Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
(Este manual también se aplica a las bombas de infusión BeneFusion VP5 Ex)
Bomba de infusión
La fecha de
e emisión de ual del usuario es junio de
e este manu d 2014.
Versión: 1.0
0
I
De
eclara
ación de prropied
dad intelec
ctual
SHENZHEN SHENKE MEDICAL INSTRUMEN I NT TECHNICAL DEVEL LOPMENT
CO., LTD (en adelante e denominaddo SK Medic cal) es el due
eño de los d
derechos de
e
propiedad intelectual
i s
sobre este producto y esste manual. Este manua al puede hac
cer
referencia a informació
ón protegida
a por derechhos de autor o patentes y no conced de
licencia alg
guna sobre los derechoss de las pate
entes o dere echos de autor de SK
Medical ni sobre los de
erechos de terceros.
t
, y so
on marcas rregistradas o
marcas commerciales dee SHENZHE EN MINDRA AY BIO-MED DICAL ELEC CTRONICS CO.,
C
LTD. (en ad
delante deno ominado Mindray) en China
C y en ottros países. SK Medicall
cuenta con
n la autorizacción de Mind
dray para uttilizar las maarcas registrradas o marc
cas
comerciale
es mencionadas anteriorrmente.
Re
espon
nsabilidad del fa
abrica
ante
El contenid
do de este manual
m está sujeto a cam
mbios sin prrevio aviso.
Se conside
era que todaa la informacción contenid
da en este manual
m es coorrecta. SK
Medical no
o se hace ressponsable de
d los errorees presentess en este doccumento ni de
los daños accidentales
a s o emergen ntes derivadoos del sumin
nistro, la apllicación o el
uso de este
e manual.
II
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN
O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
Exenciones
La obligación o responsabilidad de SK Medical bajo esta garantía no incluye ningún
tipo de cargos por concepto de transporte u otros cargos o responsabilidad por
daños directos, indirectos o emergentes; retrasos derivados de la utilización o la
aplicación incorrecta del producto; el uso de piezas o accesorios no aprobados por
SK Medical, ni reparaciones realizadas por personas que no formen parte del
personal autorizado de SK Medical.
Contacto de la empresa
Shenzhen Shenke Medical Instrument Technical
Fabricante:
Development Co., Ltd
Floor 2, 3, 4, Building 1, Section 1, Baiwangxin Hi-Tech
Dirección: Industrial Park, Songbai Road, Xili, Nanshan, Shenzhen
518108, P.R. China
Sitio web: www.skmedica.com
Teléfono: +86 755 82402696
Fax: +86 755 82438567
Representante en la
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)
CE:
Dirección: Eiffestrasse 80, 20537 Hamburgo,Alemania
Teléfono: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726
III
Prólogo
Objetivo del manual
Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma
segura y de conformidad con su función y uso previsto. El cumplimiento de este
manual es un requisito previo para el rendimiento y funcionamiento correctos del
producto y garantiza la seguridad del paciente y del usuario.
Este manual forma parte integral del producto. Se debe mantener siempre cerca del
equipo para que pueda consultarse oportunamente cuando sea necesario.
Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual sirven únicamente a modo de ejemplo. No
necesariamente reflejan la configuración o los datos que se muestran en el monitor
del paciente.
Convenciones
El texto en cursiva se usa en este manual para hacer referencia a los
capítulos o las secciones mencionados.
[ ] se usa para encerrar los textos en pantalla.
<> se usa para encerrar las teclas.
→ se usa para indicar los procedimientos operativos.
IV
Contenido
1 Seguridad ........................................................................................................... 1-1
1.1 Información de seguridad ................................................................................. 1-1
1.1.1 Peligros ................................................................................................. 1-2
1.1.2 ADVERTENCIA ..................................................................................... 1-3
1.1.3 PRECAUCIÓN ...................................................................................... 1-4
1.1.4 NOTA .................................................................................................... 1-5
1.2 Símbolos del equipo ......................................................................................... 1-6
1
4.1.2 Inserción del tubo de infusión ............................................................... 4-2
4.1.3 Seleccionar marcas de infusión ............................................................ 4-4
4.1.4 Función de memoria ............................................................................. 4-5
4.1.5 Seleccionar modo de infusión ............................................................... 4-5
4.1.6 Purgar ................................................................................................... 4-6
4.1.7 Establecer parámetros de infusión ........................................................ 4-6
4.1.8 Infusión ................................................................................................. 4-8
4.1.9 Poner la infusión en pausa .................................................................... 4-9
4.1.10 BOLO .................................................................................................. 4-9
4.1.11 Cambio de frecuencia de flujo durante la operación ......................... 4-10
4.1.12 Completa ........................................................................................... 4-10
4.1.13 Espera............................................................................................... 4-11
4.1.14 Apagado de la bomba ....................................................................... 4-12
2
8 Alarmas ............................................................................................................... 8-1
8.1 Nivel de alarma ................................................................................................. 8-1
8.2 Tipos de alarma ................................................................................................ 8-1
8.2.1 Reglas para alarmas de múltiples niveles ............................................. 8-2
8.2.2 Cambie el límite de alarma durante su funcionamiento ........................ 8-2
8.3 Silencio ............................................................................................................. 8-3
8.4 Contramedidas de alarma ................................................................................. 8-3
3
B EMC y Cumplimiento normativo de radiofrecuencias .................................. B-1
B.1 EMC ................................................................................................................. B-1
B.2 Cumplimiento normativo de radiofrecuencias ................................................... B-6
4
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad
Las indicaciones de seguridad que se presentan en este capítulo se refieren a la
información básica de seguridad a la cual el usuario deberá prestar atención y
deberá respetar al utilizar la bomba de infusión. Otros capítulos o secciones
contienen declaraciones de seguridad adicionales que pueden ser iguales o
similares a las siguientes, o específicas para operaciones particulares.
Peligros
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
NOTA
1-1
1.1.1 Peligros
Este manual no contiene ninguna información del nivel de "Peligro".
1-2
1.1.2 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1-3
La bomba no debe colocarse a más de 100 cm por arriba o por debajo
del nivel del corazón del paciente. Mientras más pequeña sea la
diferencia de altura entre la bomba, más precisa será la prueba de
presión en la cánula de infusión.
Este equipo debe usarse con tubos de infusión recomendados por los
fabricantes, SK Medical no se responsabiliza por su precisión o función
de alarma con tubos de infusión no recomendados.
1.1.3 PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
1-4
Antes de que el equipo se conecte a la alimentación eléctrica, revise que
el voltaje y la frecuencia de la alimentación eléctrica coincidan con las
especificaciones de la etiqueta o de este Manual del usuario.
Instale y transporte el equipo correctamente para protegerlo contra
daños por caídas, impactos, sacudidas violentas u otras fuerzas
mecánicas externas.
Los accesorios desechables se deben eliminar después de su uso de
acuerdo con las reglamentaciones aplicables del hospital.
Evite la luz solar directa, las altas temperaturas y la humedad.
Revise la batería incorporada antes de usarla para asegurarse de que
tiene suficiente carga. Recargue la batería si es necesario.
1.1.4 NOTA
NOTA
1-5
1.2
2 Símbo
olos dell equipo
o
Es posible que el equip
po adquirido
o no conteng
ga los siguie
entes símbolos.
NOTA!
N
C
Consulte el documento
d adjunto (estte endido/Apag
Ence gado
m
manual)
A
Alimentaciónn de corriente alterna
Bate
ería
(
(CA)
A
Alarmas Silen
ncio
B
Borrar/Atrás
s Inicia
ar
B
Bolo Conffirmar
D
Detener Menú
S
Subir/Aumen
ntar Bajar/Disminuir
M
Mover a la izzquierda Move
er a la derec
cha
R
Redes inalámbricas Bloquear
Protegido co
P ontra objetoss extraños Prote
egido contra a
s
sólidos o no inferior a
con un diámetro pieza
as aplicadas s de
IP2
23 1
12,5 mm y protegido
p contra rocío de desfiibrilación tip
po
a
agua líquida
a CF
F
Fecha de fabricación Fabrricante
I
Interfaz multtifunción Núm
mero de serie
e
La Oficina de representantes de la
L
Marcca CE
U
Unión Europpea
Períodos de
P e uso ecológ gico de los
p
productos ellectrónicos (20
( años)
1-6
2 Visióón general
2.1
1 Descrripción
2.1.1 Indica
aciones de
d uso
La bomba de
d infusión se
s utiliza en conjunto co
on la infusión
n para contro
olar la dosis
s de
ministrada al cuerpo del paciente.
líquido sum
La bomba de
d infusión ese adecuada para adulttos, niños y recién nacid
dos en
departamentos clínicoss.
AD
DVERTEN
NCIA
La bo
omba de inffusión es para
p uso clínico. Solo debe
d utiliza
arse bajo
conddiciones aprropiadas y por médicoos clínicos profesionales, técnico os
de dispositivos médicos o enfermeras con la capacitación adecuada. El
perso mplee este producto debe
onal que em d recibirr capacitación suficien
nte.
Este producto no
n debe ma anipularlo una persona a que no ha aya sido
autorrizada para hacerlo o no
n haya rec apacitación pertinente..
cibido la ca
2.1.2 Contrraindicac
ciones
Ninguna
2-1
Como algunas piezas son opcionales, es posible que la bomba de infusión
adquirida no contenga esas piezas adicionales y sus funciones correspondientes.
2.2 Anfitrión
2.2.1 Vista frontal
2. Pantalla
Se utiliza para mostrar los parámetros de infusión y el contenido pertinente.
5. Retenedor de puerta
Tírelo para abrir la puerta.
6. <DIRECCIÓN>
Se utiliza para ajustar valores, cambiar líneas y páginas.
7. <BORRAR/ATRÁS>
En estado sin configuración, indica volver al menú u operación anterior.
En estado con configuración, indica borrar la configuración actual o cancelar la
edición.
2-2
8. <OK>
Se utiliza para confirmar una operación de entrada.
9. <INICIAR>
Después de instalar la infusión correctamente y completar el ajuste de los
parámetros de infusión, presione esta tecla para iniciar la infusión.
10. <DETENER>
Durante la infusión, presione esta tecla para detener la infusión. La infusión se
detiene mediante alarmas, como la de oclusión, entre otras; presione esta tecla
para cancelar la alarma.
11. <BOLO>
Durante la infusión, presione esta tecla para ingresar a la pantalla de
configuración de bolo.
Cuando la bomba se detiene, presione esta tecla para ingresar a la pantalla de
configuración de purga.
12. <SILENCIAR>
Para alarmas de niveles alto y medio, presione esta tecla para silenciar durante
2 minutos. La alarma se cancelará automáticamente si se activa una nueva
alarma en un lapso de dos minutos.
Para alarmas de nivel bajo, presione esta tecla para cancelar la alarma.
13. <ALIMENTACIÓN>
Se utiliza para encender la unidad, ingresar a estado de espera y desactivar las
operaciones.
Al apagar la unidad, se debe extraer la infusión de la bomba y mantener la tecla
presionada (>3 s).
14. <MENÚ>
En estado no operativo, se utiliza para cambiar la interfaz [Menú principal] y
otras interfaces.
En estado operativo, mantenga presionada esta tecla para bloquear; en estado
de bloqueo, manténgala presionada para desbloquear.
2-3
2.2.2 Vista trasera
2-4
2.2.4 Vista lateral con la puerta abierta
2-5
2.2.5 Vista inferior
1. Etiqueta de producto
2. Orificios de montaje fijo
2. Área de parámetros
Muestra todos los parámetros y el valor de parámetro de la pantalla actual.
2-6
3. Barra de indicaciones
Muestra mensajes, el icono de ejecución, etc. El icono de ejecución en la pantalla
muestra la operación que se está ejecutando:
El icono verde indica ejecución normal. Las flechas se mueven
■ de derecha a izquierda; la velocidad de ejecución aumenta a
medida que se incrementa la frecuencia.
■ La luz de icono azul indica bolo o purga.
■ El icono color gris fijo indica que la infusión se detiene.
2.4 Cursor
En la pantalla principal y la pantalla de configuración de parámetros, cuando el
cursor está ubicado en una opción o en un valor de dato, el fondo de la opción o del
valor de dato cambiará a color blanco y la fuente se pondrá de color negro.
2-7
PARA SUS NOTAS
2-8
3 Instalacióny configuración
3.1 Instalación
ADVERTENCIA
Este equipo debe ser instalado únicamente por personal calificado. Los
derechos de autor del software de este equipo pertenecen al fabricante.
A menos que se autorice explícitamente, se prohíbe que cualquier
organización o individuo haga cualquier alteración, reproducción o
venta por cualquier medio o cualquier forma.
Todo el equipamiento analógico y las instalaciones digitales se deben
certificar de acuerdo con la norma IEC especificada (como: IEC60950
sobre seguridad de los equipos de tecnología de la información e
IEC60601-1 sobre seguridad de los equipos electromédicos); por otra
parte, todos los equipos se deben conectar en función de los requisitos
de la versión válida del sistema IEC60601-1-1. La persona calificada a
cargo de conectar el equipo auxiliar a los puertos de señal de entrada y
salida también tiene bajo su responsabilidad fabricar el sistema de
acuerdo con la norma IEC60601-1-1. Póngase en contacto con la
empresa si tiene alguna consulta.
Cuando se combina este equipo con otros equipos eléctricos y se
conforma una combinación con una función especial y el usuario no
puede determinar si hay un peligro inminente debido a la especificación
de cada equipo (como el peligro de descarga eléctrica por la
acumulación de fugas de corriente), póngase en contacto con la
empresa o con un especialista del área en el hospital para garantizar
que todos los equipos de la combinación estén suficientemente seguros
y no sufrirán daños.
Retire con cuidado y de forma correcta el equipo y sus accesorios del embalaje y
revíselos conjuntamente con el documento de embalaje. Examine el equipo en
busca de daños mecánicos y asegúrese de que en la caja se incluyan todos los
elementos enumerados en el documento de embalaje. Póngase en contacto con la
empresa si tiene alguna consulta.
3-1
NOTA
Guarde la caja y los materiales de embalaje para el transporte futuro o
para el almacenamiento.
ADVERTENCIA
Deben mantenerse fuera del alcance de los niños. Los materiales de
embalaje se deben desechar de conformidad con las leyes y
reglamentaciones locales o la política del hospital sobre el manejo de
residuos.
Es posible que el equipo se haya contaminado con microbios durante su
almacenamiento, transporte y uso. Asegúrese de que el embalaje no
presente daños antes del uso; no lo abra si presenta daños.
ADVERTENCIA
Úsese solo cuando el entorno de funcionamiento cumpla con los
requisitos que se especifican anteriormente. De lo contrario, el
rendimiento de la bomba no será conforme con las especificaciones
técnicas en A. Especificaciones del producto. También pueden
producirse fallas en el dispositivo y otras consecuencias inesperadas.
3-2
3.1.3 Montaje de la abrazadera
1. Alinee los orificios de
montaje de la placa fija de
instalación con los orificios de
los tornillos de instalación que
se encuentran en la parte
inferior de la máquina, y
apriete los tornillos.
A01
3-3
Cuando se combinan bombas multicanal, alinee el riel de la parte inferior de la
bomba de arriba con la ranura del riel de la parte superior de la bomba de abajo;
deslice desde atrás hacia adelante hasta obtener la alineación y luego asegure las
dos bombas mediante los pasadores. Al desconectar, sostenga la parte superior del
pasador de la bomba de arriba y extraiga la bomba de abajo.
ADVERTENCIA
La bomba de infusión se debe instalar en posición horizontal.
NOTA
Asegúrese de que el soporte esté estable antes de la instalación.
Cuando las bombas se superponen, se deben retirar todas las
abrazaderas de sujeción salvo las de la bomba inferior; de lo contrario,
las bombas no se pueden usar superpuestas.
El cable de conexión a tierra del conector trifásico debe estar conectado a tierra. Si
tiene alguna duda acerca de si el sistema de alimentación de corriente alterna está
conectado a tierra o no, póngase en contacto con un técnico electricista del hospital
o de la empresa.
3-4
ADVERTENCIA
¡No toque el enchufe de alimentación con las manos húmedas o
mojadas! Si hay algún fármaco o residuo líquido sobre la toma o el
enchufe eléctrico, o alrededor de ellos, el usuario debe limpiar y secar
completamente el área antes de conectarlos al suministro de energía; de
lo contrario, pueden producirse accidentes o lesiones.
NOTA
Alimentación compatible: 100 a 240 V, 50/60 Hz.
El cable de alimentación de corriente alterna se debe insertar y asegurar
correctamente en la toma de corriente.
3-5
PRECAUCIÓN
Después de cambiar el formato de hora o el formato de fecha, el registro
actualizará el nuevo formato automáticamente.
3-6
4 Funcionamiento básico
4.1 Diagrama de flujo de infusión
Conecte al paciente;
Presione ;
Presione ;
4-1
4.1.1 Encendido de la bomba
Para encender el dispositivo, siga estos pasos:
1. Realice una inspección de seguridad. Para ello, consulte 11.1. Inspección
antes de encender la bomba.
2. Presione la tecla "Power" (Encendido), el sistema iniciará la prueba
automática y la pantalla mostrará la interfaz [Prueba automática del
sistema]:
El sistema emitirá un sonido "di" para indicar que la prueba automática del
altavoz fue exitosa.
El color de la luz indicadora de alarma cambiará de rojo a amarillo, se
encenderá y apagará de forma ordenada para indicar que la prueba
automática de la luz de alarma fue exitosa.
El sistema emitirá un sonido "didi" para indicar que la prueba automática
del zumbador fue exitosa.
3. Ingrese a la interfaz de operación después de completar correctamente
la prueba automática del sistema; ahora podrá operar manualmente el
sistema mediante el teclado.
ADVERTENCIA
Monitoree el proceso de prueba automática para asegurarse de que el
altavoz, la luz de alarma y el zumbador se probaron automáticamente de
forma correcta; de lo contrario, póngase en contacto con la empresa y
no opere la bomba hasta que se realice el mantenimiento.
Póngase en contacto con la empresa si la bomba de infusión se
encuentra dañada o no funciona correctamente, y si no puede utilizarse
para la infusión del paciente.
4-2
NOTA
Si la bomba de infusión se instaló con un tubo de infusión, entonces el
sistema ingresará directamente a [Seleccionar marca].
2. Abra la puerta
4-3
5. Alinee el retenedor de la puerta
con la ranura de sujeción,
presione el retenedor de la puerta
y cierre la puerta suavemente. La
interfaz ingresará [Seleccionar
marca], lo que indica que el tubo
se instaló correctamente; de lo
contrario, deberá reinstalarse.
ADVERTENCIA
El tubo de infusión debe estar firmemente insertado en la ranura y no
sobresalir por la parte exterior de la ranura.
Antes de utilizar esta bomba de infusión, la bomba de infusión, el tubo
de infusión y otros accesorios deben instalarse correctamente.
Este equipo debe usarse con tubos de infusión recomendados por
fabricantes (para marcas específicas, consulte 6.8 Lista de tubos de
infusión recomendados), SK Medical no se responsabiliza por su
precisión o función de alarma con tubos de infusión no recomendados..
marca del tubo de infusión; presione para confirmar. Para conocer una marca
específica, consulte 6.7 Marcas comunes de infusión.
4-4
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Confirme que la marca actual seleccionada es la misma que la marca
realmente utilizada.
4-5
4.1.6 Purgar
Durante la infusión, el usuario debe impedir que ingresen burbujas de aire en la sangre
con el fármaco líquido, lo cual puede formar un aeroembolismo y poner al paciente en
grave peligro. Por lo tanto, se deben eliminar las burbujas de aire en el tubo de infusión
ADVERTENCIA
Durante la purga, desconecte la bomba del paciente, de lo contrario,
este se encontrará en grave peligro.
La frecuencia predeterminada al purgar es de 800ml/h.
El volumen acumulado de purga no se agrega al volumen total.
4-6
: en el estado sin configuración, mueva el cursor hacia arriba y
hacia abajo; en el estado de configuración, indica aumentar/disminuir el
valor de los datos.
4-7
este equipo; consulte el Capítulo 5 Modo de infusión para conocer cada rango de
parámetros; de lo contrario, el valor del parámetro se modificará automáticamente
al valor máximo definido cuando la configuración sobrepasa el conjunto máximo de
mientras el valor actual es 1500, una vez que el usuario presione en el dígito
de los millares, el valor se cambiará automáticamente a 2000, vuelva a presionar
4.1.8 Infusión
Pantalla de ejecución con [VTBI] definido Pantalla de ejecución sin [VTBI] definido
ADVERTENCIA
Los usuarios deben monitorear periódicamente la conexión entre el
tubo de infusión, la bomba y el paciente, e infusionar según el método
mencionado en el manual.
NOTA
Al estar en estado de ejecución, si no hay una operación en otra interfaz
durante 15 s, se volverá a la pantalla de ejecución automáticamente.
4-8
4.1.9 Poner la infusión en pausa
Durante la infusión, si es necesario cambiar la solución del fármaco o cambiar de
4.1.10 BOLO
4-9
NOTA
La frecuencia del bolo debe ser más rápida que la frecuencia actual de
infusión.
La frecuencia predeterminada al administrar un bolo es de 800ml/h.
Si no se realiza ninguna operación en 15 segundos, la bomba de infusión
saldrá automáticamente de la pantalla Configuración de bolo y deberá
repetir el procedimiento.
En el estado de bolo manual, [VTBI de bolo automático] no es válido.
4.1.12 Completa
Cuando el tiempo restante de infusión está cerca del [Tiempo cercano al término]
establecido por los usuarios, sonará la alarma de [VTBI casi listo]. Si no se realiza
ninguna acción, la alarma no se cancelará automáticamente hasta que la infusión
se haya completado y luego cambiará a alarma [Completa]. Para establecer
[Tiempo cercano al término], consulte 6.6 Tiempo cercano al término.
4-10
Cuando la infusión finalice, ingrese al Modo [MVA], que se ejecutará durante 30
minutos como máximo. La infusión se detendrá automáticamente después de que
la función de MVA haya finalizado e informará [VTBI casi listo]. Para establecer la
velocidad de MVA, consulte 6.1 MVA.
4.1.13 Espera
4-11
Cuando el estado de espera finalice, la barra de título mostrará [Tiempo de espera
NOTA
Asegúrese de haber retirado el tubo de infusión antes de apagar, ya que
es posible que el equipo no se apague.
Se puede apagar el equipo cuando el tubo de infusión no haya sido
removido con la puerta abierta.
Al apagar normalmente, se guardarán automáticamente los datos
operativos actuales y los datos guardados.
4-12
5 Modo infusión
5.1 Modo frecuencia
Frecuencia 0,1~2000ml/h
5-1
Modo Parámetros Rango de parámetros
Peso 0,1-300,0 kg
Vol. 0,10-9999,99 ml
Fármaco 0,1~999,9
Modo
Unidad de
peso μg, mg, g
fármaco
corporal
Frecuencia de
(PC) 0,01~999,99
dosis
Unidad de μg/kg/h, mg/kg/h, μg/kg/min, mg/kg/min
dosis
VTBI El mismo que con el Modo frecuencia
5-2
NOTA:
1. La [Frecuencia] se calculará automáticamente según la fórmula
(Dosis*Peso corporal)/(Fármaco/Volumen) y el rango de los valores será
el mismo que con el Modo frecuencia.
2. El [Tiempo] se calculará automáticamente según la fórmula
VTBI/Frecuencia y el rango será el mismo que con el Modo tiempo.
NOTA
5-3
5.5 Modo dosis de carga (opcional)
El Modo dosis de carga aplica todo el [VTBI] de la dosis de carga a la velocidad de
la [Frecuencia de dosis de carga], luego opera en la [Frecuencia principal] hasta la
finalización del [VTBI] de los parámetros principales. Los parámetros principales
[VTBI] corresponden al VTBI total.
Rango de
Modo Parámetros
parámetros
VTBI (VTBI principal = VTBI total)
El mismo que
Parámetros Frecuencia (Frecuencia principal)
con el Modo
principales Tiempo = (VTBI principal - VTBI de
Modo frecuencia
dosis de carga)/Frecuencia principal
dosis de
VTBI (incluido en VTBI principal)
carga Parámetros El mismo que
Frecuencia (Frecuencia de dosis de
de dosis de con el Modo
carga)
carga frecuencia
Hora
NOTA:
1. Los parámetros principales del [VTBI] deben ser mayores que la dosis de
carga del [VTBI], y si se establecen sobre el límite especificado, los
parámetros que sobrepasen el límite del sistema no se podrán establecer.
2. Cuando el [VTBI] o el [Tiempo] del parámetro principal no se deben
establecer, el sistema se ejecutará de forma autónoma con la
[Frecuencia] de los parámetros principales hasta que se haya vaciado o
completado.
3. Cuando dos parámetros cualesquiera de la dosis de carga son nulos, el
sistema se ejecutará con la [Frecuencia] hasta que se haya vaciado o
completado.
5-4
5.6 Modo rampa arriba/rampa abajo (opcional)
En el modo rampa arriba/rampa abajo, al establecer el tiempo de rampa arriba y el
tiempo de rampa abajo, la bomba de infusión aumentará la frecuencia (dividida en
nueve etapas) automáticamente durante el tiempo de rampa arriba hasta que la
frecuencia esté fija, manteniéndose por un período de tiempo, y luego disminuirá la
frecuencia (dividida en nueve etapas) durante el tiempo de rampa abajo.
Durante cualquier etapa del modo rampa arriba/rampa abajo, si se inicia la Función
de bolo, el VTBI para mantener la infusión de cada etapa, como rampa arriba,
mantenimiento y rampa abajo, no se cambiará. Cuando la frecuencia de bolo se
recupera a su frecuencia original, el sistema comenzará a ejecutarse en la etapa en
que el total actual acumulado corresponda a la cantidad ubicada.
Si la frecuencia modificada se encuentra en el modo rampa arriba/rampa abajo, el
sistema se podrá operar con la frecuencia modificada hasta completar la infusión o
hasta que la infusión se vacíe.
5-5
NOTA:
1. [Frecuencia fija], [Frecuencia de rampa arriba] y [Frecuencia de rampa
abajo] se calculan automáticamente y no se pueden ingresar ni modificar;
el rango es el mismo que el del Modo velocidad.
2. Cuando no se ingresa ningún tiempo de rampa arriba:
Tiempo total = tiempo de rampa abajo: vaya directamente a la fase de
rampa abajo hasta que la infusión finalice. Tiempo inicial de rampa abajo =
VTBI/tiempo total.
Tiempo total > tiempo de rampa abajo: tiempo de mantenimiento = (tiempo
total) - (tiempo de rampa arriba), vaya directamente a la fase de rampa
abajo y luego a la fase de mantenimiento hasta que la infusión finalice.
3. Cuando no se ingresa ningún tiempo de rampa abajo:
Tiempo total = tiempo de rampa arriba: vaya directamente a la fase de
rampa arriba hasta que la infusión finalice.
Tiempo total > tiempo de rampa arriba: tiempo de mantenimiento = (tiempo
total) - (tiempo de rampa arriba), vaya directamente a la fase de rampa
abajo y luego a la fase de mantenimiento hasta que la infusión finalice.
4. Cuando los tiempos de rampa arriba y rampa abajo sean nulos, vaya
directamente a la fase de mantenimiento hasta que la infusión finalice.
Frecuencia fija = VTBI/tiempo total.
5-6
5.7 Modo microinfusión (opcional)
El Modo microinfusión se utiliza principalmente en la infusión de fármacos líquidos
cuya frecuencia de infusión es inferior a 100ml/h.
Frecuencia 0,10~100,00ml/h
Modo
microinfusión VTBI 0,10~1000,00ml
5-7
PARA SUS NOTAS
5-8
6 Ajuste de parámetros
6.1 MVA
MVA (Mantener Vena Abierta) significa mantener la vena abierta, durante lo cual la
bomba de infusión continúa la infusión a una frecuencia muy baja después de
finalizar la infusión, a fin de prevenir el contraflujo sanguíneo o la obstrucción
vascular.
6-1
6.3 Presión de oclusión
La presión de oclusión es ajustable, lo que permite cumplir los requisitos de la
presión de oclusión de diferentes pacientes durante la infusión.
PRECAUCIÓN
Si el paciente presenta molestias a una presión de oclusión mayor,
monitoree de cerca sus condiciones físicas bajo la presión de oclusión
mayor y tome medidas al instante si se produce alguna condición anormal.
6-2
PRECAUCIÓN
Confirme cuidadosamente la edición al cambiar la unidad de presión
actual.
NOTA
Cuando se produce una oclusión en el tubo de infusión antes de
introducirse en el dispositivo o la presión de oclusión alcanza el valor
del umbral, la alarma de oclusión suena y en la pantalla aparece el
mensaje “Oclusión de entrada”
Cuando se produce una oclusión en el tubo de infusión entre el
dispositivo y el paciente o la presión de oclusión alcanza el valor del
umbral, la alarma de oclusión suena y en la pantalla aparece el
mensaje “Oclusión de salida”
6-3
6.4 Ajuste del nivel de filtro de burbujas de aire
El nivel de filtro de burbujas de aire indica el tamaño de una burbuja de aire que se
puede monitorear en el tubo. Mientras menor sea el nivel de filtro de burbujas de
aire, menor será el tamaño de la burbuja de aire que se puede identificar.
1. Seleccione [Menú principal]→[Tamaño burbuja de aire]:
2. Seleccione [Tamaño burbuja de aire], se pueden filtrar cinco niveles de
burbujas de aire, siendo el menor de 50μl y el mayor de 800μl. El nivel de
la burbuja de aire se debe seleccionar según las necesidades reales.
PRECAUCIÓN
Si el paciente siente incomodidad o peligro en un nivel de filtro de
burbujas de aire mayor, monitoree las condiciones físicas del paciente y
seleccione el nivel que es realmente necesario. Si se produce cualquier
situación anormal, deben aplicarse las medidas correspondientes de
inmediato.
Bloqueo automático:
1. Seleccione [Menú principal]→[Opción general]→[Hora de bloqueo
automático de teclas]:
2. Seleccione [Hora de bloqueo automático de teclas]: apagado, 1 a 5 min.
Después de establecer una hora específica durante el estado actual, y si
no hay una operación ni alarma de alto nivel dentro del tiempo de bloqueo
de teclas establecido, el teclado se bloqueará automáticamente.
[Apagado] indica cerrar la función de bloqueo automático.
Bloqueo manual: en la interfaz actual, bajo la condición de
bloqueo/desbloqueo, mantenga presionado (por más de 3 segundos) para
6-4
bloquear el teclado .
Si se necesita desbloquear, mantenga presionado (por más de 3 segundos)
6-5
Lista de tubos de infusión recomendados
N.° Marca de tubo de Modelo
infusión
1 Mindray Mindray BeneFusion A serie,
SK B serie
2 JERRY Altamente elástico PVC
3 BOON A2, B2
4 Long Xin V3
5 NITED pharma Tubo elástico
ADVERTENCIA
Este equipo debe usarse con tubo altamente elástico. Si no está seguro de
que el tubo sea altamente elástico, contáctenos para una prueba al tubo.
6-6
7 Otras funciones
7.1 Registro
Cuando la bomba de infusión está en uso producirá algunos datos clave que se
almacenan en [Registro], lo que proporciona la base para la revisión del
tratamiento y del mantenimiento en un período posterior. El atributo del registro de
eventos incluye acción, tiempo y descripción.
Tipo de señal
1. Continuo
Indica que el tipo de señal de llamada de asistencia de salida es igual que aquel del
tiempo de existencia de alarma, es decir, desde la emisión de la alarma hasta su
término.
2. Pulso
7-1
Indica que la señal de llamada de asistencia de salida es una señal de pulso con el
tipo de 1 segundo. Cuando existen varias alarmas al mismo tiempo, se puede emitir
solo una señal de pulso. Si la alarma actual no se elimina y aparece otra alarma,
entonces se emite una señal de pulso adicional.
Tipo de contacto
1. Normalmente cerrado: seleccione cuando el sistema de llamadas del hospital se
establece como [Normalmente cerrado].
2. Normalmente abierto: seleccione cuando el sistema de llamadas del hospital se
establece como [Normalmente abierto].
Nivel de alarma: tres opciones: [Alto], [Medio] y [Bajo]. El sistema envía señales de
llamada de asistencia de acuerdo con la alarma que hay en el nivel de alarma
seleccionado o en uno superior.
ADVERTENCIA
Se prohíbe al personal no médico que modifique la configuración de la
llamada de asistencia.
La función de llamada de asistencia se debe utilizar en conjunto con un
cable especial.
NOTA
El personal médico no debe considerar la función de llamada de
asistencia como el principal enfoque de aviso de alarma y, más bien,
deben combinar las alarmas sonoras y visuales de la bomba de infusión
con los resultados y síntomas clínicos del paciente a fin de juzgar sus
condiciones y proveer la atención necesaria.
7-2
7.4 Redes inalámbricas (opcional)
La bomba de infusión se puede configurar con los módulos inalámbricos y
conectarse en red con el sistema central de administración de monitoreo de
transfusión a través del enfoque de redes inalámbricas. A través de la red:
La bomba de infusión envía parámetros de infusión en tiempo real,
información de alarma, información de indicaciones, número de cama, etc.
al sistema central de administración de monitoreo de transfusión.
Este sistema y la bomba de infusión operan de manera sincronizada.
NOTA
7-3
PARA SUS NOTAS
7-4
8 Alarmas
La alarma se utiliza para alertar al personal médico por medio de sonidos y luces
cuando se producen situaciones anormales durante el procedimiento de infusión, lo
que puede llevar a cambios en la infusión, o cuando la infusión del paciente no
puede continuar debido a una avería inesperada o a un retraso/pausa de la bomba
de infusión.
ADVERTENCIA
Es potencialmente peligroso utilizar el mismo equipo o un equipo similar
con valores de alarma preestablecidos diferentes dentro de la misma área.
8-1
NOTA
La alarma más alta puede generar una presión de sonido de al menos 65
db (A) a una distancia de 1 m, mientras que la alarma más baja puede
producir al menos una presión de sonido de al menos 45 db (A) a una
distancia de 1 m.
8-2
8.3 Silencio
En condiciones de funcionamiento normal, cuando se produce una alarma, todos
los tipos de alarma de la bomba de infusión alertarán conforme a sus respectivos
niveles de alarma. Además, el usuario puede configurar la alarma para que
funcione en el modo de silencio según sus requerimientos.
NOTA
La alarma [Batería vacía] no puede estar en silencio.
ADVERTENCIA
Cuando se activa una alarma, en primer lugar se debe revisar la
condición del paciente y solo se debe proceder con la operación
después de conocer la causa de la activación de la alarma.
Cuando se active una alarma, siga estos pasos y tome las medidas adecuadas:
1. Revise al paciente;
2. Revise el tipo de alarma y el parámetro que activó la alarma;
3. Determine la causa de la alarma;
4. Elimine la causa de la alarma;
5. Compruebe si la alarma ha desaparecido.
NOTA
Consulte C - Información de alarma para ver los procedimientos de
manejo específico para cada alarma.
Sin corriente alterna, al desarmar la batería o cuando la batería es
anómala, el zumbador de la alarma sonará y su emisión continuará
durante tres minutos.
8-3
PARA SUS NOTAS
8-4
9 Bateería 17
El icono de
e batería en la pantalla indica la con
ndición de la
a batería:
El compartimie
c nto para batterías de la bomba de innfusión estáá
insttalado con baterías
b y el área llena de
d color blannco indica la
a
canntidad de ele
ectricidad.
Unaa carga elécctrica baja en
n la batería indica que se
s necesita
carggarla.
Cuaando la bateería se queda sin carga, se debe ca argar
inm
mediatamente e.
ADV
VERTENCIA
Manttenga las ba
aterías fuerra del alcan
nce de los niños.
n
Use la
l batería es
specificada
a por el fabrricante.
9-1
NOTA
Retire las baterías antes de transportar el equipo o cuando no se use
durante un tiempo prolongado.
9-2
NOTA
La vid
da útil de la batería deppende de laa frecuenciaa con que s se usa o dell
tiempoo que se ha aya utilizado
o. Si el manntenimiento
o y almacen namiento de e la
batería
a son adecuados, la vida
v útil de la
l batería de ion-litio e
es
aproximadamentte cinco año os. El uso inapropiado o de la bateería acortará
á
su vid
da útil. Recoomendamos s reemplazar la bateríaa de ion-litio cada tres
s
años.
La du
uración de la vida útil de la bateríía depende de la confiiguración y
operaación del dispositivo, por ejemplo: en la con ndición del suministro
o
de en a batería, la infusión frrecuente a una
nergía de la u frecuen ncia alta
tambbién acortarrá la duració
ón de la vidda útil de la
a batería.
9.3
3 Inserc
ción de las bate
erías
Las batería
as se deben reemplazarr:
1. See sugiere ceerrar la fuentte de alimenntación de la
a bomba de infusión y
deesconectar la línea de alimentación
a n.
2. Cooloque horizzontalmente e la bomba de d infusión sobre
s una su uperficie.
3. Abbra la puertaa de la baterría y desbloquee el seguro.
4. Re ería antigua, instale la nu
etire la bate ueva en el compartimie
c nto e inserte
e el
seeguro de la batería.
b
5. Cierre la puerrta de la batería y devue elva la bombba de infusió
ón a su
poosición verticcal.
9.4
4 Recicllaje de la
l baterría
Si hay dañoos visibles en
e la batería
a o en la cap
pacidad de la
a batería, se
e debe
reemplazarr y reciclar de
d forma adeecuada. Siga las leyes aplicables
a e
en materia de
e
reciclaje.
ADV
VERTENCIA
No see debe desaarmar la baatería, arroja
arse al fueg
go ni ponerrse en
corto
ocircuito. La
as baterías que se que eman, explootan o tiene
en fuga
puedden provoca ar lesiones personales s.
9-3
PARA SUS NOTAS
9-4
10 Mantenimiento y limpieza
La bomba debe limpiarse o desinfectarse utilizando los materiales y los métodos
enumerados en esta sección. De lo contrario, el fabricante no será responsable de
ningún daño o accidente causado por la limpieza y desinfección con otros
materiales y métodos.
10.1 Descripción
Asegúrese de que su dispositivo y otros accesorios estén limpios sin polvo. Para
evitar daños al dispositivo, respete las siguientes reglas:
Diluya todos los agentes de limpieza y desinfectantes de acuerdo con las
instrucciones del fabricante o use una concentración tan baja como sea
posible.
No sumerja el dispositivo en líquido.
No vierta líquidos sobre el dispositivo o sus accesorios.
Evite que entren líquidos en el cuerpo de la bomba.
No utilice materiales abrasivos (como lana de acero o agentes de pulido de
plata) o cualquier solvente fuerte (como acetona o algún detergente que
contenga acetona).
ADVERTENCIA
Apague la bomba y desconecte la línea de alimentación de corriente
alterna de la toma antes de limpiarla.
PRECAUCIÓN
Mantenga el dispositivo en posición horizontal durante el proceso de
limpieza y desinfección para evitar que ingrese líquido a los componentes
internos del dispositivo.
10-1
10.2 Limpieza
Al limpiar el dispositivo:
1. Apague la bomba y desconecte la línea de alimentación de corriente alterna.
2. Limpie la pantalla con motas de algodón suave que hayan absorbido una
cantidad adecuada de detergente.
3. Utilice un paño suave que absorba una cantidad razonable de agente de
limpieza para limpiar la superficie del dispositivo.
4. Cuando sea necesario, utilice un paño para sacar todo el exceso de los
agentes de limpieza.
5. Coloque el equipo en un lugar fresco y ventilado para que se seque.
10.3 Desinfección
Desinfectantes recomendados:
Hiploclorito de sodio al 50 %
Ácido hipocloroso al 10 %
Peróxido de hidrógeno al 3 %
Aerodesin 2000 (contiene principalmente desinfectantes de alcohol)
Glutaraldehído + activador al 2 %
10-2
Desinfectante de cloruro de amonio
Solución de yodopovidona
Etanol al 70 %
Isopropanol al 70 %
Solución salina al 10 %
PRECAUCIÓN
Para desinfectar no utilice gas de óxido de etileno (EtO), formaldehído,
o-ftaldialdehído, ni metiletilcetona.
No realice la desinfección de la bomba de infusión y sus accesorios a altas
presiones o altas temperaturas.
10-3
PARA SUS NOTAS
10-4
11 Mantenimiento
ADVERTENCIA
11.1 Inspección
La bomba de infusión se debe someter a una inspección completa antes de usarla,
después de 6 a 12 meses de uso continuo y después de mantenimiento o
actualizaciones, para asegurar que esté operando y funcionando normalmente.
11-1
11.2 Plan de mantenimiento
Las siguientes tareas deben estar a cargo del personal de mantenimiento
profesional aprobado por la empresa. Póngase en contacto con la empresa si se
necesitan los siguientes tipos de mantenimiento. Debe limpiar y desinfectar el
dispositivo antes de la prueba o el mantenimiento.
Elementos de
Frecuencia
inspección/mantenimiento
Una vez cada dos años. Realizar
Realice una inspección de seguridad después de cambiar el panel o si la
según las normas IEC60601-1. bomba de infusión se cae
accidentalmente.
Mantenimiento preventivo (se refiere al Una vez cada dos años o cuando
Manual de mantenimiento sobre sospeche que la alarma de oclusión es
calibración de presión, calibración del anómala, el volumen de flujo es impreciso
sensor e inspección de o la bomba está identificada
protuberancias). incorrectamente.
11-2
12 Accesorios
ADVERTENCIA
Utilice los accesorios especificados en este capítulo solamente. Otros
accesorios pueden generar daños a esta bomba de infusión o no alcanzan
la especificación de este manual.
Utilice los accesorios desechables solo una vez. El uso repetido puede
conducir a un deterioro en el rendimiento o una infección cruzada.
No reemplace un accesorio si su embalaje o el mismo están dañados.
Materiales NP
NOTA
Este manual del usuario describe la configuración funcional más
completa del sistema. Es posible que el dispositivo que está
manipulando no tenga algunos de los ajustes o funciones aquí
descritos.
12-1
PARA SUS NOTAS
12-2
A Especificaciones del producto
A.1 Especificaciones de seguridad
A.1.1 Clasificación del producto
Clasificada según la SFDA de China, esta bomba de infusión es un dispositivo Tipo
II. Las clasificaciones de esta bomba de infusión según la norma IEC60601-1 son
las siguientes:
Seguridad
Componentes Anfitrión
NOTA:
I: dispositivos Tipo I
CF: piezas aplicadas de Clase CF
IP23: protegido contra objetos extraños sólidos con un diámetro no inferior a
12,5 mm y protegido contra rocío de agua.
Inadecuado: el dispositivo es inadecuado para usarlo en entornos que
contienen aire mezclado con gas anestésico inflamable, oxígeno u óxido
nitroso.
Dispositivos portátiles: se pueden trasladar de un lugar a otro por una o más
personas o por otros medios cuando los dispositivos están en uso.
Bomba de infusión con dispositivo portátil: se utiliza para controlar la infusión
de los pacientes y son dispositivos que los pacientes pueden transportar de
manera continua.
A-1
A.1.2 Entorno de funcionamiento
Entorno de trabajo
Temperatura 5 - 40 ºC
Temperatura 20 - 60 ºC
Frecuencia 50/60 Hz
Corriente 0,53-0,28 A
Voltaje CC 10 V-16 V
Corriente 2,25-1,5 A
A-2
A.3.2 Batería
Batería interna
N.° de baterías 1
A-3
Interfaz de entrada de corriente continua
Interfaz RS232
Interfaz de llamada de asistencia
A.4 Especificaciones
Parámetros Especificaciones
A-4
Rango de
0,10-2000ml/h
frecuencia de bolo
Rango de
0,10-2000ml/h
frecuencia de purga
Rango de VTBI 0,01-9999,99 ml, el incremento mínimo es 0,01 ml
Volumen 1-8
Contraste 1-8
A-5
Registro Puede almacenar hasta 2.000 registros.
Llamada de
Abrir, cerrar
asistencia
Velocidad de infusión ≥ 1ml/h,precisión de infusión ± 3%;
Velocidad de infusión <1ml/h,precisión de infusión ± 5%.
Precisión Las condiciones de prueba fueron las siguientes: Calibre la
bomba de infusión con el tubo de infusión de la serie Mindray
BeneFusion A/ SK B.
Precisión mecánica ≤±1 %
Oclusión, batería vacía, finalización, MVA finalizado, burbuja en
la línea, puerta abierta, error de sistema, sin funcionamiento,
Información de
batería baja, anomalía del sistema, no hay batería insertada,
alarma
casi completado, tiempo de espera venció y desconexión de
corriente alterna.
Indicadores de
Detención, infusión, bolo, MVA, pausa, espera, alarma y purga
estado
A-6
NOTA: error es ±20 % o ±113 mmHg, el que sea mayor.
NOTA
Condiciones de prueba:
Analizador FLUKE IDA4 PLUS.
Marca de infusión: "BOON";
La presión al sonar la alarma de oclusión, los retrasos de alarma y el
volumen del bolo pueden variar según las condiciones de prueba.
A-7
A.6 Curva de precisión de infusión
En la siguiente tabla de precisión de infusión se expresa el rendimiento después de
que se ha iniciado la infusión y las fluctuaciones de infusión que se producen dentro
de un determinado periodo después de que se han alcanzado volúmenes normales
de flujo de infusión.
A-8
NOTA
La precisión de infusión no refleja criterios clínicos, como edad y peso del
paciente y el fármaco específico utilizado.
La precisión de infusión puede verse afectada por el entorno de la bomba
(por ejemplo, la presión, temperatura, humedad y los accesorios de
infusión utilizados).
A-9
A-10
B EMC y Cumplimiento normativo de
radiofrecuencias
B.1 EMC
Esta bomba cumple con la norma EN 60601-1-2 de EMC.
NOTA
El uso de accesorios, sensores y cables fuera del alcance específico de
esta bomba puede aumentar las emisiones electromagnéticas o reducir
la inmunidad electromagnética de la bomba.
Esta bomba no se puede utilizar en las proximidades de otros equipos,
ni apilarse con otros equipos. Si es necesario, observe detenidamente la
bomba para asegurarse de que puede funcionar normalmente en su
entorno.
Es necesario tener especial cuidado para proteger la bomba contra
interferencia electromagnética. Los siguientes requisitos describen las
condiciones en las que debe instalarse y mantenerse la bomba.
La bomba de infusión no se debe usar al mismo tiempo que un equipo
de resonancia magnética (RM) u otro equipo similar para evitar la
posibilidad de mal funcionamiento de la bomba o choque debido a la
interferencia electromagnética.
Incluso cuando los otros equipos cumplan con los requisitos de
emisiones establecidos por CISPR, podrían interferir con la operación
de la bomba.
Cuando las señales electromagnéticas son más débiles que el rango de
sensibilidad del dispositivo de medición, las mediciones pueden ser
imprecisas.
Esta bomba está diseñada para que la utilicen solamente profesionales
médicos calificados. La operación del dispositivo/sistema puede
generar interferencia radial o la perturbación de otros equipos que se
encuentran cerca de la bomba. Es posible que sean necesarias medidas
de mitigación, como reorientar y reubicar los equipos circundantes o
proteger el lugar correspondiente.
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden
afectar el rendimiento de los dispositivos de medición.
B-1
Directrices y declaraciones sobre emisiones electromagnéticas
Esta bomba debe usarse en el entorno electromagnético para el cual ha sido diseñada.
El cliente o usuario debe garantizar que la bomba de infusión se utilice en un entorno
electromagnético que cumpla con las siguientes condiciones.
Prueba de emisiones Norma Entorno electromagnético - directriz
Emisiones de RF Grupo 1 La bomba solo genera energía de
CISPR 11 radiofrecuencia a partir de su funcionamiento
interno. Las emisiones de radiofrecuencia de la
bomba son muy bajas y por lo tanto, no causan
ninguna interferencia electromagnética en
equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF Clase A Esta bomba se puede utilizar en cualquier tipo
CISPR 11 de construcción, incluidos hogares
Emisiones armónicas Clase A residenciales y fábricas directamente
IEC61000-3-2 conectadas con edificios residenciales.
Centelleo y Conforme
fluctuaciones de voltaje
IEC 61000-3-3
B-2
Caídas de <5 % UT (95 % de <5 % UT ((95 % de El suministro de energía
voltaje, caída en UT) por caída en UT) por de la red debe ser de
interrupciones 0,5 ciclos 0,5 ciclos calidad comercial u
breves y hospitalaria típica. Si la
variaciones 40 % UT (60 % de 40 % UT (60 % de bomba tiene que funcionar
IEC 61000-4-11 caída en UT) por 5 caída en UT) por 5 continuamente, le
ciclos ciclos recomendamos que utilice
un sistema de suministro
70 % UT (30 % de 70 % UT (30 % de ininterrumpible (UPS) en
caída en UT) por 25 caída en UT) por 25 caso de que se produzcan
ciclos ciclos interrupciones en el
suministro de energía
<5 % UT (>95 % <5 % UT (>95 % principal.
de caída en UT) de caída en UT)
durante 5 segundos durante 5 segundos
Campo 400 A/m 400 A/m El campo magnético de
magnético de frecuencia energética
frecuencia debe estar en el nivel
energética típico para entornos
(50/60 Hz) comerciales u
IEC 61000-4-8 hospitalarios comunes.
Nota: UT se refiere al voltaje de la energía de la red de CA antes de las pruebas de voltaje.
B-3
d = 1.2 P ; d = 1.2 P 80 M–800 MHz ;
símbolos:
Nota 1: entre 80 MHz–800 MHz, use una fórmula para bandas de alta frecuencia.
Nota 2: la orientación anterior no es adecuada para uso en todas las condiciones. Las
estructuras materiales, los objetos y las personas pueden absorber y reflejar las ondas
electromagnéticas, y afectar a la propagación electromagnética.
a
Las intensidades de campo para estaciones base inalámbricas de radio (de panal e
inalámbricas) y aparatos receptores de radio móviles terrestres, aparatos de recepción
con antena, radiodifusión FM y AM, y difusión por televisión no se pueden calcular con
precisión bajo un enfoque puramente teórico.
Se debe considerar el uso de métodos de medición de campo electromagnético al
calcular el entorno electromagnético producido por un transmisor de radiofrecuencia fijo.
Si la intensidad de campo medida en el entorno en el que se utiliza esta bomba superó
los niveles de RF establecidos, se debe observar la bomba para verificar si es posible
obtener un funcionamiento normal. Si se detecta un funcionamiento anormal, se deben
tomar medidas de inmediato: por ejemplo, cambiar de posición la bomba o moverla a
otro entorno.
b
En un rango de frecuencia entre 150 kHz y 80 MHz, la intensidad de campo debe ser
inferior a 3 V/m.
B-4
transmisor
150 k–80 MHz 80 M–800 MHz 800 M–2,5 GHz
Potencia de
salida máxima d = 1.16 P d = 1.16 P d = 2.33 P
(W)
0,01 0,12 0,12 0,23
100 12 12 23
Si la potencia máxima nominal de salida del transmisor no se incluye anteriormente, la
distancia de aislamiento se puede calcular mediante la fórmula en la columna
correspondiente. En la fórmula, P es la potencia máxima nominal de salida del transmisor
según lo indicado por el fabricante, en W.
Nota 1: entre 80 M y 800 MHz, use una fórmula para bandas de frecuencia más altas.
Nota 2: la orientación anterior no es adecuada para uso en todas las condiciones. Las
estructuras materiales, los objetos y las personas pueden absorber y reflejar las ondas
electromagnéticas, y afectar a la propagación electromagnética.
B-5
B.2 Cumplimiento normativo de radiofrecuencias
Parámetro de RF
Descripción
Elemento
IEEE 802.15.4
Banda de frecuencia
2400-2483,5 MHz
operativa (MHz)
Modulación OQPSK
Potencia de salida del
<20dB
transmisor (Típica)(dBm)
ADVERTENCIA
Mantenga una distancia de al menos 20 cm del dispositivo cuando la
función del módulo inalámbrico Xbee-PRO se encuentre en uso.
B-6
C Valores predeterminados de fábrica
En este capítulo se presentan algunos valores predeterminados de fábrica. El
usuario no puede cambiar la configuración de fábrica, pero puede restaurar a los
valores predeterminados de fábrica cuando sea necesario.
C.1 Alarmas
Ajuste de alarma Configuración de fábrica
Volumen de la alarma
4
sonora
C.2 Interfaz
IU Configuración de fábrica
Contraste de la pantalla 4
C.3 Parámetros
Ajuste de parámetros Configuración de fábrica
C-1
C.4 Hora del sistema
Hora y fecha del sistema Configuración de fábrica
Hora 00:00
Fecha 01/01/2013
2 Amiodarona 22 Manitol
6 Diazóxido 26 Morfina
7 Digoxina 27 Nicardipina
8 Diltiazem 28 Nimodipina
11 Epinefrina 31 Pancuronio
12 Esmolol 32 Fentolamina
15 Furosemida 35 Propofol
C-2
D Información de alarma
En este capítulo se presenta la información de alarma de la bomba de infusión. En
este capítulo no se presentará el mensaje informativo para orientación sobre el
funcionamiento.
Información de Nivel de
Razón Contramedida
alarma alarma
La alta presión del tubo de
infusión entre la fuente líquida
Presione para
y el equipo se debe a las
cancelar la alarma y
siguientes causas:
eliminar las causas de alta
[Oclusión de 1. Nudos en el tubo de
Alto presión en el tubo de
entrada] infusión o bloqueos en el
infusión y luego presione
filtro;
2. El sujetador para revisión
para continuar la
de líquido no está
infusión.
completamente abierto.
La alta presión del tubo de
infusión entre el paciente y el
Presione para
equipo se debe a las
cancelar la alarma y
siguientes causas:
eliminar las causas de alta
[Oclusión de 1. Nudos en el tubo de
Alto presión en el tubo de
salida] infusión;
infusión y luego presione
2. Uso de una aguja pequeña
con la velocidad de flujo alta;
para continuar la
3. El nivel de la alarma de
infusión.
oclusión es muy bajo.
Conecte a la fuente de
corriente alterna para
[Batería vacía] Alto Batería vacía.
cancelar la alarma
automáticamente.
Volúmenes de infusión
[Completa] Alto Presione para
preestablecidos completos.
cancelar alarma.
D-1
Información de Nivel de
Razón Contramedida
alarma alarma
La alarma se activa cuando el
[MVA finalizado] Alto modo MVA se ejecuta durante Presione para
30 minutos sin supervisión. cancelar alarma.
El tamaño de una o más
[Burbuja en la burbujas acumuladas en 15
Alto Presione para
línea] minutos alcanzó el valor
cancelar alarma.
prestablecido.
No se puede cancelar la
Error de funcionamiento del alarma. Detenga el
[Error del
Alto motor, error de comunicación funcionamiento y
sistema]
de datos, falla del sensor, etc. comuníquese con la
empresa.
No se puede cancelar la
Error en el circuito de carga o alarma. Detenga el
[Anomalía del Nivel
error en el circuito de funcionamiento y
sistema] medio
alimentación. comuníquese con la
empresa.
Presione para
cancelar la alarma y luego
[Modo de espera Nivel
Modo de espera completo. salga del modo de espera
completo] medio
o continúe en espera
presionando .
La bomba de infusión no
realiza operaciones durante el
[Sin tiempo sin funcionamiento Opere la bomba para
Bajo
funcionamiento] establecido una vez que la cancelar la alarma.
infusión se instala en la
bomba.
Conecte a la fuente de
La carga de la batería es alimentación para
[Batería baja] Bajo
insuficiente. cancelar la alarma
automáticamente.
[No hay una
No hay una batería insertada
batería Bajo Inserte la batería.
o está desconectada.
insertada]
D-2
Información de Nivel de
Razón Contramedida
alarma alarma
El tiempo necesario para que
el líquido restante dentro de la No se puede cancelar
[Infusión vacía] Bajo
infusión casi alcance el hasta que esté vacío.
tiempo de vacío.
El cable de alimentación se
desconecta cuando se activa Conecte a la fuente de
[Desconexión de
el suministro eléctrico de la alimentación de la red
la corriente Bajo
red. para cancelar la alarma
alterna]
No está conectado a la fuente automáticamente.
de alimentación de la red.
NOTA
D-3
PARA SUS NOTAS
D-4
E Símbolos y términos
E.1 Lista de unidades
Abreviación Significado
A amperio
Ah hora amperio
℃ centígrado
cm centímetro
dB decibel
℉ fahrenheit
g gramo
hr hora
Hz hercio
pulgada pulgada
k kilo
kg kilogramo
kPa kilopascal
l litro
lb libra
m metro
mg miligramos
min minuto
ml mililitro
mm milímetros
ms milisegundo
mV milivoltio
E-1
mW milivatio
nm nanómetro
s segundo
V voltio
VA voltio-amperio
Ω ohm
µA microamperio
µm micrón
µV microvoltio
W watt
Símbolos Significado
- menos
% por ciento
/ por; dividir; o
~ a
^ elevado a la potencia
+ más
= igual a
< menor que
> mayor que
± más o menos
× multiplicar
© derechos de autor
E-2
E.3 Lista de glosarios
Inglés Significado
software software
versión versión
guardián guardián
Purgar Purgar
CA Corriente alterna
Antibolo Antibolo
BOLO Bolo
CE Conformité Européenne
CC Corriente continua
EtO C2H4O
E-3
Abreviación Significado
NS Número de serie
ID Identificación
Comisión
IEC
Electrotécnica Internacional
Instituto de Ingenieros Electricistas y
IEEE
Electrónicos
Organización Internacional de
ISO
Normalización
TI Temperatura de inyección
Máx. máximo
Mín. mínimo
N/A no aplicable
SO sala de operaciones
E-4
F Sustancias o elementos tóxicos y
peligrosos
carcasa frontal ○ ○ ○ ○ ○ ○
carcasa posterior ○ ○ ○ ○ ○ ○
Dispositivo ○ ○ ○ ○ ○ ○
Teclas
carcasa
Revestimiento ○ ○ ○ ○ ○ ○
Etiquetas ○ ○ ○ ○ ○ ○
Pantalla Pantalla ○ ○ ○ ○ ○ ○
Hardware de ○ ○ ○ ○ ○ ○
anfitrión
Anfitrión Cables internos ○ ○ ○ ○ ○ ○
PCBA ○ ○ ○ ○ ○ ○
Cartones (K=K ○ ○ ○ ○ ○ ○
papel corrugado)
Paquetes de ○ ○ ○ ○ ○ ○
Embalaje
espuma (EPE)
Bolsa plástica ○ ○ ○ ○ ○ ○
(PE)
de conexión ○ ○ ○ ○ ○ ○
Piezas
generales Cable de ○ ○ ○ ○ ○ ○
alimentación
Batería Batería ○ ○ ○ ○ ○ ○
Accesorios Accesorios ○ ○ ○ ○ ○ ○
F-1
PARA SUS NOTAS
F-2
N/P: 046-006401-00(1.0)