(Este manual también se aplica a las bombas de infusión BeneFusion VP5 Ex,
BeneFusion VP5 Neo)
Bomba de infusión
Versión: 6.0
I
Declaración de propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY SCIENTIFIC CO., LTD. (en adelante denominado Mindray
Scientific) es el dueño de los derechos de propiedad intelectual sobre este producto
y este manual. Este manual puede hacer referencia a información protegida por
derechos de autor o patentes y no concede licencia alguna sobre los derechos de
las patentes o derechos de autor de Mindray Scientific ni sobre los derechos de
terceros.
, , y son marcas
registradas o marcas comerciales de SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL
ELECTRONICS CO., LTD. (en adelante denominado Mindray) en China y en otros
países. Mindray Scientific cuenta con la autorización de Mindray para utilizar las
marcas registradas o marcas comerciales mencionadas anteriormente.
II
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN
O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
Exenciones
La obligación o responsabilidad de Mindray Scientific bajo esta garantía no incluye
ningún tipo de cargos por concepto de transporte u otros cargos o responsabilidad
por daños directos, indirectos o emergentes; retrasos derivados de la utilización o la
aplicación incorrecta del producto; el uso de piezas o accesorios no aprobados por
Mindray Scientific, ni reparaciones realizadas por personas que no formen parte del
personal autorizado de Mindray Scientific.
Contacto de la empresa
Fabricante: Shenzhen Mindray Scientific Co., Ltd.
6/F, Bldg 2, 1203 Nanhuan Avenue, Yutang Block,
Dirección:
Guangming District, Shenzhen, P.R.China
Sitio web: www.skmedica.com
Teléfono: +86 755 81888998
Fax: +86 755 26582680
Representante en la
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)
CE:
Dirección: Eiffestraße 80, 20537 Hamburg, Germany
Teléfono: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726
III
Prólogo
Objetivo del manual
Este manual se aplica a las bombas de infusión con equipos de infusión
convencionales y a las bombas de infusión con equipos de infusión especificados.
Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma
segura y de conformidad con su función y uso previsto. El cumplimiento de este
manual es un requisito previo para el rendimiento y funcionamiento correctos del
producto y garantiza la seguridad del paciente y del usuario.
Este manual forma parte integral del producto. Se debe mantener siempre cerca del
equipo para que pueda consultarse oportunamente cuando sea necesario.
Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual sirven únicamente a modo de ejemplo. No
necesariamente reflejan la configuración o los datos que se muestran en el monitor
del paciente.
Convenciones
El texto en cursiva se usa en este manual para hacer referencia a los
capítulos o las secciones mencionados.
[ ] se usa para encerrar los textos en pantalla.
<> se usa para encerrar las teclas.
→ se usa para indicar los procedimientos operativos.
IV
Contenido
1 Seguridad ..............................................................................................................1-1
1.1 Información de seguridad ....................................................................................1-1
1.1.1 Peligros....................................................................................................1-2
1.1.2 ADVERTENCIA .......................................................................................1-2
1.1.3 PRECAUCIÓN ........................................................................................1-3
1.1.4 NOTA .......................................................................................................1-5
1.2 Símbolos del equipo ............................................................................................1-6
1
4.2.1 Encendido de la bomba ..........................................................................4-2
4.2.2 Inserción del tubo de infusión .................................................................4-2
4.2.2.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de infusión.........4-2
4.2.2.2 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados............4-4
4.2.3 Cambio del tubo de infusión....................................................................4-5
4.2.3.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de infusión.........4-5
4.2.3.2 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados............4-6
4.2.4 Cambio de la botella de infusión (bolsa) .................................................4-6
4.2.5 Seleccionar marcas de infusión ..............................................................4-6
4.2.6 Función de memoria ...............................................................................4-7
4.2.7 Seleccionar modo de infusión .................................................................4-7
4.2.8 Purgar ......................................................................................................4-7
4.2.9 Establecer parámetros de infusión .........................................................4-8
4.2.10 Infusión ..................................................................................................4-9
4.2.11 Poner la infusión en pausa ................................................................. 4-10
4.2.12 BOLO.................................................................................................. 4-10
4.2.13 Cambio de frecuencia de flujo durante la operación .......................... 4-11
4.2.14 Completa ............................................................................................. 4-11
4.2.15 Espera ................................................................................................ 4-12
4.2.16 Apagado de la bomba ........................................................................ 4-12
2
6.10 Marcas comunes de tubos de infusión .............................................................6-5
6.10.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de infusión ...............6-5
6.10.2 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados ..................6-6
6.11 Nºcama Ajustes ................................................................................................6-6
6.12 Ver Departamento .............................................................................................6-6
8 Alarmas ..................................................................................................................8-1
8.1 Nivel de alarma....................................................................................................8-1
8.2 Tipos de alarma ...................................................................................................8-1
8.2.1 Reglas para alarmas de múltiples niveles ..............................................8-2
8.3 Normas para la gestión de alarmas ....................................................................8-2
8.4 Contramedidas de alarma ...................................................................................8-3
9 Batería....................................................................................................................9-1
9.1 Optimización del rendimiento de la batería.........................................................9-2
9.2 Revisión de la batería..........................................................................................9-2
9.3 Inserción de las baterías .....................................................................................9-3
9.4 Reciclaje de la batería .........................................................................................9-3
3
A.2 Especificaciones físicas ..................................................................................... A-2
A.3 Especificaciones de hardware ........................................................................... A-3
A.3.1 Pantalla .................................................................................................. A-3
A.3.2 Batería.................................................................................................... A-3
A.3.3 LED servidor .......................................................................................... A-3
A.3.4 Indicador de auditoría ............................................................................ A-4
A.3.5 Puertos externos .................................................................................... A-4
A.3.6 Interfaz de salida de señal ..................................................................... A-4
A.4 Especificaciones ................................................................................................ A-5
A.5 Una tabla de referencia que muestra la alarma de oclusión y la dosis posible A-7
A.5.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de infusión ................ A-7
A.5.2 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados ................... A-8
A.6 Curva de precisión de infusión y Curva de campana ........................................ A-9
A.6.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de infusión ................ A-9
A.6.2 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados ................. A-12
4
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad
Las indicaciones de seguridad que se presentan en este capítulo se refieren a la
información básica de seguridad a la cual el usuario deberá prestar atención y
deberá respetar al utilizar la bomba de infusión. Otros capítulos o secciones
contienen declaraciones de seguridad adicionales que pueden ser iguales o
similares a las siguientes, o específicas para operaciones particulares.
Peligros
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
NOTA
1-1
1.1.1 Peligros
Este manual no contiene ninguna información del nivel de "Peligro".
1.1.2 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1-2
Los nudos del tubo de infusión, la coagulación del filtro y las oclusiones
por la inserción de la aguja pueden provocar que suba la presión al
interior del tubo de infusión durante la infusión. Al ocurrir esto, si se
elimina la oclusión puede suministrarse mucho líquido al cuerpo del
paciente, por lo que se deben tomar las medidas correspondientes.
La bomba no debe colocarse a más de 100 cm por arriba o por debajo
del nivel del corazón del paciente. Mientras más pequeña sea la
diferencia de altura entre la bomba, más precisa será la prueba de
presión en la cánula de infusión.
Se recomienda que las bombas de infusión con equipos de infusión
convencionales se utilicen con equipos de infusión recomendados por
los fabricantes (consulte la sección 6.10.1 Lista de conjuntos de infusión
integrados para marcas específicas). Cuando utilice equipos de infusión
no recomendados, asegúrese de confirmar el desempeño pertinente de
infusión (tal como la precisión, la burbuja y la presión) en la bomba de
infusión y comuníquese con la empresa para el servicio de calibración.
La calibración de la burbuja de aire, la calibración de precisión y la
calibración de presión se deben realizar de forma secuencial, los
equipos de infusión solo se pueden utilizar después de la confirmación.
Caso contrario, Mindray Scientific no se responsabiliza por el
desempeño de la infusión (como la exactitud, la burbuja y la presión) y
la función correspondiente de la alarma de la bomba de infusión.
La bomba de infusión con equipos de infusión especificados se debe
utilizar con los equipos de infusión especificados (consulte 6.10.2 Lista
de conjuntos de infusión especificados).
No se puede garantizar su precisión si la bomba se utiliza con un equipo
de infusión sin calibración.
No toque al paciente mientras conecta el equipo periférico mediante los
puestos de entrada o salida de señal para evitar que las corrientes de
fuga del paciente superen los requerimientos especificados por los
estándares.
1.1.3 PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
1-3
hospitalarias. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su
distribuidor o con el fabricante.
Después de la instalación del tubo de infusión y antes de la infusión,
revise si hay fugas. Si detecta alguna fuga, se debe rectificar lo antes
posible.
Bomba de infusión con equipos de infusión convencionales: para la
serie SK los equipos de infusión, se recomienda sustituir el equipo de
infusión o ajustar el sitio de fijación del equipo de infusión después de
ejecutar la infusión por 36 horas con el fin de garantizar su exactitud.
Para los equipos de infusión de otra marca, se recomienda probar el
ciclo de vida útil del equipo de infusión para determinar el intervalo de
tiempo necesario para cambiar el sitio de fijación del equipo de infusión.
Si el ciclo de vida útil del equipo de infusión no se prueba, se
recomienda ajustar el sitio de fijación del equipo de infusión en un
período entre 4 y 8 horas después de que comience la infusión con el fin
de garantizar su exactitud.
Bomba de infusión con equipos de infusión especificados: se
recomienda que el intervalo de tiempo para cambiar los equipos de
infusión sea inferior a 72 horas.
Los campos electromagnéticos pueden afectar el rendimiento del
equipo. Esto hace necesario que otros equipos que se utilizan cerca de
la bomba cumplan las normas de compatibilidad electromagnética
(EMC). Los teléfonos móviles, equipos de rayos X y de resonancia
magnética son fuentes potenciales de interferencia debido a su
radiación electromagnética de alta intensidad.
Antes de que el equipo se conecte a la alimentación eléctrica, revise que
el voltaje y la frecuencia de la alimentación eléctrica coincidan con las
especificaciones de la etiqueta o de este Manual del usuario.
Instale y transporte el equipo correctamente para protegerlo contra
daños por caídas, impactos, sacudidas violentas u otras fuerzas
mecánicas externas.
Los accesorios desechables se deben eliminar después de su uso de
acuerdo con las reglamentaciones aplicables del hospital.
Evite la luz solar directa, las altas temperaturas y la humedad.
Revise la batería incorporada antes de usarla para asegurarse de que
tiene suficiente carga. Recargue la batería si es necesario.
Se recomienda utilizar el equipo de infusión con ajuste cónico, ya que
puede impedir eficazmente que los pacientes reciban un flujo más bajo
si la cánula se desliza hacia fuera cuando está bajo tensión.
1-4
1.1.4 NOTA
NOTA
1-5
1.2 Símbolos del equipo
Es posible que el equipo adquirido no contenga los siguientes símbolos.
NOTA!
Consulte el documento Encendido/Apagado
adjunto (este manual)
Alimentación de corriente
Batería
alterna (CA)
Pausa del sonido
Alarmas
de alarma
Borrar/Atrás Iniciar
Bolo Confirmar
Detener Menú
Subir/Aumentar Bajar/Disminuir
Fármaco
Tubo de infusión
seleccionado
Conexión en red
Conexión en red
inalámbrica, sin
inalámbrica, comunicación
comunicación con el
normal con el sistema de
sistema de gestión de
gestión de infusión central
infusión central de
de BeneFusion CS5
BeneFusion CS5
La bomba actual se
comunicó
La red inalámbrica está correctamente con el
estableciendo una sistema de
conexión de red supervisión de
infusión de
BeneFusion DS5
La bomba actual ha La bomba actual ha
iniciado una transmisión iniciado una
descendente a la bomba transmisión delantera
1-6
núm. X a la bomba núm. X
Precaución Bloquear
1-7
2 Visión general
2.1 Descripción
2.1.1 Indicaciones de uso
La bomba de infusión se utiliza en conjunto con la infusión para controlar la dosis de
líquido suministrada al cuerpo del paciente.
ADVERTENCIA
La bomba de infusión es para uso clínico. Solo debe utilizarse bajo
condiciones apropiadas y por médicos clínicos profesionales, técnicos
de dispositivos médicos o enfermeras con la capacitación adecuada. El
personal que emplee este producto debe recibir capacitación suficiente.
Este producto no debe manipularlo una persona que no haya sido
autorizada para hacerlo o no haya recibido la capacitación pertinente.
2.1.2 Contraindicaciones
Ninguna
2-1
Como algunas piezas son opcionales, es posible que la bomba de infusión
adquirida no contenga esas piezas adicionales y sus funciones correspondientes.
2.2 Anfitrión
2.2.1 Vista frontal
2. Pantalla
Se utiliza para mostrar los parámetros de infusión y el contenido pertinente.
5. Retenedor de puerta
Tírelo para abrir la puerta.
6. <DIRECCIÓN>
Se utiliza para ajustar valores, cambiar líneas y páginas.
7. <BORRAR/ATRÁS>
En estado sin configuración, indica volver al menú u operación anterior.
En estado con configuración, indica borrar la configuración actual o cancelar la
edición.
2-2
8. <OK>
Se utiliza para confirmar una operación de entrada.
9. <INICIAR>
Después de instalar la infusión correctamente y completar el ajuste de los
parámetros de infusión, presione esta tecla para iniciar la infusión.
10. <DETENER>
Durante la infusión, presione esta tecla para detener la infusión en cualquier interfaz
sin configuración. La infusión se detiene mediante alarmas, como la de oclusión,
entre otras; presione esta tecla para cancelar la alarma.
11. <BOLO>
Durante la infusión, presione esta tecla para ingresar a la pantalla de
configuración de bolo.
Cuando la bomba se detiene, presione esta tecla para ingresar a la pantalla de
configuración de purga.
13. <ALIMENTACIÓN>
Se utiliza para encender la unidad, ingresar a estado de espera y desactivar las
operaciones.
Al apagar la unidad, mantener la tecla presionada (>3 s).
14. <MENÚ>
En estado no operativo, se utiliza para cambiar la interfaz [Menú princ] y otras
interfaces.
En estado operativo, mantenga presionada esta tecla para bloquear; en estado
de bloqueo, manténgala presionada para desbloquear.
2-3
2.2.2 Vista trasera
2-4
2.2.4 Vista lateral con la puerta abierta
2.2.4.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de infusion
2-5
2.2.4.2 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados
2-6
2.2.5 Vista inferior
1. Etiqueta de producto
2. Orificios de montaje fijo
2. Área de parámetros
Muestra todos los parámetros y el valor de parámetro de la pantalla actual.
2-7
3. Barra de indicaciones
Muestra mensajes, el icono de ejecución, etc. El icono de ejecución en la pantalla
muestra la operación que se está ejecutando:
El icono verde indica ejecución normal. Las flechas se mueven
■ de derecha a izquierda; la velocidad de ejecución aumenta a
medida que se incrementa la frecuencia.
■ La luz de icono azul indica bolo o purga.
■ El icono color gris fijo indica que la infusión se detiene.
2.4 Cursor
En la pantalla principal y la pantalla de configuración de parámetros, cuando el
cursor está ubicado en una opción o en un valor de dato, el fondo de la opción o del
valor de dato cambiará a color blanco y la fuente se pondrá de color negro.
2-8
3 Instalacióny configuración
3.1 Instalación
ADVERTENCIA
El montaje del equipo y el reequipamiento (incluida una correcta
conexión a tierra de protección) durante el período de vida útil deben
llevarse a cabo por técnicos de mantenimiento con formación y licencia
del fabricante, y deben evaluarse de acuerdo con las especificaciones
de IEC60601-1. Póngase en contacto con la empresa si tiene alguna
consulta.
Los derechos de autor del software de este equipo pertenecen al
fabricante. A menos que se autorice explícitamente, se prohíbe que
cualquier organización o individuo haga cualquier alteración,
reproducción o venta por cualquier medio o cualquier forma.
Todo el equipamiento analógico y las instalaciones digitales se deben
certificar de acuerdo con la norma IEC especificada (como: IEC60950
sobre seguridad de los equipos de tecnología de la información e
IEC60601-1 sobre seguridad de los equipos electromédicos); por otra
parte, todos los equipos se deben conectar en función de los requisitos
de la versión válida del sistema IEC60601-1. La persona calificada a
cargo de conectar el equipo auxiliar a los puertos de señal de entrada y
salida también tiene bajo su responsabilidad fabricar el sistema de
acuerdo con la norma IEC60601-1. Póngase en contacto con la empresa
si tiene alguna consulta.
Cuando se combina este equipo con otros equipos eléctricos y se
conforma una combinación con una función especial y el usuario no
puede determinar si hay un peligro inminente debido a la especificación
de cada equipo (como el peligro de descarga eléctrica por la
acumulación de fugas de corriente), póngase en contacto con la
empresa o con un especialista del área en el hospital para garantizar
que todos los equipos de la combinación estén suficientemente seguros
y no sufrirán daños.
Asegúrese de que este equipo esté bien asegurado y colocado.
Cambios de posición e impactos severos pueden conducir a cambios
menores en la precisión de la entrega.
3-1
3.1.1 Inspección inicial
Revise el embalaje con cuidado antes de abrir la caja. Si hay daños, comuníquese
con el distribuidor o con el fabricante de inmediato.
Retire con cuidado y de forma correcta el equipo y sus accesorios del embalaje y
revíselos conjuntamente con el documento de embalaje. Examine el equipo en
busca de daños mecánicos y asegúrese de que en la caja se incluyan todos los
elementos enumerados en el documento de embalaje. Póngase en contacto con la
empresa si tiene alguna consulta.
NOTA
Guarde la caja y los materiales de embalaje para el transporte futuro o
para el almacenamiento.
ADVERTENCIA
Deben mantenerse fuera del alcance de los niños. Los materiales de
embalaje se deben desechar de conformidad con las leyes y
reglamentaciones locales o la política del hospital sobre el manejo de
residuos.
Es posible que el equipo se haya contaminado con microbios durante su
almacenamiento, transporte y uso. Asegúrese de que el embalaje no
presente daños antes del uso; no lo abra si presenta daños.
3-2
ADVERTENCIA
Úsese solo cuando el entorno de funcionamiento cumpla con los
requisitos que se especifican anteriormente. De lo contrario, el
rendimiento de la bomba no será conforme con las especificaciones
técnicas en A Especificaciones del producto. También pueden producirse
fallas en el dispositivo y otras consecuencias inesperadas.
3-3
3. Apriete el botón de sujeción
en sentido de las agujas del
reloj para fijar firmemente el
dispositivo en el pedestal de
acero.
ADVERTENCIA
La bomba de infusión se debe instalar en posición horizontal.
3-4
NOTA
Asegúrese de que el soporte esté estable antes de la instalación.
Cuando las bombas se superponen, se deben retirar todas las
abrazaderas de sujeción salvo las de la bomba inferior; de lo contrario,
las bombas no se pueden usar superpuestas.
3-5
NOTA
El conjunto de asa solo puede llevar 2 bombas (la bomba de jeringa y la
bomba de infusión se pueden combinar en forma transversal), de lo
contrario la asa del conjunto de asa se puede romper. Consulte 3.1.4
Combinación de bombas multicanal para el funcionamiento de
combinación de la multibomba.
El cable de conexión a tierra del conector trifásico debe estar conectado a tierra. Si
tiene alguna duda acerca de si el sistema de alimentación de corriente alterna está
conectado a tierra o no, póngase en contacto con un técnico electricista del hospital
o de la empresa.
ADVERTENCIA
¡No toque el enchufe de alimentación con las manos húmedas o
mojadas! Si hay algún fármaco o residuo líquido sobre la toma o el
enchufe eléctrico, o alrededor de ellos, el usuario debe limpiar y secar
completamente el área antes de conectarlos al suministro de energía; de
lo contrario, pueden producirse accidentes o lesiones.
NOTA
Alimentación compatible: 100 a 240 V, 50/60 Hz.
Retirar el cable de alimentación es retirar el equipo de la fuente de
alimentación. Asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor del
dispositivo para facilitar la conexión y el retiro del cable de
alimentación.
El cable de alimentación de corriente alterna se debe insertar y asegurar
correctamente en la toma de corriente.
3-6
3.1.7 Instalación e Inspección del Sensor de Goteo (opcional)
NOTA
La información contenida en esta sección hace referencia al sensor de
goteo. El usuario puede omitir estas instrucciones en caso de que no se
incluya un sensor de goteo con la bomba de infusión.
NOTA
La superficie del líquido en la cámara de goteo debe ser inferior a la del
sensor de caída y debería constituir entre un 1/3 y un 1/2 de la cámara de
goteo.
El bloque de posicionamiento del filtro se debe insertar verticalmente a
través de la ranura de posicionamiento en el sensor de goteo.
No incline excesivamente el sensor de goteo ni lo exponga a la luz solar
directa durante la infusión. Caso contrario, la precisión del sensor de
goteo puede verse afectada .
Asegúrese de que el filtro de medicamento líquido no esté sujetado de
forma demasiado ajustada por el sensor de goteo.
Se sugiere que la línea de señal del sensor de caída se cambie cada
seis meses.
3-7
ADVERTENCIA
El sensor de caída debe estar instalado correctamente cuando la bomba
de infusión está equipada con un sensor de caída; de lo contrario, la
bomba no se puede utilizar con normalidad.
Para equipos de infusión con caída de 60 por ml, se recomienda
configurar la velocidad a un flujo menor a 1000 ml/h. Sin embargo, la
alarma [Botella vacía] se activará erróneamente.
Pueden quedar pequeñas gotas de líquido en la pared de la cámara de
goteo después de una infusión durante un período prolongado. El
personal médico debe confirmar y suprimir las gotas. Sin embargo, la
precisión de la velocidad de la caída se verá afectada y se activará la
alarma [Botella vacía].
3-8
4. Seleccione [Formato de fecha]: [yyyy-mm-dd], [mm-dd-yyyy] o
[dd-mm-yyyy].
PRECAUCIÓN
Después de cambiar el formato de hora o el formato de fecha, el registro
actualizará el nuevo formato automáticamente.
Para la infusión bomba insertada a Sistema de Vigilancia de Infusiones
BeneFusion DS5, Hora y Fecha no se puede cambiar.
3-9
4 Funcionamiento básico
4.1 Diagrama de flujo de infusión
Insertar cánula
Conecte al paciente;
Iniciar la infusión
Presione ;
Final.
Presione ;
4-1
4.2 Procedimientos operativos
4.2.1 Encendido de la bomba
Para encender el dispositivo, siga estos pasos:
1. Realice una inspección de seguridad. Para ello, consulte 11.1 Inspección
antes de encender la bomba.
ADVERTENCIA
Monitoree el proceso de prueba automática para asegurarse de que el
altavoz, la luz de alarma y el zumbador se probaron automáticamente de
forma correcta; de lo contrario, póngase en contacto con la empresa y
no opere la bomba hasta que se realice el mantenimiento.
Póngase en contacto con la empresa si la bomba de infusión se
encuentra dañada o no funciona correctamente, y si no puede utilizarse
para la infusión del paciente.
4-2
seleccione la marca o presione para purgar.
Si el conjunto de infusión no está cargado, la interfaz mostrará [Guía de
instalación] del conjunto.
4. Alinee el retenedor de la
puerta con la ranura de sujeción,
presione el retenedor de la
puerta y cierre la puerta
suavemente. La interfaz
ingresará [Selección de la
tubo], lo que indica que el tubo
se instaló correctamente; de lo
contrario, deberá reinstalarse.
4-3
ADVERTENCIA
El tubo de infusión debe estar firmemente insertado en la ranura y no
sobresalir por la parte exterior de la ranura.
Antes de utilizar esta bomba de infusión, la bomba de infusión, el tubo
de infusión y otros accesorios deben instalarse correctamente.
4-4
3. Ajuste la abrazadera deslizante,
insértela en la palanca de
funcionamiento, cargue el conjunto,
confirme que esté cargada correctamente
en la ranura del tubo y ajuste o presione
el conjunto en la zona gris para confirmar
que el conjunto esté cargado
correctamente.
ADVERTENCIA
El tubo de infusión debe estar firmemente insertado en la ranura y no
sobresalir por la parte exterior de la ranura.
Antes de utilizar esta bomba de infusión, la bomba de infusión, el tubo
de infusión y otros accesorios deben instalarse correctamente.
La bomba de infusión con equipos de infusión especificados se debe
utilizar con los equipos de infusión especificados (consulte 6.10.2 Lista
de conjuntos de infusión especificados).
4-5
2. Jale el retenedor de puerta, ábrala, jale hacia arriba el botón del sujetador para
la revisión de líquido y retire el conjunto de infusión instalado.
3. Consulte 4.2.2.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de
infusión para reinstalar el tubo de infusión.
marca del tubo de infusión y presione para confirmar. Para ver una marca en
específico, consulte 6.10 Marcas comunes de tubos de infusión.
4-6
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Confirme que la marca actual seleccionada es la misma que la marca
realmente utilizada.
los usuarios [ Usar parám. de últ. Terapia] que comiencen la infusión después
de confirmar. De no ser necesario, lleve a cabo el proceso de operación normal.
4.2.8 Purgar
Durante la infusión, el usuario debe impedir que ingresen burbujas de aire en la
sangre con el fármaco líquido, lo cual puede formar un aeroembolismo y poner al
paciente en grave peligro. Por lo tanto, se deben eliminar las burbujas de aire en el
4-7
configuración de [Purga], establezca la [Flujo de purga] de purga, luego mantenga
ADVERTENCIA
Durante la purga, desconecte la bomba del paciente, de lo contrario,
este se encontrará en grave peligro.
La frecuencia predeterminada al purgar es de 800ml/h.
El volumen acumulado de purga no se agrega al volumen total.
La alarma [Aire en la línea] no se activará durante la purga.
4-8
Paso 1: Presione la tecla o para mover el cursor hacia arriba o hacia
abajo y seleccione el parámetro que se debe ajustar;
mientras el valor actual es 1500, una vez que el usuario presione en el dígito
de los millares, el valor se cambiará automáticamente a 2000, vuelva a presionar
4.2.10 Infusión
4-9
Pantalla de ejecución con [VTBI] definido Pantalla de ejecución sin [VTBI] definido
ADVERTENCIA
Los usuarios deben monitorear periódicamente la conexión entre el
tubo de infusión, la bomba y el paciente, e infusionar según el método
mencionado en el manual.
NOTA
Al estar en estado de ejecución, si no hay una operación en otra interfaz
durante 2 minutos, se volverá a la pantalla de ejecución
automáticamente.
4.2.12 BOLO
4-10
Bolo manual: Configure los parámetros del bolo, mantenga presionado
para administrar un bolo y suelte para volver a la frecuencia original.
NOTA
Si el flujo del bolo anterior <flujo actual <800 ml/h, el flujo del bolo
predeterminado es de 800 ml/h.
Si el flujo del bolo anterior <flujo actual, y flujo actual >800 ml/h, el flujo del
bolo predeterminado es de 2000 ml/h.
Si no se realiza ninguna operación en 15 segundos, la bomba de infusión
saldrá automáticamente de la pantalla Configuración de bolo y deberá
repetir el procedimiento.
La alarma [VTBI casi listo] no se activará durante el bolo.
4.2.14 Completa
Cuando [VTBI] no se establece durante la infusión, y la infusión finaliza, si el sensor
de caída se instala, la alarma [Botella vacía] se activará; si el sensor de caída no
está instalado, la alarma [Aire en la línea] se activará.
Cuando el tiempo restante de infusión está cerca del [Tiempo casi terminado]
establecido por los usuarios, sonará la alarma de [VTBI casi listo]. Si no se realiza
ninguna acción, la alarma no se cancelará automáticamente hasta que la infusión
se haya completado y luego cambiará a alarma [VTBI listo]. Para establecer
[Tiempo casi terminado], consulte 6.9 Tiempo cercano al término. uando la
infusión finalice, ingrese al Modo [MVA], que se ejecutará durante 30 minutos como
máximo. La infusión se detendrá automáticamente después de que la función de
MVA haya finalizado e informará [MVA finalizado]. Para establecer la velocidad de
MVA, consulte 6.1 MVA.
4-11
4.2.15 Espera
NOTA
Al apagar normalmente, se guardarán automáticamente los datos
operativos actuales y los datos guardados.
4-12
5 Modo infusión
5.1 Modo frecuencia
5-1
5.2 Modo tiempo
VTBI 0.10-9999.99ml
5-2
5.3 Modo peso corporal (PC)
VTBI 0,10-9999,99ml
NOTA:
1. La [Flujo] se calculará automáticamente según la fórmula
(Dosis*Peso)/( Cantidad fármaco/Volumen) y el rango de los valores será
el mismo que con el Modo frecuencia.
2. El [Hora] se calculará automáticamente según la fórmula VTBI/Flujo y el
rango será el mismo que con el Modo tiempo.
5-3
5.4 Modo de administración intermitente
En modo de administración intermitente, a través del establecimiento de la
velocidad, el volumen interm. y el tiempo interm. para controlar la infusión. Es apta
para la infusión de fármacos analgésicos de largo plazo.
Flujo 0,1-2000ml/h
Modo de
administración Vol. interm. 0,10-9999,99ml
intermitente
Nota: Una vez que finalice un período de infusión intermitente, el sistema mostrará
5-4
5.5 Modo secuencial (opcional)
Se pueden establecer diversas secuencias (grupo de parámetros) en el modo
secuencial y la bomba de infusión suministra según la secuencia de infusión
establecida.
NOTA
Si solo se establece el [Hora] para una secuencia, lo cual denota que la
infusión de la secuencia se detiene, la siguiente secuencia se iniciará
cuando llegue al tiempo específico.
Si solo se configura [Flujo] o el [VTBI] para una secuencia, la secuencia
no es válida.
Si hay una secuencia no válida entre secuencias, no se puede iniciar la
infusión.
5-5
5.6 Modo dosis de carga (opcional)
El Modo dosis de carga aplica todo el [VTBI] de la dosis de carga a la velocidad de
la [Frecuencia de dosis de carga], luego opera en la [Frecuencia de carga] hasta la
finalización del [VTBI] de los parámetros principales. Los parámetros principales
[VTBI] corresponden al VTBI total.
Rango de
Modo Parámetros
parámetros
VTBI (VTBI principal = VTBI total)
El mismo que
Parámetros Flujo (Flujo principal)
con el Modo
Modo principales Hora = (VTBI principal - VTBI de
frecuencia
dosis de dosis de carga)/ Flujo principal
carga Parámetros VTBI (incluido en VTBI principal) El mismo que
de dosis de Flujo (Frecuencia de carga) con el Modo
carga Hora frecuencia
NOTA:
1. Los parámetros principales del [VTBI] deben ser mayores que la dosis de
carga del [VTBI], y si se establecen sobre el límite especificado, los
parámetros que sobrepasen el límite del sistema no se podrán establecer.
2. Cuando el [VTBI] o el [Hora] del parámetro principal no se deben
establecer, el sistema se ejecutará de forma autónoma con la [Flujo] de
los parámetros principales hasta que se haya vaciado o completado.
3. Cuando dos parámetros cualesquiera de la dosis de carga son nulos, el
sistema se ejecutará con la [Flujo] hasta que se haya vaciado o
completado.
5-6
5.7 Modo rampa arriba/rampa abajo (opcional)
En el modo rampa arriba/rampa abajo, al establecer el tiempo de rampa arriba y el
tiempo de rampa abajo, la bomba de infusión aumentará la frecuencia (dividida en
nueve etapas) automáticamente durante el tiempo de rampa arriba hasta que la
frecuencia esté fija, manteniéndose por un período de tiempo, y luego disminuirá la
frecuencia (dividida en nueve etapas) durante el tiempo de rampa abajo.
Durante cualquier etapa del modo rampa arriba/rampa abajo, si se inicia la Función
de bolo, el VTBI para mantener la infusión de cada etapa, como rampa arriba,
mantenimiento y rampa abajo, no se cambiará. Cuando la frecuencia de bolo se
recupera a su frecuencia original, el sistema comenzará a ejecutarse en la etapa en
que el total actual acumulado corresponda a la cantidad ubicada.
5-7
NOTA:
1. [Flujo estable], [Frec. rampa arr.] y [Flujo rampa abajo] se calculan
automáticamente y no se pueden ingresar ni modificar; el rango es el
mismo que el del Modo velocidad.
2. Cuando no se ingresa ningún tiempo de rampa arriba:
Tiempo total = Duración rampa abajo: vaya directamente a la fase de
rampa abajo hasta que la infusión finalice. Tiempo inicial de rampa abajo =
VTBI/tiempo total.
Tiempo total >Duración rampa abajo: Tiempo manteni.= (tiempo total) -
(Duración rampa abajo), vaya directamente a la fase de rampa abajo y
luego a la fase de mantenimiento hasta que la infusión finalice.
3. Cuando no se ingresa ningún tiempo de rampa abajo:
Tiempo total =Duración rampa arriba: vaya directamente a la fase de
rampa arriba hasta que la infusión finalice.
Tiempo total >Duración rampa arriba: Tiempo manteni.= (tiempo total) -
(Duración rampa arriba), vaya directamente a la fase de rampa abajo y
luego a la fase de mantenimiento hasta que la infusión finalice.
4. Cuando los tiempos de rampa arriba y rampa abajo sean nulos, vaya
directamente a la fase de mantenimiento hasta que la infusión finalice.
Flujo estable = VTBI/tiempo total.
5-8
5.8 Modo microinfusión (opcional)
El Modo microinfusión se utiliza principalmente en la infusión de fármacos líquidos
cuya frecuencia de infusión es inferior a 100ml/h.
5-9
6 Ajuste de parámetros
6.1 MVA
MVA (Mantener Vena Abierta) significa mantener la vena abierta, durante lo cual la
bomba de infusión continúa la infusión a una frecuencia muy baja después de
finalizar la infusión, a fin de prevenir el contraflujo sanguíneo o la obstrucción
vascular.
6-1
6.3.1 Ajuste de la presión de oclusión
1. Seleccione [Menú princ]→[Presión de oclusión].
2. Seleccione [Presión de oclusión]: presión de oclusión grado 12, mínima
a 75 mmHg y máxima a 975 mmHg. La presión de oclusión se debe
seleccionar según las necesidades reales.
PRECAUCIÓN
Si el paciente presenta molestias a una presión de oclusión mayor,
monitoree de cerca sus condiciones físicas bajo la presión de oclusión
mayor y tome medidas al instante si se produce alguna condición anormal.
Cuando el equipo de infusión con ultrafiltro está a menor presión de
oclusión, la alarma de [Occlusion] se puede activar en alta velocidad
debido a la resistencia generada por el flujo líquido del ultrafiltro.
Seleccione una velocidad de oclusión mayor o menor para cancelar la
alarma.
PRECAUCIÓN
Confirme cuidadosamente la edición al cambiar la unidad de presión
actual.
6-2
Cuando la barra de progreso es de color amarillo, indica que el
◆ valor de la presión actual está cerca de alcanzar el valor del
umbral.
NOTA
Cuando se produce una oclusión en el tubo de infusión antes de
introducirse en el dispositivo o la presión de oclusión alcanza el valor
del umbral, la alarma de oclusión suena y en la pantalla aparece el
mensaje “Oclusión de entrada”.
Cuando se produce una oclusión en el tubo de infusión entre el
dispositivo y el paciente o la presión de oclusión alcanza el valor del
umbral, la alarma de oclusión suena y en la pantalla aparece el
mensaje “Oclusión de salida”.
6-3
PRECAUCIÓN
Si el paciente siente incomodidad o peligro en un nivel de filtro de
burbujas de aire mayor, monitoree las condiciones físicas del paciente y
seleccione el nivel que es realmente necesario. Si se produce cualquier
situación anormal, deben aplicarse las medidas correspondientes de
inmediato.
bloquear el teclado .
6-4
6.8 Función de recordatorio
1. Seleccione [Menú princ]→[Opción general]→[Tiempo del
recordatorio].
2. Seleccione [Tiempo del recordatorio]: apagado, 1 a 5 min. Después de
establecer un tiempo específico, el tubo de infusión está insertado. Si no
se realiza ninguna operación en la bomba dentro del tiempo establecido
(incluidas las operaciones en el teclado, el control deslizante y el asa), la
alarma de contacto [Recordatorio] alertará entonces al usuario para que
proceda con el siguiente paso. [Ap] indica el cierre de la función.
infusión
1. Seleccione [Menú princ]→[Opción general]→[Tubo utilizado
comúnmente].
2. Seleccione en [Tubo utilizado comúnmente] según las necesidades
reales.
6-5
ADVERTENCIA
Si la velocidad sobrepasa el límite máximo de velocidad, la precisión de la
bomba y otras prestaciones importantes no estarán garantizadas dentro
del alcance declarado.
Este equipo debe usarse con tubo altamente elástico. Si no está seguro de
que el tubo sea altamente elástico, contáctenos para una prueba al tubo.
especificados
1. Seleccione [Menú princ]→[Opción general]→[Tubo utilizado comúnmente].
2. Seleccione en [Tubo utilizado comúnmente] según las necesidades reales.
Nota: Asegúrese de que al menos un “Tubo utilizado comúnmente” esté
seleccionado.
Lista de conjuntos de infusión especificados
No. Marca de tubo de infusión Modelo
1 Mindray M-IS-0**
2 Mindray M-IS-1**
3 Mindray M-LS-0**
4 Mindray M-NS-0**
5 Mindray M-BS-0**
NOTA
Para la infusión bomba insertada a Sistema de Vigilancia de Infusiones
BeneFusion DS5, N.°de cama no se puede cambiar.
6-6
7 Otras funciones
7.1 Registro histórico
Cuando la bomba de infusión está en uso producirá algunos datos clave que se
almacenan en [Registro histórico], lo que proporciona la base para la revisión del
tratamiento y del mantenimiento en un período posterior. El atributo del registro de
eventos incluye acción, tiempo y descripción.
7-1
Indica que la señal de llamada de asistencia de salida es una señal de pulso con el
tipo de 1 segundo. Cuando existen varias alarmas al mismo tiempo, se puede emitir
solo una señal de pulso. Si la alarma actual no se elimina y aparece otra alarma,
entonces se emite una señal de pulso adicional.
Tipo de contacto
1. Norm. cerr.: seleccione cuando el sistema de llamadas del hospital se establece
como [Norm. cerr.].
2. Norm. abi.: seleccione cuando el sistema de llamadas del hospital se establece
como [Norm. abi.].
Nivel de alarma: tres opciones: [Alto], [Medio] y [Bajo]. El sistema envía
señales de llamada de asistencia de acuerdo con la alarma que hay en el nivel
de alarma seleccionado o en uno superior.
ADVERTENCIA
Se prohíbe al personal no médico que modifique la configuración de la
llamada de asistencia.
La función de llamada de asistencia se debe utilizar en conjunto con un
cable especial.
NOTA
El personal médico no debe considerar la función de llamada de
asistencia como el principal enfoque de aviso de alarma y, más bien,
deben combinar las alarmas sonoras y visuales de la bomba de infusión
con los resultados y síntomas clínicos del paciente a fin de juzgar sus
condiciones y proveer la atención necesaria.
7-2
Al utilizar los módulos inalámbricos para conectarse a Internet mientras se usa la
bomba de infusión, el icono de conexión inalámbrica de la esquina superior derecha
indica la condición de funcionamiento de los módulos inalámbricos:
■ Los módulos inalámbricos funcionan en orden
NOTA
7-3
7.7 Información del paciente
La bomba de infusión se ha insertado en el Sistema de Vigilancia de Infusiones
BeneFusion DS5 que contiene la información del paciente y la distribuye
automáticamente a todas las bombas de infusión cuando las bombas están
encendidas.
Seleccione [Menú princ]→[Información del paciente] para ver la información del
NOTA
Para la infusión bomba insertada a Sistema de Vigilancia de Infusiones
BeneFusion DS5, Información del paciente no pueden ser descargadas.
NOTA
El periodo de tiempo mínimo entre la hora de inicio y la hora de
finalización es de 1 hora, mientras que el tiempo máximo es de15 horas.
ADVERTENCIA
Antes de ingresar al modo nocturno, confirme los ajustes de brillo y
volumen de alarma. Preste atención a los posibles riesgos cuando el valor
del ajuste sea algo bajo.
7-4
7.9 Prescripción del día
La bomba se ha insertado en el sistema de supervisión de infusión de BeneFusion
DS5 y el sistema contiene la información de la receta, el sistema asignará
automáticamente todas las recetas no ejecutadas a todas las bombas en espera
cuando las bombas estén activadas. Ingresará a la interfaz de [Detalle de la
7-5
8 Alarmas
La alarma se utiliza para alertar al personal médico por medio de sonidos y luces
cuando se producen situaciones anormales durante el procedimiento de infusión, lo
que puede llevar a cambios en la infusión, o cuando la infusión del paciente no
puede continuar debido a una avería inesperada o a un retraso/pausa de la bomba
de infusión.
ADVERTENCIA
Es potencialmente peligroso utilizar el mismo equipo o un equipo similar
con valores de alarma preestablecidos diferentes dentro de la misma área.
8-1
8.2.1 Reglas para alarmas de múltiples niveles
Cuando se producen varias alarmas simultáneamente, las alarmas proceden según
las siguientes reglas:
Cuando se producen varias alarmas en diferentes niveles, las alarmas
visibles y las sonoras son coherentes con las alarmas de nivel más alto.
Cuando se producen varias alarmas en diferentes niveles, solo se
mostrará la alarma de más alto nivel, y después de que se cancela, se
mostrará entonces la alarma de nivel inferior.
Cuando se producen varias alarmas en el mismo nivel, la información de
alarma se demostrará de forma alternativa y realizará ciclos en un
intervalo de 1 segundo.
8-2
En el caso de las alarmas de nivel alto (excepto si la batería está agotada) y de
NOTA
El sonido de la alarma [Batería vacía] no puede pausarse.
ADVERTENCIA
Cuando se activa una alarma, en primer lugar se debe revisar la
condición del paciente y solo se debe proceder con la operación
después de conocer la causa de la activación de la alarma.
Cuando se active una alarma, siga estos pasos y tome las medidas adecuadas:
1. Revise al paciente;
2. Revise el tipo de alarma y el parámetro que activó la alarma;
3. Determine la causa de la alarma;
4. Elimine la causa de la alarma;
5. Compruebe si la alarma ha desaparecido.
NOTA
Consulte D Información de alarma para ver los procedimientos de manejo
específico para cada alarma.
Sin corriente alterna, al desarmar la batería o cuando la batería es
anómala, el zumbador de la alarma sonará y su emisión continuará
durante tres minutos.
La posición del operador será la posición normal de funcionamiento de
la bomba de infusión (0,5 m). Si no se usa dicha posición, los
operadores podrían equivocarse al identificar la alarma.
8-3
9 Batería
La bomba de infusión está configurada con baterías de ion-litio recargables para
garantizar que se pueda utilizar normalmente en la condición de migración del
paciente dentro del hospital o durante la circunstancia de una falla de energía.
Cuando la bomba de infusión cambia a la corriente alterna, la batería se puede
cargar independientemente de si la bomba está encendida o apagada. La batería
se puede cargar solo dentro de la bomba de infusión. Durante la carga, el icono de
batería ubicado en la esquina superior derecha de la pantalla flota de arriba abajo.
Si el icono de batería deja de flotar y está completamente lleno, indica que la
batería está totalmente cargada. En la condición de una falla de energía repentina,
el sistema utilizará automáticamente la batería para suministrar energía como
respaldo.
ADVERTENCIA
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Use la batería especificada por el fabricante.
9-1
NOTA
Retire las baterías antes de transportar el equipo o cuando no se use
durante un tiempo prolongado.
9-2
NOTA
La vida útil de la batería depende de la frecuencia con que se usa o del
tiempo que se haya utilizado. Si el mantenimiento y almacenamiento de la
batería son adecuados, la vida útil de la batería de ion-litio es
aproximadamente cinco años. El uso inapropiado de la batería acortará
su vida útil. Recomendamos reemplazar la batería de ion-litio cada tres
años.
ADVERTENCIA
No se debe desarmar la batería, arrojarse al fuego ni ponerse en
cortocircuito. Las baterías que se queman, explotan o tienen fuga
pueden provocar lesiones personales.
9-3
10 Mantenimiento y limpieza
La bomba debe limpiarse o desinfectarse utilizando los materiales y los métodos
enumerados en esta sección. De lo contrario, el fabricante no será responsable de
ningún daño o accidente causado por la limpieza y desinfección con otros
materiales y métodos.
10.1 Descripción
Asegúrese de que su dispositivo y otros accesorios estén limpios sin polvo. Para
evitar daños al dispositivo, respete las siguientes reglas:
Diluya todos los agentes de limpieza y desinfectantes de acuerdo con las
instrucciones del fabricante o use una concentración tan baja como sea
posible.
No sumerja el dispositivo en líquido.
No vierta líquidos sobre el dispositivo o sus accesorios.
Evite que entren líquidos en el cuerpo de la bomba.
No utilice materiales abrasivos (como lana de acero o agentes de pulido de
plata) o cualquier solvente fuerte (como acetona o algún detergente que
contenga acetona).
ADVERTENCIA
Apague la bomba y desconecte la línea de alimentación de corriente
alterna de la toma antes de limpiarla.
10.2 Limpieza
La bomba debe limpiarse periódicamente. Se debe operar en áreas sucias o con
arena, la limpieza debe ser más frecuente. Antes de limpiar, consulte las
regulaciones específicas del hospital relacionadas con la limpieza del dispositivo
médico.
10-1
Los detergentes que pueden seleccionarse son los siguientes:
Peróxido de hidrógeno (3 %)
Etanol (70 %)
Isopropanol (70 %)
Al limpiar el dispositivo:
1. Apague la bomba y desconecte la línea de alimentación de corriente alterna.
2. Limpie la pantalla con motas de algodón suave que hayan absorbido una
cantidad adecuada de detergente.
3. Utilice un paño suave que absorba una cantidad razonable de agente de
limpieza para limpiar la superficie del dispositivo.
4. Cuando sea necesario, utilice un paño para sacar todo el exceso de los
agentes de limpieza.
5. Coloque el equipo en un lugar fresco y ventilado para que se seque.
10.3 Desinfección
La operación de desinfección puede causar ciertos daños a la bomba de infusión.
Se recomienda que desinfecte solo cuando sea necesario según su plan de
mantenimiento deseado. Limpie el equipo antes de la desinfección.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice óxido de etileno o formaldehído para desinfectar el aparato.
No realice la desinfección de la bomba de infusión y sus accesorios a altas
presiones o altas temperaturas.
10-2
11 Mantenimiento
ADVERTENCIA
11.1 Inspección
La bomba de infusión se debe someter a una inspección completa antes de usarla,
después de 6 a 12 meses de uso continuo y después de mantenimiento o
actualizaciones, para asegurar que esté operando y funcionando normalmente.
11-1
11.2 Plan de mantenimiento
Las siguientes tareas deben estar a cargo del personal de mantenimiento
profesional aprobado por la empresa. Póngase en contacto con la empresa si se
necesitan los siguientes tipos de mantenimiento. Debe limpiar y desinfectar el
dispositivo antes de la prueba o el mantenimiento.
Elementos de
Frecuencia
inspección/mantenimiento
Una vez cada dos años. Realizar
Realice una inspección de seguridad después de cambiar el panel o si la
según las normas IEC60601-1. bomba de infusión se cae
accidentalmente.
Mantenimiento preventivo (se refiere al Una vez cada dos años o cuando
Manual de mantenimiento sobre sospeche que la alarma de oclusión es
calibración de presión, calibración del anómala, el volumen de flujo es impreciso
sensor e inspección de o la bomba está identificada
protuberancias). incorrectamente.
11-2
12 Accesorios
ADVERTENCIA
Utilice los accesorios especificados en este capítulo solamente. Otros
accesorios pueden generar daños a esta bomba de infusión o no alcanzan
la especificación de este manual.
No reemplace un accesorio si su embalaje o el mismo están dañados.
Materiales NP
NOTA
Este manual del usuario describe la configuración funcional más
completa del sistema. Es posible que el dispositivo que está
manipulando no tenga algunos de los ajustes o funciones aquí
descritos.
12-1
A Especificaciones del producto
A.1 Especificaciones de seguridad
A.1.1 Clasificación del producto
Clasificada según la SFDA de China, esta bomba de infusión es un dispositivo Tipo
II. Las clasificaciones de esta bomba de infusión según la norma IEC60601-1 son
las siguientes:
Seguridad
Componentes Anfitrión
NOTA:
I: dispositivos Tipo I
CF: piezas aplicadas de Clase CF, se puede utilizar directamente en el
corazón.
IP23: protegido contra objetos extraños sólidos con un diámetro no inferior a
12,5 mm y protegido contra rocío de agua.
Inadecuado: el dispositivo es inadecuado para usarlo en entornos que
contienen aire mezclado con gas anestésico inflamable, oxígeno u óxido
nitroso.
Dispositivos portátiles: se pueden trasladar de un lugar a otro por una o más
personas o por otros medios cuando los dispositivos están en uso.
Bomba de infusión con dispositivo portátil: se utiliza para controlar la infusión
de los pacientes y son dispositivos que los pacientes pueden transportar de
manera continua.
A-1
A.1.2 Entorno de funcionamiento
Entorno de trabajo
Temperatura 5 - 40 ºC
Temperatura 20 - 60 ºC
Frecuencia 50/60 Hz
Corriente 0,53-0,28 A
Voltaje CC 10 V-16 V
Corriente 2,25-1,5 A
A-2
A.3 Especificaciones de hardware
A.3.1 Pantalla
Pantalla
A.3.2 Batería
Batería interna
N.°de baterías 1
A-3
A.3.4 Indicador de auditoría
Produce una alarma, la presión de sonido es 54 y 73 dB(A) y el
sonido de las teclas; admite funciones de volumen de múltiples
Altavoz
niveles; el sonido de la alarma cumple los requisitos de la norma
IEC60601-1-8.
A-4
A.4 Especificaciones
Parámetros Especificaciones
El tubo de infusión utilizado junto con la bomba de infusión debe
cumplir lo establecido en la norma ISO 8536-4:2004 sobre
equipos de infusión de uso médico Parte 4: Equipos de infusión
Estándar de la
para un solo uso, de alimentación por gravedad ISO
bomba de infusión
8536-8:2004 sobre equipos de infusión de uso médico -Parte 8:
Equipos de infusión para utilización con aparatos de infusión a
presión.
Tamaños de los
equipos de infusión Diámetro de infusión: 3,0-4,5mm
convencionales Grosor de infusión: 0,8-1,2mm
compatibles (ml)
Unidad de flujo (ml/h): 0,10-2000, el incremento es 0,01 ml/h
Rango de
Unidad de flujo (cda/min): 1-(400 ml/h * caída /60), el
frecuencia
incremento es 1 cda/min
Rango de caída 10-60 cda/ml, el incremento es 1 cda/ml
Rango de
0,10-2000ml/h
frecuencia de bolo
Rango de
0,10-2000ml/h
frecuencia de purga
Rango de VTBI 0,10-9999,99 ml, el incremento es 0,01 ml
A-5
Burbuja acum. 0,1 - 4,0 ml/h
Hora bloqueada
Ap, 1 - 5 min, paso para 1 min
autom.
Tiempo del
Ap, 1 - 5 min, paso para 1 min
recordatorio
Ap, 1- 30 min
Tiempo casi
cuando el tiempo es <10 min, paso para 1 min, y paso para 5
terminado
min cuando el tiempo dura más de 10 min
Nºcama 1-999
Volumen 1-8
Contraste 1-8
A-6
A.5 Una tabla de referencia que muestra la alarma de
oclusión y la dosis posible
infusión
Presión del Tiempo de
umbral de Flujo activación de la Bolo
oclusión (ml/h) alarma (ml)
(Nivel) (hh:mm:ss)
0,1 01:26:20 0,039
25 00:00:22 0,056
1 00:48:07 0,187
Nivel 6
25 00:03:40 0,189
25 00:01:55 0,229
NOTA
Condiciones de prueba:
Analizador FLUKE IDA4 PLUS
Marca y modelo del conjunto de infusión: BOON A2
Temperatura de prueba: 20±2℃
Longitud del tubo de extensión: 1 metro
La presión al sonar la alarma de oclusión, los retrasos en la alarma y el
volumen del bolo pueden variar según las condiciones de prueba, la
temperatura y la longitud del tubo.
Los datos anteriores son solo valores típicos en condiciones de prueba
normales. Los datos reales pueden variar a medida que cambian las
condiciones de prueba. Consulte los datos de prueba del producto
adquirido. Bajo el mismo valor y frecuencia estándar de oclusión,
mientras más alto sea el valor de la presión probada, más tiempo se
retrasará la hora de la alarma.
A-7
A.5.2 Bomba de infusión con equipos de infusión
especificados
Presión del Tiempo de
umbral de Flujo activación de la Bolo
oclusión (ml/h) alarma (ml)
(Nivel) (hh:mm:ss)
0,1 00:40:11 0,002
25 00:00:26 0,030
1 00:34:55 0,029
Nivel 6
25 00:01:55 0,028
25 00:02:27 0,037
NOTA
Condiciones de prueba:
Analizador FLUKE IDA4 PLUS
Marca del equipo de infusión: Mindray
Temperatura de prueba: 20±2℃
La presión al sonar la alarma de oclusión, los retrasos en la alarma y el
volumen del bolo pueden variar según las condiciones de prueba, la
temperatura y la longitud del tubo.
Los datos anteriores son solo valores típicos en condiciones de prueba
normales. Los datos reales pueden variar a medida que cambian las
condiciones de prueba. Consulte los datos de prueba del producto
adquirido. Bajo el mismo valor y frecuencia estándar de oclusión,
mientras más alto sea el valor de la presión probada, más tiempo se
retrasará la hora de la alarma.
A-8
A.6 Curva de precisión de infusión y Curva de
campana
En la siguiente tabla de precisión de infusión se expresa el rendimiento después de
que se ha iniciado la infusión y las fluctuaciones de infusión que se producen dentro
de un determinado periodo después de que se han alcanzado volúmenes normales
de flujo de infusión. La tabla de precisión de infusión es solo para uso referencial.
La curva de precisión de infusión detallada va de acuerdo con el aparato final.
NOTA
La precisión de infusión puede verse afectada por el entorno de la bomba
(por ejemplo, la presión, temperatura, humedad y los consumibles de
infusión utilizados).
infusión
Trazada de acuerdo con los datos recopilados durante un periodo de medición de
dos horas.
Marca y modelo del conjunto de infusión: BOON A2
Cantidad de muestreo: 3
Intervalo de muestreo: △t =0,5 min
Periodo de prueba: t = 240 mins
Frecuencia de infusión: Q (m/h)
A-9
Unidad de flujo (ml/h)
A-10
Unidad de flujo (cda/min)
Cantidad de muestras: 3
Frecuencia de intervalo: 20 cda/ min
Intervalo de muestreo: t =1 min
Periodo de prueba: t = 120 mins
Frecuencia de infusión: Q (cda/ min)
A-11
A.6.2 Bomba de infusión con equipos de infusión
especificados
Trazada de acuerdo con los datos recopilados durante un periodo de medición de
dos horas.
Marca del equipo de infusión: Mindray
Cantidad de muestreo: 3
Intervalo de muestreo: △t =0,5 min
Periodo de prueba: t = 72h
Frecuencia de infusión: Q (m/h)
A-12
A-13
Unidad de flujo (cda/min)
Cantidad de muestras: 3
Frecuencia de intervalo: 20 cda/ min
Intervalo de muestreo: t =1 min
Periodo de prueba: t = 120 mins
Frecuencia de infusión: Q (cda/ min)
A-14
B EMC y Cumplimiento normativo de
radiofrecuencias
B.1 EMC
Esta bomba cumple con la norma EN 60601-1-2 e IEC60601-2-24 de EMC.
NOTA
El uso de accesorios, sensores y cables fuera del alcance específico de
esta bomba puede aumentar las emisiones electromagnéticas o reducir
la inmunidad electromagnética de la bomba.
Esta bomba no se puede utilizar en las proximidades de otros equipos,
ni apilarse con otros equipos. Si es necesario, observe detenidamente la
bomba para asegurarse de que puede funcionar normalmente en su
entorno.
Es necesario tener especial cuidado para proteger la bomba contra
interferencia electromagnética. Los siguientes requisitos describen las
condiciones en las que debe instalarse y mantenerse la bomba.
La bomba de infusión no se debe usar al mismo tiempo que un equipo
de resonancia magnética (RM) u otro equipo similar para evitar la
posibilidad de mal funcionamiento de la bomba o choque debido a la
interferencia electromagnética.
Incluso cuando los otros equipos cumplan con los requisitos de
emisiones establecidos por CISPR, podrían interferir con la operación
de la bomba.
Cuando las señales electromagnéticas son más débiles que el rango de
sensibilidad del dispositivo de medición, las mediciones pueden ser
imprecisas.
Esta bomba está diseñada para que la utilicen solamente profesionales
médicos calificados. La operación del dispositivo/sistema puede
generar interferencia radial o la perturbación de otros equipos que se
encuentran cerca de la bomba. Es posible que sean necesarias medidas
de mitigación, como reorientar y reubicar los equipos circundantes o
proteger el lugar correspondiente.
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden
afectar el rendimiento de los dispositivos de medición.
Los dispositivos del tipo A están destinados para utilizarse en
hospitales. Esta bomba provoca perturbaciones de emisiones y
radiaciones, lo que puede dificultar la garantía de EMC en otras
circunstancias.
B-1
Directrices y declaraciones sobre emisiones electromagnéticas
Esta bomba debe usarse en el entorno electromagnético para el cual ha sido diseñada.
El cliente o usuario debe garantizar que la bomba de infusión se utilice en un entorno
electromagnético que cumpla con las siguientes condiciones.
B-2
Directrices y declaraciones sobre inmunidad electromagnética
Esta bomba debe usarse en el entorno electromagnético para el cual ha sido diseñada. El
cliente o usuario debe garantizar que la bomba de infusión se utilice en un entorno
electromagnético que cumpla con las siguientes condiciones.
Entorno
Prueba de Nivel de prueba
Norma electromagnético -
inmunidad IEC60601
directriz
Descarga Descarga de Descarga de El piso debe ser de
electrostática contacto ± 8 kV contacto ± 8 kV madera, hormigón o
(ESD) Descarga de aire ± Descarga de aire ± baldosas de cerámica. Si
IEC 61000-4-2 15 kV 15 kV el piso está revestido con
materiales sintéticos,
debe haber una humedad
relativa de al menos 30 %.
Transitorios Cable de Cable de La fuente de alimentación
eléctricos alimentación de alimentación de de la red debe ser de
rápidos ±2 kV ±2 kV calidad comercial u
(EFT) Cable de E/S de hospitalaria típica.
IEC 61000-4-4 ±1 kV
Sobrevoltaje Modo diferencial de Modo diferencial de
IEC 61000-4-5 ±1 kV ±1 kV
Modo común de Modo común de
±2 kV ±2 kV
Caídas de <5 % UT (95 % de <5 % UT ((95 % de El suministro de energía
voltaje, caída en UT) por caída en UT) por de la red debe ser de
interrupciones 0,5 ciclos 0,5 ciclos calidad comercial u
breves y hospitalaria típica. Si la
variaciones 40 % UT (60 % de 40 % UT (60 % de bomba tiene que
IEC 61000-4-11 caída en UT) por 5 caída en UT) por 5 funcionar continuamente,
ciclos ciclos le recomendamos que
utilice un sistema de
70 % UT (30 % de 70 % UT (30 % de suministro ininterrumpible
caída en UT) por 25 caída en UT) por 25 (UPS) en caso de que se
ciclos ciclos produzcan interrupciones
en el suministro de
<5 % UT (>95 % de <5 % UT (>95 % de energía principal.
caída en U T) caída en U T)
durante 5 segundos durante 5 segundos
Campo 400 A/m 400 A/m, 50/60Hz El campo magnético de
magnético de frecuencia energética
frecuencia debe estar en el nivel
energética típico para entornos
(50/60 Hz) comerciales u
IEC 61000-4-8 hospitalarios comunes.
Nota: UT se refiere al voltaje de la energía de la red de CA antes de las pruebas de voltaje.
B-3
Directrices y declaraciones sobre inmunidad electromagnética
Esta bomba debe usarse en el entorno electromagnético para el cual ha sido diseñada. El
cliente o usuario debe garantizar que la bomba de infusión se utilice en un entorno
electromagnético que cumpla con las siguientes condiciones.
IEC 60601
Prueba de
Nivel de Norma Entorno electromagnético - directriz
inmunidad
prueba
Inmunidad 10 Vrms 10 Vrms Los dispositivos de comunicaciones de
conducida 150 k–80 MHz radiofrecuencia portátiles y móviles se
IEC61000-4-6 deben utilizar a la distancia estipulada, lejos
Inmunidad 10 V/m 10 V/m de la bomba de infusión o de cualquier
irradiada 80 M–2,7 GHz componente del sistema (incluidos los
IEC61000-4-3 cables). Esta distancia de aislamiento se
calcula utilizando las fórmulas apropiadas
seleccionadas en función de la frecuencia
de la radiación. Las fórmulas de cálculo
recomendadas para la distancia de
aislamiento son:
d 0.4 P
d 0.2 P 80 M–800 MHz
d 0.4 P 800 M–2,7 GHz
donde P es la potencia máxima nominal de
salida del transmisor, en W.d es la distancia
recomendada, en m.
La intensidad de campo del transmisor de
radiofrecuencia obtenida mediante la
medición del campo electromagnéticoc debe
cumplir con los niveles para cada rango de
frecuenciad.
Puede causar interferencias si se usa cerca
de equipos con los siguientes símbolos:
Nota 1: entre 80 MHz–800 MHz, use una fórmula para bandas de alta frecuencia.
Nota 2: la orientación anterior no es adecuada para uso en todas las condiciones. Las
estructuras materiales, los objetos y las personas pueden absorber y reflejar las ondas
electromagnéticas, y afectar a la propagación electromagnética.
B-4
a. La banda ISM (industrial, científica y médica) de 150 kHz-80 MHz se refiere a
6,765MHz-6,795MHz, 13,553MHz-13,567MHz, 26,957 MHz-27,283MHz, 40.66MHz-40.70
MHz.
b. El nivel de coincidencia dentro del rango de banda de frecuencia de 150 kHz-80 MHz y
del rango de frecuencia de 80 MHz-2,5 GHz de la banda ISM (industrial, científica y
médica), tiene como objetivo reducir la posibilidad de interferencia causada por
dispositivos móviles y portátiles de comunicaciones por radiofrecuencia que ingresan
accidentalmente a las áreas de pacientes. Por lo tanto, se utiliza un factor complementario
de 10/3 en el rango de frecuencia del transmisor, correspondiente a las fórmulas de
cálculo recomendadas para la distancia de aislamiento.
c. Las intensidades de campo para estaciones base inalámbricas de radio (de panal e
inalámbricas) y aparatos receptores de radio móviles terrestres, aparatos de recepción
con antena, radiodifusión FM y AM, y difusión por televisión no se pueden calcular con
precisión bajo un enfoque puramente teórico.
Se debe considerar el uso de métodos de medición de campo electromagnético al calcular
el entorno electromagnético producido por un transmisor de radiofrecuencia fijo. Si la
intensidad de campo medida en el entorno en el que se utiliza esta bomba superó los
niveles de RF establecidos, se debe observar la bomba para verificar si es posible obtener
un funcionamiento normal. Si se detecta un funcionamiento anormal, se deben tomar
medidas de inmediato: por ejemplo, cambiar de posición la bomba o moverla a otro
entorno.
d. En un rango de frecuencia entre 150 kHz y 80 MHz, la intensidad de campo debe ser
inferior a 3 V/m.
B-5
Se recomienda mantener la bomba alejada de equipos
de comunicación de radiofrecuencia portátiles y móviles.
La bomba se puede utilizar en entornos electromagnéticos en los que la interferencia de
radiofrecuencia está controlada. Para evitar interferencia electromagnética, el cliente o
usuario debe mantener la distancia mínima recomendada entre la bomba y los equipos de
comunicación de radiofrecuencia portátiles y móviles. Las siguientes recomendaciones de
distancias de aislamiento se calculan sobre la base de la potencia de salida máxima del
equipo de comunicaciones.
Calcule las distancias de aislamiento según las
Valores nominales
frecuencias del transmisor (m)
del transmisor
150 k–80 MHz 80 M–800 MHz 800 M–2,7 GHz
Potencia de salida
máxima (W) d 0.4 P d 0.2 P d 0.4 P
100 4 2 4
Si la potencia máxima nominal de salida del transmisor no se incluye anteriormente, la
distancia de aislamiento se puede calcular mediante la fórmula en la columna
correspondiente. En la fórmula, P es la potencia máxima nominal de salida del transmisor
según lo indicado por el fabricante, en W.
Nota 1: entre 80 M y 800 MHz, use una fórmula para bandas de frecuencia más altas.
Nota 2: La banda ISM (industrial, científica y médica) de 150 kHz-80 MHz se refiere a
6,765MHz-6,795MHz, 13,553MHz-13,567MHz, 26,957 MHz-27,283MHz, 40,66MHz-40,70
MHz.
Nota 3: El factor complementario de 10/3 se utiliza en las fórmulas de cálculo
recomendadas para la distancia de aislamiento del transmisor dentro del rango de banda
de frecuencia de 150 kHz-80 MHz y el rango de frecuencia de 80 MHz-2,5 GHz de la banda
ISM (industrial, científica y médica), con el fin de reducir la posibilidad de interferencia
causada por dispositivos móviles y portátiles de comunicaciones por radiofrecuencia que
ingresan accidentalmente a las áreas de pacientes.
Nota 4: la orientación anterior no es adecuada para uso en todas las condiciones. Las
estructuras materiales, los objetos y las personas pueden absorber y reflejar las ondas
electromagnéticas, y afectar a la propagación electromagnética.
B-6
B.2 Cumplimiento normativo de radiofrecuencias
Parámetro de RF
Dispositivos de radio Dispositivos wifi de 2,4 GHz
Frecuencia de funcionamiento 2412MHz a 2472MHz
Modo de modulación DSSS y OFDM
Potencia de salida ≤20 dBm
B-7
C Valores predeterminados de fábrica
En este capítulo se presentan algunos valores predeterminados de fábrica. El
usuario no puede cambiar la configuración de fábrica, pero puede restaurar a los
valores predeterminados de fábrica cuando sea necesario.
C.1 Alarmas
Ajuste de alarma Configuración de fábrica
Volumen 4
C.2 Interfaz
IU Configuración de fábrica
Contraste 4
C.3 Parámetros
Ajuste de parámetros Configuración de fábrica
Biblioteca de fármacos Ap
Nºcama ---
Rango de tiempo de
24:00
espera
C-1
C.4 Hora del sistema
Fecha y hora del sistema Configuración de fábrica
Fecha 01/01/2013
2 Amiodarona 22 Manitol
6 Diazóxido 26 Morfina
7 Digoxina 27 Nicardipina
8 Diltiazem 28 Nimodipina
11 Epinefrina 31 Pancuronio
12 Esmolol 32 Fentolamina
15 Furosemida 35 Propofol
C-2
D Información de alarma
En este capítulo se presenta la información de alarma de la bomba de infusión. En
este capítulo no se presentará el mensaje informativo para orientación sobre el
funcionamiento.
Información de Nivel de
Razón Contramedida
alarma alarma
Volúmenes de infusión
[VTBI listo] Alto Presione para
preestablecidos completos.
cancelar alarma.
D-1
La alarma se activa cuando el
[MVA finalizado] Alto modo MVA se ejecuta durante Presione para
30 minutos sin supervisión. cancelar alarma.
1. Cuando la velocidad es de
<500 ml/h, el tamaño de una
o más burbujas de aire
acumuladas en 1 hora
[Aire en la línea] Alto alcanza el valor Presione para
prestablecido. cancelar alarma.
2. Cuando la velocidad es de
≥500ml/h, la alarma se activa
si se detecta alguna burbuja.
Presione para
cancelar la alarma y luego
[Tiempo espera Nivel
Tiempo espera finalizado. salga del modo de espera
finalizado] medio
o continúe en espera
presionando .
La bomba de infusión no
realiza operaciones durante el
tiempo sin funcionamiento Opere la bomba para
[Recordatorio] Bajo
establecido una vez que la cancelar la alarma.
infusión se instala en la
bomba.
Conecte a la fuente de
La carga de la batería es alimentación para
[Batería baja] Bajo
insuficiente. cancelar la alarma
automáticamente.
D-2
No hay una batería insertada
[No hay batería] Bajo Inserte la batería.
o está desconectada.
1. La alarma no se
cancelará
automáticamente, hasta
El tiempo necesario para que que la infusión se haya
el líquido restante dentro de la completado y luego
[VTBI casi listo] Bajo
infusión casi alcance el cambie a alarma
tiempo de vacío. [VTBI listo].
2. O presione para
cancelar la alarma.
La comunicación en red se
interrumpe anormalmente
durante 3 minutos (debido a
que se retiró la bomba o a
una anormalidad interna)
después de que se inserte la
bomba en el sistema de
supervisión de infusión
BeneFusion DS5 y se Pulse o restaure la
comunique exitosamente con comunicación entre la
el sistema (sin conflictos del bomba(s) y el sistema de
[Comunicación
Bajo número de serie de la bomba supervisión de infusión de
interrumpida.]
o incompatibilidad del número BeneFusion DS5 o el
de versión) o se interrumpe el sistema de gestión de
WLAN por 3 minutos después infusión central de
de que se comunique BeneFusion CS5.
exitosamente con el sistema
de supervisión de infusión
BeneFusion CS5. Una vez
que la alarma se active, la
infusión de la bomba no se
verá afectada y la bomba
continuará la infusión.
D-3
Si el sensor de caída está
instalado correctamente y el
interruptor de [Verificar botella
vacía] está encendido, no se
produce caída de líquido.
[Botella vacía] Alto Nota: Si el sensor de caída no Presione para
está instalado correctamente cancelar alarma.
o la superficie del líquido en la
cámara de goteo es anormal,
se podría activar la alarma
[Botella vacía].
Si el sensor de caída está
instalado correctamente y el
interruptor de [Error caída]
está encendido, el flujo de
[Error de caída] Alto Presione para
corriente es menor o igual a
cancelar alarma.
400 ml/h, el sensor de caída
detecta que el flujo de caída
desvía el valor prestablecido.
1. Una vez que se inicia el
Relevo multicanal autom., la
bomba de "Avanzar canal" se
extrae mientras la infusión no
está terminada. La bomba
relevada activa la alarma.
2. Una vez que se inicia el
Relevo multicanal autom., la
bomba de "Avanzar canal" no
termina la infusión y se extrae
la bomba relevada. La bomba Pulse ,o
extraída activa la alarma. inserte la bomba de
[Rel. no vál.] Bajo
3. Una vez que se inicia el infusión al sistema de
Relevo multicanal autom., la supervisión de infusión de
bomba de "Avanzar canal" DS5.
finaliza la infusión, la bomba
relevada no está en la interfaz
de ajuste de parámetro o no
existen parámetros válidos
establecidos para comenzar
la infusión en la interfaz de
ajuste de parámetro. La
bomba relevada activa la
alarma.
D-4
El tubo de infusión no se
Inserte correctamente el
[El tubo no está insertó correctamente e inicia
Bajo tubo de infusión y cierre la
bien insertada] la infusión cuando la puerta
puerta.
está cerrada.
1. Modifique el número de
serie de la bomba y
Una vez que la bomba (Sin
asegúrese de que los
Wi-Fi) se haya insertado en el
números de serie sean
Sistema de Vigilancia de
diferentes en el Sistema
[Probl. con n.° Infusiones BeneFusion DS5,
Bajo de Vigilancia de
serie bomba] tiene el mismo número de
Infusiones BeneFusion
serie que otra bomba. Las
DS5.
bombas con el mismo número
2. Extraiga las bombas
de serie activan la alarma.
con el mismo número de
serie.
El cable de alimentación se
desconecta cuando se activa Conecte a la fuente de
[Desconexión de
el suministro eléctrico de la alimentación de la red
la corriente Bajo
red. para cancelar la alarma
alterna]
No está conectado a la fuente automáticamente.
de alimentación de la red.
NOTA
D-5
E Símbolos y términos
E.1 Lista de unidades
Abreviación Significado
A amperio
Ah hora amperio
℃ centígrado
cm centímetro
dB decibel
℉ fahrenheit
g gramo
hr hora
Hz hercio
pulgada pulgada
k kilo
kg kilogramo
kPa kilopascal
l litro
lb libra
m metro
mg miligramos
min minuto
ml mililitro
mm milímetros
ms milisegundo
mV milivoltio
E-1
mW milivatio
nm nanómetro
s segundo
V voltio
VA voltio-amperio
Ω ohm
µA microamperio
µm micrón
µV microvoltio
W watt
- menos
% por ciento
/ por; dividir; o
~ a
^ elevado a la potencia
+ más
= igual a
± más o menos
× multiplicar
© derechos de autor
E-2
E.3 Lista de términos
Abreviación Significado
CA Corriente alterna
Antibolo Antibolo
BOLO Bolo
CE Conformité Européenne
CC Corriente continua
EtO C2H4O
NS Número de serie
ID Identificación
TI Temperatura de inyección
E-3
Abreviación Significado
Máx. máximo
Mín. mínimo
N/A no aplicable
SO sala de operaciones
lb 1 lb = 0,454 kg
E-4
F Sustancias o elementos tóxicos y
peligrosos
carcasa posterior ○ ○ ○ ○ ○ ○
Dispositivo ○ ○ ○ ○ ○ ○
Teclas
carcasa
Revestimiento ○ ○ ○ ○ ○ ○
Etiquetas ○ ○ ○ ○ ○ ○
Pantalla Pantalla ○ ○ ○ ○ ○ ○
Hardware de ○ ○ ○ ○ ○ ○
anfitrión
Anfitrión Cables internos ○ ○ ○ ○ ○ ○
PCBA ○ ○ ○ ○ ○ ○
Cartones (K=K ○ ○ ○ ○ ○ ○
papel corrugado)
Paquetes de ○ ○ ○ ○ ○ ○
Embalaje
espuma (EPE)
Bolsa plástica ○ ○ ○ ○ ○ ○
(PE)
de conexión ○ ○ ○ ○ ○ ○
Piezas
generales Cable de ○ ○ ○ ○ ○ ○
alimentación
Batería Batería ○ ○ ○ ○ ○ ○
Accesorios Accesorios ○ ○ ○ ○ ○ ○
F-1
G Declaración de conformidad
G-1
PARA SUS NOTAS
G-2
P/N: 046-009454-00(6.0)