruction);

Aprobando una resolucion para su liquidación, disolución o la realización por un tribunal de una
orden para la misma (que no sea para los fines de amalgamacion o reconstrucción);
e) making any readjustment, arrangement, composition or assignment for the benefit of its
creditors or the making of an application to a court for protection from its creditors generally;

realizando cualquier reajuste, arreglo, composición o asignación en beneficio de sus acreedores


o realizando una solicitud a un tribunal para proteccion de sus acreedores en general;

f) filing for bankruptcy, voluntary liquidation, dissolution or similar relief under any applicable laws
or the appointment of a trustee, receiver, or liquidation of all or a substantial part of its assets;

declarando en quiebra, liquidación voluntaria, disolución o alivio similar bajo cualquiera de las
leyes aplicables o de nombramiento de un administrador, receptor, o liquidacion de todos o una
parte sustancial de sus activos;

g) anything similar or substantially equivalent to the above sub-clauses 17.2(c) to (f).

cualquier cosa similar o sustancialmente equivalente a las sub clausulas anteriores

TERMINOS Y TERMINACION.

Este acuerdo comienza en la fecha de este acuerdo, a menos que se rescinda de acuerdo con sus
terminos presentes, cualquiera de las partes consiguen otra no menos que 60 dias de noticia escrita, tal
noticia expira no antes del termino.

Cualquiera de las partes puede terminar este acuerdo con efecto inmediato la noticia a la otra parte o en
cualquier momento, la otra parte:

a) Empieza el incumplimiento de una o esas obligaciones dentro de los terminos de este acuerdo,
cuando no ha podido remediar en 30 dias del aviso del incumplimiento.

b) Insolvente, paga sus deudas dentro de la ley aplicable.

c) Administrador, gerente o algo similar, sobre todo o cualquier parte sustancial… de tomar
posesion por un tercero… por una orden de una corte para el mismo;

d) Una resolucion aprobada se da por terminado, liquidado, disuelto cuando una corte / tribunal
realiza una orden para el mismo.

e) Haciendo cualquier ajuste, arreglo, composicion para beneficio de sus … o haciendo,


presentando una solicitud a una corte para proteccion para los … en general.

f) Liquidacion voluntaria, disolucion o similar dentro de las leyes aplicables… o liquidacion de todo
o una parte sustancial

g) Algo similar o sustancial equivalente a las clausulas anteriores.

También podría gustarte