Está en la página 1de 114

BeneFusion VP5

(Este manual también se aplica a las bombas de infusión BeneFusion VP5 Ex,
BeneFusion VP5 Neo)

Bomba de infusión

Manual del usuario


© Copyright 2015-2018 Shenzhen Mindray Scientific Co., Ltd. Todos los derechos
reservados.

La fecha de emisión de este manual del usuario es Enero de 2018.

Versión: 6.0

I
Declaración de propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY SCIENTIFIC CO., LTD. (en adelante denominado Mindray
Scientific) es el dueño de los derechos de propiedad intelectual sobre este producto
y este manual. Este manual puede hacer referencia a información protegida por
derechos de autor o patentes y no concede licencia alguna sobre los derechos de
las patentes o derechos de autor de Mindray Scientific ni sobre los derechos de
terceros.

Mindray Scientific tiene la intención de mantener el contenido de este manual como


información confidencial. La divulgación de la información de este manual en
cualquier forma sin la autorización por escrito de Mindray Scientific está
estrictamente prohibida.

Asimismo, queda estrictamente prohibido cualquier tipo de publicación,


modificación, reproducción, distribución, alquiler, adaptación y traducción de este
manual sin el permiso por escrito de Mindray Scientific.

, , y son marcas
registradas o marcas comerciales de SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL
ELECTRONICS CO., LTD. (en adelante denominado Mindray) en China y en otros
países. Mindray Scientific cuenta con la autorización de Mindray para utilizar las
marcas registradas o marcas comerciales mencionadas anteriormente.

Responsabilidad del fabricante


El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Se considera que toda la información contenida en este manual es correcta.


Mindray Scientific no se hace responsable de los errores presentes en este
documento ni de los daños accidentales o emergentes derivados del suministro, la
aplicación o el uso de este manual.

Mindray Scientific solo se hace responsable de la seguridad, la confiabilidad y el


funcionamiento del producto en los siguientes casos:
 Si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones
y reparaciones de este producto son llevadas a cabo por personal autorizado
de Mindray Scientific.
 Si la instalación eléctrica de la sala pertinente correspondiente cumple con los
requisitos locales y nacionales aplicables.
 Si el producto se utiliza según se indica en las instrucciones de uso.

II
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN
O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.

Exenciones
La obligación o responsabilidad de Mindray Scientific bajo esta garantía no incluye
ningún tipo de cargos por concepto de transporte u otros cargos o responsabilidad
por daños directos, indirectos o emergentes; retrasos derivados de la utilización o la
aplicación incorrecta del producto; el uso de piezas o accesorios no aprobados por
Mindray Scientific, ni reparaciones realizadas por personas que no formen parte del
personal autorizado de Mindray Scientific.

Esta garantía no se extenderá a:


 Desperfectos o daños causados por el uso indebido o una falla humana.
 Desperfectos o daños causados por una alimentación eléctrica inestable o
fuera de rango.
 Desperfectos o daños causados por fuerza mayor, como incendios y
terremotos.
 Desperfectos o daños causados por la reparación o el uso incorrecto por parte
de personal de servicio no calificado o no autorizado.
 Funcionamiento indebido del instrumento o componente cuyo número de serie
no sea lo suficientemente legible.
 Otros desperfectos no ocasionados por un instrumento o pieza.

Contacto de la empresa
Fabricante: Shenzhen Mindray Scientific Co., Ltd.
6/F, Bldg 2, 1203 Nanhuan Avenue, Yutang Block,
Dirección:
Guangming District, Shenzhen, P.R.China
Sitio web: www.skmedica.com
Teléfono: +86 755 81888998
Fax: +86 755 26582680

Representante en la
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)
CE:
Dirección: Eiffestraße 80, 20537 Hamburg, Germany
Teléfono: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726

III
Prólogo
Objetivo del manual
Este manual se aplica a las bombas de infusión con equipos de infusión
convencionales y a las bombas de infusión con equipos de infusión especificados.

Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma
segura y de conformidad con su función y uso previsto. El cumplimiento de este
manual es un requisito previo para el rendimiento y funcionamiento correctos del
producto y garantiza la seguridad del paciente y del usuario.

Este manual se basa en la configuración máxima y, por lo tanto, es posible que


algunos contenidos no se apliquen al producto. Si tiene alguna pregunta, póngase
en contacto con nosotros.

Este manual forma parte integral del producto. Se debe mantener siempre cerca del
equipo para que pueda consultarse oportunamente cuando sea necesario.

Público al que está destinado


Este manual está dirigido a profesionales clínicos con conocimientos básicos sobre
las prácticas, la terminología y los procedimientos médicos necesarios para el
monitoreo de los pacientes en estado crítico.

Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual sirven únicamente a modo de ejemplo. No
necesariamente reflejan la configuración o los datos que se muestran en el monitor
del paciente.

Convenciones
 El texto en cursiva se usa en este manual para hacer referencia a los
capítulos o las secciones mencionados.
 [ ] se usa para encerrar los textos en pantalla.
 <> se usa para encerrar las teclas.
 → se usa para indicar los procedimientos operativos.

IV
Contenido
1 Seguridad ..............................................................................................................1-1
1.1 Información de seguridad ....................................................................................1-1
1.1.1 Peligros....................................................................................................1-2
1.1.2 ADVERTENCIA .......................................................................................1-2
1.1.3 PRECAUCIÓN ........................................................................................1-3
1.1.4 NOTA .......................................................................................................1-5
1.2 Símbolos del equipo ............................................................................................1-6

2 Visión general .......................................................................................................2-1


2.1 Descripción ..........................................................................................................2-1
2.1.1 Indicaciones de uso.................................................................................2-1
2.1.2 Contraindicaciones ..................................................................................2-1
2.1.3 Apariencia, piezas y características ........................................................2-1
2.2 Anfitrión ................................................................................................................2-2
2.2.1 Vista frontal..............................................................................................2-2
2.2.2 Vista trasera ............................................................................................2-4
2.2.3 Vista lateral ..............................................................................................2-4
2.2.4 Vista lateral con la puerta abierta............................................................2-5
2.2.4.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de infusion.........2-5
2.2.4.2 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados............2-6
2.2.5 Vista inferior.............................................................................................2-7
2.3 Interfaz de pantalla ..............................................................................................2-7
2.4 Cursor ..................................................................................................................2-8

3 Instalacióny configuración ..................................................................................3-1


3.1 Instalación ...........................................................................................................3-1
3.1.1 Inspección inicial .....................................................................................3-2
3.1.2 Condiciones de operación.......................................................................3-2
3.1.3 Montaje de la abrazadera .......................................................................3-3
3.1.4 Combinación de bombas multicanal .......................................................3-4
3.1.5 Montaje del conjunto de asa ...................................................................3-5
3.1.6 Conexión del suministro de corriente alterna .........................................3-6
3.1.7 Instalación e Inspección del Sensor de Goteo (opcional) ......................3-7
3.2 Configuraciones convencionales ........................................................................3-8
3.2.1 Definir idioma ..........................................................................................3-8
3.2.2 Ajustar el contraste de la pantalla ...........................................................3-8
3.2.3 Establecer fecha y hora ..........................................................................3-8
3.2.4 Ajustar volumen .......................................................................................3-9
3.3 Restaurar valores predeterminados de fábrica ...................................................3-9

4 Funcionamiento básico .......................................................................................4-1


4.1 Diagrama de flujo de infusión ..............................................................................4-1
4.2 Procedimientos operativos ..................................................................................4-2

1
4.2.1 Encendido de la bomba ..........................................................................4-2
4.2.2 Inserción del tubo de infusión .................................................................4-2
4.2.2.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de infusión.........4-2
4.2.2.2 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados............4-4
4.2.3 Cambio del tubo de infusión....................................................................4-5
4.2.3.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de infusión.........4-5
4.2.3.2 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados............4-6
4.2.4 Cambio de la botella de infusión (bolsa) .................................................4-6
4.2.5 Seleccionar marcas de infusión ..............................................................4-6
4.2.6 Función de memoria ...............................................................................4-7
4.2.7 Seleccionar modo de infusión .................................................................4-7
4.2.8 Purgar ......................................................................................................4-7
4.2.9 Establecer parámetros de infusión .........................................................4-8
4.2.10 Infusión ..................................................................................................4-9
4.2.11 Poner la infusión en pausa ................................................................. 4-10
4.2.12 BOLO.................................................................................................. 4-10
4.2.13 Cambio de frecuencia de flujo durante la operación .......................... 4-11
4.2.14 Completa ............................................................................................. 4-11
4.2.15 Espera ................................................................................................ 4-12
4.2.16 Apagado de la bomba ........................................................................ 4-12

5 Modo infusión .......................................................................................................5-1


5.1 Modo frecuencia ..................................................................................................5-1
5.2 Modo tiempo ........................................................................................................5-2
5.3 Modo peso corporal (PC) ....................................................................................5-3
5.4 Modo de administración intermitente ..................................................................5-4
5.5 Modo secuencial (opcional) ................................................................................5-5
5.6 Modo dosis de carga (opcional) ..........................................................................5-6
5.7 Modo rampa arriba/rampa abajo (opcional) ........................................................5-7
5.8 Modo microinfusión (opcional) ............................................................................5-9

6 Ajuste de parámetros ...........................................................................................6-1


6.1 MVA .....................................................................................................................6-1
6.2 Biblioteca de fármacos ........................................................................................6-1
6.3 Presión de oclusión .............................................................................................6-1
6.3.1 Ajuste de la presión de oclusión .............................................................6-2
6.3.2 Ajuste de la unidad de presión ................................................................6-2
6.3.3 Sistema dinámico de presión (DPS) .......................................................6-2
6.3.4 Función de liberación de presión automática (antibolo) .........................6-3
6.4 Ajuste del nivel de filtro de burbujas de aire .......................................................6-3
6.5 Burbuja acumulada .............................................................................................6-4
6.6 Config. de caída ..................................................................................................6-4
6.7 Función de bloqueo de teclas .............................................................................6-4
6.8 Función de recordatorio ......................................................................................6-5
6.9 Tiempo cercano al término ..................................................................................6-5

2
6.10 Marcas comunes de tubos de infusión .............................................................6-5
6.10.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de infusión ...............6-5
6.10.2 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados ..................6-6
6.11 Nºcama Ajustes ................................................................................................6-6
6.12 Ver Departamento .............................................................................................6-6

7 Otras funciones ....................................................................................................7-1


7.1 Registro histórico .................................................................................................7-1
7.2 Guardado de datos al apagar .............................................................................7-1
7.3 Llamada de asistencia.........................................................................................7-1
7.4 Redes inalámbricas (opcional) ............................................................................7-2
7.5 Exportación de datos...........................................................................................7-3
7.6 Relevo multicanal automático .............................................................................7-3
7.7 Información del paciente .....................................................................................7-4
7.8 Modo nocturno.....................................................................................................7-4
7.9 Prescripción del día .............................................................................................7-5
7.10 Configuración WLAN .........................................................................................7-5

8 Alarmas ..................................................................................................................8-1
8.1 Nivel de alarma....................................................................................................8-1
8.2 Tipos de alarma ...................................................................................................8-1
8.2.1 Reglas para alarmas de múltiples niveles ..............................................8-2
8.3 Normas para la gestión de alarmas ....................................................................8-2
8.4 Contramedidas de alarma ...................................................................................8-3

9 Batería....................................................................................................................9-1
9.1 Optimización del rendimiento de la batería.........................................................9-2
9.2 Revisión de la batería..........................................................................................9-2
9.3 Inserción de las baterías .....................................................................................9-3
9.4 Reciclaje de la batería .........................................................................................9-3

10 Mantenimiento y limpieza ............................................................................... 10-1


10.1 Descripción ..................................................................................................... 10-1
10.2 Limpieza ......................................................................................................... 10-1
10.3 Desinfección ................................................................................................... 10-2

11 Mantenimiento .................................................................................................. 11-1


11.1 Inspección ........................................................................................................ 11-1
11.2 Plan de mantenimiento .................................................................................... 11-2
11.3 Ver información ................................................................................................ 11-2
11.4 Eliminación segura y reciclaje ......................................................................... 11-2

12 Accesorios ....................................................................................................... 12-1

A Especificaciones del producto .......................................................................... A-1


A.1 Especificaciones de seguridad .......................................................................... A-1
A.1.1 Clasificación del producto ...................................................................... A-1
A.1.2 Entorno de funcionamiento .................................................................... A-2

3
A.2 Especificaciones físicas ..................................................................................... A-2
A.3 Especificaciones de hardware ........................................................................... A-3
A.3.1 Pantalla .................................................................................................. A-3
A.3.2 Batería.................................................................................................... A-3
A.3.3 LED servidor .......................................................................................... A-3
A.3.4 Indicador de auditoría ............................................................................ A-4
A.3.5 Puertos externos .................................................................................... A-4
A.3.6 Interfaz de salida de señal ..................................................................... A-4
A.4 Especificaciones ................................................................................................ A-5
A.5 Una tabla de referencia que muestra la alarma de oclusión y la dosis posible A-7
A.5.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de infusión ................ A-7
A.5.2 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados ................... A-8
A.6 Curva de precisión de infusión y Curva de campana ........................................ A-9
A.6.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de infusión ................ A-9
A.6.2 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados ................. A-12

B EMC y Cumplimiento normativo de radiofrecuencias .................................... B-1


B.1 EMC ................................................................................................................... B-1
B.2 Cumplimiento normativo de radiofrecuencias ................................................... B-7

C Valores predeterminados de fábrica................................................................. C-1


C.1 Alarmas .............................................................................................................. C-1
C.2 Interfaz ............................................................................................................... C-1
C.3 Parámetros ........................................................................................................ C-1
C.4 Hora del sistema ................................................................................................ C-2
C.5 Lista de la biblioteca de fármacos ..................................................................... C-2

D Información de alarma ....................................................................................... D-1

E Símbolos y términos ........................................................................................... E-1


E.1 Lista de unidades ............................................................................................... E-1
E.2 Lista de símbolos ............................................................................................... E-2
E.3 Lista de términos ................................................................................................ E-3
E.4 Lista de conversión de unidades ....................................................................... E-4

F Sustancias o elementos tóxicos y peligrosos ................................................. F-1

G Declaración de conformidad ............................................................................. G-1

4
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad
Las indicaciones de seguridad que se presentan en este capítulo se refieren a la
información básica de seguridad a la cual el usuario deberá prestar atención y
deberá respetar al utilizar la bomba de infusión. Otros capítulos o secciones
contienen declaraciones de seguridad adicionales que pueden ser iguales o
similares a las siguientes, o específicas para operaciones particulares.

Peligros

 Indica un peligro inminente que, de no evitarse, podría causar la muerte,


lesiones graves o daños al producto o a la propiedad.

ADVERTENCIA

 Indica un peligro potencial o una práctica peligrosa que, de no evitarse,


podría causar la muerte, lesiones graves o daños al producto o a la
propiedad.

PRECAUCIÓN

 Indica un peligro potencial o una práctica peligrosa que, de no evitarse,


podría causar lesiones personales menores, funcionamiento indebido
del producto o daños al producto o a la propiedad.

NOTA

 Provee sugerencias de aplicación u otra información útil para


asegurarse de aprovechar el producto al máximo.

1-1
1.1.1 Peligros
Este manual no contiene ninguna información del nivel de "Peligro".

1.1.2 ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

 El dispositivo, los cables y los accesorios se deben inspeccionar antes


del uso para garantizar su funcionamiento normal y seguro.
 Este equipo solo se puede conectar a una toma de corriente con
protección a tierra. Adopte como fuente de alimentación una batería
recargable en lugar de la toma de corriente si la toma no cuenta con un
cable de puesta a tierra.
 Para prevenir un incendio o explosión, no opere el sistema en presencia
de materiales anestésicos, inflamables o explosivos.
 No abra la carcasa del equipo ya que existe el peligro inminente de
descarga eléctrica. El mantenimiento y actualizaciones del equipo
deben ser llevados a cabo por técnicos de mantenimiento capacitados y
con licencia del fabricante. Además, el proceso se debe realizar solo
después de desconectar el suministro de corriente alterna. El
mantenimiento realizado por individuos no afiliados al fabricante o por
personal sin licencia puede afectar la seguridad, el rendimiento y la
función del producto.
 Se debe garantizar la seguridad de los pacientes cuando se use con
equipos de electrocirugía.
 La condición clínica del paciente y la condición de funcionamiento de la
bomba de infusión se deben monitorear cuidadosamente; por otra parte,
el volumen y los niveles de alarma se deben establecer según las
necesidades reales. No son suficientes la operación y el rendimiento
basados únicamente en el sistema de alarma auditivo y colocar la
alarma en un volumen bajo puede poner al paciente en peligro. Si el
volumen de la alarma es inferior al volumen de los alrededores, los
operadores podrían identificar la alarma erróneamente.
 Instale con cuidado la línea eléctrica y los cables con diversos
accesorios para impedir que el paciente se asfixie o sofoque por el
enredo de los cables o por alguna perturbación eléctrica.
 Los materiales de embalaje deben desecharse de conformidad con las
leyes y reglamentaciones locales o la política del hospital sobre el
manejo de residuos. Deben mantenerse fuera del alcance de los niños.

1-2
 Los nudos del tubo de infusión, la coagulación del filtro y las oclusiones
por la inserción de la aguja pueden provocar que suba la presión al
interior del tubo de infusión durante la infusión. Al ocurrir esto, si se
elimina la oclusión puede suministrarse mucho líquido al cuerpo del
paciente, por lo que se deben tomar las medidas correspondientes.
 La bomba no debe colocarse a más de 100 cm por arriba o por debajo
del nivel del corazón del paciente. Mientras más pequeña sea la
diferencia de altura entre la bomba, más precisa será la prueba de
presión en la cánula de infusión.
 Se recomienda que las bombas de infusión con equipos de infusión
convencionales se utilicen con equipos de infusión recomendados por
los fabricantes (consulte la sección 6.10.1 Lista de conjuntos de infusión
integrados para marcas específicas). Cuando utilice equipos de infusión
no recomendados, asegúrese de confirmar el desempeño pertinente de
infusión (tal como la precisión, la burbuja y la presión) en la bomba de
infusión y comuníquese con la empresa para el servicio de calibración.
La calibración de la burbuja de aire, la calibración de precisión y la
calibración de presión se deben realizar de forma secuencial, los
equipos de infusión solo se pueden utilizar después de la confirmación.
Caso contrario, Mindray Scientific no se responsabiliza por el
desempeño de la infusión (como la exactitud, la burbuja y la presión) y
la función correspondiente de la alarma de la bomba de infusión.
 La bomba de infusión con equipos de infusión especificados se debe
utilizar con los equipos de infusión especificados (consulte 6.10.2 Lista
de conjuntos de infusión especificados).
 No se puede garantizar su precisión si la bomba se utiliza con un equipo
de infusión sin calibración.
 No toque al paciente mientras conecta el equipo periférico mediante los
puestos de entrada o salida de señal para evitar que las corrientes de
fuga del paciente superen los requerimientos especificados por los
estándares.

1.1.3 PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

 Utilice los accesorios especificados en este Manual del usuario para


garantizar la seguridad del paciente.
 Cuando esta bomba de infusión y sus accesorios exceden su vida útil,
deben eliminarse de acuerdo con las leyes o reglamentaciones locales u

1-3
hospitalarias. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su
distribuidor o con el fabricante.
 Después de la instalación del tubo de infusión y antes de la infusión,
revise si hay fugas. Si detecta alguna fuga, se debe rectificar lo antes
posible.
 Bomba de infusión con equipos de infusión convencionales: para la
serie SK los equipos de infusión, se recomienda sustituir el equipo de
infusión o ajustar el sitio de fijación del equipo de infusión después de
ejecutar la infusión por 36 horas con el fin de garantizar su exactitud.
Para los equipos de infusión de otra marca, se recomienda probar el
ciclo de vida útil del equipo de infusión para determinar el intervalo de
tiempo necesario para cambiar el sitio de fijación del equipo de infusión.
Si el ciclo de vida útil del equipo de infusión no se prueba, se
recomienda ajustar el sitio de fijación del equipo de infusión en un
período entre 4 y 8 horas después de que comience la infusión con el fin
de garantizar su exactitud.
 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados: se
recomienda que el intervalo de tiempo para cambiar los equipos de
infusión sea inferior a 72 horas.
 Los campos electromagnéticos pueden afectar el rendimiento del
equipo. Esto hace necesario que otros equipos que se utilizan cerca de
la bomba cumplan las normas de compatibilidad electromagnética
(EMC). Los teléfonos móviles, equipos de rayos X y de resonancia
magnética son fuentes potenciales de interferencia debido a su
radiación electromagnética de alta intensidad.
 Antes de que el equipo se conecte a la alimentación eléctrica, revise que
el voltaje y la frecuencia de la alimentación eléctrica coincidan con las
especificaciones de la etiqueta o de este Manual del usuario.
 Instale y transporte el equipo correctamente para protegerlo contra
daños por caídas, impactos, sacudidas violentas u otras fuerzas
mecánicas externas.
 Los accesorios desechables se deben eliminar después de su uso de
acuerdo con las reglamentaciones aplicables del hospital.
 Evite la luz solar directa, las altas temperaturas y la humedad.
 Revise la batería incorporada antes de usarla para asegurarse de que
tiene suficiente carga. Recargue la batería si es necesario.
 Se recomienda utilizar el equipo de infusión con ajuste cónico, ya que
puede impedir eficazmente que los pacientes reciban un flujo más bajo
si la cánula se desliza hacia fuera cuando está bajo tensión.

1-4
1.1.4 NOTA
NOTA

 Instale el equipo en una posición desde la que se pueda acceder


fácilmente para realizar la inspección, la operación y el mantenimiento.
 Mantenga este manual del usuario cerca del equipo para facilitar su
consulta en el futuro.
 El software del equipo se desarrolló de acuerdo a las exigencias de
desarrollo de software de la norma IEC60601-1, lo que puede minimizar
la posibilidad del riesgo provocado por un error del programa.
 Este manual del usuario describe la configuración funcional más
completa del sistema. Es posible que el producto que utiliza no tenga
algunos de los ajustes o funciones aquídescritos.
 No inserte dispositivos en las interfaces de multifunción que no haya
especificado el fabricante.
 Durante la infusión, la bomba de infusión puede controlar con precisión
la frecuencia, el volumen de infusión y el tiempo de infusión, además de
monitorear la operación en tiempo real, a fin de prevenir eficazmente un
flujo demasiado alto, demasiado bajo y casos de contraflujo.
 El dispositivo no está en contacto directo con los fármacos o pacientes.
Por lo tanto, no es necesario para procesar la prueba de
biocompatibilidad en él.

1-5
1.2 Símbolos del equipo
Es posible que el equipo adquirido no contenga los siguientes símbolos.

NOTA!
Consulte el documento Encendido/Apagado
adjunto (este manual)
Alimentación de corriente
Batería
alterna (CA)
Pausa del sonido
Alarmas
de alarma

Borrar/Atrás Iniciar

Bolo Confirmar

Detener Menú

Subir/Aumentar Bajar/Disminuir

Mover a la izquierda Mover a la derecha

Fármaco
Tubo de infusión
seleccionado

Modo nocturno Puerto equipotencial

Interfaz de sensor de gotas Interfaz multifunción

Conexión en red
Conexión en red
inalámbrica, sin
inalámbrica, comunicación
comunicación con el
normal con el sistema de
sistema de gestión de
gestión de infusión central
infusión central de
de BeneFusion CS5
BeneFusion CS5
La bomba actual se
comunicó
La red inalámbrica está correctamente con el
estableciendo una sistema de
conexión de red supervisión de
infusión de
BeneFusion DS5
La bomba actual ha La bomba actual ha
iniciado una transmisión iniciado una
descendente a la bomba transmisión delantera

1-6
núm. X a la bomba núm. X

Receta ejecutada Receta en pausa

Ejecutando receta Receta no ejecutada

Precaución Bloquear

Protegido contra objetos


Equipo electrónico:
extraños sólidos con un
deséchelo de forma
diámetro no inferior a
IP23 12,5 mm y protegido
separada para
evitar contaminar el
contra rocío de agua
medio ambiente
líquida

Fecha de fabricación Fabricante

Protegido contra piezas


Transceptor
aplicadas de desfibrilación
inalámbrico
tipo CF
La Oficina de
representantes de la Unión Número de serie
Europea
Períodos de uso ecológico
de los productos Marca CE
electrónicos (20 años)
El paquete debe
El paquete debe
mantenerse en un
mantenerse entre 50
ambiente con un 10 y un
y 106 kPA durante el
95 % de humedad durante
transporte.
el transporte.

El paquete debe mantenerse entre -20 y 60 °C durante el transporte.

1-7
2 Visión general
2.1 Descripción
2.1.1 Indicaciones de uso
La bomba de infusión se utiliza en conjunto con la infusión para controlar la dosis de
líquido suministrada al cuerpo del paciente.

La bomba de infusión es adecuada para adultos, niños y recién nacidos en


departamentos clínicos.

Se espera que el equipo se utilice en institutos o unidades con capacidades de


atención médica. Esto incluye, entre otros lugares: departamentos para pacientes
ambulatorios, departamentos de emergencias, pabellones, unidades de cuidados
intensivos, salas de operación, salas de observación, clínicas y hospitales.

ADVERTENCIA
 La bomba de infusión es para uso clínico. Solo debe utilizarse bajo
condiciones apropiadas y por médicos clínicos profesionales, técnicos
de dispositivos médicos o enfermeras con la capacitación adecuada. El
personal que emplee este producto debe recibir capacitación suficiente.
Este producto no debe manipularlo una persona que no haya sido
autorizada para hacerlo o no haya recibido la capacitación pertinente.

2.1.2 Contraindicaciones
Ninguna

2.1.3 Apariencia, piezas y características


La bomba de infusión consta principalmente de una carcasa, un sistema de
accionamiento por motor, un sistema de entrada, un sistema de memoria, un
sistema de control, un sistema de visualización, un sistema de monitoreo basado en
sensores y un sistema de alarma. Todos los componentes del equipo son aptos
para su uso dentro del entorno del paciente. El módulo inalámbrico son opcionales.
Las funciones opcionales del software son: Modo frecuencia, Modo tiempo, Modo
peso corporal, Modo rampa arriba/rampa abajo, Modo secuencial, Modo dosis de
carga, Modo microinfusión, Modo de administración intermitente, Biblioteca de
fármacos, Registro y Función antibolo.

2-1
Como algunas piezas son opcionales, es posible que la bomba de infusión
adquirida no contenga esas piezas adicionales y sus funciones correspondientes.

2.2 Anfitrión
2.2.1 Vista frontal

1. Luz indicadora de alarma


Esta luz indica distintos niveles de alarma en diferentes colores y frecuencias de
destello; consulte el Capítulo 8 Alarma, para conocer más detalles.

2. Pantalla
Se utiliza para mostrar los parámetros de infusión y el contenido pertinente.

3. Indicador de la dirección de flujo del líquido

4. Luces indicadoras de fuente de corriente alterna


 Encendido: la bomba está conectada a un suministro de corriente alterna.
 Apagado: la bomba no está conectada a un suministro de corriente alterna.

5. Retenedor de puerta
Tírelo para abrir la puerta.

6. <DIRECCIÓN>
Se utiliza para ajustar valores, cambiar líneas y páginas.

7. <BORRAR/ATRÁS>
 En estado sin configuración, indica volver al menú u operación anterior.
 En estado con configuración, indica borrar la configuración actual o cancelar la
edición.

2-2
8. <OK>
Se utiliza para confirmar una operación de entrada.

9. <INICIAR>
Después de instalar la infusión correctamente y completar el ajuste de los
parámetros de infusión, presione esta tecla para iniciar la infusión.

10. <DETENER>
Durante la infusión, presione esta tecla para detener la infusión en cualquier interfaz
sin configuración. La infusión se detiene mediante alarmas, como la de oclusión,
entre otras; presione esta tecla para cancelar la alarma.

11. <BOLO>
 Durante la infusión, presione esta tecla para ingresar a la pantalla de
configuración de bolo.
 Cuando la bomba se detiene, presione esta tecla para ingresar a la pantalla de
configuración de purga.

12. <PAUSA DEL SONIDO>


Pausa del sonido de alarma.

13. <ALIMENTACIÓN>
 Se utiliza para encender la unidad, ingresar a estado de espera y desactivar las
operaciones.
 Al apagar la unidad, mantener la tecla presionada (>3 s).

14. <MENÚ>
 En estado no operativo, se utiliza para cambiar la interfaz [Menú princ] y otras
interfaces.
 En estado operativo, mantenga presionada esta tecla para bloquear; en estado
de bloqueo, manténgala presionada para desbloquear.

15. Indicador de batería


 El color verde fijo indica que la batería se está cargando.
 La intermitencia indica que la batería está suministrando energía.
 La luz apagada indica que no hay batería o que el equipo se apagó y no está
conectado a la fuente de alimentación de corriente alterna.

2-3
2.2.2 Vista trasera

1. Compartimiento para la batería


2. Riel para conectar bombas multicanal
Se utiliza para combinar bombas multicanal.
3. Puerto equipotencial
Cuando otro dispositivo y bomba de infusión se usen juntos, adapte los cables para
conectar otros dispositivos y el puerto equipotencial de la bomba para eliminar la
diferencia del potencial de tierra entre los diferentes dispositivos y garantizar la
seguridad.
4. Puerto de alimentación de corriente alterna (CA)
Conectado mediante un cable de alimentación tripolar y una fuente de corriente
alterna.
5. Interfaz multifunción, que combina las siguientes funciones de interfaz:
 Interfaz de entrada de corriente continua
 Interfaz RS232
 Interfaz de llamada de asistencia

2.2.3 Vista lateral

1. Asiento del tubo


2. Orificio del altavoz
3. Pasador para bombas multicanal
Las bombas multicanal se conectan para asegurar el equipo.

2-4
2.2.4 Vista lateral con la puerta abierta
2.2.4.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de infusion

1. Canal de conexión para múltiples bombas


2. Botón sujetador para revisión de liquid
3. Sensor ultrasónico
4. Consola de verificación de presión descendente
5. Ranura del tubo de infusión
6. Membrana impermeable
7. Consola de verificación de presión ascendente
8. Vástago para revisión de líquido
9. Puerta
10. Retenedor de puerta

2-5
2.2.4.2 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados

1. Canal de conexión para múltiples bombas


2. Palanca de funcionamiento del sujetador para revisión de líquido
3. Sensor ultrasónico
4. Consola de verificación de presión descendente
5. Ranura para ajuste de posición
6. Membrana impermeable
7. Consola de verificación de presión ascendente
8. Vástago para revisión de líquido
9. Puerta
10. Retenedor de puerta

2-6
2.2.5 Vista inferior

1. Etiqueta de producto
2. Orificios de montaje fijo

2.3 Interfaz de pantalla


Esta bomba de infusión tiene una pantalla LCD incorporada. La información de la
pantalla consta de tres partes principales:

1. La barra de título mostrará información diferente, según los estados, como se


indica a continuación:
 Muestra el nombre de la pantalla actual.
 Muestra información del fármaco, consulte 6.2 Biblioteca de fármacos.
 Muestra información de la alarma, consulte Capítulo 8 Alarma.
 Muestra el icono de bloqueo, consulte 6.7 Función de bloqueo de teclas.
 Muestra el icono de red inalámbrica, consulte 7.4 Redes inalámbricas
(opcional).
 Muestra el icono de la batería, consulte Capítulo 9 Batería.

2. Área de parámetros
Muestra todos los parámetros y el valor de parámetro de la pantalla actual.

2-7
3. Barra de indicaciones
Muestra mensajes, el icono de ejecución, etc. El icono de ejecución en la pantalla
muestra la operación que se está ejecutando:
El icono verde indica ejecución normal. Las flechas se mueven
■ de derecha a izquierda; la velocidad de ejecución aumenta a
medida que se incrementa la frecuencia.
■ La luz de icono azul indica bolo o purga.
■ El icono color gris fijo indica que la infusión se detiene.

2.4 Cursor
En la pantalla principal y la pantalla de configuración de parámetros, cuando el
cursor está ubicado en una opción o en un valor de dato, el fondo de la opción o del
valor de dato cambiará a color blanco y la fuente se pondrá de color negro.

Presione o para mover el cursor hacia arriba y hacia abajo y confirmar la

ubicación. Presione para mover el cursor hacia arriba y hacia abajo y


confirmar la ubicación.

Nota: presione o para "ubicar" el cursor. Presione para


"Seleccionar.

2-8
3 Instalacióny configuración
3.1 Instalación

ADVERTENCIA
 El montaje del equipo y el reequipamiento (incluida una correcta
conexión a tierra de protección) durante el período de vida útil deben
llevarse a cabo por técnicos de mantenimiento con formación y licencia
del fabricante, y deben evaluarse de acuerdo con las especificaciones
de IEC60601-1. Póngase en contacto con la empresa si tiene alguna
consulta.
 Los derechos de autor del software de este equipo pertenecen al
fabricante. A menos que se autorice explícitamente, se prohíbe que
cualquier organización o individuo haga cualquier alteración,
reproducción o venta por cualquier medio o cualquier forma.
 Todo el equipamiento analógico y las instalaciones digitales se deben
certificar de acuerdo con la norma IEC especificada (como: IEC60950
sobre seguridad de los equipos de tecnología de la información e
IEC60601-1 sobre seguridad de los equipos electromédicos); por otra
parte, todos los equipos se deben conectar en función de los requisitos
de la versión válida del sistema IEC60601-1. La persona calificada a
cargo de conectar el equipo auxiliar a los puertos de señal de entrada y
salida también tiene bajo su responsabilidad fabricar el sistema de
acuerdo con la norma IEC60601-1. Póngase en contacto con la empresa
si tiene alguna consulta.
 Cuando se combina este equipo con otros equipos eléctricos y se
conforma una combinación con una función especial y el usuario no
puede determinar si hay un peligro inminente debido a la especificación
de cada equipo (como el peligro de descarga eléctrica por la
acumulación de fugas de corriente), póngase en contacto con la
empresa o con un especialista del área en el hospital para garantizar
que todos los equipos de la combinación estén suficientemente seguros
y no sufrirán daños.
 Asegúrese de que este equipo esté bien asegurado y colocado.
Cambios de posición e impactos severos pueden conducir a cambios
menores en la precisión de la entrega.

3-1
3.1.1 Inspección inicial
Revise el embalaje con cuidado antes de abrir la caja. Si hay daños, comuníquese
con el distribuidor o con el fabricante de inmediato.

Retire con cuidado y de forma correcta el equipo y sus accesorios del embalaje y
revíselos conjuntamente con el documento de embalaje. Examine el equipo en
busca de daños mecánicos y asegúrese de que en la caja se incluyan todos los
elementos enumerados en el documento de embalaje. Póngase en contacto con la
empresa si tiene alguna consulta.

NOTA
 Guarde la caja y los materiales de embalaje para el transporte futuro o
para el almacenamiento.

ADVERTENCIA
 Deben mantenerse fuera del alcance de los niños. Los materiales de
embalaje se deben desechar de conformidad con las leyes y
reglamentaciones locales o la política del hospital sobre el manejo de
residuos.
 Es posible que el equipo se haya contaminado con microbios durante su
almacenamiento, transporte y uso. Asegúrese de que el embalaje no
presente daños antes del uso; no lo abra si presenta daños.

3.1.2 Condiciones de operación


El entorno de funcionamiento de esta bomba de infusión debe cumplir los requisitos
indicados en A.1.2 Entorno de funcionamiento.

El entorno de funcionamiento también debe protegerse correctamente del ruido, la


vibración, el polvo y las sustancias corrosivas, inflamables o explosivas. Si se
instala dentro de la caja del equipo, se debe dejar un espacio suficiente antes y
después de la caja para facilitar la operación, el mantenimiento y el trabajo de
reparación. Debe haber un espacio de 2 pulgadas (5 cm) alrededor de la bomba de
infusión para garantizar que el aire circule libremente para lograr un mejor efecto de
enfriamiento. Si la bomba se traslada de un lugar a otro, las diferencias en la
temperatura y la humedad pueden producir condensación en el interior de la bomba.
Si ocurre esto, no cambie la bomba al estado "Enc"hasta que la condensación
desaparezca.

3-2
ADVERTENCIA
 Úsese solo cuando el entorno de funcionamiento cumpla con los
requisitos que se especifican anteriormente. De lo contrario, el
rendimiento de la bomba no será conforme con las especificaciones
técnicas en A Especificaciones del producto. También pueden producirse
fallas en el dispositivo y otras consecuencias inesperadas.

3.1.3 Montaje de la abrazadera


1. Alinee los orificios de
montaje de la placa fija de
instalación con los orificios de
los tornillos de instalación que
se encuentran en la parte
inferior de la máquina, y
apriete los tornillos.

2. Gire a la izquierda para


soltar el botón de sujeción
hasta que se pueda insertar
un tubo de acero de apoyo.

3-3
3. Apriete el botón de sujeción
en sentido de las agujas del
reloj para fijar firmemente el
dispositivo en el pedestal de
acero.

3.1.4 Combinación de bombas multicanal


Se pueden combinar un máximo de 2 bombas (la bomba de infusión y la bomba de
infusión se pueden combinar en forma transversal).

Cuando se combinan bombas multicanal, alinee el riel de la parte inferior de la


bomba de arriba con la ranura del riel de la parte superior de la bomba de abajo;
deslice desde atrás hacia adelante hasta obtener la alineación y luego asegure las
dos bombas mediante los pasadores. Al desconectar, sostenga la parte superior del
pasador de la bomba de arriba y extraiga la bomba de abajo.

ADVERTENCIA
 La bomba de infusión se debe instalar en posición horizontal.

3-4
NOTA
 Asegúrese de que el soporte esté estable antes de la instalación.
 Cuando las bombas se superponen, se deben retirar todas las
abrazaderas de sujeción salvo las de la bomba inferior; de lo contrario,
las bombas no se pueden usar superpuestas.

3.1.5 Montaje del conjunto de asa


Alinee el riel en ambos lados del conjunto de asa con la ranura del riel en la parte
superior de la bomba inferior, deslice desde atrás hacia adelante hasta obtener la
alineación. Al desconectar, mueva el botón del conjunto de asa hacia la derecha y
extraiga el conjunto de asa o la bomba.

Presione el botón de la abrazadera del poste, ajústela horizontal o verticalmente y


gire el conjunto de asa. La bomba se puede fijar a la barra transversal o a la barra
vertical.
 Tubo cuadrado: Ancho 10 mm, largo 15-40 mm
 Tubo redondo: Diámetro externo ø 15~ø 40

3-5
NOTA
 El conjunto de asa solo puede llevar 2 bombas (la bomba de jeringa y la
bomba de infusión se pueden combinar en forma transversal), de lo
contrario la asa del conjunto de asa se puede romper. Consulte 3.1.4
Combinación de bombas multicanal para el funcionamiento de
combinación de la multibomba.

3.1.6 Conexión del suministro de corriente alterna


1. Confirme que se usa el cable de alimentación tripolar original.
2. Inserte un extremo de la línea de alimentación en la toma de corriente
alterna ubicada en el panel posterior de la bomba de infusión.
3. Inserte el otro extremo de la línea de alimentación en el conector trifásico
correspondiente que se conecta a la corriente alterna.

El cable de conexión a tierra del conector trifásico debe estar conectado a tierra. Si
tiene alguna duda acerca de si el sistema de alimentación de corriente alterna está
conectado a tierra o no, póngase en contacto con un técnico electricista del hospital
o de la empresa.

ADVERTENCIA
 ¡No toque el enchufe de alimentación con las manos húmedas o
mojadas! Si hay algún fármaco o residuo líquido sobre la toma o el
enchufe eléctrico, o alrededor de ellos, el usuario debe limpiar y secar
completamente el área antes de conectarlos al suministro de energía; de
lo contrario, pueden producirse accidentes o lesiones.

NOTA
 Alimentación compatible: 100 a 240 V, 50/60 Hz.
 Retirar el cable de alimentación es retirar el equipo de la fuente de
alimentación. Asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor del
dispositivo para facilitar la conexión y el retiro del cable de
alimentación.
 El cable de alimentación de corriente alterna se debe insertar y asegurar
correctamente en la toma de corriente.

3-6
3.1.7 Instalación e Inspección del Sensor de Goteo (opcional)

NOTA
 La información contenida en esta sección hace referencia al sensor de
goteo. El usuario puede omitir estas instrucciones en caso de que no se
incluya un sensor de goteo con la bomba de infusión.

1. Inserte firmemente el enchufe de alimentación del sensor de goteo en el puerto


de conexión ubicado en el panel lateral de la bomba.
2. Fije el sensor de goteo al filtro de líquido y asegúrese de que el sensor de goteo
esté sobre la superficie del líquido.

3. Presione para iniciar la infusión. El sensor de goteo parpadea cuando se


encuentra en un estado normal de infusión.

NOTA
 La superficie del líquido en la cámara de goteo debe ser inferior a la del
sensor de caída y debería constituir entre un 1/3 y un 1/2 de la cámara de
goteo.
 El bloque de posicionamiento del filtro se debe insertar verticalmente a
través de la ranura de posicionamiento en el sensor de goteo.
 No incline excesivamente el sensor de goteo ni lo exponga a la luz solar
directa durante la infusión. Caso contrario, la precisión del sensor de
goteo puede verse afectada .
 Asegúrese de que el filtro de medicamento líquido no esté sujetado de
forma demasiado ajustada por el sensor de goteo.
 Se sugiere que la línea de señal del sensor de caída se cambie cada
seis meses.

3-7
ADVERTENCIA
 El sensor de caída debe estar instalado correctamente cuando la bomba
de infusión está equipada con un sensor de caída; de lo contrario, la
bomba no se puede utilizar con normalidad.
 Para equipos de infusión con caída de 60 por ml, se recomienda
configurar la velocidad a un flujo menor a 1000 ml/h. Sin embargo, la
alarma [Botella vacía] se activará erróneamente.
 Pueden quedar pequeñas gotas de líquido en la pared de la cámara de
goteo después de una infusión durante un período prolongado. El
personal médico debe confirmar y suprimir las gotas. Sin embargo, la
precisión de la velocidad de la caída se verá afectada y se activará la
alarma [Botella vacía].

3.2 Configuraciones convencionales


En este capítulo se presentan solamente las configuraciones generales de la
bomba de infusión. Consulte otros capítulos relacionados para conocer los
parámetros y las configuraciones de otras funciones.

3.2.1 Definir idioma


1. Seleccione [Menú princ]→[Opción de sistema]→[Idioma].
2. Seleccione [Idioma] desde [Idioma], según las necesidades reales.

3.2.2 Ajustar el contraste de la pantalla


1. Seleccione [Menú princ]→[Opción de sistema]→[Contraste].
2. Seleccione [Contraste]:1~8.8 para el ajuste más brillante y 1 para el
ajuste más oscuro. Al funcionar con batería, puede definir un contraste
bajo para ahorrar la energía de la batería.

3.2.3 Establecer fecha y hora


1. Seleccione [Menú princ]→[Opción de sistema]→[Fecha y hora del
sistema].
2. Establezca [Hora del sistema] y [Fecha].
3. Seleccione [Formato de hora]:[24h] o [12h].

3-8
4. Seleccione [Formato de fecha]: [yyyy-mm-dd], [mm-dd-yyyy] o
[dd-mm-yyyy].

PRECAUCIÓN
 Después de cambiar el formato de hora o el formato de fecha, el registro
actualizará el nuevo formato automáticamente.
 Para la infusión bomba insertada a Sistema de Vigilancia de Infusiones
BeneFusion DS5, Hora y Fecha no se puede cambiar.

3.2.4 Ajustar volumen


1. Seleccione [Menú princ]→[Opción de sistema]→[Volumen].
2. Seleccione [Volumen]:1~8.1 para el volumen más bajo; 8 para el volumen
más alto.

3.3 Restaurar valores predeterminados de fábrica


Durante la operación, puede cambiar algunos ajustes en algunas situaciones. Sin
embargo, es posible que los cambios no sean apropiados o correctos,
especialmente cuando se cambia el paciente o las marcas de infusión. Por lo tanto,
debe restaurar el sistema a los valores predeterminados de fábrica durante la
operación según las necesidades reales para garantizar que cada configuración de
la bomba de infusión sea aplicable al uso clínico. Para conocer algunos valores
predeterminados de fábrica de este equipo, consulte C Valores predeterminados
de fábrica.

1. Seleccione [Menú princ]→[Mant. del sistema]→Ingresar contraseña de


mantenimiento del usuario→[Restaurar a la configuración de fábrica].
2. Pantalla de mensaje [¿Confirma rest de fábrica?].

3. Presione para confirmar; Presione para cancelar y salir de la


pantalla.

3-9
4 Funcionamiento básico
4.1 Diagrama de flujo de infusión

Encender la bomba Presione para activar y encender la bomba; la bomba


hará funcionar los controles de arranque y mostrará la
pantalla de arranque;
Inserte el tubo
Consulte 4.2.2 Inserción del tubo de infusión;

Seleccione según la marca de la infusión que se utiliza


Seleccionar marca
actualmente;

Ingrese el modo de infusión predeterminado; si necesita


Seleccionar modo de infusión
cambiarlo, consulte 4.2.7 Selección del modo de infusión;

Eliminar las burbujas de aire Consulte 4.2.8 Purga;

Configuraciones de infusión Consulte 4.2.9 Establecer parámetros de infusión;

Insertar cánula
Conecte al paciente;

Iniciar la infusión
Presione ;

Final.
Presione ;

Apague el sujetador Robert (o regulador de frecuencia de


Eliminar tubo flujo), desconecte el dispositivo el paciente y retire el tubo
de manera correcta;

Apagar la bomba Mantenga presionado (>3 s) , hasta que la barra de


progreso de Apagado se haya completado.

4-1
4.2 Procedimientos operativos
4.2.1 Encendido de la bomba
Para encender el dispositivo, siga estos pasos:
1. Realice una inspección de seguridad. Para ello, consulte 11.1 Inspección
antes de encender la bomba.

2. Presione , el sistema iniciará la prueba automática y la pantalla


mostrará la interfaz [Prueba automática del sistema]:
 El sistema emitirá un sonido "di" para indicar que la prueba automática del
altavoz fue exitosa.
 El color de la luz indicadora de alarma cambiará de rojo a amarillo, se
encenderá y apagará de forma ordenada para indicar que la prueba
automática de la luz de alarma fue exitosa.
 El sistema emitirá un sonido "didi" para indicar que la prueba automática
del zumbador fue exitosa.
3. Ingrese a la interfaz de operación después de completar correctamente
la prueba automática del sistema; ahora podrá operar manualmente el
sistema mediante el teclado.

ADVERTENCIA
 Monitoree el proceso de prueba automática para asegurarse de que el
altavoz, la luz de alarma y el zumbador se probaron automáticamente de
forma correcta; de lo contrario, póngase en contacto con la empresa y
no opere la bomba hasta que se realice el mantenimiento.
 Póngase en contacto con la empresa si la bomba de infusión se
encuentra dañada o no funciona correctamente, y si no puede utilizarse
para la infusión del paciente.

4.2.2 Inserción del tubo de infusión


4.2.2.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de infusión
El sistema inspeccionará si el conjunto está cargado después de realizar la prueba
automática:
 Si el conjunto de infusión está cargado correctamente y la puerta está cerrada,
la interfaz mostrará [Selección de la tubo].
 Si el conjunto de infusión está cargado incorrectamente y la puerta está
cerrada, o la marca del conjunto está seleccionada y tiene aire en la línea,
ingrese a la interfaz [Error de carga de conjunto]. Vuelva a cargar el conjunto,

4-2
seleccione la marca o presione para purgar.
 Si el conjunto de infusión no está cargado, la interfaz mostrará [Guía de
instalación] del conjunto.

 Si no se requiere cargar el conjunto de infusión, presione para omitir el


paso.

Instale el tubo de acuerdo con el siguiente método:


1. Jale el retenedor de puerta,
abra la puerta.

2. Jale la abrazadera antiflujo


libre hacia arriba y abra el
retenedor para revisión de
líquido.

3. Enderece el tubo de infusión,


alinee el asiento del tubo central,
póngalo por completo e instale el
tubo de infusión como se
muestra en la figura, y ajuste o
presione el conjunto en la zona
gris para confirmar que el
conjunto esté cargada
correctamente.

4. Alinee el retenedor de la
puerta con la ranura de sujeción,
presione el retenedor de la
puerta y cierre la puerta
suavemente. La interfaz
ingresará [Selección de la
tubo], lo que indica que el tubo
se instaló correctamente; de lo
contrario, deberá reinstalarse.

4-3
ADVERTENCIA
 El tubo de infusión debe estar firmemente insertado en la ranura y no
sobresalir por la parte exterior de la ranura.
 Antes de utilizar esta bomba de infusión, la bomba de infusión, el tubo
de infusión y otros accesorios deben instalarse correctamente.

4.2.2.2 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados


El sistema inspeccionará si el conjunto está cargado después de realizar la prueba
automática:
 Si el conjunto de infusión especificado está cargado correctamente y la puerta
está cerrada, ingrese a la interfaz [Selección de la tubo].
 Si el conjunto de infusión convencional está cargado correctamente, se
mostrará la pantalla [Use un conj. de infusión exclusivo].
 Si el conjunto de infusión especificado está cargado correctamente y la puerta
está cerrada, o la marca del conjunto está seleccionada y tiene aire en la línea,
ingrese a la interfaz [Error de carga de conjunto]. Vuelva a cargar el conjunto

de infusión especificado, seleccione la marca o presione para purgar.


 Si el conjunto de infusión no está cargado, la interfaz mostrará [Guía de
instalación] del conjunto.

 Si no se requiere cargar el conjunto de infusión, presione para omitir el


paso.

Instale el tubo de acuerdo con el siguiente método:


1. Jale el retenedor de puerta, abra la
puerta.

2. Insertar dos sujetadores del conjunto


de infusión en la ranura para ajuste de
posición, en el sentido indicado por la
flecha.

4-4
3. Ajuste la abrazadera deslizante,
insértela en la palanca de
funcionamiento, cargue el conjunto,
confirme que esté cargada correctamente
en la ranura del tubo y ajuste o presione
el conjunto en la zona gris para confirmar
que el conjunto esté cargado
correctamente.

4. Align the door holder to the catching


groove, push the door holder and close
the door gently, the interface will enter
[Infusion set selection], indicating that
the infusion set is installed correctly;
otherwise, it needs to be reinstalled.

ADVERTENCIA
 El tubo de infusión debe estar firmemente insertado en la ranura y no
sobresalir por la parte exterior de la ranura.
 Antes de utilizar esta bomba de infusión, la bomba de infusión, el tubo
de infusión y otros accesorios deben instalarse correctamente.
 La bomba de infusión con equipos de infusión especificados se debe
utilizar con los equipos de infusión especificados (consulte 6.10.2 Lista
de conjuntos de infusión especificados).

4.2.3 Cambio del tubo de infusión


4.2.3.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de infusión
Siga los siguientes pasos para cambiar el tubo de infusión:
1. Para evitar lesiones al paciente debido al flujo libre, antes de cambiar el tubo de
infusira o el tubo extruido, apague el sujetador Robert (o regulador de

frecuencia de flujo). Durante la infusión, presione para detener la bomba.

4-5
2. Jale el retenedor de puerta, ábrala, jale hacia arriba el botón del sujetador para
la revisión de líquido y retire el conjunto de infusión instalado.
3. Consulte 4.2.2.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de
infusión para reinstalar el tubo de infusión.

4.2.3.2 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados


Siga los siguientes pasos para cambiar el tubo de infusión:
1. Para evitar lesiones al paciente debido al flujo libre, antes de cambiar el tubo de
infusión, apague el sujetador Robert (o regulador de frecuencia de flujo).

Durante la infusión, presione para detener la bomba.


2. Tire del retenedor de puerta, ábrala y empújela hacia abajo hasta que el
sujetador para revisión de líquido del conjunto de infusión salga completamente
del gancho de la puerta.
3. Presione la palanca de funcionamiento del sujetador para revisión de líquido de
la bomba de infusión, saque el sujetador y los sujetadores para revisión de
líquido del conjunto de infusión, y saque el conjunto de infusión instalado
4. Consulte 4.2.2.2 Bomba de infusión con equipos de infusión especificados
para reinstalar el tubo de infusión.

4.2.4 Cambio de la botella de infusión (bolsa)


Siga los siguientes pasos para cambiar la botella de infusión (bolsa):
1. Para evitar lesiones en el paciente debido al flujo libre, apague el sujetador
Robert (o regulador de frecuencia de flujo) antes de cambiar la botella de

infusión (bolsa). Durante la infusión, presione para detener la bomba.


2. Saque la botella de infusión (bolsa) instalada y vuelva a realizar la instalación.

4.2.5 Seleccionar marcas de infusión

En la pantalla [Selección de la tubo], presione para seleccionar la

marca del tubo de infusión y presione para confirmar. Para ver una marca en
específico, consulte 6.10 Marcas comunes de tubos de infusión.

4-6
ADVERTENCIA

 BOON A2 es la marca y el modelo predeterminados de la bomba de


infusión con el conjunto de infusión convencional.

PRECAUCIÓN
 Confirme que la marca actual seleccionada es la misma que la marca
realmente utilizada.

4.2.6 Función de memoria


En tratamientos clínicos, el personal médico puede usar esta función para iniciar la
infusión lo más pronto posible durante las situaciones de emergencia, suministrar el
fármaco líquido al cuerpo del paciente en el menor tiempo posible y establecer los
parámetros detallados más adelante durante la infusión.

Después de seleccionar la marca del tubo de infusión, aparecerá la pantalla de la


infusión anterior, se cargarán los parámetros de la terapia anterior y se indicará a

los usuarios [ Usar parám. de últ. Terapia] que comiencen la infusión después
de confirmar. De no ser necesario, lleve a cabo el proceso de operación normal.

4.2.7 Seleccionar modo de infusión

Presione para ingresar [Menú princ]→[Seleccionar modo]. En esta interfaz,

los usuarios pueden presionar y para seleccionar. Consulte el


Capítulo 5 Modo infusión conocer la presentación detallada de cada modo de
infusión.

4.2.8 Purgar
Durante la infusión, el usuario debe impedir que ingresen burbujas de aire en la
sangre con el fármaco líquido, lo cual puede formar un aeroembolismo y poner al
paciente en grave peligro. Por lo tanto, se deben eliminar las burbujas de aire en el

tubo de infusión antes de la infusión. Presione para ingresar a la pantalla de

4-7
configuración de [Purga], establezca la [Flujo de purga] de purga, luego mantenga

presionado para purgar el sistema en la frecuencia establecida; libere


después de purgar las burbujas de aire para asífinalizar la purga.

ADVERTENCIA
 Durante la purga, desconecte la bomba del paciente, de lo contrario,
este se encontrará en grave peligro.
 La frecuencia predeterminada al purgar es de 800ml/h.
 El volumen acumulado de purga no se agrega al volumen total.
 La alarma [Aire en la línea] no se activará durante la purga.

4.2.9 Establecer parámetros de infusión


En cada modo de infusión, los usuarios deben conocer a la perfección la siguiente
función básica de las teclas:

 : en el estado sin configuración, mueva el cursor hacia arriba y


hacia abajo; en el estado de configuración, indica aumentar/disminuir el
valor de los datos.

 : en el estado sin configuración, mueva el cursor hacia la derecha


y hacia la izquierda; en el estado de configuración, indica
aumentar/disminuir el espacio de edición.

 : indica confirmar la selección o configuración actual.

 : en el estado sin configuración, indica volver al menú anterior; en el


estado de configuración, indica borrar el conjunto actual o cancelar la
edición.

Como se muestra arriba, el procedimiento para establecer los valores de los


parámetros es el siguiente:

4-8
Paso 1: Presione la tecla o para mover el cursor hacia arriba o hacia
abajo y seleccione el parámetro que se debe ajustar;

Paso 2: Presione para habilitar el parámetro actualmente seleccionado


mediante el cursor para realizar ajustes;

Paso 3: Según el valor del parámetro preestablecido, presione o para


seleccionar el espacio de edición;

Paso 4: Después de confirmar el espacio de edición, vuelva a presionar o

para aumentar o disminuir el valor pertinente;


Paso 5: Repita los pasos 3 y 4 hasta finalizar todos los ajustes de valores, y

presione para la confirmación después de completar ambos pasos. Las


configuraciones ahora están completas.

El valor de un parámetro no debe sobrepasar el rango de parámetros definido por


este equipo; consulte el Capítulo 5 Modo de infusión para conocer cada rango de
parámetros; de lo contrario, el valor del parámetro se modificará automáticamente
al valor máximo definido cuando la configuración sobrepasa el conjunto máximo de

valores; vuelva a presionar en el espacio original o encima del dígito para


restaurar el valor original. Por ejemplo, si el valor máximo del parámetro es 2000,

mientras el valor actual es 1500, una vez que el usuario presione en el dígito
de los millares, el valor se cambiará automáticamente a 2000, vuelva a presionar

en el dígito de los millares para volver a 600. Cuando el parámetro alcance el

valor máximo, presione en cualquier dígito, el valor no cambiará, la barra de


indicación mostrará [El valor alcanzó el límite].

4.2.10 Infusión

Cuando esté listo, conecte el tubo de infusión al paciente. Presione para


comenzar la infusión, la pantalla mostrará el icono verde de ejecución, las flechas
se moverán de derecha a izquierda y la velocidad de ejecución aumentará, lo cual
indica que la frecuencia también aumentará.

4-9
Pantalla de ejecución con [VTBI] definido Pantalla de ejecución sin [VTBI] definido

ADVERTENCIA
 Los usuarios deben monitorear periódicamente la conexión entre el
tubo de infusión, la bomba y el paciente, e infusionar según el método
mencionado en el manual.

NOTA
 Al estar en estado de ejecución, si no hay una operación en otra interfaz
durante 2 minutos, se volverá a la pantalla de ejecución
automáticamente.

4.2.11 Poner la infusión en pausa


Durante la infusión, si es necesario cambiar la solución del fármaco o cambiar de

tubo de infusión, presione para ingresar a la interfaz [Pausa] y detener la


bomba, presione el sujetador para revisión de líquido del tubo de infusión para

detener la infusion. Presione para volver a la configuración anterior de

parámetros de la pantalla [Pausa], presione para ingresar a la interfaz

[Pausa]. Presione para continuar la infusión.

4.2.12 BOLO

En cualquier pantalla de ejecución, en el modo de infusión, presione para


ingresar a la pantalla de configuración de [Bolo]. Hay dos maneras de iniciar el
bolo:

4-10
 Bolo manual: Configure los parámetros del bolo, mantenga presionado
para administrar un bolo y suelte para volver a la frecuencia original.

 Bolo automático: Configure los parámetros del bolo, presione para


administrar un bolo automáticamente.

NOTA
 Si el flujo del bolo anterior <flujo actual <800 ml/h, el flujo del bolo
predeterminado es de 800 ml/h.
 Si el flujo del bolo anterior <flujo actual, y flujo actual >800 ml/h, el flujo del
bolo predeterminado es de 2000 ml/h.
 Si no se realiza ninguna operación en 15 segundos, la bomba de infusión
saldrá automáticamente de la pantalla Configuración de bolo y deberá
repetir el procedimiento.
 La alarma [VTBI casi listo] no se activará durante el bolo.

4.2.13 Cambio de frecuencia de flujo durante la operación

En cualquier pantalla de ejecución, en el modo de infusión, presione , ,

, o para convertir el valor de la [Flujo] al estado ajustable, asíse

establece la frecuencia esperada; presione o nuevamente para


confirmar, luego empiece a infusionar conforme a la nueva frecuencia establecida.

4.2.14 Completa
Cuando [VTBI] no se establece durante la infusión, y la infusión finaliza, si el sensor
de caída se instala, la alarma [Botella vacía] se activará; si el sensor de caída no
está instalado, la alarma [Aire en la línea] se activará.

Cuando el tiempo restante de infusión está cerca del [Tiempo casi terminado]
establecido por los usuarios, sonará la alarma de [VTBI casi listo]. Si no se realiza
ninguna acción, la alarma no se cancelará automáticamente hasta que la infusión
se haya completado y luego cambiará a alarma [VTBI listo]. Para establecer
[Tiempo casi terminado], consulte 6.9 Tiempo cercano al término. uando la
infusión finalice, ingrese al Modo [MVA], que se ejecutará durante 30 minutos como
máximo. La infusión se detendrá automáticamente después de que la función de
MVA haya finalizado e informará [MVA finalizado]. Para establecer la velocidad de
MVA, consulte 6.1 MVA.

4-11
4.2.15 Espera

En estado no operativo, pulse (<3 s) para ingresar a la interfaz [Espera], el

tiempo de espera anterior de la pantalla predeterminada, presione para

modificar (el rango es 00:01-99:59 hh:mm), presione para la confirmación


después de modificar. El equipo no se puede poner en modo de espera si hay una
alarma avanzada.

Cuando el estado de espera finalice, la barra de título mostrará [Tiempo espera

finalizado], presione para confirmar y salir, hasta que aparezca la pantalla

anterior al modo de espera. Presione para permanecer en espera.

4.2.16 Apagado de la bomba


Siga estos pasos para apagar la bomba de infusión:
1. Desconecte del paciente;

2. Mantenga presionado durante (>3 s) , hasta que la barra de progreso


de Apagado finalice; la alimentación se apagará.

NOTA
 Al apagar normalmente, se guardarán automáticamente los datos
operativos actuales y los datos guardados.

4-12
5 Modo infusión
5.1 Modo frecuencia

 Unidad de flujo (ml/h)

 Unidad de flujo (cda/min)

Modo Parámetros Rango de parámetros

Unidad de flujo (ml/h): 0,10-2000


Flujo
Unidad de flujo (cda/min): 1-(400 ml/h * caída /60)
0,10-9999,99ml
si no se realiza el mantenimiento necesario, todo el
VTBI
Modo líquido de la infusión se expulsará de forma
predeterminada.
frecuencia
00:00:01-99:59:59 h:m:s
Establezca la [Flujo] y el [VTBI]; luego calcule el [Hora]
Hora automáticamente.
Modifique el [Hora]; el [VTBI] no cambiará y
automáticamente calculará la [Flujo].
Configuración de unidad de "cda/min":
Seleccione [Menú princ]→[Opción general]→[Config. de caída], seleccione
[cda/min]→[Enc] y configure la "caída". Si se selecciona [Ap], no se pueden
cambiar "ml/h" y "cda/min", la unidad predeterminada de la velocidad es ml/h.

5-1
5.2 Modo tiempo

 Unidad de flujo (ml/h)

 Unidad de flujo (cda/min)

Modo Parámetros Rango de parámetros

Hora 00:00:01-99:59:59 h:m:s

VTBI 0.10-9999.99ml

Modo El rango es el mismo que con el Modo frecuencia.


tiempo Establezca el [Hora] y el [VTBI]; luego calcule la [Flujo]
Flujo automáticamente.
Modifique la [Flujo]; el [VTBI] no cambiará y
automáticamente calculará el [Hora].

5-2
5.3 Modo peso corporal (PC)

Modo Parámetros Rango de parámetros

Peso 0,1-300,0 kg/0,2 - 660,8 lb


Cantidad
0,1-999,9
fármaco
Unidad de
g/mg/μg/ng/IU
fármaco
Modo
peso Volumen 0,10-9999,99ml
corporal Frecuencia de
0,01-999,99
(PC) dosis
ng/kg/h, μg/kg/h, mg/kg/h, IU/kg/h,
Unidad de dosis
IU/kg/min, μg/kg/min , mg/kg/min, ng/kg/min
Flujo 0,10-2000ml/h

VTBI 0,10-9999,99ml

NOTA:
1. La [Flujo] se calculará automáticamente según la fórmula
(Dosis*Peso)/( Cantidad fármaco/Volumen) y el rango de los valores será
el mismo que con el Modo frecuencia.
2. El [Hora] se calculará automáticamente según la fórmula VTBI/Flujo y el
rango será el mismo que con el Modo tiempo.

5-3
5.4 Modo de administración intermitente
En modo de administración intermitente, a través del establecimiento de la
velocidad, el volumen interm. y el tiempo interm. para controlar la infusión. Es apta
para la infusión de fármacos analgésicos de largo plazo.

Modo Parámetros Rango de parámetros

Flujo 0,1-2000ml/h
Modo de
administración Vol. interm. 0,10-9999,99ml
intermitente

Tiempo 00:00:01-99:59:59 h:m:s

Nota: Una vez que finalice un período de infusión intermitente, el sistema mostrará

el tiempo restante para el siguiente inicio; presione para continuar la infusión.

5-4
5.5 Modo secuencial (opcional)
Se pueden establecer diversas secuencias (grupo de parámetros) en el modo
secuencial y la bomba de infusión suministra según la secuencia de infusión
establecida.

En este modo se pueden establecer 5 secuencias. La frecuencia de la secuencia


actual puede cambiarse durante el proceso de operación. En el modo secuencial, el
VTBI, la frecuencia y el tiempo son ajustables, y los rangos de los valores definidos
serán los mismos que con el Modo frecuencia.

 : un signo denota el VTBI total y el tiempo total de todas las secuencias.

 : un signo de estado denota la necesidad de un mensaje de voz después

de completar cada secuencia. Al establecer este parámetro, presione


para activar y un mensaje de voz se activará después de finalizada la

secuencia. Vuelva a presionar para cancelar la activación, no hay


mensaje de voz después de finalizada la secuencia y el signo se muestra como

NOTA
 Si solo se establece el [Hora] para una secuencia, lo cual denota que la
infusión de la secuencia se detiene, la siguiente secuencia se iniciará
cuando llegue al tiempo específico.
 Si solo se configura [Flujo] o el [VTBI] para una secuencia, la secuencia
no es válida.
 Si hay una secuencia no válida entre secuencias, no se puede iniciar la
infusión.

5-5
5.6 Modo dosis de carga (opcional)
El Modo dosis de carga aplica todo el [VTBI] de la dosis de carga a la velocidad de
la [Frecuencia de dosis de carga], luego opera en la [Frecuencia de carga] hasta la
finalización del [VTBI] de los parámetros principales. Los parámetros principales
[VTBI] corresponden al VTBI total.

Rango de
Modo Parámetros
parámetros
VTBI (VTBI principal = VTBI total)
El mismo que
Parámetros Flujo (Flujo principal)
con el Modo
Modo principales Hora = (VTBI principal - VTBI de
frecuencia
dosis de dosis de carga)/ Flujo principal
carga Parámetros VTBI (incluido en VTBI principal) El mismo que
de dosis de Flujo (Frecuencia de carga) con el Modo
carga Hora frecuencia
NOTA:
1. Los parámetros principales del [VTBI] deben ser mayores que la dosis de
carga del [VTBI], y si se establecen sobre el límite especificado, los
parámetros que sobrepasen el límite del sistema no se podrán establecer.
2. Cuando el [VTBI] o el [Hora] del parámetro principal no se deben
establecer, el sistema se ejecutará de forma autónoma con la [Flujo] de
los parámetros principales hasta que se haya vaciado o completado.
3. Cuando dos parámetros cualesquiera de la dosis de carga son nulos, el
sistema se ejecutará con la [Flujo] hasta que se haya vaciado o
completado.

5-6
5.7 Modo rampa arriba/rampa abajo (opcional)
En el modo rampa arriba/rampa abajo, al establecer el tiempo de rampa arriba y el
tiempo de rampa abajo, la bomba de infusión aumentará la frecuencia (dividida en
nueve etapas) automáticamente durante el tiempo de rampa arriba hasta que la
frecuencia esté fija, manteniéndose por un período de tiempo, y luego disminuirá la
frecuencia (dividida en nueve etapas) durante el tiempo de rampa abajo.

Durante cualquier etapa del modo rampa arriba/rampa abajo, si se inicia la Función
de bolo, el VTBI para mantener la infusión de cada etapa, como rampa arriba,
mantenimiento y rampa abajo, no se cambiará. Cuando la frecuencia de bolo se
recupera a su frecuencia original, el sistema comenzará a ejecutarse en la etapa en
que el total actual acumulado corresponda a la cantidad ubicada.

Si la frecuencia modificada se encuentra en el modo rampa arriba/rampa abajo, el


sistema se podrá operar con la frecuencia modificada hasta completar la infusión o
hasta que la infusión se vacíe.

Modo Parámetros Rango de parámetros

VTBI (Vol.) 0,10-9999,99ml


00:00:01-99:59:59 h:m:s, Duración rampa
Modo rampa Tiempo total (T)
arriba + Duración rampa abajo < tiempo total
arriba/rampa Duración rampa
abajo Ingresable y modificable, no se requiere.
arriba (t1)
Duración rampa
Ingresable y modificable, no se requiere.
abajo (t2)

5-7
NOTA:
1. [Flujo estable], [Frec. rampa arr.] y [Flujo rampa abajo] se calculan
automáticamente y no se pueden ingresar ni modificar; el rango es el
mismo que el del Modo velocidad.
2. Cuando no se ingresa ningún tiempo de rampa arriba:
 Tiempo total = Duración rampa abajo: vaya directamente a la fase de
rampa abajo hasta que la infusión finalice. Tiempo inicial de rampa abajo =
VTBI/tiempo total.
 Tiempo total >Duración rampa abajo: Tiempo manteni.= (tiempo total) -
(Duración rampa abajo), vaya directamente a la fase de rampa abajo y
luego a la fase de mantenimiento hasta que la infusión finalice.
3. Cuando no se ingresa ningún tiempo de rampa abajo:
 Tiempo total =Duración rampa arriba: vaya directamente a la fase de
rampa arriba hasta que la infusión finalice.
 Tiempo total >Duración rampa arriba: Tiempo manteni.= (tiempo total) -
(Duración rampa arriba), vaya directamente a la fase de rampa abajo y
luego a la fase de mantenimiento hasta que la infusión finalice.
4. Cuando los tiempos de rampa arriba y rampa abajo sean nulos, vaya
directamente a la fase de mantenimiento hasta que la infusión finalice.
Flujo estable = VTBI/tiempo total.

5-8
5.8 Modo microinfusión (opcional)
El Modo microinfusión se utiliza principalmente en la infusión de fármacos líquidos
cuya frecuencia de infusión es inferior a 100ml/h.

 Unidad de flujo (ml/h)

 Unidad de flujo (cda/min)

Modo Parámetros Rango de parámetros

Unidad de flujo (ml/h): 0,10-100,0


Flujo
Modo Unidad de flujo (cda/min): 1-(100 ml/h * caída /60)
microinfusión VTBI 0,10-1000,00ml

Hora 00:00:01-99:59:59 h:m:s

NOTA: Para la configuración de la unidad de "cda/min", consulte 5.1 Modo


frecuencia para obtener más detalles.

5-9
6 Ajuste de parámetros
6.1 MVA
MVA (Mantener Vena Abierta) significa mantener la vena abierta, durante lo cual la
bomba de infusión continúa la infusión a una frecuencia muy baja después de
finalizar la infusión, a fin de prevenir el contraflujo sanguíneo o la obstrucción
vascular.

1. Seleccione [Menú princ]→[Opción general]→[Velocidad de MVA].


2. Seleccione [Velocidad de MVA]: 0,1~5,0ml/h es ajustable.

6.2 Biblioteca de fármacos


El producto está configurado con una biblioteca de fármacos que cuenta con una
colección de 2.000 tipos de fármacos disponibles para la selección por parte de los
usuarios.

1. Seleccione [Menú princ]→[Opción general]→[Biblioteca de fármacos].


2. Seleccione [Biblioteca de fármacos]→[Enc]. Si se selecciona [Ap], no se
pueden realizar los siguientes pasos.
3. En cualquiera de las interfaces de ajuste de Modo infusión, seleccione
[Fármaco]→[Seleccionar fármaco].

4. En la interfaz [Seleccionar fármaco], presione para pasar las


páginas y explorar toda la lista de fármacos; para obtener más detalles,
consulte C.5 Lista de la biblioteca de fármacos.
5. Después de seleccionar el fármaco, su nombre aparecerá en la pantalla de
ejecución.

6.3 Presión de oclusión


La presión de oclusión es ajustable, lo que permite cumplir los requisitos de la
presión de oclusión de diferentes pacientes durante la infusión. La presión en el
tubo de infusión se puede medir a través del sensor de presión incorporado. La
presión puede calcularse mediante la CPU interna, la que se compara con el umbral
de alarma de oclusión preestablecido. La alarma [Oclusión] se activará si la
presión excede el umbral.

6-1
6.3.1 Ajuste de la presión de oclusión
1. Seleccione [Menú princ]→[Presión de oclusión].
2. Seleccione [Presión de oclusión]: presión de oclusión grado 12, mínima
a 75 mmHg y máxima a 975 mmHg. La presión de oclusión se debe
seleccionar según las necesidades reales.

PRECAUCIÓN
 Si el paciente presenta molestias a una presión de oclusión mayor,
monitoree de cerca sus condiciones físicas bajo la presión de oclusión
mayor y tome medidas al instante si se produce alguna condición anormal.
 Cuando el equipo de infusión con ultrafiltro está a menor presión de
oclusión, la alarma de [Occlusion] se puede activar en alta velocidad
debido a la resistencia generada por el flujo líquido del ultrafiltro.
Seleccione una velocidad de oclusión mayor o menor para cancelar la
alarma.

6.3.2 Ajuste de la unidad de presión


1. Seleccione [Menú princ]→[Opción general]→[Unidad de presión].
2. Seleccione [Unidad de presión]: las cuatro formas de unidades de
presión, mmHg, kPa, bar y psi, se convierten automáticamente y se
pueden seleccionar según las necesidades reales.

PRECAUCIÓN
 Confirme cuidadosamente la edición al cambiar la unidad de presión
actual.

6.3.3 Sistema dinámico de presión (DPS)


Durante la infusión, la esquina inferior derecha de la pantalla de ejecución
demuestra los cambios de presión del paciente en tiempo real a fin de encontrar la
oclusión del tubo en el menor tiempo posible y prevenir la aparición de mayores
complicaciones.
El icono de presión en la pantalla indica la condición de la presión actual:
Cuando la barra de progreso es de color blanco, indica que el
◆ valor de la presión actual está lejos de alcanzar el valor del
umbral.

6-2
Cuando la barra de progreso es de color amarillo, indica que el
◆ valor de la presión actual está cerca de alcanzar el valor del
umbral.

Cuando la barra de progreso es de color rojo, indica que el



valor de la presión actual superó el valor del umbral.

NOTA
 Cuando se produce una oclusión en el tubo de infusión antes de
introducirse en el dispositivo o la presión de oclusión alcanza el valor
del umbral, la alarma de oclusión suena y en la pantalla aparece el
mensaje “Oclusión de entrada”.
 Cuando se produce una oclusión en el tubo de infusión entre el
dispositivo y el paciente o la presión de oclusión alcanza el valor del
umbral, la alarma de oclusión suena y en la pantalla aparece el
mensaje “Oclusión de salida”.

6.3.4 Función de liberación de presión automática (antibolo)


Después de sonar la alarma de [Oclusión de salida], el motor comienza a
funcionar en reversa y luego se libera la presión de la cánula. Esto evita administrar
una dosis agresiva adicional al paciente después de eliminar la oclusión.

6.4 Ajuste del nivel de filtro de burbujas de aire


El nivel de filtro de burbujas de aire indica el tamaño de una burbuja de aire que se
puede monitorear en el tubo. Mientras menor sea el nivel de filtro de burbujas de
aire, menor será el tamaño de la burbuja de aire que se puede identificar. Las
burbujas de aire en el tubo de perfusión se pueden medir a través del sensor
ultrasónico incorporado. El tamaño de la burbuja se puede calcular mediante la
CPU interna, el que se compara con el umbral preestablecido. La alarma [Aire en la
línea] se activará si el tamaño de la burbuja supera el umbral.
1. Seleccione [Menú princ]→[Tamaño la burbuja].
2. Seleccione [Tamaño la burbuja], se pueden filtrar cinco niveles de
burbujas de aire, siendo el menor de 50μl y el mayor de 800μl. El nivel de
la burbuja de aire se debe seleccionar según las necesidades reales.

6-3
PRECAUCIÓN
 Si el paciente siente incomodidad o peligro en un nivel de filtro de
burbujas de aire mayor, monitoree las condiciones físicas del paciente y
seleccione el nivel que es realmente necesario. Si se produce cualquier
situación anormal, deben aplicarse las medidas correspondientes de
inmediato.

6.5 Burbuja acumulada


1. Seleccione [Menú princ]→[Burbuja acum.].
2. Seleccione [Burbuja acum.]: 0,1~4,0ml/h es ajustable.

6.6 Config. de caída


1. Seleccione [Menú princ]→[Opción general]→[Config. de caída].
2. Seleccione [cda/min]→[Enc], y ajuste la “caída”. En la interfaz de
configuración de parámetros de infusión de Modo frecuencia, Modo tiempo
y Modo microinfusión, se pueden cambiar "ml/h" y "cda/min". Si se
selecciona [Ap], no se pueden cambiar "ml/h" y "cda/min".

6.7 Función de bloqueo de teclas

Con el bloqueo activado, aparece un icono de en la esquina superior derecha


de la pantalla. Las siguientes son dos maneras de realizar un bloqueo automático y
un bloqueo manual.
 Bloqueo automático:
1. Seleccione [Menú princ]→[Opción general]→[Hora bloqueada autom.].
2. Seleccione [Hora bloqueada autom.]: apagado, 1 a 5 min. Después de
establecer una hora específica durante el estado actual, y si no hay una
operación ni alarma de alto nivel dentro del tiempo de bloqueo de teclas
establecido, el teclado se bloqueará automáticamente. [Ap] indica cerrar la
función de bloqueo automático.
 Bloqueo manual: en la interfaz actual, bajo la condición de
bloqueo/desbloqueo, mantenga presionado (por más de 3 segundos) para

bloquear el teclado .

Si se necesita desbloquear, mantenga presionado (por más de 3 segundos) para

desbloquear automáticamente durante la alarma de alto nivel .

6-4
6.8 Función de recordatorio
1. Seleccione [Menú princ]→[Opción general]→[Tiempo del
recordatorio].
2. Seleccione [Tiempo del recordatorio]: apagado, 1 a 5 min. Después de
establecer un tiempo específico, el tubo de infusión está insertado. Si no
se realiza ninguna operación en la bomba dentro del tiempo establecido
(incluidas las operaciones en el teclado, el control deslizante y el asa), la
alarma de contacto [Recordatorio] alertará entonces al usuario para que
proceda con el siguiente paso. [Ap] indica el cierre de la función.

6.9 Tiempo cercano al término


1. Seleccione [Menú princ]→[Opción general]→[Tiempo casi terminado].
2. Seleccione [Tiempo casi terminado]: apagado, 1 a 30 min (cuando < 10
min, el peldaño es 1 min y cuando ≥10 min, el peldaño es 5 min). Después
de establecer un tiempo específico, cuando el tiempo restante se aproxima
al tiempo especificado para terminar la alarma, se activa la alarma [VTBI
casi listo]. [Ap] indica el cierre de la función.

6.10 Marcas comunes de tubos de infusión


Hay varias marcas de tubos de infusión de uso común instaladas dentro de la
bomba de infusión, lo que facilita la selección por parte del usuario. Para ver
marcas específicas de tubos de infusión, consulte el dispositivo de infusión real.

6.10.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de

infusión
1. Seleccione [Menú princ]→[Opción general]→[Tubo utilizado
comúnmente].
2. Seleccione en [Tubo utilizado comúnmente] según las necesidades
reales.

Lista de conjuntos de infusión integrados


No. Marca y modelo del conjunto de infusión Vel. máxima
1 BOON A2 2000ml/h
2 SK ZPQ 2000ml/h
3 SK JMB 1500ml/h
4 SK 150ml 1500ml/h

6-5
ADVERTENCIA
 Si la velocidad sobrepasa el límite máximo de velocidad, la precisión de la
bomba y otras prestaciones importantes no estarán garantizadas dentro
del alcance declarado.
 Este equipo debe usarse con tubo altamente elástico. Si no está seguro de
que el tubo sea altamente elástico, contáctenos para una prueba al tubo.

6.10.2 Bomba de infusión con equipos de infusión

especificados
1. Seleccione [Menú princ]→[Opción general]→[Tubo utilizado comúnmente].
2. Seleccione en [Tubo utilizado comúnmente] según las necesidades reales.
Nota: Asegúrese de que al menos un “Tubo utilizado comúnmente” esté
seleccionado.
Lista de conjuntos de infusión especificados
No. Marca de tubo de infusión Modelo
1 Mindray M-IS-0**
2 Mindray M-IS-1**
3 Mindray M-LS-0**
4 Mindray M-NS-0**
5 Mindray M-BS-0**

6.11 Nºcama Ajustes


1. Seleccione [Menú princ] → [Información del paciente]→ [Nºcama].
2. Seleccione [Nºcama]: ---, 1-999. [---] indica valores no válidos. Las camas
pueden diferenciarse mediante el ajuste de número de cama.

NOTA
 Para la infusión bomba insertada a Sistema de Vigilancia de Infusiones
BeneFusion DS5, N.°de cama no se puede cambiar.

6.12 Ver Departamento


La bomba de infusión se ha insertado en el Sistema de Vigilancia de Infusiones
BeneFusion DS5 que contiene la información del departamento y la distribuye
automáticamente a todas las /bombas de infusión cuando las bombas están
encendidas. Seleccione [Menú princ] → [Información del paciente]→
[Departamento] para ver la información del departamento.

6-6
7 Otras funciones
7.1 Registro histórico
Cuando la bomba de infusión está en uso producirá algunos datos clave que se
almacenan en [Registro histórico], lo que proporciona la base para la revisión del
tratamiento y del mantenimiento en un período posterior. El atributo del registro de
eventos incluye acción, tiempo y descripción.

Se crea un registro cuando ocurre un evento. La memoria puede almacenar hasta


2.000 registros. Una vez que la memoria está llena, los registros más antiguos se
eliminarán primero. El registro histórico no se perderá cuando se apague la bomba
de infusión.

1. Seleccione [Menú princ]→[Opción de sistema]→[Registro histórico].


2. Seleccione [Registro histórico]: cada página puede demostrar hasta

cuatro registros; presione para pasar las páginas.

7.2 Guardado de datos al apagar


Para evitar la pérdida de los datos de los pacientes cuando la bomba de infusión se
apaga repentinamente, esta ofrece la función del almacenamiento de datos al
apagar. Si la bomba de infusión se apaga repentinamente luego de reiniciarse, los
parámetros de la última infusión mostrarán la información de la alarma y serán
coherentes con los datos anteriores al apagado y se cargarán de nuevo. Puede
consultar [Registro histórico] para ver información como parámetros de infusión y
alarmas.

7.3 Llamada de asistencia


Seleccione [Llamada de asistencia] en [Opción de sistema] y establezca en el
menú abierto:
 Interruptor
Enc: indica la apertura de la función de llamada de asistencia a enfermería.
Ap: indica el cierre de la función de llamada de asistencia a enfermería.
 Tipo de señal
1. Continua
Indica que el tipo de señal de llamada de asistencia de salida es igual que aquel del
tiempo de existencia de alarma, es decir, desde la emisión de la alarma hasta su
término.
2. Pulso

7-1
Indica que la señal de llamada de asistencia de salida es una señal de pulso con el
tipo de 1 segundo. Cuando existen varias alarmas al mismo tiempo, se puede emitir
solo una señal de pulso. Si la alarma actual no se elimina y aparece otra alarma,
entonces se emite una señal de pulso adicional.
 Tipo de contacto
1. Norm. cerr.: seleccione cuando el sistema de llamadas del hospital se establece
como [Norm. cerr.].
2. Norm. abi.: seleccione cuando el sistema de llamadas del hospital se establece
como [Norm. abi.].
 Nivel de alarma: tres opciones: [Alto], [Medio] y [Bajo]. El sistema envía
señales de llamada de asistencia de acuerdo con la alarma que hay en el nivel
de alarma seleccionado o en uno superior.

ADVERTENCIA
 Se prohíbe al personal no médico que modifique la configuración de la
llamada de asistencia.
 La función de llamada de asistencia se debe utilizar en conjunto con un
cable especial.

NOTA
 El personal médico no debe considerar la función de llamada de
asistencia como el principal enfoque de aviso de alarma y, más bien,
deben combinar las alarmas sonoras y visuales de la bomba de infusión
con los resultados y síntomas clínicos del paciente a fin de juzgar sus
condiciones y proveer la atención necesaria.

7.4 Redes inalámbricas (opcional)


La bomba de infusión se puede configurar con los módulos inalámbricos y
conectarse en red con el Sistema de supervisión de infusión BeneFusion CS5 a
través del enfoque de redes inalámbricas. A través de la red:
 La bomba de infusión envía parámetros de infusión en tiempo real,
información sobre alarmas, información de solicitud, número de cama y
otra información al Sistema de supervisión de infusión BeneFusion CS5.
 El Sistema de supervisión de infusión BeneFusion CS5 y la bomba de
infusión funcionan de forma sincronizada.

Para obtener descripciones detalladas, consulte las instrucciones del Sistema de


supervisión de infusión BeneFusion CS5.

7-2
Al utilizar los módulos inalámbricos para conectarse a Internet mientras se usa la
bomba de infusión, el icono de conexión inalámbrica de la esquina superior derecha
indica la condición de funcionamiento de los módulos inalámbricos:
■ Los módulos inalámbricos funcionan en orden

■ Sin iconos No hay módulos inalámbricos configurados

NOTA

 La distancia de transmisión de seguridad inalámbrica no es superior a


50 metros.
 La configuración de la red inalámbrica dese ser realizada por técnicos
aprobados por la empresa o personal de mantenimiento que la empresa
designe.

7.5 Exportación de datos


Para exportar los datos de la bomba de infusión, siga los siguientes pasos:
1. Inicie sesión en herramientas de PC y conecte la PC a la bomba de
infusión;
2. Cuando la bomba de infusión está en comunicación de trabajo con la PC,
esta lee automáticamente todos los datos de la bomba;
3. Seleccione [Registro] en herramientas de PC;
4. Exporte los datos.

7.6 Relevo multicanal automático


Se han insertado varias bombas de jeringa o bombas de infusión al sistema de
supervisión de BeneFusion DS5 y las bombas están encendidas; siga los pasos
para iniciar el modo de transmisión:
1. Seleccione [Menú princ]→[Seleccionar modo], luego seleccione [Relevo
multicanal autom.] en cada modo.

2. Establezca el número de ranura del “Avanzar canal”, presione para


guardar. Si la ranura de la bomba del “Avanzar canal” es una bomba de
infusión, ingrese el valor del parámetro VTBI en la bomba.

3. Cuando la bomba con termina la infusión, la bomba actual con se


iniciará automáticamente. Cuando la última bomba en transmisión termina la
infusión, se activará la alarma [VTBI listo].

7-3
7.7 Información del paciente
La bomba de infusión se ha insertado en el Sistema de Vigilancia de Infusiones
BeneFusion DS5 que contiene la información del paciente y la distribuye
automáticamente a todas las bombas de infusión cuando las bombas están
encendidas.
Seleccione [Menú princ]→[Información del paciente] para ver la información del

paciente; presione para dar de alta al paciente.

NOTA
 Para la infusión bomba insertada a Sistema de Vigilancia de Infusiones
BeneFusion DS5, Información del paciente no pueden ser descargadas.

7.8 Modo nocturno


Para activar el modo nocturno:
1. Seleccione [Menú princ]→[Opciones del sistema]→ [Modo nocturno].
2. Seleccione " Enc" para activar el modo nocturno.
3. Ajuste la hora de inicio, la hora de finalización, el volumen y el contraste y

presione para guardar. Cuando el tiempo del sistema llega a la hora de


inicio del modo nocturno, el volumen y el contraste del modo del sistema
cambiarán automáticamente al volumen y el contraste del modo nocturno.
Cuando el sistema llega a la hora de finalización del modo nocturno, el volumen
y el contraste del modo nocturno cambiarán automáticamente al volumen y
contraste del sistema.

Nota: La bomba de infusión se ha insertado en el Sistema de Vigilancia de


Infusiones BeneFusion DS5 que contiene la información del modo nocturno y la
distribuye automáticamente a todas las bombas de infusión cuando las bombas
están encendidas.

NOTA
 El periodo de tiempo mínimo entre la hora de inicio y la hora de
finalización es de 1 hora, mientras que el tiempo máximo es de15 horas.

ADVERTENCIA
 Antes de ingresar al modo nocturno, confirme los ajustes de brillo y
volumen de alarma. Preste atención a los posibles riesgos cuando el valor
del ajuste sea algo bajo.

7-4
7.9 Prescripción del día
La bomba se ha insertado en el sistema de supervisión de infusión de BeneFusion
DS5 y el sistema contiene la información de la receta, el sistema asignará
automáticamente todas las recetas no ejecutadas a todas las bombas en espera
cuando las bombas estén activadas. Ingresará a la interfaz de [Detalle de la

prescripción], presione para ejecutar la receta..

Para ejecutar la receta:

1. Seleccione [Menú princ]→ [Prescripción del día], presione para


ingresar a la interfaz de [Detalle de la prescripción].

2. En la interfaz de [Detalle de la prescripción], presione para ejecutar la


receta e ingresar a la interfaz de configuración de parámetros de infusión.
 Si el modo de infusión está especificado en la receta, la bomba iniciará la
infusión en el modo especificado.
 Si el modo de infusión no está especificado en la receta, ingrese el modo de
pediátrico o adulto; modo de microinfusión para neonatos.

3. Cuando esté listo, presione para iniciar la infusión..

7.10 Configuración WLAN


La bomba puede estar conectada a la red a través de un módulo Wi-Fi incorporado.

Siga los pasos a continuación para configurar una WLAN:


1. Seleccione [Menú princ]→ [Opción de sistema]→[Configuración WLAN],
luego seleccione [Enc] para activar la función de Wi-Fi.
2. Seleccione [Config. Avanz]; hay dos formas de distribuir la dirección IP:
 DHCP: Marque la casilla de verificación para activar la dirección IP de DHCP, la
máscara de subred y la salida no pueden modificarse, obtenga una dirección IP
automáticamente.
 Manualmente: Desactive la casilla DHCP, ingrese la dirección IP, la máscara de
subred y la puerta de enlace.
3. Se mostrarán las redes disponibles:
 Si se necesita una contraseña para conectarse a una red, debe ingresarla.
 Si no se necesita una contraseña para conectarse a una red, conéctese
directamente.

7-5
8 Alarmas
La alarma se utiliza para alertar al personal médico por medio de sonidos y luces
cuando se producen situaciones anormales durante el procedimiento de infusión, lo
que puede llevar a cambios en la infusión, o cuando la infusión del paciente no
puede continuar debido a una avería inesperada o a un retraso/pausa de la bomba
de infusión.

ADVERTENCIA
 Es potencialmente peligroso utilizar el mismo equipo o un equipo similar
con valores de alarma preestablecidos diferentes dentro de la misma área.

8.1 Nivel de alarma


Según la escala de gravedad de la alarma, las alarmas de la bomba de infusión se
pueden clasificar como alarmas de nivel alto, alarmas de nivel medio y alarmas de
nivel bajo.

8.2 Tipos de alarma


Cuando se produce una alarma, la bomba de infusión utilizará los siguientes
métodos visuales y auditivos para advertir al usuario:
 Alarmas visibles
 Alarma sonora
 Información de alarma
Entre las alarmas visibles y las alarmas sonoras, la información de alarma
distinguirá los niveles de alarma de diferentes maneras.

Color de la Frecuencia de Frecuencia de


Nivel de Enc./apag. Información de
luz de la la alarma la luz
alarma de la luz alarma
alarma sonora intermitente

Alarmas de 20 % a caracteres negros


Roja 10 segundos 2,0±0,6 Hz
alto nivel 60 % en fondo rojo

Alarmas de 20 % a caracteres negros


Amarilla 15 segundos 0,6±0,2 Hz
nivel medio 60 % en fondo amarillo

Alarmas de caracteres blancos


Amarilla 20 segundos Fija 100 %
nivel bajo en fondo negro

8-1
8.2.1 Reglas para alarmas de múltiples niveles
Cuando se producen varias alarmas simultáneamente, las alarmas proceden según
las siguientes reglas:
 Cuando se producen varias alarmas en diferentes niveles, las alarmas
visibles y las sonoras son coherentes con las alarmas de nivel más alto.
 Cuando se producen varias alarmas en diferentes niveles, solo se
mostrará la alarma de más alto nivel, y después de que se cancela, se
mostrará entonces la alarma de nivel inferior.
 Cuando se producen varias alarmas en el mismo nivel, la información de
alarma se demostrará de forma alternativa y realizará ciclos en un
intervalo de 1 segundo.

La barra de título de la pantalla de la bomba de infusión mostrará la información de


alarma correspondiente durante la emisión de la alarma; consulte más detalles en D
Información de alarma:
 Oclusión de entrada
 Oclusión de salida
 Batería vacía
 VTBI listo
 MVA finalizado
 Aire en la línea
 Puerta abierta
 Err. sistema
 Anómala sistema
 Tiempo espera finalizado
 Tiempo del recordatorio
 Batería baja
 No hay batería
 VTBI casi listo
 Desconexión de AC
 Probl. con n.°serie bomba
 Comunicación interrumpida
 Botella vacía
 El tubo no está bien insertada
 Rel. no vál.
 Error de caída

8.3 Normas para la gestión de alarmas


En condiciones de funcionamiento normal, cuando se produce una alarma, todos
los tipos de alarma de la bomba de infusión alertarán conforme a sus respectivos
niveles de alarma. Además, el usuario puede pausar el sonido de la alarma.

8-2
 En el caso de las alarmas de nivel alto (excepto si la batería está agotada) y de

nivel medio, presione para pausar el sonido de la alarma durante 2


minutos; no se emite ningún sonido de alarma en ningún caso. Cuando el
tiempo de pausa de la alarma expire, sonará el tono de la alarma. Presione

para cancelar las alarmas de nivel alto (excepto la de batería agotada y


de error de sistema).

 En el caso de las alarmas de nivel bajo, presione y no habrá ningún


sonido de alarma, información de alarma ni luz de alarma hasta que se active
la próxima vez

NOTA
 El sonido de la alarma [Batería vacía] no puede pausarse.

8.4 Contramedidas de alarma

ADVERTENCIA
 Cuando se activa una alarma, en primer lugar se debe revisar la
condición del paciente y solo se debe proceder con la operación
después de conocer la causa de la activación de la alarma.

Cuando se active una alarma, siga estos pasos y tome las medidas adecuadas:
1. Revise al paciente;
2. Revise el tipo de alarma y el parámetro que activó la alarma;
3. Determine la causa de la alarma;
4. Elimine la causa de la alarma;
5. Compruebe si la alarma ha desaparecido.

NOTA
 Consulte D Información de alarma para ver los procedimientos de manejo
específico para cada alarma.
 Sin corriente alterna, al desarmar la batería o cuando la batería es
anómala, el zumbador de la alarma sonará y su emisión continuará
durante tres minutos.
 La posición del operador será la posición normal de funcionamiento de
la bomba de infusión (0,5 m). Si no se usa dicha posición, los
operadores podrían equivocarse al identificar la alarma.

8-3
9 Batería
La bomba de infusión está configurada con baterías de ion-litio recargables para
garantizar que se pueda utilizar normalmente en la condición de migración del
paciente dentro del hospital o durante la circunstancia de una falla de energía.
Cuando la bomba de infusión cambia a la corriente alterna, la batería se puede
cargar independientemente de si la bomba está encendida o apagada. La batería
se puede cargar solo dentro de la bomba de infusión. Durante la carga, el icono de
batería ubicado en la esquina superior derecha de la pantalla flota de arriba abajo.
Si el icono de batería deja de flotar y está completamente lleno, indica que la
batería está totalmente cargada. En la condición de una falla de energía repentina,
el sistema utilizará automáticamente la batería para suministrar energía como
respaldo.

El icono de batería en la pantalla indica la condición de la batería:


El compartimiento para baterías de la bomba de infusión está instalado
con baterías y el área llena de color blanco indica la cantidad de
electricidad.

Una carga eléctrica baja en la batería indica que se necesita cargarla.

Cuando la batería se queda sin carga, se debe cargar inmediatamente.

No hay una batería instalada en la bomba de infusión.

El suministro de energía de la batería solo se puede mantener por un período de


tiempo limitado. La alarma [Batería vacía] se activará cuando el voltaje de la
batería esté demasiado bajo y la luz de alarma roja destellará. La alarma continuará
durante el tiempo restante de la carga eléctrica de la batería y no se podrá pausar.
Ahora bien, la bomba de infusión se debe encender en corriente alterna para
cargarse.

ADVERTENCIA
 Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
 Use la batería especificada por el fabricante.

9-1
NOTA
 Retire las baterías antes de transportar el equipo o cuando no se use
durante un tiempo prolongado.

9.1 Optimización del rendimiento de la batería


Cuando la batería se utiliza por primera vez, se deben garantizar al menos dos
ciclos completos de optimización. Un ciclo completo de optimización implica lo
siguiente: cargar continuamente y luego descargar hasta que la carga de la bomba
de infusión se vacíe. Durante el uso, optimizar periódicamente el rendimiento de la
batería extenderá su vida útil. Se sugiere que la batería debe optimizarse cuando
está en uso o en almacenamiento por dos meses, o cuando el tiempo de ejecución
de la batería se acorta considerablemente.

Siga estos pasos durante la optimización:


1. Desconecte la bomba del paciente y detenga la infusión.
2. Inserte la batería que necesita optimización en el compartimiento para
baterías de la bomba de infusión.
3. Encienda la bomba de infusión en corriente alterna y cargue la batería
continuamente durante más de 10 horas.
4. Desconecte la corriente alterna y utilice la batería para cargar la bomba de
infusión hasta que la bomba se cierre.
5. Vuelva a encender la bomba de infusión en corriente alterna y cargue la
batería continuamente durante más de 10 horas.
La optimización de la batería ahora está completa.

9.2 Revisión de la batería


El rendimiento de la batería puede disminuir con el tiempo. Siga estos pasos al
revisar la batería:
1. Desconecte la bomba del paciente y detenga la infusión.
2. Encienda la bomba de infusión en corriente alterna y cargue la batería
continuamente durante más de 10 horas.
3. Desconecte la corriente alterna y utilice la batería para cargar la bomba de
infusión hasta que la bomba se cierre.
4. La duración de la vida útil de la batería refleja su rendimiento.
5. Si la duración de la vida útil de la batería es notoriamente menor que la
señalada en las especificaciones, considere la posibilidad de cambiar la
batería o póngase en contacto con nosotros.

9-2
NOTA
 La vida útil de la batería depende de la frecuencia con que se usa o del
tiempo que se haya utilizado. Si el mantenimiento y almacenamiento de la
batería son adecuados, la vida útil de la batería de ion-litio es
aproximadamente cinco años. El uso inapropiado de la batería acortará
su vida útil. Recomendamos reemplazar la batería de ion-litio cada tres
años.

 La duración de la vida útil de la batería depende de la configuración y


operación del dispositivo, por ejemplo: en la condición del suministro
de energía de la batería, la infusión frecuente a una frecuencia alta
también acortará la duración de la vida útil de la batería.

9.3 Inserción de las baterías


Las baterías se deben reemplazar:
1. Se sugiere cerrar la fuente de alimentación de la bomba de infusión y
desconectar la línea de alimentación.
2. Coloque horizontalmente la bomba de infusión sobre una superficie.
3. Abra la puerta de la batería y desbloquee el seguro.
4. Retire la batería antigua, instale la nueva en el compartimiento e inserte el
seguro de la batería.
5. Cierre la puerta de la batería y devuelva la bomba de infusión a su
posición vertical.

9.4 Reciclaje de la batería


Si hay daños visibles en la batería o en la capacidad de la batería, se debe
reemplazar y reciclar de forma adecuada. Siga las leyes aplicables en materia de
reciclaje.

ADVERTENCIA
 No se debe desarmar la batería, arrojarse al fuego ni ponerse en
cortocircuito. Las baterías que se queman, explotan o tienen fuga
pueden provocar lesiones personales.

9-3
10 Mantenimiento y limpieza
La bomba debe limpiarse o desinfectarse utilizando los materiales y los métodos
enumerados en esta sección. De lo contrario, el fabricante no será responsable de
ningún daño o accidente causado por la limpieza y desinfección con otros
materiales y métodos.

El fabricante no se responsabilizará por la eficacia de los siguientes métodos o


productos químicos para control de infecciones. Póngase en contacto con el
departamento de prevención de infecciones del hospital o con los expertos en
epidemiología para obtener asesoría sobre prácticas de controles de infección.

10.1 Descripción
Asegúrese de que su dispositivo y otros accesorios estén limpios sin polvo. Para
evitar daños al dispositivo, respete las siguientes reglas:
 Diluya todos los agentes de limpieza y desinfectantes de acuerdo con las
instrucciones del fabricante o use una concentración tan baja como sea
posible.
 No sumerja el dispositivo en líquido.
 No vierta líquidos sobre el dispositivo o sus accesorios.
 Evite que entren líquidos en el cuerpo de la bomba.
 No utilice materiales abrasivos (como lana de acero o agentes de pulido de
plata) o cualquier solvente fuerte (como acetona o algún detergente que
contenga acetona).

ADVERTENCIA
 Apague la bomba y desconecte la línea de alimentación de corriente
alterna de la toma antes de limpiarla.

10.2 Limpieza
La bomba debe limpiarse periódicamente. Se debe operar en áreas sucias o con
arena, la limpieza debe ser más frecuente. Antes de limpiar, consulte las
regulaciones específicas del hospital relacionadas con la limpieza del dispositivo
médico.

10-1
Los detergentes que pueden seleccionarse son los siguientes:
 Peróxido de hidrógeno (3 %)
 Etanol (70 %)
 Isopropanol (70 %)

Al limpiar el dispositivo:
1. Apague la bomba y desconecte la línea de alimentación de corriente alterna.
2. Limpie la pantalla con motas de algodón suave que hayan absorbido una
cantidad adecuada de detergente.
3. Utilice un paño suave que absorba una cantidad razonable de agente de
limpieza para limpiar la superficie del dispositivo.
4. Cuando sea necesario, utilice un paño para sacar todo el exceso de los
agentes de limpieza.
5. Coloque el equipo en un lugar fresco y ventilado para que se seque.

10.3 Desinfección
La operación de desinfección puede causar ciertos daños a la bomba de infusión.
Se recomienda que desinfecte solo cuando sea necesario según su plan de
mantenimiento deseado. Limpie el equipo antes de la desinfección.

Los desinfectantes recomendados incluyen: etanol al 70 %, isopropanol al 70 %,


desinfectante líquido de tipo glutaraldehído al 2 %.

PRECAUCIÓN
 Nunca utilice óxido de etileno o formaldehído para desinfectar el aparato.
 No realice la desinfección de la bomba de infusión y sus accesorios a altas
presiones o altas temperaturas.

10-2
11 Mantenimiento
ADVERTENCIA

 El hospital o centro médico que usa esta bomba de infusión debe


establecer un plan de mantenimiento integral. Si no lo hace, se puede
producir una falla del equipo u otras consecuencias inesperadas, e
incluso se puede poner en peligro la seguridad personal.
 Todas las inspecciones de seguridad o tareas de mantenimiento que
implican el desmontaje del dispositivo deben ser realizadas por
personal de mantenimiento profesional. La acción por parte de personas
no calificadas puede tener como consecuencia la falla del dispositivo e
incluso poner en peligro la seguridad personal.
 Póngase en contacto con la empresa de inmediato si tiene problemas
con el dispositivo.

11.1 Inspección
La bomba de infusión se debe someter a una inspección completa antes de usarla,
después de 6 a 12 meses de uso continuo y después de mantenimiento o
actualizaciones, para asegurar que esté operando y funcionando normalmente.

Los criterios de inspección son los siguientes:


 El medio ambiente y el suministro de energía cumplen con los requisitos.
 El equipo y los accesorios no tienen daños mecánicos.
 El cable de energía no está dañado y tiene suficiente aislamiento eléctrico.
 Los accesorios utilizados con la bomba son correctos.
 El sistema de alarmas funciona correctamente.
 Rendimiento de la batería.
 Las funciones de autoverificación y de la bomba son normales.
Si hay formas de daño o circunstancias anómalas, no utilice la bomba de infusión y
póngase en contacto con la empresa de inmediato.

11-1
11.2 Plan de mantenimiento
Las siguientes tareas deben estar a cargo del personal de mantenimiento
profesional aprobado por la empresa. Póngase en contacto con la empresa si se
necesitan los siguientes tipos de mantenimiento. Debe limpiar y desinfectar el
dispositivo antes de la prueba o el mantenimiento.

Elementos de
Frecuencia
inspección/mantenimiento
Una vez cada dos años. Realizar
Realice una inspección de seguridad después de cambiar el panel o si la
según las normas IEC60601-1. bomba de infusión se cae
accidentalmente.
Mantenimiento preventivo (se refiere al Una vez cada dos años o cuando
Manual de mantenimiento sobre sospeche que la alarma de oclusión es
calibración de presión, calibración del anómala, el volumen de flujo es impreciso
sensor e inspección de o la bomba está identificada
protuberancias). incorrectamente.

11.3 Ver información


Seleccione [Menú princ]→[Opción de sistema]→[Registro histórico]. En la
interfaz [Registro histórico], puede ver los parámetros de infusión, la información
de alarma, la información de operación, etc.

Seleccione [Menú princ]→[Opción de sistema]→[Información de la versión]. En


la interfaz [Información de la versión], puede ver la información de la versión del
software del sistema de bomba de infusión o de otras versiones.

11.4 Eliminación segura y reciclaje


Comuníquese con la empresa para obtener más información sobre la eliminación
segura y el reciclaje.

Puede eliminar la bomba y los accesorios de la siguiente manera:


1. Las bombas que han llegado al final de su vida útil pueden enviarse al
distribuidor o a la empresa para su reciclaje adecuado.
2. Las baterías usadas se pueden devolver a su distribuidor o a la empresa
para su eliminación, o desecharse de acuerdo con las leyes y
reglamentaciones aplicables.

11-2
12 Accesorios
ADVERTENCIA
 Utilice los accesorios especificados en este capítulo solamente. Otros
accesorios pueden generar daños a esta bomba de infusión o no alcanzan
la especificación de este manual.
 No reemplace un accesorio si su embalaje o el mismo están dañados.

Materiales NP

Batería de ion-litio 022-000161-00


009-004829-00
009-004830-00
Cable de alimentación
009-004831-00
(Seleccione el número de artículo
009-004825-00
sobre la base de la zona de venta)
009-004822-00
009-004823-00
Abrazadera de sujeción 115-022050-00
Cable para llamada de asistencia a
009-004287-00
enfermería
Cable de entrada de CC 009-004285-00

Cable de comunicación en serie 009-004286-00

Conjunto de asa 115-028601-00

Sensor de caída 115-032580-01

NOTA
 Este manual del usuario describe la configuración funcional más
completa del sistema. Es posible que el dispositivo que está
manipulando no tenga algunos de los ajustes o funciones aquí
descritos.

12-1
A Especificaciones del producto
A.1 Especificaciones de seguridad
A.1.1 Clasificación del producto
Clasificada según la SFDA de China, esta bomba de infusión es un dispositivo Tipo
II. Las clasificaciones de esta bomba de infusión según la norma IEC60601-1 son
las siguientes:
Seguridad

Componentes Anfitrión

Protección clase IEC I


Protección contra
Protegido contra desfibrilación tipo CF
descargas eléctricas
Protección contra
IP23
ingreso de líquidos
Nivel de protección
Inadecuado
contra explosiones
Modo de
Continuo
funcionamiento
Nivel móvil Portátil

NOTA:
 I: dispositivos Tipo I
 CF: piezas aplicadas de Clase CF, se puede utilizar directamente en el
corazón.
 IP23: protegido contra objetos extraños sólidos con un diámetro no inferior a
12,5 mm y protegido contra rocío de agua.
 Inadecuado: el dispositivo es inadecuado para usarlo en entornos que
contienen aire mezclado con gas anestésico inflamable, oxígeno u óxido
nitroso.
 Dispositivos portátiles: se pueden trasladar de un lugar a otro por una o más
personas o por otros medios cuando los dispositivos están en uso.
 Bomba de infusión con dispositivo portátil: se utiliza para controlar la infusión
de los pacientes y son dispositivos que los pacientes pueden transportar de
manera continua.

A-1
A.1.2 Entorno de funcionamiento
Entorno de trabajo

Temperatura 5 - 40 ºC

Humedad relativa 15 - 95 %, sin condensación


Presión
57 - 106 kPa
atmosférica
Entorno de almacenamiento

Temperatura 20 - 60 ºC

Humedad relativa 10–95 %, sin condensación


Presión
50–106 kPa
atmosférica
Condiciones de
Interiores sin corrosión y ventilados
almacenamiento
Suministro de corriente alterna

Voltaje 100 - 240 V~

Frecuencia 50/60 Hz

Corriente 0,53-0,28 A

Fusible Clasificación de baja interrupción, T 1A 250 V~

Suministro de corriente continua externa

Voltaje CC 10 V-16 V

Corriente 2,25-1,5 A

A.2 Especificaciones físicas


Componentes Peso Tamaño Observación
Menos de Menor a 245 x 174 x 87 (mm) Batería
Anfitrión
2,5 kg (largo x ancho x alto) incluida

A-2
A.3 Especificaciones de hardware
A.3.1 Pantalla
Pantalla

Tipo LCD TFT a color

Tamaño (diagonal) 3,5 pulgadas, proporción 16:9

Diferenciación 480 x 272 píxeles

A.3.2 Batería
Batería interna

N.°de baterías 1

Tipo de batería Batería de ion-litio


Aproximadamente 30 min (batería nueva, después de la
Retraso de apagado
primera alarma de batería baja)
Voltaje nominal de la
7,4 VCC
batería
Capacidad de la
4.800 mAh
batería
Opere continuamente a una frecuencia de 25 ml/h, descargue
durante al menos 9 h utilizando una batería nueva totalmente
Tiempo de suministro cargada;
de energía Operar continuamente a la velocidad máxima seleccionable,
descargue por alrededor de 5 horas usando una batería nueva
completamente cargada.
Cuando la bomba está apagada, el tiempo de carga no dura
Tiempo de carga
más de 6 h.

A.3.3 LED servidor


LED servidor

Luz indicadora de alarma 1 (dos colores llamativos: rojo y amarillo)


Indicador de luz de fuente de
1 (verde)
corriente alterna
Luz indicadora de estado de la
1 (verde)
batería

A-3
A.3.4 Indicador de auditoría
Produce una alarma, la presión de sonido es 54 y 73 dB(A) y el
sonido de las teclas; admite funciones de volumen de múltiples
Altavoz
niveles; el sonido de la alarma cumple los requisitos de la norma
IEC60601-1-8.

A.3.5 Puertos externos


Puertos
Fuente de energía 1 puerto de suministro de corriente alterna
Interfaz multifunción 1 interfaz multifunción, que combina las siguientes funciones de
interfaz:
 Interfaz de entrada de corriente continua
 Interfaz RS232
 Interfaz de llamada de asistencia
Interfaz de sensor
1 Interfaz de sensor de gotas
de gotas (opcional)

A.3.6 Interfaz de salida de señal


Interfaz de salida auxiliar
Cumple con las Cumple los requisitos de la norma EN 60601-1 sobre protección
normas contra cortocircuitos y escapes de corriente.
Impedancia de
50 Ω
salida
Salida de señal de llamada de asistencia
Modo de
Unidad de relé
conducción
Especificación
≤60 W, ≤2 A ≤36 VCC, ≤25 VCA
eléctrica
Voltaje de
>1.500 VCA
aislamiento
Modo de acción Normalmente abierto o normalmente cerrado (opcional)

A-4
A.4 Especificaciones
Parámetros Especificaciones
El tubo de infusión utilizado junto con la bomba de infusión debe
cumplir lo establecido en la norma ISO 8536-4:2004 sobre
equipos de infusión de uso médico Parte 4: Equipos de infusión
Estándar de la
para un solo uso, de alimentación por gravedad ISO
bomba de infusión
8536-8:2004 sobre equipos de infusión de uso médico -Parte 8:
Equipos de infusión para utilización con aparatos de infusión a
presión.
Tamaños de los
equipos de infusión Diámetro de infusión: 3,0-4,5mm
convencionales Grosor de infusión: 0,8-1,2mm
compatibles (ml)
Unidad de flujo (ml/h): 0,10-2000, el incremento es 0,01 ml/h
Rango de
Unidad de flujo (cda/min): 1-(400 ml/h * caída /60), el
frecuencia
incremento es 1 cda/min
Rango de caída 10-60 cda/ml, el incremento es 1 cda/ml
Rango de
0,10-2000ml/h
frecuencia de bolo
Rango de
0,10-2000ml/h
frecuencia de purga
Rango de VTBI 0,10-9999,99 ml, el incremento es 0,01 ml

Rango de volumen 0,01-9999,99 ml, el incremento es 0,01 ml


Intervalo de
visualización de 00:00:01-99:59:59 h:m:s
hora
Rango de tiempo de
00:01-99:59 hh:mm
espera
Modos básicos: Modo de frecuencia, Modo de tiempo, Modo
peso corporal y Modo de administración intermitente
Modo sel.
Modos avanzados: Modo de dosis de carga, Modo secuencial,
Modo de rampa arriba/rampa abajo y Modo de microinfusión
Velocidad de MVA 0,1 - 5,0 ml/h, el incremento es 0,1 ml/h
Biblioteca de
Enc, Ap
fármacos
1 - 12, respectivamente son (75,150, 225, 300, 375, 450, 525,
Presión de oclusión 600, 750, 825, 900 y 975) mmHg
La presión de oclusión máxima es de unos 1300 mmHg.
Unidad de presión mmHg, kPa, bar y psi
Tamaño de la
1 - 5, respectivamente, (50,100,250,500,800) μl
burbuja

A-5
Burbuja acum. 0,1 - 4,0 ml/h
Hora bloqueada
 Ap, 1 - 5 min, paso para 1 min
autom.
Tiempo del
 Ap, 1 - 5 min, paso para 1 min
recordatorio
Ap, 1- 30 min
Tiempo casi
cuando el tiempo es <10 min, paso para 1 min, y paso para 5
terminado
min cuando el tiempo dura más de 10 min
Nºcama 1-999

Volumen 1-8

Contraste 1-8

Hora del sistema:_ _:_ _

Fecha:_ _ _ _-_ _-_ _


 Fecha y hora del
sistema Formato de hora:12h, 24h
Formato de fecha: yyyy - mm - dd, mm - dd - yyyy o
dd - mm - yyyy
Idioma del sistema Puede seleccionar el idioma según las necesidades reales.

Registro Puede almacenar hasta 2.000 registros.


Llamada de
Enc, Ap
asistencia
Bomba de infusión con equipos convencionales de infusións:
Precisirecisde infusión con equipos velocidad
≤±5 %Condiciones de prueba: bomba de infusión calibrada con
equipos de infusión de BOON A2 y SK; temperatura de prueba
de 25 ºC
Precisión
Bomba de infusión con equipos de infusión especificados:
Precisirecisde infusión con equipos velocidad ≤±5 %
Condiciones de prueba: bomba de infusión calibrada con
equipos de infusión de Mindray; temperatura de prueba de entre
5 y 40 ºC
Oclusión de entrada, Oclusión de salida, Batería vacía, VTBI
listo, MVA finalizado, Aire en la línea, Puerta abierta, Err.
Sistema, Anómala sistema, Tiempo espera finalizado, Tiempo
Información de
del recordatorio, Batería baja, No hay bacteria, VTBI casi listo,
alarma
Desconexión de AC, Probl. con n.°serie bomba, Comunicación
interrumpida, Botella vacía, El tubo no está bien insertada, Rel.
no vál., Error de caída
Indicadores de
Detención, infusión, bolo, MVA, pausa, espera, alarma y purga
estado
Dosis de solo fallo Acerca de 3,8ml

A-6
A.5 Una tabla de referencia que muestra la alarma de
oclusión y la dosis posible

A.5.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de

infusión
Presión del Tiempo de
umbral de Flujo activación de la Bolo
oclusión (ml/h) alarma (ml)
(Nivel) (hh:mm:ss)
0,1 01:26:20 0,039

Nivel 1 1 00:02:29 0,041

25 00:00:22 0,056

1 00:48:07 0,187
Nivel 6
25 00:03:40 0,189

0,1 30:51:11 0,221

Nivel 12 1 01:36:15 0,245

25 00:01:55 0,229

NOTA
 Condiciones de prueba:
Analizador FLUKE IDA4 PLUS
Marca y modelo del conjunto de infusión: BOON A2
Temperatura de prueba: 20±2℃
Longitud del tubo de extensión: 1 metro
 La presión al sonar la alarma de oclusión, los retrasos en la alarma y el
volumen del bolo pueden variar según las condiciones de prueba, la
temperatura y la longitud del tubo.
 Los datos anteriores son solo valores típicos en condiciones de prueba
normales. Los datos reales pueden variar a medida que cambian las
condiciones de prueba. Consulte los datos de prueba del producto
adquirido. Bajo el mismo valor y frecuencia estándar de oclusión,
mientras más alto sea el valor de la presión probada, más tiempo se
retrasará la hora de la alarma.

A-7
A.5.2 Bomba de infusión con equipos de infusión

especificados
Presión del Tiempo de
umbral de Flujo activación de la Bolo
oclusión (ml/h) alarma (ml)
(Nivel) (hh:mm:ss)
0,1 00:40:11 0,002

Nivel 1 1 00:03:42 0,002

25 00:00:26 0,030

1 00:34:55 0,029
Nivel 6
25 00:01:55 0,028

0,1 35:54:29 0,280

Nivel 12 1 01:26:38 0,044

25 00:02:27 0,037

NOTA
 Condiciones de prueba:
Analizador FLUKE IDA4 PLUS
Marca del equipo de infusión: Mindray
Temperatura de prueba: 20±2℃
 La presión al sonar la alarma de oclusión, los retrasos en la alarma y el
volumen del bolo pueden variar según las condiciones de prueba, la
temperatura y la longitud del tubo.
 Los datos anteriores son solo valores típicos en condiciones de prueba
normales. Los datos reales pueden variar a medida que cambian las
condiciones de prueba. Consulte los datos de prueba del producto
adquirido. Bajo el mismo valor y frecuencia estándar de oclusión,
mientras más alto sea el valor de la presión probada, más tiempo se
retrasará la hora de la alarma.

A-8
A.6 Curva de precisión de infusión y Curva de
campana
En la siguiente tabla de precisión de infusión se expresa el rendimiento después de
que se ha iniciado la infusión y las fluctuaciones de infusión que se producen dentro
de un determinado periodo después de que se han alcanzado volúmenes normales
de flujo de infusión. La tabla de precisión de infusión es solo para uso referencial.
La curva de precisión de infusión detallada va de acuerdo con el aparato final.

NOTA
 La precisión de infusión puede verse afectada por el entorno de la bomba
(por ejemplo, la presión, temperatura, humedad y los consumibles de
infusión utilizados).

A.6.1 Bomba de infusión con equipos convencionales de

infusión
Trazada de acuerdo con los datos recopilados durante un periodo de medición de
dos horas.
Marca y modelo del conjunto de infusión: BOON A2
Cantidad de muestreo: 3
Intervalo de muestreo: △t =0,5 min
Periodo de prueba: t = 240 mins
Frecuencia de infusión: Q (m/h)

Desviación de la velocidad del flujo con el tiempo (pt)


Intervalo de muestreo: t =0,5 min
Ventanas de observación: pt = 1, 2, 5, 11, 19, 31 mins
Desviación máxima durante el transcurso de una ventana de observación completa:
Ep (máx.) (%)
Desviación mínima durante el transcurso de una ventana de observación completa:
Ep (mín.) (%)
Desviación promedio: A (%) y B (%)

A-9
 Unidad de flujo (ml/h)

A-10
 Unidad de flujo (cda/min)

Cantidad de muestras: 3
Frecuencia de intervalo: 20 cda/ min
Intervalo de muestreo: t =1 min
Periodo de prueba: t = 120 mins
Frecuencia de infusión: Q (cda/ min)

Frecuencia de intervalo: 20 cda/ min


Intervalo de muestreo: t =1 min
Ventanas de observación: pt = 1, 2,
5, 11, 19, 31 mins
Desviación máxima durante el
transcurso de una ventana de
observación completa: Ep (máx.) (%)
Desviación mínima durante el
transcurso de una ventana de
observación completa: Ep (mín.) (%)
Desviación promedio: A (%)

Frecuencia de intervalo: 20 cda/ min


Intervalo de muestreo: t =1 min
Ventanas de observación: pt = 1, 2,
5, 11, 19, 31 mins
Desviación máxima durante el
transcurso de una ventana de
observación completa: Ep (máx.) (%)
Desviación mínima durante el
transcurso de una ventana de
observación completa: Ep (mín.) (%)
Desviación promedio: B (%)

A-11
A.6.2 Bomba de infusión con equipos de infusión

especificados
Trazada de acuerdo con los datos recopilados durante un periodo de medición de
dos horas.
Marca del equipo de infusión: Mindray
Cantidad de muestreo: 3
Intervalo de muestreo: △t =0,5 min
Periodo de prueba: t = 72h
Frecuencia de infusión: Q (m/h)

Desviación de la velocidad del flujo con el tiempo (pt)


Intervalo de muestreo: t =0,5 min
Ventanas de observación: pt = 1, 2, 5, 11, 19, 31 mins
Desviación máxima durante el transcurso de una ventana de observación completa:
Ep (máx.) (%)
Desviación mínima durante el transcurso de una ventana de observación completa:
Ep (mín.) (%)
Desviación promedio: A (%) y B (%)

 Unidad de flujo (ml/h)

A-12
A-13
 Unidad de flujo (cda/min)

Cantidad de muestras: 3
Frecuencia de intervalo: 20 cda/ min
Intervalo de muestreo: t =1 min
Periodo de prueba: t = 120 mins
Frecuencia de infusión: Q (cda/ min)

Frecuencia de intervalo: 20 cda/ min


Intervalo de muestreo: t =1 min
Ventanas de observación: pt = 1, 2,
5, 11, 19, 31 mins
Desviación máxima durante el
transcurso de una ventana de
observación completa: Ep (máx.) (%)
Desviación mínima durante el
transcurso de una ventana de
observación completa: Ep (mín.) (%)
Desviación promedio: A (%)

Frecuencia de intervalo: 20 cda/ min


Intervalo de muestreo: t =1 min
Ventanas de observación: pt = 1, 2,
5, 11, 19, 31 mins
Desviación máxima durante el
transcurso de una ventana de
observación completa: Ep (máx.) (%)
Desviación mínima durante el
transcurso de una ventana de
observación completa: Ep (mín.) (%)
Desviación promedio: B (%)

A-14
B EMC y Cumplimiento normativo de
radiofrecuencias

B.1 EMC
Esta bomba cumple con la norma EN 60601-1-2 e IEC60601-2-24 de EMC.

NOTA
 El uso de accesorios, sensores y cables fuera del alcance específico de
esta bomba puede aumentar las emisiones electromagnéticas o reducir
la inmunidad electromagnética de la bomba.
 Esta bomba no se puede utilizar en las proximidades de otros equipos,
ni apilarse con otros equipos. Si es necesario, observe detenidamente la
bomba para asegurarse de que puede funcionar normalmente en su
entorno.
 Es necesario tener especial cuidado para proteger la bomba contra
interferencia electromagnética. Los siguientes requisitos describen las
condiciones en las que debe instalarse y mantenerse la bomba.
 La bomba de infusión no se debe usar al mismo tiempo que un equipo
de resonancia magnética (RM) u otro equipo similar para evitar la
posibilidad de mal funcionamiento de la bomba o choque debido a la
interferencia electromagnética.
 Incluso cuando los otros equipos cumplan con los requisitos de
emisiones establecidos por CISPR, podrían interferir con la operación
de la bomba.
 Cuando las señales electromagnéticas son más débiles que el rango de
sensibilidad del dispositivo de medición, las mediciones pueden ser
imprecisas.
 Esta bomba está diseñada para que la utilicen solamente profesionales
médicos calificados. La operación del dispositivo/sistema puede
generar interferencia radial o la perturbación de otros equipos que se
encuentran cerca de la bomba. Es posible que sean necesarias medidas
de mitigación, como reorientar y reubicar los equipos circundantes o
proteger el lugar correspondiente.
 Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden
afectar el rendimiento de los dispositivos de medición.
 Los dispositivos del tipo A están destinados para utilizarse en
hospitales. Esta bomba provoca perturbaciones de emisiones y
radiaciones, lo que puede dificultar la garantía de EMC en otras
circunstancias.

B-1
Directrices y declaraciones sobre emisiones electromagnéticas
Esta bomba debe usarse en el entorno electromagnético para el cual ha sido diseñada.
El cliente o usuario debe garantizar que la bomba de infusión se utilice en un entorno
electromagnético que cumpla con las siguientes condiciones.

Prueba de emisiones Norma Entorno electromagnético - directriz


Emisiones de RF Grupo 1 La bomba solo genera energía de
CISPR 11 radiofrecuencia a partir de su funcionamiento
interno. Las emisiones de radiofrecuencia de la
bomba son muy bajas y por lo tanto, no causan
ninguna interferencia electromagnética en
equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF Clase A El dispositivo se puede usar en todos los
CISPR 11 establecimientos que no sean domésticos y
Emisiones armónicas No aplica aquellos directamente conectados a la red
IEC61000-3-2 pública de suministro eléctrico de bajo voltaje
Centelleo y No aplica que abastece a edificios utilizados para fines
fluctuaciones de voltaje domésticos.
IEC 61000-3-3

B-2
Directrices y declaraciones sobre inmunidad electromagnética
Esta bomba debe usarse en el entorno electromagnético para el cual ha sido diseñada. El
cliente o usuario debe garantizar que la bomba de infusión se utilice en un entorno
electromagnético que cumpla con las siguientes condiciones.
Entorno
Prueba de Nivel de prueba
Norma electromagnético -
inmunidad IEC60601
directriz
Descarga Descarga de Descarga de El piso debe ser de
electrostática contacto ± 8 kV contacto ± 8 kV madera, hormigón o
(ESD) Descarga de aire ± Descarga de aire ± baldosas de cerámica. Si
IEC 61000-4-2 15 kV 15 kV el piso está revestido con
materiales sintéticos,
debe haber una humedad
relativa de al menos 30 %.
Transitorios Cable de Cable de La fuente de alimentación
eléctricos alimentación de alimentación de de la red debe ser de
rápidos ±2 kV ±2 kV calidad comercial u
(EFT) Cable de E/S de hospitalaria típica.
IEC 61000-4-4 ±1 kV
Sobrevoltaje Modo diferencial de Modo diferencial de
IEC 61000-4-5 ±1 kV ±1 kV
Modo común de Modo común de
±2 kV ±2 kV
Caídas de <5 % UT (95 % de <5 % UT ((95 % de El suministro de energía
voltaje, caída en UT) por caída en UT) por de la red debe ser de
interrupciones 0,5 ciclos 0,5 ciclos calidad comercial u
breves y hospitalaria típica. Si la
variaciones 40 % UT (60 % de 40 % UT (60 % de bomba tiene que
IEC 61000-4-11 caída en UT) por 5 caída en UT) por 5 funcionar continuamente,
ciclos ciclos le recomendamos que
utilice un sistema de
70 % UT (30 % de 70 % UT (30 % de suministro ininterrumpible
caída en UT) por 25 caída en UT) por 25 (UPS) en caso de que se
ciclos ciclos produzcan interrupciones
en el suministro de
<5 % UT (>95 % de <5 % UT (>95 % de energía principal.
caída en U T) caída en U T)
durante 5 segundos durante 5 segundos
Campo 400 A/m 400 A/m, 50/60Hz El campo magnético de
magnético de frecuencia energética
frecuencia debe estar en el nivel
energética típico para entornos
(50/60 Hz) comerciales u
IEC 61000-4-8 hospitalarios comunes.
Nota: UT se refiere al voltaje de la energía de la red de CA antes de las pruebas de voltaje.

B-3
Directrices y declaraciones sobre inmunidad electromagnética
Esta bomba debe usarse en el entorno electromagnético para el cual ha sido diseñada. El
cliente o usuario debe garantizar que la bomba de infusión se utilice en un entorno
electromagnético que cumpla con las siguientes condiciones.
IEC 60601
Prueba de
Nivel de Norma Entorno electromagnético - directriz
inmunidad
prueba
Inmunidad 10 Vrms 10 Vrms Los dispositivos de comunicaciones de
conducida 150 k–80 MHz radiofrecuencia portátiles y móviles se
IEC61000-4-6 deben utilizar a la distancia estipulada, lejos
Inmunidad 10 V/m 10 V/m de la bomba de infusión o de cualquier
irradiada 80 M–2,7 GHz componente del sistema (incluidos los
IEC61000-4-3 cables). Esta distancia de aislamiento se
calcula utilizando las fórmulas apropiadas
seleccionadas en función de la frecuencia
de la radiación. Las fórmulas de cálculo
recomendadas para la distancia de
aislamiento son:
d  0.4 P
d  0.2 P 80 M–800 MHz
d  0.4 P 800 M–2,7 GHz
donde P es la potencia máxima nominal de
salida del transmisor, en W.d es la distancia
recomendada, en m.
La intensidad de campo del transmisor de
radiofrecuencia obtenida mediante la
medición del campo electromagnéticoc debe
cumplir con los niveles para cada rango de
frecuenciad.
Puede causar interferencias si se usa cerca
de equipos con los siguientes símbolos:

Nota 1: entre 80 MHz–800 MHz, use una fórmula para bandas de alta frecuencia.
Nota 2: la orientación anterior no es adecuada para uso en todas las condiciones. Las
estructuras materiales, los objetos y las personas pueden absorber y reflejar las ondas
electromagnéticas, y afectar a la propagación electromagnética.

B-4
a. La banda ISM (industrial, científica y médica) de 150 kHz-80 MHz se refiere a
6,765MHz-6,795MHz, 13,553MHz-13,567MHz, 26,957 MHz-27,283MHz, 40.66MHz-40.70
MHz.
b. El nivel de coincidencia dentro del rango de banda de frecuencia de 150 kHz-80 MHz y
del rango de frecuencia de 80 MHz-2,5 GHz de la banda ISM (industrial, científica y
médica), tiene como objetivo reducir la posibilidad de interferencia causada por
dispositivos móviles y portátiles de comunicaciones por radiofrecuencia que ingresan
accidentalmente a las áreas de pacientes. Por lo tanto, se utiliza un factor complementario
de 10/3 en el rango de frecuencia del transmisor, correspondiente a las fórmulas de
cálculo recomendadas para la distancia de aislamiento.
c. Las intensidades de campo para estaciones base inalámbricas de radio (de panal e
inalámbricas) y aparatos receptores de radio móviles terrestres, aparatos de recepción
con antena, radiodifusión FM y AM, y difusión por televisión no se pueden calcular con
precisión bajo un enfoque puramente teórico.
Se debe considerar el uso de métodos de medición de campo electromagnético al calcular
el entorno electromagnético producido por un transmisor de radiofrecuencia fijo. Si la
intensidad de campo medida en el entorno en el que se utiliza esta bomba superó los
niveles de RF establecidos, se debe observar la bomba para verificar si es posible obtener
un funcionamiento normal. Si se detecta un funcionamiento anormal, se deben tomar
medidas de inmediato: por ejemplo, cambiar de posición la bomba o moverla a otro
entorno.
d. En un rango de frecuencia entre 150 kHz y 80 MHz, la intensidad de campo debe ser
inferior a 3 V/m.

B-5
Se recomienda mantener la bomba alejada de equipos
de comunicación de radiofrecuencia portátiles y móviles.
La bomba se puede utilizar en entornos electromagnéticos en los que la interferencia de
radiofrecuencia está controlada. Para evitar interferencia electromagnética, el cliente o
usuario debe mantener la distancia mínima recomendada entre la bomba y los equipos de
comunicación de radiofrecuencia portátiles y móviles. Las siguientes recomendaciones de
distancias de aislamiento se calculan sobre la base de la potencia de salida máxima del
equipo de comunicaciones.
Calcule las distancias de aislamiento según las
Valores nominales
frecuencias del transmisor (m)
del transmisor
150 k–80 MHz 80 M–800 MHz 800 M–2,7 GHz
Potencia de salida
máxima (W) d  0.4 P d  0.2 P d  0.4 P

0,01 0,04 0,02 0,04

0,1 0,13 0,06 0,13

1 0,4 0,2 0,4

10 1,26 0,63 1,26

100 4 2 4
Si la potencia máxima nominal de salida del transmisor no se incluye anteriormente, la
distancia de aislamiento se puede calcular mediante la fórmula en la columna
correspondiente. En la fórmula, P es la potencia máxima nominal de salida del transmisor
según lo indicado por el fabricante, en W.
Nota 1: entre 80 M y 800 MHz, use una fórmula para bandas de frecuencia más altas.
Nota 2: La banda ISM (industrial, científica y médica) de 150 kHz-80 MHz se refiere a
6,765MHz-6,795MHz, 13,553MHz-13,567MHz, 26,957 MHz-27,283MHz, 40,66MHz-40,70
MHz.
Nota 3: El factor complementario de 10/3 se utiliza en las fórmulas de cálculo
recomendadas para la distancia de aislamiento del transmisor dentro del rango de banda
de frecuencia de 150 kHz-80 MHz y el rango de frecuencia de 80 MHz-2,5 GHz de la banda
ISM (industrial, científica y médica), con el fin de reducir la posibilidad de interferencia
causada por dispositivos móviles y portátiles de comunicaciones por radiofrecuencia que
ingresan accidentalmente a las áreas de pacientes.
Nota 4: la orientación anterior no es adecuada para uso en todas las condiciones. Las
estructuras materiales, los objetos y las personas pueden absorber y reflejar las ondas
electromagnéticas, y afectar a la propagación electromagnética.

B-6
B.2 Cumplimiento normativo de radiofrecuencias

Parámetro de RF
Dispositivos de radio Dispositivos wifi de 2,4 GHz
Frecuencia de funcionamiento 2412MHz a 2472MHz
Modo de modulación DSSS y OFDM
Potencia de salida ≤20 dBm

El dispositivo de radio que se utiliza en este producto se encuentra en cumplimiento


de los requerimientos esenciales y otras disposiciones adiciones de la Directiva
2014/53/EU.

B-7
C Valores predeterminados de fábrica
En este capítulo se presentan algunos valores predeterminados de fábrica. El
usuario no puede cambiar la configuración de fábrica, pero puede restaurar a los
valores predeterminados de fábrica cuando sea necesario.

C.1 Alarmas
Ajuste de alarma Configuración de fábrica

Volumen 4

Sonido de alarma Sonido2

C.2 Interfaz
IU Configuración de fábrica

Contraste 4

C.3 Parámetros
Ajuste de parámetros Configuración de fábrica

Velocidad de MVA 1,0 ml/h

Biblioteca de fármacos Ap

Unidad de presión mmHg

Presión de oclusión 450mmHg

Tamaño la burbuja 100μl

Hora bloqueada autom. Ap

Tiempo del recordatorio 2 min

Tiempo casi terminado 3 min

Nºcama ---
Rango de tiempo de
24:00
espera

C-1
C.4 Hora del sistema
Fecha y hora del sistema Configuración de fábrica

Hora del sistema 00:00

Fecha 01/01/2013

Formato de hora 24h


Nacional: yyyy-mm-dd
Formato de fecha
Internacional: dd-mm-yyyy

C.5 Lista de la biblioteca de fármacos


N.° Fármaco N.° Fármaco

1 Aminofilina 21 Sulfato de magnesio

2 Amiodarona 22 Manitol

3 Atropina 23 Bitartrato de metaraminol


Inyección de clorhidrato de Comprimidos de tartrato de
4 24
dexmedetomidina metoprolol
5 Diazepam 25 Midazolam

6 Diazóxido 26 Morfina

7 Digoxina 27 Nicardipina

8 Diltiazem 28 Nimodipina

9 Clorhidrato de dobutamina 29 Nitroglicerina

10 Clorhidrato de dopamina 30 Bitartrato de noradrenalina

11 Epinefrina 31 Pancuronio

12 Esmolol 32 Fentolamina

13 Fentanilo 33 Cloruro de potasio

14 Flumazenil 34 Clorhidrato de propafenona

15 Furosemida 35 Propofol

16 Heparina sódica 36 Remifentanilo

17 Insulina 37 Nitroprusiato de sodio

18 Clorhidrato de isoprenalina 38 Suxametonio

19 Dinitrato de isosorbida 39 Urapidil

20 Clorhidrato de lidocaína 40 Vasopresina

C-2
D Información de alarma
En este capítulo se presenta la información de alarma de la bomba de infusión. En
este capítulo no se presentará el mensaje informativo para orientación sobre el
funcionamiento.

La tabla muestra las contramedidas adecuadas para cada información relacionada


con la activación de la alarma. Si el problema aún existe después de realizar las
operaciones según las contramedidas, póngase en contacto con la empresa.

Información de Nivel de
Razón Contramedida
alarma alarma

La alarma se activa debido al


tubo de infusión entre la
Presione para
fuente líquida y el equipo por
cancelar la alarma y
las siguientes causas:
eliminar las causas de alta
[Oclusión de 1. Nudos en el tubo de
Alto presión en el tubo de
entrada] infusión o bloqueos en el
infusión y luego presione
filtro;
2. El sujetador Robert del
para continuar la
conjunto de infusión no está
infusión.
completamente abierto.

La alarma se activa debido al


tubo de infusión entre el
Presione para
paciente y el equipo por las
cancelar la alarma y
siguientes causas:
eliminar las causas de alta
[Oclusión de 1. Nudos en el tubo de
Alto presión en el tubo de
salida] infusión;
infusión y luego presione
2. Uso de una aguja pequeña
con la velocidad de flujo alta;
para continuar la
3. El nivel de la alarma de
infusión.
oclusión es muy bajo.
Conecte a la fuente de
alimentación de CA, pulse
[Batería vacía] Alto Batería vacía.
o para
cancelar la alarma.

Volúmenes de infusión
[VTBI listo] Alto Presione para
preestablecidos completos.
cancelar alarma.

D-1
La alarma se activa cuando el
[MVA finalizado] Alto modo MVA se ejecuta durante Presione para
30 minutos sin supervisión. cancelar alarma.
1. Cuando la velocidad es de
<500 ml/h, el tamaño de una
o más burbujas de aire
acumuladas en 1 hora
[Aire en la línea] Alto alcanza el valor Presione para
prestablecido. cancelar alarma.
 2. Cuando la velocidad es de
≥500ml/h, la alarma se activa
si se detecta alguna burbuja.

La puerta de la bomba de Presione para


[Puerta abierta] Alto
infusión está abierta. cancelar la alarma y cierre
la puerta correctamente.
No se puede cancelar la
Error de funcionamiento del
alarma. Detenga el
motor, error de comunicación
[Err. sistema] Alto funcionamiento y
de datos, falla del sensor,
comuníquese con la
error de burbujas, etc.
empresa.
No se puede cancelar la
Error en el circuito de carga o alarma. Detenga el
[Anómala Nivel
error en el circuito de funcionamiento y
sistema] medio
alimentación. comuníquese con la
empresa.

Presione para
cancelar la alarma y luego
[Tiempo espera Nivel
Tiempo espera finalizado. salga del modo de espera
finalizado] medio
o continúe en espera

presionando .
La bomba de infusión no
realiza operaciones durante el
tiempo sin funcionamiento Opere la bomba para
[Recordatorio] Bajo
establecido una vez que la cancelar la alarma.
infusión se instala en la
bomba.
Conecte a la fuente de
La carga de la batería es alimentación para
[Batería baja] Bajo
insuficiente. cancelar la alarma
automáticamente.

D-2
No hay una batería insertada
[No hay batería] Bajo Inserte la batería.
o está desconectada.
1. La alarma no se
cancelará
automáticamente, hasta
El tiempo necesario para que que la infusión se haya
el líquido restante dentro de la completado y luego
[VTBI casi listo] Bajo
infusión casi alcance el cambie a alarma
tiempo de vacío. [VTBI listo].

2. O presione para
cancelar la alarma.
La comunicación en red se
interrumpe anormalmente
durante 3 minutos (debido a
que se retiró la bomba o a
una anormalidad interna)
después de que se inserte la
bomba en el sistema de
supervisión de infusión
BeneFusion DS5 y se Pulse o restaure la
comunique exitosamente con comunicación entre la
el sistema (sin conflictos del bomba(s) y el sistema de
[Comunicación
Bajo número de serie de la bomba supervisión de infusión de
interrumpida.]
o incompatibilidad del número BeneFusion DS5 o el
de versión) o se interrumpe el sistema de gestión de
WLAN por 3 minutos después infusión central de
de que se comunique BeneFusion CS5.
exitosamente con el sistema
de supervisión de infusión
BeneFusion CS5. Una vez
que la alarma se active, la
infusión de la bomba no se
verá afectada y la bomba
continuará la infusión.

D-3
Si el sensor de caída está
instalado correctamente y el
interruptor de [Verificar botella
vacía] está encendido, no se
produce caída de líquido.
[Botella vacía] Alto Nota: Si el sensor de caída no Presione para
está instalado correctamente cancelar alarma.
o la superficie del líquido en la
cámara de goteo es anormal,
se podría activar la alarma
[Botella vacía].
Si el sensor de caída está
instalado correctamente y el
interruptor de [Error caída]
está encendido, el flujo de
[Error de caída] Alto Presione para
corriente es menor o igual a
cancelar alarma.
400 ml/h, el sensor de caída
detecta que el flujo de caída
desvía el valor prestablecido.
1. Una vez que se inicia el
Relevo multicanal autom., la
bomba de "Avanzar canal" se
extrae mientras la infusión no
está terminada. La bomba
relevada activa la alarma.
2. Una vez que se inicia el
Relevo multicanal autom., la
bomba de "Avanzar canal" no
termina la infusión y se extrae
la bomba relevada. La bomba Pulse ,o
extraída activa la alarma. inserte la bomba de
[Rel. no vál.] Bajo
3. Una vez que se inicia el infusión al sistema de
Relevo multicanal autom., la supervisión de infusión de
bomba de "Avanzar canal" DS5.
finaliza la infusión, la bomba
relevada no está en la interfaz
de ajuste de parámetro o no
existen parámetros válidos
establecidos para comenzar
la infusión en la interfaz de
ajuste de parámetro. La
bomba relevada activa la
alarma.

D-4
El tubo de infusión no se
Inserte correctamente el
[El tubo no está insertó correctamente e inicia
Bajo tubo de infusión y cierre la
bien insertada] la infusión cuando la puerta
puerta.
está cerrada.
1. Modifique el número de
serie de la bomba y
Una vez que la bomba (Sin
asegúrese de que los
Wi-Fi) se haya insertado en el
números de serie sean
Sistema de Vigilancia de
diferentes en el Sistema
[Probl. con n.° Infusiones BeneFusion DS5,
Bajo de Vigilancia de
serie bomba] tiene el mismo número de
Infusiones BeneFusion
serie que otra bomba. Las
DS5.
bombas con el mismo número
2. Extraiga las bombas
de serie activan la alarma.
con el mismo número de
serie.
El cable de alimentación se
desconecta cuando se activa Conecte a la fuente de
[Desconexión de
el suministro eléctrico de la alimentación de la red
la corriente Bajo
red. para cancelar la alarma
alterna]
No está conectado a la fuente automáticamente.
de alimentación de la red.

NOTA

 Todos los sonidos de alarmas se pueden pausar si se presiona ,


excepto en el caso de [Batería vacía].

D-5
E Símbolos y términos
E.1 Lista de unidades
Abreviación Significado

A amperio

Ah hora amperio

℃ centígrado

cm centímetro

dB decibel

℉ fahrenheit

g gramo

hr hora

Hz hercio

pulgada pulgada

k kilo

kg kilogramo

kPa kilopascal

l litro

lb libra

m metro

mg miligramos

min minuto

ml mililitro

mm milímetros

mmHg milímetros de mercurio

ms milisegundo

mV milivoltio

E-1
mW milivatio

nm nanómetro

s segundo

V voltio

VA voltio-amperio

Ω ohm

µA microamperio

µm micrón

µV microvoltio

W watt

E.2 Lista de símbolos


Símbolos Significado

- menos

% por ciento

/ por; dividir; o

~ a

^ elevado a la potencia

+ más

= igual a

< menor que

> mayor que

≤ menor que o igual a

≥ mayor que o igual a

± más o menos

× multiplicar

© derechos de autor

E-2
E.3 Lista de términos
Abreviación Significado

CA Corriente alterna

Antibolo Antibolo

BOLO Bolo

UCC(UCIC) Unidad de Cuidado Intensivo Cardíaco

CE Conformité Européenne

CPU unidad de procesamiento central

CC Corriente continua

DPS Sistema dinámico de presión

EMC Compatibilidad electromagnética

EMI Interferencia electromagnética

CEE Comunidad Económica Europea

EtO C2H4O

UCE(UCIE) Unidad de Cuidados Intensivos de Emergencia

MVA Mantener la vena abierta

ISO Organización Internacional de Normalización

LED diodo emisor de luz

RAM memoria de acceso aleatorio

ROM memoria de solo lectura

NS Número de serie

VTBI Volumen por administrar

TIVA Anestesia intravenosa total

UCI Unidad de Cuidados Intensivos

ID Identificación

IEC Comisión Electrotécnica Internacional

IEEE Instituto de Ingenieros Electricistas y Electrónicos

TI Temperatura de inyección

LVD Directiva de voltaje bajo

E-3
Abreviación Significado

Máx. máximo

Mín. mínimo

MDD Directiva de dispositivos médicos

N/A no aplicable

NICU Unidad de Cuidados Intensivos para Recién Nacidos

SO sala de operaciones

Paw presión de las vías respiratorias

E.4 Lista de conversión de unidades


Símbolos de
Conversión de unidades
unidades
kPa 1 kPa = 7,5 mmHg = 0,145psi = 0,01 bar

psi 1 psi = 51,724 mmHg = 6,897 kPa = 0,069 bar

bar 1 bar = 750 mmHg = 14,5 psi = 100 kPa

lb 1 lb = 0,454 kg

cda/min cda/min = (ml/h×caída)/60

E-4
F Sustancias o elementos tóxicos y
peligrosos

Pb Hg Cd Cr(VI) PBB PBDE


Nombre de las piezas
Pb Hg Cd Cr(VI) PBB PBDE
carcasa frontal ○ ○ ○ ○ ○ ○

carcasa posterior ○ ○ ○ ○ ○ ○
Dispositivo ○ ○ ○ ○ ○ ○
Teclas
carcasa
Revestimiento ○ ○ ○ ○ ○ ○

Etiquetas ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pantalla Pantalla ○ ○ ○ ○ ○ ○

Hardware de ○ ○ ○ ○ ○ ○
anfitrión
Anfitrión Cables internos ○ ○ ○ ○ ○ ○

PCBA ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cartones (K=K ○ ○ ○ ○ ○ ○
papel corrugado)
Paquetes de ○ ○ ○ ○ ○ ○
Embalaje
espuma (EPE)
Bolsa plástica ○ ○ ○ ○ ○ ○
(PE)
de conexión ○ ○ ○ ○ ○ ○
Piezas
generales Cable de ○ ○ ○ ○ ○ ○
alimentación
Batería Batería ○ ○ ○ ○ ○ ○

Accesorios Accesorios ○ ○ ○ ○ ○ ○

○: indica que esta sustancia tóxica o peligrosa contenida en todos los


materiales homogéneos para esta pieza está por debajo del requisito
límite de SJ/T11363-2006.
Observación
╳: indica que esta sustancia tóxica o peligrosa contenida en al
menos uno de los materiales homogéneos utilizados para esta pieza
está sobre el requisito límite de SJ/T11363-2006.

F-1
G Declaración de conformidad

G-1
PARA SUS NOTAS

G-2
P/N: 046-009454-00(6.0)

También podría gustarte