0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
6 vistas6 páginas
Las jarchas son pequeñas canciones que aparecían al final de poemas árabes o hebreos escritos entre los siglos IX y X en Al-Andalus. Su idioma original es incierto ya que contienen términos tanto en árabe como en romance, y no hay evidencia concluyente de que fueran composiciones líricas populares preexistentes o fragmentos escritos por los autores de las moaxajas en las que aparecían.
Las jarchas son pequeñas canciones que aparecían al final de poemas árabes o hebreos escritos entre los siglos IX y X en Al-Andalus. Su idioma original es incierto ya que contienen términos tanto en árabe como en romance, y no hay evidencia concluyente de que fueran composiciones líricas populares preexistentes o fragmentos escritos por los autores de las moaxajas en las que aparecían.
Las jarchas son pequeñas canciones que aparecían al final de poemas árabes o hebreos escritos entre los siglos IX y X en Al-Andalus. Su idioma original es incierto ya que contienen términos tanto en árabe como en romance, y no hay evidencia concluyente de que fueran composiciones líricas populares preexistentes o fragmentos escritos por los autores de las moaxajas en las que aparecían.
El problema lingüístico de las jarchas WITHNEY MORGAN- 3776-21-2357 ¿Qué son las jarchas?
Las jarchas son unas pequeñas cancioncillas
romances que se considean como las huellas más antiguas de la lírica popular en Europa.
Estas pueden compararse con nuestros
antiguos villancicos con nuestras actuales coplas o cantares. Estas cancioncillas aparecen al final de algunos poemas árabes o hebreos (imitación estos últimos de los árabes) llamados moaxajas.
Este género inventado en la Andalucía Musulmana
entre el siglo IX y los comienzos del siglo X.
Se cree que las moaxajas se constituían se
elaboraban en base de estas cancioncillas romances, El problema con las jarchas
El problema que existe al estudiar las jarchas es que
no se sabe exactamente en qué idioma están escritas y, por lo tanto, existen dudas sobre su interpretación.
En algunas de las jarchas denominadas romances,
el porcentaje de términos árabes es tal que se trata en realidad de una jarcha árabe con algunos pocos términos romances incrustados». En realidad, de los testimonios que han llegado hasta nuestros días sobre preceptiva de la jarcha, ninguno señala que su lengua sea la romance. Existe mucha confusión sobre estas pequeñas cancioncillas mozárabes, ya que nada da a entender que sean composiciones líricas preexistentes con una larga tradición oral, sino más bien parecen ser suposiciones de algunas personalidades de la ciencia filológica. Pero, nada desmiente que puedan ser fragmentos escritos por los mismos autores de las moaxajas, pero escritos en lengua extranjera como corresponde a una moda del momento, y que bien podría ser otra distinta del primitivo castellano. EJEMPLO DE UNA JARCHA