Está en la página 1de 65

E

3
SÍMBOLOS Y CARACTERES IMPRIMIBLES

A lo largo de este manual, se utilizan los siguientes símbolos y caracteres de impresión para facilitar la
lectura:

Indica las operaciones que necesitan cuidado

Indica la prohibición

Indica posibilidad de peligro para el operario

NEGRITA Información importante

ADVERTENCIA: antes de trabajar con la desmontadora y realizar cualquier


ajuste, lea
Cuidadosamente capítulo 7 "instalación"
_______________________________________________________________________

2 / 28
5
CAPITULO 1 - INTRODUCTION

CONTENIDO
4
1 INSTRUCCIONES

2 INFORMACIÓN GENERAL 6

3 TRANSPORTE, DESEMBALAJE Y ALMACENAMIENTO 9

4 INSTALACIÓN 10

5 OPERACIÓN 16

6 INFLADO 20

7 MANTENIMIENTO 22

8 PROBLEMAS Y SOLUCIONES 24

9 DIAGRAMA ELÉCTRICO Y NEUMÁTICO 25

REV. 01 6 / 28
CAPITULO 1- INSTRUCCIONES

1.1 INSTRUCCIONES

Gracias por adquirir un producto de la línea de Desmontadoras de neumáticos automática. La máquina ha sido fabricada
conforme a los principios de calidad mejores. Siga las sencillas instrucciones contenidas en este manual para asegurar el
correcto funcionamiento y larga vida útil de la máquina. Lea todo el manual detenidamente y asegúrese de que lo
entienda.1.2

IDENTIFICACIÓN DE LA DESMONTADORA

Una descripción completa del la desmontadora de neumáticos el Número de Serie hará más fácil para nuestra asistencia
técnica proporcionar servicio y facilitará la entrega de cualquier repuestos requeridos. Por claridad y comodidad, hemos
insertado los datos de la desmontadora de neumáticos en el cuadro siguiente. Si hay alguna discrepancia entre los datos
proporcionados en este manual y que se muestra en la placa fijada a la desmontadora de neumáticos, estos últimos deben
tomarse como correctos.

1.3 MANUAL

Para un correcto uso de este manual, se recomienda lo siguiente:


- Mantenga el manual de la desmontadora, en un lugar fácilmente accesible.
- Guarde el manual en un área protegida de la humedad.
- Use este manual correctamente sin dañarlo.
- Queda prohibido cualquier uso de la máquina hecha por los operadores que no estén familiarizados
Y con las instrucciones y procedimientos establecidos

Las ilustraciones se hicieron imágenes de prototipos. Por lo tanto es posible que algunas piezas
o componentes de producción estándar difieran en las fotos.

1.4 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS

La desmontadora de neumáticos puede utilizarse solamente por personal experto capacitado y


autorizado.

REV. 01

REV. 01 7 / 28
- Cualquier alteración o modificación en el equipo llevó a cabo sin la autorización previa del fabricante le
liberará de toda responsabilidad por los daños causados directamente o indirectamente por las acciones
anteriores.

- Eliminar o alterar los dispositivos de seguridad inmediatamente invalida la garantía.

- La desmontadora de neumáticos viene completo con la instrucción y las transferencias de la advertencia que
están diseñadas para ser duraderos. Si por cualquier razón debe ser dañados o destruido, solicite
inmediatamente reemplazos del fabricante.

AL LECTOR

Ha todo lo posible para garantizar que la información contenida en este manual sea correcta, completa hasta fecha. El
fabricante no es responsable por cualquier error hecho al elaborar este manual y reserva el derecho a realizar cambios
debido al desarrollo del producto, en cualquier momento.
CAPITULO 2 – INFORMACIÓN GENERAL

USO PREVISTO
- Esta desmontadora de neumáticos automática ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el desmontaje
y montaje de neumáticos en llantas de 10 "a 24" y un diámetro máximo de 1000 mm.

- En particular el fabricante no se hace responsable de cualquier daño causado a través del uso de esta
desmontadora de neumáticos para fines distintos de los especificados en este manual y por lo tanto
inadecuados, erróneos e irracionales.
.

2.2 DESCRIPCIÓN

G) Garras
I) Uña de montaje
L) Calibrador
M) Brazo fijación uña
N) Brazo horizontal
P) Brazo vertical
Q) Suministro de aire
R) Destalonador
S) Taco de apoyo
T) Desmontable
U) Pedal que comanda el giro del plato
V) Pedal que comanda las garras
Z) Pedal que comanda el destalonador
H) Pedal que comanda el brazo basculante
K) Pulsador de bloqueo n

Fig . 1

REV. 01 9 / 28
2.3 SEÑALES DE ADVERTENCIA

REV. 01 10 / 28
2.4 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

10" - 20"
Dimensión exterior del bloqueo de llanta 11" - 21"
12" - 22"
12"- 22"
Dimensiones interior del bloqueo de la llanta 13" - 23"
14" - 24"
Max. diámetro del neumático 1000mm (39")
Max anchura del neumático 330mm (13")
Fuerza del destalonador (10 bar) 2500 kg
Presión de trabajo 10 bar (145 psi)
Presión máxima del Dispositivo 3.5 bar (50 psi)
Tensión de alimentación 220V/380V 230V/400V 3 Ph
110V 220V 230V 1Ph
Potencia del motor 0.55 (3 ph single speed)
0.8/1.1 kw (3ph double speed)
0.75 kw (1ph)
Velocidad de rotación 7 - 14 rpm
Max fuerza husillo 1200 NM
Dimensión 975 x 760 x 950
229 kg STND
Peso neto
251 kg GT
Nivel de ruido en condiciones de trabajo < 70 dB (A)

REV. 01 11 / 28
CAPÍTULO 3 - TRANSPORTE, DESEMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 TRANSPORTATION

- La desmontadora de neumáticos debe ser transportado en su embalaje original y mantenerse en la


posición indicada en el propio paquete.
- La máquina paletizada pueden ser transportada por medio de una carretilla elevadora de capacidad
adecuada. Introduzca las horquillas en los puntos indicados en la figura 3.

3.2 DESEMBALAJE

- Retire el cartón protector y la bolsa de plástico.


- Compruebe que el equipo está en perfecto estado, asegurándose de que no hay piezas dañadas o
faltantes. Use Fig.1 para referencia.

Si tiene alguna duda no utilizar la máquina y contacte con


su distribuidor.

3.3 ALMACENAMIENTO

En caso de almacenamiento por largos períodos de tiempo, asegúrese de desconectar todas las fuentes
de energía y asegurase que este bien engrasada las guías de deslizamiento del plato giratoria para
impedir que oxiden.

REV. 01 12 / 28
4.1 ESPACIO REQUERIDO

Al elegir el lugar de instalación, asegúrese de que cumple con la seguridad actual


reglamentaria del trabajo.

- La desmontadora de neumáticos debe conectarse a la fuente principal de energía eléctrica mas el


sistema de aire comprimido. Por lo tanto es aconsejable instalar la máquina cerca de estas fuentes
de energía.

- El lugar de instalación debe también proporcionar al menos el espacio que se muestra en los
cuadros 4-4/A con el fin de permitir de que la desmontadora funcione correctamente.

- Si se instala la máquina a la intemperie debe estar protegido por un techo.

La desmontadora de neumáticos con el motor eléctrico no puede utilizarse en


atmósferas contaminadas , a menos que sea una versión adaptada.

REV. 01 13 / 28
CHAPTER 4 – INSTALACIÓN

4.2 ENSAMBLAJE

4.2.1 ENSAMBLAJE DEL BRAZO

• Coloque el brazo de la máquina, como se muestra en la


figura 5.
• Ajustar el perno de la articulación posterior (1) y las
arandelas (2) y apriete los tornillos (4). Fig.6
• Ajustar el perno (5) y la arandela (6) al conjunto el cilindro
de inclinación en el brazo como se muestra en la Fig. 7
• Apriete la tuerca (7). Habilitar el brazo el cilindro funcione
. correctamente para la inclinación del brazo sin fricciones, .
. prestar atención no a apretarla demasiado.
• Apretar el tornillo (8) como se muestra en la figura 8.
• Fijar el gancho de calibre inflado (9) en el brazo vertical.
• Apriete el tornillo y la arandela (10) para fijar la tapa de
plástico como se muestra en la figura 9.
• Fijar el taco del destalonador de la rueda (S) mediante arandelas (12) y tornillos (13) como se
muestra

REV. 01 14 / 28
• Conectar la máquina para el trabajo de la red del aire (Fig. 9/b)
• Presione el pedal del destalonador para soltar el gancho del eje
• Monte el brazo como se muestra en la (Fig.9/d)
- Fijar el brazo "a" en la posición adecuada, coloque el tornillo en el agujero y atornille la
tuerca sin apretar..
- Establecer el pivote "b" en el agujero en el brazo y pase a través del orificio del pasador del
eje del cilindro. Dos tuercas sin apretar el tornillo.
- Apretar los tornillos en los puntos indicados.

Tornillo del brazo como se indica en la Fig. 9/e


Atornille la tuerca, como se indica en la Fig. 9/f

Fig. 9/f-Abb. 9/f

REV. 01 15 / 28
4.2.2 Instalación del deposito tubeles opcional

• Fijar el tanque en la parte posterio de la


maquina y fijar con los tornillos.
• Desmontar el panel lateral
• Pase la manguera (2) ,pasándola dentro del
maquina ,.
• Apriete la manguera (2) a través de la abrazadera.

4.2.3 Montaje y conexión del manómetro (opcional)

• Fije el manómetro al brazo vertical a través del


tornillo. Fig11
• Pase la conexión manguera de espiral a través
del pequeño orificio en la parte posterior del
cuerpo de la máquina.
• Conecte la manguera de rislan a la Unión de la
presión limitador, situado en el pedal de inflado.

REV. 01 16 / 28
4.3 PUESTA EN MARCHA

Cualquier trabajo de conexión eléctrica debe ser realizada por calificaciones


A profesionales

A Asegúrese de que la alimentación es correcta

Asegúrese de que la conexión de las fases es correcta. Inadecuada eléctrico


Puede dañar el motor y no estará cubierto por la garantía

• Cualquier trabajo de conexión eléctrica debe asegúrese de que las características de sus sistemas
corresponden a los requeridos por la máquina. Si tienes que cambiar el voltaje de funcionamiento de
la máquina, realizar los ajustes necesarios refiriéndose al diagrama eléctrico en el capítulo 9
• Conectar la máquina al sistema de aire comprimido por medio de la conexión de aire (Q) que
sobresale de la parte trasera.

Conectar la máquina a la red eléctrica, que debe ser siempre con fusibles de línea, teniendo en
cuenta la conexión a tierra cumplimiento de la normativa vigente y se debe estar conectado a
un interruptor automático (diferencial) de 30 mA.
Debe conectar la desmontadora de neumáticos en el enchufe eléctrico de 16ª y que se ajusta a la
tensión de la máquina, en cumplimiento de la normativa vigente.

4.4 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO

Cuando se presiona el pedal (Z) hacia abajo el pedal del giro (Y) debe girar en sentido horario.
Cuando el pedal se tira encima de la bandeja giratoria debe girar en sentido anti horario

Si el plato funciona en la dirección opuesta, se debe intercambiar los cables en el enchufe del
árbol-fase a la

Presionando el pedal (U) activa el destalonador (R); Cuando se


suelta el pedal el destalonador vuelve a su posición original..
Presionando el pedal (V) abre las cuatro garras (G); Cuando el
pedal se vuelva a pulsar cierre.
Presionando el pedal (H) inclina el brazo (P); Cuando se presiona
el pedal vuelve a su posición de trabajo. Posición 1 de la tecla de
bloqueo (K) bloquea la barra de montaje (N) y el brazo
horizontal (M). Posición 2 de la tecla de bloqueo (K) abre los
brazos. Oprimir el gatillo del aerolínea calibre causa aire saldrá
de la cabeza.

REV. 01 17 / 28
CAPITULO 5- OPERACIÓN

4.4.1 GT versión (opcional)

Posiblemente polvo sucio en giradiscos podría afectar a los ojos del operador. Por la
misma razón, ser cuidadosamente accione pedal de inflado mientras trabajaba.

Cuando el pedal situado en el lado izquierdo del cuerpo de


la máquina se empuja hacia abajo hasta la posición
intermedia (B), se libera aire de la válvula. Cuando el pedal
(C) se empuja hacia abajo totalmente, se libera aire de la
válvula con un potente chorro de aire en las garras del plato
giratorio.
Fig. 13
4.5 AJUSTES DEL BLOQUEO

La desmontadora de neumáticos está configurado por el fabricante en una gama media medida fromll"a 21"
EXT (teniendo en cuenta el lado externo del borde y) de 13 "- 23" int (si usted bloquea el borde del parte
interior). Es sin embargo posible cambiar esta dimensión gama en caso de necesidad cuando se trabaja en las
llantas más grandes o pequeños; es suficiente para cambiar la posición de las 4 garras se muestran en las
siguientes figuras. El valor que se puede obtener parte de un mínimo de 10 "- 20" EXT y 12 "- 22" interior
hasta un máximo de 12 "- 22" EXT y 14 "- 24" int

Para cambiar la posición, proceda del siguiente modo:


• Desenrosque el tornillo (1) mediante la llave Allen. (2)
• Alinee el orificio de la diapositiva con uno de los agujeros de guía (4) según las
dimensiones de fijación que desea establecer. Utilice las medidas abajo para referencia.

Es importante realizar la operación anteriormente mencionada para todas las 4


mordazas evitar cualquier desequilibrio en la fase de cierre.

REV. 01 18 / 28
No utilice la máquina hasta que haya leído y entendido todo el manual y entendido
las advertencias proporcionadas.

Antes de realizar cualquier operación, desinflar el neumático

El funcionamiento de la desmontadora de neumáticos se divide en tres partes:

a) DESTALONAR LA LLANTA Y b) DESMONTAR EL NEUMÁTICO c) MONTAJE DEL


NEUMÁTICO

It is advised to equip the tire changer with the pressure regulator.

5.1 DESTALONAR

A la hora de destalonar se debe realizarse con sumo cuidado y atención. Cuando se


acciona el pedal del destalonador se mueve rápidamente y con fuerza.

• Compruebe que el neumático se desinfla. Si no es así, desinflarla..


• Cierre la bandeja giratoria abrazaderas completamente.

El destalonador con la posición abierta puede ser extremadamente peligroso para


las manos del operador.

Durante el destalona miento operaciones nunca toque el borde del neumático

- Coloque la rueda contra el taco


- Coloque la pala (R) entre la llanta y el neumatico (fig. 15).
- Presione el pedal (U) ) para activar el destalonador y soltarlo cuando la palana llegado al final de su
recorrido o en todo caso.
- Haga una ligera rotación del neumático y repetir la operación alrededor de la circunferencia entera si la llanta
y de ambos lados hasta que el neumático es totalmente independiente de la llanta.

REV. 01 19 / 28
CAPITULO 5-OPERACIÓN

5. DESMONTAR EL NEUMÁTICO

Antes de cualquier operación asegúrese de quitar la rueda vieja pesitos y


Compruebe que el neumático se desinfla

Cuando el bascule Asegúrese que nadie esté detrás de la desmontadora


de neumáticos.

- Presione el pedal (H) para inclinar el brazo (P),


- Extender la pasta suministrada (o grasa de un tipo similar) sobre el
neumático del neumático.

No usar la grasa podría ocasionar graves daños en el grano del


neumático

Durante el bloqueo Mantenga las manos bajo el neumático. Para un correcto


funcionamiento del bloqueo establecido el neumático exactamente en el centro del
plato.

FIJACIÓN EXTERNA FIJACIÓN INTERNA

Coloque las garras (G) según la marca de Coloque las garras (G) para que ellos estén
referencia en el plato (Y) presionar el pedal completamente cerradas.
(V) hasta su posición intermedia. Coloque Coloque la rueda en las garras y apriete el
la rueda en las garras y mantener apretada la pedal (V) para abrir las mordazas y así
llanta, presione el pedal (V) en cuanto sea bloquear la llanta
posible. .

Asegúrese de que la llanta se fija firmemente a las garras .

Nunca mantenga las manos en la rueda: la recuperación del brazo a la


"posición" podría poner al operador en el riesgo de aplastamiento de la
mano.
- Acompañe el brazo (P) apretando el pedal (H).
- Desbloquear la uña de la barra (M) colocando el botón de bloqueo (K) en la posición "2".
- Desplace la uña de la barra (M) hasta que la cabeza de montaje (I) se apoye en el borde superior de la
llanta y la cerradura el conjunto colocando el botón de bloqueo en la posición "1" esto bloqueará el
brazo en dirección vertical y horizontal y automáticamente mover la cabeza de montaje (I) de unos 2
mm del borde de la.
- Con la palanca (T) entre el talón y la sección frontal de la uña de montaje (I), mueva el neumático
sobre la uña de montaje.

Con el fin de evitar dañar la llanta, es aconsejable efectuar esta operación con la
válvula a unos 10 cm de la cabeza de montaje. (Fig. 16).

REV. 01 20 / 28
Cadenas, pulseras, ropa suelta u objetos extraños en las cercanías de las partes móviles pueden
representar un peligro para el operador.

Con la palanca en esta posicion ,gire (y) hacia la drecha apretando el pedal(z) hacia abajo hasta que el
neumatico se separe totalmente de lallanata (Fig.17)
Para quitar la palanca incline el brazo (p) presionando el pedal (H)
Repetir la operación

Es muy importante comprobar el neumático y la llanta para evitar la explosión del


neumático durante las operaciones de inflado. Antes de empezar operación de
montaje, asegúrese de que:
La tela del neumático y de la médula no se dañan. Si aparecen defectos no montar el
neumático.
El borde es sin abolladuras y no está torcido. Preste atención a la aleación llantas,
micro-grietas internas no son visibles a simple vista. Esto puede comprometer la llanta
y también puede ser una fuente de peligro, especialmente durante el inflado.
El diámetro de la llanta y neumático son exactamente iguales. Nunca trate de montar
un neumático en una llanta si no puede identificar el diámetro de ambos

• Lubrique los granos del neumático con la grasa especial para evitar dañarlos y facilitar las operaciones de
montaje.

Durante el borde bloqueo Mantenga las manos bajo el neumático. Para un correcto
funcionamiento del bloqueo establecido el neumático exactamente en el centro del
plato
• Ruedas de 10 a 20 pulgadas bloquear la llanta con la parte interior de las pinzas.
• Ruedas de 12 a 22 pulgadas bloquear la llanta con la parte exterior de las pinzas.

Durante brazo basculante Asegúrese que nadie esté detrás de la desmontadora de


neumáticos.

REV. 01 21 / 28
CAPÍTULO 6 – INFLADO DEL NEUMÁTICO

Cuando se trabaja con llantas del mismo tamaño no es necesario bloquear y


desbloquear la barra de montaje, basta con devolver el brazo (p)

Nunca mantenga las manos en la rueda: la recuperación del brazo a "posición"


podría fijar el operador en el riesgo de aplastamiento entre borde y cabeza del
montaje de la mano.

- Mover la rueda para que la palanca pase por debajo de la sección delantera de la uña de montaje y el
borde de la parte trasera de la uña de montaje.
- Mantener el borde del neumático presionado en el canal de llanta de la rueda con las manos, pisar el
pedal (Z) para girar el plato giratorio hacia la derecha. Continúe hasta que ha cubierto toda la
circunferencia de la llanta (Fig. 19).

Para evitar accidentes, mantenga las manos y otras partes del cuerpo lo más lejos
posible del brazo cuando el plato este girando.
• Inserte el tubo interno si existe y repita las mismas operaciones para montar la parte superior del neumático .
Desmontaje y montaje se efectúan con la rotación del plato hacia la derecha. Rotación
en sentido anti horario se utiliza sólo para corregir errores del operador o si se atasca
el giradiscos.

REV. 01 22 / 28
Mantener estrictamente las siguientes instrucciones la desmontadora de neumáticos
no ha sido diseñada y construido para proteger (a alguien que esté cerca de la
máquina) si el neumático estalla accidentalmente.

Un neumático puede causar lesiones graves o incluso la muerte del operador


Compruebe cuidadosamente que la llanta y el neumático son del mismo
tamaño C Compruebe el estado de desgaste del neumático y que no tiene
ningún defecto antes de comenzar la inflación.
Inflar el neumático con breves chorros de aire, control de la presión después de
cada montaje
Todos nuestros hinchadores de neumáticos se limita automáticamente a un
máximo de presión de 3,5 bar (51 psi) de inflar. En cualquier caso nunca
EXCEDA la presión recomendada por el fabricante.
Mantenga sus manos y el cuerpo lo más lejos posible de la llanta.

6.1

En la versión estándar se suministra de la desmontadora de neumáticos con un medidor de la aerolínea.


Para inflar un neumático proceda del siguiente modo:

Conecte el manómetro de la aerolínea a la válvula del


neumático.
Hacer una presentación para estar seguro de que el neumático
y llanta sean del Diámetro se corresponden.
Revise para estar seguro de que la llanta y los talones sean
suficientemente lubricados. Si es necesario lubrica más.
Infle con cortas chorros de aire., Compruebe que la presión de
aire en el manómetro de inflado. Continuar inflando el
neumático con cortas chorros de aire y la presión sea
constantemente hasta alcanzar la presión deseada.

PELIGRO DE EXPLOSIÓN !!

Nunca exceder 3,5 bar granos (51 psi) al estar o inflar neumáticos.
Si se requiere una mayor presión de inflado Retire la rueda giratoria y continúe con
el procedimiento de inflado dentro de una jaula de protección especial (disponible).
Nunca exceda el máximo. Presión de inflado indicada por el fabricante del
neumático.
SIEMPRE mantenga las manos y cuerpo detrás de neumático inflado.
SOLO el personal entrenado especial puede realizar estas operaciones. No permita
que otras personas para operar o para alojarse cerca de la desmontadora de
neumáticos.

REV. 01 23 / 28
CAPÍTULO 6 – INFLADO DEL NEUMATICO

6.2 INFLAR EL NEUMÁTICO CON SISTEMA GT (OPCIONAL)

El sistema de inflado de GT facilita el inflado de neumáticos sin tubo a un potente chorro de aire de la
boquilla colocada en las abrazaderas.

Durante esta fase de trabajo el nivel de ruido puede llegar a85dB (A).Es
recomendable utilizar una protección para los oídos
- Bloquear la rueda en el plato y conectar la manguera en la válvula del neumático.
- Hacer una última revisión para asegurarse de diámetro de neumático y llanta corresponden.
- Verifique y asegurarse de que la llanta y los talones son suficientemente lubricados. Si es necesario
lubrica más el talón y llanta .
- Pulse el pedal hasta la posición intermedia (B - Fig. 21)
- Si el talón del neumático no está bien colocado, levante neumático manualmente hasta que el talón
superior contra el borde, luego presione pedal hacia abajo (C-Fig. 21). Un chorro se lanzará a través
de las boquillas del plato y esto ayudará a talonar el talón
- Suelte los neumáticos; Coloque el pedal en la posición intermedia (B - Fig. 21) y continuar inflando
el neumático con cortas chorros de aire y comprobar constantemente la presión aire hasta alcanzar la
presión deseada.

PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Nunca exceder 3,5 bar granos (51 psi) al estar o inflar neumáticos.
Si se requiere una mayor presión de inflado Retire la rueda del plato y continúe con
el procedimiento de inflado dentro de una jaula de protección especial (disponible).
Nunca exceda el máximo. Presión de inflado indicada por el fabricante del
neumático.
SIEMPRE mantenga las manos y cuerpo detrás de neumático inflado.
SOLO el personal entrenado especial puede realizar estas operaciones. No permita
que otras personas estén cerca de la desmontadora.

REV. 01 24 / 28
CAPÍTULO 7- MANTENIMIENTO

7.1 ADVERTENCIES GENERALES

El Personal no autorizado no puede realizar trabajos


connmantenimiento..
- Mantenimiento como se describe en el manual es esencial para el correcto funcionamiento y
alargar la vida útil de la desmontadora de neumáticos.
- Si el mantenimiento no se realiza regularmente, el funcionamiento y confiabilidad de la máquina
puede verse comprometidos.

Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte el suministro


eléctrico y neumático. Por otra parte, es necesario destalonar el talón sin carga 3 - 4
veces para dejar el aire en la presión del circuito.

- Las piezas defectuosas deben sustituirse exclusivamente por personal especializado con piezas del .
………..fabricante.
- Eliminar o alterar los dispositivos de seguridad (limitando y válvulas reguladoras de presión) está
extremadamente prohibido.

En particular el fabricante no sería responsable de las reclamaciones derivadas de la


utilización de piezas de repuesto hecha por otros fabricantes o por los daños
causados por la alteración o eliminación de los sistemas de seguridad.

7.2 OPERACIÓNN DE MANTENIMIENTO

> Limpiar el plato una vez por semana con gasoil para evitar la formación de suciedad y grasa de la
guías deslizantes del plato..
> Llevar a cabo las siguientes operaciones por lo menos cada 30 días :
• Compruebe el nivel del tanque del lubrificador sea el correcto , llenar desenroscando el depósito
(f).utilice únicamente aceite de clase ISOHG de viscosidad ISO VG para circuito de aire comprimido
(F22)
• Compruebe que una gota de aceite se inyecte en el depósito F 3-4 veces.
> Después de los primeros 20 días de trabajo, vuelva a reapretar las abrazaderas del plato giratorio
(Fig. 23).
> En el caso de una pérdida de potencia, compruebe que la correa este bien tensada

Antes de cualquier operación, desconecte la electricidad

• Quitar el panel del cuerpo del lado izquierdo de la desmontadora de neumáticos sacando los
………..cuatro tornillos de fijación.
Retire la correa de transmisión mediante el tornillo de ajuste especial X en el soporte del
motor (Fig24).

REV. 01 25 / 28
- > Si es necesario ajustar el brazo vertical del bloqueo si fuera necesario para el funcionamiento,
ajuste las tuercas como se muestra en la figura 25.
-
- Para limpiar o sustituir el silenciador para apertura/cierre las abrazaderas, ver Fig 26 y proceder
como sigue:
- 1. Quite el panel del lado izquierdo del cuerpo máquina sacando los cuatro tornillos de fijación.
- 2. Desenroscar el silenciador en el sistema de pedal, el pedal de apertura/cierre de la abrazadera.
- 3. Limpie un orificio de aire comprimido o, si está dañado, reemplace consultando el listado de
piezas de repuesto.
-
- Para limpiar o sustituir el silenciador del destalonador, ver Fig. 26 y proceder como se indica en el
punto anterior 1 y 3

REV. 01 26 / 28
PROBLEMAS : POSIBLES CAUSAS: SOLUCIONES :
El plato gira en una sola
Inversor roto Remplazar
dirección
El Plato no gira Correa rota Remplazar
Inversor roto Remplazar
Problemas con el motor Comprobar bornes
Remplace motor
Fuerza del plato Correa mal tensada Tensar correa
Garras lentas para abrir o
Guías sucias Limpiar guías
cerrar
Las garras no bloquea la Garras bloqueadas Remplazar
llanta Cilindros defectuosos Remplazar cilindros
La herramienta toca durante Falta de ajuste Ajustar o remplazar (chap 7 - Fig
el desmontaje de la llanta 25)
Tornillos flojos Apretar tornillos
Pedal de bloqueo Rotura remplazar
Fuerza insuficiente del las Silenciador sucio Limpie o reemplace el silenciador
garras Cilindro comunicado Remplazar juntas

REV. 01 27 / 28
REV. 01 28 / 28
REV. 01 30 / 28
REV. 01 31 / 28
Reconocimiento de patrocinio
En reconocimiento de la garantía de orden del fabricante obliga el
instalador para aplicar la etiqueta de datos técnicos
Número de serie en la posición que se indica en el diagrama que vino
con su uso y mantenimiento manual.
Otorgamiento de garantía
Por el bien de otorgar garantía el fabricante compromete el instalador
para adaptarse a la etiqueta del tipo mostrada en la imagen, que lleva
el número, en el lugar indicado. La placa viene con el Manual del
usuario parte integral de ella!
Reconocimiento de la garantie Afin de reconnaitre la garantie, le
constructeur obligan el instalador a la appliquer des tecnique técnicas
etiqueta numero de serie dans la posición 1er Soir sur la figura fournie
avec la aviso uso et Entretien
Garantieanerkennung
Zur Anerkennung der Ga rantieleistungen verpflichtet den Hersteller
der Installateur, das der Abbildung gezeigte Typenschild mit der
Seriennummer der Hebebuhne en Stellung der anzubringen
gezeigten. Das selbstklebende Typenschild wird mit der Bedienungsanleitung mitgeliefert und ist Bestandteil
der Hebebuhne!
ACEPTACION DE LA GARANTIA
Para soy aceptacion de una garantía, el fabricante responsable el instala el elevador técnico en el pegantina con
aplicar los datos tecnicos numero de serie en la posicion indicada en la imagen enviada junto con el manual de
uso y manutención.
Anerkendelse af garantien
Med henblik anerkendelsen af garantien forpligter producenten installatoren til en pafore maerkaten med de
datos serienummeret relaciones recíprocas pa det el Brujas-og vedligeholdelsesmanualen anviste sted, jvnf.
figuren.
Godkjenning av patrocinadores.

Para un oppna godkjenning av garantien, pabyr fabrikanten siete typeskiltet med installatoren relaciones
recíprocas dado serienummer posisjonen som er vist pa figuren som leveres sammen med handboken para bruk
og Noche.

Beviljande av garantin
Para beviljande av tillverkaren kraver garantin att eliketten applicerar med installatoren tekniska datos
serienummer pa den plats som figuren som foljer i 2 med bruks-och underhallsanvisningen.
Erkenning van de garantie Om de garantie te erkennen, wordt de installateur verplicht puerta de constructeur
om het etiket conoció de technische gegevens en het serienummer aan te brengen op de plaats mueren wordt
aangeduid op de imagen die bij de handleiding voor het gebi uik en het onderhoud wordt empleará.
Takuun mybntaminen
Jotta voidaan myontaa:, asentajaa kiinnittamaan kaytto velvoittaa valmistaja-ja-ohjeen Foster ohella
Blanco tiedot sarjanumeron sisaltavan annetun Fabius kuvassa osoitettuun auf cinta /
Dichiarazione di conformita - Declaration de conformite Declaration
of Conformity - Konformitatserklarung Declaration de conformidad -
Overensstemmelseserklaering Overensstammande intyg -
EG-Conformiteitsverklaring

WERTHER INTERNATIONAL S.p.A.


Via F.Brunelleschi, 12 42124 CADE' (Reggio Emilia) Italy
Tel.++/+522/9431 (r.a.) Fax ++/+522/941997

dichiariamo che lo smontagomme modello declara, que la desmontadora de neumaticos modelo


declare que le monte-demonte pneus modele Vi erklaerer daekskiftermodellen
hereby we declare that the tyre changer model Vi deklarerer dackomlaggermodellen
hiermit erklaren wir, daR die Reinfenmontirgerat Wij verklaren dat de bandenwisselmachine

TITANIUM 200/22

I e stato costruito in conformita a!le direttive


2004/108/CE - 2006/42/CE - 2006/95/CE
ha sido fabricado segun las directivas
2004/108/CE - 2006/42/CE - 2006/95/CE E
F a ete construite en conformite avec les directives 2004/108/CE -
2006/42/CE - 2006/95/CE
er fremstillet i overensstemmelse med bestemmel-serne i
2004/108/E0F - 2OO6/42/E0F -2OO6/95/E0F DK
GB has been manufactured in conformity with the directives
2004/108/CE - 2006/42/CE - 2006/95/CE
ar framstallt i dverensstamelse med bestamelser i RADETS
DIREKTIV 2004/108/CE - 2006/42/CE -2006/95/CE S
D in Ubereinstimmung mit den Richtlinien
2004/108/CE - 2006/42/CE - 2006/95/CE
Producten zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
richtlijn 2004/108/CE - 2006/42/CE -2006/95/CE
NL

También podría gustarte