Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Resumen
1. Referencias bibliográficas (ISO 690)
AENOR. Directrices para el establecimiento y desarrollo de tesauros monolingües. Norma
española UNE 50-106-90: diciembre 1990. Madrid: AENOR, 1990. [Consultado: 25 abril
2021] Disponible en: https://portal-aenormas-aenor-
com.accedys.udc.es/aenor/Suscripciones/Personal/pagina_per_buscador.asp
2. Resumen atendiendo a sus apartados
Después de la introducción y los objetivos y campo de aplicación (apartados 0 y 1) se
analizan las normas para consulta en el apartado. 2 (PNE 50-121 y 50-125). Y para
concretar el contexto de la norma se perfilan con exactitud ocho definiciones (apartado 3):
Documento (ítem susceptible de ser indizado)
Lenguaje de indización (conjunto controlado de términos para representar los temas de los
documentos)
Tesauro (vocabulario de un lenguaje de indización controlado, hace explícitas las
relaciones entre conceptos)
Término de indización (representa un concepto)
Término preferente (el que se utiliza sistemáticamente para representar un concepto en la indización
“descriptor”)
Término no preferente (no se asigna a los documentos, proporciona un punto de acceso que dirige al
término preferente “no-descriptor”)
Término compuesto (término de indización que puede descomponerse morfológicamente en
elementos simples que a su vez pueden servir independientemente como
términos de indización)
Indicador 1
clasificatorio (no se asigna en la indización pero se incluye en algunos tesauros para indicar
criterios lógicos de clasificación)
–Especificidad. Los términos específicos se restringirán al área central del campo temático
para evitar un tesauro inmanejable y desequilibrado.
–Incorporación o supresión de términos. Los términos deben ajustarse al uso del lenguaje por
los especialistas. Los términos sobreutilizados o de rara utilización deben eliminarse, pues son
ineficaces.
–Utilización de equipos de tratamiento automático de datos. Puede utilizarse el auxilio de
ordenadores la identificación automática de términos candidatos y registros automáticos de la
frecuencia de utilización de términos.
–Formato y contenido de un tesauro. Hay muchas presentaciones pero en todas ellas el tesauro
debe tener: portada, sumario, introducción, presentación sistemática o gráfica y sección
alfabética. En la introducción, que debe ser extensa se hará constar el objetivo del tesauro,
campo temático que cubre, significado de signos y abreviaturas, número total de términos,
reglas adoptadas, normas de ordenación, significado de los signos de puntuación, política de
actualización y fecha de incorporación del último término.
–Otras cuestiones editoriales: notificación del proyecto (a través de una revista profesional),
eliminación de la duplicación de esfuerzos (averiguando si existe un tesauro similar en otro
centro), depósito en centros de referencia (Thesaurus Clearinghouse o Instytut Informacji
Naukowej) y procedimientos de revisión (se recomienda revisar y experimentar una versión
provisional como prueba piloto y, una vez en marcha, una amplia revisión a intervalos
regulares del tesauro).
Finalmente, en el capítulo 11 se recoge una correspondencia con otras normas (ISO
2788:1986).
Incluye un anexo con los símbolos utilizados para las relaciones en un tesauro y cuatro
figuras con
5 presentaciones alfabéticas, sistemáticas, estructura arbórea y gráfico flechado.