Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
3 - Titanium200 22 .ESPAÑOL
3 - Titanium200 22 .ESPAÑOL
3
SÍMBOLOS Y CARACTERES IMPRIMIBLES
A lo largo de este manual, se utilizan los siguientes símbolos y caracteres de impresión para facilitar la
lectura:
Indica la prohibición
2 / 28
5
CAPITULO 1 - INTRODUCTION
CONTENIDO
4
1 INSTRUCCIONES
2 INFORMACIÓN GENERAL 6
4 INSTALACIÓN 10
5 OPERACIÓN 16
6 INFLADO 20
7 MANTENIMIENTO 22
8 PROBLEMAS Y SOLUCIONES 24
REV. 01 6 / 28
CAPITULO 1- INSTRUCCIONES
1.1 INSTRUCCIONES
Gracias por adquirir un producto de la línea de Desmontadoras de neumáticos automática. La máquina ha sido fabricada
conforme a los principios de calidad mejores. Siga las sencillas instrucciones contenidas en este manual para asegurar el
correcto funcionamiento y larga vida útil de la máquina. Lea todo el manual detenidamente y asegúrese de que lo
entienda.1.2
IDENTIFICACIÓN DE LA DESMONTADORA
Una descripción completa del la desmontadora de neumáticos el Número de Serie hará más fácil para nuestra asistencia
técnica proporcionar servicio y facilitará la entrega de cualquier repuestos requeridos. Por claridad y comodidad, hemos
insertado los datos de la desmontadora de neumáticos en el cuadro siguiente. Si hay alguna discrepancia entre los datos
proporcionados en este manual y que se muestra en la placa fijada a la desmontadora de neumáticos, estos últimos deben
tomarse como correctos.
1.3 MANUAL
Las ilustraciones se hicieron imágenes de prototipos. Por lo tanto es posible que algunas piezas
o componentes de producción estándar difieran en las fotos.
REV. 01
REV. 01 7 / 28
- Cualquier alteración o modificación en el equipo llevó a cabo sin la autorización previa del fabricante le
liberará de toda responsabilidad por los daños causados directamente o indirectamente por las acciones
anteriores.
- La desmontadora de neumáticos viene completo con la instrucción y las transferencias de la advertencia que
están diseñadas para ser duraderos. Si por cualquier razón debe ser dañados o destruido, solicite
inmediatamente reemplazos del fabricante.
AL LECTOR
Ha todo lo posible para garantizar que la información contenida en este manual sea correcta, completa hasta fecha. El
fabricante no es responsable por cualquier error hecho al elaborar este manual y reserva el derecho a realizar cambios
debido al desarrollo del producto, en cualquier momento.
CAPITULO 2 – INFORMACIÓN GENERAL
USO PREVISTO
- Esta desmontadora de neumáticos automática ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el desmontaje
y montaje de neumáticos en llantas de 10 "a 24" y un diámetro máximo de 1000 mm.
- En particular el fabricante no se hace responsable de cualquier daño causado a través del uso de esta
desmontadora de neumáticos para fines distintos de los especificados en este manual y por lo tanto
inadecuados, erróneos e irracionales.
.
2.2 DESCRIPCIÓN
G) Garras
I) Uña de montaje
L) Calibrador
M) Brazo fijación uña
N) Brazo horizontal
P) Brazo vertical
Q) Suministro de aire
R) Destalonador
S) Taco de apoyo
T) Desmontable
U) Pedal que comanda el giro del plato
V) Pedal que comanda las garras
Z) Pedal que comanda el destalonador
H) Pedal que comanda el brazo basculante
K) Pulsador de bloqueo n
Fig . 1
REV. 01 9 / 28
2.3 SEÑALES DE ADVERTENCIA
REV. 01 10 / 28
2.4 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
10" - 20"
Dimensión exterior del bloqueo de llanta 11" - 21"
12" - 22"
12"- 22"
Dimensiones interior del bloqueo de la llanta 13" - 23"
14" - 24"
Max. diámetro del neumático 1000mm (39")
Max anchura del neumático 330mm (13")
Fuerza del destalonador (10 bar) 2500 kg
Presión de trabajo 10 bar (145 psi)
Presión máxima del Dispositivo 3.5 bar (50 psi)
Tensión de alimentación 220V/380V 230V/400V 3 Ph
110V 220V 230V 1Ph
Potencia del motor 0.55 (3 ph single speed)
0.8/1.1 kw (3ph double speed)
0.75 kw (1ph)
Velocidad de rotación 7 - 14 rpm
Max fuerza husillo 1200 NM
Dimensión 975 x 760 x 950
229 kg STND
Peso neto
251 kg GT
Nivel de ruido en condiciones de trabajo < 70 dB (A)
REV. 01 11 / 28
CAPÍTULO 3 - TRANSPORTE, DESEMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 TRANSPORTATION
3.2 DESEMBALAJE
3.3 ALMACENAMIENTO
En caso de almacenamiento por largos períodos de tiempo, asegúrese de desconectar todas las fuentes
de energía y asegurase que este bien engrasada las guías de deslizamiento del plato giratoria para
impedir que oxiden.
REV. 01 12 / 28
4.1 ESPACIO REQUERIDO
- El lugar de instalación debe también proporcionar al menos el espacio que se muestra en los
cuadros 4-4/A con el fin de permitir de que la desmontadora funcione correctamente.
REV. 01 13 / 28
CHAPTER 4 – INSTALACIÓN
4.2 ENSAMBLAJE
REV. 01 14 / 28
• Conectar la máquina para el trabajo de la red del aire (Fig. 9/b)
• Presione el pedal del destalonador para soltar el gancho del eje
• Monte el brazo como se muestra en la (Fig.9/d)
- Fijar el brazo "a" en la posición adecuada, coloque el tornillo en el agujero y atornille la
tuerca sin apretar..
- Establecer el pivote "b" en el agujero en el brazo y pase a través del orificio del pasador del
eje del cilindro. Dos tuercas sin apretar el tornillo.
- Apretar los tornillos en los puntos indicados.
REV. 01 15 / 28
4.2.2 Instalación del deposito tubeles opcional
REV. 01 16 / 28
4.3 PUESTA EN MARCHA
• Cualquier trabajo de conexión eléctrica debe asegúrese de que las características de sus sistemas
corresponden a los requeridos por la máquina. Si tienes que cambiar el voltaje de funcionamiento de
la máquina, realizar los ajustes necesarios refiriéndose al diagrama eléctrico en el capítulo 9
• Conectar la máquina al sistema de aire comprimido por medio de la conexión de aire (Q) que
sobresale de la parte trasera.
Conectar la máquina a la red eléctrica, que debe ser siempre con fusibles de línea, teniendo en
cuenta la conexión a tierra cumplimiento de la normativa vigente y se debe estar conectado a
un interruptor automático (diferencial) de 30 mA.
Debe conectar la desmontadora de neumáticos en el enchufe eléctrico de 16ª y que se ajusta a la
tensión de la máquina, en cumplimiento de la normativa vigente.
Cuando se presiona el pedal (Z) hacia abajo el pedal del giro (Y) debe girar en sentido horario.
Cuando el pedal se tira encima de la bandeja giratoria debe girar en sentido anti horario
Si el plato funciona en la dirección opuesta, se debe intercambiar los cables en el enchufe del
árbol-fase a la
REV. 01 17 / 28
CAPITULO 5- OPERACIÓN
Posiblemente polvo sucio en giradiscos podría afectar a los ojos del operador. Por la
misma razón, ser cuidadosamente accione pedal de inflado mientras trabajaba.
La desmontadora de neumáticos está configurado por el fabricante en una gama media medida fromll"a 21"
EXT (teniendo en cuenta el lado externo del borde y) de 13 "- 23" int (si usted bloquea el borde del parte
interior). Es sin embargo posible cambiar esta dimensión gama en caso de necesidad cuando se trabaja en las
llantas más grandes o pequeños; es suficiente para cambiar la posición de las 4 garras se muestran en las
siguientes figuras. El valor que se puede obtener parte de un mínimo de 10 "- 20" EXT y 12 "- 22" interior
hasta un máximo de 12 "- 22" EXT y 14 "- 24" int
REV. 01 18 / 28
No utilice la máquina hasta que haya leído y entendido todo el manual y entendido
las advertencias proporcionadas.
5.1 DESTALONAR
REV. 01 19 / 28
CAPITULO 5-OPERACIÓN
5. DESMONTAR EL NEUMÁTICO
Coloque las garras (G) según la marca de Coloque las garras (G) para que ellos estén
referencia en el plato (Y) presionar el pedal completamente cerradas.
(V) hasta su posición intermedia. Coloque Coloque la rueda en las garras y apriete el
la rueda en las garras y mantener apretada la pedal (V) para abrir las mordazas y así
llanta, presione el pedal (V) en cuanto sea bloquear la llanta
posible. .
Con el fin de evitar dañar la llanta, es aconsejable efectuar esta operación con la
válvula a unos 10 cm de la cabeza de montaje. (Fig. 16).
REV. 01 20 / 28
Cadenas, pulseras, ropa suelta u objetos extraños en las cercanías de las partes móviles pueden
representar un peligro para el operador.
Con la palanca en esta posicion ,gire (y) hacia la drecha apretando el pedal(z) hacia abajo hasta que el
neumatico se separe totalmente de lallanata (Fig.17)
Para quitar la palanca incline el brazo (p) presionando el pedal (H)
Repetir la operación
• Lubrique los granos del neumático con la grasa especial para evitar dañarlos y facilitar las operaciones de
montaje.
Durante el borde bloqueo Mantenga las manos bajo el neumático. Para un correcto
funcionamiento del bloqueo establecido el neumático exactamente en el centro del
plato
• Ruedas de 10 a 20 pulgadas bloquear la llanta con la parte interior de las pinzas.
• Ruedas de 12 a 22 pulgadas bloquear la llanta con la parte exterior de las pinzas.
REV. 01 21 / 28
CAPÍTULO 6 – INFLADO DEL NEUMÁTICO
- Mover la rueda para que la palanca pase por debajo de la sección delantera de la uña de montaje y el
borde de la parte trasera de la uña de montaje.
- Mantener el borde del neumático presionado en el canal de llanta de la rueda con las manos, pisar el
pedal (Z) para girar el plato giratorio hacia la derecha. Continúe hasta que ha cubierto toda la
circunferencia de la llanta (Fig. 19).
Para evitar accidentes, mantenga las manos y otras partes del cuerpo lo más lejos
posible del brazo cuando el plato este girando.
• Inserte el tubo interno si existe y repita las mismas operaciones para montar la parte superior del neumático .
Desmontaje y montaje se efectúan con la rotación del plato hacia la derecha. Rotación
en sentido anti horario se utiliza sólo para corregir errores del operador o si se atasca
el giradiscos.
REV. 01 22 / 28
Mantener estrictamente las siguientes instrucciones la desmontadora de neumáticos
no ha sido diseñada y construido para proteger (a alguien que esté cerca de la
máquina) si el neumático estalla accidentalmente.
6.1
PELIGRO DE EXPLOSIÓN !!
Nunca exceder 3,5 bar granos (51 psi) al estar o inflar neumáticos.
Si se requiere una mayor presión de inflado Retire la rueda giratoria y continúe con
el procedimiento de inflado dentro de una jaula de protección especial (disponible).
Nunca exceda el máximo. Presión de inflado indicada por el fabricante del
neumático.
SIEMPRE mantenga las manos y cuerpo detrás de neumático inflado.
SOLO el personal entrenado especial puede realizar estas operaciones. No permita
que otras personas para operar o para alojarse cerca de la desmontadora de
neumáticos.
REV. 01 23 / 28
CAPÍTULO 6 – INFLADO DEL NEUMATICO
El sistema de inflado de GT facilita el inflado de neumáticos sin tubo a un potente chorro de aire de la
boquilla colocada en las abrazaderas.
Durante esta fase de trabajo el nivel de ruido puede llegar a85dB (A).Es
recomendable utilizar una protección para los oídos
- Bloquear la rueda en el plato y conectar la manguera en la válvula del neumático.
- Hacer una última revisión para asegurarse de diámetro de neumático y llanta corresponden.
- Verifique y asegurarse de que la llanta y los talones son suficientemente lubricados. Si es necesario
lubrica más el talón y llanta .
- Pulse el pedal hasta la posición intermedia (B - Fig. 21)
- Si el talón del neumático no está bien colocado, levante neumático manualmente hasta que el talón
superior contra el borde, luego presione pedal hacia abajo (C-Fig. 21). Un chorro se lanzará a través
de las boquillas del plato y esto ayudará a talonar el talón
- Suelte los neumáticos; Coloque el pedal en la posición intermedia (B - Fig. 21) y continuar inflando
el neumático con cortas chorros de aire y comprobar constantemente la presión aire hasta alcanzar la
presión deseada.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Nunca exceder 3,5 bar granos (51 psi) al estar o inflar neumáticos.
Si se requiere una mayor presión de inflado Retire la rueda del plato y continúe con
el procedimiento de inflado dentro de una jaula de protección especial (disponible).
Nunca exceda el máximo. Presión de inflado indicada por el fabricante del
neumático.
SIEMPRE mantenga las manos y cuerpo detrás de neumático inflado.
SOLO el personal entrenado especial puede realizar estas operaciones. No permita
que otras personas estén cerca de la desmontadora.
REV. 01 24 / 28
CAPÍTULO 7- MANTENIMIENTO
- Las piezas defectuosas deben sustituirse exclusivamente por personal especializado con piezas del .
………..fabricante.
- Eliminar o alterar los dispositivos de seguridad (limitando y válvulas reguladoras de presión) está
extremadamente prohibido.
> Limpiar el plato una vez por semana con gasoil para evitar la formación de suciedad y grasa de la
guías deslizantes del plato..
> Llevar a cabo las siguientes operaciones por lo menos cada 30 días :
• Compruebe el nivel del tanque del lubrificador sea el correcto , llenar desenroscando el depósito
(f).utilice únicamente aceite de clase ISOHG de viscosidad ISO VG para circuito de aire comprimido
(F22)
• Compruebe que una gota de aceite se inyecte en el depósito F 3-4 veces.
> Después de los primeros 20 días de trabajo, vuelva a reapretar las abrazaderas del plato giratorio
(Fig. 23).
> En el caso de una pérdida de potencia, compruebe que la correa este bien tensada
• Quitar el panel del cuerpo del lado izquierdo de la desmontadora de neumáticos sacando los
………..cuatro tornillos de fijación.
Retire la correa de transmisión mediante el tornillo de ajuste especial X en el soporte del
motor (Fig24).
REV. 01 25 / 28
- > Si es necesario ajustar el brazo vertical del bloqueo si fuera necesario para el funcionamiento,
ajuste las tuercas como se muestra en la figura 25.
-
- Para limpiar o sustituir el silenciador para apertura/cierre las abrazaderas, ver Fig 26 y proceder
como sigue:
- 1. Quite el panel del lado izquierdo del cuerpo máquina sacando los cuatro tornillos de fijación.
- 2. Desenroscar el silenciador en el sistema de pedal, el pedal de apertura/cierre de la abrazadera.
- 3. Limpie un orificio de aire comprimido o, si está dañado, reemplace consultando el listado de
piezas de repuesto.
-
- Para limpiar o sustituir el silenciador del destalonador, ver Fig. 26 y proceder como se indica en el
punto anterior 1 y 3
REV. 01 26 / 28
PROBLEMAS : POSIBLES CAUSAS: SOLUCIONES :
El plato gira en una sola
Inversor roto Remplazar
dirección
El Plato no gira Correa rota Remplazar
Inversor roto Remplazar
Problemas con el motor Comprobar bornes
Remplace motor
Fuerza del plato Correa mal tensada Tensar correa
Garras lentas para abrir o
Guías sucias Limpiar guías
cerrar
Las garras no bloquea la Garras bloqueadas Remplazar
llanta Cilindros defectuosos Remplazar cilindros
La herramienta toca durante Falta de ajuste Ajustar o remplazar (chap 7 - Fig
el desmontaje de la llanta 25)
Tornillos flojos Apretar tornillos
Pedal de bloqueo Rotura remplazar
Fuerza insuficiente del las Silenciador sucio Limpie o reemplace el silenciador
garras Cilindro comunicado Remplazar juntas
REV. 01 27 / 28
REV. 01 28 / 28
REV. 01 30 / 28
REV. 01 31 / 28
Reconocimiento de patrocinio
En reconocimiento de la garantía de orden del fabricante obliga el
instalador para aplicar la etiqueta de datos técnicos
Número de serie en la posición que se indica en el diagrama que vino
con su uso y mantenimiento manual.
Otorgamiento de garantía
Por el bien de otorgar garantía el fabricante compromete el instalador
para adaptarse a la etiqueta del tipo mostrada en la imagen, que lleva
el número, en el lugar indicado. La placa viene con el Manual del
usuario parte integral de ella!
Reconocimiento de la garantie Afin de reconnaitre la garantie, le
constructeur obligan el instalador a la appliquer des tecnique técnicas
etiqueta numero de serie dans la posición 1er Soir sur la figura fournie
avec la aviso uso et Entretien
Garantieanerkennung
Zur Anerkennung der Ga rantieleistungen verpflichtet den Hersteller
der Installateur, das der Abbildung gezeigte Typenschild mit der
Seriennummer der Hebebuhne en Stellung der anzubringen
gezeigten. Das selbstklebende Typenschild wird mit der Bedienungsanleitung mitgeliefert und ist Bestandteil
der Hebebuhne!
ACEPTACION DE LA GARANTIA
Para soy aceptacion de una garantía, el fabricante responsable el instala el elevador técnico en el pegantina con
aplicar los datos tecnicos numero de serie en la posicion indicada en la imagen enviada junto con el manual de
uso y manutención.
Anerkendelse af garantien
Med henblik anerkendelsen af garantien forpligter producenten installatoren til en pafore maerkaten med de
datos serienummeret relaciones recíprocas pa det el Brujas-og vedligeholdelsesmanualen anviste sted, jvnf.
figuren.
Godkjenning av patrocinadores.
Para un oppna godkjenning av garantien, pabyr fabrikanten siete typeskiltet med installatoren relaciones
recíprocas dado serienummer posisjonen som er vist pa figuren som leveres sammen med handboken para bruk
og Noche.
Beviljande av garantin
Para beviljande av tillverkaren kraver garantin att eliketten applicerar med installatoren tekniska datos
serienummer pa den plats som figuren som foljer i 2 med bruks-och underhallsanvisningen.
Erkenning van de garantie Om de garantie te erkennen, wordt de installateur verplicht puerta de constructeur
om het etiket conoció de technische gegevens en het serienummer aan te brengen op de plaats mueren wordt
aangeduid op de imagen die bij de handleiding voor het gebi uik en het onderhoud wordt empleará.
Takuun mybntaminen
Jotta voidaan myontaa:, asentajaa kiinnittamaan kaytto velvoittaa valmistaja-ja-ohjeen Foster ohella
Blanco tiedot sarjanumeron sisaltavan annetun Fabius kuvassa osoitettuun auf cinta /
Dichiarazione di conformita - Declaration de conformite Declaration
of Conformity - Konformitatserklarung Declaration de conformidad -
Overensstemmelseserklaering Overensstammande intyg -
EG-Conformiteitsverklaring
TITANIUM 200/22