Está en la página 1de 55

MEDIFUSIONⓇ

DS-3000

MANUAL DEL USUARIO

DAIWHA

Copyright © 2010, DAIWHA Corporation. All rights reserved.


Manual No: DW-DS3000-OP-KR (Rev 0.19)
Contenido

1. Precauciones................................................................................................................ 5
1.1 Información General......................................................................................................... 5
1.2 Advertencias...................................................................................................................... 5
1.3 Precaución........................................................................................................................ 6
1.4 Símbolos.......................................................................................................................... 9
2. Especificaciones.................................................................................................................................................. 10
2.1 Especificaciones............................................................................................................. 10
2.2 Características de detección de oclusión...................................................................... 12
2.3 Jeringas utilizables......................................................................................................... 12
2.4 Función de memoria....................................................................................................... 12
2.5 Clasificación ................................................................................................................... 12
2.6 EMS Cuestiones............................................................................................................. 13
2.7 Curvas Características ................................................................................................... 14
3. Nombres y funciones …................................................................................................ 15
3.1 Claves ............................................................................................................................ 15
3.2 Pantalla LCD ................................................................................................................. 16
3.3 Pantalla LED ................................................................................................................. 16
3.4 Otros .............................................................................................................................. 17
3.5 Á rea de interfaz externa ................................................................................................. 17
3.6 Accesorios …................................................................................................................... 17
4. Instalación .................................................................................................................. 18
4.1 Instalación, DS-3000 y Conexión de la alimentación .................................................... 18
4.2 Instalación de la jeringa .................................................................................................. 20
4.3 Selección de Jeringa ...................................................................................................... 21
4.4 Cambio de Jeringa ......................................................................................................... 22
5. Modo de Infusión ....................................................................................................... 23
5.1 Infusión normal ............................................................................................................... 23
5.2 Infusión de drogas …………............................................................................................ 25
5.3 Infusión de Dosis ........................................................................................................... 26
6. Configuración ................................................................................................................ 27
6.1 Infusión Modo 1 (Normal) - Tasa de Flujo ..................................................................... 30
6.1.1 Configuración de la velocidad de flujo (ml / h) - Modo de Infusión 1 (Normal) .............. 30
6.1.2 Ajuste del volumen total (ml) - Modo de Infusión 1 (Normal) …...................................... 31
6.1.3 Restablecer el volumen acumulado (ml) - Modo de Infusión 1 (Normal) …................... 32
6.1.4 Ajuste del tiempo de infusión (h) - Modo de Infusión 1 (Normal) ……………………….. 33

2
6.1.5 Función Valoración - Modo de Infusión 1 (Normal) ....................................................... 34
6.2 Infusión Modo 2 (Drogas) ............................................................................................. 35
6.2.1 Configuración de la droga - Modo de Infusión 2 (Drogas) ............................................ 35
6.2.2 Configuración de la dosificación - Modo de Infusión 2 (Drogas) ................................... 36
6.2.3 Configuración de peso - Modo de Infusión 2 (Drogas) .................................................. 37
6.2.4 Configuración del volumen de Dosis Total - Modo de Infusión 2 (Drogas) ................... 38
6.2.5 Visualización de la concentración de la droga - Modo de Infusión 2 (Drogas) ............... 39
6.2.6 Velocidad de flujo (caudal) - Modo de Infusión 2 (Drogas) ......................................... 40
7. Operación ................................................................................................................... 41
7.1 Infusión lista (Antes de la operación o funcionamiento) ............................................... 42
7.2 Comienzo de la infusión (Operación de arranque) ........................................................ 42
7.3 Detener y Pausa (Stop and Pause) .............................................................................. 43
7.4 Visualización del volumen infundido y el tiempo restante ............................................... 43
7.5 Función de bloqueo del teclado ..................................................................................... 43
7.6 Función de Historial de Registros ................................................................................ 43
8. Configuración del Paciente ......................................................................................... 44
8.1 Á rbol de menus ............................................................................................................. 44
8.2 Funciones especiales .................................................................................................... 44
8.2.1 Selección de jeringa ..................................................................................................... 44
8.2.2 Selección de medicamentos ......................................................................................... 44
8.2.3 Configuración de Dosificación ...................................................................................... 44
8.2.4 Calibración ..................................................................................................................... 45
8.3 Opciones ......................................................................................................................... 45
8.3.1 Velocidad de flujo del bolo ............................................................................................. 45
8.3.2 Volumen de bolo ............................................................................................................ 45
8.3.3 Tiempo de Espera (Standby Time) ................................................................................ 45
8.3.4 Alarma de cercania a infusion completa ........................................................................ 45
8.3.5 Nivel de Presión …. ....................................................................................................... 45
8.3.6 Llamada a Enfermera .................................................................................................... 45
8.3.7 Guardado automático, encendido / apagado (Auto Save On/Off) ................................ 45
8.3.8 Eliminación de alarma de AC / DC ……......................................................................... 45
8.3.9 Ajuste K.V.O. (K.V.O Set) ............................................................................................. 46
8.3.10 Comprobación de Bolo Automático (Auto Bolus Check) .............................................. 46
8.4 Modo de Configuración .................................................................................................. 46
8.4.1 Volumen de Sonido ........................................................................................................ 46
8.4.2 Teclas del Volumen de Sonido ....................................................................................... 46
8.4.3 Registro de Alarmas ....................................................................................................... 46
8.4.4 Registro de Eventos …................................................................................................... 46
8.4.5 Establecer fecha ............................................................................................................ 46

3
8.4.6 Configuración de Tiempo ............................................................................................... 46
8.4.7 Restablecer Configuración de Fabrica …..................................................................... 46
8.4.8 Contraste ....................................................................................................................... 46
8.4.9 Contraste (En espera) ..................................................................................................... 46
8.4.10 Idioma (Languaje) ......................................................................................................... 46
8.5 Modo de servicio ............................................................................................................ 47
9. Alarmas ....................................................................................................................... 48
9.1 Alarma de Oclusión ....................................................................................................... 48
9.2 Alarma de batería baja .................................................................................................. 49
9.3 Alarma de batería vacía ................................................................................................. 49
9.4 Alarma de Infusión completa.......................................................................................... 49
9.5 Supresión de la alarma de energía AC ......................................................................... 49
9.6 Supresión de la alarma de energía DC ......................................................................... 50
9.7 Eliminación de la alarma de energía ............................................................................. 50
9.8 Alarma en espera .......................................................................................................... 50
9.9 Alarma Tiempo de Espera .............................................................................................. 50
9.10 Alarma de infusión semicompleta ................................................................................. 51
9.11 Alarma de Jeringa Semivacía ....................................................................................... 51
9.12 Alarma Abrazadera abierta o desconexión de jeringa ................................................. 51
9.13 Alarma Enganche (Embrague) de Jeringa (Clutch Alarm) ........................................... 51
9.14 Alarma de Detección ..................................................................................................... 51
9.15 Error de Codigos ............................................................................................................ 52
9.16 Listas de control para alarmas ...................................................................................... 52
10. Precauciones durante el uso ................................................................................... 54
10.1 Vida útil de las piezas sustituidas ….............................................................................. 54
10.2 Mantenimiento ............................................................................................................... 54
10.3 Limpieza y desinfección . .............................................................................................. 54
10.4 Desechar (Disposal) ...................................................................................................... 54
10.5 Almacenamiento ............................................................................................................. 55
11. Historial del documento .............................................................................................. 56

4
1. Precauciones
1.1 Información general
 En este manual se describe cómo utilizar la bomba de infusión (modelo: DS -3000) fabricado por
DAIWHA Corporación, y sus especificaciones técnicas.
 Esta bomba está diseñada para cumplir con los requisitos para la entrega de medicamentos a bebés
recién nacidos, en las salas generales, y en las salas de emergencia.
 Asegúrese de que sólo los médicos clínicos y enfermeras que están familiarizados con el funcionamiento de
este equipo, puedan utilizar esta bomba. Se puede configurar el intervalo del caudal de 0,1 ml / h hasta 1500
ml / h.
 Esta bomba le permite programar el modo Normal y el modo de infusión por Dosis.
 La reparación o alteración de cualquier parte, accesorio o circuito de este equipo sólo puede ser realizada
por personal autorizado por DAIWHA. La garantía no cubre los defectos o daños causados por
reparaciones o el desmontaje por alguien que no sea personal autorizado por DAIWHA.
 Partes o circuitos que se utilizan para este equipo pueden ser reemplazados para mejorar la seguridad y el
rendimiento de este equipo.
 Lea este manual cuidadosamente antes de usar la bomba, y entender sus funciones y la forma de utilizarlo
para un uso seguro.
 Contáctese con DAIWHA si usted tiene alguna pregunta sobre el equipo o el Manual del usuario.
 Este manual sólo es aplicable a bombas con Programa Versión V1.xx o superior.

Las precauciones de seguridad se clasifican de la siguiente manera: De acuerdo al posible peligro,


a la gravedad del daño o a la urgencia.

Esta precaución advierte de la posibilidad de resultar con lesiones personales


Peligro críticas o la pérdida inmediata de la vida si no se siguen las instrucciones.

Esta precaución advierte de la posibilidad de resultar con una lesión personal


Advertencia crítica o la muerte si no se siguen las instrucciones.
Esta precaución advierte de la posibilidad de resultar con lesiones personales
Precaución leves o daños en el producto si no se siguen las instrucciones.

1.2 Advertencias
1. No haga funcionar la Bomba de jeringa DS-3000 en presencia de anestésicos inflamables,
líquidos inflamables o gases explosivos (peligro de incendio o explosión).
2. No toque la sección de entrada con las manos mojadas, Ni la moje (peligro de descarga eléctrica
o cortocircuito).
3. No haga funcionar la bomba en áreas donde existan ondas de alta frecuencia fuertes, ni en
presencia de campos electromagnéticos o en lugares donde la alta presión de la oxidación se
enciende (causa de fracaso o bajo rendimiento).
4. Asegúrese de que la jeringa se ha instalado correctamente.
5. Compruebe el volumen de infusión, el caudal, el tiempo y la configuración cuidadosamente antes
de la infusión. Diferencias o errores críticos en la infusión pueden ocurrir, ya que esta bomba no
tiene un dispositivo para determinar la infusión.
6. Controlar las funciones y diferencias de infusión de la bomba, si la bomba se ha visto gravemente
afectada. Esta bomba no tiene un dispositivo para detectar la fuerza de impacto de forma
automática.
7. No utilice la bomba donde se utilizan radiaciones y equipos de resonancia magnética o donde la
oxidación a Alta presión puede incendiarse. (Puede causar la falla del producto, rotura, deterioro
o explosión.)
8. No deje la bomba de jeringa en un lugar húmedo o donde haya gas activo (desinfección integral
gas). (Estos entornos pueden afectar las partes eléctricas internas y causar la degradación o
daños en el equipo.)
1. Precautions 5
9. No mantener o usar la bomba de infusión en presencia de líquidos inflamables o gas. (Si lo hace,
puede causar la ignición o explosión.)
10. No utilice la bomba de infusión en un entorno, por ejemplo, un circuito extracorpóreo, donde la
presión positiva y presión negativa se producen. (La Infusión puede no ser exacta y la función de
alarma de oclusión puede no funcionar correctamente.)

1.3 Precaución
1. Sólo el personal designado (capacitado y con experiencia) se les permite operar la bomba para
un uso seguro.
2. Opere la bomba usando el procedimiento correcto.
3. A continuación, al instalar la bomba se debe tener en cuenta los siguientes aspectos.
1) Ser consciente de los procedimientos de seguridad, por ejemplo, vibración, impacto
(incluido el transporte).
2) La ubicación de la instalación no debe verse afectada por la temperatura, humedad y
presión.
3) Asegúrese de que la bomba esté siempre limpia.
4) La potencia eléctrica correcta tiene que ser proporcionada.
5) El lugar debe estar bien conectado a tierra.
6) Evite la luz solar directa y fuerte.

4. A continuación, al operar la bomba con una fuente de alimentación externa, se debe tener en
cuenta los siguientes aspectos.
1) El enchufe debe estar conectado a una toma de tierra en el hospital, y comprobar la
tensión nominal y la frecuencia de antemano.
2) No use un cable de extensión de solo dos cables, sin que tenga conexión a tierra.
3) Revise el cable de alimentación antes de su uso.
4) No conecte la corriente continua y la corriente alterna a la bomba al mismo tiempo.
5) Tenga cuidado con la polaridad y el voltaje cuando se utiliza la corriente conti nua.

5. A continuación al operar la bomba con una batería, se debe tener en cuenta los siguientes
aspectos.
1) Tenga cuidado con el tiempo de uso al operar la bomba con una batería.
(La batería puede soportar una velocidad de arrastre de 5 ml / h durante un máximo de
4 a 6 horas con una jeringa de 50 ml cuando está completamente cargada.)
2) Conecte el cable de alimentación a la bomba para cargar la batería si en la pantalla se
muestra o parpadea la lámpara de "Batería baja" o si se activa la alarma.
3) Se debe cargar la batería por lo menos una vez al mes para evitar que su vida útil se
reduzca, si no está siendo usada por un período prolongado de tiempo.
4) Si fuera posible, es recomendable, recargar totalmente la batería, después de que se
haya descargado completamente.
5) La capacidad de la batería se indica en la pantalla LCD mientras se carga la batería.
Cargue la batería por completo.
6) Remplace la batería si el tiempo de uso de la batería disminuye drásticamente después
de haber sido completamente cargada. (Comuníquese con el proveedor donde adquirió
el producto, pues ya es momento de reemplazar la batería.)

6. Los siguientes, puntos se deben tener en cuenta durante la infusión.


1) Compruebe las condiciones de funcionamiento de la bomba y la condición del paciente
con regularidad.
2) Compruebe si hay algún daño en la jeringa, por ejemplo, una fuga o un tubo de
extensión roto.
3) Utilice la función de bloqueo para evitar que las configuraciones sean alteradas, incluso
si algunas teclas, se presionan, mientras la bomba está en uso.
1. Precautions 6
7. El siguiente, debe estar asegurada cuando se utiliza la jeringa.

1) Sólo utilice la jeringa designada para cada infusión, de lo contrario la velocidad de flujo
puede diferir de la tasa deseada y causar el mal funcionamiento de la alarma de
oclusión. Póngase en contacto con un vendedor Daiwha o a la oficina central si no
puede usar la jeringa Daiwha, o cualquier otra marca de jeringa designada, o si no
puede operar el modo de usuario para jeringas.
2) No reutilizar la jeringa, si reutiliza la jeringa, puede resultar en un mal funcionamiento
del volumen de infusión o de los sensores.
3) Instale la jeringa correctamente. La instalación incorrecta puede resultar en un flujo
incorrecto y volumen de infusión.
4) La libre circulación o fuga puede ocurrir si la jeringa no se ha instalado correctamente.
5) No, enlace, ni utilice otros dispositivos o productos para infundir un medicamento a un
paciente que está conectado al tubo de extensión (línea del paciente). Esto puede dar
lugar a una tasa de flujo, incorrecta y a un volumen de infusión incorrecto, lo que puede
afectar a las funciones de alarma.

8. Tenga en cuenta que los volúmenes de infusión pueden ser diferentes en las siguientes condiciones.

1) El tiempo de activación de la alarma de oclusión es prolongado cuando la infusión del


fármaco se da a una velocidad baja, pero la infusión no sucede,
2) La bomba se opera en un entorno que no sea la temperatura ambiente (10 ℃ ~ 40 ℃),
humedad relativa (20% ~ 90%) y presión atmosférica (70 kPa ~ 106 kPa).

9. A continuación para la limpieza de la bomba, se debe tener en cuenta las siguientes


recomendaciones.

1) No desinfectar la bomba con gas óxido de etileno o por esterilizació n en autoclave.


2) No limpie la bomba con thinner, solventes, benceno, amoniaco o acetona. Limpie la bomba
hacia abajo con una gasa húmeda y luego seque con un paño suave y seco.
3) No haga funcionar la bomba en condiciones de humedad.
4) No sumerja la bomba en el agua, ni trate de secar la bomba por la fuerza usando un
pupinel, estufa de secado, microondas, etc.

10. No abra ni desmonte la bomba.

1. Precautions 7
Ventas & Direccion Daiwha B/D, 733-18 Yeoksam-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea
Centro de Tel : +82-2-558-1711∼6
Servicio +82-2-554-0317
Fax :
Website: www.daiwha.com

Direccion mdi Europa Gmbh Langenhagener Str. 71 30855


Hannover-Langenhgener, Germany
Tel: +49-511-39 08 95 30

Este es el equipo médico.

DAIWHA Corporation
1656-2 Dongwha-ri, Munmak-eup, Wonju city, Kangwon, Korea

Nombre del Producto Bomba a Jeringa

Modelo DS-3000

Approval No.

Unidad de embalaje 1 Set

Propósito Infusión constante de la medicina

Almacenamiento Guarde a temperatura ambiente

Usos y precauciones Consulte el manual del usuario

1. Precautions 8
1.4 Símbolos

Encendido: (Alimentación principal encendida)


Apagado: (Alimentación principal apagada)

AC (Corriente Alterna) DC (Corriente Continua)

Tecla Abajo Tecla Arriba

BOLO (Infusión rápida) Número de Serie

PARADA / BORRAR
Tecla de inicio (Infusión Inicio) (Parada del motor y eliminar el
volumen de infusión)

Fecha de fabricación Fabricante

Dispositivo cumple con los


ATENCIÓ N
requisitos de la directiva CE
(Lea el manual del usuario
93/42/CEE.
cuidadosamente antes de su uso.)

ATENCIÓ N
Tipo CF (Lea el manual del usuario
cuidadosamente antes de su uso.)

IPX1 Protegido contra el goteo de agua Referencia, Número

Representante Europeo Reciclaje de aparatos eléctricos


Autorizado. y electrónicos

1. Precautions 9
2. Especificaciones
2.1 Especificaciones
Nombre del producto Bomba de jeringa volumétrica

Modelo DS-3000

Mecanismo de bombeo El motor paso a paso, acciona el eje de transmisión.

Velocidad de Flujo 0.1 - 1500 ml/h

± 3% (Jeringas Corea ~ Asia)


Medir cada hora a temperatura ambiente (20~25 ℃) utilizando agua o
Precisión una solución salina (por encima de 1,0 ml / h de velocidad de flujo).
* La precisión puede variar según el tipo de fluido médico y la jeringa.

0.1 - 9999 ml 0.1 - 99.9 ml (en incrementos de 0,1 ml)


Volumen Total
o infinito 100 - 9999 ml (en incrementos de 1 ml)
Rango de
Infusión
0.1 - 99.9 ml (en incrementos de 0,1 ml)
Volumen 0.0 - 9999 ml
100 - 9999 ml (en incrementos de 1 ml)
Infundido

700 ml / h (por defecto)


Velocidad del Bolo (Purga) * Jeringa de 5 ml: 200 ml / h
* Jeringa de 10 ml: 300 ml / h
* Jeringa de 20 ml: 400 ml / h
* Jeringa de 30 ml: 500 ml / h
* Jeringas de 50/60ml: 1500 ml / h

Volumen de Bolo (purga) 0.1 - 99.9 ml (en incrementos de 0,1 ml)

Presión de Oclusión 60 - 850 mmHg (0,008 ~ 1,5 bar)

Pantalla (Display) Mono gráfico LCD (Resolución: 240 x 64)

 Alarma de Oclusión (capacidad de detección: 60 a 850 mmHg)


 Nueve pasos ajustables para la oclusión descendente.
 Alarma de Batería baja y/o AGOTADA
 Alarma de falta alimentación de AC / DC
 Alarma de cercanía a entrega completa
Alarmas  Alarma de espera (en un intervalo de 2 minutos cuando no hay
infusión)
 Alarma de entrega completa.
 Alarma de cercanía a vacío.
 La bomba deja de funcionar cuando las alarmas se apagan con
excepción de, la de batería baja
 Recordatorio de Alarmas.
 Alarma de mal funcionamiento
 El estado de la bomba se muestra y se dispara una alarma.

2. Specifications 10
 La infusión no está disponible cuando la abrazadera de la jeringa
está abierta.
Características de  Bloqueo de teclas: Cuando esta activado el bloqueo de teclas,
seguridad sólo el botón o las teclas START / STOP y ON / OFF, funcionan.
 Sensor de oclusión: Detecta la obstrucción del tubo de
extensión.
 Llamada a la Enfermera: El monitoreo es posible si se dispara
una alarma.
 Modo Tiempo: Calcula el caudal ajustando el tiempo de infusión.
La rotura de motor paso a paso o el engranaje se detecta mediante el
 Modo
control demovimientos
de los Dosificación:del
Calcula
eje delaaccionamiento.
velocidad de flujo mediante el
establecimiento de la dosis.
 Titulación: tasa de flujo puede ser alterado durante la infusión
 (disponible sólo cuando el tiempo restante de infusión es más de
5 minutos).
 Batería baja, Vacío: Las alarmas se apagan 30 minutos y 3
Otras funciones minutos antes de que la batería se desinfla.
 Fecha y hora: La fecha y hora se puede comprobar sin una
fuente de alimentación, ya que un reloj designado está instalado.
 En espera (Pausa) Modo: Detiene la operación de la bomba.
 1 a 999 minutos (en incrementos de 1 minuto)
 Historial de eventos: Guarda hasta 2000 registros de eventos.
 Registro de eventos de alarma: Guarda 50 registros de alarma.
 Todos los registros de reacciones a la perfusión se almacenará
automáticamente y de forma permanente después de apagarlo.

 AC 100 - 240 VAC, 50 - 60 Hz (Fusible: 250V, T3.15A)


 DC 12V (1A)
Poder  Ni-MH Batería recargable 2000mAh, tipo AA, 1,2 V, 8 ea.
 Tiempo de funcionamiento: aprox. 6 horas a una velocidad de
flujo de 5 ml / h
 Tiempo de recarga: aprox. 5 horas

Consumo de energía 34 VA
* Protección contra descargas eléctricas: Clase Ⅰ
Tipo de protección * Protección de la capacidad de descarga eléctrica: tipo CF
* Protección de la infiltración de líquido: IPX 1 (a prueba de goteo)

Dimensiones (D×W×H) 260×130×91mm

Peso Aprox. 1.8 kg

Condiciones de trabajo Temperatura: 10 - 40 ℃, Humedad: 20 - 90% Presion


Presión Atmosférica: 70 - 106 kPa (525 - 795 mmHg)

Entorno de Temperatura: -10 - 60 ℃, Humedad: 10 - 95%


almacenamiento Presión atmosférica: 65 - 120 kPa (487 a 900 mmHg)
Manual del usuario 1 pza. (Manual N º:. Consulte la portada del
manual) Sujetador para la bomba - tipo Clamp 1 pza. (Modelo: Polo
Accesorios Clamp-A) Cable de alimentación de CA 1 pza. (4 m, 0,75 x ㎟ 3C,
KS C IEC 60227-5 300/500V 60227KSIEC 53)

Comunicación USB

2. Specifications 11
2.2 Características de detección de oclusión
1. Presión de oclusión y la presión anti-bolo se mide a una velocidad de flujo de 500 ml / h, utilizando
una jeringa de 50 ml.
2. Jeringa utilizada para la medición: Vacuna Corea (a temperatura ambiente 25 ℃)
NOTA: La siguiente tabla son valores de referencia. (Instrumento de medición: FLUKE IDA4 PLUS)

Nivel de Presión Presión


Velocidad de flujo Oclusión Oclusión Anti-Bolo
(Ajustes) (mmHg) (mmHg)
1 77 65
2 144 125
3 220 160
4 317 170
500 ml/h 5 402 175
6 487 184
7 601 193
8 707 202
9 849 205

2.3 Jeringas utilizables


1. Jeringa Coreana, JMS
2. Se pueden utilizar varias marcas de jeringas a través de actualizaciones continuas del producto.

Precaució n

El volumen de infusión puede diferir en función del tipo de jeringa.

2.4 Función de memoria


1. Las recientes tasas de flujo y el volumen de infusión deseado se almacenan en la memoria
interna, incluso después de la alimentación se apaga, y los datos guardados en la memoria se
almacena permanentemente.
2. La fecha, hora, volumen de infusión y el estado se almacenan en el equipo, y usted puede ver o
mostrar los datos en la pantalla LCD, o mediante USB.
2.5 C lasificación
- Equipo de clase I con alimentación interna
- Tipo CF
- IPX1
- Equipo no adecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire,
oxígeno u óxido nitroso.
- Funcionamiento continuo.

2. Specifications 12
2.6 Cuestiones de EMS
Este equipo ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites establecidos para los
dispositivos médicos en la norma 601-1-2. Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación médica típica.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a otros dispositivos
en la vecindad. Sin embargo, no hay garantía que la interferencia no ocurrirá en una instalación
en particular.
Si este equipo causa interferencias perjudiciales a otros dispositivos, lo que puede determinarse
encendiendo y apagando el equipo apagado y, se anima al usuario a intentar corregir la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
- Cambie la orientación o la ubicación del dispositivo receptor.
- Aumente la separación entre el equipo.
- Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente de aquel al que el otro dispositivo
(s), están conectados.
- Consulte con el fabricante o un técnico de servicio de campo para obtener ayuda.

2. Specifications 13
2.7 Curvas Características
* Las características de las siguientes curvas se obtuvieron en las mismas condiciones que las de la
norma IEC 60601-2-24.

1. Curva de Puesta en marcha: Esta curva muestra una infusión cada 30 segundos dentro de 2
horas de tiempo de medición. Esta curva de puesta en marcha se muestran las características
de la infusión cuando la relación se vuelve estable después del comienzo de la infusión.
2. Curva de trompeta: Esta curva muestra la relación de fluctuación a través del máximo y mínimo
de las diferencias en la velocidad de flujo en el eje horizontal y el eje vertical. (Cuanto menor sea
la brecha a obtener, las fluctuaciones se producen menos.)

NOTA: Las cifras siguientes son sólo para referencia. (Instrumento de medición: METRON QA-IDS MKII)

2. Specifications 14
3. Nombres y funciones

3.1 Teclas
①BLOQUEO DE LAS TECLAS ( ) - Cuando se presiona la tecla LOCK, aparecerá el icono correspondiente
en la pantalla LCD. En este momento, sólo el botón START / STOP y ON OFF / trabajo claves.
② Tecla de BOLO ( ) - Cuando se presiona la tecla BOLO durante la pausa o durante la infusión, la bomba
infunde en el caudal y volumen ajustado en el modo de configuración (volumen del bolo y la velocidad).
③ Tecla MENU ( ) - Le permite configurar las funciones secundarias. (Esta tecla no funciona durante la
infusión.)
④ Tecla CANCELAR ( ) - Le permite cancelar el cambio del submenú al menú principal o la configuración.
También puede utilizar esta tecla cuando restablece los valores de entrada en la ventana Configuración.
⑤ Tecla DERECHA ( ) – Se utiliza, para mover el menú a la derecha.
⑥ Tecla IZQUIERDA ( ) – Se utiliza para mover el menú a la izquierda.
⑦ Tecla ARRIBA ( ) - Para mover el menú hacia arriba. Al pulsar esta tecla en la ventana de Configuración,
usted también puede aumentar los valores ajustados. La información de configuración se muestra en la pantalla de
infusión.
⑧ Tecla ABAJO ( ) – Para mover el menú hacia abajo. Al pulsar esta tecla en la ventana de Configuración,
usted también puede disminuir los valores ajustados. La información de configuración se muestra en la pantalla de
infusión.
⑨ Tecla OK ( ) - Permite mover del submenú al menú raíz. Este botón le permite ir al menú raíz
cuando la configuración de la pantalla de configuración se ha completado.
⑩ Tecla INFO ( ) - Cuando se selecciona I.VOL y se pulsa el botón INFO en la pantalla de infusión,
se muestra el tiempo restante. Pulse la tecla INFO ( ) para borrar el sonido de alarma.
⑪ Tecla START/STOP ( ) - Si pulsa esta tecla después de completar la configuración de infusión
en el pantalla de infusión, la infusión se iniciará. Si pulsa esta tecla una vez más, la infusión se detendrá .
⑫ Tecla POWER ( ) - La bomba se enciende cuando se pulsa la tecla ON / OFF, pero al mantener
pulsada la tecla ON / OFF, se apaga.

3. Names and Functions 15


3.2 LCD Display
ⓐ Visualización de la alarma
ⓑ Visualización del estado
ⓒ Indicación de presión
ⓓ Bloqueo / Desbloqueo de pantalla
ⓔ Visualización de la Batería
ⓕ T.VOL (Volumen Total)
ⓖ I.VOL (Volumen de Infusión)
ⓗ F.RATE (Velocidad de flujo, o caudal)
ⓘ Visualización de información en pantalla

< Indicador de nivel de batería basado en la capacidad de la batería >

No. Estado de la batería Capacidad de la batería Pantalla LCD Observaciones

1 75 - 100%

2 50 - 75 %

3 20 - 50%

4 7 - 20% Alarma de batería baja

Por debajo de 7%
5 Alarma de batería vacía
Batería vacía

6 Carga Muestra el estado actual de la batería

7 Carga completa

Precaución

La batería no se carga cuando se suministra alimentación de DC. (Corriente Continua).

3.3 Visualizar el LED (LED Display)


Ⓐ LED de Infusión LED (Verde) - Cuando la bomba está infundiendo, este LED parpadea. Cuando la
bomba está en pausa, este LED se apaga.
Ⓑ LED de alarma (rojo) - Cuando se dispara una alarma, este LED se ilumina. Cuando la alarma se
desactiva el LED se apaga.
Ⓒ AC / DC LED (ámbar) - Cuando la batería está funcionando, el LED se apaga. Cuando la alimentación
de CA está conectada, el LED se enciende.

3. Names and Functions 16


3.4 Otros
Ⓓ Abrazadera (Clamp) - Sostiene la jeringa en posición y se utiliza para comprobar el tipo de jeringa.
Ⓔ Embrague - Sostiene la jeringa en posición cuando la infusión se inicia y se mueve el cabezal de la
unidad.
Ⓕ Accionamiento de brazo - Mantiene la jeringa en posición durante la infusión, y se utiliza para
comprobar la oclusión.
Ⓖ Eje de accionamiento - El brazo de accionamiento es accionado por el eje de accionamiento.

3.5 Á rea de interfaz externa

① Puerto LAN
② Puerto USB
③ Entrada de potencia, DC.
④ Puerto para llamada a enfermera
⑤ Puerto Drop/PCA
⑥ Entrada de potencia AC.
⑦ Fusible

Precaucion

La interfaz externa debe estar separada cuando la bomba se utiliza con el sistema de bastidor
(Rack). Pero, cuando se usa una sola bomba, no se debe separar la interfaz externa de la
bomba.

3.6 Accesorios
① Cable de poder AC
② Abrazadera de sujeción
③ Manual de Usuario

Cable de Poder AC. Abrazadera de Sujecion

3. Names and Functions 17


4. Instalación
4.1 Instalación, de la DS-3000 y Conexión de la alimentación
Instalar la DS-3000 en el soporte de infusió n

1. Monte la DS-3000 en el soporte de infusión


apretando la ① perilla de la abrazadera del
poste.

< Antes de la instalación> < Después de la instalación>

Precaución
1. Uso de la bomba: Debe ser utilizada en posición horizontal, en caso de emergencia o en
función de las circunstancias, también puede utilizar la bomba en posición vertical.

4. Installation 18
Conexión de alimentación externa

1. Conecte el cable de alimentación a la


entrada del cable de alimentación de CA
en la parte posterior de la bomba.

2. El LED naranja AC / DC de la parte


frontal se enciende.

3. Pulse la tecla POWER ( ) en el frente.

4 La pantalla en la parte frontal se enciende y


las funciones de la bomba se activa
automáticamente.

Uso de la energía de la batería

1. Pulse la tecla POWER ( ) en el frente.

2. La pantalla en la parte frontal se


enciende y las funciones de la bomba
se activa automáticamente.

3. Cuando la auto-prueba se ha completado,


la configuración de infusión se muestran
en la pantalla LCD y luego la bomba
cambia al modo de infusión Ready (listo).

4. Installation 19
4.2 Instalación de la jeringa
1. Encienda la bomba y levante la abrazadera. El
brazo de accionamiento se mueve hacia atrás y la
bomba se devuelve al estado inicial.

2. El embrague está abierto.

3. Al instalar la jeringa y empujar la abrazadera hacia


abajo, el brazo de la unidad se mueve
automáticamente hacia delante.

4. Mantenga la jeringa en posición moviendo el


embrague cuando el brazo de accionamiento hace
contacto con el émbolo de la jeringa.

5. Para iniciar la infusión, establezca el modo de


infusión con el teclado y, a continuación, pulse la
tecla START ( ).

6. Cuando se inicia la infusión, la pantalla LCD muestra


el Volumen infundido, el tiempo restante y Oclusión.

Precaución

1. Sólo utilice la jeringa designada, de lo contrario la velocidad de flujo puede diferir de la tasa
deseada y causar una avería de la alarma de oclusión. Si usted no puede utilizar una jeringa
designada por Daiwha, póngase en contacto con la tienda donde compró la bomba o utilice el
manual de usuario.
2. Instale la jeringa correctamente. La instalación incorrecta puede resultar en un flujo y volumen de
infusión incorrecto.
3. No vuelva a usar la jeringa. Si reutilizar la jeringa, puede resultar en un mal funcionamiento del
volumen de infusión o sensores.

4. Installation 20
4.3 Seleccione Jeringa
Después de instalar la jeringa, el tamaño automáticamente
es reconocido por bomba.

Visualización previa al uso: La marca y el tamaño de la


jeringa aparecen en la pantalla, más abajo el mensaje que
pregunta, que es lo que queremos hacer “OK o CANCELAR".

Si la jeringa actual y la jeringa en el modo pre-uso es la


misma. Pulse la tecla OK y vaya al modo de infusión en
espera.

Si jeringa actual y la jeringa pre-uso no es la misma, a


continuación, pulse la tecla CANCEL y pase a la ventana de
selección del fabricante.

Seleccione el fabricante actual y pulse la tecla Aceptar (OK),


a continuación, pase al modo de infusión en espera.

Si el tamaño de la jeringa actual y el tamaño de la jeringa en


el modo pre-uso no es la misma, oprima la tecla CANCELAR
y pase a la ventana de selección del fabricante, luego pase a
la ventana de selección de tamaño de la jeringa.

Seleccione el fabricante actual y pulse la tecla Aceptar (OK)


y, a continuación, pasar a modo de infusión en espera.

Precaución

1. Instale la jeringa correctamente. La instalación incorrecta puede causar un flujo incorrecto y


volumen de infusión.
2. Asegúrese de comprobar fabricante y el tamaño correcto de una jeringa, antes de usar.

4. Installation 21
4.4 Cambio de Jeringa

Cuando la infusión esta en el modo de espera, levante la


abrazadera, y luego en la pantalla LCD se visualiza el
mensaje "Cambio de jeringa?" OK o CANCEL

Pulse la tecla OK, vera que a continuación el embrague se


abre y el brazo de accionamiento se mueve hacia atrás y la
bomba vuelve al estado inicial.

Oprima la tecla CANCELAR, luego jale la pinza hacia abajo


y la bomba volverá al modo de infusión en espera.

Precaución
1. Quitar o reemplazar una jeringa está prohibido durante la infusión. Tenga en cuenta que el
exceso de líquido puede ser infundido bruscamente dependiendo de la jeringa.

4. Installation 22
5. Modo de Infusión
5.1 Infusión Normal
Ajuste del R.TIME, T.VOL y F.RATE con el teclado.

5. Infusion Mode 23
5. Infusion Mode 24
5.2 Infusión del medicamento (droga)
Después del ajuste del nombre del medicamento (Droga), establezca el volumen total y el caudal
con los mismos pasos de modo de infusión normal.

5. Infusion Mode 25
5.3 Dosis de Infusión
Establezca la droga, el peso y Volumen Total (T.VOL) con el teclado.

5. Infusion Mode 26
6. Configuración
1. Puede configurar el modo de Infusión 1 (Normal) o el modo de infusión 2 (Drogas) de la siguiente
manera:
1) En el modo de Infusión 1 (Normal), se puede ajustar la velocidad de flujo de infusión y el tiempo.
2) En el modo de infusión 2 (Drogas), se puede establecer la dosis (mcg / kg / min), Peso (Kg) y T.Vol
(ml).
● Cambiar el modo de infusión

Categoría
LCD Pantalla Descripción Observaciones
Modo

Modo de Infusión No es necesario


1 (Normal) seleccionar un
fármaco.

Es necesario seleccionar
Modo de Infusión
un fármaco.
2 (Droga)

6. Settings 27
● Ajuste del modo de infusión

Categoría
Pantalla Descripción Observaciones
Modo

Consulte el
Ajuste de
Ajuste el caudal
Capítulo 5. Modo
la (ml / h) y el volumen de Infusión
velocidad total (ml). (Normal) - Ajuste
de flujo
del caudal
Modo de
Infusión Ajuste el tiempo
1 Ajuste de infusión, Consulte el
(Normal) del Capítulo 5. Modo
velocidad de
de Infusión
tiempo flujo (ml / h), y (Normal) - Ajuste
de el volumen total del tiempo de
infusión (ml). infusión

Después de Consulte el
establecer la Capítulo 5.
Ajuste droga, Ajuste el Configuración
de la caudal (ml / h) del modo de
droga y el volumen infusión
total (ml). (Drogas)
Modo de
Infusión
2 Después de
(Drogas) establecer la droga, Consulte el
Ajuste Ajuste de la dosis Capítulo 5.
de la (mcg / kg / min), el Configuración
peso (kg), la dosis
dosis (mg),
del modo de
y el volumen total infusión (Dosis)
(ml).

● Cambio de valores en el modo de Infusión

Categoría
Botones Operación Observaciones
Modo

Consulte el menú
, , para cada ajuste.
Ajuste del Modo Infusión Cambiar dígitos y valores.
,

6. Settings 28
● Puede configurar las funciones adicionales de la siguiente manera.

Función Pantalla LCD Descripción

Si existe el valor de ajuste actual en la


pantalla, pulse CLEAR ( ) para
Borrar el
valor de cambiar el valor del ajuste a "0".
entrada * Precaución: Si se coloca "0" para
ajustar el valor, los datos anteriores no se
guardarán

Borre el
valor En la ventana principal, pulse la tecla CLEAR
total, ( ) y luego la tecla OK ( ) para borrar
junto todos los valores de ajuste. (T. Vol, F. Rate,
R. Time, Drug, I. Vol.)

En el modo de infusión, pulse la tecla arriba ( ) y la tecla Abajo ( ) para


ver los valores establecidos.

Ejemplo)
Jeringas: Kovax 30
La jeringa actual es una Kovax de 30 ml

Ejemplo)
Drogas: No Drogas
Modo de Infusión 1 (Normal) se establece, y esto se
muestra en la selección de medicamentos en la
biblioteca de drogas.
Consulte Modo de Infusión (Drogas).
Visualización
de valores
de ajuste
Ejemplo)
T. Vol: 30,0 ml
El volumen total (ml) se visualiza.

Ejemplo)
I. Vol: 0,0 ml
El volumen infundido (ml) se visualiza.

Ejemplo)
R. Time: 0:04
El tiempo restante para la finalización de la infusión
se muestra.

Ejemplo)
F. Rate: 500 ml / h
La velocidad de flujo (ml / h) se muestra.

1. Para restablecer un valor de ajuste, pulse la tecla CLEAR y la tecla OK ( ) en la pantalla de


configuración.
2. Para restablecer todos los valores de ajuste, pulse la tecla CLEAR ( ) y la tecla OK ( ) tecla
en la Infusión
Ventana Lista

6. Settings 29
6.1 Infusión Modo 1 (Normal) - Tasa de Flujo
1. Este modo permite que la bomba pueda infundir sin selección de un fármaco.
2. Modo de infusión 1 (normal) se puede ajustar en el orden de velocidad de flujo, volumen total y el
volumen acumulado infundido.
3. Seleccione el T.Vol (ml), I.Vol (ml) y F.Rate (ml / h) pulsando la tecla izquierda ( ) y la tecla
derecha ( ) e introduzca los valores.
4. Un valor se puede establecer en el conjunto correspondiente, rango de valores.

6.1.1 Configuración de la velocidad de flujo (ml / h) - Modo de Infusión 1 (Normal)


Es posible ajustar la velocidad de flujo (ml / h) de la siguiente manera:

No. Pantalla LCD Descripción

En la ventana de infusión esté listo,


1 seleccione F. Rate (ml / h) pulsando las
teclas izquierda ( ) y derecha ( )

Cuando se pulsa la tecla OK ( ) el


2 caudal de entrada, aparece en la
pantalla.

Ajuste el caudal deseado (ml / h) usando


las teclas ARRIBA ( ) y ABAJO
( ). Para restablecer el valor, pulse la
3
tecla CLEAR ( ) y la tecla OK ( ).
Entonces, el valor en el F. Rate (ml /
h) en la pantalla se restablece

Cuando se pulsa la tecla OK ( ), la


4 palabra Infusión, aparece en la ventana y
la infusión esta lista.

1. Press the START key ( ) to start infusion.


Pulse el botón de inicio (START) para iniciar la infusión
* Sólo se puede cambiar la velocidad de flujo, durante la valoración.

6. Settings 30
6.1.2 Ajuste del volumen total (ml) - Modo de Infusión 1 (Normal)
Es posible ajustar el volumen total (ml) de la siguiente manera:

No. Pantalla LCD Descripción

Cuando en la ventana aparece infusión lista,


1 seleccione T.Vol (ml) pulsando las teclas
izquierda ( ) y derecha ( ).

Cuando se pulsa la tecla OK ( ), la


2
visualización del volumen total de entrada
aparece.

Ajuste el caudal deseado (ml / h) usando las


teclas ARRIBA ( ) y ABAJO ( ). Para
restablecer el valor de la F.Rate (ml / h) pantalla,
3 pulse las teclas CLEAR ( ) y OK ( ).

Cuando se pulsa la tecla OK ( ), la ventana


4
de infusión que aparece Lista.

1. Press the START key ( ) to start infusion.


Presione la tecla START ( ) para iniciar la infusión.

6. Settings 31
6.1.3 Restablecer el volumen acumulado (ml) - Modo de Infusión 1 (Normal)
Puede restablecer el volumen acumulado (ml) de la siguiente manera:
No. Pantalla LCD Descripción

En la ventana de Infusión lista, seleccione I.Vol


(ml) pulsando las teclas izquierda ( ) y derecha
1
( ). Cuando se pulsa la tecla OK ( ), el
volumen acumulado, aparece en pantalla.

Para restablecer el valor de la I.Vol (ml) en la pantalla,


2
pulse las teclas CLEAR ( ) y OK ( ).

Cuando se pulsa la tecla OK ( ), la ventana


3
de infusión lista aparece.

1. Press the START key ( ) to start infusion.


Presione la tecla START ( ) para iniciar la infusión.
* El volumen de infusión acumulado se muestra como sigue:
0,1 a 99,9 ml (en incrementos de 0,1 ml)
100 - 9999 ml (en incrementos de 1 ml)
* El tiempo restante se muestra a continuación:

No. Pantalla LCD Descripción

En la ventana de infusión lista, seleccione


1
I.Vol (ml) pulsando las teclas izquierda ( )
y derecha ( ).

2 Cuando se pulsa el botón INFO ( ), el


tiempo restante para la finalización de la infusión
se muestra.

6. Settings 32
6.1.4 Ajuste del tiempo de infusión (h) - Modo de Infusión 1 (Normal) - Tiempo de
infusión
Es posible ajustar el tiempo de infusión de la siguiente manera:
No. Pantalla LCD Descripción

En la ventana de Infusión lista, Ajuste el T.Vol


1 (ml). Seleccionar I.Vol (ml) pulsando las
teclas izquierda ( ) y derecha ( ).

Pulse INFO ( ) para cambiar al modo de


2 R.Time.
Pulse la tecla OK ( ) para la ventana Ajuste de
la hora.

Presione UP ( ) y Abajo ( ) para fijar la operación.


3 Hora y pulse la tecla OK ( ).

La velocidad de flujo es automáticamente


cambiada debido a la operación de cambio de
4
tiempo.

1. Presione la tecla START ( ) para iniciar la infusión.


* Tener mucho más cuidado ya que este modo le permite ajustar el tiempo de infusión, así como la
velocidad de flujo.

6. Settings 33
6.1.5 Función Valoración - Modo de Infusión 1 (Normal)

Usted puede ajustar la función de valoración de la siguiente manera:

No. Pantalla LCD Descripción

En estado de Infusión, seleccione F.Rate (ml / h)


1
pulsando las teclas izquierda ( ) y derecha ( ).

Cuando se pulsa la tecla OK ( ), la


2
velocidad de flujo de entrada, aparece en la
pantalla.

Presione las teclas ARRIBA ( ), y ABAJO ( )


3
para ajustar la velocidad del flujo.

Cuando se pulsa la tecla OK ( ), reanuda la


4
infusión, a la velocidad de flujo cambiado.

1. Esta función le permite cambiar la velocidad de flujo durante la infusión.


* Tener mucho más cuidado ya que esta función le permite cambiar la velocidad de flujo durante la
infusión.

6. Settings 34
6.2 Infusión Modo 2 (Drogas)
1. El modo de Drogas permite a la bomba infundir, al seleccionar un medicamento de la Biblioteca
de drogas en la ventana de infusión preparada.
2. Para cambiar a modo de infusión 1 (Normal), vuelva a instalar la jeringa y la terapia claro.

6.2.1 Ajuste de la droga - Modo de Infusión 2 (Drogas)

No. Pantalla LCD Descripción

1 Pulse la tecla MENÚ ( ).

Seleccione funciones especiales pulsando las


2 teclas ARRIBA ( ) y ABAJO ( ), y luego
pulse la tecla OK ( ).

Seleccione, Selección de Drogas y acceda a


3 la biblioteca de Drogas pulsando las teclas
ARRIBA ( ) y ABAJO ( ).

Seleccione la droga deseada en la Biblioteca de


4 Drogas pulsando las teclas ARRIBA ( ) y
ABAJO ( ). (A - D, E - H, I - L, M - P, Q - Z)

Seleccione el nombre de la droga utilizando las


5 teclas ARRIBA ( ) y ABAJO ( ).

Pulse MENU para pasar a la ventana principal.


Presione las teclas ARRIBA ( ), y ABAJO ( )
6
para ajustar el caudal y el volumen total.

1. Press the START key ( ) to start infusion.


Presione la tecla START ( ) para iniciar la infusión.
* Cuando todos los valores de entrada se establece, se inicia la infusión.

6. Settings 35
6.2.2 Ajuste de la dosificación - Modo de Infusión 2 (Drogas)
Puede ajustar la dosis de la siguiente manera:
No. Pantalla LCD Descripción

1 Pulse la tecla MENÚ ( ).

Seleccione Funciones especiales pulsando las


teclas ARRIBA ( ) y ABAJO ( ) y presione
la tecla OK ( ) para pasar al submenú.
2 Seleccione ajustar la dosis pulsando las teclas
ARRIBA ( ) y ABAJO ( ).
Pulse la tecla OK ( ).

Seleccione la dosis presionando UP ( )y


ABAJO ( ). Presione la tecla OK ( ) para
3 acceder a la pantalla de introducción de la dosis.
Introduzca la Dosis (mcg / kg / min) pulsando las
teclas ARRIBA ( ) y ABAJO ( ). Presione la
tecla OK ( ).

Cuando se pulsa la tecla MENÚ ( ), la


4
ventana de infusión aparece Lista.

1. Press the START key ( ) to start infusion.


Presione la tecla START ( ) para iniciar la infusión.
* Cuando todos los valores de entrada se establecen, se inicia la infusión.
* Puede cambiar el ajuste de dosis cuando un medicamento ha sido seleccionado a través de, droga
seleccionar.

6. Settings 36
6.2.3 Configuración del Peso - Modo de Infusión 2 (Drogas)
Es posible ajustar el peso del paciente como a continuación:

No. Pantalla LCD Descripción

1 Pulse la tecla MENÚ ( ).

Seleccione funciones especiales pulsando ARRIB( )y


ABAJO ( ). Presione la tecla OK ( )
2 para pasar al submenu. Seleccione ajustar dosis
pulsando ARRIBA ( ) y ABAJO ( ).
Presione la tecla OK ( ).

Seleccione Peso pulsando la tecla ARRIBA (


) y la tecla
ABAJO ( ). Presione la tecla OK ( ) para
pasar a la pantalla de entrada de Peso.
3
Introduzca el peso (kg) pulsando las teclas
ARRIBA ( ) y ABAJO ( ).
A continuación presione la tecla OK ( ).

Cuando se presiona la tecla MENÚ ( ), la


ventana del modo de infusión aparece.

1. Press the START key ( ) to start infusion.


Presione la tecla START ( ) para iniciar la infusión
* Cuando todos los valores de entrada se establece, se inicia la infusión.
* Puede cambiar el ajuste de dosis cuando un medicamento ha sido seleccionado a través de la
selección de drogas.

6. Settings 37
6.2.4 Ajuste del volumen Dosis Total - Modo de Infusión 2 (Drogas)
Cuando se esta infundiendo una dosis, usted puede ajustar el volumen total deseado, de la siguiente
manera.
No. Pantalla LCD Descripción

1 Pulse la tecla MENÚ ( ).

Seleccione funciones especiales pulsando ( )


y ABAJO ( ). Luego presione la tecla OK ( )
2 para pasar al submenú.
Seleccione ajustar dosis pulsando las teclas ( )y
ABAJO ( ), a continuación Presione OK ( ).

Seleccione T.Vol (ml) pulsando las teclas


ARRIBA ( ) y ABAJO ( ). Luego presione
3 la tecla OK ( ) para pasar a la pantalla de
entrada de T.Vol. Introduzca el valor del T.Vol
(ml) pulsando las teclas ARRIBA ( ) y ABAJO
( ). A continuación presione la tecla OK ( ).

4 Cuando se presiona la tecla MENÚ ( ), la


ventana de infusión lista, aparece.

1. Press the START key ( ) to start infusion.


Presione la tecla START ( ) para iniciar la infusión.
* Cuando todos los valores de entrada se establece, se inicia la infusión.
* Puede cambiar el ajuste de dosis cuando un medicamento ha sido seleccionado a través de,
selección de drogas.

6. Settings 38
6.2.5 Visualización de la concentración de la droga - Modo de Infusión 2 (Drogas)
Puede ver el valor de la concentración del fármaco seleccionado de la siguiente manera:

No. Pantalla LCD Descripción

1 Pulse la tecla MENÚ ( ).

Seleccionar la función especial presionando UP ()


y ABAJO ( ). Luego presione la tecla OK ( )
2 para pasar al submenú. Seleccione ajustar dosis
pulsando las teclas ARRIBA ( ) y ABAJO ( ).
A continuación presione la tecla OK ( ).

Seleccione Cons (mg/ml) presionando ARRIBA ( )


y ABAJO ( ). Luego presione la tecla OK( )
para pasar a la pantalla de entrada de Cons.
3 Introduzca los Cons (mg / ml) de valor mediante el uso
de la las teclas ARRIBA ( ) y ABAJO ( ).
A continuación presione la tecla OK ( ).

Cuando se presiona la tecla MENÚ ( ), la


4 ventana de infusión lista, aparece.

1. Press the START key ( ) to start infusion.


Presione la tecla START ( ) para iniciar la infusión.
* Cuando todos los valores de entrada se establece, se inicia la infusión.
* Puede cambiar el ajuste de dosis cuando un medicamento ha sido seleccionado a través de
selección de drogas.

6. Settings 39
6.2.6 Caudal - Modo de Infusión 2 (Drogas)
Es posible ajustar la velocidad de flujo de la siguiente manera:

No. Pantalla LCD Descripción

1 Pulse la tecla MENÚ ( ).

Seleccionar la función especial presionando ( )


y ABAJO ( ). Luego presione la tecla OK( )
2 para pasar al submenú. Seleccione ajustar
dosis pulsando ( ) y ABAJO ( ).
Presione tecla OK ( ).

Seleccione F.Rate (ml / h) con las teclas ( )y


ABAJO ( ). Luego presione la tecla OK ( )
para pasar a la pantalla de entrada de F.Rate
3
(ml / h).
Introduzca el F.Rate (ml / h) valor pulsando las
teclas ARRIBA ( ) y ABAJO ( ), a
continuación presione la tecla OK ( ).

Cuando se presiona la tecla MENÚ ( ), la


4 ventana de infusión lista, aparece.

1. Press the START key ( ) to start infusion.


Presione la tecla START ( ) para iniciar la infusión.
* Cuando todos los valores de entrada se establece, se inicia la infusión.
* Usted puede cambiar el ajuste de dosis cuando un medicamento ha sido seleccionado a través de,
selección de drogas.
* Si cambia el caudal, la dosis también cambia automáticamente.

6. Settings 40
7. Operacion
1. Los estados de funcionamiento se pueden clasificar de la siguiente manera.
● Tipos de estados de operación
Modo
Pantalla Descripción Observacion
Categoría es

La bomba de jeringa se puede


Ventana utilizar inmediatamente
después de pulsar la tecla
Principal
START ( ).

Estado de La tecla START ( )


Infusión se ha presionado, y la
infusión se ha iniciado.

Después de la valoración
En espera del equipo de infusión, el
botón POWER ( ) se
presiona.

Presione la tecla BOLO ( )


Infusión de
Purga en el estado de la infusión
preparada.

Presione la tecla BOLO ( )


Infusión
en Bolo en el estado de infusión
normal

Cuando la tecla STOP ( )


Pausa se pulsa en el estado de
infusión normal, la infusión
se detendrá.

Infusión
No es necesario seleccionar
Modo 1
(Normal) un fármaco en este modo.

Infusión
Es necesario seleccionar un
Modo 2
(Dosificación) fármaco en este modo.

7. Operation 41
7.1 La infusión preparada (Antes del funcionamiento)
1. La bomba de jeringa se puede utilizar inmediatamente después de pulsar la tecla START ( )
en el estado de infusión preparada.
2. Usted puede acceder a cualquier modo en el modo de espera. Sin embargo, asegúrese de que el interruptor
de bloqueo de teclas está activado. (Véase el capítulo 7.5 Función de bloqueo del teclado.)
3. La alarma de espera se apaga si no se pulsan teclas dentro del tiempo configurado en la
ventana de la infusión preparada. El LED rojo parpadea. (Consulte el Capítulo 9. Configuración
de la alarma de espera.)
4. Cuando se presiona la tecla BOLO ( ), la infusión comienza en el F.Rate bolo con el volumen
del equipo de infusión en “bolo”.
Precaucion

Cuando se presiona tecla BOLO ( ) en la ventana de infusión lista, la oclusión se detecta en el


modo purga. Tenga en cuenta que el exceso de líquido puede ser infundido abruptamente.

7.2 Comience la infusión (Operación de arranque)


1. Presione la tecla START ( ) en la parte frontal, para arrancar la bomba.
2. El volumen de infusión en la pantalla I.Vol aumenta a medida que la bomba sigue funcionando.
3. Al pulsar las teclas Arriba / Abajo, se puede ver información como: La droga, R.Time, T.Vol,
I.Vol, F.Rate y una jeringa.
4. Al pulsar la tecla BOLO ( ), la infusión comienza, a la tasa de flujo del bolo, conjuntamente con el
volumen del bolo junto.
Precaucion

Cuando se pulsa la tecla BOLO ( ) durante la operación, la oclusión se detecta en el estado de bolo.
Tenga en cuenta que el exceso de líquido puede ser infundido abruptamente.

5. Pulse la tecla OK ( ) para cambiar la velocidad de flujo durante, la infusión. Véase el capítulo 6.1.4 función
de valoración.
6. Si pulsa la tecla STOP ( ) durante el funcionamiento y las teclas no son presionadas en el
tiempo de pausa configurado, la alarma de espera se apaga y el LED rojo de alarma parpadea.
7. La alarma casi completa se dispara, si el tiempo total de infusión está a 5 minutos de acuerdo
con el conjunto del volumen total y el volumen infundido. Consulte el Capítulo 9. Configuración
de la alarma casi completa.
8. Si la función Guardar está activado, el volumen de infusión y la velocidad de flujo se guardan.
Cuando el poder se apaga y vuelve a encender, los datos anteriores se muestran.
※Si la función Guardar no está establecido, el volumen de infusión y la velocidad de flujo no se guardan. Por
lo tanto, cuando la alimentación se apaga y se vuelve a encender, el volumen de infusión y el caudal se
muestran como "0".
Precaucion

1. Antes de iniciar la infusión, asegúrese de que la jeringa se instala correctamente, y la velocidad


de flujo y el volumen previsto se establecen correctamente.
2. Presione la tecla START ( ) y vigile la infusión por un tiempo para asegurarse de que está
funcionando correctamente.

7. Operation 42
7.3 Detener y Pausa
1. Si la tecla STOP ( ) se pulsa durante la infusión normal o infusión en bolo, la infusión se detiene
y el LED verde se apaga.
2. Si no se inicia la infusión en el tiempo de pausa predeterminado, después de pulsar la tecla STOP
( ), la alarma de “en espera” se apaga y la luz roja parpadea.

7.4 Visualización del volumen infundido y el tiempo restante


1. Presione las teclas ARRIBA ( ) y ABAJO ( ) para ver la información sobre: El medicamento,
R.Time, T.Vol, I.Vol, F.Rate y la jeringa.

7.5 Función de bloqueo del teclado


1. Esta función se utiliza para evitar el mal manejo o la manipulación en forma accidental de las
teclas durante la infusión.
2. Cuando se pulsa la tecla de BLOQUEO ( ) en el teclado, el icono de bloqueo de teclas,
aparece en la pantalla LCD. En ese momento, sólo las teclas START / STOP ( ) y ON/OFF ( )
funcionan.

7.6 Función de Registro Historial


1. La función Historial guarda los eventos de los equipos en la memoria.
2. Hasta 2000 eventos pueden ser salvados, y cuando hay más de 2.000 eventos, los más antiguos
se sobrescriben.
3. Los eventos se guardan al iniciar, terminar y parar la infusión, y cuando se producen alarmas.
4. Eventos contener la fecha y hora (fecha y hora en que se produjo un evento), modo de operación,
volumen total, la tasa de flujo, volumen infundido y tipos de alarmas.
1) Fecha y hora: Año, mes, día, hora, minuto, segundo
2) Modos de funcionamiento: Modos listo, Normal, Bolo, purga y pausa
3) Vol. total: 0 a 9999,9
4) Velocidad de flujo: 0 a 1500,0
5) Vol. de Infusión: 0 a 9999,9
6) Tipos de alarmas
5. Puede ver los registros de sucesos en la pantalla LCD. Consulte el manual de servicio para obtener
información detallada.
6. Los 50 registros de alarmas más recientes se guardan en el registro de la historia y memoria.
Puede ver los registros de alarma en la pantalla LCD. Consulte el manual de servicio para
obtener información más detallada.

7. Operation 43
8. Configuración del Paciente
8.1 Á rbol de menús

8.2 Funciones especiales ( Special Functions)


1. Con esta función se puede cambiar el estado o los valores de ajuste utilizando las teclas de
dirección y después pulse la tecla OK ( ) para finalizar la configuración.

8.2.1 Selección de Jeringa (Syringe Selection)


1. Cuando se ha instalado una jeringa que se define como de otro fabricante, se puede
cambiar el fabricante.
2. Cuando se ha instalado una jeringa sin definir, se puede configurar el fabricante y el
tamaño de la jeringa.

8.2.2 Selección de medicamentos (Drug Selection)


1. Ajuste el modo de infusión de medicamentos.
Véanse los capítulos 5.2 y 6.4 Posología de Infusión y Modo de Infusión (Drogas).

8.2.3 Ajuste de Dosis (Dosage Setting)


1. Cambie la configuración detallada en el modo de infusión de medicamentos. Véase el capítulo
6.4 Modo de Infusión (Drogas)

8. Patient's Settings 44
8.2.4 Calibracion (Calibration)
1. La función de calibración está disponible con el fin de aumentar la precisión de la bomba.
2. Asegúrese de ajustar la jeringa con el tamaño especificado, y luego realizar la calibración.
3. Cuando la calibración se ha completado, la bomba cambia al estado de Infusión Lista.
4. Para obtener información detallada acerca de cómo utilizar los servicios, por favor consulte el
manual.
Precaucion

1. Asegúrese de que comprobar el fabricante y el tamaño de una jeringa antes de su uso.


2. Si utiliza una jeringa sin definir, configurar el fabricante y el tamaño antes de su calibración.

8.3 Opciones (Options)


1. Cambiar el estado y los valores de ajuste utilizando las teclas de dirección y pulse la tecla OK
( ) para finalizar la configuración.

8.3.1 Bolo Velocidad de Flujo ( Bolus F. Rate)


1. Pulse la tecla BOLO ( ) para cambiar la velocidad de flujo del bolo.

8.3.2 Volumen Bolo (Bolus Volume)


1. Pulse la tecla BOLO ( ) para cambiar el volumen del bolo.

8.3.3 Tiempo de espera (Standby Time)


1. Si no hay ninguna entrada para ninguna tecla durante 2 minutos, alarma de espera, se activa.
2. La alarma de espera se puede activarse y desactivar con las teclas On / Off.

8.3.4 Cerca de alarma completa ( Near Complete Alarm)


1. La zona de alarma completa se apaga cuando la infusión se acerca a la terminación del tiempo
de infusión preestablecido de acuerdo con el volumen total preestablecido y el volumen
infundido.
2. Puede cambiar el momento en que la alarma casi completa se apagará.
3. Es posible ajustar el tiempo hasta un mínimo de 1 minuto y un máximo de 24 horas.
8.3.5 Nivel de Presión (Pressure Level)
1. Puede cambiar el nivel de ocurrencia (veces que ocurre una alarma) de la alarma de oclusión.
2. Si la presión medida en tiempo real es mayor que el nivel de presión predeterminado, la alarma de
oclusión se apagará.

8.3.6 Llamada a la enfermera (Nurse Call)


1. Puede activar el modo de llamada a la enfermera o desactiva cuando la alarma se apaga.
8.3.7 Ahorro automático de encendido / apagado ( Auto Save On/Off)
1. Se puede activar la función de ahorro de encendido y apagado.
2. Si la función de almacenamiento está encendido, el volumen de infusión y la velocidad de flujo se
guardan. Cuando el poder se apaga y vuelve a encender, los datos previos se muestran.
3. Si la función de almacenamiento no está establecido, el volumen de infusión y la velocidad de flujo
no se guardan. Por lo tanto, cuando la alimentación se apaga y vuelve a encender, el volumen de
infusión y el caudal se muestran como "0".
8.3.8 AC/DC Removal Alarm
1. Puede activar esta alarma encendida o apagada al conectar o desconectar la alimentación de AC / DC.

8. Patient's Settings 45
8.3.9 Configurar, Mantener vena abierta (K.V.O Set)
1. Se puede configurar, activar o desactivar el caudal del K.V.O. (mantener vena abierta.

8.3.10 Auto-chequeo de Bolo (Auto Bolus Check)


1. Mensaje de confirmación de Bolo, se puede encender / apagar.

2. Después del auto-chequeo del bolo, encienda la bomba, mostrará un mensaje emergente de
confirmación de la operación bolo.
3. Pulse la tecla OK para infusión en bolo o pulse la tecla CANCEL para infusión normales.

8.4 Modo de Configuración ( Config Mode)


1. Cambiar el estado y los valores de ajuste utilizando las teclas de dirección y pulse la tecla OK
( ) para finalizar la configuración.

8.4.1 Sonido y Volumen (Sound Volume)


1. Le permite ajustar el volumen de las alarmas y efectos de sonido.

8.4.2 Sonido del Volumen de las Teclas (Key Sound Volume)


1. Le permite ajustar el volumen de las teclas cuando se pulsan.

8.4.3 Registro de Alarmas (Alarm Log)


1. Puede ver los registros de alarmas.
2. Ordenado por registros recientes.

8.4.4 Registro de Eventos (Event Log)


1. Puede ver los registros de eventos.
2. Ordenado por registros recientes.

8.4.5 Establecer Fecha (Date Set)


1. Le permite ajustar la fecha.

8.4.6 Establecer Tiempo (Time Set)


1. Le permite ajustar la hora.

8.4.7 Restablece Configuración de Fabrica (Factory Reset)


1. Le permite ajustar la bomba a la configuración de fábrica.
2. Introduzca la contraseña para configurar la bomba a la configuración de fábrica.
3. La contraseña se proporciona por separado.

8.4.8 Contraste (Contrast)


1. Usted puede controlar el contraste de la pantalla LCD.

8.4.9 Contraste (en espera) Contrast (Standby)


1. Usted puede controlar el contraste de la ventana en espera.

8.4.10 Lenguaje - Idioma (Language)


1. Permite cambiar el idioma de la bomba.

2. Agregar idioma de otras naciones a través de actualizaciones continuas del producto.


3. Seleccione Idioma y pulse la tecla OK para seleccionar el idioma de la nación escogida.

8. Patient's Settings 46
Precaucion

1. Ajuste correctamente la fecha y la hora en que la bomba.


2. La fecha y hora establecidas en la bomba, se aplican a la alarma y registros de eventos.

8.5 Modo de Servicio (Service Mode)


1. Cambiar el estado y los valores de ajuste utilizando las teclas de dirección y pulse la tecla OK para
finalizar la configuración.
2. El sub-menú es un menú de servicio, por lo que estará disponible más adelante.

8. Patient's Settings 47
9. Alarmas
Alarmas
A continuación se describen las alarmas y medidas correctivas cuando la bomba no está
funcionando correctamente. Detener inmediatamente la infusión si la bomba no está
funcionando correctamente.
Para la seguridad del paciente, hay muchas alarmas de seguridad. Las alarmas se apagan y
se notifica al usuario de cada estado de la activación de las alarmas y los LEDs de estado y
las pantallas LCD. El operador puede identificar el estado de la bomba a un metro de la
misma, y a una distancia de tres metros de la bomba con los LED de estado y alarmas.

1. LED de alarma
- LED rojo encendido: Se activa una alarma.
- LED rojo OFF: La alarma se desactiva.

9.1 Alarma de Oclusión


1. La alarma de oclusión se activa y la infusión se detiene cuando la jeringa está instalada
incorrectamente, o cuando su aguja está obstruida.
2. A continuación la alarma se apaga y el LED correspondiente se enciende cuando la
alarma de oclusión se dispara.
- Alarma de sonido.
- El icono de la alarma se muestra en la pantalla.
- En la pantalla LCD el indicador de estado: "OCCL" parpadea.
3. Pulse la tecla OK ( ) para desactivar la alarma de oclusión y para cambiar al modo de espera.

Precaucion

1. Antes de iniciar la infusión, asegúrese de que la jeringa se instala correctamente, y que la tasa
de flujo y el volumen previsto se establecen correctamente.

9. Alarms 48
9.2 Alarma de batería baja
1. La alarma de batería baja se activa 30 minutos antes de la bomba deja de funciona r si la
bomba está funcionando con la batería sin una fuente de alimentación externa.
2. A continuación la alarma se apaga y el LED correspondiente se enciende cuando la
alarma de batería baja se activa.
- La alarma de sonido.
- El icono de la alarma se muestra en la pantalla.
- En la pantalla LCD el indicador de estado: "Batería Baja” (Low Battery) parpadea.
3. Cuando la alimentación externa se suministra a la bomba, la alarma de batería baja se borra.

9.3 Alarma de batería vacía


1. Si la bomba está funcionando con la batería sin una fuente de alimentación externa, la alarma
de la batería vacía se activa 3 minutos antes de que la batería restante, se apaga la bomba.
2. The following alarm goes off and the corresponding LED turns on when the Empty Battery
alarm is triggered.
- La alarma de sonido.
- El icono de la alarma se muestra en la pantalla.
- En la pantalla LCD el indicador de estado: "Batería Vacía” (Empty Battery) parpadea.
3. Cuando la alimentación externa se suministra a la bomba, la alarma de batería agotada se borra .
4. Cuando la alarma de batería vacía ocurre, no se puede borrar con la tecla CLEAR ( ).
5. Después de la alarma de la batería vacía, la bomba permanece encendida durante 3 minutos y luego se apaga.
6. Si se activa la bomba cuando la batería está vacía, la alarma siguiente se apaga y el LED
correspondiente se enciende y luego la bomba se apaga.
- La alarma de sonido.
- El icono de la alarma se muestra en la pantalla.
- En la pantalla LCD el indicador de estado: "Batería Baja” (Low Battery) parpadea.

9.4 Alarma de infusión completa


1. Cuando el volumen de infusión se ha completado, la infusión se detiene y la bomba
cambia al modo de espera.
2. La alarma Infusión completa, se activa y el LED verde se apaga. - Una alarma se apaga y el
LED verde se apaga.

9.5 Alarma de desconexión de la fuente AC


1. La remoción de la alimentación de AC, activa la alarma. La alarma de desconexión se activa si
la fuente externa de energía eléctrica deja de ser suministrada.
- Alarma sonora.
- AC / DC, conexión de energía LED apagado
- Alarma de visualización de iconos.
- LCD, indicador de estado de CA rechazar alarma, parpadea.
2. La alarma se activa durante 2 segundos: Cuando se desconecta la alimentación de CA, la
alarma de remoción de A.C., se dispara.
3. Si se suministra de nuevo la alimentación de A.C., la alarma de desconexión o falta de
alimentación de A.C., se borra y se apaga durante dos segundos.

9. Alarms 49
9.6 Alarma de desconexión de Corriente Continua (DC)
1. Desconexión de Corriente Continua (DC): La alarma se activa si se desconecta la alimentación
de DC.
- Alarma sonora.
- El icono de alarma se muestra.
- Indicador LCD del estado: "DC Rechazar Alarma" parpadea.
- LED de Conexión de alimentación, AC / DC: Se apaga
2. La alarma se activa durante 2 segundos: Cuando se desconecta la alimentación de CA, la
alarma de remoción de A.C., se dispara.
3. Si la alimentación de DC se suministra una nuevamente, la alarma de desconexión de alimentación
de DC se borra y se apaga durante dos segundos.

9.7 Alarma de desconexión o remoción de la energía eléctrica.


1. Si el suministro de AC / DC se retira, la alarma de desconexión de la fuente se produce durante 3
minutos.
- Alarma sonora.
- El icono de alarma se muestra.
- En la pantalla LCD el indicador de estado: "Desconexión de Energía" parpadea.
- El LED de Conexión a Energía, se encuentra apagado
2. La alarma de desconexión de la fuente de energía, suena durante 3 minutos.
3. La alarma de desconexión de la fuente, se puede desactivar pulsando INFO ( ).
4. Si se vuelve a conectar AC / DC durante el periodo de alarma (Desconexión de Energía), la alarma
se desactiva automáticamente. Y, a continuación, la alarma de inyección se produce durante 2
segundos.

9.8 Alarma en Espera


1. Si no hay ninguna entrada para ninguna tecla durante 2 minutos, la alarma en espera se produce.
2. Durante el período de alarma en espera, aparecen los siguientes síntomas:
- Alarma sonora.
- El icono de alarma se muestra.
- En la pantalla LCD el indicador de estado: "en espera" parpadea.
3. La alarma de desconexión de la fuente de energía, se puede desactivar pulsando cualquier tecla.
4. Si no hay ninguna entrada para ninguna tecla durante 2 minutos, alarma de espera se produce.

9.9 Alarma tiempo de espera


1. Tiempo fuera, se produce una alarma si no hay entrada de energía ( ) tecla para programar el tiempo en
el modo de espera.
2. Durante el período de alarma en espera, aparecen los siguientes síntomas:
- Alarma sonora.
- El icono de alarma se muestra.
- En la pantalla LCD el indicador de estado: "tiempo de espera" parpadea.
3. La alarma de “Tiempo de Espera”, se puede desactivar pulsando cualquier tecla.

9. Alarms 50
9.10 Alarma Casi Completa
1. La alarma de infusión casi completa se dispara, si el tiempo total de infusión es de 5
minutos, de acuerdo con el volumen total de consigna y el volumen infundido.
- Alarma sonora.
- El icono de alarma se muestra.
- En la pantalla LCD el indicador de estado: "casi completa" parpadea.
2. Cuando se haya completado la infusión, la alarma de infusión casi completa se borra.
La alarma de Infusión completa se apaga y luego la bomba cambia al modo de espera.

9.11 Alarma cerca a vacio o Semivacío.


1. Alarma de Cerca a vacío ocurre cuando el líquido dentro de la jeringa llega a 10 mm
debajo de la infusión durante la operación.
2. Durante el periodo de alarma "semivacío", aparecen los siguientes síntomas:
- Alarma sonora.
- El icono de alarma se muestra.
- En la pantalla LCD el indicador de estado: "cerca a vacio o semivacío" parpadea.
3. Si la infusión se ha completado, la alarma de "casi vacío" se apaga y aparece la alarma de
"Completa".

9.12 Alarma de Abrazadera


1. Si se abre la abrazadera o se desinstalar la jeringa durante la operación de infusión, la
"Alarma de Abrazadera" se activa y se detiene automáticamente la infusión.
2. Durante el periodo de “Alarma de Abrazadera", aparecen los siguientes síntomas:
- Alarma sonora.
- El icono de alarma se muestra.
- En la pantalla LCD el indicador de estado: "Abrazadera" parpadea.
3. La "Alarma de Abrazadera" se puede desactivar pulsando cualquier tecla.
4. Si desea reiniciar la infusión, vuelva a instalar la jeringa.

9.13 Alarma de Embrague


1. Si el embrague está en mal funcionamiento o la jeringa se ha instalado incorrectamente, la
“Alarma de Embrague” se activa y detiene el funcionamiento de la infusión.
2. Durante el periodo de “Alarma de Embrague", aparecen los siguientes síntomas:
- Alarma sonora.
- El icono de alarma se muestra.
- En la pantalla LCD el indicador de estado: "Embrague" parpadea.
3. La "Alarma de Embrague" se puede desactivar pulsando cualquier tecla.
4. Si desea reiniciar la infusión, vuelva a instalar la jeringa.

9.14 Alarma de Detección


1. Durante la operación de infusión, si el émbolo de la jeringa se separa debido a flujo libre, la
alarma de "Detección" se produce y se detiene la operación de infusión.
2. Durante el periodo de “Alarma de Detección", aparecen los siguientes síntomas:
- Alarma sonora.
- El icono de alarma se muestra.
- En la pantalla LCD el indicador de estado: "Detección" parpadea.
3. La "Alarma de Detección" se puede desactivar pulsando cualquier tecla.
4. Si desea reiniciar la infusión, vuelva a instalar la jeringa.

9. Alarms 51
9.15 Codigos de Error
1. Si se produce un error durante el uso de la bomba, la bomba muestra un código de error en la
pantalla LCD.
2. Gire el interruptor de encendido en la parte posterior de la bomba y vuelva a encenderlo cuando se
produce un error. Si el mismo código de error persiste, deje de utilizar la bomba, y póngase en contacto
con el vendedor o la empresa donde usted compró la bomba.

Código de error Causa

E001 Error del motor, chequee.

E002 Error del sistema

9.16 Listas de verificación, para Alarmas


Cuando se dispara una alarma, la infusión se detiene automáticamente (de acuerdo con la
prioridad).
Compruebe el mensaje de alarma, en el LED y también la alarma en la pantalla LCD. Pulse la tecla
STOP ( ) para detener la alarma. Consulte los ítems de inspección para la alarma correspondiente
y pulse la tecla START ( ) para reanudar la infusión. Compruebe la alarma.
※ El operador debe estar presente en una ubicación en la que él o ella pueda identificar el estado
de la bomba, mientras la bomba este en funcionamiento.

Estado de alarma Causa Acción Correctiva inspección


El líquido dentro de la jeringa La alarma se apagará
llega debajo la medida de 10 automáticamente después
Alarma Semivacío o de que la infusión sea
Casi Vacio. mm durante la operación de
infusión. completada.

En el interior de la jeringa o Verificar en el interior de la Inicie el proceso de


Alarma de del tubo conectado, hay jeringa y el tubo, y eliminar infusión y bloquear la
Oclusión exceso de presión o la presión la causa de la oclusión. entrada de la jeringa para
está más alta al límite de comprobar la oclusión.
presión establecido.
El tiempo restante de la Conecte la alimentación de Sigue corriendo la bomba,
Alarma de batería batería no es superior a 30 CA para cargar la batería. hasta que la alarma de
baja minutos. batería baja se activa.
El tiempo restante de la Conecte la alimentación de Sigue corriendo la bomba,
Alarma de Batería batería no es más de 5 CA para cargar la batería. hasta que la alarma de
Vacía minutos. batería vacía se activa.
Ajuste el modo de
operación de infusión
Finalizar la operación del Pulse la tecla START/STOP temporal y espere hasta
Alarma completa
equipo de infusión. para eliminar la alarma. que la operación se lleva a
cabo.

AC / DC AC / DC de alimentación está Pulse la tecla START / Desconecte el adaptador


RETIRO DE LA desconectado. STOP para eliminar la AC / DC
ALARMA alarma.
Activar la alarma de
Alarma en espera No hay entrada a ninguna Presione cualquier tecla espera y espere 2 minutos
tecla durante 2 minutos. para eliminar la alarma. sin entrada.

9. Alarms 52
El tiempo total de infusión La alarma se apagará
Alarma Casi completa se encuentra a 5 minutos automáticamente después
de la finalización de la de que la infusión se haya
operación de infusión. completado

Cuando la abrazadera
Presione cualquier tecla
Alarma de Abrazadera se abre durante la para eliminar la alarma y Abra la abrazadera
infusión. durante la operación de
volver a instalar la
Cuando la jeringa no está infusión.
jeringa.
instalada correctamente.

El embrague tiene un mal Presione cualquier tecla Sujete el embrague


funcionamiento o la para eliminar la alarma y durante la detección de
Alarma de embrague
jeringa se ha instalado volver a instalar la jeringa.
incorrectamente. jeringa.
El émbolo de la jeringa se Presione cualquier tecla
para eliminar la alarma y Retire el émbolo de
Alarma Detectar separa del detector
volver a instalar la infusión durante el
durante la operación de
jeringa. funcionamiento del
infusión.
detector.
Encienda la bomba
de nuevo.
Mal funcionamiento del Si el mismo síntoma se "Error 001"
motor muestra continuamente,
entonces solicite A / S.,
Código de error Servicio de Asistencia
Técnica.
Encienda la bomba
de nuevo.
Error del sistema Si el mismo síntoma se "Error 002"
muestra continuamente,
entonces la solicitud de
A / S., Servicio de
Asistencia Técnica.

Precaucion

Instalar la jeringa en el producto correctamente antes de su uso.

Póngase en contacto con el proveedor donde adquirió el


producto, informe de los códigos de error o de otros problemas
con el producto.

9. Alarms 53
10. Precauciones Durante el Uso
Realizar la inspección y mantenimiento periódicos de la bomba para utilizar de forma segura durante un
periodo prolongado de tiempo.
Precaucion
No utilice la bomba si encuentra anormalidades durante la inspección, y contáctese con el vendedor o con la
empresa donde compró la bomba.
No utilice la bomba si tiene signos externos de impacto o de caídas, y contáctese con el vendedor o con la empresa
donde compró la bomba. Los sensores dentro de la bomba o su exactitud pueden deteriorarse, incluso si no habría
problemas externos.

10.1 Vida útil de las piezas sustituidas


1. Baterías - Controlar los tiempos de uso de las baterías, ya que el tiempo de vida de las mismas se
puede reducir si las baterías son utilizadas en forma permanente por más de un año. Es altamente
recomendable sustituir las baterías cada año.
▪ La vida útil de la batería puede variar según el entorno y la frecuencia de uso.
▪ Póngase en contacto con el vendedor, o con la empresa donde usted compró la bomba, para
realizar la sustitución de las baterías.

10.2 Mantenimiento
Es esencial inspeccionar y realizar el mantenimiento de la bomba regularmente para el uso seguro
y correcto. Póngase en contacto con el vendedor o con la empresa donde compró la bomba si
nota que el equipo se encuentra alterado o con mal funcionamiento.
1. Inspección de Precisión - Monitoree el volumen de infusión con regularidad, si hay una gran
diferencia en el volumen de infusión. Póngase en contacto con el vendedor o con la empresa
donde compró la bomba.
2. Inspección de la alarma de oclusión - Bloquee completamente la jeringa con la mano para evitar
la entrada de líquidos, y controle si la alarma de oclusión se dispara.

10.3 Limpieza y Desinfección


1. Limpie y almacene la bomba correctamente después de su uso.
Si la bomba no está almacenada correctamente o se almacena sin limpiar, puede causar un mal
funcionamiento de la bomba.
※ Precauciones
1. Desconecte la bomba de cualquier fuente de alimentación externa durante la limpieza.
2. No desinfectar la bomba con gas óxido de etileno o por esterilización en autoclave.
3. No limpie la bomba con thinner, solventes, benceno, amoniaco o acetona. Utilice un paño
húmedo.
4. Secar la bomba después de la limpieza.

10.4 Desechar
Cuando la bomba llegue al final de su vida útil, deseche o recicle la bomba y las baterías (Ni -MH) de
acuerdo con las regulaciones locales, o póngase en contacto con el proveedor más cercano.

10.5 Almacenamiento
1. Evite la luz solar directa cuando se almacene la bomba. No deje la bomba en condiciones húmedas.
2. Evite las áreas inestables donde exista la posibilidad de caída de las bombas.
3. Transporte y condiciones de almacenamiento:
- Temperatura: -10℃~45℃
- Humedad: 10%~95%
- Presión: 65KPa ~ 120KPa

10. Precautions during Use 54


11. Documento Historial de Eventos

Cambiar Código REVISADO DESCRIPCIÓ N

Rev 0.19 2012.03.30 Libere

Rev 0.20 2012.08.17 Agregar función

11. Document History 56

También podría gustarte