Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MANUAL DE TALLER
6930169401694616960
69101691616990 1/3
vovo
iN DICE
A Seguridad
o Generalidades
1 Cuidados y Maintenimiento
2 Motor
[Dirección
Ik>
S
Bastidor, suspension de ejes
a>
Cabina e interior
[10)>
Sistema hidrâulico, equipos de
trabajo, hidráulico y otros [A>
2007-12
Contenido del Manual de taller completo NO ref.
Manual de taller conipleto (3 carpetas) VOE 33A 1002335
Carpeta I Seguridad a la Sección 2 V0E33A1001931
Carpeta 2 SecciOn 3 V0E33A1004320
Carpeta 3 Sección 4 a la Sección 9 VOE 33 A 1002324
S
.
2
VOLVO CONSTRUCTION EQUIPMENT
MANUAL DE TALLER
6930/6940/6946/6960
59101591615990
.
0
. MICE
A Seguridad y Medio Ambiente
191 Seguridad y Medio Ambiente
A
Leer siempre el folleto sobre Segundad antes de iniciar el trabajo.
'-44
VOE3313100 1950
12-2007
Indice
19 GENERALIDADES
191 Equipos de seguridad, sin grupo funcional propio
Marca CE, directiva EMC ............................................. 5
MarcaCE .................................................................... 5
Directiva EMC de Ia UE .............................................. 5
flirr'fiii ri p niirlr, ri p la I 6
Modificaciones no autorizadas en la protecciOn contra vuelcos de
la cabina (ROPS/FOPS) ................................................................. 6
1 La seguridad es responsabilidad de todos' ..................................... 6
Seguridad durante Ia manipulaciOn de la máquina ........................... 7
Algunas sencillas reglas de seguridad ........................................... 8
Cuando el motor está trabajando ................................................... 9
Cuando exista riesgo de vuelco ...................................................... 10
CaIda de objetos ............................................................................. 10
Precauciones en caso de remolcado .............................................. 11
Reglas de seguridad durante el servicio ........................................... 11
SelloCE .......................................................................................... 11
ntes de comenzar con trabajos del servicio de la máquina..........
A 12
Generalidades................................................................................
. Posiciones de servicio ......................................................................
12
14
Medidas de pratecciOn contra incendios .......................................... 15
Riesgos para la salud con pinturas, plásticos y goma ...................... 17
Trabajo en superficies pintadas ...................................................... 17
Adopte las medidas de seguridad siguientes................................. 17
Gomay plástico .............................................................................. 17
Gomaal Nor .................................................................................. 18
lnformaciOn sabre amianto ............................................................. 19
Lista de control tras un incendio a exposiciOn al calor ..................... 19
Algunas reglas sencillas para la manipulación de los neumáticos... 19
Seguridad durante la elevacián y colocaciôn sabre caballetes de una
máquinacompleta ............................................................................ 21
Elevar y sostener el eje delantero.................................................. 21
Elevar y sostener el eje trasero...................................................... 22
Seguridad para el usa del equipo de elevaciOn ................................ 22
Seguridad al manipular aceites y combustible ................................. 23
. Seguridad en relaciOn con el trabajo con las baterlas ......................
baterias ...........................................................................
23
24
Cargade
Arranque con baterias auxiliares ...................................................... 24
Seguridad en relaciôn con el trabajo can el frigorigeno del equipo de
aire acondicionado ............................................................................ 26
. Generalidades................................................................................ 26
Equipo de protección personal ...............................................................26
Riesgos...................................................................................................26
Medidas en caso de accidente ...............................................................27
Seguridad durante los trabajos con el sistema hidrãulico ........................27
Evacuación de presián hidráulica ...........................................................28
ManipulaciOn para el media ambiente del futuro ......................................29
ManipulaciOn de desechos .......................................................................29
ManipulaciOn respetuosa del media ambiente .........................................29
Aceitey flu idos ........................................................................................30
Filtros......................................................................................................30
FrigorigenoR134a ..................................................................................30
Baterlas..................................................................................................30
Productos quimicos ................................................................................30
Gomay plásticos ....................................................................................30
Electrónica..............................................................................................30
Fluidos peligrosos para el media ambiente ..............................................30
Aceites y combustible .............................................................................31
Climatizador . 31
Trabajo en zona contaminada ................. 31
Depuración .............................................. 31
Depuración después de fuga o derranie 31
DepuraciOn después de un accidente 31
DepuraciOn después de un incendio ..... 32
C
S
S
0
ARTICULOS DE SERIE,
SERVICIO
19 GENERALIDADES
S Marca CE
(La DeclaraciOn de Conformidad sOlo se aplica a las máquinas
comercializadas dentro de la UE/EEE). Esta máquina lieva la
marca CE, lo cual significa que, en la entrega, cumple con los
'Requisitos esenciales de seguridad y salud', indicados en la
Directiva de Seguridad de Máquinas, 98/37/CE de la UE. Todo
aquel que realice mod ificaciones que afecten la seguridad de la
máquina será responsable de que se cumplan ]as normas y
legales y los estándares vigentes.
. Directiva EMC de la UE
En ciertos casos, el equipo electrOriico de la máquina puede
perturbar otros equipos electrônicos o sufrir perturbaciones
causadas por impulsos electromagnéticos procedentes del
exterior, que pueden implicar peligro para la seguridad.
5
Si se rnonta otro equipo electrOnico en la máquina, dicho equipo
deberá tener la marca CE y estar probado en la máquina con
respecto a las perturbaciones electromagneticas.
Directiva de ruido de la UE
En la UE hay una directiva de nivel sonoro que exige que la
máquina no tenga un nivel sonora superior a un cierto nivel. Los
valores están indicados en una pegatina legible desde el exterior
de la máquina. Con cada máquina se entrega también un
certificado de riivel sonoro en el que Volvo CE certifica que la
máquina cumple con la normativa legal vigente. Es importante
incluir este certificado en la yenta de la máquina. También es
importante que no se realice modificaciOn alguna en los
componentes de insonorizaciOn de Ia máquina, con objeto de
mantener los valores limite.
6
Volvo diseña y fabrica máquinas con un alto nivel de seguridad
y eficacia. No obstante, todo este trabajo será en vano si la
persona que va a realizar el serviclo en cualquiera de nuestras
rnáquinas no lee las instrucciones de seguridad o hace caso
omiso de ellas, por ejemplo, no reemplazando las tapas, trepando
por partes resbaladizas de la máquina en vez de usar una
escalerilla, agarrándose a las mangueras en vez de a los
asideros proporcionados, 0 si usa herramientas inadecuadas
para la tarea.
A
SIMBOLO DE ADVERTENCIA
7
AiADVERTENCIA!
El conductor de la máquina deberá tener suficientes
conocimientos y estar familiarizado con el contenido del Libro de
instrucciones antes de usar la máquiria.
Es importante que el conductor lea y siga las instrucciones del
Libro de instrucciones de la máquina.
Un conductor que carece de instrucciOn puede causar daños
graves e incluso mortales.
No emplee nunca una máquina que carezca de Libro de
instrucciones.
FamiliarIcese con los letreros de advertencia, sImbolos e
instrucciones para la operaciOn de la máquina antes de comenzar
a usarla.
Algunas sencillas reglas de seguridad S
Generalidades
• Repare cuanto antes cualqurer anomalia o defecto que afecte
a la seguridad.
• Lleve siempre casco, gafas de seguridad, guantes de trabajo,
calzado protectory demás prendas protectoras.
S
• Evite ponerse delante o detrás de la máquina mientras el motor
esté en marcha.
• Evite subirse a la máquina sin necesidad. Use cepillos o
rascahielos de mango largo pare limpiar el exterior de las
ventanillas de la cabina.
• Use una escalera para cualquier trabajo en partes altas de la
máquina.
• AsegUrese de que las superficies a pisar, areas de servicio,
agarraderos y demás superficies estén libres de aceite,
combustible, suciedad, hielo y nieve. Reemplace cualquier
escalán o apoyo que falte o esté dañado. Asegtrese de que
todos los escalones y apoyos estén bien fijados a la máquina.
• Si Ia máquina tiene superficies antideslizantes, compruebe
periOdicamente que estén todas bien fijadas. Si, fijelas o
reemplácelas segün sea necesario.
• POngase siempre de cara a la máquina cuando vaya a montar
S
o desmontar de la misma, y use sus escalones y pasamanos.
Use siempre el método de tres puntos de apoyo: ambas manos
y un pie, o una mano y ambos pies. No saite.
10177,42
8
Antes de comenzar a operar
T • Lea el Libro de instrucciones. Siga las instrucciones respecto
al perlodo previo a la puesta en marcha.
• Controle que las lámparas testigo trabajen correctamente
A
No conduzca nunca la máquirla Si se siente cansado o está bajo
los efectos del alcohol, medicinas u otras drogas.
5
Fig.2 Lea el Libro de instrucciones, las pegatinas máquina o realizar su servicio. Estas instrucciones contienen
y [as instrucciones antes de usar la importante informaciOn respecto a la seguridad, manipulaciOn
y servicio de la máquina.
• Use siempre el cinturón de seguridad cuando opere la
máquina.
• Siéntese siempre en el asiento de operador para porier el
motor en marcha.
• Nunca opere la máquina Si ésta no se encuentra en perfectas
condiciones operativas. Repare siempre previamente los
sistemas relacionados con la seguridad antes de comenzar a
operar la máquina, para evitar posibles riesgos de accidentes.
• No opere la máquina durante largos periodos cuando no exista
suficcente ventilacián a adecuado flujo de aire en la cabina.
Existe el riesgo de falta de oxigerio.
• Use solamente los escalones de la cabina, pasamanos y
demás superficies diseñadas para ayudarle a subir y bajar de
la máquina.
. CinturOn de seguridad
• Asegürese de que el rebobinado del cinturOn de seguridad
funcione correctamente.
• Cambie inmediatamente el cinturOn de seguridad si estã
S desgastado o dañado.
• Cuando una máquina haya sufrido un accidente, cambie su
cinturOn de seguridad si éste se ha visto sometido a esfuerzos.
• Nunca modifique el cinturón de seguridad ni su ftjaciOn.
• El cinturón de seguridad ha sido diseñado para ser usado por
una üriica persona adulta.
• El cinturán de seguridad deberá niantenerse rebobinado
cuando no esté siendo usado.
• Si se tiene que lavar el cinturOn de seguridad, use un jabón
suave y una soluciOn acuosa, y deje que el material del
Fig.3 Utilice cinturón de seguridad siempre que cinturOn se seque antes de rebobinarlo.
conduzca. • Cambie el cinturOn de seguridad cada tres años,
independientemente del estado en que esté.
9
acciOn a atenciOn inmediata. Vea el Libro de instrucciones de
la máquina para mayor informaciOn.
Aplique el freno de estacionamiento, y asegürese de que todos
os implementos y fijaciones hayan descendido hasta el suelo
antes de abandonar la cabina.
Evite lubricar o realizar ajustes mecánicos estando la máquina
en movimiento o el motor en marcha. Si el motor debe funcionar
para realizar un ajuste determinado, coloque la transmisiári en
PUNTO MUERTO, aplique el freno de estacionamiento, coloque
la máquina en posiciOn segura, baje los implementos, inmovilice
as ruedas en forma segura, y extreme la precaucióri.
IMPORTANTE! Hay riesgo de lesiones por aprisionamiento
incluso con el motor parado, si hay bomba eléctrica de reserva
para la direcciOn montada.
• Manténgase alejado del area articulada del bastidor, salvo que
esté colocado el inmovilizador de la articulación.
• Si la màquina va a ser operada en una carretera, siga las
directrices del Libro de instrucciones de la máquina para
posicionar la tabla de molde y demás implementos dedicados
a circulaciOn por carretera.
• Cuando deba dejar la máquina sin vigilancia, desconecte el
motor, retire la have de encendido y Ileve el interruptor para
aislamiento de la bateria a "Off'.
Ca Ida de objetos
La cabina está diseñada para proteger al conductor de los objetos
que caigan sobre el techo de ha cabina, de acuerdo con los
requisitos para una FOPS (estructura de proteccián contra
objetos que caen). Véase también Marca CE, direct/va EMC en
lapag. 5
Salida de la cabina
• La abertura de la puerta izquierda es la entrada usada
normalmente.
• La abertura de la puerta derecha puede ser usada como
SALIDA en caso de emergencia.
• Los modelos equipados con alerta para nieve incorporan un
martillo de emergencia colocado en el interior de la puerta
izquierda. Puede usarse para romper el cristal en caso de
vuelco.
S
5 Fig.4 Martillo de
Sello CE
Esta máquina Ileva el sello CE, que indica que a su entrega
satisface los "Requisitos esenciales en rnateria de seguridad y
salud", enlistados en la Directiva de seguridad para máquinas de
la UE. Si se realizan cambios que afectan a la seguridad de la
máquina, la responsabilidad de los mismos recae en quienes los
realizaron. Esto significa, por ejemplo. que:
11
Cuando se instale uria radio bidireccional, teléfono mOvil o
equipos similares deberán seguirse las instrucciones de
instalación del fabricante, para as[ poder eliminar posibles
interferencias en el sistenia electrónico y en los componentes
de la máquina. Consulte Marca GE, direct/va EMC en la
pag. 5
Cuarido instale equipos en o sobre la cabina, no perfore, no
suelde y no corte la estructura de la cabina. EHo podrIa
menoscabar la protección que la cabina presta al operador en
caso de vuelco. Consulte también Marca GE, direct/va EMC en
la pag. 5
GeneraIdades
• Cualquier rriáquina que se haya de usar en un entomb
contaminado o insalubre deberá estar equipada
especialmente para el trabajo seguro en un entorno asi.
Consulte Trabajo en zona contarn/nada en la pag. 31.
Además, se aplicarán a estos trabajos precauciones y
reglamentos especiales. Consulte también L/sta de contro/tras
un incendlo o exposic/On a/ca/or en la pag. 19.
• Si otra persona debe hacerse cargo de una tarea empezada
por usted, asegürese de comunicar a esta persona qué trabajo
está ya finalizado y qué trabajo queda por hacer.
• Cuando use un Tim piador a alta presiOn para limpieza, tenga
c:urdado de no extraer pegdtnas n superfices antdesizarites.
12
• Conozca y use el equipo protector adecuado. Puede ser
necesario equiparse con casco, gafas protectoras, caizado
protector, guantes, chaleco reflectante, mascarUlas y
protectores auditivos.
• Cuando rnanipule cables, Ileve guantes para proteger sus
manos.
• Evite Ilevar prendas de vestir sueltas, peo largo suelto o no
cubierto, joyas y efectos personales sueltos. Podrian resultar
atrapados en piezas móviles. Además, la joyeria puede hacer
circuito al trabajar sobre el sisterna eléctrico.
. haya finalizado.
• Antes de volver a poner la niveladora en operaciOn asegürese
de que todas las puertas, paneles, tapas de inspeccián y
cubierta de la caja de la baterla estén en su lugar y
correctamente cerradas.
• Finatizado el servicio de la niveladora, pruébela en Iugar
seguro.
• Mantengase alejado del area articulada del bastidor, salvo que
esté colocado el inmovilizador de la articulación.
G0007005
Fig.6 Mantenga cerradas las cubiertas del motor y
demás mientras el motor esté trabajando y cuando ADVERTENCIA!
la máquina esté operando
Riesgo de lesiones por aprisionamiento
13
Posiciones de servicio
A
Si es necesario hacer trabajos en la mãquina antes de que se
haya enfriado, tenga cuidado con los fluidos y piezas calientes
que pueden causar quemaduras.
-I
1 2 9 10 IOIOOO
Generalidades
• Siempre puede existir cierto riesgo de incendio. Conozca el
tipo correcto de extintor, aprenda a usarlo y sepa dOnde se
guarda.
• Si se va a equipar Ia máquina con un extintor de mano, deberá
cumplir las normas del lugar.
• Cualquier extintor que se Ileve en la cabina deberá en todo
momento mantenerse completamente cargado y en buen
estado de funcionamiento.
/1I
S 1017936
Fig.8 Extintor
Limpieza
La Iirnpieza es importante para que el servicio de la máquina
sea eficaz. Si se introduce contaminación en los sistemas de
la máquina, puede acortar la vida de servicio de los
componentes y causar averlas en la máquina.
15
Mantenga limpia Ia zona de serviclo. Aceite o agua en el suelo
pueden crear un peligroso entomb de trabajo, aumentando el
riesgo de caldas y electrocuci ones. Prendas de ropa y trapos
aceitosos 0 grasientos suponen riesgo de incendlo.
La máquina deberá ser inspeccionada diariamente para
eliminar cualquier acumulaciári de desechos inflamables. Con
ello se reduce el riesgo de incendio y se facuita la deteccián de
piezas sueltas o con fugas.
IMPORTANTE' Deberá observarse la mayor precauciOn
cuando la limpieza se realice a alta presiOn. Los
componentes y el aislamiento de los cables eléctricos
pueden resultar dañados incluso cuando la temperatura y
V1C41378 presiOn del agua son relativamente bajas. Protega
adecuadamente los cables eléctricos.
Fig.1O Extreme el cuidado para mantener limpias las máquinas en
entornos como minas de carbOn, donde se maximiza el riesgo
de incendio. En tales entornos deberán instalarse y
mantenerse equipos apropiados para reducir el riesgo de is
incendio.
Sistema eléctrico
• Inspeccione el cableado en cuanto a fricciOn, rotura y toda
condiciOn de tendido que pueda exponer al cableado a daños.
Esto es especialmente importante en el cableado eléctrico
positivo que puede entrar en contacto con el bastidor (masa).
Preste atenciOn especial a los cables tendidos entre las
baterias, desde las baterlas al motor de arranque, y entre el
alternador y el motor de arranque.
• Cuando se reconectan cables, es importante que en su
conexiOri, tendido y fijaciOn se proceda de modo que queden
protegidos ante daños y desgaste. No deberi ser tendidos de
modo que hagan contacto con mangueras de combustible ni
de aceite.
• Si se ha instalado cualquier equipo eléctrico auxiliar en la
máquina, se deberá proteger con fusible su cableado y éste
deberá ser conectado y tendido de modo que se evite su
exposiciOn al desgaste y a daños.
16
Medidas luego de un incendio: corisulte Lista decontrol fras un
incendio o exposic/On a/ca/or en la pag. 19.
Goma y plástico
ADVERTENCIA!
Al calenf.arse, la goma y los plásticos pueden producir también
sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente.
17
Goma al flior
A iADVERTENCIA!
Peligro de graves lesiones por corrosión
A
El calentamiento de la goma de ácido fluorhidrico implica ya a
aprox. 320 °C (610 °F) riesgos de formación degas de fluoruro
de hidrógeno que, at aspirarlo, es muy corrosivo para las yEas
respiratorias.
ADVERTENCIA!
La combustion de artIculos pintados y de piezas de plástico o
goma implica siempre un riesgo para la salud.
DepuraciOn
La zona alrededor de una pieza calentada que se sospecha está
hecha de goma at flüor deberá depurarse minuciosamente,
lavándola con agua de cal (una soluciOn o suspension de
hidrOxido de calcio, es decir, cal apagada) en agua. Después del
trabajo, lave los guantes con agua de cal y deséchelos.
Si una máquina ha estado expuesta a un incendio o a cualquier
otro calentamiento fuerte, deberán adoptarse
imprescindiblemente las medidas de protecciOn en la lista de
verificaciOn siguiente: Lista de control tras un incend/o o
exposic/On al ca/or en la pag. 19.
18
Información sobre amianto
Los cornponentes de las rnáquinas de Volvo CE no contienen
aniianto, por to que es importante usar piezas originates de Volvo.
A
Evite sufrir salpicaduras cuando lave una máquina dañada
por el fuego. As[, no opte nunca por el lavado a alta presión.
. AiADVERTENCIA!
Los neumáticos montados en Ilanta dividida pueden explotar y
causar muy graves lesiones.
19
WL%TO Inflado
• No colocarse nunca junta at lateral del neumático para inflar
un neurnático montado en una Ilanta dividida. Usar una
boquilla autobloqueante con una manguera Ia suficientemente
larga para poder situarse fuera del sector peligroso durarite el
inflado, yea la ilustraciOn.
• Comprobar que ninguna persona se encuentre dentro del
sector peligroso durante el inflado del neumático.
• La máquina deberá estar sin carga para realizar la medición
de la presiOn de aire de los neumáticos.
• La rueda de repuesto solo deberá inflarse lo suficiente para
mantener en su lugar las partes de Ia Ilanta.
Fig. 11 No colocarse nunca junto at lateral del • Asegurar una rueda suelta con una jaula de protecciOn, cables
neumática at realizar el inflado. o cadenas antes de inflarla con aire. Antes de retirar la jaula
de protección, controlar que el neumático está bien colocado
en la Ilanta. Los ajustes deberán realizarse con un neuniático
desinflado.
• No intente ajustar los aros laterales a de cierre cuando está C
inflado el neumático.
• Los neumáticos que han trabajado con menos de un 80% de
la presiOn de aire normal, a cuando se sospeche que la Ilanta
a el neumático están dañados, no deberán inflarse con la r
L
rueda montada en la máquina.
20
Segundad durante la elevación y colocación sobre
caballetes de una máquina completa
.
A
Está prohibido eritrar a la mâquina a trabajar bajo ella cuando
sOlo está sostenida por los gatos.
21
Elevar y sostener el eje trasero.
kk Accione los cilindros de elevaciOn de la cuchilla para ievantar la
máquina del sueio, o use gatos adecuados.
Sostenga la máquina con un apoyo bajo cada extremo del
t6ndem de la rueda a ser quitada.
J4U-
V1040289
A
1 No trabajar bajo una carga colgante!
22
Seguridad al manipular aceites y combustible
A iADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones par congelación. Utilice guantes
protectores.
A
Peligro de graves lesiones par corrosion!
Fig. 17 i No fumar nunca en las cercanias de las • No conecte nunca una baterla descargada en serie con una
baterlas! cargada. Riesgo de explosiOn.
• Evite el contacto de objetos de metal (tales coma
herramientas, anillos y brazaletes de reloj) con los polos de las
baterias. Peligro de daños personales e incendio.
23
• Cubra siempre la parte superior de las baterias con un trapo u
otro material que no conduzca electricidad cuando trabaje en
las cercanlas de las baterias.
• Coloque siempre las protecciones de los terminales en las
baterlas.
• Las baterias contienen sustancias peligrosas para la salud y
el medio ambiente. Por ello, se deberán desechar las baterIas
estropeadas segün las disposiciones locales o nacionales. Ver
ManipulaciOn respetuosa del medlo amb/ente en la pag. 29.
Carga de baterlas
Peligro de explosiOn
Durante la carga, se forma un gas explosivo en la bateria. Un
cortocircuito, una llama o una chispa en las cercanlas de la
bateria puede causar una fuerte explosiOn. Corte siempre la
corriente de carga antes de soltar las pinzas de carga. Ventile
bien, sobre todo si se carga la bateria en un recinto cerrado.
ADVERTENCIA!
PeIigro de graves lesiones por corrosion!
WOWFI
Acido sulfürico corrosivo
El electrolito de la bateria contiene ácido sulfUrico corroSivo.
Quite inmediatamente las salpicaduras de electrolito en la piel.
Lave con agua y jabOn en abundancia. En caso de salpicadura
en los ojos o en otra parte sensible del cuerpo, enjuague
inmediatamente con agua en abundancia y acuda enseguida a
un medico.
24
4 Quite las protecciones aislantes de los bornes de la bateria
en la máquina.
5 Conecte el cable de arranque positivo (+) de la bateria de
arranque auxiliado al polo positivo (+) de la baterla conectada
at motor de arranque.
6 Conecte después el otro cable de arranque desde el borne (-)
de la bateria auxiliar al bastidor de la máquina, por ejemplo.
at larguero del bastidor cercano at motor de arranque.
7 Arranque el motor con la Have de encendido en la cabina,
segün las instrucciones "Arranque del motor" en el Libro de
instwcciones.
8 Cuando haya arrancado el motor, desconecte primero el cable
de arranque entre el bastidor de la máquina y el borne
negativo (-) de la bateria auxiliar. Desconecte después el
cable de arranque entre los bornes positivos (+).
S 9 Ponga las protecciones aislantes en los bornes de la bateria.
S forma.
6 Arranque el motor con la Have de encendido en la cabina,
segün el procedimiento indicado en "Arranque del motor" en
el Libro de instrucciones.
7 Cuando haya arrancado el motor, desconecte primero el cable
25
Seguridad en relaciOn con el trabajo con el
fngorIgeno del equipo de aire acondicionado
General idades
Los trabajos de serviclo y aquellos trabajos que impliquen
intervenciones o aperturas del acondicionador de aire, solo
deberán realizarlos personal especialmente cualificado
En muchos paises, se necesita además un certificado de las
autoridades para tales trabajos. Consulte y siga las reglas
vigentes en el propio pals.
S
Equipo de protecciOn personal
En caso de riesgo de contacto del frigorigeno con la piel, use:
Gafas de protecciOn herméticas y guantes de protecciOn, y
proteja el resto de la piel (peligro de lesiones por congelaciOn).
A iADVERTENCIA! .
Los gases son inodoros y puederi causar graves lesiones en los
pulmones incluso en muy bajas concentraciones.
A
Riesgo de daños por congetación. Utilice guantes protectores.
26
• En baja concentraciOn, el gas puede:
Afectar sobre todo el sistema nervioso.
• En concentraciOn elevada, el gas puede:
Tener un efecto anestésico
• El equipo de aire acondicionado está presurizado por lo que
pueden producirse fugas de frigorigeno. No suelte nunca las
mangueras ni la tapa de Ilenado del compresor.
Si se sospecha que hay fugas, dirijase a personal certificado
y preparado en un taller oficial para la localizaciOn de fallos y
a reparación.
• El gas frigorigeno es más pesado que el aire, y par ella cae al
suelo. Por esa razOn, asegirese de haber ventilado
eventuales fugas de gas cites de : fl car e trahao en ucares
situados en bao.
Prohibido fumar, edGar c tener iamas en ci l ugar donde Sc
trabaje con el frigorigeno. El gas frigorigeno puede quemarse,
S formando un gas venenoso que es muy peligroso si se aspira.
Los gases producidos al calentar el frigorigeno tienen un olor
picante en grandes concentraciones.
Los sintomas pueden aparecer varias horas (hasta 24 horas)
después de haber aspirado los gases.
A
Riesgo de lesiones personales. Use gafas y guantes protectores.
27
Carnbie inmediatamente cualquier manguera hidráulica que
muestre signos de estar hinchada, desgastada, dañada o con
fugas, sin permitir que quiebre.
Nunca deseche un acurnulador hidráulico sin antes perforar
con cuidado un agujero de 3 mm (1/8 in.) en el cilindro, para
eliminar el riesgo de explosiOn.
A
Si no se reduce la presión antes de abrir el sistema, saldrâ un
chorro de aceite proyectado, que pueda causar graves daños
personales.
ADVERTENCIA!
Las fugas en mangueras hidráulicas de alta presiOn pueden
0
causar graves lesiones. Los chorros finos tienen una gran
capacidad de penetraciOn en la piel desprotegida.
28
ManipulaciOn para el medio ambiente del futuro
El mundo se enfrenta a retos gigantescos en el campo
medioambiental, donde el agua limpia, el efecto en el clima y el
usa de productos quimicos son algunos de los asuntos
principales. Volvo tiene una importante misión de enfrentarse a
estos retos y contribuir a un desarrollo más sostenible desde el
punto de vista ecolOgico. La calidad, la seguridad y el medio
ambiente son valores esenciales del Grupo Volvo que influencian
desde hace mucho tiempo nuestras actividades y nuestros
productos.
Volvo Construction Equipment dedica un esfuerzo continuo para
mejorar las prestaciones medioambientales de las rnáquinas. Un
factor importante para conservar las prestaciones de la máquina
es el serviclo proporcionado por los talleres. Este manual de taller
contiene recomendaciones, textos de advertencia, etcetera, para
. facilitar el trabajo de usted para el medio ambiente.
Fig.21
n
Manipulación de desechos
29
Aceite y fluidos
Los aceites yfluidos, tales como refrigerante, que nose reutilicen,
se recogen en recipientes herméticos y se entregan para la
destrucción.
Filtros
Los filtros de aceite y combustible se drenan y se introducen en
un recipiente con tapa antes de entregarlos para la destrucciOn.
FrigorIgeno RI 34a
El frigorigeno R134a contiene sustancias que influyen en el
efecto invernadero y no deben liberarse nunca a la atniOsfera. Se
recicla segün instrucciones en manual de cornponentes
separado para el climatizador.
Baterlas S
AiADVERTENCIA!
1 Peligro de graves lesiones por corrosiOn! 5
'1 Las baterias contienen sustancias peligrosas para el medio
ambierite y ácido corrosivo. Se entregan para reciclarlas.
Productos qulmicos
Los productos quimicos, pinturas, colas, detergentes, etcetera se
entregan para su reciclaje y destrucciOn. 0
Goma y plásticos
Los materiales de goma y plástico no deben quemarse. Se
entregan para su reciclaje.
Los neumáticos se tratan segUn reglas especiales.
0
Electrónica
Los desechos eléctricos y electrOnicos, tales como tarjetas de
circuitos impresos y bombillas, se entregan para reciclarlos.
30
Aceites y combustible
Al vaciar o drenar aceites o combustible, adopte medidas para
impedir los derrames innecesarios. En aquellos lugares donde no
se pueda usar un recipiente colector, emplee una bomba a
conecte una manguera para seguridad de rnanipulación.
Climatizador
El frigorigeno RI 34a contiene sustancias que influyen en el
efecto invernadero y no deben liberarse nunca a la atmOsfera.
Depu ración
31
Pare los liquidos de fuga, para que no caigan en agujeros de
alcaritarillas ni en zanjas.
F-
L
32
INFORMACIONES
A Rem itente
Volvo Construction Equipment AB
Customer Support Division
Dept. 45110
S-631 85 Eski!stuna
Sweden
e-mail: servicemanuals@volvo.com
S
Se refiere a la publicaciOn
• Ref.
Página nUm.:
Sugerencia / MotivaciOn:
S
S .............................................................................................................................................................................
................................................................................ ............................................................................................
I
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
Fecha......................................................
Nombre...................................................
.
VOLVO
Volvo Construction Equipment Ref. no. VOE33131 001950 Sparish
Printed in Sweden 2007-12 CST
Volvo, GoderLch
VOLVO CONSTRUCTION EQUIPMENT
MANUAL DE TALLER
6930169401694616960
69101691616990
k
. IN DICE
0 Generalidades
AIADVERTENCIA!
Leer slempre el folleto sobre Seguridad antes de iniciar el trabajo.
Indice
00 DESCRIPCION, MAQUINA COMPLETA
000 Generalidades
Descripcian de la máquina completa .................................................... 7
UtilizaciOn prevista .............................................................................. 7
Motor................................................................................................... 7
VHP.................................................................................................... 8
Sistemaeléctrico ................................................................................ 8
TransmisiOn de potencia ..................................................................... 8
Eje trasero / tándems .......................................................................... 9
Sistemade frenos ............................................................................... 9
Freno de estacionamiento .................................................................. 9
Sistema de direccián .......................................................................... 9
Cabinay bastidor ................................................................................ 9
03 ESPECIFICACIONES
11
030 Generalidades
Dimensiones de la nláquina .....................................................................13
Dimensiones de la máquina G900, todos los modelos ...........................13
Pares de apriete estàndar de VOLVO ......................................................15
Clase de resistencia 8.8 Roscas métricas gruesas y finas .....................15
Clase de resistencia 10.9 Roscas métricas gruesas y finas ...................15
Roscas UNC, paso grueso .....................................................................15
Pares criticos de montaje .........................................................................16
Tablade cálculo ........................................................................................20
Motor, especificaciones (G930) ................................................................23
Motor, especificaciones (G940) ................................................................23
Motor, especificaciones (G946 y G960) ...................................................23
Motor, especificaciones (G970) ................................................................24
Motor, especificaciones (G976 y G990) ................................................... 24
fl MotorD7, volumen ...................................................................................24
MotorD9, volumen ...................................................................................25
Motor, pares de apriete .............................................................................25
Motor, pares de apriete .............................................................................25
Sistema de ventilación, especificaciones .................................................26
. D913.........................................................................................................26
Sistema de lubricaciOn D7, especificaciones ............................................27
Sistema de lubricaciOn D9, especificaciones ............................................27
Bomba de alimentaciOn de combustible D7, especificaciones .................27
Bomba de alimentación de combustible D9, especificaciones .................27
Filtro de aire, precalentador de aire, especificaciones .............................27
Enfriador del aire de admisiOn, especificaciones ......................................27
Sistema de refrigeraciOn D7, especificaciones .........................................28
Sistema de refrigeraciOn D9, especificaciones .........................................28
Sistema de refrigeraciOn, volumen (modelos G930 - G940) ....................28
Sistema de refrigeracion (modelos G946 - G960) ....................................28
Sistema de refrigeraciOn (modelos G970 - G990) ....................................28
DepOsito de combustible, volumen (modelo G930) ..................................29
Depósito de combustible, volumen (modelos G940 - G960) ....................29
Deposito de combustible, volumen (modelos G970 - G990) ....................29
Sistema eléctrico, especificaciones ..........................................................29
Baterla, especificaciones (modelos 930, 940 y 960) ................................29
Baterla, especificaciones (modelos 930, 940 y 960) ................................30
3
Bateria, especificaciones (modelos 946, 970, 976 y 990) 30
Baterla, especificaciones (modelos 946, 970, 976 y 990) 31
Alternador, 80 A especificaciones .................................. 32
Alternador, 110 A especificaciones ................................. 32
Alternador, pares de apriete ........................................... 32
Motor de arranque D7, especificaciones ........................ 32
Motor de arranque D9, especificaciones ........................ 33
Dispositivo de arranque en frio, especificaciones ........... 33
Dispositivo de arranque en frio, especificaciones ........... 33
Alumbrado, especificaci ones .......................................... 33
Limpiaparabrisas, especificaciones ................................ 34
Onenc An nnric+n
I 01 00 '.40 01.11 0 tO .................................................................................. 34
TransmisiOn, especificaciones (HTE840) .............................................. 35
TransmisiOn, especificaciones (HTE1160) ............................................ 35
TransmisiOn hidráulica, capacidad ........................................................ 36
TransmisiOn, pares de apriete ............................................................... 36
Sistema hidráulico de tracciOn integral, especificaciories ...................... 36
Bomba hidráulica de tracciOn integral, especificaciones ....................... 36 .
Motor hidráulico de tracciOn integral, especificaciones ......................... 37
Accionamiento de bomba, pares de apriete .......................................... 37
Tándems, volumen (modelos G930 - G976) ......................................... 37
Tándems, votumen (modelo G990) ....................................................... 37
TransmisiOn final especificaciones (modelos G930 - G960) ................. 37
TransmisiOn final, especificaciones (modelos G970 - G990) ................ 38
S
TransmisiOn final, volumen (modelos G930 - G960) ............................. 38
Transmisián final, volumen (modelos G970 - G990) ............................. 38
Transmisión final, pares de apriete ........................................................ 38
Frenos de ruedas, especificaciones ...................................................... 38
Frenos de servicio, pares de apriete ..................................................... 38
Sisterna de frenos hidráulico, especiflcaciones ..................................... 39
Sistema de freno hidrãulico, pares de apriete ....................................... 39
Eje delaritero, especificaciones ............................................................. 39
Dirección, especificaciones ................................................................... 39
Volante de la dirección, pares de apriete .............................................. 40
Circuito hidráulico de direcciOn, especificaciones ................................. 40
Cilindros de direcciOn, especificaciOn (G930 - G976) ............................ 40
Cilindros de direcciôn, especificación .................................................... 40
Cilindro de direcciOn, pares de apriete .................................................. 40
Motor de direcciOn secundaria, especificaciones .................................. 41
Bomba de dirección secundaria, especificaciones ................................ 41
Cilindros de basculamiento de las ruedas, especificación ................... 41
S
Cilindros de inclinaciOn de ruedas, pares de apriete ............................ 41
Bastidor, pares de apriete ..................................................................... 41
EslabOn/articulaciOn del bastidor, especificaciOn ................................. 42
Cilindros de articulaciOn, especificaciones (modelos G930 - G960) ..... 42
Cilindros de articulaciOn, especificaciones (modelos G970 - G990) ..... 42
S
Cilindros de articulaciOn, par de apriete (modelos G930 - G960) ......... 42
Cilindros de articulaciOn, par de apriete (modelos G970 - G990) ......... 42
Ruedas, especificaciones ..................................................................... 43
Ruedas, pares de apriete ..................................................................... 43
Cabina, especificaciones ...................................................................... 43
Montajes de cabina, pares de apriete ................................................... 43
Asiento del operador, pares de apriete ................................................. 44
DistribuciOn del aire, especificaciones .................................................. 44
Acondicionador de aire, especificaciOn ................................................ 44
Acondicionador de aire, pares de apriete ............................................. 45
Sistema hidráulico, volumen (modelos G930, G940, G960, G970 y
G990) ........................................................................................................
Sistema hidráulico, volumen (modelos G946 y G976) ............................. 45
Acoplamientos hidrâulicos, par de apriete ................................................ 45
AcoplamientoJIC .................................................................................... 45
4
Acoplamiento ORFS . 46
Filtro de tuberla hidráulica de retorno, especificaciOn .............................. 46
Motor de ventilador, es pecificaciories ....................................................... 46
Bomba del ventilador, especificación ..................................................... 47
Válvula solenoide del cilindro del pasador de bloqueo del sistema de
elevaciOn de la hoja, especificaciones .................................................... 48
Válvula solenoide del cilindro del pasador de bloqueo del sistema de
elevaciOn de la hoja, pares de apriete .................................................... 48
Válvula de corredera sensible a la carga, pares de apriete .................... 48
Válvula de corredera sensible a la carga auxiliar, pares de apriete ....... 48
Válvula de sobrepresión sensible a la carga, especificaciones .............. 48
Conjunto de sección de elevaciOn de hoja - con flotaciOn, especifi-
caciones .................................................................................................. 49
Conjunto de seccián de elevaciOn de hoja - sin flotaciOn, especifuca-
ciones ..................................................................................................... 50
Válvula de flujo prioritario, especificaciones ........................................... 51
Bomba hidráulica de implemento principal y de dirección, especifi-
S caciones .................................................................................................. 52
Bloque de empuje, especificaciones ...................................................... 53
Especificaciones - Escarificador montado en la parte delantera ............ 53
Cilindros de escarificador, especificaciones ........................................... 53
Cilindro de escarifucador, par de apriete ................................................. 53
S Especificaciones - Desbastador. ............................................................ 54
uiliniros de desgarrador, especificaciones .............................................. 54
Cilindros de desgarrador, par de apriete .................................................. 54
Cilindro de elevación paralela, especificaciones ...................................... 55
Cilindro de elevaciOn paralela, par de apriete .......................................... 55
Especificaciones - Hoja niveladora de utilidades ...................................... 55
Acumulador, especificación ...................................................................... 56
Cilindros de elevación de la hoja, especificaciones (modelos G930 -
G960) ...................................................................................................... 56
Cilindros de elevación de la hoja, especificaciones (modelos G970 -
G976) ...................................................................................................... 56
Cilindros de elevaciOn de la hoja, especificaciones (modelo G990) ....... 56
CHindros de elevaciOn de la hoja, par de apriete (modelos G930 -
(960) ........................................................................................................ 56
Cilindros de elevaciOn de la hoja, par de apriete (modelos G970 -
G990) ........................................................................................................ 57
. Cilindros de deslizamiento de la hoja, especificaciones (modelos
G930 - G960) .......................................................................................... 57
Cilindros de deslizamiento de Ia hoja, especificaciones (modelos
G970 - G990) .......................................................................................... 57
S -
Cilindros de deslizaniiento de la hoja, par de apriete (modelos G930
G990) .................................................................................................... 57
Cilindros de giro del cIrculo, especificaciones (modelos G930 -
G976) ...................................................................................................... 57
Cilindros de giro del cIrculo, especificaciones (modelo G990) ............... 58
Cilindros de giro del cIrculo, par de apriete ............................................. 58
Cilindros de desplazamiento lateral del circulo, especificaci ones
(modelos G930 - G960) ........................................................................... 58
Cilindros de desplazamiento lateral del circulo, especificaciones
(modelos G970 - G976) ........................................................................... 58
Cilindros de desplazamiento lateral del circulo, especificaciones
(modelo G990) ......................................................................................... 59
Cilindros de desplazamiento lateral del cIrculo, par de apriete (mode-
losG930 - G990) ...................................................................................... 59
CIrculo y barra de tiro, especificaciones ................................................... 59
Circulo y barra de tiro, pares de apriete ................................................... 59
Cilindros de basculamiento, especificaciones (modelo G930) ................. 60
Cilindros de basculamiento, especificaciones (modelos G940 -
G976) ........................................................................................................ 60
Cilindros de basculamiento, especificaciones (modelo G990) . 60
Cilindros de basculamiento, par de apriete (modelo G930) .....................60
Cilindros de basculamiento, par de apriete (modelos G940 - G990) ........60
Sistema de elevaciOn de la hoja, pares de apriete ...................................61
08 HERRAMIENTAS
080 Generandades
Pianos, herramientas E ...................................... 80
[I
Herrarnientas E para el motor ........................... 80
E-6000, Soporte de accionamiento de bomba.. 81
E-6001, Soporte del motor ................................
S
83
6
GENERALIDADES
00 DESCRIPCION, MAQUINA
COMPLETA
000 Generalidades
DesciipciOn de la máquina completa
S
r
.1W111 I I1
W ^ T AN
osooI
Utlllzaclón prevista
La mâquina está pensada para ser usada bajo condiciones nor-
males para las operaciones descritas en el Libro de instrucciones.
S Si se usa para otros propOsitos a en entomos potencialmente
peligrosos, como atmôsferas explosivas, zonas con polvo que
contenga amianto, etc, se deberán seguir reglas de seguridad
especiales y Ia máquina deberá estar equipada para tales uses.
Motor
G930, G940, G946, G960
G930 Volvo D7EGCE3, G940 Volvo D7EGBE3, G946 y G960
Volvo D7EGAE3. Motor de 7,2 litros (439 in), seis cilindros, cua-
tro tiempos, inyección directa, de bajas emisiones. Turboalimen-
tado, con enfriamiento del aire de turboalimentación del tipo aire/
aire. Sistema de barral comtin e IEGR (recirculaciOn interna de
los gases de escape), controlados per el software de la unidad
de mando electrOnica (E-ECU) del motor. El motor tiene camisas
de cilindro hümedas y reemplazables, y dos válvulas por cilindro,
con guias de válvula reemplazables e insertos de asiento de vál-
vula. La posiciOn del acelerador se transmite por via eléctrica del
pedal del acelerador a la unidad de mando (E-ECU). Todos los
modelos tienen VHP (potencia variable).
7
G970, G976, G990
G970 Volvo D9BGAE3, G976 y G990 Volvo D9BGBE3. Motor de
9,4 litros (574 in 3), seis cilindros, cuatro tiempos, inyección
directa, de bajas emisiones. Turboalimentado, con enfriamiento
del aire de turboalimentación del tipo aire/aire. Arbol de levas en
cabeza, inyectores bomba e IEGR (recirculaciOn interna de los
gases de escape), controlados por el software de la unidad de
mando electrOnica (E-ECU) del motor. El motor tiene camisas de
cilindro hümedas y reemplazables, y dos válvulas por cilindro,
con gulas de válvula reemplazables e insertos de asiento de vál-
vula. La posiciôri del acelerador se transmite por via eléctrica del
pedal del acelerador a la unidad de mando (E-ECU). Todos los
rnodelos tieneri VI-IP (potencia variable).
VHP
Todos los modelos de niveladora Volvo cuentan con motores que
proporcionan tres niveles de potencia distintos segün la marcha
seleccionada pci el operador. 0
Gama de Engranajes de caja do cambios
poten- HTE840 HTEI 160
clas del
motor
VHP
Baja Fl, F2, Ri Fl, F2, F3, Ri, R2
Mid F3, F4, F5, R2, R3 F4, F5, F6, F7, R3, R4
Alta F6, F7, F8, R4 F8, F9, F10, F1 1, R5, R6
Sistema eléctilco
El sistema eléctrico es un sistema de tipo negativo a masa de 24
VCC. La energIa es suministrada por dos bateras de 12 VCC
conectadas en serie. Estas baterias se cargan con un alternador
estándar de 80 amperios o un altemador opcional de 100 ampe-
rios. El sistema eléctrico se puede aislar con un interruptor de
desconexiOn de baterla.
La máquina tiene tres unidades de mando electrOnicas (ECU). La
I-ECU de la instrumentaciOn está incorporada a Ia unidad de
visualización, las lámpara de advertencia y el instrumental, y
envIa información al operador por medio de estas Ultimas.
La V-ECU (de la máquina) recibe señales de los sensores de la
máquina, que son pasadas a la I-ECU ye E-ECU. La V-ECU está
en la caja de distribuciOn eléctrica ubicada en la pared trasera de
la cabina.
La E-ECU controla el motor. En los motores D7 la E-ECU está
montada en el môdulo de refrigeracion. En los motores D9 la E-
ECU está montada en el motor.
TransmisiOn do potencia
Todos los modelos de máquinas están equipados con la trans-
nlisiOn asistida estándar HTE840, que tiene 8 marchas adelante
y 4 marchas atrás. Todos los rnodelos de máquina se pueden
equipar con la transmisiOn asistida HTE1 160, que tiene ii mar-
chas adelante y 6 marchas atrás. Ambas transmisiones son
unidades de marcha directa totalmente secuenciales con un
diseño de contraeje.
8
Eje trasero I tándems
Los modelos G930, G940, G946 y G960 vienen equipados con
el eje trasero APR70. Los modelos G970, G976 y G990 vienen
con el eje trasero APR90. Ambos cuentan con un diferencial de
trabado I destrabado controlado por el operador. Las ruedas en
tandem son impulsadas por cadena.
Sistema do frenos
Los frenos de servicio son a disco hümedo, accionados hidráuli-
camente, y están ubicados en las cuatro ruedas propulsoras en
tandem. Los dos circuitos de frenado transversales permiten un
frenado parejo en ambos lados de la máquina.
Si el motor se cala o desaparece la presiOn de accionamiento
hidráulico, se sigue disporiiendo de la capacidad completa de
frenado gracias a un sistema de reserva. Una unidad consistente
Freno do estacionamiento
Sistema de dirección
El sistema de dirección es un sistema de centro cen-ado, de señal
dinámica y sensible a la carga. El sistema de direcciOn hidráulico
tiene dos cilindros de direcciOn y el ángulo de giro es de 50°. Las
funciones de rueda inclinada y bastidor articulado se pueden usar
para disminuir el radio de giro. También está disponible - como
opciOn - la direcciOn de emergencia.
S Cabina y bastidor
Como opción, pueden proveerse cabinas cerradas con sistemas
de aire acondicionado I calefacción bajo presián. Todos los con-
troles están alojados en el pedestal de dirección totalmente ajus-
[I:
table y en la consofa del lado derecho.
El asiento ergonOmico y la ubicacián de [as palancas de mando
hidráulico aseguran la comodidad del operador y la eficiencia. El
bastidor bascula 23° (modelos G930 a G960), 21° (modelos
G970 a G990) hacia la izquierda o la derecha, y utiliza válvufas
de bloqueo para asegurar un funcionamiento estable.
FOPS yROPS
La cabina está homologada como cabina de seguridad segün las
normas FOPS y ROPS; véase la página 207. FOPS es la abre-
viatura de Falling Object Protective Structure (protección en el
techo) y ROPS es la abreviatura de Roll Over Protective Structure
(protecciOn antivuelco).
Jamás realice alteraciones no autorizadas en la cabina sin antes
haber arializado la alteraciOn - par intermedio de un concesiona-
rio - con personal del Departamento de Ingenierla de Volvo CE.
Este departamento decidirá si la alteraciOn puede hacer que se
invalide la homologación segón ROPS.
Sistema hidráulico
El sistema hidráulico de centre cerrado utiliza una bomba de pis-
tones de desplazamiento variable compensada por presiOn y
caudal (sensible a la carga). La bomba entrega aceite a los imple-
mentos y a la direcciOn.
El ventilador de refrigeracián es impulsado por un motor hidràu-
lico. La velocidad del ventilador es variable y es determinada por
los distintos requisitos de refrigeración. El ventilador trabaja en el
intervalo entre dos velocidades, minima y maxima, predetermi-
nadas. El ventilador se mantiene en velocidad minima hasta que
se presenta la necesidad de refrigeración. La velocidad del yen-
tilador aumentará automáticamente cuando se incremente la
demanda de refrigeración.
Existen válvulas de seguridad incorporadas al elevador de la
cuchilla, basculador de la tabla de moldear, elevador de circulo,
inclinador de rueda y circuitos hidráulicos de articulaciOn, para
evitar la desviaciôn de los cilindros. Las palancas de mando son
del tipo de baja esfuerzo y corto recorrido, y están ubicadas en
un pedestal de direcciOn plenamente ajustable.
Equipos e implementos
El circulo, la barra de tracciOn y el equipo de la tabla de moldear
se pueden maniobrar en todo sentido par medic de cilindros
hidráulicos. La movilidad de la cuchilla perrnite ángulos empina-
dos de corte de zanja y excavación de pendientes invertidas fuera
de la anchura total de la máquina. El circulo está fijado por placas
de abrazadera ajustables y zapatas de guia. Las superficies de
los cojinetes están recubiertas de Duramide TM ' para obtener una
maxima vida Util. Hay dientes endurecidos tallados en el exterior
del circulo. La tabla de moldear cuenta con un borde de corte
reemplazable y herramientas de corte en los extremos. La barra
de tracciOn tiene forma del" estrecha, permitiendo maxima visi-
bilidad del area de trabajo. Entre los cinco implementos más
comunes se cuentan:
• Escarificadora de montaje central
• Escarificadora de montaje frontal
• Desgarrador y escarificadora de montaje trasero
• Cuchilla niveladora de montaje frontal
• Bloque de empuje de montaje frontal
Modificaciones
Las mod ificaciones a esta máquina, incluyendo el uso de imple-
mentos, accesorios, conjuntos o piezas que no estén autoriza-
dos, pueden afectar la integridad de la máquina y/o la capacidad
de la máquina de funcionar conforme a su diseño. Las personas
o los organismos que realicen las modificaciones no aprobadas
asumen toda responsabilidad que surja de esté relacionada con
10
la modificaciOn, incluyendo cualquier efecto negativo sobre la
máquina.
Este producto no se debe modificar de manera alguna, a menos
que Ia modificación especifica haya sido oficialmente aprobada
por escrito por Volvo Construction Equipment. Volvo Construc-
tion Equipment se reserva el derecho de rechazar todos y cua-
lesquiera reclamos en garantia que surjan de, o estén relaciona-
dos con, las modificaciones no autorizadas.
Las modificaciones están oficialmente autorizadas Si como
minimo se cumple una de [as condiciones siguientes:
I El implemento, el accesorio, el conjunto o la pieza son fabri-
cados o distribuidos por Volvo Construction Equipment y han
sido instalados de una manera aprobada por la fábrica, segün
se describe en ]as publicaciories disponibles en Volvo Cons-
truction Equipment; o
2 La modificación ha sido aprobada por escrito por el Departa-
mento de Ingenieria de LInea de Producto de Volvo Cons-
S truction Equipment.
.
1^1
11
-, 1(D7)
I IA wo F?7
\JJI
• :cii____
: Vol
2
0
0
I (D9)
Fig.2 Placas identificadoras de producto
3,4,5 011(102
•1
La denominaciôn del modelo de motor, el nümero de
fabricaciOn y la potencia nominal (placa fijada a la máquina, max. peso de la carga sobre el eje delantero, max.
maquina). peso de la carga sabre el eje trasero, año de fabricaciOn.
2 Cablna 6 Transmlslón
Nimero de ROPS / FOPS y nUmero del certificado de Nombre y direcciOn del fabricante y CIN de la transmisiOn (placa
ROPS / FOPS (placa f9jada en la columna de puerta fijada a la carcasa).
derecha).
3 Placa do producto
Nombre y direccián del fabricante, denominación del
7 EJe trasero
Nombre y direcciOn del fabricante y CIN del eje trasero (placa
fijada a Ia carcasa).
•1
modelo de máquina, PIN de la máquina, peso de la
máquina, potencia del motor, aft de fabricaciOn, año de
entrega y posician de la marca CE (sOlo paises de la UE I
AEE).
4 Marca CE
Pegatina autoadhesiva separada, fijada a la placa de
producto (solo paises de la UE I AEE).
12
03 ESPECIFICACIONES
030 Generalidades
Dimensiones de la maquina
0-
•0
W2,W3
WI -
a W4-
1018067
13
Modelo
Dimensiones G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
W2 Anchura de Ia 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
- oruga delantera (82 in.) (82 in.) (82 in.) (82 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
W3 Anchura de la 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
- oruga trasera (84 in.) (84 in.) (84 in.) (84 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
W4 Longitud de la 3658 mm 3658 mm 3658 mm 3658 mm 4267 mm 4267 mm 4267 mm
cuchilla (estân- (144 in.) (144 in.) (144 in.) (144 in.) (168 in.) (168 in.) (168 in.)
dar) __________ __________ __________
[1
S
14
Pares de apriete estándar de VOLVO
S M16
M 20
275±45
540 ±90
27,5±4,5
54,0 ±9,0
204±33
400 ±66
M24 1805±160 180,5±16,0 1594±118
15
Pares criticos de montaje
Eléctrico
de expansiOn
Tuerca de fusible de M8 11-13 8-9,5
S
borne de bateria
Faro M12 15-20 10-15
Conexiones de bornes M8
de bateria
5-8,5 4-6
.
Secador lnterruptor de tres vIas 7/16 8-11 6-8
receptor de
A/C
Alternador Polea M16 75-84 55-62
Motor del Tuerca almenada en M16 16-18 12-13 Apriete al par prescrito y conti-
ventilador motor hidrâulico del nüe hasta que la ranura de cha-
ventilador veta esté alineada con la ranura
de la tuerca
DepOsito Pernos banjo para miri- M10 7,5-8,5 5,5-6 Especificaciones del fabricante
hidráulico ha de nivel
Sensor de presiOn de 7/16" - 20 24-27 18-20 Especificaciones del fabricante
derivaciOn de filtro
Tapón de vaciado
magnetico
1,062-12
UN
Tuercas de fijaciOn de M8
142-157
19-21
105-116
14-15,5
S
filtro (4)
Pernos de fijaciOn de M8 5-7 4-5
chapa de recubri-
miento (24)
C
16
Area Componente Tamaño de Par (Nm) Par (Ft-lb) Comentarios
sca
Cabina Tuerca de volante de 13/16 53-55,5 39-41
dirección UNEF
Asiento M8 29-33 21-24
Anclaje del cinturOn de M12 100-115 74-85
seguridad
Subconjunto de piso M10 30-40 22-30 Salvo el montante A
Subconjunto de piso al M12 100-115 74-85
moritante A
FijaciOn de cabina M24 839-949 619-700
FijaciOn de cabina M30 140-179 103-132 Casquillosólido:debecontactar
- se puede lubricar la tuerca
Tuercas de fijación del M20 35-40 26-30 Limpiaparabrisas de tipo pantO-
S limpiaparabrisas (2)
Tuerca de fijacióri de M20 18-20 13-15
grafo
Lirnpiaparabrisas estándar
limpiaparabrisas (1)
Perno de fijación de M6 8-10 6-7 Limpiaparabrisas estándar
S limpiaparabrisas (1)
Pernos de fijaciOn del M6 8-9 6-7 Limpiaparabrisas panorámicos
motor (3) (2 brazos)
Perno de cigueñal del M6 7-8 5-6 Limpiaparabrisas panorámicos
motor (1) (2 brazos)
Tuercas de montaje M20 35-40 26-30 Limpiaparabrisas panorámicos
del pivote (3) (2 brazos)
Tuercas de brazos de M8 20-22 15-16 Apretar dos veces con Have
escobilla limpiapara- dinamométrica, la segunda vez
brisas al cabo de 30 rninutos
Pernos de la abraza- M8 11-13 8-10
dera de montaje del
espejo principal
Pernos de la abraza- M6 4,5-5,5 3,5-4,5
dera de montaje del
espejo convexo
Tornillo del soporte M8 Apriételo para evitar cualquier
inferior del retrovisor juego vertical
lateral
Transmisión Tornillos de cabeza M12 100-115 74-85
embutida de la horqui-
Ila de fijaciOn de
entrada/salida
Sensor de presión G 1/4A 15-20 11-15
Sensor de presión de 7/16"-20 24-27 18-20 Especificaciones del fabricante
derivación de filtro
Fijaciones M16 250-280 184-207
Fijaciones de transmi- M16 249-279 184-206 Especificaciones del fabricante
siOn (goma)
Eje motriz inferior 1/2 122-136 90-100
(G930-G990)
Eje motriz superior
(G970-G990)
Eje motriz superior 3/8 47-54 35-40
(G930-G960)
17
Area Componente Tamaño de Par (Nm) Par (Ft-lb) Comentanos
msca
Tandem Mirilla N/A 21-22 155-16,5 Carcasa de aluminio
Grupo final Eje a tandem M20 490-550 361-406 Siga el diagrama prescrito
Grupo final al bastidor M24 840-950 620-700
Caja del Tornillos de cabeza M12 100-115 74-85
engranaje de embutida de la horqui-
acciona- Ila de fijaciOn de salida
miento de la Tapas de fijaciOn de M10 60-65 44-48
bomba bomba
CIrculo I Contratuercas de 1-1/8 678-813 500-600 Solo para objetos de bloqueo
Barra de tiro placa de fijaciôn
Durimide a placa de 3/8 15-18 11-13 Tornillo de latOn
gu ía
Distanciador de junta 1/2 61-75 45-55
de rôtula
Perno en U de cilindro 1/2 12-14 9-10
lateral
Pernos de cuadrante 1-1/4
Pernos de barra de blo- M20
1545-1708 1140-1260
339-407 250-300
S
q ueo
Eje delantero Tuercas almenadas de M24 x 1,5 258-285 190-210 Apriete al par prescrito y conti-
rOtula nOe hasta que la ranura de la
chaveta hendida esté alineada
con la ranura de la tuerca.
Eje delantero Ojal de colocaciOn de M10 19-21 14-15,5
de tracciOn manguera
integral
Tornillos de Llanta a cubo de rueda 7/8 644-712 475-525 Apriete al segOn diagrania
fijaciOn
Depósito de Tapa MB 5-7 3-5
combustible TapOn de depósito ISO-G1/2 62-68 46-50
Tornillos de cuello de 6 pt Soc
llenado 13 mm
Roscado
3,0-3,5 2,2-2,6
S
4,8THD
Tuerca de seguridad M20 47-53 35-39
CapO
de tubo
Paneles de plástico M10 38-42 28-31
is
(delante)
Pernos en insertos de M8 9-11 7-8 90 in lbs
plástico
Pernos de cabeza M8 7,5-8.5 5,5-6 70 in lbs
embutida en brazos
Perno de brazo (luz tra- M12 Apriételo para evitar cualquier
sera) vertical
18
Area Componente Tamaño do Par (Nm) Par (Ft-lb) Comentailos
sca
Bastidor Pasadores de reten- M24 510-570 376-420
don de charnela de
articu Iación
Pernos de fijación de M20 410-550 302-406
cilindro de bloqueo
Capuchón de bola de M16 240-260 177-192
barra de tiro al bastidor
CapuchOn de bola de M20 410-450 302-332
barra de tiro al bastidor
Brazos Highlift M20 SHCS 340-450 250-330
NOTA: A MENOS QUE SE ESPECIFIQUE OTRA COSA, TODAS LAS UNIONES CRITICAS DEBEN ESTAR
LIBRES DE LUBRICACION (SECAS)
S
S
19
Tabla de cálculo
TabIa8. Longitud
Unldad cm m km in ft yd millas
cm 1 0,01 0,00001 0,3937 0,03281 0,01094 0,000006
100 1 0,001 39,37 3,2808 1,0936 0,00062
km 100000 1000 1 39370,7 3280,8 1093,6 0,62137
in 2,54 0,0254 0,000025 1 0,08333 0,02777 0,000015
ft 30,48 0,3048 0,000304 12 1 0,3333 0,000189
yd 91,44 0,9144 0,000914 1 36 3 1 10,000568
millas 160930 1609,3 1 1,6093 163360 5280 1760 1
1 mm = 0,1 cm - 1 mm = 0,001 mm
Tabla 9. Area .
Unldad cm2 m2 km2 a ft2 yd2 in2
cm2 1 0,0001 - 0000001 0,001076 0,000012 0,155000
M 2 10000 1 0,000001 0,01 10,764 1,1958 1550,000
km2 I-
1000000 1 10000 1076400 1195800 -
a 0,01 100 0,0001 1 1076,4 119,58 -
ft2 - 0,092903 - 0,000929 1 0,1111 144,000
yd2 - 0,83613 0,008361 9 1 1296,00
in2 6,4516 0,000645 - - 0,006943 0,000771 1
1 ha = 100 a - 1 milla2 = 259 ha = 2,59 km2
Tablall. Peso
Unidad g kg t 01 lb
g 1 0,001 0,000001 0,03527 0,0022
kg 1000 1 0,001 35,273 2,20459
1000000 1000 1 35273 2204,59
oz 28,3495 0,02835 0,000028 1 0,0625
lb 1453,592 0,45359 0,000454 16 1
1 ton (métnca) = 1,1023 ton (US) = 0,9842 ton (UK)
co
Tabla 12. Preslôn
Unidad kp!cm2 bar Pa=N/m2 kPa lbfIin2 Ibf/ft2
kp/cm2 1 0,98067 98066,5 98,0665 14,2233 2048,16
bar 1,01972 1 100000 100 14,5037 2088,6
Pa=N/m2 0,00001 0,001 1 0,001 0,00015 0,02086
kPa 0,01020 0,01 1000 1 0,14504 20,886
Ibf/in2 0,07032 0,0689 6894,76 6,89476 1 144
Ibf/ft2 0,00047 0,00047 47,88028 0,04788 0,00694 1
kglcm2 = 735,56 Seca (mmHg) = 0,96784 atm
21
Tabla 14. Cálculo aproximado
Unidad SI Coeficiente de No SI Coeflciente de SI T1Q C) -
cálculo cálculo
1')
C
)I C)
Par
Nm xlO,2 =kg/cm xO,8664 =Ibin
ci C)
Nm xO,74 =Ibfft x1,36 =Nm N)
0
Nm xO,102 kg/m x7,22 Ibft
PresiOn (Pa N/rn2) - F)
C)
co
kPa x4,0 =in.H 20 x0,249 =kPa 0 -
Fuerza (W = Jis)
kW xl,36 =hp(cv) xO,736 =kW
N)
-- -
0
.1
kW xl,34 =bhp xO.746 =kW
kW xO,948 =Btu/s x1,055 =kW N)
-
C)-
W xO,74 =ft lb/s x1,36 =W - C)
EnergIa (J = Nm)
N) -
kJ xO,948 Btu x1,055 =kJ -
0
J xO,239 =caloria x4,19 =J
Velocidad y aceleraciOn C.) -
N) C)
c- o
rn/s 2 x328 =ft/s 2 xO,305 =m/s2
m/s x3,28 =ft/s xO,305 =m/s,
km/h xO,62 =mph x1,61 =km/h C) C)
C) -
Caballos vapor/par
Bhp x5252 rpm= TQ (lb-ft)
Temperatura
TO x rpm 5252=bhp - N)
-
0
0
101
°C =(°F-32)/1 .8 IF (°C x1,8) +32 N)
C)
Coeficiente de flujo -
•i
C) -
N)
C)
- C)
Cfl
N)
C) -
- N)
C)
C)
Ln
C)
- 0
0
C)
C) -
C)
OO244
22
Motor, especificaciones (G930)
Applies to models: G930
Motor
DesignaciOn de tipo D7EGCE3
NUmero de producto N/A
Potencia al volante a 2100 r/rnin. 150 kW (201 hp)
Par max. a 1550 r/min. 954 Nm (704 lbfft)
Nümero de cilindros 6
Diámetro de cilindro 108+0,02mm (4,25 +1,0008 in)
Carrera 130 mm (5,118 in)
Capacidad de cilindro, total 7,150 dm 3 (litros) (436 in)
Relación de compresión 18:1
LI Orden de inyección 1-5-3-6-2-4
Ralenti, bajo 800 ±50 r/min.
Ralenti, alto 2200 ±35 r/min.
Motor
Designación de tipo D7EGBE3
Nümero de producto N/A
Potencia al volante a 2100 r/min. 165 kW (221 CV)
Par max. a 1550 r/min. 1049 Nm (774 lbfft)
Nümero de cilindros 6
Diámetro de cilindro 108 +0,02 mm (4,251 +1,0008 in)
Carrera 130 mm (5,118 in)
Capacidad de cilindro, total 7,150 dm 3 (litros) (436 in)
Relación de compresiOn 18:1
Orden de inyección 1-5-3-6-2-4
Ralenti, bajo 800 ±50 r/min.
Ralenti, alto 2200 ±35 rlrnin.
.
Motor, especificaciones (G946 y G960)
Applies to models: G946, G960
Motor
Designación de tipo D7EGAE3
Nümero de producto N/A
Potencia al volante a 2100 r/min. 180 kW (241 hp)
Par max. a 1550 r/min. 1100 Nm (811 lbf ft)
NUmero de cilindros 6
Diàmetro de cilindro 108 +0,02 mm (4,251+1,0008in)
Carrera 130 mm (5,118 in)
Capacidad de cilindro, total 7,150 dm3 (litros) (436 in)
23
Motor
RelaciOn de compresiOn 18:1
Orden de inyecciôn 1-5-3-6-2-4
RalentI, bajo 800 ±50 r/min.
Ralenti, alto 2200 ±35 r/min.
Motor
Designaciôri de tipo D9BGAE3
NUmero de producto 115160
Potencia al volante a 2100 r/min. 191 kW (256 hp)
Par max. a 1550 r/min. 1214 Nm (895 lbf ft) .
Nümero de cilindros 6
Diámetro de ciliridro 120 mm (4,72in)
Carrera
Capacidad de cilindro, total
138 mm 5,43 in)
9,4 dm (litros) (573 in3) S
Relación de compresión 19.2:1
Orden de inyección 1-5-3-6-2-4
Ralenti, bajo 800 ±50 r/min.
Ralenti, alto 2200 ±35 r/rnin.
Motor
Designación de tipo D9BGBE3
Nümero de producto 114487
Potencia al volante a 2100 r/min.
Par max. a 1550 r/min.
202 kW (271 hp)
1286 Nm (949 lbf ft)
S
Nümero de cilindros 6
Diámetro de cilindro 120 mm (4,72 in)
Carrera
Capacidad de cilindro, total
138 mm 5,43 in)
9,4 dm3 (litros) (573 in3)
S
RelaciOn de compresiOn 19.2:1
Orden de inyección 1-5-3-6-2-4
Ralenti, bajo 800 ±50 r/min.
Ralenti, alto 1
2200 ±35 r/min.
Motor
Motor, incl. filtro, total 22 1(5,8 US gal)
Motor, incl. filtro, durante el cambio de aceite 21 1(5,5 US gal)
24
Motor D9, volumen
Applies to models: G970, G976, G990
Motor
Motor, incl. filtro, total 39 1(10,3 US gal)
Motor, incl. filtro, durante el cambic de aceite 38 1(10 US gal)
25
Sistema de ventilación, especificaciones
Applies to models: G970, G976, G990
D9B
Sistema de váivuias
Dispositivo de válvula Arbol de levas en cabeza
Reglaje de vãlvulas, motor frio
Válvulas de admisiOn (ajuste) 0,20 mm (0008 in)
Válvulas de admisiOn (control) 0,15 - 0,25 mm (0.006 - 0.010 in)
Vâlvulas de escape (ajuste) 0,80 mm (0.031 in)
Válvulas de escape (control) 0,75 - 0,85 mm (0.029 - 0.033 in)
Juego entre brazo de balancin doble y circulo de base del árbol Utilice la galga 88820016
de levas
Contratuerca, tornillo de ajuste de inyector
Contratuerca, tornillo de ajuste de válvuia
45 ±50
60 ±50
fl
Table 25. Pares de apnete necesarlos pare el ajuste de válvuias e inyectores
Contratuerca, tornillo de ajuste de válvula (admisión/
escape)
600 ±5° después del contacto
.
450 ±5 0 después del contacto
Contratuerca, tornillo de ajuste de inyector
Tapa de válvulas, D91B 30 Nm (22 lbfft)
Segundo apriete:
1 20Nm(151bfIt)
2 Apriete angular: 60°
26
Slstema de IubricaciOn
Presión de aceite maxima con motor caliente, regimen de
ralenti elevado 400-500 kPa (4-5 bar) (58-72 psi)
Presión de aceite minima con motor caliente, regimen de ralentI 80 kPa (0,8 bar) (11 psi)
baja
Slstema do lubricaclón
Presión de aceite maxima con motor caliente, regimen de 300-550 kPa (3-5,5 bar) (44-80 psi)
ralenti elevado
PresiOn de aceite minima con motor caliente, regimen de ralentI 270 kPa (2,7 bar) (39 psi)
baja
27
Sistema de reftigeración D7, especificaciones
Applies to models: G930, G940, G946, G960
Sistema de reftigeración
Tipo Sistema cerrado
Ventilador de refrigeración de irnpulsiOn hidráu-
lica
El termostato comienza a abrir a: 86 °C (187 °F)
Terrnostato completamente abierto a 102 °C (216 °F)
La válvula de la tapa del radiador abre a 75 kPa (0,75 bat) (11 psi)
Sistema de refrigeración
Applies to models: G970. G976, G990
C
Tipo Sistema cerrado
Ventiladorde refrigeración de impulsián hidráu-
lica
El termostato comienza a abrir a: 86 °C (187 °F)
Termostato completamente abierto a 95 °C (203 °F)
La válvula de la tapa del radiador abre a 75 kPa (0,75 bat) (11 psi)
28
DepOsito de combustible, volumen (modelo G930)
Applies to models: G930
Depóstto de combustible
Tamaño del depôsito de combustible 318 1(84 US gal)
Depóstto do combustible
Tamaño del depOsito de combustible 379 1(100 US gal)
S Depósito de combustible, volumen (modelos
G970 - G990)
Applies to models: G970, G976, G990
S Depôslto do combustible
Tamaño del depOsito de combustible
4731(125 US gal)
Sistema eléctrico
TensiOn del sistema 24 V
. Version
G930
G930
serial number start
Pedemeiras 501000
Goderich 39300
serial number stop
Pedemeiras 501136
Goderich 41319
G940 Goderich 39300 Godench 41319
G940 Pedemeiras 502200 Pederneiras 502340
G960 Godench 39300 Godench 41319
Baterfa
Cantidad 2 unidades acopiadas en serie
ConexiOn a masa Negativo
TensiOn 12V
Capacidad de la bateria 660 660CCA
96 Ah
Capacidad de reserva 160 minutos (25A @ 27°
C)
Capacidad de Ia baterIa 1300 (opcionai) 13000CA
231 Ah
Capacidad de reserva 385 minutos (25A @ 27°
C)
Interruptor de baterlas (Conexión a masa) Conectado a masa de negativo
29
Cantidad de la carga TensiOn
Bateria completarnente cargada 12,7 V
Baterla medio cargada 12,4 V
Baterla descargada 11.6 V e inferior
Cantidad de la carga
Conectado a masa de negativo
TensiOn
S
Bateria corn pletamente cargada 12,7 V
Bateria medio cargada
Bateria descargada
12,4 V
11,6 V e inferior [I:
Peso de la baterfa, incluido el electrolito
760 CCA 25 kg (54,5 Ib)
1300 CCA 50 kg (110 Ibs)
30
G976 Godench 39300 Godench 41319
G990 Godench 39300 1 Goderich 41319
Baterfa
Caritidad 2 unidades acopladas en serie
Conexián a masa Negativo
Tens iOn 12V
Capacidad de la bateria 950 950CCA
30 A
1
Capacidad de reserva 195 minutos (25A @ 27°
C)
Capacidad de la bateria 1300 (opcional) 1300CCA
231 Ah
Capacidad de reserva 385 minutos (25A @ 27°
C)
Cantidad de la carga
Conectado a masa de riegativo
Tension
Bateria completamente cargada 12,7 V
Baterla
Cantidad 2 unidades acopladas en serie
. Conexión a masa Negativo
TensiOn (Baterla / Sistema) 12 V (baterla) I 24 VCC (sistema)
Capacidad de las baterias 1125 1125CCA
2 x 100 Ah
Capacidad de reserva 195 minutos (25A @ 27°
C)
Capacidad de la bateria 1300 (opcional) 1300CCA
2 x 231 Ab
Capacidad de reserva 385 minutos (25A @ 27°
C)
Interruptor de baterias (ConexiOri a masa) Conectado a niasa de negativo
31
Cantidad do la carga Tension
Baterla cornpletamente cargada 12,7 V
Bateria medio cargada 12,4 V
Baterla descargada 11.6 V e inferior
Altemador, 80 A especificaciones
Alternador
Polea
Motor do arranque D7
Salida 5,5 kW
Peso 9,2 kg / 20,2 lbs
32
Motor do arranque D9, especificaciones
Applies to models: G970, G976, G990
Motor de arranque D9
Salida 7,0 kW
Peso 13,3 kg / 29,3 lbs
Tipo Bobina
Salida 4 kW
Relé temporizador / tiempo de conexiOn Incorporado I Variable
Alumbrado, especificaciones
33
Limpiaparabrisas, especificaciones
Pares de apnete
Tabla 68. Umpiaparabrlsas panorámicos delanteros/traseros dimensiones
Posición de alineacián de la escobilla limpiaparabrisas: 48,4 mm
Brazo de ajuste de la articulación del limpiaparabrisas: 299 mm
Ajuste de la tuerca del pivote del limpiaparabrisas: 37 mm
34
TransmisiOn, especificaciones (HTE840)
Transmisión
DesignaciOn de tipo HTE840
NUmero de_producto No. 22556
MARCHA ADELANTE ATRAS RELACION
F1/R1 A-C-L R-C-L 7,247 7,633
F2 B-C-L 5,188
F3/R2 A-D-L R-D-L 3,697 3,758
F4 B-D-L 2,647
F5/R3 A-C-H R-C-H 1,863 1,894
F6 B-C-H 1,334
F7/R4 A-D-H R-D-H 0,951 0,966
. F8 B-D-H 0,681
Transmtslón
Designacián de tipo HTE1 160
NUmero de_producto No. 22558
MARCHA ADELANTE ATRAS RELACION
F1/R1 A-E-L R-E-L 9,268 9,420
F2 B-E-L 7,147
. F3/R2 A-D-L R-D-L 5,366 5,454
F4 B-D-L 4,138
F5/R3 A-F-L R-F-L 3,159 3,211
F6 B-F-L 2,437
. F7/R4 B-E-H R-E-H 1,838 2,422
F8 A-D-H 1,380
F9/R5 B-D-H R-D-H 1,064 1,403
FlU A-F-H 0,812
F1 1/R6 I B-F-H R-F-H 0,627 0,825
35
Transmisión hidráulica, capacidad
Transmisión
Transmisián, incluido el filtro 60,2 1(15,9 US gal)
Transmislón
Tornillos de cabeza embutida de la horquilla de fijaciOn de 100-115 Nm (74-85 lbfft)
entrada/salida
Fijaciones de la transmisión 250-280 Nm (184-207 lbfft)
Regimenes operativos
Menos de 207 kPa (2,07 bar) (30 psi)
.
Regimen máximo 28,6 km/h (17,7 mph)
Regimen de modo lento 0 - 3,2 km/h (0 - 2 mph)
S
Bomba hidráulica de tracción integral,
especificaciones
Applies to models: G946, G976
36
Bomba hldráulica de la tracdón a todas las ruedas
lmpulsión de salida Almohadilla de impulsiOn trasera - SAE B 13
dientes
Ajuste de la válvula de sobrepresiOn de la bomba 34,5 MPa (345 bar) (5000 psi)
Capacidad de acelte
Caja de tandem, c/u 1100 1(26,4 US gal)
Capacidad de aceite
Caja de tandem, c/u 105 1(27,7 US gal)
Grupo cónlco
DesignaciOn de tipo APR70
Relación 114.682:1
37
Transmisión final, especificaciones (modelos
G970 - G990)
Applies to models: G970, G976, G990
Grupo cónico
DesigriaciOn de tipo APR90
RelaciOn 15.198:1
Capacidad de aceite
Grupo cónico 13,1 1(3,46 U.S. gal)
Grupo cónico
Eje a tandem 490-550 Nm (361-406 lbf ft)
Aje a bastidor 840-950 Nm (620-700 lbf ft)
Frenos de ruedas, especificaciones .
Frenos de ruedas
Disco de fricciOn (nuevo)
Disco de fricción (minimo)
3,38 - 3,53 mm (0,133 - 0,139 in)
2,62 mm (0,103 in)
.
Placa de reaccián (nueva) 3,05 - 318 mm (0, 120 - 0,125 in)
Placa de reacciOn (minima) 2,92 miii (0,115 in)
Frenos de ruedas
Pernos de placa retenedora de cojinete interior (ajuste de alzas) 54 Nm (40 lbf ft)
Pernos de placa retenedora de cojinete interior (valor final) 230 Nm (170 lbf ft)
Pernos de placa de reserva a carter de frenos 136 Nm (100 lbf ft)
38
Frenos do ruedas
Pernos de carter de frenos a carter de tandem 237 Nm (175 lbf ft)
Pernos de placa retenedora de rueda de cadena propulsora 108 Nm (80 lbfft)
Pernos de placa de cubierta lateral y placa de cubierta de ins- 34 Nm (25 lbf ft)
pecciOri
Pernos de Ilanta de rueda a eje 650 Nm (480 lbf ft)
Dirección, especificaciones
Direcdón
Tipo Sensible a la carga, sin reacción
Angulo de direcciOn ±500
Movirniento del volante, posición extrema - posición extrema 6,2 vueltas
Presión de direcciOn máxirna 10,3 MPa (103 bar) (1500 ±100 psi)
39
DirecciOn
NUmero de válvulas de seguridad Cantidad. 2
Vâlvula de seguridad, presiOn de apertura 15,2 MPa (152 bar) (2200 psi)
Válvulas anticavitaciOn Cantidad. 2
Volante do direcclón
Tuerca de volante de direcciOn 52 - 56 Nm (39 - 41 Ibf ft)
Perno de la placa de montaje 1 40 - 45 Nm (30 - 33 Ibf ft)
Circuito hidráulico de dirección, especificaciones S
Circuito hidráulico de la direcciOn
Ajuste de la sobrepresiOn
10,3 ±0,7 MPa (103 ±7 bar) (1500 ±100 psi)
.
Cilindros de direcciOn, especificaciôn (G930 -
G976)
Applies to models: G930, G940, G946, G960, G970, (3976
Cilindros do direcc,ón
Diámetro de alambre 75 mm (3 in)
Diámetro del vástago 44,5 mm (1,75 in)
Longitud retraido 537,0 mm (21,14 in)
FLongitud retraido 299,0 mm (11,77 in)
Cilindro do direcciôn, pares do apnete S
IMPORTANTE! Para las uniones roscadas que no se indican
aqui, ver los pares de apriete estándar de Volvo.
Cilindros do dirección
Tuerca de cilindro - cilindro de diámetro 75 mm (3 in.) 407 Nm (300 lbf ft)
Perno de retenciOn del pistOn - cilindro de diámetro 75 mm (3 461 Nm (340 lbf ft)
in)
40
Motor de direcciOn secundana, especificaciones
Bastidor
Pasadores de retenciOn de charnela de articulación, M24 510-570 Nm (376-420 lbf ft)
Pernos de fijaciOn de cilindro de bloqueo, M20 410-550 Nm (302-406 lbf ft)
41
Bastidor
CapuchOn de bola de barra de tiro at bastidor, M16 240-260 Nm (177-192 lbfft)
CapuchOn de bola de barra de tiro al bastidor, M20 410-450 Nm (302-332 lbf ft)
Conexlón/articulaciOn de bastidor
Pernos de uniOn en U del eje propulsor superior 74 Nm (55 lbf ft)
Pernos de union en U del eje propulsor inferior 109 Nm (80 lbfft)
Perno de pasador de bisagra de articulaciOn superior e inferior 339 Nm (250 IbI ft)
F
Longitud de la carrera 242,1 mm (9,53 in)
Cilindros de articulación
Tuerca de cilindro - cilindros de diámetro 114 mm (4,5 in) 813,5 Nm (600 lbfft)
Pernode retenciOn del piston - cilindrosdediOmetro 114 mm 1844 Nm (1360 lbfft)
(4,5 in)
42
Cilindros do articulaclón
Tuerca de cilindro - cilindros de diámetro 125 mm (5 in) 813,5 Nm (600 lbf ft)
Perno de retenciOn del piston - cilindros de diámetro 125 mm (5 1844 Nm (1360 lbf ft)
in)
Ruedas, especificaciones
Las presiones máximas mostradas son sOlo uria directriz para las
máquinas con equipamiento tIpico. Consulte a su fabricante de
neumáticos para más detalles.
Tomillos do fijación
Todos los modelos 644-712 Nm (475-525 lbf ft)
Cabina, especificaciones
Cabina
Tipo Cabina de perfil elevado Encerrada
Cabina de perfil bajo Encerrada
Puertas, nümero 2 (entrada, lados izquierdo y derecho)
S Salidas de emergericia, nümero 1 (ventana trasera usando el rnartillo de emer-
______________________________________________________ gencia)
Parabrisas Vidrio de seguridad laminado tintado
Ventanas lateral, trasera y delantera inferior Vidrio endurecido tintado
43
Fijaaones de la cabina Tamaño de rosca Par (Nm) Par (Ft
Subconjunto de piso M1O 30-40 22-33
Subconjunto de piso al pilar A M12 100-115 74-85
Refrigerante Capacidad
R134a 1,59 kg (3,5 Ibs)
Cornpresor
NUmero de cilindros 7 S
Acoplamiento del compresor, tipo Electromagnetico
RotaciOn del compresor (vista desde el extremo del embrague) A derechas
44
Acondicionador de aire, pares do apnete
Pares do apdete
NOTA Todos los aros tóricos deberán ser aceitados con aceite mineral antes de su instalación.
Evaporador - válvula de expansiOn 23 Nm (17 ft lb)
Válvula de expansiOn a manguera del compresor 31 Nm (23 ft lb)
Vãlvula de expansiOn a manguera del secador receptor 16 Nm (12 ft lb)
Tuba de admisiOn del condensador 23 Nm (17ft lb)
Tuba de salida del condensador 16 Nm (12 ft lb)
Manguera de descarga del compresor 34 Nm (25 ft lb)
Manguera de aspiraciOn del cornpresor 34 Nm (25 ft lb)
Mangueras del receptor secador 16 Nm (12 ft lb)
F- SE8701 Sensor de presiOn de agente frigorIfico 8-11 Nm (6 - 8 ft Ib)
FTap6n de Ilenado del aceite del compresor 19,6 Nm (14,5 ft lb)
Sistema hidráullco
DepOsito de aceite hidráulica, volumen en el cambio I 95 I (25 US gal)
Sistema hidráulico, volumen (modelos G946 y
G976)
Applies to models: G946, 0976
Slstema hidráullco
DepOsito de aceite hidráulica, volumen en el cambio p144 1(38 US gal)
S Acoplamientos hidráulicos, par do apnete
Acoplamiento JIG
Apriete el acoplamiento de forma que sus superficies de metal
queden en contacto una con otra. A continuaciOn, apriete la
tuerca de la siguiente manera:
Dimension do aco- Tamaño de acopla- Apilete, nimero do
plamlento de man- miento (B) lados de hexágono
guera (A) (C)
9/16" 21/2(1500)
5/8' 7/8"-14 21/2(150')
11/16' 2(120°)
7/8" 1 3/16"-12 2(120°)
Fig.4 1 5/16"-12 1 1/2-2 (90°-
120°)
11/4" 1 5/8"-12 1 (60°)
1 1/2" 1 718"-12 3/4-1 (45°-60°)
45
Dimension de aco- Tamaño de acopla - Apriete, nUmero do
plamlento de man- miento (B) lados do hexágono
guera (A) (C)
2" 3/4-1 (45°0°)
2 1/4" 1/2-1 (300-600)
Acoplamlento ORFS
Ponga siempre tin arc tOrico nuevo antes de montar el acopla-
mierito ORFS.
I.
Apriete el acoplamiento de forma que se comprima el aro tórico
y las superricies de metal queden en contacto una con otra. A
continuaciOn, apriete la tuerca otro:
- 112 lado de hexágono (30 0) Si el acoplamiento es nuevo.
- 1/4— 1/2 lado de hexágono (15°— 30° ) Si se usa el acopla-
miento (y sOlo se cambia el aro tOrico).
46
Motor del ventitador
Capacidad de Ilenado 0,6 1(0,16 US gal)
Peso (seco) 12 kg (26,5 Ibs)
Lumbreras: Serie de alta presión:
Admisión 19 mm (3/4 in)
Salida 19 mm (3/4 in)
Eje de entrada COnico estriado
47
Válvula solenoide del cilindro del pasador de
bloqueo del sistema do elevación do la hoja,
especificaciones
La válvula solenoide está ubicada en el lado izquierdo del collarIn
del bastidor entre el cilindro de pasador de bloqueo del sistema
de elevación de la cuchilla, y el circuito hidráulico de la transrni-
siOn.
Válvula solenolde del cilindro del pasador de bloqueo del sistema de elevaciOn de la cuchilla
Presián de agrietamiento de la válvula de control 27 kPa (0,3 bar) (4 psi)
Resistencia de la bobina @ 20 °C (68 °F) 1 39,3 ohms
Válvula solenoide del cilindro del pasador de
bloqueo del sistema de elevación do la hoja, pares
de apriete
S
La válvula solenoide está ubicada en el lado izquierdo del collarmn
del bastidor entre el cilindro de pasador de bloqueo del sistema
de elevación de la cuchilla, y el circuito hidráulico de la transmi-
sión.
Válvula solenoido del cilindro del pasador do bloqueo del sistema do elevaclón de la cuchilla
Valores de par para los cartuchos 127 Nm (20 Ibfft)
48
Conjunto de secciOn de elevaciOn de hoja - con
flotación, especificaciones
. Resorte
• Longitud de prueba
. 17,8 mm (0,701 in.)
. 4,9 N (1,1 lbf)
• Fuerza de prueba 21,5 mm (0,848 in.)
• Longitud libre de despuês • 7,1 mm (0281 in.)
de la prueba
• Diámetro exterior
Lumbrera de trabajo A Salida de alta presiOn - 30 Il
mm. (8 US gpm)
Lumbrera de trabajo B Salida de alta presión - 45 Il
mm. (12 US gpm)
Resorte 18,2 mm (0,715 in.)
• Longitud de prueba 7,1 N (1,6 Ibf)
• Fuerza de prueba 19,3 mm (0,758 in.)
• Longitud libre de después 6,9 mm (0,270 in.)
de la prueba
• Diámetro exterior
S
1 15
1 16
ON
E
ll
20
21
17 Of
4—
V1037 17
49
4 Lanzadera
5 Asiento de resorte
6 Tornillo de sombrerete
7 CapuchOn (corredera)
8 Resorte
9 Tornillo de sombrerete
10 Espárrago
11 Palanca
12 Carcasa del accionamiento rotativo
13 Resorte
14 PistOn - compensador
15 Lumbrera de trabajo A
16 Lumbrera de trabajo B
17 Juego de mecanismo de actuador rotativo
18 Juego de mecanismo del extremo del resorte
19 Extremo de corredera
20 CapuchOn (distanciador de corredera)
21 Piston
22 Resorte
23 Tubuladura (tope)
24 Bola
S
25 Leva
50
I?VT7S ,-16
I-
k[18
O 9J7BCCB \1045018
51
Funcionamiento del sistema
Sistema de direcciOn • Centro cerrado, sensible a la carga
• Señal dinámica
• Reacciona a la ausencia de carga
Diámetros de los orificios A 1,64 mm (0,025 in.)
B 0,71 mm (0,028 in.)
C 1,19 mm (0,047 in.)
Sistema de implementos • Centro cerrado, bomba compensada en pre-
sian y caudal (sensible a la carga)
52
Bloque de empuje, especificaciones
Bloque de empuje
Peso 452 kg (996 Ib)
Longitud 565 mm (22 in)
Par de los pemos de montaje 900 Nm (664 lbfft)
S Tamaño do neumáticos
14,00 x 24
Dientes instalados
PosiciOn superior
468 mm (18,4 in.)
Dientes instalados
Posldón de descenso máximo
443 mm (17,4 in.)
17,50 x 25 468 mm (18,4 in.) 443 mm (17,4 in.)
Cilindro do escanficador
Diámetro de alambre 101,6 mm (4,0 in)
Diámetro del vástago 50,8 mm (2,0 in)
Longitud retraido 805,0 mm (31,69 in)
FLongitud retraido 451,1 mm (17,76 in)
53
Cilindro de escarificador
Tuerca de cilindro - cilindros de diámetro 4,0 in 610 Nm (450 lbfft)
Perno de retenciOn del piston - cilindros de diámetro 4,0 in 922 Nm (680 lbf ft)
Espectficaciones - Desbastador
Applies to models: G930. G940. G946, G960, (3976, (3990
Cilindros do desgarrador S
Diámetro de alambre 101,6 mm (4,0 in)
Diámetro del vástago 50,8 mm (2,0 in)
Longitud retraido 822,0 mm (32,36 in)
Longitud retraido 499,9 mm (19,65 in)
54
Cilindro de elevación paralela, especificaciones
55
Acumulador, especiflcación
56
Cilindros do elevación do la hoja, par do apneto
(modelos 0970 - G990)
Applies to models: G970, G976, G990
IMPORTANTEI Para las uniones roscadas que no se indicari
aquI, ver los pares de apriete estándar de Volvo.
57
Cilindros do giro do circulo
Longitud retraido 507,2 mm (19,97 in)
Longitud retraIdo 279,4 mm (11,00 in)
58
Cilindros do desplazamiento lateral del circulo,
especificaciones (modelo G990)
Applies to models: G990
Ajustes
Retroceso de la placa de guIa frontal entre los piñones propul- 2,0 +0,5/-0,25 mm (0,09 +0,02/-0,01 in)
sores del cIrculo y los dientes del circulo
Retroceso del piñOn de la válvula de giro del cIrculo 2,0 mm (0,09 in)
Holgura entre la placa de gula y el canto interior del circulo 1,0 +1,01-0,0 mm (0,04 +0,04/ -0,00 in)
Holgura entre las placas de cojinete Duramide Tm y el canto 1,0 +1,0/-0,0 mm (0,04 +0,041-0,0 in)
superior del circulo
Circulo y barra de tiro, pares do apriete
.
IMPORTANTEI Para las uniones roscadas que no se indican
aqul, ver los pares de apriete estándar de Volvo.
59
Cilindros do basculamiento, especificaciones
(modelo G930)
Applies to models: G930
Cilindros do basculamionto
Diámetro de alambre 101,6 mm (4,0 in)
Diámetro del vástago 50,8 mm (2,0 in)
Longitud retraido 561,8 mm (22,12 in)
Longitud retraido 260,3 mm (10,25 in)
Cilindros do bascutamiento
Diámetro de alambre 76,2 mm (3,0 in)
Diámetro del vãstago 34,9 mm (1,375 in)
Longitud retraido
FLongitud retraido
466,3 mm (18,36 in)
242,8 mm (9,56 in)
S
Cilindros do basculamiento, especificaciones
(modelo G990)
Applies to models: G990
Clflndros do basculamionto
Diámetro de alambre 76,2 mm (3,0 in)
Diámetro del vástago 44,5 mm (1,750 in)
Longitud retraido 502,7 mm (19,79 in)
FLongitud retraIdo 278,1 mm (10,95 in)
60
Cilindros de basculamiento
Tuerca de cilindro - cilindros de diámetro 3 in 407 Nm (300 lbf ft)
Perno de retenciOn del pistOn - cilindros de diámetro 3 in 461 Nm (340 Ibf ft)
.
.
61
05 TRANSPORTE,
INSTRUCCIONES DE
ALMACENAMIENTO Y
CONDUCCION
050 Generalidades
Transporte de la maquina
jADVERTENCIA!
Siga las instrucciones do seguridad Indicadas en los manuales
0
de instrucclón y do taller do las máquinas concemientes.
Los puntos de amarre y de elevaciOn de la máquina son los que
se muestran en el diagrarna a continuación:
Amarre la máquina en los puntos de fijaciOn designados para esto
uso, de manera que no pueda inclinarse o comenzar a rodar.
Levante la máquina usando los puntos de fijaciOn destinados a
este uso.
NOTA Si se va a levantar la máquina, se deben colocar los
pasadores de bloqueo de la articulacián.
S
.
62
S
n
3 4 3 4 3
1018056
Fig.8 G900, puntos de amarre y elevaciOn
1 15° máximo angulo de elevación (delantero)
2 10° máximo ángulo de elevacián (trasero)
3 Puntos de amarre frontales y traseros (opcional a maquinas UE I AEE)
4 Puntos de elevaciOn frontales, centrales y traseros
63
2 Quite los clavos que fijan los soportes de la cabina al piso
del contenedor.
V1047430
S
Fig.9 Desmontaje de clavos a través de los sopor-
tes de (a cabina
Fig 10 lristalaciOn de cáncarnos en el (echo de la 4 Retire el palet que contiene los tubos de admisián y escape
cabina del contenedor.
C
5 Desmonte el bloqueo que fija la máquina al piso del conte-
nedor.
Vi 047432
Fig. 11 Desmontaje del bloqueo
64
Coloque eslingas de elevaciOn adecuadas airededor de los
de elevación.
V1047435
S
Wave
"::
P --
V104743.6
65
9 Usando una grüa adecuada, retire el contenedor de neu-
máticos de los soportes de la cabina.
Iiiiiiiiam
V1047437
Fig. 16 Desmontaje de contenedor de neumáticos
ADVERTENClA!
NO perrnanezca debajo de la Estructura do protección del
operador cuando está slendo elevada. Un fallo del equipo
do elevación puede hacer quo caiga la estructura, con iles-
gos do Iesiones graves a incluso Ia muerte.
14 Abra la puerta de acceso trasera izquierda usando la have
751. Retire el filtro de aire trasero. Quite el tapOn de plástico
en el fondo del alojamiento del HVAC. Sustituya el perno del
soporte de la cabina por el perno de fijaciOn de la cabiria.
Coloque el tapOn y el filtro en su sitio. Cierre la puerta de
acceso.
tIv1•. .
Fig. 17 Instalacibn de perno de fijaciOn trasero en
la cabina
66
15 Ponga los cojines de goma de la cabiria (4 pzs.) en su sitio
en el bastidor. Descienda la cabina sobre los cojines.
1-P--
S Am-
V1047441
18 Conecte todos los haces de cables. Instale abrazaderas de
plâstico en los haces de cables entre la cabina y el bastidor.
:4.142
-
Vi 047443
67
21 Coloque el cable de articulaciôn rojo bajo la cabina. Conecte
la uniOn de rOtula del extremo de la barra en el brazo de la
articulaciOn. Inserte el cable de la articulación en la ranura
de montaje y fIjelo con contratuercas.
V1c146500
1 2 3 4
Fig.22 UniOn de rOtula en extremo de barra conec-
tada at brazo de articulación
I Brazo de articulaciOn
2 UniOn de rOtula en extremo de barra
3 Tuerca
4 Cable de mando de ai-ticulaciôri
S
. ^
..
^I
68
22 En la secciOn frontal de la cabina, monte la válvula de flujo
direccional de diez bancos con los tres pernos de fijación.
Apriételos a 47 Nm (35 lbfft). Instale el motor de direcciOn
orbital y conecte las varillas de mando hidráulico.
NOTA: Hay clips adicionales incluidos en la entrega.
V 10474456
. -1
VO47468
69
Have de encendido a la posiciOn derecha (I). Observe la
secuencia de arranque en la pantalla de la cabeza del
pedestal.
29 Si no aparece ningün cOdigo de fallo, arranque la máquina
y deje el motor en ralenti mientras comprueba la ausencia
de fugas.
30 Corte las correas que fijan los cilindros de elevaciOn de ha
hoja al circuho.
4747
S
de la hoja al cIrculo
'-
33 Repita la operación en el lado opuesto de la máquina.
34 Eleve ligeraniente el conjunto del circulo. Desmonte los
Fig.28 Tomando nota de la posiciOn de los aloja- cables de retericiOn, centre el conjunto y descienda la ver-
mientos y las arandelas do relleno tedera sabre bloques de madera.
.
i. ,, } S
1
.1
V1047472
Fig.29 Bloqueo del eje delantero con soportes.
is
36 Instale y apriete el conjunto de cubo a 540 Nm (400 lbfft).
Instale y apriete las Ilantas de has ruedas a 712 Nm (500
hbfft).
NOTA: En la máquina estàndar, los neumáticos se montan
hacia atrás. Los neumáticos de la máquina de tracciOn inte-
gral se montan en el mismo sentido que los neumáticos
traseros.
37 Eleve el conjunto del circuto hasta que el extremo dehantero
descanse sobre los neumáticos. Gire el conjunto del circulo
1
V10474 73
en sentido horario hasta que la vertedera se encuentra a
aproximadamente 45° con relaciOn a la barra do tiro.
Fig.30 Montaje de manguetas
70
38 Descienda la vertedera uniformemente hasta que descanse
sobre los bloques. Empuje la palanca del lado derecho para
elevar el lado derecho de la máquiria y monte los neumáti-
cos del tandem.
39 Repita el procedimiento en el lado izquierdo.
40 Monte la cüpula de Pa cabina, apretando con Have dinamo-
métrica a 40,5 Nm (30 lbfft). Monte la tapa de la válvula de
flujo direccional de diez bancos.
41 Desmonte los retrovisores exteriores e invierta su posición.
42 Haga una prueba de conducciOn de la máquina y corn-
pruebe si hay fugas. Limpie la máquina.
43 Si la máquina está equipada con sistema de aire acondicio-
nado, encargue la carga de frigorIgeno a un técnico cualifi-
cado. Vea Acondicionador de a/re, especificac/On en la
LI pag. 44.
S V1047474
C 2
todo el material suministrado.
Usando un dispositivo de elevaciOn seguro y una grüa de
suficiente capacidad, retire todos los artIculos del contene-
dor de 20 pies (el bastidor pesa 25 toneladas).
dk
71
5 Los puntos de elevación de la cabina están situados bajo la
cpula de la cabina. Desnionte la cüpula y monte cáncamos
en las cuatro esquinas del techo de la cabina. Usando eslin-
gas o otro dispositivo de elevaciOn adecuado (NO una carre-
tilla elevadora), retire la cabiria del coritenedor. ColOquela
en el suelo. Peso de la cablna 1134 kg (2500 Ibs).
NOTk No desmonte aün los soportes de la cabina.
-- 6 Retire el palet con los tubos de admisiOn y escape, y la placa
ventral del contenedor.
Fig.33 lnstalaciôn de cáncamos en el techo de la
cabina
•_____ ;_ i- •1
7 Desmonte el bloqueo que fija la máquina al piso del conte-
riedor
NOTA: No ande par las superficies pintadas de la máquina
sin colocar protecciOri. .
V 4 047432
S
Fig.34 Desmontaje del bloqueo
1047476
72
.
iwrF -r I 9 Coloque eslingas de elevaciOn adecuadas y una barra sepa-
rador en los puntos de elevaciOn traseros. Usando una grUa
VOLVO
. vi 047410
V1047477
73
13 Monte los acoplamientos suministrados en los cuerpos de
freno, conecte las tuberias de freno y monte las guardas de
tuberias de freno.
Debajo de la máquina hay dos tuberias hidráulicas, una
marcada con "bloqueador de diferenciaF' y la otra "freno de
estacionamiento". La manguera del bloqueador del diferen-
cial se conecta al acoplamiento en la parte superior de la
carcasa de la transmisión final. La tuberia del freno de esta-
cionanliento se conecte a la parte superior del cuerpo del
freno de estacionamiento, situada en la secciOn delantera
de la transmisiOn final, en el eje primario. El freno de esta-
cionamiento ha sido liberado yes necesaria reajustarlo. Gire
Fig.38 Ubicación de manguera del b!oqueador del ambos tornillos de ajuste de vuelta a su posiciOn inicial uni-
diferencial formemente y bloquéelos en su sitio con las contratuercas,
a una distancia de 31 mm por fuera del cuerpo del eje.
14 Conecte el eje motriz inferior a la horquilla primaria de la
transmisiOn final. Apriete a 122 Nm (90 lbfft).
15 Monte el soporte de fijaciOn de la placa ventral y la placa
S
ventral.
16 Conecte los cables de la bateria y apriete a 13 Nm (10 bf-ft).
Deje el interruptor de baterIa en la posición desconectada.
17 Usando eslingas y una grUa adecuada, eleve la cabina del
S
: suelo hasta la altura de la cintura. Peso de la cablna 1134
kg (2500 Ibs). Retire los escalones de la cabina para acce-
der al interior de la cabina.
Fig.39 UbicaciOn de manguera del freno de esta- 18 Saque del interior de la cabina la raja que contiene los per-
cionamiento nos de fijaciOn de la cabina, el prefiltro y la tapa de la válvula
de flujo direccional de diez bancos.
19 Desmonte los pernos de fijación que fijan los soportes de Pa
cabiria a la cabina: dos delanteros y uno lateral derecho.
A
NO permanezca debajo de la Estructura do protocción del
operador cuando osta siendo elovada. Un fallo del equipo
, ilia do elevación puede hacer que calga la estructura, con ries-
gos de lesiones graves o induso la muerte.
04748
74
L 21 Ponga los cojines de goma de la cabina (4 pzs.) en su sitlo
!!* &
n el bastidor. Descienda la cabina sabre los cojines.
O
23 Monte los pernos de fijaciOn de la cabina, con arandelas y
tuercas. Apriete a 1049 Nm (700 lbfft). Monte los dos pernos
limitadores de movinhiento de la cabina y apriételos a 180
Nm (130 lbfft).
24 Conecte los haces de cable y las trenzas de masa entre la
cabina y el bastidor. Fijelos cables con abrazaderas de
plástico.
Fig .43 Soporte del cilindro maestro de freno
1!
V1047443
75
27 Coloque el cable de articulaciOn rojo bajo Ia cabina. Conecte
a union de rOtula del extremo de la barra en el brazo de la
ar-ticulación. Inserte el cable de la articulaciOn en la ranura
de montaje y fijelo con contratuercas.
3 4
Fig.46 Union de rOtula en extremo de barra conec-
tada al brazo de articulaciOn
1 Brazo de articulaciOn
2 Union de rOtula en extremo de barra
3 Tuerca
4 Cable de mando de articulaciOn
S
28 Monte la válvula de flujo direccional de diez bancos en la
sección delantera de la cabina con los tres pernos de fija-
ciOn. Apriételos a 47 Nm (37 Ibfft).
S
V1047466
F-
L
76
29 Monte el motor de direcciOn orbital y apriételo a 47 Nm (35
hfft). Desmonte la barra de retenciOn en la base del pedes-
I
167
•
k 'it
.')
\ fj
J1 044G8
77
37 Corte las correas que fijan los cilindros de elevaciOn de la
hoja al circulo. Desmonte los pernos en los aojamientos de
bola después de rnarcar su orientación, y retenga las aran-
delas de relleno con el alojamiento.
38 Gire el cilindro 1800. Usando la palanca de elevación hidráu-
lica de la hoja, póngalo ligeramente sobre el muñón de la
barra de tiro. Monte y apriete a 486 Nm (360 lbfft).
39 Repita en el lado opuesto.
40 Eleve ligeramente el conjunto del circulo. Desmonte los
cables de retenciOn, centre el conjunto y descienda la ver-
Fig.51 Correas que fijan los cilindros de elevaciOn tedera sobre bloques de madera.
de la hoja al circulo
L
voi4
I -
1 S
Fig.52 Tomando nota de la posiciOn de los aloja-
mientos y las arandelas de relleno
mp-
, I
V1047472
PW
78
47 Desmonte los retrovisores exteriores e invierta su posiciOn.
48 Haga una prueba de conducción de la máquina y corn-
pruebe si hay fugas. Limpie la máquina.
49 Si la máquina está equipada con sistema de aire acondicio-
nado, encargue la carga de frigorIgeno a un técnico cualifi-
cado. Vea Acond/cionador de a/re, especificacfon en la
pag. 44.
Vi 047474
S
.
S
S
79
08 HERRAMIENTAS
080 Generalidades
Pianos, herramientas E
Herramlenta E Descnpciôn
E-6000, Soporte de Para soportar el motor y el accionamiento de la bomba cuando se cambian las fija-
accionamiento de ciones delanteras del motor a cuando se desmonta el motor de la máquina. (Aplicable
bomba del motor
E-6001, Soporte de
a los modelos G930, G940, G946, G960, G970, G976 y G990)
Para soportar el motor NE bajo el carter de aceite cuando se cambia la fijación tra-
S
motor D7 sera del motor. (Aplicable a los modelos G930, G940, G946 y G960)
80
E-6000, Soporte de accionamiento de bomba
1 3 2
O
• IL
- -
• • • •
$ .
• • • S 5 S a
V1056734
5 4
Lista de materiales:
1 Angulo - 50 mm x 50 mm x (400 mm de longitud)
81
Agujeros: 2 x 15 mm de diámetro - 100 mm y 220 mm del
extremo izquierdo
Agujero: 20 mm de diámetro —340 mm del extremo izquierdo
2 Torniquete M12 - 300 mm de centro a centro (longitud
minima)
3 Cadena soldada -3/8 in (10 mm) x 600 mm de longitud
4 Gnllete - 3/8 in (M10)
5 Barra plaria - 100 mm x 300 mm x 8 mm de espesor
Agujeros —2 x diámetro M12, 70 mm en centro (vertical)
Agujeros - 10 x diámetro M12, 25 mm en centro (horizontal)
S
.
82
E-6001, Soporte del motor
315 - 100 -
2x2_L] U
350 2x1
275
\ 032
^0 3x3-[]
H
715 4
^0 365
- 182.5
25
100 50
V1056735
Fig.57 E-6001, Herramienta E de soporte del motor D7
Lista de materiales:
1 Tubo rectangular— 2 x 25 mm x 50 mm x 275 mm de longitud
2 Tuba rectangular —2 x 25mm x 50 mm x 100 mm de longitud
[S 3 Tuba rectangular —3 x 25mm x 50 mm x 365 mm de longitud
4 Tuba redondo - 32 mm de diámetro x 75 mm de longitud
^ 40
83
I NFORMACIONES
,Tiene observaciones o puntos de vista sobre este manual?
Tome entonces una copia de esta página, escnba sus puntos de vista y envFenosla,
A Rem itente
Volvo Construction Equipment AB
Customer Support Division
- r -.
Dent 4 5 110
S-631 85 Eskilstuna
..............
Sweden ..............
e-mail: servicemanuals@volvo.com
IS
Se refiere a la publicaciOn
•hUm.:
Página nUm.:
Sugerencia / Motivación:
[I*
Fecha...........................................................
Nombre........................................................
C
TOWO
Volvo Construction Equipment Ret. no. V0E33C1001951 Spanish
Printed in Sweden 2007-12 UST
Volvo, Goderich
VOLVO CONSTRUCTION EQUIPMENT
MANUAL DE TALLER
5930169401694616960169101591616990
S
___J ? Ii— =
V
.
IN DICE
1 Servicio y Mantenimiento
.
AiADVERTENCIA!
Leer siempre el folleto sobre Seguridad antes de iniciar el trabajo.
S
fl
I V0E33C1001952 I
Indice
17 SERVICIO
170 Generalidades, información general sobre 171 - 179
lnicio del ordenador VCADS Pro y lectura de datos de la máquina
172 Servicio de garantla
lnspecciOn de garantia de 100 horas ...................................................... 6
lnspecciOn de garantia de 1000 horas .................................................... 8
173 Mantenimiento
Limpieza previa a la reparaciOn ................................................................11
Recomendaciones para la limpieza de la máquina ................................11
Limpieza del compartimiento del motor ....................................................12
Precauciones para el trabajo en el sistema eléctrico ...............................12
Soldadura eléctrica ...................................................................................13
Si el procedimiento de servicio incluye soldaduras, desconecte lo
S siguiente: ................................................................................................13
Pintura y acabado .....................................................................................14
Servicio de mantenimiento, diariamente ...................................................14
lnspecciOn diana airededor de la máquina .............................................14
ConducciOn de prueba y control .............................................................15
17 SERVICIO
S
.
5
172 Servicio de garantla
InspecciOn de garantla de 100 horas
Op. nro.172-002
Herramientas:
S
Pistola de engrase
Par de apriete
Realice el servicio diario (10 horas) y el servicio de rnanten-
imiento de 50 horas.
.
Consulte:
• Serv/cio de mantenim/ento, diar/amente en la
pag. 14
• Servic/o de manten/miento, 50 horas en la pag. 15
2 Lubrique los componentes consultando el "Esquema de
lubricación y servicio" en el Libro de instrucciones, segtin se
indica para este intervalo de servicio, que incluye los puntos
siguientes:
todos los puntos de lubricación para el intervalo de 50
horas
3 Compruebe el par de apriete de las uniones empernadas en
los puntos siguientes:
• soportes del eje trasero 030, TransmisiOn final, pares
de apriete.
• uniones embridadas, ejes motrices 030, Transmisiôn,
1^1
pares de apr/ete
• cojinete de apoyo, eje motriz 030, Pares de apriete
estándar de VOLVO
• soportes de cabina 030, Montajes de cab/na, pares de
apriete
S
4 Compruebe el nivel del aceite de motor. N/vet de ace/te del
motor, control en la pag. 24.
Compruebe y vacie el separador de agua después de las
100 primeras horas, o cuando que aparezca el texto de
advertencia en la unidad de pantalla. Tuber/a de com-
bustible, separador de agua, control y drenaje en Ia
pag. 33.
Compruebe el nivel del refrigerante después de las 100
primeras horas, o cuando que aparezca el texto de adver-
tencia en la unidad de pantalla. Nive/de/refrigerante,
control en la pag. 40.
Compruebe la tension y el desgaste de las correas del
motor. Tensado de correa, control en la pag. 38 y Correas
del ventlladory/o del aíternador, control ajuste de
tens/on en la pag. 38.
8 Compruebe la bateria, el estado de carga, los cables y las
conexiones. Baterla, manten/iniento en la pag. 39.
9 Baje la guarda de la transmisiOn. Consulte 715, Dispos/tivo
de segur/dad de la transrn/s/ôn, desmontaje.
10 Compruebe el nivel de aceite de la transmisiOri. Control del
n/ve/ de ace/te de ía transrn/siOn en ía peg. 47
11 Cambie el filtro de aceite de la transmisión. Caja de cam-
b/os, camb/o ace/te, ififro y limpieza del tamiz de aspir. en la
peg. 47.
12 Compruebe el nivel de fluido en el depOsito del freno de
servicio. N/vel de flu/do de frenos, control en la peg. 54.
13 Compruebe las mangueras y los acoplamieritos de Las
7
InspecciOn de garantla de 1000 horas
Op. nro.172-004
Herramientas:
Pistola de engrase
Par de apriete
Realice el servicio de mantenimiento diarlo (10 horas) y de
S
50, 250 y 500 horas.
Consulte:
• Servic/o de manten/miento, diar/amente en la
pag. 14
• Serviclo de manten/miento, 50 horas en la pag. 15
• Servfclo de manten/miento, 250 horas en Ia pag. 16
• Servicio de manten/miento, 500 horas en la pag. 17
Lubrique los componentes consultando el "Esquema de
lubricaciOn y servicio" en el Libro de instrucciones, segUn se
indica para este intervalo de servicio, que incluye los puntos
siguientes:
todos los puntos de lubricaciOn para los intervalos de
50, 250 y 500 horas.
3 Compruebe el par de apriete de [as uniones empernadas en
los puntos siguientes:
• soportes del eje trasero 030, TransrnisiOn final, pares
de apriete.
• uniones embridadas, ejes motrices 030, Transm/s/On,
pares de apriete
• cojinete de apoyo, eje motriz 030, Pares de apriete
estándar de VOL VO
S
• soportes de cabina 030, Montajes de cab/na, pares de
apriete
4 Compruebe el riivel del aceite de motor. N/velde ace/te del
motor, control en ía pag. 24.
Carnbie el aceite del motor y sustituya el filtro. Motor, camb/o
de ace/te y flitro en la pag. 260 Motor, cambio de ace/fey
fi/fro en la pag. 29
6 Ajuste el reglaje de las válvulas del motor D9B y el IEGR.
214, Vãlvu/as e /nyecfores un/tar/os, ajuste, 09B.
8
9 Cambie el filtro primario de aire. Fi/tro de a/re, cambio del
filtro pr/mario y el ifitro secundar/o en la peg. 36.
10 Compruebe el nivel del refrigerante. N/ve/de/refr,erante,
control en la peg. 40.
11 Compruebe el radiador del enfriador del aire de admisión.
Rad/adory enfriadores, limpieza en la peg. 44.
12 Compruebe la tension y el desgaste de las correas del
motor. Tensado de correa, control en la pag. 38 y Correas
del vent/ladory/o del alternador, control ajuste de
tens/on en la peg. 38.
13 Compruebe la bateria, el estado de carga, los cab es l as
conexiones. Baterfa, man tenim/ento en la pag. 39.
14 Baje la guarda de Ia transmisiOn. Consulte 715, Disposit/vo
de segur/ded de la trensmisión, desmontaje.
9
29 Cambie el cartucho del filtro de aceite del sistema hidráulico
de tracciOn integral (sOlo en los modelos G946 y G976).
Fillro hidráullco de A WD, reemplazo en la pag. 72.
30 Inspeccione los cuadrantes de la vertedera y las superficies
de desplazamiento. Cfrculo, control en la pag. 73.
31 Inspeccione los pernos de fijación del implernento (visual-
mente). Apriete o sustituya segin sea necesario.
32 Compruebe los irnplementos con respecto a fun-
cionamiento, operaciOn, desgaste y daños.
33 Compruebe el sombrerete del pasador de bola del cilindro
de elevaciOn de la hoja en cuanto al movirniento, retirando
arandelas de relleno si es necesario. Vea Cfrculo, control en
lapag. 73.
34 Compruebe el gancho de bola de la barra de tiro en cuanto
al movimiento, retirando arandelas de relleno si es nece-
sario. Vea CIrculo, control en la pag. 73, 987, Perno de
bola de barra de tracc/On - Desarmado y 987 Perno de bola
de barra de tracc/On - Armado.
35 Corn pruebe y ajuste los muñones del cilindro de elevaciOn
de la hoja, retirando arandelas de relleno si es necesario.
Vea 030, Sisterna de elevaciOn de la hoja, pares de apri-
ete y 988, S/sterna de elevaciOn de la hoja, descripc/ón.
36 Compruebe y ajuste el circulo y el reglaje del circulo, segün
sea necesario. Co/ocación y temporizaciôn de cfrculo en la
pag. 76.
37 Inspeccione el perno del cuadrante de inclinaciOn,
apretándolo si es necesarlo. Circulo, control en la
pag. 73.
38 Inspecciorle las superficies y ajuste la parte superior del
circulo, la abrazadera y los cojineteS de gula segün sea
necesario. Colocac/On y tempor/zaciOn de cfrculo en la
pag. 76.
10
173 Mantenimiento
Limpieza previa a la reparaciOn
11
Limpieza del compartimiento del motor
12
encias en el sistema electrOnico y en los corn ponentes de la
máquina.
• Antes de realizar cualquier prueba sabre el alternador, deberá
controlarse que las baterlas y los cables eléctricos no presen-
ten fallos de aislamiento, contactos pobres ni corrosiOn. Con-
trole las correas del alternador. Corrija cualquier averia visible
antes de comenzar los controles eléctricos.
• Durante todas las pruebas del equipo de corriente alterna
deberán usarse conexiones seguras. Un cable suelto puede
dañar al alternador.
• Nunca desconecte del alternador su cable principal, ni el cable
de su conexiOn, mientras el motor esté trabajando. Pueden
producirse daños.
• Si Ia terminal de salida de cornente del alternador está conec-
tada al chasis mientras el motor está trabajando, el altemador
sufrirá daños.
• Para probar el sistema eléctrico, use exciusivamente baterlas
Soldadura eléctrica
S
Si el procedimiento de serviclo incluye soldaduras,
desconecte lo siguiente:
1 ConexiOn de bateria a masa, cortada con el iriterruptor de
. baterlas.
2 Coriectores para todas unidades de mando electrOnica (ECU)
para: Instrumental (I-ECU). Motor (E-ECU) y Vehiculo (V-
ECU).
(NOTA: Desconecte el sistema hidráulico auxiliar H-ECU, si
Ia hay).
3 Conecte el cable de masa de la soldadora lo más cerca posi-
ble del area de trabajo. Cierre la cubierta de la caja de
baterias. Una vez firializadas las tareas de soldadura, vuelva
a conectar los componentes anteriores siguiendo el orden
inverso. AsegUrese de conectar en ültimo lugar el interruptor
de desconexiOn de la bateria.
13
A
Cuarido se cargan las baterias se genera gas hidrOgeno, el cual
puede ser explosivo. Los cortocircuitos, las llamas abiertas o las
chispas en las cercanias de la bateria pueden ocasionar una
explosion considerable.
Procurar que exista una buena ventilaciOn cuando se cargan las
baterias. No fumar nunca en las cercanias de las baterias.
Pintura y acabado
14
Conducción de prueba y control
Arranque la máquina seg(Jn las instrucciones correspondi-
entes en el Libro de instrucciones.
Conduzca y compruebe los puntos siguientes:
1 Luces de trabajo y circulación
2 Lámparas testigo, instrumentos y mandos
3 Sistema de direcciOn
4 Freno de estacionamiento
5 Sistemas de advertencia
6 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
7 Bocina y avisador de marcha atrás
4 Compruebe el sistema de advertencia de los frenos de ser-
vicio, S/sterna de advertenc/a de los frenos de seiv/cio,
control en la pag 56
Op. nro.173-004
Herram ientas:
. Pistola de engrase
ManOmetro para neumático
Tuberla (larga) de aire comprimido con boquilla autoblocante
Ponga la máquina en la posición de servicio y realice el ser-
15
11 Pasadores de bola de los cilindros de elevaciOn de la
hoja
12 Cojinetes de cilindro de desplazamiento del circulo
13 Cojinete del cilindro de desplazamiento de la hoja
14 Cojinetes del cilindro de inclinaciOn de Ia vertedera
15 Cojinetes del cilindro de la articulaciOn (éstos son los
dos engrasadores inferiores en el distribuidor de lubri-
cante remoto)
3 Compruebe el nivel del aceite del motor cuando esté frIo el
aceite y haya tenido tiempo de fluir al fondo del carter.
Consu Ite N/vet de aceite del motor, control en la pag. 24.
4 Compruebe el nivel de fluido en el depósito del cilindro mae-
stro del freno de servicio.
Consulte N/vet de flu/do de frenos, control en la pag. 54.
5 Compruebe las mangueras y los acoplamientos de las
tuberlas de frenos en cuanto a daños y desgaste.
6 Compruebe el funcionamiento de los frenos de servicio.
Consulte Frenos de serviclo - control del func/onam/ento de
los frenos en la pag. 57
7 Compruebe el nivel de aceite en la transmisión.
Consulte Control del nivel de ace/te de ía transm/s/ón en la
pag. 47.
8 Compruebe la presión de los neumáticos es inspecciOnelos
en cuanto a daños.
Consulte Neumát/cos, desgaste ypres/ôn de /nflado,
control en la pag. 66.
Normalmente, se debe mantener la presión de inflado
recomendada. Los trabajos especiales pueden requerir el
ajuste de la presiOn de inflado. En tales casos, siga las
instrucciones del proveedor de los neumáticos y no exceda
la presiOn maxima recomendada.
Compruebe los implementos en cuanto a funcionamiento,
operación, desgaste y daños.
Op. nro.173-007
Herramientas:
Pistola de engrase
Ponga la máquina en la posiciOn de servicio y realice el ser-
vicio de mantenimiento diario (10 horas) y de 50 horas.
Consulte:
• Servicio de mantenim/ento, diar/amente en la pag. 14
• Servicio de mantenimiento, 50 horas en la pag. 15
16
2 Lubrique los componentes consultando el "Esquema de
Iubricación y serviclo" en el Libro de instrucciones, segUn se
indica para este intervalo de servicio, que incluye los puntos
siguientes:
1 Todos los puntos de Iubricación para el intervalo de
50 horas
2 Casquillo de eje de varillaje del pedal de freno
3 Cojinete del eje motriz inferior en montaje central (éste
es el engrasador superior en el distribuidor de lubri-
cante remoto)
4 Eje trasero / alojamiento de cojinetes en tandem
3 Compruebe el nivel del aceite del eje trasero.
Consulte Ejes, comprobaciOn del nivel de acelle en la
pag. 51.
4 Compruebe y limpie el prefiltro de ventilaciôn de la cabina y
el filtro principal (aire de recirculación).
Consulte C'abina, preflllro, //mpieza en la pag. 62
5 lnspeccione el cuadrante de la vertedera y las superficies
de desplazamiento.
1 Quite la suciedad y limpie las superficies para la
S inspecciOn.
2 Inspeccione las superficies en cuanto a desgaste
excesivo, rasguños y Oxido.
NOTA: Si detecta desgaste y holgura excesivos, yea
CIrculo, control en la pag. 73.
3 Para protecciOn adicional, se puede lubricar el net de
desplazamiento de la vertedera con un spray lubri-
cante basado en grafito.
6 Inspeccione los pernos de montaje de los implementos.
17
2 Lubrique los componentes cons ultando el "Esquema de
IubricaciOn y servicio" en el Libro de instrucciones, segün se
indica para este intervalo de servicio, que incluye los puntos
siguientes:
1 Todos los puritos de lubricacióri para los intervalos de
50 y 250 horas
2 EstrIas de los ejes motrices superior e inferior.
Cambie el aceite y el filtro de aceite del motor.
Para los modelos G930, G940, G946 y G960 con motor
D7E, yea Motor, cambio de aceite y fi/tro en la pag. 26.
Para los modelos G970, G976 y G990 con motor D9B, yea
Motor, carnb/o de ace/fey filtro en la pag. 29.
18
Servicio de mantenimiento, 1000 horas
Op. nro.173-012
Herramientas:
Pistola de engrase
S Par de apriete
Ponga la máquina en la posición de servicio y realice el ser-
vicio de mantenimiento diario (10 horas), y de 50, 250 y 500
horas.
S Consulte:
• Serviclo de mantenimienfo, diariarnente en la pag. 14
• Serviclo de mantenim/ento, 50 horas en la pag. 15
• Serv/c/o de mantenim/ento, 250 horas en la pag. 16
• Serv/cio de mantenim/ento, 500 horas en la pag. 17
2 Lubrique los componentes consultando el "Esquema de
lubricaciOn y servicio" en el Libro de instrucciones, segUn se
indica para este intervalo de servicio, que inctuye los puntos
siguientes:
• Todos los puntos de lubricaciOn para los intervalos de
50, 250 y 500 horas
Cambie el aceite de la transrriisiOn yet filtro de aceite. Limpie
el tapOn de vaciado magnetico y el colador de aspiración.
Vea Caja de camb/os, cambio ace/te, flllro y limp/eza del
tam,z de asp/r. en la pag. 47
4 Canibie el aceite del eje trasero y limpie el tapOn de vaciado
S magnetico. Vea Eje trasero, cambio de ace/fe en Ia
pag. 52.
5 Cambie el prefiltro de aire puro de la cabina. Vea F/ltro de
habitáculo, camb/o en la pag. 64.
19
Servicic de mantenimiento, cada 1500 horas
Applies to models: G930, G940, G946, G960
Op. nro.173-013
Herramieritas:
Pistola de engrase
Par de apriete .
Ponga la máquina en la posición de servicio y realice el
intervalo servicio de mantenimiento diarlo (10 horas), y
tarnbién los de 50, 250 y 500 horas.
Consulte:
• Serv/c/o de manten/miento, diariarnente en la pag. 14
• Serviclo de mantenim/ento, 50 horas en ía pag. 15
• Servicio de manten/miento, 250 horas en ía peg. 16
• Se,vicio de manten/miento, 500 horas en ía peg. 17
2 Lubrique los componentes consultando el "Esquema de
lubricaciOn y servicio" en el Libro de instrucciones, segtin se
indica para este intervalo de servicio, que incluye los puntos
siguientes:
Todos los puntos de lubricaciOn para los intervalos de
50, 250 y 500 horas
Ajuste el reglaje de las válvulas del motor D7E y el IEGR.
(SOlo se aplica a los modelos G930, G940, G946 y G960
con NE).
Consulte 214, Va/vu/as, reglaje.
20
Servicio de mantenimiento, cada 1500 horas
Applies to models: G970, G976, G990
Op. nro.173-013
Herramientas:
S Pistola de erigrase
Par de apriete
Ponga la máquina en la posición de servicio y realice el
intervalo servicio de mantenimiento diario (10 horas), y
también los de 50, 250 y 500 horas.
fl Consulte:
• Serviclo de mantenim/ento, diarfamente en la pag. 14
• Serviclo de manten/miento, 50 horas en la pag. 15
• Serviclo de manten/miento, 250 horas en la pag. 16
• Serviclo de mantenim/ento, 500 horas en la pag. 17
2 Lubrique los componentes consultando el Esquema de
lubricaciOn y servicic" en el Libro de instrucciones, segün se
indica para este intervalo de servicio, que incluye los puntos
siguientes:
Todos los puntos de lubricaciOn para los intervalos de
50, 250 y 500 horas
3 Ajuste el reglaje do las válvulas del motor D7E y el IEGR.
(Solo se aplica a los modelos G930 G940, G946 y G960
con D7E).
Consu Ite 214, Va/vu/as, reg/aje.
21
Servicio de mantenimiento, 2000 horas
Op. nro.173-014
Herramientas:
Pistola de engrase
Par de apriete
Ponga la máquina en la posición de servicio y realice el
S
intervalo servicio de mantenimiento diario (10 horas), y
tam bén los de 50, 250, 500 y 1000 horas.
Consulte:
• Servic/o de manten/miento, dianamente en la pag. 14
• Servic/o de mantenimiento, 50 horas en la pag. 15
• Serviclo de manten/miento, 250 horas en la pag. 16
• Servicio de mantenimiento, 500 horas en la pag. 17
• Servicio de manten/miento, 1000 horas en la pag. 18
Lubrique los componentes consultando el "Esquema de
lubricaciOn y servicio" en el Libro de instrucciones, segün se
indica para este intervalo de servicio, que incluye los puntos
siguientes:
Todos los puntos de lubricaciãri para los intervalos de
50, 250 y 500 horas
Cambie el cartucho del filtro de ventilación del sistema de
combustible. Vea Filtro de ventilaciOn deldepOsito de com-
bustible, sustituc/On en la pag. 35.
4 Compruebe la concentraciOn de anticongelante en el refrig-
erante. (Compruebe el nivel del refrigerante cuando
.
aparezca el texto de alarma en la unidad de pantalla). Vea
N/vet del refngerante, control en la pag. 4.
Para más informaciôn sobre la concentraciOn del refriger-
ante, yea Refrigerante, cambio en Ia pag. 42
22
Consulte F/ltro de habitãcu/o, camb,O en la pag. 64.
9 Cambie el aceite del sistema hidrãulico.
Consulte DepOsito acelle h/dr, camblo ace/fey fillro inci
limp/eza depOsito en /a pag. 68.
10 Cambie el cartucho del filtro de ventilación del sistema
hidráulico. Vea F/ho de ventilac/On, cambio en la
pag. 71.
11 Cambie el cartucho del filtro de aceite de retorno del sistema
hidráu lico.
Consulte Filtro de ace/fe de retorno, camblo en ía
pag. 72.
Mantenimiento periOdico
23
• Compruebe y limpie las superficies de desplazamiento del
circulo y del cuadrante de la vertedera.
• Compruebe los pernos del cuadrante de inclinaciOn en
cuanto a movimiento, ajustándolos segün sea necesario.
• Compruebe el movimiento en varios puntos de la vertedera.
Inspeccione, ajuste o sustituya los cojinetes de desplaza-
rniento de Duramide segün sea necesario.
• Inspeccione y ajuste la parte superior del circulo, la
abrazadera y los cojinetes de gula segün sea necesario.
• Compruebe y ajuste los sombreretes de pasadorde bola de
elevación de la hoja.
• Ajuste los muñones de elevaciOn de Pa hoja segUn sea nece-
sario.
• Compruebe el espárrago de bola de la barra de tracciOn,
ajustándolo si es necesario.
Op. nro.
101-19811
Fig.2 Prefiltro en baño de aceite
.
Control y limpieza:
Compruebe el nivel del aceite diariamente. Capacidad de
aceite, 9,5 litros (2.5 US gal).
Cambie el aceite y limpie los filtros de malla de acero inferior
y superior Si:
- El aceite está sucio
- Hay depósitos de lodos o puntos secos en la parte
inferior del filtro de malla de acero inferior.
24
Nivel de aceite del motor, control
IuII I
5 B Tubo de
25
l '
.
(11794S
26
Motor, cam bio de aceite y filtro
Applies to models: G930, G940, G946, G960
Op. nro.173-059
S Vaciado
IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos peli-
grosos para el medio ambiente de forma respetuoSa del medio
ambiente.
A
Ser cuidadosos ya que el aceite caliente puede causar que-
maduras en la piel sin proteccion.
27
4 Saque el adaptador de manguera de vaciado de la caja de
herramientas.
5 IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos
2 peligrosos para el medio ambiente de forma respetuosa del
medio ambiente.
Quite el capuchón de la válvula de vaciado. Conecte el
adaptador de la manguera de vaciado a la vâlvula de vaci-
ado y vacie el aceite.
/ .
00005618
Fig.5 Manguera de vaciado del carter de aceite y
ubicaciôn de la válvula de vaciado
1 Adaptador de manguera de vaciado
2 CapuchOn de la válvula de vaciado
Lienado
6 Llene aceite por el tubo de Ilenado. Capacidad de aceite
para el cambio de aceite y de filtro: yea 030. Motor D7 vof-
umen.
191I I
Fig.6 Tubo de Ilenado de aceite y varilla de aceite
A Varilla de aceite
B Tubodellenado
Filtro de aceite del motor, cambio
NOTA: Cam bie el filtro de aceite cada vez que cambie el aceite.
El filtro de aceite es del tipo desechable, es decir, que no se
puede limpiar sino que se sustituye. S
7 Desmonte el filtro de aceite del motor usando un alicates de
filtro. Gire el filtro en sentido horario
8 Llene el filtro de aceite de motor nuevo con aceite nuevo y
aplique aceite a la junta.
9 Enrosque el filtro nuevo de aceite del motor hasta que la
junta apenas toque la superficie de estanqueidad. A contin-
uacián, apriételo media vuelta más con la mario.
10 Arranque el motor y compruebe que la junta hermetiza
debidamente. Si no es asi, desmonte el filtro y compruebe
28
la superficie de estanqueidad. Norrnalmente no se consigue
nada apretando el flltro con mucha mâs fuerza.
Op. nro.173-059
29
Vaciado
IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos peli-
grosos para el medio ambiente de forma respetuosa del medio
ambierite.
NOTA: Vacie el aceite cuando está caliente el motor.
IADVERTENCIA!
Ser cuidadosos ya que el aceite caliente puede causar que-
maduras en la piel sin protección.
1 Ponga en marcha el motor y caliéntelo durante dos minutos.
2 Ponga la máquina en la 191, Pos/ciones de servicio.
3 Coloque un recipiente colector adecuado bajo el tapOn de
vaciado del carter de aceite. Vea 030, Motor D9, vo/umen. S
NOTA: El punto de vaciado es la lumbrera M24 en el fondo
del carter de aceite.
4
Saque el adaptador de manguera de vaciado de la caja de
herramientas. S
5 IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos
1 2 peligrosos para el medio ambiente de forma respetuosa del
medio ambiente.
Quite el capuchOn de la válvula de vaciado. Conecte el
adaptador de la manguera de vaciado a la válvula de vaci-
ado y vacie el aceite.
U 00005618
Fig.7 Manguera de vaciado del carter de aceite y
ubicaciOn de la vâlvula de vaciado
S
1 Adaptador de manguera de vaciado
2 Capuchón de la válvula de vaciado S
30
Lienado
6 Llene aceite par el tuba de Ilenado. Capacidad de aceite
para el cambio de aceite y de filtros: yea 030, Motor 09,
vo/umen.
S
017945
31
Sistema de combustible, desaireaciOn
Applies to models: G930, G940, G946, G960
c
S
4—
01,9911
32
6 Limpie y deseche el combustible que se haya derramado
durante el procedimiento de purga de forma segura para el
medic ambiente y ponga la máquina de nuevo en servicio.
.
2
. 3
4
017994
33
al racor de vaciado (4) en la parte inferior del separador de
agua (5).
4 lntroduzca el extremo de la manguera en un recipiente.
5 Afloje el racor de vaciado (4).
6 Bombee con el piston de la bomba de mano de combustible
(1) en la cabeza del filtro priniario hasta que se haya expul-
sado toda el agua del separador de agua (5).
7 Apriete el racor de vaciado.
8 Limpie y deseche cualquier mezcla de combustible y agua
de forma segura para el medio arnbiente.
34
6 Limpie [as superficies de estanqueidad del nuevo cartucho
de filtro y la cabeza del filtro.
7 Lubrique ligeramente la superficie de estanqueidad del car-
tucho de filtro nuevo con combustible. Monte el cartucho de
filtro girando en sentido horario (apriete sOlo con Ia mano).
8 Después de cambiar el filtro, es necesario purgar el aire del
sistema de combustible.
S
S
35
G970, G976, G990
I El filtro está situado en el lado izquierdo trasero del compar-
timiento del motor, cerca del montante de soporte del bastidor.
Op. nro.
S
IQ '9O
Fig . 14
1 Filtro de ventilaciOn del depósito de com-
bustible
Op. nro.
36
Filtro pnmano
Cambie el filtro primario cada 12 meses, o cuando aparezca el
texto de advertencia "RestricciOn en toma de aire del motor". El
periodo de operacián entre cambios de filtro varla següri el
entomb de trabajo de la máquina. En algunos entornos, es nece-
sarlo cambiar el filtro con mayor frecuencia.
Cuando el filtro de aire está obturado, se enciende la lámpara
testigo amarilla y parpadea la lámpara de advertencia central. El
zumbador suena se el selector de marchas se encuentra en una
posicián distinta de la de estacioriamiento (P).
El filtro puede limpiarse. No obstante, después de tres veces, o
si está estropeado, será necesario cambiarlo.
1017988
37
Filtro secundarlo
NOTA: Cambie el filtro cada 24 meses, o cuando se haya cam-
biado el filtro prima rio tres veces.
L67732B
Op. nro.
38
Correas del ventilador y/o del altemador, control y
ajuste de tensiOn
Applies to models: G930, G940, G946, G960
jADVERTENCIA!
El motor deberá estar detenido cuando se vaya a controlar la
presión de la correa - las piezas en movimiento pueden ocasionar
lesiones personales.
Op. nro.263-013
IN
1/11/
1017956
39
Baterla, mantenimiento
Op. nro.
5
ilar.
El estado de carga de las baterias se comprueba con un S
hidrOmetro. Cuando hay riesgo de congelaciOn, es muy
importante que no se descarguen las baterias, ya que hay
una mayor probabilidad de que el electrolito en una baterIa
descargada se congele y estropee la bateria.
MI
Nivel del refrigerante, control
Op.
Refrigerante
Use sOlo Volvo Coolant VCS cuando rellene o cambie el refrig-
erante. No mezcle con otros refrigerantes ni otros agentes anti-
corrosiOn, ya que esto puede dañar el motor.
Si está usando Volvo Coolant VCS y agua limpia, la mezcla debe
contener4O-60% de refrigerante concentrado y 60-40% de agua
limpia. El contenido de refrigerante debe ser inferior al 40% de la
mezcla total. Vea la tabla siguiente.
.
ProtecciOn contra la con- Contenido de VCS concen-
gelaciOn hasta trado
-25 °C (-13 °F) 40%
-30°C (-22°F) 46%
-38 °C (-36°F) 54%
-46 °C (-51 °F) 60%
41
Descnpción Valor
Nümero total de partIculas <340 ppm
sólidas
Dureza total <9,5 dH
Cloruro <40 ppm
Sulfato <100 ppm
Valor pH 5.5-9
SIlice <20 mg Si02/litro
Hierro <0,01 mg Fe/litro
Mariganeso <0,05 mg Mn/litro
Conductividad eléctrica <500 pS/cm
Contenido orgánico, COD-Mn <15 rrig/litro
Refrigerante, cambio
Op. nro.261-004
AiADVERTENCIA!
Antes de desmontar la tapa del radiador, pare el motor y deje que
se enfrie Ic suficiente. Al desmontarla, desenrósquela lerita-
mente para dejar salir la presión.
42
AiADVERTENCIA!
El aceite o el refngerante caliente puede ocasionar quemaduras.
Vaciado
2 Quite el tapOrl de vaciado de la válvula de corte. Monte un
racor de 3/8" y una manguera de vaciado.
/k
3 Vacie el refrigerante del motor en un recipiente colector
limpio. Vea 030, S/sterna de refrigerac/ón, vo/umen (mode-
/os G930 - G940), 030, S/sterna de refrigerac/On (mode/os
G946 - G960) y 030, S/sterna de refnerac/On (mode/os
G970 - G990).
V1038259
S Fig.23
1 Racor
2 Manguera de vaciado
Lienado
. El sistema de refrigeraciOn está lieno de refrigerante Volvo
Coolant VCS, que cumple con los más elevados requisitos de
proteccián contra la congelaciOn, la protecciOn y la cavitacián.
Para impedir los daños al motor, es muy importante que se use
refrigerante Volvo Coolant VCS cuando se rellene o se cambie el
refrigerante.
El refrigerante Volvo Coolant VCS es amarillo, y una pegatina en
la tapa del motor indica que el sistema está Ileno con este refrig-
erante.
IMPORTANTE! Para evitar daños al motor, no debe mezclarse
nunca el refrigerante Volvo Coolant VCS con ningün otro refrig-
erante o protecciOn anticorrosiOn.
IMPORTANTE! Nunca ponga refrigerante frIo si el motor estâ
caliente. Pueden forniarse grietas en el bloque de motor y en la
culata.
Si no se cambia el refrigerante, pueden formarse obstrucciones
. y se corre el riesgo de que el motor se gripe.
43
Protección contra la con- Contenido de VCS concentrado
gelaciOn hasta
-38 °C (-36°F) 54%
-46 °C (-51 °F) .60%
Op. nro.
ADVERTENCIA!
Antes de comenzar los trabajos, desconecte el interruptor de is
baterlas y saque la have de encendido.
44
4 Cornpruebe las palas del ventilador.
5 Limpie el radiador con aire comprimido soplado en el sentido
opuesto al del flujo del aire normal.
6 Cierre y asegure con el fiador la puerta del alojamiento del
ventilador.
7 Cierre la tapa del mOdulo trasero.
Enfriador(es), generalidades
Op. nro.
S
S
IO]79O
Fig.25 Enfriadores de aceite hidráulico (G930 -
G960)
1 Enfriador de aceite hidráulico
2 Enfriador de aceite de la transmisión
45
NOTA: G970, G976 y G990: el erifriador de aceite hidráulico se
encuentra en el lado trasero izquierdo de la máquiria.
Op. nro.
1 Abra la tapa del niOdulo trasero.
2 Abra la tapa del alojamiento del ventilador.
3 Inspeccione el enfriador de aceite en cuanto a aletas de
2 refrigeración obturadas o dañadas.
4 NOTA: El aire comprimido a alta presiOn puede dañar las
aletas de refrigeraciOn.
. ^
^2
IoI7g
46
NOTA: Si la presiOn en el sistema es demasiado alta debido a
que el condensador está obturado, será necesario limpiarlo antes
de arrancar de nuevo el sistema.
Op. nro.
01 7074
Op. nro.173-061
47
2 Quite la guarda de la transmisiOn. Consulte 715, Disposit/vo
de seguridad de ía transmis/On, desmontaje.
3 Ponga una correa alrededor de [as mangueras hidráulicas
y tire de ellas con cuidado para alejarlas del tapOn de vaci-
ado y la tuberla de aspiraciOn.
4 IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos
peligrosos para el medio ambiente de forma respetuosa del
medio ambiente.
Coloque un recipiente adecuado bajo el tapOn de drenaje.
4 5
Use una barra Johnston de 12,7 mm (1/2 in) para quitar el
tapôn. NOTA: La capacidad de aceite de la transmisión es
60,2 1(15.9 US gal).
Quite el tapón de vaciado magnético de la transmisión y
quite las partIculas metálicas que pueda tener.
S
6 Monte el tapOn de vaciado.
.
7 Sustituya el filtro de la transmisión.
J
1 Use una have para filtros y gire en sentido horario para
quitar el filtro usado.
2 Llene el filtro nuevo con aceite nuevo y aplique aceite
a Ia junta.
3 Enrosque el filtro nuevo hasta que la junta apenas
toque la superficie de estanqueidad de la cabeza del
filtro. A continuación, apriételo media vuelta más con
la mano.
8 Suelte la abrazadera de la tuberia de aspiración.
1017960
48
Filtro de respiradero de transmisiOn, reemplazo
Op. nro.
S
S IO196i
Fig.33 Filtro de ventilaciOn de la transmisián
2 Afloje la abrazadera de manguera entre el filtro y la
manguera de ventilaciOn. Quite el filtro tirando hacia arriba
con un ligero movimiento de torsiOn.
Cámbielo por un filtro nuevo y apriete la abrazadera de
manguera.
Op. riro.421-002
Herramientas:
S 11666052 ManOmetro
49
peraturas de trabajo norniales, mientras registra las pre-
siones de trabajo.
Consulte el Capitulo sobre Seguridad del Manual de taller y
las instrucciones para: 191, Segur/dad durante Ia e/evac/On
y co/ocaciôn sabre caballetes de una máqu/na camp/eta,
I 3
191, Reg/as de segur/dad durante el serv/c/o.
Halle los racores atenuadores de la lurnbrera de prueba en
la parte superior izquierda de la transmisión. Se Ilega a ellos
a través de la abertura entre la cabina y el bastidor del lado
izquierdo de la máquina.
'F
S
S
50
5 Conecte el Instrumento Indicador 11666052 al racor de
mediciOn con la manguera que viene con el instrumento.
6 Entre a la cabina e indique su intención de volver a poner
en marcha la máquina.
Cuando todas las personas que estén en la zona estén ale-
jadas de [as ruedas impulsoras del tandem, vuelva a poner
en marcha la mâquina y active el bloqueador del diferencial.
7 Engrane la transmisiOn y haga trabajar la máquina a la tern-
peratura de trabajo normal en la marcha especificada, reg-
istrando las presiones de trabajo en el racor de mediciOn
conformne con to indicado en la tabia de especificaciones.
I
Vi C437e
51
La mirilla de nivel de aceite se encuentra en el lado izquierdo de
la carcasa del eje trasero.
Op.
Op. nro.173-068
Herramientas:
52
1 3 Afloje y quite el tapOn de vaciado inferior, y vacie el aceite
al recipiente.
-,
NOTA: El tapOn inferior es magnético. Controle si tiene
restos adheridos y quitelos.
4 Reeniplace el tapán de vaciado inferior después de la
inspeccián y limpieza.
5 Llene el eje del grupo cónico con aceite limpio hasta que el
'_.) nivel alcance el centro de la mirilla. Vuelva a colocar & tapón
S
I! de Ilenado superior.
6 Ponqa la máquina de nuevo en servicio.
S w Nw
j bI -M
.
Fig .39
• 1 TapOn de vaciado inferior
2 Eje del grupo cónico
3 Recipiente
Op. nro.173-067
53
A iADVERTENCIA!
Ser cuidadosos ya que el aceite caliente puede causar que-
maduras en la piel sin protecciön.
Vaciado
1 Ponga la máquina en la 191, Pos/ciones de serv/c/o.
2 Coloque un recipiente adecuado bajo el tapOn de vaciado.
Vea 030, Tándems, vofumen (mode/os G930 - G976) y 030,
Tándems, vo/umen (mode/o G990).
3 Quite el tapón de aceite y vacie el aceite.
4 Limpie el tapón de Ilenado y mOntelo.
• _/
S
- -
- -
- 71^
11
\ r
IOI7b
Fig.41 UbicaciOn de lumbreras de vaciado y mirilla
de nivel de aceite en el tandem
1 TapOn de vaciado
2 TapOn de Ilenado
3 Willa de nivel de aceite
Llenado
5 Quite el tapán de Ilenado y Ilene el tandem con aceite nuevo
S
por el agujero de Ilenado. El nivel del aceite debe encon-
trarse en el centro de la mirilla. Limpie el tapán de Ilenado y
móntelo.
6 Repta las operaciones de arriba en el otro tandem. S
7 Sustituya los filtros de ventflación del tandem.
8 Compruebe si hay fugas.
9 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
Op. nro.
54
2 Localice el cilindro maestro del freno de serviclo bajo el lado
izquierdo de la cabina.
3 Limpie exteriormente el depOsito de fluido del cilindro mae-
stro.
4 El nivel del fluido deberá Ilegar a la brida del depOsito y a no
I
más de 25 mm (1 in) de la parte superior del tapón del
depOsito.
5 Añada el fluido del tipo correcto segün sea necesario.
ADVERTENCIA!
Use solo el fluido especificado basado en petrOleo. Otros
liquidos pueden causar el fallo de los frenos.
Op. riro.173-080
7/
• 1. ___
V1052644
Fig.44 Acceso at tornillo de purga del freno
55
4 Conecte una manguera de bomba de vaclo manual en el
al tornillo de purga.
Op. nro.
56
S
Fig.47 Sistema de advertencia de los frenos de
1018050
servicio
•
A Pedal del freno de servicio
B Lámpara de advertencia central (roja)
C Lámpara de advertencia del freno de servicio
(rojo)
D Texto de advertencia en unidad de pantalla
Pise el pedal del freno de servicio (A) hasta que sienta
resistencia.
4 La luz de advertencia central color ámbar debe parpadear.
Aparecerá en la unidad de pantalla (D) el texto de adver-
tencia 'Probando sisterna de reserva del freno de servicio".
Si el motor eléctrico no funciona, 0 SI no se enciende la
lámpara de advertencia, habrá un fallo en el sistema de
frenos y será necesario que lo repare un mecáriico cualifi-
cado.
57
Frenos de servicio - control del funcionamiento de
los frenos
Op.
A
La prueba de los frenos sOlo debe efectuarse en una zona sin
riesgo de accidentes.
Op. nro.550-015
58
carga del resorte de la copa se haya compensado y se
suelte el paquete de placas.
F:
-
I
S 1
2
Fig.48
1 Ajuste de los tornillos
2 Contratuerca
AiADVERTENCIA!
La prueba de los frenos sOlo debe efectuarse en una zona sin
riesgo de accidentes.
59
Encargue a un mecánico de servicio cualificado el reacondi-
cionarniento del conjunto de frenos si no hay ninguna evidencia
de fuga de fluido, o si se ha usado el freno de estacionamiento
en una frenada de emergencia (par ejemplo, si ha fallado el sis-
tema hidráulico).
Ajuste de convergencia
Op. nro.622-071
(7: 4 Gire la bieta de tracción una vuelta completa para mod ificar
su longitud. Cuando sea correcto el ajuste de la convergen-
cia, apriete las abrazaderas para fijar la biela de tracciOn.
3 2
Fig.49
1 Abrazadera
2 Biela de tracción
3 Extremo de barra de articulaciOn
60
Cojinete de rueda delantera, relleno de grasa
Applies to models: G930, G940, G960, G970, G990
Op. riro,622-087
. grasa recomendada.
11 Monte el cojinete interior en el interior del cubo. Aplique
grasa en la cavidad del cubo.
61
17 Monte una arandela de Ienguetas nueva y la contratuerca
exterior. Apriete la contratuerca exterior at par especificado.
Vea Precarga de cojinete de rueda del eje de/antero, control
y ajuste en la pag. 62.
18 Bloquee las lengüetas de la arandela en la contratuerca
exterior.
19 Aplique grasa at tapacubos de la rueda. Monte eltapacubos
y apriete los cuatro tornillos de cabeza embutida segUn la
especificaciOn. Vea 030, Eje de/antero, especificac/ones.
Op.
1 2
Fig.50 Apriete de tuercas de ajuste con Have
d inamométrica
1 Tuerca de ajuste exterior
2 Tuerca de ajuste interior
62
Es necesaria comprobar el prefiltro y el filtro principal cada 250
horas (limpiándolos si es necesarlo).
El prefiltro debe cambiarse cada 1000 horas.
El filtro principal debe cambiarse cada 2000 horas.
NOTA: Los filtros de cabina sOlo tienen por objeto separar las
partIculas de polvo del aire, pero no atraparán ningOn gas nocivo.
Op. nra.
Limpieza
Ponga la máquina en la posición de servicio.
. -^
1017970
63
Una vez limpiados los filtros, colOquelos con cuidado en el
compartimiento de filtros, asegurândose de que la flecha
mostrada en el marco del filtro se encuentra arriba y apun-
tando hacia la delantera de la máquina.
1017%c
NOTA: Los filtros de cabina sOlo tienen por objeto separar las
particulas de polvo del aire, pero no atraparán ningün gas nocivo.
Op. nro872-001
.,
M
1 Coloque la màquina en la posicián de servicio. Vea 191,
Posic/ones de servicio.
2 Use equipo de protecciOn adecuado, tat como mascarilla
respiratoria y gafas de seguridad.
3 Abra las tapas exterior e interior en el lado izquierdo de la
cabina.
. 1017970
U
^ 40
017972
65
Fig.57 Filtro principal de ventilacián de cabina
Cierre y fije las tapas interior y exterior.
101069
Op. nro.
66
1 Cuando se mide la presiOn de inflado, el neumático debe
estar frio.
2 Haga que se alejen todas las demás personas de la zona
de peligro (delante de la Ilanta).
3 POngase junta at neumático como muestra la figura y yea la
advertencia siguiente.
4 Compruebe el neumático e inflelo a la presión recomen-
dada.
AiADVERTENCIA!
Asegürese de perrnanecer a cierta distancia del neumático
cuando se vaya a Ilenar un neumático de Ilanta dividida. Las
ruedas de este tipo pueden explotar y causar daños graves
[1 e incluso mortales.
Emplear una boquilla autoblocante con una manguera lo
suficientemente larga como para poder mantenerse alejado
1017993 del sector peligroso durante el inflado.
Fig-59 ComprobaciOn de la presiOn e inflado del
5
7
Reapriete los pernos por pares opuestos al par especificado. Vea
• 030, Ruedas, pares de apriete.
CC
•4 CC
)©) H
67
Controle el nivel del aceite del sistema hidráulico cada 500 horas.
Op. nro.
Op. nro.173-075
68
2 Quite las cubiertas del depOsito de aceite hidráulico. Con-
suite 821, CapO, desmontaje.
IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos peli-
grosos para el medio ambiente de forma respetuosa del medio
ambiente.
3 Quite el tapón de vaciado magnético de la parte inferior
1 izquierda del depOsito de aceite hidrãulico. Vacie el aceite
a un recipiente del tamaño adecuado.
4 Desatornille el tapón tarado por resorte del filtro hid ráulico y
quite el elemento filtrante.
5 Desmonte [as mangueras y los herrajes conectados al filtro
hidráulico. Taporie irimediatamente dichas mangueras y
J ': 6
herrajes. Desconecte el haz de cables.
Desmonte los pernos y arandelas que fijan la placa superior
• i L• al depósito hidráulico.
O
£
,O3332
Fig.62
1 Tapón de vaciado magnético
7 Con ayuda de una palanca, desprenda la placa superior y
la junta del depásito hidráulico. Deseche Ia junta.
8 Limpie el interior del depOsito hidráulico con un trapo libre
de pelusas.
9 Limpie todo elemento extraño del tapOn magnético. Reem-
* place el tapOn de vaciado magnético.
10 Vuelva a colocar la placa superior y una junta nueva. Fijelas
iar
L con los 24 pernos y arandelas.
11 Vuelva a conectar las mangueras y los herrajes al filtro
W hidráulico. Vuelva a conectar el haz de cables.
V1038409
Fig.63 Cubierta superior del depOsito hidráulico 12 Vuelva a Ilenar el depOsito hidráulico usando una carretilla
desmontada. de filtro, o vierta aceite a través de un elemerito filtrante
hidráulico nuevo.
13 Realice una prueba para comprobar si hay fugas.
14 Vuelva a colocar las cubiertas del depOsito hidráulico.
15 Devuelva la máquina al trabajo.
69
adecuado. Vea Sistema h/dráut/co, comprobaciOn del n/vet de
ace/te en la pag. 67
IMPORTANTE! Es muy importante mantener el sistema
hidráulico libre de suciedades, ya que éstas pueden causar un
desgaste anormal y generar perturbaciones costosas en el fun-
cionamiento de la máquina. Deberá observarse una limpieza
absoluta al trabajar con los componentes y el aceite hidráulico.
Op. nro.
S
B
01 7)1,1,
VO42852
S
Fig.65 Tapa de la cabeza del filtro de aceite
3 Llene aceite hidráulico hasta el nivel correcto.
Vea el esquema del Libro de instrucciones, "Especifica-
ciones, Lubricantes recomendados.
70
5 Arrarique el motor cuando pueda hacerse de forma segura,
Accione los cilindros de elevaciOn de la hoja una cuantas
veces. Pare el motor.
6 Rellene Si es necesario.
7 Compruebe que no hay fugas.
Aceite y filtrado
las especificaciones de la
lizar en las máquinas de la
es especiales para adaptar
e biodegradable.
Posic/ones de servicio.
71
2 Afloje los pernos y abra la tapa del depOsito hidráulico dere-
cho.
3 Afloje la abrazadera de manguera que fija el filtro de venti-
lación al depósito.
4 Quite y deseche el filtro de ventilaciOn. Deseche el filtro de
ventilaciOn sin perjudicar al medioambiente.
5 Iristale el nuevo filtro de ventilación y apriete la abrazadera
de manguera.
6 Cierre la tapa del depósito de aceite hidráulico del lado
derecho y apriete los pernos.
7 Ponga la mãquina de nuevo en servicio.
Vi 04 1380
Fig.67 Filtro de ventilaciOn ubicado en Ia parte [IJ
superior del depOsito de aceite hidráulico
Op. nro.911-001
Fig.68 Quitar la tapa del filtro de retorno de aceite 8 Compruebe el nivel de aceite hidráulico, y rellene de ser
hidráulico necesario. Si se agrega aceite hidráulico, asegürese de
verterlo a través del elemento de filtro. .
Op. nro.173-095
Herramientas:
Recipiente
1 Coloque la máquina en la 191, Pos/c/ones de set-v/cia
72
Para Ilegar al filtro AWD, abra la puerta del capO del lado
izquierdo. Con una have, afloje la lumbrera de drenaje de la
parte inferior del filtro para drenar el aceite hidráulico del
filtro.
IMPORTANTE! Deseche sienipre los aceites y otros fluidos
peligrosos para el medio arribiente de forma respetuosa del
medio ambiente.
CIrculo, control
NOTA: El procedimiento siguiente describe el método para corn-
probar la unidad niveladora, el circulo, la vertedera, ha barra de
. tiro y el sistema de elevacián alta.
Después de completar la inspecciOn, tome medidas para ajustar,
reparar o sustituir cualquier componente gastado o dañado que
pueda reducir el rendimiento de la unidad niveladora. Siga los
. métodos de mantenimiento y reparaciOn adecuados seg(in el
Manual de taller, SecciOn 9.3 - Unidad niveladora.
Op. nro.985-003
73
3 Compruebe el cuadrante de la vertedera y las superficies de
desplazamiento.
1 Quite los residuos y limpie para la inspección.
2 Inspeccione el riel de desplazamiento en cuanto a
rasguños y Oxido. Elimine los rasguños y el óxido con
una amoladora o pulidora manual.
3 Para protección adicional, se puede lubricar el riel de
desplazamiento de la verted era con un spray lubri-
cante basado en grafito.
V1052416
A
Utilizar sOlo cables elevadores con la capaci-
dad suficiente.
2 Eleve el gato lentamente y compruebe si hay
movimiento excesivo en los tubos de desplazamiento
.
inferiores.
3 Continue el elevando lentamente el gato y compruebe
si hay movimiento excesivo en las chapas de des-
gaSte de desplazamiento superiores.
- : - - S
V1U4l3
Fig.72 Comprobación del movimiento en los tubos
de desplazamiento inferiores y las chapas de des-
gaste de desplazamiento superiores.
74
6 Compruebe el estado de la placa de fijaciOn del circulo
1 Ponga el gato delarite de la vertedera, bajo el cuad-
rante.
jJ 2 Use el gato para elevar lentamente la vertedera y
- '•p_
comprobar el movimiento entre el circulo y las placas
de la barra de tiro.
3 Descienda el gato. Continue elevando con el gato y
compruebe el rnovimiento en el sombrerete de bola de
elevación alta.
4 Descienda el gato. ContinCie elevando con el gato y
cornpruebe el movimiento en los muñones del cilindro
de elevaciOn de la hoja.
S
V1052419
U2433
--4
I 75
m.ñcnes
7 Compruebe el estado de la placa de guia del circulo
1 Mida desde el interior del circulo a la barra de tiro, para
cornprobar que el cIrculo está centrado en la barra de
tiro. Compruebe que los piñones de accionamiento
presentan desgaste uniforme.
2 Use un calibre de galgas para comprobar el espacio
entre [as placas de desgaste de gula y el interior del
circulo.
NIP-
^
J
P %.
OINK
Op. nro.987-008
Herramientas:
76
7
4
S
3 2
S G0007614
77
Medir el retroceso entre cada piñon propulsor y los dientes
del circulo. Si el retroceso para cada piñOn no es el mismo,
apretar los tornillos de ajuste delanteros de las placas de
gula traseras para ajustar el circulo hasta que la mediciOn
del retroceso sea igual.
3 Ajuste del retroceso del piñOn:
La placa de gula delantera siempre deberá estar en con-
tacto con el circulo en ambos extremos. Apretar los tornhllos
de ajuste de la placa de guIa delantera para empujar el
circulo más cerca de los piñones propulsores. El retroceso
a Ia cara de cada piñOn está ajustado a 2,0 mm (0,090 in.)
más 0,5 mm (0,020 in.) o menos 0,25 mm (0,010 in.). Obser-
var que tiene que soltar más los tornillos de la placa de gula
trasera para permitir que el circulo se mueva libremente. El
piñOn de la válvula de temporizaciOn deberá tener el mismo
retroceso que el diente del cIrculo. Cuando tiene el retro-
ceso correcto en ambos piñones, apretar las tuercas de
fijaciOn de los tornillos de la placa de gula delanteros.
4 Ajuste de la holgura de la placa de gula:
Medir la holgura entre las placas de guia traseras y el canto
interior del circulo. Ajustar cada placa trasera para que
tenga una holgura de 1,0 mm (0,040 in.) más 1,0 mm (0,040
in.) a rnenos 0,0 mm (0,0 in.). 0
0
B B
)
/
NNZ
G0007604
Fig.80 Mida la holgura entre las placas de guia y el circulo. Vista desde el fondo del circulo; la flecha indica la parte delantera
de la maquina.
A 0,0 mm (000 in.)
78
B 1,0 mm (0,04 in.) más 1,0 mm (0,04 in.) menos 0,0 mm (0,00 in.)
79
176 Medida en caso de emergencia
Arranque con baterias auxiliares
AiADVERTENCIA!
Las baterias pueden explotar si una baterla totalmente cargada
se acopla a una baterla totalmente descargada (eliminaciOn de
Ia corriente), pudiendo ocasionar lesiones personales.
80
4 Fije la pinzas en los bornes adecuados de la bateria auxiliar.
5 Abra la puerta del compartimiento del motor en el lado
izquierdo. Quite el capuchOn del receptáculo remoto junto al
interruptor de bateria. Enchufe el conector de arranque aux-
iliar en el receptâculo. El conector sOlo encaja de una forma.
6 Arranque el motor con la Have de encendido en la cabina,
segün el procedimiento indicado en "Arranque del motor' en
el Libro de instrucciones.
7 Cuando haya arrancado el motor, desconecte primero el cable
de arranque auxiliar del receptáculo remoto. A continuaciOn,
quite el cable de arranque auxiliar de la baterla auxiliar.
8 Coloque el capuchOn en el receptáculo remoto y cierre la
puerta del compartimiento del motor.
81
179 Diversos
Deposito de aceite hidráulico, aplicaciOn de vaclo,
acoplamiento y desacoplamiento de bomba
Op. nro.911-040
Herrarnientas:
Tapories rnetálicos
Bomba de vaclo
Conexión
1 Quite el filtro del respiradero del tubo de purga de aire del
depOsito de aceite hidráulico, y coloque una conexiOn ade-
S
cuada para la bomba de vaclo.
2 En ciertas máquinas puede hacerse necesario quitar la
manguera del respiradero de la transrnisión. Taporie la
manguera y el tubo.
S
3 Porier en marcha la bomba de vaclo.
Vi 041380
Desacoplamiento
4 Cerrar la bomba de vaclo y desmontarla.
5 Monte la manguera de purga de aire en la caja de cambios.
6 Monte el filtro del respiradero en el depósito de aceite
hidráulico.
7 Comprobar el funcionamiento de la máquina.
82
I NFORMACIONES
Tiene observaciones o puntos de vista sobre este manual?
Tome entonces una copia de esta pãgina, escriba sus puntos de vista y envIenosla.
A Rem itente
Volvo Construction Equipment AB
Customer Support Division
Dept. CEE
I.
S-631 85 Eskilstuna
Sweden
e-mail: servicemanuals@volvo.com
I
Se refiere a Ia publicaciOn
Re.......
Pâgina nürn.:
Sugerencia / Motivación:
...................................................................................
...................................................................................
............................................................................................. ...............................................................................
I
I.
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
......... ...............................................................................................
I I ...................................................................
.............................................................................................................................................................................
.................................................................................................. ..........................................................................
I
.................................................................. ..........................................................................................................
I
......................... ...................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
Fechw...........................................................
Nombre........................................................
.
[1
TOLTO CST
Construction Equipment
VOLVO CONSTRUCTION EQUIPMENT
MANUAL DE TALLER
5930/6940/6946/5960
69101691616990
r
L
S
IN DICE
2 Motor
2.1 Motor - WE
lAD VERTENCIA!
Leer siempre el folleto sabre Seguridad antes de iniciar el Irabajo.
V0E33C1001953
12-2007
Indice
20 GENERALIDADES
200 Generalldades, InstalaciOn del motor y funclones del mismo
Motor, descripciOn ......................................................................................8
NE - tier 3 compliant ...............................................................................8
VCADS Pro, MID 128, programaciOn de E-ECU ........................................9
MID128, E-ECU para D7 .........................................................................9
21 MOTOR
210 Generalldades, información general sobre 211 -218
Motor, especificaciones (G930) ................................................................11
Motor, especificaciones (G940) ................................................................11
Motor, especificaciones (G946 y G960) ...................................................12
MotorD7, volumen ...................................................................................12
S NE.........................................................................................................29
Vélvulas, descripcián ................................................................................30
D7E.........................................................................................................30
RecirculaciOn de gases de escape interna (IEGR), descripción ...............30
Componentes comprendidos ..................................................................30
Función...................................................................................................32
Controly ajuste .......................................................................................34
Software..................................................................................................34
Válvulas, req iaje .......................................................................................34
Actuador yEGR (recirculaciOn de los gases de escape), ajuste -
D7...................................................................................................... 34
Montaje y ajuste de las unidades actuadoras de EGR...................... 41
Tapa de balancines, cambio de junta por unidad ................................ 43
215 Dlstribuclón, árbol de levas
DistribuciOn del motor, descripciOn ...................................................... 44
D7...................................................................................................... 44
Arbol de levas, descripción .................................................................. 45
D7...................................................................................................... 45
23 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
230 Generalidades (informaciOn general sabre 233 - 238)
Sistema de combustible, descripción ................................................ 62
D7E.................................................................................................. 62
233 Bomba do alimentaciOn, filtro, colador
Bomba de alimentaciOn de combustible D7, especificaciones .......... 63
Bomba de alimentaciOn, cambio ........................................................ 63
lnstalación........................................................................................ 64
234 DepOsito do combustible, bomba do repostaje
DepOsito de combustible, volumen (modelo G930) ........................... 65
DepOsito de combustible, volumen (modelos G940 - G960) ............. 65
DepOsito de combustible, desmontaje ............................................... 65
Limpiezadel depósito ...................................................................... 66
DepOsito de combustible, montaje ..................................................... 66
Filtro de veritilaciOn, cambio .............................................................. 67
Sistema de combustible ................................................................... 67
237 lnyectores y tuberlas do suministro
Tubo de presión, cambio por unidad ................................................. 67
Riel de combustible, sustituciOri ...................................................... 67
lnyectores, cambio de todos .............................................................. 68
238 Sistema regulador, unidad reguladora (par ej. ajuste de avance
de la inyecciOn)
Regulador, cambio ............................................................................. 69
Válvula de regulador M-prop, sustituciôn ........................................ 69
4
255 Turbocompresor
Turbocompresor, desmontaje . 79
Turbocompresor, montaje .........................................................................80
256 Fittro de aire con conexiones, precalentador del aire
Filtro de aire, precalentador de aire, especificaciones .............................81
Filtro de aire, desrnontaje .........................................................................81
Filtro de aire, montaje ...............................................................................82
258 Enfriador de aire de admislOn con conexiones
Enfriador del aire de admisión, especificaciones ......................................82
Enfriador de admisión de aire, cambio .....................................................83
Desmontaje.............................................................................................83
Montaje...................................................................................................83
26 SISTEMA DE REFRIGERACION
260 Generalidades, información general sobre 261 - 269
Sistema de refrigeracián D7, especificaciones .........................................84
5
MOTOR CON SUSPENSION Y
EQUIPOS
20 GENERALIDADES
S
S
I-]
0
Motor, descripciôn
WE - tier 3 compliant
La configuraciOn del motor NE consta de un motor diesel de
inyecciOn directa, turboalimentado, de seis cilindros rectos de
cuatro tiempos, con refrigeraciOn de aire de carga y camisas de
cilindro hUmedas y sustituibles.
8
lull him
I
1 - i 3MWS3 U o0000000
I I$01439s
Ij S
10
21 MOTOR
Motor
DesignaciOn de tipo D7EGCE3
S NUmero de producto
Potencia al volante a 2100 r/min.
N/A
150 kW (201 hp)
Par max. a 1550 r/min. 954 Nm (704 Ibf ft)
Ntmero de cilindros 6
Diãmetro de cilindro 108+0,02mm (4,25 +1,0008 in)
Carrera 130 mm (5,118 in)
Capacidad de cilindro, total 7,150 dm 3 (litros) (436 in)
Relación de compresión 18:1
Orden de inyección 1-5-3-6-2-4
Ralenti, bajo 800 ±50 rfmin.
Ralenti, alto 2200 ±35 r/min.
Motor
S Designación de tipo
N(imero de prod ucto
D7EGBE3
N/A
Potencia al volante a 2100 r/min. 165 kW (221 CV)
Par max. a 1550 r/min. 1049 Nm (774 lbfft)
S NUmero de cilindros
Diámetro de cilindro
6
108 +0,02 mm (4,251 +1,0008 in)
Carrera 130 mm (5,118 in)
Capacidad de cilindro, total 7,150 dm 3 (litros) (436 in)
RelaciOn de compresión 18:1
Orden de inyecciOn 1-5-3-6-2-4
alenti, bajo 800 ±50 r/min.
PRa lenti, alto 2200 ±35 r/min.
11
Motor, especficaciones (G946 y G960)
Applies to models: G946, G960
Motor
DesignaciOn de tipo D7EGAE3
Nümero de producto N/A
Potencia al volante a 2100 r/min. 180 kW (241 hp)
Par max. a 1550 r/min. 1100 Nm (811 lbfft)
NUmero de cilindros 6
Diámetro de cilindro 108+0,02mm (4,251+1,0008 in)
Carrera 130 mm (5,118 in)
Capacidad de cilindro, total 7,150 dm3 (litros) (436 in3)
RelaciOn de compresiOn 18:1
Orden de inyecciOn 1-5-3-6-2-4 S
RalentI, bajo 800 ±50 r/min.
Ralenti, alto 2200 ±35 r/min.
Motor D7
Capó a tirante de apoyo
Base de montaje de la estructura del motor al bastidor
250 - 280 Nm (184 - 207 lbf if)
490 - 550 Nm (361 - 406 lbf ft)
F- I
Travesaño posterior y curia de fijación del motor al bastidor 490 - 550 Nm (361 - 406 lbf if)
Soporte delantero de fijación del motor al motor 100 - 115 Nm ( 74 - 85 lbf ft)
ft)
Soporte delantero de fijaciOn del motor a la fijacióri
Fijación delantera del motor al soporte del bastidor
490 - 550 Nm (361 - 406 lbf
60 - 65 Nm (44 - 48 lbf if) S
Fijación trasera del motor al travesaño 75 - 85 Nm (55 - 63 lbf if)
Fijación trasera de motor al soporte de motor 115 - 130 Nm (84 - 96 lbf if)
Soporte trasero de fijaciOn del motor al motor 250 - 280 Nm (184 - 207 lbf if)
Accionamiento de la bomba de motor al motor 60 - 65 Nm (44 - 48 lbf if)
Motor, desmontaje
Herramientas:
9998547 Herramienta de eievaciOn
12
Extractor
ri
k 4
..G
I!!!
• : a
A
•
Fig.2
1 Panel lateral inferior del motor
IADVERTENCIA!
El acelte o el reffigerante callente puede ocaslonar quemaduras.
jADVERTENCIA!
Antes de desmontar la tapa del radiador, pare el motor y deje que
se enfrie lo suficiente. Al desmontaria, desenrOsquela lentamente
pare dejar salir la preslOn.
13
6 Conecte una manguera de vaciado en el racor. VacIe el
'*L refrigerante del motor en un contenedor adecuado Con
/ suite 030, S/sterna de refrierac/On, vo/umen (mode/os
/ G930 - G940).
V1O3829
1
Fig.3
1 Racor
2 Manguera de drenaje
Lado derecho
Asegürese de sellar todos los tubos de aire de sobrealimentaciOn
tan pronto como los desmonte de la máquina. 01
•i
IT
A
AI
14
• Desmonte la tapa de seguridad del motor de arranque
y retire los mazos de cables eléctricos y las abrazade-
ras
• Desmonte la abrazadera de la manguera de Pa tuberia
de retorno hidráulica
• Desmonte las conexiones de la ECU del motor
• Desconecte las mangueras del depOsito de expansion
del motor
Lado izquierdo
V1038314
F g 5 Vista del ado izquierdo del motor
S XL
• Retire el perno y desconecte el mazo del motor
• Desconecte el soporte de las tuberias de combustible
• Desconecte la tuberIa de combustible de la bomba de
combustible
• Desmonte el herraje del tubo de vaciado de a carcasa
S 9
del volante
Desmonte el soporte del elemento de apoyo de la tapa late-
ral del depOsito hidráulico y la tapa del eje motriz.
1
Fig.6
1 Tubo de vaciado de la carcasa del volante
15
3 10 Desconecte y desmonte el eje motriz. Peso 15 kg (33 Ibs)
V1038283
2
Fig.7
1 Tapa del eje motriz
2 Eje propulsor
S
3 Soporte del elemento de apoyo de la tapa
lateral
^
.
3 0
II
^
2 V1038284
Fig.8
1 DepOsito hidráulico
2 Dispositivo de fijación
3 Accionamiento de la bomba
12 Retire los pernos que conectan el accionamiento de la
bomba con el motor. Deje los dos pernos superiores fijados.
16
Desconecte el mazo del sensor de nivel del depOsito de
expansion.
•
:
3
S
•i4i'
I
)38483
Fig.9
1 Placa de apoyo
2 Perno
3 Depósito hidráulico
.
Aw-
-
17
15 Desmonte los pernos restantes del accionamiento de la
bomba y extraiga el accionamiento de la bomba con dos
correas de 2 m y un extractor. Coloque una correa airededor
del eje motriz de salida, debajo de la cabina, y la otra correa
por uno de los orificios de la barra de fijaciOn.
v1c2.
1 2
Fig 11
1 Correa - 2m, 2 trozos
2 Extractor
.
ADVERTENCIA!
Utilizar solo cables elevadores con la capacidad suficlente.
[II
I(32
.
Fig. 12 Elemento de apoyo trasero izquierdo del capô desmontado
17 Desmonte los pernos de la bancada trasera del motor que
la fijan en el soporte del motor. Desmonte los pernos de la
bancada central del motor del extremo del volante del motor.
Levante ligeramente para quitar peso de las bancadas
delanteras del motor.
18
18 Saque el motor de la máquina elevándolo y colOquelo en un
caballete.
—'
•
VO38H2
Fig. 13 Motor y dispositivo de elevación
S Motor, montaje
Herramientas:
9998547 Herramienta de elevaciOn
1PL/
Fig.14 Accionamiento de la bomba
1 Aro tOrico
19
3 Monte el motor desde el lado izquierdo de la máquina,
empezando por el extremo del volante.
7" 0",
4
5
Baje el motor a la bancada y monte los pernos de la bancada
delantera pero no los apriete.
Monte y apriete los pernos de la bancada trasera.
Par de apilete 115-130 Nm (85-96 lbf ft)
6 Desmonte los bloques de madera de entre el depásito
hid ráulico y el motor. Monte los cuatro pernos iriferiores que
se desmontaron en Motor, desmontaje en la pag. 12 Des-
monte los pernos superiores más largos y monte los pernos
originates.
7 Suelte el extractor y gire el accionamiento de la bomba de
nuevo en su posiciOn para volverlo a fijar en la carcasa del
volante. Alinee las estrias entre el accionamiento de la
bomba y el disco flexible y encaje el accionamiento de la
bomba en el motor. is
VO38312 8 Monte los pernos entre el motor y el accionamiento de la
Fig. 15 ElevaciOn del motor bomba. Apriete los pemos por orden.
9 Retire el soporte del accionamiento de la bomba.
10 Apriete los pernos de la bancada delantera del motor.
Par de aprlete49o-550 Nm (361-406 lbfft)
11 Monte de nuevo el eje motriz y la tapa. Consulte 451, Eje
motriz, montaje
12 Monte de nuevo el elemento de apoyo del capo del lado
izquierdo.
20
2
•1
1
r -a
Y1 033466
2 3
Fig.18 Vista del lado derecho del motor
1 Manguera de refrigeraciOn superior
2 Manguera de refngeración inferior
22
3 Motor de arranque
Lado derecho
14 Retire todas las tapas de protecciOri
• Monte de nuevo la manguera de purga desde el depO-
sito de expansiOn al motor
• Monte de riuevo las mangueras superior e inferior del
radiador en el motor
• Conecte los mazos de cables eléctricas en el motor de
arranque y f[jelos con abrazaderas. Monte de nuevo la
tapa de seguridad sobre el motor de arranque y
conecte los cables de masa en el exterior de la tapa.
• Monte de nuevo el tuba de salida de aire de sobreali-
mentaciOn y todas las abrazaderas
Vrn38529 • Monte de nuevo el tuba de entrada de aire de sobrea-
Fig. 19 Mazos de cables eléctricos en el motor de IimentaciOn desde el enfriador de aire de sobrealimen-
S arranque tación
• Monte de nuevo el tuba de admisiOn de aire y el sensor
• Conecte el mazo de cables en la E-ECU
15 Monte de nuevo el mazo de cables en el alternador y en el
punto de masa del bastidor.
. 16 Monte de nuevo el capO, véase 821, CapO, montaje.
17 Llene aceite de motor, véase 030, Motor D7, vo/umen.
18 Llene refrigerante, véase 030, S/sterna de refr,ieraciOn,
vo/umen (mode/os G930 - G940).
19 Arranque el motor y deje que se caliente. Compruebe que
no hay fugas.
20 Reponga la máquina.
S
Fig.20 Mazos de cables eléctricos en el altemador
1 Punto de masa
211 Culata
Culata, descripción
WE
La culata es de hierro de fundiciOn gris y es comtn para todos
los cilindros. El aire de admisiOn entra de forma vertical (A) y los
gases de escape salen de forma horizontal (B). Las admisiones
y las salidas de escape se encuentran en el mismo lado del blo-
que de cilindros. El tamaño de la válvula de admisiOn y de escape
se ha aumentado para optimizar el intercambio de gases y el
proceso de combustiOn. Las gulas de válvula son sustituibles. El
flujo de refrigerante en la culata se ha modificado para alojar un
sistema de refrigeraciOn decontrol de salida.
23
S
B
Fig 21
1
Fig 22
1 Junta de culata, marcaciôn .
Tapa de válvulas, descripciOn y operación
La tapa de válvulas es una tapa de aluminio fundido en una pieza
S
que contiene tapOn de Ilenado, brida de montaje de la válvula de
ventilaciOn del carter y una placa de datos del motor. La altura de
la tapa de válvulas se ha aumentado para alojar los componentes
de IEGR.
24
fl
V1041730
Fig.23
S Motor 07
25
3 Quite las dos mangueras de ia ventiiación del carter.
4 Desmonte los dos pernos que fijan la ventilaciOn del carter
al codo procedente de la tapa de válvulas.
5 Limpie la superficie de contacto antes de montar una nueva
T'c 6
ventilaciOn del carter.
Monte la nueva ventilaciOn del carter. Apriete los pernos al
par especificado.
- tal 7
8
NOTk No apriete excesivamente los pernos, para no dañar
la carcasa.
Conecte las mangueras.
Ponga Ia máquina de nuevo en servicio.
2 •i
Fig.24 Conexiories de manguera en la ventilación
del carter
1 Ventilación del carter de ciguenal
2 Manguera
3 Manguera
•i
•4
213 Camisas y pistones
26
Pistones, descripciOn
S
de los segmentos tiene que rnirar hacia aruba.
LI
0
1
0
G0007816
Fig.25
1 Simbolo del volante motor
2 Portador de hierro
27
Camisa de cilindro, descripción
El motor dispone de un bloque de cilindros con camisas hümedas
(sustituibles). La parte inferior de la camisa está sellada contra el
bloque de cilindros con dos aros tOricos colocados en ranuras,
mecanizadas en el extremo inferior de la camisa.
La parte superior de la camisa está sellada por la junta de culata
y la presión creada por la fuerza de apnete de la culata contra el
saliente de la camisa.
S
S
G0007815
Fig26 Camisa de cilindro
28
4M
F
,A
F , I -Kw 2 Mida el diámetro interior de la camisa del cilindro. Mida en
tres profundidades distintas como muestra la figura, tanto
en sentido longitudinal como transversal. Dimensiones
segU n 030, Camisa de ci/indro, especificaciones.
V1010532
Fig.27
S Fig.28
1010547
S
214 Mecanismo de válvulas
Sistema de ventilaciOn, especificaciones
WE
Mecanismo de válvulas
Reglaje de válvulas, motor
calienteffrIo
Válvulas de admisiOn Hasta juego cero y seguida-
rnente 90 0 en sentido con-
trahorario
Válvulas de escape Hasta juego cero y seguida-
mente 150° en sentido con-
trahorario
S Unidad IEGR
Valor de ajuste, tornillo de Hasta juego cero y seguida-
ajuste mente 144° en sentido con-
S
trahorario
29
Válvulas, descripción
WE
Los motores están dotados con una válvula de admisiOn y otra
de escape en cada cilindro.
Componentes comprendidos
Unidad IEGR
.
El mecanismo hidráulico está alojado en dos unidades IEGR
acopladas, ubicadas en los soportes de balancin. El aceite lubri-
cante es conducido desde la culata, a través de la válvula sole-
50
Fig.30
1 Unidad IEGR
30
Válvula solenoide
La válvula solenoide está ubicada en la culata, en el lado del
volante de inercia, y es activada par la E-ECU a través del sis-
tema de control EMS 2. Cuando el IEGR no está activado, la
válvula solenoide está cerrada y no se permite ningUn flujo de
riz
Vi c3 1
Fig .31
1 Válvula solenoide
. Válvula de maniobra
La válvula de control está situada en la unidad IEGR, entre los
circuitos de alta y baja presiOn. Cuando el circuito de baja presión
es alimentado desde el sistema de aceite lubricante, la válvula
Ftg.32
1 Válvula de maniobra
Piston principal
El pistOn principal es accionado par el tornillo de ajuste en el
balancin de la válvula de admisiOn y actüa sobre la presiOn de
aceite en el conducto de alta presiOn de la unidad IEGR. Al final
Fig.33
1 Piston principal
31
1 ServopistOn
El servopistón es activado por la presiOn hidraülica procedente
del piston principal, a través de un conducto en la unidad IEGR,
cuando la funciOn IEGR estâ activada o conectada (la válvula
I:. ..... . solenoide se encuentra en la posición abierta). El servopistOn
- I
- abre entonces una vez mâs las válvulas de escape por rnedio del
- . balancin durante el tiempo de admisiOn.
Fv V1046976
Fig.34
1 ServopistOn
Función
El IEGR se activa alimentando el sisterna con presión total del
sistema de aceite lubricante a través de la válvula solenoide. La
válvula solenoide es activada por la E-ECU.
La válvula de control cierra el circuito de alta presiOn y la bola en
el interior de la válvula permite que se Ilene el sistema.
En el mismo movimiento que el balancin de la válvula de admi-
siOn abre la válvula, el pistOn principal es presionado hacia arriba.
La presiOn en el conducto de alta presión de la unidad IEGR
(hasta 100 bares) se sobrepone a la fuerza del muelle en el ser-
vopistón. El servopistOn presiona el balancin hacia abajo, con lo
cual la válvula de escape se abre durante un breve instante al
final del tiempo de admisiOn. Los gases de escape procedentes
del colector de escape son aspirados al interior del cilindro por
efecto de la sobrepresiOn de los demás cilindros.
El agujero de purga de aire entre el conducto de baja presiOn y
el conducto de alta presiOn en la unidad IEGR permite una recir-
culaciOn más larga de los gases de escape con alto regimen del
motor.
S
11
32
5 Agujero de purga de aire
6 Conducto de aceite, baja presión
7 Conducto de aceite, alta presiOn
8 Piston principal
9 Balancin de admisiOn
10 Balancin de escape
.
.
S
fl
33
3
j Lj
4 7 8
1 5
6
S
Fig.36 Sistema IEGR activado
1 Servopistán
V1043132
S
2 Válvula de maniobra
3 Válvula solenoide
4 2 a 5 bares de presián de aceite lubricante
5 Agujero de purga de aire
6 Conducto de aceite, baja presión
7 Conducto de aceite, alta presión
8 Piston principal
9 Balancin de admisiOn
10 Balancin de escape
Control y ajuste
El control y ajuste del juego del pistOn de apertura de IEGR contra
el balancin de escape debe realizarse con motivo del control y
ajuste de las válvulas, segUn Va/vu/as, reg/aje en la pag. 34.
Software S
La funciOn supervisa la válvula EGR para la realimentaciOn de
los gases de escape e informa al conductor si la funciOn no está
garantizada o si hay un fallo en el sistema.
Válvulas, reglaje
Herramientas:
9998681 Herramienta de giro
885812 Disco graduado
34
1 Coloque la máquina en la posiciOn de servicio. Vea 191,
Posic/ones de serv/c/o.
IMPORTANTE! El ajuste de válvulas no debe hacerse nunca con
el motor en rnarcha, ya que, de hacerse asi, las válvulas puede
chocar con el émbolo y producirse averias graves.
AIADVERTENCIAII
No Ilevar a cabo nlngUn trabajo an la máquina antes de haberse
enfriado. Toner cuidado con liquidos y plazas calientes. Asegi-
rose de toner a mano un extintor en caso do incendlo.
2 Abra las tapas del corn partimiento del motor en ambos lados
de la rnáquina.
Desmonte la tapa del lado derecho del compartimiento del
motor, el paste de soporte derecho, el sistema de tuberlas
de aire y el conjunto completo del silenciador bajo el capó.
n Vea Si/enc/ador, desrnontaje en la pag. 71 para las ins-
trucciones completas.
IMPORTANTE! Cubra siempre las conexiones do airs
abiortas con una bolsa do plástico y una goma. La gravilla,
el polvo yotras particulas en estas conexiones pueden oca-
V1o4e365
sionar averfas en el motor.
Fig.37 Conjunto del silenciador desmontado
V1046406
35
B 4 Desmonte los tornillos del conjunto de la barra de cables en
la parte superior de la tapa de válvulas y aparte con cuidado
la barra y el haz de cables al lado izquierdo de la tapa de
válvulas.
IMPORTANTEI Limpiar alrededor de la tapa de válvulas, el inter-
cooler y el turbo para evitar restos de aceite y la posibUidad que
se introduzcan en el motor cuando está en marcha el trabajo.
5 Desmonte los tomillos del respiradero de aceite y retire el
conjunto de la parte delantera de la tapa de válvulas. Cubra
• - la abertura del respiradero de aceite con una bolsa de plás-
- tico y bandas elásticas para impedir la entrada de suciedad
I
en el sistema.
F j
\4
f
Fig.41 Accionamiento auxiliar, tapa desmontada
36
9 Usando la herramienta de giro, haga girar el ciguenal hasta
que las vãlvulas del cilindro #1 solapen.
S
S
V002l25
Fig43 Solape de vlvulas
• !h 1O46:..
Fig .44 Rueda dentada del sensor del ciguenal mar-
5 cada
37
11 Desmonte Los pernos de montaje y retire ambas unidades
de mando del actuador de EGR de los balancines arriba
indicados para poder ajustar las válvulas.
w1r
I II III
2 3 4 5 6
V10133318
Fig.46 Diagrama de secuencia de válvulas para el cilindro #1 en soape
4 •1
2
38
EX - IN EXi
.-1
2
9 2 2
Fig.48 (1) 885812 Herramienta de avance del encendido, (2) Tornillos de ajuste de válvulas
4 Use la herrarnienta para girar el tornillo de ajuste en
sentido contrahorario hasta alcanzar un ángulo de 90
para las válvulas de admisión y 150* para las válvulas
de escape. Vea Si'stema de vent//ac/on, espec/flcacio-
nes en la pag, 29
5 Sujete el tornillo de ajuste del balancIn en su sitlo con
la herramienta mientras aprieta la contratuerca.
S
fl
39
S
2
Fig.49
1 885812 Herramienta de avance del encendido
S
2 Tomillo de ajuste y contratuerca
6 Repita este procedimiento de ajuste para cada una de
las válvulas listadas en el diagrama de secuencia para
el cilindro #1 en solape.
13 Después de ajustar las válvulas con el cilindro #1 en solape,
haga girar el motor 3600 usando la herramienta especial de
giro hasta que solapen las válvulas del cilindro #6.
11 11 II S
1 2 3 4 5
V1003319
Fig.50 Diagrama de secuericia de válvulas para el cilindro #6 en solape
Repita el procediniiento descrito en el punto 12 hasta que
se hayan ajustado todas las válvulas.
HC
Montaje y ajuste do las unidades actuadoras do EGR:
LTL I 15 Monte y lubrique los aros tóricos en el tubo entre las dos
_ I unidades de EGR.
Jr 16 Desmonte los pernos de retenciOn de los agujeros de mon-
taje para las unidades de EGR que se instalaron en el paso
11 (para mantener los balancines alineados durante el
ajuste de las válvulas).
17 Monte ambas unidades de mando de actuador de EGR y
apriete los pernos de montaje al par especificado.
V 1046534
is
V1046535
41
IN
S
V
S
C
Fig.54 Ajuste de EGR
1 885812 Herramienta de avance del encendido
2 Tornillo de ajuste y contratuerca
6 Repita este procedimento de ajuste para cada una de
las vâlvulas de escape de EGR listadas en el dia-
grama de secuencia.
19 Después de ajustar los actuadores de válvulas de escape
de EGR con el cilindro #6 en solape, haga girar el motor 360°
usando la herramienta especial de giro hasta que solapen
las válvulas del cilindro #1.
Fig.57
43
Después de desmontar la tapa de válvulas para el ajuste del
reglaje de las válvulas y de los actuadores de IEGR (segün
Vi/vu/as, reg/aje en ía pag. 34), inspeccione la junta de la
j tapa de válvulas y sustitüyala si es necesarlo.
AlZ-- J
Fig.58 Tapa de válvulas y junta
i1,dIø i
Fig.59 (A) Tapa de válvulas y barra de cables, (B)
Respiradero de aceite
•1
D7
La transmisión del motor consta de un engranaje transmisor del
ciguenal, de un piñOn del árbol de levas y de un engranaje trans-
misor accesorio, todos situados en el extremo del volante del
motor.
La brida del ciguenal y el piñOn del árbol de levas están marcados
para ajustar la distribuciOn del motor.
44
S
fl
Fig.61 Transmisián
D7
El árbol de levas está montado sobre siete cojinetes que están
V1 41391
45
Cigueñal, descripción
El cigueñal forjado está equipado con contrapesos integrados. El
piñon que acciona la distribuciOn del motor y la brida para el
cigUeñal están enmangados en caliente en el ciguenal.
'\
)
PIN
[II
V1003288
L11
.I
46
Bela, descripciOn
•A
. 9
47
Amortiguador de vibraciones, descripciOn
07
El amortiguador de vibraciones de torsion es de tipo hidráulico,
empernado al extremo de la polea del cigUenal.
fliviam
Fig.65
1 Ciguenal
2 Rueda dentada .
3 Polea
4 Amortiguador de vibraciones
48
Entre el soporte del bastidor y el soporte del motor sOlo se usa
una suspensiOn de aislamiento, situada debajo de la polea prin-
cipal del motor.
[iJ
S
Herramientas:
49
2 Coloque la herramienta E de soporte del motor debajo del
carter de aceite, La herramienta E está diseñada para
soportar el motor y distribuir la fuerza de elevaciOn por [as
cabezas de los torniUos del carter de aceite, dejando espa-
cio libre para sustituir la fijacián de cojIn de goma.
14
NOTA Es necesario construir y colocar correctamente la
herramienta E bajo el carter e aceite como muestra la figura
(en contacto con tan solo los tornillos de sombrerete del
carter de aceite), para no danar ni aplastar el carter durante
la elevaciOn y el soporte del motor.
S
Fig.67 Herramienta E: E6001 Soporte de motor
colocado correctamente bajo el carter de aceite,
elevando por los tomillos de sombrerete del carter
de aceite
fl
3 Desmonte los dos pernos y las arandelas que fijan el cojmn
de goma al soporte de fijación del motor. (Situados en la
parte inferior del soporte de fijaciOn del motor).
4 Coloque un dispositivo de elevacián 0 Ufl gato bajo Ia herra-
mienta E de soporte del motor. Eleve con cuidado el motor
hasta que haya suficiente espacio libre entre el soporte del
motor y el pasador de alineamiento del cojin de goma supe-
rior para poder desmontar el cojIn de goma del soporte del
bastidor.
50
2 \'1056602
S 5 Perno
Herrarnientas:
51
2 Desmonte la tapa superior del depósito hidráulico, y la tapa
lateral del lado de la máquina donde se va a sustituir la fija-
ción del motor. Vea 821, CapO, desmontaje.
jADVERTENCIA!
Utihzar sOlo cables elevadores con la capacidad suficiente.
L^z
1
. 1
A
Fig.71 A) E-6000 - Herramienta E, soporte de
accionamiento de bomba montada
-
S
Fig. 72 Desmontaje de perno de la fijaciOn del
motor
0
IADVERTENCIA!
Utilizar sOlo cables elevadores con la capacidad suficlente.
52
6 Desmonte los pernos que fijan el soporte de fijaciOn del
motor al lado de la carcasa del volante del motor.
V1040084
iI
. ;': 4fl i:
. 3O85
53
9 Coloque el nuevo cojin de goma en su sitlo y monte los per-
nos, apretándolos al par especificado.
10 Monte el soporte del motor en el lado de la carcasa del
volante. Apriete los pernos al par especificado.
11 Descienda el motor y el accionamiento de la bomba con Pa
herramienta E, de forma que el soporte de fijaciOn del moto
descanse sobre el cojin de goma nuevo. Retire Pa herra-
mienta E (o el dispositivo de elevación) usado para soportar
el motor y el accionarniento de la bomba.
12 Monte el perno que fija el soporte de fijaciOn del motor en el
nuevo cojIn. AsegUrese de usar una contratuerca y una
arandela nuevas. Apriete al par especificado.
Fig.76 Montaje del cojín de goma 13 Coloque en su sitio las tapas lateral y superior del depOsito
1 CojIn de goma de aceite hidráulico. Vea 821, Capc montaje.
2 Pemo
14 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
S
S
S
fl
54
22 SISTEMA DE LUBRICACION Y
ACEITE
Sistema de Iubrlcadón
S
n
55
Sistema de Iubricación, descripción
S
r
56
17 12 13 15 9
r
KI 10 1 I 3.1 I 3
18 1 7 5 4.4 2
VI(i4I3il
57
221 Bomba de aceite, tuberias
58
Bomba de aceite, descripciôn
3 •
Fig.78
• 1 Rotor
2 Cámara de presión
3 Cámara de aspiraciOn
4 Ciguenal
[IJ
.
59
23 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
S
S
60
Sistema de combustible, descripciOn
WE
Los motores NE Tier 3 utilizan un sistema de acumulación de
presiOn conocido coma inyección de combustible common rail.
La ventaja principal del sistema common rail es la capacidad de
variar la presiOn de inyecciOn y el reglaje en una amplia escala.
Esto es posible gracias a la separación de las funciones de gene-
raciOn de presión y de inyecciôn de combustible.
62
FEECU]
-Q-
Injector
- Pmin 0,5 . 1,0 bar
Pmax = 5 - 7 bar
63
2 Desconecte las tuberias de combustible.
U FIJI rc323
.
2 1
Fig.81 Ubicaciôn de la bomba C
1 Ajustador de correa de la bomba de alimen-
taciOn
2 Bomba de alimentaciãn de combustible
3 Bomba refngerante
InstalaciOn
4 Desmontar la bomba de alimentaciOn de combustible.
5 Monte los tubos de combustible.
6 Monte las correas, segün Correa del venti/adory/o correa
del alternador, camb/o en la pag. 88.
7 Purgue el aire del sistema de combustible con la bomba de
mano.
8 Arranque el motor y compruebe que no hay fugas.
64
9 Reponga Ia mquina.
Depósito de combustible
Tarnaño del depásito de combustible 318 1(84 US gal)
Depósito de combustible
5 Tamaño del depOsito de combustible 379 1(100 US gal)
65
5 Desconecte el haz de cables, las tuberias de combustible y
la tuberia de ventilaciOri del sensor.
2
4 1 V1038347
Fig. 82
1 Tuberia de retorno
2 Tuberia de ventilación
3 Haz de cables
4 Tuberia de aspiración
S
6 Soporte el depósito con un dispositivo de elevaciOn ade-
cuado. Peso vaclo 227 kg (500 Ibs).
7
8
Desmonte los tres pernos que sujetan el depósito.
Descienda el depásito y retirelo.
5
FF
66
1 Eleve el depOsito y fIjelo con los tres pernos. Apriete los
pernos de bloqueo. Peso 227 kg (500 Ibs).
2 Monte las tuberias de aspiración, retorno y ventilaciOn en el
sensor.
2 3 Conecte el haz de cables al sensor.
3 4 Monte la cubierta de acceso en el mOdulo de refrigeración.
5 Cierre las puertas del módulo de aspiracióri y reponga la
máquina.
4 1 V038347
Fig.85
• 1 Tuberia de retomo
2 TuberIa de ventilaciOn
3 Haz de cables
4 Tuberia de aspiración
S Filtro de ventilación, cambio
Sistema do combustible
1 Ponga la máquina en la 191, Posic/ones de serviclo.
2 Abra la tapa izquierda del compartimiento del motor.
3 Quite el filtro de ventilaciOn y sustitüyalo por uno nuevo.
4 Cierre la tapa izquierda del compartimiento del motor.
I pit
q 5 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
67
2 Limpie minuciosamente la zona airededor del sistema de
combustible antes de realizar reparación alguna.
IMPORTANTE! Observar un máximo de limpieza al trabajar
en el sistema de combustible.
3 Desconecte el haz de cables del sensor den el extremo del
riel de combustible.
4 Desconecte el acoplamierito banjo de la tuberia de retorno
de combustible.
NOTA Recoja el combustible que salga de la tuberia en un
recipiente adecuado.
IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos
peligrosos para el medio ambiente de forma respetuosa del
medio ambiente.
IMPORTANTE! Taponar todas las conexiones abiertas de
los conductos de combustible y de aceite. 0
5 Desconecte todos los tubos de combustible del riel de com-
bustible a los inyectores y a ]as bombas de alta presiôn.
IMPORTANTEI Monte caperuzas de protecciOn en todos los
inyectores y en las conexiones de la bomba de inyecciOn.
6 Afloje los pernos de fijaciOn y retire el riel de combustible del
motor.
7 Monte el nuevo conjunto de riel de combustible en el motor
y apriete los pernos de fijación al par especificado.
8 Compruebe el estado de los tubos de combustible, sustitu-
yendo si es riecesario. Conecte los tubos de combustible a
las bombas de alta presiOn y a los inyectores. Apriete los
acoplamientos de combustible al par especificado.
9 Conecte la tuberIa de retorno de combustible al riel.
10 Enchufe el haz de cables en el sensor del riel de combusti-
ble.
11 Purgue el aire del sistema de combustible, segün el proce-
dimiento de purga de aire en el sistema de combustible.
12 Ponga la máquina de nuevo en servicio. Arranque el motor
y compruebe que no hay fugas.
Inyectores, cambio de todos .
Herramientas:
1 Coloque la rnáquina en la posición de servicio. Vea 191,
Posiciones de serviclo
2 Desmonte los 3 tornillos que flan el conjurito de la barra de
cables en la parte superior de la tapa de válvulas y aparte
con cuidado la barra y el haz de cables al lado de la tapa de
vâlvulas.
3 Desconecte el cableado de cada uno de los inyectores.
4 Desmonte los tubos de combustible entre el riel y los inyec-
tores.
68
5 Desmonte los pernos de retenciOn de los inyectores con un
casquillo ElO de cuerpo delgado.
Extraiga los inyectores del motor.
Herramientas:
Coloque la máquina en posiciOn de servicio. Consulte 191,
Pos/ciones de serv/c/o
Desconecte el enchufe del haz de cables de la toma en la
válvula M-prop.
69
7 Conecte el haz de cables a la válvula.
8 Purgue el aire del sistema de combustible, segUn el proce-
dimiento de purga de aire en el sistema de combustible.
9 Ponga la máquina de nuevo en servicio. Arranque el motor
y compruebe que no hay fugas.
S
S
S
S
70
25 SISTEMA DE ADMISION Y
ESCAPE
S Motor D7
71
jADVERTENCIA!
Pam impedir incendios graves, NO emprenda el siguiente pro-
cedimiento mientras esté CALIENTE el motor. Antes do conti-
nuar, espere a quo so enfrien el motor, el silenclador y el tuba de
escape.
S
S
I :4535
1 2
Fig.87 Desmontaje de tubo eyector y chimenea de
escape
1 Tubo eyector de escape exterior
2 Chimenea de escape interior
S
•i
VAT
72
5 Desmonte la abrazadera y desenvuelva el aislamiento del
extremo del tubo flexible de escape donde conecta con el
silenciador.
IMPORTANTE! Limpiar airededor de Pa tapa de válvulas, el inter-
cooler y el turbo para evitar restos de aceite y la posibilidad que
se introduzcan en el motor cuando está en marcha el trabajo.
T.
358
-.
L
VO4635
.463,
73
8 Desmonte las abrazaderas y desconecte la manguera aspi-
radora de escape del silenciador a la unidad de filtro de aire.
Cubra las aberturas de aire.
_5
-W
• 1.
V1046-360
ri V
..c
irk
- -
,
V1046361
- -V.-
74
11 Desmonte [as abrazaderas y los pernos de soporte de mon-
taje del tubo de entrada del aire de admisiOn en el lado
derecho de la máquina y retire el conjunto de la máquina.
Cubra las aberturas.
t
j'
,.
Vi G4€363
-
Fig-96 Pemos de soportes de montaje del silen-
ciador (4 lugares)
[1 tema.
SHenciador, montaje
Silenciador, montaje - 07
Herramientas:
75
Levante con cuidado el silenciador en su sitio bajo el capó.
Use tacos adecuado para mantener el silenciador en su sitio
mientras se montan los pernos de los soportes de montaje.
Apriete los pernos al par especificado.
V1046366
r'1T: 0
de admisiOn para impedir la calda de objetos o suciedad en
el interior del motor.
BUMMER
is
1
V1046361
76
4 Monte el tubo flexible de escape eritre el silenciador y el
turboalimentador. Apriete las tuercas del escape del turboa-
i: limentador al par especificado.
te
for
V1046371
- --------.----- -- (UI
• r
low
V1046359
V1046358
77
7 Desmonte las tapas de protecciOn de las entradas del enfria-
dor del aire de admisión. Compruebe el estado de la junta
para el tubo de entrada del turbocompresor, sustituyéndola
si presenta grietas o daños. Fije el tubo al soporte montado
en el lado del motor y apriete las abrazaderas del acopla-
miento flexible en ambos extremos.
ifA
Fig. 104 Soporte y abrazaderas del tubo de entrada
del aire de admisión
Vicg6357
78
11 Monte el tuba eyector de escape exterior en el capó y apriete
los pernos de montaje al par especificado.
Vi 045300
iADVERTENCIA!
Los gases do escape contlenen monóxido do carbono, un
gas incoloro e inodoro qua es mortal si so asplra en un
espaclo cerrado. Evtte la aspiraciOn de los gases do escape
y asegu.rese do quo la operación del motor no produce con-
V1046370
centraciones do emislones tOxlcas.
Fig.108 Manguera aspiradora de escape montada
255 Turbocompresor
.
Turbocompresor, desmontaje
IADVERTENCIA!
Para impedir incendios graves, NO emprenda of siguiente pro-
cedimlento mientras esté CALIENTE el motor. Antes de conti-
nuar, espere a quo so enfrien el motor, el silenciador y el tubo do
escape.
79
2 Afloje la abrazad era y desmonte el acoplamiento flexible de
goma del tuba de admisiOn de aire a la toma de aire puro
del turbocompresor.
3 Afloje las tuercas de la salida de aire de escape y retire las
pantalla térmica del turbocompresor.
4 Afloje la abrazadera y quite la pantalla térmica del tubo de
salida del enfriador de aire.
Afloje la abrazadera y desmonte la rnanguera flexible del
turbocompresor al tubo de entrada del enfriador del aire de
admisiOn.
Desconecte los acoplamientos de arnbos extremos del tuba
de alimentación de aceite y retirelo del motor. Tapone las
lumbreras y los acoplamientos abiertos.
7 Desconecte ambos extremos y retire la tuberia de vaciado
de aceite del turbocompresor. Tapone las tuberias abiertas.
8 Desmonte las cuatro tuercas de la placa de montaje de la
base del turbocompresor en el colector de escape y eleve y
retire el conjunto del turbocompresor del motor.
.
Turbocompresor, montaje
Herramientas:
Antes de montar el conjunto del turbocompresor, abra las
aberturas y sustituya las juntas entre el turbocompresor y el
colector de escape y el tubo flexible de escape par otras
nuevas.
2 Cambie el aro tOrico para el codo de salida de aire del tur-
bocompresor.
3 Monte el nuevo conjunto de turbocompresor en el colector
de escape y apriete las tuercas al par especificado.
4 Quite los capuchones de las aberturas y monte la tuberia de
retorno de aceite con junta y aros tôricos nuevos.
Quite los capuchones de las aberturas y monte la tuberla de
alimentaciOn de aceite en el turbocornpresor.
80
A IADVERTENCIAI
Los gases de escape contienen monOxido do carbono, un
gas incoloro e inodoro quo es mortal si se aspire en un
espaclo cerrado. Evite Ia aspiraciOn de los gases de escape
y asegürese do qua la operaclOn del motor no produce con-
centraclones de emisiones tóxlcas.
81
Filtro de aire, montaje
82
Enfriador de admisión de aire, camblo
Desmontaje
1 Ponga la máquina en la 191, Posic/ones de serv/c/o.
2 Corte la abrazadera de plástico para cable en la tapa pro-
t ectora y mueva la tapa hacia atrás para acceder a la abra-
:adera,
3 Desmonte el tornillo de la abrazadera y deslice la abraza-
dera al tubo del enfriador del aire de admisiOn en el lado
izquierdo.
4 Desmonte el tomillo de la abrazadera y deslice la abraza-
Montaje
9 Coloque el enfriador del aire de admisiOn sobre el tirante del
módulo de refnigeración trasero.
10 Deslice los soportes del enfniador del aire de admisión bajo
los tornillos de fijaciOn del tirante de gas.
11 Alinee los agujeros en los soportes y monte los tomillos.
12 Fije el enfriador del aire de admisiOn en los soportes con las
. tuercas. No apriete tanto que se agriete la goma entre el
bastidor del mádulo de refrigeraciOn y los soportes.
13 Coloque las mangueras del enfriador del aire de admisión
en su sitio y fijelas con abrazaderas.
14 Compruebe si hay fugas usando agua jabonosa. Pulvenice
el agua jabonosa en los puntos de conexiOn entre el enfria-
dor del aire de admisiOn y los tubos del aire de admisián.
Compruebe si hay burbujas.
15 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
nj
V1055-,4-
83
26 SISTEMA DE
REFRIGERACION
Sistema do refrigeración
Tipo Sistema cerrado
Ventilador de refrigeraciOn de impulsiOn hidráu-
lica
S
El termostato comienza a abrir a: 86 00 (187 °F)
Termostato completamente abierto a
La válvula de la tapa del radiador abre a
102 °C (216 °F)
75 kPa (0,75 bat) (11 psi) .
Sistema de refrigeración, volumen (modelos G930
- G940)
Applies to models: G930, G940
84
A
giomi
IjI 15) (16
-
'-: --
hi
O / I
II
V1041312
0 261 Radiador, montaje y conexiones
incluidas
Enfriador, cambio
85
AjADVERTENCIA!
Antes de desmontar la tapa del radiador, pare el motor y deje que
so enfrfe lo suficiente. Al desmontarla, desenrosquela lentamente
pare dejar salir la presión.
/
gerante del motor en un recipiente adecuado. Vea 260,
Sistema de refrigeración (mode/os G970 - G990)
5 Afloje la abrazadera para Ia manguera de ventilaciOn y quite
el racor del radiador. Desmonte las dos mangueras del
radiad or.
6 Acople un dispositivo de elevaciOn al radiador y desmonte
los tres pernos del radiador. Retire el radiador del niódulo
V
2 de refrigeracion. Peso 45 kg (100 Ibs)
Fig. 112 La figura está tomada desde el lado dere- 7 Desmonte el racor de vaciado y el racor de ventilaciOn y
cho môntelos en el radiador nuevo.
1 Racor Sustituya los cojines de goma.
2 Manguera de vaciado
Montaje
8 Eleve el radiador a su sitio en el mOdulo de refrigeración y
bloquéelo con los pernos. Peso 45 kg (100 Ibs).
Apretar los tornillos.
9 Conecte las dos mangueras del radiador. Conecte la man-
guera de ventilaciOn y la abrazad era.
10 Llene refrigerante, segün 260, Sistema de refrigeraciOn
(mode/os G970 - G990)
S
11 Descienda la cubierta del mOdulo de refrigeración. Monte en
su sitio el panel lateral inferior del motor.
12 Arranque el motor y deje que se caliente. Compruebe que
no hay fugas.
1^1
13 Reponga la máquina.
86
lAD VERTEN CIA!
Antes de dosmontar la tapa del radiador, pare el motor y deje que
so enfrIe lo suficiente. Al desmontaila, desenrOsquela leritamente
pare dejar sallr Is presión.
1 2
Fig. 113
1 Racor
2 Manguera de vaciado
3 6 Afloje el soporte de la bomba de alimentación de combus-
tible con la bomba desde la bomba de refrigerante.
IF 7 Desmontar los pernos de la bomba de refrigerante.
8 Desmontar la bomba de refrigerante.
is
.
2 1
Fig.1 14 Ubicación de la bomba
1 Ajustador de correa de la bomba de alimen-
taciári
2 Bomba de alimentación de combustible
3 Bomba refrigerante
87
Instalación
9 Monte la bomba de refrigerante. Apriete los pernos con have
dinamométrica.
Monte uria junta nueva y un arc tOrico conector.
10 Monte la bomba de alimentaciOn de combustible con el
soporte.
11 Monte ha correa, segün Correa del ventlladory/o correa del
alternador, cambio en la peg. 88.
IMPORTANTE! Deseche siempre los aceites y otros fluidos pehi-
grosos para el medic ambiente de forma respetuosa del medic
ambierite.
12 Rellene refrigerante, segün S/sterna de refrigerac/ón, volu-
men (mode/os G930 - G940) en la peg. 84.
13 Arranque el motor y déjelo que se caliente durante cinco
minutos. Compruebe que no hay fugas. .
14 Reponga la rnâquina.
de ventilador
Correa del ventilador y/o correa del altemador,
camblo
.
1
V103E4325
Fig. 1 15
1 Contratuerca del ajustador de la correa del
aternador
2 Ajustador de correa
88
3 3 Afloje el ajustador de correa para la bomba de alimentaciOn.
Afloje y retire la correa.
t
S 1:!
5 2 1
Fig. 116 Ubicación de la bomba
1 Ajustador de correa de la bomba de alimen-
tación
2 Bomba de alimentación de combustible
3 Bomba refrigerante
Monte la correa
4 Monte las correas nuevas para la bomba de alimentaciOn y
el alternador.
5 Ajuste la tensiOn de la correa a una deflexiOn de ±10 mm
(0.39 in).
6 Bloquee la tuerca de seguridad del ajustador de Ia correa.
7 Reponga la máquina.
.
Motor del ventilador de refrigeraciOn, cambio
S Op. nro. 263-062
Herramientas:
9993770 Herramienta de prensa
Desmontaje
1 Coloque la máquina en la posiciOn de servicio. Consulte
191, Posic/ones de serviclo.
2 Acople la bomba de vaclo al depOsito hidráulico. Vea 911,
Depósito de aceite hidráu/ico, ap/icaciOn de vaclo, acop/a-
miento y desacop/am/ento de bomba.
3 Eleve la cubierta del mOdulo de refrigeraciOn para acceder
al motor del ventilador.
89
3 4 Desmonte los cuatro pernos y tuercas que retienen el pro-
tector interior del ventilador en el alojamiento del ventilador.
Desmonte el protector interior del ventilador.
1 2
Fig. 117 ,—A
1 Motor del ventilador de refrigeraciOn
2 Sensor de regimen del ventilador (SE2607)
3 Cubierta del mádulo de refrigeracion
24
3 V1039787 .
Fig 118
1 Cubo del ventilador
2 Tuerca almenada
3 Chaveta hendida
4 Tornillo embridado SI
NOTA Para aflojar el cubo del ventilador, puede ser necesario
golpear el extremo del eje con un mazo de plástico.
90
7 Monte la herramienta de prensa 999 3770 con los tornillos
de fijaciôn del motor del ventilador y aplique presiôn para
soltar el motor del ventilador del eje.
Cierre la puerta del ventilador. Identifique y desmonte las
mangueras hidráulicas del motor del ventilador. Coloque
inmediatamente tapones y sombreretes en las mangueras
hidrãulicas para impedir la contaminaciOn.
Abra la puerta. Desmonte los dos pemos y tuercas que
sujetan el motor del ventilador. Retire el motor del ventilador.
10 Limpie alrededor de la fijaciOn del motor del ventilador y
aplique solución desoxidante.
Vi 025558
Fig. 119
1 9993770
S Montaje
11 Monte el motor del ventilador nuevo. Liene la caja con aceite
hidráulico lirnpio.
91
1 20 Desmonte el haz de cables de la parte posterior del control
del ventilador en la bomba del ventilador, forzando el venti-
lador a funcionar al regimen máximo. Compruebe de nuevo
las vibraciones y el espacio libre.
21 Conecte el haz de cables y pare el motor. Monte las tapas
superior y lateral derecha del depósito hidráulico. Vea 821,
CapO, montaje.
22 Cierre la puerta de la cubierta del módulo de refrigeraciOn.
Entonces se habrá completado la sustituciOn del motor del
ventilador.
23 Ponga la máquina en servicio de nuevo.
2
Fig 120
1 Haz de cables
2 Bomba del ventilador S
Cubierta del ventilador, sustitución
.
Op. nro. 263-042
Herramientas:
Bomba de vacIo
1 Coloque la máquina en la posición de servicio. Consulte
191, Pos/ciones de serv/c/o.
2 Acople una bomba de vaclo al depósito de aceite hidráulico.
Consulte 911, DepOs/to de aceite h/dráu//co, ap//cac/On de
vaclo, acop/amiento y desacop/amiento de bomba.
3 Levante el módulo de refrigeración y abra la puerta del yen-
tilador.
4 4 Desmonte las tres rnangueras hidráulicas del mOdulo de
refrigeraciOn. Proteja las mangueras abiertas con tapones
para evitar la contaminaciOn. Cierre la bomba de vaclo. 5
5 Desmonte los cuatro pernos, las tuercas y los espaciadores
que retienen el protector interno del ventilador en la carcasa
del ventilador. Desmonte el protector interno del ventilador
y la cubierta del ventilador. Desmonte la junta de goma.
VI
1 2 3
Fig. 121 Môdulo de refrigeraciOn y puerta del yen-
tilador
1 ConexiOn de manguera hidráulica
2 Junta de goma
3 Cubierta de ventilador
4 Perno
92
Instalación
6 Haga un orificlo en la nueva cubierta del ventilador para las
mangueras hidráulicas.
1
Fig. 122 Cubierta de ventilador
1 Orificlo para mangueras hidráulicas
2 Muesca
S NOTA: Observe las muescas del borde de la cubierta del venti-
lador.
Herramientas:
12976108 TacOmetro
93
iADVERTENCIA!
Riesgo de leslones por congelaclón. Mice guantes protectores.
V1O3824
. ^
Fig.124
2
1 Mazo de cables
Si
2 Bomba del ventilador
94
6 Si la velacidad del ventilador es demasiado baja, afloje la
contratuerca del torniHo de ajuste de alta velocidad del
rnando del ventilador. Girelo en sentido horario para aumen-
tar la velocidad. Si la velocidad del ventilador es demasiado
alta, gire el tornillo de ajuste en sentido contrahorario. Con-
suite Bomba del ventilador, especificac/ones para los ajus-
tes de la bomba del ventilador.
Compruebe y confirme que el ventilador está funcionando a
2000 r/min. Bloquee el ajuste.
8 Conecte de nuevo el mazo de cables en el controlador de
la bomba del ventilador.
V1039495
Fig.125
1 Ajuste de regimen alto
2 Ajuste de ralenti a regimen bajo
Herramientas:
12976108 Tacómetro
88890020 lnterfaz
Método VCADS
Arranque el ordenador VCADS Pro y enchufe la herramienta
de interfaz 88890020 (9998555).
95
2 Inicie VCADS Pro e introduzca la contraseña.
3 Gire la have de encendido a la posición de operación (I).
4 Ejecute la operaciOn de VCADS Pro "17030-3 Parameter,
programming" (ProgramaciOn de parámetros).
5 Compwebe el valor del parámetro "ACK Engine coolant fan
control" (Control del ventilador de refrigerante del motor).
6 Cierre la operación de programaciôn de parámetros y eje-
cute la operación 26380-3 - Cooling fan, max. fan speed,
eligible levels, check" (Ventilador de refrigeraciOn, velocidad
max. del ventilador, niveles elegibles, control).
7 Siga las instrucciones en VCADS-Pro para asegurarse de
que la niâquina sigue las condiciones de operacián debidas.
8 Compruebe que el regimen del motor es 1500 r/min y que
la velocidad del ventilador coincide con el valor en la tabla
(arriba).
NOTA La máquina puede tardar aproximadamente un
minuto para alcanzar el regimen máximo. Se puede usar el
tacOmetro con nümero de artIculo 12976108 para compro-
bar la precision del sensor de velocidad del ventilador.
Método manual
A
Riesgo de leslones por congelaciOn. Utilice guantes protectores.
V1038824
96
1 12 Desconecte el haz de cables del controlador de la bomba
del ventilador. Esto hará que el ventilador funcione a Pa velo-
cidad maxima.
13 Mida la velocidad del ventilador. Vea la tabla (arriba).
V1039788
2
Fig. 127 Haz de cables en bomba decontrol del
• ventilador
1 Haz de cables
2 Bomba del ventilador
3 2 V1039495
Herramientas:
12976108 TacOmetro
Herramientas:
97
88890020 lnterfaz
NOTA Antes de iniciar el procedimiento asegürese de que el
aceite hidráulico es adecuado para la temperatura de refrigera-
dOn.
Método VCADS
1 Arranque el orderiador VCADS Pro y enchufe la herramienta
de interfaz 88890020 (9998555).
2 Inicie VCADS Pro e introduzca la contraseña.
3 Ponga el motor en marcha.
4 Ejecute la operación de VCADS Pro "26382-3 - Cooling
fan, standby pressure, check" (Ventilador de refrigeración,
presiOn de reserva, control).
5 Siga las instrucciones en VCADS Pro para asegurarse de
que la niáquina sigue las condiciones de operación debidas.
6 Compruebe que la velocidad del ventilador es 400 r/min.
±100.
NOTA Se puede usar el tacOmetro con nümero de articulo
12976108 para comprobar la precision del sensor de velo-
cidad del ventilador.
7 Para ajustar la velocidad, afloje la contratuerca del tornillo
de ajuste de velocidad baja. Gire el tornillo de ajuste en
sentido horario para aumentar la velocidad o en sentido
contrahorario para reducirla.
Método manual
8 Desconecte el mazo de cable de la parte trasera del mando
del ventilador, en la bomba del veritilador.
9 Conecte un cable de prueba en el controlador de la bomba
y aplique 24 voltios con las baterlas de la máquina. Esto
hará que la bomba funcione al ajuste de presiOn minima.
10 Ponga el motor en marcha y deje que trabaje en ralentI.
11 Compruebe la velocidad del ventilador en ralenti con el
tacOmetro 12976108. La velocidad del ventilador debe ser
400 ±100 r/min.
12 Para ajustar la velocidad, afloje la contratuerca del tornillo
de ajuste de velocidad baja. Gire el tornillo de ajuste en
sentido horario para aumentar la velocidad o en sentido
coritrahorario para reducirla.
98
1
11
VO3g788
2
Fig. 129
S i Haz de cables
2 Bomba del ventilador
Herramientas:
Bomba de vaclo
1 Coloque Ia máquina en la 191, Pos/ciones de serv/c/o.
2 Conecte, regule y haga funcionar una bomba de vaclo en el
depasito de aceite hidráulico.
3 Etiquete, desmonte y tape las cinco mangueras hidráulicas
y lumbreras en la válvula de rnando del ventilador para evitar
que entre contaminación.
.
4 Etiquete y desmonte los dos coriectores eléctricos en las
solenoides.
5 Desmonte los cuatro pernos de montaje y la válvula de
S 6
mando del ventilador de la máquina.
Limpie completamente Ia válvula de mando del ventilador
antes de desarmar los componentes internos.
99
!
^ (^ _,*,_^ 2
i_
(J
VI 039910
Fig. 130
1 Cartucho de la solertoide de parada del yen-
tilador
S
2 Cartucho de la solenoide reversible del yen-
tilador
3 Válvula de control
4 Cartucho reversible auxiliar
Herrarnientas: .
Bomba de vaclo
1 Monte los cuatro pernos que retienen la válvula de mando
del ventilador en el soporte de montaje.
2 Con una bomba de vacio, monte de riuevo las cinco man-
gueras hidráulicas.
3 Conecte de nuevo los conectores eléctricos en los solenoi-
des de marcha atrás del ventilador y de parada del ventila-
dor.
4 Desconecte la bomba de vaclo.
5 Compruebe el aceite y añada aceite en el depOsito de aceite
hidráulico, si es necesarlo.
6 Controlar las posibles fugas.
7 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
100
Bomba del ventilador, control del flujo
Herramientas:
is
101
27 MANDOS DEL MOTOR
Desmontaje
1 Coloque la máquina en posición de servicio. Consulte 191,
Posiciones de serv/cio S
2 Desmonte el perno que fija el forro de freno al pedal de freno
y retirelo de la cabina.
3 Desmonte los dos pernos que fijan el pedal del acelerador
al piso.
4 Tire de la base del pedal a través del agujero en la alfom bra
del piso.
5 Levante la esquina delantera derecha de la alfombra del
piso sobre el pedal de freno para acceder al conector del
haz de cables del acelerador.
6 Desenchufe el conector del haz de cables y saque el cable
del pedal del acelerador a través del agujero en la alfombra
pm del piso.
7 Retire el pedal de la máquina.
102
16 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
103
INFORMACIONES
A Remitente
Volvo Construction Equipment AB
Customer Support Division
I.
Dept. 45110
S-631 85 Eskilstuna
Sweden
e-mail: servicemanuals@volvo.com
Se refiere a la publicaciOn
Ref. nüm.:
Página riCim.:
Sugerencia / MotivaciOn:
.........................................................................................................................
.........................................................................................................................
Fechw...........................................................
Nornbre.........................................................
.
TOWO
Volvo Construction Equipment Pei. no. V0E3301001953 Spanish
Printed in Sweden 2007-12 CST
Volvo, Goderich
VOLVO CONSTRUCTION EQUIPMENT
MANUAL DE TALLER
59 30/694016946/5960
5910/5916/6990
.
.
.
. IN DICE
2 Motor
2.2 Motor - D9B
A
Leer siempre el folleto sobre Seguridad antes de inciar el trabajo.
S
S
.
.
VOE33C1 002342
12-2007
Indice
20 GENERALIDADES
200 Generalidades, instalación del motor y funciones del mismo
Motor D913, descripciOn y operaciOn ...........................................................7
D913 - tier 3 compliant ...............................................................................7
VCADS Pro, MID 128, programación de E-ECU ........................................8
MID 128, E-ECU para D9 .........................................................................8
21 MOTOR
210 Generalidades, informaciOn general sobre 211 - 218
Motor, especificaciones (G970) .............................................. 9
Motor, especificaciones (G976 y G990) ................................. 9
Motor D9, volu men ................................................................. 10
Motor, pares de apriete .......................................................... 10
Motor, desmontaje .................................................................. 10
Motor, desmontaje - D9 modelos G970, G976 y G990 ........ 10
Lado izquierdo ...................................................................... 12
Lado derecho ....................................................................... 13
Motor, montaje ....................................................................... 17
S D9 - modetos G970, G976 y G990 .......................................
211 Culata
17
3
IEGR activada . 42
Válvulas, reglaje ...................................................................................... 42
Válvulas e inyectores bomba, ajuste, D913 ............................................ 42
Ajuste de válvula de admisiOn .............................................................. 43
Ajuste de válvula de escape ................................................................. 44
Control de balancin doble (IEGR) .......................................................... 44
Ajuste de balancIn doble (IEGR) .......................................................... 46
215 Distribución, árbol de levas
Distribución del motor, descripciOn ......................................................... 48
D913........................................................................................................ 48
TransmisiOn por correa .......................................................................... 49
Arbol de levas, descripciOn ...................................................................... 50
D913........................................................................................................ 50
216 Cigueñal, biela, amortiguador de vibraciones, volante
Cigueñal y amortiguador de vibraciones, descripcián D9 ........................ 51
Cigüenal y amortiguador de vibraciones, D9 ........................................ 51
Cigueñal, cambio del retén de aceite delantero ...................................... 52
Desmontaje........................................................................................... 52 S
Montaje.................................................................................................. 53
CigUenal, cambio de retén de aceite posterior ........................................ 54
Desmontaje............................................................................................ 54
Montaje.................................................................................................. 54
Biela, descripcián .................................................................................... 54 .
217 Carter de aceite, varilla de medición
Carter de aceite, descripciOn D9 ............................................................. 56
218 Suspensiôndel motor
suspension del motor, descripciOn ...........................................................56
D913.........................................................................................................56
Montaje trasero del motor, sustituciOn ......................................................57
Motores D9E, sustituciOn de fijación trasera del motor (centro, bajo
polea principal del motor) .......................................................................57
FijaciOn delantera del motor, cambio ........................................................60
Motores D7 y D9, cambio de fijaciories delanteras del motor (en el
extremo del volante de inercia) ...............................................................60
22 SISTEMA DE LUBRICACION Y ACEITE
220 Generalidades, informaciOn general sobre 221 - 224
Sistema de lubricaciOn D9, especificaciones .................. 64
Sistema de lubricaciOn, descripciOn ............................... 64
D913............................................................................... 64
Sistema de refrigeracion del pistOn, descripciOn ............ 65
D9.................................................................................
221 Bomba de aceite, tuberlas
Bomba de aceite, descripciOn .........................................
D9.................................................................................
223 Enfriador de aceite
Enfriador de aceite, descripciOn ..................................... 67
D9................................................................................. 67
23 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
230 Generalidades (información general sobre 233 - 238)
Sistema de combustible, descripciOn .................................... 69
D91B...................................................................................... 69
233 Bomba de alimentaciOn, filtro, colador
Bornba de alimentacióri de combustible D9, especificaciones 71
Bomba de alimentacián, cambio ............................................ 71
lnstalaciOn............................................................................ 72
Cabeza de filtro D913, descripciOn .......................................... 72
234 DepOsito de combustible, bomba de repostaje
DepOsito de combustible, volumen (modelos G970 - G990).. 74
4
DepOsito de combustible, desmontaje . 74
Limpieza del depOsito .............................................................................75
Depósito de combustible, montaje ............................................................75
Filtro de ventilación, cambio .....................................................................76
Sistema de combustible ..........................................................................76
237 lnyectores y tuberlas de suministro
Tubo de presión, cambio por unidad ........................................................76
Riel de combustible, sustituciOn .............................................................76
DescripciOri del inyector bomba Delphi ....................................................78
ClasificaciOn de tolerancias del inyector bomba . .................................... 78
Inyectores, cambio de todos .....................................................................79
Descripcióri del inyector bomba Delphi ....................................................81
Clasificaciôn de tolerancias del inyector bomba . .................................... 81
238 Sistema regulador, unidad reguladora (por ej. ajuste de avance
de la inyecciön)
Regulador , carnbio ....................................................................................82
S Válvula de regulador M-prop, sustitucián ...............................................82
25 SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
251 Colectores de admisión y escape
Sistema de admisión, descripción ............................................................84
Sistema de escape, descripción ...............................................................84
252 Silenciador y tubo de escape
Silenciador, desmontaje ...........................................................................84
MotorD9 ................................................................................................. 84
Silenciador, cambio ..................................................................................85
255 Turbocompresor
Turbocompresor, desmontaje ...................................................................87
Turbocompresor, montaje .........................................................................87
256 Filtro de aire con conexiones, precalentador del aire
Filtro de aire, precalentador de aire, especificaciones .............................88
Filtro de aire, desmontaje .........................................................................88
Filtrode aire, montaje ...............................................................................89
258 Enfriador de aire de admisiOn con conexiones
Enfriador del aire de admisión, especificaci ones ......................................90
Enfriador de admisión de aire, cambio .....................................................90
Desmontaje.............................................................................................90
. Montaje...................................................................................................90
26 SISTEMA DE REFRIGERACION
260 Generalidades, informaciOn general sobre 261 - 269
Sistema de refrigeracián D9, especificaciones .........................................92
Sistema de refrigeración (modelos G970 - G990) ....................................92
Sistema de refrigeracián, descripciOn D9 .................................................92
261 Radiador, montaje y conexiones incluidas
Enfriador, cambio ......................................................................................93
Montaje...................................................................................................94
Manguera de refrigerante superior, cambio ..............................................94
Mangueras de refrigerante inferiores, cam bio ..........................................95
Tanque expansion, cambio .......................................................................95
MotorD9 ................................................................................................. 95
262 Bomba de refrigerante y termostato
Bomba de refrigerante, cambio ................................................................96
Desmontaje.............................................................................................96
Montaje...................................................................................................98
Bomba de refrigerante, cam bio de correa ................................................99
Termostato, descripciOn .........................................................................101
D9.........................................................................................................101
Termostato, cambio ................................................................................101
S
S
6
MOTOR CON SUSPENSION Y
EQUIPOS
20 GENERALIDADES
D9115160 D9BGAE3
715*L
e.4.
•: '.j
S
- . LiflJr
,I
T I(1. .. TI S
IMII,I#! U.
Lt4II
Fig.1
8
21 MOTOR
Motor
DesignaciOn de tipo D9BGAE3
S NUmero de producto
Potencia al volante a 2100 r/min.
115160
191 kW (256 hp)
Par max. a 1550 r/min. 1214 Nm (895 lbfft)
Nümero de cilindros 6
S Diámetro de cilindro
Carrera
120 mm (472 in)
138 mm 5,43 in)
Capacidad de cilindro, total 9,4 dm 3 (Utros) (573 in3)
Relación de compresiOn 19.2:1
Orden de inyección 1-5-3-6-24
RalentI, bajo 800 ±50 rlrnin.
Ralenti, alto 2200 ±35 i/mm.
Motor
Designación de tipo D9BGBE3
Nümero de producto 114487
Potencia al volante a 2100 r/min. 202 kW (271 hp)
Par max. a 1550 r/min. 1286 Nm (949 lbfft)
NUmero de cilindros 6
Diámetro de cilindro 120 mm (4,72 in)
Carrera 138 mm 5,43 in)
Capacidad de cilindro, total 9,4 dm 3 (litros) (573 in3)
Relacián de compresiOn 19.2:1
Orden de inyecciOn 1-5-3-6-2-4
Ralenti, bajo 800 ±50 r/min.
Ralenti, alto 2200 ±35 r/rnin.
Motor
Motor, incl. filtro, total 39 1(10,3 US gal)
Motor, incl. filtro, durante el cambio de aceite 138 1(10 US gal)
Motor D9
Capó a tirante de apoyo 250-280 Nm (184-207 Ibfft)
Base de montaje de la estructura del motor al bastidor
Travesaño posterior y cuna de fijaciôn del motor al bastidor
490 - 550 Nm (361 - 406 lbf ft)
490 - 550 Nm (361 - 406 lbf ft)
S
Soporte delantero de fijaciOn del motor al motor 250 - 280 Nm (184-207 lbf ft)
Soporte delantero de fijaciOn del motor a la fijaciOn 490 - 550 Nm (361 - 406 lbf ft)
FijaciOn delantera del motor al soporte del bastidor
FijaciOn trasera del motor al travesaño
60 - 65 Nm (44 - 48 lbf ft)
75 - 85 Nm (55 - 63 lbf ft)
[1
Fijación trasera de motor al soporte de motor 115 - 130 Nm (84 - 96 lbf ft)
Soporte trasero de fijaciOn del motor al motor 250-280 Nm (184-207 lbfft)
Accionamierito de la bomba de motor al motor 60 - 65 Nm (44 - 48 lbf ft)
Motor, desmontaje
Herramientas:
9998547 Herramienta de elevaciOn
ADVERTENCIA!
No liberar o soltar las mangueras o tubos en el acondicionador
de aire (AC). Existe riesgo de fugas de gas.
10
3 Desmonte el panel lateral inferior del motor de los dos lados
de la máquina. En el lado derecho de la máquina, vacIe la
botella de lIquido limpiador. Etiquete y desconecte las
mangueras. Desmonte Ia botella de liquido limpiador con el
panel lateral inferior.
V1O368
S ADVERTENCIA!
Tener cuidado al abrir la tapa del depOsito de expansiOn. Riesgo
de quemaduras debido a sobrepresión en el sistema de
S refrigeración.
S
S Fig.3 Vaciado de refngerante del motor
V1039700
A
El aceite o el reftigerante caliente puede ocasionar quemaduras.
ADVERTENCIA!
Utilizar sOlo cables elevadores con la capacidad suficiente.
11
Lado izquierdo
NOTA: Asegürese de sellar todos los tubas de aire de
sobrealimentaciOn tan pronto coma los desmonte de la máquina.
4 3
S
fl
[I
6 7 5
.
Fig.4 Lado izquierdo del motor
1 Mazo de cables
2 Conducto de toma de aire
3 Testigo de obstrucción de temperatura del aire
4 Perno
5 Tubo de gases de escape
6 Tubo de aire de sobrealimentación
7 Turbocompresor
12
• Desconecte las tuberias de refrigerante del depósito
de expansiOn.
• Desmonte los pernos que fijan el capO en las patas del
bastidor de apoyo del motor. Consulte 821, Capó,
desmontaje.
Lado derecho
NOTA: Asegürese de sellar todos los tubos de aire de
sobrealimentaciOn tan pronto como los desmonte de la máquina.
S
3
Fig.5 Lado derecho del motor
1 Mazo de cables
2 Perno
3 Pata de apoyo trasera derecha del motor
4 Adaptador - precalentador a enfriador de aire de sobrealimentación
13
• Desmonte la pata del bastidor de apoyo trasero
derecho del motor
• Desmonte la bancada trasera derecha del motor de los
pernos del bastidor
• Desconecte los mazos de cables del alternador
• Desconecte los mazos de cables del acondicionador
de aire, si la máquina está equipada con aire
acondicianado
• Desmonte el adaptador que conecta el precalentador
con el enfriador de aire de sobrealimentaciOn
• Libere la tensiOn de la correa de transmisión accesoria.
Desmonte la correa del alternador y del compresor del
aire acondicionado
• Desmonte los pernos de montaje del compresor de
aire acondicionado en el soporte de montaje
• Desmontar el alternador
S
S
14
zi
AiADVERTENCIA!
Utilizar solo cables elevadores con la, capacidad suflciente.
15
obtener el pandeo suficiente para elevar el mOdulo de
refrigeración.
16 Levante con cuidado el mOdulo de refrigeracion y
desplácelo a la parte trasera de la máquina, lo suficiente
como para dejar holgura entre el motor y el módulo de
refrigeraciOn. Deje descansar el mOdulo de refrigeraciOn de
forma segura sobre el depOsito de combustible.
V1C39745
1
Fig.7
1 Conducto de vaciado del embrague del
motor
2
Fig.8
1 Dispositivo de apoyo
2 Taco de madera
16
de apoyo con perno de brida en los dos lados del
accionamiento de la bomba.
A
Utilizar sOlo cables elevadores con la capacidad suficiente.
jw -
.4 V1039744
Motor, montaje
Herrarnientas:
9998547 Herramienta de elevación
17
Correa de elevaciOn de 2m, ctd. 2
1 Monte un nuevo aro tOrico entre el mecanismo de la bomba
y la carcasa del volante. Asegürese de que el aro tOrico está
lubricado.
iADVERTENCIA!
Utilizar sOlo cables elevadores con Is capacidad suficiente.
V1039742
Fig. 1 1 Pernos del travesaño de la bancada trasera
del motor
18
7 Apriete al par especificado los pernos de la bancada
delantera del motor.
8 Retire los dispositivos de elevaciOn. Retire el bloque situado
debajo del eje motriz.
77! MININIPM
E-
V1O3744
•1
9 Instale de nuevo el tubo de purga del embrague con un aro
tórico nuevo.
.\
Fig. 14
1 Tubo de purga de embrague del motor
1ADVERTENCIA!
Utilizar sOlo cables elevadores con la capacidad suficiente.
19
14 Conecte de nuevo los mazos de cables al motor de
arranque. Utilice abrazaderas para fijar los mazos de
cables.
15 Instale de nuevo el montante en el soporte de montaje.
Instale de nuevo los pernos de fijación del montante del
soporte trasero izquierdo. No apriete los pernos en este
punto. Conecte de nuevo las abrazaderas de los mazos de
cables en el montante.
C
S
20
19 Instale de nuevo la correa de transmisiOn accesoria en el
alternador y en el compresor de aire acondicionado.
20 Instale de nuevo el adaptador del enfriador de aire de
sobrealimentación. Apriételo al par especificado.
21 Conecte de nuevo los mazos de cables del motor en el lado
derecho del motor. Utilice abrazaderas para fijar los mazos
de cables.
22 Instale de nuevo la pata trasera izquierda del bastidor del
soporte del motor. Instale los pernos de fijación. No apriete
los pernos en este punto. 16 kg (35 Ibs)
ADVERTENCIA!
Utilizar sOlo cables elevadores con la capacidad suficiente.
211 Culata
. Culata, descripción y operaciOn
D9B
La culata es una pieza fundida de una sola pieza que cubre todos
los cilindros, está equipada con un árbol de levas en cabeza y
dispone de cuatro válvulas por cilindro.
La ubicacióri de la válvula es lateral, 12 0 respecto a la sección
transversal de la culata, lo que proporciona un diseño ventajoso
de los conductos en cuanto al flujo. Los conductos de admisiOn
y de escape están configurados para proporcionar un flujo
transversal.
21
un anillo de goma en el extremo superior. El conducto de
combustible de los inyectores de la bomba está mecanizado
directamente en el interior de la culata.
-,.
0 0 0 0
0oc^
0 0009C
)90,^O)-V^O ^ Olt 0 10" 000
0 0;0 0
0 - 0 -
V1041727
S
S
Fig. 16
D9B
La junta de culata es de chapa de acero con retenes de goma
vulcanizada para los conductos de refrigerante y aceite que
pasan entre la culata y el bloque de cilindros.
Además, existen varios repujados convexos en la junta para
facilitar el montaje de la culata sin dañar los retenes.
S
S
22
S
S
V1041728
Fig. 17 V1041441
D9B
La junta de culata es de chapa de acero con retenes de goma
vulcanizada para los conductos de refrigerante y aceite que
pasan entre la culata y el bloque de cilindros.
23
S
V1041728
Fig-18 V1041441
Guiado de la culata
D9B
Para facilitar el montaje de la culata, el bloque tiene dos espigas
de gula (A). La culata está provista de dos agujeros de gua (B)
correspond ientes. La junta dispone de relieves convexos sobre
los cuales se desliza la culata al colocarla junto a la placa de
distri buciOn. 0
Tras colocarla encima de la junta, a culata se Ileva a su lugar
junto a la placa de distribuciOn con tornillos pasantes. Los relieves
de la junta se allanan al atornillar la culata.
0
24
I,o004=000_ 00 000 Ono 60000
I
oO
o 0o9
\ 0 0 0 00 0 0 0 00 _ 0
BA
IA B
va
O 0a 60
-4___r U U' U UJ 'rI
1 t _ f
_;.-__ o 0 0
0
j
lu 2
2 O cE oE 0
S _o °
Oo o8oJ
ViOl 193€
Fig. 19
A Pasadores de gula
B Agujeros de gula
D9B
La tapa de vâlvulas está fundda en plâstico y retenida con
25
Fig20
S
212 Bloque de cilindros con ventilación
de la caja del ciguenal
Bloque de cilindros, descripción
D9B
Bloque de cilindros
El bloque de cilindros es de hierro fundido y está equipado con
camisas hümedas.
Los lados del bloque de cilindros están preformados alrededor de
cada cilindro para obtener una alta rigidez y un bueri aislamiento
0
acUstico.
26
I
1:1 H---Wc= -
i : c
• ) I J /
27
Sombreretes de cojinetes de bancada
Los sombreretes de los cojinetes de bancada son de fundición
nodular y están mecanizados junto con el bloque de cilindros.
El sombrerete del cojinete de bancada trasero dispone de
soportes para la bornba de aceite lubricante. El cojinete (axial) de
empuje se encuentra en el sombrerete del cojinete de bancada
central. Los demás sombreretes de cojinete están numerados
para evitar el montaje incorrecto.
.
Fig.22
1 Sombrerete de cojinete de bancada
2 Cojinete de empuje (axial)
28
Marcas del sombrerete de cojinete de bancada
Los racores de fundiciOn en el bloque y en el sombrerete
garantizan la orientacián correcta del sombrerete, y los
manguitos gula garantizan la alineaciOn correcta del sornbrerete.
S
S
. Fig.23
I Bastidor de refuerzo
V1C1195
2 Racores fundidos
3 Manguitos de gula
29
Conductos de distribuciOn de aceite
En el bloque de cilindros hay dos conductos longitudinales de
aceite.
El conducto de aceite lubricante se encuentra en el lado derecho
del bloque y está taponado en el extremo delantero.
El conducto de refrigeracián del pistán se encuentra en el lado
izquierdo del bbque y está taponado por los dos extremos. Un
conducto fundido en el extremo trasero del bloque suministra
aceite lubricante a la culata, a la IEGR y al engranaje de la
distribuciOn.
Ell
[I:
.
Fig.24
1 Conducto de aceite de Iubricaciôn
2 Extremo delantero taponado
3 Conducto de refrigeracian del piston
4 Alimeritación de aceite a la culata
30
VentilaciOn del carter de cigueñal
El sistema de ventilaciOn del carter consta de tres captadores de
aceite, uno situado en Ia parte superior de la caja de cambios,
uno en la tapa de válvulas y un captador de aceite extemo situado
en el lado izquierdo del motor.
S 7
—
3
'I,
SAi
1
S
fl
V1028561
31
Motor D9
1 Ponga la rnáquina en la 191, Posiciones de servicio.
2 Abra la tapa derecha del corn partimiento del motor.
1 2 3 Quite las conexiones de manguera de la ventilaciOn del
carter (3 piezas).
4 Quite la abrazadera que fija el filtro de la ventilaciOn al
soporte de montaje. Sustituya el filtro de la ventilacián.
5 Monte las conexiones de rnanguera en la ventilaciOn del
carter.
EL 6 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
4 3
Fig.26 Conexiones de manguera en a ventilacián
del carter
1 VentilaciOn del carter de cigüeñal .
2 Manguera
3 Manguera
4 Manguera
D9B
El piston es de aluminlo y tiene refrigeraciOn de cavidad a partir
del aceite rociado por las toberas de refrigeraciOn.
El aceite se rocia desde la tobera hacia un conducto vertical
fundido en la pared del pistOn, el aceite se desplaza hacia arriba
hasta un conducto circular en la cabeza del piston. El aceite del
conducto circular ayuda a disipar el calor de la cabeza del piston
S
y proporciona aceite para lubricar el bulOn y el casquillo
32
4
V1021712
Fig.27
Aros de pistOn
Cada pistOn está equipado con dos arcs de compresiOn y con un
arc de aceite. El arc de compresiOn superior es del tipo
"Keystone" (secciOn en forma de trapecio doble). Los arcs de
compresiOn deben orientarse con la marcaciOn de texto hacia
arriba.
S
2
"
A
IF4
Fig.28 Aros de piston
I Anillo de compresiOri
33
2 Anillo de compresiôn
3 Segmento rascador
D9B
El D9113 utiliza camisas de cilindro hUmedas y sustituibles.
Un collar en la parte superior de la camisa encaja en el interior
del calibre escariado del bloque de cilindros, proporcionando una
alirieaciOn precisa de la camisa con el calibre del cilindro. La
superficie superior del collar de la camisa dispone de un contorno
convexo para retener rnejor las presiones de combustion.
El retén de la parte superior de la camisa del cilindro, lo
proporcioria una junta de goma EPDM, situada directamente
debajo del collarde la camisa. Esto proporciona una refrigeraciOn
mejorada de la zona de Ia camisa superior puesto que hay más
espacio para la circulaciOn del refrigerante.
Los dos anillos inferiores se encuentran en ranuras mecanizadas
en el interior de la camisa. El anillo de retén superior es de color
negro (para el sellado del refrigerante), el anillo de retén inferior
(para el sellado del aceite) está hecho de un material diferente y
es de color violeta.
Fig.29
D9B
El D9B utiliza carriisas de cilindro hümedas y sustituibles.
34
Un collar en la parte superior de la camisa encaja en el interior
del calibre escariado del bloque de cilindros, proporcionando una
alineaciOn precisa de la camisa con el calibre del cilindro. La
superficie superior del collar de la camisa dispone de un contorno
convexo para retener mejor las presiones de combustion.
El retén de la parte superior de la camisa del cilindro, lo
proporciona una junta de goma EPDM, situada directamente
debajo del collar de la camisa. Esto proporciona una refrigeraciOn
mejorada de la zona de la camisa superior puesto que hay más
espacio para la circulaciOn del refrigerante.
Los dos anillos inferiores se encuentran en ranuras mecanizadas
en el interior de la camisa. El anillo de retén superior es de color
negro (para el sellado del refrigerante), el anillo de retén inferior
(para el sellado del aceite) está hecho de un material diferente y
es de color violeta.
F-
S
•
214 Mecanismo de válvulas
Sistema de ventilación, especificaciones
D9B
Sistema de válvulas
Dispositivo de válvula Arbol de levas en cabeza
Reglaje de válvulas, motor frIo
Válvulas de admisiOn (ajuste) 020 mm (0.008 in)
Válvulas de admisiOn (control) 0, 15 — 0,25 mm (0.006 - 0.010 in)
35
Sistema de válvulas
Válvulas de escape (ajuste) 0,80 mm (0.031 in)
Vâlvu!as de escape (control) 0,75 - 0,85 mm (0.029 - 0.033 in)
Juego entre brazo de balancin doble y cIrculo debase del árbol Utilice la galga 88820016
de levas
Contratuerca, tornillo de ajuste de inyector 45 ±5°
Contratuerca, tornillo de ajuste de válvula 60 ±5°
Segundo apriete:
1 20Nm(151bfft)
2 Apriete angular: 60°
36
S
Fig .3 1
S
S
V1041816
Fig.32
37
1^
V1041815
Fig.33
38
6 7
1 Brazo seguidor
2 BalancIn de escape
3 Tuerca de Lope
S 5 Racor
6 Contratuerca
7 Tornillo de ajuste/pistOn
39
Sistema hidráulico para movimiento del pistOn
El piston controla el brazo seguidor.
---------------------
.
8
V10329€4
Fig.35 Sistema de aceite para acoplar y desacoplar el balancin doble de IEGR
1 Eje de balanciri
2 Válvula IEGR
3 Válvula de reterición
4 Válvula de vaciado
5 Válvula de vaciado
6 Corredera de mariiobra
7 PistOn
8 Bomba de aceite
9 Carter de aceite
40
El aceite proviene del carter de aceite y pasa por la bomba de
aceite, la válvula IEGR y el eje de balancIn hasta el balancin
doble.
El eje de balancIn recibe aceite lubricante a través de un orificio
del casquillo del balancin (solo se admite aceite a través de la
válvula de retenciOn en un sentido).
S
S
12965
S
S
V1032966
41
Si la presiOn de aceite excede los 160 kPa (1,8 bares) (26,1 PSI),
se sobrepondrá a la fuerza del muelle en la corredera de
maniobra.
La corredera se desplazarâ hacia la posiciOn izquierda.
IEGR no activada
La presiOn del aceite fuerza el piston a su posiciOn inferior y el
brazo seguidor sigue el movimiento.
El árbol de levas pasará entonces sin entrar en contacto con la
superficie de contacto del brazo seguidor.
S
V1032714
S
Fig.38 BalancIn doble no activado
IEGR activada
La presiOn del aceite fuerza el piston a su posiciOn superior y el
brazo seguidor sigue el movimiento.
V1032716
Fig.39 Balancin doble activado
Válvulas, reglaje
42
Herramientas:
9993590 PiñOn
Herramientas:
88820016 Herramienta de ajuste
1 Coloque la máquina en posición de servicio. Vea 191,
Pos/c/ones de serv/c/o.
2 Abra las tapas del compartimiento del motor en ambos lados
de la máquina y desmonte el conjunto del silenciador de
debajo del capó. Vea Silenc/ador, desmontaje en la
pag. 84.
3 Retire Ia unidad de filtro de aire. Vea Fi/tro de a/re,
desmontaje en la pag. 88.
4 Quite el tapOn de protecciOn en la carcasa del volante.
Monte la herramienta de giro 9993590, una prolongacion y
una Have de trinquete.
5 Suelte y desmonte la tapa de válvulas.
Fig.40
V 1038480
Fig.41
1 Marca en árbol de levas
43
Afloje la contratuerca en el balancin y ajuste el reglaje
correcto de la válvula segün 030, S/sterna de vent//ac/On,
especificac/ones. Apriete la contratuerca. Para el par de
apriete, yea 030, S/sterna de vent//ac/On, espec/ficac/ones.
V1UJb3b
.
Fig.42
1 Tornillo de ajuste
2 Contratuerca
3 Calibre de galgas
S
Fig.43
1 Tornillo de ajuste
2 Contratuerca
3 Calibre de galgas
44
9 Afloje el racor de aire para purgar el aire y el aceite del
balancin doble.
.
fl 2 V1032923
Fig45 Calibre de "pasa no pasa" 88820016-2
1 Lado "no pasa" del calibre
2 Lado "pasa" del calibre
11 lntroduzca el lado "no pasa" de 88820016-2 entre Ia
superficie de contacto del balancmn doble y el cIrculo básico
del árbol de levas. La herrarriienta de control no debe poder
pasar entre la superficie de coritacto y el árbol de levas. De
lo contrario la 'elevaciOn" de IEGR es demasiado pequena.
12 El reglaje del balancin doble será correcto si el lado "pasa"
del calibre pasa entre la superficie de contacto del balancin
doble y el circulo básico del árbol de levas, y el lado "no
pasa" no pasa. De Ic contrario será necesario ajustar el
balancIn doble segin se indica a continuación.
45
Ajuste de balancmn doble (IEGR)
A 6 7
3 V1 032921
46
16 Repita los cuatro (4) pasos indicados arriba para todos los
cilindros.
17 Ajuste el balancin del inyector bomba correspondiente al
juego cero. A continuación, baje el tornillo de ajuste otros 3
O 4 hexágonos (1800 a 2400). Haga un apriete angular de la
contratuerca 45°.
S turbocompresor.
22 Monte la unidad de filtro de aire. Vea F//tro de a/re,
rnontaje en la peg. 89
23 Monte el conjunto del silenciador. Vea S//enc/ador,
camb/o en la pag. 85.
24 Ponga la rriáquina de nuevo en servicio.
ii
47
Distribución del motor, descripción
D9B
V1028601
S
S
48
TransmisiOn por correa
La transmisiOn por correa del D9 está situada en la parte
delantera del motor y estã repartida entre dos correas de
transmisiOn del tipo Poly-V.
49
Arbol de levas, descripciOn
D9B
50
Cigueñal y amortiguador de vibraciones,
descripciOn D9
___ 3 4
S
.y7
V102&612
51
Ciguenal, cambio del retén de aceite delantero
Herramientas:
9992000 Mango de mandril
88800021 Herramienta de montaje
Desmontaje
1 Ponga la máquina en la 191, Posic/ones de serviclo.
2 Abra la tapa del mádulo de refrigeraciOn y la puerta del
ventilador.
3 Quite el panel de tapa de inspecciOn en el interior del módulo
de refrigeraciOn.
4 Afloje los tornillos hexagonales de la rueda loca
inmediatamente encima del amortiguador de vibraciones.
S
S
0 ( '11111944
Fig.53
1 Rueda loca
2 Correa de transmisián
3 Bomba de agua
4 Rueda loca
5 Tensor de correa
6 Tensor de correa
7 Correa de transmisiOn
8 Amortiguador de vibraciones
9 Altemador
10 Compresor de aire acondicionado
5 Presione el tensor de la correa de la bomba de refrigerante
y retire la correa.
52
Presione el tensor de Ia correa del aire acondicionado y el
alternador. Retire la correa de las poleas del compresor de
aire acondicionado y del alternador, y d e las poleas del
amortiguador de vibraciones.
7 Desmonte la rueda loca justamente encima del
amortiguador de vibraciones.
Presione el tensor de correa de la bomba de refrigerante y
retire la correa del aire acondicionado y del alternador.
Desmonte los tornillos hexagonales que fijan el
amortiguador de vibraciones al cigüeñal.
10 Retire el amortiguador de vibraciones.
11 Desrrionte el alojamiento del retén de aceite.
Montaje
S 12 Limpie la munequilla del ciguenal.
13 Monte el retén del ciguenal en el carter.
53
I
Herramientas:
9990113 Herramienta de montaje
9992000 Mango de mandril
Desmontaje
1 Coloque la máquina en la 191, Posic/ones de serviclo.
2 Desmonte el motor, segCin Motor, desmontaje en la
pag. 10.
3 Quite la placa de resorte.
Montaje
7 Monte un retén de aceite nuevo usando la herramienta de
montaje de retenes 9990113 y el mango 9992000.
8 Coloque el volante en el motor.
9 Monte los tornillos hexagonales que fijan el volante al motor.
Apriételos a un par de 60 ±5 Nm (44 ±4 lbf-ft). Haga el
apriete angular a 1350 ±10°.
10 Monte la placa de resorte.
11 Monte el motor, segün Motor, montaje en la pag. 17
12 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
Vi 024 084
Biela, descripciOn
54
S
S
Fig .56
55
Carter de aceite, descripción D9
S
.
S
Fig.57 Carter de aceite con sensor, D9A
1 TapOn de aceite
S
218 SuspensiOn del motor
Suspension del motor, descripción
D9B
El motor y el conjunto de la bomba están apoyados en tres
suspensiones aislantes, una en la secciOn trasera del
compartimiento del motor (centrada bajo el extremo de polea del
motor) y dos en la sección delantera del compartimiento del motor
(en ambos lados de Pa carcasa del volante de inercia del motor).
Los dos conjuntos de suspensiOn delanteros constan de soportes
de bastidor, suspensiones aislantes y soportes de motor. Los
56
soportes de bastidor incluyen puntos de montaje para el capO y
vigas de apoyo del depOsito hidráulico.
Los soportes del motor se fijan en los lados derecho e izquierdo
de la carcasa del volante.
S Montaje trasero del motor, sustituciOn
57
2 1 3 VacIe una cantidad de refrigerante suficiente para vaciar el
depOsito de expansiOn.
4 Desmonte los tres pernos de fljaciOn que retienen el
depOsito de expansion. Ponga el depOsito de expansiOn
apartado del soporte de elevaciOn del motor.
V ! 114546
•1
5 Desmonte los dos pernos y las arandelas que fijan el cojin
de goma al soporte de fijaciOn del motor.
. 4
V1039743
1ADVERTENCIA!
Utilizar sOlo cables elevadores con l a capacidad suficiente.
. ^
58
IMPORTANTE! Cuando eleve la máquina, tenga cuidado para no
dañar las mangueras del enfriador del aire de admisiOn.
jr
,:
M P - Ai
I 7 Eleve el motor hasta que haya suficiente espacio libre para
retirar el cojin de goma del soporte del bastidor.
I k
. L 1I
I
11056449
Fig.61 Soporte de elevacián del motor
.'
.56450
Fig.62 Soporte del bastidor con cojín de goma
desmontado
59
10 Coloque un nuevo cojin de goma en el soporte del bastidor
y fijelo en su sitio con los pernos de fijaciOn y los
espaciadores. Apriete los pernos al par especificado.
11 Descienda el motor asegurándose de que el pasador de
alineamiento del cojín de goma está centrado en el agujero
del soporte de fijaciOn del motor.
12 Monte los pernos y las arandelas para I9jarel cojin de goma
I'
al soporte de fijación del motor. Apriete los pernos al par
especificado.
13 Retire el dispositivo de elevaciOn del soporte de elevación
de la máquina.
14 Coloque el depOsito de expansiOn en su posiciOn original y
fIjelo con los pernos de montaje.
15 Rellene el depOsito de expansiOn con el refrigerante vaciado
originairnente.
.
16 Ponga la mâquina de nuevo en servicic.
V1O5€i451
Herramientas:
60
jADVERTENCIA!
Utilizar solo cables elevadores con Ia capacidad suficiente.
KI
VO55397
A
Fig.64 A) E-6000 - Herramienta E, soporte de
accioriamiento de bomba, montada
ADVERTENCIA!
Utilizar solo cables elevadores con la capacidad suficiente.
61
6 Desmonte los pernos que fijan el soporte de fijaciOn del
motor al lado de la carcasa del volante del motor.
V 1 0454L
fl
V1040084
.
S
Fig.68 Desmontaje del cojin de goma
62
2 9 Coloque el nuevo cojIn de goma en su sitio y monte los
pernos, apretándolos al par especificado.
10 Monte el soporte del motor en el lado de la carcasa del
volante. Apriete los pernos al par especificado.
11 Descienda el motor y el accionarniento de la bornba con la
herramienta E, de forma que el soporte de fijación del moto
descanse sobre el cojin de goma nuevo. Retire la
herramienta E (o el dispositivo de elevaciOn) usado para
soportar el motor y el accionamiento de la bomba.
12 Monte el perno que fija el soporte de fijación del motor en el
nuevo cojin. Asegürese de usar una contratuerca y una
arandela nuevas. Apriete al par especificado.
Fig.69 Montaje del cojin de goma 13 Coloque en su sitio las tapas lateral y superior del depOsito
1 CojIn de goma de aceite hidráulico. Vea 821, CapO, montaje.
S 2 Perno
14 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
.
.
63
22 SISTEMA DE LUBRICACION Y
ACEITE
Sistema de Iubncación
Presión de aceite maxima con motor caliente, réginien de 300-550 kPa (3-5,5 bar) (44-80 psi) r
ralentI elevado L
Presián de aceite minima con motor caliente, regimen de ralentI 270 kPa (2,7 bar) (39 psi)
bajo
64
6
V1041691
Fig.70 Sistema de lubricaciOn D9, diagrama bàsico
• 1 Bomba de engranajes
2 Conducto fundido del bloque de cilindros
3 Eje de balancin
4 Filtros de flujo pleno
5 Filtro fino (denvación)
6 Canal de refrigeración del piston
7 Canal de aceite de lubncaciOn
65
Fig.71 Sistema de refrigeracion del piston, principio
1 Canal de aceite
2 Resorte
3 Válvula, secciOn superior
4 Válvula, secciOn central
5 Canal de refrigeracion del piston
6 Carter de cigüenal
A Válvula de apertura
B Válvula de reducciOn
S
221 Bomba de aceite, tuberlas
Bomba de aceite, descripción
66
fl
946
D9
S 8 enfriador de aceite (2) está atomillado en el interior de la tapa
lateral de la, chaqueta refrigerante (3) y está unida a la caja de
filtro con un tubo colocado exteriormente.
El enfriador de aceite está totalmente soldado y su cambio, en
caso de fugas, debe realizarse coma unidad completa. El aceite
transporta el calor desde las partes más calientes del motor y
nivela las diferencias de temperatura dentro del motor durante su
circulaciôn. En el enfriador de aceite, el calor es extraldo del
aceite usando el sistema de refrigeraciOn.
67
.
n
.
68
23 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
D9B
La bomba de alimentaciOn aspira el combustible desde el
depósito, a través del prefiltro con separador de agua, por el
69
I
S
.
- -
V1041512
Fig.74 Flujo de combustible .
1.Válvula de rebose 13.(Nose utiliza)
2. Manguera de retorno de combustible 14.Prefiltro
3. Conducto de combustible de la culata
4. lnyector
5. Unidad de refngeraciOn de la ECU
15.Válvula de desaireación
16.Válvula de retención
17.Bomba de mano
.
6. Válvula limitadora de presiôn 18.Lumbrera de prueba de presiôn manual
7. Bomba de alimentación 19.Sensor de presiOn de combustible
8. Depósito de combustible 20. Caja de filtro principal
9. Válvula de retenciOn 21.Válvula de desaireación
10.Separador de agua 22.Válvula de desaireación
11.Vãlvula de vaciado 23. Filtro principal
12.Agua en sensor de combustible 24. Caja de distribuciôn
70
Bomba de alimentación de combustible D9,
especificaciones
cI932
.
.
71
3 3 Desmonte la bomba de alimentaciOn de combustible.
2 1 V1O3223
I nstalaciOn
4 Desmontar la bomba de alimentación de combustible.
Monte los tubos de combustible.
Monte las correas, segin Alternador, camblo de correa en
la pag 103.
72
S
S
V1032990
S
S
73
I
?r C
I I I- F
V1032992
.
Fig.79 Válvula de purga de aire en funcionamiento normal
1 Válvula de purga de aire abierta
DepOsito de combustible
Tamano del depOsito de combustible 473 1(125 US gal)
74
£fl 5 Desconecte el haz de cables, las tuberlas de combustible y
la tuberla de ventilaciOn del sensor.
i1
I 2
1 1' 3
4 1 V1038347
Fig.80
1 Tuberia de retorno
2 Tuberia de ventilación
3 l-laz de cables
4 Tuberia de aspiraciOn
75
1 Eleve el depOsito y fijelo con los tres pernos. Apriete los
pernos de bloqueo. Peso 227 kg (500 Ibs).
Monte las tuberias de aspiraciOn, retorno y ventilacián en el
sensor.
3 Conecte el haz de cables al sensor.
4 Monte la cubierta de acceso en el módulo de refrigeraciOn.
5 Cierre las puertas del mOdulo de aspiraciOn y reponga la
H
mâquina.
4 1 V1038347
Fig.83
1 Tuberia de retorno
2 Tuberia de ventilación .
3 Haz de cables
4 TuberIa de aspiración
Sistema de combustible
1 Ponga la máquina en la 191, Posiciones de servicio.
2 Abra la tapa izquierda del compartimiento del motor.
3 Quite el filtro de ventilación y sustitüyalo por uno nuevo.
4•
4 Cierre la tapa izquierda del compartimiento del motor.
5 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
.
[I:
Vi O49 9
76
Limpie minuciosamente la zona airededor del sistema de
combustible antes de realizar reparaciOn alguna.
IMPORTANTE! Observar un maxima de lirnpieza at trabajar
en el sistema de combustible.
Descoriecte el haz de cables del sensor den el extrema del
net de combustible.
4 Desconecte el acoplamiento banjo de la tuberIa de retorno
de combustible.
77
DescripciOn del inyector bomba Delphi
V1O4O4D
F,
78
El avance de la inyección y la dosis de combustible a inyectar son
determinados por la unidad de mando que envia senates a la
válvula de combustible de regulacion electromagnetica, incluida
en el cuerpo de válvula del inyector bomba. El tiempo de
inyecciOn determina Ia dosis de combustible que debe inyectarse
en el cilindro.
La secciOn inferior del inyector bomba está colocada en un
manguito de cobre unido al fondo de la culata, como en los
inyectores ordinarios.
S -- 1
.
)616
Fig.86 Inyectores bomba
1 SecciOn de bomba
2 Sección de válvula
3 Seccián de inyecciôn
Herramientas:
fl Coloque la máquina en la posición de serviclo. Vea
Posiciones de serviclo
191,
79
8 Monte los tubas de combustible entre el riel y los inyectores
y las bombas de alta presión, apretando los acoplamientos
al par especificado
Monte la barra de haz de cables a la tapa de vâlvulas y
apriete los pernos de fijaciOn.
S
S
S
S
80
Descripción del inyector bomba Delphi
V1040409
81
1 El avance de la inyecciOn y la dosis de combustible a inyectar son
deterrninados por la unidad de mando que envia señales a Ia
válvula de combustible de regulación electromagnética, incluida
en el cuerpo de válvula del inyector bomba. El tiempo de
inyecciOn determina la dosis de combustible que debe inyectarse
en el cilindro.
La secciOn inferior del inyector bomba está colocada en un
manguito de cobre unido al fondo de la culata, como en los
inyectores ordinarios.
-J S
S
)616
Fig.88 Inyectores bomba
1 SecciOn de bomba
2 Secciãn de válvula
3 Sección de inyeccián
Herramientas:
Coloque la máquina en posiciOn de servicio. Consulte 191,
Pos/ciones de serviclo
2 Desconecte el enchufe del haz de cables de la toma en la
válvula M-prop.
Desconecte las tuberias y las mangueras de combustible de
la válvula y tome nota de las ubicaciones de los anillos de
estanqueidad en cada uno de los acoplamientos banjo, para
poder efectuar correctamente el armado.
82
4 Afloje los pernos de fijaciOn de la válvula y retire el conjunto
del motor.
5 Monte el nuevo conjunto de válvula y apriete los pernos de
fijacián.
6 Conecte los tubos y las mangueras de combustible a Ia
nueva válvula. AsegUrese de montar los acoplarnientos
banjo con el nümero correcto de anillos de estanqueidad y
orientados correctarnente, segUn se tomO nota al
desarmarlos.
Apriete los acoplamientos de tuberla de combustible.
7 Conecte el haz de cables a Ia válvula.
8 Purgue el aire del sistema de combustible, segUn el
procedimiento de purga de aire en el sistema de
combustible.
9 Ponga la máquina de nuevo en servicio. Arranque el motor
y compruebe que no hay fugas.
83
25 SISTEMA DE ADMISION Y
ESCAPE
Motor D9
1 Ponga la máquina en la 191, Posic/ones do serviclo.
2 Abra la tapa izquierda del motor.
3 Afloje las abrazaderas superior e inferior de la manguera
flexible de escape.
IMPORTANTE! Limpiar alrededor de la tapa de válvulas, el
intercooler y el turbo para evitar restos de aceite y la posibilidad
que se introduzcan en el motor cuando está en marcha el trabajo.
4 Desmonte la manguera que fija el codo de la manguera
flexible al turboalimentador. Deslice la secciOn superior de
84
la manguera flexible hacia abajo, retirándola del silenciador.
Retire la rnanguera flexible de la máquina.
IMPORTANTE! Cubra siempre las conexiones de aire abiertas
con una balsa de plástico y una goma. La gravilla, el polvo y otras
particulas en estas conexiones pueden ocasionar averias en el
motor.
5 Desmonte los pernos que fijan el tubo eyector al capó. Retire
el tubo eyector de la rnáquina.
6 Afloje la abrazadera y retire la manguera aspiradora de la
chimenea de escape.
7 Desmonte los pernos que fijan la chimenea de escape at
silenciador. Retire la chimenea de escape de la máquina.
8 Abra la tapa derecha del motor.
9 Desconecte la manguera aspiradora de la caja del filtro de
. aire. Retire la manguera aspiradora.
S
V1046160
Silenciador, cambio
85
ADVERTENCIA!
Las piezas son pesadas. Adoptar las medidas do seguridad
adecuadas.
I V1046169
3
Fig.91 Tablón entre el silenciador y la tapa de
válvulas
1 TabIón
2 Silenciador
3 Tapadeválvulas
255 Turbocompresor
86
Turbocompresor, desmontaje
87
5 Monte el coda de manguera del enfriador del aire de
admisiOn en el turbocompresor y fIjelo con la abrazadera.
Apriete el tomillo en el soporte.
6 Monte el tuba de aire de admisión en el turbocompresor y
fijelo con la abrazadera.
7 Retire la brida de fijaciOn de aluminio de la tuberia de retorno
de aceite y deseche el anillo de estanqueidad de goma.
Quite Ia junta existente y limpie la superficie de la brida de
montaje.
8 Monte un anillo de estanqueidad nuevo en la brida de
fijaciôn de aluminio, y fije la tuberia de aceite de retorno a
la brida. Monte un anillo de estanqueidad nuevo en la base
de la tuberla de retorno de aceite.
9 Quite el tapOn e inserte la tuberia de retorno de aceite en el
bloque del motor. Ponga una junta nueva entre la brida de
fijación de aluminio y el turbocompresor. Fije la tuberia de
retorno de aceite con los tornillos.
10 Retire el tapOn de la entrada de alimentación de aceite en
el turbocompresor e inyecte aceite de motor Iimpio en el
turbocompresor para Ia IubricaciOn inicial. I*
11 Quite el capuchOn y monte la tuberIa de alimentación de
aceite en el turbocompresor.
12 Alinee y monte el codo de manguera flexible de escape en
el turbocompresor, y fijelo con la abrazadera.
13 Apriete la abrazadera que fija el coda altubo flexible.
14 Ponga en marcha la máquina y compruebe si hay fugas de
aceite o gases de escape airededor del turbocompresor.
15 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
88
Afloje la banda que fija la chimenea de escape a la caja del
filtro de aire. Retire la chimenea de escape.
4 Afloje las abrazaderas que fijan la manguera de entrada de
aire al turboalimentador y a la caja del filtro de aire.
Desconecte el sensor de obturaciOn del filtro de aire.
Desrnonte de la máquina la nianguera de entrada de aire.
Cubra la lumbrera de entrada al turboalimentador para
impedir la entrada de suciedad en el sisterna.
Afloje el perno en la banda que fija la caja del filtro de aire
at soporte. Deslice la banda afuera del soporte.
Abra la tapa derecha del motor.
Afloje la abrazadera y desconecte la manguera aspiradora
de la caja del filtro de aire.
89
10 Apriete completamente la banda en el lado derecho que fija
la caja del filtro de aire al soporte.
11 Quite la tapa de la lumbrera de entrada del
turboalimentador. Monte la manguera de entrada de aire en
el turboalimentador y en la caja del filtro de aire, y fijela con
abrazaderas. Enchufe el conector de cable en el sensor de
obturaciOn del filtro de aire.
12 Cierre las tapas laterales del motor izquierda y derecha,
13 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
Desmontaje
1 Ponga la máquina en la 191, Posic/ones de serviclo.
2 Corte la abrazadera de plástico para cable en la tapa
protectora y mueva la tapa hacia atrás para acceder a la
abrazadera.
3 Desmonte el tornillo de la abrazadera y deslice la
abrazadera al tubo del enfriador del aire de admisión en el
lado izquierdo.
4 Desmonte el tornillo de la abrazadera y deslice la
abrazadera at tubo del enfriador del aire de admisiOn en el
lado derecho.
1 32
5
6
Desmonte los tornillos que fijan las abrazaderas de haces
de cables.
Desmonte los cuatro tornillos que fijan los soportes del
S
Fig.93 Enfriador del aire de admisión y enfriador del aire de admisiOn a la máquina.
componentes 7 Levante la parte posterior del enfriador del aire de adrnisiOn
1 Enfriador del aire de admisiOn y deslicela sobre el bastidor del mOdulo de refrigeración.
2 Abrazadera
3 Tapa protectora 8 Retire el enfriador del aire de admisiOn de la mâquina. Peso
41 kg (90 Ibs).
Montaje
9 Coloque el enfriador del aire de admisión sobre el tirante del
mOdulo de refrigeracián trasero.
10 Deslice los soportes del enfriador del aire de admisiOn bajo
los tornillos de fijación del tirante de gas.
11 Alinee los agujeros en los soportes y monte los tornillos.
90
12 Fije el enfriador del aire de admisiOn en los soportes con las
tuercas. No apriete tanto que se agriete la goma entre el
bastidor del mOdulo de refrigeraciOn y los soportes.
13 Coloque (as mangueras del enfriador del aire de admisiOn
en su sitio y fIjelas con abrazaderas.
14 Compruebe si hay fugas usando agua jabonosa. Pulverice
el agua jabonosa en los puntos de conexiOn entre el
enfriador del aire de admisiOn y los tubos del aire de
admisiOn. Compruebe si hay burbujas.
'j
15 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
-'I
Vi 055044
S
S
91
26 SISTEMA DE
REFRIGERACION
Sistema de refTigeraciOn
Tipo Sistema cerrado
Ventilador de refrigeracion de impulsiOn
S
hid ráu I ica
El terrnostato comienza a abrir a: 86 °C (187 °F)
Termostato completamente abierto a
La válvula de la tapa del radiador abre a
95 °C (203 °F)
75 kPa (0,75 bat) (11 psi)
S
Sistema de refrigeraciOn (modelos G970 - G990)
92
0
r
V1028611
93
A iADVERTENCIA!
Antes de desmontar la tapa del radiador, pare el motor y deje que
se enfrIe Ic suficiente. Al desmontarla, desenrOsquela lentamente
para dejar salir la presión.
/I\
5 Afloje la abrazadera para la manguera de ventilaciOn y quite
el racor del radiador. Desmonte las dos mangueras del
radiador.
1
6 Acople un dispositivo de elevaciOn al radiador y desmonte fl
2 los tres pernos del radiador. Retire el radiador del módulo
de refrigeracion. Peso 45 kg (100 Ibs)
Fig.96 La figura está tomada desde el lado
derecho 7 Desmonte el racer de vaciado y el racor de ventilaciOn y
1 Racor mOntelos en el radiador nuevo.
2 Manguera de vaciado Sustituya los cojines de goma.
Montaje
8 Eleve el radiador a su sitio en el módulo de refrigeraciOn y
bloquéelo con los pernos. Peso 45 kg (100 Ibs).
Apretar los torn illos.
9 Conecte las dos mangueras del radiador. Conecte la
manguera de ventilaciOn y la abrazadera.
10 Llene refrigerante, segin S/sterna de refrigerac/On (mode/os
G970 - G990) en la peg. 92
11 Descienda la cubierta del mOdulo de refrigeraciOn. Monte en
[IJ
su sitio el panel lateral inferior del motor.
12 Arranque el motor y deje que se caliente. Compruebe que
no hay fugas.
13 Reponga la máquina.
S
Manguera de refrigerante superior, cambio
94
3 Desrrionte las abrazaderas de manguera de ambos
extremos de la manguera superior del radiador. Retire la
manguera.
4 Monte una manguera nueva. Monte las abrazaderas de
rrianguera en ambos extremos de la manguera y apriete al
par especificado.
5 Llene refrigerante en el motor. Haga una prueba de
conducción de la máquina. Compruebe el nivel de
refrigerante para ver si hay fugas.
6 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
S 6
vieja a Ia nueva.
Llene refrigerante en el motor.
7 Haga una prueba de conduccián de la máquina. Compruebe
el nivel de refrigerante para ver si hay fugas.
8 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
Motor D9
1 Ponga la máquina en la 191, Pos/ciones de serv/c/o.
2 Desmonte el silenciador. Vea S//enc/ador, desmontaje en /a
pag. 84.
95
3 Desmonte el panel inferior izquierdo del compartimiento del
motor para acceder al vaciado del radiador.
IMPORTANTE! Realice el trabajo de forma segura para el medio
ambiente.
2 1 4 Vacie una cantidad de refrigerante suficiente para vaciar el
depOsito de expansiOn.
Vi c45467
.
Fig.97 Acceso al vaciado del refrigerante
1 Racor
2 Manguera de vaciado
Des montaje
1 Coloque la rnáquina en posición de servicio. Consulte 191,
Pos/ciones de serviclo.
96
2 Abra la tapa del capO lateral izquierdo y quite la tapa lateral
inferior izquierda del motor.
44
t /.
V1 03625 8
1
Fig.99
ADVERTENCIA!
[1J Antes de desmontar la tapa del radiador, pare el motor y deje que
se enfrIe to suficiente. Al desmontarla, desenrósquela lentamente
para dejar salir la presiOn.
• 4:
Desmonte Ia correa, segün Bomba de refri:gerante, camb/o
de correa en la pag. 99.
V1045467
97
4
S
o ( V1011944
Fig.101
1 Rueda loca
2 Correa de transmisiOn
3 Bomba de agua
4 Rueda loca
5 Tensor de correa
6 Tensor de correa
7 Correa de transmisiOn
8 Amortiguador de vibraciones
9 Alternador
10 Compresor de aire acondicionado
9 Desmonte el soporte del tubo de refrigerante.
10 Afloje el tornillo hexagonal del tensor de correa lo suficiente
para poder girar el tensor a un lado y desmontar el tornillo
hexagonal del cuerpo de la bomba de refrigerante.
11 Desmonte los tornillos hexagonales restantes de alrededor
del cuerpo de Ia bomba, y eleve y retire del motor el conjunto
de la bomba de refrigerante.
12 Antes de instalar la nueva bomba de refrigerante, limpie
minuciosamente la zona de contacto.
Montaje
13 Monte un anillo de estanqueidad nuevo en la ranura de la
bomba de refrigerante.
14 Ponga la bomba de refrigerante y el soporte del tubo de
refrigerante en el motor.
15 Monte los tornillos hexagonales y apriételos manualmente.
98
16 Apriete los tornillos en el soporte de la bomba de refrigerante
con have dinamométrica. Vea 030, Pares de apriete
estándar de VOL VQ
17 Monte el perno del tensor de correa y la polea. Apriete con
Have dinamométrica segün la especificaciOn. Vea 030,
Pares de apriete estãndar de VOL V
18 Fije la abrazadera de la manguera del depOsito de
refrigerante en el soporte de la bomba de refrigerante.
19 Presione el tensor de correa y coloque la correa de la bomba
de refrigerante.
99
S
0 1 V1011944
F1g103 ConfiguraciOn de correas
1 PiñOn intermediarlo
2 Correa de transmisiOn de bomba de refrigerante
3 Bomba de refrigerante
4 Rueda loca
5 Tensor de correa
6 Tensor de correa
7 Correa de transmisiOn, alternador y compresor de aire acondicionado
Coloque una nueva correa.
7 Monte la tapa de acceso a la correa del ventilador.
8 Cierre la tapa del ventilador y la cubierta del mOdulo de
refrigeraciOn trasero del motor.
9 Haga una prueba de conducciOn de la máquina. Compruebe
el alineamiento de las correas en las poleas.
10 Ponga la mâquina de nuevo en servicio.
100
Termostato, descripción
D9
S
•1546
Fig,104
• A Termostato cerrado
B Termostato abierto
Termostato, camblo
101
431 fi v-
I .I.
a
1*!
Vi U382
Fig. 105
1 Panel lateral inferior del motor
A iADVERTENCIA!
Antes de desmontar la tapa del radiador, pare el motor y deje que
se enfrie lo suficiente. Al desmontarla, desenrósquela lentamente
para dejar salir la presión. .
I
r
102
- 8 Desmonte los cuatro pernos de la caja del termostato.
"
- . - -- -
-.-.-------- - *--.-
: low .
-'O542C
I
Refngerarite, camblo.
13 Monte la chapa de recubrimiento de acceso con cuatro
pernos y cierre la puerta trasera del ventilador.
14 Haga la prueba de funcionaniiento de la máquina a la
temperatura de trabajo y compruebe si hay fugas.
15 Monte y cierre las cubiertas y tapas. Ponga la mãquina de
nuevo en servicio.
103
Alternador, camblo de correa
I V1C44860
S
4
fl
0 1 V1C1144
104
I PiñOn intermediario
2 Correa de transmisiOn de bomba de refrigerante
3 Bomba de refrigerante
4 Rueda loca
5 Tensor de correa
6 Tensor decorrea
7 Correa de transmisiOn, altemador y compresor de aire acondicionado
6 Usando una barra, descargue la tensiOn de la correa del
tensor de correa (6). Retire la correa de transmisiOn del
alternador (7).
7 Monte la nueva correa de alternador.
8 Monte la correa de la bomba de refrigerante en su sitio.
9 Monte la tapa de acceso a la correa del ventilador.
10 Cierre la tapa del ventilador y Ia cubierta del mOdulo de
• refrigeraciOn trasero del motor.
11 Haga una prueba de conducción de la máquina. Compruebe
el alineamiento de las correas en las poleas.
12 Ponga la máquina de nuevo en servicio.
Herramientas:
9993770 Herrarnienta de prensa
Desmontaje
1 Coloque la máquina en la posiciOn de servicio. Consulte
191, Pos/ciones de servic/o.
2 Acople la bomba de vaclo al depOsito hidráulico. Vea 911,
DepOsito de aceite hfdrá u//co. ap//cac/On de vacIo,
acoplam/ento y desacop/am/ento de bomba.
3 Eleve la cubierta del módulo de refrigeración para acceder
al motor del ventilador.
105
3 4 Desmonte los cuatro pernos y tuercas que retienen el
protector interior del ventilador en el alojamiento del
ventilador. Desmonte el protector interior del ventilador.
1 2 V1039786
Fig. 1 12
1 Motor del ventilador de refrigeraciOn
2 Sensor de regimen del ventilador (SE2607)
3 Cubserta del módulo de refrigeraciort
1 5
Desmonte la chaveta hendida y la tuerca almenada del cuba
S
del ventilador.
6 Desmonte los tornillos embridados del cubo del ventilador.
Desconecte el sensor de regimen del ventilador SE2607.
24
3 V1039787
fl
Fig 113
1 Cubo del ventilador
2 Tuerca almenada
3 Chaveta hendida
4 Tornillo embridado
106
7 Monte la herramienta de prensa 999 3770 con los tornillos
de fijación del motor del ventilador y aplique presión para
soltar el motor del ventilador del eje.
8 Cierre la puerta del venlilador. Identifique y desnionte las
mangueras hidráulicas del motor del ventilador. Coloque
inmediatamente tapones y sombreretes en las mangueras
hidráulicas para impedir la contaminación.
9 Abra la puerta. Desmonte los dos pernos y tuercas que
sujetan el motor del ventilador. Retire el motor del ventilador.
10 Limpie alrededor de la fijación del motor del ventilador y
aplique soluciOn desoxidante.
Fig. 114
1 9993770
S Montaje
11 Monte el motor del ventilador nuevo. Liene la caja con aceite
hidráulico limpio.
S no existen fugas.
19 Desmonte las tapas superior y lateral derecha del depásito
de aceite hidráulico. Vea 821, CapO, desmontaje.
107
1 20 Desmonte el haz de cables de la parte posterior del control
del ventilador en la bornba del ventilador, forzando el
ventilador a funcionar al regimen máxirno. Compruebe de
nuevo las vibraciones y el espacio libre.
21 Conecte el haz de cables y pare el motor. Monte las tapas
superior y lateral derecha del depOsito hidráulico. Vea 821,
Capô, montaje.
22 Cierre la puerta de la cubierta del mOdulo de refrigeraciOn.
Entonces se habrâ completado la sustituciOn del motor del
ventilador.
23 Ponga la máquina en servicio de nuevo.
2
Fig. 115
1 Haz de cables
2 Bomba del ventilador fl
Cubierta del ventilador, sustituciOn
Bomba de vaclo
1 Coloque la máquina en la posiciOn de servicio. Consulte
191, Posic/ones de serv/c/o.
2 Acople una bomba de vaclo al depOsito de aceite hidráulico.
Consulte 911, DepOs/to de ace/te hidrá u//ca, ap//cacic5n de
vaclo, acop/am/ento y desacop/am/ento de bomba.
3 Levante el módulo de refrigeracion y abra la puerta del
ventilador.
4 4 Desmonte las tres mangueras hidráulicas del mOdulo de
refrigeraciOn. Proteja las mangueras abiertas con tapones
para evitar la contaminacián. Cierre la bomba de vaclo.
5 Desmonte los cuatro pernos, las tuercas y los espaciadores
que retienen el protector interno del ventilador en la carcasa
del ventilador. Desmonte el protector interno del ventilador
y la cubierta del ventilador. Desmonte la junta de goma.
1 2 3
Fig. 1 16 Mádulo de refrigeración y puerta del
ventilador
1 ConexiOn de manguera hidráulica
2 Junta de goma
3 Cubierta de ventilador
4 Perno
108
lnstalaciOn
6 Haga un orificlo en la nueva cubierta del ventilador para las
2 mangueras hidráulicas.
1
Fig. 1 17 Cubierta de ventilador
1 Orificio para mangueras hidráulicas
S 2 Muesca
Herramientas:
12976108 TacOmetro
109
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por congelación. Utilice guantes protectores.
*
.,
VO8824
40 1
2
. ^
Fig. 1 19
1 Maze de cables
2 Bomba del ventilador
110
6 Si la velocidad del ventilador es demasiado baja, afloje la
coritratuerca del tornillo de ajuste de alta velocidad del
mando del ventilador. GIrelo en sentido horario para
aurnentar la velocidad. Si la velocidad del ventilador es
demasiado alta, gire el tornillo de ajuste en sentido
contrahorario. Consulte Bomba del vent/lador,
especificac/ones para los ajustes de la bomba del
ventilador.
Compruebe y confirme que el ventilador está funcionando a
2000 r/m in. Bloquee el ajuste.
Conecte de nuevo el rnazo de cables en el controlador de
la bomba del ventilador.
. 3 2 V 1039495
Fig. 120
1 Ajuste de regimen alto
2 Ajuste de ralenti a regimen baja
Herramientas:
12976108 TacOmetro
88890020 lnterfaz
111
Método VCADS
Arranque el ordenador VCADS Pro y enchufe la herramienta
de interfaz 88890020 (9998555).
2 Inicie VCADS Pro e introduzca la contraseña.
Gire la have de encendido a la posición de operacián (I).
4 Ejecute la operación de VCADS Pro "17030-3 Parameter,
programming" (ProgramaciOn de parámetros).
Compruebe el valor del parámetro "ACK Engine coolant fan
control" (Control del ventilador de refrigerante del motor).
Cierre la operaciOn de programaciOn de parámetros y
ejecute la operaciOn "26380-3 - Cooling fan, max. fan
speed, eligible levels, check" (Ventilador de refrigeracián,
velocidad max. del ventilador, niveles elegibles, control).
Siga las instrucciones en VCADS-Pro para asegurarse de
que la máquina sigue las condiciones de operacián debidas.
Compruebe que el regimen del motor es 1500 r/min y que
la velocidad del ventihador coincide con el valor en la tabla
(arriba).
.
NOTA: La mãquina puede tardar aproximadamente un
minuto para alcanzar el regimen máximo. Se puede usar el
tacómetro con nümero de artIculo 12976108 para
comprobar Ia precision del sensor de velocidad del
ventilador.
Método manual
A
Riesgo de lesiones por congelación. Utilice guantes protectores.
S
para un acceso más fâcil.
10 Arranque y cahiente el motor. Hágalo a ralenti.
11 Desmonte las tapas de la parte superior y del lado derecho
del depOsito de aceite hidráuhico. Vea 821, Capó,
desmontaje.
[I
112
1 12 Desconecte el haz de cables del controlador de la bomba
del ventilador. Esto hará que el ventilador funcione a la
velocidad maxima.
13 Mida la velocidad del ventilador. Vea la tabla (arriba).
788
2
40 ventilador
Fig.122 Haz de cables en bomba de control del
1 Haz de cables
2 Bomba del ventilador
3 2
W Fig. 123 Ajustes de bomba hidráulica de
accionamiento del ventilador
1 Ajuste de regimen alto
2 Ajuste de ralenti a regimen baja
. 3 Bobina PWM (modulada por amplitud de
impulsos)
Herramientas:
12976108 TacOmetro
Herramientas:
113
88890020 lnterfaz
NOTA: Antes de iniciar el procedimiento asegCirese de que el
aceite hidráulico es adecuado para la teniperatura de
refrigeraciOn.
Método VCADS
Arranque el ordenador VCADS Pro y enchufe la herramienta
de interfaz 88890020 (9998555).
2 Inicie VCADS Pro e introduzca la contraseña
Ponga el motor en marcha.
4 Ejecute la operacián de VCADS Pro "26382-3 - Cooling
fan, standby pressure, check" (Ventilador de refrigeraciOn,
presiôn de reserva, control).
5 Siga las instrucciones en VCADS Pro para asegurarse de
que la n-iáquina sigue las condiciones de operaciOn debidas.
6 Compruebe que la velocidad del ventilador es 400 r/min.
±100.
NOTA: Se puede usar el tacómetro con nümero de articulo
12976108 para comprobar la precisián del sensor de
velocidad del ventilador.
7 Para ajustar Pa velocidad, afloje Pa contratuerca del tornillo
de ajuste de velocidad baja. Gire el tornillo de ajuste en
sentido horarlo para aumentar Pa velocidad a en sentido
contrahorario para reducirla.
Método manual
8 Desconecte el mazo de cable de la parte trasera del mando
del ventilador, en la bomba del ventilador.
9 Conecte un cable de prueba en el controlador de la bomba
y aplique 24 voltios con las baterlas de la máquina. Esto
hará que la bomba funcione al ajuste de presiOn minima.
10 Ponga el motor en marcha y deje que trabaje en ralenti.
11 Compruebe la velocidad del ventilador en ralenti con el
tacãmetro 12976108. La velocidad del ventilador debe ser
400 ±100 r/min.
12 Para ajustar la velocidad, afloje la contratuerca del tornillo
de ajuste de velocidad baja. Gire el tornillo de ajuste en
sentido horario para aumentar la velocidad o en sentido
contrahorario para reducirla.
114
.y.
1 88
2
Fig.1 24
S 1 Haz de cables
2 Bomba del ventilador
Herram ientas:
Bomba de vaclo
1 Coloque la mâquina en la 191, Posic/ones de serviclo.
2 Conecte, regule y haga funcionar una bomba de vaclo en el
depOsilo de aceite hidráulico.
3 Etiquete, desmonte y tape las cinco mangueras hidrâulicas
y lumbreras en la válvula de mando del ventilador para evitar
. que entre contaminaciOn.
4 Etiquete y desmonte los dos conectores eléctricos en las
solenoides.
5 Desmonte los cuatro pernos de montaje y la válvula de
U] 6
marido del ventilador de la máquina.
Limpie completamente la válvula de mando del ventilador
antes de desarmar los cornponentes internos.
115
2
O399O
Fig. 1 25
1 Cartucho de la solenoide de parada del
ventilador
S
2 Cartucho de la solenoide reversible del
ventilador
3 Válvula de control
4 Cartucho reversible auxiliar
.
2 Desmonte el cartucho de Ia solenoide reversible del
ventilador. Examine el retén y sustitUyalo, Si es necesario.
3 Desmonte las dos válvulas de retención. Examine el retén
y sustittiyalo, Si es necesarlo.
4 Desmonte el cartucho reversible auxiliar, Si la rnáquina está
equipada con una válvula de mando del ventilador
reversible. Examine el retén y sustitiyalo, si es necesario.
O p . nro. 263-073
Herrarriientas:
Bomba de vacio
1 Monte los cuatro pemos que retienen la válvula de mando
del ventilador en el soporte de montaje.
2 Con una bomba de vaclo, monte de nuevo las cinco
mangueras hidráulicas.
3 Conecte de nuevo los conectores eléctricos en los
solenoides de rnarcha atrás del ventilador y de parada del
ventilador.
4 Descoriecte la bomba de vaclo.
5 Corn pruebe el aceite y añada aceite en el depOsito de aceite
hidráulico, si es necesario.
6 Controlar las posibles fugas.
7 Ponga la mâquina de nuevo en servicio.
116
Bomba del ventilador, control del flujo
Herramientas:
117
27 MANDOS DEL MOTOR
Desmontaje
1 Coloque la máquina en posiciOn de servicio. Consulte 191,
Posiciones de serviclo
S
2 Desmonte el perno que fija el forro de freno al pedal de freno
y retIrelo de la cabina.
3 Desmonte los dos pernos que fijan el pedal del acelerador
al piso.
4 Tire de la base del pedal a través del agujero en la alfombra
del piso.
5 Levante la esquina delantera derecha de la alfombra del
MA--. 1 piso sobre el pedal de freno para acceder al conector del
haz de cables del acelerador.
118
16 Ponga la mâquina de nuevo en servicio.
S
S
119
INFORMACIONES
A Remitente
Volvo Construction Equipment AB
Customer Support Division
Dept. 45110
S-631 85 Eskilstuna
Sweden
e-mail: servicemanuals@volvo.com
Serefiere a la publicación...................................................................................................................................
Ref. nüm.:
Pégina nüm.:
Sugerencia I MotivaciOn:
S........................................................................................
S........................................................................................
Fecha.................................................
Nombre...............................................
.
VOLVO
Volvo Construction Equipment Ref. no. VOE33C 1002342 Spanish
Printed in Sweden 2007-12 CST
Volvo, Goderich