Está en la página 1de 430

VOLVO CONSTRUCTION EQUIPMENT

MANUAL DE TALLER

6930169401694616960
69101691616990 1/3

vovo

iN DICE
A Seguridad
o Generalidades
1 Cuidados y Maintenimiento
2 Motor

MORE (ARE. BUILT IN.


Prefacio, carpeta I
Este Manual de taller para motoniveladoras, modelos G930,
G940, G946, G960, G970, G976yG990, está dividido en 3 car- Seguildad
petas. Estas se dividen a su vez en una serie de cuadernos que
A
contienen especificaciones, instrucciones para la reparación,
control y ajuste, además de dibujos y gráficos.

En cuanto a las instrucciones para la reparaciOn del motor, la Generalidades


transmisiOn y los ejes de los grupos cOnicos, consulte las sec-
ciones correspondientes del Manual de taller. En la actualidad
se están redactando los Manuales de componentes, que serán
, publicados con la EdiciOn B de este Manual de taller segCiri el
plan que sigue:

Motor UD7E!, 13913N


Cuidados y mantenimiento
Ef>
Transmisión: HTE840, RHTE116O,
Ejes: "APR70, "APR90,
Aire acondicionado: "R1 34a"

En cuanto al nümero de publicaciOn, consulte a continuaciOn o


MOTOR 2
en la base de datos de publicaciones. Los nümeros de opera-
ciOn se refieren a la "Gula de tiempos. Las instrucciones supo-
nen el uso de herramientas especiales, herramientas electrán- Sistema eléctrico e instrumentos
icas, y también herramientas estándar de disponibilidad
general.
D>
Volvo CE rechaza toda responsabilidad en caso de utilizarse
dispositivos de elevaciOn, herramientas o métodos de trabajo
que no son los descriptos en la presente publicación. Toda la
información y Iso datos contenidos en este Manual de taller
están actualizados a la fecha de publicación. Volvo CE se res-
Transmisión marcha, adelante
[14>
erva también el derecho de modificar las especificaciones y los
equipos sin aviso previo. FRENOS
13>
0 Esta carpeta contiene: Ver Ia página siguiente

[Dirección
Ik>
S
Bastidor, suspension de ejes
a>

Cabina e interior
[10)>
Sistema hidrâulico, equipos de
trabajo, hidráulico y otros [A>
2007-12
Contenido del Manual de taller completo NO ref.
Manual de taller conipleto (3 carpetas) VOE 33A 1002335
Carpeta I Seguridad a la Sección 2 V0E33A1001931
Carpeta 2 SecciOn 3 V0E33A1004320
Carpeta 3 Sección 4 a la Sección 9 VOE 33 A 1002324

Indice Carpeta I NO ref.


Prefacio
Seguridad y Medio Ambiente VOE 33 B 1001950
0 Generalidades VOE 33 C 1001951
1 Cuidados y Mantenimiento VOE 33 C 1001952
2.1 Motor, WE VOE 33 C 1001953
2.2 Motor, D913 VOE 33 C 1002342

S
.

2
VOLVO CONSTRUCTION EQUIPMENT

MANUAL DE TALLER
6930/6940/6946/6960
59101591615990
.
0

. MICE
A Seguridad y Medio Ambiente
191 Seguridad y Medio Ambiente

MORE (ARE. BUILT IN.


P refacio
Este folleto constituye una parte del manual de taller completo.
Leer también el prefacio del manual de taller.

A
Leer siempre el folleto sobre Segundad antes de iniciar el trabajo.

'-44

VOE3313100 1950
12-2007

Indice
19 GENERALIDADES
191 Equipos de seguridad, sin grupo funcional propio
Marca CE, directiva EMC ............................................. 5
MarcaCE .................................................................... 5
Directiva EMC de Ia UE .............................................. 5
flirr'fiii ri p niirlr, ri p la I 6
Modificaciones no autorizadas en la protecciOn contra vuelcos de
la cabina (ROPS/FOPS) ................................................................. 6
1 La seguridad es responsabilidad de todos' ..................................... 6
Seguridad durante Ia manipulaciOn de la máquina ........................... 7
Algunas sencillas reglas de seguridad ........................................... 8
Cuando el motor está trabajando ................................................... 9
Cuando exista riesgo de vuelco ...................................................... 10
CaIda de objetos ............................................................................. 10
Precauciones en caso de remolcado .............................................. 11
Reglas de seguridad durante el servicio ........................................... 11
SelloCE .......................................................................................... 11
ntes de comenzar con trabajos del servicio de la máquina..........
A 12
Generalidades................................................................................
. Posiciones de servicio ......................................................................
12
14
Medidas de pratecciOn contra incendios .......................................... 15
Riesgos para la salud con pinturas, plásticos y goma ...................... 17
Trabajo en superficies pintadas ...................................................... 17
Adopte las medidas de seguridad siguientes................................. 17
Gomay plástico .............................................................................. 17
Gomaal Nor .................................................................................. 18
lnformaciOn sabre amianto ............................................................. 19
Lista de control tras un incendio a exposiciOn al calor ..................... 19
Algunas reglas sencillas para la manipulación de los neumáticos... 19
Seguridad durante la elevacián y colocaciôn sabre caballetes de una
máquinacompleta ............................................................................ 21
Elevar y sostener el eje delantero.................................................. 21
Elevar y sostener el eje trasero...................................................... 22
Seguridad para el usa del equipo de elevaciOn ................................ 22
Seguridad al manipular aceites y combustible ................................. 23
. Seguridad en relaciOn con el trabajo con las baterlas ......................
baterias ...........................................................................
23
24
Cargade
Arranque con baterias auxiliares ...................................................... 24
Seguridad en relaciôn con el trabajo can el frigorigeno del equipo de
aire acondicionado ............................................................................ 26
. Generalidades................................................................................ 26
Equipo de protección personal ...............................................................26
Riesgos...................................................................................................26
Medidas en caso de accidente ...............................................................27
Seguridad durante los trabajos con el sistema hidrãulico ........................27
Evacuación de presián hidráulica ...........................................................28
ManipulaciOn para el media ambiente del futuro ......................................29
ManipulaciOn de desechos .......................................................................29
ManipulaciOn respetuosa del media ambiente .........................................29
Aceitey flu idos ........................................................................................30
Filtros......................................................................................................30
FrigorigenoR134a ..................................................................................30
Baterlas..................................................................................................30
Productos quimicos ................................................................................30
Gomay plásticos ....................................................................................30
Electrónica..............................................................................................30
Fluidos peligrosos para el media ambiente ..............................................30
Aceites y combustible .............................................................................31

Climatizador . 31
Trabajo en zona contaminada ................. 31
Depuración .............................................. 31

Depuración después de fuga o derranie 31

DepuraciOn después de un accidente 31
DepuraciOn después de un incendio ..... 32

C
S

S
0
ARTICULOS DE SERIE,
SERVICIO

19 GENERALIDADES

191 Equipos de seguridad, sin grupo


funcional propio
Marca CE, directiva EMC

S Marca CE
(La DeclaraciOn de Conformidad sOlo se aplica a las máquinas
comercializadas dentro de la UE/EEE). Esta máquina lieva la
marca CE, lo cual significa que, en la entrega, cumple con los
'Requisitos esenciales de seguridad y salud', indicados en la
Directiva de Seguridad de Máquinas, 98/37/CE de la UE. Todo
aquel que realice mod ificaciones que afecten la seguridad de la
máquina será responsable de que se cumplan ]as normas y
legales y los estándares vigentes.

Como prueba del cumplimiento de los requisitos, se entrega una


Declaración de Conformidad de la UE, expedida por Volvo CE
para cada máquina individual. Esta DeclaraciOn de la UE cubre
también los implementos y equipos fabricados por Volvo CE. La
docurnentación es un documento valioso que debe guardarse
con cuidado y conservarse durante un minimo de 10 años. La
documentación deberá incluirse siempre con la máquina en su
yenta.

Si se usa la máquina para otros fines o con implementos distintos


de los indicados en esta instrucciOn, deberá garantizarse la
seguridad en cada caso individual. El responsable de tal acción
será el que la realice y, en ciertos casos, puede exigirse una
nueva marca CE y la expediciOn de una nueva garantia de
conformidad UE.

. Directiva EMC de la UE
En ciertos casos, el equipo electrOriico de la máquina puede
perturbar otros equipos electrônicos o sufrir perturbaciones
causadas por impulsos electromagnéticos procedentes del
exterior, que pueden implicar peligro para la seguridad.

La directiva EMC de a U sobre "Conform idad electromagnética


da una descripciOn general de los requerimientos que se pueden
plantear a la máquina desde el punto de vista de seguridad,
donde se han establecido los valores limite en estándares
internacionales.

Una máquina 0 Un aparato que satisface los requerimientos


deberá tener la marca CE. Nuestras máquinas están probadas
especialmente en Ia respecta a las perturbaciones
electromagnéticas. La marca CE de la máquina y la declaraciOn
de conformidad cubren también la directiva EMC.

5
Si se rnonta otro equipo electrOnico en la máquina, dicho equipo
deberá tener la marca CE y estar probado en la máquina con
respecto a las perturbaciones electromagneticas.

Directiva de ruido de la UE
En la UE hay una directiva de nivel sonoro que exige que la
máquina no tenga un nivel sonora superior a un cierto nivel. Los
valores están indicados en una pegatina legible desde el exterior
de la máquina. Con cada máquina se entrega también un
certificado de riivel sonoro en el que Volvo CE certifica que la
máquina cumple con la normativa legal vigente. Es importante
incluir este certificado en la yenta de la máquina. También es
importante que no se realice modificaciOn alguna en los
componentes de insonorizaciOn de Ia máquina, con objeto de
mantener los valores limite.

NOTA: No deberán realizarse modificaciones a extracciOn del


material insonorizante, por ejemplo, el material aislante de
sonido, silenciador a absorbente de sonido. Tampoco se permite
realizar aberturas a agujeros en la cabina a en el compartimiento
del motor, ya que esto puede incrementar el nivel sonoro en la
cabina.

Modificaciones no autorizadas en la protecciOn contra


vuelcos de la cabina (ROPS/FOPS)
Prohibido hacer modificación alguna no autorizada del ROPS,
tales como reducir la altura del techo, hacer taladros, soldar
soportes para extintor de incendio, antena de radio u otro equipo.

Tales mod ificaciones no autorizadas afectan la resistencia de la


cabina ROPS, con lo cual pierde vigencia el certificado de
aprobaciOn de la misma.

La protecciOn antivuelco (ROPS) ha sido aprobada después las


pruebas correspond ientes y cumple con la norma ISO 3471-1.

El techo de la cabina ha sido también probado y homologado


segün Ia norma para FOPS (Falling Object Protective Structure
= ProtecciOn contra la ca Ida de objetos) segün ISO 3449.

Todas las modficaciones planificadas para la estructura portante


de la cabina deben discutirse previamente con el departamento
de construcción de Volvo CE para determinar si se puede hacer
la modificaciOn sin que afecte la aprobaciOn.

Es importante que todos los empleados de su empresa tengan


conciencia plena de estas riormas relativas a ROPS.

Si algün empleado de la empresa descubre que se ha modiflcado


cierta máquina de forma no autorizada, la empresa debe informar
de ello por escrito al cliente y al fabricante indicando la máquina
afectada y la forma en que ha sido modificada.

La seguridad es responsabilidad de todos!

Siga siempre las instrucciones del libro de instrucciones de la


máquina.

Siempre debe guardarse el Libro de instrucciones en la cabina


para consultarlo fácilmente.

6
Volvo diseña y fabrica máquinas con un alto nivel de seguridad
y eficacia. No obstante, todo este trabajo será en vano si la
persona que va a realizar el serviclo en cualquiera de nuestras
rnáquinas no lee las instrucciones de seguridad o hace caso
omiso de ellas, por ejemplo, no reemplazando las tapas, trepando
por partes resbaladizas de la máquina en vez de usar una
escalerilla, agarrándose a las mangueras en vez de a los
asideros proporcionados, 0 si usa herramientas inadecuadas
para la tarea.

Para mantener el funcionamiento seguro y eficaz, usar siempre


piezas de repuesto diseñadas y adaptadas para la máquina
(originales de Volvo).

Las mãquinas rara vez causan accidentes, sino que con


frecuencia son las personas las que los causan.

S Una persona consciente de la seguridad y una máquina bieri


mantenida, constituyen una combinaciOn segura, eficaz y
rentable.

Una persona que no se preocupa de seguir las instrucciones de


seguridad ni de observar las advertencias que hacemos en este
S libro tendrá que asegurarse de que su método de trabajo es
seguro. De lo contrario hay un gran riesgo de accidentes graves
e incluso mortales.

A
SIMBOLO DE ADVERTENCIA

Este simbolo, que aparece en distintos puntos del manual junto


con un texto de advertencia, significa "Advertencia! iSu
seguridad peligra!

FamiliarIcese con la capacidad y los Ilmites de su máquina.

Seguridad durante la manipulación de la máquina

I Volvo Construction Equipment solo se hace responsable en caso de que:


- la máquina haya sido correctamente usada, y haya sido mantenida de acuerdo con las instrucciones de los Manuales
de taller y del Libro de instrucciones.
- el servicio e inspecciones prescritos hayan sido realizados en los momentos estipulados.
se hayan seguido las recomendaciones del manual en cuanto a lubricantes.
is - ninguna persona no autorizada no haya roto ningün precinto de seguridad.
- toda modificación y reparacion haya sido efectuada como especifica Volvo.
- sOlo se hayan usado piezas de repuesto/accesorios originales de Volvo, o implementos que satisfagan los requisitos
estipulados por Volvo.

7
AiADVERTENCIA!
El conductor de la máquina deberá tener suficientes
conocimientos y estar familiarizado con el contenido del Libro de
instrucciones antes de usar la máquiria.
Es importante que el conductor lea y siga las instrucciones del
Libro de instrucciones de la máquina.
Un conductor que carece de instrucciOn puede causar daños
graves e incluso mortales.
No emplee nunca una máquina que carezca de Libro de
instrucciones.
FamiliarIcese con los letreros de advertencia, sImbolos e
instrucciones para la operaciOn de la máquina antes de comenzar
a usarla.

Algunas sencillas reglas de seguridad S
Generalidades
• Repare cuanto antes cualqurer anomalia o defecto que afecte
a la seguridad.
• Lleve siempre casco, gafas de seguridad, guantes de trabajo,
calzado protectory demás prendas protectoras.
S
• Evite ponerse delante o detrás de la máquina mientras el motor
esté en marcha.
• Evite subirse a la máquina sin necesidad. Use cepillos o
rascahielos de mango largo pare limpiar el exterior de las
ventanillas de la cabina.
• Use una escalera para cualquier trabajo en partes altas de la
máquina.
• AsegUrese de que las superficies a pisar, areas de servicio,
agarraderos y demás superficies estén libres de aceite,
combustible, suciedad, hielo y nieve. Reemplace cualquier
escalán o apoyo que falte o esté dañado. Asegtrese de que
todos los escalones y apoyos estén bien fijados a la máquina.
• Si Ia máquina tiene superficies antideslizantes, compruebe
periOdicamente que estén todas bien fijadas. Si, fijelas o
reemplácelas segün sea necesario.
• POngase siempre de cara a la máquina cuando vaya a montar
S
o desmontar de la misma, y use sus escalones y pasamanos.
Use siempre el método de tres puntos de apoyo: ambas manos
y un pie, o una mano y ambos pies. No saite.
10177,42

Fig.1 Manténgase apoyado en 3 puntos cuando


suba y baje de la máquina.
S

8
Antes de comenzar a operar
T • Lea el Libro de instrucciones. Siga las instrucciones respecto
al perlodo previo a la puesta en marcha.
• Controle que las lámparas testigo trabajen correctamente

I siguiendo to establecido en el Libro de instrucciones.


• Realice todos los controles de seguridad que se detallan en el
Libro de instrucciones.

A
No conduzca nunca la máquirla Si se siente cansado o está bajo
los efectos del alcohol, medicinas u otras drogas.

• Antes de poner en marcha el motor en recintos cerrados,


asegürese de contar con ventilación suficiente para extraer los

S gases de escape. Los gases de escape son nocivos para su


salud. Opere el motor üncamente durante breves momentos
si sospecha que la ventilaciOn no es adecuada.
• Lea todas las placas e instrucciones fijadas en la máquina y
en el Libro de instrucciones antes de comenzar a operar la

5
Fig.2 Lea el Libro de instrucciones, las pegatinas máquina o realizar su servicio. Estas instrucciones contienen
y [as instrucciones antes de usar la importante informaciOn respecto a la seguridad, manipulaciOn
y servicio de la máquina.
• Use siempre el cinturón de seguridad cuando opere la
máquina.
• Siéntese siempre en el asiento de operador para porier el
motor en marcha.
• Nunca opere la máquina Si ésta no se encuentra en perfectas
condiciones operativas. Repare siempre previamente los
sistemas relacionados con la seguridad antes de comenzar a
operar la máquina, para evitar posibles riesgos de accidentes.
• No opere la máquina durante largos periodos cuando no exista
suficcente ventilacián a adecuado flujo de aire en la cabina.
Existe el riesgo de falta de oxigerio.
• Use solamente los escalones de la cabina, pasamanos y
demás superficies diseñadas para ayudarle a subir y bajar de
la máquina.

. CinturOn de seguridad
• Asegürese de que el rebobinado del cinturOn de seguridad
funcione correctamente.
• Cambie inmediatamente el cinturOn de seguridad si estã
S desgastado o dañado.
• Cuando una máquina haya sufrido un accidente, cambie su
cinturOn de seguridad si éste se ha visto sometido a esfuerzos.
• Nunca modifique el cinturón de seguridad ni su ftjaciOn.
• El cinturón de seguridad ha sido diseñado para ser usado por
una üriica persona adulta.
• El cinturán de seguridad deberá niantenerse rebobinado
cuando no esté siendo usado.
• Si se tiene que lavar el cinturOn de seguridad, use un jabón
suave y una soluciOn acuosa, y deje que el material del
Fig.3 Utilice cinturón de seguridad siempre que cinturOn se seque antes de rebobinarlo.
conduzca. • Cambie el cinturOn de seguridad cada tres años,
independientemente del estado en que esté.

Cuando el motor está trabajando


• Observe los indicadores de advertencia y responda a sus
indicaciones. Las lámparas rojas indican la necesidad de una

9
acciOn a atenciOn inmediata. Vea el Libro de instrucciones de
la máquina para mayor informaciOn.
Aplique el freno de estacionamiento, y asegürese de que todos
os implementos y fijaciones hayan descendido hasta el suelo
antes de abandonar la cabina.
Evite lubricar o realizar ajustes mecánicos estando la máquina
en movimiento o el motor en marcha. Si el motor debe funcionar
para realizar un ajuste determinado, coloque la transmisiári en
PUNTO MUERTO, aplique el freno de estacionamiento, coloque
la máquina en posiciOn segura, baje los implementos, inmovilice
as ruedas en forma segura, y extreme la precaucióri.
IMPORTANTE! Hay riesgo de lesiones por aprisionamiento
incluso con el motor parado, si hay bomba eléctrica de reserva
para la direcciOn montada.
• Manténgase alejado del area articulada del bastidor, salvo que
esté colocado el inmovilizador de la articulación.
• Si la màquina va a ser operada en una carretera, siga las
directrices del Libro de instrucciones de la máquina para
posicionar la tabla de molde y demás implementos dedicados
a circulaciOn por carretera.
• Cuando deba dejar la máquina sin vigilancia, desconecte el
motor, retire la have de encendido y Ileve el interruptor para
aislamiento de la bateria a "Off'.

Cuando exista riesgo de vuelco


La cabina está diseñada para proteger I conductor y cumple los
requisitos, las pruebas y los normas de una estructura de
protecciOn contra volcaduras (Roll Over Protective Structure -
ROPS). Véase también Marca CE, directiva EMC en la pag. 5.
Una condicián de este diseño es que el conductor Ileve puesto el
cinturári de seguridad y permanezca en la cabina en el caso de
que la máquina vuelque. Si la máquina empieza a volcar, se tiene
que sujetar firmemente en el volante. iNo salte de la cabina!

Ca Ida de objetos
La cabina está diseñada para proteger al conductor de los objetos
que caigan sobre el techo de ha cabina, de acuerdo con los
requisitos para una FOPS (estructura de proteccián contra
objetos que caen). Véase también Marca CE, direct/va EMC en
lapag. 5
Salida de la cabina
• La abertura de la puerta izquierda es la entrada usada
normalmente.
• La abertura de la puerta derecha puede ser usada como
SALIDA en caso de emergencia.
• Los modelos equipados con alerta para nieve incorporan un
martillo de emergencia colocado en el interior de la puerta
izquierda. Puede usarse para romper el cristal en caso de
vuelco.

S
5 Fig.4 Martillo de

Precauciones en caso de remolcado


Lea el Libro de instrucciones antes de comenzar a remolcar la
máquina. Estas instrucciones contienen información importante
sobre seguridad y manipulaciOn de la niáquina.

Cuando sea necesarlo remolcar la máquina, no exceda los 8 km/


h (5 mph).

Asegürese de que la máquina remolcadora tenga capacidad


suficiente capacidad de frenado para detener la carga remolcada.

Si no se pueden usar los frenos de la máquina remolcada, se


deberá usar una barra de remolcar o remolcar con dos mâquinas
- una delante tirando y la otra detrás para frenar. No se debe
remolcar sobre distancias muy grandes.

S Use el fiador para remolcado cuando utilice la máquina para


remolcar otra máquina. Si usa cables o cadenas, no permita a
nadie permanecer en su cercania.

S Deberá existir un escudo que proteja al operador u operadores


ante la posible rotura de los cables o cadenas.

Reglas de segundad durante el servicio

En esta secciOn se presentan reglas generales de seguridad para


el servicio y los controles rutinarios de mantenimiento. En el Libro
de instrucciones de la máquina se detallan rnás reglas,
informaciOn y advertencias.

Sello CE
Esta máquina Ileva el sello CE, que indica que a su entrega
satisface los "Requisitos esenciales en rnateria de seguridad y
salud", enlistados en la Directiva de seguridad para máquinas de
la UE. Si se realizan cambios que afectan a la seguridad de la
máquina, la responsabilidad de los mismos recae en quienes los
realizaron. Esto significa, por ejemplo. que:

11
Cuando se instale uria radio bidireccional, teléfono mOvil o
equipos similares deberán seguirse las instrucciones de
instalación del fabricante, para as[ poder eliminar posibles
interferencias en el sistenia electrónico y en los componentes
de la máquina. Consulte Marca GE, direct/va EMC en la
pag. 5
Cuarido instale equipos en o sobre la cabina, no perfore, no
suelde y no corte la estructura de la cabina. EHo podrIa
menoscabar la protección que la cabina presta al operador en
caso de vuelco. Consulte también Marca GE, direct/va EMC en
la pag. 5

Antes de comenzar con trabajos del servicio de la mãquina:


No intente reparar ni ajustar Ia niveladora si no es mecánico
cualificado para el servicio.

Asegirese de poseer los conocimientos, competencia y


capacidad suficientes para realizar los procedimientos de
servicio, y de contar con las herramientas correctas y con el
equipo requerido. Repare o cambie toda herramienta o equipo
dañado.

No seguir las instrucciones o ignorar las advertencias puede


ocasionar graves lesiones personales e incluso muertes. Es
S
responsabilidad suya tener el correcto cuidado. POngase en
contacto con su concesionario o con Volvo respecto a piezas de
repuesto.

Antes de cualquier operaciOn de servicio, mantenimiento o


inspecciOn, coloque Ia mãquina en la posiciOn de servicio.
Consulte Pos/ciones de serviclo en la pag. 13.
Antes de cualquier trabajo de servicio en el sistema hidráulico
lea las instrucciones en Seguridad durante los trabajos con e
s/sterna h/drá u//co en la pag. 27

GeneraIdades
• Cualquier rriáquina que se haya de usar en un entomb
contaminado o insalubre deberá estar equipada
especialmente para el trabajo seguro en un entorno asi.
Consulte Trabajo en zona contarn/nada en la pag. 31.
Además, se aplicarán a estos trabajos precauciones y
reglamentos especiales. Consulte también L/sta de contro/tras
un incendlo o exposic/On a/ca/or en la pag. 19.
• Si otra persona debe hacerse cargo de una tarea empezada
por usted, asegürese de comunicar a esta persona qué trabajo
está ya finalizado y qué trabajo queda por hacer.
• Cuando use un Tim piador a alta presiOn para limpieza, tenga
c:urdado de no extraer pegdtnas n superfices antdesizarites.

12
• Conozca y use el equipo protector adecuado. Puede ser
necesario equiparse con casco, gafas protectoras, caizado
protector, guantes, chaleco reflectante, mascarUlas y
protectores auditivos.
• Cuando rnanipule cables, Ileve guantes para proteger sus
manos.
• Evite Ilevar prendas de vestir sueltas, peo largo suelto o no
cubierto, joyas y efectos personales sueltos. Podrian resultar
atrapados en piezas móviles. Además, la joyeria puede hacer
circuito al trabajar sobre el sisterna eléctrico.

Fig.5 Equipo protector


G0007004
A
No trabaje nunca en maquinas ni bajo eltas sin usar el
equipo de soporte recomendado.

NOTA: Una averia hidráulica o mecánica puede hacer que


. la máquina caiga causando heridas personales graves o la
muerte.

• Asegürese de que se usen soportes o calzos adecuados para


apoyar la niveladora cuando se vaya a realizar su serviclo.
• Inmovilice con seguridad la tabla de moldear y cualquier
implemento que pudiera caerse antes de trabajar sobre ellos.
• AsegOrese de que el area de trabajo permanezca limpia,
ordenada y segura.
• Si las indicaciones requieren usar procedimientos que deban
ser realizados con el motor en marcha, coloque la transmisión
en posición NEUTRA, aplique el freno de estacionamiento,
coloque la niveladora en posiciOn segura, descienda la tabla
de moldear y los implementos, inmovilice con seguridad las
ruedas, y extreme la precaución.
• Mantenga su cabeza, cuerpo, miembros, pies y manos
siempre alejados de toda pieza en movimiento. Entre estas se
incluyen los conjuntos de circulo y de tabla de moldear,
escarificadora, desfondadora, correas del ventilador del motor,
ventilador, ejes, etc.
• Tenga cuidado de no mover por accidente ninguna palanca 0

S mando, y asegUrese de avisar a cualquier persona que se halle


en las cercanIas.
• Mantenga cerradas las cubiertas del motor mientras el motor
esté trabajando, y compruebe cuidadosamente que no se le
olvide ninguna herramienta en la máquina cuando el servicio

. haya finalizado.
• Antes de volver a poner la niveladora en operaciOn asegürese
de que todas las puertas, paneles, tapas de inspeccián y
cubierta de la caja de la baterla estén en su lugar y
correctamente cerradas.
• Finatizado el servicio de la niveladora, pruébela en Iugar
seguro.
• Mantengase alejado del area articulada del bastidor, salvo que
esté colocado el inmovilizador de la articulación.
G0007005
Fig.6 Mantenga cerradas las cubiertas del motor y
demás mientras el motor esté trabajando y cuando ADVERTENCIA!
la máquina esté operando
Riesgo de lesiones por aprisionamiento

IMPORTANTE! Hay riesgo de lesiones por aprisionamiento


incluso con el motor parado, si hay bomba eléctrica de reserva
para la direcciOn montada.

13
Posiciones de servicio

A
Si es necesario hacer trabajos en la mãquina antes de que se
haya enfriado, tenga cuidado con los fluidos y piezas calientes
que pueden causar quemaduras.

Antes de realizar cualquier tarea de servicio, mantenimiento o


inspecciOn, coloque la rnáquina en la Posiciôn de serviclo.

-I

1 2 9 10 IOIOOO

Fig.7 Posición de serviclo


1 Coloque las ruedas delanteras derechas y hacia arriba.
2 Baje hasta el suelo la tabla del molde y todo otro implemento. No aplique ninguna presión.
3 Coloque la palanca de cambios en la posicion Estacionar (P).
4 Compruebe que ambos pasadores de bloqueo de la articulaciôn estén colocados (a menos que Se especifique otra cosa
durante las operaciones de servicio).
5 Desconectar el motor. Desmontar y conservar la have de encendido.
6 Deje escapar cuidadosamente la presián del sistema hidràuhico. Consulte Seguridaddurante los trabajos con elsistema
hidrá u//co en la pag. 27
7 Fije un rótulo de advertencia al volante.
8 Gire el interruptor de desconexiãn de la bateria a OFF y saque la Have del interruptor.
9 Bloquee las ruedas adecuadamente (por ejemplo, con calzos).
10 Deje que la máquina se enfrie.
Medidas de protecciOn contra incendios

Generalidades
• Siempre puede existir cierto riesgo de incendio. Conozca el
tipo correcto de extintor, aprenda a usarlo y sepa dOnde se
guarda.
• Si se va a equipar Ia máquina con un extintor de mano, deberá
cumplir las normas del lugar.
• Cualquier extintor que se Ileve en la cabina deberá en todo
momento mantenerse completamente cargado y en buen
estado de funcionamiento.

/1I
S 1017936

Fig.8 Extintor

• Cualquier equipo para extinciOn de incendios instalado en la


cabina deberá ser considerado complementario a los propios
esfuerzos del operador en cuanto a extinciOn de incendios. No
los sustituye.
• Nunca exponga el gasoleo a llamas abiertas ni a materiales
que desprendan humo, especialmente al repostar y cuando el
sistema de combustible esté expuesto al aire.
• Nunca use el gasOleo como limpiador; use un disolvente
limpiador aprobado.
• Ciertos disolventes resultan por Ia comUn inflamables y
pueden ocasionar lesiones en la piel. No inhale vapores del
disolvente.

S • Jamás utilice ayudas pare el arranque del motor. La máquina


cuenta con un sistema automático de precalentamiento del
aire de admisiOn.
• AsegUrese de que la niveladora esté correctamente equipada
para nivelar en zonas secas a boscosas. Puede requerirse

Ol equipo especial, como un recuperador de palanca.


• A la primera señal de fuego, emprenda las siguientes acciones
si la seguridad de la situaciOn Ia permite:
LtSSSIW'li - Saque la máquina de la zona de peligro.
Fig.9 No fume al repostar ni exponga el gasOleo a - Descienda hasta el suel la tabla de moldear y demás
llamas abiertas. implementos o fijaciones.
- Desconecte el motor con el interruptor de Have de
encendido.
- Abandone la cabina de forma rápida y segura.
- Desconecte el interruptor pare aislamiento de la bateria.
- Comience a extinguir el fuego y pida ayuda en caso
necesario

Limpieza
La Iirnpieza es importante para que el servicio de la máquina
sea eficaz. Si se introduce contaminación en los sistemas de
la máquina, puede acortar la vida de servicio de los
componentes y causar averlas en la máquina.

15
Mantenga limpia Ia zona de serviclo. Aceite o agua en el suelo
pueden crear un peligroso entomb de trabajo, aumentando el
riesgo de caldas y electrocuci ones. Prendas de ropa y trapos
aceitosos 0 grasientos suponen riesgo de incendlo.
La máquina deberá ser inspeccionada diariamente para
eliminar cualquier acumulaciári de desechos inflamables. Con
ello se reduce el riesgo de incendio y se facuita la deteccián de
piezas sueltas o con fugas.
IMPORTANTE' Deberá observarse la mayor precauciOn
cuando la limpieza se realice a alta presiOn. Los
componentes y el aislamiento de los cables eléctricos
pueden resultar dañados incluso cuando la temperatura y
V1C41378 presiOn del agua son relativamente bajas. Protega
adecuadamente los cables eléctricos.
Fig.1O Extreme el cuidado para mantener limpias las máquinas en
entornos como minas de carbOn, donde se maximiza el riesgo
de incendio. En tales entornos deberán instalarse y
mantenerse equipos apropiados para reducir el riesgo de is
incendio.

Sistema eléctrico
• Inspeccione el cableado en cuanto a fricciOn, rotura y toda
condiciOn de tendido que pueda exponer al cableado a daños.
Esto es especialmente importante en el cableado eléctrico
positivo que puede entrar en contacto con el bastidor (masa).
Preste atenciOn especial a los cables tendidos entre las
baterias, desde las baterlas al motor de arranque, y entre el
alternador y el motor de arranque.
• Cuando se reconectan cables, es importante que en su
conexiOri, tendido y fijaciOn se proceda de modo que queden
protegidos ante daños y desgaste. No deberi ser tendidos de
modo que hagan contacto con mangueras de combustible ni
de aceite.
• Si se ha instalado cualquier equipo eléctrico auxiliar en la
máquina, se deberá proteger con fusible su cableado y éste
deberá ser conectado y tendido de modo que se evite su
exposiciOn al desgaste y a daños.

Sistemas de combustible, hidráulico y de frenos


• AsegUrese de que las mnangueras de combustible, hidráulicas
y de frenos no estén desgastadas ni dañadas, y que su tendido
evite que resulten aplastadas.

Trabajos de soldadura y esmerilado


IMPORTANTE! En todos los trabajos de soldadura se
deberá tener a mano un extintor de incendios.
Desplace Ia máquina hasta un lugar limpio y seguro antes de
empezar a soldar, esnierilar o usar una antorcha de oxi/
acetileno en ella. Este tipo de trabajos deberãn
exclusivamente realizarse sobre zonas limpias y nunca en
componentes que contengan liquidos combustibles, como
depOsitos de combustible, tubos hidráulicos y similares.
Trabaje con especial cuidado al soldar, esmerilar o cortar
cerca de objetos inflamables.
Soldar en superficies pintadas libera humos peligrosos y
produce uniones soldadas de baja calidad que pueden causar
averias y posibles accidentes. Quite siempre la pintura de las
zonas que vayari a soldarse. Consulte también Riesgospara
la salud con pinturas, p/ãsticos ygonia en la pag. 17

16
Medidas luego de un incendio: corisulte Lista decontrol fras un
incendio o exposic/On a/ca/or en la pag. 19.

Riesgos para la salud con pinturas, plásticos y


goma

Trabajo en superficies pintadas


Prohibido realizar soldadura y corte con soplete en superficies
pintadas.
Todas las pinturas se descomponen at calentarse, produciendo
una serie de sustancias que pueden causar irritaciOn y que, en et
caso de la exposiciOn prolongada y repetida, pueden ser
sumamente nocivas para la satud.

Adopte las medidas de seguridad siguientes:


• Quite la piritura con chorro de arena en un mInimo de 10 cm
(4 in) airededor del tugar de soldadura o de corte (use
protecciOn respiratoria).
Si no se puede timpiar el lugar de trabajo con chorro de arena,

S quite la pintura de otra manera, porejemplo, con un disotvente.


NOTA: Si usa un disolvente, utilice extracción puntual,
protecciOn respiratoria y guantes de protección.
• Una amoladora con disco de alta velocidad calienta también La
pintura y sOlo debe usarse si la amoladora está dotadas con
extracciOn puntual. Utilice también protecciOn respiratoria.

Goma y plástico

ADVERTENCIA!
Al calenf.arse, la goma y los plásticos pueden producir también
sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente.

Adopte las medidas de protección siguientes:

S • No suelde ni corte con soplete en Las cercanias de materiales


polimeros (plásticos y goma) sin haberlos protegidos contra et
calor.
• No deseche nunca materiales polimeros quemándolos.

. • Tenga cuidado cuando maneje máquinas que hayan estado


sometidas a un incendio o a calor intenso. Ver también Lista
de control tras un incendio o exposición a/ca/or en Ia
pag. 19
• Emplee siempre guantes, gafas de protección y protección
respiratoria.

17
Goma al flior

A iADVERTENCIA!
Peligro de graves lesiones por corrosión

A
El calentamiento de la goma de ácido fluorhidrico implica ya a
aprox. 320 °C (610 °F) riesgos de formación degas de fluoruro
de hidrógeno que, at aspirarlo, es muy corrosivo para las yEas
respiratorias.

Algunos retenes capaces de soportar grandes temperaturas (p.


ej. en motores, transmisiones, ejes, motores hidráulicos y
bombas) pueden estar fabricados de goma at Nor, que Si se
somete a temperaturas elevadas se descompone en fluoruro de
hidrogeno y ãcido fluorhidrico.

El ácido fluorhidrico es muy corrosivo y no puede eliminarse de


la piel mediarite lavado, dando lugar a quemaduras muy graves
y de curaciOn muy difIcil. Por to general es necesario suprimir
quirUrgicamente los tejidos dañados.

El ácido puede permanecer en las piezas de la máquina durante


largo tiempo (varios años) después de un incendio.

NOTA: Puede pasar bastante tiempo después del contacto de la


piel con el ácido antes de que se manifiesten sintomas.

Si aparecen inflamaciones, enrojecimiento o escozor y la causa


se sospecha haber sido el contacto con productos de gonia at
flüor, deberá acudirse inmediatarnente al medico. Si una mâquina
o parte de Ia misma ha estado sometida a Ia acciOri del fuego o
a calor intenso, deberá ser tratada por personal especialmente
capacitado.

Siempre que tenga que manejarse una máquina que se haya


incendiado, deberán utilizarse robustos guantes de goma de
neopreno y gafas protectoras eficaces.

ADVERTENCIA!
La combustion de artIculos pintados y de piezas de plástico o
goma implica siempre un riesgo para la salud.

Ver Manipula c/On respetuosa del medlo ambiente en la


pag. 29

DepuraciOn
La zona alrededor de una pieza calentada que se sospecha está
hecha de goma at flüor deberá depurarse minuciosamente,
lavándola con agua de cal (una soluciOn o suspension de
hidrOxido de calcio, es decir, cal apagada) en agua. Después del
trabajo, lave los guantes con agua de cal y deséchelos.
Si una máquina ha estado expuesta a un incendio o a cualquier
otro calentamiento fuerte, deberán adoptarse
imprescindiblemente las medidas de protecciOn en la lista de
verificaciOn siguiente: Lista de control tras un incend/o o
exposic/On al ca/or en la pag. 19.

18
Información sobre amianto
Los cornponentes de las rnáquinas de Volvo CE no contienen
aniianto, por to que es importante usar piezas originates de Volvo.

Lista de control tras un incendio o exposiciOn al


calor
• Como precauciOn, todos los aros tOricos y los retenes deben
tratarse como si estuvieran hechos de goma at flUor. Véase
tam bién Riesgos pare la salud con pinturas, plást/cos y
goma en La peg. 17

A
Evite sufrir salpicaduras cuando lave una máquina dañada
por el fuego. As[, no opte nunca por el lavado a alta presión.

• No toque nunca componentes o piezas quemadas con las


manos desnudas cuando exista riesgo de entrar en contacto
con goma al flüor quemada. Véase la seccián Riesgos para la
S sa/ud con pinturas, p/ásticos ygoma en la peg. 17
• Lieve guantes protectores gruesos de neopreno, gafas y un
respirador aprobado.
• En primer lugar, lave minuciosamente con abundante agua
calcárea (una solución o suspension de hidrOxido de calcio, es
decir, cat apagada).
• Busque atenciOn rnédica si sospecha que la piel haya entrado
en contacto con goma al Nor quemada. La piel afectada
deberá ser tratada con un gel para quemaduras at ácido
hidrofluOrico o similar.
• Los sintomas pueden retrasar varias horas su apariciOn tras el
contacto con goma al flüor quemada.
• Lave con agua calcárea, y deseche seguidamente los guantes
protectores, trapos y cuatquier artIculo que pueda haber
entrado en conitacto con goma at flUor quemada.

S Algunas reglas sencillas para la manipulación de


los neumáticos

. AiADVERTENCIA!
Los neumáticos montados en Ilanta dividida pueden explotar y
causar muy graves lesiones.

19
WL%TO Inflado
• No colocarse nunca junta at lateral del neumático para inflar
un neurnático montado en una Ilanta dividida. Usar una
boquilla autobloqueante con una manguera Ia suficientemente
larga para poder situarse fuera del sector peligroso durarite el
inflado, yea la ilustraciOn.
• Comprobar que ninguna persona se encuentre dentro del
sector peligroso durante el inflado del neumático.
• La máquina deberá estar sin carga para realizar la medición
de la presiOn de aire de los neumáticos.
• La rueda de repuesto solo deberá inflarse lo suficiente para
mantener en su lugar las partes de Ia Ilanta.
Fig. 11 No colocarse nunca junto at lateral del • Asegurar una rueda suelta con una jaula de protecciOn, cables
neumática at realizar el inflado. o cadenas antes de inflarla con aire. Antes de retirar la jaula
de protección, controlar que el neumático está bien colocado
en la Ilanta. Los ajustes deberán realizarse con un neuniático
desinflado.
• No intente ajustar los aros laterales a de cierre cuando está C
inflado el neumático.
• Los neumáticos que han trabajado con menos de un 80% de
la presiOn de aire normal, a cuando se sospeche que la Ilanta
a el neumático están dañados, no deberán inflarse con la r
L
rueda montada en la máquina.

Montaje de los neumãticos y Ilantas


La manipulaciOn de los neumáticos sOlo deberá realizarla
personal cualificado para ello.
• Desinflar el neumático antes de desmontarlo de la máquina.
• No montar nunca un neumâtico en una Ilanta si el neumático
no estâ aprobado para esa Ilanta.
• Nojuntar nunca partes de Ilanta de distintas dimensiones y no
usar nunca partes dañadas a incorrectas.
• Tener mucho cuidado cuando se usan piezas de rueda
reacondicionadas. Fallos de soldadura a un calentamiento
incorrecto pueden haber debilitado las piezas y ocasionar su
rotura.
.
• Antes de montar el aro de cierre. limpiar la suciedad y
particulas de corrosiOn en la ranura para el mismo.
• Usar los lubricantes recomendados par el fabricante del
neumático para el montaje del mismo en la Ilanta.
S
ReparaciOn de los neumáticos y Ilantas
• Nunca se deberá cortar 0 soldar, o calentar de alguna otra
manera, las piezas de la rueda.
• Tener mucho cuidado con los hierros de neurnàticos y los
gatos hidráulicos. Mantengase fuera de la zona peligrosa
cuando extraiga objetos ajenos al neumático. Un hierro de
neumático que se suelta tiene la fuerza suficiente para
ocasionar lesiones personales graves e incluso la muerte.

20
Segundad durante la elevación y colocación sobre
caballetes de una máquina completa

Estacione la máquina en posiciOn de servicio: consulte


Pos/ciones de servicio en la pag. 13.

NOTA: Antes de quitar una rueda, baje la máquina del gato


apoyándola en un soporte adecuado antes de desmontar la
rueda. No use el gato para soportar el peso de l a máquina cuando
quite una rueda.

• Use exclusivamente dispositivos elevadores con capacidad


suficiente como para soportar con seguridad el peso estimado
que vaya a elevar.
• Todo elemento elevador (estrobos, eslingas, cadenas,
polipastos, etc), deberán satisfacer las reglas y certificaciones
aplicables. No podemos aceptar ninguna responsabilidad ante
el usa de equipos y prácticas de trabajo de inferior calidad.
• Si usa un gato, el suelo o terreno deberá estar nivelado y tener
suficiente resistencia coma para soportar la carga estimada.

.
A
Está prohibido eritrar a la mâquina a trabajar bajo ella cuando
sOlo está sostenida por los gatos.

Elevar y sostener el eje delantero.

Accione los cilindros de elevaciôn de la cuchilla para levantar la


máquina del suelo, o use gatos adecuados.
Fije la máquina sobre un apoyo adecuado y seguro bajo el eje de
la rueda que se va a quitar, o bajo la parte delantera del bastidor.
Compruebe que esté correctamente colocada y que esté bien
apoyado en el suelo tomando en cuenta la carga esperada.

Fig. 12 Apoyo para el eje delantero

Fig. 13 Apoyo para el bastidor delantero

21
Elevar y sostener el eje trasero.
kk Accione los cilindros de elevaciOn de la cuchilla para ievantar la
máquina del sueio, o use gatos adecuados.
Sostenga la máquina con un apoyo bajo cada extremo del
t6ndem de la rueda a ser quitada.

J4U-

Fig. 14 Arovo del tandem

Ir/ Apoye Ia máquina bajo el bastidor si se va a desmontar el tandem


0 el eje.
Compruebe que esté correctamente colocado y que esté bien
apoyado en el suelo tomando en cuenta la carga esperada.
491
NOTA: Jamás coloque gatos o apoyos bajo el depOsito de
combustible o bajo el motor. S

V1040289

Fig. 15 Apoyo para el bastidor trasero

Seguridad para el USC del equipo de elevación

A
1 No trabajar bajo una carga colgante!

• Todos los dispositivos de elevaciOn, p. ej. estrobos, eslingas, .


polipastos de palanca, etcetera, deberán cumplir los
reglamentos nacionales en vigor para dispositivos de
eievación.
No aceptamos responsabilidad alguna Si se emplean
dispositivos de elevaciOn, herramientas o métodos de trabajo
S
distintos de los indicados en esta publicaciOn.
• Compruebe que el suelo es piano y tiene la resistencia
suficiente para aguantar la carga esperada, constituida por el
dispositivo de elevaciOn y la carga.
• Al levantar piezas de máquina o apoyarlas sobre soportes,
compruebe que la capacidad del equipo usado equivaiga,
como minirno, a la carga representada por la pieza en
cuestiOn.
• Use los cáncamnos de elevacián o los puntos de elevaciôn
ubicados en ciertos componentes de la máquina.

22
Seguridad al manipular aceites y combustible

A iADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones par congelación. Utilice guantes
protectores.

• El aceite caliente puede ocasionar dolorosas quemaduras.


Tenga precaución al cambiar el aceite hidráulico, el del motor
y el de la transmisiOn.
• Los aceites y combustibles pueden irritar y dañar ojos,
garganta y zonas sensibles. Evite su contacto.
• Los aceites y combustibles perjudican al medioambiente.
Tenga especial cuidado de no derramar o descargar estos

S liquidos. Utilice recipientes y métodos aprobados para manejar


los liquidos de la máquina y para desecharlos. Contrate una
empresa autorizada para desecharlos y reciclarlos. Consulte
ManipulaciOn respetuosa del medlo ambiente en la pag. 29.
• Tenga presente el riesgo de incendio.

S Seguridad en relaciOn con el trabajo con las


baterlas

A
Peligro de graves lesiones par corrosion!

Las baterias contienen ácido sulfürico, que es muy corrosivo


tanto para el cuerpo humano como para los componentes de la
máquina. Además, las baterias producen gas de hidrOgeno
cuando se emplean o se cargan.
El hidrOgeno, junto con el oxIgeno del aire, produce un gas muy
explosivo.

Esta combinaciOn de ácido corrosivo y gas explosivo implica un


5 Fig. 16 Carga de
gran riesgo de accidente en cualquier trabajo con las baterias de
los vehiculos.
Por ello, es muy importante tener mucho cuidado y observar las
reglas siguientes para el trabajo con las baterias.

S Al cargar las baterias, siga las instrucciones siguientes:


• Las baterias producen gases explosivos. No fume nunca en
las cercanias de las baterias.
• Comience desconectando el cable de masa cuando se va a
quitar una bateria. Para reducir el riesgo de formaciOn de
chispas, que pueden causar incendios, conecte siempre el
cable de masa en ültimo lugar al montar la bateria.
• No incline nunca una bateria en ninguna direcciOn, para evitar
el derrame de ácido.

Fig. 17 i No fumar nunca en las cercanias de las • No conecte nunca una baterla descargada en serie con una
baterlas! cargada. Riesgo de explosiOn.
• Evite el contacto de objetos de metal (tales coma
herramientas, anillos y brazaletes de reloj) con los polos de las
baterias. Peligro de daños personales e incendio.

23
• Cubra siempre la parte superior de las baterias con un trapo u
otro material que no conduzca electricidad cuando trabaje en
las cercanlas de las baterias.
• Coloque siempre las protecciones de los terminales en las
baterlas.
• Las baterias contienen sustancias peligrosas para la salud y
el medio ambiente. Por ello, se deberán desechar las baterIas
estropeadas segün las disposiciones locales o nacionales. Ver
ManipulaciOn respetuosa del medlo amb/ente en la pag. 29.

Carga de baterlas
Peligro de explosiOn
Durante la carga, se forma un gas explosivo en la bateria. Un
cortocircuito, una llama o una chispa en las cercanlas de la
bateria puede causar una fuerte explosiOn. Corte siempre la
corriente de carga antes de soltar las pinzas de carga. Ventile
bien, sobre todo si se carga la bateria en un recinto cerrado.

ADVERTENCIA!
PeIigro de graves lesiones por corrosion!
WOWFI
Acido sulfürico corrosivo
El electrolito de la bateria contiene ácido sulfUrico corroSivo.
Quite inmediatamente las salpicaduras de electrolito en la piel.
Lave con agua y jabOn en abundancia. En caso de salpicadura
en los ojos o en otra parte sensible del cuerpo, enjuague
inmediatamente con agua en abundancia y acuda enseguida a
un medico.

Fig. 18 Acid c, corrosivo

Arranque con baterias auxiliares

Al arrancar con baterias auxiliares, obsérvese lo siguierite:


S
Compruebe que las baterias auxiliares u otras fuentes de
alimentaciOn sean de la misma tensiOn que las baterlas estándar
.
jADVERTENCIA!
Las baterias pueden explotar si una bateria totalmente cargada
se acopla a una bateria totalmente descargada (eliminaciOn de
la comente), pudiendo ocasionar lesiones personales.

Siga los pasos siguientes:


1 Mueva la palanca de cambio a la posiciOn de estacionamiento
(P).
2 Compruebe que las baterlas auxiliares u otras fuentes de
alimentaciOn tienen la misma tensiOn que las baterias de la
máquina.
3 No desconecte bajo ninguna circunstancia los cables de las
baterfas de la máquina.

24
4 Quite las protecciones aislantes de los bornes de la bateria
en la máquina.
5 Conecte el cable de arranque positivo (+) de la bateria de
arranque auxiliado al polo positivo (+) de la baterla conectada
at motor de arranque.
6 Conecte después el otro cable de arranque desde el borne (-)
de la bateria auxiliar al bastidor de la máquina, por ejemplo.
at larguero del bastidor cercano at motor de arranque.
7 Arranque el motor con la Have de encendido en la cabina,
segün las instrucciones "Arranque del motor" en el Libro de
instwcciones.
8 Cuando haya arrancado el motor, desconecte primero el cable
de arranque entre el bastidor de la máquina y el borne
negativo (-) de la bateria auxiliar. Desconecte después el
cable de arranque entre los bornes positivos (+).
S 9 Ponga las protecciones aislantes en los bornes de la bateria.

NOTA: Use el conector de bateria de arranque auxiliar opcional.


Si está instalado en la máquina.

El cable opcional de arranque auxiliar está equipado con pinzas


convencionales en un extremo y un conector especial en el otro.

Proceda de la siguiente manera:


1 Mueva la palanca de cambio a la posición de estacionamiento
(P).
2 Compruebe que las baterlas auxiliares u otras fuentes de
alimentaciOn tienen la niisma tensiOn que las baterias de la
máquina.
3 No desconecte bajo ninguna circunstancia los cables de las
baterfas de la máquina.
4 Fije la pinzas en los bornes adecuados de Ia bateria auxiliar.
5 Abra Ia puerta del compartimiento del motor en el lado
izquierdo. Quite el capuchOn del receptáculo remoto junto al
interruptor de baterla. Enchufe el conector de arranque
auxiliar en el receptáculo. El conector sOlo encaja de una

S forma.
6 Arranque el motor con la Have de encendido en la cabina,
segün el procedimiento indicado en "Arranque del motor" en
el Libro de instrucciones.
7 Cuando haya arrancado el motor, desconecte primero el cable

S de arranque auxitiar del receptáculo remoto. A continuaciOn,


quite el cable de arranque auxiliar de la baterla auxiliar.
8 Coloque el capuchOn en el receptáculo remoto y cierre la
puerta del compartimiento del motor.

Fig.19 Receptáculo de conectorde baterla auxitiar


remoto y capuchôn

25
Seguridad en relaciOn con el trabajo con el
fngorIgeno del equipo de aire acondicionado

General idades
Los trabajos de serviclo y aquellos trabajos que impliquen
intervenciones o aperturas del acondicionador de aire, solo
deberán realizarlos personal especialmente cualificado
En muchos paises, se necesita además un certificado de las
autoridades para tales trabajos. Consulte y siga las reglas
vigentes en el propio pals.

El frigorigeno R1 34a se usa para el acondicionador de aire. Ver


también la SecciOn 8.
El tipo de frigorigeno y el grado de Ilenado están indicados en la
placa de tipo.

NOTA: El frigorigeno Ri 34a repercute en el efecto invernadero,


S
pci lo que no estã permitido dejarlo salir a la atmOsfera de forma
intencionada.

S
Equipo de protecciOn personal
En caso de riesgo de contacto del frigorigeno con la piel, use:
Gafas de protecciOn herméticas y guantes de protecciOn, y
proteja el resto de la piel (peligro de lesiones por congelaciOn).

Fig.20 Use gafas y guarites de protecciãn si hay


riesgo de coritacto con el frigorIgeno.
S
Riesgos

A iADVERTENCIA! .
Los gases son inodoros y puederi causar graves lesiones en los
pulmones incluso en muy bajas concentraciones.

Si no se maneja debidamente, el frigorigeno Ri 34a puede causar


tanto graves lesiones corporales como daños en el medlo
ambiente. Por ello, tenga mucho cuidado en todo trabajo con el
acondicionador de aire. Las reglas siguientes pueden ser una
buena ayuda para evitar daños para todo el que esté en contacto
con frigorIgenos.

A
Riesgo de daños por congetación. Utilice guantes protectores.

* En estado liquido, el frigorigeno puede causar:


Lesiones por congelacion.

26
• En baja concentraciOn, el gas puede:
Afectar sobre todo el sistema nervioso.
• En concentraciOn elevada, el gas puede:
Tener un efecto anestésico
• El equipo de aire acondicionado está presurizado por lo que
pueden producirse fugas de frigorigeno. No suelte nunca las
mangueras ni la tapa de Ilenado del compresor.
Si se sospecha que hay fugas, dirijase a personal certificado
y preparado en un taller oficial para la localizaciOn de fallos y
a reparación.
• El gas frigorigeno es más pesado que el aire, y par ella cae al
suelo. Por esa razOn, asegirese de haber ventilado
eventuales fugas de gas cites de : fl car e trahao en ucares
situados en bao.
Prohibido fumar, edGar c tener iamas en ci l ugar donde Sc
trabaje con el frigorigeno. El gas frigorigeno puede quemarse,
S formando un gas venenoso que es muy peligroso si se aspira.
Los gases producidos al calentar el frigorigeno tienen un olor
picante en grandes concentraciones.
Los sintomas pueden aparecer varias horas (hasta 24 horas)
después de haber aspirado los gases.

Medidas en caso de accidente


AspiraciOn
Si se sospecha fuga, abandone el lugar, busque aire puro y
traslade a la persona fuera de la zona de peligro. El frigorigeno
R134a puede tener un cierto efecto, sabre todo en el sisterna
nervioso, incluso en baja concentraciOn. En concentraciones
elevadas, el gas tiene un efecto anestésico. En casos más
graves, acuda inmediatamente a un medico.
Contacto con la piel
En caso de lesion por congelación, enjuague con agua templada
durante largo tiempo. Si el frigorigeno entra en contacto con la
piel en grandes cantidades, caliente con cuidado la zona afectada
con agua templada o ropa de abrigo.
Acuda inmediatamente al medico si persisten los sintomas.
Salpicaduras en los ojos
Enjuague con agua caliente hasta que cese la irritaciOn. Acuda
inmediatamente a un medico.

S Seguridad durante los trabajos con el sistema


h idrá ul ico

El sistema hidráulico opera bajo altas presiones de aceite. Este


sistenia deberá ser correctamerite mantenido para evitar
posibles accidentes y lesiones. Es importante que todo el que
entre en contacto con la máquina permanezca alerta ante
posibles anomalias.

A
Riesgo de lesiones personales. Use gafas y guantes protectores.

Sigas estas precauciones bãsicas:


• Nunca ajuste a presiOn superior a la especificada una válvula
de sobrepresiOn ni ningUn dispositivo limitador de presion.

27
Carnbie inmediatamente cualquier manguera hidráulica que
muestre signos de estar hinchada, desgastada, dañada o con
fugas, sin permitir que quiebre.
Nunca deseche un acurnulador hidráulico sin antes perforar
con cuidado un agujero de 3 mm (1/8 in.) en el cilindro, para
eliminar el riesgo de explosiOn.

EvacuaciOn de presiOn hidráulica


Cuando se desconecta el motor, aOn existe presión residual en
diversos puritos del sistema hidráulico. Nunca desconecte
ninguna manguera hidráulica, fijaciOn ni componente sin antes
liberar la presiOn residual.

A
Si no se reduce la presión antes de abrir el sistema, saldrâ un
chorro de aceite proyectado, que pueda causar graves daños
personales.

ADVERTENCIA!
Las fugas en mangueras hidráulicas de alta presiOn pueden
0
causar graves lesiones. Los chorros finos tienen una gran
capacidad de penetraciOn en la piel desprotegida.

• No utilice nunca las manos para comprobar si existen


pérdidas. Utilice un trozo de cartOn.
• Nunca apriete fijaciones que presenten fugas estando el motor
en marcha, ni antes de haber evacuado la presión residual.
• Los acurnuladores de presiOn tienen un cargador de gas a
presiOn, asi como presión hidráulica residual. Extreme el
cuidado cuarido trabaje con acumuladores.
• Las válvulas de retenciOn, válvulas de cierre y otros
componentes hidráulicos similares están diseñados para
retener Ia presiOn o el caudal de aceite.
IMPORTANTE! Deseche Siempre los aceites y otros fluidos
peligrosos para el medio anibiente de forma reSpetuosa del
medio ambiente.

Deje escapar la presiOn llevando las palancas de mando una y


otra vez hasta sus extremos de carrera. Las rnangueras se ponen
"flojas" cuando se ha eliminado la presiOn hidráulica.
Afloje cuidadosamente la manguera hidráulica; puede seguir
habiendo presiOn residual en el sistema hidráulico.

28
ManipulaciOn para el medio ambiente del futuro
El mundo se enfrenta a retos gigantescos en el campo
medioambiental, donde el agua limpia, el efecto en el clima y el
usa de productos quimicos son algunos de los asuntos
principales. Volvo tiene una importante misión de enfrentarse a
estos retos y contribuir a un desarrollo más sostenible desde el
punto de vista ecolOgico. La calidad, la seguridad y el medio
ambiente son valores esenciales del Grupo Volvo que influencian
desde hace mucho tiempo nuestras actividades y nuestros
productos.
Volvo Construction Equipment dedica un esfuerzo continuo para
mejorar las prestaciones medioambientales de las rnáquinas. Un
factor importante para conservar las prestaciones de la máquina
es el serviclo proporcionado por los talleres. Este manual de taller
contiene recomendaciones, textos de advertencia, etcetera, para
. facilitar el trabajo de usted para el medio ambiente.

Fig.21

n
Manipulación de desechos

Contribuya a la utilización cuidadosa de los recursos naturales


siguiendo los pasos siguientes para la rnanipulaciOn de los
desechos que se producen.
Si es posible, clasifique los desechos para su reciclaje.

La REUTILIZACION de productos es lo mejor desde el punto de


vista medioambiental.

El RECICLAJE DE MATERIALES para usarlo en nuevos


productos es una buena opción medioambiental.

La EXTRACCION DE ENERGIA mediante la combustion de


desechos combustibles es una buena alternativa cuando no es
posible reciclarlos.
S La DESTRUCCION se usa para algunos desechos peligrosos.
La destrucción se realiza en plantas especiales.

El DEPOSITO es la peor alternativa desde el punto de vista

S medioambiental y debe evitarse en la mayor extensiOn posible.

El ALMACENAMIENTO es una medida temporal hasta que se


haya elaborado un método de reciclaje adecuado.

ManipulaciOn respetuosa del medlo ambiente


Elija siempre una alternativa respetuosa del meciio ambiente
donde Pa haya, par ejemplo, aceites biodegradables.

Siga siempre las disposiciones medioambientales nacionales y


locales.

Todos los desechos deberán entregarse a empresas de


manipulaciOn de desechos, aprobadas oficialmente.

29
Aceite y fluidos
Los aceites yfluidos, tales como refrigerante, que nose reutilicen,
se recogen en recipientes herméticos y se entregan para la
destrucción.

Filtros
Los filtros de aceite y combustible se drenan y se introducen en
un recipiente con tapa antes de entregarlos para la destrucciOn.

FrigorIgeno RI 34a
El frigorigeno R134a contiene sustancias que influyen en el
efecto invernadero y no deben liberarse nunca a la atniOsfera. Se
recicla segün instrucciones en manual de cornponentes
separado para el climatizador.

Baterlas S
AiADVERTENCIA!
1 Peligro de graves lesiones por corrosiOn! 5
'1 Las baterias contienen sustancias peligrosas para el medio
ambierite y ácido corrosivo. Se entregan para reciclarlas.

Fig.22 Acido corrosivo

Productos qulmicos
Los productos quimicos, pinturas, colas, detergentes, etcetera se
entregan para su reciclaje y destrucciOn. 0
Goma y plásticos
Los materiales de goma y plástico no deben quemarse. Se
entregan para su reciclaje.
Los neumáticos se tratan segUn reglas especiales.
0
Electrónica
Los desechos eléctricos y electrOnicos, tales como tarjetas de
circuitos impresos y bombillas, se entregan para reciclarlos.

Fluidos peligrosos para el medio ambiente

Preste atenciOn a las fugas en la máquina de combustible,


aceites y otros flu dos que pueden contaminar el medio ambiente.

Remedie las fugas inmediatamente y depure el terreno


contaminado lo antes posible. Ver Depurac/ón en la pag. 31.

30
Aceites y combustible
Al vaciar o drenar aceites o combustible, adopte medidas para
impedir los derrames innecesarios. En aquellos lugares donde no
se pueda usar un recipiente colector, emplee una bomba a
conecte una manguera para seguridad de rnanipulación.

Climatizador
El frigorigeno RI 34a contiene sustancias que influyen en el
efecto invernadero y no deben liberarse nunca a la atmOsfera.

El personal de servicio que trabaja con frigorigenos deberá estar


farniliarizado con las leyes y reglas vigentes en el pals
correspondiente, y también en el ámbito internacional.

Para todos los trabajos de servicio en el climatizador, se

S recomienda siempre tener formación especial. En muchos


paises, se exige también un certificado de las autoridades para
tales trabajos. Ver también Segur/dad en re/ac/on con e/trabajo
con el fngorfgeno del equipo de a/re acondic/onado en la
pag. 25

S Trabajo en zona contaminada

Las máquinas que se usan en zonas contaminadas y/o peligrosas


para la salud deberán estar equipadas para el trabajo en esas
zonas.

Los filtros de aire de la cabina y del motor, procedentes de


máquinas que trabajan en entornos con arnianto u otro polvo
peligroso, deberán introducirse en la bolsa hermética que
acompaña el filtro nuevo, entregando posteriormente el filtro para
su destrucciOn.

Depu ración

Inicie la depuraciOn inmediatamente. Algunas sustancias se


S esparcen rápidamente en el entomo.

DepuraciOn después de fuga o derrame


Utilice un material absorbente adecuado para absorber el aceite

S o el combustible derramado, par ejemplo, alfombras


absorbentes.

No permita que el aceite o combustible de fuga caiga en las


alcantarillas.

La tierra y el material del terreno contaminados deben retirarse y


recolectarse en recipientes adecuados.

La tierra y el material absorbente acumulado se entregan para su


destrucciOn.

DepuraciOn después de un accidente


Si es posible, hermetice las fugas en la máquina.

Acote la zona de fuga con mangueras.

Añada material absorbente, tal como absol a virutas de corteza.

31
Pare los liquidos de fuga, para que no caigan en agujeros de
alcaritarillas ni en zanjas.

Recolecte el material absorbente y la capa superior de tierra e


introdüzcalos en recipientes herméticos para el transporte a la
planta de destrucciOn.

DepuraciOn después de un incendlo


En primer lugar, apague el fuego.

Efectiie la depuraciOn de la misma forma que después de un


accidente.

NOTA: Acuérdese de que algunas sustancias pueden ser tOxicas


después de un incendio. Ver Riesgosparalasalud con p/nturas,
p/ásticos ygoma en la pag. 17

V e r también Lista de control tras un incendio o exposic/On al


ca/or en la pag. 19

F-
L

32
INFORMACIONES

Tiene observaciones o puntos de vista sobre este manual?


Tome entonces una copia de esta página, escriba sus puntos de vista y envienosla.

A Rem itente
Volvo Construction Equipment AB
Customer Support Division
Dept. 45110
S-631 85 Eski!stuna
Sweden
e-mail: servicemanuals@volvo.com
S
Se refiere a la publicaciOn
• Ref.

Página nUm.:

Sugerencia / MotivaciOn:

S
S .............................................................................................................................................................................
................................................................................ ............................................................................................
I

.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................................

.................................................................................... ...........................................................................I ............


...............................................................................................................................................................
I
.............
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
............................................................................................................. ...............................................................

Fecha......................................................
Nombre...................................................
.

VOLVO
Volvo Construction Equipment Ref. no. VOE33131 001950 Sparish
Printed in Sweden 2007-12 CST
Volvo, GoderLch
VOLVO CONSTRUCTION EQUIPMENT

MANUAL DE TALLER
6930169401694616960
69101691616990
k

. IN DICE
0 Generalidades

MORE (ARE. BUILT IN. VOLVO


Prefaclo
Este folleto constituye una parte del manual de taller completo.
Leer tarnbién el prefacio del manual de taller.

AIADVERTENCIA!
Leer slempre el folleto sobre Seguridad antes de iniciar el trabajo.

Indice
00 DESCRIPCION, MAQUINA COMPLETA
000 Generalidades
Descripcian de la máquina completa .................................................... 7
UtilizaciOn prevista .............................................................................. 7
Motor................................................................................................... 7
VHP.................................................................................................... 8
Sistemaeléctrico ................................................................................ 8
TransmisiOn de potencia ..................................................................... 8
Eje trasero / tándems .......................................................................... 9
Sistemade frenos ............................................................................... 9
Freno de estacionamiento .................................................................. 9
Sistema de direccián .......................................................................... 9
Cabinay bastidor ................................................................................ 9

. FOPSy ROPS ....................................................................................


Sistemahidráulico ..............................................................................
TracciOn a todas las ruedas ................................................................
9
10
10
Equipos e implementos ...................................................................... 10
Modificaciones.................................................................................... 10

. Letreros de producto .............................................................................

03 ESPECIFICACIONES
11

030 Generalidades
Dimensiones de la nláquina .....................................................................13
Dimensiones de la máquina G900, todos los modelos ...........................13
Pares de apriete estàndar de VOLVO ......................................................15
Clase de resistencia 8.8 Roscas métricas gruesas y finas .....................15
Clase de resistencia 10.9 Roscas métricas gruesas y finas ...................15
Roscas UNC, paso grueso .....................................................................15
Pares criticos de montaje .........................................................................16
Tablade cálculo ........................................................................................20
Motor, especificaciones (G930) ................................................................23
Motor, especificaciones (G940) ................................................................23
Motor, especificaciones (G946 y G960) ...................................................23
Motor, especificaciones (G970) ................................................................24
Motor, especificaciones (G976 y G990) ................................................... 24
fl MotorD7, volumen ...................................................................................24
MotorD9, volumen ...................................................................................25
Motor, pares de apriete .............................................................................25
Motor, pares de apriete .............................................................................25
Sistema de ventilación, especificaciones .................................................26
. D913.........................................................................................................26
Sistema de lubricaciOn D7, especificaciones ............................................27
Sistema de lubricaciOn D9, especificaciones ............................................27
Bomba de alimentaciOn de combustible D7, especificaciones .................27
Bomba de alimentación de combustible D9, especificaciones .................27
Filtro de aire, precalentador de aire, especificaciones .............................27
Enfriador del aire de admisiOn, especificaciones ......................................27
Sistema de refrigeraciOn D7, especificaciones .........................................28
Sistema de refrigeraciOn D9, especificaciones .........................................28
Sistema de refrigeraciOn, volumen (modelos G930 - G940) ....................28
Sistema de refrigeracion (modelos G946 - G960) ....................................28
Sistema de refrigeraciOn (modelos G970 - G990) ....................................28
DepOsito de combustible, volumen (modelo G930) ..................................29
Depósito de combustible, volumen (modelos G940 - G960) ....................29
Deposito de combustible, volumen (modelos G970 - G990) ....................29
Sistema eléctrico, especificaciones ..........................................................29
Baterla, especificaciones (modelos 930, 940 y 960) ................................29
Baterla, especificaciones (modelos 930, 940 y 960) ................................30

3

Bateria, especificaciones (modelos 946, 970, 976 y 990) 30
Baterla, especificaciones (modelos 946, 970, 976 y 990) 31
Alternador, 80 A especificaciones .................................. 32
Alternador, 110 A especificaciones ................................. 32
Alternador, pares de apriete ........................................... 32
Motor de arranque D7, especificaciones ........................ 32
Motor de arranque D9, especificaciones ........................ 33
Dispositivo de arranque en frio, especificaciones ........... 33
Dispositivo de arranque en frio, especificaciones ........... 33
Alumbrado, especificaci ones .......................................... 33
Limpiaparabrisas, especificaciones ................................ 34
Onenc An nnric+n
I 01 00 '.40 01.11 0 tO .................................................................................. 34
TransmisiOn, especificaciones (HTE840) .............................................. 35
TransmisiOn, especificaciones (HTE1160) ............................................ 35
TransmisiOn hidráulica, capacidad ........................................................ 36
TransmisiOn, pares de apriete ............................................................... 36
Sistema hidráulico de tracciOn integral, especificaciories ...................... 36
Bomba hidráulica de tracciOn integral, especificaciones ....................... 36 .
Motor hidráulico de tracciOn integral, especificaciones ......................... 37
Accionamiento de bomba, pares de apriete .......................................... 37
Tándems, volumen (modelos G930 - G976) ......................................... 37
Tándems, votumen (modelo G990) ....................................................... 37
TransmisiOn final especificaciones (modelos G930 - G960) ................. 37
TransmisiOn final, especificaciones (modelos G970 - G990) ................ 38
S
TransmisiOn final, volumen (modelos G930 - G960) ............................. 38
Transmisián final, volumen (modelos G970 - G990) ............................. 38
Transmisión final, pares de apriete ........................................................ 38
Frenos de ruedas, especificaciones ...................................................... 38
Frenos de servicio, pares de apriete ..................................................... 38
Sisterna de frenos hidráulico, especiflcaciones ..................................... 39
Sistema de freno hidrãulico, pares de apriete ....................................... 39
Eje delaritero, especificaciones ............................................................. 39
Dirección, especificaciones ................................................................... 39
Volante de la dirección, pares de apriete .............................................. 40
Circuito hidráulico de direcciOn, especificaciones ................................. 40
Cilindros de direcciOn, especificaciOn (G930 - G976) ............................ 40
Cilindros de direcciôn, especificación .................................................... 40
Cilindro de direcciOn, pares de apriete .................................................. 40
Motor de direcciOn secundaria, especificaciones .................................. 41
Bomba de dirección secundaria, especificaciones ................................ 41
Cilindros de basculamiento de las ruedas, especificación ................... 41
S
Cilindros de inclinaciOn de ruedas, pares de apriete ............................ 41
Bastidor, pares de apriete ..................................................................... 41
EslabOn/articulaciOn del bastidor, especificaciOn ................................. 42
Cilindros de articulaciOn, especificaciones (modelos G930 - G960) ..... 42
Cilindros de articulaciOn, especificaciones (modelos G970 - G990) ..... 42
S
Cilindros de articulaciOn, par de apriete (modelos G930 - G960) ......... 42
Cilindros de articulaciOn, par de apriete (modelos G970 - G990) ......... 42
Ruedas, especificaciones ..................................................................... 43
Ruedas, pares de apriete ..................................................................... 43
Cabina, especificaciones ...................................................................... 43
Montajes de cabina, pares de apriete ................................................... 43
Asiento del operador, pares de apriete ................................................. 44
DistribuciOn del aire, especificaciones .................................................. 44
Acondicionador de aire, especificaciOn ................................................ 44
Acondicionador de aire, pares de apriete ............................................. 45
Sistema hidráulico, volumen (modelos G930, G940, G960, G970 y
G990) ........................................................................................................
Sistema hidráulico, volumen (modelos G946 y G976) ............................. 45
Acoplamientos hidrâulicos, par de apriete ................................................ 45
AcoplamientoJIC .................................................................................... 45

4
Acoplamiento ORFS . 46
Filtro de tuberla hidráulica de retorno, especificaciOn .............................. 46
Motor de ventilador, es pecificaciories ....................................................... 46
Bomba del ventilador, especificación ..................................................... 47
Válvula solenoide del cilindro del pasador de bloqueo del sistema de
elevaciOn de la hoja, especificaciones .................................................... 48
Válvula solenoide del cilindro del pasador de bloqueo del sistema de
elevaciOn de la hoja, pares de apriete .................................................... 48
Válvula de corredera sensible a la carga, pares de apriete .................... 48
Válvula de corredera sensible a la carga auxiliar, pares de apriete ....... 48
Válvula de sobrepresión sensible a la carga, especificaciones .............. 48
Conjunto de sección de elevaciOn de hoja - con flotaciOn, especifi-
caciones .................................................................................................. 49
Conjunto de seccián de elevaciOn de hoja - sin flotaciOn, especifuca-
ciones ..................................................................................................... 50
Válvula de flujo prioritario, especificaciones ........................................... 51
Bomba hidráulica de implemento principal y de dirección, especifi-
S caciones .................................................................................................. 52
Bloque de empuje, especificaciones ...................................................... 53
Especificaciones - Escarificador montado en la parte delantera ............ 53
Cilindros de escarificador, especificaciones ........................................... 53
Cilindro de escarifucador, par de apriete ................................................. 53
S Especificaciones - Desbastador. ............................................................ 54
uiliniros de desgarrador, especificaciones .............................................. 54
Cilindros de desgarrador, par de apriete .................................................. 54
Cilindro de elevación paralela, especificaciones ...................................... 55
Cilindro de elevaciOn paralela, par de apriete .......................................... 55
Especificaciones - Hoja niveladora de utilidades ...................................... 55
Acumulador, especificación ...................................................................... 56
Cilindros de elevación de la hoja, especificaciones (modelos G930 -
G960) ...................................................................................................... 56
Cilindros de elevación de la hoja, especificaciones (modelos G970 -
G976) ...................................................................................................... 56
Cilindros de elevaciOn de la hoja, especificaciones (modelo G990) ....... 56
CHindros de elevaciOn de la hoja, par de apriete (modelos G930 -
(960) ........................................................................................................ 56
Cilindros de elevaciOn de la hoja, par de apriete (modelos G970 -
G990) ........................................................................................................ 57
. Cilindros de deslizamiento de la hoja, especificaciones (modelos
G930 - G960) .......................................................................................... 57
Cilindros de deslizamiento de Ia hoja, especificaciones (modelos
G970 - G990) .......................................................................................... 57

S -
Cilindros de deslizaniiento de la hoja, par de apriete (modelos G930
G990) .................................................................................................... 57
Cilindros de giro del cIrculo, especificaciones (modelos G930 -
G976) ...................................................................................................... 57
Cilindros de giro del cIrculo, especificaciones (modelo G990) ............... 58
Cilindros de giro del cIrculo, par de apriete ............................................. 58
Cilindros de desplazamiento lateral del circulo, especificaci ones
(modelos G930 - G960) ........................................................................... 58
Cilindros de desplazamiento lateral del circulo, especificaciones
(modelos G970 - G976) ........................................................................... 58
Cilindros de desplazamiento lateral del circulo, especificaciones
(modelo G990) ......................................................................................... 59
Cilindros de desplazamiento lateral del cIrculo, par de apriete (mode-
losG930 - G990) ...................................................................................... 59
CIrculo y barra de tiro, especificaciones ................................................... 59
Circulo y barra de tiro, pares de apriete ................................................... 59
Cilindros de basculamiento, especificaciones (modelo G930) ................. 60
Cilindros de basculamiento, especificaciones (modelos G940 -
G976) ........................................................................................................ 60
Cilindros de basculamiento, especificaciones (modelo G990) . 60
Cilindros de basculamiento, par de apriete (modelo G930) .....................60
Cilindros de basculamiento, par de apriete (modelos G940 - G990) ........60
Sistema de elevaciOn de la hoja, pares de apriete ...................................61

05 TRANSPORTE, INSTRUCCIONES DE ALMACENA-


MIENTO Y CONDUCCION
050 Generalldades
Transporte de la máquina .......................................................... 62
ExtracciOn y armado de nláquina en contenedor de transporte. 63
63
ExtracciOn de la máquina del contenedor de transporte ..........

Armado de los componentes de la máquina ........................... 66
ExtracciOn y armado de máquina en contenedor de transporte. 71
Extracción de la maquina del contenedor de transporte .......... 71
Armado de los componentes de la máquina ........................... 73

08 HERRAMIENTAS
080 Generandades
Pianos, herramientas E ...................................... 80
[I
Herrarnientas E para el motor ........................... 80
E-6000, Soporte de accionamiento de bomba.. 81
E-6001, Soporte del motor ................................
S
83

6
GENERALIDADES

00 DESCRIPCION, MAQUINA
COMPLETA

000 Generalidades
DesciipciOn de la máquina completa

S
r
.1W111 I I1

W ^ T AN
osooI

Fig.1 G900 Generalidades, vista lateral

Utlllzaclón prevista
La mâquina está pensada para ser usada bajo condiciones nor-
males para las operaciones descritas en el Libro de instrucciones.
S Si se usa para otros propOsitos a en entomos potencialmente
peligrosos, como atmôsferas explosivas, zonas con polvo que
contenga amianto, etc, se deberán seguir reglas de seguridad
especiales y Ia máquina deberá estar equipada para tales uses.

S Para mayor informaciOn pOngase en contacto con el fabricante o


el concesionario.

Motor
G930, G940, G946, G960
G930 Volvo D7EGCE3, G940 Volvo D7EGBE3, G946 y G960
Volvo D7EGAE3. Motor de 7,2 litros (439 in), seis cilindros, cua-
tro tiempos, inyección directa, de bajas emisiones. Turboalimen-
tado, con enfriamiento del aire de turboalimentación del tipo aire/
aire. Sistema de barral comtin e IEGR (recirculaciOn interna de
los gases de escape), controlados per el software de la unidad
de mando electrOnica (E-ECU) del motor. El motor tiene camisas
de cilindro hümedas y reemplazables, y dos válvulas por cilindro,
con guias de válvula reemplazables e insertos de asiento de vál-
vula. La posiciOn del acelerador se transmite por via eléctrica del
pedal del acelerador a la unidad de mando (E-ECU). Todos los
modelos tienen VHP (potencia variable).

7
G970, G976, G990
G970 Volvo D9BGAE3, G976 y G990 Volvo D9BGBE3. Motor de
9,4 litros (574 in 3), seis cilindros, cuatro tiempos, inyección
directa, de bajas emisiones. Turboalimentado, con enfriamiento
del aire de turboalimentación del tipo aire/aire. Arbol de levas en
cabeza, inyectores bomba e IEGR (recirculaciOn interna de los
gases de escape), controlados por el software de la unidad de
mando electrOnica (E-ECU) del motor. El motor tiene camisas de
cilindro hümedas y reemplazables, y dos válvulas por cilindro,
con gulas de válvula reemplazables e insertos de asiento de vál-
vula. La posiciôri del acelerador se transmite por via eléctrica del
pedal del acelerador a la unidad de mando (E-ECU). Todos los
rnodelos tieneri VI-IP (potencia variable).

VHP
Todos los modelos de niveladora Volvo cuentan con motores que
proporcionan tres niveles de potencia distintos segün la marcha
seleccionada pci el operador. 0
Gama de Engranajes de caja do cambios
poten- HTE840 HTEI 160
clas del
motor
VHP
Baja Fl, F2, Ri Fl, F2, F3, Ri, R2
Mid F3, F4, F5, R2, R3 F4, F5, F6, F7, R3, R4
Alta F6, F7, F8, R4 F8, F9, F10, F1 1, R5, R6

Sistema eléctilco
El sistema eléctrico es un sistema de tipo negativo a masa de 24
VCC. La energIa es suministrada por dos bateras de 12 VCC
conectadas en serie. Estas baterias se cargan con un alternador
estándar de 80 amperios o un altemador opcional de 100 ampe-
rios. El sistema eléctrico se puede aislar con un interruptor de
desconexiOn de baterla.
La máquina tiene tres unidades de mando electrOnicas (ECU). La
I-ECU de la instrumentaciOn está incorporada a Ia unidad de
visualización, las lámpara de advertencia y el instrumental, y
envIa información al operador por medio de estas Ultimas.
La V-ECU (de la máquina) recibe señales de los sensores de la
máquina, que son pasadas a la I-ECU ye E-ECU. La V-ECU está
en la caja de distribuciOn eléctrica ubicada en la pared trasera de
la cabina.
La E-ECU controla el motor. En los motores D7 la E-ECU está
montada en el môdulo de refrigeracion. En los motores D9 la E-
ECU está montada en el motor.

TransmisiOn do potencia
Todos los modelos de máquinas están equipados con la trans-
nlisiOn asistida estándar HTE840, que tiene 8 marchas adelante
y 4 marchas atrás. Todos los rnodelos de máquina se pueden
equipar con la transmisiOn asistida HTE1 160, que tiene ii mar-
chas adelante y 6 marchas atrás. Ambas transmisiones son
unidades de marcha directa totalmente secuenciales con un
diseño de contraeje.

8
Eje trasero I tándems
Los modelos G930, G940, G946 y G960 vienen equipados con
el eje trasero APR70. Los modelos G970, G976 y G990 vienen
con el eje trasero APR90. Ambos cuentan con un diferencial de
trabado I destrabado controlado por el operador. Las ruedas en
tandem son impulsadas por cadena.

Sistema do frenos
Los frenos de servicio son a disco hümedo, accionados hidráuli-
camente, y están ubicados en las cuatro ruedas propulsoras en
tandem. Los dos circuitos de frenado transversales permiten un
frenado parejo en ambos lados de la máquina.
Si el motor se cala o desaparece la presiOn de accionamiento
hidráulico, se sigue disporiiendo de la capacidad completa de
frenado gracias a un sistema de reserva. Una unidad consistente

S en un motor eléctrico y una bomba hidráulica suministran la


potencia necesaria para frenar la máquina de manera segura.

Freno do estacionamiento

S El freno de estacionamiento se aplica por resorte y se libera


hidráulicamente; es un freno de discos multiples en aceite. El
conjunto de frenos está montado en el interior del carter del eje
trasero. En caso de perderse la presiOn en el sistema, un acu-
mulador en el circuito almacena presián de sistema y permite que
el freno de estacionamiento siga sin ser aplicado durante unos
20 minutos.

Sistema de dirección
El sistema de dirección es un sistema de centro cen-ado, de señal
dinámica y sensible a la carga. El sistema de direcciOn hidráulico
tiene dos cilindros de direcciOn y el ángulo de giro es de 50°. Las
funciones de rueda inclinada y bastidor articulado se pueden usar
para disminuir el radio de giro. También está disponible - como
opciOn - la direcciOn de emergencia.

S Cabina y bastidor
Como opción, pueden proveerse cabinas cerradas con sistemas
de aire acondicionado I calefacción bajo presián. Todos los con-
troles están alojados en el pedestal de dirección totalmente ajus-

[I:
table y en la consofa del lado derecho.
El asiento ergonOmico y la ubicacián de [as palancas de mando
hidráulico aseguran la comodidad del operador y la eficiencia. El
bastidor bascula 23° (modelos G930 a G960), 21° (modelos
G970 a G990) hacia la izquierda o la derecha, y utiliza válvufas
de bloqueo para asegurar un funcionamiento estable.

FOPS yROPS
La cabina está homologada como cabina de seguridad segün las
normas FOPS y ROPS; véase la página 207. FOPS es la abre-
viatura de Falling Object Protective Structure (protección en el
techo) y ROPS es la abreviatura de Roll Over Protective Structure
(protecciOn antivuelco).
Jamás realice alteraciones no autorizadas en la cabina sin antes
haber arializado la alteraciOn - par intermedio de un concesiona-
rio - con personal del Departamento de Ingenierla de Volvo CE.
Este departamento decidirá si la alteraciOn puede hacer que se
invalide la homologación segón ROPS.
Sistema hidráulico
El sistema hidráulico de centre cerrado utiliza una bomba de pis-
tones de desplazamiento variable compensada por presiOn y
caudal (sensible a la carga). La bomba entrega aceite a los imple-
mentos y a la direcciOn.
El ventilador de refrigeracián es impulsado por un motor hidràu-
lico. La velocidad del ventilador es variable y es determinada por
los distintos requisitos de refrigeración. El ventilador trabaja en el
intervalo entre dos velocidades, minima y maxima, predetermi-
nadas. El ventilador se mantiene en velocidad minima hasta que
se presenta la necesidad de refrigeración. La velocidad del yen-
tilador aumentará automáticamente cuando se incremente la
demanda de refrigeración.
Existen válvulas de seguridad incorporadas al elevador de la
cuchilla, basculador de la tabla de moldear, elevador de circulo,
inclinador de rueda y circuitos hidráulicos de articulaciOn, para
evitar la desviaciôn de los cilindros. Las palancas de mando son
del tipo de baja esfuerzo y corto recorrido, y están ubicadas en
un pedestal de direcciOn plenamente ajustable.

Tracción a todas las ruedas


Los modelos 0946 y 0976 tienen tracción a todas las ruedas
(AWD). El sistema AWD trabaja a base de dos bombas hidráuli-
cas de desplazamiento variable y de mando electrOnico, inserta-
das en sistemas separados de bucle cerrado. Cada bomba
alimenta a un motor de rueda delantera.
Los motores de las ruedas delanteras son de dos velocidades,
alto par, pistán radial y tipo lábulo de leva. Cada motor de rueda
cuenta con un sensor de velocidad propio.

Equipos e implementos
El circulo, la barra de tracciOn y el equipo de la tabla de moldear
se pueden maniobrar en todo sentido par medic de cilindros
hidráulicos. La movilidad de la cuchilla perrnite ángulos empina-
dos de corte de zanja y excavación de pendientes invertidas fuera
de la anchura total de la máquina. El circulo está fijado por placas
de abrazadera ajustables y zapatas de guia. Las superficies de
los cojinetes están recubiertas de Duramide TM ' para obtener una
maxima vida Util. Hay dientes endurecidos tallados en el exterior
del circulo. La tabla de moldear cuenta con un borde de corte
reemplazable y herramientas de corte en los extremos. La barra
de tracciOn tiene forma del" estrecha, permitiendo maxima visi-
bilidad del area de trabajo. Entre los cinco implementos más
comunes se cuentan:
• Escarificadora de montaje central
• Escarificadora de montaje frontal
• Desgarrador y escarificadora de montaje trasero
• Cuchilla niveladora de montaje frontal
• Bloque de empuje de montaje frontal

Modificaciones
Las mod ificaciones a esta máquina, incluyendo el uso de imple-
mentos, accesorios, conjuntos o piezas que no estén autoriza-
dos, pueden afectar la integridad de la máquina y/o la capacidad
de la máquina de funcionar conforme a su diseño. Las personas
o los organismos que realicen las modificaciones no aprobadas
asumen toda responsabilidad que surja de esté relacionada con

10
la modificaciOn, incluyendo cualquier efecto negativo sobre la
máquina.
Este producto no se debe modificar de manera alguna, a menos
que Ia modificación especifica haya sido oficialmente aprobada
por escrito por Volvo Construction Equipment. Volvo Construc-
tion Equipment se reserva el derecho de rechazar todos y cua-
lesquiera reclamos en garantia que surjan de, o estén relaciona-
dos con, las modificaciones no autorizadas.
Las modificaciones están oficialmente autorizadas Si como
minimo se cumple una de [as condiciones siguientes:
I El implemento, el accesorio, el conjunto o la pieza son fabri-
cados o distribuidos por Volvo Construction Equipment y han
sido instalados de una manera aprobada por la fábrica, segün
se describe en ]as publicaciories disponibles en Volvo Cons-
truction Equipment; o
2 La modificación ha sido aprobada por escrito por el Departa-
mento de Ingenieria de LInea de Producto de Volvo Cons-

S truction Equipment.

Letreros de prod ucto

Con ayuda de las placas de producto que aparecen a continua-


ción, se pueden identificar la máquina y sus componentes. El
Nümero de ldentificación de Producto - PIN - indica la denomi-
nacián del modelo, el código del motor y el nUmero de fabricaciOn
de la máquina. El Nümero de Identificación de Componente - CIN
- indica el nümero de fabricaciOn del componente.
Cuando se pidan piezas de repuesto, y en toda comunicación
telefOnica o correspondencia, es necesario citar siempre los
nUmeros PIN y CIN.

.
1^1

11
-, 1(D7)
I IA wo F?7
\JJI
• :cii____

: Vol
2

0
0

I (D9)
Fig.2 Placas identificadoras de producto
3,4,5 011(102

I Motor 5 Placa do producto para TUV (Alemanla)


DenominaciOn de modelo de mâquina, PIN, max. peso de la

•1
La denominaciôn del modelo de motor, el nümero de
fabricaciOn y la potencia nominal (placa fijada a la máquina, max. peso de la carga sobre el eje delantero, max.
maquina). peso de la carga sabre el eje trasero, año de fabricaciOn.
2 Cablna 6 Transmlslón
Nimero de ROPS / FOPS y nUmero del certificado de Nombre y direcciOn del fabricante y CIN de la transmisiOn (placa
ROPS / FOPS (placa f9jada en la columna de puerta fijada a la carcasa).
derecha).
3 Placa do producto
Nombre y direccián del fabricante, denominación del
7 EJe trasero
Nombre y direcciOn del fabricante y CIN del eje trasero (placa
fijada a Ia carcasa).
•1
modelo de máquina, PIN de la máquina, peso de la
máquina, potencia del motor, aft de fabricaciOn, año de
entrega y posician de la marca CE (sOlo paises de la UE I
AEE).
4 Marca CE
Pegatina autoadhesiva separada, fijada a la placa de
producto (solo paises de la UE I AEE).

12
03 ESPECIFICACIONES

030 Generalidades
Dimensiones de la maquina

Dimenslones de la máqulna 0900, todos los modelos


Se muestran las dimerisiones para máquinas con neurnâticos de
tamaño estándar y cabina ROPS.

0-
•0

W2,W3
WI -

a W4-
1018067

Fig.3 Dimensiones do la maquina, G900


Modelo
Dimensiones 0930 G940 G946 G960 0970 0976 0990
is Hi Altura total
(cabina corn-
3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3520 mm
(136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (139 in.)
pleta)
HI Altura total 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3260 mm
- (cabina LP) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (129 in.)
S Li Longitud total 8972 mm 9253 mm 9253 mm 9253 mm 9578 mm 9578 mm 9800 mm
(353 in.) (364 in.) (364 in.) (364 in.) (377 in.) (377 in.) 286 in.)
L2 Base de rueda 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6531 mm 6531 mm 6681 mm
(247 in.) (247 in.) (247 in.) (247 in.) (257 in.) (257 in.) (263 in.)
L3 Voladizotrasero 1380 mm 1507 mm 1507 mm 1507 mm 1600 mm 1600 mm 1600 mm
(54 in.) (59 in.) (59 in.) (59 in.) (63 in.) (63 in.) (63 in.)
L4 SeparaciOn entre 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1546 mm 1546 mm 1673 mm
centros del tan- (60,7 in.) (60,7 in.) (60,7 in.) (60,7 in.) (60,9 in.) (60,9 in.) (66 in.)
dem
L5 Base de cuchilla 2616 mm 2591 mm 2591 mm 2591 mm 2718 mm 2718 mm 2870 mm
(103 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (107 in.) (107 in.) (113 in.)

E Anchura total 2537 mm 2537 mm 2537 mm 2537 mm 2657 mm 2657 mm 2809 mm


(neumáticos (100 in.) (100 in.) (100 in.) (100 in.) (104 in.) (104 in.) (111 in.)
estándar)

13
Modelo
Dimensiones G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
W2 Anchura de Ia 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
- oruga delantera (82 in.) (82 in.) (82 in.) (82 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
W3 Anchura de la 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
- oruga trasera (84 in.) (84 in.) (84 in.) (84 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
W4 Longitud de la 3658 mm 3658 mm 3658 mm 3658 mm 4267 mm 4267 mm 4267 mm
cuchilla (estân- (144 in.) (144 in.) (144 in.) (144 in.) (168 in.) (168 in.) (168 in.)
dar) __________ __________ __________

[1
S

14
Pares de apriete estándar de VOLVO

Los pares de apriete de las tablas siguientes se refieren a uniones


roscadas con una clase de resistencia segün se indica abajo. Las
tablas deben considerarse coma normas generales para el
apriete de uniones roscadas a menos que se especifique otra
cosa.
NOTA Para los tornillos embridados del tipo U6FS se aumentan
los valores en 10%. Los tornillos y las tuercas deberán estar urn-
pis y aceitados.

Clase de resistencia 8.8 Roscas métricas gruesas y finas


Rosca Nm kpm lbf ft
M 6 10 ±2 1,0 ±0,2 7,4 ±3,5
M 8 24 ±5 2,4 ±0,5 18 ±3,5
M 10 48 ±10 4,8 ±1,0 35 ±7,4
M12 85±18 8,5±1,8 63±13,0
M14 140±25 140±2,5 103±18,0
.
M16 220±45 22,0±4,5 160±33,0
M 20 430 ±85 43,0 ±8,5 320 ±63,0
M24 740±150 740±15,0 550±110,0

Clase de resistencia 10.9 Roscas métilcas gruesas y finas


Rosca Nm kpm lbf ft
M 6 12±2 1,2 ±0,2 9±1,5
M 8 30 ±5 3,0 ±0,5 22 ±3,5
M10 60±10 6,0±1,0 44±7,5
M 12 105 ±20 10,5 ±2,0 78±14,5
M14 175±30 17,5±3,0 130±22

S M16
M 20
275±45
540 ±90
27,5±4,5
54,0 ±9,0
204±33
400 ±66
M24 1805±160 180,5±16,0 1594±118

. Roscas UNC, paso grueso


Rosca Nm kpm lbf ft
1/4" 9±2 0,9±0,2 6,6±1,5
5/16" 18 ±4 1,8 ±0,4 13 ±3,0
3/8" 33 ±8 3,3 ±0,8 24 ±5,9
7/16" 54±14 5,4±1,4 40±10
1/2" 80±20 8,0±2,0 59±15
9/16" 120 ±30 12,0 ±3,0 89 ±22
5/8" 170 ±40 17,0 ±4,0 130 ±30
3/4" 300 ±70 30,0 ±7,0 220 ±52
7/8" 485 ±115 48,5±11,5 360 ±85
1.1
72,5±17,5 530±130

15
Pares criticos de montaje

Tabla 7. G900 Unlones crfticas. EsDecificaciones


Area Componente Tamaño do Par (Nm) Par (Ft-lb) Comentarios
rosca
Motor Montaje de caja del M10 60-65 44-48 Par segUn diagrama
engranaje de acciona-
miento de la bomba
Tornillos de fijación del M10 9-12 7-9 Con arandela de nailon
tubo eyectorde escape
Engranaje de corn pre- M20 200-250 111-185 D7 y D9
sor de aire
Abrazadera simple de M6 5-6 3,5-4,5 SOlo D7
manguera del depOsito

Eléctrico
de expansiOn
Tuerca de fusible de M8 11-13 8-9,5
S
borne de bateria
Faro M12 15-20 10-15
Conexiones de bornes M8
de bateria
5-8,5 4-6
.
Secador lnterruptor de tres vIas 7/16 8-11 6-8
receptor de
A/C
Alternador Polea M16 75-84 55-62
Motor del Tuerca almenada en M16 16-18 12-13 Apriete al par prescrito y conti-
ventilador motor hidrâulico del nüe hasta que la ranura de cha-
ventilador veta esté alineada con la ranura
de la tuerca
DepOsito Pernos banjo para miri- M10 7,5-8,5 5,5-6 Especificaciones del fabricante
hidráulico ha de nivel
Sensor de presiOn de 7/16" - 20 24-27 18-20 Especificaciones del fabricante
derivaciOn de filtro
Tapón de vaciado
magnetico
1,062-12
UN
Tuercas de fijaciOn de M8
142-157

19-21
105-116

14-15,5
S
filtro (4)
Pernos de fijaciOn de M8 5-7 4-5
chapa de recubri-
miento (24)
C

16
Area Componente Tamaño de Par (Nm) Par (Ft-lb) Comentarios
sca
Cabina Tuerca de volante de 13/16 53-55,5 39-41
dirección UNEF
Asiento M8 29-33 21-24
Anclaje del cinturOn de M12 100-115 74-85
seguridad
Subconjunto de piso M10 30-40 22-30 Salvo el montante A
Subconjunto de piso al M12 100-115 74-85
moritante A
FijaciOn de cabina M24 839-949 619-700
FijaciOn de cabina M30 140-179 103-132 Casquillosólido:debecontactar
- se puede lubricar la tuerca
Tuercas de fijación del M20 35-40 26-30 Limpiaparabrisas de tipo pantO-
S limpiaparabrisas (2)
Tuerca de fijacióri de M20 18-20 13-15
grafo
Lirnpiaparabrisas estándar
limpiaparabrisas (1)
Perno de fijación de M6 8-10 6-7 Limpiaparabrisas estándar

S limpiaparabrisas (1)
Pernos de fijaciOn del M6 8-9 6-7 Limpiaparabrisas panorámicos
motor (3) (2 brazos)
Perno de cigueñal del M6 7-8 5-6 Limpiaparabrisas panorámicos
motor (1) (2 brazos)
Tuercas de montaje M20 35-40 26-30 Limpiaparabrisas panorámicos
del pivote (3) (2 brazos)
Tuercas de brazos de M8 20-22 15-16 Apretar dos veces con Have
escobilla limpiapara- dinamométrica, la segunda vez
brisas al cabo de 30 rninutos
Pernos de la abraza- M8 11-13 8-10
dera de montaje del
espejo principal
Pernos de la abraza- M6 4,5-5,5 3,5-4,5
dera de montaje del
espejo convexo
Tornillo del soporte M8 Apriételo para evitar cualquier
inferior del retrovisor juego vertical
lateral
Transmisión Tornillos de cabeza M12 100-115 74-85
embutida de la horqui-
Ila de fijaciOn de
entrada/salida
Sensor de presión G 1/4A 15-20 11-15
Sensor de presión de 7/16"-20 24-27 18-20 Especificaciones del fabricante
derivación de filtro
Fijaciones M16 250-280 184-207
Fijaciones de transmi- M16 249-279 184-206 Especificaciones del fabricante
siOn (goma)
Eje motriz inferior 1/2 122-136 90-100
(G930-G990)
Eje motriz superior
(G970-G990)
Eje motriz superior 3/8 47-54 35-40
(G930-G960)

17
Area Componente Tamaño de Par (Nm) Par (Ft-lb) Comentanos
msca
Tandem Mirilla N/A 21-22 155-16,5 Carcasa de aluminio
Grupo final Eje a tandem M20 490-550 361-406 Siga el diagrama prescrito
Grupo final al bastidor M24 840-950 620-700
Caja del Tornillos de cabeza M12 100-115 74-85
engranaje de embutida de la horqui-
acciona- Ila de fijaciOn de salida
miento de la Tapas de fijaciOn de M10 60-65 44-48
bomba bomba
CIrculo I Contratuercas de 1-1/8 678-813 500-600 Solo para objetos de bloqueo
Barra de tiro placa de fijaciôn
Durimide a placa de 3/8 15-18 11-13 Tornillo de latOn
gu ía
Distanciador de junta 1/2 61-75 45-55
de rôtula
Perno en U de cilindro 1/2 12-14 9-10
lateral
Pernos de cuadrante 1-1/4
Pernos de barra de blo- M20
1545-1708 1140-1260
339-407 250-300
S
q ueo
Eje delantero Tuercas almenadas de M24 x 1,5 258-285 190-210 Apriete al par prescrito y conti-
rOtula nOe hasta que la ranura de la
chaveta hendida esté alineada
con la ranura de la tuerca.
Eje delantero Ojal de colocaciOn de M10 19-21 14-15,5
de tracciOn manguera
integral
Tornillos de Llanta a cubo de rueda 7/8 644-712 475-525 Apriete al segOn diagrania
fijaciOn
Depósito de Tapa MB 5-7 3-5
combustible TapOn de depósito ISO-G1/2 62-68 46-50
Tornillos de cuello de 6 pt Soc
llenado 13 mm
Roscado
3,0-3,5 2,2-2,6
S
4,8THD
Tuerca de seguridad M20 47-53 35-39

CapO
de tubo
Paneles de plástico M10 38-42 28-31
is
(delante)
Pernos en insertos de M8 9-11 7-8 90 in lbs
plástico
Pernos de cabeza M8 7,5-8.5 5,5-6 70 in lbs
embutida en brazos
Perno de brazo (luz tra- M12 Apriételo para evitar cualquier
sera) vertical

18
Area Componente Tamaño do Par (Nm) Par (Ft-lb) Comentailos
sca
Bastidor Pasadores de reten- M24 510-570 376-420
don de charnela de
articu Iación
Pernos de fijación de M20 410-550 302-406
cilindro de bloqueo
Capuchón de bola de M16 240-260 177-192
barra de tiro al bastidor
CapuchOn de bola de M20 410-450 302-332
barra de tiro al bastidor
Brazos Highlift M20 SHCS 340-450 250-330
NOTA: A MENOS QUE SE ESPECIFIQUE OTRA COSA, TODAS LAS UNIONES CRITICAS DEBEN ESTAR
LIBRES DE LUBRICACION (SECAS)

S
S

19
Tabla de cálculo

TabIa8. Longitud
Unldad cm m km in ft yd millas
cm 1 0,01 0,00001 0,3937 0,03281 0,01094 0,000006
100 1 0,001 39,37 3,2808 1,0936 0,00062
km 100000 1000 1 39370,7 3280,8 1093,6 0,62137
in 2,54 0,0254 0,000025 1 0,08333 0,02777 0,000015
ft 30,48 0,3048 0,000304 12 1 0,3333 0,000189
yd 91,44 0,9144 0,000914 1 36 3 1 10,000568
millas 160930 1609,3 1 1,6093 163360 5280 1760 1
1 mm = 0,1 cm - 1 mm = 0,001 mm

Tabla 9. Area .
Unldad cm2 m2 km2 a ft2 yd2 in2
cm2 1 0,0001 - 0000001 0,001076 0,000012 0,155000
M 2 10000 1 0,000001 0,01 10,764 1,1958 1550,000
km2 I-
1000000 1 10000 1076400 1195800 -
a 0,01 100 0,0001 1 1076,4 119,58 -
ft2 - 0,092903 - 0,000929 1 0,1111 144,000
yd2 - 0,83613 0,008361 9 1 1296,00
in2 6,4516 0,000645 - - 0,006943 0,000771 1
1 ha = 100 a - 1 milla2 = 259 ha = 2,59 km2

labia 10. Voiumen


Unldad cm3 = cc m3 I in3 ft3 yd3
cm 3 = ml 1 0,000001 0,001 0,061024 0,000035 0,000001
M 3 1000000 1 1000 61024 35,315 1,30796
dm3 (1) 1000 0,001 1 61,024 0,035315 0,001308
in3 16,387 0,000016 0,01638 1 0,000578 0,000021
ft3 28316,8 0,028317 28,317 1728 1 0,03704
yd3 1764529,8 1 0,76453 1764,53 46656 27 1
.
1 gal (US) = 3785,41 cm 3 = 231 in 3 = 0,83267 gal (UK)

Tablall. Peso
Unidad g kg t 01 lb
g 1 0,001 0,000001 0,03527 0,0022
kg 1000 1 0,001 35,273 2,20459
1000000 1000 1 35273 2204,59
oz 28,3495 0,02835 0,000028 1 0,0625
lb 1453,592 0,45359 0,000454 16 1
1 ton (métnca) = 1,1023 ton (US) = 0,9842 ton (UK)

co
Tabla 12. Preslôn
Unidad kp!cm2 bar Pa=N/m2 kPa lbfIin2 Ibf/ft2
kp/cm2 1 0,98067 98066,5 98,0665 14,2233 2048,16
bar 1,01972 1 100000 100 14,5037 2088,6
Pa=N/m2 0,00001 0,001 1 0,001 0,00015 0,02086
kPa 0,01020 0,01 1000 1 0,14504 20,886
Ibf/in2 0,07032 0,0689 6894,76 6,89476 1 144
Ibf/ft2 0,00047 0,00047 47,88028 0,04788 0,00694 1
kglcm2 = 735,56 Seca (mmHg) = 0,96784 atm

labia 13. DofinlclOn do unidades


Unidad abroviatura

21
Tabla 14. Cálculo aproximado
Unidad SI Coeficiente de No SI Coeflciente de SI T1Q C) -
cálculo cálculo

1')
C
)I C)
Par
Nm xlO,2 =kg/cm xO,8664 =Ibin
ci C)
Nm xO,74 =Ibfft x1,36 =Nm N)
0
Nm xO,102 kg/m x7,22 Ibft
PresiOn (Pa N/rn2) - F)
C)
co
kPa x4,0 =in.H 20 x0,249 =kPa 0 -

kPa xO,30 =in.Hg x3,38 =kPa - —C


C) -
kPa xO,145 = psi x6,89 =kPa
F')
bar x14,5 =psi xO,069 =bar 0-

kp/cm 2 x14,22 =psi xO,070 =kp/cm2


bar
C)
C) SI
N/mm 2 x145,04 =psi xO,069 0)
0
MPa x145 =psi xO,00689 =MPa -
C)

Fuerza (W = Jis)
kW xl,36 =hp(cv) xO,736 =kW
N)
-- -
0
.1
kW xl,34 =bhp xO.746 =kW
kW xO,948 =Btu/s x1,055 =kW N)
-
C)-
W xO,74 =ft lb/s x1,36 =W - C)
EnergIa (J = Nm)
N) -
kJ xO,948 Btu x1,055 =kJ -
0
J xO,239 =caloria x4,19 =J
Velocidad y aceleraciOn C.) -
N) C)
c- o
rn/s 2 x328 =ft/s 2 xO,305 =m/s2
m/s x3,28 =ft/s xO,305 =m/s,
km/h xO,62 =mph x1,61 =km/h C) C)
C) -

Caballos vapor/par
Bhp x5252 rpm= TQ (lb-ft)
Temperatura
TO x rpm 5252=bhp - N)

-
0
0
101
°C =(°F-32)/1 .8 IF (°C x1,8) +32 N)
C)
Coeficiente de flujo -

•i
C) -

I/mm (dm 3/min) xO,264 = US gal/min x3,785 litros/rnin.


- - N)
C)
-
0,
C) -

N)
C)
- C)
Cfl
N)
C) -
- N)
C)
C)

Ln
C)
- 0
0

C)
C) -
C)
OO244

22
Motor, especificaciones (G930)
Applies to models: G930

Motor
DesignaciOn de tipo D7EGCE3
NUmero de producto N/A
Potencia al volante a 2100 r/rnin. 150 kW (201 hp)
Par max. a 1550 r/min. 954 Nm (704 lbfft)
Nümero de cilindros 6
Diámetro de cilindro 108+0,02mm (4,25 +1,0008 in)
Carrera 130 mm (5,118 in)
Capacidad de cilindro, total 7,150 dm 3 (litros) (436 in)
Relación de compresión 18:1
LI Orden de inyección 1-5-3-6-2-4
Ralenti, bajo 800 ±50 r/min.
Ralenti, alto 2200 ±35 r/min.

S Motor, especificaciones (G940)


Applies to models: G940

Motor
Designación de tipo D7EGBE3
Nümero de producto N/A
Potencia al volante a 2100 r/min. 165 kW (221 CV)
Par max. a 1550 r/min. 1049 Nm (774 lbfft)
Nümero de cilindros 6
Diámetro de cilindro 108 +0,02 mm (4,251 +1,0008 in)
Carrera 130 mm (5,118 in)
Capacidad de cilindro, total 7,150 dm 3 (litros) (436 in)
Relación de compresiOn 18:1
Orden de inyección 1-5-3-6-2-4
Ralenti, bajo 800 ±50 r/min.
Ralenti, alto 2200 ±35 rlrnin.
.
Motor, especificaciones (G946 y G960)
Applies to models: G946, G960

Motor
Designación de tipo D7EGAE3
Nümero de producto N/A
Potencia al volante a 2100 r/min. 180 kW (241 hp)
Par max. a 1550 r/min. 1100 Nm (811 lbf ft)
NUmero de cilindros 6
Diàmetro de cilindro 108 +0,02 mm (4,251+1,0008in)
Carrera 130 mm (5,118 in)
Capacidad de cilindro, total 7,150 dm3 (litros) (436 in)

23
Motor
RelaciOn de compresiOn 18:1
Orden de inyecciôn 1-5-3-6-2-4
RalentI, bajo 800 ±50 r/min.
Ralenti, alto 2200 ±35 r/min.

Motor, especificaciones (G970)


Applies to models: G970

Motor
Designaciôri de tipo D9BGAE3
NUmero de producto 115160
Potencia al volante a 2100 r/min. 191 kW (256 hp)
Par max. a 1550 r/min. 1214 Nm (895 lbf ft) .
Nümero de cilindros 6
Diámetro de ciliridro 120 mm (4,72in)
Carrera
Capacidad de cilindro, total
138 mm 5,43 in)
9,4 dm (litros) (573 in3) S
Relación de compresión 19.2:1
Orden de inyección 1-5-3-6-2-4
Ralenti, bajo 800 ±50 r/min.
Ralenti, alto 2200 ±35 r/rnin.

Motor, especificaciones (G976 y G990)


Applies to models: G976, G990

Motor
Designación de tipo D9BGBE3
Nümero de producto 114487
Potencia al volante a 2100 r/min.
Par max. a 1550 r/min.
202 kW (271 hp)
1286 Nm (949 lbf ft)
S
Nümero de cilindros 6
Diámetro de cilindro 120 mm (4,72 in)
Carrera
Capacidad de cilindro, total
138 mm 5,43 in)
9,4 dm3 (litros) (573 in3)
S
RelaciOn de compresiOn 19.2:1
Orden de inyección 1-5-3-6-2-4
Ralenti, bajo 800 ±50 r/min.
Ralenti, alto 1
2200 ±35 r/min.

Motor 07, volumen


Applies to models: G930, G940, G946, G960

Motor
Motor, incl. filtro, total 22 1(5,8 US gal)
Motor, incl. filtro, durante el cambio de aceite 21 1(5,5 US gal)

24
Motor D9, volumen
Applies to models: G970, G976, G990

Motor
Motor, incl. filtro, total 39 1(10,3 US gal)
Motor, incl. filtro, durante el cambic de aceite 38 1(10 US gal)

Motor, pares de apriete


Applies to models: G930, G940, G946, G960
IMPORTANTEI Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.
Motor D7

S Capó a tirante de apoyo


Base de montaje de la estructura del motor al bastidor
250-280 Nm (184-207 lbf ft)
490 - 550 Nm (361 - 406 lbf ft)
Travesaño posterior y cuna de fijación del motor al bastidor 490 - 550 Nm (361 - 406 IbI ft)
Soporte delantero de fijaciOn del motor al motor 100 - 115 Nm ( 74 - 85 lbf ft)
Soporte delantero de fijaciOn del motor a la fijaciôn 490 - 550 Nm (361 - 406 lbf ft)
Fijación delantera del motor al soporte del bastidor 60 - 65 Nm (44 - 48 lbf ft)
FijaciOn trasera del motor al travesaño 75 - 85 Nm (55 - 63 lbf ft)
FijaciOn trasera de motor al soporte de motor 115 - 130 Nm (84 - 96 lbf ft)
Soporte trasero de fijación del motor al motor 250 - 280 Nm (184 - 207 Ibfft)
Accionamiento de la bomba de motor al motor 60 - 65 Nm (44 - 48 lbf ft)

Motor, pares do apnete


Applies to models: G970, G976, G990
IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.
Motor D9
S CapO a tirante de apoyo
Base de montaje de la estructura del motor al bastidor
250 - 280 Nm (184 - 207 lbf ft)
490 - 550 Nm (361 - 406 lbf ft)
Travesaño posterior y cuna de fijaciOn del motor al bastidor 490 - 550 Nm (361 - 406 lbf ft)
Soporte delantero de fijaciOn del motor al motor 250- 280 Nm (184-207 lbfft)
Soporte delantero de fijaciOn del motor a la fijaciOn 490 - 550 Nm (361 - 406 lbf ft)
FijaciOn delantera del motor al soporte del bastidor 60 - 65 Nm (44 - 48 Ibf ft)
Fijación trasera del motor al travesaño 75 - 85 Nm (55 - 63 lbf ft)
Fijación trasera de motor al soporte de motor 115 - 130 Nm (84 - 96 lbf ft)
Soporte trasero de fijaciOn del motor al motor 250 - 280 Nm (184 - 207 lbf ft)
Accionamiento de Ia bomba de motor al motor 160 - 65 Nm (44 - 48 lbf ft)

25
Sistema de ventilación, especificaciones
Applies to models: G970, G976, G990

D9B

Sistema de váivuias
Dispositivo de válvula Arbol de levas en cabeza
Reglaje de vãlvulas, motor frio
Válvulas de admisiOn (ajuste) 0,20 mm (0008 in)
Válvulas de admisiOn (control) 0,15 - 0,25 mm (0.006 - 0.010 in)
Vâlvulas de escape (ajuste) 0,80 mm (0.031 in)
Válvulas de escape (control) 0,75 - 0,85 mm (0.029 - 0.033 in)
Juego entre brazo de balancin doble y circulo de base del árbol Utilice la galga 88820016
de levas
Contratuerca, tornillo de ajuste de inyector
Contratuerca, tornillo de ajuste de válvuia
45 ±50
60 ±50
fl
Table 25. Pares de apnete necesarlos pare el ajuste de válvuias e inyectores
Contratuerca, tornillo de ajuste de válvula (admisión/
escape)
600 ±5° después del contacto
.
450 ±5 0 después del contacto
Contratuerca, tornillo de ajuste de inyector
Tapa de válvulas, D91B 30 Nm (22 lbfft)

labIa 26. Inyectores bomba, pares de apnete


Tornillo, horquilla de fijaciOn, inyector bomba, manguito
de cobre nuevo.
Primer apriete:
1 20Nm(15Ibfft)
2 Apriete angular: 180°
Antes del segundo apriete, afloje el tornillo de la hor-
quilla de fijación del inyector bomba.

Segundo apriete:
1 20Nm(151bfIt)
2 Apriete angular: 60°

Manguito de cobre antiguo —20 Nm (15 bf-ft), y segui-


.
damente apriete 600
Tornillo, horquilla de fijaciOn, inyector bomba (manguito
de cobre reutilizado).
Primer apriete:
1 20Nm(151bfft)
.
2 Apriete angular: 60°
Contratuerca para tornillo de ajuste, inyector bomba Ajuste el balanciri del inyector bomba respectivo al
juego cero. Apriete el tornillo de ajuste otros 3 ó 4 hexá-
gonos (180° a 240°). Haga el apriete angular de la
contratuerca del tomillo de ajuste 45° ±5°.

26

Sistema de IubricaciOn D7, especificaciones


Applies to models: (3930, (3940, G946, (3960

Slstema de IubricaciOn
Presión de aceite maxima con motor caliente, regimen de
ralenti elevado 400-500 kPa (4-5 bar) (58-72 psi)
Presión de aceite minima con motor caliente, regimen de ralentI 80 kPa (0,8 bar) (11 psi)
baja

Sistema de lubricación D9, especificaciones


Applies to models: G970, G976, G990

Slstema do lubricaclón
Presión de aceite maxima con motor caliente, regimen de 300-550 kPa (3-5,5 bar) (44-80 psi)
ralenti elevado
PresiOn de aceite minima con motor caliente, regimen de ralentI 270 kPa (2,7 bar) (39 psi)
baja

S Bomba de alimentación de combustible D7,


especificaciones
Applies to models: (3930, (3940, G946, G960

Bomba do alimentack5n do combustible


Tipo Bomba de rotores
PresiOn de alimentaciOn 590 kPa (5,9 bar, 85 psi)

Bomba de alimentación de combustible D9,


especificaciones
Applies to models: (3970, G976, G990

Bomba de alimentaclón do combustible


• Tipo Bomba de engranajes
PresiOn de alimentación 100-300 kPa (14,5-43,5 psi)

S Filtro de airs, precalentador de airs,


especilicaciones

Fittro do aire, precalentador do alre


lipo Filtro ciclánico - Filtro principal - Filtro de segu-
ridad
Precalentador de arranque En el tuba de admisiOn
emento precalentador, vatios D7 3,6 kW

FE emento precalentador, vatios D9 4,9 kW

Enfriador del airs de admisiOn, especificaciones

Enfriador del alre do admlslón


Tipo Aire/aire

27
Sistema de reftigeración D7, especificaciones
Applies to models: G930, G940, G946, G960

Sistema de reftigeración
Tipo Sistema cerrado
Ventilador de refrigeración de irnpulsiOn hidráu-
lica
El termostato comienza a abrir a: 86 °C (187 °F)
Terrnostato completamente abierto a 102 °C (216 °F)
La válvula de la tapa del radiador abre a 75 kPa (0,75 bat) (11 psi)

Sistema de reftigeración D9, especificaciones


Sistema de refrigeración
Applies to models: G970. G976, G990
C
Tipo Sistema cerrado
Ventiladorde refrigeración de impulsián hidráu-
lica
El termostato comienza a abrir a: 86 °C (187 °F)
Termostato completamente abierto a 95 °C (203 °F)
La válvula de la tapa del radiador abre a 75 kPa (0,75 bat) (11 psi)

Sistema de refrigeración, volumen (modelos G930


- 0940)
Applies to models: G930, G940

Sistema do refrigeradOn del motor


Sistema de refrigeraciOn, total 36 1(9,5 US gal)
Sistema de refrigeraciOn, cambio 25 1(6,6 US gal)

Sistema de refrigeración (modelos 0946 - G960) S


Applies to models: G946, G960

Sistema do refrigeraclón del motor


Sistema de refrigeracion, total 39 1(10,3 US gal)
Sistema de refrigeración, cambio 28 1(7,4 US gal)

Sistema de refiigeraciOn (modelos G970 - 0990)


Applies to models: G970, G976, G990

Sistema do refrigeraciOn del motor


Sistema de refrigeración, total 47 1(12,4 US gal)
Sistema de refrigeracián, cambio 40 1(10,6 US gal)

28
DepOsito de combustible, volumen (modelo G930)
Applies to models: G930

Depóstto de combustible

Tamaño del depôsito de combustible 318 1(84 US gal)

Deposito de combustible, volumen (modelos


G940 - G960)
Applies to models: G940, G946, G960

Depóstto do combustible

Tamaño del depOsito de combustible 379 1(100 US gal)

S Depósito de combustible, volumen (modelos
G970 - G990)
Applies to models: G970, G976, G990

S Depôslto do combustible
Tamaño del depOsito de combustible

4731(125 US gal)

Sistema eléctrico, especificaciones

Sistema eléctrico
TensiOn del sistema 24 V

Baterla, especificaciones (modelos 930, 940y


960)
Applies to models: G930, G940, G960
Valid for serial numbers

. Version
G930
G930
serial number start
Pedemeiras 501000
Goderich 39300
serial number stop
Pedemeiras 501136
Goderich 41319
G940 Goderich 39300 Godench 41319
G940 Pedemeiras 502200 Pederneiras 502340
G960 Godench 39300 Godench 41319

Baterfa
Cantidad 2 unidades acopiadas en serie
ConexiOn a masa Negativo
TensiOn 12V
Capacidad de la bateria 660 660CCA
96 Ah
Capacidad de reserva 160 minutos (25A @ 27°
C)
Capacidad de Ia baterIa 1300 (opcionai) 13000CA
231 Ah
Capacidad de reserva 385 minutos (25A @ 27°
C)
Interruptor de baterlas (Conexión a masa) Conectado a masa de negativo

29
Cantidad de la carga TensiOn
Bateria completarnente cargada 12,7 V
Baterla medio cargada 12,4 V
Baterla descargada 11.6 V e inferior

Peso de la baterla, Induldo 81 electrolito


660 CCA 23 kg (50 Ibs)
1300CCA 50kg(110Ibs)

Baterla, especificaciones (modelos 930, 940y


960)
Applies to models: G930, G940, G960
Valid for serial numbers
Version serial number start serial number stop
G930 Pederneiras 501137 Pederneiras 519999
G930 Goderich 41320 Goderich 59999
G940 Pederneiras 502341 Pederneiras 519999
G940 Goderich 41320 Goderich 59999
G960 Goderich 41320 Goderich 59999 .
Baterla
Cantidad 2 unidades acopladas en serie
ConexiOn a masa Negativo
TensiOn (Bateria I Sistema) 12 V (baterIa) / 24 VCC (sistema)
Capacidad de las baterias 760 760CCA
2 x 85 Ah
Capacidad de reserva 170 minutos (25A © 270
C)
Capacidad de la baterIa 1300 (opcional) 1300CCA
2 x 231 Ah
Capacidad de reserva 385 minutos (25A @27°

Interruptor de baterlas (ConexiOn a masa)

Cantidad de la carga
Conectado a masa de negativo

TensiOn
S
Bateria corn pletamente cargada 12,7 V
Bateria medio cargada
Bateria descargada
12,4 V
11,6 V e inferior [I:
Peso de la baterfa, incluido el electrolito
760 CCA 25 kg (54,5 Ib)
1300 CCA 50 kg (110 Ibs)

Bateria, especificaciones (modelos 946, 970, 976


y 990)
Applies to models: G946, G970, G976, G990
Valid for serial numbers
Version serial number start serial number stop
G946 Goderich 39300 Goderich 41319
G970 Goderich 39300 Goderich 41319

30
G976 Godench 39300 Godench 41319
G990 Godench 39300 1 Goderich 41319

Baterfa
Caritidad 2 unidades acopladas en serie
Conexián a masa Negativo
Tens iOn 12V
Capacidad de la bateria 950 950CCA
30 A
1
Capacidad de reserva 195 minutos (25A @ 27°
C)
Capacidad de la bateria 1300 (opcional) 1300CCA
231 Ah
Capacidad de reserva 385 minutos (25A @ 27°
C)

S Interruptor de baterlas (ConexiOn a masa)

Cantidad de la carga
Conectado a masa de riegativo

Tension
Bateria completamente cargada 12,7 V

S Baterla media cargada


Bateria descargada
12,4 V
11,6 V e inferior

Peso de la baterla, induido el electrolito


950 CCA 27 kg (60 Ibs)
1300 CCA 50 kg (110 Ibs)

Baterla, especificaciones (modelos 946, 970, 976


y 990)
Applies to models: G946, G970, G976, G990
Valid for serial numbers
Version serial number start serial number stop
G946 Goderich 41320 Godench 59999
G970 Godench 41320 Godench 59999
G976 Goderich 41320 Godench 59999
.
G990 Godench 41320 Goderich 59999

Baterla
Cantidad 2 unidades acopladas en serie
. Conexión a masa Negativo
TensiOn (Baterla / Sistema) 12 V (baterla) I 24 VCC (sistema)
Capacidad de las baterias 1125 1125CCA
2 x 100 Ah
Capacidad de reserva 195 minutos (25A @ 27°
C)
Capacidad de la bateria 1300 (opcional) 1300CCA
2 x 231 Ab
Capacidad de reserva 385 minutos (25A @ 27°
C)
Interruptor de baterias (ConexiOri a masa) Conectado a niasa de negativo

31
Cantidad do la carga Tension
Baterla cornpletamente cargada 12,7 V
Bateria medio cargada 12,4 V
Baterla descargada 11.6 V e inferior

Peso do la baterfa, induido el electrolito


1125 CCA 28 kg (61 lb)
1300CCA SOkg(l101bs)

Altemador, 80 A especificaciones

Altemador 80 amp con regulador


Tipo Corriente alterna
Potencia (potencia nominal)
Tensián, a +20 °C (68 °F)
2240 W
28,3 ± 0,35 V
S
Intensidad, max. 80A
Peso
Par de Ia tuerca de polea
7,3 kg (16 Ibs)
75-84 Nm (55-62 lbf ft) S
Altemador, 110 A especificaciones

Alternador 110 A con regulador


Tipo Corriente alterna
Potencia (potencia nominal) 3080 W
TensiOn, a +20 00 (68 °F) 28,3 ± 0,35 V
Intensidad, max. 110A
Peso 7,8 kg (17 Ibs)
Par de la tuerca de polea 75-84 Nm (55-62 lbf ft)

Altemador, pares de apnete


IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Alternador
Polea

75-85 Nm (55-63 lbf ft)


S
Motor de arranque D7, especificaciones
Applies to models: G930, G940, G946, G960

Motor do arranque D7
Salida 5,5 kW
Peso 9,2 kg / 20,2 lbs

32
Motor do arranque D9, especificaciones
Applies to models: G970, G976, G990

Motor de arranque D9
Salida 7,0 kW
Peso 13,3 kg / 29,3 lbs

Dispositivo de arranque en frlo, especificaciones


Applies to models: G930, G940, G946, G960

Precalentador pare arranque on Mo D7


Tipo Bobina
Salida 3,6 kW
Relé temporizador / tiempo de conexiOn Incorporado / Variable

Dispositivo de arranque en frlo, especificaciones



S Precalentador pare arranque en Mo D9
Applies to models: G970, G976, G990

Tipo Bobina
Salida 4 kW
Relé temporizador / tiempo de conexiOn Incorporado I Variable

Alumbrado, especificaciones

Bombillas Watios Zocalo


Rayo alto de luces principales de la cabina 70 H3
Rayo baja de luces principales de la cabina 70 H7
Rayo alto de faros frontales 70 H3

S Rajo bajo de faros frontales


Luces de trabajo
70
70
H7
H3
Luces de marcha atrás (no LIE) 70 H3
Luces de estacionarniento delanteras 4 Ba 9s

S Luces de estacionamiento traseras


Lucesdefreno
5
21
Ba 15s
BalSs
Indicadores de direcciOn, delanteros 21 Ba 15s
Intermitentes, traseros 21 Ba 15s
Luces de espaclo libre delanteras 4 Contactos tipo bala
Luces de espacio libre traseras 4 Contactos tipo bala
Lámparas giratorias de advertencia 70 Hi
Panel de instrumentos central (20 unid) 1,2 W 2x4,6d
Luz principal de cabina (techo) 21 Ba 15s
Luz puntual de cabina (techo) 10 Ba 15s

33
Limpiaparabrisas, especificaciones

Pares de apnete

Tabla 66. Escobillas limpiaparabrisas pantográficas inferiores do ventana delantera


Tipo do tuercas/pemos Tamaño do rosca Par (Nm) Par (lbs ft)
Tuercas de brazos de M8 20-22 15-16
escobilla limpiaparabrisas Volver a apretar pasados Volver a apretar pasados
at menos 30 minutos al menos 30 minutos
Tuercas de fijaciOn del lim- M20 35-40 26-30
piaparabrisas

Tabla 67. Umpiaparabrisas panorámicos delanteros/traseros (2 brazos)


Tlpo de tuercas/pemos Tamaño do rosca Par (Nm) Par (lbs ft)
Tuercas de brazo de esco- M8 20-22 15-16 .
billa limpiaparabrisas Volver a apretar pasados Volver a apretar pasados
al menos 30 minutos at menos 30 minutos
Pernos de fijación del M6
8-9 6-7
motor
.
Perno de cigUeñal del M6 7-8
5-6
motor
Tuercas de montaje del M20 35-40 26-30
pivote


Tabla 68. Umpiaparabrlsas panorámicos delanteros/traseros dimensiones

Posición de alineacián de la escobilla limpiaparabrisas: 48,4 mm

Brazo de ajuste de la articulación del limpiaparabrisas: 299 mm

Ajuste de la tuerca del pivote del limpiaparabrisas: 37 mm

labIa 69. Llmplaparabrisas delanteros/traseros estándar (un solo brazo)


Tipo do tuercas/pemos Tamaño de rosca Par (Nm) Par (lbs It)
Tuercas de brazo de esco- M8 20-22 15-16
billa limpiaparabrisas Volver a apretar pasados Volver a apretar pasados
al menos 30 minutos al menos 30 minutos ID

Tuercas de fijaciOn del M20 18-20 13-15
pivote del limpiaparabrisas

Pernos de fijaciOn del tim- M6 8-10 6-7
piaparabrisas .

Tabla 70. Umplaparabnsas delanteros/traseros afo do un solo brazo)


Tipo de tuercas/pemos Tamaño do rosca Par (Nm) Par (lbs ft)
Tuercas de brazo de esco- M8 20-22 15-16
billa limpiaparabrisas Volver a apretar pasados Volver a apretar pasados
at rnenos 30 minutos al menos 30 minutos
Tuercas de fijaciOn del I M20 35-40 26-30
pivote del limpiaparabrisas

34
TransmisiOn, especificaciones (HTE840)

Transmisión
DesignaciOn de tipo HTE840
NUmero de_producto No. 22556
MARCHA ADELANTE ATRAS RELACION
F1/R1 A-C-L R-C-L 7,247 7,633
F2 B-C-L 5,188
F3/R2 A-D-L R-D-L 3,697 3,758
F4 B-D-L 2,647
F5/R3 A-C-H R-C-H 1,863 1,894
F6 B-C-H 1,334
F7/R4 A-D-H R-D-H 0,951 0,966
. F8 B-D-H 0,681

Preslón del aceite


PresiOn del sistema, max. 1,6 MPa (16 bares) (232 psi)
PresiOri de embrague, nominal 1,35 MPa (13,5 bar) (196 psi)
PresiOn de lubricaciOn 0,2 MPa (2 bares) (35 psi)
Acoplamiento del embrague 0,1 -0,7s

Transmisión, espectficaciones (HTEI 160)

Transmtslón
Designacián de tipo HTE1 160
NUmero de_producto No. 22558
MARCHA ADELANTE ATRAS RELACION
F1/R1 A-E-L R-E-L 9,268 9,420
F2 B-E-L 7,147
. F3/R2 A-D-L R-D-L 5,366 5,454
F4 B-D-L 4,138
F5/R3 A-F-L R-F-L 3,159 3,211
F6 B-F-L 2,437
. F7/R4 B-E-H R-E-H 1,838 2,422
F8 A-D-H 1,380
F9/R5 B-D-H R-D-H 1,064 1,403
FlU A-F-H 0,812
F1 1/R6 I B-F-H R-F-H 0,627 0,825

Presión del acefte


Presión del sistema, max. 1,6 MPa (16 bares) (232 psi)
PresiOn de ernbrague, nominal 1,35 MPa (13,5 bar) (196 psi)
PresiOn de lubricaciôn 0,2 MPa (2 bares) (35 psi)
Acoplamiento del ernbrague 0,1 -0,7s

35
Transmisión hidráulica, capacidad

Transmisión

Transmisián, incluido el filtro 60,2 1(15,9 US gal)

Transmisión, pares de apriete


IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indicari
aqui, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Transmislón
Tornillos de cabeza embutida de la horquilla de fijaciOn de 100-115 Nm (74-85 lbfft)
entrada/salida
Fijaciones de la transmisión 250-280 Nm (184-207 lbfft)

Sistema hidráulico de tracción integral,


especificaciones

Applies to models: G946, G976 S
Bomba de la traoclón a todas las ruedas
Rotación del eje A derechas
Desplazamiento de la bomba 41 cm 3 (2,5 in)
Regimen de entrada de la bomba Regimen de entrada del motor X 1,235
Corriente de entrada de bomba 14 - 85 mA

PresiOn maxima de carga 3,45 MPa (34,5 bar) (500 psi)


PresiOn minima de carga 1,89 MPa (1,89 bar) (275 psi)
PresiOn maxima del sistema 34,5 ±3,45 MPa (345 ±34,5 bar) (5000 ±500
psi)
PresiOn maxima del carter de la bomba 345 kPa (3,45 bar) (50 psi)

PresiOn del carter del motor

Regimenes operativos
Menos de 207 kPa (2,07 bar) (30 psi)
.
Regimen máximo 28,6 km/h (17,7 mph)

Regimen de modo lento 0 - 3,2 km/h (0 - 2 mph)
S
Bomba hidráulica de tracción integral,
especificaciones
Applies to models: G946, G976

Bornba hidráulica de la tracciOn a todas las ruedas


RotaciOn A derechas
Desplazamiento 41 cm3
Eje Eje de entrada - 19 dientes; estria 16/32
Filtrado Enjuague opcional; filtrado a presión opcional
Enjuague Corredera de enjuague de bucle
Filtrado ProvisiOn de carga externa
Ajuste de la presiOn de alivio de la presión de carga 1,8 MPa (18 bares) (261 psi)

36
Bomba hldráulica de la tracdón a todas las ruedas
lmpulsión de salida Almohadilla de impulsiOn trasera - SAE B 13
dientes
Ajuste de la válvula de sobrepresiOn de la bomba 34,5 MPa (345 bar) (5000 psi)

Motor hidráulico de tracción integral,


especificaciones
Applies to models: G946, G976

Motor hidraullco de impulslón de la tracciôn a todas [as ruedas


Presión del carter del motor Menos de 207 kPa (2,07 bar) (30 psi)
Regimen máximo 28,6 km/h (17,7 mph)
Regimen de modo lento 0 - 3,2 km/h (0 - 2 mph)

Accionamiento de bomba, pares de apnete

IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican


aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.
.
Accionamlento de la bomba
Horquilla de salida 490-550 Nm (361-406 lbfft)
Tapa de la fijación de bomba 60-65 Nm (44-48 lbf ft)

Tándems, volumen (modelos G930 - G976)


Applies to models: G930, G940, G946, G960. G970, G976

Capacidad de acelte
Caja de tandem, c/u 1100 1(26,4 US gal)

Tándems, volumen (modelo G990)


Applies to models: G990

Capacidad de aceite
Caja de tandem, c/u 105 1(27,7 US gal)

fl Transmisión final especificaciones (modelos


G930 - G960)
Applies to models: G930, G940, G946, G960

Grupo cónlco
DesignaciOn de tipo APR70
Relación 114.682:1

37
Transmisión final, especificaciones (modelos
G970 - G990)
Applies to models: G970, G976, G990

Grupo cónico
DesigriaciOn de tipo APR90
RelaciOn 15.198:1

TransmisiOn final, volumen (modelos G930 -


G960)
Applies to models: G930, G940, G946, G960

Capacidad de aceite

Grupo cónico 13,1 1(3,46 U.S. gal)

Transmisión final, volumen (modelos G970 -


G990)
Applies to models: G970. G976, G990 S
Capacidad de aceite

Grupo cOnico 23 1(6,08 U.S. gal)

TransmisiOn final, pares de apriete


IMPORTANTE! Para las uriiones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Grupo cónico
Eje a tandem 490-550 Nm (361-406 lbf ft)
Aje a bastidor 840-950 Nm (620-700 lbf ft)

Frenos de ruedas, especificaciones .
Frenos de ruedas
Disco de fricciOn (nuevo)
Disco de fricción (minimo)
3,38 - 3,53 mm (0,133 - 0,139 in)
2,62 mm (0,103 in)
.
Placa de reaccián (nueva) 3,05 - 318 mm (0, 120 - 0,125 in)
Placa de reacciOn (minima) 2,92 miii (0,115 in)

Frenos de serviclo, pares de apriete


IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Frenos de ruedas
Pernos de placa retenedora de cojinete interior (ajuste de alzas) 54 Nm (40 lbf ft)
Pernos de placa retenedora de cojinete interior (valor final) 230 Nm (170 lbf ft)
Pernos de placa de reserva a carter de frenos 136 Nm (100 lbf ft)

38
Frenos do ruedas
Pernos de carter de frenos a carter de tandem 237 Nm (175 lbf ft)
Pernos de placa retenedora de rueda de cadena propulsora 108 Nm (80 lbfft)
Pernos de placa de cubierta lateral y placa de cubierta de ins- 34 Nm (25 lbf ft)
pecciOri
Pernos de Ilanta de rueda a eje 650 Nm (480 lbf ft)

Sistema de frenos hidráulico, especificaciones

Sistema do frenos hldráullco


Válvula de sobrepresiOn de amplificador de potencia de frenos 9,6 MPa (96 bar) (1400 psi)
Válvula de sobrepresiOn de bomba hidráulica 10,3 MPa (103 bar) (1500 psi)
Cilindro principal de frenos 15,2 MPa (152 bar) (2200 psi)
IF_

Sistema de freno hidraulico, pares de apnete


IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
S aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Sistema do frenos hldráullco


Contacto de interruptor de flujo a carter de amplificador 2 - 4 Nm (20 - 40 lbf in)
Bomba de motor eléctrico a pernos de carter de amplificador 24 - 34 Nm (18 - 25 lbf ft)
Depósito a pemos de carrocerla de cilindro principal de frenos 19-24 Nm (170-210 lbf in)
Carter de amplificador a contratuercas de carrocerla de cilindro 34 - 41 Nm (25 - 30 lbf ft)
principal de frenos
Cilindro principal de frenos a pernos de soporte de montaje 22 - 34 Nm (16 - 25 lbf ft)
Tuercas de articulación ajustable de varilla de empuje 122 Nm (90 lbf ft)
TapOn terminal 27 - 33 Nm (240 - 290 lbf in)
Interruptor de diferencial de presiOn 27 - 54 Nm (20 -40 lbf ft)

. Eje delantero, espectficaciones

Descripclón Nm kgfm lbffL


Pretensado del cojinete del cuba de rueda (para 271 Nm 27,65 kgf-rn 200 lbf-ft
S asentar el cojinete)
Pretensado del cojinete del cubo de rueda (par de 67,79 N-rn 6,91 kgfm 50 lbfft
rodado en el perno de cabeza embutida del cuba)
Tuerca de traba exterior del cojinete del cubo de 203,32 - 271,16 20,73 - 27,65 150-200 lbfft
rueda N-rn kgf-rn
Tornillos de cabeza embutida del cubo 40,67 N-rn 4,14 kgf-m 30 lbfft

Dirección, especificaciones

Direcdón
Tipo Sensible a la carga, sin reacción
Angulo de direcciOn ±500
Movirniento del volante, posición extrema - posición extrema 6,2 vueltas
Presión de direcciOn máxirna 10,3 MPa (103 bar) (1500 ±100 psi)

39
DirecciOn
NUmero de válvulas de seguridad Cantidad. 2
Vâlvula de seguridad, presiOn de apertura 15,2 MPa (152 bar) (2200 psi)
Válvulas anticavitaciOn Cantidad. 2

Volante de la direcciOn, pares de apnete


IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Volante do direcclón
Tuerca de volante de direcciOn 52 - 56 Nm (39 - 41 Ibf ft)
Perno de la placa de montaje 1 40 - 45 Nm (30 - 33 Ibf ft)

Circuito hidráulico de dirección, especificaciones S
Circuito hidráulico de la direcciOn

Ajuste de la sobrepresiOn

10,3 ±0,7 MPa (103 ±7 bar) (1500 ±100 psi)
.
Cilindros de direcciOn, especificaciôn (G930 -
G976)
Applies to models: G930, G940, G946, G960, G970, (3976

Longitud do los cilindros do dirección



Longitud del cilindro retraldo/extendido 536,5/847,6 mm (21,12/33,37 in.)

Cilindros de direcciOn, especificación

Cilindros do direcc,ón
Diámetro de alambre 75 mm (3 in)
Diámetro del vástago 44,5 mm (1,75 in)
Longitud retraido 537,0 mm (21,14 in)
FLongitud retraido 299,0 mm (11,77 in)

Cilindro do direcciôn, pares do apnete S
IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqui, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Cilindros do dirección
Tuerca de cilindro - cilindro de diámetro 75 mm (3 in.) 407 Nm (300 lbf ft)
Perno de retenciOn del pistOn - cilindro de diámetro 75 mm (3 461 Nm (340 lbf ft)
in)

40
Motor de direcciOn secundana, especificaciones

Motor do la dlrección secundaiia


Tension nominal 24 V
Potencia nominal 2 kW
Corriente, en vaclo 25 A
Corriente a 6 Nm 112A
Clase de aislaciOn F
Masa (bombay motor) 8,6 kg (19,0 Ibs)
Temperatura de corte del protector térmico 120 °C (248 °F)

Bomba de dirección secundana, especificaciones


. Bomba do direcclón do reserva
Desplazamiento 5,7 cm 3 (0,34 in)
Presiôn de trabajo 6,5 MPa (65 bar) (943 psi)
[] Caudal a presión 7,5 MPa (75 bar) (1087 psi) 17 1/mm. (4,5 US gal/mm.)
Ajuste de la válvula de sobrepresión (valor de apertura a 0,9 Il 7 ±0,5 MPa (70 ±5 bar) (1015 ±73 psi)
mm. (0,25 US gal/mm.))

Cilindros de basculamlento do las ruedas,


especificación

Cilindros de lnclinación do las ruedas


Diámetro de alambre 100 mm (4 in)
Diámetro del vástago 50 mm (2 in)
Longitud retraido 473,0 mm (18,62 in)
Longitud retraido 169,0 mm (6,65 in)

S Cilindros de inclinación do ruedas, pares de


apnete

. IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican


aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Cilindro de Incllnadôn do rueda


Tuerca de cilindro—cilindro de diámetro 100 mm (4 in.) 610 Nm (450 lbfft)
Perno de retenciOn del pistOn - cilindro de diámetro 100 mm (4 922 Nm (680 lbf ft)
in)

Bastidor, pares de apnete


IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Bastidor
Pasadores de retenciOn de charnela de articulación, M24 510-570 Nm (376-420 lbf ft)
Pernos de fijaciOn de cilindro de bloqueo, M20 410-550 Nm (302-406 lbf ft)

41
Bastidor
CapuchOn de bola de barra de tiro at bastidor, M16 240-260 Nm (177-192 lbfft)
CapuchOn de bola de barra de tiro al bastidor, M20 410-450 Nm (302-332 lbf ft)

Eslabón/articulación del bastidor, especificación

Conexlón/articulaciOn de bastidor
Pernos de uniOn en U del eje propulsor superior 74 Nm (55 lbf ft)
Pernos de union en U del eje propulsor inferior 109 Nm (80 lbfft)
Perno de pasador de bisagra de articulaciOn superior e inferior 339 Nm (250 IbI ft)

Ciii ndros de articuiaciOn, especificaciones


(modelos G930 - G960)
Applies to models: G930, (3940, G946, (3960

Espedflcaclones de los cilindros
Diámetro del cuerpo
Diámetro del vástago
114,3 mm (4,5 in)
50,0 mm (2,0 in) S
Longitud retraido 582 mm (22,91 in)

F
Longitud de la carrera 242,1 mm (9,53 in)

Cilindros de articuiación, especificaciones


(modelos G970 - G990)
Applies to models: G970. (3976, (3990

Especificaciones de los cilindros


Diámetro del cuerpo 127,0 mm (5,0 in)
Diámetro del vástago 50,6 mm (2,0 in)
Longitud retraido 595 mm (23,43 in)
Longitud de la carrera 224,0 mm (8,82 in)

Ciiindros de articulaciOn, par de apriete (modelos


G930 - G960)
Applies to models: G930, G940, G946, G960
IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Cilindros de articulación
Tuerca de cilindro - cilindros de diámetro 114 mm (4,5 in) 813,5 Nm (600 lbfft)
Pernode retenciOn del piston - cilindrosdediOmetro 114 mm 1844 Nm (1360 lbfft)
(4,5 in)

Cilindros de articuiaciOn, par de apriete (modeios


G970 - G990)
Applies to models: (3970, (3976, G990
IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

42
Cilindros do articulaclón
Tuerca de cilindro - cilindros de diámetro 125 mm (5 in) 813,5 Nm (600 lbf ft)
Perno de retenciOn del piston - cilindros de diámetro 125 mm (5 1844 Nm (1360 lbf ft)
in)

Ruedas, especificaciones
Las presiones máximas mostradas son sOlo uria directriz para las
máquinas con equipamiento tIpico. Consulte a su fabricante de
neumáticos para más detalles.

Preslón maxima del neumático


Neumáticos convencionales ("bias ply) Neumáticos radiales
Tamaño de Plegado Presián maxima Tamaño de PresiOn maxima
S neumáticos
14,00X24 12
kPa
241
psi
35
neumáticos
14.00R24
kPa
310
psi
45
14,00X24 16 301 45
16,00X24 12 206 30 16.00R24 310 45
LI 16,00X24
17,50X25
16
12
275
206
40
30
16.00R24
17.50R25
310
310
45
45
17,50X25 16 275 40
20,50X25 112 1172 125 20.50R25 310 145

Ruedas, pares do apiiete

Tomillos do fijación

Todos los modelos 644-712 Nm (475-525 lbf ft)

Cabina, especificaciones

Cabina
Tipo Cabina de perfil elevado Encerrada
Cabina de perfil bajo Encerrada
Puertas, nümero 2 (entrada, lados izquierdo y derecho)
S Salidas de emergericia, nümero 1 (ventana trasera usando el rnartillo de emer-
______________________________________________________ gencia)
Parabrisas Vidrio de seguridad laminado tintado
Ventanas lateral, trasera y delantera inferior Vidrio endurecido tintado

Montajes do cabina, pares do apriete


IMPORTANTEI Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.
Fijaclones do la cabina Tamaño de rosca Par (Nm) Par (Ft-lbs)
Soporte de goma M24 840-950 620-700
Perno de liniite de carrera M30 140-180 103-133

43

Fijaaones de la cabina Tamaño de rosca Par (Nm) Par (Ft

Subconjunto de piso M1O 30-40 22-33

Subconjunto de piso al pilar A M12 100-115 74-85

Asiento del operador, pares de apnete


IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aquL ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Asiento del conductor


Asiento 29-33 Nm (21-24 lbf if)
Anclaje del cinturón de seguridad 100-115 Nm (74-85 lbfft)

DistribuciOn del aire, especificaciones


S
Ventilaciôn
Capacidad 15,8 m 3/rnin (558 pie3/min)
Salidas de aire, nUmero
RecirculaciOn
10
Ajustable a un 90% de recirculaciOn
S
Ventilador de cabina Velocidad variable, 15 pasos

Acondicionador de aire, especificación

Refrigerante Capacidad
R134a 1,59 kg (3,5 Ibs)

Acelte refrigerante Capacidad Viscosidad


Sistema completo de aceite PAG (glicol polialcalino) 240 ml (8,1 fl oz) PAG, Sanden SP 10,
ISO 46

Cornpresor
NUmero de cilindros 7 S
Acoplamiento del compresor, tipo Electromagnetico
RotaciOn del compresor (vista desde el extremo del embrague) A derechas

Sensor del monitor de preslon. SE8701


Ajuste de baja presián ActivaciOn (ascendente)
Barra
2,1 +/- 0,3
PSI
30,5 +/- 4,4
S
(ernbrague) DesactivaciOri (descendente) 2 +/- 0,2 29 +1- 2,9
Ajuste de alta presián (embra- ActivaciOn (ascendente) 21 +/- 1,3 305 +/- 19
gue) DesactivaciOn (descendente) 27 +/- 2,0 392 +/- 29
Ajuste de la presiOn de ActivaciOn (asceridente) 16+/-1,3 232 +/- 19
entrada del mando de ventila- DesactivaciOn (descendente) 12,7 +/- 1,5 185+/-22
dor
(Velocidad minima del ventila-
dor ajustada a 1000 rpm)
OC
Sensor de termostato SE8702 OF
Temperatura de corte del termostato -1 30
Temperatura de accionamiento del termostato 5 41

44
Acondicionador de aire, pares do apnete

Pares do apdete
NOTA Todos los aros tóricos deberán ser aceitados con aceite mineral antes de su instalación.
Evaporador - válvula de expansiOn 23 Nm (17 ft lb)
Válvula de expansiOn a manguera del compresor 31 Nm (23 ft lb)
Vãlvula de expansiOn a manguera del secador receptor 16 Nm (12 ft lb)
Tuba de admisiOn del condensador 23 Nm (17ft lb)
Tuba de salida del condensador 16 Nm (12 ft lb)
Manguera de descarga del compresor 34 Nm (25 ft lb)
Manguera de aspiraciOn del cornpresor 34 Nm (25 ft lb)
Mangueras del receptor secador 16 Nm (12 ft lb)
F- SE8701 Sensor de presiOn de agente frigorIfico 8-11 Nm (6 - 8 ft Ib)
FTap6n de Ilenado del aceite del compresor 19,6 Nm (14,5 ft lb)

Sistema hidráulico, volumen (modelos G930,


S G940, G960, G970 y G990)
Applies to models: G930, G940, 0960, 0970, G990

Sistema hidráullco
DepOsito de aceite hidráulica, volumen en el cambio I 95 I (25 US gal)
Sistema hidráulico, volumen (modelos G946 y
G976)
Applies to models: G946, 0976

Slstema hidráullco
DepOsito de aceite hidráulica, volumen en el cambio p144 1(38 US gal)

S Acoplamientos hidráulicos, par do apnete

Acoplamiento JIG
Apriete el acoplamiento de forma que sus superficies de metal
queden en contacto una con otra. A continuaciOn, apriete la
tuerca de la siguiente manera:
Dimension do aco- Tamaño de acopla- Apilete, nimero do
plamlento de man- miento (B) lados de hexágono
guera (A) (C)
9/16" 21/2(1500)
5/8' 7/8"-14 21/2(150')
11/16' 2(120°)
7/8" 1 3/16"-12 2(120°)
Fig.4 1 5/16"-12 1 1/2-2 (90°-
120°)
11/4" 1 5/8"-12 1 (60°)
1 1/2" 1 718"-12 3/4-1 (45°-60°)

45
Dimension de aco- Tamaño de acopla - Apriete, nUmero do
plamlento de man- miento (B) lados do hexágono
guera (A) (C)
2" 3/4-1 (45°0°)
2 1/4" 1/2-1 (300-600)

Acoplamlento ORFS
Ponga siempre tin arc tOrico nuevo antes de montar el acopla-
mierito ORFS.
I.
Apriete el acoplamiento de forma que se comprima el aro tórico
y las superricies de metal queden en contacto una con otra. A
continuaciOn, apriete la tuerca otro:
- 112 lado de hexágono (30 0) Si el acoplamiento es nuevo.
- 1/4— 1/2 lado de hexágono (15°— 30° ) Si se usa el acopla-
miento (y sOlo se cambia el aro tOrico).

NOTA: Evite la torsiOn de la manguera usando una sufridera en


I]
el lado de hexágono de la manguera.
NOTA En caso de fuga, no basta con apretar más el acopla-
miento, sino que será necesario cambiar el arc tOrico.
.
Filtro de tuberla hidráulica de retomo,
especificaciOn

Filtro do aceite do retomo


Elernento de filtro Mayor que 200 13
Longitud del filtro 450 mm (17,7 in)
Lumbreras de retorno (dos) Aro tOrico SAE de lumbrera nümero 24
Lumbrera de manOmetro Aro tOrico SAE de lumbrera nümero 4
Capacidad de retención de suciedad
Calda de presiOn en el elemento limpio
185 g (6,5 oz)
0,01 MPa (0,1 bar) (2,1 psi) 378 1/mm (100
S
US gal/mm)
Ajuste de la derivaciOn 0,2 Mpa (1,7 bar) (25 psi)
Presión de activaciOn del interruptor de derivaciOn 0,1 MPa (1,4 bar) (20 psi) S
Motor de ventilador, especificaciones

Motor del ventilador


Tipo Motor de pistones axiales de desplazamiento
fijo
Desplazarniento 23,5 cm 3 (1,43 in3)
RotaciOn (mirando hacia el eje de la bornba) Bidireccional
RotaciOn Flujo de aceite en la lumbrera A = rotaciOn en
sentido de las agujas del reloj
PresiOn maxima 24 MPa (241 bar) (3500 psi)
Regimen máxinio 2200 r/min

46
Motor del ventitador
Capacidad de Ilenado 0,6 1(0,16 US gal)
Peso (seco) 12 kg (26,5 Ibs)
Lumbreras: Serie de alta presión:
Admisión 19 mm (3/4 in)
Salida 19 mm (3/4 in)
Eje de entrada COnico estriado

NOTA El motor se suministra con sensor de velocidad

Bomba del ventilador, espectficaciOn

Bomba del ventilador


Tipo Bomba de pistones axiales y desplazamiento
variable
RegulaciOn de la presión Electrohidrãulico
Desplazamiento 28cm3 (1,71 in3)

S Rotaciôn (mirando hacia el eje de la bomba)


PresiOn perrnisible de trabajo de salida
en sentido de las agujas del reloj
21 MPa (207 bar 3000 psi)
PresiOn de admisiOn (absoluta) 0,080 MPa (0,8 bar) (11,6 psi)
Minimo 3 MPa (30 bar) (435 psi)
Máximo
Regimen máximo 3000 r/min
Sellos Viton
Presión de ajuste compensada por presiOn 24 MPa (241 bar 3500 psi)
Lumbreras SAE 1 1/4' con orificios de fijaciOn métncos
Entrada, brida - sene de presiOn estándar (M10)
Salida, brida - serie de presiôn estándar SAE 3/4" con orificios de fijaciOn métricos
Drenaje de la carcasa (M10)
L 3/4" - 16 UNF - 2B
Li 3/4'-16UNF-2B
Conexián de bobina BujIa Deutsch DT04 - 2P
Ajuste de la bomba Velocidad n = 3000 r/min.
• Vg28cm3
• Q=841/min
• Ajuste de presión p = 21 MPa ±0,5 MPa (207

S bar ±5 bar) (3000 psi ±73 psi)


• En espera I = Imax 2 MPa ±0,3 MPa (20 bar
±3 bar) (290 psi ±44 psi)

Especificaclones para la prueba de caudal de la bombs de ventilador


Aceite ISO HVI 46
Temperatura de aceite 20 - 40° C (68 - 104°F)
Regimen del motor 1500 r/min.
Velocidad de la bomba 1852 r/min.
Presión 14 MPa (138 bar, 2000 psi)
Caudal 50 1/mm. (13 US gal)

Reemplace o someta a una revisiOn general la bomba del venti-


lador si el caudal es inferior a 44 1/mm. (12 US gal/mm).

47
Válvula solenoide del cilindro del pasador de
bloqueo del sistema do elevación do la hoja,
especificaciones
La válvula solenoide está ubicada en el lado izquierdo del collarIn
del bastidor entre el cilindro de pasador de bloqueo del sistema
de elevación de la cuchilla, y el circuito hidráulico de la transrni-
siOn.

Válvula solenolde del cilindro del pasador de bloqueo del sistema de elevaciOn de la cuchilla
Presián de agrietamiento de la válvula de control 27 kPa (0,3 bar) (4 psi)
Resistencia de la bobina @ 20 °C (68 °F) 1 39,3 ohms
Válvula solenoide del cilindro del pasador de
bloqueo del sistema de elevación do la hoja, pares
de apriete
S
La válvula solenoide está ubicada en el lado izquierdo del collarmn
del bastidor entre el cilindro de pasador de bloqueo del sistema
de elevación de la cuchilla, y el circuito hidráulico de la transmi-
sión.
Válvula solenoido del cilindro del pasador do bloqueo del sistema do elevaclón de la cuchilla
Valores de par para los cartuchos 127 Nm (20 Ibfft)

Válvula de corredera sensible a la carga, pares de


apriete
IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.
Válvula do lanzadera de detecclón do carga
Valor de par para el adaptador 27 Nm (20 lbfft)

.
Válvula de corredera sensible a la carga auxiliar,
pares de apriete
IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estândar de Volvo.

S
Válvula do lanzadera do detección de cargo auxiliar
Valor de par para el adaptador 127 Nm (20 lbf ft)

Válvula do sobrepresión sensible a la carga,


especificaciones

Válvula de sobrepresiOn do detección de carga



Ajuste de presiOn 21 MPa (210 bares) (3050 psi)

48
Conjunto de secciOn de elevaciOn de hoja - con
flotación, especificaciones

Válvula de retencián actuada 65 N •m ± 7 (6,6 kgf•m ± 1) (48


par piloto térmico - par ± 5 lbf.ft)
Vãlvula de retención actuada 65 N•m ± 7 (6,6 kgf•m ± 1) (48
par photo - par ± 5 Ibf.ft)
Tornillo hexagonal - par 10 N •m ± 1 (1 kgfm) (7 ± 1
Ibf•ft)
Resorte 33 mm (1,31 in.)
• Longitud de prueba 54N(12,13lbf)
• Fuerza de prueba • 72 mm (2,84 in.)
• Longitud libre de después • 21 mm (0,83 in.)
de la prueba
• Diámetro exterior
S Tornillo hexagonal - par 10 N •m ± 1 (1 kgf. m) (7 ± 1
Ibfft)
Par de torsiOn del borne 10 N •m ± 1 (1 kgf. m) (7 ± 1
lbf.ft)

. Resorte
• Longitud de prueba
. 17,8 mm (0,701 in.)
. 4,9 N (1,1 lbf)
• Fuerza de prueba 21,5 mm (0,848 in.)
• Longitud libre de despuês • 7,1 mm (0281 in.)
de la prueba
• Diámetro exterior
Lumbrera de trabajo A Salida de alta presiOn - 30 Il
mm. (8 US gpm)
Lumbrera de trabajo B Salida de alta presión - 45 Il
mm. (12 US gpm)
Resorte 18,2 mm (0,715 in.)
• Longitud de prueba 7,1 N (1,6 Ibf)
• Fuerza de prueba 19,3 mm (0,758 in.)
• Longitud libre de después 6,9 mm (0,270 in.)
de la prueba
• Diámetro exterior

S
1 15
1 16
ON
E
ll
20
21

iIil iIEEr ILuuII 23 Is


'it---
A

17 Of
4—
V1037 17

49
4 Lanzadera
5 Asiento de resorte
6 Tornillo de sombrerete
7 CapuchOn (corredera)
8 Resorte
9 Tornillo de sombrerete
10 Espárrago
11 Palanca
12 Carcasa del accionamiento rotativo
13 Resorte
14 PistOn - compensador
15 Lumbrera de trabajo A
16 Lumbrera de trabajo B
17 Juego de mecanismo de actuador rotativo
18 Juego de mecanismo del extremo del resorte
19 Extremo de corredera
20 CapuchOn (distanciador de corredera)
21 Piston
22 Resorte
23 Tubuladura (tope)
24 Bola
S
25 Leva

Conjunto de sección de elevación de hoja - sin


flotación, especificaciones
5
Válvula de retenciOn actuada 65 N •m ± 7 (6,6 kgf• m ± 0,7)
por piloto térmico - par (48 lbf•ft ± 5)
Válvula de retenciOn actuada 65 N •m ± 1 (6,6 kgf•m ± 0,7)
por piloto - par (48 lbf•ft ± 5)
Tornillo hexagonal - par 10 N • m ± 1 (1,1 kgf•m ± 0,1) (7
lbf•ft ±1)
Resorte • 33 mm (1305 in.)
• Longitud de prueba 54 N (12,13 lb)
• Fuerza de prueba 72 mm (2,84 in.)
• Longitud libre de después . 21 mm (0,83 in.)
de la prueba
• Diámetro exterior
Tornillo hexagonal - par 10 N •m ± 1(1,1 kgf•m ± 0,1) (7
lbf•ft ±1)
S
Par de torsiOn del borne 10 N•m ± 1(1,1 kgf• m ± 0,1)(7
lbf•ft ±1)
Resorte 17,8 mm (0,701 in.)
• Longitud de prueba 4,9 N (1,1 lbf)
• Fuerza de prueba • 21,5 mm (0,848 in.)
• Longitud libre de después • 7,1 mm (0,281 in.)
de la prueba
• Diámetro exterior
Lumbrera de trabajo A - salida 30 1/mm. (8 US gpm)
de alta presiOn
Lurnbrera de trabajo B - salida 45 1/mm. (12 US gpm)
de alta presiOn

50
I?VT7S ,-16

I-

k[18

O 9J7BCCB \1045018

Fig.7 Conjunto de secciOn de elevación de cuchilla, izquierdo, sin flotaciOn


1 Lubrique Iasjuntas con una delgada capa del lubricante que se está sellando.
2 Válvula de retenciOn actuada por piloto térmico
. 3 Válvula de retenciOn accionada por piloto
4 Lanzadera
5 Asiento de resorte
6 Tomillo de sombrerete
7 Capuchón (corredera)
8 Resorte
9 Tornillo de sombrerete
10 Espárrago
11 Palanca
12 Carcasa del accionamiento rotativo
13 Resorte
14 PistOn - compensador
15 Lumbrera de trabajo A
16 Lumbrera de trabajo B
r 17 Juego de mecanismo de actuador rotativo
18 Juego de mecanismo del extremo del resorte

Válvula de flujo prioritarlo, especfficaciones


^0 Vátvula de priondad
Caudal de admisiOn máximo 320 I/mm. (85 US gal/mm)

^0 Caudal de prioridad máxirno


Presión maxima del sisterna
200 I/rn in. (53 US gal/mm.)
22 MPa (224 bares) (3250 psi)
Lumbreras Rosca recta SAE, aro tOrico - UN/UNF
Sensado de la carga - sistema de direcciOn de señal dinámica
Presión de control - se mantiene entre las lumbreras de sen- 2 MPa (17 bar) (245 psi)
sado de carga (LS) y de caudal coritrolado (CF)

Funcionarniento del sistema


Lumbrera de maxima presión de la bomba (P) 22 MPa (224 bares) (3250 psi)
Presión de sensado de carga maxima (lumbrera EF de presiOn 21 MPa (210 bares) (3050 psi)
de carga)
Maxima presiOn de la dirección en la lumbrera de presiOn con- 11 MPa (110 bares) (1600 psi)
It rol ada (CF) I

51
Funcionamiento del sistema
Sistema de direcciOn • Centro cerrado, sensible a la carga
• Señal dinámica
• Reacciona a la ausencia de carga
Diámetros de los orificios A 1,64 mm (0,025 in.)
B 0,71 mm (0,028 in.)
C 1,19 mm (0,047 in.)
Sistema de implementos • Centro cerrado, bomba compensada en pre-
sian y caudal (sensible a la carga)

Bomba hidráulica do implemento principal y do


dirección, especificaciones

Bomba hldraulica principal de implementos y de direcclOn


Tipo Bomba de pistones axiales y desplazamiento
variable .
Compensada por presión y caudal Sensible a la carga
Desplazamiento 100 cm3 (6,10 in3)
RotaciOn (rnirando hacia el eje de la bomba) en sentido de las agujas del reloj
.
Presión permisible de trabajo de salida 22 MPa (224 bar) (3250 psi)
PresiOn de admisiOn (absoluta) 0,080 MPa (0,8 bar) (11,6 psi)
Minima 3 MPa (30 bar) (435 psi)
Máximo
Regimen maxima 2300 r/min.
Capacidad de llenado 2,2 (0,58 US gal)
Peso (seco) 45 kg (99 Ibs)
Sellos Viton
Sello de eje Doble
PresiOn de ajuste compensada par presión 22 MPa (224 bar) (3250 psi)
Ajuste de la presiOn diferencial (espera) 2,4 MPa (24 bar) (350 psi)
Lumbreras SAE 2 1/2' con orificios de fijaciOn métricos
Entrada (dos), brida - serie de presión estándar (M12)
Salida, brida - serie de alta presiOn SAE 1 1/4" con orificios de fijaciOn métricos
Drenaje de la carcasa (M14)
L 1 1/16"-12-UN-2B
Li 1 1/16"-12-UN-2B
Señal de detección de la presión 7/16-20

Especificaciones y condiciones de la prueba de la bomba hldráullca principal de implementos y de dlrección


S
Regimen del motor 1800 r/min.
Velocidad de la bomba 1800 r/min.
Presión de salida de la bomba 14 MPa (138 bar) (2000 psi)
Temperatura de aceite 20 - 400 C (68 - 104-F)
Tipo de aceite ISO HVI 46
Flujo de la bomba 173 1/mm (46 US gpm)

Se recomienda que Ia bornba hidráulica principal de implementos


y de direcciOn sea refaccionada a reernplazada Si el caudal es
inferior a 153 1/mm. (40 US gpm).

52
Bloque de empuje, especificaciones

Bloque de empuje
Peso 452 kg (996 Ib)
Longitud 565 mm (22 in)
Par de los pemos de montaje 900 Nm (664 lbfft)

Especfficaciones - Escarificador montado en la


parte delantera
Applies to models: G930, G940, G946, G960, G970, G976

Tabla 142. Dimensiones


Peso 704 kg (1552 Ibs)
Anchura de corte 1248 mm (49 in.)
Espaciamiento de los dientes 120 mm (4,7 in.)
Diámetro de cilindro de elevación 102 mm (4 in.)
r Nümero de dientes 5 suministrados (admite hasta 11)
Penetración maxima 292 mm (11,5 in.)
Grosor de dientes 76 x 25 mm (3 x 1 in.)
Material de dientes Aleación de acero al carbono media
Tamaño de punta de diente j 165 x 44 mm (6,5 x 1,7 in.)

Tabla 143. Añada a la longitud total


Tamaño do neumáticos G930 G940-13960 G970-G976
14,00 x 24 1160 mm (45,75 in.) 1175 mm (46,25 in.) 1200 mm (47,25 in.)
17,50 x 25 1160 mm (45,75 in.) 1175 mm (46,25 in.) 1200 mm (47,25 in.)
16,00 x 24 1135 mm (44,75 in.)

Tabla 144. Altura libre al suelo

S Tamaño do neumáticos

14,00 x 24
Dientes instalados
PosiciOn superior
468 mm (18,4 in.)
Dientes instalados
Posldón de descenso máximo
443 mm (17,4 in.)
17,50 x 25 468 mm (18,4 in.) 443 mm (17,4 in.)

. F16,00 x 24 530 mm (21 in.) 504 mm (20 in.)

Cilindros de escanficador, especificaciones

Cilindro do escanficador
Diámetro de alambre 101,6 mm (4,0 in)
Diámetro del vástago 50,8 mm (2,0 in)
Longitud retraido 805,0 mm (31,69 in)
FLongitud retraido 451,1 mm (17,76 in)

Cilindro de escarificador, par de apnete


IMPORTANTEI Para ]as uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

53
Cilindro de escarificador
Tuerca de cilindro - cilindros de diámetro 4,0 in 610 Nm (450 lbfft)
Perno de retenciOn del piston - cilindros de diámetro 4,0 in 922 Nm (680 lbf ft)

Espectficaciones - Desbastador
Applies to models: G930. G940. G946, G960, (3976, (3990

Tabla 147. Dimensiones


G930-G960 G970-G990
Peso 1175 kg (2600 Ibs) 1450 kg (3200 Ibs)
Dimension de viga 2326x165x203 mm 2413x165x203 mm (95x6.5x8 in.)
(91.5x6.5x8 in.)
Espesor del material 20 mm (0,79 in.) 20 mm (0,79 in.)
Anchura de corte 2148 mm (84,5 in.) 2234 mm (88 in.)
Diámetro de cilindro de elevaciOn 102 mm (4 in.) 102 mm (4 in.)
Añada a la longitud total (posicion de 496 mm (19,5 in.) 496 mm (19,5 in.)
traslaciOn)
Desgarrador— profundidadmáxima 460 mm (18 in.)
de desgarramiento
460 mm (18in.)
S
Desgarrador - fuerza de penetra- 13265 kg (29245 Ibs) 13265 kg (29245 Ibs)
ciôn
Desgarrador — fuerza de introduc- 6900 kg (15208 Ibs) 6900 kg (15208 Ibs)
don
Desgarrador - profundidad de des- 280 mm (11 in.) 280 mm (11 in.)
garramiento

Tabla 148. Attura libre al suelo do vástagos del desgarrador


Tamano do neumáticos Dientes - Poslción de trabajo Dientes - Poslción do acarreo
14:00 x 24 635 mm (25 in.) 550 mm (21,75 in.)
17:50 x 25 620 mm (24,5 in.) 540 mm (21,25 in.)
16:00 x 24 690 mm (27,25 in.) 610 mm (24 in.)
20:50 x 24 685 mm (27 in.) 605 mm (23,75 in.)

Cilindros de desgarrador, especificaciones

Cilindros do desgarrador S
Diámetro de alambre 101,6 mm (4,0 in)
Diámetro del vástago 50,8 mm (2,0 in)
Longitud retraido 822,0 mm (32,36 in)
Longitud retraido 499,9 mm (19,65 in)

Cilindros de desgarrador, par de apriete


IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Cill ndros do desgarrador


Tuerca de cilindro - cilindros de diámetro 4,0 in 610 Nm (450 lbf ft)
Perno de retención del pistán - cilindros de diámetro 4,0 in 922 Nm (680 lbf ft)

54
Cilindro de elevación paralela, especificaciones

Cilindro de elevaclén paralelo


Diámetro de alambre 101,6 mm (4,0 in)
Diámetro del vástago 50,8 mm (2,0 in)
Longitud retraido 680,0 mm (26,77 in)
Longitud retraido 374,0 mm (14,72 in)

Cilindro de elevaciOn paralela, par de apnete


IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Cllindro do elevaciôn paraielo


Tuerca de cilindro - cilindros de diámetro 4,0 in 610 Nm (450 lbf ft)
Perno de retención del piston - cilindros de diámetro 4,0 in 922 Nm (680 lbf ft)

Espectficaciones - Hoja niveladora de utilidades

Tabla 153. Dimensiones


G930-G960 G940-G990 Solo G970 a G990
Clase de anchura 2,5 m (8 ft.) 2,7 m (9 ft.) 3,0 m (10 ft.)
Peso 1045 kg (2300 Ibs) 1070 kg (2360 Ibs) 1095 kg (2415 Ibs)
Anchura de corte 2,5 m (98 in.) 2,75 m (108 in.) 3,0 m (118 in.)
Altura de la hoja 953 mm (37,5 in.) 953 mm (37,5 in.) 953 mm (37,5 in.)
Grosor de la placa 12 mm (0,5 in.) 12 mm (0,5 in.) 12 mm (0,5 in.)
Diámetro de cilindro 102 mm (4 in.) 102 mm (4 in.) 102 mm (4 in.)
de elevaciOn

labia 154. Añada a la longitud total


. Tamaño do G930-G960 G940-G960 G970-G990
neumáticos
14:00 x 24 1155 mm (45,5 in.) 1170 mm (46 in.) 1195 mm (47 in.)
17:50 x 25 1155 mm (45,5 in.) 1170 mm (46 in.) 1195 mm (47 in.)
. 16:00 x 24 1130 mm (44,5 in.)
20,50 x 25 1125 mm (44,25 in.)

Tabla 155. Altura fibre all suelo


Tamaño do neumáticos Holgura elevada Profundidad do corte
14:00 x 24 500 mm (19,75 in.) 225 mm (8,75 in.)
17:50 x 25 490 mm (19,25 in.) 235 mm (9,25 in.)
16:00 x 24 555 mm (22 in.) 165 mm (6,5 in.)
20:50 x 25 550 mm (21,75 in.) 170 mm (6,75 in.)

55
Acumulador, especiflcación

Cilindros de elevaciOn de la hoja, especificaciones


(modelos G930 - G960)
Applies to models: G930, G940, G946, G960

Cilindros do elevaciOn do la hoja


Diámetro de alambre 88,9 mm (3,5 in)
Diámetro del vástago
Longitud retraido
50,8 mm (2,0 in)
1622,3 mm (63,87 in)
S
Longitud retraIdo 1379 mm (54,31 in)

Cilindros de elevación de la hoja, especificaciones S


(modelos G970 - G976)
Applies to models: G970, G976

Cilindros do olevación do Ia hoja


Diámetro de alambre 101,6 mm (4,0 in)
Diámetro del vástago 50,8 mm (2,0 in)
Longitud retraido 1622,3 mm (63,87 in)
Longitud retraIdo 1379 mm (54,31 in)

Cilindros de elevación de la hoja, especificaciones


(mode lo G990)
Applies to models: G990
S
Cilindros do elevación de la hoja
Diámetro de alambre 101,6 mm (4,0 in)
Diámetro del vástago
Longitud retraido
63,5 mm (2,5 in)
1622,3 mm (63,87 in)
S
F Longitud retraIdo 1379 mm (54,31 in)

Cilindros de elevación de la hoja, par de apnete


(modelos G930 - G960)
Applies to models: G930, G940, G946, G960
IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Cilindros do elevación do la hoja


Tuerca de cilindro - cilindros de diámetro 3,5 in 610 Nm (450 Ibfft)
Perno de retención del piston - cilindros de diámetro 3,5 in 813 Nm (600 lbf ft)

56
Cilindros do elevación do la hoja, par do apneto
(modelos 0970 - G990)
Applies to models: G970, G976, G990
IMPORTANTEI Para las uniones roscadas que no se indicari
aquI, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Cilindros do elevadôn do la hoja


Tuerca de cilindro - cilindros de diámetro 4,0 in 610 Nm (450 lbf ft)
Perno de retención del piston - cilindros de diámetro 4,0 in 922 Nm (680 Ibf ft)

Cilindros de deslizamiento do la hoja,


especificaciones (modelos 0930 - G960)

S Cilindros do doslizamlonto do la hoja


Applies to models: G930, G940, G946, G960

Diámetro de alambre 88,9 mm (3,5 in)


Diámetro del vástago 50,8 mm (2,0 in)
. Longitud retraido
Longitud retraido
1794,3 mm (70,64 in)
1346,2 mm (53 in)

Cilindros do deslizamiento do la hoja,


especificaciones (modelos 0970 - 0990)
Applies to models: G970, G976, G990

Cillndros do deslizamlento de Ia hoja


Diámetro de alambre 101,6 mm (4,0 in)
Diámetro del vástago 50,8 mm (2,0 in)
Longitud retraido 1794,3 mm (70,64 in)
FLongitud retraido 1346,2 mm (53 in)

S Cilindros do deslizamionto do la hoja, par do


apriete (modelos G930 - G990)

S IMPORTANTEJ Para las uniones roscadas que no se indican


aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Cfllndros de deslizamlento do la hoja


Tuerca de cilindro - cilindros de diámetro 3,5 y 4,0 in 610 Nm (450 lbf ft)
Perno de retenciOn del pistOn - cilindros de diâmetro 3,5 y 4,0 922 Nm (680 lbf ft)
in

Cilindros do giro del circulo, especificaciones


(modelos G930 - G976)
Applies to models: G930, G940, G946, G960, G970, G976

Cillndros do giro do circulo


Diâmetrodealambre 101,2 mm (3,0 in)
Diámetro del vástago 34,9 mm (1,375 in)

57
Cilindros do giro do circulo
Longitud retraido 507,2 mm (19,97 in)
Longitud retraIdo 279,4 mm (11,00 in)

Cilindros de giro del cIrculo, especfficaciones


(modelo G990)
Applies to models: G990

Cilindros de giro de circulo


Diámetro de alambre 101,2 mm (3,0 in)
Diámetro del vástago 34,9 mm (1,375 in)
Longitud retraido 593,9 mm (23,38 in)
FLongitud retraido 342,9 mm (13,50 in)

Cilindros de giro del circulo, par de apnete


S
IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican

Cilindros do giro de circulo


aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.
5
Tuerca de cilindro - cilindros de todos los diámetros 407 Nm (300 lbf ft)
Perno de retención del pistán - cilindros de todos los diámetros 461 Nm (340 lbf ft)

Cilindros de desplazamiento lateral del cIrculo,


especificaciones (modelos G930 - G960)
Applies to models: G930, G940, G946, G960

Especificaciones do los cilindros


Diámetro de alambre 127,0 mm (3,5 in)
Diámetro del vastago 50,6 mm (2,0 in)
Longitud retraido 955,5 mm (37,62 in)


r
Longitud retraido 693,4 mm (27,30 in) L

Cilindros de desplazamiento lateral del circulo,


especificaciones (modelos G970 - G976) •
Applies to models: G970. G976

Especificaclones do los cilindros


Diámetro de alambre 100,0 mm (4,0 in)
Diámetro del vástago 50,6 mm (2,0 in)
Longitud retraido 955,5 mm (37,62 in)
Longitud retraIdo 693,4 mm (27,30 in)

58
Cilindros do desplazamiento lateral del circulo,
especificaciones (modelo G990)
Applies to models: G990

Especfflcacones do los cilindros


Diâmetro de alambre 100,0 mm (4,0 in)
Diárnetro del vastago 63,5 mm (2,5in)
Longitud retraido 961,9 mm (3787 in)
Longitud retraIdo 684,0 mm (26,93 in)

Cilindros do desplazamiento lateral del cIrculo, par


do apriete (modelos 0930 - G990)

S IMPORTANTEI Para las uniones roscadas que no se indican


aquf, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Cilindros do desplazamlento lateral de circulo


Tuerca de cilindro - cilindros de todos los diámetros 610 Nm (450 lbf ft)
• Perno de retenciOn del pistOn - cilindros de todos los diámetros 922 Nm (680 lbf ft)

Circulo y barra do tiro, especificaciones

Ajustes
Retroceso de la placa de guIa frontal entre los piñones propul- 2,0 +0,5/-0,25 mm (0,09 +0,02/-0,01 in)
sores del cIrculo y los dientes del circulo
Retroceso del piñOn de la válvula de giro del cIrculo 2,0 mm (0,09 in)
Holgura entre la placa de gula y el canto interior del circulo 1,0 +1,01-0,0 mm (0,04 +0,04/ -0,00 in)
Holgura entre las placas de cojinete Duramide Tm y el canto 1,0 +1,0/-0,0 mm (0,04 +0,041-0,0 in)
superior del circulo


Circulo y barra de tiro, pares do apriete
.
IMPORTANTEI Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Circulo y barra do tracclOn


.
Pernos de sombrerete de divisiOn de la barra de tracciOn 244 Nm (180 lbfft)
Pernos de protecciOn del cilindro de elevaciOn de la deslizadera 339 Nm (250 lbf ft)
Tuercas de perno en U del cilindro de elevaciOn de la desliza- 13 Nm (10 lbfft)
dera
Tuerca de anclaje del vástago del pistOn del cilindro de eleva- 1003 Nm (740 lbf ft)
ciOn de la deslizadera
Tuerca de placa de guia (horizontal) 248 Nm (183 lbfft)
Tuerca de placa de gula 1301 Nm (960 lbf ft)
Tuerca de placa de gula (vertical) 755 Nm (557 lbfft)

59
Cilindros do basculamiento, especificaciones
(modelo G930)
Applies to models: G930

Cilindros do basculamionto
Diámetro de alambre 101,6 mm (4,0 in)
Diámetro del vástago 50,8 mm (2,0 in)
Longitud retraido 561,8 mm (22,12 in)
Longitud retraido 260,3 mm (10,25 in)

Cilind ros de bascu lamiento, especificaciones


(modelos G940 - G976)
Applies to models: G940, G946. G960, (3970, G976

Cilindros do bascutamiento
Diámetro de alambre 76,2 mm (3,0 in)
Diámetro del vãstago 34,9 mm (1,375 in)
Longitud retraido
FLongitud retraido
466,3 mm (18,36 in)
242,8 mm (9,56 in)
S
Cilindros do basculamiento, especificaciones
(modelo G990)
Applies to models: G990

Clflndros do basculamionto
Diámetro de alambre 76,2 mm (3,0 in)
Diámetro del vástago 44,5 mm (1,750 in)
Longitud retraido 502,7 mm (19,79 in)
FLongitud retraIdo 278,1 mm (10,95 in)

Cilindros de basculamiento, par do apnete


(modelo G930)
Applies to models: (3930
IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.
40
Cilindros do basculamlento
Tuerca de cilindro - cilindros de diámetro 4 in 610 Nm (450 Ibf ft)
Perno de retenciOn del pistOn - cilindros de diámetro 4 in 922 Nm (680 Ibf ft)

Cilindros de basculamiento, par do apnete


(modelos G940 - G990)
Applies to models: G940, G946, G960, G970, (3976, (3990
IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aquI, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

60
Cilindros de basculamiento
Tuerca de cilindro - cilindros de diámetro 3 in 407 Nm (300 lbf ft)
Perno de retenciOn del pistOn - cilindros de diámetro 3 in 461 Nm (340 Ibf ft)

Sistema de elevación de la hoja, pares de apriete


IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Sistema de elevacion de cuchilla


Perno de pasador de retenciOn de brazo de elevaciOn de hoja 380 Nm (280 lbf ft)
Pernos de sombrerete terminal de pasador de retenciOn de 380 Nm (280 lbf ft)
brazo de elevaciOn de hoja
Pernos de pasador de pivote de brazo de elevaciOn de hoja 380 Nm (280 lbf ft)
Pernos de sombrerete terminal de manivela de estribo 380 Nm (280 lbf ft)
Pernos de carcasa de casquillo de estribo 108 Nm (80 lbfft)
Pernos de sombrerete de bola de cilindro de elevaciOn de hoja 624 Nm (460 lbf ft)

.
.

61
05 TRANSPORTE,
INSTRUCCIONES DE
ALMACENAMIENTO Y
CONDUCCION

050 Generalidades
Transporte de la maquina

Antes de intentar cargar o transportar la máquina, consulte el


Libro de instrucciones para obtener instrucciones completas
sobre el transporte, atado y elevacián de la máquina.

jADVERTENCIA!
Siga las instrucciones do seguridad Indicadas en los manuales
0
de instrucclón y do taller do las máquinas concemientes.
Los puntos de amarre y de elevaciOn de la máquina son los que
se muestran en el diagrarna a continuación:
Amarre la máquina en los puntos de fijaciOn designados para esto
uso, de manera que no pueda inclinarse o comenzar a rodar.
Levante la máquina usando los puntos de fijaciOn destinados a
este uso.
NOTA Si se va a levantar la máquina, se deben colocar los
pasadores de bloqueo de la articulacián.

S
.

62
S
n
3 4 3 4 3
1018056
Fig.8 G900, puntos de amarre y elevaciOn
1 15° máximo angulo de elevación (delantero)
2 10° máximo ángulo de elevacián (trasero)
3 Puntos de amarre frontales y traseros (opcional a maquinas UE I AEE)
4 Puntos de elevaciOn frontales, centrales y traseros

Extracción y armado de maquina en contenedor


do transporte
APPIeS to models: 0930, G940, 0946, 0960, 0970, 0976

S Op. nra. 050-001

Extracclón de la máqulna del contenedor do transporte


1 Antes de retirar nada del contenedor, lea minuciosamente
S todo el material surninistrado.

63
2 Quite los clavos que fijan los soportes de la cabina al piso
del contenedor.

V1047430
S
Fig.9 Desmontaje de clavos a través de los sopor-
tes de (a cabina

3 NOTA: Los puntos de elevación de la cabina están situados


bajo la cüpula de la cabina.

Retire la cüpula de la cabina y monte cáncamos en las cua-


tro esquinas del techo de la cabina. Usando un dispositivo
de elevación adecuado (NO una carretilla elevadora), retire
la cabina del contenedor. ColOquela en el suelo. Peso de la
cabina 1134 kg (2500 Ibs).
NOTA No desmonte aCm los soportes de la cabina.

Fig 10 lristalaciOn de cáncarnos en el (echo de la 4 Retire el palet que contiene los tubos de admisián y escape
cabina del contenedor.
C
5 Desmonte el bloqueo que fija la máquina al piso del conte-
nedor.

NOTA No ande por las superficies pintadas de la máquina


sin colocar protecciOn. SI
U

Vi 047432
Fig. 11 Desmontaje del bloqueo

64
Coloque eslingas de elevaciOn adecuadas airededor de los
de elevación.

NOTA: Es necesario usar eslingas de nailon para no dañar


las superficies pintadas.

Fig.12 Eslingas de elevación en los brazos de ele-


vaciôn

S 7 Coloque eslingas de elevación adecuadas y una barra sepa-


radora en los puntos de elevación traseros. Usando una
grUa de capacidad adecuada (el bastidor pesa 25 tonela-
das), tense las eslingas de elevación y eleve la máquina

S ligeramente para comprobar que está correctamente equi-


librada. Eleve la máquina y retirela del contenedor.

NOTA: Se debe usar una barra separadora para impedir los


daños al capO trasero al elevar.
V1047434

Fig. 13 Uso de una barra separadora para elevarla


trasera de la máquina

8 Ponga la máquina en el suelo con bloques de protección


bajo el eje delantero y bajo los tándems.

NOTA: AsegUrese de que Ia superficie de trabajo es firme y


los más nivelada posible. Compruebe que la zona alrededor
de la máquina está libre de obstáculos que puedan resultar
peligrosos para los operarios o que dificulten el armado.

V1047435

Fig. 14 Bloques de protección entre el eje delantero


y el suelo

S
Wave
"::
P --

V104743.6

Fig. 15 Bloques de proteccián entre los tándems y


el suelo

65
9 Usando una grüa adecuada, retire el contenedor de neu-
máticos de los soportes de la cabina.

NOTA: AsegUrese de no dañar el capó trasero.

Iiiiiiiiam

V1047437
Fig. 16 Desmontaje de contenedor de neumáticos

Armado de los componentes de la máquina


10 Usando eslingas y una grüa adecuada, levante la cabina del
suelo hasta la altura de la cintura. Peso do la cabina 1134
kg (2500 Ibs). S
11 Retire los escalones de la cabina para acceder al interior de
la cabina.
12 Saque del interior de la cabina la raja que contiene los per-
nos de fijación de Ia cabina, el prefiltro y la tapa de la válvula
de flujo direccional de diez bancos.
.
13 Desmonte los pernos de fijaciOn que fijan los soportes de la
cabina a la cabina: dos delanteros y uno lateral derecho.

ADVERTENClA!
NO perrnanezca debajo de la Estructura do protección del
operador cuando está slendo elevada. Un fallo del equipo
do elevación puede hacer quo caiga la estructura, con iles-
gos do Iesiones graves a incluso Ia muerte.
14 Abra la puerta de acceso trasera izquierda usando la have
751. Retire el filtro de aire trasero. Quite el tapOn de plástico
en el fondo del alojamiento del HVAC. Sustituya el perno del
soporte de la cabina por el perno de fijaciOn de la cabiria.
Coloque el tapOn y el filtro en su sitio. Cierre la puerta de
acceso.

tIv1•. .
Fig. 17 Instalacibn de perno de fijaciOn trasero en
la cabina

66
15 Ponga los cojines de goma de la cabiria (4 pzs.) en su sitio
en el bastidor. Descienda la cabina sobre los cojines.

1-P--

Fig. 18 Colocación de cojines de cabina en su sitio

16 Instale el cilindro maestro de freno, el amplificador de freno


y el soporte bajo la cabina. Apriete a 115 Nm (85 lbfft).

. 17 Monte los pernos de fijaciOn de la cabina, con arandelas y


tuercas. Apriete a 949 Nm (700 lbfft). Monte los dos pernos
Zak limitadores de movimiento de la cabina y apriételos a 180
Nm (130 lbfft).

S Am-
V1047441
18 Conecte todos los haces de cables. Instale abrazaderas de
plâstico en los haces de cables entre la cabina y el bastidor.

Fig. 19 Soporte del cilindro maestro de freno

19 Monte las dos abrazaderas de manguera del calentador en


las mangueras del calentador en la cabina.
20 Usando un dispositivo de pinza adecuado, pellizque y cierre
as mangueras que salen del motor. Afloje las abrazaderas
dentadas y conecte las mangueras del calentador del motor
a la cabina. Apriete todas las mangueras y sus conexiones.

:4.142

Fig.20 Montaje de las dos abrazaderas de man-


guera del calentador en Ia manguera del calenta-
. dor en bucte

-
Vi 047443

Fig.21 ConexiOn de mangueras del calentador de


la cabina a las mangueras en el bastidor

67
21 Coloque el cable de articulaciôn rojo bajo la cabina. Conecte
la uniOn de rOtula del extremo de la barra en el brazo de la
articulaciOn. Inserte el cable de la articulación en la ranura
de montaje y fIjelo con contratuercas.

V1c146500

1 2 3 4
Fig.22 UniOn de rOtula en extremo de barra conec-
tada at brazo de articulación
I Brazo de articulaciOn
2 UniOn de rOtula en extremo de barra
3 Tuerca
4 Cable de mando de ai-ticulaciôri
S
. ^

..

^I

68
22 En la secciOn frontal de la cabina, monte la válvula de flujo
direccional de diez bancos con los tres pernos de fijación.
Apriételos a 47 Nm (35 lbfft). Instale el motor de direcciOn
orbital y conecte las varillas de mando hidráulico.
NOTA: Hay clips adicionales incluidos en la entrega.

V 10474456

Fig.23 Válvula de flujo direccional de diez bancos


instalada

Fig.24 Motor de direccián orbital instalado en eje


estriado

. -1
VO47468

Fig.25 Conexión de varillas de mando hidráulico

23 Usando la have 751, abra la puerta de acceso a los conec-


tores eléctricos principales en el lado derecho de la cabina.
.
1
4
A^
I Conecte los cables eléctricos y los cables de masa en las
ubicaciones adecuadas.
24 lnstale y apriete con Ilave dinarnométrica el prefiltro y el tuba
de escape a 54 Nm (40 lbfft). Instale y apriete con Have
dinamométrica el tubo eyector a 12 Nm (9 lbfft).
7.
25 Abra el lado izquierdo de la puerta de acceso al motor y
conecte el interruptor de baterla.
44 1
26 Compruebe el nivel de todos los fluidos y las conexiones de
la bateria. Rellene segün sea necesario. Vea Ia tabla de
Fig.26 Conexiôn de cables eléctricos lubricación en el Libro de instrucciones.
27 Monte los escalones de la cabina y entre en ella.
28 Después de comprobar que la palanca de mando de Ia
transmisián de la máquina se encuentra en la posiciOn de
aparcamiento (palanca centrada y hacia la derecha), gire la

69
Have de encendido a la posiciOn derecha (I). Observe la
secuencia de arranque en la pantalla de la cabeza del
pedestal.
29 Si no aparece ningün cOdigo de fallo, arranque la máquina
y deje el motor en ralenti mientras comprueba la ausencia
de fugas.
30 Corte las correas que fijan los cilindros de elevaciOn de ha
hoja al circuho.

4747

Fig.27 Correas que fijan los cilindros de elevaciOn


S
de la hoja al cIrculo

31 Desmonte los pernos en los alojamientos de bola después


de marcar su orientaciOn, y retenga las arandelas de relleno
con el alojamiento.
.
32 Gire el cilindro 180° y, usando Ia palanca de elevación
hidráuhica de la hoja, póngalo en el niunOn de ha barra de
tiro. Monte y apriete a 486 Nm (360 Ibfft).

'-
33 Repita la operación en el lado opuesto de la máquina.
34 Eleve ligeraniente el conjunto del circulo. Desmonte los
Fig.28 Tomando nota de la posiciOn de los aloja- cables de retericiOn, centre el conjunto y descienda la ver-
mientos y las arandelas do relleno tedera sabre bloques de madera.

35 Empuje hacia adelante las dos pahancas para elevar el


extremo delantero a una altura suficiente para instahar el
conjunto de cubos y neumáticos del eje delantero.

.
i. ,, } S

1
.1

V1047472
Fig.29 Bloqueo del eje delantero con soportes.

is
36 Instale y apriete el conjunto de cubo a 540 Nm (400 lbfft).
Instale y apriete las Ilantas de has ruedas a 712 Nm (500
hbfft).
NOTA: En la máquina estàndar, los neumáticos se montan
hacia atrás. Los neumáticos de la máquina de tracciOn inte-
gral se montan en el mismo sentido que los neumáticos
traseros.
37 Eleve el conjunto del circuto hasta que el extremo dehantero
descanse sobre los neumáticos. Gire el conjunto del circulo
1
V10474 73
en sentido horario hasta que la vertedera se encuentra a
aproximadamente 45° con relaciOn a la barra do tiro.
Fig.30 Montaje de manguetas

70
38 Descienda la vertedera uniformemente hasta que descanse
sobre los bloques. Empuje la palanca del lado derecho para
elevar el lado derecho de la máquiria y monte los neumáti-
cos del tandem.
39 Repita el procedimiento en el lado izquierdo.
40 Monte la cüpula de Pa cabina, apretando con Have dinamo-
métrica a 40,5 Nm (30 lbfft). Monte la tapa de la válvula de
flujo direccional de diez bancos.
41 Desmonte los retrovisores exteriores e invierta su posición.
42 Haga una prueba de conducciOn de la máquina y corn-
pruebe si hay fugas. Limpie la máquina.
43 Si la máquina está equipada con sistema de aire acondicio-
nado, encargue la carga de frigorIgeno a un técnico cualifi-
cado. Vea Acondicionador de a/re, especificac/On en la

LI pag. 44.

S V1047474

Fig.31 Desmontaje de retrovisores exteriores e


inversion de su posiciOn

ExtracciOn y armado de maquina en contenedor


de transporte
Applies to models: G990

Op. nro. 050-001

Extracción do Pa mãquina del contenedor de transporte


1 Antes de retirar nada del contenedor, lea minuciosamente

C 2
todo el material suministrado.
Usando un dispositivo de elevaciOn seguro y una grüa de
suficiente capacidad, retire todos los artIculos del contene-
dor de 20 pies (el bastidor pesa 25 toneladas).

. 3 Coloque el conjunto del tandem en una posiciOn que permita


descender el bastidor sobre él.
4 Quite los clavos que fijan la cabina al piso del coritenedor.

dk

Fig.32 UbicaciOn de los clavos que fijan a cabina


al contenedor

71
5 Los puntos de elevación de la cabina están situados bajo la
cpula de la cabina. Desnionte la cüpula y monte cáncamos
en las cuatro esquinas del techo de la cabina. Usando eslin-
gas o otro dispositivo de elevaciOn adecuado (NO una carre-
tilla elevadora), retire la cabiria del coritenedor. ColOquela
en el suelo. Peso de la cablna 1134 kg (2500 Ibs).
NOTk No desmonte aün los soportes de la cabina.
-- 6 Retire el palet con los tubos de admisiOn y escape, y la placa
ventral del contenedor.
Fig.33 lnstalaciôn de cáncamos en el techo de la
cabina
•_____ ;_ i- •1
7 Desmonte el bloqueo que fija la máquina al piso del conte-
riedor
NOTA: No ande par las superficies pintadas de la máquina
sin colocar protecciOri. .

V 4 047432
S
Fig.34 Desmontaje del bloqueo

8 Monte eslingas de elevacián adecuadas alrededor de los de


elevaciôn en los puntos indicados.
NOTA: Es necesario usar eslingas de nailon para no dañar
las superficies pintadas.

1047476

Fig.35 Eslingas de elevaciOn en los de elevaciôn

72
.
iwrF -r I 9 Coloque eslingas de elevaciOn adecuadas y una barra sepa-
rador en los puntos de elevaciOn traseros. Usando una grUa

r de suficiente capacidad de elevaciOn (el bastidor pesa 25


toneladas) tense las eslingas y eleve la máquina ligera-
mente para comprobar que está correctamente equilibrada.
Eleve la máquina y retirela del contenedor.

VOLVO

. vi 047410

Fig.36 Uso de una barra separadora para elevar la


i
trasera de la máquina

10 Ponga la máquina en el suelo con bloques de protección


entre la máquina y el suelo en las articulaciones del eje
• r delantero y en la parte inferior de las placas de charnela.

NOTA: Asegirese de que la superficie de trabajo es firme y


los mãs nivelada posible. Compruebe que la zona airededor
Aj de la máquina está libre de obstáculos que puedan resultar
peligrosos para los operarios o que dificulten el armado.

V1047477

Fig.37 Bloques de protección bajo la maquina

Armado de los componentes de la máquina


11 Desmonte los ocho pernos de fijaciOn del soporte de Ia placa
ventral. Retire el soporte sobre el cual descansaba la
máquina en el contenedor.
12 Usando eslingas y una grüa adecuada, eleve la máquina del
suelo y pOngala en posición sobre los soportes de fijaciOn
del tandem y la transmisiOn final. Monte los pernos de fija-
ciOn de la transmisiOn final. Apriete los pernos de fijación a

0 950 Nm (700 Ibfft).

73
13 Monte los acoplamientos suministrados en los cuerpos de
freno, conecte las tuberias de freno y monte las guardas de
tuberias de freno.
Debajo de la máquina hay dos tuberias hidráulicas, una
marcada con "bloqueador de diferenciaF' y la otra "freno de
estacionamiento". La manguera del bloqueador del diferen-
cial se conecta al acoplamiento en la parte superior de la
carcasa de la transmisión final. La tuberia del freno de esta-
cionanliento se conecte a la parte superior del cuerpo del
freno de estacionamiento, situada en la secciOn delantera
de la transmisiOn final, en el eje primario. El freno de esta-
cionamiento ha sido liberado yes necesaria reajustarlo. Gire
Fig.38 Ubicación de manguera del b!oqueador del ambos tornillos de ajuste de vuelta a su posiciOn inicial uni-
diferencial formemente y bloquéelos en su sitio con las contratuercas,
a una distancia de 31 mm por fuera del cuerpo del eje.
14 Conecte el eje motriz inferior a la horquilla primaria de la
transmisiOn final. Apriete a 122 Nm (90 lbfft).
15 Monte el soporte de fijaciOn de la placa ventral y la placa
S
ventral.
16 Conecte los cables de la bateria y apriete a 13 Nm (10 bf-ft).
Deje el interruptor de baterIa en la posición desconectada.
17 Usando eslingas y una grUa adecuada, eleve la cabina del
S
: suelo hasta la altura de la cintura. Peso de la cablna 1134
kg (2500 Ibs). Retire los escalones de la cabina para acce-
der al interior de la cabina.
Fig.39 UbicaciOn de manguera del freno de esta- 18 Saque del interior de la cabina la raja que contiene los per-
cionamiento nos de fijaciOn de la cabina, el prefiltro y la tapa de la válvula
de flujo direccional de diez bancos.
19 Desmonte los pernos de fijación que fijan los soportes de Pa
cabiria a la cabina: dos delanteros y uno lateral derecho.

A
NO permanezca debajo de la Estructura do protocción del
operador cuando osta siendo elovada. Un fallo del equipo
, ilia do elevación puede hacer que calga la estructura, con ries-
gos de lesiones graves o induso la muerte.

04748

Fig.40 Tornillos de ajuste del freno de estaciona-


m iento
S
20 Abra la puerta de acceso trasera izquierda usando la have
751. Retire el filtro de aire trasero y el tapón de plástico en
el fonda del alojamiento. Sustituya el perno del soporte de
la cabina por el perno de fijación de la cabina. Coloque el
tapOn y el filtro en su sitio, y cierre la puerta de acceso.

Fig.41 lnstalaciôn de pemo de fijaciôn trasero en


la cabina

74
L 21 Ponga los cojines de goma de la cabina (4 pzs.) en su sitlo

!!* &
n el bastidor. Descienda la cabina sabre los cojines.

Fig.42 Colocación de cojines de cabina en su sitio

22 Instale el cilindro maestro de freno y el amplificador de freno


77tF
en el soporte bajo la cabina. Apriete a 115 Nm (85 lbfft).
-1

O
23 Monte los pernos de fijaciOn de la cabina, con arandelas y
tuercas. Apriete a 1049 Nm (700 lbfft). Monte los dos pernos
limitadores de movinhiento de la cabina y apriételos a 180
Nm (130 lbfft).
24 Conecte los haces de cable y las trenzas de masa entre la
cabina y el bastidor. Fijelos cables con abrazaderas de
plástico.
Fig .43 Soporte del cilindro maestro de freno

25 Monte ]as dos abrazaderas de manguera del calentador en


las mangueras del calentador en la cabina.
26 Usando un dispositivo de pinza adecuado, pellizque y cierre
las mangueras que salen del motor. Afloje las abrazaderas
dentadas y conecte las mangueras del calentador del motor
a la cabina. Apriete todas las mangueras y sus conexiones.

Fig.44 Montaje de las dos abrazaderas de man-


guera del calentador en la manguera del calenta-
. dor en bucle

1!
V1047443

Fig.45 Conexiôn de mangueras del calentador de


a cabina a las mangueras en el bastidor

75
27 Coloque el cable de articulaciOn rojo bajo Ia cabina. Conecte
a union de rOtula del extremo de la barra en el brazo de la
ar-ticulación. Inserte el cable de la articulaciOn en la ranura
de montaje y fijelo con contratuercas.

3 4
Fig.46 Union de rOtula en extremo de barra conec-
tada al brazo de articulaciOn
1 Brazo de articulaciOn
2 Union de rOtula en extremo de barra
3 Tuerca
4 Cable de mando de articulaciOn
S
28 Monte la válvula de flujo direccional de diez bancos en la
sección delantera de la cabina con los tres pernos de fija-
ciOn. Apriételos a 47 Nm (37 Ibfft).
S

V1047466

Fig.47 Válvula de flujo direccional de diez bancos


instalada

F-
L

76
29 Monte el motor de direcciOn orbital y apriételo a 47 Nm (35
hfft). Desmonte la barra de retenciOn en la base del pedes-

/ I y conecte [as varillas de mando hidráulico.

NOTA: Hay clips adicionales incluidos en la entrega.

I
167

Fig.48 Motor de direcciOn orbital instalado an eje


estriado


k 'it
.')
\ fj
J1 044G8

Fig.49 ConexiOn de varillas de mando hidráulico

* K! 30 Abra la puerta de acceso a los conectores eléctricos princi-


pales en el lado derecho de la cabiria, usando la have 751.
Enchufe los conectores eléctricos y los cables de masa en
las ubicaciones adecuadas.
31 Monte el prefiltro y el tubo de escape, apretando a 54 Nm
(40 lbfft). Apriete el tubo eyector a 12 Nm (9 lbfft).
32 Abra el lado izquierdo de la puerta de acceso al motor y
conecte el interruptor de baterla.
33 Compruebe el nivel de todos los fluidos y las conexiones de
la baterla. Rellene segUn las especificaciones en el Libro de
VO4749
instrucciones.
Fig.50 Conexión de cables eléctricos
34 Monte los escalones de la cabina y entre en ella.
. 35 Después de comprobar que la palanca de mando de la
transmisiOn se encuentra en la posición de aparcamiento
(palanca centrada y hacia la derecha), gire la Ilave de encen-
dido una posicióri hacia la derecha. Observe Ia secuencia
de arranque en la pantalla de la cabeza del pedestal.
36 Si no aparece ningUn cOdigo de fallo, arranque la máquina
y deje el motor en ralenti mientras comprueba la ausencia
defugas.

77
37 Corte las correas que fijan los cilindros de elevaciOn de la
hoja al circulo. Desmonte los pernos en los aojamientos de
bola después de rnarcar su orientación, y retenga las aran-
delas de relleno con el alojamiento.
38 Gire el cilindro 1800. Usando la palanca de elevación hidráu-
lica de la hoja, póngalo ligeramente sobre el muñón de la
barra de tiro. Monte y apriete a 486 Nm (360 lbfft).
39 Repita en el lado opuesto.
40 Eleve ligeramente el conjunto del circulo. Desmonte los
cables de retenciOn, centre el conjunto y descienda la ver-
Fig.51 Correas que fijan los cilindros de elevaciOn tedera sobre bloques de madera.
de la hoja al circulo

L
voi4
I -
1 S
Fig.52 Tomando nota de la posiciOn de los aloja-
mientos y las arandelas de relleno

41 Empuje hacia adelante las dos palancas para elevar el


Tow
extremo delantero a una altura suficiente para instalar las
manguetas y los neumáticos del eje delantero. Bloquee el
eje con los soportes.
o I.

mp-

, I

V1047472

Fig.53 Bloqueo del eje delantero con soportes.

PW

42 Jlnstale y apriete las manguetas a 540 Nm (400 lbf'ft). lnstale


y apriete las Ilantas de las ruedas a 712 Nm (500 lbfft).

NQTA En la rnáquina estándar, los neumáticos se montan


hacia atrás. Los neumáticos de la máquina de tracción inte-
gral se montan en el mismo sentido que los neumáticos
5
traseros.
43 Eleve el conjunto del circulo hasta que el extremo delantero
descanse sobre los neumáticos. Gire el conjunto del circulo
en sentido horario hasta que la vertedera se encuentra a
aproximadamente 450 con relaciOn a la barra de tiro.
V1047473
Fig.54 Montaje de manguetas 44 Descienda la vertedera uniforrriemente hasta que descanse
sobre los bloques. Empuje la palanca del lado derecho para
elevar el lado derecho de Ia máquina. Monte los neumãticos
del tandem.
45 Repita el procedimiento en el lado izquierdo.
46 Monte la cüpula de la cabina, apretando con have dinamo-
métrica a 40,5 Nm (30 lbfft). Monte la tapa de la válvula de
flujo direccional de diez bancos

78
47 Desmonte los retrovisores exteriores e invierta su posiciOn.
48 Haga una prueba de conducción de la máquina y corn-
pruebe si hay fugas. Limpie la máquina.
49 Si la máquina está equipada con sistema de aire acondicio-
nado, encargue la carga de frigorIgeno a un técnico cualifi-
cado. Vea Acond/cionador de a/re, especificacfon en la
pag. 44.

Vi 047474

Fig.55 Inversion de los retrovisores exteriores

S
.

S
S

79
08 HERRAMIENTAS

080 Generalidades
Pianos, herramientas E

Herramlentas E para el motor

Herramlenta E Descnpciôn
E-6000, Soporte de Para soportar el motor y el accionamiento de la bomba cuando se cambian las fija-
accionamiento de ciones delanteras del motor a cuando se desmonta el motor de la máquina. (Aplicable
bomba del motor
E-6001, Soporte de
a los modelos G930, G940, G946, G960, G970, G976 y G990)
Para soportar el motor NE bajo el carter de aceite cuando se cambia la fijación tra-
S
motor D7 sera del motor. (Aplicable a los modelos G930, G940, G946 y G960)

80
E-6000, Soporte de accionamiento de bomba

1 3 2

O
• IL

- -
• • • •
$ .
• • • S 5 S a

V1056734
5 4

Fig.56 E-6000, Herramienta E de soporte del accionamiento de la bomba

Lista de materiales:
1 Angulo - 50 mm x 50 mm x (400 mm de longitud)

81
Agujeros: 2 x 15 mm de diámetro - 100 mm y 220 mm del
extremo izquierdo
Agujero: 20 mm de diámetro —340 mm del extremo izquierdo
2 Torniquete M12 - 300 mm de centro a centro (longitud
minima)
3 Cadena soldada -3/8 in (10 mm) x 600 mm de longitud
4 Gnllete - 3/8 in (M10)
5 Barra plaria - 100 mm x 300 mm x 8 mm de espesor
Agujeros —2 x diámetro M12, 70 mm en centro (vertical)
Agujeros - 10 x diámetro M12, 25 mm en centro (horizontal)

S
.

82
E-6001, Soporte del motor

315 - 100 -

2x2_L] U

350 2x1
275

\ 032

^0 3x3-[]
H
715 4

^0 365

- 182.5
25

100 50

V1056735
Fig.57 E-6001, Herramienta E de soporte del motor D7

Lista de materiales:
1 Tubo rectangular— 2 x 25 mm x 50 mm x 275 mm de longitud
2 Tuba rectangular —2 x 25mm x 50 mm x 100 mm de longitud
[S 3 Tuba rectangular —3 x 25mm x 50 mm x 365 mm de longitud
4 Tuba redondo - 32 mm de diámetro x 75 mm de longitud

^ 40

83
I NFORMACIONES
,Tiene observaciones o puntos de vista sobre este manual?
Tome entonces una copia de esta página, escnba sus puntos de vista y envFenosla,

A Rem itente
Volvo Construction Equipment AB
Customer Support Division
- r -.
Dent 4 5 110
S-631 85 Eskilstuna
..............

Sweden ..............
e-mail: servicemanuals@volvo.com

IS
Se refiere a la publicaciOn
•hUm.:

Página nUm.:

Sugerencia / Motivación:

[I*

Fecha...........................................................
Nombre........................................................
C

TOWO
Volvo Construction Equipment Ret. no. V0E33C1001951 Spanish
Printed in Sweden 2007-12 UST
Volvo, Goderich
VOLVO CONSTRUCTION EQUIPMENT

MANUAL DE TALLER

5930169401694616960169101591616990


S
___J ? Ii— =
V

.
IN DICE
1 Servicio y Mantenimiento
.

MORE (ARE. BUILT IN. VOLVO


P refa cio
Este folleto constituye una parte del manual de taller cornpleto.
Leer tamblén el prefaclo del manual de taller.

AiADVERTENCIA!
Leer siempre el folleto sobre Seguridad antes de iniciar el trabajo.

S
fl

I V0E33C1001952 I
Indice
17 SERVICIO
170 Generalidades, información general sobre 171 - 179
lnicio del ordenador VCADS Pro y lectura de datos de la máquina
172 Servicio de garantla
lnspecciOn de garantia de 100 horas ...................................................... 6
lnspecciOn de garantia de 1000 horas .................................................... 8
173 Mantenimiento
Limpieza previa a la reparaciOn ................................................................11
Recomendaciones para la limpieza de la máquina ................................11
Limpieza del compartimiento del motor ....................................................12
Precauciones para el trabajo en el sistema eléctrico ...............................12
Soldadura eléctrica ...................................................................................13
Si el procedimiento de servicio incluye soldaduras, desconecte lo

S siguiente: ................................................................................................13
Pintura y acabado .....................................................................................14
Servicio de mantenimiento, diariamente ...................................................14
lnspecciOn diana airededor de la máquina .............................................14
ConducciOn de prueba y control .............................................................15

S Prefiltro en baño de aceite (equipamiento extra) ....................................15


Servicio de mantenimiento, 50 horas .......................................................15
Servicio de mantenimiento, 250 horas .....................................................16
Servicio de mantenimiento, 500 horas .....................................................17
Servicio de mantenimiento, 1000 horas ...................................................19
Servicio de mantenimiento, cada 1500 horas ...........................................20
Servicio de mantenimiento, cada 1500 horas ...........................................21
Servicio de mantenimiento, 2000 horas ...................................................22
Mantenimiento peniódico ...........................................................................23
Mantenimiento segün sea necesanio ......................................................23
DepOsito de filtro de aire en baño de aceite (equipo opcional), aceite,
control...................................................................................................... 24
Controly limpieza ................................................................................. 24
Nivel de aceite del motor, control ............................................................ 25
Motor, cambio de aceite y filtro ................................................................ 27
Solopara el motor D7E ......................................................................... 27
Vaciado.................................................................................................. 27
S Llenado.................................................................................................. 28
Filtro de aceite del motor, cambio .......................................................... 28
Motor, cambio de aceite y filtro ................................................................ 29
SOlo para el motor D98 ......................................................................... 29
Vaciado.................................................................................................. 30
Llenado.................................................................................................. 31
Filtros de aceite del motor, cambio ........................................................ 31
Sistema de combustible, desaireaciOn .................................................... 32
Purga de aire manual ............................................................................ 32
Tuberla de combustible, separador de agua, control y drenaje .............. 33
Filtros de combustible, cambio ................................................................ 34
Filtro de ventilaciOn del depOsito de combustible, sustituciOn ................. 35
Filtro de aire, cambio del filtro prirnario y el filtro secundario ................... 36
Filtro de aire del motor ........................................................................... 36
Filtroprimario ......................................................................................... 37
Limpieza y cam bio del filtro ................................................................... 37
Filtrosecundario .................................................................................... 38
Tensado de correa, control ...................................................................... 38
Correas del ventilador yio del alternador, control y ajuste de
tension..................................................................................................... 39
Baterla, mantenimiento ............................................................................ 40
Interruptor de batenia (interruptor principal), control ................................ 40

Nivel del refrigerante, control . 41


Refrigerante ......................................................................................... 41
Refrigerante, cambio .............................................................................. 42
Vaciado ................................................................................................ 43
Lienado ................................................................................................. 43
Radiador y enfriadores, limpieza ........................................................... 44
Radiador .............................................................................................. 44
Enfriador(es), generalidades ............................................................... 45
Enfriador de aceite hidráulico .............................................................. 45
Condensador, lirnpieza (con aire comprimido) (equipo opcional) .......... 46
Control del nivel de aceite de la transmisiOn ......................................... 47
Caja de cambios, camblo aceite, filtro y limpieza del tamiz de aspir..... 47
Filtro de respiradero de transmisión, reemplazo ................................... 49
Caja de cambios hidráulica, control de presián de aceite ..................... 49
Ejes, comprobaciOn del nivel de aceite ................................................. 51
Transmisión final del eje trasero .......................................................... 51
Eje trasero, cambio de aceite ................................................................ 52
Nivel de aceite del tandem, control ........................................................
Tándems, cambio de aceite ...................................................................
53
53
S
Vaciado ............................................................................................ 54
Lienado ............................................................................................ 54
Nivel de fluido de frenos, control ....................................................... 54
Cilindro principal, cambic de aceite ................................................... 55
Sisterna de advertencia de los frenos de servicio, control ................. 56
Frenos de servicio - control del funcionamiento de los frenos ........... 58
DesaplicaciOn de emergencia del freno de estacionarniento ............ 58
Prestaciones del freno de estacionamiento ....................................... 59
Ajuste de convergencia ..................................................................... 60
Cojinete de rueda delantera, relleno de grasa ................................... 61
Desmontaje de cojinete de rueda .................................................... 61
Montaje de cojinete de rueda .......................................................... 61
Precarga de cojinete de rueda del eje delantero, control y ajuste ..... 62
Cabina, prefiltro, limpieza .................................................................. 62
Limpieza .......................................................................................... 63
Filtro de habitáculo, cambio ............................................................... 64
Neumáticos, desgaste y presión de inflado, control .......................... 66
Tuercas de rueda, comprobar el par ................................................. 67
Sistema hidráulico, coniprobaciOn del nivel de aceite ....................... 67
DepOsito aceite hidr., carnbio aceite y filtro incl. limpieza depOsito 68
Depôsito de aceite hidráulico, Ilenado de aceite ............................... 69
Aceitey filtrado .................................................................................. 71
Filtro de ventilación, cambio .............................................................. 71
Filtro de aceite de retorno, cambio .................................................... 72
Filtro hidráulico de AWD, reemplazo .................................................
Circulo, control ..................................................................................
ColocaciOn y temporizaciOn de circulo ..............................................
72
73
76
.
Ajuste de la válvula de giro de circulo ............................................. 79
176 Medida en caso de emergencia
Arranque con baterias auxiliares ...................................................... 80
179 Diversos
DepOsito de aceite hidráulico, aplicaciOn de vaclo, acoplamiento y
82
desacoplamiento de bomba ..............................................................
82
ConexiOn .........................................................................................
82
Desacoplamiento ............................................................................
ARTICULOS DE SERIE,
SERVICIO

17 SERVICIO

170 Generalidades, informaciOn general


sobre 171 - 179
lnicio del ordenadorVCADS Pro y lectura de datos
de la máquina
. Op. riro.170-005

r • Conecte el interruptor de baterla.


• Conecte la computadora VCADS Pro al puerto de
comunicaciones de datos de la niveladora.
• Ponga en funcioriamiento la computadora.
• Cree una nueva tarjeta de trabajo.
• Realice las operaciones no. 17012-6 (codigos de error)
y 17034-2 (informaciOn de vehIculo), y lea y guarde los
parámetros.
• Guarde el trabajo realizado.
• Apague la coniputadora y desconecte el cable adap-
tador del puerto de comunicaciones datos.
• Desconecte el intern.iptor de bateria.

S
.

5
172 Servicio de garantla
InspecciOn de garantla de 100 horas

NOTA: La primera inspección de garantia de 100 horas incluye


el servicio diario (10 horas) y los intervalos de servicio de man-
tenimiento de 50 horas.
Los tiempos iridicados para el procedimiento en este intervalo de
servicio son solamente para el servicio de los componentes
estàndar de la máquina y no incluyen los tiempos acumulados
para el desmontaje o el acceso a los puntos de servicio donde
haya "equipo opcional" instalado.

Op. nro.172-002

Herramientas:
S
Pistola de engrase
Par de apriete
Realice el servicio diario (10 horas) y el servicio de rnanten-
imiento de 50 horas.
.
Consulte:
• Serv/cio de mantenim/ento, diar/amente en la
pag. 14
• Servic/o de manten/miento, 50 horas en la pag. 15
2 Lubrique los componentes consultando el "Esquema de
lubricación y servicio" en el Libro de instrucciones, segtin se
indica para este intervalo de servicio, que incluye los puntos
siguientes:
todos los puntos de lubricación para el intervalo de 50
horas
3 Compruebe el par de apriete de las uniones empernadas en
los puntos siguientes:
• soportes del eje trasero 030, TransmisiOn final, pares
de apriete.
• uniones embridadas, ejes motrices 030, Transmisiôn,
1^1
pares de apr/ete
• cojinete de apoyo, eje motriz 030, Pares de apriete
estándar de VOLVO
• soportes de cabina 030, Montajes de cab/na, pares de
apriete
S
4 Compruebe el nivel del aceite de motor. N/vet de ace/te del
motor, control en la pag. 24.
Compruebe y vacie el separador de agua después de las
100 primeras horas, o cuando que aparezca el texto de
advertencia en la unidad de pantalla. Tuber/a de com-
bustible, separador de agua, control y drenaje en Ia
pag. 33.
Compruebe el nivel del refrigerante después de las 100
primeras horas, o cuando que aparezca el texto de adver-
tencia en la unidad de pantalla. Nive/de/refrigerante,
control en la pag. 40.
Compruebe la tension y el desgaste de las correas del
motor. Tensado de correa, control en la pag. 38 y Correas
del ventlladory/o del aíternador, control ajuste de
tens/on en la pag. 38.

8 Compruebe la bateria, el estado de carga, los cables y las
conexiones. Baterla, manten/iniento en la pag. 39.

9 Baje la guarda de la transmisiOn. Consulte 715, Dispos/tivo
de segur/dad de la transrn/s/ôn, desmontaje.
10 Compruebe el nivel de aceite de la transmisiOri. Control del
n/ve/ de ace/te de ía transrn/siOn en ía peg. 47
11 Cambie el filtro de aceite de la transmisión. Caja de cam-
b/os, camb/o ace/te, ififro y limpieza del tamiz de aspir. en la
peg. 47.
12 Compruebe el nivel de fluido en el depOsito del freno de
servicio. N/vel de flu/do de frenos, control en la peg. 54.
13 Compruebe las mangueras y los acoplamieritos de Las

S tuberlas de frenos en cuanto a daños y desgaste.


14 Compruebe las abrazaderas la biela de tracción de la
direcciOn, apretándolas si es necesario.
15 Compruebe y ajuste la convergencia de las ruedas

S delanteras. Ajuste de con vergencia en ía pag. 60.


16 Compruebe y ajuste la precarga de los cojinetes de las
ruedas delanteras. Precarga de cojinete de rueda del eje
de/antero, control ajuste en la pag. 62
17 Compruebe el perno de retenciOn del pivote principal del eje
delantero, apretándolo si es necesario.
18 Compruebe el perno de retención del pivote de rOtula del eje
delantero, apretándolo si es necesario.
19 Compruebe los neumáticos y Ia presiOn de inflado.
Neumát/cos, desgaste y pres/On de /nflado, control en la
peg. 66.
20 Reapriete con have dinamométrica los pernos de las Ilantas
de las ruedas después de las 100 primeras horas y a con-
tinuaciOn a intervalos de 500 horas (inspección visual
d lana). Tuercas de rueda, comprobar el par en la
pag. 67
21 Sustituya el prefiltro de aire puro de la cabina, Filtro de
habitácu/o, camblo en ía peg. 64 (himpie cuando sea nece-
sario). Cab/na, prefiltro, limp/eza en ía pag. 62
S 22 Quite ha tapa del lado derecho del depOsito hidráuhico
23 Compruebe el nivel de aceite del sistema hidráulico. S/s-
terna h/dráullco, comprobac/On del n/veí de ace/te en ía
peg. 67
24 Inspeccione el cuadrante de la vertedera y las superficies
de desplazamiento. CfrcuIo, control en la pag. 73.
25 Inspeccione los pernos de fijación del implemento (visual-
mente). Apriete o sustituya segün sea necesario.
26 Compruebe los implementos con respecto a fun-
cionamiento, operación, desgaste y daños.

7
InspecciOn de garantla de 1000 horas

NOTA: La primera inspección de garantia de 1000 horas incluye


el servicio diario (10 horas), además de los intervalos de servicio
de mantenimiento de 50, 250 y 500 horas.
Los tiempos indicados para el procedimiento en este intervalo de
servicio son solamente para el servicio de los componentes
estándar de la mãquina y no incluyen los tiempos acumulados
para el desmontaje o el acceso a los puntos de servicio donde
haya "equipo opcional" instalado.

Op. nro.172-004

Herramientas:

Pistola de engrase
Par de apriete
Realice el servicio de mantenimiento diarlo (10 horas) y de
S
50, 250 y 500 horas.
Consulte:
• Servic/o de manten/miento, diar/amente en la
pag. 14
• Serviclo de manten/miento, 50 horas en la pag. 15
• Servfclo de manten/miento, 250 horas en Ia pag. 16
• Servicio de manten/miento, 500 horas en la pag. 17
Lubrique los componentes consultando el "Esquema de
lubricaciOn y servicio" en el Libro de instrucciones, segUn se
indica para este intervalo de servicio, que incluye los puntos
siguientes:
todos los puntos de lubricaciOn para los intervalos de
50, 250 y 500 horas.
3 Compruebe el par de apriete de [as uniones empernadas en
los puntos siguientes:
• soportes del eje trasero 030, TransrnisiOn final, pares
de apriete.
• uniones embridadas, ejes motrices 030, Transm/s/On,
pares de apriete
• cojinete de apoyo, eje motriz 030, Pares de apriete
estándar de VOL VO
S
• soportes de cabina 030, Montajes de cab/na, pares de
apriete
4 Compruebe el riivel del aceite de motor. N/velde ace/te del
motor, control en ía pag. 24.
Carnbie el aceite del motor y sustituya el filtro. Motor, camb/o
de ace/te y flitro en la pag. 260 Motor, cambio de ace/fey
fi/fro en la pag. 29
6 Ajuste el reglaje de las válvulas del motor D9B y el IEGR.
214, Vãlvu/as e /nyecfores un/tar/os, ajuste, 09B.

NOTA: Se aplica solamente a los modelos G970, G976 y


G990 con motor D9B.
7 Sustituya el filtro de combustible. Fi/tros de combustible,
camblo en la pag. .34y S/sterna de combustible,
desa/reac/On en la pag. 31.
8 Cambie el cartucho del filtro de combustible y del separador
de agua. Tuber/a de combustible, separador de agua, con-
troly drenaje en la pag. 33.

8
9 Cambie el filtro primario de aire. Fi/tro de a/re, cambio del
filtro pr/mario y el ifitro secundar/o en la peg. 36.
10 Compruebe el nivel del refrigerante. N/ve/de/refr,erante,
control en la peg. 40.
11 Compruebe el radiador del enfriador del aire de admisión.
Rad/adory enfriadores, limpieza en la peg. 44.
12 Compruebe la tension y el desgaste de las correas del
motor. Tensado de correa, control en la pag. 38 y Correas
del vent/ladory/o del alternador, control ajuste de
tens/on en la peg. 38.
13 Compruebe la bateria, el estado de carga, los cab es l as
conexiones. Baterfa, man tenim/ento en la pag. 39.
14 Baje la guarda de Ia transmisiOn. Consulte 715, Disposit/vo
de segur/ded de la trensmisión, desmontaje.

15 Cambie el aceite y el filtro de la transmisiOn (limpie el tapOn


.
magnetico y el colador de aspiraciOn). Caja de camb/os,
camb/o ace/te, fi/tro y fimp/eza del tam/z de aspir. en la
peg. 47.

S 16 Compruebe la lubricaciOn de la transmisiOn y las presiones


de lock-up. Caja de cambios hidrã u//ca, control de pres/On
de ace/te en la peg. 49.

17 Cambie el aceite del eje trasero (limpie el tapón de vaciado


magnético). Eje trasero, camb/o de ace/fe en la peg. 52.
18 Compruebe el nivel del aceite del eje trasero. Ejes, corn-
probac/On del nivel de ace/fe en la peg 51.

19 Compruebe el funcionamiento de los filtros de ventilaciOn


del tandem (libertad de movimiento).
20 Compruebe el nivel del aceite del tandem. Nivelde ace/fe
del tandem, control en la peg. 53.
21 Compruebe el nivel de fluido en el depósito del freno de
servicio. N/vet de flu/do de frenos, control en Ia peg. 54.

22 Compruebe las mangueras y los acoplamientos de las

1^1 tuberias de frenos en cuanto a daños y desgaste.


23 Compruebe los neumáticos y la presión de iriflado.
Neumát/cos, desgeste y pres/ôn de in flado, control en la
peg. 66.

S 24 Reapriete con Have dinamométrica los pernos de las Ilantas.


Tuercas de rueda, comprobar el par en la pag. 67

NOTA: Control inicial al cabo de 100 horas y a continuaciOn


a intervalos de 500 horas. lnspecciOn visual diana.
25 Cambie el prefiltro de aire puro de la cabina y el filtro prin-
cipal de aire de recirculacián. Filtro de hab/tá cu/a, cambio en
lapag. 64(limpie cuando sea necesario) Cab/na, prefillro,
limpieza en la pag. 62
26 Compruebe el condensador de aire acondicionado, silo
hay, limpiándolo si es necesario. Condensedor, limp/eza
(con a/re comprim/do) (equloo opc/one en la peg. 46.
27 Quite la tapa del lado derecho del depósito hidráulico,
28 Compruebe el nivel de aceite del sistema hidráulico. Sis-
terna h/drãul/co, comprobac/On del fivel de ace/fe en la
peg. 67

9
29 Cambie el cartucho del filtro de aceite del sistema hidráulico
de tracciOn integral (sOlo en los modelos G946 y G976).
Fillro hidráullco de A WD, reemplazo en la pag. 72.
30 Inspeccione los cuadrantes de la vertedera y las superficies
de desplazamiento. Cfrculo, control en la pag. 73.
31 Inspeccione los pernos de fijación del implernento (visual-
mente). Apriete o sustituya segin sea necesario.
32 Compruebe los irnplementos con respecto a fun-
cionamiento, operaciOn, desgaste y daños.
33 Compruebe el sombrerete del pasador de bola del cilindro
de elevaciOn de la hoja en cuanto al movirniento, retirando
arandelas de relleno si es necesario. Vea Cfrculo, control en
lapag. 73.
34 Compruebe el gancho de bola de la barra de tiro en cuanto
al movimiento, retirando arandelas de relleno si es nece-
sario. Vea CIrculo, control en la pag. 73, 987, Perno de
bola de barra de tracc/On - Desarmado y 987 Perno de bola
de barra de tracc/On - Armado.
35 Corn pruebe y ajuste los muñones del cilindro de elevaciOn
de la hoja, retirando arandelas de relleno si es necesario.
Vea 030, Sisterna de elevaciOn de la hoja, pares de apri-
ete y 988, S/sterna de elevaciOn de la hoja, descripc/ón.
36 Compruebe y ajuste el circulo y el reglaje del circulo, segün
sea necesario. Co/ocación y temporizaciôn de cfrculo en la
pag. 76.
37 Inspeccione el perno del cuadrante de inclinaciOn,
apretándolo si es necesarlo. Circulo, control en la
pag. 73.
38 Inspecciorle las superficies y ajuste la parte superior del
circulo, la abrazadera y los cojineteS de gula segün sea
necesario. Colocac/On y tempor/zaciOn de cfrculo en la
pag. 76.

10
173 Mantenimiento
Limpieza previa a la reparaciOn

La máquina debe limpiarse periOdicamente con productos tradi-


cionales para cuidado de automOviles, con objeto de eliminar el
riesgo de daños a la pintura de acabado y a otras superficies de
la máquina.
La limpieza de la mâquina antes de realizar reparaciones tiene
importancia especial para reducir el riesgo de entrada de con-
tamiriantes en zonas sensibles de la mãquina.
La entrada de polvo, suciedad y otros residuos en los sistemas
de combustible, lubricación, refrigeracián o hidráulico puede
causar desgaste prematura, corrosiOn bloqueos y sobrecalen-
S tamiento, que dañará cornponentes costosos de la máquina y
causará el fallo de sisternas de la máquina.

NOTA: Evite el uso de detergentes o productos qulmicos fuertes


para minimizar el riesgo de daños a la pintura de acabado.
S NOTA: Para minimizar el riesgo de incendio, limpie diariamente
as zonas de la máquina donde pueden acumularse el polvo, las
astillas y similares. Vea L/mpiezade/compart/mienfo del motor en
la pag. 11.
NOTA: Mantenga limpias todas las superficies interiores y exte-
riores de las ventanas para garantizar una buena visibilidad.
En ciertas condiciones, se puede acumular y quedar atrapada
suciedad entre las ventanas de ventilaciOn de la cabina y las jun-
tas de las puertas, permitiendo la entrada de polvo y humedad
en la cabina. Limpie periódicamente la suciedad que pueda haber
en las juntas y las superficies de estanqueidad para garantizar
su funcionamiento Optimo.

Recomendaciones para la limpieza de la máquina


1 Ponga la máquina en un lugar destinado a Ia limpieza.

S 2 Siga las instrucciones incluidas con el producto para cuidado


de automOviles.
3 La temperatura del agua no deberá exceder 60 °C (140 °F).
4 Si se usa el lavado de alta presiOn, mantenga una distancia
minima de 20-30 cm (8-12 in) entre la boquilla y la superficie

S de la máquina. La presiOn excesiva y la distancia demasiado


corta puede causar daños. Proteja los cables eléctricos de
forma adecuada.
5 Use una esponja suave.
6 Concluya enjuagando toda Ia máquina solo con agua.
7 Lubrique siempre la máquina después del lavado.
8 Retoque la pintura cuando sea necesario.

11
Limpieza del compartimiento del motor

Las rriáquinas que trabajan en un entomb con polvo o expuesto


2 3 a peligro de incendio, p. ej., procesamiento de la madera, manip-
ulaciOn de astillas de madera, manipulaciOn de granos e indus-
trias de piensos animales, se deben revisar a diana, y se debe
también limpiar el compartimiento del motor y las zonas circun-
dantes.
Cuando se trabaja en cualquier otro ambiente, se debe realizar
una inspecciOn y limpieza al menos una vez por semana.
Para las zonas que requieren control y limpieza, yea la ilus-
tración.

Consejos prácticos para la limpieza


• Se recomienda hacer la limpieza al concluir el turno de trabajo,
o antes de arrancar si la máquina ha estado aparcada durante
un largo periodo de tiempo.
• La máquina debe estacionarse en un lugar destinado a la
limpieza, alejado de otras personas y de otros equipos.
0 10124 • Poriga la máquina en la 191, Posic/ones de serv/c/o(lnterrup-
Fig.1 Limpieza de zonas del motor tor de parada del motor e interruptor de bateria DESCONEC-
1 Parte superior del depósito hidráulico
2 Toma de aire del motor
TADO)
• Utilice equipo de proteccián personal, tal como gafas protec-
S
3 En el interior de las tapas del motor en toras, mangos y mascara respiratoria.
ambos lados, Ia acumulación en Ia tapa de • Comience por las zonas más altas y concluya con las más
válvulas del motor y en otras superficies, bajas encima del depOsito de combustible y en las cercanlas
especialmente en superficies calientes tales
del mismo.
como el silenciador, el turbocompresor, el
tubo de escape, el colector de escape, el • Quite pnimero la suciedad y los residuos exteniores. A contin-
precalentador de arranque y el alternador. uación, abra todas las tapas y cubiertas para acceder a las
Compruebe también y limpie las zonas zonas interiores para la limpieza.
alrededor del deposito de arranque, punto de • El material suelto puede quitarse con aire comprimido, por
Ilenado de aceite, filtro de aceite y filtro de ej em plo.
combustible. • Después de Ia limpieza, compruebe y rectifique cualquier fuga
4 El espacio entre el motor y el cortafuegos o asunto de mantenimiento.
5 Dentro del mádulo de refrigeracion del radi- • Cierre todas las tapas y cubiertas, y ponga de nuevo la
ador
máquina en operaciOn.
6 Punto de Ilenado de combustible
7 La parte superior del depósito de com-
bustible y las zonas circundantes
.
Precauciones para el trabajo en el sistema
eléctnco
• Antes de trabajar en el sistema eléctrico de la máquina, lea
atentamente y cumpla todas las instrucciones de la Sección
S
Seguridad de este Manual de taller.
• No intente reparar, probar ni ajustar el sistema eléctrico, a
menos que sea usted un técnico de servicio cualificado.
• Antes de realizar trabajo alguno que implique probar a quitar
y colocar componentes en el sistema eléctrico, coloque la
máquina en la posición de servicio (Consultar 191, Posiciones
de servic/o) y gire el interruptor de desconexiOn de la bateria
a Ia posiciOn OFF.
• Use ünicamente instrumentos de prueba con pantalla de dio-
dos luminosos (LED) para buscar averlas eléctricas. No use
equipos de prueba que empleen bombillas. Las caracteristicas
de voltaje de las borribillas pueden destruir componentes
electrónicos sensibles y caros.
• Cuando se instale una radio bidireccional, teléfono mOvil o
equipos siniilares deberán seguirse las instrucciones de insta-
laciOn del fabricante, para asi poder eliminar posibles interfer-

12
encias en el sistema electrOnico y en los corn ponentes de la
máquina.
• Antes de realizar cualquier prueba sabre el alternador, deberá
controlarse que las baterlas y los cables eléctricos no presen-
ten fallos de aislamiento, contactos pobres ni corrosiOn. Con-
trole las correas del alternador. Corrija cualquier averia visible
antes de comenzar los controles eléctricos.
• Durante todas las pruebas del equipo de corriente alterna
deberán usarse conexiones seguras. Un cable suelto puede
dañar al alternador.
• Nunca desconecte del alternador su cable principal, ni el cable
de su conexiOn, mientras el motor esté trabajando. Pueden
producirse daños.
• Si Ia terminal de salida de cornente del alternador está conec-
tada al chasis mientras el motor está trabajando, el altemador
sufrirá daños.
• Para probar el sistema eléctrico, use exciusivamente baterlas

. completamente cargadasy satisfactorias en todos los aspec-


tos.
• Antes de trabajar con baterlas, consulte 191, Seguridad en
re/ac/on con el trabajo con las baterlas.
• Mida la densidad del ácido de la bateria con un hidrOmetro.
• Cuando instale a cambie una baterla, asegürese de que la
polaridad sea la correcta. Desconecte siempre primero el
cable negativo (masa) de la baterIa, y reconéctelo en iiltimo
lugar.
• Cuando se reemplaza una bateria en un sistema de 24 voltios,
es importante asegurar que ambas baterlas tienen la misma
capacidad nominal. Las baterias deben tener la misma edad.
La corriente de carga necesaria para alcanzar una cierta
tension varia con la edad de la baterIa.
• Si se necesita un bateria auxiliar para arrancar el motor, siga
las instrucciones del Libro de instrucciones y también consulte
191, Arranque con baterfas auxillares.
• Antes de soldar sabre la nivetadora o sabre los implementos
conectados a la máquina, consulte las iristrucciones en So/-
dadura elOctrica en la pag. 13.

Soldadura eléctrica
S
Si el procedimiento de serviclo incluye soldaduras,
desconecte lo siguiente:
1 ConexiOn de bateria a masa, cortada con el iriterruptor de
. baterlas.
2 Coriectores para todas unidades de mando electrOnica (ECU)
para: Instrumental (I-ECU). Motor (E-ECU) y Vehiculo (V-
ECU).
(NOTA: Desconecte el sistema hidráulico auxiliar H-ECU, si
Ia hay).
3 Conecte el cable de masa de la soldadora lo más cerca posi-
ble del area de trabajo. Cierre la cubierta de la caja de
baterias. Una vez firializadas las tareas de soldadura, vuelva
a conectar los componentes anteriores siguiendo el orden
inverso. AsegUrese de conectar en ültimo lugar el interruptor
de desconexiOn de la bateria.

13
A
Cuarido se cargan las baterias se genera gas hidrOgeno, el cual
puede ser explosivo. Los cortocircuitos, las llamas abiertas o las
chispas en las cercanias de la bateria pueden ocasionar una
explosion considerable.
Procurar que exista una buena ventilaciOn cuando se cargan las
baterias. No fumar nunca en las cercanias de las baterias.

Consu Ite 191. Medidas de protección contra incendios, y 191,


Riesgos para la sa/ud con pinfuras, p/ásticos y goma.

Pintura y acabado

Después de realizar reparaciones estructurales de la máquina,


es necesario aplicar pintura de imprimación y pintar las superfi-
cies, para impedir Ia oxidaciOn de la superficie o las piezas. Para
este tipo de reparaciOn, se recomienda usar pintura de retoque
40
de Volvo siempre que sea posible.
Veatambién: 801, Pintura y acabado.
Entre sus ventajas, contienen los tipos correctos de aditivos fos-
forescentes de la pintura original para obtener una buena coin-
cidencia, mientras que las marcas estándar del comercio no
coiricidirán.

Servicio de mantenimiento, diariamente

NOTA: Los tiempos indicados para el procedimiento en este


intervalo de servicio son solamente para el servicio de los corn-
ponentes estándar de la máquina y no incluyen los tiempos
acumulados para el desmontaje o el acceso a los puntos de ser-
vicio donde haya "equipo opcional" instalado.
Op. nro.173-002
Herramieritas:
S
lnspección diana alrededor de la máquina
IMPORTANTE! Antes de comenzar los trabajos, coloque la
máquina sobre una superficie plana y prepárela para el ser-
vicio poniéndola en la posiciOn de servicio segUri [as Dis-
posiciones de seguridad para el servicio.
Vea 191, Reg/as de seguridad durante e/ servicio y 191,
Posiciones de servicio.
Para inforniaciOn adicional, yea la seccián de Servicio y
mantenimiento en el Libro de instrucciones de la máquina.
Compruebe o inspeccione lo siguiente:
1 Compruebe si hay componentes sueltos
2 Compruebe si hay obstãculos bajo la máquina
3 Compruebe si la máquina presenta daños exteriores
4 Compruebe si hay fugas de combustible, refrigerante
o aceite.
5 lnspecciOn visual de los pernos de las Ilantas

14
Conducción de prueba y control
Arranque la máquina seg(Jn las instrucciones correspondi-
entes en el Libro de instrucciones.
Conduzca y compruebe los puntos siguientes:
1 Luces de trabajo y circulación
2 Lámparas testigo, instrumentos y mandos
3 Sistema de direcciOn
4 Freno de estacionamiento
5 Sistemas de advertencia
6 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
7 Bocina y avisador de marcha atrás
4 Compruebe el sistema de advertencia de los frenos de ser-
vicio, S/sterna de advertenc/a de los frenos de seiv/cio,
control en la pag 56

Prefiltro en baño de aceite (equipamiento extra)


.
5 Compruebe diariamente el nivel del aceite en el depósito del
prefiltro.
Consu Ite DepOs/to de filtro de a/re en baflo de ace/fe (equioo
opciona/), ace/fe, control en La pag. 24.
S
Servicio de mantenimiento, 50 horas

NOTA: El intervalo de servicio de 50 horas incluye el servicio de


mantenimiento diario (10 horas).
Los tiempos indicados para el procedimiento en este intervalo de
servicio son solamente para el servicio de los componentes
estándar de la máquina y no incluyen los tiempos acumulados
para el desmontaje o el acceso a los puntos de servicio con
"equipo opcional" instalado.

Op. nro.173-004

Herram ientas:

. Pistola de engrase
ManOmetro para neumático
Tuberla (larga) de aire comprimido con boquilla autoblocante
Ponga la máquina en la posición de servicio y realice el ser-

is vicio de mantenimiento diarlo (10 horas). Vea Serv/cio de


rnanten/m/ento, d/ar/amente en la pag. 14.
2 Lubrique los componentes consultando el "Esquema de
lubricaciOn y serviclo" en el Libro de instrucciones, segün se
indica para este intervalo de servicio, que incluye los puntos
siguientes:
1 Casquillos del pivote principal del eje delaritero
2 Cojinetes de los tirantes
3 Casquillos del pivote de direcciOn del eje delantero
4 Cojinetes de cilindro de inclinaciOn de ruedas
5 Casquillos del pivote de inclinaciOn de las ruedas en
el eje delantero
6 Cojinete interior del cilindro de direcciOn
7 Motores de traccián integral (AWD) (equipo opcional)
8 Espárrago de bola de barra de tracciOri
9 Cilindro de giro del cIrculo y cojinetes de giro
10 Cojinete del eje de accionamiento de la válvula de giro
del circulo

15
11 Pasadores de bola de los cilindros de elevaciOn de la
hoja
12 Cojinetes de cilindro de desplazamiento del circulo
13 Cojinete del cilindro de desplazamiento de la hoja
14 Cojinetes del cilindro de inclinaciOn de Ia vertedera
15 Cojinetes del cilindro de la articulaciOn (éstos son los
dos engrasadores inferiores en el distribuidor de lubri-
cante remoto)
3 Compruebe el nivel del aceite del motor cuando esté frIo el
aceite y haya tenido tiempo de fluir al fondo del carter.
Consu Ite N/vet de aceite del motor, control en la pag. 24.
4 Compruebe el nivel de fluido en el depósito del cilindro mae-
stro del freno de servicio.
Consulte N/vet de flu/do de frenos, control en la pag. 54.
5 Compruebe las mangueras y los acoplamientos de las
tuberlas de frenos en cuanto a daños y desgaste.
6 Compruebe el funcionamiento de los frenos de servicio.
Consulte Frenos de serviclo - control del func/onam/ento de
los frenos en la pag. 57
7 Compruebe el nivel de aceite en la transmisión.
Consulte Control del nivel de ace/te de ía transm/s/ón en la
pag. 47.
8 Compruebe la presión de los neumáticos es inspecciOnelos
en cuanto a daños.
Consulte Neumát/cos, desgaste ypres/ôn de /nflado,
control en la pag. 66.
Normalmente, se debe mantener la presión de inflado
recomendada. Los trabajos especiales pueden requerir el
ajuste de la presiOn de inflado. En tales casos, siga las
instrucciones del proveedor de los neumáticos y no exceda
la presiOn maxima recomendada.
Compruebe los implementos en cuanto a funcionamiento,
operación, desgaste y daños.

Servicio de mantenimiento, 250 horas

NOTA: El prirnera intervalo de servicio de 250 horas incluye el


0
servicio diario (10 horas) y los intervalos de servicio de manten-
irniento de 50 horas.
Los tiempos indicados para el procedimiento en este intervalo de is
servicio son soamente para el servicio de los componentes
estándar de la rnáquina y no incluyen los tiempos acumulados
para el desmontaje o el acceso a los puntos de servicio con
"equipo opcionaF' instalado.

Op. nro.173-007

Herramientas:

Pistola de engrase
Ponga la máquina en la posiciOn de servicio y realice el ser-
vicio de mantenimiento diario (10 horas) y de 50 horas.
Consulte:
• Servicio de mantenim/ento, diar/amente en la pag. 14
• Servicio de mantenimiento, 50 horas en la pag. 15

16
2 Lubrique los componentes consultando el "Esquema de
Iubricación y serviclo" en el Libro de instrucciones, segUn se
indica para este intervalo de servicio, que incluye los puntos
siguientes:
1 Todos los puntos de Iubricación para el intervalo de
50 horas
2 Casquillo de eje de varillaje del pedal de freno
3 Cojinete del eje motriz inferior en montaje central (éste
es el engrasador superior en el distribuidor de lubri-
cante remoto)
4 Eje trasero / alojamiento de cojinetes en tandem
3 Compruebe el nivel del aceite del eje trasero.
Consulte Ejes, comprobaciOn del nivel de acelle en la
pag. 51.
4 Compruebe y limpie el prefiltro de ventilaciôn de la cabina y
el filtro principal (aire de recirculación).
Consulte C'abina, preflllro, //mpieza en la pag. 62
5 lnspeccione el cuadrante de la vertedera y las superficies
de desplazamiento.
1 Quite la suciedad y limpie las superficies para la
S inspecciOn.
2 Inspeccione las superficies en cuanto a desgaste
excesivo, rasguños y Oxido.
NOTA: Si detecta desgaste y holgura excesivos, yea
CIrculo, control en la pag. 73.
3 Para protecciOn adicional, se puede lubricar el net de
desplazamiento de la vertedera con un spray lubri-
cante basado en grafito.
6 Inspeccione los pernos de montaje de los implementos.

Servicio de mantenimiento, 500 horas

NOTA: El intervalo de servicio de 500 horas incluye el servicio


diario (10 horas), además de los intervalos de servicic de man-
tenimiento de 50 y 250 horas.
. Los tiempos indicados para el procedimiento en este intervalo de
servicic son solamente para el servicio de los componentes
estándar de la máquina y no incluyen los tiempos acumulados
para el desmontaje a el acceso a los puntos de servicic con
"equipo opcional" instalado.
. Op. nro.173-010
Herramientas:
Pistola de engrase
Llave dinamométrica, prolongaciOn, casquillo de 1 5/16 in
Llave para filtros de aceite
Recipiente colector de aceite y pica de Uenado (embudo)
HigrOmetro de comprobación de baterias (refractOmetro)
Ponga la máquina en la posición de servicia y realice el ser-
vicio de mantenimiento diario (10 horas), y de 50 y 250
horas.
Consulte:
• Serv/c/o de mariten/miento, d/ar/amente en la pag. 14
• Servic/o de manten/miento, 50 horas en la pag. 15
• Serv/c/o de mantenimiento, 250 horas en la pag. 16

17
2 Lubrique los componentes cons ultando el "Esquema de
IubricaciOn y servicio" en el Libro de instrucciones, segün se
indica para este intervalo de servicio, que incluye los puntos
siguientes:
1 Todos los puritos de lubricacióri para los intervalos de
50 y 250 horas
2 EstrIas de los ejes motrices superior e inferior.
Cambie el aceite y el filtro de aceite del motor.
Para los modelos G930, G940, G946 y G960 con motor
D7E, yea Motor, cambio de aceite y fi/tro en la pag. 26.
Para los modelos G970, G976 y G990 con motor D9B, yea
Motor, carnb/o de ace/fey filtro en la pag. 29.

NOTA: Para los requisitos aplicables al cambio de aceite y


de filtro en este intervalo, o para las condiciones entre los
cambios, yea la secciOn "Servicio y mantenimiento, Motor"
del Libro de instrucciones.
4 Sustituya los filtros de combustible. Vea Filtros de com-
bustible, camb/o en la pag. 34.

NOTA: Los cambios de filtro eritre intervalos de servicio


dependen de la calidad de combustible, yea las condiciones
en la secciôn 'Servicio y mantenimiento, Sistema de com-
bustible" del Libro de instrucciones.
5 Cambie el cartucho del filtro de combustible y del separador
de agua. Vea Tuberla de combustible, separador de agua,
control drenaje en La pag. 33.
6 Compruebe el radiador y el enfriador del aire de admisiOn.
Vea Rad/adory enfriadores, Ii'rnpieza en la pag. 44.

NOTA: Las condiciones duras pueden requerir un aumento


de los controles.
7 Compruebe la tensiOn y el desgaste de las correas del
motor. Vea Tensado de correa, control en la pag. 38.
8 Compruebe Ia baterla, el estado de carga, los cables y las
conexiones. Vea Baterla, mantenirniento en la pag. 39.
9 Compruebe el nivel de aceite de la transmisión. Vea Control
del fivel de ace/te de la transmisiôn en la pag. 47
10 Compruebe el funcionamiento de los filtros de aire del
tandem (libertad de movimiento).
11 Compruebe el nivel de aceite del tandem. Vea Nivel de
aceite del tandem, control en la pag. 53.
12 Compruebe el par de apriete de los pernos de las liantas.
Vea Tuercas de rueda, comprobar el par en la pag. 67
13 Compruebe el condensador de aire acondicionado, silo
hay, limpiándolo si es necesario. Vea Condensador,
limpieza (con a/re comprirn/do) (equioo opcional) en la
pag. 46.
14 Compruebe el nivel de aceite del sistema hidráulico. Vea
S/sterna h/drãul/co, comprobac/On del n/yel de ace/fe en la
pag. 67.

18
Servicio de mantenimiento, 1000 horas

NOTA: El intervalo de serviclo de 1000 horas incluye el servicio


diario (10 horas), además de los intervalos de servicio de man-
tenimiento de 50, 250 y 500 horas.
Los tiempos indicados para el procedimiento en este intervalo de
servicio son solamente para el servicio de los componentes
estándar de la máquina y no incluyen los tiempos acumulados
para el desmontaje o el acceso a los puntos de servicio con
"equipo opcional" instalado.

Op. nro.173-012

Herramientas:

Pistola de engrase

S Par de apriete
Ponga la máquina en la posición de servicio y realice el ser-
vicio de mantenimiento diario (10 horas), y de 50, 250 y 500
horas.

S Consulte:
• Serviclo de mantenimienfo, diariarnente en la pag. 14
• Serviclo de mantenim/ento, 50 horas en la pag. 15
• Serv/c/o de mantenim/ento, 250 horas en la pag. 16
• Serv/cio de mantenim/ento, 500 horas en la pag. 17
2 Lubrique los componentes consultando el "Esquema de
lubricaciOn y servicio" en el Libro de instrucciones, segUn se
indica para este intervalo de servicio, que inctuye los puntos
siguientes:
• Todos los puntos de lubricaciOn para los intervalos de
50, 250 y 500 horas
Cambie el aceite de la transrriisiOn yet filtro de aceite. Limpie
el tapOn de vaciado magnetico y el colador de aspiración.
Vea Caja de camb/os, cambio ace/te, flllro y limp/eza del
tam,z de asp/r. en la pag. 47
4 Canibie el aceite del eje trasero y limpie el tapOn de vaciado
S magnetico. Vea Eje trasero, cambio de ace/fe en Ia
pag. 52.
5 Cambie el prefiltro de aire puro de la cabina. Vea F/ltro de
habitáculo, camb/o en la pag. 64.

S NOTA: Limpie entre intervalos cuando sea necesario.


Consulte cab/na, prefi/tro, llmp/eza en la pag. 62.
6 Compruebe el nivel del refrigerante. Vea N/vet del refri'er-
ante, control en la pag. 40.
Cambie el cartucho del filtro de aceite del sistema hidráulico
de tracciOn integral (sOlo en los modelos G946 y G976). Vea
F//ho h/drá uI/co de A WO, reemplazo en la pag. 72

19
Servicic de mantenimiento, cada 1500 horas
Applies to models: G930, G940, G946, G960

NOTA: El intervalo de servicio de 1500 horas incluye el servicio


diarlo (10 horas), además de los intervalos de servicio de man-
tenimiento de 50, 250 y 500 horas.
Los tiempos indicados para el procedimiento en este intervalo de
servicio son solamente para el servicio de los componentes
estándar de la máquina y no incluyen los tiempos acumulados
para el desmontaje o el acceso a los puntos de servicio con
"equipo opcional" instalado.

Op. nro.173-013

Herramieritas:

Pistola de engrase
Par de apriete .
Ponga la máquina en la posición de servicio y realice el
intervalo servicio de mantenimiento diarlo (10 horas), y
tarnbién los de 50, 250 y 500 horas.
Consulte:
• Serv/c/o de manten/miento, diariarnente en la pag. 14
• Serviclo de mantenim/ento, 50 horas en ía pag. 15
• Servicio de manten/miento, 250 horas en ía peg. 16
• Se,vicio de manten/miento, 500 horas en ía peg. 17
2 Lubrique los componentes consultando el "Esquema de
lubricaciOn y servicio" en el Libro de instrucciones, segtin se
indica para este intervalo de servicio, que incluye los puntos
siguientes:
Todos los puntos de lubricaciOn para los intervalos de
50, 250 y 500 horas
Ajuste el reglaje de las válvulas del motor D7E y el IEGR.
(SOlo se aplica a los modelos G930, G940, G946 y G960
con NE).
Consulte 214, Va/vu/as, reglaje.

NOTA: (Reglaje de válvulas del motor y ajuste del IEGR


para los modelos G970, G976 y G990 con motor D913: Inter-
valo de servicio cada 4000 horas).
4 Cambie el aceite del tandem y sustituya los filtros de venti-
laciOn del tandem. Vea Tándems, camb/o de ace/teen/a
pag. 53. 0
5 Desmonte, limpie, inspeccione y rellene (lubrique) los
cojinetes de los cubos de las ruedas delanteras. Hágalo
cada 1500 horas, o a los 12 meses, segün el que ocurra
primero.Vea Cojinete de rueda defantera, relleno de
grasa en la pag. 60.

20
Servicio de mantenimiento, cada 1500 horas
Applies to models: G970, G976, G990

NOTA: El intervalo de servicio de 1500 horas incluye el servicio


diana (10 horas), además de los intervalos do servicio de man-
tenimiento de 50, 250 y 500 horas.
Los tiempos indicados para el procedimiento en este intervalo de
servicio son solamente para el servicio de los componentes
estándar de la máquina y no incluyen los tiempos acumulados
para el desmontaje o el acceso a los puntos de servicio con
equipo opcional" instalado.

Op. nro.173-013

Herramientas:

S Pistola de erigrase
Par de apriete
Ponga la máquina en la posición de servicio y realice el
intervalo servicio de mantenimiento diario (10 horas), y
también los de 50, 250 y 500 horas.
fl Consulte:
• Serviclo de mantenim/ento, diarfamente en la pag. 14
• Serviclo de manten/miento, 50 horas en la pag. 15
• Serviclo de manten/miento, 250 horas en la pag. 16
• Serviclo de mantenim/ento, 500 horas en la pag. 17
2 Lubrique los componentes consultando el Esquema de
lubricaciOn y servicic" en el Libro de instrucciones, segün se
indica para este intervalo de servicio, que incluye los puntos
siguientes:
Todos los puntos de lubricaciOn para los intervalos de
50, 250 y 500 horas
3 Ajuste el reglaje do las válvulas del motor D7E y el IEGR.
(Solo se aplica a los modelos G930 G940, G946 y G960
con D7E).
Consu Ite 214, Va/vu/as, reg/aje.

NOTA: (Reglaje de válvulas del motor y ajuste del IEGR


para los modelos G970, G976 y G990 con motor 096: Inter-
valo do serviclo cada 4000 horas).
4 Cambie el acoite del tandem y sustituya los filtros de venti-
laciOn del tandem. Vea Tándems, camb/o de ace/te en la
pag. 53.
5 Desrnonte, limpie, inspeccione y rellene (lubrique) los
cojinetes de los cubos de las ruedas delanteras. Hágalo
cada 1500 horas, o a los 12 meses, segün el quo ocurra
primero.Vea Cojinete de rueda de/antera, reieno de
grasa en la pag. 60.

21
Servicio de mantenimiento, 2000 horas

NOTA: El intervalo de servicio de 2000 horas incluye el manten-


imiento diario (10 horas), además de los intervalos de serviclo de
mantenimiento de 50, 250, 500 y 1000 horas.
Los tiempos indicados para el procedimiento en este intervalo de
servicio son solamente para el servicio de los componentes
estándar de la máquina y no incluyen los tiempos acuniulados
para el desmontaje o el acceso a los puntos de servicio con
equipo opcional' instalado.

Op. nro.173-014

Herramientas:

Pistola de engrase

Par de apriete
Ponga la máquina en la posición de servicio y realice el
S
intervalo servicio de mantenimiento diario (10 horas), y
tam bén los de 50, 250, 500 y 1000 horas.
Consulte:
• Servic/o de manten/miento, dianamente en la pag. 14
• Servic/o de mantenimiento, 50 horas en la pag. 15
• Serviclo de manten/miento, 250 horas en la pag. 16
• Servicio de mantenimiento, 500 horas en la pag. 17
• Servicio de manten/miento, 1000 horas en la pag. 18
Lubrique los componentes consultando el "Esquema de
lubricaciOn y servicio" en el Libro de instrucciones, segün se
indica para este intervalo de servicio, que incluye los puntos
siguientes:
Todos los puntos de lubricaciãri para los intervalos de
50, 250 y 500 horas
Cambie el cartucho del filtro de ventilación del sistema de
combustible. Vea Filtro de ventilaciOn deldepOsito de com-
bustible, sustituc/On en la pag. 35.
4 Compruebe la concentraciOn de anticongelante en el refrig-
erante. (Compruebe el nivel del refrigerante cuando
.
aparezca el texto de alarma en la unidad de pantalla). Vea
N/vet del refngerante, control en la pag. 4.
Para más informaciôn sobre la concentraciOn del refriger-
ante, yea Refrigerante, cambio en Ia pag. 42

NOTA: Realice este control cada 2000 horas, o anualrnerite,


antes del invierno.
S
Carnbie el cartucho del filtro de ventilaciOn de la transmisión.
Vea Fillro de respiradero de transmisión, reernplazo en la
pag. 48.
6 Pruebe la eficacia del freno de estacionamiento. Vea
Prestaciones del freno de estacionamiento en la pag. 59.

NOTA: Inspeccione sienipre el freno de estacionamiento si


ha sido usado para una parada de emergencia.
Cambie el fluido del cilindro maestro del freno de servicio.
Consulte Cilindro principal, cambio de aceite en la
pag. 55.
8 Cambie el filtro de aire de recirculaciôn principal en la cab-
i na.

22
Consulte F/ltro de habitãcu/o, camb,O en la pag. 64.
9 Cambie el aceite del sistema hidrãulico.
Consulte DepOsito acelle h/dr, camblo ace/fey fillro inci
limp/eza depOsito en /a pag. 68.
10 Cambie el cartucho del filtro de ventilación del sistema
hidráulico. Vea F/ho de ventilac/On, cambio en la
pag. 71.
11 Cambie el cartucho del filtro de aceite de retorno del sistema
hidráu lico.
Consulte Filtro de ace/fe de retorno, camblo en ía
pag. 72.

Mantenimiento periOdico

NOTA: La lista siguiente proporciona referencias y vInculos a


. procedimientos de mantenimiento Segün sea necesario', que no
están cubiertos por los intervalos horarios especificos en el pro-
grarna de servicio y descritos en esta sección del Manual de
tatter.
F- Para más información sobre estos procedirriientos, yea la seccián
"Servicio y mantenimiento" en el Libro de instrucciones, o siga los
vInculos al procedimiento de mantenimiento adecuado para los
elementos listados a continuaciOn.

Mantenimiento segün sea necesano


1 Ajuste el reglaje de las válvulas del motor D9113 y el IEGR. Vea
214, V1/vu/as e /nyecfores un/tar/os, ajuste, D9B.
NOTA: Esto se aplica a los modelos G970, G976 y G990 con
motor D9B: Intervalo de servicio cada 4000 horas.
2 Cambie el filtro primario de aire segUn la señal (cuando se
enciende la lámpara testigo). Vea Filtro de a/re, camblo del
fi/fro pr/mario y el fihro secundarlo en la pag. 36.
NOTA: Intervalo de servicio niáximo de 12 meses. De lo con-
trario, siga las instrucciones del Libro de instrucciones.
3 Cambie el filtro secundario de aire después de tres cambios
del filtro primario. Vea Filtro de a/re, cambia del fi/tro pr/mano
. y el fillro secundac/o en Ia pag. 36.
NOTA: Intervalo de servicio máximo de 24 meses. De lo con-
trario, siga las instrucciones del Libro de instrucciones.
4 Compruebe el nivel del refrigerante cuando aparezca el texto

S de advertencia en la unidad de pantalla, de lo contrario cada


2000 horas o anualmente, segün 10 que ocurra primero. Vea
N/yel del refrierante, control en la pag. 40.
NOTA: Compruebe la concentraciOn de anticongelante en el
refrigerante cada 2000 horas, o anualrnente antes del
invierno.
5 Cambie el refrigerante del motor. Vea Refrigerante, cambio en
la pag. 42
NOTA: Intervalo de servicio cada 6000 horas o 48 meses,
segcin Ia que ocurra priniero.
6 Compruebe el interruptor de bateria segOn sea necesario.
Vea Interruptor de baterfa (/nterruptorprincioa/), control en la
pag. 40.
7 Compruebe los componentes del circulo, la barra de tiro, Ia
vertedera, el cuadrante y la elevaciOn de la hoja. Vea CIrculo,
control en la pag. 73y ajuste, repare o sustituya los corn-
ponentes gastados o dañados segUn sea necesario.

23
• Compruebe y limpie las superficies de desplazamiento del
circulo y del cuadrante de la vertedera.
• Compruebe los pernos del cuadrante de inclinaciOn en
cuanto a movimiento, ajustándolos segün sea necesario.
• Compruebe el movimiento en varios puntos de la vertedera.
Inspeccione, ajuste o sustituya los cojinetes de desplaza-
rniento de Duramide segün sea necesario.
• Inspeccione y ajuste la parte superior del circulo, la
abrazadera y los cojinetes de gula segün sea necesario.
• Compruebe y ajuste los sombreretes de pasadorde bola de
elevación de la hoja.
• Ajuste los muñones de elevaciOn de Pa hoja segUn sea nece-
sario.
• Compruebe el espárrago de bola de la barra de tracciOn,
ajustándolo si es necesario.

de filtro de aire en baño de aceite


(equipo opcional), aceite, control

Cuando se trabaja en un entomb muy polvoriento, se recomienda


montar un prefiltro en baño de aceite en serie con el filtro de aire
seco existente. Esto proporcionará una protecciOn adicional con-
tra la averia del motor. is
La capacidad de retención de partIculas del filtro en baño de
aceite es del 90% al 95%, lo cual significa que prolonga la
duraciOn del filtro de aire.

Op. nro.

101-19811
Fig.2 Prefiltro en baño de aceite
.
Control y limpieza:
Compruebe el nivel del aceite diariamente. Capacidad de
aceite, 9,5 litros (2.5 US gal).
Cambie el aceite y limpie los filtros de malla de acero inferior
y superior Si:
- El aceite está sucio
- Hay depósitos de lodos o puntos secos en la parte
inferior del filtro de malla de acero inferior.

NOTA: Limpie los insertos de filtro de malla de acero cada


2000 horas.
El cuenco de aceite, y los filtros inferior y superior de malla
de acero deben lavarse con gasOleo.

NOTA: No use gasolina para la limpieza, ya que cualquier


residuo de gasolina puede causar el embalamiento del
motor al arrancarlo posteriormente.
4 Cuando Ilene o cambie el aceite, use la misma viscosidad
que en el motor.

24
Nivel de aceite del motor, control

Compruebe el nivel del aceite cada 50 horas, o segCin la señal


del sensor de nivel con el motor parado.
Op. nro.

Cuando compruebe el nivel del aceite del motor, la máquina


debe estar en terreno nivelado.
2 Espere el tiempo suficiente para que se enfrIe el motor. El
control debe realizarse cuando el aceite está frio y ha tenido
tiempo de fluir al fondo del carter.
NOTA: El nivel del aceite del motor debe mantenerse entre
las marcas en la varilla de nivel. No rellene nunca por
encima del nivel máximo ni deje que caiga por debajo del
nivel mInimo.
Abra Pa puerta del corn parti miento del motor y loca lice la
varilla de aceite.

IuII I

Fig.3 En los modelos G930, G940, G946 y G960


(motor WE), la varilla de nivel y el filtro se encuen-
tran en el lado izquierdo del motor.
A Varilla de aceite

5 B Tubo de

25
l '
.
(11794S

Fig.4 En los modelos G970, G976 y G990 (motor


D98), la varilla de nivel y el filtro se encuentran en
el lado derecho del motor.
A Varilla de aceite
B Tubo de lienado .

Corn pruebe el nivel del aceite del motor y asegürese de que


se encuentra at nivel adecuado, entre las marcas Max y Mm
de la varilla de nivel.

NOTA: Si es necesario añadir aceite at motor entre interva-


los de cambio de aceite, asegCirese de usar la misma
especificaciOn y calidad del aceite que se encuentra actual-
mente en el motor. Vea las especificaciones y el esquema
de lubricantes recomendados en el Libro de instrucciones.
5 Quite el tapOn del tubo de Ilenado y añada la cantidad de
aceite de motor necesaria para atcanzar el nivel adecuado
entre las marcas de la varilla de nivel.

NOTA: No rellene aceite por encirna del nivel indicado.


6 Después del llenado, coloque el tapón en su sitio y limpie el
aceite atrededor de la varilla de nivel y del tubo de ttenado.
IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos
peligrosos para el medio ambiente de forma respetuosa del
medio ambiente.
0

26
Motor, cam bio de aceite y filtro
Applies to models: G930, G940, G946, G960

SOlo para el motor D7E

Op. nro.173-059

NOTA: Cambie el aceite cada 500 horas.

NOTA: Las condiciones para el intervalo de 500 horas entre cam-


bios de aceite son:
- El filtro de aceite debe carnbiarse cada vez que se cambie el
aceite.
- El filtro de aceite debe ser una pieza original Volvo.
- El contenido de azufre del gasáleo no debe exceder el 0,3%
en peso.

S - La calidad del aceite cumple a supera la especificación para


las condiciones de operaciOn segün el esquema de especifi-
caciones y lubricantes recomendados en el Libro de instruc-
clones.
- La viscosidad del aceite adecuada para la temperatura ambi-

S ente del aire se selecciona segUn las especificaciones de


lubricaciOn.

NOTA: Si no se cumple alguna de las condiciones anteriores, es


necesarlo cambiar el aceite y los filtros cada 250 horas. Pueden
ser necesarios los cambios más frecuentes, por ejemplo, en
duras condiciones de operación (consumo de combustible ele-
vado). Esto se monitoriza a través de la unidad de mando del
motor, y se visualiza un texto de alarma en la pantalla. Si el con-
tenido de azufre del combustible del motor excede el 0,5% en
peso, a & la calidad del aceite es inferior a ACEA-E3 o API CE,
será necesario cambiar el aceite cada 125 horas. No se deben
usar aceites API CF-4.

NOTA: Es necesario cam biar el aceite como minima cada seis


meses, in depend ientemente del nümero de horas de operaciOn.

S Vaciado
IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos peli-
grosos para el medio ambiente de forma respetuoSa del medio
ambiente.

NOTA: Vacie el aceite cuando está caliente el motor.

A
Ser cuidadosos ya que el aceite caliente puede causar que-
maduras en la piel sin proteccion.

Ponga en marcha el motor y caliéntelo durante dos minutos.


Ponga la máquina en la 191, Pos/ciones de serviclo.
Coloque un recipiente colector adecuado bajo el tapón de
vaciado del carter de aceite. Vea 030, Motor D7, vo/umen.

NOTA: El punto de vaciado es la lumbrera inclinada M32 en el


Iado izquierdo del carter de aceite.

27
4 Saque el adaptador de manguera de vaciado de la caja de
herramientas.
5 IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos
2 peligrosos para el medio ambiente de forma respetuosa del
medio ambiente.
Quite el capuchón de la válvula de vaciado. Conecte el
adaptador de la manguera de vaciado a la vâlvula de vaci-
ado y vacie el aceite.

/ .
00005618
Fig.5 Manguera de vaciado del carter de aceite y
ubicaciôn de la válvula de vaciado
1 Adaptador de manguera de vaciado
2 CapuchOn de la válvula de vaciado
Lienado
6 Llene aceite por el tubo de Ilenado. Capacidad de aceite
para el cambio de aceite y de filtro: yea 030. Motor D7 vof-
umen.

191I I
Fig.6 Tubo de Ilenado de aceite y varilla de aceite
A Varilla de aceite
B Tubodellenado
Filtro de aceite del motor, cambio
NOTA: Cam bie el filtro de aceite cada vez que cambie el aceite.
El filtro de aceite es del tipo desechable, es decir, que no se
puede limpiar sino que se sustituye. S

7 Desmonte el filtro de aceite del motor usando un alicates de
filtro. Gire el filtro en sentido horario

8 Llene el filtro de aceite de motor nuevo con aceite nuevo y
aplique aceite a la junta.

9 Enrosque el filtro nuevo de aceite del motor hasta que la
junta apenas toque la superficie de estanqueidad. A contin-
uacián, apriételo media vuelta más con la mario.
10 Arranque el motor y compruebe que la junta hermetiza
debidamente. Si no es asi, desmonte el filtro y compruebe

28
la superficie de estanqueidad. Norrnalmente no se consigue
nada apretando el flltro con mucha mâs fuerza.

NOTA: Después de cambiar el filtro de aceite, el motor debe fun-


cionar a ralentI bajo durante un minimo de un rninuto para estar
seguro de que el motor esté debidamente lubricado antes de
poner en serviclo la máquina.

NOTA: Es importante Ilenar el filtro con aceite nuevo antes de


montarlo. De este modo se garantiza la lubricaciOn del motor
inmediatamente al arrancar.

11 Compruebe el nivel de aceite con la varilla de aceite y rel-


lene aceite, Si es necesarlo.
12 Compruebe si hay fugas. Limpie el aceite derramado o
procedente de fugas.

S 13 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

Motor, camblo de aceite y filtro


Applies to models: 0970, G976, 0990

SOlo para el motor D9B

Op. nro.173-059

NOTA: Carribie el aceite cada 500 horas.

NOTA: Las condiciones para el intervalo de 500 horas entre cam-


bios de aceite son:
- Los filtros de aceite deben cambiarse cada vez que se cambie
el aceite.
- Los filtros de aceite deben ser piezas originales Volvo.
- El contenido de azufre del gasOleo no debe exceder el 0,3%
en peso.
- La calidad del aceite cumple o supera la especificaciOn para
las condiciones de operación segin el esquema de especifi-
caciones y lubricantes recomendados en el Libro de instruc-
ciones.
- La viscosidad del aceite adecuada para la temperatura arnbi-
ente del aire se selecciona segin las especificaciones de
IubricaciOn.

. NOTA: Si no se cumple alguna de las condiciones anteri-


ores, es necesario cambiar el aceite y los filtros cada 250
horas. Pueden ser necesarios los cambios más frecuentes,
por ejemplo, en duras condiciones de operación (consumo
de combustible elevado). Esto se monitoriza a través de la
unidad de mando del motor, y se visualiza un texto de
alarma en la pantalla. Si el contenido de azufre del com-
bustible del motor excede el 0,5% en peso, a si la calidad
del aceite es inferior a ACEA-E3 o API CE, será necesario
cambiar el aceite cada 125 hares. No se deben usar aceites
API CF-4.

NOTA: Es necesario cambiar el aceite como mInimo cada seis


meses, independientemente del nümero de horas de operaciOn.

29
Vaciado
IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos peli-
grosos para el medio ambiente de forma respetuosa del medio
ambierite.
NOTA: Vacie el aceite cuando está caliente el motor.

IADVERTENCIA!
Ser cuidadosos ya que el aceite caliente puede causar que-
maduras en la piel sin protección.


1 Ponga en marcha el motor y caliéntelo durante dos minutos.

2 Ponga la máquina en la 191, Pos/ciones de servicio.

3 Coloque un recipiente colector adecuado bajo el tapOn de
vaciado del carter de aceite. Vea 030, Motor D9, vo/umen. S
NOTA: El punto de vaciado es la lumbrera M24 en el fondo
del carter de aceite.
4

Saque el adaptador de manguera de vaciado de la caja de
herramientas. S
5 IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos
1 2 peligrosos para el medio ambiente de forma respetuosa del
medio ambiente.
Quite el capuchOn de la válvula de vaciado. Conecte el
adaptador de la manguera de vaciado a la válvula de vaci-
ado y vacie el aceite.

U 00005618
Fig.7 Manguera de vaciado del carter de aceite y
ubicaciOn de la vâlvula de vaciado
S
1 Adaptador de manguera de vaciado
2 Capuchón de la válvula de vaciado S

30
Lienado
6 Llene aceite par el tuba de Ilenado. Capacidad de aceite
para el cambio de aceite y de filtros: yea 030, Motor 09,
vo/umen.

S
017945

Fig.8 Tuba de Ilenado de aceite y varilla de aceite


. A Varilla de aceite
B Tuba de Ilenado
Filtros de aceite del motor, camblo
NOTA: Cambie los filtros de aceite cada vez que carnbie el aceite.
Los filtros de aceite son del tipo desechable, es decir, que no se
pueden limpiar sino que se sustituyen.

7 Desmonte los filtros de aceite del motor usando un alicates


de filtro. Gire el filtro en sentido horario.
8 Llene los filtros de aceite de motor nuevos con aceite nuevo
y aplique aceite a la junta.
9 Enrosque el filtro nuevo de aceite del motor hasta que la
junta apenas toque la superficie de estanqueldad. A contin-
uaciOn, apriételo media vuelta más con la mano.
10 Arranque el motor y compruebe que las juntas hermetizan
. debidamente. Si no es as[, desmonte los filtros y compruebe
la superficie de estanqueidad. Normalmente no se consigue
nada apretando el filtro con mucha más fuerza.

NOTA: Después de cambiar los fHtros de aceite, el motor


S B
debe funcionar a ralenti baja durante un minima de un mm-
uto para estar seguro de que el motor esté debidamente
0202 lubricado antes de poner en servicio la máquiria.
Fig.9 Filtros de aceite del motor NOTA: Es importante Ilenar los filtros con aceite nuevo
A Filtros de paso total antes de montarlos. De este modo se garantiza la lubri-
B Filtro de derivaciOn
cación del motor inniediatamente al arrancar.
11 Compruebe el nivel de aceite con la varilla de aceite y ret-
lene aceite, si es necesario.
12 Compruebe si hay fugas. Limpie el aceite derramado a
procedente de fugas.
13 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

31
Sistema de combustible, desaireaciOn
Applies to models: G930, G940, G946, G960

Purga de aire manual


NOTA: La purga de aire manual se aplica a los modelos G930,
G940, G946 y G960.
La purga de aire es automática en G970, G976 y G990.

IMPORTANTE! Realice el trabajo de forma segura para el medio


ambiente.

Use un recipiente adecuado, o una manguera de plástico y mate-


riales absorbentes adecuados, para recoger y limpiar el com-
bustible que pueda derramarse en el procedimiento de purga.

Op. nro.233-001

Abra la puerta del compartimiento del motor en el lado


S
izquierdo. Desbloquee el pistOn de la bomba de niano (1),
presionando y girarido en sentido contrahorario al mismo
tiempo. El pistOn será presionado afuera por el muelle.
5

c
S
4—
01,9911

Fig.10 Purga de aire del filtro primarlo de com-


bustible
1 Bomba manual de combustible en la cabeza
del filtro primario
2 Válvula termostática con palanca de cierre
(no se usa)
3 Cartucho del filtro de combustible primarlo
4 Racor de vaciado
5 Separador de agua
2 Bonibee con el pistOn hasta que sienta una fuerte resisten-
cia. Bombee 10 veces más.
3 Arranque el motor y déjelo en ralenti durante aproximada-
mente tres minutos.
4 Pare el motor y compruebe si el filtro presenta fugas.
5 Bloquee el piston de la bomba de mano de combustible,
presionando y girando en sentido horario al misrno tiempo.

32
6 Limpie y deseche el combustible que se haya derramado
durante el procedimiento de purga de forma segura para el
medic ambiente y ponga la máquina de nuevo en servicio.

Tuberla de combustible, separador de agua,


control y drenaje

Vacle el separador de agua segün la señal de la lámpara mdi-


cadora o, segün sea necesario en los intervalos de manten-
imiento programados antes de cambiar los filtros de combustible.

El vaciado del agua del combustible debe hacerse manualmente.


Una válvula de retenciOn en la cabeza del filtro no permite que
fluya combustible de vuelta al depOsito. Como no puede fluir
combustible hacia atrás, se mantendrá la presión y con ello no

S podrá vaciarse agua a menos que se bombee combustible nuevo.


IMPORTANTE! Realice el trabajo de forma segura para el medic
ambiente.

Proceda de la siguiente manera:


S Op. nro.235-002

1 Coloque la máquina en la posición de servicio. Vea 191,


Pos/ciones de serv/c/o.
2 Abra la puerta del compartimiento del motor en el lade
izquierdo para acceder al conjunto del filtro de combustible
primario.

.
2

. 3

4
017994

Fig. 1 1 Vaciado del flltro de combustible primario


1 Bomba de mano de combustible
2 Palanca de cierre de válvula termostática (no
se usa)
3 Cartucho del filtro de combustible primario
4 Racor de vaciado
5 Separador do agua
3 Recoja el combustible derramado usando un recipiente
colector adecuado y una manguera de plástico conectada

33
al racor de vaciado (4) en la parte inferior del separador de
agua (5).
4 lntroduzca el extremo de la manguera en un recipiente.
5 Afloje el racor de vaciado (4).
6 Bombee con el piston de la bomba de mano de combustible
(1) en la cabeza del filtro priniario hasta que se haya expul-
sado toda el agua del separador de agua (5).
7 Apriete el racor de vaciado.
8 Limpie y deseche cualquier mezcla de combustible y agua
de forma segura para el medio arnbiente.

Filtros de combustible, cambio

Cambie los filtros de combustible cada 500 horas, si se usa un


combustible que cumple con las especificaciones. Si se usa com-
bustible de peor calidad, será necesario cambiar los filtros con
mayor frecuencia.

Los filtros de combustible consisten en un filtro de combustible


primario (A), completo con separador de agua, y un filtro de com-
S
bustible secundario (B). La cabeza del filtro primario incorpora
uria bomba de mando que se usa para purgar el aire del sistema
de combustible (sOlo G930, G940, G946 y G960). El filtro de
combustible primario funciona como prefiltro para la bomba de
combustible.
Los cartuchos de filtro debe sustituirlos personal de servicio cual-
ificado en un taller de concesionario oficial.
IMPORTANTE! Observar un máximo de limpieza al trabajar en
el sistema de combustible.
IMPORTANTE! Realice el trabajo de forma segura para el medio
A ambiente.

Fig. 12 G930, G940, G946, G960 Op. nro.233-014


A Filtro de combustible primario
B Filtro de combustible secundario
Coloque la máquina en la posiciOn de servicio. Vea 191,
S
Posic/ones de serviclo.
2 Antes de cambiar el fIltro de combustible primario, elimine
el agua residual en el separador de agua. Vea Tuber/a de
combustible, separador de agua, control drenaje en la
p8g. 33.
C
3 Quite el filtro de combustible primario y el separador de agua
de Ia cabeza del filtro, girando el cartucho del filtro de com-
bustible en sentido contrahorario

NOTA: Recoja el combustible derramado en un recipiente


colector adecuado.
4 Gire el separador de agua en sentido contrahorarlo y retirelo
B A del cartucho del filtro de combustible.
OI2l
5 Limpie el separador de agua y monte un cartucho de filtro
Fig. 13 G970, G976, G990
nuevo girando en sentido horario.
A Filtro de combustible primarlo
B Fittro de combustible secundarlo NOTA: Cuando se montan cartuchos de filtro, deben apre-
tarse solamente con la mano.

34
6 Limpie [as superficies de estanqueidad del nuevo cartucho
de filtro y la cabeza del filtro.
7 Lubrique ligeramente la superficie de estanqueidad del car-
tucho de filtro nuevo con combustible. Monte el cartucho de
filtro girando en sentido horario (apriete sOlo con Ia mano).
8 Después de cambiar el filtro, es necesario purgar el aire del
sistema de combustible.

NOTA: La purga de aire manual sOlo se aplica a G930,


G940, G946 y G960. Vea S/sterna de combustible,
desaireac/On en la pag. 31.
La purga de aire es automática en G970, G976 y G990.

El combustible fluye de la siguiente manera:


G930, G940, G946 y G960
DepOsito de combustible - cabeza de filtro de combustible con

S cebado manual - filtro y separador de agua - FCU (unidad de


mando de combustible) - bombas de alta presiOn - riel comün -
inyectores - cilindros.
G970, G976 y G990
DepOsito de combustible - cabeza de filtro de combustible con

. cebado automático - filtro primario con separador de agua -


enfriador de ECU - filtro de combustible secundario - inyectores
bomba - cifiridros.

Filtro de ventilación del depósito de combustible,


sustituciOn

Cambie el filtro de ventilaciOn del depOsito de combustible cada


2000 horas.
El filtro no puede limpiarse, sino que debe ser cambiado.

G930, G940, G946, G960


El filtro está situado en el lado derecho trasero del compar-
timiento del motor, cerca del montante de soporte del bastidor.

S
S

35
G970, G976, G990
I El filtro está situado en el lado izquierdo trasero del compar-
timiento del motor, cerca del montante de soporte del bastidor.

Op. nro.

1 Abra la puerta del compartimiento del motor y localice el filtro


de ventilación del depOsito de combustible (la ubicación
OrIgIn.,d.tPr
varia segürl el modelo).
Orlginaltsllg
Air 2 Afloje la abrazadera de mariguera entre el filtro y la
Luftfjlter manguera de ventilaciOn. Quite el filtro usado tirando hacia
Luftfulter arriba con un ligero movimiento de torsiOn.
hi7
3 Cámbielo por un filtro nuevo y apriete la abrazadera de
ma nguera.

S

IQ '9O

Fig . 14
1 Filtro de ventilaciOn del depósito de com-
bustible

Filtro de aire, cambio del filtro primario y el filtro


secu ndario

Op. nro.

Filtro de aire del motor


El grado de desgaste del motor depende en gran parte de la
limpieza del aire de admisiOn. El filtro de aire impide Ia entrada al
motor del polvo y otras impurezas. Por ello, es muy importante
comprobar periOdicamente el filtro de aire y mantenerlo correc-
tamente.
Compruebe las mangueras y las conexiones que conducen del
S
filtro de aire al motor. Compruebe la manguera del aspirador de
escape y sus conexiones. Busque acumulaciones de polvo, que
pueden ser indicaciOn de fugas, mangueas agrietadas o
abrazaderas flojas. S

Fig. 15 Monte del filtro de aire

36
Filtro pnmano
Cambie el filtro primario cada 12 meses, o cuando aparezca el
texto de advertencia "RestricciOn en toma de aire del motor". El
periodo de operacián entre cambios de filtro varla següri el
entomb de trabajo de la máquina. En algunos entornos, es nece-
sarlo cambiar el filtro con mayor frecuencia.
Cuando el filtro de aire está obturado, se enciende la lámpara
testigo amarilla y parpadea la lámpara de advertencia central. El
zumbador suena se el selector de marchas se encuentra en una
posicián distinta de la de estacioriamiento (P).
El filtro puede limpiarse. No obstante, después de tres veces, o
si está estropeado, será necesario cambiarlo.

1017988

S Fig.16 Lámparas de advertencia


Limpieza y cambio del filtro
1 Ponga la máquina en la posiciOn de servicio.
2 Use equipo de protecciOn adecuado, taP como mascarilla
respiratoria y gafas de seguridad.
3 Limpie la suciedad alrededor de la carcasa y la tapa.
4 Suelte los fiadores y quite la tapa extrema.
5 Extraiga el filtro primario, con cuidado para no dañarlo.
6 Agite el filtro primario para eliminar el polvo y la suciedad.
También se puede usar aire comprimido a baja presión pam
limpiar el filtro desde dentro para fuera.

NOTA: No trate de limpiar el filtro prirnario golpeándolo.

NOTA: Ponga una marca en la pegatina del extremo del filtro


secundario cada vez que se cambie el filtro primario. Esto
es para recordar que, después de sustituido el filtro primario
tres veces, será necesario sustituir el filtro secundario.
. 7 Antes de quitar el cartucho del filtro secundario, limpie el
Fig.17 Filtro de aire primario interior de la caja del filtro de aire primario. También se
puede usar un aspirador de taller para eliminar el polvo y la
suciedad del interior de Pa caja.
8 Si la Iámpara testigo sigue encendida y el texto de adver-
tencia persiste después del servicio, será necesario cambiar
el cartucho del filtro secundario.

NOTA: No limpie el cartucho del filtro secundario.

NOTA: No ponga en marcha el motor, bajo ninguna circunstancia,


sin filtro o con un filtro dañado. Tenga siempre un filtro de
repuesto a la mano, y mantengalo bien protegido contra la
suciedad.

37
Filtro secundarlo
NOTA: Cambie el filtro cada 24 meses, o cuando se haya cam-
biado el filtro prima rio tres veces.

El filtro no se puede limpiar, sino que es necesario cambiarlo. El


filtro secundario funciona como filtro de protecciOn si se estropea
el filtro primario

NOTA: No quite nunca el filtro secundario a no ser que se vaya


a cambiar.

NOTA: Hágase cargo de los filtros, aceites y fluidos usados de


forma segura para el medio arnbiente.

L67732B

Fig. 18 filtro de aire, filtro secundario



Tensado de correa, control S
En las máquinas equipadas con aire acondicionado, el alternador
y el compresor de aire acondicionado son accionados por una
mismacorrea.

Corn pruebe la tension de la correa del ventilador cada 500 horas.


5
A
El motor deberá estar detenido cuando se vaya a controlar la
presiOn de Ia correa - las piezas en movimiento pueden ocasionar
lesiones personales.

Op. nro.

En G930, G940, G946 y G960, la correa es del tipo trape-


zoidal simple.
Cuando la correa está tensada correctamente, tiene que ser
posible presionarla aproximadamente 8 mm (0.31 in)
cuando se aplica una fuerza de 25-30 N (aproximadamente
2.5-3.5 kgf = 5.6-6.7 lbf).
Consulte Correas del ventiiadory/o dela/ternador, contro/y
ajuste de tension en ía pag. 38.
Compruebe si la correa trapezoidal presenta signos de des-
gaste, tales como grietas o deshilachado. Compruebe que
a correa no se ha gastado, de forma que corra por el fondo
de la polea.
Sustituya si es necesario. Vea 263, Correa del ventlladory/
o correa del afternador, cambio.
En G970, G976 y G990, la correa es del tipo politrapezoidal.
La tensiOn de la correa en las máquinas G970, G976 y G990
se ajusta automáticamente. Con la tensiOn correcta, tiene
que se posible presionar la correa aproximadamente 15 mm
(0.6 in).
4 Compruebe si la correa politrapezoidal presenta signos de
desgaste, tales como grietas o deshilachado, 0 Si presenta
fragilidad por el [ado ranurado.
5 Compruebe si hay una acumulaciOn excesiva de residuos
en los lados o en la ranura en V de [as poleas.

38
Correas del ventilador y/o del altemador, control y
ajuste de tensiOn
Applies to models: G930, G940, G946, G960

jADVERTENCIA!
El motor deberá estar detenido cuando se vaya a controlar la
presión de la correa - las piezas en movimiento pueden ocasionar
lesiones personales.

Op. nro.263-013

1 Compruebe la tensián y el estado de la correa antes de


ajustar la tensiOn. Vea Tensado de correa, control en la
pag, 38.
2 Afloje el perno de fijaciOn del alternador (A).

IN

1/11/
1017956

S Fig. 19 Tension de la correa (G930, G940, G946 y


G960)
A Tornillo de fljaciOn
B Tomillo de ajuste
3 Ajuste la correa a la tensiOn correcta, usando el tornillo de
. ajuste (B).
Cuando la correa está tensada correctamente, tiene que ser
posible presionarla aproximadamente 8 mm (0.31 in)
cuando se aplica una fuerza de 25-30 N (aproximadamente
2.5-3.5 kgfm = 5.6 - 6.7 lbfft).
4 Compruebe la tension de la correa segUn la descripciOn
anterior.
5 Apriete el perrio de fijaciOn del alternador (A).

39
Baterla, mantenimiento

Las baterlas son dos unidades de 12 Vconectadas en serie para


proporcioriar una tensiOn del sistema de 24 V.

NOTA: Las máquinas están equipadas con baterlas Volvo libres


de mantenimiento. La informaciOn siguiente se aplica a las
baterias en buen estado.

Op. nro.

Compruebe el nivel del electrolito cada 500 horas (con


mayor frecuencia a temperaturas por encima de 15°C (590
101 7,917 F)).
Fig.20 Caja de baterias
El nivel deberá estar a aproximadamente 10 mm (0.4 in) por
encima de las placas de las celdas.
Rellene con aqua destilada cuando sea necesario. [I
4 Compruebe que los terminales de cable están limpios, bien
apretados y recubiertos con vaselina o una protección sim-

5
ilar.
El estado de carga de las baterias se comprueba con un S
hidrOmetro. Cuando hay riesgo de congelaciOn, es muy
importante que no se descarguen las baterias, ya que hay
una mayor probabilidad de que el electrolito en una baterIa
descargada se congele y estropee la bateria.

Interruptor de baterla (interruptor principal),


control

El interruptor de bateria está instalado en un soporte dentro del


compartimiento del motor, encima de la bateria en el lado
izquierdo de la máquina. Si se va a dejar Ia máquina inrnovilizada
durante algün tiempo, gire el interruptor de baterIa a la posiciOn
desconectada y retire la have del interruptor.
• Compruebe periOdicamente los cables y el haz de cables del
interruptor de bateria.
S
• Compruebe el funcionamiento del interruptor de baterFa y ver-
ifique que toda la corriente a la máquina está desconectada
cuando el interruptor se encuentra en Ia posiciOn desconec-
tada. S
No ponga en derivaciOn el interruptor de baterla. Hágalo cambiar
cua ndo no funcione correctamente.

NOTA: El interruptor de bateria debe estar en la posiciOn conec-


tada mientras esté en marcha el motor. Si se apaga el interruptor
con el motor en marcha, se puede dañar el alternador o las
unidades de mando electrOnicas.

Fig.21 Interruptor de baterla y have

MI
Nivel del refrigerante, control

Op.

NOTA: Compruebe el nivel del refrigerante cada 1000 horas, a


segün la señal del sensor de nivel.

1 Abra la puerta del lado derecho del compartimiento del


motor e inspeccione el nivel del refrigerante en el depósito
deexpansián.
A
El nivel debe estar entre las marchas MAX y MIN del
depósito de expansion.

NOTA: El nivel de refrigerante nunca deberá encontrarse


por debajo de la marca MIN.

S Si el nivel del refrigerante en el depOsito de expansion es


demasiado bajo, la lámpara de advertencia central
parpadearã, acompañada por el sonido del zumbador y/o el
texto de advertencia visualizado en la uriidad de pantalla.
Cuando sea necesario, rellene con refrigerante Volvo
1017954
Coolant VCS. Para más instrucciones sobre el relleno de
Fig.22 Comprobacióri del nivel de refrigerante refrigerarite, yea Refr,ierante, camblo en la pag. 42
A DepOsito de expansiOn
B Nivel de refrigerante IMPORTANTE! Para evitar daños al motor, no debe
mezclarse nurtca el refrigerante Volvo Coolant VCS con
ningOn otro refrigerante o proteccián anticorrosiOn.

NOTA: Compruebe la concentración de anticongelante en el


refrigerante cada 2000 horas, o anualmente antes del invierno.

Espere a que se enfrIe el motor y abra con cuidado el tapOn


del depOsito de expansion. Tome una muestra del refriger-
ante y compruebe el nivel de concentraciOn con un
refractOmetro. Cien-e y apriete el tapón del depOsito.

Refrigerante
Use sOlo Volvo Coolant VCS cuando rellene o cambie el refrig-
erante. No mezcle con otros refrigerantes ni otros agentes anti-
corrosiOn, ya que esto puede dañar el motor.
Si está usando Volvo Coolant VCS y agua limpia, la mezcla debe
contener4O-60% de refrigerante concentrado y 60-40% de agua
limpia. El contenido de refrigerante debe ser inferior al 40% de la
mezcla total. Vea la tabla siguiente.
.
ProtecciOn contra la con- Contenido de VCS concen-
gelaciOn hasta trado
-25 °C (-13 °F) 40%
-30°C (-22°F) 46%
-38 °C (-36°F) 54%
-46 °C (-51 °F) 60%

NOTA: No se debe mezclar el refrigerante concentrado Volvo


VCS con agua que contenga una gran cantidad de cal (agua
dura), sal u otros metales. El agua limpia para el sistema de
refrigeraciOn deberá cumplir también los siguientes requisitos:

41
Descnpción Valor
Nümero total de partIculas <340 ppm
sólidas
Dureza total <9,5 dH
Cloruro <40 ppm
Sulfato <100 ppm
Valor pH 5.5-9
SIlice <20 mg Si02/litro
Hierro <0,01 mg Fe/litro
Mariganeso <0,05 mg Mn/litro
Conductividad eléctrica <500 pS/cm
Contenido orgánico, COD-Mn <15 rrig/litro

Si no está seguro de la calidad del agua, use el refrigerante Volvo


VCS ya mezclado. No lo mezcle con otros refrigerantes ya mez-
clados, ya que puede causar daños en el motor.

Refrigerante, cambio

Cambie el refngerante cada 6000 horas (48 meses).

Op. nro.261-004

IMPORTANTE! Deseche sienipre los aceites y otros fluidos peli-


grosos para el medio ambiente de forma respetuosa del medio
ambiente.

AiADVERTENCIA!
Antes de desmontar la tapa del radiador, pare el motor y deje que
se enfrie Ic suficiente. Al desmontarla, desenrósquela lerita-
mente para dejar salir la presión.

Abra las puertas del compartimiento del motor y la tapa del


mOdulo de refrigeracian trasero. Quite el tapOn del depósito
de expansion antes de iniciar el procedirniento de vaciado.
40

42
AiADVERTENCIA!
El aceite o el refngerante caliente puede ocasionar quemaduras.

Vaciado
2 Quite el tapOrl de vaciado de la válvula de corte. Monte un
racor de 3/8" y una manguera de vaciado.

/k
3 Vacie el refrigerante del motor en un recipiente colector
limpio. Vea 030, S/sterna de refrigerac/ón, vo/umen (mode-
/os G930 - G940), 030, S/sterna de refrigerac/On (mode/os
G946 - G960) y 030, S/sterna de refnerac/On (mode/os
G970 - G990).

V1038259

S Fig.23
1 Racor
2 Manguera de vaciado
Lienado
. El sistema de refrigeraciOn está lieno de refrigerante Volvo
Coolant VCS, que cumple con los más elevados requisitos de
proteccián contra la congelaciOn, la protecciOn y la cavitacián.
Para impedir los daños al motor, es muy importante que se use
refrigerante Volvo Coolant VCS cuando se rellene o se cambie el
refrigerante.
El refrigerante Volvo Coolant VCS es amarillo, y una pegatina en
la tapa del motor indica que el sistema está Ileno con este refrig-
erante.
IMPORTANTE! Para evitar daños al motor, no debe mezclarse
nunca el refrigerante Volvo Coolant VCS con ningün otro refrig-
erante o protecciOn anticorrosiOn.
IMPORTANTE! Nunca ponga refrigerante frIo si el motor estâ
caliente. Pueden forniarse grietas en el bloque de motor y en la
culata.
Si no se cambia el refrigerante, pueden formarse obstrucciones
. y se corre el riesgo de que el motor se gripe.

NOTA: Compruebe que la válvula de corte esté cerrada y tapon-


ada antes de comenzar el procedimiento de Ilenado.

NOTA: Compruebe que mezcla el refrigerante adecuado para el


uso de la máquina.

Si se usa una mezcla de refrigerante concentrado Volvo Coolant


VCS con agua limpia, la tabla siguiente muestra la cantidad
aproximada de refrigerante concentrado necesario para pro-
tecciOn contra la congelación. El contenido de refrigerante con-
centrado Volvo Coolant VCS no debe ser nunca inferior al 40%
de la mezcla total.
Si no está seguro de la calidad del agua, use el refrigerante Volvo
Coolant VCS ya mezclado.

Protección contra la con- Contenido de VCS concentrado


gelación hasta
-25°C(-13°F) 40%
-30°C (-22°F) 46%

43
Protección contra la con- Contenido de VCS concentrado
gelaciOn hasta
-38 °C (-36°F) 54%
-46 °C (-51 °F) .60%

4 A través del depOsito de expansiOn, Ilene el sistema con


refrigerante limpio hasta la marca MAX en el depOsito de
expansiOn. Vea las especificaciones para el sistema de
refrigeracion, capacidad, para el modelo de máquina corre-
spondiente.
5 Coloque el tapOn del depOsito de expansion. Cierre la tapa
del mOdulo de refrigeraciOn trasero y las tapas del compar-
tirniento del motor.
6 Arranque el motor y déjelo que se caliente a la ternperatura
de trabajo, hasta que se haya eliminado todo el aire del sis-
tema.
7 El nivel del refrigerante debe controlarse después de que el
motor haya estado en marcha hasta alcanzar la tern peratura
de trabajo y a continuaciOn se haya dejado enfriar. Vea N/vet
del refrigerante, control en la pag. 40.
8 Rellene refrigerante hasta que et sistema esté completa-
mente Ileno.

Radiador y enfnadores, limpieza

Op. nro.

NOTA: A fin de mantener la capacidad de refrigeraciOn del motor,


es necesario limpiar periOdicamente el radiador. En entornos de
mucho polvo, se debe controlar el radiador con mayor frecuencia.

ADVERTENCIA!
Antes de comenzar los trabajos, desconecte el interruptor de is
baterlas y saque la have de encendido.

Fig.24 UbicaciOn del motor del ventilador y el radi-


ador (G930 - G960)
1 Motor del ventilador de refrigeracion
2 Radiador
Radiador
NOTA: Limpie el radiador cada 500 horas o segün sea necesario.

Abra la tapa del módulo trasero.


Abra la tapa del alojamiento del ventilador.
Quite cualquier suciedad que haya en las aletas del radiador
y del enfriador.

44
4 Cornpruebe las palas del ventilador.
5 Limpie el radiador con aire comprimido soplado en el sentido
opuesto al del flujo del aire normal.
6 Cierre y asegure con el fiador la puerta del alojamiento del
ventilador.
7 Cierre la tapa del mOdulo trasero.

NOTA: El nücleo del radiador puede dañarse fácilmente si no se


maneja con cuidado.

Enfriador(es), generalidades
Op. nro.

1 Abra la tapa del mOdulo trasero.


2 Abra la tapa del alojamiento del ventilador.
3 Quite cualquier suciedad que haya en las aletas del enfri-
ador.

S 4 Limpie el enfriador o los enfriadores con aire comprimido


soplado en el sentido opuesto al del flujo del aire normal.
5 Cierre y asegure con el fiador la puerta del alojamiento del
veritilador.
6 Cierre la tapa del mOdulo trasero.

Enfriador de aceite hidráulico


NOTA: G930, G940, G946 y G960: el enfriador de aceite
hidráulico se encuentra en el lado trasero izquierdo de la
máquina.

S
S
IO]79O
Fig.25 Enfriadores de aceite hidráulico (G930 -
G960)
1 Enfriador de aceite hidráulico
2 Enfriador de aceite de la transmisión

45
NOTA: G970, G976 y G990: el erifriador de aceite hidráulico se
encuentra en el lado trasero izquierdo de la máquiria.

Op. nro.


1 Abra la tapa del niOdulo trasero.

2 Abra la tapa del alojamiento del ventilador.

3 Inspeccione el enfriador de aceite en cuanto a aletas de
2 refrigeración obturadas o dañadas.

4 NOTA: El aire comprimido a alta presiOn puede dañar las
aletas de refrigeraciOn.

Limpie el enfriador con aire comprimido soplado en el sen-


tido opuesto al del flujo del aire normal.

5 Cierre y asegure con el fiador la puerta del alojamiento del
ventilador.

6 Cierre la tapa del módulo trasero,
1017981

Fig.26 Enfriadores de aceite hidráulico (G970 -


G990) r
1 Enfriador de aceite hidráulico
2 Enfriador de aceite de la transmisián

Condensador, limpieza (con aire comprimido)


(equipo opcional)
NOTA: El condensador debe limpiarse cada 500 horas. Cuando
se usa a máquina en condiciones de mucho polvo, es necesario
comprobar y limpiar el condensador con mayor frecuencia.

. ^

^2

IoI7g

Fig.27 Condensadoren G930, G940, G946 y G960

46
NOTA: Si la presiOn en el sistema es demasiado alta debido a
que el condensador está obturado, será necesario limpiarlo antes
de arrancar de nuevo el sistema.

Op. nro.

1 Abra la tapa del mOdulo trasero.


2 Abra la tapa del alojamiento del ventilador.
3 Quite cualquier suciedad que haya en la zona del conden-
sador.
4 Limpie el condensador soplando aire comprimido.
5 Cierre y asegure con el fiador la puerta del alojamiento del
ventilador.
6 Cierre la tapa del mOdulo trasero.

01 7074

• Fig.28 Condensador en G970, G976 y

Control del nivel de aceite de la transmisión


Controle el nivel del aceite de la transmisión cada 50 horas.
NOTA: Antes de arrancar el motor, asegürese de que la mirilla
del aceite de la transmisión esté Ilena. La mirilla del nivel del
aceite está en el lado izquierdo del carter de la transmisiOn. Esta
mirilla deberá estar Ilena cuando el motor está parado.
Controle el nivel del aceite de la transmisión a temperatura oper-
ativa con el motor en marcha.

y.Iw Op. nra.

1 Para efectuar el control, la méquina debe estar en suelo


piano.
.
2 Coloque la palanca de cambio en la posición de esta-
cionamiento (P).
1017957 3 Baje hasta el suelo la vertedera y todos los implementos. No
fl Fig.29 Mirilla para nivel del aceite de la transmisiôn
4
aplique presiOn hacia abajo.
Con el motor en ralentI, solicite a un ayudante que corn-
pruebe el nivel del aceite. Puede ser necesario apartar la
manguera hidráulica, ya que oculta la mirilla. Para hacer
esto, utilice con cuidado una palanqueta a través de la aber-
tura en el lado trasero izquierdo de la guarda de la trans-
misiOn. El nivel del aceite deberá estar en el centro de la
m julIa.

Caja de cambios, cambio aceite, filtro y limpieza


del tamiz de aspir.

Op. nro.173-061

1 Coloquela rnáquina en la 191, Posic/onesdeservicio.

47
2 Quite la guarda de la transmisiOn. Consulte 715, Disposit/vo
de seguridad de ía transmis/On, desmontaje.
3 Ponga una correa alrededor de [as mangueras hidráulicas
y tire de ellas con cuidado para alejarlas del tapOn de vaci-
ado y la tuberla de aspiraciOn.
4 IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos
peligrosos para el medio ambiente de forma respetuosa del
medio ambiente.
Coloque un recipiente adecuado bajo el tapOn de drenaje.

4 5

Use una barra Johnston de 12,7 mm (1/2 in) para quitar el
tapôn. NOTA: La capacidad de aceite de la transmisión es
60,2 1(15.9 US gal).
Quite el tapón de vaciado magnético de la transmisión y
quite las partIculas metálicas que pueda tener.

S

6 Monte el tapOn de vaciado.

Fig.30 Desmontaje del tapón de vaciado

.
7 Sustituya el filtro de la transmisión.

J
1 Use una have para filtros y gire en sentido horario para
quitar el filtro usado.
2 Llene el filtro nuevo con aceite nuevo y aplique aceite
a Ia junta.
3 Enrosque el filtro nuevo hasta que la junta apenas
toque la superficie de estanqueidad de la cabeza del
filtro. A continuación, apriételo media vuelta más con
la mano.
8 Suelte la abrazadera de la tuberia de aspiración.

1017960

Fq 31 Filtro de aceite de la transmisián

9 Desmonte los pernos de retenciOn del tubo de aspiraciOn.


Retire el tubo de aspiraciOn de ha carcasa de la transmisiOn
y de la tuberIa de aspiraciOn.
10 Limpie el tubo y el colador en el extremo del tubo de
aspiraciOn.
11 Sustituya el arc, tOrico en la brida del tubo de aspiraciOn y
mOntelo en la carcasa de la transmisión.
12 Conecte ha tuberia de aspiraciOn y apriete la abrazadera.
13 IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos
peligrosos para el medio ambiente de forma respetuosa del
medio ambiente.
Fig.32 Desmontaje del tubo de aspiración Rellene la transmisión con aceite para transmisión nuevo,
segUn sea necesario.
14 Arranque Ia máquina e inspeccionela por si hay alguna fuga.
15 Coloque ha guarda en ha transmisiOn. Consulte 715, D/spos-
it/vo de seguridad de ía transmisiOn, montaje.
16 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

48
Filtro de respiradero de transmisiOn, reemplazo

Cambie el filtro de ventilación de la transmisiOn cada 2000


horas.
El filtro no puede limpiarse, sino que debe ser cam biado.

Op. nro.

Localice el filtro en el lado superior derecho de Ia trans-


misiOn, accesible entre el piso de la cabina y el bastidor.

S
S IO196i
Fig.33 Filtro de ventilaciOn de la transmisián
2 Afloje la abrazadera de manguera entre el filtro y la
manguera de ventilaciOn. Quite el filtro tirando hacia arriba
con un ligero movimiento de torsiOn.
Cámbielo por un filtro nuevo y apriete la abrazadera de
manguera.

Caja de cambios hidráulica, control de presión de


aceite

Op. riro.421-002

Herramientas:
S 11666052 ManOmetro

936445 Racor de med iciOn


936446 Racor de med iciOn

. Estacione la máquina sabre uria superficie Ilana y firnie.


Consulte los primeros 5 pasos de colocaciOn de Pa máquina
en la 191, Pos/ciones de se/v/do, pero no corte el interruptor
de desconexión de la baterIa ni permita que Pa máquina se
enfrIe completamente.

NOTA: El motor, la trarismisiOn y el sistema hidráulico


deberán estar a la temperatura de trabajo normal durante el
procedimiento de prueba.
El tiempo para quitar opciones instaladas tales coma
polleras de cabina a limpiaparabrisas delanteros inferiores
no está incluido en este procedirriiento.
Si la máquina no se puede probar en carretera para obtener
las lecturas de presión, será riecesario levaritar la parte
posterior de la máquina y mantener las ruedas impulsoras
del tandem elevadas par encima del suelo. Esto le permitirá
utilizar la trarismisiOn y hacer trabajar la máquina a las tern-

49
peraturas de trabajo norniales, mientras registra las pre-
siones de trabajo.
Consulte el Capitulo sobre Seguridad del Manual de taller y
las instrucciones para: 191, Segur/dad durante Ia e/evac/On
y co/ocaciôn sabre caballetes de una máqu/na camp/eta,

I 3
191, Reg/as de segur/dad durante el serv/c/o.
Halle los racores atenuadores de la lurnbrera de prueba en
la parte superior izquierda de la transmisión. Se Ilega a ellos
a través de la abertura entre la cabina y el bastidor del lado
izquierdo de la máquina.

'F

S
S

Fig.34 Ubicaciones de las lumbreras de prueba


4 Quite urio de los racores atenuadores y coloque un racorde
med icián del tamaño adecuado en el bloque de válvulas.

NOTA: Utilice un racor 936445 si se conecta directamente


al bloque de válvulas.
Utilice un racor 936446 si se conecta al racor atenuador.

Fig.35 Racor de medición con manguera conec-


0
tada a instrumento indicador

50
5 Conecte el Instrumento Indicador 11666052 al racor de
mediciOn con la manguera que viene con el instrumento.
6 Entre a la cabina e indique su intención de volver a poner
en marcha la máquina.
Cuando todas las personas que estén en la zona estén ale-
jadas de [as ruedas impulsoras del tandem, vuelva a poner
en marcha la mâquina y active el bloqueador del diferencial.
7 Engrane la transmisiOn y haga trabajar la máquina a la tern-
peratura de trabajo normal en la marcha especificada, reg-
istrando las presiones de trabajo en el racor de mediciOn
conformne con to indicado en la tabia de especificaciones.

I
Vi C437e

Fig.36 Instrumento indicador de presión Volvo


a Apague la máquina. Quite el racor del instrumento de
rrueba y Ia manguera; vuelva a colocar el atenuador en la
lumbrera de prueba.

9 Repita el procedimiento (pasos 3 a 8) y registre las pre-
siones leidas en todas las lumbreras de prueba necesarias.
10 Una vez completadas las pruebas, baje cuidadosamente la
máquina al suelo y vuelva a ponerla en servicio.

0 Fig.37 ColocaciOn del atenuador

Ejes, comprobaciOn del nivel de aceite

I TransmisiOn final del eje trasero


Controle el nivel del aceite del eje trasero cada 250 horas.

51
La mirilla de nivel de aceite se encuentra en el lado izquierdo de
la carcasa del eje trasero.

Controle el nivel del aceite del eje trasero de la siguiente rnanera:

Op.

A I Para efectuar el control, la máquina debe estar en suelo


piano.
zr B 2 Coloque la palanca de cambia en la posiciOn de esta-
cionamiento (P).
.--- —C l017Q(,2
3 Baje hasta el suelo la vertedera y todos los implernentos. No
Fig.38 Control del nivel del aceite en el eje trasero
aplique presión hacia abajo.
A Tapôn de lienado
B Mirilla de riivei de aceite 4 Calce los neumáticos debidamente.
C Tapón de vaciado
5 Apague el motor.
6 La mirilla de nivel de aceite debe estar Ilena. .
7 Si es necesario rellenar aceite, quite el tapón de Ilenado
situado al lado de la rnirilla de nivel de aceite y añada el
lubricante adecuado.
Vea las especificaciones y el esquema de lubricantes
recomendados en el Libro de instrucciones.
S
8 Después de rellenar, coloque el tapOn de Ilenado en su sitio.

Eje trasero, cambio de aceite

Op. nro.173-068

Herramientas:

Recipiente, 13,1 1(3,46 US gal.) - G930 - G960


Recipiente, 23 1(6,08 US gal.) - G970 - G990
1 Coloque la máquina en la 191, Posiciones de serviclo.
2 Coloque un recipiente adecuado bajo el drenaje del difer-
encial. Afloje el tapán superior (de Ilenado) junta a la mirilla. 5
NOTA: Controlando el flujo de aire al eje del grupo córiico
se evitará derramar aceite durante el vaciado.
IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos peli-
grosos para el medio ambiente de forma respetuosa del medio
ambiente.
5

52
1 3 Afloje y quite el tapOn de vaciado inferior, y vacie el aceite
al recipiente.

-,
NOTA: El tapOn inferior es magnético. Controle si tiene
restos adheridos y quitelos.
4 Reeniplace el tapán de vaciado inferior después de la
inspeccián y limpieza.
5 Llene el eje del grupo cónico con aceite limpio hasta que el
'_.) nivel alcance el centro de la mirilla. Vuelva a colocar & tapón
S

I! de Ilenado superior.
6 Ponqa la máquina de nuevo en servicio.

S w Nw
j bI -M
.

Fig .39
• 1 TapOn de vaciado inferior
2 Eje del grupo cónico
3 Recipiente

Nivel de aceite del tandem, control

Compwebe el nivel del aceite cada 500 horas.

Controle el nivel del aceite del tandem de la siguiente manera:


- Para efectuar el control, la mãquina debe estar en suelo pIano.
- Coloque la palanca de cambio en la posición de esta-
cionamiento (P).
- Baje hasta el suelo la vertedera y todos los implementos. No
aplique presiOn.
- Calce los neumãticos debidamente.
- Apague el motor.
- El nivel del aceite debe encontrarse en el centro de la mirilla.
- Compruebe ambos tándems.
- Si es necesario rellenar aceite, quite el tapOn de Ilenado
encima de la mirilla de nivel de aceite y añada el lubricante
adecuado.
- Después de rellenar, coloque el tapOn de Ilenado en su sitlo.
017963
. Fig.40 Tandem, control del aceite
I TapOn de vaciado de aceite del tandem
2 TapOn de Ilenado de aceite del tandem
3 Mirilla de nivel de aceite del tandem

Tándems, cambio de aceite

Op. nro.173-067

Cambie el aceite y los filtros de ventilaciOn cada 1500 horas.

53
A iADVERTENCIA!
Ser cuidadosos ya que el aceite caliente puede causar que-
maduras en la piel sin protecciön.

IMPORTANTEI Deseche siempre los aceites y otros fluidos peli-


grosos para el medio ambiente de forma respetuosa del medio
ambiente.

Vaciado
1 Ponga la máquina en la 191, Pos/ciones de serv/c/o.
2 Coloque un recipiente adecuado bajo el tapOn de vaciado.
Vea 030, Tándems, vofumen (mode/os G930 - G976) y 030,
Tándems, vo/umen (mode/o G990).
3 Quite el tapón de aceite y vacie el aceite.
4 Limpie el tapón de Ilenado y mOntelo.

• _/
S
- -
- -
- 71^
11

\ r

IOI7b
Fig.41 UbicaciOn de lumbreras de vaciado y mirilla
de nivel de aceite en el tandem
1 TapOn de vaciado
2 TapOn de Ilenado
3 Willa de nivel de aceite
Llenado
5 Quite el tapán de Ilenado y Ilene el tandem con aceite nuevo
S
por el agujero de Ilenado. El nivel del aceite debe encon-
trarse en el centro de la mirilla. Limpie el tapán de Ilenado y
móntelo.
6 Repta las operaciones de arriba en el otro tandem. S
7 Sustituya los filtros de ventflación del tandem.
8 Compruebe si hay fugas.
9 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

Nivel de fluido de frenos, control

Compruebe el nivel de fluido en el depOsito del cilindro maestro


del freno de servicio cada 50 horas.

Op. nro.

1 Coloque la máquina en la posiciOn de servicio.

54
2 Localice el cilindro maestro del freno de serviclo bajo el lado
izquierdo de la cabina.
3 Limpie exteriormente el depOsito de fluido del cilindro mae-
stro.
4 El nivel del fluido deberá Ilegar a la brida del depOsito y a no
I
más de 25 mm (1 in) de la parte superior del tapón del
depOsito.
5 Añada el fluido del tipo correcto segün sea necesario.

ADVERTENCIA!
Use solo el fluido especificado basado en petrOleo. Otros
liquidos pueden causar el fallo de los frenos.

00005170 6 Limpie inmediatamente el fluido derramado.


Fig.42 Depósito de fluido del cilindro maestro del
freno de servicio.
1 Nivel del fluido de freno en la brida del
depósito

Cilindro principal, cambio de aceite


Cambie el fluido del cilindro maestro cada 2000 horas.

Op. riro.173-080

1 Ponga la rnáquina en la 191, Posiciones de servicio.


2 Limpie rninuciosamente y quite los tapones del depOsito de
f!uido del cilindro maestro.NOTA: Afloje uno de los tapones
del depOsito para impedir la formación de vaclo en el
depósito.

7/
• 1. ___

Fig.43 Tapones del deposito del cilindro maestro


3 Localice la chapa de cubierta de la tuberia del freno del
tandem trasero derecho. Usando el agujero de acceso en la
chapa de cubierta, limpie el tornillo de purga del freno y la
zona alrededor del tornillo.

V1052644
Fig.44 Acceso at tornillo de purga del freno

55
4 Conecte una manguera de bomba de vaclo manual en el
al tornillo de purga.

Fig.45 Manguera de bomba de vacio manual mon-


tada en el tornillo de purga (tapa quitada para más
claridad
5 IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos
peligrosos para el rnedio ambiente de forma respetuosa del .
medio ambiente.
Afloje el tornillo de purga y saque todo el aceite de freno del
sistema a un recipiente adecuado. Apriete el tornillo cuando
haya concluido.
Repita el procedimiento en el corijunto del freno delantero S
izquierdo. Esto vaciará un lado del depósito de freno.
Pase al conjunto del freno trasero izquierdo y luego al freno
delantero derecho y repita el procedimiento.
5- Rellene los depOsitos de freno con aceite hidráulico Iimpio.
Fig.46 Bomba de vacio manual y receptáculo 9 Fije Ia manguera de la bomba manual de vacio en cada
nstalados conjunto de freno, afloje el tornillo de purga y saque fluido
de freno del depósito por las tuberlas a la bomba manual de
vaclo. Rellene el depOsito segün sea necesario.
10 Apriete el tornillo de purga cuando nose vean niás burbujas
de aire en el aceite.
11 Retire la bomba de vaclo y rellene los depOsitos, segUn sea
necesario.
12 Pruebe el sistema de frenos en cuanto a funcionamiento y
fugas. Vea Frenos de serv/c/o - control del funcionarn/ento
S
de los frenos en la pag. 57y S/sterna de advertencia de
los frenos de serv/cio, control en La pag. 56.
13 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
fl
Sistema de advertencia de los frenos de servicio,
control

Op. nro.

Compruebe el sistema de advertencia de los frenos de servicio


de la siguiente manera:

1 Ponga el interruptor de baterla en la posiciôn conectada.
Inserte la Have en la cerradura de encendido y girela a la
posicion (I) (operación). No arranque el motor.

56
S
Fig.47 Sistema de advertencia de los frenos de
1018050
servicio

A Pedal del freno de servicio
B Lámpara de advertencia central (roja)
C Lámpara de advertencia del freno de servicio
(rojo)
D Texto de advertencia en unidad de pantalla
Pise el pedal del freno de servicio (A) hasta que sienta
resistencia.
4 La luz de advertencia central color ámbar debe parpadear.
Aparecerá en la unidad de pantalla (D) el texto de adver-
tencia 'Probando sisterna de reserva del freno de servicio".
Si el motor eléctrico no funciona, 0 SI no se enciende la
lámpara de advertencia, habrá un fallo en el sistema de
frenos y será necesario que lo repare un mecáriico cualifi-
cado.

S Suelte el pedal del freno de servicio. El motor eléctrico debe


cesar de funcionar y la lámpara de advertencia debe apa-
garse.
Ponga el motor en marcha.

S Si hay un fallo en el sistema de frenos cuando el motor está


en marcha, se debe de encender la lâmpara de advertencia
del freno de servicio (C). La lámpara de advertencia central
color ámbar (B) parpadeará, sonará el zunibador y se visu-
alizará en la unidad de pantalla (D) el texto de advertencia
que indica el tipo de fallo o defecto.
9 Apague el motor.

NOTA: Si hay un fallo en el sistema de frenos, no conduzca la


máquina mientras no haya sido reparada por un mecánico de
servicio cualificado.

57
Frenos de servicio - control del funcionamiento de
los frenos

Op.

A
La prueba de los frenos sOlo debe efectuarse en una zona sin
riesgo de accidentes.

NOTA: Pruebe los frenos una vez por semana.

Antes de probar los frenos de servicio, compruebe que el freno


de estacionamiento funciona correctamente.
Conduzca la máquina a una pendiente con una inclinaciOn
de como minimo el 20%, donde sea posible dejar que la
máquina se mueva hacia delante sin el motor.
2 Ponga la palanca de cambios en la posiciOn de esta-
cionamiento (F).
3 Mueva Ia palanca de cambios a la posición de punto muerto
(N), cuando pueda hacerse de forma segura. Deje que la
máquina avance por 51 sola, a aproximadamente 3— 5 km/
h (2 - 3 mph). Aplique los frenos de servicio. La máquina
debe pararse de forma abrupta.

NOTA: Una fuente de potencia suplementaria sum inistra


automâticamente la asistencia de potencia hidráulica en el caso
de fallo del motor, a en cualquier situaciOn en que se corte el flujo
de aceite al sistema de frenos de servicio.

4 Cuando la máquina se haya parado completamente, mueva


la palanca de cambios a Ia posiciOn de estacionamiento (P).
Baje hasta el suelo la vertedera y todos los implementos. No
aplique presiOn hacia abajo.

Apague el motor.

Si falla el sistema hidráulico, encargue la reparaciOn del conjurito


S
de frenos a a un mecánico de servicio cualificado.

DesapticaciOn de emergencia del freno de S


estacionamiento

Op. nro.550-015

El freno de estacionamiento se actUa por resorte. Si la máquina


no puede generar la presiOn (p. ej., el motor estâ detenido) para
aflojar hidráulicamente el freno de estacionamiento, serà nece-
sario accionar la liberaciOn mecánica de emergencia segün se
explica a coritinuación, para poder remolcar a mover la máquina.
Afloje la contratuerca de los tornillos de ajuste y apriete los
tornillos hexagonales de forma pareja, hasta que la pre-

58
carga del resorte de la copa se haya compensado y se
suelte el paquete de placas.

NOTA: Apretando los dos tornillos de ajuste en forma pareja, se


evita que se retuerza el piston de freno

F:
-

I
S 1
2
Fig.48
1 Ajuste de los tornillos
2 Contratuerca

NOTA: Si el freno multidisco (freno de estacionamiento) se ha


aplicado para un frenado de emergencia (p. ej., una falla del sis-
tema hidráulico del vehcuI), 1 deber6 siempre reemplazar los
discos del freno de estacionamiento! Vuelva a comprobar que el
freno de estacionamiento funciona perfectamente después de
mover la máquina o después de los trabajos de reparación. Con
este fin, rosque en forma pareja ambos tornillos de ajuste de

S vuelta a su posicion inicial y trábelos en su lugar con las contrat-


uercas a 31 mm.

Prestaciones del freno de estacionamiento


F-I
Op. nro.

AiADVERTENCIA!
La prueba de los frenos sOlo debe efectuarse en una zona sin
riesgo de accidentes.

NOTA: Pruebe el freno de estacionamiento cada 2000 horas.

Conduzca la máquina a una pendiente con una inclinaciOn


de como minimo el 20%

2 Ponga la palanca de cambios en Ia posiciOn de esta-
cionamiento (P).

3 Libere los frerios de servicio. El freno de estacionamiento
deberá mantener la máquina inmóvil.

59
Encargue a un mecánico de servicio cualificado el reacondi-
cionarniento del conjunto de frenos si no hay ninguna evidencia
de fuga de fluido, o si se ha usado el freno de estacionamiento
en una frenada de emergencia (par ejemplo, si ha fallado el sis-
tema hidráulico).

Asegürese de que el freno de estacionamiento funcona después


de mover la niáquina a de cualquier trabajo de reparacián.

Ajuste de convergencia

Op. nro.622-071

Compruebe el ajuste de la convergencia de las ruedas


delanteras poniendo una marca en los neumáticos detrás
del eje delantero y al nivel de la linea central de la mangueta
Mida la distancia entre la pared interior de los neumáticos
en las marcas. Tome nota de la medida.
2 Accione los cilindros de elevaciOn de la hoja y levante el eje
delaritero. Gire las ruedas y ponga las marcas de la linea
central de las manguetas delante del eje. Mida la distancia
entre las paredes interior de los neumáticos en las marcas.
S
Tome nota de la med ida.
Para los modelos G930, G940, G960, G970 y G990:
La mediciôn frontal deberá ser 3-6,5 mm (1/8 - 1/4 in.)
menos que la rnediciOn realizada par detrás del eje
delantero.
Pam los modelos G946 y G976:
Las dimensiones deben ser iguales (convergencia 0).
3 Para ajustar la convergencia, afloje la abrazadera en cada
1 extremo de la biela de tracciôn.

(7: 4 Gire la bieta de tracción una vuelta completa para mod ificar
su longitud. Cuando sea correcto el ajuste de la convergen-
cia, apriete las abrazaderas para fijar la biela de tracciOn.

NOTA: Debido al perfil de la biela de tracción, es necesarlo


girarla vueltas completas para mantener la desviaciOn en la .
1 posiciOn correcta.
5 Lubrique todos los engrasadores. Pruebe la máquina en la
carretera para comprobar que no hay problemas en el fun-

al cionamiento mecánico del eje delantero ni fugas de aceite


hid rául ico.
.

3 2
Fig.49
1 Abrazadera
2 Biela de tracción
3 Extremo de barra de articulaciOn

60
Cojinete de rueda delantera, relleno de grasa
Applies to models: G930, G940, G960, G970, G990

Op. riro,622-087

Los cojinetes de las ruedas delanteras deben rellenarse con


grasa cada 1500 horas.

Desmontaje de cojinete de rueda.


1 Ponga la máquina en la 191, Posiciones de servicia
2 Desmonte la rueda delantera. Vea 771, Rueda, desmontaje
y montaje.

3 Quite los cuatro tornillos de cabeza embutida del tapacubos.
Retire el tapacubos del conjunto del cubo.

4 Limpie cualquier exceso de grasa y suciedad. Desmonte la
is contratuerca exterior.

5 Quite la arandela de lenguetas.

6 Desmonte la contratuerca interior, la arandela y el cojinete
exterior de la rueda.
7
iADVERTENCIA!
Utilizar solo cables elevadores con la capacidad suficiente.

Fije un dispositivo de elevación en el cubo y retire con


cuidado el cubo de la mangueta.

NOTA: El cojinete interior y la junta permanecerân en el


cubo.
8 Coloque el cubo en una posición que permita el USC de un
punzOn para entrar en el lado del sombrerete del cubo.
Extraiga con cuidado la junta interior y el cojinete juntos.
9 Limpie minuciosamente e inspeccione todos los compo-

fl nentes. Sustituya las piezas dañadas si es necesario.

Montaje de cojinete de rueda


10 Rellene completamente los cojinetes de la rueda con la

. grasa recomendada.
11 Monte el cojinete interior en el interior del cubo. Aplique
grasa en la cavidad del cubo.

NOTA: Se debe usar un total de 0,5 kg de grasa por conjunto


de cubo de rueda. Esto incluye la aplicaciOn de grasa al
tapacubos.
12 Monte una junta nueva.
13 Monte una junta nueva en Ia mangueta.
14 Fije un dispositivo de elevaciãn en el cubo y Iléveto con
cuidado a su sitio en Ia mangueta.
15 Deslice el cojinete exterior rellenado con grasa a lo largo de
la mangueta hasta su sitio.
16 Monte Ia arandela de empuje del cojinete y Ia tuerca interior.
Apriete al par especificado. Vea Precarga de cojinete de
rueda del eje de/antero, control ajuste en la pag. 62.

61
17 Monte una arandela de Ienguetas nueva y la contratuerca
exterior. Apriete la contratuerca exterior at par especificado.
Vea Precarga de cojinete de rueda del eje de/antero, control
y ajuste en la pag. 62.
18 Bloquee las lengüetas de la arandela en la contratuerca
exterior.
19 Aplique grasa at tapacubos de la rueda. Monte eltapacubos
y apriete los cuatro tornillos de cabeza embutida segUn la
especificaciOn. Vea 030, Eje de/antero, especificac/ones.

NOTA: Se debe usar una cantidad total de 0,5 kg de grasa


por conjunto de cubo de rueda. Esto incluye el paso previo
de aplicaciOn de grasa a la cavidad del cubo.

NOTA: Asegirese de que el aro tOrico se mantiene en su


sitio.
20 Repita las operaciones de arriba en la otra rueda delantera
21 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
S
Precarga de cojinete de rueda del eje delantero,
control y ajuste .
Applies to models: G930, G940, G960, G970, G990

Op.

Ponga la máquina en la 191, Posic/ones de serviclo.



2 Apriete Ia tuerca de ajuste interior a 271 Nm (200 Ibfft),
girando al mismo tiempo el conjunto del cubo de rueda.

3 Desenrosque la tuerca de ajuste interior una vuelta corn-
pleta y haga girar el cubo de rueda.

4 Reapriete la tuerca de ajuste interior a 68 Nm (50 Ibfft),
girando al niismo tiempo el conjunto del cubo de rueda:

5
6
Desenrosque la tuerca de ajuste interior 1/6 de vuelta
Monte y apriete la tuerca de ajuste exterior a 203 —271 Nm S
(150 - 200 lbfft). Doble la lengüeta de la arandeta de
seguridad en la tuerca de ajuste:

NOTA: Este ajuste permite que la rueda gire libremente con


una holgura final de 0,025 - 0,0127 mm (0.001 - 0.005
in).
S
7 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

1 2
Fig.50 Apriete de tuercas de ajuste con Have
d inamométrica
1 Tuerca de ajuste exterior
2 Tuerca de ajuste interior

Cabina, prefiltro, limpieza

Los filtros de ventilación de la cabina consisten en un prefiltro y


un filtro principal.
La obturaciOn de los filtros es resultado del entomb de trabajo de
la máquina.

62
Es necesaria comprobar el prefiltro y el filtro principal cada 250
horas (limpiándolos si es necesarlo).
El prefiltro debe cambiarse cada 1000 horas.
El filtro principal debe cambiarse cada 2000 horas.

NOTA: El intervalo entre cambios de filtro puede aumentarse,


depend iendo de la cantidad de polvo en el entomb de trabajo.
Compruebe, limpie y cambie el prefiltro y el filtro principal con
mayor frecuencia en entornos polvorientos.

NOTA: Los filtros de cabina sOlo tienen por objeto separar las
partIculas de polvo del aire, pero no atraparán ningOn gas nocivo.

Op. nra.

Limpieza
Ponga la máquina en la posición de servicio.

S 2 Use equipo de protecciOn adecuado, tal como mascarilla


respiratoria y gafas de seguridad.
3 Abra las tapas exterior e interior en el lado izquierdo de la
cabina.

. -^

1017970

Fig.51 Apertura de las tapas de la caja del filtro


4 Extraiga los filtros con cuidado y agItelos para eliminar las
particulas de polvo sin dañar los filtros.
.
NOTA: Evite el usa de aire comprirnido, aspirador a agua.
Sustituya cualquier filtro que tenga las juntas dañadas.
Si los filtros están dañados y es necesario cambiartos, yea
Fi/tro de hab/tácu/o, camblo en ía pag. 64.

Fig.52 Filtro principal de ventilaciOn de cabina

63
Una vez limpiados los filtros, colOquelos con cuidado en el
compartimiento de filtros, asegurândose de que la flecha
mostrada en el marco del filtro se encuentra arriba y apun-
tando hacia la delantera de la máquina.

Fig.53 Prefiltro de ventilación de cabina


6 Cierre y fije las tapas interior y exterior.
S
.

1017%c

Fig.54 Cierre y fije las tapas de los filtros

Filtro de habitáculo, cambio

Los filtros de ventilaciOn de la cabina consisten en un prefiltro y


un filtro principal.

.
La obturaciOn de los filtros es resultado del entorno de trabajo de
la máquina.

Es necesario comprobar y limpiar el prefiltro y el filtro principal


cada 250 horas. Vea Servic/o de mantenim/ento, 250 horas en la
pag. 16.
El prefiltro debe cambiarse cada 1000 horas.
El filtro principal debe cambiarse cada 2000 horas.

NOTA: El intervalo entre cambios de filtro puede aumentarse,


depend iendo de la cantidad de polvo en el entomb de trabajo.
Compruebe, limpie y cambie el prefiltro y el filtro principal con
mayor frecuencia en entornos polvorientos.

NOTA: Los filtros de cabina sOlo tienen por objeto separar las
particulas de polvo del aire, pero no atraparán ningün gas nocivo.

Op. nro872-001

.,
M
1 Coloque la màquina en la posicián de servicio. Vea 191,
Posic/ones de servicio.
2 Use equipo de protecciOn adecuado, tat como mascarilla
respiratoria y gafas de seguridad.
3 Abra las tapas exterior e interior en el lado izquierdo de la
cabina.

. 1017970

Fig,55 Apertura de las tapas de la caja del filtro


4 Quite el prefiltro (con asa de tela). Cuando coloque el pie-
filtro en su sitio, compruebe que la flecha mostrada en el
marco del filtro se encuentra arriba y apuntando hacia la
delantera de la máquina.

U
^ 40
017972

Fig.56 Preflltro de ventilación de cabina


5 Quite el filtro principal (con asa metálica larga). Cuando
coloque el filtro principal en su sitio, compruebe que la flecha
mostrada en el marco del filtro se encuentra arriba y apun-
tando hacia la delantera de la máquina.

65
Fig.57 Filtro principal de ventilacián de cabina
Cierre y fije las tapas interior y exterior.

101069

Fig.58 Cierre y fije las tapas de los filtros

Neumáticos, desgaste y presión de inflado,


control

Normalmente, se debe mantener la presiôn de inflado recomen-


dada. Los trabajos especiales pueden requerir el ajuste de la
presiOn de inflado. En tales casos, siga las instrucciones del
proveedor de los neumáticos y no exceda la presión maxima
recomendada.

La máquina puede haber salido de fábrica con presiOn elevada


en los neuméticos. Por ello, controle y adapte la presiOn de los
neumáticos segün las recomendaciones antes de usar la
5
máquina por primera vez.

Op. nro.

NOTA: Las siguientes instrucciones se aplican si es necesario


aumentar la presiOn en un neumático ya inflado.
lnspeccione siempre el neumático y la Ilanta en cuanto a signos
de desgaste excesivo o daños, que podrIan ser la causantes de
la baja presiOn del neumático.
Si el neumático estã dañado o ha perdido toda la presiôn, se debe
Ilamar a un rnecánico de servicio cualificado y que disponga del
equipo correcto para realizar las reparaciories necesarias.

66
1 Cuando se mide la presiOn de inflado, el neumático debe
estar frio.
2 Haga que se alejen todas las demás personas de la zona
de peligro (delante de la Ilanta).
3 POngase junta at neumático como muestra la figura y yea la
advertencia siguiente.
4 Compruebe el neumático e inflelo a la presión recomen-
dada.

AiADVERTENCIA!
Asegürese de perrnanecer a cierta distancia del neumático
cuando se vaya a Ilenar un neumático de Ilanta dividida. Las
ruedas de este tipo pueden explotar y causar daños graves

[1 e incluso mortales.
Emplear una boquilla autoblocante con una manguera lo
suficientemente larga como para poder mantenerse alejado
1017993 del sector peligroso durante el inflado.
Fig-59 ComprobaciOn de la presiOn e inflado del
5

. neumático Los neumáticos de ruedas almacenadas (ruedas de


repuesto) deben guardarse en posiciOn horizontal y solo con
el aire suf'iciente para mantener las partes de la Ilanta en su
sitio.

Tuercas de rueda, comprobar el par

Los pernos de las Ilantas deberi reapretarse inicialmente tras las


100 prim eras horas de operaciOn, y a continuaciOn a intervalos
de 500 horas.

NOTA: Después de haber cambiado un neumático, 0 SI se ha


quitado la rueda y montado por alguna otra razOn, es necesario
reapretar los pernos de la Ilanta at cabo de ocho horas de
operaciOn.

7
Reapriete los pernos por pares opuestos al par especificado. Vea
• 030, Ruedas, pares de apriete.
CC

•4 CC
)©) H

Sistema hidráulico, comprobaciOn del nivel de

Para la hidráulica de trabajo, el sistema de la direcciOn y el sis-


tema de tracción integral, se usa el mismo depOsito de aceite
hidráulico.

67

Controle el nivel del aceite del sistema hidráulico cada 500 horas.

NOTA: Es necesario controlar el nivel del aceite con la vertedera


y todos los implementos bajados al suelo. No aplique presiOn
hacia abajo.

Op. nro.

Quite la tapa del depósito hidráulico en el [ado derecho de


la máquina.
2 Compruebe el nivel del aceite en la mirilla de nivel, en el
I
I'

'' lateral del depOsito hidráulico.


I El nivel del aceite debe ocupar las 3/4 partes de la altura de
la mirilla de nivel (situada en el lado derecho de la mâquina).

T3 Si el nivel del aceite cae por debajo del nivel recomendado


_1.. entre intervalos de cambio de aceite, compruebe el sistenia
I hidráulico en cuanto a signos de fugas, tales como
mangueras dañadas, goteo de aceite en acoplamientos
hidráulicos, o fugas en válvulas, cilindros, bombas a
motores hidráulicos, y repare el componente con fuga.
L....__.J
Fig.61 Mirilla de nivel del aceite hidráulico
IADVERTENCIA!
Las fugas en mangueras hidráulicas de alta presiOn pueden
causar graves lesiones. Los chorros finos tienen una gran
capacidad de penetracián en la piel desprotegida.
4 Llene el depOsito hidráulico hasta el nivel de operación ade-
cuado con el aceite hidrâulico recomendado, segün el
esquerria de especificaciones y lubricantes recomendados
en el Libro de instrucciones.

NOTA: Llene siempre el depOsito hidráulico a través del Ill-


tro. Vea DepOs/to de acelle h/drá v//co. Ifenado de ace/te en
la pag. 69.

IMPORTANTE! Es muy importante mantener el sistema


hidráulico libre de suciedades, ya que éstas puederi causar un
desgaste anornial y generar perturbaciones costosas en el fun-
cionamiento de la máquina. Deberá observarse una limpieza
absoluta al trabajar con los componentes y el aceite hidráulico.

Depósito aceite hidr., cambio aceite y filtro mci.


limpieza depósito

Op. nro.173-075

NOTA: El Ilenado de aceite hidráulico u otras intervenciones en


el sistema, exigen una gran limpieza. También las particulas de
suciedad muy pequeñas pueden ocasionar grandes daños a
detericiones en el sistema. Limpie el lugar de Ilenado antes de
Ilenar el depOsito con aceite nuevo.

Coloque la máquina en la 191, Posiciones de serv/c/o.

68
2 Quite las cubiertas del depOsito de aceite hidráulico. Con-
suite 821, CapO, desmontaje.
IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos peli-
grosos para el medio ambiente de forma respetuosa del medio
ambiente.
3 Quite el tapón de vaciado magnético de la parte inferior
1 izquierda del depOsito de aceite hidrãulico. Vacie el aceite
a un recipiente del tamaño adecuado.
4 Desatornille el tapón tarado por resorte del filtro hid ráulico y
quite el elemento filtrante.
5 Desmonte [as mangueras y los herrajes conectados al filtro
hidráulico. Taporie irimediatamente dichas mangueras y

J ': 6
herrajes. Desconecte el haz de cables.
Desmonte los pernos y arandelas que fijan la placa superior

• i L• al depósito hidráulico.

O
£
,O3332

Fig.62
1 Tapón de vaciado magnético
7 Con ayuda de una palanca, desprenda la placa superior y
la junta del depásito hidráulico. Deseche Ia junta.
8 Limpie el interior del depOsito hidráulico con un trapo libre
de pelusas.
9 Limpie todo elemento extraño del tapOn magnético. Reem-
* place el tapOn de vaciado magnético.
10 Vuelva a colocar la placa superior y una junta nueva. Fijelas
iar
L con los 24 pernos y arandelas.
11 Vuelva a conectar las mangueras y los herrajes al filtro
W hidráulico. Vuelva a conectar el haz de cables.
V1038409

Fig.63 Cubierta superior del depOsito hidráulico 12 Vuelva a Ilenar el depOsito hidráulico usando una carretilla
desmontada. de filtro, o vierta aceite a través de un elemerito filtrante
hidráulico nuevo.
13 Realice una prueba para comprobar si hay fugas.
14 Vuelva a colocar las cubiertas del depOsito hidráulico.
15 Devuelva la máquina al trabajo.

DepOsito de aceite hidráulico, Ilenado de aceite

Después de hacer el mantenimierito o realizar reparaciones en


el sistema hidráulico entre intervalos de servicio, puede ser nece-
sario rellenar aceite en el depósito hasta el nivel de operaciOn

69
adecuado. Vea Sistema h/dráut/co, comprobaciOn del n/vet de
ace/te en la pag. 67
IMPORTANTE! Es muy importante mantener el sistema
hidráulico libre de suciedades, ya que éstas pueden causar un
desgaste anormal y generar perturbaciones costosas en el fun-
cionamiento de la máquina. Deberá observarse una limpieza
absoluta al trabajar con los componentes y el aceite hidráulico.

A C NOTA: Llene siempre el depósito a través del filtro.


/ No Ilene el depósito hidráulico sin un cartucho de filtro instalado.

Op. nro.

1 Coloque la máquina en posición de seMcio. Vea 191, Posi-


c/ones de servicio.
2 Quite la tapa de Ia cabeza del filtro de aceite o use el conec-
tor rápido opcional recomendado.

NOTA: Si el aro tOrico permanece en la cabeza del filtro,


será necesario quitarlo y ponerlo en la posiciOn correcta, en
la parte inferior de la tapa.

S
B

01 7)1,1,

Fig.64 Filtros del depôsito de aceite hidráulico


A Tapa de la cabeza del filtro de aceite
B Cartucho de filtro de aceite hidrâulico
C Filtro de ventitaciôn

VO42852
S
Fig.65 Tapa de la cabeza del filtro de aceite
3 Llene aceite hidráulico hasta el nivel correcto.
Vea el esquema del Libro de instrucciones, "Especifica-
ciones, Lubricantes recomendados.

NOTA: Tenga cuidado para no Ilenar excesivamente el


depOsito hidráulico.

IMPORTANTE! No mezcle diferentes tipos, calidades ni


marcas de aceite.
4 Compruebe que el aro tórico está debidamente asentado en
la parte inferior de la tapa, y monte entonces la tapa de la
cabeza del filtro de aceite.

70
5 Arrarique el motor cuando pueda hacerse de forma segura,
Accione los cilindros de elevaciOn de la hoja una cuantas
veces. Pare el motor.
6 Rellene Si es necesario.
7 Compruebe que no hay fugas.

Capacidades de relleno del depOsito hidráulico:


030, S/sterna hidráu//co, vo/umen (mode/os G930, G940, G960,
G970 G990)
030, S/sterna hidráu//co, vo/umen (mode/os G946 G976)

Aceite y filtrado

La funciOn principal del aceite del sistema hidráulico es traspasar


energia desde las bombas hidráulicas accionadas por motor a
los distintos actuadores hidráulicos (cilindros y motores).
. También tiene que lubricar las piezas móviles de los compo-
nentes hidráulicos, protegerlas de la corrosiOn ytransportartodas
las particulas de suciedad y el calor fuera del sistema hidráulico.
Por consiguiente, es importante seleccionar el aceite correcto
con los aditivos y las propiedades correctas para satisfacer los
. parámetros de funcionamiento de la máquina. Consulte el LIBRO
DE INSTRUCCIONES para seleccionar correctamente el aceite
hidráulico del sistema. Un filtrado eficaz es la condición previa
más importante para garantizar que el sistema hidrãulico rinde
de forma fiable y tiene una larga vida Util. El aceite del sistema
hidráulico tiene que mantenerse siempre en un nivel de pureza
minimo de 18/13, segün la norma ISO 4406.

En el caso de una averia importante de un componente, el aceite


que limpiar con un sistema
filtrado. Volvo recomienda
)grarnado del aceite
un procedimiento de man-

las especificaciones de la
lizar en las máquinas de la
es especiales para adaptar
e biodegradable.

Posic/ones de servicio.

71
2 Afloje los pernos y abra la tapa del depOsito hidráulico dere-
cho.
3 Afloje la abrazadera de manguera que fija el filtro de venti-
lación al depósito.
4 Quite y deseche el filtro de ventilaciOn. Deseche el filtro de
ventilaciOn sin perjudicar al medioambiente.
5 Iristale el nuevo filtro de ventilación y apriete la abrazadera
de manguera.
6 Cierre la tapa del depósito de aceite hidráulico del lado
derecho y apriete los pernos.
7 Ponga la mãquina de nuevo en servicio.

Vi 04 1380
Fig.67 Filtro de ventilaciOn ubicado en Ia parte [IJ
superior del depOsito de aceite hidráulico

Filtro de aceite de retomo, cambio

Op. nro.911-001

1 Coloque la máquina en la 191, Posiciones de servicio,


2 Quite los pernos de la tapa del depOsito de aceite hidráulico
del lado derecho. Abra la tapa.
3 Desenrosque los pernos que fijan la tapa del filtro al filtro
justo lo suficiente para perniitir quitar la tapa. Para quitar la
tapa, hágala girar levemente.
4 Levante el elemento de filtro del cuerpo del filtro. Deseche
el etemento de filtro usado de rriariera de no perjudicar al
medioambiente.
5 Instale un nuevo elemento de filtro en el cuerpo del filtro.
6 Volver a rnontar la tapa del filtro.
.
7 Cierre la tapa del depOsito de aceite hidráulico. Vuelva a
colocar los pemos.

Fig.68 Quitar la tapa del filtro de retorno de aceite 8 Compruebe el nivel de aceite hidráulico, y rellene de ser
hidráulico necesario. Si se agrega aceite hidráulico, asegürese de
verterlo a través del elemento de filtro. .

9 Ponga la mâquina de nuevo en servicio.

Filtro hidráulico de AWD, reemplazo


Applies to models: G946. G976

Op. nro.173-095

Herramientas:

Recipiente
1 Coloque la máquina en la 191, Pos/c/ones de set-v/cia

72
Para Ilegar al filtro AWD, abra la puerta del capO del lado
izquierdo. Con una have, afloje la lumbrera de drenaje de la
parte inferior del filtro para drenar el aceite hidráulico del
filtro.
IMPORTANTE! Deseche sienipre los aceites y otros fluidos
peligrosos para el medio arribiente de forma respetuosa del
medio ambiente.

NOTA: Compruebe que tiene un recipiente adecuado


debajo del filtro AWD en el cual pueda recibir el aceite
hidráulico del filtro.
Desatornille el cilindro de la cabeza del filtro AWD. Tire hacia
abajo del elemento, y quite tanto el elemento como el cilin-
dro de la máquina.
4 Reemplace el elemerito y los aros tóriccs del cilindro segiin
4 sea necesario.
. 5 Limpie el cilindro y el elemento antes de volver a montar el
filtro AWD en la máquina. Vuelva a colocar el tapón de
d renaje.
6 Vuelva a colocar el elemento de filtro en la cabeza del filtro.
Verifique que el elemento de filtro esté dentro del cilindro
antes de volver a colocarlo. Atornille el cilindro en su lugar,
en la cabeza de cilindro. Apriete el cihindro a la cabeza de
filtro con una have dinamométrica. Apriete con un par de
.' 56,94 - 67,79 Nm (5,80 - 6,91 kgfm; 42 - 50 lbf-ft).
V1U43414
2 3 7 Llene de aceite hidráulico segün sea necesarlo. Pruebe la
máquina haciéndola funcionar.
Fig . 69
I Tapôndedrenaje Ponga la rnáquina de nuevo en servicio.
2 Cilindro
3 Aro tórico
4 Aro tOrico

CIrculo, control
NOTA: El procedimiento siguiente describe el método para corn-
probar la unidad niveladora, el circulo, la vertedera, ha barra de
. tiro y el sistema de elevacián alta.
Después de completar la inspecciOn, tome medidas para ajustar,
reparar o sustituir cualquier componente gastado o dañado que
pueda reducir el rendimiento de la unidad niveladora. Siga los
. métodos de mantenimiento y reparaciOn adecuados seg(in el
Manual de taller, SecciOn 9.3 - Unidad niveladora.

Op. nro.985-003

Centre y gire ha vertedera 90° con respecto al bastidor. Eleve


ha vertedera a 203 mm (8 in) del suelo.
2 Ponga ha máquina en la 191, Posic/ones de serviclo.

73
3 Compruebe el cuadrante de la vertedera y las superficies de
desplazamiento.
1 Quite los residuos y limpie para la inspección.
2 Inspeccione el riel de desplazamiento en cuanto a
rasguños y Oxido. Elimine los rasguños y el óxido con
una amoladora o pulidora manual.
3 Para protección adicional, se puede lubricar el riel de
desplazamiento de la verted era con un spray lubri-
cante basado en grafito.

V1052416

Fig.70 InspecciOn del riel de desplazamiento


4 Cornpruebe el perno del cuadrante de inclinaciOn en cuanto
a movimiento. Apriételo si es necesario. Compruebe el
perno de fijaciOn de la guarda del cilindro y el perno en U.
Apriételos si es necesario. 0
.

Fig.71 Control del perno del cuadrante de inch-


naciOn
5 Compruebe el movimiento en varias puntos de (a vertedera.
1 Coloque el gato bajo la vertedera.

A
Utilizar sOlo cables elevadores con la capaci-
dad suficiente.
2 Eleve el gato lentamente y compruebe si hay
movimiento excesivo en los tubos de desplazamiento
.
inferiores.
3 Continue el elevando lentamente el gato y compruebe
si hay movimiento excesivo en las chapas de des-
gaSte de desplazamiento superiores.
- : - - S
V1U4l3
Fig.72 Comprobación del movimiento en los tubos
de desplazamiento inferiores y las chapas de des-
gaste de desplazamiento superiores.

74
6 Compruebe el estado de la placa de fijaciOn del circulo
1 Ponga el gato delarite de la vertedera, bajo el cuad-
rante.
jJ 2 Use el gato para elevar lentamente la vertedera y

- '•p_
comprobar el movimiento entre el circulo y las placas
de la barra de tiro.
3 Descienda el gato. Continue elevando con el gato y
compruebe el rnovimiento en el sombrerete de bola de
elevación alta.
4 Descienda el gato. ContinCie elevando con el gato y
cornpruebe el movimiento en los muñones del cilindro
de elevaciOn de la hoja.

S
V1052419

Fig.73 ComprobaciOn del movimiento entre el


cIrculo y las placas de la barra de tiro
.

U2433

1101 Fig.74 Comprobación del movimiento en el som-


brerete de bola de elevación alta

--4

I 75
m.ñcnes
7 Compruebe el estado de la placa de guia del circulo
1 Mida desde el interior del circulo a la barra de tiro, para
cornprobar que el cIrculo está centrado en la barra de
tiro. Compruebe que los piñones de accionamiento
presentan desgaste uniforme.
2 Use un calibre de galgas para comprobar el espacio
entre [as placas de desgaste de gula y el interior del
circulo.

Fig.76 Comprobación del centrado del circulo en


barra de tiro

A 8 Compruebe el movimiento del espárrago de bola de la barra


de tracción.
1 Descienda la vertedera hasta el suelo en dos bloques
de madera.
S
2 Instale un indicador de esfera con pie magnético en el
extrenio de la barra de tiro. Ponga la punta del mdi-
cador de esfera contra el extremo del sombrerete de
bola. Ponga el indicador a cero.
3 Arranque la máquina y, usando la funciOn de inch-
nación de la hoja, compruebe si hay movimiento en el
espárrago de bola. Pare la máquina.
9 Ajuste, repare o sustituya componentes segün sea nece-
sario.
Fig. 77 I ndicador de esfera con pie magnético insta-
lado 10 Ponga la mâquina de nuevo en servicio.

NIP-
^
J

P %.
OINK

Fig 78 Uso de la función de elevaciôn de la hoja


para comprobar si hay movimiento en el espárrago
S
de bola

Colocacián y temponzación de cIrculo

Op. nro.987-008

Herramientas:

76
7
4

S
3 2
S G0007614

Fig.79 (ilustrada la barra de tracciOn de G930 a G976)


1 Válvula de temporizacion del circulo
2 Contratuerca de eje de temporizacián
3 Piñon de vàlvula de temporizaciOn
4 Cilindro de giro del cIrculo izquierdo
5 Barra para remolcado
6 Manivela de giro de circuto derecha
7 Circulo
A DimensiOn de centraje
B Retroceso de diente
C Placa de gula para la holgura del circulo

La mãquina Volvo usa dos cilindros hidráulicos en conjunciOn con


una válvula de temporización para girar el circulo. El circulo debe
.
mantenerse ajustado correctarnente mediante un mantenimiento
regular para una operaciOn suave y una larga vida de servicio. Si
el circulo no gira suavemente, una de las medidas para mejorarlo
es la temporizaciOn. La temporizaciOn del circulo es un proced-
imiento de seis puntos. Siga este procedimiento para controlar el
.
cIrculo o para ajustarlo. Para una inforniaciOn más detallada,
consulte 987, Mecanismo de giro circular - Armado.
PreparaciOn del circulo para el ajuste:
Soltar todas las tuercas de fijaciOn de los tornhllos de ajuste
de la placa de guia. Soltar los tornillos de ajuste de la placa
de gula delantera aprox. 6 mm (1/4 in.) para permitir que el
circulo se mueva libremente. Usar un método seguro para
alejar los dientes del circulo de los piñones propulsores.
Mida la distancia desde el borde interior del circulo al lado
de la barra de tracciOn en ambos lados de la máquina (véase
la figura, dimension "A"). Apriete los tornillos de ajuste
delanteros en las placas de gula traseras para ajustar el
circulo de lado a lado hasta que la distancia sea la misma
en ambos lados.
2 Centraje del cIrculo a los piñones:

77
Medir el retroceso entre cada piñon propulsor y los dientes
del circulo. Si el retroceso para cada piñOn no es el mismo,
apretar los tornillos de ajuste delanteros de las placas de
gula traseras para ajustar el circulo hasta que la mediciOn
del retroceso sea igual.
3 Ajuste del retroceso del piñOn:
La placa de gula delantera siempre deberá estar en con-
tacto con el circulo en ambos extremos. Apretar los tornhllos
de ajuste de la placa de guIa delantera para empujar el
circulo más cerca de los piñones propulsores. El retroceso
a Ia cara de cada piñOn está ajustado a 2,0 mm (0,090 in.)
más 0,5 mm (0,020 in.) o menos 0,25 mm (0,010 in.). Obser-
var que tiene que soltar más los tornillos de la placa de gula
trasera para permitir que el circulo se mueva libremente. El
piñOn de la válvula de temporizaciOn deberá tener el mismo
retroceso que el diente del cIrculo. Cuando tiene el retro-
ceso correcto en ambos piñones, apretar las tuercas de
fijaciOn de los tornillos de la placa de gula delanteros.
4 Ajuste de la holgura de la placa de gula:
Medir la holgura entre las placas de guia traseras y el canto
interior del circulo. Ajustar cada placa trasera para que
tenga una holgura de 1,0 mm (0,040 in.) más 1,0 mm (0,040
in.) a rnenos 0,0 mm (0,0 in.). 0
0

B B

)
/
NNZ

G0007604
Fig.80 Mida la holgura entre las placas de guia y el circulo. Vista desde el fondo del circulo; la flecha indica la parte delantera
de la maquina.
A 0,0 mm (000 in.)

78
B 1,0 mm (0,04 in.) más 1,0 mm (0,04 in.) menos 0,0 mm (0,00 in.)

Ajuste de la válvula de giro de cIrculo


Ajuste de la posiciOn de la manivela:
Retraiga totalmente el cilindro izquierdo de manera que un
linea recta pase a través de los tres puntos de pivotaje.
Asegiirese de que el ciliridro derecho y la manivela estén
hacia la barra de tracción (5). Posicione el cilindro de man-
era que quede una linea recta entre el centro del anclaje del
cilindro y el centro del eje de la manivela y forme un ángulo
de aprox. 900 con una linea entre los centros del eje de la
manivela y del pivote.
6 Ajuste de la válvula de temporización:
Después de descargar las presiones hidráulicas, ubicar y

I desmontar uria manguera y dispositivo de una de las lum-


breras de la válvula de temporizacióri conectada al cilindro
izquierdo. La corredera de la válvula debe bloquear corn-
pletamente la lumbrera. Si se necesita ajustar, soltar la
tuerca de bloqueo del eje del piñOn de temporizaciOn (2) y

S girar el eje hasta que la corredera quede centrada, bloque-


ando totalmente la lumbrera. Debe ser visible un orificio en
la corredera en el centro de la lumbrera.
Controle el desgaste eritre el eje propulsor de la válvula de
tern porizaciOn y la corredera de la válvula de temporizaciOn.
Si es excesivo, se verán afectadas las prestaciones. Fije la
contratuerca y asegUrese de que no se mueva la corredera.
Sustituya todos los dispositivos y mangueras.
El cIrculo deberá girar en una dirección a izquierdas cuando
se empuja hacia adelante la palanca de mando de giro del
cIrculo. Si el circulo gira en una direcciOn a derechas, la
corredera está descentrada 180 1. Girar Ia corredera de la
válvula 180° y repetir este punto.

79
176 Medida en caso de emergencia
Arranque con baterias auxiliares

Al arrancar con bateras auxiliares, obsérvese lo siguiente:

Compruebe que las baterias auxiliares u otras fuentes de ali-


mentaciOn sean de la misma tension que las baterlas estándar.

AiADVERTENCIA!
Las baterias pueden explotar si una baterla totalmente cargada
se acopla a una baterla totalmente descargada (eliminaciOn de
Ia corriente), pudiendo ocasionar lesiones personales.

Siga los pasos siguientes:


1 Mueva la palanca de cambio a Ia posición de estacionarriiento
(P).
2 Compruebe que las baterias auxiliares u otras fuentes de ali-
mentaciOn tienen la rnisma tensiOn que las baterias de Ia
rnáquina.
3 No desconecte bajo ninguna circunstancia los cables de las
baterias de la máquina.
4 Quite las protecciones aislantes de los bornes de la bateria
en la mâquina.
5 Conecte el cable de arranque positivo (+) de la bateria de
arranque auxiliado al polo positivo (+) de la baterla conectada
al motor de arranque.
6 Conecte después el otro cable de arranque desde el borne (-)
de la baterla auxiliar al bastidor de la máquina, por ejemplo,
al larguero del bastidor cercano al motor de arranque.
7 Arranque el motor con la llave de encendido en la cabina,
segtin las instrucciones 'Arranque del motor' en el Libro de
instrucciones.
8 Cuando haya arrancado el motor, desconecte primero el cable
de arranque entre el bastidor de la máquina y el borne nega-
tivo (-) de la bateria auxiliar. Desconecte después el cable de
arranque entre los bornes positivos (+). 0
9 Ponga las protecciones aislantes en los bornes de la baterIa.

NOTA: Use el conector de baterla de arranque auxiliar opcional,


si está instalado en la máquina.

El cable opcional de arranque auxiliar está equipado con pinzas


convencionales en un extremo y un conector especial en el otro.

Proceda de la siguiente manera:


1 Mueva la palanca de cambio a la posición de estacionamiento
(P).
2 Compruebe que las baterias auxiliares u otras fuentes de ali-
mentaciOn tienen la misma tensiOn que las baterias de la
rnáquina.
3 No desconecte bajo ninguna circunstancia los cables de las
baterlas de la máquina.

80
4 Fije la pinzas en los bornes adecuados de la bateria auxiliar.
5 Abra la puerta del compartimiento del motor en el lado
izquierdo. Quite el capuchOn del receptáculo remoto junto al
interruptor de bateria. Enchufe el conector de arranque aux-
iliar en el receptâculo. El conector sOlo encaja de una forma.
6 Arranque el motor con la Have de encendido en la cabina,
segün el procedimiento indicado en "Arranque del motor' en
el Libro de instrucciones.
7 Cuando haya arrancado el motor, desconecte primero el cable
de arranque auxiliar del receptáculo remoto. A continuaciOn,
quite el cable de arranque auxiliar de la baterla auxiliar.
8 Coloque el capuchOn en el receptáculo remoto y cierre la
puerta del compartimiento del motor.

Fig81 Receptaculo de conector de baterla auxiliar


remoto y capuchon

81
179 Diversos
Deposito de aceite hidráulico, aplicaciOn de vaclo,
acoplamiento y desacoplamiento de bomba

Op. nro.911-040

Herrarnientas:

Tapories rnetálicos
Bomba de vaclo

Conexión
1 Quite el filtro del respiradero del tubo de purga de aire del
depOsito de aceite hidráulico, y coloque una conexiOn ade-
S
cuada para la bomba de vaclo.
2 En ciertas máquinas puede hacerse necesario quitar la
manguera del respiradero de la transrnisión. Taporie la
manguera y el tubo.
S
3 Porier en marcha la bomba de vaclo.

Vi 041380

Fig.82 Filtro de respiradero en la parte superior del


depOsito de aceite hidráulico
El depOsito de aceite hidráulico tiene ahora un vaclo parcial, y se
pueden ahora realizar ciertos trabajos en el sistema hidráulico sin
tener que vaciar el aceite hidráulico.

NOTA: Jamás deje la bomba de vaclo sin nadie que la supervise.


Una interrupcián del surninistro de energia puede causar prob-
lemas de funcionamiento.

NOTA: Tapone con tapones metálicos todas las conexiones ape-


nas hayan quedado descubiertas.

Desacoplamiento
4 Cerrar la bomba de vaclo y desmontarla.
5 Monte la manguera de purga de aire en la caja de cambios.
6 Monte el filtro del respiradero en el depósito de aceite
hidráulico.
7 Comprobar el funcionamiento de la máquina.

82
I NFORMACIONES
Tiene observaciones o puntos de vista sobre este manual?
Tome entonces una copia de esta pãgina, escriba sus puntos de vista y envIenosla.

A Rem itente
Volvo Construction Equipment AB
Customer Support Division
Dept. CEE

I.
S-631 85 Eskilstuna
Sweden
e-mail: servicemanuals@volvo.com

I
Se refiere a Ia publicaciOn

Re.......

Pâgina nürn.:

Sugerencia / Motivación:

...................................................................................

...................................................................................

........................................................................................................................................................ I ......... ..........

............................................................................................. ...............................................................................
I

I.
.............................................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................................

......... ...............................................................................................
I I ...................................................................

.............................................................................................................................................................................

.................................................................................................. ..........................................................................
I

.................................................................. ..........................................................................................................
I

......................... ...................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................................

Fechw...........................................................

Nombre........................................................
.
[1

Ref No VOF 33 C 100 1952 Spanish

TOLTO CST

Construction Equipment
VOLVO CONSTRUCTION EQUIPMENT

MANUAL DE TALLER
5930/6940/6946/5960
69101691616990
r
L

S
IN DICE
2 Motor
2.1 Motor - WE

MORE (ARE. BUILT IN.


Prefacio
Este folleto constituye una parte del manual de taller completo.
Leer tambiéri el prefaclo del manual de taller.

lAD VERTENCIA!
Leer siempre el folleto sabre Seguridad antes de iniciar el Irabajo.

V0E33C1001953
12-2007

Indice
20 GENERALIDADES
200 Generalldades, InstalaciOn del motor y funclones del mismo
Motor, descripciOn ......................................................................................8
NE - tier 3 compliant ...............................................................................8
VCADS Pro, MID 128, programaciOn de E-ECU ........................................9
MID128, E-ECU para D7 .........................................................................9

21 MOTOR
210 Generalldades, información general sobre 211 -218
Motor, especificaciones (G930) ................................................................11
Motor, especificaciones (G940) ................................................................11
Motor, especificaciones (G946 y G960) ...................................................12
MotorD7, volumen ...................................................................................12

S Motor, pares de apriete .............................................................................12


Motor, desmontaje ....................................................................................12
Motor, desmontaje - D7 modelos G930, G940, G946 y G960 ................13
Ladoderecho......................................................................................... 14
Ladoizquierdo ........................................................................................15

S Motor, montaje ..........................................................................................19


Motor, montaje - D7 modelos G930, G940, y G960 .............................19
Ladoizquierdo ........................................................................................22
Ladoderecho ..........................................................................................23
211 Culata
Culata, descripciOn ...................................................................................23
NE.........................................................................................................23
Junta de la culata, descripciOn .................................................................24
Tapa de válvulas, descripciOn y operación ...............................................24
Junta de tapa de válvulas .......................................................................24
212 Bloque de cilindros con ventilaciOn de la caja del clgQeñal
VentilaciOn del carter del ciguenal, sustituciOn ................................... 25
MotorD7 ........................................................................................... 25
Bloque de cilindros de D7 con ventilaciOn del carter, descripción y
operaciOn............................................................................................ 26
213 Camisas y pistones
Pistones, descripciOri ...........................................................................
fl Camisa de cilindro, descripción ...........................................................
Camisas, control y medición de desgaste ...........................................
27
28
28
214 Mecanisrno do válvulas
Sistema de ventilación, especificaciones .................................................29

S NE.........................................................................................................29
Vélvulas, descripcián ................................................................................30
D7E.........................................................................................................30
RecirculaciOn de gases de escape interna (IEGR), descripción ...............30
Componentes comprendidos ..................................................................30
Función...................................................................................................32
Controly ajuste .......................................................................................34
Software..................................................................................................34
Válvulas, req iaje .......................................................................................34
Actuador yEGR (recirculaciOn de los gases de escape), ajuste -
D7...................................................................................................... 34
Montaje y ajuste de las unidades actuadoras de EGR...................... 41
Tapa de balancines, cambio de junta por unidad ................................ 43
215 Dlstribuclón, árbol de levas
DistribuciOn del motor, descripciOn ...................................................... 44
D7...................................................................................................... 44
Arbol de levas, descripción .................................................................. 45
D7...................................................................................................... 45

216 Cig0eñal, biela, amortiguador de vibradones, volante


Ci g uenaLdescripciôn ....................................................................... 46
Biela, descripciOn .............................................................................. 47
Amortiguador de vibraciones, descripciOn ........................................ 48
07 ................................................................................................... 48
217 Carter de aceite, varilla de medidOn
Carter de aceite, descripción ............................................................ 48
Carter de aceite, descripciôn .......................................................... 48
218 SuspensiOn del motor
Suspension del motor, descripción ................................................... 48
NE................................................................................................. 48
Montaje trasero del motor, sustitución .............................................. 49
Motores D7E, sustitución de fijaciOn trasera del motor (centro, bajo
polea principal del motor) ............................................................... 49
FijaciOn delantera del motor, cambio ................................................ 51
Motores D7 y D9, cambio de fijaciones delanteras del motor (en el
extremo del volante de inercia) .......................................................

22 SISTEMA DE LUBRICACION Y ACEITE


220 Generalidades, informaciOn general sobre 221 - 224
Sistema de lubricaciOn D7, especificaciones .................
Sistema de lubricación, descripción ..............................
221 Bombadeaceite,tuberfas
Bomba de aceite, descripcióri ........................................

23 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
230 Generalidades (informaciOn general sabre 233 - 238)
Sistema de combustible, descripción ................................................ 62
D7E.................................................................................................. 62
233 Bomba do alimentaciOn, filtro, colador
Bomba de alimentaciOn de combustible D7, especificaciones .......... 63
Bomba de alimentaciOn, cambio ........................................................ 63
lnstalación........................................................................................ 64
234 DepOsito do combustible, bomba do repostaje
DepOsito de combustible, volumen (modelo G930) ........................... 65
DepOsito de combustible, volumen (modelos G940 - G960) ............. 65
DepOsito de combustible, desmontaje ............................................... 65
Limpiezadel depósito ...................................................................... 66
DepOsito de combustible, montaje ..................................................... 66
Filtro de veritilaciOn, cambio .............................................................. 67
Sistema de combustible ................................................................... 67
237 lnyectores y tuberlas do suministro
Tubo de presión, cambio por unidad ................................................. 67
Riel de combustible, sustituciOri ...................................................... 67
lnyectores, cambio de todos .............................................................. 68
238 Sistema regulador, unidad reguladora (par ej. ajuste de avance
de la inyecciOn)
Regulador, cambio ............................................................................. 69
Válvula de regulador M-prop, sustituciôn ........................................ 69

25 SISTEMA DE ADMISION V ESCAPE


251 Colectores do admisiOn y escape
Sistema de admisiOn, descripciOn .............................................. 71
Sistema de escape, descripciOn ................................................. 71
252 Silendador y tubo de escape
Silenciador, desmontaje ............................................................. 71
MotorD7 ................................................................................... 71
Silenciador, montaje ................................................................... 75
Silenciador, montaje - D7 ......................................................... 75

4
255 Turbocompresor
Turbocompresor, desmontaje . 79
Turbocompresor, montaje .........................................................................80
256 Fittro de aire con conexiones, precalentador del aire
Filtro de aire, precalentador de aire, especificaciones .............................81
Filtro de aire, desrnontaje .........................................................................81
Filtro de aire, montaje ...............................................................................82
258 Enfriador de aire de admislOn con conexiones
Enfriador del aire de admisión, especificaciones ......................................82
Enfriador de admisión de aire, cambio .....................................................83
Desmontaje.............................................................................................83
Montaje...................................................................................................83

26 SISTEMA DE REFRIGERACION
260 Generalidades, información general sobre 261 - 269
Sistema de refrigeracián D7, especificaciones .........................................84

S Sistema de refrigeraciOn, volumen (modelos G930 - G940) ....................84


Sistema de refrigeraciOn (modelos G946 - G960) ....................................84
Sistema de refrigeración, descripción .......................................................84
NE.........................................................................................................84
261 Radiador, montaje y coriexiones incluidas
fl Erifriador, cambio ......................................................................................85
Montaje...................................................................................................86
262 Bomba de refrigerante y termostato
Bomba de refrigerante, cambio ................................................................86
lnstalaciOn...............................................................................................88
263 Ventilador, cubierta y acoplamientos de ventilador
Correa del ventilador y/o correa del alternador, cambio ...........................88
Montela correa .......................................................................................89
Motor del ventilador de refrigeraciOn, cambic ...........................................89
Desmontaje.............................................................................................89
Montaje...................................................................................................91
Cubierta del ventilador, sustituciOn ...........................................................92
lnstalaciOn...............................................................................................93
Ventilador de refrigeración, control del regimen máximo .........................93
Ventilador de refrigeraciOn, control del regimen máximo .........................95
MétodoVCADS ......................................................................................95
Métodomanual .......................................................................................96
Ventilador, control de baja velocidad ........................................................97
MétodoVCADS ......................................................................................98
Métodomanual .......................................................................................98
Válvula de control del ventilador, desmontaje ..........................................99

S Válvula de control del ventilador, sustitución de junta ..............................99


Válvula decontrol del ventilador, montaje ..............................................100
Bomba del ventilador, control del flujo ...................................................101

27 MANDOS DEL MOTOR


271 Mando de pie, reguladón de regimen
Pedal del acelerador, sustituciOn ............................................................102
Desmontaje...........................................................................................102
Montaje.................................................................................................102

5
MOTOR CON SUSPENSION Y
EQUIPOS

20 GENERALIDADES

200 Generalidades, instalaciOn del


motor y funciones del mismo

S
S

I-]

0
Motor, descripciôn

WE - tier 3 compliant
La configuraciOn del motor NE consta de un motor diesel de
inyecciOn directa, turboalimentado, de seis cilindros rectos de
cuatro tiempos, con refrigeraciOn de aire de carga y camisas de
cilindro hUmedas y sustituibles.

El motor D7E utiliza un sistema de combustible Common Rail


regulado por el software de mando electrónico del motor (E-
ECU).

El D7E utiliza V-ACT (Volvo Advanced Combustion Technology


- TecnologIa de combustiOn avanzada Volvo). El motor NE V-
ACT incorpora una inyecciOn fraccionada, un tratamiento optimi-
zado del aire y un turbocompresor con válvula de descarga. La
IEGR (Internal Exhaust Gas Recirculation - RecirculaciOn interna
de gases de escape) regulada de forma electrOnica reduce la
formaciOn de NOx y disminuye las emisiones sin que el escape
sea necesario después del tratamiento. El ültimo sistema de ges-
tiOn de motores de Volvo, EMS2, se utiliza para regular todas las
funciones electrOnicas del motor.

Los cilindros están numerados de forma consecutiva, empe-


zando por el extremo del volante de inercia. El sentido de giro del
motor es contrahorario, visto desde el extremo del volante de
inercia.

El modelo, el nümero de fabricaciOn y los datos de prestaciones


del motor están grabados en una placa de identificaciOn, pegada
en el lado derecho del carter del ciguenal. La denominaciOn del
modelo del motor y el nUmero de fabricación tienen que indicarse
al pedir piezas de repuesto.

8
lull him

I
1 - i 3MWS3 U o0000000
I I$01439s
Ij S

11,111111 11111 11111


• Pare el ordenador y desconecte el cable del adaptador
del puerto de enlace de datos.
• Desconecte el interruptor de la baterIa.

10

21 MOTOR

210 Generalidades, informaciOn general


sobre 211 -218
Motor, especificaciones (G930)
Applies to models: G930

Motor
DesignaciOn de tipo D7EGCE3

S NUmero de producto
Potencia al volante a 2100 r/min.
N/A
150 kW (201 hp)
Par max. a 1550 r/min. 954 Nm (704 Ibf ft)
Ntmero de cilindros 6
Diãmetro de cilindro 108+0,02mm (4,25 +1,0008 in)
Carrera 130 mm (5,118 in)
Capacidad de cilindro, total 7,150 dm 3 (litros) (436 in)
Relación de compresión 18:1
Orden de inyección 1-5-3-6-2-4
Ralenti, bajo 800 ±50 rfmin.
Ralenti, alto 2200 ±35 r/min.

Motor, especificaciones (0940)


Applies to models: G940

Motor

S Designación de tipo
N(imero de prod ucto
D7EGBE3
N/A
Potencia al volante a 2100 r/min. 165 kW (221 CV)
Par max. a 1550 r/min. 1049 Nm (774 lbfft)

S NUmero de cilindros
Diámetro de cilindro
6
108 +0,02 mm (4,251 +1,0008 in)
Carrera 130 mm (5,118 in)
Capacidad de cilindro, total 7,150 dm 3 (litros) (436 in)
RelaciOn de compresión 18:1
Orden de inyecciOn 1-5-3-6-2-4
alenti, bajo 800 ±50 r/min.
PRa lenti, alto 2200 ±35 r/min.

11
Motor, especficaciones (G946 y G960)
Applies to models: G946, G960

Motor
DesignaciOn de tipo D7EGAE3
Nümero de producto N/A
Potencia al volante a 2100 r/min. 180 kW (241 hp)
Par max. a 1550 r/min. 1100 Nm (811 lbfft)
NUmero de cilindros 6
Diámetro de cilindro 108+0,02mm (4,251+1,0008 in)
Carrera 130 mm (5,118 in)
Capacidad de cilindro, total 7,150 dm3 (litros) (436 in3)
RelaciOn de compresiOn 18:1
Orden de inyecciOn 1-5-3-6-2-4 S
RalentI, bajo 800 ±50 r/min.
Ralenti, alto 2200 ±35 r/min.

Motor 07, volumen


fl
Motor
Motor, incl. filtro, total 22 1(5,8 US gal)
Motor, incl. filtro, durante el cambio de aceite 211 (5,5 US gal)

Motor, pares de apriete


IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Motor D7
Capó a tirante de apoyo
Base de montaje de la estructura del motor al bastidor
250 - 280 Nm (184 - 207 lbf if)
490 - 550 Nm (361 - 406 lbf ft)
F- I
Travesaño posterior y curia de fijación del motor al bastidor 490 - 550 Nm (361 - 406 lbf if)
Soporte delantero de fijación del motor al motor 100 - 115 Nm ( 74 - 85 lbf ft)
ft)
Soporte delantero de fijaciOn del motor a la fijacióri
Fijación delantera del motor al soporte del bastidor
490 - 550 Nm (361 - 406 lbf
60 - 65 Nm (44 - 48 lbf if) S
Fijación trasera del motor al travesaño 75 - 85 Nm (55 - 63 lbf if)
Fijación trasera de motor al soporte de motor 115 - 130 Nm (84 - 96 lbf if)
Soporte trasero de fijaciOn del motor al motor 250 - 280 Nm (184 - 207 lbf if)
Accionamiento de la bomba de motor al motor 60 - 65 Nm (44 - 48 lbf if)

Motor, desmontaje

Op. nrc. 210-070

Herramientas:
9998547 Herramienta de eievaciOn

Correa de 2m, 2 trozos

12

Extractor

Motor, desmontaje - D7 modelos G930, G940, G946 y


G960
1 Coloque Ia máquina en la posición de servicio. Consulte
191, Pos/ciones de serviclo.
2 Desmonte los capôs. Consulte 821, Cap4 desmontaje.
3 Desmonte el panel lateral inferior del motor de los dos lados
de la máquina.

ri

k 4

..G
I!!!

• : a
A


Fig.2
1 Panel lateral inferior del motor

IADVERTENCIA!
El acelte o el reffigerante callente puede ocaslonar quemaduras.

4 Vacie el aceite del motor y colOquelo en un contenedor ade-


cuado. Consulte 030, Motor D7, volumen.

jADVERTENCIA!
Antes de desmontar la tapa del radiador, pare el motor y deje que
se enfrie lo suficiente. Al desmontaria, desenrOsquela lentamente
pare dejar salir la preslOn.

5 Desmonte la tapa de presión del depOsito de expansiOn.


Añada un racor de 318 a la válvula de vaciado.
.
NOTA: Asegürese de que la válvula no gira.

IMPORTANTEI Deseche siempre los aceites y otros fluidos peli-


grosos para el medio ambiente de forma respetuosa del medio
ambiente.

13
6 Conecte una manguera de vaciado en el racor. VacIe el
'*L refrigerante del motor en un contenedor adecuado Con
/ suite 030, S/sterna de refrierac/On, vo/umen (mode/os
/ G930 - G940).

V1O3829
1
Fig.3
1 Racor
2 Manguera de drenaje

Lado derecho
Asegürese de sellar todos los tubos de aire de sobrealimentaciOn
tan pronto como los desmonte de la máquina. 01
•i
IT
A

AI

Fig.4 Vista del lado derecho del motor


V'038238

7 • Desmonte todas las abrazaderas y retire el turbocom-


•1
presor del tuba del enfriador del aire de sobrealimen-
tación.
• Desconecte el sensor de la temperatura/presión del
aire de admisiOn. Desmonte el tubo de admisiOn de
aire.
SI
• Desmonte el enfriador de aire de sobrealimentacián
del tuba de admisiOn del motor.

NOTA: El soporte de eievación del motor está fijado


con los mismos pernos que el soporte de salida del aire
de sob real imentaciOn. Instale de nuevo el soporte de
elevación del motor y apriete de nuevo los pernos. Par
60± 10 Nm (44 ±75 IV It)
• Desconecte las mangueras superior e inferior del
radiador del motor
• Desconecte el mazo de cables del alternador y el punto
de masa del bastidor

14
• Desmonte la tapa de seguridad del motor de arranque
y retire los mazos de cables eléctricos y las abrazade-
ras
• Desmonte la abrazadera de la manguera de Pa tuberia
de retorno hidráulica
• Desmonte las conexiones de la ECU del motor
• Desconecte las mangueras del depOsito de expansion
del motor

Lado izquierdo

V1038314
F g 5 Vista del ado izquierdo del motor

8 • Desmonte la manguera del depOsito de expansiOn.


• Desmonte las dos mangueras del calentador
• Retire del motor la manguera de admisiOri de combus-
tible
• Desmonte el soporte del filtro de combustible, dejando
el filtro sujeto al soporte

S XL
• Retire el perno y desconecte el mazo del motor
• Desconecte el soporte de las tuberias de combustible
• Desconecte la tuberIa de combustible de la bomba de
combustible
• Desmonte el herraje del tubo de vaciado de a carcasa

S 9
del volante
Desmonte el soporte del elemento de apoyo de la tapa late-
ral del depOsito hidráulico y la tapa del eje motriz.

1
Fig.6
1 Tubo de vaciado de la carcasa del volante

15
3 10 Desconecte y desmonte el eje motriz. Peso 15 kg (33 Ibs)

V1038283
2
Fig.7
1 Tapa del eje motriz
2 Eje propulsor
S
3 Soporte del elemento de apoyo de la tapa
lateral

11 Fije el accionamiento de la bomba con un dispositivo de


fijacián.
S

^
.


3 0

II
^

2 V1038284

Fig.8
1 DepOsito hidráulico
2 Dispositivo de fijación
3 Accionamiento de la bomba
12 Retire los pernos que conectan el accionamiento de la
bomba con el motor. Deje los dos pernos superiores fijados.

16
Desconecte el mazo del sensor de nivel del depOsito de
expansion.

NOTk Es importante sustituir los pernos superiores que conec-


tan el depósito hidráulico con el bastidor de apoyo del motor por
unos pernos más largos antes de desmontar los pernos inferio-
res. De no hacerlo asi, podrIan ocasionarse heridas.

13 Retire el perno superior de cada lado que soporta el depó-


sito hidráulico en el bastidor de apoyo del motor y sustitU-
yalos inmediatamente por dos pernos más largos de 20 mm
*60 mm. Retire los cuatro pernos inferiores.


:
3

S
•i4i'
I
)38483

Fig.9
1 Placa de apoyo
2 Perno
3 Depósito hidráulico

14 Coloque dos bloques de madera de 40 mm (1,5 in.) entre el


depOsito hidráulico y el bastidor de apoyo del motor.
ww

.
Aw-
-

Fig. 10 Bloques de madera colocados entre el


depOsito hidráulico y el bastidor de apoyo del motor

17
15 Desmonte los pernos restantes del accionamiento de la
bomba y extraiga el accionamiento de la bomba con dos
correas de 2 m y un extractor. Coloque una correa airededor
del eje motriz de salida, debajo de la cabina, y la otra correa
por uno de los orificios de la barra de fijaciOn.

v1c2.
1 2
Fig 11
1 Correa - 2m, 2 trozos
2 Extractor

.
ADVERTENCIA!
Utilizar solo cables elevadores con la capacidad suficlente.

16 Desmonte los dos pernos del elemento de apoyo trasero .'


izquierdo del capO, desconecte el mazo de cables y retIrelo.
Monte un dispositivo de elevaciOn para mantener el motor
en su posiciôn (nümero de herramienta 9998547).

[II
I(32
.
Fig. 12 Elemento de apoyo trasero izquierdo del capô desmontado
17 Desmonte los pernos de la bancada trasera del motor que
la fijan en el soporte del motor. Desmonte los pernos de la
bancada central del motor del extremo del volante del motor.
Levante ligeramente para quitar peso de las bancadas
delanteras del motor.

18
18 Saque el motor de la máquina elevándolo y colOquelo en un
caballete.

—'


VO38H2
Fig. 13 Motor y dispositivo de elevación

S Motor, montaje

Op. nrc. 210-072

Herramientas:
9998547 Herramienta de elevaciOn

Correa de 2m, 2 trozos


Extractor

Motor, montaje - D7 modelos 0930, 0940, y 0960


1 1 Sustituya el aro tOrico de la carcasa del accionamiento de
la bomba y lubriquelo.
2 Monte la herrarnienta de elevación en el motor y Ievántelo
desde el caballete.

1PL/
Fig.14 Accionamiento de la bomba
1 Aro tOrico

19
3 Monte el motor desde el lado izquierdo de la máquina,
empezando por el extremo del volante.

7" 0",
4

5
Baje el motor a la bancada y monte los pernos de la bancada
delantera pero no los apriete.
Monte y apriete los pernos de la bancada trasera.
Par de apilete 115-130 Nm (85-96 lbf ft)
6 Desmonte los bloques de madera de entre el depásito
hid ráulico y el motor. Monte los cuatro pernos iriferiores que
se desmontaron en Motor, desmontaje en la pag. 12 Des-
monte los pernos superiores más largos y monte los pernos
originates.
7 Suelte el extractor y gire el accionamiento de la bomba de
nuevo en su posiciOn para volverlo a fijar en la carcasa del
volante. Alinee las estrias entre el accionamiento de la
bomba y el disco flexible y encaje el accionamiento de la
bomba en el motor. is
VO38312 8 Monte los pernos entre el motor y el accionamiento de la
Fig. 15 ElevaciOn del motor bomba. Apriete los pemos por orden.
9 Retire el soporte del accionamiento de la bomba.
10 Apriete los pernos de la bancada delantera del motor.
Par de aprlete49o-550 Nm (361-406 lbfft)
11 Monte de nuevo el eje motriz y la tapa. Consulte 451, Eje
motriz, montaje
12 Monte de nuevo el elemento de apoyo del capo del lado
izquierdo.

20
2

Fig. 16 Vista del lado izquierdo del motor


1 Elemento de apoyo del capO
2 Manguera del depOsito de expansiOn
3 Filtro de combustible
Lado izquierdo
;-; 13 • Retire todas las tapas de protecciOn
• Conecte el mazo de cables en el elemento de apoyo
del capO
• Conecte el mazo del motor y monte de nuevo el clip
• Monte de nuevo el herraje en el tubo de vaciado de la
' carcasa del volante
• Monte de nuevo el filtro de combustible con soporte
• Monte de nuevo la manguera de admisiOn de combus-
tible desde el motor
• Monte de nuevo la tuberla de combustible desde ía
bomba de combustible
• Monte de nuevo el soporte de las tuberlas de combus-
tible
• Monte de nuevo las dos mangueras del calentador
• Monte de nuevo la n-ianguera desde el depOsito de
1 V1038281
expansiOn
NOTA: Se cambiarã el depOsito de expansiOn.
S
Fig. 17
1. Tubo de vaciado de la carcasa del volante

•1
1

r -a

Y1 033466
2 3
Fig.18 Vista del lado derecho del motor
1 Manguera de refrigeraciOn superior
2 Manguera de refngeración inferior

22
3 Motor de arranque

Lado derecho
14 Retire todas las tapas de protecciOri
• Monte de nuevo la manguera de purga desde el depO-
sito de expansiOn al motor
• Monte de riuevo las mangueras superior e inferior del
radiador en el motor
• Conecte los mazos de cables eléctricas en el motor de
arranque y f[jelos con abrazaderas. Monte de nuevo la
tapa de seguridad sobre el motor de arranque y
conecte los cables de masa en el exterior de la tapa.
• Monte de nuevo el tuba de salida de aire de sobreali-
mentaciOn y todas las abrazaderas
Vrn38529 • Monte de nuevo el tuba de entrada de aire de sobrea-
Fig. 19 Mazos de cables eléctricos en el motor de IimentaciOn desde el enfriador de aire de sobrealimen-

S arranque tación
• Monte de nuevo el tuba de admisiOn de aire y el sensor
• Conecte el mazo de cables en la E-ECU
15 Monte de nuevo el mazo de cables en el alternador y en el
punto de masa del bastidor.
. 16 Monte de nuevo el capO, véase 821, CapO, montaje.
17 Llene aceite de motor, véase 030, Motor D7, vo/umen.
18 Llene refrigerante, véase 030, S/sterna de refr,ieraciOn,
vo/umen (mode/os G930 - G940).
19 Arranque el motor y deje que se caliente. Compruebe que
no hay fugas.
20 Reponga la máquina.

S
Fig.20 Mazos de cables eléctricos en el altemador
1 Punto de masa

211 Culata
Culata, descripción

WE
La culata es de hierro de fundiciOn gris y es comtn para todos
los cilindros. El aire de admisiOn entra de forma vertical (A) y los
gases de escape salen de forma horizontal (B). Las admisiones
y las salidas de escape se encuentran en el mismo lado del blo-
que de cilindros. El tamaño de la válvula de admisiOn y de escape
se ha aumentado para optimizar el intercambio de gases y el
proceso de combustiOn. Las gulas de válvula son sustituibles. El
flujo de refrigerante en la culata se ha modificado para alojar un
sistema de refrigeraciOn decontrol de salida.

23
S
B
Fig 21

Junta de la culata, descripción


La junta de culata es una junta de varias capas con 1, 2 ó 3 on-
ficios de identificaciOn para indicar los tres grosores distintos
disponibles. La selecciOn del grosor adecuado de la junta viene
determinado por la medición de la proyecciOn del pistOn sobre la
superficie de estanqueidad del bloque de cilindros Será nece-
sario un nuevo calibrado del grosor correcto de la junta si se
montan pistones nuevos 0 Un bloque de cilindros nuevo.

1
Fig 22
1 Junta de culata, marcaciôn .
Tapa de válvulas, descripciOn y operación
La tapa de válvulas es una tapa de aluminio fundido en una pieza
S
que contiene tapOn de Ilenado, brida de montaje de la válvula de
ventilaciOn del carter y una placa de datos del motor. La altura de
la tapa de válvulas se ha aumentado para alojar los componentes
de IEGR.

Junta de tapa de válvulas


La junta de la tapa de válvulas es de tipo no metálico, retenida
por una ranura en la tapa.

24
fl
V1041730
Fig.23

212 Bloque de cilindros con ventilación


de la caja del cigüeñal
Ventilación del carter del cigüenal, sustitución

S Motor 07

Op. nra. 212-070

1 Ponga la máquina en la 191, Pos/ciones de sen//cia.


2 Abra la tapa izquierda del compartimiento del motor.

25
3 Quite las dos mangueras de ia ventiiación del carter.
4 Desmonte los dos pernos que fijan la ventilaciOn del carter
al codo procedente de la tapa de válvulas.
5 Limpie la superficie de contacto antes de montar una nueva

T'c 6
ventilaciOn del carter.
Monte la nueva ventilaciOn del carter. Apriete los pernos al
par especificado.

- tal 7
8
NOTk No apriete excesivamente los pernos, para no dañar
la carcasa.
Conecte las mangueras.
Ponga Ia máquina de nuevo en servicio.

2 •i
Fig.24 Conexiories de manguera en la ventilación
del carter
1 Ventilación del carter de ciguenal
2 Manguera
3 Manguera
•i

Bloque de dilindros do D7 con ventilaciOn del


carter, descripción y operación
El bloque de cilindros es una version de seis cilindros de hierro
fundido gris de alta aleaciOn.
Los cilindros disponen de camisas hümedas sustituibles. Som-
breretes de cojinete de bancada de dos pernos retienen siete
cojinetes de bancada y un cojinete de empuje.
El sistema de ventilaciOn del carter abierto se utiliza con sobre-
presiOn en el carter y un coeficiente de separaciOn mejorado.


•4
213 Camisas y pistones

26
Pistones, descripciOn

Los pistones del motor son de una aleación de aluminio especial.


La parte superior del piston tiene una cavidad de combustion y
un simbolo de volante de inercia para indicar la orientaciOn
correcta del piston.

La refrigeraciOn del piston es por rociado de aceite en el interior


del pistOn desde las toberas situadas en los soportes de cojinete
de bancada.

Los pistones disponen de ties segmentos, dos segmentos de


compresiOn y un segmento de control de aceite.
El primer segmento de compresiOn o segmento de compresiOn
superior tiene un portador de hierro de fundicián. La zona trans-

S versal del segundo segmento de compresiOn es cónica. El tercer


segmento es un segmento de aceite con un extremo biselado.

Al montar los segmentos de pistOn, la rnarca TOP de la abertura

S
de los segmentos tiene que rnirar hacia aruba.

LI
0
1
0
G0007816
Fig.25
1 Simbolo del volante motor
2 Portador de hierro

27
Camisa de cilindro, descripción
El motor dispone de un bloque de cilindros con camisas hümedas
(sustituibles). La parte inferior de la camisa está sellada contra el
bloque de cilindros con dos aros tOricos colocados en ranuras,
mecanizadas en el extremo inferior de la camisa.
La parte superior de la camisa está sellada por la junta de culata
y la presión creada por la fuerza de apnete de la culata contra el
saliente de la camisa.

S
S

G0007815
Fig26 Camisa de cilindro

Camisas, control y mediciOn de desgaste

Op. nrc. 213-011

Compruebe que la cam isa está exenta de grietas u otros


daños,

28
4M
F
,A
F , I -Kw 2 Mida el diámetro interior de la camisa del cilindro. Mida en
tres profundidades distintas como muestra la figura, tanto
en sentido longitudinal como transversal. Dimensiones
segU n 030, Camisa de ci/indro, especificaciones.

V1010532

Fig.27

Mida la altura en el collarin de la camisa del cilindro. Mida


en ocho lugares alrededor de la camisa.
Altura: yea 030, Camisa de cilindro, especificac/ones.
--f

S Fig.28
1010547

S
214 Mecanismo de válvulas
Sistema de ventilaciOn, especificaciones

WE

Mecanismo de válvulas
Reglaje de válvulas, motor
calienteffrIo
Válvulas de admisiOn Hasta juego cero y seguida-
rnente 90 0 en sentido con-
trahorario
Válvulas de escape Hasta juego cero y seguida-
mente 150° en sentido con-
trahorario

S Unidad IEGR
Valor de ajuste, tornillo de Hasta juego cero y seguida-
ajuste mente 144° en sentido con-

S
trahorario

Pares de apriete del mecanismo de válvulas


Tapa del mecanismo de válvu- 13 Nm
as
Contratuerca de tornillo de 20 N•m
ajuste de balancIn de válvula y
contratuerca de tornillo de
ajuste de balancmn de EGR
Pernos de montaje de conjunto 30 N•m
de actuador y brazo de balan-
cm

29
Válvulas, descripción

WE
Los motores están dotados con una válvula de admisiOn y otra
de escape en cada cilindro.

En el extremo superior de la gula de válvula hay un aro tOrico (A)


contra el vástago de la válvula para evitar el consumo de aceite
y reducir la cantidad de hidrocarburos en los gases de escape.

Las válvulas son giradas por la accián excéntrica de los balanci-


nes.

La lubricaciOn de los balancines constituye una parte del sistema


de IubricaciOn a presiôn del motor. El aceite es añadido por medio
de los empujadores y los vástagos de presiOn.
viol Las gulas de válvula de sustitución disporien de un resalto para
2 facilitar el montaje. (B)
Fig.29
1 Gula de fabricaciôn
2 Gula de sustituciOn
A Aro tórico
S
B Tope

Recirculación de gases de escape intema (IEGR),


descripciOn
Como parte del sisterna V-ACT (Volvo Advanced Combustion
Technology), se usa un sistema para IEGR (Internal Exhaust
Gas Recirculation = recirculaciOn de los gases de escape). En
WE, esto tiene lugar cuando un piston de apertura de IEGR,
regulado por la presiOn del sistema de aceite lubricante, actUa
sobre el balancin de escape y permite una segunda apertura de
las válvulas de escape. De esta manera, en la activaciOn, el p15-
t6n secundario permitirá una apertura limitada de las válvulas de
escape durante el tiempo de admisiOn, conduciendo los gases de
.
escape de vuelta al interior del cilindro.

Componentes comprendidos
Unidad IEGR
.
El mecanismo hidráulico está alojado en dos unidades IEGR
acopladas, ubicadas en los soportes de balancin. El aceite lubri-
cante es conducido desde la culata, a través de la válvula sole-

0 noide, al conducto de alta presiOn en la unidad IEGR por un


conducto en uno de los soportes de balancin.

50

Fig.30
1 Unidad IEGR

30
Válvula solenoide
La válvula solenoide está ubicada en la culata, en el lado del
volante de inercia, y es activada par la E-ECU a través del sis-
tema de control EMS 2. Cuando el IEGR no está activado, la
válvula solenoide está cerrada y no se permite ningUn flujo de

;VT :- aceite en la unidad IEGR. Cuando se activa el IEGR, la válvula


solenoide abre el conductor procedente del sistema de lubrica-
ciOn del motor a la unidad IEGR.

riz
Vi c3 1
Fig .31
1 Válvula solenoide

. Válvula de maniobra
La válvula de control está situada en la unidad IEGR, entre los
circuitos de alta y baja presiOn. Cuando el circuito de baja presión
es alimentado desde el sistema de aceite lubricante, la válvula

. de control se levanta y cierra el circuito de alta presián. La bola


en el interior de la válvula de control permite que se Ilene el cir-
cuito de alta presiOn cuando está activado el IEGR.
El aceite lubricante se vacia a través de la válvula de control.

Ftg.32
1 Válvula de maniobra

Piston principal
El pistOn principal es accionado par el tornillo de ajuste en el
balancin de la válvula de admisiOn y actüa sobre la presiOn de
aceite en el conducto de alta presiOn de la unidad IEGR. Al final

S de la fase IEGR, se crea una presiOn de 100 bares en el circuito


de alta presiOn.

Fig.33
1 Piston principal

31
1 ServopistOn
El servopistón es activado por la presiOn hidraülica procedente
del piston principal, a través de un conducto en la unidad IEGR,
cuando la funciOn IEGR estâ activada o conectada (la válvula
I:. ..... . solenoide se encuentra en la posición abierta). El servopistOn
- I
- abre entonces una vez mâs las válvulas de escape por rnedio del
- . balancin durante el tiempo de admisiOn.

Fv V1046976
Fig.34
1 ServopistOn

Función
El IEGR se activa alimentando el sisterna con presión total del
sistema de aceite lubricante a través de la válvula solenoide. La
válvula solenoide es activada por la E-ECU.
La válvula de control cierra el circuito de alta presiOn y la bola en
el interior de la válvula permite que se Ilene el sistema.
En el mismo movimiento que el balancin de la válvula de admi-
siOn abre la válvula, el pistOn principal es presionado hacia arriba.
La presiOn en el conducto de alta presión de la unidad IEGR
(hasta 100 bares) se sobrepone a la fuerza del muelle en el ser-
vopistón. El servopistOn presiona el balancin hacia abajo, con lo
cual la válvula de escape se abre durante un breve instante al
final del tiempo de admisiOn. Los gases de escape procedentes
del colector de escape son aspirados al interior del cilindro por
efecto de la sobrepresiOn de los demás cilindros.
El agujero de purga de aire entre el conducto de baja presiOn y
el conducto de alta presiOn en la unidad IEGR permite una recir-
culaciOn más larga de los gases de escape con alto regimen del
motor.

S
11

Fig.35 Sistema IEGR (inactivo)


1 Servopiston
2 Válvula de man iobra
3 Válvula solenoide
4 2 a 5 bares de presión de aceite lubricante

32
5 Agujero de purga de aire
6 Conducto de aceite, baja presión
7 Conducto de aceite, alta presiOn
8 Piston principal
9 Balancin de admisiOn
10 Balancin de escape

.
.

S
fl

33
3

j Lj

4 7 8

1 5
6

S
Fig.36 Sistema IEGR activado
1 Servopistán
V1043132

S
2 Válvula de maniobra
3 Válvula solenoide
4 2 a 5 bares de presián de aceite lubricante
5 Agujero de purga de aire
6 Conducto de aceite, baja presión
7 Conducto de aceite, alta presión
8 Piston principal
9 Balancin de admisiOn
10 Balancin de escape

Control y ajuste
El control y ajuste del juego del pistOn de apertura de IEGR contra
el balancin de escape debe realizarse con motivo del control y
ajuste de las válvulas, segUn Va/vu/as, reg/aje en la pag. 34.

Software S
La funciOn supervisa la válvula EGR para la realimentaciOn de
los gases de escape e informa al conductor si la funciOn no está
garantizada o si hay un fallo en el sistema.

Esta funciOn se usa también como señal de entrada para protec-


L
ción del motor.

Válvulas, reglaje

Actuador y EGR (recirculación de los gases de escape),


ajuste - D7
NOTA Este procedimiento cubre los ajustes para ambos válvulas
y actuadores de EGR.

Op. nro. 214-012

Herramientas:
9998681 Herramienta de giro
885812 Disco graduado

34

1 Coloque la máquina en la posiciOn de servicio. Vea 191,
Posic/ones de serv/c/o.
IMPORTANTE! El ajuste de válvulas no debe hacerse nunca con
el motor en rnarcha, ya que, de hacerse asi, las válvulas puede
chocar con el émbolo y producirse averias graves.

AIADVERTENCIAII
No Ilevar a cabo nlngUn trabajo an la máquina antes de haberse
enfriado. Toner cuidado con liquidos y plazas calientes. Asegi-
rose de toner a mano un extintor en caso do incendlo.

NOTA: Es necesario dejar que se enfrie el motor durante un


minimo de 30 minutos (temperatura del aceite 80 0C)antes de
ajustar el reglaje de las válvulas.

2 Abra las tapas del corn partimiento del motor en ambos lados
de la rnáquina.
Desmonte la tapa del lado derecho del compartimiento del
motor, el paste de soporte derecho, el sistema de tuberlas
de aire y el conjunto completo del silenciador bajo el capó.
n Vea Si/enc/ador, desrnontaje en la pag. 71 para las ins-
trucciones completas.
IMPORTANTE! Cubra siempre las conexiones do airs
abiortas con una bolsa do plástico y una goma. La gravilla,
el polvo yotras particulas en estas conexiones pueden oca-
V1o4e365
sionar averfas en el motor.
Fig.37 Conjunto del silenciador desmontado

W. 3 Dependiendo de las opciones instaladas, puede ser nece-


sario desacoplar y arnarrar las mangueras colocadas en la
M parte superior del motor para acceder a la barra de cables
4
y at conjunto de la tapa de válvulas.
p Desmonte con cuidado los soportes de manguera o carte
las abrazaderas de plástico sOlo en la extensiOn necesaria
- para poder desmontar la barra de cables y la tapa de vàl-
. vulas.

V1046406

Fig.38 Mangueras y abrazaderas, desmontaje

35
B 4 Desmonte los tornillos del conjunto de la barra de cables en
la parte superior de la tapa de válvulas y aparte con cuidado
la barra y el haz de cables al lado izquierdo de la tapa de
válvulas.
IMPORTANTEI Limpiar alrededor de la tapa de válvulas, el inter-
cooler y el turbo para evitar restos de aceite y la posibUidad que
se introduzcan en el motor cuando está en marcha el trabajo.
5 Desmonte los tomillos del respiradero de aceite y retire el
conjunto de la parte delantera de la tapa de válvulas. Cubra
• - la abertura del respiradero de aceite con una bolsa de plás-
- tico y bandas elásticas para impedir la entrada de suciedad
I
en el sistema.

Fig.39 Barra de cables y respiradero de aceite,


desmontaje
A Barra de cables
B Respiradero de aceite

6 Desmonte los tornillos de la tapa de válvulas y retire la tapa


de válvulas del motor.
I -I

Fig.40 Tapa de válvulas quitada

7 Quite la tapa del accionamiento auxiliar en el motor, cerca


del sensor de levas.
8 Monte la herramienta de giro especial para el ciguenal del

frc'lJ motor en el accionamiento auxiliar. 9998681 Herramienta


de giro 0
-I--

F j

\4
f
Fig.41 Accionamiento auxiliar, tapa desmontada

36
9 Usando la herramienta de giro, haga girar el ciguenal hasta
que las vãlvulas del cilindro #1 solapen.

NOTA El cilindro #1 se encuentra en el extremo del volante


del motor.

NOTA El solape de las válvulas significa que la válvula de


escape está cerca de la posición de apertura y la válvula de
admisiOn cerca de la posiciOn de cierre. En esta posiciOn,
V1003317 no debe ser posible girar manualmente ninguna de las van-
Fig.42 Posición de válvulas 1 y2 del cilindro #1 con has de empuje del cilindro #1.
solape.
1, 3, 5, 7, 9 y 11 son válvulas de escape
2, 4, 6, 8, 10 y 12 son válvulas de admisión

S
S
V002l25
Fig43 Solape de vlvulas

10 Marque la posicián de la rueda dentada del sensor del


ciguenal cuando solapen las válvulas del cilindro #1.

NOTA: No haga girar el motor de esta posicián hasta nue-


vas instrucciones.
1 /
I

• !h 1O46:..
Fig .44 Rueda dentada del sensor del ciguenal mar-

5 cada

37
11 Desmonte Los pernos de montaje y retire ambas unidades
de mando del actuador de EGR de los balancines arriba
indicados para poder ajustar las válvulas.

NOTA: Monte pernos M8 x 75 mm - 10.9 en los agujeros


para ambas unidades de EGR en Los soportes de balanci-
nes. Asi se rnantendrán los balancines alineados al ajustar
AI kat
las válvulas.

w1r

Fig45 Unidades de EGR, desmontaje


A Conjunto de EGR, secciOn primera
B Conjunto de EGR, secciOn segunda
C Conjunto de EGR, pernos de montaje C
12 Ajuste las válvulas segün el diagrama de secuencia de vál-
vulas para los cilindros #2 escape, #3 admisiOn, #4 escape,
#5 admisiOn, #6 escape y #6 admisiOn.
. 1

I II III
2 3 4 5 6

V10133318
Fig.46 Diagrama de secuencia de válvulas para el cilindro #1 en soape

Procedimiento do ajuste del reglaje de las válvulas usando


la herramlenta de ajuste angular 885812 Disco graduado:
1 Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste del balan-
cm. 0

4 •1
2

Fig.47 Conjunto de válvula, ajuste de la holgura en 'X


1 Tornillo de ajuste
2 Extremo de bola del tornillo de ajuste

38

3 Válvula y conjunto de muelle


4 Contratuerca del tornillo de ajuste
2 Monte la herramienta de avance angular del encen-
dido en el tornillo de ajuste del balancin
3 Use la herramienta (1) para girar el tornillo de ajuste
(2) en sentido horario hasta obtener cero de holgura
entre el balancin y la válvula. Ajuste el ángulo en la
herramienta (1) para que indique "0".

EX - IN EXi

.-1
2
9 2 2
Fig.48 (1) 885812 Herramienta de avance del encendido, (2) Tornillos de ajuste de válvulas
4 Use la herrarnienta para girar el tornillo de ajuste en
sentido contrahorario hasta alcanzar un ángulo de 90
para las válvulas de admisión y 150* para las válvulas
de escape. Vea Si'stema de vent//ac/on, espec/flcacio-
nes en la pag, 29
5 Sujete el tornillo de ajuste del balancIn en su sitlo con
la herramienta mientras aprieta la contratuerca.

S
fl

39
S
2
Fig.49
1 885812 Herramienta de avance del encendido
S
2 Tomillo de ajuste y contratuerca
6 Repita este procedimiento de ajuste para cada una de
las válvulas listadas en el diagrama de secuencia para
el cilindro #1 en solape.
13 Después de ajustar las válvulas con el cilindro #1 en solape,
haga girar el motor 3600 usando la herramienta especial de
giro hasta que solapen las válvulas del cilindro #6.

NOTA Observe la marca en la rueda dentada del sensor


del ciguenal a partir del paso 10, para garantizar el giro
completo de 360°.
14 Ajuste las válvulas segün el diagrama de secuencia de vál-
vulas para los cilindros #1 escape, #1 admisiOn, #2 admi-
siOn, #3 escape, #4 admisión y #5 escape.

11 11 II S
1 2 3 4 5

V1003319
Fig.50 Diagrama de secuericia de válvulas para el cilindro #6 en solape
Repita el procediniiento descrito en el punto 12 hasta que
se hayan ajustado todas las válvulas.

NOTA: Una vez concluido el ajuste de las válvulas, no cam-


bie la posiciOn del ciguenal. Proceda directamente al man-
taje y ajuste de las unidades actuadoras de EGR.

HC
Montaje y ajuste do las unidades actuadoras do EGR:
LTL I 15 Monte y lubrique los aros tóricos en el tubo entre las dos
_ I unidades de EGR.
Jr 16 Desmonte los pernos de retenciOn de los agujeros de mon-
taje para las unidades de EGR que se instalaron en el paso
11 (para mantener los balancines alineados durante el
ajuste de las válvulas).
17 Monte ambas unidades de mando de actuador de EGR y
apriete los pernos de montaje al par especificado.

V 1046534

Fig.51 Conjunto de EGR, ubicaciOn de aro tOrico

18 Con las válvulas del cilindro #6 en solape, ajuste el actuador


de vâlvula de escape de EGR para los cilindros #1, #3 y #5.
Procedimiento de ajuste del reglaje de EGR usando la
herramienta de ajuste angular: 885812 Disco graduado
1 Afloje la contratuerca en el conjunto del actuador de

S EGR usando el tornillo (3).

is
V1046535

Fig.52 Ajuste de EGR


1 Conjunto de actuador de EGR
. 2 Ajustador de válvula de escape
3 TorniDo de ajuste de EGR
2 Monte la herramienta de avance angular del encen-
dido en el tornillo de ajuste del conjunto del actuador.
3 Use la herramienta para girar el tornillo de ajuste en
sentido horario hasta obterier cero de holgura entre el
balancIn de EGR y el piston del actuador. Ajuste el
angulo en la herramienta para que indique "0 9 .

41
IN

S
V

Fig.53 Válvulas de admisián y escape


4 Use la herramienta para girar el tornillo de ajuste en
sentido contrahorario hasta que el indicador de ángula
Ilegue a 144° - holgura de balancin de escape con
piston del actuador.
5 Sujete el tornillo de ajuste del actuador en su sitio con
la herramienta mientras apneta la contratuerca.
5
I

S
C
Fig.54 Ajuste de EGR
1 885812 Herramienta de avance del encendido
2 Tornillo de ajuste y contratuerca
6 Repita este procedimento de ajuste para cada una de
las vâlvulas de escape de EGR listadas en el dia-
grama de secuencia.
19 Después de ajustar los actuadores de válvulas de escape
de EGR con el cilindro #6 en solape, haga girar el motor 360°
usando la herramienta especial de giro hasta que solapen
las válvulas del cilindro #1.

NOTA Observe la marca en la rueda dentada del sensor


del ciguenal para garantizar el giro completo de 360°.
20 Repita el procedimiento a partir del paso 18 para ajustar el
actuador de válvula de escape de EGR para los cilindros #2,
#4y#6.
21 Retire la herramienta de giro del motor y monte la tapa del
accionamiento auxiliar en su sitio.

Fig.55 Accionamiento auxiliar con tapa montada

22 Una vez ajustadas todas las válvulas y el EGR, monte la


tapa de válvulas con una junta nueva. Vea Tape de ba/an-
c/nes, camblo de junta por un/dad en la pag. 43.

S Fig.56 Tapa de válvulas con junta montada

23 Monte las mangueras en su posiciOn correcta, fljándolas con

n soportes y abrazaderas de plástico segün sea necesario.


24 Monte el conjunto del silenciador, el sistema de tubos de
admisión, el poste de soporte trasero derecho y la tapa del
lado derecho del motor. Vea las instrucciones cornpletas en
Silenciador, montaje en la pag. 75
25 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

Fig.57

Tapa do balancines, camblo do Junta por unidad

Op. nro. 214-021

43
Después de desmontar la tapa de válvulas para el ajuste del
reglaje de las válvulas y de los actuadores de IEGR (segün
Vi/vu/as, reg/aje en ía pag. 34), inspeccione la junta de la
j tapa de válvulas y sustitüyala si es necesarlo.

AlZ-- J
Fig.58 Tapa de válvulas y junta

B A 2 Monte la tapa de válvulas con una junta nueva. Atornille la


tapa de válvulas, apretando los tornillos al par especificado
3 Monte la barra de cables y apriete los tornillos. .

i1,dIø i
Fig.59 (A) Tapa de válvulas y barra de cables, (B)
Respiradero de aceite

4 Compruebe el estado de la junta del respiradero de aceite,


sustituyéndola si está seca, agrietada o dañada.
5 Monte el respiradero de aceite y apriete los pernos al par
especificado.

•1

Fig.60 Conjunto de respiradero de aceite .


215 Distribución, árbol de levas
Distribución del motor, descripciOn

D7
La transmisión del motor consta de un engranaje transmisor del
ciguenal, de un piñOn del árbol de levas y de un engranaje trans-
misor accesorio, todos situados en el extremo del volante del
motor.
La brida del ciguenal y el piñOn del árbol de levas están marcados
para ajustar la distribuciOn del motor.

44
S
fl

Fig.61 Transmisián

Arbol do levas, descripción

D7
El árbol de levas está montado sobre siete cojinetes que están

S instalados a presión en el carter del ciguenal.


El tope axial del árbol de levas se encuentra en la tapa de la caja
de la distribuciOn. Siete clavijas de distribución están instaladas
a presiOn en el piñon del árbol de levas para que el sensor del
ãrbol de levas identifique el cilindro.

S Existe un lObulo de leva de admisiOn y escape para cada cilindro


y una leva de tres lObulos para cada bomba de combustible de
alta presiOn.

V1 41391

Fig.62 Arbol de levas


1 Lábulo de leva para bomba de combustible
de alta presián

216 Cigüeñal, biela, amortiguador de


vibraciones, volante

45
Cigueñal, descripción
El cigueñal forjado está equipado con contrapesos integrados. El
piñon que acciona la distribuciOn del motor y la brida para el
cigUeñal están enmangados en caliente en el ciguenal.

'\
)

PIN

[II
V1003288

Fig63 Imagen de principio

L11
.I

46
Bela, descripciOn

La biela de acero forjado está dotada en el extremo del cojinete


del ciguenal con un contrapeso (A) para compensar las diferen-
cias de tolerancias de fabricación en Ic que respecta al peso y a
la posicion del centro de gravedad.
Los nürneros marcados en el extreme del cojinete del cigUenal y
en el sornbrerete del cojinete del cigüeñal tienen que estar din-
gidas en el mismo sentido y los nUmeros deben ser iguales.
Los talones de gula en los casquillos de cojinete superior e infe-
rior tienen por objeto asegurarse de que no giren en la posiciOn
del cojinete.
El pistOn debe montarse de forma que el sImbolo del volante en
a cabeza del piston esté orientado hacia el volante.

•A
. 9

Fig.64 lmagen de principio

47
Amortiguador de vibraciones, descripciOn

07
El amortiguador de vibraciones de torsion es de tipo hidráulico,
empernado al extremo de la polea del cigUenal.

fliviam
Fig.65
1 Ciguenal
2 Rueda dentada .
3 Polea
4 Amortiguador de vibraciones

217 Carter de aceite, vanila de mediciOn 0


Carter de aceite, descripción

Carter de aceite, descripción


El carter de aceite tiene una configuraciOn de carter trasero con
una válvula de vaciado rápido y un sensor de nivel de aceite I
temperatura de aceite.
SOlo se utiliza producto de estanqueidad para proporcionar a!
carter del ciguenal un sello para el carter de aceite.

218 Suspension del motor


Suspension del motor, desciipciOn 0
WE
El motor y el conjunto de la bomba están apoyados en tres sus-
pensiones aislantes, una en la secciOn trasera del comparti-
miento del motor (centrada bajo el extremo de polea del motor)
y dos en la secciOn delantera del compartimiento del motor (en
ambos lados de la carcasa del volante de inercia del motor).
Los dos conjuntos de suspensiOn delanteros constan de soportes
de bastidor, suspensiones aislantes y soportes de motor. Los
soportes de bastidor incluyen puntos de montaje para el capO y
vigas de apoyo del depOsito hidráulico.
Los soportes del motor se fijan en los lados derecho e izquierdo
de la carcasa del volante.

La suspensiOn trasera del motor es una configuraciOn de sus-


pensiOn central de tres piezas.
El soporte de motor es una unidad de una pieza hecha de acero
fundido y está empernada al bloque de cilindros. El soporte de
bastidor es del tipo de travesaño de una pieza con puntos de
montaje para las vigas de apoyo del capO.

48
Entre el soporte del bastidor y el soporte del motor sOlo se usa
una suspensiOn de aislamiento, situada debajo de la polea prin-
cipal del motor.

[iJ
S

Fig.66 WE Fijaciones del motor

Montaje trasero del motor, sustitución

Op. nra. 218-007

Herramientas:

Herramienta E: E-6001, Soporte de motor D7E

Vea 080. PIanos, herramientas E.

S Motores WE, sustitución de fijaclOn trasera del motor


(centro, bajo polea principal del motor)
1 Coloque la màquina en la 191, Posiciones de seivicio.

49
2 Coloque la herramienta E de soporte del motor debajo del
carter de aceite, La herramienta E está diseñada para
soportar el motor y distribuir la fuerza de elevaciOn por [as
cabezas de los torniUos del carter de aceite, dejando espa-
cio libre para sustituir la fijacián de cojIn de goma.
14
NOTA Es necesario construir y colocar correctamente la
herramienta E bajo el carter e aceite como muestra la figura
(en contacto con tan solo los tornillos de sombrerete del
carter de aceite), para no danar ni aplastar el carter durante
la elevaciOn y el soporte del motor.

S
Fig.67 Herramienta E: E6001 Soporte de motor
colocado correctamente bajo el carter de aceite,
elevando por los tomillos de sombrerete del carter
de aceite
fl
3 Desmonte los dos pernos y las arandelas que fijan el cojmn
de goma al soporte de fijación del motor. (Situados en la
parte inferior del soporte de fijaciOn del motor).
4 Coloque un dispositivo de elevacián 0 Ufl gato bajo Ia herra-
mienta E de soporte del motor. Eleve con cuidado el motor
hasta que haya suficiente espacio libre entre el soporte del
motor y el pasador de alineamiento del cojin de goma supe-
rior para poder desmontar el cojIn de goma del soporte del
bastidor.

Fig.68 Pemos de fijaciOn trasera del motor vistos


desde debajo de Ia máquina S
S

50
2 \'1056602

. Fig.69 Componentes de fijación trasera del motor


1 Arandela
2 Perno
3 Cojin de gonia
4 Espaciador

S 5 Perno

5 Desmonte los 4 pernos y espaciadores que fijan el cojIn de


goma al soporte del bastidor y retire el cojin de goma de la
máquina.
6 Coloque el nuevo cojin de goma en la fijaciOn del bastidor y
feIo en su sitio con los pemos de fljaciOn y los espaciado-
res. Apriete los pernos al par especificado.
T escienda el dispositivo de elevación, asegurándose de
:ue el pasador de alineamiento del cojín de goma entra en
el agujero del soporte de fijaciãn del motor. Fije el cojin de
Loma al soporte de fijación del motor con los pemos y los
espaciadores. Apriete los pemos al par especificado.
8 Retire el dispositivo de elevación y la herramienta E de
soporte del motor de debajo del motor.
9 Ponga la máquina de nuevo en servicio

0 Fig.70 Cojin de goma instalado

Fijaclón delantera del motor, cambio

Op. nro. 218-002

Herrarnientas:

Herramienta E-6000: Soporte de accionamiento de bomba


Vea 080, PIanos, herramientas E.

Motores D7 y D9, camblo de fijadones delanteras del motor


(en el extremo del volante de inercia)
1 Coloque la máquina en la 191, Posiciones de servicio.

51
2 Desmonte la tapa superior del depósito hidráulico, y la tapa
lateral del lado de la máquina donde se va a sustituir la fija-
ción del motor. Vea 821, CapO, desmontaje.

jADVERTENCIA!
Utihzar sOlo cables elevadores con la capacidad suficiente.

3 Instale la herramienta E como muestra la figura, a coloque


un dispositivo de elevación adecuado en el accionarniento
de la bomba para poder levantar el motor del cojin de goma.

L^z

1
. 1

A
Fig.71 A) E-6000 - Herramienta E, soporte de
accionamiento de bomba montada

4 Desmonte el perno de fijación que fija la fijación del motor


PO al cojIn de goma. Deseche la tuerca y la arandela viejas.

-
S
Fig. 72 Desmontaje de perno de la fijaciOn del
motor
0
IADVERTENCIA!
Utilizar sOlo cables elevadores con la capacidad suficlente.

5 Usando el torniquete de la herramienta E (a un dispositivo


de elevaciOn adecuado), eleve con cuidad el motor y el
accionamiento de la bomba hasta que el soporte de fijación
del motor quede levantado del cojin de goma.

52
6 Desmonte los pernos que fijan el soporte de fijaciOn del
motor al lado de la carcasa del volante del motor.

Fig. 73 Desmontaje de pemos de soporte de fija-


cion

7 Retire de la mâquina el perno de fijaciOn del motor.

V1040084

Fig.74 Desmontaje de soporte de fijación del motor


e
8 Retire los pernos y saque el cojIn de goma antiguo.
IJF

iI
. ;': 4fl i:
. 3O85

Fig.75 Desmontaje del cojin de goma

53
9 Coloque el nuevo cojin de goma en su sitlo y monte los per-
nos, apretándolos al par especificado.
10 Monte el soporte del motor en el lado de la carcasa del
volante. Apriete los pernos al par especificado.
11 Descienda el motor y el accionamiento de la bomba con Pa
herramienta E, de forma que el soporte de fijaciOn del moto
descanse sobre el cojin de goma nuevo. Retire Pa herra-
mienta E (o el dispositivo de elevación) usado para soportar
el motor y el accionarniento de la bomba.
12 Monte el perno que fija el soporte de fijaciOn del motor en el
nuevo cojIn. AsegUrese de usar una contratuerca y una
arandela nuevas. Apriete al par especificado.
Fig.76 Montaje del cojín de goma 13 Coloque en su sitio las tapas lateral y superior del depOsito
1 CojIn de goma de aceite hidráulico. Vea 821, Capc montaje.
2 Pemo
14 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
S
S

S
fl

54
22 SISTEMA DE LUBRICACION Y
ACEITE

220 Generalidades, información general


sobre 221 - 224
Sistema de Iubricación D7, especificaciones

Sistema de Iubrlcadón

S PresiOn de aceite maxima con motor caliente, regimen de


ralenti elevado 400-500 kPa (4-5 bar) (58-72 psi)
Presiôn de aceite minima con motor caliente, regimen de ralenti 80 kPa (0,8 bar) (11 psi)
bajo

S
n

55
Sistema de Iubricación, descripción

El sistema de aceite lubricante es un sistema de circulación de


alirrientaciOn forzada con enfriador de aceite lubricante y filtro de
aceite lubricante dispuestos en un circuito de flujo total.

La bomba de aceite fubricante es una bomba giratoria integrada


con la tapa delantera. El rotor interno está asentado sobre un
accionamiento de ciguenal y estâ impulsado por el mismo.
Una válvula de regulación de presiOn está montada en el bloque
de cilindros. La bomba de aceite envia aceite lubricante a través
del enfriador de aceite al filtro de aceite y a la galeria de aceite
principal.
El aceite que sale del enfriador de aceite está regulado por la
vãlvula de regulación de presión antes de entrar en el filtro de
aceite o en la galeria principal.
El filtro de aceite está montado sobre la carcasa del enfriador de
aceite, que se encuentra sobre el lado derecho del bloque motor.
S
Desde el filtro, el aceite fluye al conducto de distribuciOn principal
que envia aceite al cigüenal del motor, al árbol de levas y a los
balancines, mediante empujaválvulas y varillas de presión, asi
como al turbocompresor.
Además, el motor está equipado con boquillas de enfriamiento
de los pistones, que proyectan el aceite contra las partes inferio-
res de los pistones para mantener una temperatura de trabajo
uniforme.

S
r

56
17 12 13 15 9
r

4.3 4.2 4 4.1


KI 10 1 I 3.1 I 3
18 1 7 5 4.4 2
VI(i4I3il

5 Fig.77 Sistema de combustible

1 Cuba de aceite 8 Cojinete de biela


2 Tubo de admisiOn 9 Cojinete del árbol de levas
3 Bomba de aceite lubricante 10 Conducto hacia la boquilla de inyecciOn
3.1 Válvula de seguridad 11 Boquilla de inyecciOn para refrigeracian del piston
4 Enfriador de aceite lubricante 12 Empujavalvulas con lubricaciOn por impulsos del balancin
4.1 Válvula de cierre de retomo 13 Varilla de tope, suministro de aceite para lubricaciOn del
balancin
4.2 Válvula de derivación 14 Balancin
4.3 Filtro del aceite de la válvula de denvación 15 Coriducto de retorno a la cuba de aceite
4.4 Vâlvula reguladora de presiôn 16 Conducto de aceite lubncante al turbocompresor de
escape
5 Filtro de aceite lubricante intercambiable 17 Turbocompresor de escape
6 Tubo de aceite principal 18 Conducto de retomo del turbocompresor de escape
7 Cojinete de cigueñal

57
221 Bomba de aceite, tuberias

58
Bomba de aceite, descripciôn

La bomba de aceite lubricante está construida como bomba de


2 rotor y va montada en la cubierta delantera. El rotor interior (1)
va fijado al cigueñal (4) y es accionado por éste.
El perfil de su brida tiene una distribuciOn irregular, es decir, que
el rotor sOlo puede colocarse en el cigueñal en una cierta posi-
dOn.

3 •
Fig.78
• 1 Rotor
2 Cámara de presión
3 Cámara de aspiraciOn
4 Ciguenal

[IJ
.

59
23 SISTEMA DE COMBUSTIBLE

230 Generalidades (informaciOn general


sobre 233 - 238)

S
S

60
Sistema de combustible, descripciOn

WE
Los motores NE Tier 3 utilizan un sistema de acumulación de
presiOn conocido coma inyección de combustible common rail.
La ventaja principal del sistema common rail es la capacidad de
variar la presiOn de inyecciOn y el reglaje en una amplia escala.
Esto es posible gracias a la separación de las funciones de gene-
raciOn de presión y de inyecciôn de combustible.

El sistema de entrega de combustible se compone de un circuito


de baja presiOn y de un circuito de alta presiOn.
El circuito de alimentación de baja presión consta de un depósito
de combustible, un filtro separador de agua, una bomba de trans-
ferencia de combustible accionada par correa, un filtro de aceite
secundario y una FCU (Fuel control unit - unidad de mando de
combustible).
El circuito de alta presión consta de dos bombas de alta presión
accionadas par el árbol de levas del motor, un acumulador de
presiôn (rampa de combustible), tuberias de alta presión, un sen-
sor de alta presión del combustible (presiOn de rampa de com-
bustible) e inyectores regulados de forma electrónica.

La bomba de transferencia en el circuito de baja presiOn envia


combustible del depósito, a través de un filtro separador de agua,
a la entrada de la bomba. A continuaciOn, se obliga al combustible
a pasarde la bomba, a través del filtro secundario, a la ECU (Fuel
Control Unit) en la entrada de las bombas de alta presiOn.
La FCU regula el Ilenado de las bombas de alta presiOn, asi coma
de mantener el punto de ajuste de la presiOn de la rampa.
Las bombas de alta presiOn de furicionamiento continuo produ-
cen la presiOn de inyección deseada que se almacena en el
acumulador de presiOn (rampa de combustible).
El combustible a alta presián del acumulador de presiOn está dis-
ponible para los inyectores en cualquier momenta. Los inyectores
de combustible electrOnicos regulan el reglaje y la cantidad de
inyecciOn.

62
FEECU]
-Q-

Injector
- Pmin 0,5 . 1,0 bar

Pmax = 5 - 7 bar

- Psystem = 300 - 1600 bar


Pressure
Pback, max < 1,2 bar sensor
0
PRV
.
Prefilter with HP-pump
water separator Pressure sensor
LI
S Supply MainEjl[J11
pump filter
0
Thermostatic V1041209
Hand- valve
primer
ECU: Electronic Control Unit
FCV: Fuel Control Valve
PRV: Pressure relief valve

Fig.79 Sistema de combustible

233 Bomba de alimentaciOn, filtro,


S colador
Bomba de alimentaciôn de combustible D7,
especificaciones
S
Bomba do alimentación de combustible
Tipo Bomba de rotores
Presión de alimentación 590 kPa (5,9 bar, 85 psi)

Bomba de alimentaciOn, cambio

Op. nrc. 233-002

1 Desnionte las correas, segün Correa del ventiladory/o


correa del alternador, cambio en la pag. 88.

63
2 Desconecte las tuberias de combustible.

U FIJI rc323

Fig.80 Bomba de alimentación de combustible


fl
3 3 Desmonte la bomba de alimentación de combustible
S

.
2 1
Fig.81 Ubicaciôn de la bomba C
1 Ajustador de correa de la bomba de alimen-
taciOn
2 Bomba de alimentaciãn de combustible
3 Bomba refngerante

InstalaciOn
4 Desmontar la bomba de alimentaciOn de combustible.
5 Monte los tubos de combustible.
6 Monte las correas, segün Correa del venti/adory/o correa
del alternador, camb/o en la pag. 88.
7 Purgue el aire del sistema de combustible con la bomba de
mano.
8 Arranque el motor y compruebe que no hay fugas.

64
9 Reponga Ia mquina.

234 DepOsito de combustible, bomba de


repostaje
Deposito de combustible, volumen (modelo G930)
Applies to models: G930

Depósito de combustible

Tarnaño del depásito de combustible 318 1(84 US gal)

Deposito de combustible, volumen (modelos


S G940 - G960)
Applies to models: G940, G946, G960

Depósito de combustible
5 Tamaño del depOsito de combustible 379 1(100 US gal)

DepOsito de combustible, desmontaje

Op. nro. 234-011

1 Coloque la máquina en la posición de servicio. Consulte


191, Posiciones de serviclo
IMPORTANTE! Tome las consideraciones medioambientales
necesarias.
2 Compruebe que el nivel del depósito está bajo o vacle el
depásito. El tapOn de vaciado se encuentra en el lado dere-
cho del depósito. 030, DepOsito de combustible, volurnen
(mode/os G940 - G960).
. 3 Abra la puerta de refrigeraciOn trasera y abra la puerta del
ventilador.
4 Desmonte la cubierta de acceso en el mOdulo de refrigera-
cion.
.

65
5 Desconecte el haz de cables, las tuberias de combustible y
la tuberia de ventilaciOri del sensor.
2

4 1 V1038347

Fig. 82
1 Tuberia de retorno
2 Tuberia de ventilación
3 Haz de cables
4 Tuberia de aspiración
S
6 Soporte el depósito con un dispositivo de elevaciOn ade-
cuado. Peso vaclo 227 kg (500 Ibs).
7
8
Desmonte los tres pernos que sujetan el depósito.
Descienda el depásito y retirelo.
5
FF

Fig.83 Soporte del depOsito


Limpleza del depósito
9 Desmonte el sensor de nivel de combustible y el aro tOrico
primero, girándolo en sentido contrahorario y sacándolo
hacia arriba. Desmonte la cubierta de acceso con la junta.
NOTA El sensor de nivel tiene un imãn de nivel. Es impor- 1-2
tante comprobar si hay restos de metal en el imán.
10 Lirnpie el depósito con un trapo o un disolvente de limpieza.
Asegürese de que esté seco el depOsito.
^z
I 1 2
11 Monte la cubierta de inspecciOn con la junta. Apriete los
pernos
12 Monte el aro tOrico en el sensor y monte el sensor de nivel
girándolo en sentido horario.
V10 38 748

Fig84 Sensor de nivel


1 Aro tórico
2 Im6n de nivel

Depósito de combustible, montaje

Op. nro. 234-012

66
1 Eleve el depOsito y fIjelo con los tres pernos. Apriete los
pernos de bloqueo. Peso 227 kg (500 Ibs).
2 Monte las tuberias de aspiración, retorno y ventilaciOn en el
sensor.
2 3 Conecte el haz de cables al sensor.
3 4 Monte la cubierta de acceso en el mOdulo de refrigeración.
5 Cierre las puertas del módulo de aspiracióri y reponga la
máquina.

4 1 V038347

Fig.85
• 1 Tuberia de retomo
2 TuberIa de ventilaciOn
3 Haz de cables
4 Tuberia de aspiración


S Filtro de ventilación, cambio

Op. nro. 911-002

Sistema do combustible
1 Ponga la máquina en la 191, Posic/ones de serviclo.
2 Abra la tapa izquierda del compartimiento del motor.
3 Quite el filtro de ventilaciOn y sustitüyalo por uno nuevo.
4 Cierre la tapa izquierda del compartimiento del motor.
I pit
q 5 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

Fig.86 Ubicación del filtro de ventilaciôn del sis-


• tema de combustible

237 Inyectores y tuberlas de suministro


Tubo de presión, cambio por unidad

Riel de combustible, sustituclOn

Op. nro. 237-018

I Coloque la máquina en la posición de servicio. Vea 191.


Posiciones de servicia

67
2 Limpie minuciosamente la zona airededor del sistema de
combustible antes de realizar reparación alguna.
IMPORTANTE! Observar un máximo de limpieza al trabajar
en el sistema de combustible.
3 Desconecte el haz de cables del sensor den el extremo del
riel de combustible.
4 Desconecte el acoplamierito banjo de la tuberia de retorno
de combustible.
NOTA Recoja el combustible que salga de la tuberia en un
recipiente adecuado.
IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos
peligrosos para el medio ambiente de forma respetuosa del
medio ambiente.
IMPORTANTE! Taponar todas las conexiones abiertas de
los conductos de combustible y de aceite. 0
5 Desconecte todos los tubos de combustible del riel de com-
bustible a los inyectores y a ]as bombas de alta presiôn.
IMPORTANTEI Monte caperuzas de protecciOn en todos los
inyectores y en las conexiones de la bomba de inyecciOn.
6 Afloje los pernos de fijaciOn y retire el riel de combustible del
motor.
7 Monte el nuevo conjunto de riel de combustible en el motor
y apriete los pernos de fijación al par especificado.
8 Compruebe el estado de los tubos de combustible, sustitu-
yendo si es riecesario. Conecte los tubos de combustible a
las bombas de alta presiOn y a los inyectores. Apriete los
acoplamientos de combustible al par especificado.
9 Conecte la tuberIa de retorno de combustible al riel.
10 Enchufe el haz de cables en el sensor del riel de combusti-
ble.
11 Purgue el aire del sistema de combustible, segün el proce-
dimiento de purga de aire en el sistema de combustible.
12 Ponga la máquina de nuevo en servicio. Arranque el motor
y compruebe que no hay fugas.

Inyectores, cambio de todos .

Op. nro. 237-002

Herramientas:
1 Coloque la rnáquina en la posición de servicio. Vea 191,
Posiciones de serviclo
2 Desmonte los 3 tornillos que flan el conjurito de la barra de
cables en la parte superior de la tapa de válvulas y aparte
con cuidado la barra y el haz de cables al lado de la tapa de
vâlvulas.
3 Desconecte el cableado de cada uno de los inyectores.
4 Desmonte los tubos de combustible entre el riel y los inyec-
tores.

68
5 Desmonte los pernos de retenciOn de los inyectores con un
casquillo ElO de cuerpo delgado.
Extraiga los inyectores del motor.

NOTA: Asegürese de que la arandela de estariqueidad de


cobre (en el extremo de la tobera) sale con el inyector.
6 Monte los nuevos inyectores y apriete los pernos de fijación
al par especificado.
7 Conecte el cableado a cada uno de los nuevos inyectores y
apriete las tuercas al par especificado.
8 Monte los tubos de combustible entre el riel y los inyectores
y las bombas de alta presión, apretando los acoplamientos
al par especificado

9 Monte la barra de haz de cables a la tapa de vãlvulas y


apriete los pernos de fijaciOn.
S
238 Sistema regulador, unidad
reguladora (por ej. ajuste de avance de
S la inyecciOn)
Regulador, cambio

Válvula de regulador M-prop, sustitución

Op. nro. 238-041

Herramientas:
Coloque la máquina en posiciOn de servicio. Consulte 191,
Pos/ciones de serv/c/o
Desconecte el enchufe del haz de cables de la toma en la
válvula M-prop.

S Desconecte las tuberias y las mangueras de combustible de


la válvula y tome nota de las ubicaciones de los anillos de
estanqueidad en cada uno de los acoplamientos banjo, para
poder efectuar correctaniente el armado.

C NOTA Recoja el combustible que salga de las tuberIas en


un recipiente adecuado.

IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos


peligrosos para el medio ambiente de forma respetuosa del
medio ambiente.
4 Afloje los pernos de fijaciOn de la válvula y retire el conjunto
del motor.
Monte el nuevo conjunto de válvula y apriete los pernos de
fijacián.
Conecte los tubos y las mangueras de combustible a Ia
nueva válvula. Asegürese de montar los acoplamientos
banjo con el nümero correcto de ariillos de estanqueidad y
orientados correctamente, segCin se tomO nota al desarmar-
los.
Apriete los acoplamientos de tuberia de combustible.

69
7 Conecte el haz de cables a la válvula.
8 Purgue el aire del sistema de combustible, segUn el proce-
dimiento de purga de aire en el sistema de combustible.
9 Ponga la máquina de nuevo en servicio. Arranque el motor
y compruebe que no hay fugas.

S
S

S
S

70
25 SISTEMA DE ADMISION Y
ESCAPE

251 Colectores de admisión y escape


Sistema de admisión, descnpción
El aire necesario para la combustiOn es filtraclo por el filtro prin-
cipal, el filtro secundario o de seguridad y, a continuaciOn, se
envIa a la cámara de combustiOn del motor, a través del turbo-
compresor, el enfriador de aire de sobrealimentaciOn y a bobina
S de precalentamiento.

Para comodidad del operador, se detecta la obturaciOn del sis-


tema de admisiOn, activando una lámpara de advertencia en el
visualizador del conductor.
C Sistema de escape, descripciOn
El sistema de escape es responsable de reducir los niveles de
ruido de escape, eliminar el aire caliente del compartimento del
motor y de proporcionar la capacidad de aspirar los gases de
escape para el filtro de aire.

El silenciador es resporisable de reducir los riiveles de ruido de


escape y de la aspiraciOn de escape.

La tapa de la pila de escape exterior mayor y la configuraciOn de


pila de escape interna menor proporcionan Un efecto Venturi para
eliminar el aire caliente del compartimento del motor.

252 Silenciador y tubo de escape


Silenciador, desmontaje

S Motor D7

Op. nro. 252-017

Coloque la máquina en la posiciOn de servicio. Vea 191,


Posiciones de servicio.

71
jADVERTENCIA!
Pam impedir incendios graves, NO emprenda el siguiente pro-
cedimiento mientras esté CALIENTE el motor. Antes do conti-
nuar, espere a quo so enfrien el motor, el silenclador y el tuba de
escape.

2 Desmonte solamente la tapa lateral derecha del motor y la


tapa lateral inferior derecha del motor. Vea 821, Capc des-
moritaje
3 Desmonte el tubo eyector exterior y la chimenea de escape
interior de la parte superior del capO y del silenciador.

S
S
I :4535
1 2
Fig.87 Desmontaje de tubo eyector y chimenea de
escape
1 Tubo eyector de escape exterior
2 Chimenea de escape interior

4 Desconecte el haz de cables y las abrazaderas del poste de


soporte derecho trasero.
Desmonte los pernos de montaje del poste de soporte tra-
sero y retire el poste del bastidor de la máquina.

S
•i

VAT

Fig.88 Desmontaje del poste de soporte

72
5 Desmonte la abrazadera y desenvuelva el aislamiento del
extremo del tubo flexible de escape donde conecta con el
silenciador.
IMPORTANTE! Limpiar airededor de Pa tapa de válvulas, el inter-
cooler y el turbo para evitar restos de aceite y la posibilidad que
se introduzcan en el motor cuando está en marcha el trabajo.

T.

358

Fig.89 Aislamiento y abrazaderas del tubo de


escape del turbo

S 6 Desmonte las abrazaderas y los pernos de montaje del


soporte de la conexión del tubo de escape flexible al silen-
ador.

S NOTA Es posible que la disposiciOn de las abrazaderas sea


l go distinta.

-.
L
VO4635

Fig.90 Conexión de tubo de escape flexible al


silenciador

7 Desconecte el tubo de escape flexible de la salida del tur-


boalimentador y retire de la máquina el conjunto del tubo
flexible.
• IMPORTANTE! Cubra siempre las conexiones de aim ablertas
con una bolsa de plástico y una goma. La gravilla, el polvo y otras
particulas en estas conexiones pueden ocaslonar averlas an el
motor.

.463,

Fig.91 ConexiOn de tubo de escape flexible al tur-


boalimentador.

73
8 Desmonte las abrazaderas y desconecte la manguera aspi-
radora de escape del silenciador a la unidad de filtro de aire.
Cubra las aberturas de aire.

_5

-W

• 1.

V1046-360

Fig92 Manguera aspiradora de escape


.
9 Desmonte las abrazaderas y los pernos de soporte de man-
taje del tuba del enfriador del aire de admisión. Desconecte
el tubo del calentador de aire de admisiOn o del espaciador
de admisiOn encima del motor, y retire de la máquina el
conjunto del tubo de admisión. Cubra las aberturas de aire.

ri V

..c

irk
- -
,

V1046361

Fig.93 Tubo del enfriador del aire de admisiôn

NOTA: Asegürese de que la zona alrededor de la entrada al


enfriador del aire de admisión está perfectamente limpia antes de
quitarla de la admisián del motor. .

10 Desmonte del motor el calentador de aire de admisión y el


coda de admisiOn.
IMPORTANTE! Cubra siempre las conexiones de aire abiertas
con una bolsa de plástico y una goma. La gravilla, el polvo y otras
particulas en estas conexiones pueden ocasionar averfas en el
motor.

- -V.-

Fig.94 Entrada de aire de admisiôn (con espacia-


dor o calentador)

74
11 Desmonte [as abrazaderas y los pernos de soporte de mon-
taje del tubo de entrada del aire de admisiOn en el lado
derecho de la máquina y retire el conjunto de la máquina.
Cubra las aberturas.
t
j'

,.

Vi G4€363

Fig.95 Abrazaderas y tubo de entrada del aire de


admisiOn

12 Coloque tacos de soporte entre el sUenciador y el motor, y


desmonte los pernos de montaje de los soportes de montaje
•,.: del silenciador.

-
Fig-96 Pemos de soportes de montaje del silen-
ciador (4 lugares)

13 Levante con cuidado el conjunto del silenciador de debajo


del capO y extraigalo del compartimiento del motor.

NOTA: Compruebe que todas las aberturas de aire están


cubiertas para impedir la penetraciOn de suciedad en el sis-

[1 tema.

NOTA: Peso del silenciador: 30 kg (62 lb).

. Fig.97 Poste de soporte y silenciador desmonta-


dos

SHenciador, montaje

Silenciador, montaje - 07

Op. nro. 252-018

Herramientas:

75
Levante con cuidado el silenciador en su sitio bajo el capó.
Use tacos adecuado para mantener el silenciador en su sitio
mientras se montan los pernos de los soportes de montaje.
Apriete los pernos al par especificado.

NOTk Peso del silenciador: 30 kg (62 lb).

V1046366

Fig.98 Montaje del silenciador

loop 2 Quite Ia cubierta protectora de la entrada de aire del motor


y monte el conjunto de entrada del calentador de aire de
admisiOri en el motor.
Apriete los pernos de la entrada al par especificado.

NOTA: Compruebe que las juntas de la entrada están en


buena estado. Tenga cuidado al cambiar la entrada del aire

r'1T: 0
de admisiOn para impedir la calda de objetos o suciedad en
el interior del motor.

•.:• IMPORTANTE! Observar el máximo de limpieza posible.

BUMMER

Fig.99 Entrada de aire de admisiOn (con espacia-


dor o calentador)

3 Monte el tubo de aire de admisión entre el enfriador del aire


de admisián y el tubo espaciador de admisiOn de aire al
motor (o precalentador si procede). Apriete las abrazaderas
a los acoplamientos flexibles en ambos extremos y apriete
los pernos del soporte de montaje al par especificado.

is

1
V1046361

Fig. 100 Tubo del enfriador del aire de admisiôn

76
4 Monte el tubo flexible de escape eritre el silenciador y el
turboalimentador. Apriete las tuercas del escape del turboa-
i: limentador al par especificado.

te
for
V1046371

Fig. 101 Tubo de escape flexible montado en el tur-


S boalimentador

5 Deslice la abrazadera del tubo de escape flexible sobre el


• . -.
' tubo de entrada del silenciador. Coloque la abrazadera de
forma que las tuercas queden debajo del tubo y apriete la
abrazadera

- --------.----- -- (UI

• r
low

V1046359

Fig. 102 Abrazadera y pernos del tubo flexible de


escape del turbo

6 Monte el revestimiento aislante airededor del tubo flexible


de escape, entre el turboalimentador y el tubo del sitencia-
dor. AsegUrese de que el revestimiento aistante cubre corn-
pletarnente el tubo y la conexiOn de abrazadera bajo el
silenciador. Fije el revestirniento en su sitio colocando abra-
* ^
777L^ , zaderas sobre el aislamiento en ambos extremos.
• IMPORTANTE! Observar una gran limpieza para que no entre
suciedad en el sistema.

V1046358

Fig. 103 Aislamiento y abrazaderas del tubo flexible


del turbo

77
7 Desmonte las tapas de protecciOn de las entradas del enfria-
dor del aire de admisión. Compruebe el estado de la junta
para el tubo de entrada del turbocompresor, sustituyéndola
si presenta grietas o daños. Fije el tubo al soporte montado
en el lado del motor y apriete las abrazaderas del acopla-
miento flexible en ambos extremos.

ifA
Fig. 104 Soporte y abrazaderas del tubo de entrada
del aire de admisión

8 Monte el paste de soporte trasero derecho para el capO.


Monte y apriete los pernos de montaje al par especificado.
9 Fije el haz de cables al poste con los soportes adecuados y
las abrazaderas de plástico necesarias.

Vicg6357

Fig. 105 Montaje de poste de soporte trasero

. . 7 10 Monte la chimenea de escape interior en el silenciadory


apriete los pernos al par especificado.
S
.
I'
AV

Fig. 106 Chimenea de escape montada

78
11 Monte el tuba eyector de escape exterior en el capó y apriete
los pernos de montaje al par especificado.

Vi 045300

Fig. 107 Tuba eyector de escape exterior montado

12 Monte la manguera aspiradora entre el tubo de ventilación


de escape y el filtro de aire y apriete las abrazaderas.

S 13 Monte la tapa lateral inferior derecha del motor y apriete los


pernos de montaje.
14 Monte la tapa derecha del motor. Vea 821, C'apó, montaje

S 15 Ponga la máquina de nuevo en servicio. Arranque la


máquina cuarido sea posible hacerlo de forma segura, y
compruebe todas conexiones de los tubos de admisiOn y
escape para ver si presentan fugas, remediándolas si es
necesario.

iADVERTENCIA!
Los gases do escape contlenen monóxido do carbono, un
gas incoloro e inodoro qua es mortal si so asplra en un
espaclo cerrado. Evtte la aspiraciOn de los gases do escape
y asegu.rese do quo la operación del motor no produce con-
V1046370
centraciones do emislones tOxlcas.
Fig.108 Manguera aspiradora de escape montada

255 Turbocompresor
.
Turbocompresor, desmontaje

Op. nro. 255-070


fl Herramientas:
1 Coloque la máquina en la posición de servicio. Vea 191,
Posic/ones de servicio

IADVERTENCIA!
Para impedir incendios graves, NO emprenda of siguiente pro-
cedimlento mientras esté CALIENTE el motor. Antes de conti-
nuar, espere a quo so enfrien el motor, el silenciador y el tubo do
escape.

IMPORTANTE! Cubra siempre las conexiones do aire ablertas


con una bolsa do plástico y una goma. La gravilla, el polvo y otras
particulas en estas conexiones pueden ocasionar averlas en el
motor.

79
2 Afloje la abrazad era y desmonte el acoplamiento flexible de
goma del tuba de admisiOn de aire a la toma de aire puro
del turbocompresor.
3 Afloje las tuercas de la salida de aire de escape y retire las
pantalla térmica del turbocompresor.
4 Afloje la abrazadera y quite la pantalla térmica del tubo de
salida del enfriador de aire.
Afloje la abrazadera y desmonte la rnanguera flexible del
turbocompresor al tubo de entrada del enfriador del aire de
admisiOn.
Desconecte los acoplamientos de arnbos extremos del tuba
de alimentación de aceite y retirelo del motor. Tapone las
lumbreras y los acoplamientos abiertos.
7 Desconecte ambos extremos y retire la tuberia de vaciado
de aceite del turbocompresor. Tapone las tuberias abiertas.
8 Desmonte las cuatro tuercas de la placa de montaje de la
base del turbocompresor en el colector de escape y eleve y
retire el conjunto del turbocompresor del motor.

.
Turbocompresor, montaje

Op. nra. 255-072

Herramientas:
Antes de montar el conjunto del turbocompresor, abra las
aberturas y sustituya las juntas entre el turbocompresor y el
colector de escape y el tubo flexible de escape par otras
nuevas.
2 Cambie el aro tOrico para el codo de salida de aire del tur-
bocompresor.
3 Monte el nuevo conjunto de turbocompresor en el colector
de escape y apriete las tuercas al par especificado.
4 Quite los capuchones de las aberturas y monte la tuberia de
retorno de aceite con junta y aros tôricos nuevos.
Quite los capuchones de las aberturas y monte la tuberla de
alimentaciOn de aceite en el turbocornpresor.

NOTA: Asegtirese de lubricar el turbocompresor en el aco-


plarniento de entrada de la tuberla de alimentaciOn.
Monte la manguera flexible entre el turbocompresory eltubo
de entrada del enfriador del aire de admisiOn.
Monte el acoplamiento flexible del tuba de admisiOn de aire
y fije la abrazadera.
Monte el tubo flexible de escape y la pantalla térmica, apre-
tando las tuercas al par especificado.
Ponga la máquina de nuevo en servicio. Arranque la
máquiria, compruebe que funciona correctarnente y sin
fugas.

80
A IADVERTENCIAI
Los gases de escape contienen monOxido do carbono, un
gas incoloro e inodoro quo es mortal si se aspire en un
espaclo cerrado. Evite Ia aspiraciOn de los gases de escape
y asegürese do qua la operaclOn del motor no produce con-
centraclones de emisiones tóxlcas.

256 Filtro de aire con conexiones,


precalentador del aire

Filtro de airs, precalentador do airs,


especificaciones
S Fittro do aire, precalentador do aire
Tipo Filtro ciclOnico - Filtro principal - Filtro de segu-
ridad
Precalentador de arranque En el tubo de admisiOn
Elemento precalentador, vatios D7 3,6 kW
Elemento precalentador, vatios D9 4,9 kW

Filtro do airs, desmontaje

Op. nro. 256-010

Ponga la máquina en la 191, Posic/ones de serviclo.


2 Abra la tapa izquierda del motor.
3 Afloje la banda que fija la chimenea de escape a la caja del
filtro de aire. Retire la chimeriea de escape.

S 4 Afloje las abrazaderas que fijan la manguera de entrada de


aire al turboalimentador y a la caja del filtro de aire. Desco-
necte el sensor de obturaciOn del filtro de aire.
5 Desmonte de la máquina la manguera de entrada de aire.
Cubra la lumbrera de entrada al turboalimentador para
S 6
impedir la entrada de suciedad en el sistema.
Afloje el perno en la banda que fija Pa caja del filtro de aire
al soporte. Deslice la banda afuera del soporte.
7 Abra la tapa derecha del motor.
8 Afloje la abrazadera y desconecte la manguera aspiradora
de la caja del filtro de aire.
9 Afloje el perno en la banda que fija la caja del filtro de aire
al soporte. Deslice la banda afuera del soporte. Desenchufe
el conector de cable del sensor de presión del filtro de com-
bustible (D9).
10 Desmonte la caja del filtro de aire de la máquina. Peso 17
kg (37 Ibs).

81
Filtro de aire, montaje

Op. nro. 256-011

Eleve la caja del filtro de aire a su sitio y déjela descansar


encima de tapa de válvulas del motor. Peso 17 kg (37 Ibs).
Coloque un tablOn entre la caja del filtro de aire y Ia tapa de
válvulas del motor.
3 Eleve el lado derecho de la caja del filtro de aire al interior
de la cuna del soporte. Fije la caja del filtro de aire en su
sitio, deslizando la banda hasta el soporte.
4 Apriete la banda que fija la caja del filtro de aire al soporte,
dejarido suficiente espacio Iibre para que la caja del filtro de
aire puede girar libremente
5 Eleve el lado izquierdo de la caja del filtro de aire al interior .
de la cuna del soporte. Fije la caja del filtro de aire en su
sitio, deslizando la banda hasta el soporte.
Apriete la banda que fija la caja del filtro de aire al soporte,
dejando suficiente espacio libre para que la caja del filtro de L
aire puede girar libremente.

7 Monte la chimenea de escape en la caja del filtro y fijela con
la banda.

NOTA: Puede ser necesario deslizar o girar la caja del filtro


de aire para alinear la chimenea de admisiOn con la caja del
filtro de aire.

8 Apriete completamente la banda en el lado izquierdo que fija
Ia caja del filtro de aire al soporte.
9 Monte la manguera aspiradora en la caja del filtro de aire.
FIjela con la abrazadera. Enchufe el conector de cable en
el sensor de obturación del filtro de aire (D9).
10 Apriete completamente Ia banda en el ado derecho que fija
la caja del filtro de aire al soporte.
11 Quite la tapa de la lumbrera de entrada del turboalimenta- S
dor. Monte la manguera de entrada de aire en el turboali-
mentador y en la caja del filtro de aire, y fijela con
abrazaderas. Enchufe el conector de cable en el sensor de
obturacián del filtro de aire.
12 Cierre las tapas laterales del motor izquierda y derecha,
C
13 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

258 Enfriador de aire de admisiOn con


conexiones
Enifiador del aire de admisión, especificaciones

Enfilador del aire de admisión



Tipo Aire/aire

82
Enfriador de admisión de aire, camblo

Op. nro. 258-002

Desmontaje
1 Ponga la máquina en la 191, Posic/ones de serv/c/o.
2 Corte la abrazadera de plástico para cable en la tapa pro-
t ectora y mueva la tapa hacia atrás para acceder a la abra-
:adera,
3 Desmonte el tornillo de la abrazadera y deslice la abraza-
dera al tubo del enfriador del aire de admisiOn en el lado
izquierdo.
4 Desmonte el tomillo de la abrazadera y deslice la abraza-

S dera al tubo del enfriador del aire de admisiOn en el lado


derecho.
5 Desmonte los tornillos que fijan las abrazaderas de haces
V1055068
/ I de cables.
1 32
. Fig. 109 Enfriador del aire de admisión y compo-
nentes
6 Desruonte los cuatro tornillos que fijan los soportes del
enfriador del aire de admisiOn a la máquina.
7 Levante la pane posterior del enfriador del aire de admisión
1 Enfriador del aire de admisiôn y deslicela sabre el bastidor del módulo de refrigeración.
2 Abrazadera
3 Tapa protectora 8 Retire el enfriador del aire de admisión de Ia máquina. Peso
41 kg (90 Ibs).

Montaje
9 Coloque el enfriador del aire de admisiOn sobre el tirante del
módulo de refnigeración trasero.
10 Deslice los soportes del enfniador del aire de admisión bajo
los tornillos de fijaciOn del tirante de gas.
11 Alinee los agujeros en los soportes y monte los tomillos.
12 Fije el enfriador del aire de admisiOn en los soportes con las
. tuercas. No apriete tanto que se agriete la goma entre el
bastidor del mádulo de refrigeraciOn y los soportes.
13 Coloque las mangueras del enfriador del aire de admisión
en su sitio y fijelas con abrazaderas.
14 Compruebe si hay fugas usando agua jabonosa. Pulvenice
el agua jabonosa en los puntos de conexiOn entre el enfria-
dor del aire de admisiOn y los tubos del aire de admisián.
Compruebe si hay burbujas.
15 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

nj

V1055-,4-

Fig. 110 Comprobación de fugas entre el enfriador


del aire de admisiOn y los tubos de aire de admisiOn

83
26 SISTEMA DE
REFRIGERACION

260 Generalidades, informaciOn general


sobre 261 - 269
Sistema de refiigeraciOn D7, especificaciones

Sistema do refrigeración
Tipo Sistema cerrado
Ventilador de refrigeraciOn de impulsiOn hidráu-
lica
S
El termostato comienza a abrir a: 86 00 (187 °F)
Termostato completamente abierto a
La válvula de la tapa del radiador abre a
102 °C (216 °F)
75 kPa (0,75 bat) (11 psi) .
Sistema de refrigeración, volumen (modelos G930
- G940)
Applies to models: G930, G940

Sistema de refilgeraciOn del motor


Sistema de refrigeración, total 36 1(9,5 US gal)
Sistema de refrigeraciOn, cambio 25 1(6,6 US gal)

Sistema de refrigeraciOn (modelos G946 - G960)


Applies to models: G946, G960

Sistema de refrigeración del motor fl


Sistema de refrigeración, total 39 1(10,3 US gal)
Sistema de refrigeracian, cambio 28 1(7,4 US gal)

Sistema de refrigeración, descnpción


.
WE
El sistema de refrigeraciOn del motor consta del sistema del
motor, de un radiador y de un ventilador hidráulico. El motor NE
(tier 3) es un sistema de control de salida.
Una bomba de agua accionada par correa y montada en la parte
delantera del motor bombea refrigerante, a través del enfriador
de aceite, del bloque de cilindros y de la culata, a la carcasa del
termostato.
El termostato regularã el flujo de refrigerante al circuito del radia-
dora al circuito de derivación, dependiendo de la temperatura del
refrigerante. El radiador está montado en un mOdulo de refrige-
radOn situado en la parte trasera de la máquina.

84

A
giomi
IjI 15) (16

-
'-: --

hi
O / I

II
V1041312

Fig. 111 Sistema de refngeraciOn (principal)

1 Salida de refrigerante en el enfnador 9 CalefacciOn


2 Termostato 10 Refrigerante al termostato
3 TuberIa de alimentaciOn de refrigerante a a bomba 11 ConexiOn de calefacciOn
4 Bomba refrigerante 12 Tuberia de compensación
5 Enfriador de aceite lubricante 13 Tuberia de ventilaciôn at depOsito de compensa-
dan
6 RefrigeraciOn del cilindro 14 Salida del refrigerante al enfriador
7 RefrigeraciOn de la culata 15 Depásito de compensaciOn
• 8 Entrada de refngerante a Ia calefacción 16 Tuberia de compensación al intercambiador de
calor


0 261 Radiador, montaje y conexiones
incluidas
Enfriador, cambio

Op. nro. 261-008

1 Coloque la máquina en la posiciOn de servicio. Consulte


191, Posiciones de servicio
2 Desmonte el panel lateral inferior del motor, en el lado
izquierdo de la máquina. Eleve la cubierta del módulo de
refrigeraciOn.

85

AjADVERTENCIA!
Antes de desmontar la tapa del radiador, pare el motor y deje que
so enfrfe lo suficiente. Al desmontarla, desenrosquela lentamente
pare dejar salir la presión.

3 Desmonte la tapa de presión del depósito de expansion.


Añada un racor de 3/8 a la válvula de vaciado.

NOTA: Asegürese de que la válvula no gira.

IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos peli-


grosos para el niedio ambiente de forma respetuosa del medio
ambiente.
4 Conecte una manguera de vaciado al racor. Vacie el refri-
S

/
gerante del motor en un recipiente adecuado. Vea 260,
Sistema de refrigeración (mode/os G970 - G990)
5 Afloje la abrazadera para Ia manguera de ventilaciOn y quite
el racor del radiador. Desmonte las dos mangueras del
radiad or.
6 Acople un dispositivo de elevaciOn al radiador y desmonte
los tres pernos del radiador. Retire el radiador del niódulo
V
2 de refrigeracion. Peso 45 kg (100 Ibs)
Fig. 112 La figura está tomada desde el lado dere- 7 Desmonte el racor de vaciado y el racor de ventilaciOn y
cho môntelos en el radiador nuevo.
1 Racor Sustituya los cojines de goma.
2 Manguera de vaciado

Montaje
8 Eleve el radiador a su sitio en el mOdulo de refrigeración y
bloquéelo con los pernos. Peso 45 kg (100 Ibs).
Apretar los tornillos.
9 Conecte las dos mangueras del radiador. Conecte la man-
guera de ventilaciOn y la abrazad era.
10 Llene refrigerante, segün 260, Sistema de refrigeraciOn
(mode/os G970 - G990)
S
11 Descienda la cubierta del mOdulo de refrigeración. Monte en
su sitio el panel lateral inferior del motor.
12 Arranque el motor y deje que se caliente. Compruebe que
no hay fugas.
1^1
13 Reponga la máquina.

262 Bomba de refngerante y temiostato


Bomba de refrigerante, cambio

Op. nro. 262-002

1 Coloque Ia máquina en la posiciOn de servicio. Consulte


191, Pos/ciones de servicio

86
lAD VERTEN CIA!
Antes de dosmontar la tapa del radiador, pare el motor y deje que
so enfrIe lo suficiente. Al desmontaila, desenrOsquela leritamente
pare dejar sallr Is presión.

2 Desmonte la tapa de presión del depOsito de expansion.


Añada un racor de 3/8" a la válvula de vaciado.

NOTA: Asegürese de que la válvula no gira.

IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos peli-


grosos para el medio ambiente de forma respetuosa del media
ambiente.
3 Conecte una manguera de vaciado en el racor. Vacie el
refrigerante del motor en un contenedor adecuado. Con-
S suite S/sterna de refn'eraciOn, volumen (mode/os G930 -
G940) en la pag. 84
4 Retire la manguera de vaciado y el racor.
5 Desmonte la correa, segn Cocrea del venti/adory/o correa
S
del alternador, camblo en la pag. 88.

1 2
Fig. 113
1 Racor
2 Manguera de vaciado


3 6 Afloje el soporte de la bomba de alimentación de combus-
tible con la bomba desde la bomba de refrigerante.

IF 7 Desmontar los pernos de la bomba de refrigerante.
8 Desmontar la bomba de refrigerante.

is
.

2 1
Fig.1 14 Ubicación de la bomba
1 Ajustador de correa de la bomba de alimen-
taciári
2 Bomba de alimentación de combustible
3 Bomba refrigerante

87
Instalación
9 Monte la bomba de refrigerante. Apriete los pernos con have
dinamométrica.
Monte uria junta nueva y un arc tOrico conector.
10 Monte la bomba de alimentaciOn de combustible con el
soporte.
11 Monte ha correa, segün Correa del ventlladory/o correa del
alternador, cambio en la peg. 88.
IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos pehi-
grosos para el medic ambiente de forma respetuosa del medic
ambierite.
12 Rellene refrigerante, segün S/sterna de refrigerac/ón, volu-
men (mode/os G930 - G940) en la peg. 84.
13 Arranque el motor y déjelo que se caliente durante cinco
minutos. Compruebe que no hay fugas. .
14 Reponga la rnâquina.

263 Ventilador, cubierta y acoplamientos .

de ventilador
Correa del ventilador y/o correa del altemador,
camblo

Op. nro. 263-012

1 Coloque ha máquina en la posiciOn de servicio. Consulte


191, Posiciones de se,vicio
2 Afloje ha contratuerca del ajustador de la correa del alterna-
dor. Afloje y retire la correa.

.
1

V103E4325

Fig. 1 15
1 Contratuerca del ajustador de la correa del
aternador
2 Ajustador de correa

88

3 3 Afloje el ajustador de correa para la bomba de alimentaciOn.
Afloje y retire la correa.
t

S 1:!
5 2 1
Fig. 116 Ubicación de la bomba
1 Ajustador de correa de la bomba de alimen-
tación
2 Bomba de alimentación de combustible
3 Bomba refrigerante

Monte la correa
4 Monte las correas nuevas para la bomba de alimentaciOn y
el alternador.
5 Ajuste la tensiOn de la correa a una deflexiOn de ±10 mm
(0.39 in).
6 Bloquee la tuerca de seguridad del ajustador de Ia correa.
7 Reponga la máquina.

.
Motor del ventilador de refrigeraciOn, cambio


S Op. nro. 263-062

Herramientas:
9993770 Herramienta de prensa

Desmontaje
1 Coloque la máquina en la posiciOn de servicio. Consulte
191, Posic/ones de serviclo.
2 Acople la bomba de vaclo al depOsito hidráulico. Vea 911,
Depósito de aceite hidráu/ico, ap/icaciOn de vaclo, acop/a-
miento y desacop/am/ento de bomba.
3 Eleve la cubierta del mOdulo de refrigeraciOn para acceder
al motor del ventilador.

89
3 4 Desmonte los cuatro pernos y tuercas que retienen el pro-
tector interior del ventilador en el alojamiento del ventilador.
Desmonte el protector interior del ventilador.

1 2
Fig. 117 ,—A
1 Motor del ventilador de refrigeraciOn
2 Sensor de regimen del ventilador (SE2607)
3 Cubierta del mádulo de refrigeracion

1 5 Desmonte la chaveta hendida y la tuerca airrienada del cubo


del ventilador.
6 Desmonte los tornillos embridados del cubo del ventilador.
Desconecte el sensor de regimen del ventilador SE2607.

24
3 V1039787 .
Fig 118
1 Cubo del ventilador
2 Tuerca almenada
3 Chaveta hendida
4 Tornillo embridado SI
NOTA Para aflojar el cubo del ventilador, puede ser necesario
golpear el extremo del eje con un mazo de plástico.

90
7 Monte la herramienta de prensa 999 3770 con los tornillos
de fijaciôn del motor del ventilador y aplique presiôn para
soltar el motor del ventilador del eje.
Cierre la puerta del ventilador. Identifique y desmonte las
mangueras hidráulicas del motor del ventilador. Coloque
inmediatamente tapones y sombreretes en las mangueras
hidrãulicas para impedir la contaminaciOn.
Abra la puerta. Desmonte los dos pemos y tuercas que
sujetan el motor del ventilador. Retire el motor del ventilador.
10 Limpie alrededor de la fijaciOn del motor del ventilador y
aplique solución desoxidante.
Vi 025558
Fig. 119
1 9993770

S Montaje
11 Monte el motor del ventilador nuevo. Liene la caja con aceite
hidráulico lirnpio.

S 12 Quite los tapones y sombreretes de las mangueras hidráu-


licas y transfiéralas inrnediatamente al motor del ventilador
nuevo. Conecte el sensor de regimen del ventilador
(SE2607).
13 Desmonte la bomba de vaclo.
14 Monte el conjunto de motor y cubo del ventilador. Apriete la
tuerca almenada y apriete al par especificado. Monte una
chaveta hendida nueva.

NOTA: Asegürese de que el espacio libre es todo igual en todas


las puntas de las palas del ventilador.

15 Compruebe el riivel del aceite hidráulico. Arranque el motor


y déjelo en ralenti. Compruebe el ventilador en cuanto a
espacio libre de las puntas de las palas y vibraciones.
16 Una vez concluido el control del espacio libre, pare el motor.
S 17 Monte el protector interior del ventilador de refrigeraciOn.
Cierre la puerta del ventilador.
18 Ponga el motor en marcha una vez más y compruebe que
no existen fugas.
S 19 Desmonte las tapas superior y lateral derecha del depósito
de aceite hidráulico. Vea 821, CapO, desmontaje.

91
1 20 Desmonte el haz de cables de la parte posterior del control
del ventilador en la bomba del ventilador, forzando el venti-
lador a funcionar al regimen máximo. Compruebe de nuevo
las vibraciones y el espacio libre.
21 Conecte el haz de cables y pare el motor. Monte las tapas
superior y lateral derecha del depósito hidráulico. Vea 821,
CapO, montaje.
22 Cierre la puerta de la cubierta del módulo de refrigeraciOn.
Entonces se habrá completado la sustituciOn del motor del
ventilador.
23 Ponga la máquina en servicio de nuevo.

2
Fig 120
1 Haz de cables
2 Bomba del ventilador S
Cubierta del ventilador, sustitución
.
Op. nro. 263-042

Herramientas:

Bomba de vacIo
1 Coloque la máquina en la posición de servicio. Consulte
191, Pos/ciones de serv/c/o.
2 Acople una bomba de vaclo al depósito de aceite hidráulico.
Consulte 911, DepOs/to de aceite h/dráu//co, ap//cac/On de
vaclo, acop/amiento y desacop/amiento de bomba.
3 Levante el módulo de refrigeración y abra la puerta del yen-
tilador.
4 4 Desmonte las tres rnangueras hidráulicas del mOdulo de
refrigeraciOn. Proteja las mangueras abiertas con tapones
para evitar la contaminaciOn. Cierre la bomba de vaclo. 5
5 Desmonte los cuatro pernos, las tuercas y los espaciadores
que retienen el protector interno del ventilador en la carcasa
del ventilador. Desmonte el protector interno del ventilador
y la cubierta del ventilador. Desmonte la junta de goma.

VI

1 2 3
Fig. 121 Môdulo de refrigeraciOn y puerta del yen-
tilador
1 ConexiOn de manguera hidráulica
2 Junta de goma
3 Cubierta de ventilador
4 Perno

92
Instalación
6 Haga un orificlo en la nueva cubierta del ventilador para las
mangueras hidráulicas.

1
Fig. 122 Cubierta de ventilador
1 Orificlo para mangueras hidráulicas
2 Muesca
S NOTA: Observe las muescas del borde de la cubierta del venti-
lador.

S 7 Monte la cubierta del ventilador y el protector interno del


ventllador con pernos y tuercas. Compruebe que existe una
holgura entre el ventilador y la cubierta.

NOTA: No olvide el espaciador entre la cubierta del ventilador y


el protector interno del veritilador.

8 Sustituya la junta de goma si está dañada o instale de nuevo


la antigua.
9 Conecte la bomba de vaclo. Desmonte los tapones y monte
las mangueras hidráulicas.
10 Cierre la puerta del ventilador y baje el mOdulo de refrige-
radOn.
11 Desconecte la bomba de vaclo del depásito hidráulico. Con-
suIte 911, DepOs/to de ace/te h/dráu//co, ap/icac/On de vacfo,
acop/am/ento y desacoplam/ento de bomba.
. 12 Cotoque la máquina de nuevo en servicio.

Ventilador de refrigeraciOn, control del regimen


. máximo

Op. riro. 263-016

Herramientas:
12976108 TacOmetro

La velocidad de la bomba del ventiladorde refrigeracion tiene que


comprobarse de forma periOdica para garantizar que está fun-
cionando ala velocidad niáxima recomendada. Un ventiladorque
funciona por debajo de la velocidad recomendada puede causar
un sobrecalentamiento de los elementos de refrigeraciOn. Un
ventilador a una velocidad excesiva también puede causar nive-
les de ruido excesivos.

93
iADVERTENCIA!
Riesgo de leslones por congelaclón. Mice guantes protectores.

1 Coloque la màquina un una posiciOn de servicio articulada


4 para Un acceso más fácil.
2 Arranque y caliente el motor. Hágalo a ralenti.
4-i- - 3 Desnionte las tapas de la parte superior y del lado derecho
del depósito de aceite hidràulico. Consulte 821, CapO, des-
montaje.
4
4 4

V1O3824

Fig. 123 Máquina articulada con el lado derecho


abierto.

1 4 Desconecte el mazo de cables del controlador de la bomba


del ventilador. Esto hará que el ventilador funcione a la velo-
cidad maxima.
5 Mida la velocidad del ventilador con un tacOmetro 12976108
o con VCADS. La velocidad del ventilador debe ser de 2000
r/m in

. ^

Fig.124
2

1 Mazo de cables
Si
2 Bomba del ventilador

94
6 Si la velacidad del ventilador es demasiado baja, afloje la
contratuerca del torniHo de ajuste de alta velocidad del
rnando del ventilador. Girelo en sentido horario para aumen-
tar la velocidad. Si la velocidad del ventilador es demasiado
alta, gire el tornillo de ajuste en sentido contrahorario. Con-
suite Bomba del ventilador, especificac/ones para los ajus-
tes de la bomba del ventilador.
Compruebe y confirme que el ventilador está funcionando a
2000 r/min. Bloquee el ajuste.
8 Conecte de nuevo el mazo de cables en el controlador de
la bomba del ventilador.

Se ha completado el procedimiento de ajuste de la velocidad


maxima de la bomba del ventilador de refrigeraciOn.

V1039495

Fig.125
1 Ajuste de regimen alto
2 Ajuste de ralenti a regimen bajo

S 3 Bobina PWM (modulada por amplitud de


impulsos)

Ventilador de refrigeracion, control del regimen


máximo

Op. nro. 263-016

Herramientas:
12976108 Tacómetro
88890020 lnterfaz

La velocidad del ventilador de refrigeraciOn tiene que compro-


barse periOdicamente para garantizar que funciona a la maxima
velocidad recomendada. Un ventilador que funciona por debajo
de la velocidad recomendada puede originar un sobrecalenta-
. miento de los elementos de refrigeración. Un ventilador que
funciona con un exceso de velocidad también puede causar five-
les de ruido excesivos.

S NOTA: Antes de iniciar el procedimiento asegürese de que el


aceite hidráulico es adecuado para la temperatura de refrigera-
don.

Modo do refri- 6930 G940 G946 6960 G970 6976 G990


geraclón
A — Ruido 1600 r/min. 1600 r/min. 1600 r/rnin. 1600 r/min. 1750 rfmin. 1750 r/min. 1750 rlmin.
bajo
B—Refrigera- 1750 r/min. 1750 r/min. 1750 rlmin. 1750 r/min. 2000 r/min. 2000 r/min. 2000 r/min.
dOn estándar
C - Refrigera- 2000 r/min. 2000 r/min. 2000 r/min. 2000 r/min. 2200 r/min 2200 r/min 2200 r/min
ciOn maxima.

Método VCADS
Arranque el ordenador VCADS Pro y enchufe la herramienta
de interfaz 88890020 (9998555).

95

2 Inicie VCADS Pro e introduzca la contraseña.

3 Gire la have de encendido a la posición de operación (I).

4 Ejecute la operaciOn de VCADS Pro "17030-3 Parameter,
programming" (ProgramaciOn de parámetros).

5 Compwebe el valor del parámetro "ACK Engine coolant fan
control" (Control del ventilador de refrigerante del motor).
6 Cierre la operación de programaciôn de parámetros y eje-
cute la operación 26380-3 - Cooling fan, max. fan speed,
eligible levels, check" (Ventilador de refrigeraciOn, velocidad
max. del ventilador, niveles elegibles, control).

7 Siga las instrucciones en VCADS-Pro para asegurarse de
que la niâquina sigue las condiciones de operacián debidas.
8 Compruebe que el regimen del motor es 1500 r/min y que
la velocidad del ventilador coincide con el valor en la tabla
(arriba).
NOTA La máquina puede tardar aproximadamente un
minuto para alcanzar el regimen máximo. Se puede usar el
tacOmetro con nümero de artIculo 12976108 para compro-
bar la precision del sensor de velocidad del ventilador.

Método manual

A
Riesgo de leslones por congelaciOn. Utilice guantes protectores.

9 Coloque la máquina un una posición de servicio au-ticulada


para un acceso más fâcil.
10 Arranque y caliente el motor. Hâgalo a ralenti.
4 11 Desmonte las tapas de la parte superior y del lado derecho
del depOsito de aceite hidrâulico Vea 821, Capó, desmon-
$
taje.

V1038824

Fig. 126 Maquina articulada con el lado derecho


abierto

96
1 12 Desconecte el haz de cables del controlador de la bomba
del ventilador. Esto hará que el ventilador funcione a Pa velo-
cidad maxima.
13 Mida la velocidad del ventilador. Vea la tabla (arriba).

NOTA: Se puede usar el tacómetro con nümero de articulo


12976108 para comprobar la precisiOn del sensor de velo-
cidad del ventilador.

V1039788
2
Fig. 127 Haz de cables en bomba decontrol del
• ventilador
1 Haz de cables
2 Bomba del ventilador

14 Si la velocidad del ventilador es demasiado baja, suelte la


S contratuerca del tornillo de ajuste de alta velocidad de con-
trol del ventilador. Girelo en sentido horario para aumentar
la velocidad. Si la velocidad del ventilador es demasiado
alta, gire el tornillo de ajuste en sentido contrahorario. Vea
030, Bombs del venti/ador, especificaciOn para los ajustes
de la bomba del ventilador.
15 Compruebe y confirme que el ventilador estâ funcionando a
Pa velocidad deseada. Vea la tabla (arriba). Bloquee el
ajuste.
16 Conecte el haz de cables en el controlador de la bomba del
ventilador.

3 2 V1039495

W Fig.128 Ajustes de bomba hidráulica de acciona-


miento del ventilador
1 Ajuste de regimen alto
2 Ajuste de ralentI a regimen bajo
• 3 Bobina PWM (rnodulada por amplitud de
impulsos)

Se ha completado el procedimiento de ajuste de la velocidad


maxima de la bomba del veritilador de refrigeraciOn.

Ventilador, control de baja velocidad

Op. nro. 263-019

Herramientas:
12976108 TacOmetro

Herramientas:

97
88890020 lnterfaz
NOTA Antes de iniciar el procedimiento asegürese de que el
aceite hidráulico es adecuado para la temperatura de refrigera-
dOn.

Método VCADS
1 Arranque el orderiador VCADS Pro y enchufe la herramienta
de interfaz 88890020 (9998555).
2 Inicie VCADS Pro e introduzca la contraseña.
3 Ponga el motor en marcha.
4 Ejecute la operación de VCADS Pro "26382-3 - Cooling
fan, standby pressure, check" (Ventilador de refrigeración,
presiOn de reserva, control).
5 Siga las instrucciones en VCADS Pro para asegurarse de
que la niáquina sigue las condiciones de operación debidas.
6 Compruebe que la velocidad del ventilador es 400 r/min.
±100.
NOTA Se puede usar el tacOmetro con nümero de articulo
12976108 para comprobar la precision del sensor de velo-
cidad del ventilador.
7 Para ajustar la velocidad, afloje la contratuerca del tornillo
de ajuste de velocidad baja. Gire el tornillo de ajuste en
sentido horario para aumentar la velocidad o en sentido
contrahorario para reducirla.

Método manual
8 Desconecte el mazo de cable de la parte trasera del mando
del ventilador, en la bomba del veritilador.
9 Conecte un cable de prueba en el controlador de la bomba
y aplique 24 voltios con las baterlas de la máquina. Esto
hará que la bomba funcione al ajuste de presiOn minima.
10 Ponga el motor en marcha y deje que trabaje en ralentI.
11 Compruebe la velocidad del ventilador en ralenti con el
tacOmetro 12976108. La velocidad del ventilador debe ser
400 ±100 r/min.
12 Para ajustar la velocidad, afloje la contratuerca del tornillo
de ajuste de velocidad baja. Gire el tornillo de ajuste en
sentido horario para aumentar la velocidad o en sentido
coritrahorario para reducirla.

98
1

11

VO3g788
2
Fig. 129

S i Haz de cables
2 Bomba del ventilador

13Detenga el motor, desmonte el cable de prueba y conecte


de nuevo el haz de cables de la V-ECU.
S
Válvula de control del ventilador, desmontaje

Op. nro. 263-071

Herramientas:

Bomba de vaclo
1 Coloque Ia máquina en la 191, Pos/ciones de serv/c/o.
2 Conecte, regule y haga funcionar una bomba de vaclo en el
depasito de aceite hidráulico.
3 Etiquete, desmonte y tape las cinco mangueras hidráulicas
y lumbreras en la válvula de rnando del ventilador para evitar
que entre contaminación.
.
4 Etiquete y desmonte los dos coriectores eléctricos en las
solenoides.
5 Desmonte los cuatro pernos de montaje y la válvula de
S 6
mando del ventilador de la máquina.
Limpie completamente Ia válvula de mando del ventilador
antes de desarmar los componentes internos.

Válvula decontrol del ventilador, sustituciOn de


junta

Op. nro. 263-072


1 Desmonte el cartucho de la solenoide de parada del venti-
lador. Examine el retén y sustitüyalo, si es necesaric.

99
!

^ (^ _,*,_^ 2

i_
(J
VI 039910

Fig. 130
1 Cartucho de la solertoide de parada del yen-
tilador
S
2 Cartucho de la solenoide reversible del yen-
tilador
3 Válvula de control
4 Cartucho reversible auxiliar

2 Desmonte el cartucho de la solenoide reversible del venti-


lador. Examine el retén y sustitüyalo, Si es necesario.
3 Desmonte las dos válvulas de retención. Examine el retén
y sustitUyalo, si es necesario.
4 Desmonte el cartucho reversible auxiliar, si la máquina está
equipada con una válvula de mando del ventilador reversi-
ble. Examine el retén y sustitUyalo, si es necesario.

Válvula de control del ventilador, montaje

Op. nro. 263-073

Herrarnientas: .
Bomba de vaclo
1 Monte los cuatro pernos que retienen la válvula de mando
del ventilador en el soporte de montaje.
2 Con una bomba de vacio, monte de riuevo las cinco man-
gueras hidráulicas.
3 Conecte de nuevo los conectores eléctricos en los solenoi-
des de marcha atrás del ventilador y de parada del ventila-
dor.
4 Desconecte la bomba de vaclo.
5 Compruebe el aceite y añada aceite en el depOsito de aceite
hidráulico, si es necesarlo.
6 Controlar las posibles fugas.
7 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

100
Bomba del ventilador, control del flujo

Op. nra. 263-052

Herramientas:

Caudalimetro - 95 I/mm. (25 US gpm)


Manguera hidráulica - 2 metros [6 pies (3/4")]
Som brerete
Desmonte la manguera hidráulica de la lumbrera P de la
vàlvula de marido del ventilador. Tape el herraje para evitar
que entre contammnacián.
P
2 Conecte Ia manguera hidrâulica de la válvula de mando del
ventilador en la entrada de un caudalimetro de 0 - 95 1/mm.
(0 - 25 US gpm) 41 MPa (414 bares, 6000 psi).
S 3 Conecte una manguera hidráulica de 3/4" de la salida del
caudalimetro al herraje de retomo en la parte superior del
depásito hidráulico, en la caja del filtro.
IMPORTANTE! No deje el motor en marcha durante más de
5 rninutos para evitar los daños por sobrecalentamiento.
4 Arranque el motor. Mediante el interruptor de retenciOn del
regulador del tablero de instrumentos de la consola lateral,
V1036976
Fig.131 ajuste el motor para funcionar a 1500 r/min.
P = lumbrera de entrada de la bomba 5 Desmonte el conector eléctrico de la parte trasera del
T = lumbrera del depósito mando de la bomba del ventilador.
TF = lumbrera del depôsito
CV1 = válvula de retenciOn 6 Cierre lentamente la válvula de aguja del caudalimetro
CV2 = válvula de retenciOn hasta que la presiOn sea de 14 MPa (138 bares, 2000 psi).
C = solenoide de parada El caudal tiene que ser de 50 1/mm (13,2 gpm; ±1%). Si el
D = solenotde reversible caudal de la bomba es inferior a 44 1/mm (11,6 gpm), setiene
A = lumbrera de salida (adelante) que reparar o sustituir la bomba.
B = lumbrera de salida (atrás)
7 Detenga el motor. Desmonte el caudalimetro y conecte de
nuevo las mangueras hidráulicas y el conector eléctrico.

is

101
27 MANDOS DEL MOTOR

271 Mando de pie, regulación de


regimen
Pedal del acelerador, sustitución

Op. nro. 271-004

Desmontaje
1 Coloque la máquina en posición de servicio. Consulte 191,
Posiciones de serv/cio S
2 Desmonte el perno que fija el forro de freno al pedal de freno
y retirelo de la cabina.
3 Desmonte los dos pernos que fijan el pedal del acelerador
al piso.
4 Tire de la base del pedal a través del agujero en la alfom bra
del piso.
5 Levante la esquina delantera derecha de la alfombra del
piso sobre el pedal de freno para acceder al conector del
haz de cables del acelerador.
6 Desenchufe el conector del haz de cables y saque el cable
del pedal del acelerador a través del agujero en la alfombra
pm del piso.
7 Retire el pedal de la máquina.

Fig. 132 Ubicacián del haz de cables .


Montaje
8 Levante la esquina delantera derecha de la alfom bra del
piso y coloque el cable del pedal del acelerador a través del
agujero en la alfombra del piso.
S
9 Conecte el cable al conector del haz de cables situado cerca
de la fijaciOn del pedestal.
10 Coloque la alfombra del piso sobre el pedal de freno y pón-
gala en la posición original en el piso de la cabina.
11 Monte la base del pedal del acelerador a través del agujero
en Ia alfombra del piso.
12 Fije el pedal al piso con los dos pernos de fijacián.
13 Monte el forro de freno en el pedal.
14 Levante la alfombra del piso y coloque el haz de cables a lo
largo de las ranuras en la parte inferior de la alfombra.
15 Arranque la máquina para comprobar que el pedal funciona
debidamente.

102
16 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

103
INFORMACIONES

,Tiene observaciones o puntos do vista sobre este manual?


Tome entonces una copia do esta paglna, escriba sus puntos do vista y envIenosla.


A Remitente
Volvo Construction Equipment AB
Customer Support Division

I.
Dept. 45110
S-631 85 Eskilstuna
Sweden
e-mail: servicemanuals@volvo.com

Se refiere a la publicaciOn

Ref. nüm.:

Página riCim.:

Sugerencia / MotivaciOn:

.........................................................................................................................
.........................................................................................................................

.... I .... I .............................................. I ................................................................

Fechw...........................................................

Nornbre.........................................................
.

TOWO
Volvo Construction Equipment Pei. no. V0E3301001953 Spanish
Printed in Sweden 2007-12 CST
Volvo, Goderich
VOLVO CONSTRUCTION EQUIPMENT

MANUAL DE TALLER

59 30/694016946/5960
5910/5916/6990
.
.

.
. IN DICE
2 Motor
2.2 Motor - D9B

MORE (ARE. BUILT IN.


&W,j
Prefacio
Este folleto constituye una parte del manual de taller completo.
Leer también el prefacio del manual de taller.

A
Leer siempre el folleto sobre Seguridad antes de inciar el trabajo.

S
S

.
.

VOE33C1 002342
12-2007
Indice
20 GENERALIDADES
200 Generalidades, instalación del motor y funciones del mismo
Motor D913, descripciOn y operaciOn ...........................................................7
D913 - tier 3 compliant ...............................................................................7
VCADS Pro, MID 128, programación de E-ECU ........................................8
MID 128, E-ECU para D9 .........................................................................8

21 MOTOR
210 Generalidades, informaciOn general sobre 211 - 218
Motor, especificaciones (G970) .............................................. 9
Motor, especificaciones (G976 y G990) ................................. 9
Motor D9, volu men ................................................................. 10
Motor, pares de apriete .......................................................... 10
Motor, desmontaje .................................................................. 10
Motor, desmontaje - D9 modelos G970, G976 y G990 ........ 10
Lado izquierdo ...................................................................... 12
Lado derecho ....................................................................... 13
Motor, montaje ....................................................................... 17
S D9 - modetos G970, G976 y G990 .......................................
211 Culata
17

Culata descri n ci6n V 21


D913 ................................................................................................... 21
Junta de la culata, descripciOn ........................................................... 22
D913 ................................................................................................... 22
Junta de la culata, descripción ........................................................... 23
D913 ................................................................................................... 23
Guiado de la culata ............................................................................. 24
D913 ................................................................................................... 24
Tapa de vâlvulas, descripción y operaciOn ............................ 25
D913 ...................................................................................... 25
212 Bloque de cilindros con ventilaciôn de la caja del ciguenal
Bloque de cilindros, descripciOn ............................................ 26
D913 ...................................................................................... 26
Bloque de cilindros .............................................................. 26
. Sornbreretes de cojinetes de bancada .................................
Marcas del sombrerete de cojinete de bancada ..................
Conductos de distribución de aceite ...................................
28
29
Ventilación del crter de cigueñal ........................................
Ventilación del carter del cigueñal, sustituciOn ......................
. Motor D9 ..............................................................................
213 Camisas y pistones
32
Pistones, descripciOn .............................................................
D913 ...................................................................................... 32
Arosde piston ...................................................................... 33
Camisa de cilindro, descripciOn ............................................. 34
D913...................................................................................... 34
Camisa de cilindro, descripciOn ............................................. 34
D913 ...................................................................................... 34
214 Mecanismo de válvulas
icfrrr, r4a x i m nfil n i-iAn ac
(.JI(JL¼41 I '4 S4'4 V '4% ItlI (.fl.4IJP I
ae-ifinnr^innac
'4IJJ'4'4fl , tJ(.WISJ!P'4J 35
D913............................................................................................. 35
Mecanismo de válvulas, descripción ............................................. 36
D913 ............................................................................................. 36
DescripciOn del balancIn doble ..................................................... 38
D913 ............................................................................................. 38
Sistema hidráulico para movimiento del piston ........................... 40
IEGR no activada ........................................................................ 42

3
IEGR activada . 42
Válvulas, reglaje ...................................................................................... 42
Válvulas e inyectores bomba, ajuste, D913 ............................................ 42
Ajuste de válvula de admisiOn .............................................................. 43
Ajuste de válvula de escape ................................................................. 44
Control de balancin doble (IEGR) .......................................................... 44
Ajuste de balancIn doble (IEGR) .......................................................... 46
215 Distribución, árbol de levas
Distribución del motor, descripciOn ......................................................... 48
D913........................................................................................................ 48
TransmisiOn por correa .......................................................................... 49
Arbol de levas, descripciOn ...................................................................... 50
D913........................................................................................................ 50
216 Cigueñal, biela, amortiguador de vibraciones, volante
Cigueñal y amortiguador de vibraciones, descripcián D9 ........................ 51
Cigüenal y amortiguador de vibraciones, D9 ........................................ 51
Cigueñal, cambio del retén de aceite delantero ...................................... 52
Desmontaje........................................................................................... 52 S
Montaje.................................................................................................. 53
CigUenal, cambio de retén de aceite posterior ........................................ 54
Desmontaje............................................................................................ 54
Montaje.................................................................................................. 54
Biela, descripcián .................................................................................... 54 .
217 Carter de aceite, varilla de medición
Carter de aceite, descripciOn D9 ............................................................. 56
218 Suspensiôndel motor
suspension del motor, descripciOn ...........................................................56
D913.........................................................................................................56
Montaje trasero del motor, sustituciOn ......................................................57
Motores D9E, sustituciOn de fijación trasera del motor (centro, bajo
polea principal del motor) .......................................................................57
FijaciOn delantera del motor, cambio ........................................................60
Motores D7 y D9, cambio de fijaciories delanteras del motor (en el
extremo del volante de inercia) ...............................................................60
22 SISTEMA DE LUBRICACION Y ACEITE
220 Generalidades, informaciOn general sobre 221 - 224
Sistema de lubricaciOn D9, especificaciones .................. 64
Sistema de lubricaciOn, descripciOn ............................... 64
D913............................................................................... 64
Sistema de refrigeracion del pistOn, descripciOn ............ 65
D9.................................................................................
221 Bomba de aceite, tuberlas
Bomba de aceite, descripciOn .........................................
D9.................................................................................
223 Enfriador de aceite
Enfriador de aceite, descripciOn ..................................... 67
D9................................................................................. 67
23 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
230 Generalidades (información general sobre 233 - 238)
Sistema de combustible, descripciOn .................................... 69
D91B...................................................................................... 69
233 Bomba de alimentaciOn, filtro, colador

Bornba de alimentacióri de combustible D9, especificaciones 71
Bomba de alimentacián, cambio ............................................ 71
lnstalaciOn............................................................................ 72
Cabeza de filtro D913, descripciOn .......................................... 72
234 DepOsito de combustible, bomba de repostaje
DepOsito de combustible, volumen (modelos G970 - G990).. 74

4
DepOsito de combustible, desmontaje . 74
Limpieza del depOsito .............................................................................75
Depósito de combustible, montaje ............................................................75
Filtro de ventilación, cambio .....................................................................76
Sistema de combustible ..........................................................................76
237 lnyectores y tuberlas de suministro
Tubo de presión, cambio por unidad ........................................................76
Riel de combustible, sustituciOn .............................................................76
DescripciOri del inyector bomba Delphi ....................................................78
ClasificaciOn de tolerancias del inyector bomba . .................................... 78
Inyectores, cambio de todos .....................................................................79
Descripcióri del inyector bomba Delphi ....................................................81
Clasificaciôn de tolerancias del inyector bomba . .................................... 81
238 Sistema regulador, unidad reguladora (por ej. ajuste de avance
de la inyecciön)
Regulador , carnbio ....................................................................................82
S Válvula de regulador M-prop, sustitucián ...............................................82
25 SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
251 Colectores de admisión y escape
Sistema de admisión, descripción ............................................................84
Sistema de escape, descripción ...............................................................84
252 Silenciador y tubo de escape
Silenciador, desmontaje ...........................................................................84
MotorD9 ................................................................................................. 84
Silenciador, cambio ..................................................................................85
255 Turbocompresor
Turbocompresor, desmontaje ...................................................................87
Turbocompresor, montaje .........................................................................87
256 Filtro de aire con conexiones, precalentador del aire
Filtro de aire, precalentador de aire, especificaciones .............................88
Filtro de aire, desmontaje .........................................................................88
Filtrode aire, montaje ...............................................................................89
258 Enfriador de aire de admisiOn con conexiones
Enfriador del aire de admisión, especificaci ones ......................................90
Enfriador de admisión de aire, cambio .....................................................90
Desmontaje.............................................................................................90
. Montaje...................................................................................................90
26 SISTEMA DE REFRIGERACION
260 Generalidades, informaciOn general sobre 261 - 269
Sistema de refrigeracián D9, especificaciones .........................................92
Sistema de refrigeración (modelos G970 - G990) ....................................92
Sistema de refrigeracián, descripciOn D9 .................................................92
261 Radiador, montaje y conexiones incluidas
Enfriador, cambio ......................................................................................93
Montaje...................................................................................................94
Manguera de refrigerante superior, cambio ..............................................94
Mangueras de refrigerante inferiores, cam bio ..........................................95
Tanque expansion, cambio .......................................................................95
MotorD9 ................................................................................................. 95
262 Bomba de refrigerante y termostato
Bomba de refrigerante, cambio ................................................................96
Desmontaje.............................................................................................96
Montaje...................................................................................................98
Bomba de refrigerante, cam bio de correa ................................................99
Termostato, descripciOn .........................................................................101
D9.........................................................................................................101
Termostato, cambio ................................................................................101

263 Ventilador, cubierta y acoplamientos de ventilador


Alternador, cambio de correa .................................................... 104
Motor del ventilador de refrigeraciOn, cambio ............................ 105
Desmontaje.............................................................................. 105
Montaje.................................................................................... 107
Cubierta del ventilador, sustituciOn ............................................ 108
Instalación................................................................................ 109
Ventilador de refrigeraciOn, control del regimen máximo .......... 109
Ventilador de refrigeraciOn, control del regimen rnáximo .......... 111
MétodoVCADS ....................................................................... 112
Métodomanual ........................................................................ 112
Ventilador, control de baja velocidad ......................................... 113
MétodoVCADS ....................................................................... 114
Métodomanual ........................................................................ 114
Válvula de control del ventilador, desmontaje ........................... 115
Válvula de control del ventilador, sustituciOn de junta ............... 115
Válvula decontrol del ventilador, montaje .................................
Boniba del ventilador, control del flujo ......................................
116
117 S
27 MANDOS DEL MOTOR
271 Mando de pie, regulaciOn de regimen
Pedal del acelerador, sustitucián ............................................................118
Desmontaje...........................................................................................118
Montaje.................................................................................................118
S

S
S

6
MOTOR CON SUSPENSION Y
EQUIPOS

20 GENERALIDADES

200 Generalidades, instalación del


motor y funciones del mismo
Motor D9B, descripción y operación

D913 - tier 3 compliant


La configuraciOn del motor D913 consta de un motor diesel de
inyección directa, turboalimentado, de seis cilindros rectos de

S cuatro tiempos, con refrigeraciOri de aire de carga y camisas de


cilindro hümedas y sustituibles.

El motor dispone de un árbol de levas en cabeza e inyectores de


bomba, centrados sobre los pistones y regulados por el árbol de
levas y la uriidad de mando (E-ECU).

El D9 utiliza V-ACT (Volvo Advanced Combustion Technology -


Tecnologia de combustiOn avanzada Volvo). El motor D913 V-
ACT incorpora una inyecciOn de combustible a alta presióri
flexible con inyectores solenoides duales y un tratamiento
optimizado del aire con un turbocompresor de geometria fija. La
IEGR (Internal Exhaust Gas Recirculation - RecirculaciOn interria
de gases de escape) regulada de forma electrOnica reduce la
formación de NOX y disminuye las emisiones sin que el escape
sea necesario después del tratamiento. El Ciltimo sistema de
gestiOn de motores de Volvo, EMS2, se utiliza para regular todas

. las funciones electrOnicas del motor.

Los cilindros están numerados de forma consecutiva,


empezando por el extremo de la polea. El sentido de giro del
motor es contrahorario, visto desde el extremo del volante de
inercia.

SOFTWARE ID:
C0003742292
R
iSERIAL
mi iui i NO:
D9BGAE3t I 151 60*L
IIIIIIIIIIIIlHhIIIIIIIIIJII

D9115160 D9BGAE3
715*L

e.4.
•: '.j
S
- . LiflJr

,I
T I(1. .. TI S
IMII,I#! U.
Lt4II
Fig.1

VCADS Pro, MID 128, programaciOn de E-ECU

Op. nro. 200-009

MID 128, E-ECU para 09


Conecte el interruptor de la bateria.
• Arranque el ordenador. fl
• Conecte el ordenador VCADS Pro en el puerto de
enlace de datos de la máquina.
• Cree una nueva tarjeta de trabajo.
• Efectie las operaciones nümero 28423-2 MID 128
ECU, programaciOn C
• Grabe el trabajo realizado.
• Pare el ordenador y desconecte el cable del adaptador
del puerto de enlace de datos.
• Desconecte el interruptor de la bateria.

8
21 MOTOR

210 Generalidades, informaciOn general


sobre 211 -218
Motor, especificaciones (G970)
Applies to models: G970

Motor
DesignaciOn de tipo D9BGAE3

S NUmero de producto
Potencia al volante a 2100 r/min.
115160
191 kW (256 hp)
Par max. a 1550 r/min. 1214 Nm (895 lbfft)
Nümero de cilindros 6
S Diámetro de cilindro
Carrera
120 mm (472 in)
138 mm 5,43 in)
Capacidad de cilindro, total 9,4 dm 3 (Utros) (573 in3)
Relación de compresiOn 19.2:1
Orden de inyección 1-5-3-6-24
RalentI, bajo 800 ±50 rlrnin.
Ralenti, alto 2200 ±35 i/mm.

Motor, especificaciones (G976 y G990)


Applies to models: G976, G990

Motor
Designación de tipo D9BGBE3
Nümero de producto 114487
Potencia al volante a 2100 r/min. 202 kW (271 hp)
Par max. a 1550 r/min. 1286 Nm (949 lbfft)
NUmero de cilindros 6
Diámetro de cilindro 120 mm (4,72 in)
Carrera 138 mm 5,43 in)
Capacidad de cilindro, total 9,4 dm 3 (litros) (573 in3)
Relacián de compresiOn 19.2:1
Orden de inyecciOn 1-5-3-6-2-4
Ralenti, bajo 800 ±50 r/min.
Ralenti, alto 2200 ±35 r/rnin.

Motor D9, volumen

Motor
Motor, incl. filtro, total 39 1(10,3 US gal)
Motor, incl. filtro, durante el cambio de aceite 138 1(10 US gal)

Motor, pares de apriete


IMPORTANTE! Para ]as uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.

Motor D9
Capó a tirante de apoyo 250-280 Nm (184-207 Ibfft)
Base de montaje de la estructura del motor al bastidor
Travesaño posterior y cuna de fijaciôn del motor al bastidor
490 - 550 Nm (361 - 406 lbf ft)
490 - 550 Nm (361 - 406 lbf ft)
S
Soporte delantero de fijaciOn del motor al motor 250 - 280 Nm (184-207 lbf ft)
Soporte delantero de fijaciOn del motor a la fijaciOn 490 - 550 Nm (361 - 406 lbf ft)
FijaciOn delantera del motor al soporte del bastidor
FijaciOn trasera del motor al travesaño
60 - 65 Nm (44 - 48 lbf ft)
75 - 85 Nm (55 - 63 lbf ft)
[1
Fijación trasera de motor al soporte de motor 115 - 130 Nm (84 - 96 lbf ft)
Soporte trasero de fijaciOn del motor al motor 250-280 Nm (184-207 lbfft)
Accionamierito de la bomba de motor al motor 60 - 65 Nm (44 - 48 lbf ft)

Motor, desmontaje

Op. nro. 210-070

Herramientas:
9998547 Herramienta de elevaciOn

Correa de elevaciOn de 2 m, ctd. 2


Extractor S
Motor, desmontaje - 09 modelos G970, G976 y G990
1 Coloque la máquina en la 191, Posic/ones de serv/c/o.

ADVERTENCIA!
No liberar o soltar las mangueras o tubos en el acondicionador
de aire (AC). Existe riesgo de fugas de gas.

2 Desmonte las tapas del depósito de aceite hidráulico y las


puertas laterales del motor. Consulte 821, CapO,
desmontaje.

10
3 Desmonte el panel lateral inferior del motor de los dos lados
de la máquina. En el lado derecho de la máquina, vacIe la
botella de lIquido limpiador. Etiquete y desconecte las
mangueras. Desmonte Ia botella de liquido limpiador con el
panel lateral inferior.

V1O368

Fig.2 Botella de liquido limpiador y panel lateral


inferior

S ADVERTENCIA!
Tener cuidado al abrir la tapa del depOsito de expansiOn. Riesgo
de quemaduras debido a sobrepresión en el sistema de

S refrigeración.

4 Desmonte la tapa de presiOn del depOsito de expansion.


Añada un racor de 3/8" a la válvula de vaciado.

NOTA: Asegürese de que Ia válvula no gira.

IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos


peligrosos para el medlo ambiente de forma respetuosa del
medlo ambiente.
5 Conecte una manguera de vaciado en el racor. VacIe el
refrigerante del motor en un contenedor adecuado.
Consulte 260, Sisfema de refrigerac/On, vo/umen (mode/os
G930 - G940).

S
S Fig.3 Vaciado de refngerante del motor
V1039700

A
El aceite o el reftigerante caliente puede ocasionar quemaduras.

6 Vacie el aceite del motor. Consulte 210, Motor D7


vo/umen.

ADVERTENCIA!
Utilizar sOlo cables elevadores con la capacidad suficiente.

7 Fije un dispositivo de elevaciOn seguro en el conjunto del


capO. Consulte 821, CapO, desmontaje.

11
Lado izquierdo
NOTA: Asegürese de sellar todos los tubas de aire de
sobrealimentaciOn tan pronto coma los desmonte de la máquina.

4 3

S
fl

[I

6 7 5
.
Fig.4 Lado izquierdo del motor
1 Mazo de cables
2 Conducto de toma de aire
3 Testigo de obstrucción de temperatura del aire
4 Perno
5 Tubo de gases de escape
6 Tubo de aire de sobrealimentación
7 Turbocompresor

8 • Desconecte el tuba de admisiOn de aire en el


turbocompresor
• Desconecte el mazo de cables del conjunto de capO.
• Desconecte el tuba de escape en el turbocompresor
• Desconecte el testigo de obstrucciOn de temperatura
del aire

12
• Desconecte las tuberias de refrigerante del depósito
de expansiOn.
• Desmonte los pernos que fijan el capO en las patas del
bastidor de apoyo del motor. Consulte 821, Capó,
desmontaje.

Lado derecho
NOTA: Asegürese de sellar todos los tubos de aire de
sobrealimentaciOn tan pronto como los desmonte de la máquina.

S
3
Fig.5 Lado derecho del motor
1 Mazo de cables
2 Perno
3 Pata de apoyo trasera derecha del motor
4 Adaptador - precalentador a enfriador de aire de sobrealimentación

9 • Desconecte el mazo de cables del conjunto de capO.


• Desmonte los pernos que retienen el conjunto de capo
a las patas del bastidor de apoyo del motor
• Desconecte el mazo de cables de la pata del bastidor
de apoyo trasero del motor.

13
• Desmonte la pata del bastidor de apoyo trasero
derecho del motor
• Desmonte la bancada trasera derecha del motor de los
pernos del bastidor
• Desconecte los mazos de cables del alternador
• Desconecte los mazos de cables del acondicionador
de aire, si la máquina está equipada con aire
acondicianado
• Desmonte el adaptador que conecta el precalentador
con el enfriador de aire de sobrealimentaciOn
• Libere la tensiOn de la correa de transmisión accesoria.
Desmonte la correa del alternador y del compresor del
aire acondicionado
• Desmonte los pernos de montaje del compresor de
aire acondicionado en el soporte de montaje

NOTA: Preste atenciOn a la disposiciOn de la


manguera, en particular en la esquiria trasera derecha
de la máquina. Seri de ayuda en el proceso Motor,
montaje en la pag. 17
NOTA: No descargue el compresor de aire
acondicionado. Ponga a un lado el compresor de aire
acondicionado sin abrir el sistema.

• Desmontar el alternador

NOTA: Utilice un contenedor adecuado para recoger


el combustible que pueda salir.

NOTA: Identifique de forma clara todas las mangueras


y conexiones antes de desconectarlas.

• Desconecte las tuberlas de combustible de la ECU del


enfriador de combustible, la conexiOn de salida de la
bomba, la conexiOn de la tuberia de retorno del filtro
secundario y el mazo de cables de la cabeza del filtro.
Corte todas las abrazaderas.

S
S

14
zi

Fig.6 Conexiones de la tuberia de combustible


10 Desmonte los pernos de fijaciOn de Ia pata de apoyo trasera
izquierda del motor. Descoriecte las abrazaderas del mazo
de cables de Ia pata. Corte todas las abrazaderas.
Desmonte la pata de la niáquina.
11 Desconecte el mazo de cables del motor de arranque. Corte
F- -I todas las abrazaderas.
12 Desmonte los pemos de montaje que fijan el tubo de aire de
sobrealimentaciOn al motor. Desmonte las abrazaderas de
los dos extremos del tubo de aire de sobrealimeritaciôn.

S Desmonte el tubo de aire de sobrealimentaciOn.


13 Suelte las abrazaderas y desconecte las dos mangueras de
refrigerante del calentador. Desconecte las mangueras
superior e inferior del radiador,

AiADVERTENCIA!
Utilizar solo cables elevadores con la, capacidad suflciente.

14 Utilice una correa de elevaciOn adecuada y fIjela en el


mádulo de refrigeraciOn trasero. Antes de retirar los pernos
de montaje, elimine el pandeo de la correa de elevación con
el fin de sostener el mOd ulo de refrigeracián. Peso 363 kg
(800 Ibs)
15 Retire los cuatro pernos de montaje del rnOdulo de
refrigeraciOn. Corte las abrazaderas de plástico que
mantienen las mangueras hid ráulicas en su sitio para

15
obtener el pandeo suficiente para elevar el mOdulo de
refrigeración.
16 Levante con cuidado el mOdulo de refrigeracion y
desplácelo a la parte trasera de la máquina, lo suficiente
como para dejar holgura entre el motor y el módulo de
refrigeraciOn. Deje descansar el mOdulo de refrigeraciOn de
forma segura sobre el depOsito de combustible.

NOTA: Preste atención al bajar el niódulo de refrigeracian sobre


la parte superior del depOsito de combustible. Evite aplastar las
mangueras del emisor de combustible y las mangueras
hidráulicas de los enfriadores.

NOTA: Puede ser necesario desmontar el tapOn de combustible


o colocar bloques debajo de la parte trasera del módulo de
refrigeraciári para evitar que el mOdulo de refrigeraciOn descanse
sobre la boca de Ilenado de combustible.

17 Desmonte el conducto de vaciado del embrague del motor.


S
.

V1C39745
1
Fig.7
1 Conducto de vaciado del embrague del
motor

1 18 Monte dispositivos para apoyar el accionamiento de la


bomba antes de desmontar el motor. Monte los dispositivos

2
Fig.8
1 Dispositivo de apoyo
2 Taco de madera

16
de apoyo con perno de brida en los dos lados del
accionamiento de la bomba.

NOTA: Es necesario desmontar el eje motriz superior o la tapa


de protección.

19 Coloque bloques de madera debajo del eje motriz superior


para evitar que caiga.

A
Utilizar sOlo cables elevadores con la capacidad suficiente.

20 Fije un dispositivo de elevaciOn seguro en el motor. Utilice


la herramienta nümero 9998547.Peso del motor 1089 kg
(2400 Ibs)
S 21 Desmonte los pernos de debajo de la bancada trasera del
motor.
22 Desmonte los pernos del soporte del travesaño trasero
izquierdo de apoyo del motor. Deje que el soporte de apoyo
S salga del camino, una vez se haya retirado el peso.
23 Desmonte los pernos que retienen el accionamiento de la
bomba en el motor. Asegürese de desmontar el perno
- - - superior en ültimo lugar.
I

jw -

Fig.9 Pernos de la bancada trasera del motor de


debajo de la máquina

----.-----. 24 Desmonte los pernos de la bancada delantera del motor.


25 Con cuidado, desmonte el motor de la máquina y colOquelo
en un banco para motores.

S 26 Pase todas las piezas necesarias del motor al motor de


sustitución.

.4 V1039744

Fig.10 Perno de la bancada delantera del motor

Motor, montaje

D9 - modelos G970, G976 y G990


Op. nro. 210-072

Herrarnientas:
9998547 Herramienta de elevación

17
Correa de elevaciOn de 2m, ctd. 2
1 Monte un nuevo aro tOrico entre el mecanismo de la bomba
y la carcasa del volante. Asegürese de que el aro tOrico está
lubricado.

iADVERTENCIA!
Utilizar sOlo cables elevadores con Is capacidad suficiente.

2 Con un dispositivo de elevaciOn seguro, coloque con


cuidado el motor en posición. Peso 1089 kg (2400 Ibs).
3 Instale de nuevo los pernos de la bancada delantera del
motor y los pernos del travesaño de la bancada trasera del
motor para que le ayuden en la alineaciôn. No apriete los
pernos en este punto.
4 Instale de nuevo los pernos que retienen el mecanismo de
S
la bomba en el motor. Apriételos al par especificado, si es
posible.
5 Instale de nuevo los pernos en los dos lados del travesaño
de la bancada trasera del motor. Apriételos al par
especificad o.
S

V1039742
Fig. 1 1 Pernos del travesaño de la bancada trasera
del motor

6 Instale de nuevo los dos pernos de la bancada trasera del


.
motor. Apriételos al par especificado.

Fig. 12 Pernos de la bancada trasera del motor


vistos desde debajo de la mâquina

18
7 Apriete al par especificado los pernos de la bancada
delantera del motor.
8 Retire los dispositivos de elevaciOn. Retire el bloque situado
debajo del eje motriz.

77! MININIPM
E-

V1O3744

Fig. 13 Perno de la bancada delantera del motor

•1

9 Instale de nuevo el tubo de purga del embrague con un aro
tórico nuevo.

.\
Fig. 14
1 Tubo de purga de embrague del motor

1ADVERTENCIA!
Utilizar sOlo cables elevadores con la capacidad suficiente.

10 Con un dispositivo de elevaciOn seguro, Ileve de nuevo a su


posiciOn el módulo de refrigeraciOn. Puede ser necesario
utilizar una herramienta de alineación para ayudarle a
colocar el mOdulo. Peso 363 kg (800 Ibs)
11 lnstale de nuevo los pernos que fijan el mOdulo de
refrigeraciOn en el bastidor de la máquiria. Retire el
dispositivo de elevación del módulo de refrigeraciOn.

NOTA: Instale de nuevo el tapón de combustible, silo retirO,

12 Conecte de nuevo y una las dos mangueras del calentador


de refrigerante. Conecte de nuevo y una las mangueras
superior e inferior al radiador. Coriecte de nuevo la
manguera de ventilaciOn de la culata. Utilice abrazaderas
para fijar las mangueras.
13 Instale de nuevo el tubo del aire de sobrealimentaciOn desde
el turbocornpresor al enfriador del aire de
sobrealimentación.

19
14 Conecte de nuevo los mazos de cables al motor de
arranque. Utilice abrazaderas para fijar los mazos de
cables.
15 Instale de nuevo el montante en el soporte de montaje.
Instale de nuevo los pernos de fijación del montante del
soporte trasero izquierdo. No apriete los pernos en este
punto. Conecte de nuevo las abrazaderas de los mazos de
cables en el montante.

NOTA: Sustituya todas las arandelas retén en las uriiones de tubo


de combustible.

16 Conecte de nuevo los tubos de combustible en el enfriador


de la ECU de combustible, en la uniOn de salida de la bomba
y la uniOn del tubo de retorno del filtro secundario. Conecte
de nuevo el mazo de cables en la cabeza del filtro. Utilice
abrazaderas para fijar las uniones de tuba de combustible.

C
S

Fig. 15 Uniones del tuba de combustible

NOTA: Con el fin de evitar daños, retire la tapa de Ilenado de


aceite. Cubra el tubo de Ilenado de aceite para evitar que entre
contaminaciOn.

17 Instale de nuevo el compresor de aire acondicionado.


Sustituya la tapa de lienado de aceite.
18 Instale de nuevo el alternador. Utilice abrazaderas para fijar
los mazos de cables.

20
19 Instale de nuevo la correa de transmisiOn accesoria en el
alternador y en el compresor de aire acondicionado.
20 Instale de nuevo el adaptador del enfriador de aire de
sobrealimentación. Apriételo al par especificado.
21 Conecte de nuevo los mazos de cables del motor en el lado
derecho del motor. Utilice abrazaderas para fijar los mazos
de cables.
22 Instale de nuevo la pata trasera izquierda del bastidor del
soporte del motor. Instale los pernos de fijación. No apriete
los pernos en este punto. 16 kg (35 Ibs)

ADVERTENCIA!
Utilizar sOlo cables elevadores con la capacidad suficiente.

. 23 Con un dispositivo de elevaciOn seguro, instale de nuevo el


conjunto de capó. Peso 136 kg (300 Ibs) Consulte 821,
CapO, montaje. Instale de nuevo las puertas del capO y [as
tapas del depásito hidráulico.
. 24 Apriete al par los pernos de los dos soportes de la bancada
trasera del motor.
25 Instale de nuevo los paneles laterales inferiores del motor
en los dos lados de la máquina. En el lado derecho, conecte
de nuevo la botella del lIquido de lavado. Utilice abrazaderas
para fijar las mangueras.
26 Llene el aceite de motor. Consulte 210, Motor D7,
vo/umen. Instale un filtro de aceite de motor nuevo.
Asegürese de verter aceite nuevo en el filtro nuevo para la
lubricaciOn.
27 Llene el refrigerante del motor. Consulte 260, S/sterna de
refri'eraciOn, vo/umen (mode/os G930 - G940).
28 Arranque y caliente el motor. Compruebe si existen fugas
29 Ponga la máquina en servicio de nuevo.
is

211 Culata
. Culata, descripción y operaciOn

D9B
La culata es una pieza fundida de una sola pieza que cubre todos
los cilindros, está equipada con un árbol de levas en cabeza y
dispone de cuatro válvulas por cilindro.
La ubicacióri de la válvula es lateral, 12 0 respecto a la sección
transversal de la culata, lo que proporciona un diseño ventajoso
de los conductos en cuanto al flujo. Los conductos de admisiOn
y de escape están configurados para proporcionar un flujo
transversal.

Las gulas y los asientos de la válvula son sustituibles y todas las


gulas están equipadas con retenes de aceite.
La parte inferior del inyector de la bomba está colocado en un
manguito de cobre, ensanchado en la parte inferior y sellado con

21
un anillo de goma en el extremo superior. El conducto de
combustible de los inyectores de la bomba está mecanizado
directamente en el interior de la culata.

-,.

0 0 0 0
0oc^
0 0009C
)90,^O)-V^O ^ Olt 0 10" 000
0 0;0 0
0 - 0 -
V1041727

S
S
Fig. 16

Junta de la culata, descripción

D9B
La junta de culata es de chapa de acero con retenes de goma
vulcanizada para los conductos de refrigerante y aceite que
pasan entre la culata y el bloque de cilindros.
Además, existen varios repujados convexos en la junta para
facilitar el montaje de la culata sin dañar los retenes.

S
S

22
S
S
V1041728

Fig. 17 V1041441

Junta de la culata, descripciOn

D9B
La junta de culata es de chapa de acero con retenes de goma
vulcanizada para los conductos de refrigerante y aceite que
pasan entre la culata y el bloque de cilindros.

S Además, existen varios repujados convexos en la junta para


facilitar el montaje de la culata sin dañar los retenes.

23
S

V1041728
Fig-18 V1041441

Guiado de la culata

D9B
Para facilitar el montaje de la culata, el bloque tiene dos espigas
de gula (A). La culata está provista de dos agujeros de gua (B)
correspond ientes. La junta dispone de relieves convexos sobre
los cuales se desliza la culata al colocarla junto a la placa de
distri buciOn. 0
Tras colocarla encima de la junta, a culata se Ileva a su lugar
junto a la placa de distribuciOn con tornillos pasantes. Los relieves
de la junta se allanan al atornillar la culata.
0

24
I,o004=000_ 00 000 Ono 60000
I
oO
o 0o9
\ 0 0 0 00 0 0 0 00 _ 0

BA
IA B
va
O 0a 60
-4___r U U' U UJ 'rI

1 t _ f
_;.-__ o 0 0
0
j


lu 2

2 O cE oE 0
S _o °

Oo o8oJ
ViOl 193€

Fig. 19
A Pasadores de gula
B Agujeros de gula

Tapa de válvulas, descripción y operaciOn

D9B
La tapa de vâlvulas está fundda en plâstico y retenida con

S tornillos embridados tirados par resorte. El retén consiste en una


banda de goma de una pieza, situada en una ranura de la tapa.
Los pasos interiores existen para el recorrido de ventilaciOn del
carter del ciguenal.

25
Fig20
S
212 Bloque de cilindros con ventilación
de la caja del ciguenal
Bloque de cilindros, descripción

D9B

Bloque de cilindros
El bloque de cilindros es de hierro fundido y está equipado con
camisas hümedas.
Los lados del bloque de cilindros están preformados alrededor de
cada cilindro para obtener una alta rigidez y un bueri aislamiento
0
acUstico.

26
I

1:1 H---Wc= -
i : c

• ) I J /

0 Fig.21 Bloque de cilindros


V1021900

27
Sombreretes de cojinetes de bancada
Los sombreretes de los cojinetes de bancada son de fundición
nodular y están mecanizados junto con el bloque de cilindros.
El sombrerete del cojinete de bancada trasero dispone de
soportes para la bornba de aceite lubricante. El cojinete (axial) de
empuje se encuentra en el sombrerete del cojinete de bancada
central. Los demás sombreretes de cojinete están numerados
para evitar el montaje incorrecto.

Existen racores fundidos en el bloque y en los sombreretes de


cojinete para evitar la alineación incorrecta. Los sombreretes de
cojinete también están guiados par manguitos introducidos a
presiOn en los orificios de pernos del bloque.
En la parte inferior, el bloque de cilindros se ha reforzado con un
bastidor de refuerzo para aumentar más la rigidez del mismo.

.
Fig.22
1 Sombrerete de cojinete de bancada
2 Cojinete de empuje (axial)

28
Marcas del sombrerete de cojinete de bancada
Los racores de fundiciOn en el bloque y en el sombrerete
garantizan la orientacián correcta del sombrerete, y los
manguitos gula garantizan la alineaciOn correcta del sornbrerete.

En la parte inferior del bloque, va montado un bastidor de refuerzo


para reducir las vibraciones en el bloque de cUindros y disminuir
el ruido del motor.

S
S

. Fig.23
I Bastidor de refuerzo
V1C1195

2 Racores fundidos
3 Manguitos de gula

29
Conductos de distribuciOn de aceite
En el bloque de cilindros hay dos conductos longitudinales de
aceite.
El conducto de aceite lubricante se encuentra en el lado derecho
del bloque y está taponado en el extremo delantero.
El conducto de refrigeracián del pistán se encuentra en el lado
izquierdo del bbque y está taponado por los dos extremos. Un
conducto fundido en el extremo trasero del bloque suministra
aceite lubricante a la culata, a la IEGR y al engranaje de la
distribuciOn.

Ell
[I:
.
Fig.24
1 Conducto de aceite de Iubricaciôn
2 Extremo delantero taponado
3 Conducto de refrigeracian del piston
4 Alimeritación de aceite a la culata

30
VentilaciOn del carter de cigueñal
El sistema de ventilaciOn del carter consta de tres captadores de
aceite, uno situado en Ia parte superior de la caja de cambios,
uno en la tapa de válvulas y un captador de aceite extemo situado
en el lado izquierdo del motor.

En la, caja de cambios, el captador de aceite está construido en


forma de laberinto con la conexiOn al carter en el centro del
engranaje intermedio superior. La rotación del engranaje
intermedio crea un espacio retativamente libre de aceite en su
centro.

Desde la caja de cambios, se dirigen los vapores a un conducto


fundido con tres conductos de purga en el interior de la tapa de
válvulas.

Lo vapores del carter se desplazarán de la tapa de válvulas a un


. captador de aceite externo antes de ser liberados a la atmósfera.

S 7


3
'I,

SAi
1
S
fl
V1028561

Fig.25 Ventilación del carter de cigueñal


1 Carcasa superior de la caja de cambios
2 Tapa de válvulas
3 Tubo de ventilación de aceite
4 Carter de ciguenal
5 Tapadeválvuias
6 Drenajes de aceite
7 Captador de aceite extemo

Ventilación del carter del ciguenal, sustitución

Op. nro. 212-070

31
Motor D9
1 Ponga la rnáquina en la 191, Posiciones de servicio.
2 Abra la tapa derecha del corn partimiento del motor.
1 2 3 Quite las conexiones de manguera de la ventilaciOn del
carter (3 piezas).
4 Quite la abrazadera que fija el filtro de la ventilaciOn al
soporte de montaje. Sustituya el filtro de la ventilacián.
5 Monte las conexiones de rnanguera en la ventilaciOn del
carter.
EL 6 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

4 3
Fig.26 Conexiones de manguera en a ventilacián
del carter
1 VentilaciOn del carter de cigüeñal .
2 Manguera
3 Manguera
4 Manguera

213 Camisas y pistones


Pistones, descripciOn

D9B
El piston es de aluminlo y tiene refrigeraciOn de cavidad a partir
del aceite rociado por las toberas de refrigeraciOn.
El aceite se rocia desde la tobera hacia un conducto vertical
fundido en la pared del pistOn, el aceite se desplaza hacia arriba
hasta un conducto circular en la cabeza del piston. El aceite del
conducto circular ayuda a disipar el calor de la cabeza del piston
S
y proporciona aceite para lubricar el bulOn y el casquillo

La parte superior de la biela se estrecha hacia arriba, lo que


permite una zona de empuje ancha en Pa parte inferior y una
necesidad de abertura rnenor en el pistOn, en la parte superior.
Las ranuras de aceite del casquillo garantizan que el aceite se
alimenta a las partes superior e inferior del casquillo.

32
4

V1021712

Fig.27

Aros de pistOn
Cada pistOn está equipado con dos arcs de compresiOn y con un
arc de aceite. El arc de compresiOn superior es del tipo
"Keystone" (secciOn en forma de trapecio doble). Los arcs de
compresiOn deben orientarse con la marcaciOn de texto hacia
arriba.

El aro de aceite está equipado con dos fibs rascadores que se


presionan contra el tabique del cilindro, en parte par la propia
fuerza del muelle y en parte per un muelle expansor colocado en
el lade interior del arc. El aro de aceite puede orientarse como se
desee, pero deberá color-arse de manera que el muelle expansor
y el aro de aceite tengas las aberturas a 1800 entre Si.

S
2

"
A
IF4
Fig.28 Aros de piston
I Anillo de compresiOri

33
2 Anillo de compresiôn
3 Segmento rascador

Camisa de cilindro, descripciOn

D9B
El D9113 utiliza camisas de cilindro hUmedas y sustituibles.
Un collar en la parte superior de la camisa encaja en el interior
del calibre escariado del bloque de cilindros, proporcionando una
alirieaciOn precisa de la camisa con el calibre del cilindro. La
superficie superior del collar de la camisa dispone de un contorno
convexo para retener rnejor las presiones de combustion.
El retén de la parte superior de la camisa del cilindro, lo
proporcioria una junta de goma EPDM, situada directamente
debajo del collarde la camisa. Esto proporciona una refrigeraciOn
mejorada de la zona de Ia camisa superior puesto que hay más
espacio para la circulaciOn del refrigerante.
Los dos anillos inferiores se encuentran en ranuras mecanizadas
en el interior de la camisa. El anillo de retén superior es de color
negro (para el sellado del refrigerante), el anillo de retén inferior
(para el sellado del aceite) está hecho de un material diferente y
es de color violeta.

Fig.29

Camisa de cilindro, descripciOn

D9B
El D9B utiliza carriisas de cilindro hümedas y sustituibles.

34
Un collar en la parte superior de la camisa encaja en el interior
del calibre escariado del bloque de cilindros, proporcionando una
alineaciOn precisa de la camisa con el calibre del cilindro. La
superficie superior del collar de la camisa dispone de un contorno
convexo para retener mejor las presiones de combustion.
El retén de la parte superior de la camisa del cilindro, lo
proporciona una junta de goma EPDM, situada directamente
debajo del collar de la camisa. Esto proporciona una refrigeraciOn
mejorada de la zona de la camisa superior puesto que hay más
espacio para la circulaciOn del refrigerante.
Los dos anillos inferiores se encuentran en ranuras mecanizadas
en el interior de la camisa. El anillo de retén superior es de color
negro (para el sellado del refrigerante), el anillo de retén inferior
(para el sellado del aceite) está hecho de un material diferente y
es de color violeta.

F-

S

214 Mecanismo de válvulas
Sistema de ventilación, especificaciones

D9B
Sistema de válvulas
Dispositivo de válvula Arbol de levas en cabeza
Reglaje de válvulas, motor frIo
Válvulas de admisiOn (ajuste) 020 mm (0.008 in)
Válvulas de admisiOn (control) 0, 15 — 0,25 mm (0.006 - 0.010 in)

35
Sistema de válvulas
Válvulas de escape (ajuste) 0,80 mm (0.031 in)
Vâlvu!as de escape (control) 0,75 - 0,85 mm (0.029 - 0.033 in)
Juego entre brazo de balancin doble y cIrculo debase del árbol Utilice la galga 88820016
de levas
Contratuerca, tornillo de ajuste de inyector 45 ±5°
Contratuerca, tornillo de ajuste de válvula 60 ±5°

labIa 6. Pares de apnete necesarios para el ajuste de válvulas e inyectores


Contratuerca, tornilto de ajuste de válvula (admisiôn/ 60° ±5° después del contacto
escape)
Contratuerca, tornillo de ajuste de inyector 45° ±5° después del contacto
Tapa de válvulas, D91B 30 Nm (22 Ibfft)

Tabla 7. Inyectores bomba, pares de apriete


Tornillo, horquilla de fijaciOn, inyector bomba, manguito
de cobre nuevo.
Primer apriete:
1 20N'm(151b1ft)
2 Apriete angular: 180° .
Antes del Segundo apriete, afloje el tornillo de la
horquilla de fujaciOn del inyector bomba.

Segundo apriete:
1 20Nm(151bfft)
2 Apriete angular: 60°

Manguito de cobre antiguo - 20 Nm (15 lbfft), y


seguidamente apriete 60°
Tornillo, horquilla de fijaciOn, inyector bornba (manguito
de cobre reutilizado).
Primer apriete:
1 20Nm(15lbfft)
2 Apriete angular: 60°
Contratuerca para tornillo de ajuste, inyector bomba Ajuste el balancIn del inyector bomba respectivo al
juego cero. Apriete el tornillo de ajuste otros 3 ó 4
hexagonos (180° a 240°). Haga el apriete angular de la
contratuerca del tornillo de ajuste 45° ±5°.
fl
Mecanismo de válvulas, descripción
0
D9B
El motor dispone de un árbol de levas en cabeza, cuatro válvulas
por cilindro e IEGR (internal exhaust gas recirculation).
El árbol de levas está retenido en siete soportes de cojinete con
casquillos de cojinete sustituibles, un cojinete de empuje es parte
del cojinete trasero. El árbol de levas está endurecido por
inducciOn con tres lObulos de levas por cilindro, escape, admisiOn
e inyector.
Un amortiguador de vibraciones hidráulico y un engranaje
dentado para el sensor de posición estãn empernados en la brida
trasera del árbol de levas, en el exterior del piñOn del árbol de
levas. Las marcas del árbol de levas para los ajustes básicos y
para el ajuste de la válvula/del inyector se encuentran en un brida,
en el sombrerete del cojinete trasero.

36
S
Fig .3 1

S Los balancines de rodiUos tienen casquillos montados a presión


y están instalados en el eje de balanciri de una pieza, retenido
por los mismos pernos que los sombreretes de cojinete interiores
del árbol de levas.
Un puente de válvula flotante transfiere el movimiento del
balancIn desde el mismo balancin a las parejas de válvulas.

S
S
V1041816
Fig.32

Todas las válvulas están equipadas con muelles dobles y con


retenes de aceite (3) en las gulas de válvula. Las guias de vávula
(1) y los asientos de válvula (2) son sustituibles.

37
1^
V1041815
Fig.33

Descripción del balancmn doble


S
D9B
Como parte de V-ACT (Volvo Advanced Combustion
Technology), se utiliza un sistema para IEGR (Internal Exhaust
Gas Recirculation).
En D913, ello tiene lugar mediante un balancin doble que consta
de un balancin de escape y de un brazo seguidor. Cuando se
activa, el brazo seguidor proporciona una abertura limitada de Ia
válvula de escape durante la fase de admisián, dejando que el
gas de escape regrese al cilindro.
La activaciOn del sistema de doble balancIn de IEGR se regula
mediante una válvula de mando IEGR activada de forma
eléctrica, que está montada debajo de la tapa de válvulas cerca
de la parte trasera de la culata. La válvula de mando IEGR
proporciona constantemente una presiOn de aceite de motor
S
restringida para la lubricaciOn de los balancines y de los cojinetes
del ârbol de levas. Cuando la válvula de mando IEGR se activa
de forma eléctrica, ésta proporciona presiOn de aceite de motor
total al eje de balancIn, al balanciri doble y a los cojinetes del
árbol de levas. La presión increrrieritada de la presiOn de aceite
de motor sin restricciones también Ianza las válvulas situadas en
el interior de los balancines de escape para activar el brazo
seguidor y abrir ligerarnente las válvulas de escape durante la
carrera de admisiOn.

38
6 7

S Fig.34 BalancIn doble


3 V1O2921

1 Brazo seguidor
2 BalancIn de escape
3 Tuerca de Lope

S 5 Racor
6 Contratuerca
7 Tornillo de ajuste/pistOn

39
Sistema hidráulico para movimiento del pistOn
El piston controla el brazo seguidor.

---------------------

.
8

V10329€4
Fig.35 Sistema de aceite para acoplar y desacoplar el balancin doble de IEGR
1 Eje de balanciri
2 Válvula IEGR
3 Válvula de reterición
4 Válvula de vaciado
5 Válvula de vaciado
6 Corredera de mariiobra
7 PistOn
8 Bomba de aceite
9 Carter de aceite

40
El aceite proviene del carter de aceite y pasa por la bomba de
aceite, la válvula IEGR y el eje de balancIn hasta el balancin
doble.
El eje de balancIn recibe aceite lubricante a través de un orificio
del casquillo del balancin (solo se admite aceite a través de la
válvula de retenciOn en un sentido).

S
S
12965

Fig.36 IEGR desacoplada


1 Válvula de retenciOn
2 Válvula de vaciado
3 Corredera de maniobra
4 Piston

Si la presión de aceite en el balancin es 150 kPa (1,5 bares) (21,8


PSI) a más baja, no podrá sobreponerse a la fuerza del muelle
en la corredera de maniobra. La corredera de maniobra
permanecerá en su posición original.

S
S

V1032966

Fig.37 IEGR acoplada


1 Válvula de retenciOn
2 Válvula de vaciado
3 Válvula de vaciado
4 Corredera de maniobra
5 Piston

41
Si la presiOn de aceite excede los 160 kPa (1,8 bares) (26,1 PSI),
se sobrepondrá a la fuerza del muelle en la corredera de
maniobra.
La corredera se desplazarâ hacia la posiciOn izquierda.

IEGR no activada
La presiOn del aceite fuerza el piston a su posiciOn inferior y el
brazo seguidor sigue el movimiento.
El árbol de levas pasará entonces sin entrar en contacto con la
superficie de contacto del brazo seguidor.

S
V1032714
S
Fig.38 BalancIn doble no activado

IEGR activada
La presiOn del aceite fuerza el piston a su posiciOn superior y el
brazo seguidor sigue el movimiento.

Cuando el árbol de levas gira, dará primero en el "rodillo" del


balaricin de escape y tendrá lugar la elevaciOn normal de la
válvula.

En el paso siguiente, el árbol de levas dará en la superficie de


contacto del brazo seguidor, forzando el brazo seguidor y el
pistOn hacia abajo. La fuerza pasa a través del pistOn, por medio
de aceite comprimido, hasta el balancIn de escape,
proporcionando una segunda elevaciOn de válvula más reducida.
5

V1032716
Fig.39 Balancin doble activado

Válvulas, reglaje

Válvulas e inyectores bomba, ajuste, D913

Op. nro. 214-012

42
Herramientas:
9993590 PiñOn

Herramientas:
88820016 Herramienta de ajuste
1 Coloque la máquina en posición de servicio. Vea 191,
Pos/c/ones de serv/c/o.
2 Abra las tapas del compartimiento del motor en ambos lados
de la máquina y desmonte el conjunto del silenciador de
debajo del capó. Vea Silenc/ador, desmontaje en la
pag. 84.
3 Retire Ia unidad de filtro de aire. Vea Fi/tro de a/re,
desmontaje en la pag. 88.
4 Quite el tapOn de protecciOn en la carcasa del volante.
Monte la herramienta de giro 9993590, una prolongacion y
una Have de trinquete.
5 Suelte y desmonte la tapa de válvulas.

NOTA: Asegürese de que los bordes de la tapa de válvulas

S están bien limpios.

Fig.40

Ajuste de válvula de admisiOn


I 6 Haga girar el motor hasta que la marca de raya más cercana
en el árbol de levas se encuentre entre las marcas en el
sombrerete de cojinete.

NOTA: La marca de raya en el árbol de levas deberá


•( ()) encontrarse entre las marcas de los sombreretes del
cigueñal. Los nümeros junto a las marcas en el árbol de
levas corresponden al cilindro cuyas válvulas de admisiOn y
escape se encuentran en la posiciOn correcta para el ajuste.

.' NOTA: El cilindro 1 es el que se encuentra más cerca del


amortiguador de vibraciones y del extremo de polea del
motor (de cara a la trasera de la máquina).

V 1038480

Fig.41
1 Marca en árbol de levas

43
Afloje la contratuerca en el balancin y ajuste el reglaje
correcto de la válvula segün 030, S/sterna de vent//ac/On,
especificac/ones. Apriete la contratuerca. Para el par de
apriete, yea 030, S/sterna de vent//ac/On, espec/ficac/ones.

V1UJb3b
.
Fig.42
1 Tornillo de ajuste
2 Contratuerca
3 Calibre de galgas

Ajuste de vãlvula de escape


Afloje la contratuerca en el balancin y ajuste el reglaje
correcto de la válvula segt:in 030, S/sterna de vent//ac/On,
espec/ficac/ones.
Apriete Ia contratuerca. Para el par de apriete, yea S/sterna
de vent//ac/On, espec/ficac/ones en la pag. 35.

S
Fig.43
1 Tornillo de ajuste
2 Contratuerca
3 Calibre de galgas

Control de balancIn doble (IEGR)


NOTA: Antes de efectuar el control del reglaje del balancin doble,
compruebe que el reglaje de la válvula de escape es correcto,
segün 030, S/sterna de vent//aciOn, especificaciones.

44
9 Afloje el racor de aire para purgar el aire y el aceite del
balancin doble.

S Fig.44 Racor de aire

[IJ 1 Rácor para drenaje

10 Introduzca el lado 'pasa" de 88820016-2 entre la superficie


de contacto del balancIn doble y el cIrculo básico del árbol
de levas. La herramienta de control debe poder pasar entre
la superficie de contacto y el árbol de levas. De lo contrario,
a "elevación' de IEGR es demasiado grande.

.
fl 2 V1032923
Fig45 Calibre de "pasa no pasa" 88820016-2
1 Lado "no pasa" del calibre
2 Lado "pasa" del calibre
11 lntroduzca el lado "no pasa" de 88820016-2 entre Ia
superficie de contacto del balancmn doble y el cIrculo básico
del árbol de levas. La herrarriienta de control no debe poder
pasar entre la superficie de coritacto y el árbol de levas. De
lo contrario la 'elevaciOn" de IEGR es demasiado pequena.
12 El reglaje del balancin doble será correcto si el lado "pasa"
del calibre pasa entre la superficie de contacto del balancin
doble y el circulo básico del árbol de levas, y el lado "no
pasa" no pasa. De Ic contrario será necesario ajustar el
balancIn doble segin se indica a continuación.

45
Ajuste de balancmn doble (IEGR)

A 6 7

3 V1 032921

Fig.46 Balancin doble


1 BalancIn IEGR
2 Empujaválvulas de escape
3 Tuerca de tope
4 Manguito
5 Racor
6 Contratuerca
7 Piston

13 Mantenga el árbol de levas en la misma posiciOn que para


el ajuste del reglaje de válvulas. Afloje la contratuerca e
inmovilice el pistOn con una have de hexágono embutido.
14 lntroduzca 88820016-1 entre la superficie de contacto del
balancIn doble y el circulo básico del árbol de tevas.
Enrosque el tornillo de ajuste para conseguir un juego cero
entre el balancin doble, la herramienta de ajuste y el árbol
de hevas.

NOTA: Se entiende porjuego cero que ha herramienta de


ajuste se desliza con dificultad entre el balancmn doble y el
árbol de levas.

Fig.47 Herramienta de ajuste 88820016-1


15 Apriete la contratuerca al rnismo tiempo que mantiene el
tornillo de ajuste en su posicion correcta.
Pares de apriete en: S/sterna de vent//ac/On,
espec/ficaciones en la pag. 35.

46
16 Repita los cuatro (4) pasos indicados arriba para todos los
cilindros.
17 Ajuste el balancin del inyector bomba correspondiente al
juego cero. A continuación, baje el tornillo de ajuste otros 3
O 4 hexágonos (1800 a 2400). Haga un apriete angular de la
contratuerca 45°.

NOTA: Esto sOlo es preciso hacerlo cuando se haya hecho


algin trabajo en el eje del balancIn, que pueda haber
cambiado el ajuste del inyector bomba, p. ej. al cambiar la
horquilla de la válvula.
V1O2874I
18 Ajuste las válvulas y los inyectores bomba restantes
aplicando el mismo método.
19 Monte la tapa de válvulas en su sitio con una junta nueva.
"W",-
Apriete los pernos al par especificado, segCin S/sterna de

• vent//ac/On, espec/ficac/ones en la pag. 35.


20 Quite la herramienta 9993590 de la carcasa del volante y
ponga el tapón de protecciOri.
21 Monte el fuelle de goma entre el tubo de aspiración y el

S turbocompresor.
22 Monte la unidad de filtro de aire. Vea F//tro de a/re,
rnontaje en la peg. 89
23 Monte el conjunto del silenciador. Vea S//enc/ador,
camb/o en la pag. 85.
24 Ponga la rriáquina de nuevo en servicio.

215 DistribuciOn, árbol de levas

ii

47
Distribución del motor, descripción

D9B

La distribuciOn del motor se encuentra en la parte trasera del


motor (extremo del volante de inercia), a diferericia de otros
motores Volvo que la tienen en la parte delantera.
B
Las ventajas de tener la distribuciôn en la parte trasera son, entre
otras, un nivel de ruido màs bajo y menos piezas ya que la
carcasa de volante se utiliza también como cubierta de la
distribuciOn.
A La placa de la distribución está fabricada en chapa de acero de
6 mm (0.24 in) y está fijada al bloque de cilindros con dos
manguitos de gula (A) y un pasador de gula (B). Todos los
piñones están biselados y nitrurados.

V1028601

Fig.49 Engranaje de tiempos del motor


1 Engranaje, cigüenal
S
2 Piñán intermedio, doble
3 PiñOn intermediario, ajustable
4 PiñOn del árbol de levas, incluido
amortiguador de vibraciones
5 PiñOn intermediaria
6 PiñOn de arrastre, bomba de alimentaciOn de
combustible
7 PiñOn, compresor
8 PiñOn, bomba de aceite lubricante
A Manguitos de guia
B Pasador de gula

S
S

48
TransmisiOn por correa
La transmisiOn por correa del D9 está situada en la parte
delantera del motor y estã repartida entre dos correas de
transmisiOn del tipo Poly-V.

La correa de transmisiOn impulsa el veritilador de refrigeraciOn y


la bomba de refrigerante, mientras que el tensor mantiene
tensada la correa. El rodillo ruptor amplIa la superficie de union
entre la correa y la polea de la bomba de refrigerante.

La correa de transmisiOn impulsa el alternador (y, en su caso, el


compresor de NC) y es tensada por el tensor de correa.

49
Arbol de levas, descripciOn

D9B

El árbol de levas está templada par inducción y sus gorrones de


cojinete pueden pulirse para montar casquillos de cojinete
sobredimensionados. Cada cilindro tiene tres levas, vistas desde
delante: admisiOn, inyector y escape.

El árbol de levas gira apoyado en siete sombreretes de cojinetes


divididos horizontalmente y atornillados a la culata. Los
sombreretes de cojinetes están adaptados entre Si y numerados
(1-7) partiendo desde la parte delantera del motor.

El juego axial queda determinado par el piñOn del árbol de levas,


el tape del pivote del cojinete delantero del árbal de levas y par
la arandela atornillada a la superficie delantera del blaque de
V101 4616 cilindras.
Fig .51

216 Cigueñal, biela, amortiguador de


vibraciones, volante

50
Cigueñal y amortiguador de vibraciones,
descripciOn D9

Ciguenal y amortiguador de vibraciones, D9


El cigUeñal está estampado en caliente y tiene superficies de
cojinete y huecos endurecidos por iriducciOn. Está apoyado en
siete cojinetes de bancada, de los cuales el cojinete central es
también cojinete de empuje. El cojinete de empuje consiste en
arandelas de presión, ubicadas en el cojinete de bancada
intermedio. El cigUeñal está equilibrado estática y
dinámicamente.

El amortiguador de vibraciones es de tipo hidráulico. En el


amortiguador existe una masa giratoria, en forma de un aro de
acero que no está unido mecánicamente a la caja del
. amortiguador sino que gira libremente. El espacio entre el aro de
acero y la caja, se ha Ilenado con aceite de silicona de alta
viscosidad.

S Cuando gira el cigueñal, se generan impulsos (oscilaciones) en


el cigueñal debido a los impulsos de fuerza de los pistones.
Mediante el aceite de silicona de alta viscosidad, se produce una
compensación entre las oscilaciones del cigueñal y la rotación
uniforme del aro de acero, con lo que se consigue una
amortiguaciOn de las oscilaciones. La uniOn entre el cigueñal y la
carcasa del volante se hermetiza con una junta de labios.

El volante motor está atornillado al plato trasero del cigUenal con


14 tornillos. Además de la corona de arranque, la superficie
periférica del volante está provista una serie de ranuras fresadas
previstas para los sensores de regimen del sistema de inyecciOn.

___ 3 4

S
.y7
V102&612

Fig.52 Cigueñal, amortiguador de vibraciones y cojinetes, D9A


1 Cigüeñal
2 Amortiguador de vibraciones
3 Cojinete de bancada
4 Arandelas de presiôn

51
Ciguenal, cambio del retén de aceite delantero

Op. nro. 216-014

Herramientas:
9992000 Mango de mandril
88800021 Herramienta de montaje

Desmontaje
1 Ponga la máquina en la 191, Posic/ones de serviclo.
2 Abra la tapa del mádulo de refrigeraciOn y la puerta del
ventilador.
3 Quite el panel de tapa de inspecciOn en el interior del módulo
de refrigeraciOn.
4 Afloje los tornillos hexagonales de la rueda loca
inmediatamente encima del amortiguador de vibraciones.

S
S
0 ( '11111944
Fig.53
1 Rueda loca
2 Correa de transmisián
3 Bomba de agua
4 Rueda loca
5 Tensor de correa
6 Tensor de correa
7 Correa de transmisiOn
8 Amortiguador de vibraciones
9 Altemador
10 Compresor de aire acondicionado
5 Presione el tensor de la correa de la bomba de refrigerante
y retire la correa.

52
Presione el tensor de Ia correa del aire acondicionado y el
alternador. Retire la correa de las poleas del compresor de
aire acondicionado y del alternador, y d e las poleas del
amortiguador de vibraciones.

7 Desmonte la rueda loca justamente encima del
amortiguador de vibraciones.
Presione el tensor de correa de la bomba de refrigerante y
retire la correa del aire acondicionado y del alternador.
Desmonte los tornillos hexagonales que fijan el
amortiguador de vibraciones al cigüeñal.
10 Retire el amortiguador de vibraciones.
11 Desrrionte el alojamiento del retén de aceite.

Montaje
S 12 Limpie la munequilla del ciguenal.
13 Monte el retén del ciguenal en el carter.

NOTA: El retén debe instalarse sin lubricante.


C 14 Coloque la herramienta 9992000 (mango de mandril) y
88800021 (herramienta de montaje) en el agujero central y
golpee con cuidado el retén hasta que toque fondo.

NOTA: Compruebe que el mandril está limpio y libre de


daños. Las herramientas dañadas pueden causar daFios en
el retén del cigueñal. El retén debe instalarse sin lubricante.

NOTA: Compruebe que coloca correctamente el retén en el


ciguenal.
15 Aplique un cordOn de producto de estanqueidad 11713514
de 2 mm (0,08 in) de espesor en el alojamiento del retén del
ciguenal.
16 Apriete los tornillos embridados del retén de aceite con 24
±4 Nm (18±3 lbfit), por pares opuestos.

S 17 Monte el amortiguador de vibraciones en el cigueñal.


Apriete los tornillos hexagonales con 30 Nm (22 lbfft).
V1029486 18 Presione el tensor de la correa de la bomba de refrigerante
Fig .54 y coloque la correa de transmisión del compresor de aire
. 1 Herramienta nCimero 9992000 mando de acondicionado y del alternador en el amortiguador de
mandril vibraciones.
19 Presione el tensor de la correa del compresor de aire
acondicionado y del alternador. Instale la correa de
transmisiOn del compresor de aire acondicionado y del
alternador. Compruebe que el alineamiento es correcto.
20 Monte la polea loca justamente encima del amortiguador de
vibraciones en el motor.
21 PresiOn el tensor de la correa de la bomba de refrigerante y
coloque la correa. Compruebe que el alineamiento es
correcto,
22 Apriete los tornillos hexagonales de la rueda loca.
23 Monte el panel de tapa de inspecciOn en el interior del
rnOdulo de refrigeraciOn.
24 Cierre la puerta del ventilador.

53
I

25 Cierre la tapa del môdulo de refrigeraciOn


26 Ponga la rnáquina de nuevo en serviclo.

Cigueñal, cambio de retén de aceite posterior

Op. nro. 216-018

Herramientas:
9990113 Herramienta de montaje
9992000 Mango de mandril

Desmontaje
1 Coloque la máquina en la 191, Posic/ones de serviclo.
2 Desmonte el motor, segCin Motor, desmontaje en la
pag. 10.
3 Quite la placa de resorte.

NOTA: Monte dos de los tornillos hexagonates de la placa de


resorte en el volante para que sirvan como mangos. 0
4 Desmonte los tornillos hexagonales que fijan el volante de
inercia al motor.
5 Retire el volante de inercia. Peso 32,8 kg (73 Ibs).
6 Desmonte el retén de aceite.

Montaje
7 Monte un retén de aceite nuevo usando la herramienta de
montaje de retenes 9990113 y el mango 9992000.
8 Coloque el volante en el motor.
9 Monte los tornillos hexagonales que fijan el volante al motor.
Apriételos a un par de 60 ±5 Nm (44 ±4 lbf-ft). Haga el
apriete angular a 1350 ±10°.
10 Monte la placa de resorte.
11 Monte el motor, segün Motor, montaje en la pag. 17
12 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

Vi 024 084

Fig.55 Montaje del retén de aceite


1 Herramienta de montaje 9990113
2 Mango 9992000

Biela, descripciOn

Las bielas son de acero forjado, con lo que el extremo inferior de


la biela está partido por una superficie no mecanizada plana, y
se conocen como bielas "partidas".
La biela está montada con cuatro pernos M10. La parte superior
de la biela tiene forma trapezoidal y tiene los lados sin mecanizar.
La parte inferior tiene una division de agujeros irregulares para
evitar un montaje incorrecto.

54
S
S

Fig .56

217 Carter de aceite, varilla de mediciOn

55
Carter de aceite, descripción D9

El carter de aceite es de plástico moldeado y blindado. El sellado


de la union con el bloque de cilindros está compuesto por una tira
de goma moldeada a presión colocada en una ranura practicada
en el carter.

El carter del aceite va fijado al bloque de cilindros con 18 tornillos


tarados por resorte. El tapOn de vaciado está roscado en un
ref uerzo de acero fundido. En el interior del carter de aceite hay
un sensor para advertencia en caso un nivel de aceite demasiado
bajo.

S
.

S
Fig.57 Carter de aceite con sensor, D9A
1 TapOn de aceite
S
218 SuspensiOn del motor
Suspension del motor, descripción

D9B
El motor y el conjunto de la bomba están apoyados en tres
suspensiones aislantes, una en la secciOn trasera del
compartimiento del motor (centrada bajo el extremo de polea del
motor) y dos en la sección delantera del compartimiento del motor
(en ambos lados de Pa carcasa del volante de inercia del motor).
Los dos conjuntos de suspensiOn delanteros constan de soportes
de bastidor, suspensiones aislantes y soportes de motor. Los

56
soportes de bastidor incluyen puntos de montaje para el capO y
vigas de apoyo del depOsito hidráulico.
Los soportes del motor se fijan en los lados derecho e izquierdo
de la carcasa del volante.

La suspension trasera del motor es una configuración de


suspensiOn central de tres piezas.
El soporte de motor es una unidad de una pieza hecha de acero
fundido y está empernada al bloque de cilindros. El soporte de
bastidor es del tipo de travesaño de una pieza con puntos de
montaje para las vigas de apoyo del capO.
Entre el soporte del bastidor y el soporte del motor sOlo se usa
una suspensiOn de aislamiento, situada debajo de la polea
principal del motor.

Fig.58 D913 Fijaciones del motor


S Montaje trasero del motor, sustituciOn

Op. nro. 218-007

. Motores D9E, sustitución de fijaciOn trasera del motor


(centro, bajo polea principal del motor)
1 Coloque Ia máquina en la 191, Posic/ones de serv/c/o.
2 Desrnonte el panel inferior izquierdo del compartimiento del
motor para acceder al vaciado del radiador.
IMPORTANTE! Realice el trabajo de forma segura para el medio
ambierite.

57
2 1 3 VacIe una cantidad de refrigerante suficiente para vaciar el
depOsito de expansiOn.
4 Desmonte los tres pernos de fljaciOn que retienen el
depOsito de expansion. Ponga el depOsito de expansiOn
apartado del soporte de elevaciOn del motor.

V ! 114546

Fig.59 Acceso al vaciado del refrigerante


1 Racor
2 Manguera de vaciado

•1
5 Desmonte los dos pernos y las arandelas que fijan el cojin
de goma al soporte de fijaciOn del motor.

. 4

V1039743

Fig.60 Pernos de fijación trasera del motor vistos


desde debajo de la mâquina

1ADVERTENCIA!
Utilizar sOlo cables elevadores con l a capacidad suficiente.

6 Acople un dispositivo de elevaciOn al soporte de elevación


SI
del motor en la secciOn trasera del motor. Peso: 907 kg
(2000 lb).

. ^

58
IMPORTANTE! Cuando eleve la máquina, tenga cuidado para no
dañar las mangueras del enfriador del aire de admisiOn.
jr

,:
M P - Ai
I 7 Eleve el motor hasta que haya suficiente espacio libre para
retirar el cojin de goma del soporte del bastidor.

I k

. L 1I
I
11056449
Fig.61 Soporte de elevacián del motor

S 8 Desmonte los dos pernos y los espaciadores que fijan el


cojIn de goma al soporte del bastidor.
9 Retire el cojin de goma de la rnáquina.

.'

.56450
Fig.62 Soporte del bastidor con cojín de goma
desmontado

59
10 Coloque un nuevo cojin de goma en el soporte del bastidor
y fijelo en su sitio con los pernos de fijaciOn y los
espaciadores. Apriete los pernos al par especificado.
11 Descienda el motor asegurándose de que el pasador de
alineamiento del cojín de goma está centrado en el agujero
del soporte de fijaciOn del motor.
12 Monte los pernos y las arandelas para I9jarel cojin de goma

I'
al soporte de fijación del motor. Apriete los pernos al par
especificado.
13 Retire el dispositivo de elevaciOn del soporte de elevación
de la máquina.
14 Coloque el depOsito de expansiOn en su posiciOn original y
fIjelo con los pernos de montaje.
15 Rellene el depOsito de expansiOn con el refrigerante vaciado
originairnente.
.
16 Ponga la mâquina de nuevo en servicic.

V1O5€i451

Fig.63 Soporte del bastidor con cojin de goma


instalado S
FijaciOn delantera del motor, camblo

Op. nro. 218-002

Herramientas:

Herramienta E-6000: Soporte de accionamiento de bomba

Vea 080, PIanos, herram/entas E.

Motores D7 y D9, cambio de fijaciones delanteras del motor


(en el extremo del volante de inercia)
1
2
Coloque la máquina en Ia 191, Pos/c/ones de servi'cio.

Desmonte la tapa superior del depósito hidráulico, y la tapa


S
lateral del lado de la máquina donde se va a sustituir la
fijaciOn del motor. Vea 821, CapO, desmontaje.

60
jADVERTENCIA!
Utilizar solo cables elevadores con Ia capacidad suficiente.

3 Instate la herramienta E como muestra la figura, o coloque


un dispositivo de elevaciOn adecuado en et accionamiento
de la bomba para poder levantar el motor del cojin de goma.

KI

VO55397
A
Fig.64 A) E-6000 - Herramienta E, soporte de
accioriamiento de bomba, montada

4 Desmonte el perno de fijaciOn que fija la fijaciOn del motor


at cojin de goma. Deseche la tuerca y la arandela viejas.

F1g65 Desmontaje de perno de la fijaciOn del


motor

ADVERTENCIA!
Utilizar solo cables elevadores con la capacidad suficiente.

5 Usando el torniquete de la herramienta E (o un dispositivo


de elevaciOn adecuado), eleve con cuidad el motor y el
accionamiento de la bomba hasta que el soporte de fijaciOn
del motor quede levantado del cojin de goma.

61
6 Desmonte los pernos que fijan el soporte de fijaciOn del
motor al lado de la carcasa del volante del motor.

V 1 0454L

Fig.66 Desmontaje de pernos de soporte de


fijaciOri

7 Retire de la máquina el perno de fijación del motor.

fl

V1040084

Fig. 67 Desmontaje de soporte de fijación del motor


8 Retire los pemos y saque el cojIn de goma antiguo.
J

.
S
Fig.68 Desmontaje del cojin de goma

62
2 9 Coloque el nuevo cojIn de goma en su sitio y monte los
pernos, apretándolos al par especificado.
10 Monte el soporte del motor en el lado de la carcasa del
volante. Apriete los pernos al par especificado.
11 Descienda el motor y el accionarniento de la bornba con la
herramienta E, de forma que el soporte de fijación del moto
descanse sobre el cojin de goma nuevo. Retire la
herramienta E (o el dispositivo de elevaciOn) usado para
soportar el motor y el accionamiento de la bomba.
12 Monte el perno que fija el soporte de fijación del motor en el
nuevo cojin. Asegürese de usar una contratuerca y una
arandela nuevas. Apriete al par especificado.
Fig.69 Montaje del cojin de goma 13 Coloque en su sitio las tapas lateral y superior del depOsito
1 CojIn de goma de aceite hidráulico. Vea 821, CapO, montaje.

S 2 Perno
14 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

.
.

63
22 SISTEMA DE LUBRICACION Y
ACEITE

220 Generalidades, información general


sobre 221 - 224
Sistema de IubricaciOn D9, especificaciones

Sistema de Iubncación
Presión de aceite maxima con motor caliente, réginien de 300-550 kPa (3-5,5 bar) (44-80 psi) r
ralentI elevado L
Presián de aceite minima con motor caliente, regimen de ralentI 270 kPa (2,7 bar) (39 psi)
bajo

Sistema de IubricaciOn, descripciOn 0


D9B
El motor D913 se lubrica mediante la alimentacián de presián de
una bomba de engranajes (1), situada en el extremo del volante
del motor y accionada por el cigueñal.
El sistema de lubricaciOn tiene un filtro fino (derivacián) (5) y dos
filtros de paso total (4), todos ellos situados en el lado derecho
del motor.
Dos conductos longitudinales están taladrados en el bloque de
cilindros. El conducto de aceite lubricante (7) del lado derecho
del bloque alimenta aceite a todos los cojinetes del mecanismo
del cigüenal.

El conducto de refrigeracion del pistOn (6) del lado izquierdo del


bloque alimenta aceite a los pistones para la refrigeraciOn y la
lubricaciOn.
Todos los cojinetes de la culata se lubrican desde el eje de
balancin tubular (3), que está conectado con el bloque de
cilindros mediante un conducto fundido (2) en el extremos del
volante del motor.

64
6

V1041691
Fig.70 Sistema de lubricaciOn D9, diagrama bàsico
• 1 Bomba de engranajes
2 Conducto fundido del bloque de cilindros
3 Eje de balancin
4 Filtros de flujo pleno
5 Filtro fino (denvación)
6 Canal de refrigeración del piston
7 Canal de aceite de lubncaciOn

Sistema de refrigeraciOn del pistOn, descripciOn

La válvula de apertura (A) está en union directa con el canal de


aceite filtrado (1). Cuando la presián es de aproximadamente 2,5
bar (250 kPa) (36 psi), la válvula se abre y deja pasar el aceite
hasta la válvula reductora (B).

A causa de la presiOn ejercida por el resorte (2) y la presiOn en


la secciOn superior de la válvula (3), la válvula adopta una
posiciOn de equilibrio. El flujo que pasa por la sección central de
la válvula (4) suministra por tanto una presiOn contante al canal
de refrigeración del pistán (5). El espacio que hay debajo de la
válvula está unido al carter de cigüenal (6) para que no se genere
. presiOn debajo de las válvulas.

65
Fig.71 Sistema de refrigeracion del piston, principio
1 Canal de aceite
2 Resorte
3 Válvula, secciOn superior
4 Válvula, secciOn central
5 Canal de refrigeracion del piston
6 Carter de cigüenal
A Válvula de apertura
B Válvula de reducciOn
S
221 Bomba de aceite, tuberlas
Bomba de aceite, descripción

La bomba de aceite lubricante (1) se encuentra en la partetrasera


del carter de aceite, es una bomba de engranajes y está
accionada por el cigüeñal, mediante un engranaje de
transferencia.
Los rotores de la bomba están soportados en cojinetes
directamente en la carcasa de la bomba, la cual es de aluminio.
La caja de distribuciOn de aceite (2) está empernada a la base
5
del bloque de cilindros.
La caja de distribuciOn de aceite es la fijación del colador de
aspiraciOn (3) y de la vãlvula de seguridad (4) de la bomba de
aceite lubricante. El tubo de aspiracián (5) y el tubo de descarga •
se encuentran entre la bomba y Ia caja de distribución.

66
fl

946

Fig.72 Bomba de aceite lubricante


1 Bomba de aceite lubricante
2 Caja de distribuciOn de aceite
3 Colador
4 Válvula de seguridad
5 Tubo de aspiración
6 Tuba de inyección

223 Enfriador de aceite


Enfriador de aceite, descripciOn

D9
S 8 enfriador de aceite (2) está atomillado en el interior de la tapa
lateral de la, chaqueta refrigerante (3) y está unida a la caja de
filtro con un tubo colocado exteriormente.
El enfriador de aceite está totalmente soldado y su cambio, en
caso de fugas, debe realizarse coma unidad completa. El aceite
transporta el calor desde las partes más calientes del motor y
nivela las diferencias de temperatura dentro del motor durante su
circulaciôn. En el enfriador de aceite, el calor es extraldo del
aceite usando el sistema de refrigeraciOn.

67
.

Fig.73 Enfriador de aceite, esquema


1 Caja de filtro de aceite
2 Enfriador de aceite
1^1
3 Tapa lateral en la chaqueta refrigerante
4 Tubo
5 Tubo

n
.

68
23 SISTEMA DE COMBUSTIBLE

230 Generalidades (informaciOn general


sobre 233 - 238)
Sistema de combustible, descripciOn

D9B
La bomba de alimentaciOn aspira el combustible desde el
depósito, a través del prefiltro con separador de agua, por el

[1 circuito de refrigeracion de la ECU hasta la caja de distribuciOri


y, desde all[, al lado de aspiración de la bomba de alimentación
junta con el combustible de retorno que pasa por la válvula de
rebose.

S La bomba fuerza el combustible al interior de la caja del filtro


principal y, a través del filtro principal entre al conducto de
combustible de la culata, que tiene una ranura circular alrededor
de cada inyector bomba. La válvula de rebose mantiene una
presián de alimentaciOn constante para los inyectores y se abre
a una presión de entre 3,5 y 4,5 bares.

Hay dos válvulas situadas en la bomba de alimentación. La


válvula de limitaciOn de presián perniite que el combustible
regrese al lado de aspiraciOn si la presión aumenta demasiado,
por ejemplo si el filtro de combustible está obstruido. La válvula
de retención se abre cuando se utiliza la bomba de mano.

Si ha entrado aire en el sistema, tiene lugar una desaireación


automática al arrancar el motor mediante la válvula (21), a través
de la manguera de retorno de combustible (2).

La desaireación del sistema, después de cambiar los filtros, se


r regula de forma automática par las válvulas (15), (22) y (21) en
la caja de filtro. Las válvulas también evitan el derrame de
combustible al cambiar los filtros de combustible. Los filtros se
tienen que montar secos.

La bomba de mano en la caja de filtro se usa para bombear


combustible (con el motor parado), si el sistema de combustible
se ha vaciado completamente. La válvula de retención para la
bomba de mano está situada en la caja del filtro de combustible.

En la cubeta transparente de debajo del prefiltro, se encuentra


un sensor WIF (Water In Fuel = agua en el combustible). Este
sensor indica si es necesario vaciar la cubeta de forma manual
con la válvula de vaciado.

El sensor de presiOn de combustible se encuentra en la caja de


filtro de combustible, donde también se encuentra el punto de
medición (18) para la comprobaciOn manual de la presión del
combustible.

69
I

S
.

- -

V1041512
Fig.74 Flujo de combustible .
1.Válvula de rebose 13.(Nose utiliza)
2. Manguera de retorno de combustible 14.Prefiltro
3. Conducto de combustible de la culata
4. lnyector
5. Unidad de refngeraciOn de la ECU
15.Válvula de desaireación
16.Válvula de retención
17.Bomba de mano
.
6. Válvula limitadora de presiôn 18.Lumbrera de prueba de presiôn manual
7. Bomba de alimentación 19.Sensor de presiOn de combustible
8. Depósito de combustible 20. Caja de filtro principal
9. Válvula de retenciOn 21.Válvula de desaireación
10.Separador de agua 22.Válvula de desaireación
11.Vãlvula de vaciado 23. Filtro principal
12.Agua en sensor de combustible 24. Caja de distribuciôn

233 Bomba de alimentaciOn, filtro,


colador

70
Bomba de alimentación de combustible D9,
especificaciones

Bomba de alimentación de combustible


Tipo Bomba de engranajes
PresiOn de alimentaciOn 100-300 kPa (14,5-43,5 psi)

Bomba de alimentaciOn, cambio

Op. nro. 233-002

1 Desmonte las correas, segtin Allernador, carnbio de


correa en la pag. 103.
2 Desconecte las tuberias de combustible.

cI932

Fig.75 Bomba de alimentaciOn de combustible

.
.

71
3 3 Desmonte la bomba de alimentaciOn de combustible.

2 1 V1O3223

Fig76 Ubicación de la bomba


1 Ajustador de correa de la bomba de
alimentación
2 Bomba de alimentación de combustible
3 Bomba refrigerante

I nstalaciOn
4 Desmontar la bomba de alimentación de combustible.
Monte los tubos de combustible.
Monte las correas, segin Alternador, camblo de correa en
la pag 103.

Purgue el aire del sistema de combustible con la bomba de


mano.
Arranque el motor y compruebe que no hay fugas.
Reponga la máquina.

Cabeza de filtro D9B, descripciOn


0
A diferencia del D9A, el D91B tiene una nueva cabeza de filtro. El
D91B tiene un sistema de combustible con purga de aire
automática, a través de tres válvulas de purga de aire mecánicas.
Se encuentran situadas una en la culata y dos en la cabeza del
filtro, una para el prefiltro y otra para el filtro principal. La cabeza
del filtro tiene también un sensor de presiOn que mide la presión
de alimentaciOn de combustible después del filtro principal.

Cuando se cambia el filtro de combustible no es necesano


efectuar la purga manual del sistema de combustible, sino que
ésta tiene lugar automâticamente con la ayuda de las válvulas de
purga de aire. Solo es necesario usar a bomba manual cuando
se ha vaciado completamente el combustible del sistema, por
ejemplo, cuando se ha quedado vado el depOsito. Para usar la
bomba manual, no es necesario abrir ningUn racor, sino que la
purga tiene lugar a través de las válvulas de purga de de aire.

72
S
S
V1032990

Fig.77 Válvula de purga de aire, prefUtro


1 Válvula de purga de aire abierta
2 Válvula de purga de aire cerrada

S
S

Fig.78 Vâlvula de purga de aire, filtro primario


1 Válvula de purga de aire abierta
2 Válvula de purga de aire cerrada

73
I

?r C
I I I- F
V1032992
.
Fig.79 Válvula de purga de aire en funcionamiento normal
1 Válvula de purga de aire abierta

234 DepOsito de combustible, bomba de


S
repostaje
DepOsito de combustible, volumen (modelos
G970-G990)

DepOsito de combustible
Tamano del depOsito de combustible 473 1(125 US gal)

DepOsito de combustible, desmontaje

Op. nro. 234-011 S


1 Coloque la máquina en la posiciOn de servicio. Consulte
191, Pos/ciones de servicio
IMPORTANTE! Tome las consideraciones medioarnbientales
necesarias.
5
2 Corn pruebe que el nivel del depósito está bajo o vacie el
depásito. El tapOn de vaciado se encuentra en el lado
derecho del depOsito. 030, DepOs/to de combustible,
volumen (mode/os G940 - G960).
3 Abra la puerta de refrigeraciOn trasera y abra la puerta del
venti lador.
4 Desmonte la cubierta de acceso en el mOdulo de
refrigeración.

74
£fl 5 Desconecte el haz de cables, las tuberlas de combustible y
la tuberla de ventilaciOn del sensor.
i1
I 2
1 1' 3

4 1 V1038347

Fig.80
1 Tuberia de retorno
2 Tuberia de ventilación
3 l-laz de cables
4 Tuberia de aspiraciOn

_ 6 Soporte el depOsito con un dispositivo de elevaciOn


adecuado. Peso vaclo 227 kg (500 Ibs).

0.0 7 Desmonte los tres pernos que sujetan el depósito.


8 Descienda el depósito y retirelo.

Fig.81 Soporte del depOsito

Limpieza del depOsito

. I1 9 Desmonte el sensor de nivel de combustible y el aro tOrico


primero, girándolo en sentido contrahorarlo y sacãndolo
hacia arriba. Desrnonte la cubierta de acceso con la junta.

NOTA: El sensor de nivel tiene un im6n de nivel. Es


importante comprobar si hay restos de metal en el im6n.

. 10 Limpie el depósito con un trapo o un disolvente de limpieza.


Asegirese de que esté seco el depOsito.
11 Monte la cubierta de inspección con la junta. Apriete los
pernos.

12 Monte el aro tOrico en el sensor y monte el sensor de nivel


1 2 girándolo en sentido horario.
V1038748

Fig.82 Sensor de nivel


1 Aro tórico
2 lmândenivel

Depósito de combustible, montaje

Op. nro. 234-012

75
1 Eleve el depOsito y fijelo con los tres pernos. Apriete los
pernos de bloqueo. Peso 227 kg (500 Ibs).
Monte las tuberias de aspiraciOn, retorno y ventilacián en el
sensor.
3 Conecte el haz de cables al sensor.
4 Monte la cubierta de acceso en el módulo de refrigeraciOn.
5 Cierre las puertas del mOdulo de aspiraciOn y reponga la

H
mâquina.

4 1 V1038347

Fig.83
1 Tuberia de retorno
2 Tuberia de ventilación .
3 Haz de cables
4 TuberIa de aspiración

Filtro de ventilaciOn, cambio



C]
Op. nrc. 911-002

Sistema de combustible
1 Ponga la máquina en la 191, Posiciones de servicio.
2 Abra la tapa izquierda del compartimiento del motor.
3 Quite el filtro de ventilación y sustitüyalo por uno nuevo.

4•
4 Cierre la tapa izquierda del compartimiento del motor.
5 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

.
[I:
Vi O49 9

Fig.84 Ubicac,ôn del filtro de ventilación del


sistema de combustible

237 lnyectores y tuberlas de suministro


Tubo de presión, camblo por unidad

Riel de combustible, sustituciOn


Op. nro. 237-018

1 Coloque la máquina en la posiciOn de servicio. Vea 191,


Posiciones de serviclo

76
Limpie minuciosamente la zona airededor del sistema de
combustible antes de realizar reparaciOn alguna.
IMPORTANTE! Observar un maxima de lirnpieza at trabajar
en el sistema de combustible.
Descoriecte el haz de cables del sensor den el extrema del
net de combustible.
4 Desconecte el acoplamiento banjo de la tuberIa de retorno
de combustible.

NOTA: Recoja el combustible que salga de la tuberla en un


recipiente adecuado.

IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidas


peligrosos para el medio ambiente de forma respetuosa del
medio ambiente.

S IMPORTANTE! Taponar todas las conexiones abiertas de


los conductos de combustible y de aceite.
5 Desconecte todos los tubas de combustible del riel de
combustible a los inyectores y a las bombas de alta presiOn.

S IMPORTANTE! Monte caperuzas de protecciôn en todos los


inyectores y en las conexiones de la bomba de inyecciOn.
6 Aflaje los pernos de fijaciOn y retire el net de combustible del
motor.
7 Monte el nuevo conjunto de del de combustible en el motor
y apriete los pernos de fijación al par especificado.
8 Compruebe el estado de los tubas de combustible,
sustituyendo si es necesania. Conecte los tubas de
combustible a las bombas de alta presián y a los inyectares.
Apriete los acoplamientas de combustible al par
especificado.
9 Conecte la tuberla de retorno de combustible al riel.
10 Enchufe el haz de cables en el sensor del riel de
combustible.
S 11 Purgue el aire del sistema de combustible, segün el
procedimiento de purga de aire en el sistema de
combustible.
12 Panga la máquina de nuevo en servicia. Arranque el motor

S y campruebe que no hay fugas.

77
DescripciOn del inyector bomba Delphi

Clasificación de tolerancias del inyector bomba,


Los inyectores bomba se fabrican con clasificación de
tolerancias. Cada inyector Ileva una señal con un cOdigo (1) en
/
la parte superior de la conexiOn eléctrica.
/ Cuando se sustituyen uno o más inyectores bomba, será
necesario prograniar los nuevos cOdigos para el cilindro cuyo
inyector bomba ha sido sustituido. Esto se hace mediante la
programación de parãmetros usando la herramienta de servicio
VCADS Pro.

El inyector bomba consta de tres secciones principales:

V1O4O4D

Fig.85 Clasificación de tolerancias de inyectores


bomba
1 Ubicación, código
S
1 La sección de bomba, que contiene un cilindro y un pistOn,
equivalentes a los elementos de uria bomba de inyecciOn.
2 El cuerpo de válvula, con una válvula de combustible de
regulaciOri electromagnética.
3 La sección de inyección, con un manguito rociador, una aguja
rociadora y un muelle.

F,

78
El avance de la inyección y la dosis de combustible a inyectar son
determinados por la unidad de mando que envia senates a la
válvula de combustible de regulacion electromagnetica, incluida
en el cuerpo de válvula del inyector bomba. El tiempo de
inyecciOn determina Ia dosis de combustible que debe inyectarse
en el cilindro.
La secciOn inferior del inyector bomba está colocada en un
manguito de cobre unido al fondo de la culata, como en los
inyectores ordinarios.

La secciOn central del inyector, donde estân los orificios de


admisiOn y escape de combustible, está situada en el canal de
-I- combustible de la culata. El inyector bomba aspira el combustible
directamente del canal de combustible. La secciOn superior del
inyector bomba, con el muelle de presiOn y el cuerpo de válvula,
está situada encima de la culata.

S -- 1

.
)616
Fig.86 Inyectores bomba
1 SecciOn de bomba
2 Sección de válvula
3 Seccián de inyecciôn

Inyectores, cambio de todos

Op. nro. 237-002

Herramientas:
fl Coloque la máquina en la posición de serviclo. Vea
Posiciones de serviclo
191,

Desmonte los 3 tornillos que fijan el conjunto de la barra de


cables en la parte superior de la tapa de válvulas y aparte

S con cuidado la barra y el haz de cables al lado de la tapa de


vâlvulas.
3 Desconecte el cableado de cada uno de los inyectores.
4 Desmonte los tubos de combustible entre el riel y los
inyectores.
5 Desmonte los pernos de retenciOn de los inyectores con un
casquillo ElO de cuerpo delgado.
Extraiga los inyectores del motor.

NOTA: Asegürese de que la arandela de estanqueidad de


cobre (en el extremo de la tobera) sale con el inyector.
6 Monte los nuevos inyectores y apriete los pernos de fijaciOn
al par especificado.
7 Conecte el cableado a cada uno de los nuevos inyectores y
apriete las tuercas al par especificado.

79
8 Monte los tubas de combustible entre el riel y los inyectores
y las bombas de alta presión, apretando los acoplamientos
al par especificado
Monte la barra de haz de cables a la tapa de vâlvulas y
apriete los pernos de fijaciOn.

S
S

S
S

80
Descripción del inyector bomba Delphi

Clasificaciôn de tolerancias del inyector bomba,


Los inyectores bomba se fabrican con dasificación de
tolerancias. Cada inyector Ileva una señai con un cOd igo (1) en
=77 Ia parte superior de la conexiOn eléctrica.
Cuando se sustituyen uno o más inyectores bomba, será
necesario programar los nuevos cOdigos para el cilindro cuyo
inyector bomba ha sido sustituido. Esto se hace mediante la
\
programaciOri de parámetros usando la herramienta de servicic
VCADS Pro.

El inyector bomba consta de tres secciones principales:

V1040409

Fig.87 Clasificación de tolerancias de inyectores


bomba
1 UbicaciOn, cOdigo

1 La sección de bomba, que contiene un ciliridro y un pistOn,


equivalentes a los elementos de una bomba de inyecciOn.
2 El cuerpo de vâlvula, con una válvula de combustible de
regulación electromagnetica.
3 La sección de iriyección, con un manguito rociador, una aguja
rociadora y unì muelle.

81
1 El avance de la inyecciOn y la dosis de combustible a inyectar son
deterrninados por la unidad de mando que envia señales a Ia
válvula de combustible de regulación electromagnética, incluida
en el cuerpo de válvula del inyector bomba. El tiempo de
inyecciOn determina la dosis de combustible que debe inyectarse
en el cilindro.
La secciOn inferior del inyector bomba está colocada en un
manguito de cobre unido al fondo de la culata, como en los
inyectores ordinarios.

La secciOn central del inyector, donde están los orificios de


admisión y escape de combustible, estâ situada en el canal de
combustible de la culata. El inyector bomba aspira el combustible
2 directaniente del canal de combustible. La sección superior del
inyector bomba, con el muelle de presión y el cuerpo de válvula,
está situada encima de la culata.

-J S
S
)616
Fig.88 Inyectores bomba
1 SecciOn de bomba
2 Secciãn de válvula
3 Sección de inyeccián

238 Sistema regulador, unidad


reguladora (por ej. ajuste de avance de
la inyecciOn)
Regulador, cambio
S
Válvula de regulador M-prop, sustituciOn
Op. nrc. 238-041

Herramientas:
Coloque la máquina en posiciOn de servicio. Consulte 191,
Pos/ciones de serviclo
2 Desconecte el enchufe del haz de cables de la toma en la
válvula M-prop.
Desconecte las tuberias y las mangueras de combustible de
la válvula y tome nota de las ubicaciones de los anillos de
estanqueidad en cada uno de los acoplamientos banjo, para
poder efectuar correctamente el armado.

NOTA: Recoja el combustible que salga de las tuberias en


un recipiente adecuado.

IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos


peligrosos para el medic ambiente de forma respetuosa del
medic ambiente.

82
4 Afloje los pernos de fijaciOn de la válvula y retire el conjunto
del motor.
5 Monte el nuevo conjunto de válvula y apriete los pernos de
fijacián.
6 Conecte los tubos y las mangueras de combustible a Ia
nueva válvula. AsegUrese de montar los acoplarnientos
banjo con el nümero correcto de anillos de estanqueidad y
orientados correctarnente, segUn se tomO nota al
desarmarlos.
Apriete los acoplamientos de tuberla de combustible.
7 Conecte el haz de cables a Ia válvula.
8 Purgue el aire del sistema de combustible, segUn el
procedimiento de purga de aire en el sistema de
combustible.
9 Ponga la máquina de nuevo en servicio. Arranque el motor
y compruebe que no hay fugas.

83
25 SISTEMA DE ADMISION Y
ESCAPE

251 Colectores de admisiOn y escape


Sistema de admisiOn, descripciOn
El aire necesario para la combustion es filtrado por el filtro
principal, el filtro secundario o de seguridad y, a continuación, se
envIa a la cárnara de combustiOn del motor, a través del
turbocompresor, el enfriador de aire de sobrealimentaciOn y la
bobina de precalentamiento. 0
Para comodidad del operador, se detecta la obturaciOn del
sistema de admisiOn, activando una lárnpara de advertencia en
el visualizador del conductor.

Sistema de escape, descripciOn


El sistema de escape es responsable de reducir los niveles de
ruido de escape, eliminar el aire caliente del compartimento del
motor y de proporcionar la capacidad de aspirar los gases de
escape para el filtro de aire.

El silenciador es responsable de reducir los niveles de ruido de


escape y de la aspiraciOn de escape.

La tapa de la pila de escape exterior mayor y la configuracion de


pila de escape interna menor proporcionan un efecto Venturi para
eliminar el aire caliente del compartimento del motor.

252 Silenciador y tubo de escape S


Silenciador, desmontaje

Op. nro. 252-017

Motor D9
1 Ponga la máquina en la 191, Posic/ones do serviclo.
2 Abra la tapa izquierda del motor.
3 Afloje las abrazaderas superior e inferior de la manguera
flexible de escape.
IMPORTANTE! Limpiar alrededor de la tapa de válvulas, el
intercooler y el turbo para evitar restos de aceite y la posibilidad
que se introduzcan en el motor cuando está en marcha el trabajo.
4 Desmonte la manguera que fija el codo de la manguera
flexible al turboalimentador. Deslice la secciOn superior de

84
la manguera flexible hacia abajo, retirándola del silenciador.
Retire la rnanguera flexible de la máquina.
IMPORTANTE! Cubra siempre las conexiones de aire abiertas
con una balsa de plástico y una goma. La gravilla, el polvo y otras
particulas en estas conexiones pueden ocasionar averias en el
motor.
5 Desmonte los pernos que fijan el tubo eyector al capó. Retire
el tubo eyector de la rnáquina.
6 Afloje la abrazadera y retire la manguera aspiradora de la
chimenea de escape.
7 Desmonte los pernos que fijan la chimenea de escape at
silenciador. Retire la chimenea de escape de la máquina.
8 Abra la tapa derecha del motor.
9 Desconecte la manguera aspiradora de la caja del filtro de
. aire. Retire la manguera aspiradora.

S
V1046160

Fig.89 Pemos que fijan la chimenea de escape at


silenciador
1 Perno

1 10 Cotoque un tablOn entre el silenciador y la tapa de válvulas.


11 Desmonte los pernos que fijan el silericiador a los soportes
colgantes en los lados derecho e izquierdo de Ia máquina.
Deje que el silenciador descanse sobre el tablOn.
12
A ADVERTENCIA!

S Las piezas son pesadas. Adoptar las medidas de seguridad


adecuadas.

Retire el silenciador con cuidado del lado izquierdo de la


máquina. Peso 35 kg (77 Ibs).

V1046169 NOTA: El silenciador es pesado e incórnodo, y puede
requerir dos personas para quitarlo con seguridad.
3
Fig .90 TabIOn entre el silenciador y la tapa de
válvulas
1 TablOn
2 Silenciador
3 Tapa de válvulas

Silenciador, cambio

Op. nro. 252-020

85
ADVERTENCIA!
Las piezas son pesadas. Adoptar las medidas do seguridad
adecuadas.

Eleve el silenciador a su sitio y déjeto descansar encima de


la tapa de válvulas del motor. Peso 35 kg (77 Ibs).

NOTA: El silenciador es pesado e incOmodo, y puede


requerir dos personas para montarlo con seguridad.
1 2 2 Coloque un tablón entre el silenciador y la tapa de válvulas.
3 Monte los pernos que fijan el silenciador a los soportes
colgantes en los lados derecho e izquierdo de la máquina.
4 Monte la manguera aspiradora en la caja del filtro de aire y
apriete la abrazadera.
IMPORTANTE! Observar una gran limpieza para que no entre
S
suciedad en el sistema.
5 Deslice la secciOn superior de la manguera flexible de
escape a su sitio en el silenciador y fijela con la abrazadera.

I V1046169
3
Fig.91 Tablón entre el silenciador y la tapa de
válvulas
1 TabIón
2 Silenciador
3 Tapadeválvulas

1 3 6 Alinee el coda en la base de la manguera flexible con la brida


del turboalimentador y fIjela con la abrazadera. Apriete la
abrazadera que fija el coda a la manguera flexible.
-
7 Limpie la brida de montaje de la chimenea de escape para
asegurarse de que la junta encaja correctamente.
8 Monte una junta nueva entre el silenciador y la brida de
S
z
montaje de la chirnenea de escape. Fije la chimenea de
izw escape al silenciador con los pernos.
9 Monte la manguera aspiradora en la chimenea de escape y
fijela con la abrazadera.
10 Monte el tuba eyector en el capO y fIjelo con los pernos.
11 Ponga en marcha Ia rnáquina y corn pruebe si hay fugas de
escape airededor de la manguera flexible.
2
12 Cierre las tapas laterales del motor izquierda y derecha,
Fig.92 Alineamiento de la manguera flexible y
fijaciôn con abrazaderas 13 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
1 Manguera flexible
2 Abrazadera
3 Abrazadera

255 Turbocompresor

86
Turbocompresor, desmontaje

Op. nrc. 255-070

Ponga la máquina en la 191, Posici'ones de serv/cio.


Abra la tapa izquierda del capó del motor.
Afloje la abrazadera de la manguera flexible de escape.
4 Desrnonte la abrazadera que fija el codo de manguera
flexible de escape al turbocompresor. Coloque la manguera
flexible dejando espaclo suficiente para desmontar el
turbocompresor.
5 Afloje la manguera y deslice el tubo de admisión de aire,
separândolo del turbocompresor.
S 6 Desmonte la abrazadera que fija el codo de la manguera del
enfriador del aire de admisión al turbocompresor y afloje el
soporte.

7 Aplique calor a las cuatro tuercas que fijan el
S 8

turbocompresor at colector de escape.
Quite la tuberia de alimentación de aceite al turbocompresor
y ciérrela con un capuchOn.
9 Desmonte los tornillos que fijan la tuberia de aceite de
retorno al turbocompresor. Retire la tuberIa de retorno del
motor.
10 Desmonte y deseche el anillo de estanqueidad de Ia tuberia
de retorno de aceite del turbocompresor en el bloque del
motor y tapone el agujero.
11 Desmonte las tuercas que fijan el turbocompresor al
colector de escape. Retire el turbocompresor de la máquina.

NOTA: Corn pruebe que has tuercas se han enfriado


suficientemente para no causar quernaduras.

[IJ Turbocompresor, montaje

Op. nrc. 255-072


. Cuando vaya a sustituir el turbocompresor, coloque la
nueva unidad en un banco de trabajo adecuado y afloje los
tornillos y anillos elásticos para orientar los segmentos del
turbocornpresor y realizar correctamente la instalación en la
máquina. Apriete los tornillos al par especificado.
2 Limpie e inspeccione la brida de fijaciôn del colector de
escape (al igual que la brida de fijaciOn del turbocompresor
si se va a reinstalar la unidad existente).

3 Coloque una junta nueva en los espárragos de fijaciOn del
turbocompresor.

4 Monte el turbocompresor en el colector de escape y fijelo
con los espaciadores y las tuercas.

NOTA: Aplique a los pasadores un seilante de roscas de alta


resistencia at calor antes del montaje.

87
5 Monte el coda de manguera del enfriador del aire de
admisiOn en el turbocompresor y fIjelo con la abrazadera.
Apriete el tomillo en el soporte.
6 Monte el tuba de aire de admisión en el turbocompresor y
fijelo con la abrazadera.
7 Retire la brida de fijaciOn de aluminio de la tuberia de retorno
de aceite y deseche el anillo de estanqueidad de goma.
Quite Ia junta existente y limpie la superficie de la brida de
montaje.
8 Monte un anillo de estanqueidad nuevo en la brida de
fijaciôn de aluminio, y fije la tuberia de aceite de retorno a
la brida. Monte un anillo de estanqueidad nuevo en la base
de la tuberla de retorno de aceite.
9 Quite el tapOn e inserte la tuberia de retorno de aceite en el
bloque del motor. Ponga una junta nueva entre la brida de
fijación de aluminio y el turbocompresor. Fije la tuberia de
retorno de aceite con los tornillos.
10 Retire el tapOn de la entrada de alimentación de aceite en
el turbocompresor e inyecte aceite de motor Iimpio en el
turbocompresor para Ia IubricaciOn inicial. I*
11 Quite el capuchOn y monte la tuberIa de alimentación de
aceite en el turbocompresor.
12 Alinee y monte el codo de manguera flexible de escape en
el turbocompresor, y fijelo con la abrazadera.
13 Apriete la abrazadera que fija el coda altubo flexible.
14 Ponga en marcha la máquina y compruebe si hay fugas de
aceite o gases de escape airededor del turbocompresor.
15 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

256 Filtro de aire con conexiones,


precalentador del aire
Filtro de aire, precalentador de aire,
especificaciones

Filtro de aire, precalentador de aire .
Tipo Filtro ciclónico - Filtro principal - Filtro de
seguridad
Precalentador de arranque En el tuba de admisiôn
Elemento precalentador, vatios D7 3,6 kW
Elemento precalentador, vatios D9 14,9 kW

Filtro de aire, desmontaje

Op. nrc. 256-010

Ponga la máquina en la 191, Pos/ciones de servicio.


2 Abra la tapa izquierda del motor.

88
Afloje la banda que fija la chimenea de escape a la caja del
filtro de aire. Retire la chimenea de escape.
4 Afloje las abrazaderas que fijan la manguera de entrada de
aire al turboalimentador y a la caja del filtro de aire.
Desconecte el sensor de obturaciOn del filtro de aire.
Desrnonte de la máquina la nianguera de entrada de aire.
Cubra la lumbrera de entrada al turboalimentador para
impedir la entrada de suciedad en el sisterna.
Afloje el perno en la banda que fija la caja del filtro de aire
at soporte. Deslice la banda afuera del soporte.
Abra la tapa derecha del motor.
Afloje la abrazadera y desconecte la manguera aspiradora
de la caja del filtro de aire.

S Afloje el perno en la banda que fija la caja del fultro de aire


al soporte. Deslice la banda afuera del soporte. Desenchufe
el conector de cable del sensor de presiOn del filtro de
combustible (D9).
10 Desmonte la caja del filtro de aire de la máquina. Peso 17
S kg (37 Ibs).

Filtro de aire, montaje

Op. nro. 256-011

Eleve la caja del filtro de aire a su sitio y déjela descansar


encima de tapa de válvulas del motor. Peso 17 kg (37 lbs).
Coloque un tablón entre la caja del filtro de aire y la tapa de
vàlvulas del motor.
3 Eleve el lado derecho de la caja del filtro de aire al interior
de la cuna del soporte. Fije la raja del filtro de aire en su
sitio, deslizando la banda hasta el soporte.
4 Apriete Ia banda que fija la caja del filtro de aire al soporte,
dejando suficierite espacio libre para que Ia caja del filtro de
aire puede girar libremente.
5 Eleve el lado izquierdo de la caja del filtro de aire at interior
de la cuna del soporte. Fije la caja del filtro de aire en su
. sitlo, deslizando la barida hasta el soporte.
6 Apriete la banda que fija la caja del filtro de aire al soporte,
dejando suficiente espacio libre para que la caja del filtro de
aire puede girar libremente.
7 Monte la chimenea de escape en la caja del filtro y fijela con
la banda.

NOTA: Puede ser necesario deslizar o girar la caja del filtro


de aire para alinear la chimenea de admisión con la caja del
filtro de a ire.
8 Apriete completamente la banda en el lado izquierdo que fija
la caja del flltro de aire at soporte.
9 Monte la manguera aspiradora en la caja del filtro de aire.
Fijela con la abrazadera. Enchufe et conector de cable en
el sensor de obturaciOn del filtro de aire (D9).

89
10 Apriete completamente la banda en el lado derecho que fija
la caja del filtro de aire al soporte.
11 Quite la tapa de la lumbrera de entrada del
turboalimentador. Monte la manguera de entrada de aire en
el turboalimentador y en la caja del filtro de aire, y fijela con
abrazaderas. Enchufe el conector de cable en el sensor de
obturaciOn del filtro de aire.
12 Cierre las tapas laterales del motor izquierda y derecha,
13 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

258 Enfriador de aire de admisión con


conexiones
Enfriador del aire de admisión, especificaciones 0
Enfilador del aire de admisiOn

lipo Aire/aire
S
Enfriador de admisiOn de aire, cambio

Op. nro. 258-002

Desmontaje
1 Ponga la máquina en la 191, Posic/ones de serviclo.
2 Corte la abrazadera de plástico para cable en la tapa
protectora y mueva la tapa hacia atrás para acceder a la
abrazadera.
3 Desmonte el tornillo de la abrazadera y deslice la
abrazadera al tubo del enfriador del aire de admisión en el
lado izquierdo.
4 Desmonte el tornillo de la abrazadera y deslice la
abrazadera at tubo del enfriador del aire de admisiOn en el
lado derecho.

1 32
5

6
Desmonte los tornillos que fijan las abrazaderas de haces
de cables.
Desmonte los cuatro tornillos que fijan los soportes del
S
Fig.93 Enfriador del aire de admisión y enfriador del aire de admisiOn a la máquina.
componentes 7 Levante la parte posterior del enfriador del aire de adrnisiOn
1 Enfriador del aire de admisiOn y deslicela sobre el bastidor del mOdulo de refrigeración.
2 Abrazadera
3 Tapa protectora 8 Retire el enfriador del aire de admisiOn de la mâquina. Peso
41 kg (90 Ibs).

Montaje
9 Coloque el enfriador del aire de admisión sobre el tirante del
mOdulo de refrigeracián trasero.
10 Deslice los soportes del enfriador del aire de admisiOn bajo
los tornillos de fijación del tirante de gas.
11 Alinee los agujeros en los soportes y monte los tornillos.

90
12 Fije el enfriador del aire de admisiOn en los soportes con las
tuercas. No apriete tanto que se agriete la goma entre el
bastidor del mOdulo de refrigeraciOn y los soportes.
13 Coloque (as mangueras del enfriador del aire de admisiOn
en su sitio y fIjelas con abrazaderas.
14 Compruebe si hay fugas usando agua jabonosa. Pulverice
el agua jabonosa en los puntos de conexiOn entre el
enfriador del aire de admisiOn y los tubos del aire de
admisiOn. Compruebe si hay burbujas.
'j
15 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

-'I

Vi 055044

Fig.94 ComprobaciOn de fugas entre el enfriador


del aire de admisiOn y los tubos de aire de admisión

S
S

91
26 SISTEMA DE
REFRIGERACION

260 Generalldades, informaciOn general


sobre 261 - 269
Sistema de refrigeraciOn D9, especificaciones

Sistema de refTigeraciOn
Tipo Sistema cerrado
Ventilador de refrigeracion de impulsiOn
S
hid ráu I ica
El terrnostato comienza a abrir a: 86 °C (187 °F)
Termostato completamente abierto a
La válvula de la tapa del radiador abre a
95 °C (203 °F)
75 kPa (0,75 bat) (11 psi)
S
Sistema de refrigeraciOn (modelos G970 - G990)

Sistema de refrigeraciOn del motor


Sistema de refrigeraciOn, total 47 1(12,4 US gal)
Sistema de refrigeraciOn, cambio 40 1(10,6 US gal)

Sistema de refrigeración, descripciOn D9

Circulacióri del refrigerante


El refrigerante es bombeado por la bomba de inyecciOn
directamente al interior de la cámara de distribuciOn en el lado
derecho del bloque del motor. Parte del refrigerante es 40
presionada al interior de las cámaras de refrigeraciOn inferiores
del bloque de cilindros a través de los agujeros.
La mayor cantidad de refngerante es presionada hacia arriba a
través del enfriador de aceite, y seguidamente a las cámaras de
refrigeracion superiores de las camisas. También fluye a la culata 40
refrigerante de retorno procedente de las cámaras de
refrigeraciOn de las camisas, a través de los canales.
Todo el refrigerante fluye, a través del termostato en el canto
delantero de la culata, al radiador o, a través del tubo, de vuelta
a la bomba de refrigerante, dependiendo de la temperatura del
motor.

92
0
r

V1028611

Fig.95 Circulación del refrigerante, D9


1 Bomba de refrigerante
2 Enfriador de aceite
3 Termostato

261 Radiador, montaje y conexiones


incluidas
.
Enfriador, cambio

Op. nra. 261-008

Coloque la máquina en la posician de serviclo. Consulte


191, Posiciones de seivicio
2 Desmonte el panel lateral inferior del motor, en el lado
izquierdo de la máquina. Eleve la cubierta del niádulo de
refrigeración.

93
A iADVERTENCIA!
Antes de desmontar la tapa del radiador, pare el motor y deje que
se enfrIe Ic suficiente. Al desmontarla, desenrOsquela lentamente
para dejar salir la presión.

3 Desmonte Ia tapa de presiOn del depOsito de expansion.


Añada un racor de 3/8' a la válvula de vaciado.

NOTA: Asegürese de que la válvula no gira.

IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos


peligrosos para el medio ambiente de forma respetuosa del
medic ambiente.
4 Conecte una manguera de vaciado al racer. Vacle el
: refrigerante del motor en un recipiente adecuado. Vea
S/sterna de refrigerac/ón (mode/os G970 - G990) en la
pag 92

/I\
5 Afloje la abrazadera para la manguera de ventilaciOn y quite
el racor del radiador. Desmonte las dos mangueras del
radiador.

1
6 Acople un dispositivo de elevaciOn al radiador y desmonte fl
2 los tres pernos del radiador. Retire el radiador del módulo
de refrigeracion. Peso 45 kg (100 Ibs)
Fig.96 La figura está tomada desde el lado
derecho 7 Desmonte el racer de vaciado y el racor de ventilaciOn y
1 Racor mOntelos en el radiador nuevo.
2 Manguera de vaciado Sustituya los cojines de goma.

Montaje
8 Eleve el radiador a su sitio en el módulo de refrigeraciOn y
bloquéelo con los pernos. Peso 45 kg (100 Ibs).
Apretar los torn illos.
9 Conecte las dos mangueras del radiador. Conecte la
manguera de ventilaciOn y la abrazadera.
10 Llene refrigerante, segin S/sterna de refrigerac/On (mode/os
G970 - G990) en la peg. 92
11 Descienda la cubierta del mOdulo de refrigeraciOn. Monte en
[IJ
su sitio el panel lateral inferior del motor.
12 Arranque el motor y deje que se caliente. Compruebe que
no hay fugas.
13 Reponga la máquina.
S
Manguera de refrigerante superior, cambio

Op. nrc. 261-012

Ponga Ia máquina en la 191, Posic/ones de serv/c/o.


2 Vacie el refrigerante del motor. Vea 173, Refrigerante,
camb/o, 030, S/sterna de refn'erac/On, vo/umen (mode/os
G930 - G940), 030, S/sterna de refngeraciOn (mode/os G946
- G960) y 030, S/sterna de refrigerac/On (mode/os G970 -
G990).

94
3 Desrrionte las abrazaderas de manguera de ambos
extremos de la manguera superior del radiador. Retire la
manguera.
4 Monte una manguera nueva. Monte las abrazaderas de
rrianguera en ambos extremos de la manguera y apriete al
par especificado.
5 Llene refrigerante en el motor. Haga una prueba de
conducción de la máquina. Compruebe el nivel de
refrigerante para ver si hay fugas.
6 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

Mangueras de refrigerante inferiores, cambio

S Op. nro. 261-014

I Ponga la máquina en la 191, Posici'ones de serv/cio.


2 VacIe el refrigerante del motor. Vea 173, Refrigerante,
S camblo, 030, S/sterna de refri'erac/On, vo/umen (mode/os
G930 - G940), 030, S/sterna de refriqerac/On (mode/os G946
- G960) y 030, S/sterna de refrigerac/ón (mode/os G970 -
G990).
IMPORTANTE! Deseche sienipre los aceites y otros fluidos
peligrosos para el medio ambiente de forma respetuosa del
medio ambiente.
3 Coloque bajo la máquina un recipiente colector adecuado
para el refrigerante.

NOTA: La manguera inferior del radiador no se vacla


usando el procedimiento normal de vaciado.
4 Desmonte las abrazaderas de manguera en ambos
extremos de la manguera inferior del radiador. Retire la
manguera.

S 5 Monte una mariguera nueva. Monte las abrazaderas de


manguera en ambos extremos de la rnanguera y apriete al
par especificado.

NOTA: AsegUrese de trasladar las guardas de la manguera

S 6
vieja a Ia nueva.
Llene refrigerante en el motor.
7 Haga una prueba de conduccián de la máquina. Compruebe
el nivel de refrigerante para ver si hay fugas.
8 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

Tanque expansion, cambio

Op. nro. 261-018

Motor D9
1 Ponga la máquina en la 191, Pos/ciones de serv/c/o.
2 Desmonte el silenciador. Vea S//enc/ador, desmontaje en /a
pag. 84.

95
3 Desmonte el panel inferior izquierdo del compartimiento del
motor para acceder al vaciado del radiador.
IMPORTANTE! Realice el trabajo de forma segura para el medio
ambiente.
2 1 4 Vacie una cantidad de refrigerante suficiente para vaciar el
depOsito de expansiOn.

Vi c45467
.
Fig.97 Acceso al vaciado del refrigerante
1 Racor
2 Manguera de vaciado

5 Quite las dos mangueras y el haz de cables del sensor en .


el lado izquierdo del motor.
6 Desmonte los tres pernos de montaje que retienen el
depósito de expansiOn. Retire el depOsito de expansiOn del
lado derecho del motor.
7 Traslade los tapones y el sensor de nivel al depOsito de
AM expansion nuevo.
8 Monte el depósito de expansiOn en su sitio con los tres
pernos de montaje.
9 Monte las dos mangueras y el haz de cables de sensor de
nivel.
10 Llene refrigerante.
Vi 34546
3 11 Monte la tapa inferior izquierda del panel del compartimiento
Fig.98
1 Manguera
del motor.
12 Monte el silenciador. Vea Silenciador, cambio en la
S
2 Manguera pag. 85.
3 Haz de cables de sensor de nivel
4 Depãsito de expansion 13 Haga una prueba de conducciOn de la máquina. Compruebe
si hay alguna fuga.
14 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
.
262 Bomba de refrigerante y termostato
Bomba de refngerante, camblo

Op. nro. 262-002

Des montaje
1 Coloque la rnáquina en posición de servicio. Consulte 191,
Pos/ciones de serviclo.

96
2 Abra la tapa del capO lateral izquierdo y quite la tapa lateral
inferior izquierda del motor.

44

t /.
V1 03625 8
1
Fig.99

49 1 Tapa lateral inferior izquierda del motor

ADVERTENCIA!

[1J Antes de desmontar la tapa del radiador, pare el motor y deje que
se enfrIe to suficiente. Al desmontarla, desenrósquela lentamente
para dejar salir la presiOn.

3 Quite el tapón de presiOn del depósito de expansion.


4 Monte un racor de 3/8" en la válvula de vaciado.

NOTA: Asegürese de que la vávula no gira.

IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos


peligrosos para el medlo ambiente de forma respetuosa del
medio ambiente.
5 Conecte una manguera de vaciado al racor. Vacie el
refrigerante del motor en un recipiente adecuado. Vea
S/sterna de refrigerac/ôn (mode/os G970 - G990) en la
I.J
pag. 92
S Retire la manguera de vaciado y el racor.

• 4:
Desmonte Ia correa, segün Bomba de refri:gerante, camb/o
de correa en la pag. 99.

V1045467

Fig.100 Acceso al vaciado del refrigerante


1 Racor
2 Manguera de drenaje

NOTA: Preste atención a la ubicaciOn correcta de los tornillos


hexagonales para el montaje correcto, ya que tienen distintas
longitudes.

8 Desmonte la rueda loca nümero 4.

97
4

S
o ( V1011944
Fig.101
1 Rueda loca
2 Correa de transmisiOn
3 Bomba de agua
4 Rueda loca
5 Tensor de correa
6 Tensor de correa
7 Correa de transmisiOn
8 Amortiguador de vibraciones
9 Alternador
10 Compresor de aire acondicionado
9 Desmonte el soporte del tubo de refrigerante.
10 Afloje el tornillo hexagonal del tensor de correa lo suficiente
para poder girar el tensor a un lado y desmontar el tornillo
hexagonal del cuerpo de la bomba de refrigerante.
11 Desmonte los tornillos hexagonales restantes de alrededor
del cuerpo de Ia bomba, y eleve y retire del motor el conjunto
de la bomba de refrigerante.
12 Antes de instalar la nueva bomba de refrigerante, limpie
minuciosamente la zona de contacto.

Montaje
13 Monte un anillo de estanqueidad nuevo en la ranura de la
bomba de refrigerante.
14 Ponga la bomba de refrigerante y el soporte del tubo de
refrigerante en el motor.
15 Monte los tornillos hexagonales y apriételos manualmente.

NOTA: Tenga cuidado al montar los tornillos hexagonales,


para no dañar el anillo de estanqueidad.

98
16 Apriete los tornillos en el soporte de la bomba de refrigerante
con have dinamométrica. Vea 030, Pares de apriete
estándar de VOL VQ
17 Monte el perno del tensor de correa y la polea. Apriete con
Have dinamométrica segün la especificaciOn. Vea 030,
Pares de apriete estãndar de VOL V
18 Fije la abrazadera de la manguera del depOsito de
refrigerante en el soporte de la bomba de refrigerante.
19 Presione el tensor de correa y coloque la correa de la bomba
de refrigerante.

NOTA: Compruebe que la correa está correctamente


alineada.
20 Llene con refrigerante limpio en el depósito de expansiOn.
Vea 173, Refr,erante, camblo.
S 21 Haga funcionar la máquiria y compruebe si hay fugas.
Compruebe el nivel del refrigerante en el depOsito de
expansiOn. Vea 173, Nivel del refr, verante, control.

. 22 Monte el panel de la tapa de acceso en el interior del mOdulo


de refrigeraciOn.
23 Cierre ha puerta del ventilador.
24 Cierre la tapa del mOdulo de refrigeracion y la tapa lateral
inferior izquierda del motor.
25 Ponga la mãquina de nuevo en servicio.

Bomba de refrigerante, cambio de correa

Op. nrc. 262-007

1 Ponga la máquina en la 191, Posic/ones de servicio.


2 Abra la cubierta del mOdulo de refrigeraciOn trasero del
S 3
motor.
Abra ha tapa del ventilador.
4 Desmonte ha tapa de acceso a la correa del ventilador.

I - ' -;:-. •.--

Fig. 102 Ubicacón de tapa de acceso a la correa


del ventilador

5 Usando una barra, suelte la correa de tensiOn del ajustador


de tensiOn. Retire la correa.

99
S
0 1 V1011944
F1g103 ConfiguraciOn de correas
1 PiñOn intermediarlo
2 Correa de transmisiOn de bomba de refrigerante
3 Bomba de refrigerante
4 Rueda loca
5 Tensor de correa
6 Tensor de correa
7 Correa de transmisiOn, alternador y compresor de aire acondicionado
Coloque una nueva correa.
7 Monte la tapa de acceso a la correa del ventilador.
8 Cierre la tapa del ventilador y la cubierta del mOdulo de
refrigeraciOn trasero del motor.
9 Haga una prueba de conducciOn de la máquina. Compruebe
el alineamiento de las correas en las poleas.
10 Ponga la mâquina de nuevo en servicio.

100
Termostato, descripción

D9

El motor está equipado con un termostato de tipo piston con un


sensor Ileno de cera.
Si el motor está frio, el termostato mantiene la entrada al radiador
cerrada. El refrigerante se conduce de nuevo por un conducto de
derivaciOn directamente a la bomba de refrigerante.

A medida que el motor se calienta, el volumen de la cera aumenta


y el termostato abre de forma gradual el paso al radiador,
mientras que el conducto de derivaciãn se cierra.

S
•1546
Fig,104
• A Termostato cerrado
B Termostato abierto

Termostato, camblo

Op. nro. 262-098

Coloque la máquina en Ia posición de servicio. Consulte


191, Pos/ciones de serviclo

101
431 fi v-

2 Abra la tapa izquierda del compartimiento del motor y quite


la tapa lateral inferior izquierda del motor.
I

I .I.
a
1*!

Vi U382

Fig. 105
1 Panel lateral inferior del motor

A iADVERTENCIA!
Antes de desmontar la tapa del radiador, pare el motor y deje que
se enfrie lo suficiente. Al desmontarla, desenrósquela lentamente
para dejar salir la presión. .

3 Desmonte el tapón de presión del depásito de expansion.


Añada un racor de 3/8' a la vâlvula de vaciado.

NOTA: Asegürese de que la válvula no gira.


IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos
peligrosos para el medio ambiente de forma respetuosa del
medio ambiente.
4 Conecte una manguera de vaciado al racor. Vacle el
refrigerante del motor en un recipiente adecuado. Vea 173,
Refrigerante, camblo.
5 Retire la manguera de vaciado y el racor.
6 Abra la tapa trasera del módulo de refrigeraciOn y la tapa
trasera del ventilador para acceder a Ia tapa de servicio en
la pared trasera del mOdulo de refrigeraciOn.
S
7 Desmonte los seis pernos y retire la tapa de servicio para
acceder a la caja del termostato,

I
r

Fig. 106 Acceso al termostato

102
- 8 Desmonte los cuatro pernos de la caja del termostato.

"

- . - -- -
-.-.-------- - *--.-

SFig. 107 Pemos de caja del

........ 9 Gire Ia caja a un lado y retire el terniostato.

: low .

-'O542C

Fig. 108 Desmontaje del termostato

O Piti 10 Lirnpie las superficies de contacto y monte un termostato


nuevo segün se indica.
11 Monte la caja del termostato y apriete los cuatro pemos al
par especificado.

O 12 Rellene el sistema con refrigerante, segün 173,

I
Refngerarite, camblo.
13 Monte la chapa de recubrimiento de acceso con cuatro
pernos y cierre la puerta trasera del ventilador.
14 Haga la prueba de funcionaniiento de la máquina a la
temperatura de trabajo y compruebe si hay fugas.
15 Monte y cierre las cubiertas y tapas. Ponga la mãquina de
nuevo en servicio.

Fig. 109 Termostato montado

263 Ventilador, cubierta y acoplamientos


de ventilador

103
Alternador, camblo de correa

Op. nro. 321-007

1 Coloque la niáquina en la 191, Pos/ciones de serv/c/o.


2 Abra la cubierta del módulo de refrigeraciOn trasero del
motor.
3 Abra la tapa del ventilador.
T 4 Desmonte la tapa de acceso a la correa del ventilador.
I

I V1C44860

Fig. 110 Ubicaciôn de tapa de acceso a la correa


del ventilador

5 Usando uria barra, descargue la tensiOn de la correa del


tensor de correa (5). Retire la correa de transmisiOn de la
bomba de refrigerante (2).

S
4
fl

0 1 V1C1144

Fig. 111 Configuraciàn de correas

104
I PiñOn intermediario
2 Correa de transmisiOn de bomba de refrigerante
3 Bomba de refrigerante
4 Rueda loca
5 Tensor de correa
6 Tensor decorrea
7 Correa de transmisiOn, altemador y compresor de aire acondicionado
6 Usando una barra, descargue la tensiOn de la correa del
tensor de correa (6). Retire la correa de transmisiOn del
alternador (7).
7 Monte la nueva correa de alternador.
8 Monte la correa de la bomba de refrigerante en su sitio.
9 Monte la tapa de acceso a la correa del ventilador.
10 Cierre la tapa del ventilador y Ia cubierta del mOdulo de
• refrigeraciOn trasero del motor.
11 Haga una prueba de conducción de la máquina. Compruebe
el alineamiento de las correas en las poleas.
12 Ponga la máquina de nuevo en servicio.

Motor del ventilador de refrigeración, cambio

Op. nro. 263-062

Herramientas:
9993770 Herrarnienta de prensa

Desmontaje
1 Coloque la máquina en la posiciOn de servicio. Consulte
191, Pos/ciones de servic/o.
2 Acople la bomba de vaclo al depOsito hidráulico. Vea 911,
DepOsito de aceite hfdrá u//co. ap//cac/On de vacIo,
acoplam/ento y desacop/am/ento de bomba.
3 Eleve la cubierta del módulo de refrigeración para acceder
al motor del ventilador.

105
3 4 Desmonte los cuatro pernos y tuercas que retienen el
protector interior del ventilador en el alojamiento del
ventilador. Desmonte el protector interior del ventilador.

1 2 V1039786

Fig. 1 12
1 Motor del ventilador de refrigeraciOn
2 Sensor de regimen del ventilador (SE2607)
3 Cubserta del módulo de refrigeraciort

1 5

Desmonte la chaveta hendida y la tuerca almenada del cuba
S
del ventilador.

6 Desmonte los tornillos embridados del cubo del ventilador.
Desconecte el sensor de regimen del ventilador SE2607.

24
3 V1039787
fl
Fig 113
1 Cubo del ventilador
2 Tuerca almenada
3 Chaveta hendida
4 Tornillo embridado

NOTA: Para aflojar el cubo del ventilador, puede ser necesario


golpear el extremo del eje con un mazo de plástico.

106
7 Monte la herramienta de prensa 999 3770 con los tornillos
de fijación del motor del ventilador y aplique presión para
soltar el motor del ventilador del eje.
8 Cierre la puerta del venlilador. Identifique y desnionte las
mangueras hidráulicas del motor del ventilador. Coloque
inmediatamente tapones y sombreretes en las mangueras
hidráulicas para impedir la contaminación.
9 Abra la puerta. Desmonte los dos pernos y tuercas que
sujetan el motor del ventilador. Retire el motor del ventilador.
10 Limpie alrededor de la fijación del motor del ventilador y
aplique soluciOn desoxidante.

Fig. 114
1 9993770

S Montaje
11 Monte el motor del ventilador nuevo. Liene la caja con aceite
hidráulico limpio.

S 12 Quite los tapones y sombreretes de las mangueras


hidráulicas y transfiéralas inrnediatamente al motor del
ventilador nuevo. Conecte el sensor de regimen del
ventilador (SE2607).
13 Desmonte la bomba de vaclo.
14 Monte el conjunto de motor y cubo del ventilador. Apriete la
tuerca almenada y apriete al par especificado. Monte una
chaveta hendida nueva.

NOTA: Asegürese de que el espacio libre es todo igual en todas


las puntas de las palas del ventilador.

15 Compruebe el nivel del aceite hidráulico. Arranque el motor


y déjelo en ralentI. Compruebe el ventilador en cuanto a
espacio libre de las puntas de las palas y vibraciones.
16 Una vez concluido el control del espacio Iibre, pare el motor.
fl 17 Monte el protector interior del ventilador de refrigeraciOn.
Cierre la puerta del ventilador.
18 Ponga el motor en marcha una vez más y compruebe que

S no existen fugas.
19 Desmonte las tapas superior y lateral derecha del depásito
de aceite hidráulico. Vea 821, CapO, desmontaje.

107
1 20 Desmonte el haz de cables de la parte posterior del control
del ventilador en la bornba del ventilador, forzando el
ventilador a funcionar al regimen máxirno. Compruebe de
nuevo las vibraciones y el espacio libre.
21 Conecte el haz de cables y pare el motor. Monte las tapas
superior y lateral derecha del depOsito hidráulico. Vea 821,
Capô, montaje.
22 Cierre la puerta de la cubierta del mOdulo de refrigeraciOn.
Entonces se habrâ completado la sustituciOn del motor del
ventilador.
23 Ponga la máquina en servicio de nuevo.

2
Fig. 115
1 Haz de cables
2 Bomba del ventilador fl
Cubierta del ventilador, sustituciOn

Op. nrc. 263-042


0
Herramientas:

Bomba de vaclo
1 Coloque la máquina en la posiciOn de servicio. Consulte
191, Posic/ones de serv/c/o.
2 Acople una bomba de vaclo al depOsito de aceite hidráulico.
Consulte 911, DepOs/to de ace/te hidrá u//ca, ap//cacic5n de
vaclo, acop/am/ento y desacop/am/ento de bomba.
3 Levante el módulo de refrigeracion y abra la puerta del
ventilador.
4 4 Desmonte las tres mangueras hidráulicas del mOdulo de
refrigeraciOn. Proteja las mangueras abiertas con tapones
para evitar la contaminacián. Cierre la bomba de vaclo.
5 Desmonte los cuatro pernos, las tuercas y los espaciadores
que retienen el protector interno del ventilador en la carcasa
del ventilador. Desmonte el protector interno del ventilador
y la cubierta del ventilador. Desmonte la junta de goma.

1 2 3
Fig. 1 16 Mádulo de refrigeración y puerta del
ventilador
1 ConexiOn de manguera hidráulica
2 Junta de goma
3 Cubierta de ventilador
4 Perno

108
lnstalaciOn
6 Haga un orificlo en la nueva cubierta del ventilador para las
2 mangueras hidráulicas.

1
Fig. 1 17 Cubierta de ventilador
1 Orificio para mangueras hidráulicas

S 2 Muesca

NOTA: Observe las muescas del borde de la cubierta del


ventilador.

7 Monte la cubierta del ventilador y el protector interno del


.
ventilador con pemos y tuercas. Compruebe que existe una
holgura entre el ventilador y la cubierta.

NOTA: No olvide el espaciador entre la cubierta del ventilador y


el protector interno del ventilador.

8 Sustituya la junta de gorna si está dañada o instate de nuevo
la antigua.

9 Conecte la bomba de vaclo. Desmonte los tapones y monte
las mangueras hidráulicas.
10 Cierre la puerta del ventilador y baje el mOdulo de
refrigeraciOri.
11 Desconecte Ia bomba de vaclo del depósito hidráulico.
Con sulte 911, DepOsito de ace/te h/dray/lao, apilcac/On de
S vaclo, acoplam/ento y desacop/amlento de bomba.
12 Coloque la máquina de nuevo en serviclo.

Ventilador de refrigeraciOn, control del regimen


S maxima

Op. nro. 263-016

Herramientas:
12976108 TacOmetro

La velocidad de la bomba del ventilador de refrigeracián tiene que


comprobarse de forma periódica para garantizar que está
funcionando a la velocidad maxima recomendada. Un ventilador
que funciona por debajo de la velocidad recornendada puede
causar un sobrecalentamiento de los elementos de refrigeración.
Un ventilador a una velocidad excesiva tamblén puede causar
niveles de ruido excesivos.

109
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por congelación. Utilice guantes protectores.

1 Coloque la máquina un una posiciOn de servicio articulada


4
para un acceso más fácil.
2 Arranque y caliente el motor. Hágalo a ralenti.
3 Desmonte las tapas de la parte superior y del lado derecho
del depásito de aceite hidráulico. Consulte 821, CapO,
4 I desmontaje.

4 4

*
.,

VO8824

Fig 118 Máquina articulada con el lado derecho


abierto.

1 4 Desconecte el mazo de cables del controlador de la bomba


del ventilador. Esto hará que el ventilador funcione a la
velocidad maxima.
5 Mida la velocidad del ventilador con un tacómetro 12976108
o con VCADS. La velocidad del ventilador debe ser de 2000
rim in.

40 1

2
. ^
Fig. 1 19
1 Maze de cables
2 Bomba del ventilador

110
6 Si la velocidad del ventilador es demasiado baja, afloje la
coritratuerca del tornillo de ajuste de alta velocidad del
mando del ventilador. GIrelo en sentido horario para
aurnentar la velocidad. Si la velocidad del ventilador es
demasiado alta, gire el tornillo de ajuste en sentido
contrahorario. Consulte Bomba del vent/lador,
especificac/ones para los ajustes de la bomba del
ventilador.
Compruebe y confirme que el ventilador está funcionando a
2000 r/m in. Bloquee el ajuste.
Conecte de nuevo el rnazo de cables en el controlador de
la bomba del ventilador.

Se ha completado el procedimiento de ajuste de Ia velocidad


maxima de la bomba del ventilador de refrigeración.

. 3 2 V 1039495

Fig. 120
1 Ajuste de regimen alto
2 Ajuste de ralenti a regimen baja

S 3 Bobina PWM (modulada por amplitud de


impulsos)

Ventilador de refrigeracion, control del regimen


máximo

Op. nra. 263-016

Herramientas:
12976108 TacOmetro
88890020 lnterfaz

La velocidad del ventilador de refrigeraciOn tiene que


comprobarse periOdicamente para garantizar que funciona a la
máxinia velocidad recomendada. Un ventilador que funciona per
. debajo de la velocidad recomendada puede originar un
sobrecalentamiento de los elementos de refrigeración. Un
ventilador que funciona con un exceso de velocidad tam bién
puede causar niveles de ruido excesivos.

NOTA: Antes de iniciar el procedimiento asegürese de que el


. aceite hidráulico es adecuado para la temperatura de
refrigeraciOn.

Modo de G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990


refrigeracion
A — Ruido 1600 r/min. 1600 r/min. 1600 rlmin. 1600 r/min. 1750 rlrnin. 1750 r/min. 1750 rfmin.
baja
B— 1750r/min. 1750r!min. 1750r/min. 1750r/min. 2000r1min. 2000r/min. 2000r/min.
Refrigeraciôn
estándar
C— 2000 i/mm. 2000 r/min. 2000 r/min. 2000 r/min. 2200 r/min 2200 r/min 2200 r/min
RefrigeraciOn
maxima.

111
Método VCADS
Arranque el ordenador VCADS Pro y enchufe la herramienta
de interfaz 88890020 (9998555).
2 Inicie VCADS Pro e introduzca la contraseña.
Gire la have de encendido a la posición de operacián (I).
4 Ejecute la operación de VCADS Pro "17030-3 Parameter,
programming" (ProgramaciOn de parámetros).
Compruebe el valor del parámetro "ACK Engine coolant fan
control" (Control del ventilador de refrigerante del motor).
Cierre la operaciOn de programaciOn de parámetros y
ejecute la operaciOn "26380-3 - Cooling fan, max. fan
speed, eligible levels, check" (Ventilador de refrigeracián,
velocidad max. del ventilador, niveles elegibles, control).
Siga las instrucciones en VCADS-Pro para asegurarse de
que la máquina sigue las condiciones de operacián debidas.
Compruebe que el regimen del motor es 1500 r/min y que
la velocidad del ventihador coincide con el valor en la tabla

(arriba).
.
NOTA: La mãquina puede tardar aproximadamente un
minuto para alcanzar el regimen máximo. Se puede usar el
tacómetro con nümero de artIculo 12976108 para
comprobar Ia precision del sensor de velocidad del
ventilador.

Método manual

A
Riesgo de lesiones por congelación. Utilice guantes protectores.

9 Coloque ha máquina un una posición de servicio articulada

S
para un acceso más fâcil.
10 Arranque y cahiente el motor. Hágalo a ralenti.
11 Desmonte las tapas de la parte superior y del lado derecho
del depOsito de aceite hidráuhico. Vea 821, Capó,
desmontaje.
[I

Fig. 121 Mâquina articulada con el lado derecho


abierto

112
1 12 Desconecte el haz de cables del controlador de la bomba
del ventilador. Esto hará que el ventilador funcione a la
velocidad maxima.
13 Mida la velocidad del ventilador. Vea la tabla (arriba).

NOTA: Se puede usar el tacOmetro con nümero de artIculo


12976108 para comprobar la precisiOn del sensor de
velocidad del ventilador.

788
2

40 ventilador
Fig.122 Haz de cables en bomba de control del

1 Haz de cables
2 Bomba del ventilador

14 Si Ia velocidad del ventilador es demasiado baja, suelte la


. contratuerca del tornillo de ajuste de alta velocidad de
control del ventilador. GIrelo en sentido horario para
aumentar la velocidad. Si la velocidad del ventilador es
demasiado alta, gire el tornillo de ajuste en sentido
contrahorario. Vea 030, Bamba del vent/lador,
espec/ficación para los ajustes de la bomba del ventilador.
15 Compruebe y confirme que el ventilador está funcionando a
la velocidad deseada. Vea la tabla (arriba). Bloquee el
ajuste.
16 Conecte el haz de cables en el controlador de la bornba del
ventilador.

3 2
W Fig. 123 Ajustes de bomba hidráulica de
accionamiento del ventilador
1 Ajuste de regimen alto
2 Ajuste de ralenti a regimen baja
. 3 Bobina PWM (modulada por amplitud de
impulsos)

Se ha conipletado el procedimiento de ajuste de Ia velocidad


maxima de la bomba del ventilador de refrigeracion.

Ventilador, control de baja velocidad

Op. nra. 263-019

Herramientas:
12976108 TacOmetro

Herramientas:

113

88890020 lnterfaz
NOTA: Antes de iniciar el procedimiento asegCirese de que el
aceite hidráulico es adecuado para la teniperatura de
refrigeraciOn.

Método VCADS
Arranque el ordenador VCADS Pro y enchufe la herramienta
de interfaz 88890020 (9998555).
2 Inicie VCADS Pro e introduzca la contraseña
Ponga el motor en marcha.
4 Ejecute la operacián de VCADS Pro "26382-3 - Cooling
fan, standby pressure, check" (Ventilador de refrigeraciOn,
presiôn de reserva, control).
5 Siga las instrucciones en VCADS Pro para asegurarse de
que la n-iáquina sigue las condiciones de operaciOn debidas.
6 Compruebe que la velocidad del ventilador es 400 r/min.
±100.
NOTA: Se puede usar el tacómetro con nümero de articulo
12976108 para comprobar la precisián del sensor de
velocidad del ventilador.
7 Para ajustar Pa velocidad, afloje Pa contratuerca del tornillo
de ajuste de velocidad baja. Gire el tornillo de ajuste en
sentido horarlo para aumentar Pa velocidad a en sentido
contrahorario para reducirla.

Método manual
8 Desconecte el mazo de cable de la parte trasera del mando
del ventilador, en la bomba del ventilador.
9 Conecte un cable de prueba en el controlador de la bomba
y aplique 24 voltios con las baterlas de la máquina. Esto
hará que la bomba funcione al ajuste de presiOn minima.
10 Ponga el motor en marcha y deje que trabaje en ralenti.
11 Compruebe la velocidad del ventilador en ralenti con el
tacãmetro 12976108. La velocidad del ventilador debe ser
400 ±100 r/min.
12 Para ajustar la velocidad, afloje la contratuerca del tornillo
de ajuste de velocidad baja. Gire el tornillo de ajuste en
sentido horario para aumentar la velocidad o en sentido
contrahorario para reducirla.

114
.y.

1 88
2
Fig.1 24

S 1 Haz de cables
2 Bomba del ventilador

13 Detenga el motor, desmonte el cable de prueba y conecte


de nuevo el haz de cables de la V-ECU.
.
Válvula de control del ventilador, desmontaje

Op. nro. 263-071

Herram ientas:

Bomba de vaclo
1 Coloque la mâquina en la 191, Posic/ones de serviclo.
2 Conecte, regule y haga funcionar una bomba de vaclo en el
depOsilo de aceite hidráulico.
3 Etiquete, desmonte y tape las cinco mangueras hidrâulicas
y lumbreras en la válvula de mando del ventilador para evitar
. que entre contaminaciOn.
4 Etiquete y desmonte los dos conectores eléctricos en las
solenoides.
5 Desmonte los cuatro pernos de montaje y la válvula de
U] 6
marido del ventilador de la máquina.
Limpie completamente la válvula de mando del ventilador
antes de desarmar los cornponentes internos.

Válvula de control del ventilador, sustitución de


junta

Op. nro. 263-072

1 Desmonte el cartucho de la solenoide de parada del


ventilador. Examine el retén y sustitUyalo, si es necesarlo.

115
2

O399O

Fig. 1 25
1 Cartucho de la solenoide de parada del
ventilador
S
2 Cartucho de la solenoide reversible del
ventilador
3 Válvula de control
4 Cartucho reversible auxiliar
.
2 Desmonte el cartucho de Ia solenoide reversible del
ventilador. Examine el retén y sustitUyalo, Si es necesario.
3 Desmonte las dos válvulas de retención. Examine el retén
y sustittiyalo, Si es necesarlo.
4 Desmonte el cartucho reversible auxiliar, Si la rnáquina está
equipada con una válvula de mando del ventilador
reversible. Examine el retén y sustitiyalo, si es necesario.

Válvula de control del ventilador, montaje

O p . nro. 263-073

Herrarriientas:

Bomba de vacio
1 Monte los cuatro pemos que retienen la válvula de mando
del ventilador en el soporte de montaje.
2 Con una bomba de vaclo, monte de nuevo las cinco
mangueras hidráulicas.
3 Conecte de nuevo los conectores eléctricos en los
solenoides de rnarcha atrás del ventilador y de parada del
ventilador.
4 Descoriecte la bomba de vaclo.
5 Corn pruebe el aceite y añada aceite en el depOsito de aceite
hidráulico, si es necesario.
6 Controlar las posibles fugas.
7 Ponga la mâquina de nuevo en servicio.

116
Bomba del ventilador, control del flujo

Op. nro. 263-052

Herramientas:

Caudalimetro - 95 1/mm. (25 us gpm)


Manguera hidráulica - 2 metros [6 pies (3/4")]
Sonibrerete
Desmonte la manguera hidráulica de la lumbrera P de la
válvula de mando del ventilador. Tape el herraje para evitar
---^C C, que entre contaminaciOn.
'
2 Conecte la manguera hidráulica de la válvula de mando del
ventilador en la entrada de un caudalImetro de 0 - 95 1/mm.
(0 - 25 US gpm) 41 MPa (414 bares, 6000 psi).
3 Conecte una manguera hidráulica de 3/4" de la salida del
1^1^ I Q caudalimetro al herraje de retorno en la parte superior del
C V2
depásito hidráulico, en la caja del filtro.
IMPORTANTE! No deje el motor en marcha durante más de
. :w
5 minutos para evitar los daños por sobrecalentamiento.
4 Arranque el motor. Mediante el interruptor de retención del
regulador del tablero de instrumentos de la consola lateral,
Vi 036976
ajuste el motor para funcionar a 1500 r/min.
Fig.126
P = lumbrera de entrada de la bomba 5 Desmonte el conector eléctrico de la parte trasera del
I = lumbrera del depósito mando de la bomba del ventilador.
IF = lumbrera del depósito
CV1 = válvula de retenciôn 6 Cierre lentamente la válvula de aguja del caudallmetro
CV2 = válvula de retenciOn hasta que la presión sea de 14 MPa (138 bares, 2000 psi).
C = solenoide de parada El caudal tiene que ser de 50 1/mm (13,2 gpm; ±1%). Si el
D = solenoide reversible caudal de la bomba es inferiora 44 1/mm (11,6 gprn), setiene
A = lumbrera de salida (adelante) que reparar o sustituir la bomba.
B = lumbrera de salida (atrás)
7 Detenga el motor. Desmonte el caudalimetro y conecte de
nuevo las mangueras hidráulicas y el conector eléctrico.

117
27 MANDOS DEL MOTOR

271 Mando de pie, regulaciOn de


regimen
Pedal del acelerador, sustitución

Op. nro. 271-004

Desmontaje
1 Coloque la máquina en posiciOn de servicio. Consulte 191,
Posiciones de serviclo
S
2 Desmonte el perno que fija el forro de freno al pedal de freno
y retIrelo de la cabina.
3 Desmonte los dos pernos que fijan el pedal del acelerador
al piso.
4 Tire de la base del pedal a través del agujero en la alfombra
del piso.
5 Levante la esquina delantera derecha de la alfombra del
MA--. 1 piso sobre el pedal de freno para acceder al conector del
haz de cables del acelerador.

ryH 6 Desenchufe el conector del haz de cables y saque el cable


del pedal del acelerador a través del agujero en la alfombra
del piso.
7 Retire el pedal de la máquina.

Fig. 127 UbicaciOn del haz de cables



C
Montaje
8 Levante la esquina delantera derecha de la alfombra del
piso y coloque el cable del pedal del acelerador a través del
agujero en la alfombra del piso.
C
9 Conecte el cable al conector del haz de cables situado cerca
de Ia fijación del pedestal.
10 Coloque la alfombra del piso sobre el pedal de freno y
póngala en la posiciOn original en el piso de la cabina.
11 Monte la base del pedal del acelerador a través del agujero
en la alfombra del piso.
12 Fije el pedal al piso con los dos pernos de fijaciOn.
13 Monte el forro de freno en el pedal.
14 Levante la alfombra del piso y coloque el haz de cables a lo
largo de las ranuras en la parte inferior de la alfombra.
15 Arrarique la máquina para comprobarque el pedal funciona
debidamente.

118
16 Ponga la mâquina de nuevo en servicio.

S
S

119
INFORMACIONES

Tiene observaciones o puntos de vista sobre este manual?


Tome entonces una copia de esta página, escriba sus puntos de vista y envIenosla.

A Remitente
Volvo Construction Equipment AB
Customer Support Division
Dept. 45110
S-631 85 Eskilstuna
Sweden
e-mail: servicemanuals@volvo.com

Serefiere a la publicación...................................................................................................................................

Ref. nüm.:

Pégina nüm.:

Sugerencia I MotivaciOn:

S........................................................................................

S........................................................................................

Fecha.................................................

Nombre...............................................
.

VOLVO
Volvo Construction Equipment Ref. no. VOE33C 1002342 Spanish
Printed in Sweden 2007-12 CST
Volvo, Goderich

También podría gustarte