Está en la página 1de 29

CURSO DE INGLÉS

ATENCIÓN AL CLIENTE

Febrero 2012

1 1
CURSO DE INGLÉS ATENCIÓN AL CLIENTE

ÍNDICE

MÓDULO 1: NUESTROS PRODUCTOS _________________________________ 3

1. NUESTROS PRODUCTOS______________________________________________ 5

1.1. Cartas y documentos............................................................................. 5


1.1.1. Letters .................................................................................... 5
1.1.2. Registered mail......................................................................... 6
1.2. Paquetería ........................................................................................... 8
1.3. Dinero............................................................................................... 10
1.4. Bancorreos ........................................................................................ 12
1.5. Correos ............................................................................................. 13

MÓDULO 2: ATENCIÓN PERSONAL __________________________________ 15

2. ATENCIÓN PERSONAL ______________________________________________ 17

2.1. En la oficina ....................................................................................... 17


2.1.1. Envíos y documentos ............................................................... 17
2.1.2. Recibos, giros y correspondencia ............................................... 19
2.1.3. Reclamaciones........................................................................ 21
2.1.4. Otras situaciones habituales ..................................................... 22
2.2. En reparto ......................................................................................... 24
2.2.1. Saludos, cortesías y despedidas ................................................ 24
2.2.2. Problemas con la entrega ......................................................... 25
2.2.3. Cartas certificadas y pagos ....................................................... 26
2.2.4. Notificaciones ......................................................................... 27

MÓDULO 3: ATENCIÓN TELEFÓNICA ________________________________ 29

3. ATENCIÓN TELEFÓNICA _____________________________________________ 31

3.1. Vocabulario........................................................................................ 31
3.2. Frases tipo......................................................................................... 32
3.3. Números y abecedario ......................................................................... 33

1
MÓDULO 1: NUESTROS PRODUCTOS

3
MÓDULO 1: NUESTROS PRODUCTOS

1. NUESTROS PRODUCTOS

1.1. Cartas y documentos

1.1.1. Letters

Nombre Pronunciación Traducción

Address Adres Dirección


Postal code/“zip code” Postal koud Código postal
Letter-box Letter boks Buzón
The Postman Poustman El cartero
The Postwoman Poustwoman La cartera
Receiver Reciwa Destinatario/a
Addressee Adres Destino
Sender Sendas Remitente
Special delivery Spesial deliveri Expedición especial
Post Post Correo
Letter Letter Carta
Postcard Postcard Tarjeta Postal
Envelope Envelop Sobre
Postage Posteich Franqueo
Paste Peist Pegar
Attach Atach Adjuntar
Postage machine Posteich machin Máquina para franquear
Weigh Wei Pesar
Postmark Postmark Timbre postal
to Stamp Stam Sellar
Sealed Sialt Sellado, obliterado
Stamp Stam Sello postal
Free of charge Frí of charch Exento de gastos postales
Postal fees Postal fíis Tarifas postales
Sending Sending Envío
Send Send Enviar
Distribute Distribute Distribuir
Post hand-out Poust handout Distribución del correo
Deliver Deliver Entregar
Receive Ricív Recibir

5
MÓDULO 1: NUESTROS PRODUCTOS

1.1.2. Registered mail

Nombre Pronunciación Traducción

Urgent registered
Argent registerd meil Carta certificada urgente
mail
ChronoExpres
Kronoekspres deliberi Postal Exprés
Delivery
Urgent international Correo Urgente
Ollent intasional deliberi
delivery Internacional (CUI)
National telegram Nasional telegram Telegrama nacional
International
Intanasional telegram Telegrama internacional
telegram
Urgent international Ollent intanasional Telegrama internacional
telegram telegream urgente
Bureau fax Biuro faks Burofax
Acknowledgment of
Aknoledgment of ricipt Acuse de recibo
receipt
Fill an application Cumplimentar/rellenar
Fil an aplikeition form
form un formulario
To insure Tu Inshur Asegurar
Insured Inshurt Asegurado
Tracked Trakt Con seguimiento
Warrantee Garanti Garantía
Special delivery Speshal deliberi Entrega especial
Deliver Deliber Entregar
Delivery Deliberi Entrega
Service Servis Servicio
Lost Lost Perdido
To get lost Get lost Perderse
Seal Sial Cerrar
Cash on delivery cash on deliberi Contra reembolso

6
MÓDULO 1: NUESTROS PRODUCTOS

9 Conversación

Cliente: Buenos días, quiero enviar esta carta certificada a Londres, ¿qué debo rellenar?
¿Cuánto cuesta? ¿Cuánto tardará?

Customer: Good Morning, I would like to send this registered letter to London, Which
document do I have to fill in? How much is it? How long will it take?

Correos: Buenos días, debe rellenar este documento, el precio depende del peso de la
carta que vaya a enviar a Londres. Puede tardar unos 3 o 4 días.

Post: Good morning, you have to fill in this document, the price depends of the weight of
the letter, it can take 3 or 4 days.

Cliente: Pero si necesito que llegue antes, ¿cómo puedo hacerlo?

Customer: But I need it to arrive before, how can I do that?

Correos: Le aconsejo enviarla entonces la carta certificada urgente.

Post: I suggest you to send it as urgent registered mail.

7
MÓDULO 1: NUESTROS PRODUCTOS

1.2. Paquetería

Nombre Pronunciación Traducción

Priority Prioriti Carácter urgente


Postal Exprés
Poustal ekspres Postal Exprés
(Urgent delivery)
Area Eria Ámbito
Physical Fisical spetsifications Características físicas
specifications
Maximum size Maksimum sais Dimensiones máximas
Minimum size Minimum sais Dimensiones mínimas
Box Boks Caja
Roll Roul Rollo
Tube Tioub Tubo
Additional services Adisional soawises Servicios adicionales
Modes Mouds Modalidades
Delivery periods Deliveri piriots Plazos de entrega
Exclusions Eksklusions Exclusiones
Customer
Costoma obligeitions Obligaciones del cliente
Obligations
Guarantees Garantís Garantías
Price Prais Precio
Special delivery by spesial delivery bai ten
Chrono 10
10am ei em
Special delivery by spesial delivery bai tu
Chrono 14
2pm pi em
Chrono 24 (approx krono tuentifoa
Express 24, next (aproks ekspres Chrono 24
day) tuentifoa, nekst dei)
Parcel Pasell Paquete
Prepaid Pripeid intanasional Paquete internacional
international parcel pasell de prepago
Rates Reyts Tarifas
Features Fitchoas Rasgos
Characteristics Carakteristiks Caracterísiticas
Customs Castoms Aduana
Cash on delivery
Cash on delivri orda Contra reembolso
order
Full loss warranty ful los waranti Garantía, seguro
Mailbag Mailbak Valija
Mail tracker Mail treka Localizador de envíos

8
MÓDULO 1: NUESTROS PRODUCTOS

Digital post Dillital post Correo digital


Electronic post box Elektronik post boks Buzón electrónico
Priority international Prioriti intanasional Envío internacional
parcel parsel preferente
Proof of delivery Pruf of deliveri Acuse de recibo
Urgent delivery Ollent deliveri Paquetería urgente
National delivery Nasional deliveri Paquetería nacional
International
Intanasional deliveri Paquetería internacional
delivery

The
The weight The screen display

The receipt
Weight
platform
The
computer
The The Card slot
keyboard keyboard

9 Conversación

Cliente: Buenas tardes, necesito enviar estos documentos y que lleguen lo antes posible,
cómo los puedo mandar?

Customer: Good afternoon, I need to send these documents as fast as possible, how
could I send them?

Correos: Tenemos el servicio de paquetería exprés que llega en 48h si es para un envío
nacional, también el EMS Postal Exprés para un envío internacional.

Post: I would suggest the urgent mail service, that takes 48h whithin national borders,
or the EMS postal express service for international deliveries.

Cliente: ¿Tiene usted algún tipo de sobre para este envío?

Customer: Do you have a suitable envelope for this mail?

Correos: Sí, disponemos del sobre prepagado Postal Exprés.

Post: Yes, we have the prepaid postmark Postal Exprés.

9
MÓDULO 1: NUESTROS PRODUCTOS

1.3. Dinero

Nombre Pronunciación Traducción

Immediate Money
Imidiate monei orda Giro inmediato
Order
Cash on delivery Cash on deliveri Contra reembolso
National Money Order Nasional moni orda Giro nacional
International Money
Intanasional moni orda Giro internacional
Order
Payment of receipts Peiment ow ricips Pago de recibos
Discount Discaunt Descuento
Card number Cart namba Número de tarjeta
Card holder Cart houlda Propietario de la tarjeta
Amount Amaunt Cantidad
In Words In worts En palabras
Payout currency at Peiaut corenci et Cantidad a pagar en
destination destinasion destino
Transfer Transfea Transferencia
Charge Tcharch Cargo
Cash Cesh Efectivo
Check Tchek Cheque
Issue date Isue deit Fecha de expedición
Expiration date Expirasion deit Fecha de expiración
To Pay Tu pei Pagar
To Reimburse Tu reimboas Reembolsar

9 Conversación

Cliente: Hola, necesito enviar dinero rápidamente a mi país.

Customer: Hi, I need to send money inmediately to my country.

Correos: Tenemos la opción Western Union.

Post: You may use Western Union.

Correos: Se puede enviar dinero a otro país en minutos a través de una transferencia
electrónica.

Post: You can send money to another country in minutes through an electronic transfer.

10
MÓDULO 1: NUESTROS PRODUCTOS

Correos: La entrega se puede recoger en varios tipos de oficinas, dependiendo del país
de destino.

Post: The delivery can be collected in different kinds of offices depending on the
destination country.

Cliente: Buenas tardes, ¿cómo puedo enviar dinero a un familiar en Inglaterra?

Customer: Good afternoon, how could I send money to a relative in England?

Correos: Tenemos varias formas: si quiere que le llegue al instante puede utilizar el
servicio: Giro inmediato internacional para que directamente la otra persona cobre la
cantidad inmediatamente en su oficina de correos.

También: Tenemos el servicio Western Union para que al instante la otra persona cobre
la cantidad en varios sitios: oficina de correos, comisaría, agencia de viajes… oficinas
autorizadas.

Post: There are several ways. If you want it to arrive inmediately you may use the
International inmediate Money Order. The person on the other end will receive the
amount instantly in their Post office.

We also offer the Western union service so that the person on the other end will be able
to pick up the money in several places such as the post office, the police station, travel
agencies and any other authorized offices.

Cliente: Buenos días, vengo a recoger un paquete, sé que debo abonar una cantidad.

Customer: Good morning, I’m here to pick up a parcel. How much do I have to pay?

Correos: Debe entregar el documento donde aparece el número del envío.

Post: You must hand in the document with the delivery number.

Cliente: Sí, es éste.

Customer: Yes, here you go.

Correos: Por favor ponga su nombre, su DNI y fírmelo.

Post: Please write down your name and ID and sign it.

Correos: Es un paquete, son 23,50€.

Post: That’s one parcel, 23.50€ total.

11
MÓDULO 1: NUESTROS PRODUCTOS

1.4. Bancorreos

Nombre Pronunciación Traducción

Accounts and cards Acaunts ent carts Cuentas y tarjetas


Depot Depou Depósitos
Loan Loan Préstamos
Savings and
Savinks ent investments Ahorro e inversión
investments
Insurance Inshuarenz Seguros
Accounts and
Acaunts ent benkbuks Cuentas y libretas
bankbooks
Cards Carts Tarjetas
Personal loans Peasonal loans Préstamos personales
Mortgage Moatgetch Hipotecas
Fundings Fandinks Fondos
Saving plan Seiwing plen Planes de ahorro
Unit Linked Iunaited linket Unit Linked
Retirement plan Retaiament plen Planes de pensiones
Household goods Hausjould guds
Seguro de hogar
insurance inshuarenz
Car insurence Ca inshuarenz Seguro de automóvil
Accident insurance Aksident inshuarenz Seguro de accidentes
Health insurance Helth inshuarenz Seguro de salud
Live insurence Laif inshurenz Seguro de vida
I'd like to open a new account Quiero abrir una cuenta
I'd like to pay a bill Quiero pagar un recibo
I'd like to make a transfer Quiero hacer una transferencia
I'd like to take out an insurance
Quiero contratar un seguro
policy
I'd like to apply for a loan Quiero solicitar un préstamo

Chip
Signature
The CVV
The Logo number

The AMT
Network

12
MÓDULO 1: NUESTROS PRODUCTOS

1.5. Correos

Correos: Buenos días, ¿qué desea?

Post: Good morning, how can I help you?

Cliente: Quiero enviar este sobre, pero no sé qué sello le debo poner.

Customer: I want to send this envelope, I just don’t know which stamp to take.

Correos: Démela por favor, la voy a pesar y según el destino varía el precio.

Post: Give it to me please, I’m going to weight it to find out how much it would cost
depending on the destination.

Cliente: Es para Madrid, y creo que pesa bastante.

Customer: It is for Madrid, I think it is pretty heavy.

Correos: ¿Es un envío normal o urgente?

Post: Regular or priority mail?

Cliente: No, normal.

Customer: Regular.

Correos: Entonces son 0,80 céntimos.

Post: 0.80 cents please.

Cliente: Gracias.

Customer: Thanks.

13
MÓDULO 2: ATENCIÓN PERSONAL

15
MÓDULO 2: ATENCIÓN PERSONAL

2. ATENCIÓN PERSONAL

2.1. En la oficina

2.1.1. Envíos y documentos

9 Conversación 1

Cliente: Buenos días, quiero enviar un paquete a Escocia urgente, ¿cuánto cuesta?

Customer: Good morning, I want to send a parcel to Scotland urgently please. How
much is it?

Correos: Depende del peso del paquete y del tipo de envío. Déjeme pesarlo por favor.
Muy bien, le recomiendo que lo envíe como Postal Express, le costaría 24 euros.

Post: It depends on the weight of the parcel and the type of delivery you select. Let me
weight it please... Ok, I would recommend you to send it as Postal Express, it would cost
you 24 euros.

Cliente: Ok. ¿Cuánto tarda en llegar?

Customer: Ok, how long would it take?

Correos: Unas 48 horas. Una cosa más, solo se podrá entregar el paquete al
destinatario.

Post: Around 48 hours. One more thing, the parcel can only be delivered to the
addressee.

Cliente: Sin problema, gracias.

Customer: No problem, thank you.

17
MÓDULO 2: ATENCIÓN PERSONAL

9 Conversación 2

Cliente: Buenas tardes, vengo a recoger un paquete, aquí tiene el aviso.

Customer: Hi, I’m here to pick up a parcel, here is the delivery notice.

Correos: Muy bien, ¿me deja un documento de identidad?

Post: Ok, can I have your ID please?

Cliente: Aquí tiene mi carnet de conducir.

Customer: Here is my driving license.

Correos: Lo siento, pero el carnet de conducir no es válido como documento oficial en


Correos.

Post: Sorry, but we can’t accept the driving license as an oficial ID.

Cliente: Ah, ok, aquí tiene mi pasaporte.

Customer: Ah, ok, so here is my passport.

Correos: Mmm, lo siento, pero está caducado. Necesito un documento oficial en vigor,
por ejemplo, una tarjeta de residente.

Post: Mmm, sorry, but it is expired. I need a valid official ID, like a resident card.

Cliente: Ah, sí, aquí tiene.

Customer: Ah, yes, here you are.

Correos: Estupendo. Ahora firme aquí por favor… Aquí tiene su paquete.

Post: Great. Now you just have to sign here… Here is your parcel.

Cliente: Gracias.

Customer: Thanks.

18
MÓDULO 2: ATENCIÓN PERSONAL

2.1.2. Recibos, giros y correspondencia

9 Conversación 1

Cliente: Buenos días, he recibido dos cartas que no entiendo. No hablo español, ¿puede
explicármelo por favor?

Customer: Good morning, I have received two letters that I do not understand as I do
not speak Spanish. Could you explain them to me?

Correos: Esto es un recibo que usted tiene que pagar.

Post: This one is a bill that you have to pay.

Cliente: ¿Pagar? ¿Por qué?

Customer: Pay? Why?

Correos: Es un impuesto municipal del ayuntamiento.

Post: It is a local tax fromthe city council.

Cliente: Ah, ¿y lo puedo pagar aquí?

Customer: Ah, can I pay it here?

Correos: Sí.

Post: Yes.

Cliente: ¿Y está otra?

Customer: And this one?

Correos: Es una multa de aparcamiento.

Post: This one is a parking ticket.

Cliente: Usted tiene un don para dar buenas noticias…

Customer: Man, you have a gift for giving good news...

19
MÓDULO 2: ATENCIÓN PERSONAL

9 Conversación 2

Cliente: Hola, quiero enviar dinero a Nigeria.

Customer: Hi, I want to send Money to Nigeria.

Correos: Ok, usted tiene 2 opciones; Giro postal o Western Union.

Post: Ok, you have 2 options: Postal order or Western Union.

Cliente: ¿Cuál es la diferencia?

Customer: What is the difference?

Correos: Con un giro postal el dinero sólo se puede recoger en una oficina de correos,
con Western Union se hace una transferencia electrónica que se puede recoger en varios
tipos de oficinas en el país de destino. Con ambos tiene que pagar una comisión por el
envío.

Post: With a postal order the Money can only be collected in a post office; whereas with
Western Union an instant electronic transfer is made and it can be picked up in several
offices in the destination country by the addressee. You have to pay a comission for both.

Cliente: Ok, pues quiero enviarlo por Western Union.

Customer: Ok then, I will send it through Western Union.

Correos: Rellene este documento por favor; nombre, apellidos, datos personales,
cantidad a enviar…

Post: Please fill this document; name, surname amount to send…

Cliente: Ok, ya está.

Customer: Ok, ready.

Correos: Muy bien, pues listo. El dinero se podrá recoger en pocos minutos en agencias
de viajes, comisarías u otro establecimiento autorizado en su país.

Post: Alright. The addresee will be able to pick up the money in a few minutes in any
authorized establishment like travel agencis or police stations.

20
MÓDULO 2: ATENCIÓN PERSONAL

2.1.3. Reclamaciones

9 Converación 1

Cliente: Hola, vengo a recoger un paquete, aquí tiene el aviso.

Customer: Hi, I am here to collect a parcel, here is the delivery notice.

Correos: Señor, su paquete fue devuelto al remitente.

Post: Sir, your parcel was returned to sender.

Cliente: ¿Por qué?

Customer: Why?

Correos: Tenía 15 días para recogerlo, y han pasado ya 7 meses.

Post: You had 15 days to pick it up, it is 7 months now.

Cliente: ¡Pero nadie me informó!

Customer: Nobody told me!

Correos: Sí señor, en el aviso se lo comunican.

Post: Yes Sir, it is written in the delivery notice.

Cliente: No puede ser, quiero poner una reclamación.

Customer: This cannot be, I want to make a complaint.

Correos: Lo lamento señor, no se pueden poner reclamaciones más allá de 6 meses del
envío.

Post: I’m sorry Sir, but you can’t make complaints anytime beyond 6 months after the
delivery.

21
MÓDULO 2: ATENCIÓN PERSONAL

2.1.4. Otras situaciones habituales

9 Conversación 1

Cliente: Hola, disculpe, es la primera vez que vengo. No sé como funciona esto. ¿Qué
ticket de la máquina tengo que recoger?

Customer: Excuse me, this is my first time here. I do not know how this all works. What
ticket do I have to select?

Correos: ¿Qué desea hacer usted?

Post: What would you like to do?

Cliente: Enviar una carta.

Customer: I want to send a letter.

Correos: Entonces pulse la tecla A de la máquina y espere su turno.

Post: Then press A in the ticket machine and wait for your turn.

Cliente: ¡Gracias!

Customer: Cheers!

9 Conversación 2

Cliente: Hola, necesito enviar este sobre urgente.

Customer: Hi, I need to send this envelope urgently.

Correos: Muy bien, necesita rellenar los datos del remitente.

Post: Ok, but you have to fill in the sender’s details first.

Cliente: Ah ok. Son los datos de una empresa.

Customer: Ah ok. But the sender is a business.

Correos: Entonces necesita el sello de la empresa para poder enviarlo.

Post: Then you need the company’s postmark in order to send it.

22
MÓDULO 2: ATENCIÓN PERSONAL

9 Conversación 3

Cliente: Buenos días, tengo una pregunta. Hace un tiempo envié una carta a un amigo y
la he recibido de vuelta. No entiendo por qué.

Customer: Good Morning! I have a question. Long ago I sent a letter to a friend but I
got it back. I don’t understand why.

Correos: La dirección es errónea, usted no ha puesto código postal y además solo ha


puesto el nombre de la urbanización, pero falta el nombre exacto de la calle.

Post: The address is wrong; there is no postal code and there is no street name, just the
estate’s name.

Cliente: ¡Qué despistada!

Customer: How absent-minded I was!

23
MÓDULO 2: ATENCIÓN PERSONAL

2.2. En reparto

2.2.1. Saludos, cortesías y despedidas

9 Conversación 1

Cartero: Buenos días. ¿Catherine Smith?

Postman: Good morning. Catherine Smith?

Cliente: Buenos días. Sí, suba.

Customer: Yes, please come in.

Cartero: Es un paquete ¿Puede firmar aquí?

Postman: Here is a parcel. Can you sign here?

Cliente: Por supuesto.

Customer: Sure.

Cartero: Gracias, que tenga un buen día.

Postman: Thanks, have a nice day.

Cliente: Muchas gracias. Adiós.

Customer: Thank you. Goodbye.

9 Conversación 2

Cartero: Buenas tardes, tengo una carta cerificada para Lisa O’Connor.

Postbote: Good afternoon, I have registered mail for Lisa O’Connor.

Cliente: Buenas tardes, Lisa O’Connor vive en el número 15.

Customer: Lisa O’Connor lives in number 15.

Cartero: Disculpe. Adiós.

Postman: You are right. I’m sorry. Goodbye.

Cliente: No se preocupe. Por cierto, ¿dónde está la oficina más cercana?

Customer: Don’t worry. By the way, could you tell me where the nearest post office is?

Correos: En el centro comercial.

Postman: The shopping mall right there.

24
MÓDULO 2: ATENCIÓN PERSONAL

2.2.2. Problemas con la entrega

9 Conversación 1

Cliente: Perdone, no he recibido el paquete que me enviaron.

Customer: Excuse me, I have not received a parcel I was sent.

Cartero: La persona que se lo envió debe tener el resguardo con el número de envío.
Puede localizar el paquete mediante ese número de envío en la página www.correos.es o
en la oficina de correos.

Postman: The sender must have the receipt with the delivery number. That number can
be used to track the parcel in our website www.correos.es or in any post office.

Cliente: Gracias.

Customer: Thanks.

9 Conversación 2

Cliente: No me llega el correo. Quisiera poner una reclamación.

Customer: I don’t get the mail. I want to make a complaint.

Cartero: Señor, su buzón está roto; no puede poner una reclamación por ese motivo.
Por favor, arréglelo.

Postman: Excuse me Sir, but your mailbox is broken. It is not possible to make a
complaint with a broken mailbox, first, you have to fix it.

Cliente: De acuerdo.

Customer: Alright.

25
MÓDULO 2: ATENCIÓN PERSONAL

2.2.3. Cartas certificadas y pagos

9 Conversación 1

Cartero: Buenos días, una carta certificada para Caroline Caille.

Postman: Good morning, registered mail for Carolina Caille.

Cliente: ¿De dónde es la carta?

Customer: Where is the letter from?

Cartero: La carta es de Hacienda.

Postman: It is from the Tax office.

Cliente: Pues Caroline Caille ya no vive aquí.

Customer: Carolina Caille does not live here anymore.

Cartero: ¿Tiene su nueva dirección?

Postman: Do you have her new address?

Cliente: No, lo siento. No mantenemos contacto.

Customer: No, sorry. We don’t have any contact.

9 Conversación 2

Cartero: Tiene un paquete contrareembolso; son 3,50€.

Postman: You have a parcel with cash on delivery. It is 3.50€.

Cliente: Sólo tengo un billete de 50.

Customer: Sorry, I just have a 50€ note.

Cartero: Lo siento, no dispongo de cambio.

Postman: I am very sorry, I have no change.

Cliente: ¡¿Cómo es posible que no tenga cambio en su trabajo?!

Customer: How can you not have change while you are at work?!

Cartero: Señor, los carteros no están obligados a llevar cambio.

Postman: Sir, postmen are not obliged to have cash.

26
MÓDULO 2: ATENCIÓN PERSONAL

Cliente: ¿Puedo pagar con tarjeta?

Customer: Can I pay with credit card?

Cartero: Lo siento. Hay que pagar en efectivo. Si lo prefiere, puede recogerlo en la


oficina.

Postman: Sorry, you may only pay with cash. If you wish, you may pick it up in the
office tomorrow.

2.2.4. Notificaciones

9 Conversación 1

Cliente: Buenos días, ¿hay correo para mí?

Customer: Morning, any post for me?

Cartero: Hola, ¿cuál es su nombre?

Postman: Hi! What is your name Ma’am?

Cliente: Gerardo Jhonson.

Customer: Gerard Johnson.

Cartero: Tiene su revista mensual.

Postman: Oh yes, the monthly magazine for you.

Cliente: Muchas gracias.

Customer: Thanks!

Cartero: No hay de qué. Buenos días.

Postman: You are welcome!

9 Conversación 2

Cliente: He encontrado este recibo del IBI en mi buzón. ¿Dónde puedo pagarlo?

Customer: I just found this Tax Bill in my mailbox. Do you know where I can pay it?

Cartero: Puede pagarlo en su banco o en las oficinas de Correos.

Postman: You may pay it in the bank or in any post office.

27
MÓDULO 2: ATENCIÓN PERSONAL

9 Conversación 3

Cliente: No comprendo qué dice este aviso.

Customer: I do not understand what this notice says.

Cartero: Es un aviso del juzgado.

Postman: This is a judicial notice.

Cliente: Alguien piensa que yo robé su coche… ¡pero no lo hice!

Customer: Oh yeah, somebody thinks I stole a car... but I did not!

Cartero: Hasta luego.

Postman: Ok... bye!

28
MÓDULO 3: ATENCIÓN TELEFÓNICA

29
MÓDULO 3: ATENCIÓN TELEFÓNICA

3. ATENCIÓN TELEFÓNICA

3.1. Vocabulario

Nombre Pronunciación Traducción

Technology Teknology La tecnología


Telephone Telefon El teléfono
Mobile phone,
Mobail fone, celfon El teléfono móvil
cellphone
To call somebody Tu kol sombady Llamar a alguien
Hang up Hangap Descolgar
Conversation Konberseition La conversación
To dial Tu daial Marcar un número
Phone number Fon namba Número de teléfono
To ring Tu ring Sonar
To answer Tu ansa Responder
Phone Line Fon lain La línea
Pick up the phone Pikap da fon Descolgar
To make a call tu meik a kol Hacer una llamada
A call A kol Una llamada
To receive a call Risiib a kol Recibir una llamada
El prefijo telefónico del
International prefix Internashonal prefix
país
Telephone book Telefon buk La guía telefónica
Videotext service Videotext servis El servicio de videotex
Information service Informeishion servis El servicio de información
Telephone booth Telefon buuz Una cabina telefónica
Phone card Fon caad Una tarjeta telefónica
Answering machine Ansering machin Un contestador telefónico
To leave a message Tu liiv a messeg Dejar un mensaje
To call back Tu kol bak Volver a llamar
Fax Fax El fax
Send a fax Send a fax Enviar un fax
A document A document Un documento
A setter A leter Una carta
Receive a fax Risiiv a fax Recibir un fax
Telephone Hill Telefon bil La factura telefónica
To hold Tu hould Esperar
On hold On hould En espera

31
MÓDULO 3: ATENCIÓN TELEFÓNICA

To put on hold Tu put on hould Poner en espera


To put through Tu put thru Pasar una llamada
To take a message Tu taik a messeg Coger el mensaje
To locate Tu lokeit Localizar
To divert a call Tu divert a kol Desviar una llamada
Personal data Personal deita Los datos personales

3.2. Frases tipo

Nombre Pronunciación Traducción

Good morning Gud morning Buenos días


Good afternoon Gud afternun Buenas tardes
Buenas tardes (para
Good evening Gud ivning
despedirse)
Thanks Thanks Gracias
Thanks very much Thanks very mach Muchas gracias
Thank you Thank iu Se lo agradezco
You are welcome Iu ar welcome Agradecer
Please Plis Por favor
I would like to talk
Ai wud laik tu tok tu Quisiera hablar con…
to...
Could I talk to… kud ai tok to Podría hablar con…
Can I speak to... Kan ai spiik to Me puede pasar con…
Of course, Sure Of kors, shur Claro
Do not hang up Du not hang ap No cuelgue
I will put you through Ai will put iu thru Le paso
I’m sorry aim sorry Lo siento
She/he is not here Shi, hi is not hier No está (ella, él)
He/she is out Hi, shi is aut) Ha salido (ella, él)
No one answers Nouan ansars Su puesto no responde
Can I leave a ¿Puedo dejar un
Kan ai liiv a messeg
message? mensaje?
He/she is on the Hi, shi is on da fon rait
Está al teléfono (ella, él)
phone right now nou
Hold on please Hould on plis Espere un instante
Would you like to call
Woud iu laik tu kol bak in ¿Prefiere volver a llamar
back in a few
a fiú minits en unos minutos?
minutes?
You have the wrong Se ha equivocado de
Iu hav da wrong namba
number número

32
MÓDULO 3: ATENCIÓN TELEFÓNICA

Who is asking? Hú is asking ¿Quién pregunta?


Are you Mister, ¿Ws usted el señor, la
Ar iu mister, misses, miss
Misses, Miss…? señora, la señorita...?
I’m going to write
aim going tu wrait daun Voy a anotar su número
down your phone
iur fon namba de teléfono
number
Let me fill in your Let me fil in iur personal
Voy a anotar sus datos
personal details diteils
My number is… Mai namba is Mi número es el...
I’m there Aim der Estoy en el
Here is my phone
Hier is mai fon namba Le dejo mi teléfono
number
That’s him Dats him Es él...
To spell Tu spel Deletrear
Name Neim Nombre
Surname Sarneim Apellido
Sorry, I didn’t Perdone, no le he
Sorri, ai didnt anderstand
understand you right, entendido bien, ¿Puede
iu rait, kan iu ripit
can you repeat? repetir, por favor?
Can you speak slower, ¿Puede hablar más
Kan iu spik slouwer, plis
please? despacio, por favor?

3.3. Números y abecedario

Abecedario Números

A /ei/ J /llot/ S /es/ 1 /uan/ 6 /siks/

B /bí/ K /kei/ T /tí/ 2 /ttu/ 7 /seven/

C /sí/ L /el/ U /iu/ 3 /thri/ 8 /eit/

D /dí/ M /em/ V /ví/ 4 /fooo/ 9 /nain/

E /i/ N /en/ X /eks/ 5 /faiv/ 0 /ziro/

F /ef/ O /ou/ Y /wai/

G /lli/ P /pí/ Z /zed/

H /eich/ Q /kiu/

I /ai/ R /aar/

33

También podría gustarte