Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Dentro del contexto del objetivo general, se acotará un campo semántico determinado,
acordado entre el Tutor y el estudiante, entre las seis emociones básicas indicadas en el Epígrafe
5.2 (Capítulo 3 del trabajo).
15 de febrero: Presentación del tema elegido por el estudiante (selección de la emoción básica
sobre la que centrará su trabajo y comunicación al profesor).
La estructura del trabajo puede articularse, a modo orientativo, en los siguientes capítulos, que el
estudiante puede adaptar o revisar a luz del desarrollo del trabajo:
INTRODUCCIÓN
1. LA NOCIÓN DE CAMPO SEMÁNTICO Y LA ESTRUCTURA DEL VOCABULARIO
2. EL ESTUDIO DEL ORIGEN DE LAS PALABRAS Y DE LA ETIMOLOGÍA
3. EL CAMPO SEMÁNTICO Y LOS ORÍGENES ETIMOLÓGICOS DEL VOCABULARIO EMOCIONAL EN
ESPAÑOL: [AÑADIR EL CAMPO OBJETO DE ESTUDIO]
4. CONCLUSIONES
5. RECURSOS BIBLIOGRÁFICOS Y BASES DE DATOS
Se indica en cada apartado la extensión recomendada (en Letra Times New Roman, cuerpo,
doce, interlineado sencillo).
A) Definición con precisión del propósito fundamental del Trabajo así como de los objetivos
específicos que se plantean en él, y presentación de los motivos que, en su caso, hayan
llevado a elegir el tema en cuestión.
B) Descripción de los criterios metodológicos seguidos para la elaboración del trabajo, así
como las partes de que consta.
En este primer Capítulo el estudiante llevará a cabo una breve contextualización de la noción
de campo semántico fundamentalmente desde la perspectiva estructural.
GECKELER, H. (1971) [1976], Semántica estructural y teoría del campo léxico (trad. De
M. Martínez Hernández), Madrid.
GARCÍA JURADO, F. (2003), Introducción a la semántica latina. De la semántica
tradicional al cognitivismo, Madrid.
2) GARCÍA JURADO, F. “La Etimología como historia de las palabras”, E-Excellence, Liceus,
ISBN - 84-9822-590-6 (se remitirá en PDF al estudiante)
3) CONDE SALAZAR, M.: “El estudio del léxico: perspectivas metodológicas y disciplinas
relacionadas. Léxico científico técnico”, E-Excellence, Liceus. ISBN: 84-96479-48-X (se
remitirá en PDF al estudiante)
https://es.scribd.com/doc/244718752/Herman-J-El-latin-vulgar-1997-pdf
GARCÍA HERNÁNDEZ, B. (1980): “El desarrollo de la expresión analítica en latín vulgar”, Revista
Española de Lingüística 10, pp. 307-330.
http://www.sel.edu.es/pdf/jul-dic-80/Garcia-Hernandez.pdf
http://www.cilengua.es/sites/cilengua.es/files/book/5448/5cilengua-
situacionessociolinguisticasdispares.pdf
PONS TOVAR, M. (2009): “El problema de la fragmentación del espacio lingüístico latino: una
aproximación de estudio”, Analecta Malacitana Electrónica 26, pp. 147-162
http://www.anmal.uma.es/numero26/06_Protorromance.htm
HERMAN, J. (1998), Dal latino alle lingue romanze, en La transizione dal latino alle lingue
romanze, Tübingen.
VOSSEN, C. (2013): Madre latín y sus hijas. Las lenguas de Europa y su origen (trad. esp.),
Oviedo.
Para la descripción de las etimologías en español son especialmente útiles estos dos recursos:
https://etimologia.wordpress.com/
http://www.oocities.org/collegepark/Square/6226/index51.htm
BIBLIOGRAFÍA ADICIONAL:
ALVAR EZQUERRA, M. (1993): La Formación de Palabras en Español. Madrid.
OUNANE, Ahmed (2005): “¿Diccionario etimológico o diccionario histórico?”, CASTILLO CARBALLO, Mª.
A. (coord.), Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua, deseo y
realidad: Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, Sevilla 22-25 de septiembre de 2004, 972-974.
JIMÉNEZ RÍOS, Enrique (2008): “La actitud de la Real Academia Española para la inclusión de la etimología
en el diccionario”, Revista de Filología Española 88.2, 297-324.
AGUSTÍ, Ll. (2002): “El Diccionario Etimológico castellano e hispánico de Corominas /Pascual veinte años
después”, Métodos de Información 7, nº 3536 (Enero-Marzo 2000) 30-39
http://eprints.rclis.org/4751/
PINGARRÓN SECO, E. (1998): Étimos latinos. Monemas básicos de léxico científico, Barcelona.
En este capítulo, que constituye el centro del trabajo se hace una aplicación práctica del estudio
que conjuga el acercamiento al campo semántico y a la etimología sobre un corpus concreto, que
en esta ocasión se centrará en el vocabulario de una emoción básica, que se acordará con el
profesor.
Para llevar a cabo este estudio, se proponen, a título orientativo, los siguientes pasos:
Diccionarios etimológicos:
https://etimologia.wordpress.com/
http://www.oocities.org/collegepark/Square/6226/index51.htm
BIBLIOGRAFÍA ADICIONAL:
ALVAR EZQUERRA, M. (1993): La Formación de Palabras en Español. Madrid.
OUNANE, A. (2005): “¿Diccionario etimológico o diccionario histórico?”, CASTILLO CARBALLO, Mª. A.
(coord.), Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua, deseo y
realidad: Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, Sevilla 22-25 de septiembre de 2004, 972-974.
JIMÉNEZ RÍOS, E. (2008): “La actitud de la Real Academia Española para la inclusión de la etimología en el
diccionario”, Revista de Filología Española 88.2, 297-324.
AGUSTÍ, Ll. (2002): “El Diccionario Etimológico castellano e hispánico de Corominas /Pascual veinte años
después”, Métodos de Información 7, nº 3536 (Enero-Marzo 2000) 30-39
http://eprints.rclis.org/4751/
Latín:
Diccionarios etimológicos:
M. van de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages, Brill, 2008
https://www.bulgari-istoria-2010.com/Rechnici/Etymological%20dictionary%20of%20Lat%20-
%20de%20Vaan,%20Michiel_5820.pdf
Black. R. H. (1825): Etymological and explanatory dictionary of words derived from the Latin.
Disponible en línea:
https://books.google.fr/books?id=XtZpwBvGbDsC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false
Una versión sintetizada en Martin, F. (1976): Les mots latins : groupés par familles
étymologiques : d'après le Dictionnaire étymologique de la langue latine de MM. Ernout et
Meillet, Paris.
En español, pueden consultarse los diccionarios al uso (Vox, SM etc.), aunque no ofrecen la
etimología de las palabras latinas
Griego:
Chantraine. Dictionnaire étymologique de la langue grecque, Pierre Chantraine, 1968.
Disponible en línea: https://archive.org/details/Dictionnaire-Etymologique-Grec
Martin, F. (1988): Les mots grecs: groupés par familles étymologiques, Paris.
Indoeuropeo:
Tower of Babel, diccionario de raíces indoeuropeas, Sergueï Starostine. Disponible en línea:
http://starling.rinet.ru/cgi-
bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=\data\ie\piet&first=1
Si el alumno lo desea, puede llevar a cabo un estudio comparativo del vocabulario español
con el del inglés, el alemán o bien con otra lengua romance:
Diccionarios de referencia:
https://etimologia.wordpress.com/bibliografia/
Conviene consultar los diccionarios de referencia de etimología del inglés (no abiertos en línea):
T. F. Hoad (ed.), The Concise Oxford Dictionary of English Etymology, Oxford 2003.
Alemán:
Kluge, Fr. (1899): Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Disponible en línea:
https://archive.org/details/etymologisches00klug
Lenguas románicas:
REW. Romanisches etymologisches Wörterbuch, Meyer-Lübke, Wilhelm, 1861-1936.
Diccionario panrománico. Disponible en línea:
https://archive.org/details/romanischesetymo00meyeuoft
Italiano:
DELI. Dizzionario etimológico della lingua italiana, Manlio Cortelazzo y Paolo Zolli, Bologna,
1979-1988.
LEI. Lessico etimologico italiano, Max Pfister y Wolfgang Schweickard, Mainz, 1979 -.
Francés:
Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch (FEW), 1922.
En 2003 se publicó una aplicación disponible en red con parte de las entradas del FEW:
https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/
Se definirán con precisión las conclusiones concretas que el estudiante ha extraído del estudio
realizado, insistiendo en las aportaciones más significativas que se deriven de su trabajo.