Está en la página 1de 12

FACULTAD DE FILOLOGÍA

GUÍA PARA LA ELABORACIÓN DEL TRABAJO DE ETIMOLOGÍA LATINA DEL


CURSO DE PFP EL ORIGEN DE LAS PALABRAS
Orientaciones para la estudiante (Curso 2018-2019)

Antonio Moreno Hernández


Catedrático de Filología Latina
Universidad Nacional de Educación a Distancia

1.OBJETIVOS DEL TRABAJO

El propósito de este trabajo es el estudio de los orígenes y la etimología de las palabras


en las lenguas occidentales (fundamentalmente del español actual), mediante el estudio de un
campo semántico concreto en el ámbito de las emociones y el proceso de formación del
vocabulario que lo constituye.

A tal fin son objetivos concretos del trabajo los siguientes:

A) La asimilación de conceptos básicos relacionados con la semántica y el léxico, como el


campo semántico, y con la etimología y los orígenes del significado de las palabras.
B) La interrelación entre los métodos de trabajo de la semántica y los de la etimología.
C) La aplicación concreta de los conocimientos de semántica y de etimología sobre un
campo semántico delimitado dentro del vocabulario de las emociones en español.

2. DELIMITACIÓN DEL TEMA DE TRABAJO

Dentro del contexto del objetivo general, se acotará un campo semántico determinado,
acordado entre el Tutor y el estudiante, entre las seis emociones básicas indicadas en el Epígrafe
5.2 (Capítulo 3 del trabajo).

3. CRITERIOS PARA LA VALORACIÓN Y EVALUACIÓN DEL TRABAJO

Se trata de un trabajo individual y original del estudiante, fruto de una elaboración


propia, por lo que se evitará la reproducción o copia de otras fuentes. La detección de estas
prácticas supondrá automáticamente que el estudiante no obtendrá una evaluación positiva del
trabajo.

Los principales criterios de calificación del trabajo son los siguientes:

a) Nivel de profundización, precisión conceptual, comprensión y originalidad del planteamiento


del tema elegido y de su programación didáctica.
b) Capacidad de síntesis y relación entre conceptos teóricos y aplicación concreta al campo
semántico objeto de estudio.
c) Coherencia, corrección y claridad en la exposición.

Paseo de la Senda del Rey, 7


E-28040, Madrid
FACULTAD DE FILOLOGÍA

4. CALENDARIO DE ELABORACIÓN DEL TRABAJO:

15 de febrero: Presentación del tema elegido por el estudiante (selección de la emoción básica
sobre la que centrará su trabajo y comunicación al profesor).

30 de mayo: Entrega del Trabajo (anmoreno@flog.uned.es).

5. PROPUESTA DE ESTRUCTURA BÁSICA DEL TRABAJO

Se presenta a continuación, con carácter de sugerencia, un boceto de la estructura de los


apartados del trabajo:

5.1. ESTRUCTURA DEL TRABAJO

La estructura del trabajo puede articularse, a modo orientativo, en los siguientes capítulos, que el
estudiante puede adaptar o revisar a luz del desarrollo del trabajo:

INTRODUCCIÓN
1. LA NOCIÓN DE CAMPO SEMÁNTICO Y LA ESTRUCTURA DEL VOCABULARIO
2. EL ESTUDIO DEL ORIGEN DE LAS PALABRAS Y DE LA ETIMOLOGÍA
3. EL CAMPO SEMÁNTICO Y LOS ORÍGENES ETIMOLÓGICOS DEL VOCABULARIO EMOCIONAL EN
ESPAÑOL: [AÑADIR EL CAMPO OBJETO DE ESTUDIO]
4. CONCLUSIONES
5. RECURSOS BIBLIOGRÁFICOS Y BASES DE DATOS

Se indica en cada apartado la extensión recomendada (en Letra Times New Roman, cuerpo,
doce, interlineado sencillo).

5.2.ORIENTACIONES Y BIBLIOGRAFÍA BÁSICA SOBRE EL DESARROLLO DE CADA CAPÍTULO

Se ofrecen a continuación algunas pautas para orientar el contenido de los capítulos


fundamentales del trabajo, que el alumno podrá adaptar o modificar en función del desarrollo de
la actividad.

INTRODUCCIÓN: OBJETIVOS Y MÉTODO (EXTENSIÓN 1-2 PP.)

En este apartado se abordarán brevemente al menos estas tres cuestiones:

A) Definición con precisión del propósito fundamental del Trabajo así como de los objetivos
específicos que se plantean en él, y presentación de los motivos que, en su caso, hayan
llevado a elegir el tema en cuestión.

B) Descripción de los criterios metodológicos seguidos para la elaboración del trabajo, así
como las partes de que consta.

C) Breve descripción de las partes de que consta el trabajo y su estructura y articulación


interna.
Paseo de la Senda del Rey, 7
E-28040, Madrid
FACULTAD DE FILOLOGÍA

1. LA NOCIÓN DE CAMPO SEMÁNTICO Y LA ESTRUCTURA DEL VOCABULARIO (EXTENSIÓN 1-


2 PP.)

En este primer Capítulo el estudiante llevará a cabo una breve contextualización de la noción
de campo semántico fundamentalmente desde la perspectiva estructural.

Para preparar este capítulo, se recomienda la lectura de estas tres referencias:

COSERIU, E. (1977): Principios de semántica estructural, Gredos, Madrid, 1977


https://es.scribd.com/doc/238955230/Coseriu-Eugenio-Principios-de-Semantica-Estructural

COSERIU, E. (2003): “Los procedimientos semánticos en la formación de palabras”, Odisea:


Revista de estudios ingleses, 3, 179-189
http://repositorio.ual.es/handle/10835/1384

MARTÍNEZ HERNÁNDEZ, M. (2003): “Definiciones del concepto campo en semántica antes y


después de la lexemática de E. Coseriu”, Odisea: Revista de estudios ingleses, 3, 101-130
http://repositorio.ual.es/handle/10835/1380

Sugerencias para ampliar este capítulo:

GECKELER, H. (1971) [1976], Semántica estructural y teoría del campo léxico (trad. De
M. Martínez Hernández), Madrid.
GARCÍA JURADO, F. (2003), Introducción a la semántica latina. De la semántica
tradicional al cognitivismo, Madrid.

2. EL ESTUDIO DEL ORIGEN DE LAS PALABRAS Y DE LA ETIMOLOGÍA (EXTENSIÓN 2-3 PP.)

Para adentrarse en algunos conceptos fundamentales relacionados con la etimología y su


valor para entender el origen y evolución de las palabras del latín al castellano, y la
identificación de nociones como palabra patrimonial, cultismo y semicultismo, préstamo, calco,
se sugiere consultar, a título orientativo, los siguientes trabajos:

A) CONCEPTOS FUNDAMENTALES RELACIONADOS CON LA ETIMOLOGÍA Y EL ORIGEN DE


LAS PALABRAS

Sobre algunos conceptos fundamentales relacionados con la etimología y el origen de las


palabras, conviene leer detenidamente estos tres trabajos:

1) Conferencia de Gregorio Hinojo “La invención de las palabras”, Apertura de curso


Universidad de Salamanca, 12-13
Texto: https://www.yumpu.com/es/document/view/14109246/la-invencion-de-las-palabras-
universidad-de-salamanca/5
Vídeo (minuto 27,40 a minuto 68):
http://tv.usal.es/videos/871/inauguraci%C3%B3n-curso-acad%C3%A9mico-2012-2013

Paseo de la Senda del Rey, 7


E-28040, Madrid
FACULTAD DE FILOLOGÍA

2) GARCÍA JURADO, F. “La Etimología como historia de las palabras”, E-Excellence, Liceus,
ISBN - 84-9822-590-6 (se remitirá en PDF al estudiante)

3) CONDE SALAZAR, M.: “El estudio del léxico: perspectivas metodológicas y disciplinas
relacionadas. Léxico científico técnico”, E-Excellence, Liceus. ISBN: 84-96479-48-X (se
remitirá en PDF al estudiante)

4) MARTÍNEZ OTERO, R. (1959): “Cultismos”, Archivium: Revista de la Facultad de


Filología 9, 189-215.
http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=910354

5) GUERRERO-RAMOS, G. (2013: “El préstamo lingüístico, uno de los principales


procedimientos de creación neológica”, Quaderns de Filologia. Estudis lingüístics, 18,
115-130
https://ojs.uv.es/index.php/qfilologia/article/viewFile/3284/2900

Para ampliar sobre este capítulo:


BOHUMIL V., BOČEK, V. eds. (2013): “Etymology: An Old Discipline in New Contexts”; Praga.
(Disponible en https://www.academia.edu/ )

OTROS RECURSOS DE INTERÉS:

CASTILLO, M. del (2014): Vocabulario latino. Ascendencia, frecuencia, trascendencia, Madrid.


PINGARRÓN SECO, E. (1998): Étimos latinos. Monemas básicos de léxico científico, Barcelona.

Estos dos libros no están disponibles en internet.

B) SOBRE LA EVOLUCIÓN DEL LATÍN A LAS LENGUAS ROMANCES:

HERMAN, J. (1997): El latín vulgar (trad esp.), Barcelona (París 1977):

https://es.scribd.com/doc/244718752/Herman-J-El-latin-vulgar-1997-pdf

GARCÍA HERNÁNDEZ, B. (1980): “El desarrollo de la expresión analítica en latín vulgar”, Revista
Española de Lingüística 10, pp. 307-330.

http://www.sel.edu.es/pdf/jul-dic-80/Garcia-Hernandez.pdf

GIMENO MENÉNDEZ, Fr. (2004): "Situaciones sociolingüísticas dispares en el proceso de


formación de las lenguas romances", Aemilianense: revista internacional sobre la génesis y los
orígenes históricos de las lenguas romances 1, 2004, pp. 171-223.

http://www.cilengua.es/sites/cilengua.es/files/book/5448/5cilengua-
situacionessociolinguisticasdispares.pdf

Paseo de la Senda del Rey, 7


E-28040, Madrid
FACULTAD DE FILOLOGÍA

PONS TOVAR, M. (2009): “El problema de la fragmentación del espacio lingüístico latino: una
aproximación de estudio”, Analecta Malacitana Electrónica 26, pp. 147-162

http://www.anmal.uma.es/numero26/06_Protorromance.htm

Para ampliar este apartado:

CLAVERÍA, G. (1991): El latinismo en español, Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona.

DÍAZ Y DÍAZ, M. C. (1962): Antología del latín vulgar, Madrid.

GRANDGENT, C.H. (1970): Introducción al Latín Vulgar (trad. esp.) Madrid.

HERMAN, J. (1998), Dal latino alle lingue romanze, en La transizione dal latino alle lingue
romanze, Tübingen.

LUDTKE, H. (1974): Historia del léxico románico, Madrid, 1974;

MALKIEL, Y. (1957): “Préstamos y cultismos”, Revue de Linguistique Romane 21, pp.


1-61.

VÁÁNÁNEN, V. (1995): Introducción al latín vulgar, Madrid.

VÀRVARO, A. (1991), “Latin and Romance: fragmentation or restructuring?”, en R. Wright, ed.,


Latin and the Romance languages in the Early Middle Ages, London-New York, pp. 44-51.

VOSSEN, C. (2013): Madre latín y sus hijas. Las lenguas de Europa y su origen (trad. esp.),
Oviedo.

WRIGHT, R. (1982): Latín tardío y Romance temprano en España y la Francia carolingia,


Madrid.

WRIGHT, R. (1976): “Semicultismo”, Archivum Linguisticum, VII, 13-28.

C) SOBRE LOS PRÉSTAMOS Y LOS CULTISMOS:

MARTÍNEZ OTERO, R. (1959): “Cultismos”, Archivium: Revista de la Facultad de Filología 9,


189-215.
http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=910354

AZOFRA SIERRA, M.ª. E (2006): “Consideraciones sobre el concepto de cultismo”, Revista de


Filología Románica 23,2006, 229-240
http://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/view/RFRM0606110229A

Paseo de la Senda del Rey, 7


E-28040, Madrid
FACULTAD DE FILOLOGÍA

GUERRERO-RAMOS, G. (2013: “El préstamo lingüístico, uno de los principales procedimientos de


creación neológica”, Quaderns de Filologia. Estudis lingüístics, 18, 115-130.
https://ojs.uv.es/index.php/qfilologia/article/viewFile/3284/2900

D) SOBRE LAS ETIMOLOGÍAS LATINAS DEL ESPAÑOL:

Para la descripción de las etimologías en español son especialmente útiles estos dos recursos:

Segura Munguía, S. (2010): Nuevo Diccionario Etimológico Latin-Español y de las voces


derivadas, Bilbao (4 ed.) (no disponible online)

La serie de diccionarios de la RAE:


Diccionario de la Lengua Española (DRAE): http://lema.rae.es/drae/
Diccionario Panhispánico de dudas: http://www.rae.es/recursos/diccionarios/dpd
Corpus de referencia del español actual (CREA): http://www.rae.es/recursos/banco-de-datos/crea
Corpus Diacrónico del Español (CORDE): http://www.rae.es/recursos/banco-de-datos/corde
Corpus del Nuevo diccionario histórico del español (CDH):
http://web.frl.es/CNDHE/view/inicioExterno.view

Otros recursos en línea:

https://etimologia.wordpress.com/

http://www.oocities.org/collegepark/Square/6226/index51.htm

BIBLIOGRAFÍA ADICIONAL:
ALVAR EZQUERRA, M. (1993): La Formación de Palabras en Español. Madrid.
OUNANE, Ahmed (2005): “¿Diccionario etimológico o diccionario histórico?”, CASTILLO CARBALLO, Mª.
A. (coord.), Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua, deseo y
realidad: Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, Sevilla 22-25 de septiembre de 2004, 972-974.
JIMÉNEZ RÍOS, Enrique (2008): “La actitud de la Real Academia Española para la inclusión de la etimología
en el diccionario”, Revista de Filología Española 88.2, 297-324.
AGUSTÍ, Ll. (2002): “El Diccionario Etimológico castellano e hispánico de Corominas /Pascual veinte años
después”, Métodos de Información 7, nº 3536 (Enero-Marzo 2000) 30-39
http://eprints.rclis.org/4751/

OTROS RECURSOS DE INTERÉS:

CASTILLO, M. del (2014): Vocabulario latino. Ascendencia, frecuencia, trascendencia, Madrid.

PINGARRÓN SECO, E. (1998): Étimos latinos. Monemas básicos de léxico científico, Barcelona.

Estos dos libros no están disponibles en internet.

Paseo de la Senda del Rey, 7


E-28040, Madrid
FACULTAD DE FILOLOGÍA

3. EL CAMPO SEMÁNTICO Y LOS ORÍGENES ETIMOLÓGICOS DEL VOCABULARIO


EMOCIONAL: [AÑADIR EL CAMPO OBJETO DE ESTUDIO] (EXTENSIÓN: 8-12 PP. APROX.)

En este capítulo, que constituye el centro del trabajo se hace una aplicación práctica del estudio
que conjuga el acercamiento al campo semántico y a la etimología sobre un corpus concreto, que
en esta ocasión se centrará en el vocabulario de una emoción básica, que se acordará con el
profesor.

Para llevar a cabo este estudio, se proponen, a título orientativo, los siguientes pasos:

a) Delimitación de la esfera de las emociones sobre la que se va a trabajar. El alumno


elegirá una entre las emociones básicas como campo semántico para llevar a cabo el
trabajo:

• MIEDO: Anticipación de una amenaza o peligro que produce ansiedad,


incertidumbre, inseguridad.
• SORPRESA: Sobresalto, asombro, desconcierto. Es muy transitoria. Puede
dar una aproximación cognitiva para saber qué pasa.
• AVERSIÓN: Disgusto, asco, solemos alejarnos del objeto que nos produce
aversión.
• IRA: Rabia, enojo, resentimiento, furia, irritabilidad.
• ALEGRÍA: Diversión, euforia, gratificación, contentos, da una sensación de
bienestar, de seguridad.
• TRISTEZA: Pena, soledad, pesimismo

b) Establecimiento del corpus de palabras en español sobre las que se va a trabajar,


mediante la selección de los vocablos relacionados directamente con la emoción que se
va a estudiar.
Para ello es preciso llevar a cabo el rastreo del vocabulario a través de diccionarios,
índices de sinónimos y antónimos, y en su caso, la consulta de algunas obras
especializadas sobre las emociones (cf, por ejemplo, J.A, Marina, M. López Penas,
Diccionario de los sentimientos, Madrid 1999). Se suministrará a los estudiantes, a título
orientativo, una lista de palabras del ámbito de las emociones.

c) Indagación en la etimología de las palabras seleccionadas en el corpus, mediante la


consulta de diccionarios etimológicos, indicando en cada caso el origen de la palabra, la
raíz y la lengua de la que procede y los rasgos más significativos sobre la evolución de su
significado. Conviene señalar los primeros usos y las acepciones vinculadas a la emoción
que se estudia.
Conviene revisar tanto los diccionarios actuales de referencia como los históricos y
diccionarios antiguos que aportan información relevante (como el Tesoro de Covarrubias
o el Vocabulario de Nebrija), así como diccionarios latinos. En la bibliografía de
diccionarios se ofrece un repertorio consultable en línea.

d) Propuesta de organización de las palabras del corpus seleccionado conjugando el punto


de vista semántico (es decir las interrelaciones de significado de las palabras del campo)
y desde el punto de vista etimológico, con el fin de trazar una aproximación a la
estructura del campo semántico de esa emoción.

Paseo de la Senda del Rey, 7


E-28040, Madrid
FACULTAD DE FILOLOGÍA

BIBLIOGRAFÍA, DICCIONARIOS Y RECURSOS PARA EL CAPÍTULO 3

Diccionarios etimológicos:

Español: Fuentes para el estudio de la etimología del vocabulario español:

Diccionario de la Lengua Española (DRAE): http://lema.rae.es/drae/


Corpus Diacrónico del Español (CORDE): http://www.rae.es/recursos/banco-de-datos/corde
Corpus del Nuevo diccionario histórico del español (CDH):
http://web.frl.es/CNDHE/view/inicioExterno.view
Diccionario Panhispánico de dudas: http://www.rae.es/recursos/diccionarios/dpd
Corpus de referencia del español actual (CREA): http://www.rae.es/recursos/banco-de-datos/crea

Corominas, J. (1954): Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana (4 vols.), Madrid.


Corominas, J. y Pascual, J.A. (1980-1990): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico
Corominas, J. (1961). Breve diccionario etimológico de la lengua castellana (1st ed.). Madrid.
Covarrubias, S. (1611): Tesoro de la Lengua Castellana o Española, Madrid.
https://books.google.es/books?id=K10MJdL7pGIC&hl=es
Nebrija, A. Vocabulario Español-Latino (1494, Facsímil publicado por la RAE)
http://www.rae.es/sites/default/files/Archivos_de_la_BCRAE_Vocabulario_espnaol-
latino_Nebrija.pdf

Otros recursos en línea:

https://etimologia.wordpress.com/

http://www.oocities.org/collegepark/Square/6226/index51.htm

Diccionarios de sinónimos online: http://www.wordreference.com/sinonimos/

BIBLIOGRAFÍA ADICIONAL:
ALVAR EZQUERRA, M. (1993): La Formación de Palabras en Español. Madrid.
OUNANE, A. (2005): “¿Diccionario etimológico o diccionario histórico?”, CASTILLO CARBALLO, Mª. A.
(coord.), Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua, deseo y
realidad: Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, Sevilla 22-25 de septiembre de 2004, 972-974.
JIMÉNEZ RÍOS, E. (2008): “La actitud de la Real Academia Española para la inclusión de la etimología en el
diccionario”, Revista de Filología Española 88.2, 297-324.
AGUSTÍ, Ll. (2002): “El Diccionario Etimológico castellano e hispánico de Corominas /Pascual veinte años
después”, Métodos de Información 7, nº 3536 (Enero-Marzo 2000) 30-39
http://eprints.rclis.org/4751/

Paseo de la Senda del Rey, 7


E-28040, Madrid
FACULTAD DE FILOLOGÍA

Latín:

Diccionarios de Oxford de referencia

Lewis, Ch. T. Short, Ch. A Latin Dictionary:

Versión digital en Perseus Digital Library Project


http://www.perseus.tufts.edu/hopper/resolveform?redirect=true&lang=Latin

Versión en Latin Lexicon


http://latinlexicon.org/

Descargable (edición de 1891) en:


https://archive.org/details/LewisAndShortANewLatinDictionary

Oxford Latin Dictionary (OLD) 1982


Versión digital en Latdict
http://latin-dictionary.net/

Repertorios de diccionarios (Inglés)


http://www.dmoz.org/Reference/Dictionaries/World_Languages/L/Latin/

Diccionario latín-francés (Gaffiot)


http://www.prima-elementa.fr/Gaffiot/

J. F. Niermeyer, Mediae Latinitatis Lexicon Minus (Leiden 1976)


http://ducange.enc.sorbonne.fr/testis?suggest=&exact=on

Diccionarios etimológicos:

M. van de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages, Brill, 2008
https://www.bulgari-istoria-2010.com/Rechnici/Etymological%20dictionary%20of%20Lat%20-
%20de%20Vaan,%20Michiel_5820.pdf

Ernout-Meillet. Dictionnaire étymologique de la langue latine, Antoine Meillet y Alfred Ernout,


revisado por Jacques André, 2001. Disponible en línea: http://docslide.fr/documents/ernout-
meillet-dictionnaire-etymologique-de-la-langue-latine.html

Black. R. H. (1825): Etymological and explanatory dictionary of words derived from the Latin.
Disponible en línea:
https://books.google.fr/books?id=XtZpwBvGbDsC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false

Una versión sintetizada en Martin, F. (1976): Les mots latins : groupés par familles
étymologiques : d'après le Dictionnaire étymologique de la langue latine de MM. Ernout et
Meillet, Paris.

En español, pueden consultarse los diccionarios al uso (Vox, SM etc.), aunque no ofrecen la
etimología de las palabras latinas

Paseo de la Senda del Rey, 7


E-28040, Madrid
FACULTAD DE FILOLOGÍA

Griego:
Chantraine. Dictionnaire étymologique de la langue grecque, Pierre Chantraine, 1968.
Disponible en línea: https://archive.org/details/Dictionnaire-Etymologique-Grec

Martin, F. (1988): Les mots grecs: groupés par familles étymologiques, Paris.

Indoeuropeo:
Tower of Babel, diccionario de raíces indoeuropeas, Sergueï Starostine. Disponible en línea:
http://starling.rinet.ru/cgi-
bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=\data\ie\piet&first=1

Paseo de la Senda del Rey, 7


E-28040, Madrid
FACULTAD DE FILOLOGÍA

Si el alumno lo desea, puede llevar a cabo un estudio comparativo del vocabulario español
con el del inglés, el alemán o bien con otra lengua romance:

Inglés: Fuentes para el estudio de la etimología del vocabulario inglés.

WEEKLEY, E. (1921): Etymological dictionary of modern English. Disponible en línea:


https://archive.org/details/etymologicaldict00weekuoft

Online Etymological Dictionary:


http://www.etymonline.com/ (basado en la obra de Weekley)

Repertorio de fuentes sobre etimologías del inglés: http://www.etymonline.com/sources.php

Diccionarios de referencia:
https://etimologia.wordpress.com/bibliografia/

Conviene consultar los diccionarios de referencia de etimología del inglés (no abiertos en línea):

C. T. Onions, G. W. S. Friedrichsen, R. W. Burchfield, The Oxford Dictionary of English


Etymology, Oxford 1966 (1ª ed.).

T. F. Hoad (ed.), The Concise Oxford Dictionary of English Etymology, Oxford 2003.

Alemán:
Kluge, Fr. (1899): Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Disponible en línea:
https://archive.org/details/etymologisches00klug

Lenguas románicas:
REW. Romanisches etymologisches Wörterbuch, Meyer-Lübke, Wilhelm, 1861-1936.
Diccionario panrománico. Disponible en línea:
https://archive.org/details/romanischesetymo00meyeuoft

Italiano:
DELI. Dizzionario etimológico della lingua italiana, Manlio Cortelazzo y Paolo Zolli, Bologna,
1979-1988.
LEI. Lessico etimologico italiano, Max Pfister y Wolfgang Schweickard, Mainz, 1979 -.

Francés:
Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch (FEW), 1922.
En 2003 se publicó una aplicación disponible en red con parte de las entradas del FEW:
https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/

Paseo de la Senda del Rey, 7


E-28040, Madrid
FACULTAD DE FILOLOGÍA

A. BAILLY. Manuel pour l’étude des racines grecques et latines, 1869.


https://books.google.fr/books?id=rpE7AAAAcAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=fals
e

4. CONCLUSIONES (EXTENSIÓN 1 PP.)

Se definirán con precisión las conclusiones concretas que el estudiante ha extraído del estudio
realizado, insistiendo en las aportaciones más significativas que se deriven de su trabajo.

5. BIBLIOGRAFÍA Y RECURSOS UTILIZADOS

Relación de fuentes bibliográficas utilizadas, siguiendo siempre el mismo sistema de cita. Se


identificarán igualmente las bases de datos virtuales o webs que ofrezcan información relevante
sobre la materia.

Paseo de la Senda del Rey, 7


E-28040, Madrid

También podría gustarte