Está en la página 1de 9

Lenguas arahuacas

Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Para la macrofamilia, véase lenguas macroarahuacanas.
Lenguas arahuacas
Distribución geográfica Región circunamazónica, Caribe y América Central
Países Flag of Bolivia.svg Bolivia
Bandera de Guyana Guyana
Bandera de Guayana Francesa Guayana Francesa
Bandera de Surinam Surinam
Bandera de Venezuela Venezuela
Flag of Colombia.svg Colombia
Flag of Peru.svg Perú
Bandera de Brasil Brasil
Flag of Paraguay.svg Paraguay
Bandera de Belice Belice
Bandera de Honduras Honduras
Flag of Nicaragua.svg Nicaragua
Flag of Guatemala.svg Guatemala
Bandera de Argentina Argentina
Bandera de Puerto Rico Puerto Rico
Flag of Cuba.svg Cuba
Flag of the Dominican Republic.svg República Dominicana
Bandera de Haití Haití
Bandera de Jamaica Jamaica
Hablantes ~688.000 (2009)1
Filiación genética Macro-arawak (Arawakan) (????)
Subdivisiones Arawak septentrionales (~410 mil)
Arawak meridionales (~80 mil)
Arawak languages 02.png
Véase también
Idioma - Familias - Clasificación de lenguas
[editar datos en Wikidata]
La lenguas arahuacas o arawak son una familia de lenguas indígenas de América,
extendida por Sudamérica y el Caribe correctamente identificada. Recibe su nombre
de la lengua arawak (no hay que confundir el nombre con araucano ni con arhuaco ni
con arauá), una de las de mayor dispersión territorial y número de hablantes de la
familia. Algunos autores postulan que las lenguas arawak propiamente dichas
(maipureanas) podrían estar emparentadas con las lenguas arauá y las lenguas
guahibanas, y para ellas se usa el término macro-arawak o arahuacano.

Índice
1 Historia
2 Legado: términos de origen arawak
3 Clasificación
3.1 Clasificación interna
4 Descripción lingüística
4.1 Fonología
4.2 Morfología
4.3 Sintaxis
4.4 Comparación léxica
4.5 Numerales
5 Referencia
5.1 Bibliografía
5.2 Artículos
5.3 Enlaces externos
Historia
Las lenguas arawak se hablan en una gran parte del territorio de Iberoamérica,
desde las montañas centrales de la cordillera de los Andes en el Perú y en Bolivia,
atravesando la llanura amazónica, al sur en dirección de Paraguay y al norte, en
países de la costa del norte de la América del Sur, como Surinam, Guyana y
Venezuela.

Aryon Rodrigues2 llamó la lengua hablada en algunas islas antillanas, como


Trinidad, Lokono. Cuando los europeos iniciaron su colonización de las islas del
Caribe, los arawak estaban divididos y compartían la tierra con los caribes y fue
que unos y otros tuvieron contactos con la población nativa y sus lenguas. Al igual
que el término caribe, el término arawak era usado para designar el conjunto de
lenguas encontradas en el interior del continente y aparentadas con el arawak.

Legado: términos de origen arawak


De las lenguas arawak septentrionales han pasado varios préstamos de palabras al
castellano y otros idiomas, como por ejemplo: batata, bohío, caimán, cacique,
canoa, carey, colibrí, enaguas, guajiro, hamaca, iguana, maíz, sabana o tiburón. La
lengua taíno fue hablada en Cuba, Jamaica, Puerto Rico y La Española, siendo la
fuente de la mayoría de estos préstamos léxicos.

Clasificación
La familia arawak estricta, o maipureana, se extiende en la región circunamazónica
(de hecho solo una lengua de la familia está íntegramente dentro de la región
Amazónica). Es la mayor familia de América del Sur en cuanto al número de lenguas
registradas y probablemente también en cuanto a extensión original.3 El parentesco
genético de las lenguas arawak fue reconocido por primera vez por el padre Gilii en
1783, tres años antes de la famosa afirmación de Sir William Jones sobre el
indoeuropeo.4 El reconocimiento de Gilii se basó en la comparación de las marcas de
persona en maipure, una lengua extinta del valle del Orinoco, y el moxo de Bolivia.
Gilij denominó a la familia maipure de donde se tiene la denominación lenguas
maipureanas. Briton (1982) cambió la designación a «arawak», nombre tomado de una
de las lenguas más importantes de la familia, el arawak (lokono) hablado en las
Guayanas. Esta denominación ganó aceptación durante las siguientes décadas hasta
convertirse en mayoritaria. Los límites de la familia fueron definitivamente
establecidos a principios del siglo XX.

Aunque actualmente solo sobrevivirían unas 47 lenguas, de un total de entre 89


(Noble, 1965) y 154 (Loukotka, 1968) lenguas registradas. En la actualidad
alrededor de medio millón de personas hablan una lengua arawak, aunque el 80 % de
estos hablantes pertenecen a solo dos lenguas, el garífuna y el wayúu, y solo 17 de
ellas superan los mil hablantes, por lo que la mayoría de lenguas de la familia
están seriamente amenazadas.

Clasificación interna

Las lenguas arawak de Sudamérica. Los puntos representan las localizaciones


precisas de las lenguas bien documentadas; el resto de áreas sombreadas reconstruye
la extensión en el pasado, en azul claro las lenguas arawak septentrionales y en
azul oscuro las lenguas arawak meridionales.
Los estudios comparativos e históricos sobre las familia arawak tienen una larga
historia. Sin embargo, la primera reconstrucción de proto-arawak sobre bases
sólidas y sobre la base de unos 200 términos léxicos y unos pocos morfemas
gramaticales fue publicada por Payne en 1991. Este mismo trabajo trata el asunto de
la agrupación interna de la familia, aunque solo desde el punto de las innovaciones
léxicas, más que de las innovaciones fonológicas o gramaticales, razón por la cual
dicha clasificación sigue siendo debatida.

A continuación se dan las principales divisiones de la familia, junto con el número


de lenguas aún vivas de cada grupo y el número aproximado de hablantes, con la
fecha del cálculo:
Lenguas arahuacas centrales
Enawené-Nawé 320 (2000)5
Grupo Paresí-Waurá
Mehináku 200 (2000)6
Parecís 800 (1997);7 1290 (1999)8
Saraveca †
Waurá 330 (2001)9
Yawalapití 7 (2005)10
Lenguas arahuacas orientales
Palikúr 1200 (1997);7 1420 (2000)11
Lenguas arahuacas septentrionales
Grupo Caribeño
Añu (paraujano) ¿?12
Iñeri †
Garífuna 100 000 (1997);7 195 800 (2006)13
Lokono (o arawak) 2400 (1997);7 2450 (2002);14 1500 (2012)15
Taíno †
Wayuunaiki 305 000 (1995);16 127 000 (1997)7
Caquetío †
Grupo Interior
Achagua 250 (2000)17
Baniva †
Baniwa-Curripaco-Katapolítani
Baniwa 6070 (1983-2007)18
Curripaco 3100-5920 (1997);7 12 540 (2001)19
Baré †
Cabiyarí 310 (2001)20
Guarequena 500 (1983-2001)21
Mandahuaca 3000 (1975)22
Piapoco 3100 (1997);7 6380 (2007)23
Resígaro 1 (2016)24
Tariana 430 (1996-2007)25
Yavitero †
Yucuna 1800 (2001)26
Grupo Wapishano
Atorada ¿?27
Mapidiano 50 (1986)28
Wapishana 5500 (1997);7 12 500 (2000);29 6900 (2012)15
No clasificada
Yabaâna ¿?30
Lenguas arahuacas meridionales
Grupo Paraná-Mamoré
Baure 13 (2000)31
Guané †
Ignaciano 4000 (1997);7 4500 (2000)32
Terêna 15 000 (1991);33 20 000 (1997)7
Trinitario 5000 (1997);7 5.utee5656e8u5500 (2000)34
Chané †
Lenguas Asháninca
Ashéninka 12 000-15 000 hablantes (1997)35
Ashéninka del Ucayali Sur 13 000 (2002)36
Ashéninka de Pichis 12 000 (2001)37
Ashéninka del Ucayali-Yurúa 7870 (2001-2004)38
Ashéninka del Perené 5500 (2001)39
Ashéninka Pajonal 2000-4000 (1997);7 12 000 (2002)40
Asháninka 15 000-18 000 (1997);7 26 100 (2000);41 26 000 (2007)42
Axininca 4000 (2000)43
Machiguenga (o Matsiguenga) 6000-8000 (1997);710 100 (2000);44 5700-13 000 (2007)42
Nomatsiguenga 2500-4000 (1997);7 6500 (2003)45
Caquinte 300 (2000)46
Grupo Purús
Apurinã 1500 (1997);7 4087 (2003)47
Iñapari 4 (1999)48
Machinere 400 (1994-1999)49
Mashco Piro 60 (1976)50
Yine (o piro) 1700-2500 (1997);7 4000 (2000)51
No clasificada
Irántxe 190 (1995)52
Lenguas arahuacas occidentales
Chamicuro 2 (2000)53
Yanesha’ 4000-8000 (1997);7 9830 (2000);54 1750-8000 (2007);55 10 000 (2012)56
Mawayana
Mawayana 50 (1986)57
Descripción lingüística
Debido a la gran difusión de las lenguas arawak en América del Sur y Centroamérica,
existe una gran diversidad gramatical entre ellas. Aunque las lenguas arawak de un
mismo grupo pueden retener hasta un 70 u 80 % de léxico básico común, debido a
contactos con otros grupos y matrimonios mixtos pueden llegar a presentar
características gramaticales bastante diferentes. En el área del alto Vaupés, donde
todos sus habitantes son obligatoriamente bilingües (a veces trilingües), existe
una fuerte inhibición cultural hacia el préstamo léxico que es interpretado como
una forma de «lengua mezclada», pero las influencias gramaticales y sintácticas más
sutiles han hecho converger gramaticalmente las lenguas arawak de la región hacia
las lenguas tucanas sin producir un impacto tan importante en el léxico.

Algunas características comunes a las lenguas arawak son:

Alineamiento morfosintáctico de tipo activo/inactivo, donde como marcas de agente


activo se usan prefijos y las marcas de objeto tienen formas similares pero son
sufijos.
Género gramatical. La mayoría de lenguas arawak distinguen dos géneros: masculino y
femenino, en los pronombres personales de tercera persona, los demostrativos,
algunas formas nominalizadas del verbo. Aunque algunas lenguas han desarrollado
sistemas secundarios más complicados de clasificadores nominales esta
característica no parece remontarse al proto-arawak.
Número gramatical. Todas las lenguas arawak diferencian el singular del plural,
aunque el plural es opcional cuando el referente no es humano. El plural de humanos
o animados proviene usa formas derivadas de *-na / *-ni, mientras que el plural de
inanimados o no humanos proviene generalmente de *-pe.
Posesión alienable frente a inalienable. Las lenguas arawak distinguen mediante un
sufijo especial si se trata de posesión inalienable (partes del cuerpo, parientes,
etc..) o si se trata de posesión alineable (objetos materiales, etc.).
Atribución y negación. La mayor parte de lenguas arawak tienen un prefijo de
negación ma- y un prefijo de atributivo-relativo ka-, por ejemplo, en piro ka-yhi
'teniendo dientes' (ATR-diente), ma-yhi 'desdentado, que no tiene dientes' (NEG-
diente)58 o en bare ka-witi-w (ATR-ojo-FEM) 'una mujer con buena vista', ma-witi-w
'una mujer con mala visión, ciega' (NEG-ojo-FEM).
Fonología
El inventario consonántico típico de una lengua arawak es más o menos el
siguiente:59

Labial Alveolar Palatal Velar Glotal


Oclusiva p, (b) t, (d) k, (g) (ʔ)
aspirada (pʰ) (tʰ) (kʰ)
Africada ʦ ʧ
Fricativa (ɸ) s ʃ h
Aproximantes β l,r j w
Nasal m n ñ
Los sonidos entre paréntesis solo aparecen en algunas lenguas de la familia:

El contraste entre /b/-/p/ y /d/-/t/ se encuentra en la mayor parte de las lenguas


arahuacas septentrionales, pero está ausente en las meridionales. El contraste
/k/-/g/ es todavía más escaso y solo aparece en el extinto resígaro y el garífuna.
El contraste entre oclusivas aspiradas y no aspiradas solo aparece en algunas
lenguas arahuacas septentrionales.
Morfología
La mayoría de lenguas arahuacas son polisintéticas o predominantemente aglutinantes
con pocos elementos fusionantes. En la mayoría de ellas las marcas morfológicas
recaen sobre el núcleo más que el complemento, es decir, son lenguas con marcaje de
núcleo. Este factor explica la ausencia de caso gramatical en la mayoría de
lenguas. Las lenguas arahuacas son predominantemente sufijantes y solo tienen unos
pocos prefijos, aunque los pocos prefijos son bastante uniformes a lo largo de toda
la familia, mientras que los sufijos varían mucho de un subrupo arawak a otro. Los
morfemas no ligados frecuentemente se gramaticalizan como morfemas ligados, así las
adposiciones llegan a ser marcadores aplicativos y las raíces verbales
frecuentemente se gramaticalizan como marcas de aspecto gramatical.

Las lenguas arahuacas tienden a tener un gran número de clasificadores nominales y


solo dos o tres géneros gramaticales restringidos a los pronombres y otros
elementos sin referencia fija. La morfología nominal es sencilla y muy uniforme en
toda la familia, siendo la morfología verbal más compleja y variable de unas
lenguas a otras. La morfología verbal es particularmente compleja en las lenguas
arahuacas meridionales y solo en algunas de las septentrionales. Como ejemplo de
alto grado de polisíntesis el Amuesha (AM, arawak meridional) y el Tariana (TA,
arawak septentrional):

(1a) Ø-omaz-amy-eʔt-ampy-es-y-es-n-eˑn-a
3SG-ir.río.abajo-DISTR-EPENT-DAT-EPENT-PL-EPENT-?-PROG-REFL [AM, Wise 1986:582]
'Iban yendo río abajo en canoa a última hora de la tarde deteniéndose a lo largo
del camino'
(1b) na-mat͡ʃi-ka-i-ya-kaka-tha-sina-bala
3PL-ser.malo-TEM-CAUS1-CAUS2-RECIP-FRUSTRATIVO-PASAD0.REMOTO-LOC [TA, Wise
1986:582]
'Se han transformado uno a otro en algo ubicuo aunque en vano'
En las lenguas arahuacas existen marcas persona en el verbo tanto para el «agente»
(A: agente, o Sa: sujeto activo) como para el «objeto» (O: paciente, o So: sujeto
pasivo). Las marcas de persona para el papel temático de agente usualmente van
prefijadas mientras que las marcas para el papel temático de paciente o
experimentador van sufijadas. El siguiente cuadro recoge las formas propuestas para
el proto-arawak:

Prefijos (A/Sa) Sufijos (O/So)


Singular Plural Singular Plural
1ª persona *nu-, *ta- *wa- *-na, *-te *-wa
2ª persona *(p)i- *(h)i- *-pi *-hi
3ª per. masc. *ɾi-,*i- *na- *-ɾi, *-i *-na
3ª per. fem. *thu-,*u- *na- *-thu, *-u *-na
impersonal, reflexivo *pa-
indeterminado *i-, *a- *-ni
La forma impersonal-reflexiva ha variado mucho en las lenguas modernas; en algunas
lenguas se usa para la primera persona del plural inclusiva, también se usa cuando
el sujeto y el paciente coinciden (reflexividad), para expresar reciprocidad entre
sujeto y paciente e incluso cuando un posesivo dentro de la oración es
correferencial con el agente.

Las lenguas arawak meridionales tienen una estructura de predicado más compleja que
las lenguas arawak septentrionales60 Esta diferencia podría deberse a efectos de
difusión dentro del área lingüística, puesto que la mayor parte de las lenguas
arawak y no arawak de la Amazonia meridional son más polisintéticas que las lenguas
del norte. Las características morfológicas reconstruibles para el proto-arawak
incluyen (a) pronombres personales y afijos que marcan persona en el verbo, (b)
género gramatical, (c) número gramatical, (d) marcas posesivas en los nombres, (e)
marcas de atribución y negación. En cuanto al género gramatical la mayoría de las
lenguas distinguen dos géneros, masculino y femenino, como en los siguientes
ejemplos del Palikur (PA, arawak septentrional) y Tariana (TA, arawak
septentrional):

(2a) amepi-yo / amepi-ye


ladrón.FEM / ladrón.MASC
'ladrona' / 'ladrón' [PA, Aikhenvald 2001:172]
(2b) nu-phe-ri / nu-phe-m
1ªSG-hermano.mayor-MASC / 1ªSG-hermano.mayor-FEM
'mi hermano mayor' / 'mi hermana mayor' [TA, Aikhenvald 2001:172]
Sintaxis
Tienden a tener un alineamiento morfosintáctico de tipo activo-inactivo, más que
uno ergativo-absolutivo o acusativo-nominativo.

Comparación léxica
A continuación se presentan breves listas de cognados para los tres principales
grupos:61

Lenguas arawak septentrionales


Arawak caribeño Arawak septentrional continental
Yucuna Arawak Wayúu Garífuna Taíno Proto-AC Achagua Baniwa-W.
Kurripako Warekena Piapoco Resígaro Proto-AS
'uno' pajluwája ábã wane ában heketi *abã-n Baque patsià pada
peya abéíri sagú *(a)pa-ya
*pati-
'dos' ijamá bian piama piáma yamo-ka *piama čámai enaba jamada
damtatha pučáiba migaakú *čama-
'tres' wéeji
kéele kabun apünüin ürua kanokum ? matálii terètsi madalida
mabaitalisa máisiba migaakú
sagú *mapa(li)
'cuatro' pa'ú quéele biti pienči gádürü bibiti ?
likuadaka báinúaka po'tsáávágaahí ?
'hombre' ačiñá wadili hašiči eyeri iro *atsiri wašiaáli ênami
aačia inauli athìari atsáagí *atsiri
'mujer' inanáru hiaro jiérü hiñanru inaru *hi(n)ãru íina néeyawa
inaro inautam inanái ináadó *inaru
'perro' jáahui-
pirákaná (péero) erü aunli aon *aũri áuli tsîinu tsino čino áuri
íiní *auri
*tsino
'sol' kaamú hadali ka'í weyu wey *kããwói káiwia amóši heri kamoi
èeri' jáhí *kãwósi
'luna' kéeri kati kaší kati karaya *kasiri kéerri ašída keri
keti kéeri keégí *ka(si)di
'agua' Júuni uini wüin duna ni *(h)uni šiátai wéni ooni one
úni jooní *(h)uni
Lenguas arawak meridionales
Arawak meridional
Amuesha Asháninka Ashéninka Machiguenga Mehinaku Nomatsi-
guenga Paresi Piro-
Yine Waurá Yawalpití Proto-AM
'uno' paterr aparo aparoni paniro pauitsa patiro hatita
satupje pãwã paua *pãtiro/
*pãwã
'dos' epa apite apiti piteni mepiama pite hinama gepi mepĩjãwã
purziñama *piti-/
*piama
'tres' ma'pa maava maawa mavani kamayukule maba hanama mapa
kamaukula kamayunkula *maapa-
'cuatro' pa'tats tovaini otsibasati gepkoxamkoje
?
'hombre' yakma širampari širampari surari erináu sërari ena
exi eniža örinau *serãri
'mujer' peno tsinane tsinani tsinane teneru tsinane ohiro
setu tinežu tináu *tsinaru
'perro' oček otsiti otsitsi otsiti awajalukuma otsiti
(kačolo) abe awaulukumã *otsiti
*away-
'sol' atsne' poreatsiri oorya poreatsiri kame paba kamai kaxi kami kame
*kamá(s)i
*(pori)atsiri
'luna' arrorr kaširi kaširi kaširi keri mančakori
kaimare airi keži keri *kasiri
'agua' oñ nija jiñaa nia one nija one gonu uni u *uni(ha)
Numerales
Los numerales reconstruidos para diferentes ramas arahuacas son:62

GLOSA Oriental Septentrional Central Meridional Occidental PROTO-


ARAWAK
Palikur PROTO-
CARIBEÑO PROTO-
INTERIOR PROTO-
PARESÍ-
WAURÁ PROTO-
PARANÁ-
MAMORÉ PROTO-
CAMPA PROTO-
PURÚS Chamicuro Yanesha
(amuesha)
'1' paha-t *aban(e) *(a)pa- *paw-
*pati- *pa-(ti) *a-pa(ti)-ro *pati padláka patʲeʐ *pa-
'2' pi-ta-na *piama *piama- *(mi)pĩyãmã *(a)pi- *a-pite- *he-pi
maʔᵃpóhta e̤pa *pi-ama/
*pi-ta-
'3' mpana *apa-ni-
*kamɨn- *mapa-~
*mada- *kamayukúla *mapa- *maba- *mapá kíɬko maʲpa *mapa-
*kama-
'4' paxnika *pinti *2x2 maʔᵃpohta-
mádla pa'taʦ
'5' poho-wku
'1x5' *pada *pa-kapi *1x5 *pa-X (pička) amnaːɾ *1x5
'6' pugunkuna *5+1 *1+5 (sókta) peːʧap *1+5
'7' nteunenker *5+2 *2+5 *2+5 (kañčis) (kantʂeʐ) *2+5
'8' 7+1 *5+3 *3+5 *3+5 (púsak) (posok) *3+5
'9' 7+2 *5+4 *4+5 *4+5 (ískon) (eskont) *4+5
'10' madik-awku *2x5 *2x5 (čúŋka) tʂaːʐaʔ *2x5
Los términos entre paréntesis del chamicuro y el yanesha son préstamos del quechua.

Referencia
ethnologue Statistical Summaries
Rodrigues, Aryon Dall'Igna. Línguas brasileiras. Para o conhecimento das lenguas
indígenas. SP, Loyola, 1986
R. M. Dixon & A. Aikhenvald, 2006, p. 188
ver, Aikhenvald 1999, para más detalles.
Ethnologue report for language code - Enawené-Nawé
Ethnologue report for language code - Mehináku
Anatole V. Lyovin (1997). An Introduction to the Languages of the World. Oxford:
Oxford University Press, pp. 336-337. ISBN 0-19-508116-1.
Ethnologue report for language code - Parecís
Ethnologue report for language code - Waurá
Ethnologue report for language code - Yawalapití
Ethnologue report for language code - Palikúr
Ethnologue report for language code - Paraujano
Ethnologue report for language code - Garífuna
Ethnologue report for language code - Arawak
Campbell & Grondona, 2012: 202
Ethnologue report for language code - Wayúu
Ethnologue report for language code - Achagua
Ethnologue report for language code - Baniwa
Ethnologue report for language code - Curripaco
Ethnologue report for language code - Cabiyarí
Ethnologue report for language code - Guarequena
Ethnologue report for language code - Mandahuaca
Ethnologue report for language code - Piapoco
Asesinada en Perú la última mujer hablante de resígaro
Ethnologue report for language code - Tariana
Ethnologue report for language code - Yucuna
Ethnologue report for language code - Atorada
Ethnologue report for language code - Mapidian
Ethnologue report for language code - Wapishana
Ethnologue report for language code - Yabaâna
Ethnologue report for language code - Baure
Ethnologue report for language code - Ignaciano
Ethnologue report for language code - Terêna
Ethnologue report for language code - Trinitario
Anatole V. Lyovin (1997). An Introduction to the Languages of the World. Oxford:
Oxford University Press, pp. 337. ISBN 0-19-508116-1.
Ethnologue report for language code - Ashéninka, South Ucayali
Ethnologue report for language code - Ashéninka, Pichis
Ethnologue report for language code - Ashéninka, Ucayali-Yurúa
Ethnologue report for language code - Ashéninka Perené
Ethnologue report for language code - Ashéninka Pajonal
Ethnologue report for language code - Asháninka
Brenzinger, 2007: 45
Ethnologue report for language code - Ajyíninka Apurucayali
Ethnologue report for language code - Machiguenga
Ethnologue report for language code - Nomatsiguenga
Ethnologue report for language code - Caquinte
Ethnologue report for language code - Apuriña
Ethnologue report for language code - Iñapari
Ethnologue report for language code - Machinere
Ethnologue report for language code - Mashco Piro
Ethnologue report for language code - Yine
Ethnologue report for language code - Irántxe
Ethnologue report for language code - Chamicuro
Ethnologue report for language code - Yanesha’
Brenzinger, 2007: 46
Lyle Campbell & Verónica Grondona (2012). The Indigenous Languages of South
America: A Comprehensive Guide. Berlín: Walter de Gruyter, pp. 210. ISBN 978-3-11-
025803-5.
Ethnologue report for language code - Mawayana
Matteson, 1965, p. 119
Alexandra Y. Aikhenvald, 1999, p. 76
Aikhenvald, 1999
Arawak words
«Arawakan Numerals (E. Chan)». Archivado desde el original el 3 de diciembre de
2013. Consultado el 21 de julio de 2013.
Bibliografía
Alexandra Y. Aikhenvald: "The Arawak language family" (chapter 3), in The Amazonian
Languages, ed. Dixon & Aikhenvald, Cambridge Univesity Press, 1999. ISBN 0-521-
57021-2.
Alexandra Y. Aikhenvald: "Areal Diffusion, Genetic Inheritance, and Problem of
Subgrouping: A North Arawak Case of Study" (chapter 7), in Areal Diffusion and
Genetic Inheritance, ed. Dixon & Aikhenvald, Cambridge Univesity Press, 2006. ISBN
978-0-19-928308-8.
Matthias Brenzinger (2007). Language Diversity Endangered. Berlín: Walter de
Gruyter. ISBN 978-3-11-017049-8.
Artículos
Sintaxis comparada de las lenguas arahuacas de Venezuela (enlace roto disponible en
Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
Enlaces externos
Fabre, Alain (2005) Arawak Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los
pueblos indígenas sudamericanos.
Léxico comparado en varias lenguas arawak

También podría gustarte