Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Selijot 2018 Completo
Selijot 2018 Completo
Edición: Gráfica:
David S. Zamoszczyk Daniel Martínez Molkes
Yaacov Levy
Yaacov Elharrat
Jonathan Yerushalmi
Yosef Amira
Director:
Rab. Shlomo Wahnón B.
Mesilot Hatorá
Rehov Nezer David 1
Jerusalem
כשמתעורר משנתו יאמר מיד "מודה אני" ,ואף -על -פי שלא נטל ידיו עדיין
מוֹד ה( ֲא נִ י ְל ָפ נֶ י ֶמ לֶ ַח י
מוֹד ה )האשה אומרתָ : ֶ
וְ ַק יָּ םֶ ,שׁ ֶה ֱח זַ ְר ָתּ ִבּ י נִ ְשׁ ָמ ִתי ְבּ ֶח ְמ ָלהַ ,ר ָבּ ה
ֱא מוּנָ ֶת :
יטול ידיו תיכף ומיד ,ואחר שיטול ידיו קודם הניגוב יברך:
עוֹלם,
ָה ָ ָבּרוּ ַא ָתּה יְ הוָֹ הֱ ,א ֵהינוּ ֶמ לֶ
ילת
וֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ַﬠ ל נְ ִט ַ
ֲא ֶשׁ ר ִק ְדּ ָשׁנוּ ְבּ ִמ ְצ ָ
ָי ָד יִ ם:
כל פעם שעושה צרכיו ,בין גדולים בין קטנים ,אחר שיטול ידיו וינגבם יברך ברכה זו
BENDICIONES DE LA MAÑANA
La persona al despertarse debe decir la siguiente frase, incluso antes de haberse lavado las manos
Baruj - Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,
que nos has santificado con Tus preceptos, y nos ordenaste el lavado de
las manos.
La siguiente bendición debe ser recitada cada vez que terminamos de hacer nuestras necesidades
fisiológicas, una vez nos hayamos lavado y secado las manos
Baruj - Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,
que has formado al hombre con sabiduría y creaste en él vías y
conductos. Conocido y sabido es ante Tu Trono de Gloria que si un
solo órgano quedara obstruido o abierto, no sería posible existir ni
siquiera una sola hora. Tú que eres Bendito, Eterno, que curas a toda
criatura y haces maravillas.
ב ברכת השחר 2
ברכות השחר זמנם מחצות הלילה ואילך ,וברכת התורה זמנה מעלות השחר
עוֹל ם,
ָה ָ ָבּ רוּ ַא ָתּ ה יְ הוָֹ הֱ ,א ֵהינוּ ֶמ לֶ
פוּפים:
זוֹק ף ְכּ ִ
ֵ
עוֹל ם,
ָה ָ ָבּ רוּ ַא ָתּ ה יְ הוָֹ הֱ ,א ֵהינוּ ֶמ לֶ
ַמ ְל ִבּישׁ ֲﬠ ֻר ִמּ ים:
עוֹל ם,
ָה ָ ָבּ רוּ ַא ָתּ ה יְ הוָֹ הֱ ,א ֵהינוּ ֶמ לֶ
נּוֹתן לַ ָיּ ֵﬠ ף כּ ֹ ַ :
ַה ֵ
עוֹל ם,
ָה ָ ָבּ רוּ ַא ָתּ ה יְ הוָֹ הֱ ,א ֵהינוּ ֶמ לֶ
רוֹק ע ָה ָא ֶר ץ ַﬠ ל ַה ָמּיִ ם:
ַ
עוֹל ם,
ָה ָ ָבּ רוּ ַא ָתּ ה יְ הוָֹ הֱ ,א ֵהינוּ ֶמ לֶ
ַה ֵמּ ִכ ין ִמ ְצ ֲﬠ ֵד י גָ ֶב ר:
אין לברך ביום הכפורים ובתשעה באב ברכה זו .והאבל תוך שבעה מברך
ברכה זו .ומ"מ המברכים אותה על סמך מה שינע לו מנעלים בלילה ,יש להם
ע"מ שיסמוכו.
עוֹל ם,
ָה ָ ָבּ רוּ ַא ָתּ ה יְ הוָֹ הֱ ,א ֵהינוּ ֶמ לֶ
ֶשׁ ָﬠ ָשׂ ה לִ י ָכּל צָ ְר ִכּ י:
3 Birkot Hashájar ג
עוֹל ם,
ָה ָ ָבּ רוּ ַא ָתּ ה יְ הוָֹ הֱ ,א ֵהינוּ ֶמ לֶ
בוּר ה:
אוֹזֵ ר ִי ְשׂ ָר ֵא ל ִבּ גְ ָ
עוֹל ם,
ָה ָ ָבּ רוּ ַא ָתּ ה יְ הוָֹ הֱ ,א ֵהינוּ ֶמ לֶ
עוֹט ר ִי ְשׂ ָר ֵא ל ְבּ ִת ְפ ָא ָר ה:
ֵ
עוֹל ם,
ָה ָ ָבּ רוּ ַא ָתּ ה יְ הוָֹ הֱ ,א ֵהינוּ ֶמ לֶ
שׂ נִ י גוֹי) :האשה אומרת :גוֹיָ ה (
ֶשׁ לּא ָﬠ ַ
עוֹל ם,
ָה ָ ָבּ רוּ ַא ָתּ ה יְ הוָֹ הֱ ,א ֵהינוּ ֶמ לֶ
ֶשׁ לּא ָﬠ ַשׂ נִ י ָﬠ ֶבד) :האשה אומרתִ :שׁ ְפ ָח ה(
עוֹל ם,
ָה ָ ָבּ רוּ ַא ָתּ ה יְ הוָֹ הֱ ,א ֵהינוּ ֶמ לֶ
ֶשׁ לּא ָﬠ ַשׂ נִ י ִא ָשּׁ ה) :האשה אומרת בלי שם ומלכותָ :בּ רוּ
ֶשׁ ָﬠ ַשׂ נִ י ִכּ ְר צוֹנוֹ(
עוֹל ם,
ָה ָ ָבּ רוּ ַא ָתּ ה יְ הוָֹ הֱ ,א ֵהינוּ ֶמ לֶ
נוּמ ה
וּת ָ ַה ַמּ ֲﬠ ִביר ֶח ְבלֵ י ֵשׁ נָ ה ֵמ ֵﬠינֵ ינוּ ְ
ֵמ ַﬠ ְפ ַﬠ ֵפּינוּ:
4 Birkot Hashájar ד
Vihí - Y sea voluntad ante Ti, oh Eterno Señor mío y Señor de mis
padres, que me encamines hacia Tu Torá, y me apegues a Tus
mandamientos, y no me impulses a cometer ningún pecado, ninguna
falta, ni me sometas a ninguna prueba. Presérvame de la vergüenza,
aléjame del instinto del mal y úneme con el instinto del bien.
Inspíranos de amor, de gracia, de misericordia y de bondad, a Tus
ojos y a ojos de todos los que nos vieren. Redímenos con buenas
mercedes. “Tú que eres Bendito, oh Señor, que colmas de mercedes
buenas, a Tu Pueblo Israel”.
Yehí - Sea voluntad ante Ti, oh Eterno, Señor nuestro y Señor de
nuestros padres, que nos preserves hoy y todos los días, de la
insolencia y de la desvergüenza, de hombre malo, de mujer mala,
de instinto malo, de compañero malo, de vecino malo, de tropiezo
malo, de ojo malo y de las malas lenguas, de denuncia, de
testimonio falso, de la envidia de las personas, de una falsa
acusación, de muerte súbita, de enfermedades malas, de accidentes
malos, de juicio difícil, de un litigante irreconciliable, sea hijo
ו ברכת השחר 6
וּמ ִדּ ינָ ה ֶשׁ ל
וּב ין ֶשׁ ֵאינוֹ ֶב ן ְבּ ִר ית ִ
ְבּ ִר יתֵ .
יה נֹּם:
גֵּ ִ
בוּר ְת
כוּת יא ֵֹמרוּ .וּגְ ָ
כוּכהְ :כּבוֹד ַמ ְל ְ
יְ ָב ְר ָ
וּכבוֹד
הוֹדי ַ ִל ְבנֵ י ָה ָא ָדם גְּ בוּר ָֹתיוְ .
יְ ַד ֵבּרוְּ :ל ִ
כוּת ַמ ְלכוּת ָכּל ע ָֹל ִמים.
ֲה ַדר ַמ ְלכוּתוַֹ :מ ְל ְ
סוֹמ יְ הוָ ה ְל ָכל
ֵ וּמ ְמ ַשׁ ְל ְתּ ְבּ ָכל דּוֹר וָ ד ֹר:
ֶ
פוּפיםֵ :ﬠינֵ י כֹל ֵא ֶלי
זוֹקף ְל ָכל ַה ְכּ ִ
ַהנּ ְֹפ ִלים .וְ ֵ
נוֹתן ָל ֶהם ֶאת ָא ְכ ָלם ְבּ ִﬠתּוֹ:
ְי ַשׂ ֵבּרוּ .וְ ַא ָתּה ֵ
וּמ ְשׂ ִבּי ַ ְל ָכל ַחי ָרצוֹןַ :צ ִדּיק
פּוֹת ַ ֶאת יָ ֶד ַ .
ֵ
יְ הוָ ה ְבּ ָכל ְדּ ָר ָכיו .וְ ָח ִסיד ְבּ ָכל ַמ ֲﬠ ָשׂיוָ :קרוֹב
יְ הוָ ה ְל ָכל ק ְֹר ָאיוְ .לכֹל ֲא ֶשׁר יִ ְק ָר ֻאהוּ ֶב ֱא ֶמת:
ְרצוֹן יְ ֵר ָאיו יַ ֲﬠ ֶשׂה .וְ ֶאת ַשׁוְ ָﬠ ָתם יִ ְשׁ ַמע
שׁוֹמר יְ הוָ ה ֶאת ָכּל א ֲֹה ָביו .וְ ֵאת
ֵ יﬠם:
יוֹשׁ ֵ
וְ ִ
ָכּל ָה ְר ָשׁ ִﬠים ַי ְשׁ ִמידְ :תּ ִה ַלּת יְ הוָ ה יְ ַד ֶבּר ִפּי.
עוֹלם וָ ֶﬠד:
ָכּל ָבּ ָשׂר ֵשׁם ָק ְדשׁוֹ ְל ָ יב ֵר
וִ ָ
עוֹלם ַה ְללוּיָ הּ:
וַ ֲאנַ ְחנוּ נְ ָב ֵר יָ הּ ֵמ ַﬠ ָתּה וְ ַﬠד ָ
9 Selijot ט
ִשׁ ַחרְ .ל ַח לּוֹת ָפּ נֶ י . ֱא ַהיְ .ר ֵצה ַﬠ ם לְ ְל ַמ ַﬠ נְ
יבה וַ ֲﬠ ֵשׂה ַאל ְתּ ַא ַחר: ְבּ ַמ ֲﬠ ַמד ַה ַשּׁ ַחרֲ .אד ֹנָ י ַה ְק ִשׁ ָ
ְל ַמ ַﬠנְ ֱא ַהיְ .דּ ֵלה ִמ ְמּ ֻצ לוֹת יָ םְ .שׂ ֵב ֵﬠי רוֹשׁ וְ ַל ַﬠן.
נוֹדם וְ ִשׁ ְביָ ם .וְ שׁוּר ַל ְח ָצם וְ ָﬠ נְ יָ ם .וְ ַא ל ֵתּ ֶפן ְבּ ֵבית ָ
שּׁ ַחרֲ :א ד ֹנָ י ַה ְק ִשׁ ָ
יב ה ְל ֶמ ְריָ ם .וְ ַהט אֹזֶ ן ְל ַשׁוְ ָﬠםִ .בּ ְת ִפ ַלּת ַה ַ
וַ ֲﬠ ֵשׂ ה ַא ל ְתּ ַא ַח ר.
טוֹבה אוֹת .וְ חוֹן נְ ָפשׁוֹת ֱא ַהי .וַ ֲﬠ ֵשׂה ְל ָ ְל ַמ ַﬠנְ
זוּר ים ְבּ ָכל ֲﬠ צוּבוֹתְ .ל ֵמי ֶי ַשׁע ְצ ֵמאוֹת .וְ ַק ֵבּ ץ נִ ָדּ ִחיםְ .פּ ִ
שׁ ַחרֲ :אד ֹנָ יעוֹרם ְמ אֹד ָ ֵפּ אוֹתֲ .א ֶשׁ ר ֵמ רֹב ְתּלָ אוֹתָ .
יב ה וַ ֲﬠ ֵשׂ ה ַא ל ְתּ ַא ַח ר.
ַה ְק ִשׁ ָ
ante Ti, no hay nada oculto a Tus ojos. Si nuestra iniquidad habla en
contra de nosotros, Hashem, perdónanos por el amor de Tu Nombre.
Si te fijaras en nuestras iniquidades, Hashem, ¿quién podría
mantenerse? Porque contigo está el perdón, y Tú eres reverenciado.
Porque contigo está la fuente de la vida, en Tu luz seremos
esclarecidos. No es pues por méritos que vertemos nuestras súplicas
ante Ti, sino únicamente en Tu abundante misericordia.
Lema’anjá - Por Ti, Señor mío, acepta al pueblo que se ha anticipado a
implorar en Tu presencia a la luz de la aurora. ¡Oh Eterno, escucha y hazlo
sin demora!
Por Ti, Señor mío, extrae de las profundidades del mar a los saciados de
veneno y de ajenjo, en el lugar de su exilio y de su cautiverio.
Contempla su opresión y respóndeles. No hagas caso de sus rebeliones;
inclina la oreja hacia sus clamores en la oración de la aurora. ¡Oh Eterno
escucha y hazlo sin demora!
Por Ti, Señor mío, haz un signo para bien y concede gracia a las almas
entristecidas, sedientas de las aguas de salvación. Reúne a los exiliados, a
los dispersos en todos los confines, a quienes por la multitud de sus penas
la aurora los despierta. ¡Oh Eterno, escucha y hazlo sin demora!
Por Ti, Señor mío, que se conmueva Tu misericordia, y desde Tu
יד סליחות 14
וּמנְּ שׂוֹא סוֹבלֵ י ַא ְפּ ִ .ק ְצ ְפּ וְ זַ ֲﬠ ֶמ ִ . ְ ְשׁ ַמע קוֹל ַﬠ ֶמּ .
ימי ִ .ל ָבּם ְמ אֹד ְס ַח ְר ַחרֲ :אד ֹנָ י ַה ְק ִשׁ ָ
יב ה וַ ֲﬠ ֵשׂ ה ַאל ְתּ ַא ַח ר. ֵא ֶ
וּב ֲﬠ ָצ ְת
ְל ַמ ַﬠנְ ֱא ַהיַ .דּ לֶּ י ְתּ ַר ֵח ם .וְ ַשׂ ְמּ ֵחם ִמיגוֹנָ םַ .
מוּסים
חוּסה נָּ א וְ ַר ֵחםֲ .ﬠ ִ ַתנְ ֵח ם .וְ ַה ְפ לֵ א ֲח ָס ֶד י .וְ ָ
יב ה וַ ֲﬠ ֵשׂה ַאל ְתּ ַא ַחר: שׁ ָח רֲ :אד ֹנָ י ַה ְק ִשׁ ָ
וּמ ֶר ֶחם ִמ ְ
ִמ ֶבּ ֶטן ֵ
morada celestial escucha la voz de Tu pueblo, los que sufren por Tu ira,
Tu furor y Tu enojo; quienes, por soportar el pavor que Tu inspiras, han
agitado sus corazones. ¡Oh Eterno escucha y hazlo sin demora!
Lema’anjá - Por Ti, Señor mío, compadécete de Tus menesterosos y
alégrales de sus pesares. Condúcelos con Tu consejo y que Tu bondad
realice maravillas; ten piedad y misericordia de los que portan el fardo
desde el vientre, desde la aurora. ¡Oh Eterno escucha y hazlo sin demora!
A-do-nay - Señor escucha, Señor perdona, Señor atiende, no Te
demores. Por Ti mi Señor, porque Tu Nombre es proclamado sobre
Tu ciudad y sobre Tu pueblo: Haznos retornar a Ti, y retornaremos,
renueva nuestros días como antaño:
Shébet- La tribu de Yehudá se encuentra en aprieto y apuro, como presa
ante un león que ruge hambriento. Padres e hijos aguardan Tu salvación,
pobres y abatidos. Repara la brecha en horas de sufrimiento, para que no
seamos objeto de burlas y escarnio. ¿Por qué, Oh Señor, Te alejas de
nosotros? Tu nación es semejante a la paloma, y se acerca a las
puertas de la muerte. ¡Acude, Altísimo, oh Señor potente, rodeado de
querubines! Concédenos ayuda por causa del enemigo opresor. ¿Existe
acaso límite para Tu poder, oh Eterno? Renueva nuestra situación en este
cautiverio prolongado; atiéndenos, oh Señor. ¿Por qué te alejas de
nosotros? Acuérdate de Tus hijos diseminados en tierras ajenas; que no
טו סליחות 15
מוּד ה.
יה םֵ :ק ץ ַה נֶּ ְח ָתּם גַּ ֵלּה לְ גַ ְל ָ
יִ ְק ַרב ֲאלֵ ֶ
הוּדה:
ִי ְשׂ ַמ ח ַה ר ִציּוֹן ָתּ גֵ לְ נָ ה ְב נוֹת יְ ָ
רוֹמיםֶ .א ל ֶמ לֶ
ַשׁ וְ ָﬠ ֵת נוּ ַתּ ֲﬠ לֶ ה לִ ְשׁ ֵמי ְמ ִ
יוֹשׁ ב ַﬠ ל ִכּ ֵסּא ַר ֲח ִמים:
ֵ
וּמ ְת נַ ֵה ג
יוֹשׁ ב ַﬠ ל ִכּ ֵסּ א ַר ֲח ִמים ִ
ֵ ֵא ל ֶמ לֶ
מוֹח ל ֲﬠ וֹנוֹת ַﬠ מּוֹ ַמ ֲﬠ ִב יר
ֵ ַבּ ֲח ִס ידוּת.
ילה לַ ַח ָטּ ִאים.
ִר אשׁוֹן ִר אשׁוֹןַ .מ ְר ֶבּ ה ְמ ִח ָ
עוֹשׂ ה ְצ ָד קוֹת ִﬠ ם
ֶ פּוֹשׁ ִﬠ ים.
יח ה ַל ְ
וּס לִ ָ
ְ
גּוֹמ ל.
ָכּל ָבּ ָשׂ ר וְ רוּ ַ .ל ֹא ְכ ָר ָﬠ ָת ם לָ ֶה ם ֵ
הוֹר ָת נוּ לוֹ ַמ ר ִמדּוֹת ְשׁ שׁ ֶﬠ ְשׂ ֵר ה.
ֵ ֵא ל
זְ כֹר לָ נוּ ַהיּוֹם ְבּ ִר ית ְשׁ שׁ ֶﬠ ְשׂ ֵר ה.
הוֹד ְﬠ ָתּ לֶ ָﬠ נָ ו ִמ ֶקּ ֶדם .וְ ֵכ ן ָכּ תוּב
ְכּמוֹ ֶשׁ ַ
וַ יִּ ְת ַי ֵצּ ב ֶבּ ָﬠ נָ ן ְי הוָ ה וַ ֵיּ ֶר ד תוֹר ָת :
ְבּ ָ
ִﬠמּוֹ ָשׁ ם .וַ ִיּ ְק ָרא ְב ֵשׁם ,יְ הוָ ה .וְ ָשׁ ם נֶ ֱא ַמר:
15 Selijot טו
אתי
טוּבי ַﬠ ל ָפּ נֶ י וְ ָק ָר ִ
ִ ֹאמ ר ֲא נִ י ַא ֲﬠ ִביר ָכּל
וַ יּ ֶ
וְ ַח נּ ִֹתי ֶא ת ֲא ֶשׁ ר ָא חֹן ְב ֵשׁ ם ְי הוָ ה ְל ָפ נֶ י
וְ ִר ַח ְמ ִתּי ֶא ת ֲא ֶשׁ ר ֲא ַר ֵח ם.
ימא ְבּ ִד יל וַ יַּ ֲﬠבֹר:
ַר ֲח ָמ נָ א ִא ְד ַכּר ָלן ְק יָ ֵמהּ ְדּ ַא ְב ָר ָהם ְר ִח ָ
ב"ו: ַר ֲח ָמנָ א ִא ְד כַּ ר לָ ן ְק יָ ֵמ הּ ְדּ יִ ְצ ָח ק ֲﬠ ֵק ָיד א
ב"ו: ימ א
ַר ֲח ָמנָ א ִא ְדכַּ ר לָ ן ְק יָ ֵמ הּ ְדּ ַי ֲﬠ ק ֹב ְשׁ לֵ ָ
ב"ו: יא ה
ַר ֲח ָמנָ א ִא ְד כַּ ר לָ ן ְק יָ ֵמ הּ ְדּ מ ֶֹשׁ ה נְ ִב ָ
ב"ו: ַר ֲח ָמנָ א ִא ְד כַּ ר לָ ן ְק יָ ֵמ הּ ְדּ ַא ֲה ר ֹן כַּ ֲה נָ א
ב"ו: יק א
יוֹס ף ַצ ִדּ ָ
כוּת הּ ְדּ ֵ
ַר ֲח ָמנָ א ִא ְדכַּ ר לָ ן זְ ֵ
ב"ו: יח א
ַר ֲח ָמנָ א ִא ְדכַּ ר לָ ן ְק יָ ֵמ הּ ְדּ ָד וִ ד ַמ ְל ָכּ א ְמ ִשׁ ָ
16 Selijot טז
ב"ו: ַר ֲח ָמ נָ א כְּ בשׁ ֶח ְמ ָתּ א וְ ֻר גְ זָ א ִמ נָּ ן
ב"ו: ַר ֲח ָמ נָ א לָ א ַת ְﬠ ֵבּ יד גְּ ִמ ָיר א לָ ן
ב"ו: חוֹבין וְ לַ ֲﬠ וָ ָי ן
וּשׁ בֹק לְ ִ
ַר ֲח ָמ נָ א ְמ חֹל ְ
ב"ו: טוּב ַא נְ ַה ר ֲﬠ לָ ן
ַר ֲח ָמ נָ א נְ הוֹר ָ
ב"ו: וּס ִמ י ֱה וֵ י לָ ן
ַר ֲח ָמ נָ א ְס ִﬠ יד ְ
ב"ו: ַר ֲח ָמ נָ א ֲﬠ ֵב יד ִﬠ ָמּ נָ א ָא ָתא לְ ַט ב
ב"ו: לוֹתין
ַר ֲח ָמ נָ א ְפּ ַת ח ְשׁ ַמ ָיּ א לִ צְ ִ
ב"ו: לוֹת נָ א ַק ֵבּ ל ְבּ ַר ֲﬠ וָ א
ַר ֲח ָמ נָ א צְ ָ
ב"ו: עוּתין ְבּ ִﬠ ָדּ ן ַﬠ ְק ִתּין
וּב ִ
לוֹתין ָ
ַר ֲח ָמ נָ א ַק ֵבּ ל צְ ִ
ב"ו: ַר ֲח ָמ נָ א ַר ֵח ם ַﬠ ל נִ ְשׁ ָמ ִתין
ב"ו: יתי ֲﬠ לָ ן
ַר ֲח ָמ נָ א ַשׁ ָתּ א ַט ְב ָתּ א ַא ְי ִ
ב"ו: ַר ֲח ָמ נָ א תּוּב ֵמ ֻר גְ זָ
ב"ו: יק ם ִמ ן ַק ָמּ
ַר ֲח ָמ נָ א וְ לָ א נֶ ְה ָדּ ר ֵר ָ
Anshé - Han desaparecido los varones de fe, los que venían con la fuerza de sus
actos. Los poderosos que se paraban en la brecha y apartaban los decretos. Ellos
eran para nosotros un muro, un refugio en el día de la ira. Con sus susurros
apagaban la furia; detenían la ira con sus súplicas. Antes de que ellos Te invocasen,
les respondías; ellos sabían suplicar y hacerse aceptar. Como un Padre tenías
misericordia de ellos; no los hacías retornar vacíos. Pero por la multitud de nuestras
iniquidades los hemos perdido; han sido llevados de nosotros debido a nuestros
pecados. Han partido al descanso eterno; nos han dejado en manos de los lamentos.
Se han ido los que levantaban barreras; han sido aniquilados los que apartaban la ira.
Ya no hay quien se levante en la brecha; ya no existen los que eran dignos de
apaciguarte. Hemos vagabundeado por los cuatro confines del mundo; no
encontramos un remedio para nosotros. Hemos regresado a Ti con la vergüenza en
el rostro, para buscarte, oh Hashem, a la hora de nuestro perdón.
E-l mélej - Oh Hashem, Soberano que estás entronizado sobre el trono de
misericordia y actúas con benevolencia; que perdonas las iniquidades de Tu pueblo,
quitando [pecados] uno por uno; que perdonas abundantemente a los pecadores
disculpas a los transgresores; que actúas con rectitud hacia todos los seres de carne y
espíritu; que no les retribuyes conforme a sus maldades. Oh Hashem, Tú que nos
enseñaste a decir los Trece Atributos de Misericordia, por nosotros recuerda hoy el
Pacto de los Trece Atributos de Misericordia, tal como se lo diste a conocer al varón
humilde desde antaño, como está escrito en Tu Torá: El Eterno descendió en una
nube y se paró allí junto a él; e invocó en el Nombre del Eterno: y allí se dijo:
כ סליחות 20
וּמוֹרט ִמ ֶמּנּוּ. ָ ְל ֵעינֵ ינוּ ָע ְשׁקוּ ֲע ָמלֵ נוְּ .מ ֻמ ָשּׁ
נָ ְתנוּ ֻע ָלּם ָע ֵלינוָּ .ס ַבלְ נוּ ַעל ִשׁ ְכ ֵמנוּ.
פּוֹרק ֵאין ִמיָּ ָדםָ .צרוֹת ֲע ָב ִדים ָמ ְשׁלוּ ָבנוֵּ .
ַרבּוֹת ְס ָבבוּנוְּ .ק ָראנוּ ְיהוָ ה ֱא ֵהינוּ.
ִר ַח ְק ָתּ ִמ ֶמּנּוּ ַבּ ֲע ֵוֹנינוַּ .שׁ ְבנוּ ֵמ ַא ֲח ֶרי ָ .תּ ִעינוּ
ַכּצֹּאן וְ ָא ַב ְדנוּ .וַ ֲע ַדיִ ן לֹא ַשׁ ְבנוּ ִמ ְתּ ִעיָּ ֵתנוּ.
25 Selijot כה
עוֹלם וָ ֶעד:
ְל ָ יִמ
יְהוָ ה ֶמלֶ .יְהוָ ה ָמלָ .יְהוָ ה ְ
עוֹלם וָ ֶעד:
ְל ָ יִמ
יְהוָ ה ֶמלֶ .יְהוָ ה ָמלָ .יְהוָ ה ְ
ְבּ ֶט ֶרם ְשׁ ָח ִקים וַ ֲא ָר ִקים נִ ְמ ָתּחוּ .יְ הוָ ה ֶמ ֶל .וְ ַעד
ל ֹא ְמאוֹרוֹת זָ ָרחוּ .יְ הוָ ה ָמ ָל .וְ ָה ָא ֶרץ ַכּ ֶבּ ֶגד
עוֹלם וָ ֶעד:
ְל ָ ִתּ ְב ֶלה .וְ ָשׁ ַמיִ ם ְכּ ָע ָשׁן נִ ְמ ָלחוּ .יְ הוָ ה יִ ְמ
עוֹל ם וָ ֶע ד :
לְ ָ יְ הוָ ה ֶמ לֶ ְ .י הוָ ה ָמ לָ ְ .י הוָ ה יִ ְמ
נוֹרא ְשׁמוֹ: ֶא ָחד ֱא ֵהינוּ .גָּ דוֹל ֲאדוֹנֵ נוָּ .קדוֹשׁ וְ ָ
ִכּי גָ דוֹל ֵמ ַעל ָשׁ ַמיִ ם ַח ְס ֶדּ .וְ ַעד ְשׁ ָח ִקים ֲא ִמ ֶתּ :
ִכּי גָ דוֹל ַא ָתּה וְ ע ֵֹשׂה נִ ְפ ָלאוֹתַ .א ָתּה ֱא ִהים
ְל ַב ֶדּ ְ :שׁ ֹפ ֲח ָמ ְת ֶאל ַהגּוֹיִ ם ֲא ֶשׁר ל ֹא יְ ָדעוּ .
וְ ַעל ַמ ְמ ָלכוֹתֲ .א ֶשׁר ְבּ ִשׁ ְמ ל ֹא ָק ָראוּ:
27 Selijot כז
E-lo-henu shebashamáyim
Shemá’ Kolenu vekabel tefilatenu beratzón.
E”Sh Al teabedenu beórej galutenu.
Abed kol hakamim ‘alenu lera’á.
E”Sh Beritejá zejor veal tishkajenu.
Barej et lajmenu veet memenu.
Baserenu besorot tobot.
Batel me’alenu kol guezerot kashot vera’ot.
E”Sh Guezor ‘alenu guezerot tobot.
Galé kebod maljutejá ‘alenu meherá.
: טוֹבים
ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ַחיִּ ים ִ "שׁ
ֱא ֶ
: יקים וַ ֲח ִס ִידים
ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ַצ ִדּ ִ
: ימים
וּת ִמ ִ
ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר יְ ָשׁ ִרים ְ
: ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר זָ ִכיּוֹת
: טוֹבה
וּפ ְרנָ ָסה ָ
ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ְמזוֹנוֹת ַ
: יחה וְ ַכ ָפּ ָרה
וּס ִל ָ
ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ְמ ִח ָילה ְ
: ישׁוּעה
ָ ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר גְּ ֻא ָלּה וִ
29 Selijot כט
ְבּ ר ֹגֶ ז ַר ֵח ם ִתּזְ כּ ֹרְ .בּ ר ֹגֶ ז ַא ֲה ָב ה ִתּזְ כּ ֹרְ .בּ ר ֹגֶ ז
ֲע ֵק ָד ה ִתּזְ כּ ֹרְ .בּ ר ֹגֶ ז ְתּ ִמימוּת ִתּזְ כּ ֹרַ .ה ֵבּט
ית ִא ָתּ נוֲּ .ע נֵ נוּ ָב ֵע ת ַל ְבּ ִר ית וְ ַא ל ָתּ ֵפ ר ְבּ ִר ְ
וּבעוֹנָ ה ַה זּ ֹאת: ָ
בּוֹר ֵא נוּ ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ ְ ֲע נֵ נוּ ָא ִבינוּ ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ
דּוֹר ֵשׁ נוּ ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ הוֹד ְ גּוֹאלֵ נוּ ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ
ֲ
וְ ָה ָדר ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ וָ ִתיק ְבּ נֶ ָח מוֹת ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ זַ
וְ ָי ָשׁר ֲע נֵ נוֲּ .ענֵ נוּ ַח י וְ ַק יָּ ם ֲע נֵ נוֲּ .ענֵ נוּ ְטהוֹר
יוֹשׁב ָשׁ ַמיִ ם ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ ַכּ ִבּיר ֵעינַ יִ ם ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ ֵ
כֹּ ַ ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ ל ֹא ֵאל ָח ֵפץ ְבּ ֶר ַשׁע ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ
נוֹר א וְ נִ ְשׂ גָּ ב ַמ ְל ֵכי ַה ְמּ ָל ִכים ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ ָ ֶמ לֶ
נוֹפ לִ ים ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ עוֹזֵ ר ַדּ לִּ ים ְ סוֹמ
ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ ֵ
וּמ ִצּ יל ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ ַצ ִדּ יק פּוֹדה ַ ֶ ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ
קוֹר ָאיו ֶבּ ֱא ֶמת וּמ ְצ ִדּ יק ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ ָקרוֹב ְל ָכל ְ ַ
שׁוֹכ ן ְשׁ ָח ִקים ֵ ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ ָר ם וְ נִ ָשּ א ֲע נֵ נוֲּ .ענֵ נוּ
ימים ֲע נֵ נוּ: תּוֹמ ְתּ ִמ ִ ֲע נֵ נוֲּ .ע נֵ נוּ ֵ
וּפ ַחד ֲענֵ נוּ ֱא ֵהי ַא ְב ָר ָהם ֲענֵ נוֲּ :ענֵ נוּ ַ
יִ ְצ ָחק ֲענֵ נוֲּ :ענֵ נוּ ֲא ִביר יַ ֲעקֹב ֲענֵ נוֲּ :ענֵ נוּ
ָמגֵ ן ָדּוִ ד ֲענֵ נוֲּ :ענֵ נוּ ָהעוֹנֶ ה ְבּ ֵעת ָרצוֹן ֲענֵ נוּ:
32 Selijot לב
E-l rajum shimjá, E-l jannún shimjá, E-l érej apáyim shimjá, malé
rajamim shimjá, banu nikrá shimjá, A-do-nay ‘asé lema’an shemeja.
En los 10 díasde arrepentimiento hay quien agrega esta parte
E-l rajum shemaj, E-l jannún shemaj, reé ba‘oní ‘ammaj, rajem ‘al ‘olamaj:
E-l adir shemaj, E-l baruj shemaj, E-l gadol shemaj, E-l dagul shemaj: Reé…
E-l hadur shemaj.E-l vatik shemaj. E-l zakai shemaj.E-l jonnén shemaj: Reé…
E-l tahor shemaj. E-l yajid shemaj. E-l cabbir shemaj. E-l la‘ad shemaj: Reé…
E-l mélej shemaj. E-l norá shemaj. E-l somej shemaj. E-l ‘ozer shemaj: Reé…
E-l podé shemaj. E-l tzadik shemaj. E-l kadosh shemaj. E-l rajmán shemaj: Reé…
E-l Shaday shemaj. E-l shomer shemaj. E-l tomej shemaj. E-l tamim shemaj: Reé…
En los 10 dias de arrepentimiento se agrega:
A-do-nay jonnenu vahakimenu, Ubséfer Jayim Zojrenu Vejotbenu.
A-do-nay beyom yeshu’ata baserenu verajamenu, [U”J”Z”V”]
A-do-nay galguel hamón rajameja ‘alenu. [U”J”Z”V”]
A-do-nay yehemú na rajameja ‘alenu, [U”J”Z”V”]
A-do-nay kajotam ‘al leb hayom ubjol yom vayom simenu, [U”J”Z”V”]
A-do-nay ribá ribenu uljam lojamenu, [U”J”Z”V”]
A-do-nay barej et lajmenu veet memenu, Ubséfer Jayim Zojrenu Vejotbenu.
‘Asé - Hazlo por Tu Nombre; hazlo por Tu verdad; hazlo por Tu pacto; hazlo por
Tu grandeza: hazlo por Tu Ley; hazlo por Tu esplendor; hazlo por Tu promesa.
לו סליחות 36
‘Asé - Hazlo por Abraham, Yitzjak y Yaacob; hazlo por Moshé y Aharón;
Hazlo por David y Shelomó; hazlo por Yerushaláyim, la ciudad santa;
Hazlo por Tzión, la residencia de Tu gloria; Hazlo por Tu residencia
destruida; Hazlo por las ruinas de Tu santuario; hazlo por Israel, que ha
sido humillado; Hazlo por Israel, que vive en la miseria; Hazlo por
Israel, que está anegado en sufrimientos; Hazlo por los huérfanos y
las viudas; Hazlo por los que maman del pecho; Hazlo por los que se
alimentan de leche; Hazlo por los niños de la escuela, que no han pecado.
לז סליחות 37
ֲע ֵשׂה ְל ַמ ֲענָ ִאם לֹא ְל ַמ ֲענֵ נוֲּ .ע ֵשׂה ְל ַמ ֲענָ
וּב ָכל יוֹם יענוּ וַ ֲענֵ נוּ ַהיּוֹם ְ הוֹשׁ ֵ
ִ יענוּ. הוֹשׁ ֵ
וְ ִ
וָ יוֹם ִבּ ְת ִפ ָלּ ֵתנוּ ִכּי ְת ִה ָלּ ֵתנוּ ָא ָתּה:
ְדּ ָע נֵ י לַ ֲענִ יֵּ יֲ .ע נֵ ינָ ןְ :דּ ָע נֵ י לַ ֲע ִשׁ ֵיק יֲ .ע נֵ ינָ ןְ :דּ ָע נֵ י
ִל ְת ִב ֵיר י ִל ָבּ אֲ .ע נֵ ינָ ןְ :דּ ָע נֵ י לְ ִשׁ ְפ ֵל י ַד ְע ָתּאֲ .ע נֵ ינָ ן:
רוּח אֲ .ע נֵ ינָ ןְ :דּ ָע נֵ י לְ ַא ְב ָר ָהם ָ יכיְדּ ָע נֵ י ְל ַמ ִכּ ֵ
מּוֹר ָיּ הֲ .ע נֵ ינָ ןְ :דּ ָע נֵ י לְ ִי ְצ ָח ק ַע ל ָא ִבינוּ ְבּ ַה ר ַה ִ
גַּ ֵבּי ַמ ְד ְבּ ָח אֲ .ענֵ ינָ ןְ :דּ ָע נֵ י ְל ַי ֲעקֹב ְבּ ֵבית ֵאל.
יוֹס ף ְבּ ֵבית ֲא ִס ֵיר יֲ .ענֵ ינָ ןְ :דּ ָע נֵ י ֲע נֵ ינָ ןְ :דּ ָע נֵ י לְ ֵ
בוֹתינוּ ַע ל יַ ם סוּףֲ .ע נֵ ינָ ןְ :דּ ָע נֵ י ְלמ ֶֹשׁ ה וַ ֲא ֵ
לְ ַא ֲהר ֹן ַבּ ַמּ ְח ָתּאֲ .ע נֵ ינָ ןְ :דּ ָע נֵ י ְל ִפינְ ָח ס ַבּ ִשּׁ ִטּים.
יהוֹשׁ ַ ַבּגִּ לְ גָּ לֲ .ע נֵ ינָ ןְ :דּ ָע נֵ י לְ ֵע לִ י
ֻ ֲע נֵ ינָ ןְ :דּ ָע נֵ י לִ
מוּאל ַבּ ִמּ ְצ ָפּהֲ .ע נֵ ינָ ן: ָבּ ָר ָמהֲ .ע נֵ ינָ ןְ :דּ ָענֵ י לִ ְשׁ ֵ
ירוּשׁ לַ יִ םֲ .ע נֵ ינָ ןְ :דּ ָע נֵ י
ְדּ ָע נֵ י לְ ָדוִ ד וְ לִ ְשׁ מה ְבּ נוֹ ִבּ ָ
ישׁע לְ ֵא לִ יָּ הוּ ְבּ ַה ר ַה ַכּ ְר ֶמ לֲ .ע נֵ ינָ ןְ :דּ ָע נֵ י לֶ ֱאלִ ָ
ִבּ ִיר יחוֲֹ .ע נֵ ינָ ןְ :דּ ָע נֵ י ְל ִח זְ ִק יָּ הוּ ַבּ ֲח לוֹתוֲֹ .ע נֵ ינָ ן:
ְדּ ָע נֵ י לְ יוֹנָ ה ִבּ ְמ ֵעי ַה ָדּגָ הֲ .ע נֵ ינָ ןְ :דּ ָענֵ י ַל ֲחנַ נְ ָיה
נוּר א יָ ִק ְד ָתּ א. ָ ישׁ ֵא ל וַ ֲע זַ ְר ָי ה ְבּ גוֹ ַא תּוּן ִמ ָ
ֲע נֵ ינָ ןְ :דּ ָע נֵ י לְ ָד נִ יֵּ אל ְבּגֻ ָבּ א ְד ַא ְר יָ וָ ָתאֲ .ע נֵ ינָ ן:
37 Selijot לז
יָ הּ ְשׁ ַמע ֶא ְביוֹנֶ י ַ .ה ְמ ַח ִלּים ָפּנֶ י ָ .א ִבינוּ ְל ָבנֶ י ַ .אל ַתּ ְע ֵלם ָאזְ נֶ י .
יָ הּ ַעם ִמ ַמּ ֲע ַמ ִקּים .יִ ְק ְראוּ ֵמרֹב ְמצוּ ִקיםַ .אל נָ א ְת ִשׁ ֵיבם ֵר ִקים.
יוֹני ַ .ה ְמ ַח ִלּים ָפּ ֶני ָ .א ִבינוּ ְל ָב ֶני ַ .אל ַתּ ְע ֵלם ָאזְ ֶני .
יָ הּ ְשׁ ַמע ֶא ְב ֶ ַהיּוֹם ִמ ְלּ ָפנֶ י :
וּוֹתם וַ ֲעוֹנָ םְ .מ ֵחה וְ ֻר ֵבּי זְ דוֹנָ ם .וְ ִאם לֹא ַת ֲע ֶשׂה ְל ַמ ֲענָ םֲ .ע ֵשׂה
ַה ָ
יוֹני ַ .ה ְמ ַח ִלּים ָפּ ֶני ָ .א ִבינוּ ְל ָב ֶני ַ .אל ַתּ ְע ֵלם ָאזְ ֶני .
יָ הּ ְשׁ ַמע ֶא ְב ֶ צוּרי ְל ַמ ֲענֶ :
ִ
וּל ָתּ ִכין ִל ָבּם .וְ גַ ם
חוֹבםְ .וּר ֵצה ְכּמוֹ ַשׁי נִ ָיבםְ .
ָ וּמ ֵחה ַהיּוֹם
ְ
יוֹני ַ .ה ְמ ַח ִלּים ָפּ ֶני ָ .א ִבינוּ ְל ָב ֶני ַ .אל ַתּ ְע ֵלם ָאזְ ֶני .
יָ הּ ְשׁ ַמע ֶא ְב ֶ ַתּ ְק ִשׁיב ָאזְ נֶ :
רוֹעה.
ֶ תּוֹעה .וְ ָת ִקים ְל
ֶ יהם ִתּ ְשׁ ֶעה .וְ ֶת ֱאסֹף ֵע ֶדר
ִדּ ְמ ַעת ְפּ ֵנ ֶ
יוֹני ַ .ה ְמ ַחלִּ ים ָפּ ֶני ָ .א ִבינוּ ְל ָב ֶני ַ .אל ַתּ ְע ֵלם ָאזְ ֶני .
יָהּ ְשׁ ַמע ֶא ְב ֶ וּפקֹד ְבּטוֹב צֹאנֶ :
ְ
וּב ְת ִפ ַלּת ַה ַשּׁ ַחר.
יחהִ .
כוֹחהְ .תּ ַב ְשּׂ ֵרם ַהיּוֹם ְס ִל ָ
הוֹל ֵכי ְבּ ֶד ֶר נְ ָ
ְ
יוֹני ַ .ה ְמ ַח ִלּים ָפּ ֶני ָ .א ִבינוּ ְל ָב ֶני ַ .אל ַתּ ְע ֵלם ָאזְ ֶני .
יָ הּ ְשׁ ַמע ֶא ְב ֶ יאם ִחנֶּ :
ַה ְמ ִצ ֵ
38 Selijot לח
ִאם ָא ֵפס ר ַֹבע ַה ֵקּן .א ֶֹהל ִשׁ ֵכּן ִאם ִר ֵקּןַ .אל
ֹאב ָדה ִכּי ַעל ֵכּןֵ .ישׁ ָלנוּ ָאב זָ ֵקן:
נָ א נ ְ
ָפּנִ ים לוֹ ַת ִכּיר .וְ ִצ ְדקוֹ ְל ָפנֶ י נַ זְ ִכּירַ .קח נָ א ֵבּן
יַ ִקּיר .וְ נִ ְמ ָצה ָדמוֹ ַעל ִקיר:
שׁוּר ה
ָר ץ ֶא ל ַה נַּ ַע ר לְ ַה ְק ִדּ ישׁוֹ .וְ נַ ְפשׁוֹ ְק ָ
ְבּ נַ ְפשׁוִֹ .ע ְטּ רוֹ ָבּ ֵע ִצ ים וְ ִא שּׁוֹ .נֵ זֶ ר ֱא ָה יו
ַע ל ר ֹאשׁוֹ:
הוּקל ַכּ ְצּ ִביָ .ענָ ה וְ ָא ַמר ָא ִביִ .הנֵּ ה
ַ יָ ִחיד
שׁוּרה ֵאין ְל ָה ִביא:
וּת ָ
ָה ֵאשׁ וְ ָה ֵע ִצים נָ ִביאְ .
אמר לוְֹ .בּנִ י,
ִמ ִלּים ֱה ִשׁיבוֹ ִמ ְלּ ַה ְב ִהילוֹ .וַ יַּ ַען וַ יּ ֹ ֶ
יוֹדע יְ הוָ ה ֶאת ֲא ֶשׁר לוֹ:
ֱא ִהים יִ ְר ֶאה לוֹ .וְ ַ
ל ֹא יה ם נִ זְ ָה ִר ים .וְ ַא ֲח ֶר י
ְשׁ נֵ ֶ ְבּ ִמ ְצ וָ ְת
ְמ ַה ְר ְה ִר יםָ .ח שׁוּ וְ ָה ְלכוּ נִ ְמ ָה ִר יםַ .ע ל ַא ַח ד
ֶה ָה ִר ים:
עוֹלה .יַ ַחד
ָ לוּלהִ .מ ֲהרוּ ֲע ֵצי
ָראוּ ֵאד ְתּ ָ
לוּלהַ .י ְשּׁרוּ ָבּ ֲע ָר ָבה ְמ ִס ָלּה:
ְבּ ַא ֲה ָבה ְכּ ָ
39 Selijot לט
Cuando el único hijo (Yitzjak) se dio cuenta de que él iba a ser el cordero,
le dijo a su padre, que estaba siendo puesto a prueba: “Padre, me ofreces
como el cordero. No mostraste piedad.
Él desea por mí y anhela para mí, por lo tanto pondré mi corazón desnudo a
Él. Incluso si tú me retienes (ahora), al final, Él reunirá mi espíritu y mi
alma”.
Abraham ató las manos y piernas, y colocó la espada sobre él. Con
cuidado, lo colocó sobre la leña, mientras el fuego ardía en el altar.
Que la memoria (de lo ocurrido) sea grabada para siempre en (Su) libro en
el cielo, un pacto eterno, que es inmutable, con Abraham e Yitzjak.
Los que Te invocan, se doblegan. En tiempo de angustia, se refieren a las
ataduras. Recuerda Tu rebaño con misericordia, el rebaño que da la cara a
los méritos de las ataduras.
Despierta Tu poder para despertar a los dormidos. Por Tu causa se entregan
los temerosos del Señor, que se encuentran aterrorizados, para extender su
misericordia y bondad de lo más alto de los cielos. Poderoso Rey, que se
sienta en el trono de la misericordia.
E-l mélej - Oh Hashem, Soberano que estás entronizado sobre el
trono de misericordia y actúas con benevolencia; que perdonas
las iniquidades de Tu pueblo, quitando [pecados] uno por uno;
que perdonas abundantemente a los pecadores disculpas a los
transgresores; que actúas con rectitud hacia todos los seres de
carne y espíritu; que no les retribuyes conforme a sus maldades.
Oh Hashem, Tú que nos enseñaste a decir los Trece Atributos de
Misericordia, por nosotros recuerda hoy el Pacto de los Trece
Atributos de Misericordia, tal como se lo diste a conocer al varón
humilde desde antaño, como está escrito en Tu Torá: El Eterno
descendió en una nube y se paró allí junto a él; e invocó en el
Nombre del Eterno: y allí se dijo:
מב סליחות 42
Lejá El-í tzur jelí, menusatí betzaratí bejá sivrí vetikvatí eyalutí begalutí lejá kol mish-
alot libí venegdejá kol taavatí pedé ‘ebed lejá tzo‘ek miyad rodav vekamav:
Nipelá na beyad A-do-nay ki rabbim rajamav:
‘Aneni A-do-nay ‘aneni bekor-í min hametzar veyivada‘ ba‘ammim ki yadejá lo tiktzar
veal tibzé ‘enut ‘aní, tzo‘ek mitigrat tzar asher pesha‘av lejá modé, umitvadé ‘al ‘alumav:
Nipelá na beyad A-do-nay ki rabbim rajamav:
Respóndeme, Señor, respóndeme, cuando Te llamo fuera de peligro. Que se sepa entre
los pueblos que Tu mano no falta. No desprecies la aflicción de los pobres, que claman
contra los ataques de los opresores, que reconocen sus pecados y confiesan sus delitos
ocultos. Vamos a caer en manos de Hashem, pues su misericordia es grande.
¿Qué puede una criatura de barro, cuyo cuerpo vuelve al polvo fino, se quejan y qué
dicen? ¿Qué puede hacer él, puede justificarse a sí mismo? ¿Qué explicación puede
darte, si es malo o justo? ¿No son sus obras y los hechos inscritos en su libro de los días?
Vamos a caer en manos de Hashem, pues su misericordia es grande.
מג סליחות 43
יוֹתי ָמ ַשׁ ְכ ִתּיְ ,בּ ַח ְב ֵלי ַה ָשּׁוְ א ֲע ִוֹניָ .ל ֵכן ַשׁ ְב ִתּי ִמ ְה ִ
וּשׁ ֵא ִרי ִה ְק ַר ְב ִתּי ,וְ ָנ ַס ְכ ִתּי
וְ נִ ַח ְמ ִתּיִ ,כּי לֹא ֵא ַדע יוֹם ִדּ ִיניְ .
קוֹניִ ,כּי לֹא ָכלוּ ַר ֲח ָמיו:
אוּלי יְ ַר ֵחם ִ
ֵמי ֵע ִיניַ .
נִ ְפּ ָלה נָּ א ְבּיַ ד יְ הוָ ה ִכּי ַר ִבּים ַר ֲח ָמיו:
יא ִני ְבּבוֹר ְל ָב ִאים ,וְ ִהנְ ִח ָיל ִני ִק ְצפּוֹ .וְ נִ ְשׁ ַכּ ְח ִתּי ְבּ ֵבית
ֱה ִב ָ
ְכּ ָל ִאים ,וְ ָט ַב ְע ִתּי ְבּיַ ם זַ ְעפּוְֹ .בּ ָכל יוֹם יָ ַר ְד ִתּי ְפּ ָל ִאים,
ַא ֲח ֵרי ֶה ֱא ִרי ִלי ַאפּוֲֹ .ה ָשׁ ַכח ַחנּוֹת ֵאלִ ,אם ָק ַפץ ְבּ ַאף
ַר ֲח ָמיו:
נִ ְפּ ָלה נָּ א ְבּיַ ד יְ הוָ ה ִכּי ַר ִבּים ַר ֲח ָמיו:
43 Selijot מג
Jatzot (Be’od) laila lejá kamu, ’abadeja bemahalalam zejut abot lahem tizkor veal
tefen lema‘alalam kené ’adatejá kimé kédem, kedosh Ya’akov goalam vehinasé
haE-l ‘osé hashalom bimromav:
Nipelá na beyad A-do-nay ki rabbim rajamav:
Lemitvadé jatotav, umodé ‘al rob ashamav asher bahébel shenotav, kalú
beyagón yamav tzo‘ek mitzarotav, umibén tigrat kamav.
Nipelá na beyad A-do-nay ki rabbim rajamav:
Mihyotí mashajti, bejablé hashav ‘avoní, lajén shabti venijamti, ki lo edá‘ yom
diní ush-erí hikrabti, venasajti me ‘ení ulay yerajem koní, ki lo jalú rajamav:
Nipelá na beyad A-do-nay ki rabim rajamav:
Shedé guilí tzamaku, vainak rosh petanim umé ‘enay shajaku, me‘oz keebí
abanim. Verajamé ab rajakú veló jamal ‘al banim veelai yit-apaku hamón me‘av
verajamav:
Nipelá na beyad A-do-nay ki rabim rajamav:
Hebiani bebor lebaim, vehinjilani kitzpó venishkajti bebet kelaim, vetaba‘ti beyam
za‘pó bejol yom yaradti pelaim, ajaré heerij li apó hashajaj janot E-l im kafatz
beaf rajamav:
Nipelá na beyad A-do-nay ki rabim rajamav:
Al que confiesa sus pecados y reconoce sus muchas transgresiones, cuyos años se han
gastado en la vanidad, y sus días han pasado en la tristeza. Él grita su estado de
problemas y en medio del ataque de sus agresores: Vamos a caer en manos de Hashem,
pues su misericordia es grande.
Desde mis comienzos, he basado mi iniquidad con cuerdas de la falsedad. Por lo tanto he
vuelto y me arrepiento, porque no sé cuál es mi día del juicio [final]. He ofrecido mi
carne como un sacrificio y mis lágrimas como una libación. Tal vez mi Hacedor tenga
misericordia, pues Su misericordia no falla. Vamos a caer en manos de Hashem, pues su
misericordia es grande.
Los pechos de mi alegría se han secado, y yo bebo el veneno de víboras. Las lágrimas de
mis ojos han desgastado las piedras de la intensidad de mi dolor. Las misericordias de un
Padre son distantes. Él no muestra ninguna compasión por sus hijos. De mí, ha negado
su compasión y misericordia abundante. Vamos a caer en manos de Hashem, pues su
misericordia es grande.
אמר ָדּוִ ד ֶאל ָגּד ַצר לִ י ְמאֹד נִ ְפּ ָלה נָּ א ְביַ ד יְ הוָ ה ִכּי ַר ִבּים וַ יּ ֹ ֶ
וּביַ ד ָא ָדם ַאל ֶאפּ ָֹלה.
ַר ֲח ָמיו ְ
יע נוּ:
הוֹשׁ ֵ
ַר חוּם וְ ַח נּוּן ָח ָט אנוּ ְל ָפ נֶ י ַר ֵח ם ָע לֵ ינוּ וְ ִ
לְ ָד וִ ד ֵא לֶ י ְי הוָ ה נַ ְפ ִשׁ י ֶא ָשּ אֱ :א ַהי ְבּ
בוֹשׁ הַ .א ל ַי ַע לְ צוּ אוֹיְ ַבי לִ י :גַּ ם ָב ַט ְח ִתּי ַא ל ֵא ָ
יק ם: ָכּ ל קֹוֶ י ל ֹא יֵ בֹשׁוּ .יֵ בֹשׁוּ ַה בּוֹגְ ִד ים ֵר ָ
ַל ְמּ ֵד נִ י: חוֹתי
יע נִ י .א ְֹר ֶ הוֹד ֵ
ִ ְי הוָ ה ְדּ ָר ֶכי
להי יכ נִ י ַבּ ֲא ִמ ֶתּ ,וְ ַל ְמּ ֵד נִ י ִכּי ַא ָתּ ה ֱא ֵ ַה ְד ִר ֵ
יתי ָכּל ַהיּוֹם :זְ כ ֹר ַר ֲח ֶמי ְי הוָ ה אוֹת ִק וִּ ִ ִי ְשׁ ִע יְ .
עוּר יעוֹלם ֵה ָמּ הַ :ח טּ ֹאת נְ ַ וַ ֲח ָס ֶד י ִ .כּ י ֵמ ָ
וּפ ָשׁ ַעי ַא ל ִתּזְ כּ ֹרְ .כּ ַח ְס ְדּ זְ ָכ ר לִ י ַא ָתּ הְ .ל ַמ ַע ן ְ
יוֹר ה טוּב יְ הוָ ה :טוֹב וְ ָי ָשׁ ר ְי הוָ ה ַ .ע ל ֵכּ ן ֶ ְ
יל ֵמּד ַח ָטּ ִא ים ַבּ ָדּ ֶר ַ :י ְד ֵר ֲע נָ וִ ים ַבּ ִמּ ְשׁ ָפּ ט .וִ ַ
ֲע נָ וִ ים ַדּ ְר כּוָֹ :כּל ָא ְר חוֹת ְי הוָ ה ֶח ֶסד וֶ ֱא ֶמ ת.
לְ נֹצְ ֵר י ְב ִר יתוֹ וְ ֵע ד ָֹתיוְ :ל ַמ ַע ן ִשׁ ְמ ְי הוָ ה.
וְ ָס לַ ְח ָתּ לַ ֲע וֹנִ י ִכּי ַרב הוּאִ :מי זֶ ה ָה ִאישׁ יְ ֵר א
יוֹר נּוּ ְבּ ֶד ֶר יִ ְב ָח ר :נַ ְפשׁוֹ ְבּ טוֹב ָתּ לִ ין. ְי הוָ הֶ .
וּב ִר יתוֹ וְ זַ ְר עוֹ ִי ַיר שׁ ָא ֶר ץ :סוֹד ְי הוָ ה לִ ֵיר ָא יוְ .
יוֹצ יא יע םֵ :ע ינַ י ָתּ ִמיד ֶא ל ְי הוָ ה ִ .כּ י הוּא ִ הוֹד ָ
לְ ִ
ֵמ ֶר ֶשׁ ת ַר גְ לָ יְ :פּ נֵ ה ֵא לַ י וְ ָח נֵּ נִ יִ .כּי ָי ִח יד וְ ָע נִ י
יא נִ י: הוֹצ ֵצוּקוֹתי ִַ ָא נִ יָ :צ רוֹת ְל ָב ִבי ִה ְר ִח יבוִּ .מ ְמּ
ֹאתי: ְר ֵא ה ָע נְ ִי י וַ ֲע ָמ לִ י .וְ ָשׂ א ְל ָכ ל ַח טּ ָ
44 Selijot מד
Vayomer - Y dijo David a Gad: Estoy sufriendo mucho, caigamos em manos del
Eterno porque grande es Su misericordia y no caigamos em manos del hombre
Rajum - Misericordioso y lleno de gracia, hemos pecado delante de Ti; ten
misericordia de nosotros y sálvanos.
LeDavid - De David. Hacia Ti, oh Eterno, elevaré mi alma. Señor mío, en Ti
he confiado y no me avergonzaré; que mis enemigos no se regocijen contra
mí. Que tampoco ninguno que ponga su confianza en Ti sea avergonzado;
que sean avergonzados los que traicionan sin causa. Hazme conocer, oh
Eterno, Tus caminos; enséñame Tus senderos. Condúceme con Tu verdad e
instrúyeme, pues Tú eres el Señor de mi salvación; en Ti he esperado todo el
día. Recuerda Tu misericordia y Tu bondad, oh Eterno, pues desde siempre
son. No recuerdes los pecados de mi juventud ni mis transgresiones;
conforme a Tu bondad recuérdame en aras de Tu bien, oh Eterno. El Eterno
es bueno y recto; por ello instruye a los pecadores en el camino. Guía a los
humildes con justicia y enseña a los humillados Su camino. Todos los
senderos del Eterno son bondad y verdad para quienes guardan Su pacto y
Sus testimonios. En virtud de Tu Nombre, oh Eterno, perdona mi iniquidad,
pues grande es. ¿Quién es el hombre que teme al Eterno? Él le instruirá en el
camino que debe escoger. Su alma morará en el bien y su simiente heredará
la tierra. El secreto del Eterno es para los que le temen; Él les hará conocer
Su pacto. Mis ojos siempre están en el Eterno, pues Él ha liberado mis pies
de la red. Atiéndeme y concédeme gracia, pues solitario y humillado
estoy. Las tribulaciones de mi corazón se han ensanchado; libérame
de mis tormentos. Mira mi aflicción y mi fatiga, y perdona todos mis pecados.
מה סליחות 45
Considera que mis enemigos son numerosos y me odian con odio cruel.
Preserva mi alma y sálvame; no me avergonzaré, pues he confiado en Ti.
La integridad y la rectitud me protegerán, pues he puesto mi esperanza en
Ti. Oh Señor, redime a Yisrael de todas sus tribulaciones.
A-do-nay - Oh Eterno, Señor de Israel, vuélvete de Tu ira y arrepiéntete
del mal contra Tu pueblo.
Atanu - Hemos venido a rogar en Tu Presencia, pues la bondad y la verdad
están delante de Ti. Por favor, no nos avergüences, no nos hagas retornar
vacíos de Tu presencia. Perdónanos y envía a nosotros salvación y
misericordia desde Tu santa morada.
Atanu - Hemos venido a suplicarte expiación por nosotros, oh Señor
pavoroso y temible. Tú eres nuestra fortaleza en momentos de tribulación.
Haznos vivir y concédenos gracia, e invocaremos Tu Nombre. Perdónanos
y envía a nosotros salvación y misericordia desde Tu santa morada.
Maraná - Amo de los cielos. Te suplico como un siervo suplica a su
amo. Danos un corazón que se arrepienta, y no nos dejes con las manos
vacías de Tu presencia.
מו סליחות 46
Tú, que curas las heridas, que controlas la vida y la muerte, que levantas
de la tumba a la vida eterna. Cuando un niño peca y su padre lo castiga,
¿quién se apiada de él y cura las heridas? Cuando un siervo se rebela, es
encadenado, y cuando su amo le necesita, las cadenas se rompen. Somos
Tus hijos, Tus primogénitos, y hemos pecado contra Ti. Nuestra alma está
saciada con la amargura y el sufrimiento. Somos Tus siervos y nos
hemos rebelado contra Ti, algunos con penas de humillación
מז סליחות 47
יּוּתאְ :בּ ָבעוּ ִמנָּ ְ .בּ ָמטוּ וְ ִשׁ ְב ָיא .וְ ָהא ְבּ ַמלְ ִק ָ
ישׁיןַ .ר ֵחם ַעל נַ ְפ ִשׁין. ִמנָּ ְ .בּ ַר ֲח ָמ ִדּנְ ִפ ִ
אביןְ .דּ ִא ְתּ ָקפוּ ֲעלָ ןַ .עד ְדּלָ א נֶ ֱהוֵ י.
ַא ֵסּי ְל ֵכ ִ
וּמ ֵח י.וּמ ֵסּיֵ .מ ִמית ֵ גְּ ִמ ָירא ְבּ ִשׁ ְביָ אַ :מ ֵחי ַ
ַמ ִסּיק ִמן ְשׁאוֹל ְל ַחיֵּ י ָע ְל ָמא:
טוֹביםשׁוּטים ִבּ ַקּ ְשׁנוּ ִמ ָמּ .וְ ַחיִּ ים ִ ַר ֲח ִמים ְפּ ִ
וּמקוֹר ָשׁ ַא ְלנוּ ִמ ָמּ ִכּי ַר ִבּים ַר ֲח ִמים ִע ָמּ ְ .
ַחיִ ים ִע ָמּ ְ .צ ָד ָקה וָ ֶח ֶסד ֲע ֵשׂה ִע ָמּנוּ ְל ַמ ַען
בוֹתינוּ.ְשׁ ֶמ ָ .אנָּ א יְ הוָ ה ֱא ֵהינוּ וֵ א ֵהי ֲא ֵ
וּמ ָבּ ֵתּי ָכל ַע ְמּ ֵבּית וּמ ָבּ ֵתּינוִּ .ָה ֵסר ִמ ֶמּנּוּ ִ
ִי ְשׂ ָר ֵאל ְבּ ָכל ָמקוֹם ֶשׁ ֵהםַ .מ ַכּת ֶדּ ֶבר.
וּמ ְשׁ ִחית. וּבזָּ הַ .
וּשׁ ִביִ .וְ ֶח ֶרב .וְ ָר ָעה .וְ ָר ָעבְ .
וּמגֵּ ָפה .וְ ָשׂ ָטן .וְ יֵ ֶצר ָה ָרע .וְ חוֹלָ ִאים ָר ִעים.
ַ
וּמ ַע ָמּ :וְ ַצרִ .מ ֶמּנוּ ֵ
אתי ֵעינַ יְ .שׁ ַמע קוֹל ַתּ ֲחנוּנַ י. ֵא ֶלי יְ הוָ ה ָנ ָשׂ ִ
ְכּג ֶֹדל ַח ְס ֶדּ ְ :בּ ִשׁ ְמ ָבּ ַט ְח ִתּי .וְ ַכ ַפּי ִשׁ ַטּ ְח ִתּי.
גוֹנוֹתי.
ַ אתי ָע ֶדי :גָּ ְברוּ יְ וּב ִ
ְדּ ָב ִרים לָ ַק ְח ִתּיָ .
וֹנוֹתיַ .שׁ ָתּה ְלנֶ ְג ֶדּ :חוֹתיִ .כּי ָכל ֲע ַ וַ יִּ ְרבּוּ ַאנְ ַ
47 Selijot מז
Por Ti, Señor, levanto mis ojos. Oye la voz de mi súplica, conforme Tu gran
bondad. En Tu Nombre he esperado y con las manos extendidas he tomado
las palabras de la oración y vine a Ti. Mis dolores han crecido, y mis suspiros
se han multiplicado, por todos mis pecados he puesto delante de Ti.
מח סליחות 48
שׁוֹמר גּוֹי ֶא ָחדְ .שׁמֹר ְשׁ ֵא ִרית גּוֹי ֶא ָחד .וְ ַאל ֵ
אוֹמ ִרים ְבּ ָכל יוֹםְ .שׁ ַמע אבד גּוֹי ֶא ָחדָ .ה ְ יֹ ַ
יִ ְשׂ ָר ֵאל .יְ הוָ ה ֱא ֵהינוּ .יְ הוָ ה ֶא ָחד:
בוֹר .
בוֹר ְ .שׁמֹר ְשׁ ֵא ִרית גּוֹי ְמ ָשׁוֹמר גּוֹי ְמ ָ ֵ
אוֹמ ִרים ְבּ ָכל יוֹם.
בוֹר ָ .ה ְ אבד גּוֹי ְמ ָ וְ ַאל י ֹ ַ
בוֹר :
ָבּ ְרכוּ ֶאת יְ הוָ ה ַה ְמּ ַ
52 Selijot נב
Shomer goy ejad, shemor sheerit goy ejad, veal yobad goy
ejad, haomerim bejol yom Shemá‘ Yisrael A-do-nay Elo-henu,
A-donay ejad:
Shomer goy rabbá, shemor sheerit goy rabbá, veal yobad goy
rabbá, haomerim bejol yom amén, yehé shemeh rabbá:
ואומר החזן:
עוּתיהּ.
ְבּ ָע ְל ָמ א ִדּי ְב ָר א ִכּ ְר ֵ )אמן( יִ ְת ַגּ ַדּ ל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא.
)אמן( יחיהּ.
כוּתיהּ .וְ ַי ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ .וִ ָיק ֵרב ְמ ִשׁ ֵ
ַמ ְל ֵ וְ יַ ְמ לִ י
וּב זְ ַמן
וּב ַח יֵּ י ְדכֹל ֵבּית ִי ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲע ָגלָ א ִ
יוֹמיכוֹן ְ
וּב ֵ
ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ
)אמן( ָק ִר יב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן.
וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א יִ ְת ָבּ ַר .
ְל ָע ַלם ְ יְ ֵהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַר
רוֹמ ם .וְ יִ ְת נַ ֵשּא .וְ יִ ְת ַה ָדּר .וְ יִ ְת ַע ֶלּה.
וְ ִי ְשׁ ַתּ ַבּח .וְ יִ ְת ָפּ ַאר .וְ יִ ְת ַ
ילּא ִמן ָכּל
ְל ֵע ָ )אמן( הוּא. וְ יִ ְת ַה לָּ ל ְשׁ ֵמיהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִרי
ִבּ ְר ָכ ָתאִ .שׁ ָיר ָתאִ .תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתאַ .דּ ֲא ִמ ָיר ן ְבּ ָע ְל ָמא
וְ ִא ְמ רוּ ָא ֵמ ן) .אמן(:
ֵתּ ָענוּ וְ ֵת ָע ְתרוּ ְבּ ַר ֲח ִמים ִמן ַה ָשּׁ ַמיִ םְ .תּ ֻק ַבּל ַצ ֲע ַק ְת ֶכםִ .תּ ָשּׁ ַמע
ְתּ ִפ ַלּ ְת ֶכם ְבּ ָרצוֹן .וְ יֵ ָענֶ ה ָה ֵאל קוֹל ֲע ִת ַיר ְת ֶכם .וִ ַיקיֵּ ם ָבּנוּ ו ָבּ ֶכם
יכם ָכּ ֶכם ֶא ֶלף
בוֹת ֶכם י ֵֹסף ֲע ֵל ֶ
ִמ ְק ָרא ֶשׁ ָכּתוּב :יְ הוָ ה ֱא ֵהי ֲא ֵ
)בעשרת ימי תשובה: ֶא ְת ֶכם ַכּ ֲא ֶשׁר ִדּ ֶבּר ָל ֶכם. ְפּ ָע ִמים .וִ ָיב ֵר
ֹאמר ָא ֵמן) :אמן(:
טוֹבים( וְ ֵכן יְ ִהי ָרצוֹן וְ נ ַ
וְ יִ ְכ ָתּ ְב ֶכם ָה ֵאל ְבּ ֵס ֶפר ַחיִּ ים ִ
וּב ַפ ַח ד ְל ָפ נֶ י
ָשׁ ִביםְ . חוֹן ָתּ חוֹן ַע ל ָבּ נֶ י .לְ
נִ ָצּ ִביםְ .י ֵר ִאים ֵע ת ִי ָקּ ְר אוּ לַ ִדּ יןִ .כּי ַע ל ֵכּ ן ָבּ אוּ.
נִ ְכ ָא ִבים:
Jon - Ten gracia con Tus hijos, que están regresando a Ti, que están
en agitación delante de Ti. Ellos temen al momento en que serán
llamados a juicio. Por esa razón, vienen angustiados.
Recordemos la misericordia, en el día del juicio. Pon a un lado la ira
y la indignación en el momento de juzgar a los que te temen y media
en su nombre. Ellos se sientan en el juicio.
Acércame el año del Redentor y líbrame; por aquietadas aguas, el
Señor me guiará, recuerda a mi favor, el mérito del patriarca
Yaacob, el virtuoso; sobre Su corazón me coloca como un sello.
Si Tú recordaras contra mí iniquidades como una carga,
considérame. Oh mi Roca, mi Redentor, cómo tenerlo, yo soy
incapaz de soportarlo, pero mis maldades Señor sufrágalas.
נו התרת נדרים 56
נוהגים לעשות התרה ביום י"ט אב שהוא ארבעים יום לפני ראש השנה ,ובערב ראש
השנה ובערב כיפור .יעמדו לפני שלשה ויאמרו:
Se acostumbra a hacer Hatarat Nedarim (permitir las promesas) el 19 de Ab cuarenta días antes de
Rosh Hashaná, en víspera de Rosh Hashaná y víspera de Yom Kipur. Parado delante de mínimo tres
personas dirá:
Se acostumbra a hacer Hatarat Nedarim (permitir las promesas) el 19 de Ab cuarenta días antes de
Rosh Hashaná, en víspera de Rosh Hashaná y víspera de Yom Kipur. Parado delante de mínimo tres
personas dirá:
ַהנְּ ָשׁ ָמהְ .בּ ֻכלְּ הוֹן ֲאנַ ְחנוּ ִמ ְת ָח ְר ִטים ַעל לְ שׁוֹן
בוּעה וּנְ זִ ירוּת וְ ִאסּוּר וְ ֶח ֶרם וְ קוּנָ ם
וּשׁ ָנֶ ֶדר ְ
וְ ַק ָבּלָ ה ַבּ ֵלּב .וְ ִהנֵּ ה ִמ ַצּד ַה ִדּין ַה ִמּ ְת ָח ֵרט
וְ ַה ְמ ַב ֵקּשׁ ַה ָתּ ָרה ָצ ִרי ִל ְפר ֹט ַהנֶּ ֶדרַ .א ְדּעוּ נָ א
בּוֹתינוּ ִכּי ֵאי ֶא ְפ ָשׁר לָ נוּ ְל ָפ ְר ָטם ִכּי ַר ִבּים ֵהם.
ַר ֵ
אוֹתם ַהנְּ ָד ִר ים
ָ וְ ֵאין ֲאנַ ְחנוּ ְמ ַב ְקּ ִשׁ ים ַה ָתּ ָרה ַעל
יכם
אוֹתםַ .על ֵכּן יִ ְהיוּ נָ א ְבּ ֵעינֵ ֶ
ָ ֶשׁ ֵאין ְל ַה ִתּיר
אוֹתם:
פּוֹר ִטים ָ
ְכּ ִאלּוּ ָהיִ ינוּ ְ
והמתירים משיבים להם בלשון זה ,וחוזרים שלוש פעמים:
Kulam - Todos les están permitidos, les están permitidos, les están
permitidos. Les están perdonados, les están perdonados, les están
perdonados. Les están borrados, les están borrados, les están
borrados.
En - No hay mas promesas, ni juramentos, ni prohibiciones,
ni aceptaciones, ni costumbres, ni compromisos, lo que
sí hay permiso, perdón y anulación. Tal como lo aceptamos
נט התרת נדרים 59
בּוֹתינוּ.
יכם ַר ֵ
מוֹד ָעא ִל ְפ נֵ ֶ
ָ מוֹס ִר ים
ְ ֲה ֵר י ֲא נַ ְח נוּ
וַ ֲא נַ ְח נוּ ְמ ַב ְטּ לִ ים ִמ ָכּאן וּלְ ַה ָבּ א ִא ם נְ ַק ֵבּל
ָע לֵ ינוָּ .כּל ַה נְּ ָד ִר ים וְ ָכל ְשׁבוּעוֹת וּנְ זִ ירוּת
סּוּר ין וְ קוּנָ מוֹת וַ ֲח ָרמוֹת וְ ַה ְס ָכּמוֹת וְ ַק ָבּלָ ה
וְ ִא ִ
ַבּ ֵלּבֵ .ה ן ְבּ ָה ִקיץ ֵה ן ַבּ ֲח לוֹם .חוּץ ִמנִּ ְד ֵר י
וּב ִאם ֶשׁ נִּ ְשׁ ַכּ ח ִל ְת נַ אי
ַת ֲע נִ ית ִבּ ְשׁ ַע ת ִמ נְ ָחהְ .
מוֹד ָע א ַה זּ ֹאת .וְ נִ דּוֹר ֵמ ַהיּוֹם עוֹדֵ .מ ַע ָתּה
ָ
וּמ ְת נִ ים
יה ם ֵמ ִע ָקּ ָר אַ .
ֲא נַ ְח נוּ ִמ ְת ָח ְר ִט ים ֲע לֵ ֶ
וּמ ֻב ָטּ ִל ין .לָ א
יה ם ֶשׁ יִּ ְהיוּ ֻכּלָּ ם ְבּ ֵט לִ ין ְ
ֲע לֵ ֶ
ְשׁ ִר ִיר ין וְ לָ א ַקיָּ ִמין .וְ לָ א יִ ְהיוּ ָח ִלין ְכּלָ ל וְ ִע ָקּ ר.
עוֹלם:
ָ ְבּ ֻכלְּ הוֹן ִא ְת ָח ַר ְטנָ א ְבּהוֹן ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד
והמתירים אומרים:
מּוֹד ָעה:
ִק ַבּלְ נוּ ְמ ִס ַירת ַה ָ
59 Hatarat Nedarim נט
lajem bet din shel mata kaj yaskimu veyatiru lajem bet
din shel ma‘la vesar ‘avonejem vejatatejem tejupar:
בּוֹרא יִ ְת ָבּ ַר ,
בוֹד ֵתנוּ ַל ֵ
ָה ֶבלְ .בּ א ַֹפן ֶשׁ ָכּל ֲע ָ
וּמ ֲע ֶשׂהַ ,הכֹּל הוּא לַ ֲעשׂוֹת ְבּ ַמ ֲח ָשׁ ָבה וְ ִדבּוּר ַ
נַ ַחת רוּ ַ ְל ָפנָ יו ַדּוְ ָקא ְבּלִ י שׁוּם ְפּנִ יָּ ה ְכּלָ ל
וְ ִע ָקּר .וְ ַהכֹּל הוּא לְ ֵשׁם יִ חוּד ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִר י הוּא
וּשׁ ִכינְ ֵתּהּ ִבּ ְד ִחילוּ ְוּר ִחימוְּ .וּר ִח ימוּ ְוּד ִחילוּ. ְ
חוּדא ְשׁלִ ים לְ ַי ֲח ָדא ֵשׁם י"ה ְבּאוֹתיוֹת ו"ה ְבּיִ ָ
יוֹחאיְבּ ֵשׁם ָכּל ִי ְשׂ ָר ֵאל .לְ ַד ַעת ִר ִבּי ִשׁ ְמעוֹן ֶבּן ָ
וְ ִר ִבּי ֶאלְ ָעזָ ר ְבּנוֹ .וּלְ ַד ַעת ָה ֲא ִר"י ַה ָקּדוֹשׁ.
ַה ָמּקוֹם ְבּ ַר ֲח ָמיו יַ ְע זְ ֵרנוּ ַעל ְדּ ַבר ְכּבוֹד ְשׁמוֹ
עוֹלם:ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד ָ
יִ ְהיוּ לְ ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי ִפי וְ ֶה ְגיוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ י .יְ הוָ ה
צוּרי וְ ג ֲֹא ִלי:
ִ
והמתירים אומרים:
מּוֹד ָעה:
ִק ַבּלְ נוּ ְמ ִס ַיר ת ַה ָ
ואחר כך יאמרו השואלים:
בוֹתינוּ.
יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפ ֶני יְ הוָ ה ֱא ֵהינוּ וֵ א ֵהי ֲא ֵ
רוּרים וְ ַה ֲח ָרמוֹת וְ ַה ַשּׁ ַמּתּוֹת
ֶשׁ ָכּל ַה ְקּלָ לוֹת וְ ָה ִא ִ
ֶשׁ ִנּ ְשׁ ַבּ ְענוּ. ֶשׁ ֵא ַר ְרנוּ .אוֹ ֶשׁ ִקּלַּ ְלנוּ .אוֹ
אוֹ ֶשׁנִּ ִדּינוּ .אוֹ ֶשׁ ֶה ֱח ַר ְמנוּ .אוֹ ֶשׁ ִשּׁ ַמּ ְתנוּ.
61 Hatarat Nedarim סא
בוֹתינוּ.
יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ י יְ הוָ ה ֱא ֵהינוּ וֵ א ֵהי ֲא ֵ
וּב ָא ֶרץֶ .שׁ ַאל ִי ְשׁ ְלטוּ ָבנוּ
ֱא ֵהינוּ ֶשׁ ַבּ ָשּׁ ַמיִ ם ָ
וְ ַאל ַי ֲעשׂוּ ָבנוּ שׁוּם ר ֶֹשׁם .וְ ָכל ַה ְקּ ָללוֹת
וְ ִל ְב ָר ָכה. טוֹבה
ְל ָ וְ ָעלֵ ינוּ יכם
ֲעלֵ ֶ יִ ְת ַה ְפּכוּ
ְכּ ִד ְכ ִתיב :וַ יַּ ֲה ֹפ יְ הוָ ה ֱא ֶהי ְלּ ֶאת ַה ְקּלָ ָלה
וּכ ִתיב :וְ ַא ֶתּם
ִל ְב ָר ָכהִ ,כּי ֲא ֵה ְב יְ הוָ ה ֱא ֶהי ְ :
יכםַ ,חיִּ ים ֻכּ ְלּ ֶכם ַהיּוֹם:
ַה ְדּ ֵב ִקים ַביְ הוָ ה ֱא ֵה ֶ
62 Hatarat Nedarim סב