Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
82-01-54 109530 1 4 M3 Vital Signs Monitor User Manual Spanish ES Edan
82-01-54 109530 1 4 M3 Vital Signs Monitor User Manual Spanish ES Edan
签批信息(Signature):
作者(Originator) : 陈 艳娟 (chenyanjuan) 2016-07-11 16:54:02
EN 件
审核人(Reviewers) : 陈 勇强 (chenyongqiang) 2016-07-12 19:10:57
AL
审核人(Reviewers) : 韦 华彪 (weihuabiao) 2016-07-14 08:48:19
ID 文
审核人(Reviewers) : 王 敏 (wangmin) 2016-07-15 16:11:45
TI
审核人(Reviewers) : 陈 良款 (chenliangkuan) 2016-07-12 13:10:50
NF 密
Declaración
En este manual se proporciona información detallada sobre el funcionamiento y el mantenimiento
EN 件
del producto. Es necesario seguir estrictamente las instrucciones de este manual a la hora de
utilizar el producto. En caso de que el usuario no siga las instrucciones de este manual, se pueden
AL
producir averí as o accidentes de los que EDAN INSTRUMENTS, INC. (en lo sucesivo, EDAN)
ID 文
no se hace responsable.
EDAN es el titular de los derechos de autor de este manual. La información proporcionada en
TI
este manual no se puede fotocopiar, reproducir ni traducir a otros idiomas sin la autorización
NF 密
previa por escrito de EDAN.
Esta información está protegida por las leyes de derechos de autor, lo que incluye sin carácter
CO 保
El usuario acepta que en ninguna parte de este manual se le concede, ya sea de forma expresa o
implícita, ningún permiso o licencia sobre los derechos de propiedad intelectual de EDAN.
EDAN se reserva el derecho de modificar, actualizar y explicar en última instancia la
理
I
A pedido, EDAN puede proporcionar los diagramas de circuitos necesarios y otra información
para facilitar las tareas de mantenimiento y reparación por parte de los técnicos calificados de
aquellos componentes que EDAN considera utilizables por el usuario.
EN 件
Una etiqueta de PRECAUCIÓN indica determinadas acciones o situaciones que pueden tener
como resultado daños en el equipo, datos inexactos o la invalidación de un procedimiento.
AL
NOTA
ID 文
Una NOTA brinda información útil con respecto a una función o un procedimiento.
TI
NF 密
CO 保
邦
理
ED
AN
II
Índice
Capítulo 1 Uso previsto y pautas de seguridad ............................................................................... 1
1.1 Indicaciones de uso/uso previsto ............................................................................................ 1
1.2 Instrucciones de seguridad ..................................................................................................... 1
1.2.1 Entorno ........................................................................................................................ 1
1.2.2 Requisitos de la fuente de alimentación ...................................................................... 1
1.2.3 Conexión a tierra del monitor ..................................................................................... 1
1.2.4 Conexión a tierra equipotencial .................................................................................. 1
1.2.5 Condensación .............................................................................................................. 2
1.2.6 Medidas de seguridad .................................................................................................. 2
1.2.7 Explicación de los símbolos del monitor .................................................................... 7
Capítulo 2 Instalación del monitor ................................................................................................... 9
EN 件
2.1 Apertura y revisión del paquete.............................................................................................. 9
2.2 Conexión del cable de alimentación ...................................................................................... 9
AL
2.3 Encender el monitor ............................................................................................................. 10
ID 文
2.4 Conexión del sensor al paciente ........................................................................................... 10
2.5 Verificación de la impresora................................................................................................. 10
TI
Capítulo 3 Introducción ................................................................................................................... 11
NF 密
3.1 Información general ............................................................................................................. 11
3.2 Visor de la pantalla ............................................................................................................... 12
3.2.1 Modo de visualización general.................................................................................. 12
CO 保
III
4.5Eliminación de datos ............................................................................................................. 29
4.6 Versión.................................................................................................................................. 29
4.7 Configuración de fecha ........................................................................................................ 29
4.8 Configuración de NIBP ........................................................................................................ 29
4.9 Configuración de TEMP ...................................................................................................... 29
4.10 Configuración de la alarma ................................................................................................ 29
4.11 Mantenimiento ................................................................................................................... 29
4.12 Almacenamiento de datos .................................................................................................. 34
4.13 Modo de espera .................................................................................................................. 35
Capítulo 5 Alarmas .......................................................................................................................... 36
5.1 Modos de alarma .................................................................................................................. 36
5.1.1 Nivel de alarma ......................................................................................................... 36
5.1.2 Modos de alarma ....................................................................................................... 36
EN 件
5.1.3 Configuración de la alarma ....................................................................................... 38
5.2 Causa de la alarma ............................................................................................................... 39
AL
5.3 Alarma audible pausada ....................................................................................................... 39
ID 文
5.4 Alarma de audio desactivada ................................................................................................ 40
TI
5.5 Reiniciar alarma ................................................................................................................... 40
NF 密
5.6 Alarma de parámetros .......................................................................................................... 41
5.7 Cuándo se genera una alarma ............................................................................................... 41
5.8 Prueba de alarmas ................................................................................................................ 42
CO 保
IV
8.3 Procedimiento de monitoreo ................................................................................................ 52
8.4 Limitaciones de la medición ................................................................................................ 52
8.5 Evaluación de la validez de una lectura de SpO2 ................................................................. 53
8.6 Retardo de la alarma de SpO2 .............................................................................................. 53
8.7 IP* ........................................................................................................................................ 54
8.8 Control de alarmas de SatSeconds* ..................................................................................... 54
8.8.1 Descripción de SatSeconds ....................................................................................... 54
8.8.2 ―Red de seguridad‖ de SatSeconds ........................................................................... 55
8.8.3 Configuración de la duración de SatSeconds ............................................................ 56
8.9 Alarma .................................................................................................................................. 56
8.9.1 Rango ajustable de los límites de alarma .................................................................. 56
8.9.2 Información y mensajes de la alarma ........................................................................ 56
Capítulo 9 Monitoreo de NIBP(opcional) ...................................................................................... 58
EN 件
9.1 Descripción general .............................................................................................................. 58
9.2 Información sobre seguridad de NIBP ................................................................................. 58
AL
9.3 Monitoreo de NIBP .............................................................................................................. 59
ID 文
9.4 Configuración de NIBP ........................................................................................................ 63
TI
9.5 Alarma .................................................................................................................................. 63
NF 密
9.5.1 Rango ajustable de los límites de alarma .................................................................. 63
9.5.2 Información y mensajes de la alarma ........................................................................ 64
Capítulo 10 Monitoreo de TEMP (opcional).................................................................................. 68
CO 保
V
10.3.8 Alarma ..................................................................................................................... 84
Capítulo 11 Otras funciones ............................................................................................................ 87
11.1 Llamada a enfermera .......................................................................................................... 87
11.2 Red inalámbrica.................................................................................................................. 87
11.3 Sistema de monitoreo central ............................................................................................. 87
Capítulo 12 Accesorios e información para pedidos ..................................................................... 89
Capítulo 13 Garantí a y servicio ...................................................................................................... 93
13.1 Garantía .............................................................................................................................. 93
13.2 Información de contacto ..................................................................................................... 93
ApéndiceⅠEspecificaciones ............................................................................................................ 94
A1.1 Clasificación ...................................................................................................................... 94
A1.2 Especificaciones ................................................................................................................ 94
A1.2.1 Tamaño y peso ........................................................................................................ 94
EN 件
A1.2.2 Entorno ................................................................................................................... 94
AL
A1.2.3 Pantalla ................................................................................................................... 95
ID 文
A1.2.4 Batería .................................................................................................................... 96
A1.2.5 Impresora ................................................................................................................ 96
TI
A1.2.6 Almacenamiento de datos....................................................................................... 96
NF 密
A1.2.7 NIBP (Opcional)..................................................................................................... 97
A1.2.8 SpO2 (Opcional) ..................................................................................................... 98
A1.2.9 TEMP(Opcional) .................................................................................................. 100
CO 保
VI
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Uso previsto y pautas de seguridad
EN 件
Siga las instrucciones que aparecen a continuación para garantizar que la instalación eléctrica sea
absolutamente segura. El entorno donde se utilizaráel monitor debe estar razonablemente libre de
AL
vibración, polvo, gases corrosivos o explosivos, temperaturas extremas, humedad, etc. En caso de
ID 文
instalación montada en un gabinete, deje suficiente espacio en la parte frontal para operar el
equipo y en la parte posterior para reparar el equipo con la puerta de acceso al gabinete abierta.
TI
El monitor funciona de acuerdo con las especificaciones a temperatura ambiente entre
0 C ~ +40 °C. Las temperaturas ambiente que superan estos límites podrían afectar la precisión
NF 密
de este instrumento y dañar los módulos y los circuitos. Ubique el instrumento con un espacio
libre de 5 cm (2 pulgadas) alrededor, a fin de permitir una correcta circulación de aire.
CO 保
combinación propuesta.
Los instrumentos con protección clase 1 ya están incluidos en el sistema de conexión a tierra de
protección de la sala mediante los contactos para la conexión a tierra del enchufe. Para exámenes
internos del corazón o del cerebro, el monitor debe tener una conexión separada al sistema de
conexión a tierra equipotencial. Un extremo del cable de conexión a tierra equipotencial
-1-
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Uso previsto y pautas de seguridad
(conductor de ecualización equipotencial) se conecta al terminal de conexión a tierra
equipotencial en el panel posterior del instrumento y el otro extremo a un punto del sistema de
conexión a tierra equipotencial. El sistema de conexión a tierra equipotencial asume la función de
seguridad del conductor de conexión a tierra de protección si alguna vez se produce una
interrupción en el sistema de conexión a tierra de protección. Los exámenes sobre o dentro del
corazón (o del cerebro) solo deben realizarse en salas para uso médico que cuenten con un
sistema de conexión a tierra equipotencial. Verifique que el instrumento esté en perfectas
condiciones cada vez que vaya a utilizarse. El cable que conecta al paciente al instrumento debe
estar libre de electrolito.
ADVERTENCIA
Si el sistema de protección de descarga a tierra (protección de conexión a tierra) no es
seguro, el monitor debe alimentarse únicamente con energía interna.
EN 件
1.2.5 Condensación
AL
Asegúrese de que el instrumento esté libre de condensación durante el funcionamiento. La
ID 文
condensación puede formarse cuando el equipo se traslada de un edificio a otro y se expone a
humedad y diferencias de temperatura.
TI
1.2.6 Medidas de seguridad
NF 密
Se deben tener en cuenta los mensajes de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. A fin de evitar
lesiones, tenga presentes las siguientes precauciones durante el funcionamiento del instrumento.
CO 保
ADVERTENCIA
1 Si se vierte líquido de forma inadvertida en el equipo o sus accesorios, puede
ingresar en el conducto o dentro del monitor. En ese caso, comuníquese con el
邦
con conexión a tierra. Apto para uso hospitalario. Nunca adapte el enchufe de tres
patas del monitor para colocarlo en un tomacorriente de dos ranuras.
6 No intente conectar ni desconectar el cable de alimentación con las manos mojadas.
ED
Asegúrese de que sus manos estén limpias y secas antes de tocar el cable de
alimentación.
-2-
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Uso previsto y pautas de seguridad
ADVERTENCIA
7 Utilice la batería solo en el monitor. No conecte la batería directamente a una toma
de corriente eléctrica ni a un cargador para encendedores de cigarrillos.
8 No desconecte la batería mientras realiza el monitoreo.
9 Siempre mantenga la batería fuera del alcance del fuego.
10 No suelde el hilo conductor con el terminal de la batería directamente.
11 Asegúrese de que el monitor se utilice en el rango de voltaje designado, para que no
haya problemas con la fuente de alimentación.
12 El equipo auxiliar conectado a las interfaces analógicas y digitales debe estar
certificado según las normas IEC/EN correspondientes. Además, todas las
configuraciones deben cumplir los requisitos de la versión correspondiente de la
norma IEC/EN60601-1. La conexión de equipo adicional al conector de entrada de
señal o al conector de salida de señal implica la configuración de un sistema médico
EN 件
y, por consiguiente, el usuario es responsable de que el sistema cumpla los
requisitos de la versión correspondiente de la norma IEC/EN60601-1 para sistemas
AL
médicos. En caso de duda, consulte al departamento de servicio técnico o al
ID 文
distribuidor local.
13 El uso simultáneo del marcapasos cardíaco y otros equipos conectados al paciente
TI
puede provocar riesgos para la seguridad.
NF 密
14 Si el líquido que se filtra de la batería le salpica en los ojos, la piel o la ropa, no los
restriegue. Lávelos con abundante agua limpia y consulte a un médico
inmediatamente.
CO 保
cumple con los requisitos de radiación CISPR también puede interferir con la
comunicación inalámbrica e interrumpirla.
22 Desinfecte puntualmente para evitar las infecciones cruzadas entre los pacientes.
-3-
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Uso previsto y pautas de seguridad
ADVERTENCIA
23 Cuando se utilice el monitor simultáneamente con un dispositivo electroquirúrgico, el
usuario (médico o enfermera) debe garantizar la seguridad del paciente.
24 Este monitor no es un dispositivo para tratamiento.
25 No toque al paciente, la cama ni el instrumento durante la desfibrilación.
26 No repare ni realice mantenimiento en el monitor ni en ningún accesorio que esté en
uso con el paciente.
27 Durante el monitoreo, si se desconecta la fuente de alimentación y no hay una
batería de reserva, se apagará el monitor y solo se podrá guardar la información del
paciente y la configuración de las alarmas. Después de reconectar la fuente de
alimentación, el usuario debe activar el monitor para realizar el monitoreo.
28 Si se detectan fugas o malos olores, asegúrese de que no haya presencia de fuego.
29 Solo las piezas aplicadas para NIBP y SpO2 del monitor son a prueba de
EN 件
desfibrilación. Cuando se aplique un desfibrilador, mantenga los demás accesorios
lejos del paciente. De lo contrario, se podría dañar el monitor o al paciente.
AL
30 El acoplador o enchufe de alimentación del aparato se usa como medio de
ID 文
aislamiento de la fuente de alimentación. Coloque el monitor en una ubicación donde
el operador pueda acceder fácilmente al dispositivo de desconexión.
TI
NF 密
31 El equipo LAN inalámbrico contiene un radiador de RF intencional que puede interferir
con otros equipos médicos, incluyendo dispositivos implantados en el paciente.
32 El equipo puede brindar un medio protector para evitar que el paciente sufra
quemaduras al utilizarlo con EQUIPOS QUIRÚRGICOS HF. El equipo puede
CO 保
34 Conecte al sistema solo aquellos elementos especificados como parte del sistema o
como compatibles con el mismo.
35 PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN. No conecte equipos eléctricos que se hayan
entregado como parte del sistema directamente al tomacorriente de pared, cuando
dicho equipo de uso no médico esté diseñado para usarse con tomacorrientes
múltiples y un transformador de aislamiento.
AN
-4-
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Uso previsto y pautas de seguridad
ADVERTENCIA
38 La conexión de cualquier accesorio (como una impresora externa) u otro dispositivo
(como la computadora) a este monitor de paciente crea un sistema médico. En tal
caso, se deben tomar medidas de seguridad adicionales durante la instalación del
sistema y este debe proporcionar:
a) Dentro del entorno del paciente, un nivel de seguridad comparable al que
proporcionan los equipos eléctricos de uso médico que cumplen con la norma
IEC/EN 60601-1 y
b) Fuera del entorno del paciente, el nivel de seguridad adecuado para un equipo
eléctrico no médico que cumpla con otras normas de seguridad IEC o ISO.
39 No puede conectarse al sistema ningún enchufe o tomacorriente múltiple adicional o
cable de extensión.
EN 件
40 La configuración de los límites de alarma en valores extremos puede causar que el
AL
sistema de alarma se desactive. Se recomienda utilizar la configuración
ID 文
predeterminada.
41 Es necesario instalar y poner en funcionamiento el dispositivo de acuerdo con la
TI
información de CEM indicada en este manual de usuario.
NF 密
imprecisos.
44 El uso de cables para el paciente y otros accesorios no suministrados por el
fabricante puede generar emisiones más altas o una reducción de la inmunidad del
理
equipo.
45 El monitor no debe utilizarse junto a otros equipos ni apilarse con ellos. Si es
necesario apilarlo o instalarlo cerca de estos, consulte si es posible operar el equipo
normalmente en la configuración necesaria antes de iniciar el monitoreo de
pacientes.
AN
46 Un nivel de interferencia alto puede afectar las funciones normales del equipo.
ED
-5-
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Uso previsto y pautas de seguridad
PRECAUCIÓN
1 La legislación federal (de EE.UU.) prohíbe que este dispositivo sea vendido por o en
nombre de un médico.
2 Interferencia electromagnética. Asegúrese de que el entorno donde se instale el
monitor no esté sujeto a ninguna fuente de interferencia electromagnética fuerte,
como transmisores de radio, teléfonos móviles, etc.
3 El monitor está diseñado para la operación continua y es "común" (es decir, no es
antigoteo ni a prueba de salpicaduras).
4 Mantenga el entorno limpio. Evite las vibraciones. Manténgalo alejado de
medicamentos corrosivos, áreas con polvo, temperaturas elevadas y ambientes
húmedos.
5 No sumerja los transductores en líquido. Al utilizar soluciones, use trapos limpios
para evitar verter líquidos directamente sobre el transductor.
EN 件
6 El dispositivo y los accesorios reutilizables pueden devolverse al fabricante para su
reciclaje o desecho adecuados cuando termine su vida útil. Otra posibilidad es
AL
devolverlos al distribuidor o al fabricante para el reciclaje o desecho adecuados.
ID 文
7 Evite las salpicaduras con líquidos y las temperaturas extremas. La temperatura de
funcionamiento debe mantenerse entre 0 °C y +40 °C, y se recomienda mantenerla
TI
entre +10 °C y +40 °C cuando el monitor está equipado con el módulo de TEMP. La
temperatura debe mantenerse entre -20 °C y +55 °C durante el transporte y el
NF 密
monitor.
10 Antes de utilizarlo, se debe verificar el equipo, el cable del paciente y el sensor. Se
debe reemplazar cualquier pieza si presenta defectos evidentes o síntomas de
理
desgaste que puedan afectar la seguridad del paciente o el desempeño del equipo.
11 Puede existir un peligro potencial si se utilizan diferentes ajustes de alarma para el
mismo equipo o uno similar en una sola área.
12 El montaje del monitor y las modificaciones durante la vida útil actual deberán
evaluarse con base en los requisitos de la normativa IEC60601-1.
13 Los dispositivos desechables están previstos para un solo uso. No se deben
AN
-6-
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Uso previsto y pautas de seguridad
NOTA:
1 Ubique el dispositivo en una ubicación donde el operador pueda ver fácilmente la
pantalla y acceder a los controles de operación.
2 El monitor solo puede utilizarse en un paciente por vez.
3 El equipo está calibrado para mostrar la saturación de oxígeno funcional.
4 Este equipo no es apto para el uso doméstico.
5 Si el dispositivo se decolora o se daña, descontinúe el uso.
6 Las imágenes e interfaces de este manual deben utilizarse solo como referencia.
7 Se debe realizar un mantenimiento preventivo cada dos años. Usted es responsable
de cualquier requerimiento específico de su país.
8 Los materiales con los que el paciente o cualquier otra persona pueden entrar en
EN 件
contacto cumplen con la norma EN ISO 10993-1: 2009.
AL
1.2.7 Explicación de los símbolos del monitor
ID 文
1 PIEZA APLICADA TIPO CF
TI
NF 密
4 Precaución
理
5 Instrucciones de operación
-7-
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Uso previsto y pautas de seguridad
9 NÚMERO DE SERIE
10 Marcación CE
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA
11
COMUNIDAD EUROPEA
12 Fecha de fabricación
13 FABRICANTE
EN 件
14 Número de pieza
AL
ID 文
Símbolo general para los materiales
15
recuperables/reciclables
TI
NF 密
16 Método de eliminación
CO 保
médico.
Advertencia
20
AN
NOTA:
ED
-8-
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Instalación del monitor
EN 件
Si existe algún problema, comuníquese inmediatamente con el fabricante o su representante local.
AL
ID 文
Procedimiento de conexión de la línea de alimentación de CA:
Asegúrese de que la fuente de alimentación de CA cumpla con la siguiente especificación:
TI
100 V–240 V ~, 50 Hz/60 Hz.
NF 密
Conecte el cable de alimentación suministrado con el monitor. Conecte el cable de
alimentación al conector del monitor. Conecte el otro extremo del cable de alimentación a un
tomacorriente con conexión a tierra.
CO 保
NOTA:
Conecte la línea de alimentación a un tomacorriente especial para uso hospitalario.
邦
Conecte a la línea de tierra si es necesario. Consulte más detalles en la sección 1.2 Pautas de
seguridad.
理
NOTA:
Si se suministra la configuración con la batería, después de transportar o almacenar el
monitor, esta debe recargarse. Conectar la fuente de alimentación de CA puede recargar
la batería, sin importar si se enciende el monitor.
AN
ED
-9-
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Instalación del monitor
ADVERTENCIA
No utilice el monitor en ningún paciente si se detecta cualquier signo de daño o si el
monitor muestra algún mensaje de error. Comuníquese con un ingeniero biomédico del
hospital o con el Centro de atención al cliente de inmediato.
NOTA:
1 Verifique todas las funciones del monitor y asegúrese de que el monitor esté en buen
estado.
2 Si se suministran baterías recargables, recárguelas después de cada vez que utiliza
EN 件
el monitor para garantizar que haya suficiente energía.
3 El intervalo para volver a presionar el botón ENC/APG debe ser superior a un
AL
segundo.
ID 文
2.4 Conexión del sensor al paciente
TI
Conecte todos los sensores del paciente necesarios entre el monitor y el paciente.
NF 密
NOTA:
Consulte los capítulos que correspondan para ver información sobre la conexión
correcta.
CO 保
- 10 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Introducción
Capítulo 3 Introducción
3.1 Información general
El monitor integra la función de los módulos de medición de los parámetros, pantalla, impresión
y salida en un dispositivo compacto, portátil. La batería sustituible incorporada ofrece comodidad
para trasladar al paciente. En la pantalla LCD, se puede ver claramente la onda de SpO2 y todos
los parámetros de monitoreo.
Con frecuencia, puede utilizar las siguientes funciones:
Monitoreo de SpO2 (consulte el capítulo Monitoreo de SpO2 para obtener más detalles)
Monitoreo de TEMP (consulte el capítulo Monitoreo de TEMP para obtener más detalles)
Monitoreo de NIBP (consulte el capítulo Monitoreo de NIBP para obtener más detalles)
Alarma (consulte el capítulo Alarmas para obtener más detalles)
EN 件
El monitor es un dispositivo fácil de usar que se maneja mediante algunos botones en el panel
frontal. Consulte la sección 3.3 Funciones de los botones para obtener información más detallada.
AL
ID 文
TI
NF 密
CO 保
邦
理 AN
- 11 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Introducción
NIBP: Presión sistólica (SYS)
Presión diastólica (DIA)
Presión media (MAP)
Frecuencia del pulso (PR)
TEMP: Temperatura (TEMP)
EN 件
modo de un solo parámetro con medición de SpO2 solamente o medición de NIBP solamente.En
el modo de medición de SpO2 solamente o NIBP solamente, solo se muestra el parámetro de
SpO2 o de NIBP en la pantalla.
AL
La configuración viene predefinida de fábrica; el usuario no puede cambiarla.
ID 文
3.2.1 Modo de visualización general
TI
La pantalla se divide en tres áreas:
NF 密
1 Área de parámetros①
2 Área de onda/lista de tendencias/Lista de alarmas②
CO 保
3 Área de información ③ ④
④
邦
理
①
AN
ED
③ MODO DE MONITOREO
EN 件
AL
TIEMPO LISTAALARMA
ID 文
②
TI
NF 密
- 13 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Introducción
A continuación se presentan los íconos de la interfaz y lo que significan:
Código de barras
Indicador de volumen
EN 件
AL
Alarma de nivel medio/bajo
ID 文
Ícono de nivel de alarma alto
TI
NF 密
Alarma audible desactivada
CO 保
- 14 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Introducción
Frecuencia cardí
aca
EN 件
ADULTO
AL
Modo de medición de TEMP oral en
ID 文 PEDIAT
Exclusivo para
Modo de medición de TEMP axilar en dispositivos que
Medición de TEMP
邦
Exclusivo para
dispositivos que
Medición de TEMP en oído tienen el módulo de
AN
temperatura
infrarroja en oído.
ED
- 15 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Introducción
EN 件
Puede mostrar la onda de SpO2, la pestaña Tendencias o la lista de Alarmas. Puede seleccionarla
AL
en el submenúSELECCI\222N de MENU DEL SISTEMA.
ID 文
Área de información (③④)
TI
Las áreas de información sirven para mostrar el estado del funcionamiento del monitor y la
NF 密
condición del paciente, incluidos los siguientes datos:
Tipo de paciente e identificación;
Hora actual;
邦
Alarmas e indicadores.
理
- Cuando se genera una alarma, el indicador de alarma se ilumina o parpadea. El color de la luz
representa el nivel de la alarma. Consulte el capí
tulo 5 Alarmapara ver información detallada.
AN
- 16 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Introducción
EN 件
AL
ID 文
TI
NF 密
- 17 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Introducción
Interfaz NIBP+TEMP
EN 件
AL
ID 文
MODO DE MONITOREO
MODO DE MONITOREO
- 18 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Introducción
EN 件
AL
ID 文
TI
NF 密
Figura 3-9 Visualización en modo de NIBPsolamente
⑤
邦
⑥
理
⑧
⑨
AN
ED
①②③④
Figura 3-10 Botones
- 19 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Introducción
Todas las funciones del monitor pueden realizarse mediante varios botones.
EN 件
NIBP sanguínea. Durante el proceso de medición, presione el
botón para detener la medición. (Parael monitor con la
AL
función NIBP).
③
ID 文
LÍMITE DE ALARMA En el monitor para SpO2 solamente, el botón
INICIAR/DETENER NIBP cambia al botón de
- 20 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Introducción
ARRIBA
Use estos botones para seleccionar los elementos del menú
⑦ o para aumentar o disminuir los valores. Para confirmar la
OK selección, presione OK.
ABAJO
EN 件
AL
La luz LED junto a este ícono indica el estado de la
⑨ energía. Cuando el monitor se conecta a la fuente de
ID 文
Indicador de
alimentación de la red eléctrica, el LED estáiluminado.
ENERGÍA
3.4 Interfaces
TI
NF 密
Para la comodidad del usuario, las interfaces de las diferentes funciones se encuentran en
distintos lugares del monitor. En el panel posterior del equipo hay un puerto USB para la función
CO 保
- 21 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Introducción
EN 件
AL
ID 文
②③
Figura 3-11 Panel izquierdo
TI
Puerto del sensor del panel frontal
NF 密
Los conectores para los cables y sensores son los que se muestran en la figura 3-11.
1. Conector del sensor de SpO2②
CO 保
Si el monitor tiene la función TEMP, en el lado derecho estaráel módulo TEMP y el termómetro.
Hay tres módulos de medición de TEMP opcionales disponibles: el módulo T2, el módulo TH
理
Sonda T2 TEMP
ED
Depósito de sondas
T2 TEMP
- 22 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Introducción
Termómetro TH TEMP
Soporte de termómetro
TH TEMP
EN 件
AL
ID 文
TI
Con módulo F3000 TEMP:
NF 密
CO 保
Cámara de aislamiento
F3000 TEMP
理
ADVERTENCIA
Conecte solo los accesorios proporcionados o recomendados por EDAN al dispositivo.
ED
- 23 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Introducción
Panel posterior
④
①
EN 件
②
③
AL
ID 文
Figura 3-13 Panel posterior del monitor M3
TI
Los enchufes del panel posterior se muestran en la figura anterior.
NF 密
① Terminal de conexión a tierra equipotencial para conectarlo con el sistema de conexión a
tierra del hospital.
② Toma del cable de alimentación: 100 V–240 V ~, 50 Hz/60 Hz.
CO 保
③ Interfaz de red: Enchufe estándar RJ45, para conexión con el sistema MFM-CMS de EDAN.
④ Puerto de conexión USB para memoria USB.
邦
Panel inferior
En el panel inferior del equipo se encuentra el compartimento de la batería y la caja de fusibles.
理
Tapa del
AN
compartimentod
e la batería
Caja de fusibles
ED
- 24 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Introducción
EN 件
5 No coloque la batería en el monitor con las marcas (+) y (-) en los espacios
equivocados.
AL
6 No conecte los terminales positivo (+) y negativo (-) con objetos metálicos, y no
ID 文
coloque la batería junto a un objeto metálico, ya que podría provocar un cortocircuito.
7 No caliente la batería ni la arroje al fuego.
TI
8 No use ni deje la batería cerca del fuego ni de otros lugares donde la temperatura
NF 密
pueda ser superior a +60 °C. No sumerja, arroje ni humedezca la batería en
agua/agua de mar.
9 No destruya la batería, no la perfore con un objeto filoso como una aguja; no la
CO 保
golpee con un martillo, no se pare sobre ella, ni la arroje ni la deje caer para provocar
una fuerte descarga; no la desarme ni la modifique.
10 Saque la batería antes de limpiar el monitor o almacenarlo durante más de 1 mes.
邦
recargando, muestra ;
- Cuando el monitor funciona con baterí
a, muestra .
Si el monitor estáapagado, puede ver el estado de la recarga en el indicador del mismo cargador.
ED
La luz del estado de la batería es amarilla cuando se estárecargando, y se apaga cuando la carga
estácompleta.
Los símbolos de estado de la baterí
a muestran el estado de la batería y la energía restante de la
batería.
- 25 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Introducción
EN 件
3. Desconecte el monitor de la alimentación y déjelo en funcionamiento hasta que se agote la
batería y el monitor se apague.
AL
ID 文
4. El tiempo de funcionamiento de la baterí
a refleja su rendimiento.
Si el tiempo de funcionamiento es considerablemente inferior que el tiempo indicado en la
TI
especificación, cambie la batería o comuníquese con el personal de servicio.
NF 密
3.5.4 Reemplazo de la batería
Durante el monitoreo o en estado de comunicación, el monitor muestra el mensaje de alarma
CO 保
Baterí
a Baja Baterí
a Baja Alto Cambie la batería o recárguela.
- 26 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Menú del sistema
EN 件
Presione el botón ARRIBA/ABAJO del panel frontal para seleccionar los elementos; luego
presione el botón OK para confirmar.
AL
C\242D. BARRAS: Muestra el código de barras del paciente, máximo 20 bits
ID 文
Seleccione SALIR para volver al menúanterior.
TI
4.2 Configuración predeterminada
NF 密
NOTA:
Seleccione cualquiera de los elementos de este submenú para cancelar la configuración
actual y usar la configuración predeterminada seleccionada.
CO 保
En este submenú, FIJAR SISTEMA incluye algunos elementos que deben configurarse:
VOL ALARM: ajuste el volumen de la alarma en ALTO, MED o BAJO.
STANDBY: configure la espera en ENC o APG para activar o desactivar la función MODO
ESPERA (consulte 4.12 Modo de espera).
VOL TECLA: ajuste el volumen de las teclas en ALTO, MED, BAJO o APG.
Brillo: ajuste el brillo de la pantalla en ALTO, MED o BAJO.
AN
(modo de control).
- 27 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Menú del sistema
NOTA:
1 El modo de trabajo se indicará en el área de información.
2 En el modo de control, los avisos audibles y visuales correspondientes a todas las
alarmas técnicas de nivel medio y bajo estarán desactivadas; solo se indicarán por
turnos en el área de información. En el modo de monitoreo, los avisos audibles y
visuales correspondientes a todas las alarmas estarán activados y se mostrarán por
turnos en el área de información.
3 En el modo de control, las alarmas técnicas de nivel bajo y medio no pueden
desactivar los ajustes de silencio de la alarma. Solo cuando se produce una nueva
alarma técnica fisiológica o una alarma técnica de nivel alto, el monitor puede salir
de forma automática del estado de silencio. En el modo de monitoreo, si se produce
una nueva alarma de cualquier tipo, el monitor saldrá de forma automática del
estado de silencio.
EN 件
4 En el modo de control, no se mostrará ningún gráfico de tendencias.
FORMA ONDA: configure las ondas en VAC\174O o LLENO.
AL
SELEC CARA: configure NIBP o SpO2como parámetro principal que se va a mostrar en
ID 文
pantalla (SELEC CARA solo está disponible en monitores que tienen configurados los
módulos NIBP+SpO2).
TI
VELOCIDAD IMPRE: configure la velocidad de la impresora en 12,5 mm/s o 25 mm/s.
NF 密
4.4 Selección
CO 保
En el caso de monitores equipados con módulos de SpO2, NIBP y TEMP, puede elegir
SELECCI\222N en MENU DEL SISTEMA para acceder a este submenú, donde hay siete
selecciones disponibles: ETQ TEND NIBP, ETQ TEND SpO2, ETQ TEND TEMP, ALL
邦
- 28 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Menú del sistema
4.6 Versión
Seleccione VERSION en MENU DEL SISTEMA para verificar la versión del monitor y la
configuración de los módulos.
EN 件
4.7 Configuración de fecha
AL
Seleccione CONFIG TIEMPO en MENU DEL SISTEMA para acceder al submenúCONFIG
ID 文
TIEMPO. El formato de fecha del sistema es A-M-D,M-D-A o D-M-A. El usuario puede
establecer los valores correspondientes para año, mes, día, hora, minutos y segundos. Seleccione
el elemento que desea modificar y presione OK para confirmar. Seleccione SALIR para guardar
TI
la configuración y volver al menúanterior. Para salir del menúsin guardar, presione MENU en el
NF 密
panel frontal.
4.11 Mantenimiento
Seleccione MANTENIMIENTO en el MENU DEL SISTEMA para abrir el cuadro de diálogo
CONTRASE\245A, donde puede introducir la contraseña y personalizar los ajustes de
mantenimiento. La función de mantenimiento de fábrica solo estádisponible para los ingenieros
AN
NOTA:
Reinicie el monitor después de cambiar el idioma de la pantalla para que se apliquen los
cambios.
LLAMADA ENFERMERA: active o desactive la llamada a enfermerí a. Cuando un parámetro
genera una alarma, el monitor emite una alarma de llamada a la enfermera de 3 s; si la alarma
audible o el sistema de audio están desactivados, el monitor también puede emitir la alarma de
llamada a la enfermera de condición anormal.
El contacto de reléentre la clavija 7 y la clavija 8 de la interfaz RJ45 normalmente estáabierto.
Pero se cierra cuando una alarma es auditiva.
IP SERVIDOR: el usuario puede cambiarlo de acuerdo con el IP de la computadora instalada
con el software MFM-CMS de EDAN.
SERVIR PORT: defina el puerto del servidor.
EN 件
UNID PRES: configure la unidad de presión en mmHg o kPa.
UNID TEMP: configure la unidad de temperatura en C oF.
AL
HOT KEY: configure la tecla de atajo en PACIENTE o IMPRIMIR.
ID 文
ELEGIR COLOR: configure el color de las ondas en pantalla. Se pueden seleccionar 16 colores.
Haga clic en PREDETERMINAD para volver a la configuración predeterminada.
TI
NF 密
OTROS SETUP
AJUSTAR SpO2:
SENSOR SpO2 OFF
CO 保
Puede configurar el nivel de alarma para Sensor SpO2 OFF en ALTO o BAJO.
SENSIBILIDAD
邦
- 30 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Menú del sistema
EN 件
para iniciar la prueba de fuga de aire. Entonces, el elemento cambiará a PARE
NEUMATICA. Selecciónelo nuevamente y el sistema detendrála prueba de fuga de aire.
AL
ID 文 ADVERTENCIA
Esta prueba neumática, además de estar especificada en la norma IEC/EN1060-1, debe
TI
ser utilizada por el usuario para determinar simplemente si hay fugas de aire en el
NF 密
conducto de NIBP. Si al final de la prueba el sistema indica que la vía respiratoria NIBP
tiene fugas de aire, comuníquese con el fabricante para su reparación.
CO 保
- 31 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Menú del sistema
Brazalete
NIBP MEMORIA
Puede configurar este elemento en ENC oAPG. Si el elemento está en modo ENC, el
monitor automáticamente memorizarálas mediciones iniciales del paciente cuando mida su
presión sanguínea. Luego, el monitor inflaráel brazalete según las mediciones previas que
EN 件
memorizó. Esta función acelera la medición de la presión sanguínea del paciente.
FIJAR ALARMA:
AL
ID 文
ALARMA AUDIO PAUSA
Para activar la función de alarma audible, puede configurar la opción ALARMA AUDIO
TI
PAUSA en cualquier valor: 60s, 120s o 180s; luego presione el botón en el panel
NF 密
frontal para poner en pausa la alarma audible. El área de información muestra el tiempo
restante de la pausa en segundos con un fondo amarillo. Los sonidos de las teclas y de las
pulsaciones conservan su estado anterior. La alarma audible se reanuda cuando se presiona el
CO 保
frontal durante más de tres segundos para desactivar la alarma audible. Los sonidos de las
El ID del paciente puede tener tres dígitos como máximo. Con esta condición previa, puede
definir el dígito inicial/final del código de barras del ID del paciente mediante la
configuración de INICIO y FIN. Tome como ejemplo el siguiente código de barras. Si
ED
- 32 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Menú del sistema
TIPO PACIENTE:
Puede determinar cuál dígito del código de barras indica el tipo de paciente. Por ejemplo, si
define TIPO PACIENTE en 1, el primer dígito del código de barras se identificarácomo
indicador del tipo de paciente.
ENC/APG:
Si se configura en ENC, la información del paciente se actualiza automáticamente mediante
un lector de códigos de barras. Si se configura en APG, aparecerá el mensaje ―Confirmar
para actualizar paciente‖ cuando se lea un código de barras. Haga clic en SÍ para
actualizar automáticamente la información del paciente; haga clic en NO para omitir la
EN 件
actualización automática.
ADULTO, PEDIAT, NEONAT:
AL
ID 文
Seleccione un dígito entre 0~9 para indicar el tipo de paciente. Por ejemplo, si ADULTO se
configura en 9, TIPO PACIENTE se configura en 1, y el primer dígito del código de barras
TI
es 9, el tipo de paciente podrí
a actualizarse a ADULTO.
NF 密
NOTA:
1 El valor configurado de INICIO/FIN en ID asícomo el valor configurado de TIPO
PACIENTE no debe exceder la longitud del código de barras.
CO 保
Mantenim fábrica
La función de mantenimiento de fábrica solo está disponible para los ingenieros de servicio
técnico de EDAN o los representantes autorizados por EDAN.
- 33 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Menú del sistema
Los datos guardados en el disco U constan de varias carpetas; cuando la capacidad de cada
carpeta de ID excede los 512 KB, crea una nueva carpeta y sigue almacenando datos. La cantidad
de datos depende de la capacidad del disco U. Cuando el disco U estálleno, el monitor muestra la
alarma "No espacio en el disco". El disco U no puede almacenar ondas.
ADVERTENCIA
1 Si desea detener la función de almacenamiento de datos, debe configurar esta
EN 件
función en APG antes de desconectar la memoria USB.
AL
2 No desconecte la memoria USB mientras se están almacenando datos. Si los datos
dañados por desconectar la memoria USB durante el almacenamiento de los datos
ID 文
no se pueden eliminar en el monitor, puede eliminarlos en la computadora.
TI
NF 密
NOTA:
Si configura esta función en ENC, después de reiniciar el monitor, este elemento
guardará los datos automáticamente; de lo contrario, tendrá que almacenar los datos de
CO 保
forma manual.
-ELIM TODO: seleccione este elemento para eliminar todos los datos guardados antes.
Aparece un cuadro de diálogo que dice: Registros ser\240n borrados
Seleccione SI para eliminar todos los datos.
-ARRI-ABAJO: seleccione este elemento; luego, pase la página presionando el botón ARRI o
ABAJO para revisar los datos.
-BUSCAR: busque datos por ID de paciente, fecha y hora.
AN
Para seleccionar un solo dato en el menú BUSCADOR DE DATOS, presione OK para mostrar
ED
el menú.
El usuario puede elegir revisar la TABLA TENDENCI, GRAF TENDENCI o LISTA
ALARMA.
- 34 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Menú del sistema
El usuario puede seleccionar ELIMINAR para eliminar un solo dato; o seleccionar VOLVER
para ir al menúanterior.
NOTA:
Los datos que se están guardando no se pueden explorar en tiempo real. Antes de
buscar datos, debe desactivar la función GUARDAR DATO primero.
EN 件
NOTA:
Cuando FIJAR SISTEMA>STANDBY se configura en APG, o el monitor está en modo
AL
DEMO, o hay cualquier señal de ingreso de datos, presionar el botón ENC/APG no
ID 文
puede hacer que el monitor ingrese al modo de espera.
TI
Salir del modo de espera
NF 密
En modo de espera, si se produce una nueva señal o presiona cualquier botón en el panel frontal,
el monitor entra al modo de funcionamiento.
CO 保
NOTA:
1 Si ocurre la siguiente situación, el monitor vuelve automáticamente al modo de
monitoreo normal: El monitor recibe la señal fisiológica de SpO 2 y dura 5 s. Si el
邦
monitor funciona con la batería, cuando le quede poca energía a la batería e ingrese
al modo de monitoreo normal, emitirá la alarma de batería descargada.
2 En el modo DEMO, el monitor no puede entrar al modo de espera.
ED 理
AN
- 35 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Alarmas
Capítulo 5 Alarmas
Este capítulo entrega información general acerca de las alarmas y las medidas que deben tomarse
de acuerdo con ellas.
La configuración de las alarmas y los mensajes de aviso se proporcionan en las secciones
correspondientes al parámetro respectivo.
ADVERTENCIA
Puede existir un peligro potencial si se utilizan diferentes ajustes de alarma para el
mismo equipo o uno similar en una sola área.
EN 件
Cada alarma tiene su propio nivel, ya sea técnica o fisiológica. En el caso de las alarmas de un
nivel más alto, cuando se activa la condición de alarma, el sistema emite un aviso de diversas
AL
maneras. Las alarmas del monitor se dividen en tres niveles: alto, medio y bajo.
ID 文
La alarma de nivel alto indica que la vida del paciente estáen peligro o que el monitor tiene un
problema técnico grave. Esta es la alarma más grave.
TI
Una alarma de nivel medio indica una advertencia grave.
NF 密
La alarma de nivel bajo indica una advertencia general.
El monitor proporciona dos tipos de alarma: alarmas fisiológicas y alarmas técnicas. Además,
también ofrece indicadores. Las alarmas fisiológicas son aquellas que se desencadenan por la
CO 保
situación fisiológica del paciente que podrí an considerarse peligrosos para su vida. Las alarmas
técnicas se refieren a fallas del sistema que pueden hacer un proceso del monitoreo determinado
técnicamente imposible o que los resultados del monitoreo no sean fiables. El monitor puede dar
邦
Los avisos auditivos y visuales se emiten a través de la pantalla LCD, el altavoz o el indicador de
alarma. La alarma fisiológica, la alarma técnica y la descripción se muestran en el área de
información o junto a los parámetros en la parte inferior de la pantalla.
ED
NOTA:
La presentación específica de cada aviso de alarma depende del nivel de la alarma.
- 36 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Alarmas
Visualización de la pantalla
Cuando el parámetro que se está midiendo excede los límites de alarma y activa una alarma
fisiológica, el monitor emite un aviso de alarma aparece en la pantalla del monitor que indica que
hay una situación de alarma.
EN 件
Medio 1: aparece en el área de parámetro
2: ** se muestra en el área de información (solo para alarmas fisiológicas)
AL
ID 文
Bajo 1: aparece en el área de parámetro
TI
2: * se muestra en el área de información (solo para alarmas fisiológicas)
NF 密
Luz de la lámpara
El sistema muestra las alarmas de nivel alto/medio/bajo de las siguientes formas visuales
CO 保
diferentes:
Alto
(1,4~2,8) Hz.
El indicador de alarma parpadea en color amarillo, con una frecuencia de
Medio
(0,4~0,8) Hz.
理
Sonido de la alarma
El sistema indica niveles de alarma altos/medios/bajos en las siguientes formas de audio
diferentes:
AN
ADVERTENCIA
No confíe exclusivamente en el sistema de alarma audible para el monitoreo del paciente.
El ajuste del volumen de la alarma a un nivel bajo o desactivado durante la monitoreo del
paciente puede resultar en un peligro para el paciente. Recuerde que el método más
confiable de monitoreo del paciente combina la atenta vigilancia personal con la
operación correcta del equipo de monitoreo.
NOTA:
1 El monitor no tiene retraso de la condición de alarma o demora de la generación de
la señal de alarma.
2 Cuando se producen alarmas de diferentes niveles al mismo tiempo, en el monitor se
muestra el aviso de la alarma del nivel más alto.
EN 件
3 Si el monitor se apaga y se vuelve a encender, la configuración de la alarma puede
retomar la configuración anterior a que se apagara el equipo.
AL
5.1.3 Configuración de la alarma
ID 文
Seleccione FIJAR ALARMA en el MENU DEL SISTEMA para abrir el submenú.
TI
Configuración de la alarma de cada parámetro
NF 密
Puede ajustar la alarma en ENC o APG para cada parámetro, y ajustar el límite de alarma
superior y el límite de alarma inferior para cada parámetro mediante ALM AL o ALM BAJ.
En el menúFIJAR ALARMA, ajuste el límite de alarma para cada parámetro.
CO 保
Por ejemplo: Método para definir el límite de la alarma de presión sanguínea sistólica para la
alarma SYS ALM:
邦
cualquier alarma fisiológica puede activarse o desactivarse. Si se ajusta en ENC, el monitor imprimirá
automáticamente la información de la alarma cada vez que se active cualquier alarma fisiológica. Si se
ajusta en APG, el monitor no imprimiráautomáticamente la información de la alarma.
ED
Asimismo, si REG ALM se configura en ENC, también puede ajustar el tiempo de impresión de
la onda de alarma que se va a imprimir con REG TIEMPO ALM. Las opciones disponibles son
8s, 16s y 32s.
- 38 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Alarmas
RIPRISTINO ALLARME
EN 件
El valor de medición excede el límite de alarma y la alarma está configurada en ENC. Las
alarmas no se activan si se configuran enAPG.
AL
ID 文
B. Condiciones que activan las alarmas del sistema (alarma técnica):
TI
NF 密
C. Alerta general
En algunas circunstancias, las alertas funcionan como las alarmas fisiológicas en situaciones
normales que no se consideran elementos relacionados con la salud del paciente.
CO 保
luego, presione el botón en el panel frontal para pausar la alarma audible. Durante el
estado de pausa de la alarma de audio:
El resto de las señales audibles, incluido el volumen de las pulsaciones y el volumen de las
teclas, no resultan afectadas.
- 39 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Alarmas
La alarma audible se reanuda cuando se presiona el botón nuevamente o el tiempo de la pausa
termina.
Si configura la opción ALARMA AUDIO PAUSA en APG, esta función se desactiva. El
EN 件
en ENC;luego,mantenga presionado el botón en el panel frontal durante más de tres
segundos para apagar la alarma audible. Durante el estado de alarma de audio desactivada,
AL
ID 文
En el área de información, el monitor muestra el ícono de alarma audible desactivada y
ALARMA AUDIO APAG con un fondo rojo.
TI
NF 密
El botón en el panel frontal parpadea en color amarillo, con una frecuencia de
(0,5~1) Hz.
La alarma de audio se apaga y no suenan alarmas.
CO 保
Si configura la opción ALARMA AUDIO APAG en APG, esta función se desactiva. El monitor
Para reiniciar la alarma, puede seleccionar MENU DEL SISTEMA>FIJAR ALARMA >
RIPRISTINO ALLARME. Después de reiniciar la alarma,
ED
- 40 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Alarmas
Esto no tendrá efecto sobre la configuración de alarma fisiológica desactivada, alarma de
audio pausada y alarma de audio apagada.
NOTA:
Si una nueva alarma ocurre mientras la alarma se reinicia, la nueva alarma tendrá efecto
sonoro.
EN 件
La configuración de las alarmas de parámetros se encuentra en los menús. En MENU DEL
SISTEMA>FIJAR ALARMA, puede verificar y configurar el límite de alarma o el estado de la
AL
alarma. La configuración de cada alarma es separada.
ID 文
Cuando una alarma de parámetro estáconfigurada en APG, se muestra un icono junto al
TI
parámetro. Si las alarmas se desactivan individualmente, deben activarse individualmente.
NF 密
En el caso de los parámetros cuya alarma se configura en ENC, la alarma se activarácuando al
menos uno de ellos exceda el límite de alarma. Entonces tienen lugar las siguientes acciones:
1. El mensaje de alarma se muestra en la pantalla como se describe en el modo de alarma;
CO 保
Cuando se genera una alarma, siempre se debe comprobar el estado del paciente
primero.
- 41 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Alarmas
EN 件
AL
ID 文
TI
NF 密
CO 保
邦
理
ED
AN
- 42 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Tendencias e impresión
Funcionamiento de la impresora:
Configure el contenido de la pantalla mediante MENU DEL SISTEMA> SELECCI\222N,
tabla de tendencias o lista de alarmas. Luego, imprí
malo con la función REGISTRO.
Presione REGISTRO para imprimir el contenido actual de la pantalla. Presione el botón
ARRIBA/ABAJO para desplazar la pantalla hacia arriba o abajo; luego, presione REGISTRO
para imprimirla.
EN 件
Se puede imprimir la onda en tiempo real correspondiente a 8 s.
AL
NOTA:
1
ID 文
Puede pulsar el botón REGISTRO del panel de control para detener el proceso de
impresión actual.
2
TI
Se sugiere que el usuario no utilice la impresora cuando se muestra el mensaje de
NF 密
batería baja dado que podría apagarse el monitor de forma automática.
Funcionamiento correcto
理
Falta de papel
Cuando aparece la alarma SIN PAPEL en la pantalla, la impresora no puede comenzar a
AN
Introduzca un nuevo rollo de papel en la bandeja para papel, con la cara de impresión hacia
arriba.
Asegúrese de que estébien colocado y de que el borde esténivelado.
- 43 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Tendencias e impresión
Tire hacia afuera aproximadamente 2 cm de papel y cierre la carcasa de la impresora.
NOTA:
Tenga cuidado al insertar el papel. Evite dañar el cabezal de impresión termosensible.
No deje el elemento de sujeción de la impresora abierto a menos que esté introduciendo
el papel o resolviendo problemas.
EN 件
6.3 Información sobre la alarma de la impresora
Alarma técnica:
AL
Mensaje
ID 文 Causa Nivel alarma Solución
TI
Impresora Sin
Impresora Sin Papel Bajo Instale el papel.
NF 密
Papel
El usuario presiona el Notifique al personal de
Impresora No botón REGISTROcuando mantenimiento del
Bajo
CO 保
- 44 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Mantenimiento y limpieza
7.1 Inspección
La verificación general del monitor, incluida la comprobación de seguridad, debe llevarse a cabo
EN 件
únicamente por personal calificado cada 24 meses, y después de cada reparación.
Se debe comprobar lo siguiente:
AL
Si las condiciones del entorno y el suministro de alimentación cumplen los requisitos.
ID 文
Si el cable del suministro de alimentación estádañado y se cumplen los requisitos de
TI
aislamiento.
NF 密
Si el dispositivo y los accesorios están dañados.
Accesorios especificados.
Si el sistema de alarma funciona correctamente.
CO 保
- 45 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Mantenimiento y limpieza
EN 件
Detergente suave casi neutro
AL
Etanol (75 %)
ID 文
Isopropanol (70 %)
Los agentes de limpieza deben aplicarse y eliminarse con un paño limpio, suave, no abrasivo, o
TI
con una toalla de papel.
NF 密
2. Limpie en profundidad toda la superficie exterior del equipo, incluida la pantalla, con un
paño suave humedecido con la solución de limpieza, hasta que no queden restos de agentes
contaminantes visibles.
3. Después de la limpieza, elimine la solución de limpieza con un paño limpio o una toalla
humedecida con agua de la llave, hasta que no queden residuos del agente de limpieza.
4. Seque el monitor en un lugar fresco y ventilado.
AN
- 46 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Mantenimiento y limpieza
2. Lave a mano el brazalete con la solución de limpieza; limpie la cámara de aire con un paño
suave humedecido con la solución de limpieza hasta que no queden restos de agentes
contaminantes visibles.
3. Enjuague el brazalete y elimine la solución de limpieza con un paño limpio o una toalla
humedecida con agua de la llave, hasta que no queden residuos del agente de limpieza.
4. Limpie con un paño seco para eliminar la humedad residual
5. Deje que el brazalete se seque al aire completamente después de la limpieza.
Reemplazo de la cámara de aire:
Después de la limpieza, reemplace la cámara de aire del brazalete siguiendo los pasos a
continuación:
1. Enrolle la cámara a lo largo e insértela en el brazalete a través de la abertura grande ubicada
en un extremo de este.
EN 件
2. Pase la manguera dentro del brazalete y sáquela por el pequeño orificio ubicado en la parte
superior de este.
AL
3. Ajuste la cámara hasta que quede en posición.
ID 文
7.3.2.2 Limpieza del sensor de SpO2
1.
TI
Limpie las superficies del sensor y el cable con un paño suave humedecido con la solución
NF 密
de limpieza, hasta que no queden restos de agentes contaminantes visibles.
2. Limpie el área del sensor que tiene contacto con el paciente con un hisopo de algodón
humedecido con la solución de limpieza hasta que no queden restos de agentes
CO 保
contaminantes visibles.
3. Después de la limpieza, elimine la solución de limpieza con un paño limpio o una toalla
humedecida con agua de la llave, hasta que no queden residuos del agente de limpieza.
邦
7.4 Desinfección
ED
En el caso de los dispositivos o accesorios que han tenido contacto con superficies mucosas, se debe
realizar una desinfección de alto nivel; en el caso de todos los demás accesorios, la desinfección de
bajo nivel es apropiada. Limpie el monitor y los accesorios reutilizables antes de desinfectarlos. Los
desinfectantes validados para limpiar el monitor y los accesorios reutilizables son:
- 47 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Mantenimiento y limpieza
Etanol (75 %)
Isopropanol (70 %)
Cidex OPA (desinfección de alto nivel solo en la sonda de temperatura intracavitaria)
Si se utiliza etanol o isopropanol para la limpieza y la desinfección, se debe emplear un paño
limpio para el paso de desinfección.
ADVERTENCIA
El monitor y los accesorios reutilizables deben desinfectarse para evitar la infección
cruzada de los pacientes.
EN 件
ADVERTENCIA
Antes de desinfectar el monitor, asegúrese de que esté apagado y desconectado de la
AL
fuente de alimentación.
ID 文
TI
Para desinfectar el monitor, siga los pasos que se indican a continuación:
NF 密
1. Apague el monitor y desconéctelo de la fuente de alimentación.
2. Limpie el visor de la pantalla con un paño suave y limpio humedecido con la solución
desinfectante.
CO 保
3. Limpie la superficie exterior del equipo con un paño suave humedecido con la solución
desinfectante.
邦
2. Limpie el brazalete y la cámara de aire con un paño suave humedecido con la solución
desinfectante.
ED
3. Deje que el brazalete y la cámara de aire se sequen al aire durante al menos 30 minutos.
NOTA:
El uso prolongado de desinfectante puede decolorar el brazalete.
- 48 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Mantenimiento y limpieza
EN 件
Los sensores de TEMP intracavitaria se deben volver a someter a desinfección de alto nivel antes
y después de usarlos en cada paciente nuevo. Cidex OPA es el agente validado para la
AL
desinfección de alto nivel. Consulte las instrucciones del desinfectante para conocer los métodos
ID 文
de desinfección. La desinfección de alto nivel se ha validado con 12 minutos en remojo.
Enjuague y seque según las instrucciones presentes en la etiqueta de Cidex OPA. No sumerja el
conector del sensor.
TI
NF 密
Desinfecte los sensores de TEMP de la piel de la siguiente manera solo con etanol o isopropanol:
1. Limpie el área que tiene contacto con el paciente con un paño suave humedecido con la
solución desinfectante (etanol o isopropanol).
CO 保
Desatornille la tapa de los fusibles hacia la izquierda, reemplace el fusible (tubo protector) y vuelva a
atornillar el fusible hacia la derecha. Tamaño de fusible: Ф5×20, Valor nominal: T2.0 AH250 VP.
理
NOTA:
Apague el monitor antes de inspeccionar el fusible
- 49 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de SpO2 (opcional)
EN 件
La saturación del oxígeno arterial se mide con el método de oximetría del pulso. Se trata de
AL
un método continuo, no invasivo que se basa en los diferentes espectros de absorción de la
hemoglobina reducida y la oxihemoglobina. Mide la cantidad de luz que se envía desde una
ID 文
fuente de luz en un extremo del sensor y se transmite a través del tejido del paciente (como
un dedo o una oreja) a un receptor en el otro extremo.
TI
La cantidad de luz transmitida depende de varios factores, la mayorí
NF 密
a de los cuales son
constantes. Sin embargo, uno de estos factores, el flujo sanguíneo en las arterias, varía con el
tiempo debido a las pulsaciones. Al medir la absorción de luz durante una pulsación, es
posible calcular la saturación de oxígeno de la sangre arterial. La detección de la pulsación
CO 保
aproximadamente 660 nm y luz infrarroja a una longitud de onda aproximada de 905 nm. La
potencia del LED sensor es inferior a 15 mW.
理
ADVERTENCIA
La oximetría del pulso puede sobreestimar el valor de SpO 2 en presencia de Hb-CO,
Met-Hb o sustancias químicas para dilución de tintes.
Monitoreo de SpO2/Pulso
AN
ADVERTENCIA
1 El cable del equipo de electrocirugía y el cable de SpO2 no deben enredarse.
ED
- 50 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de SpO2 (opcional)
NOTA:
No realice la medición de SpO2 y la medición de NIBP en el mismo brazo al mismo
tiempo, porque la obstrucción en el flujo sanguíneo durante la medición de NIBP puede
afectar la lectura del valor de SpO2 de forma negativa.
EN 件
sensor están defectuosos y devuélvalos al proveedor.
4 El monitoreo prolongado y continuo puede aumentar el riesgo de un cambio
AL
inesperado en la condición dérmica como sensibilidad anormal, enrojecimiento,
ID 文
vesículas, putrefacción represiva y demás. Es de vital importancia verificar la
colocación del sensor en neonatos y pacientes con perfusión deficiente o
TI
dermograma inmaduro mediante la colimación de la luz y conexión adecuada
NF 密
conforme estrictamente con los cambios de la piel. Pueden ser necesarios
exámenes más frecuentes para los diferentes pacientes.
5 Se puede provocar daños en el tejido mediante la aplicación incorrecta o la duración
de medición prolongada con el uso del sensor (más de 4 horas). Inspeccione el
CO 保
NOTA:
1 Asegúrese de que la uña cubra la ventana de luz.
理
“---”.
ED
- 51 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de SpO2 (opcional)
EN 件
Figura 8-1 Colocación del sensor
AL
ID 文
En funcionamiento, la precisión de las lecturas del oxímetro puede verse afectada por:
Ruido eléctrico de alta frecuencia, incluido el ruido creado por el sistema principal o el ruido
TI
de las fuentes externas, como aparatos electroquirúrgicos, que admite el sistema principal.
NF 密
No utilice el monitor ni los sensores de oximetría durante toda exploración con equipo de
imagen por resonancia magnética (MRI). La corriente inducida podrí a ocasionar
quemaduras.
CO 保
Tinta intravenosa.
Movimiento excesivo del paciente.
邦
Radiación exterior.
Aplicación incorrecta del sensor.
理
Temperatura del sensor (mantener entre +28 °C y +42 °C para que funcione de forma
óptima).
Colocación del sensor en una extremidad que tiene un brazalete de presión sanguínea, un
catéter arterial o una línea intravascular.
Concentración considerable de hemoglobina disfuncional, como carboxihemoglobina y
metahemoglobina.
AN
SpO2baja.
La perfusión circular no es buena para probar la pieza.
ED
- 52 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de SpO2 (opcional)
EN 件
NOTA:
1 La precisión de la lectura de SpO2 se validó en estudios humanos con referencias de
AL
muestras de sangre arterial medidas con un oxímetro de CO. Las mediciones de
ID 文
oxímetro de pulso cuentan con una distribución estadística, solo puede esperarse
una precisión de dos tercios de las mediciones en contraste con aquellas hechas
TI
mediante un oxímetro de CO. La población de voluntarios en los estudios se
NF 密
componía de hombres y mujeres sanos con edades entre los 19 y los 37 años, con
pigmentación cutánea diversa.
2 La precisión de la medición de frecuencia de pulso se obtiene al contrastar la
CO 保
- 53 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de SpO2 (opcional)
8.7 IP*
*Solo aplicable al módulo de SPO2 EDAN.
IP es un valor numérico indicador del nivel de perfusión. Refleja el nivel de perfusión en el sitio
de monitoreo.
Dado que la medición de SpO2 se basa en la pulsación causada por el flujo sanguíneo a través del
vaso, IP tiene relación con la intensidad del pulso. Además, puede utilizar IP como un indicador
de calidad de la señal para la medición de SpO2.
El IP se indica con un valor que circula entre 0 y 10. Entre más alto sea el valor, mejor serála
perfusión y la calidad de señal. El nivel de perfusión y la calidad de señal llegan a su nivel
máximo cuando se muestra un valor de 10. Cuando el IP es menor que 2, este indica un bajo nivel
de perfusión y una calidad de señal pobre en el sitio de monitoreo, se debe reposicionar el sensor
o hallar un mejor lugar.
EN 件
El valor de IP se mostraráen el área de la onda de SpO2 .
AL
8.8 Control de alarmas de SatSeconds*
ID 文
* Solo se aplica al módulo de SpO2 de Nellcor.
TI
8.8.1 Descripción de SatSeconds
NF 密
Con el control de alarmas tradicional, los límites superiores e inferiores de las alarmas se
configuran para monitorear la saturación de oxígeno. Durante el monitoreo, se activa
inmediatamente una alarma en cuanto se sobrepasa el límite de alarma por tan solo un punto
CO 保
Con la técnica de SatSeconds, los límites de alarma superiores e inferiores de SpO2 se configuran
de la misma manera que en el control de alarmas tradicional. Sin embargo, también puede
configurar un límite de SatSecondsque permita el monitoreo de SpO2 por debajo del límite de
理
alarma inferior seleccionado y por encima del límite de alarma superior seleccionado durante un
período de tiempo antes de que se active la alarma.
El método de cálculo es el siguiente:
La cantidad de puntos porcentuales de SpO2 por encima del límite de alarma se multiplica por la
cantidad de segundos que el nivel de SpO2 se mantenga fuera de ese límite. Esto se puede
expresar como una ecuación:
AN
- 54 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de SpO2 (opcional)
Total de SatSeconds = 52
Luego de aproximadamente 10,7 segundos, se activará una alarma de SatSeconds porque se
superóel límite de 50 SatSeconds. Vea la flecha (↑) en la siguiente figura.
EN 件
AL
ID 文
TI
NF 密
CO 保
邦
理
Los niveles de saturación pueden fluctuar en lugar de permanecer constantes durante un perí odo
de varios segundos. A menudo, el nivel de SpO2 del paciente puede fluctuar por encima y por
debajo del límite de alarma, para volver a entrar varias veces en el rango de los límites sin alarma.
AN
Durante dicha fluctuación, el monitor integra la cantidad de puntos de SpO2, tanto positivos como
negativos, hasta que se alcanza el límite de SatSeconds, o hasta que los niveles de SpO2 del
paciente vuelvan al rango normal y se mantengan allí.
ED
- 55 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de SpO2 (opcional)
para alcanzar el límite de SatSeconds. Si se producen tres o más infracciones al límite de alarma
de SpO2 durante un perí odo de 60 segundos, se activaráuna alarma aunque no se haya alcanzado
el límite de SatSeconds.
8.9 Alarma
8.9.1 Rango ajustable de los límites de alarma
Rango ajustable de los límites de alarma de SpO2/PR :
Límite superior Límite inferior
Parámetro Paso
máximo mínimo
EN 件
SpO2 100 0 1
AL
PR 300 30 1
ID 文
Límites de alarma de SpO2 predeterminados:
Límite superior Límite inferior mínimo Paso
TI máximo
NF 密
ADULTO 100 90 1
PEDIAT 100 90 1
CO 保
NEONAT 95 88 1
Límites de alarma de PR predeterminados:
Límite superior Límite inferior mínimo Paso
邦
máximo
ADULTO 120 50 1
PEDIAT 160 75 1
理
SpO2 BAJO
de alarma inferior.
El valor de medición PR estápor encima del límite
PR ALTO Medio
de alarma superior.
- 56 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de SpO2 (opcional)
Alarmas técnicas:
Nivel
Mensaje Causa Solución
alarma
Asegúrese de que el
El sensor de SpO2 puede
SpO2 SENSOR sensor estébien conectado
estar desconectado del Bajo
DESACT al dedo o en otra posición
paciente.
apropiada.
EN 件
Deje de usar la función de
medición del módulo
AL
DETENER COM. Falla del módulo de SpO2 SpO2; notifique al
Alto
SpO2 o falla de comunicación ingeniero biomédico o al
ID 文
personal de servicio
técnico del fabricante.
TI Vuelva a conectar el
NF 密
sensor o elija otro lugar
Las señales medidas que
para tomar la medición. Si
provienen del pulso son
SpO2 BAJA el problema persiste,
demasiado débiles o la Bajo
PERFUSION notifique al ingeniero
CO 保
Vuelva a conectar el
El sensor de SpO2 no
sensor al monitor.
estaba bien conectado al
NO SENSOR SpO2 Bajo Asegúrese de que el
monitor, o la conexión
monitor estébien
理
estásuelta.
conectado con el cable.
RUIDO SEÑAL Compruebe la condición
SpO2 Hay interferencia con las
del paciente y evite que
señales de medición de
Bajo este se mueva, asegúrese
SpO2 y la onda es
de que el cable esté bien
anormal.
conectado.
AN
Indicadores:
ED
Mensaje Causa
El sensor de SpO2 puede estar desconectado del paciente o del
BUSCAR PULSO
monitor.
- 57 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de NIBP (opcional)
EN 件
(ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013) en relación con el error de media y desviación estándar.
9.2 Información sobre seguridad de NIBP
AL
ID 文 ADVERTENCIA
1. No mida el valor NIBP en pacientes con enfermedad de células falciformes o
TI
ninguna otra condición en la que se haya producido o cabe esperar daños en la piel.
NF 密
2. No mida la NIBP en el mismo lado del cuerpo donde se practicó una mastectomía.
3. Utilice el criterio clínico para decidir si se deben realizar mediciones automáticas
frecuentes de la presión sanguínea en pacientes con trastornos graves de la
CO 保
mediciones en niños. Puede resultar peligroso para los recién nacidos utilizar un
nivel de sobrepresión. Si no se utiliza el modo neonatal en un paciente recién nacido,
es posible que se obstruya el flujo sanguíneo, lo que potencialmente podría causar
理
daño al paciente.
5. Antes de iniciar una medición, verifique que haya seleccionado una configuración
adecuada para su paciente (adulto, pediátrico o neonato).
6. Asegúrese de que el conducto de aire que conecta el brazalete de presión
sanguínea y el monitor no esté bloqueado ni enredado.
7. La medición de la presión sanguínea puede causar desperfectos temporales en
AN
- 58 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de NIBP (opcional)
ADVERTENCIA
9. Las lecturas de NIBP pueden verse afectadas por el sitio de medición, la posición del
paciente, actividad física o las condiciones fisiológicas del mismo.
10. De haber presión continua en el brazalete a causa de pliegues en los tubos puede
producirse un bloqueo del flujo sanguíneo, lo que puede tener como resultado
lesiones en el paciente.
11. No coloque el brazalete en una extremidad que tiene una infusión intravenosa o un
catéter. Esto podría causar daños en el tejido que rodea al catéter cuando la infusión
se vuelve más lenta o se bloquea mientras se infla el brazalete.
NOTA:
1 El equipo es adecuado para su uso en presencia de electrocirugía.
EN 件
2 La medición automática, la medición continua y la calibración no se pueden utilizar
en neonatos ni pacientes pediátricos.
AL
3
ID 文
Use el brazalete del tipo adecuado según lo recomendado en este manual; el tipo
inadecuado podría causar lesiones en el paciente, especialmente si la medición se
realiza en un neonato.
TI
NF 密
4 El uso continuo del modo de medición automática por intervalos breves puede
producir incomodidad al paciente.
5 Se sugiere que el usuario no comience la medición de NIBP cuando se indica batería
CO 保
personal de mantenimiento.
7 La medición de NIBP puede verse afectada por extremos de temperatura, humedad
y altitud.
理
- 59 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de NIBP (opcional)
2. Coloque el brazalete de presión sanguínea en el brazo o la pierna del paciente y siga las
instrucciones a continuación.
EN 件
ajustado alrededor dela extremidad. Si está muy ajustado puede provocar la
decoloración y eventual isquemia de la extremidad.
AL
ID 文
TI
NF 密
CO 保
邦
理
tamaño del brazalete, use otro con un tamaño adecuado para evitar errores.
Asegúrese de que el borde del brazalete se encuentre dentro de la marca <->. Si no es
ED
- 60 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de NIBP (opcional)
Si el brazalete se coloca en un nivel más alto que el nivel del corazón, agregue
0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada pulgada de diferencia.
Si se coloca en un nivel más bajo que el nivel del corazón, reste 0,75 mmHg (0,10 kPa)
por cada pulgada de diferencia.
4. Verifique si el modo de paciente estábien seleccionado. Acceda al menúFIJAR PACIENT
desde MENU DEL SISTEMA, elija TIPO PACIENTE y seleccione el tipo de paciente que
corresponda.
5. Seleccione un modo de medición en el menú AJUSTAR NIBP. Seleccione el elemento
INTERVALO en MANUAL o configure el intervalo para medición automática; o bien,
seleccione el modo CONTINUO.
6. Presione el botón INICIAR/DETENER NIBP en el panel frontal para iniciar una medición.
También puede presionar este botón para detener la medición.
EN 件
ADVERTENCIA
Las mediciones prolongadas no invasivas de la presión en modo automático pueden
AL
asociarse con púrpura, isquemia y neuropatía en la extremidad que tiene el brazalete. Al
ID 文
monitorear a un paciente, examine las extremidades del miembro con frecuencia para
verificar que tengan un color, temperatura y sensibilidad normales. Si se observa alguna
TI
anormalidad, detenga las mediciones de la presión sanguínea.
NF 密
Indicaciones de operación
CO 保
ADVERTENCIA
El uso repetido de la medición AUTO durante un período breve puede generar lecturas
AN
- 61 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de NIBP (opcional)
ADVERTENCIA
Si se vierte líquido accidentalmente sobre el equipo o sus accesorios, o si este ingresa
en el conducto o dentro del monitor, póngase en contacto con el centro de servicio al
cliente.
NOTA:
EN 件
Si tiene dudas respecto de la precisión de las lecturas, controle los signos vitales del
AL
paciente con un método alternativo antes de verificar el funcionamiento del monitor.
ID 文
Presión de inflado inicial
Tipo de
TI
ADULTO PEDIAT NEONAT
NF 密
paciente
Limitaciones de la medición
La medición oscilométrica tiene determinadas limitaciones para diferentes afecciones de los
邦
medición y hacer que esta pierda fiabilidad o que sea más difícil obtenerla. En algunos casos, la
condición del paciente impediráque se pueda realizar la medición.
Movimiento del paciente
Las mediciones no serán confiables o no podrán obtenerse si la paciente se mueve, tiembla o
tiene convulsiones. Estos movimientos pueden interferir con la detección de los pulsos de presión
arterial. Además, el tiempo de medición se prolongará.
AN
Arritmia cardíaca
Las mediciones no serán confiables o no podrán obtenerse si la arritmia cardíaca de la paciente ha
provocado irregularidades en los latidos. El tiempo de medición se prolongarátambién.
ED
- 62 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de NIBP (opcional)
Cambios de presión
Las mediciones no serán confiables o no podrán obtenerse si la presión arterial de la paciente está
cambiando rápidamente mientras se están analizando los pulsos de presión arterial para obtener la
medición.
Shock grave
Si la paciente estáen estado de shock grave o hipotermia las mediciones no serán confiables dado
que el flujo de presión sanguíneo hacia las extremidades provocarála reducción de la pulsación
de las arterias.
Extremos de ritmo cardí
aco
No pueden tomarse mediciones en el paciente si su frecuencia cardí
aca es menor que 40 ppm o
mayor que 300 ppm.
EN 件
Seleccione MENU DEL SISTEMA >AJUSTAR NIBP y veráel menú:
AL
INTERVALO: Configúrelo en MANUAL, AVG o 1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/240/480
ID 文
min. Cuando INTERVALO está configurado en AVG, el monitor promedia los valores
obtenidos de tres o cinco mediciones de NIBP y entrega un resultado.
CONTINUO
TI
NF 密
Una vez que se selecciona este elemento, el menú sale automáticamente de la pantalla y el
monitor ejecuta la medición continua inmediatamente.
CO 保
9.5 Alarma
9.5.1 Rango ajustable de los límites de alarma
邦
EN 件
PR 240 40 1
AL
ID 文
Límite de alarma de PR predeterminado:
TI (ppm) (ppm)
NF 密
ADULTO 120 50 1
PEDIAT 160 75 1
CO 保
- 64 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de NIBP (opcional)
EN 件
fabricante.
El brazalete no está
AL
CUFF Coloque correctamente el
correctamente colocado o Bajo
SUELTO
ID 文 brazalete.
no existe.
TI
Revise y reemplace las
Durante la prueba de fuga piezas que tienen
NF 密
de aire, la proporción de la filtraciones si es necesario,
FUGA AIRE Bajo
fuga excede los y notifique al ingeniero
6 mmHg/min. biomédico o al servicio
CO 保
si el sensor de presión
NIBP El descenso de la presión de funciona correctamente en
ERROR aire es menor que 2 mmHg Bajo el modo de medición de
PRESION después de 6 deflaciones. presión. Si el problema
理
- 65 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de NIBP (opcional)
El ruido de la señal es
RUIDO EN demasiado grande o la Asegúrese de que el
SEÑAL DE frecuencia del pulso es Bajo paciente sometido a
NIBP irregular debido a un monitoreo no se mueva.
movimiento del brazo.
Cuando el monitor se
Error
enciende, se detecta una Comuníquese con su
Autoprue Alto
falla en la calibración del personal de mantenimiento.
NIBP
módulo de NIBP.
Mida nuevamente, si la falla
persiste, deje de utilizar la
PRESIÓN La presión inicial es función de medición del
INICIAL demasiado alta durante la Bajo módulo NIBP y notifique al
EN 件
ALTA medición ingeniero biomédico o al
personal de mantenimiento
AL
del fabricante.
ID 文
Inicio de medición,
Falla Sistema manómetro y prueba de Comuníquese con su
Bajo
TI
NIBP fugas, y falla de NIBP en la personal de mantenimiento.
calibración.
NF 密
SOBRE
límite de seguridad superior Bajo módulo NIBP y notifique al
PRESIÓN
especificado. ingeniero biomédico o al
personal de mantenimiento
邦
del fabricante.
SOBREPRES Notifique al ingeniero
IÓN NIBP Protección contra biomédico o al personal de
Alto
理
- 66 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de NIBP (opcional)
Mensaje Causa
EN 件
PROBANDO FUGA... Durante la prueba de fugas
AL
ID 文
REINICIANDO... Módulo NIBP en reinicio
TI
NF 密
CO 保
邦
理
ED
AN
- 67 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
EN 件
Aplique el sensor al paciente. Se recomienda usar una funda protectora de caucho sobre el
AL
sensor.
ID 文
Encienda el monitor y asegúrese de que la configuración de las alarmas (encendida o
apagada, límite de alarma superior o inferior) sea la correcta para el paciente y el tipo de
TI
medición de temperatura.
NF 密
Seleccione la posición de medición correcta en el menú.
Encienda el monitor.
La estabilización de la medición de la temperatura corporal tarda 5 minutos.
CO 保
ADVERTENCIA
1 Para garantizar óptima precisión, siempre confirme que se hayan seleccionado el
邦
- 68 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
ADVERTENCIA
5 Las acciones de los pacientes pueden interferir con la precisión de las lecturas de
temperatura oral. Ingerir líquidos calientes o fríos, alimentos, goma de mascar o
mentas, cepillarse los dientes, fumar o realizar actividad física extenuante puede
afectar las lecturas de temperatura durante hasta 20 minutos después de finalizada
dicha actividad.
6 No tome la temperatura axilar a través de la ropa del paciente. Es necesario el
contacto directo de la funda de la sonda con la piel.
7 Morder la punta del sensor mientras toma la temperatura puede dañarlo.
8 Utilice fundas de sensor de TEMP desechables recomendadas por EDAN para
limitar la contaminación cruzada entre pacientes. El uso de cualquier otra funda de
sonda puede producir errores de medición de temperatura o dar como resultado
lecturas imprecisas.
EN 件
9 La medición de temperatura no es adecuada para usarla durante la desfibrilación.
AL
10 En el modo de monitoreo, ninguna de las alarmas fisiológicas está disponible.
ID 文
NOTA:
TI
Los materiales con los que el paciente o cualquier otra persona pueden entrar en
NF 密
contacto cumplen con la norma EN ISO 10993-1: 2009.
Asegúrese de que el sensor estébien instalado. El ícono que indica la posición para medir la
temperatura parpadea en el área de parámetro TEMP en la interfaz principal. Si es necesario,
cambie el MODO y la POSICIÓN (posición de la medición) en el menú.
邦
Retire el sensor del soporte. Después del calentamiento, emite un pitido y muestra el aviso
CALENTADA en el área de información.
Para colocar la funda, inserte el sensor en una funda y presione firmemente el asa del sensor. El
理
- 69 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
Parte sublingual
EN 件
Figura 10-1 Posición para la medición en la boca
AL
Para medir la TEMP oral; no tome la temperatura axilar a través de la ropa del paciente.
ID 文
El monitor entra al modo de medición PRONOSTICAR, — — — se muestra en el área de
parámetro TEMP. Después que se complete la medición mediante PRONOSTICAR, el resultado
TI
se muestra y aparece MEDICIÓN TERMINA en la interfaz.
NF 密
NOTA:
1. Después de una medición, el usuario debe volver a colocar el sensor en el soporte
理
Haga clic en AJUSTAR TEMP en el MENU DEL SISTEMA para configurar los siguientes
elementos:
ED
10.1.4 Alarma
EN 件
En el modo de monitoreo, ninguna de las alarmas fisiológicas está disponible.
AL
Alarmas fisiológicas:
ID 文
Mensaje Causa Nivel alarma
TI
NF 密
El valor de medición de TEMP está por encima del
TEMP ALTA Medio
límite de alarma superior.
CO 保
Alarmas técnicas:
邦
El sensor TEMP no
SIN SENSOR Conecte el sensor y el monitor
estáconectado al Bajo
TEMP y mida nuevamente.
módulo TEMP.
- 71 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
EN 件
calentamiento. módulo TEMP; notifique al
ingeniero biomédico o al
AL
personal de servicio técnico del
ID 文
fabricante.
Indicador:
TI
NF 密
Mensaje Causa
Medición finalizada Una vez finalizada la medición Predictiva, los datos y el mensaje se
邦
visualizan en la interfaz.
Tiempo Medida Exc No hay resultado de medición una vez que el módulo ingresa en el
estado Pronosticar durante 30 s.
理
- 72 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
Orificio para
la clavija de la
tapa de la
batería
EN 件
ADVERTENCIA
AL
1 El termómetro infrarrojo en oído no está diseñado para uso en neonatos.
ID 文
2 Utilice solo las fundas para sonda desechables suministradas o recomendadas por
EDAN. Se pueden producir errores de medición o lecturas imprecisas de la
TI
temperatura por el uso de fundas de sonda de otros fabricantes, por la reutilización
NF 密
de las fundas para sonda desechables o por la ausencia de fundas de sonda.
3 Mantenga las fundas de la sonda fuera del alcance de los niños.
CO 保
PRECAUCIÓN
1 Mantenga el visor de la sonda limpio, seco sin daños para garantizar mediciones
exactas. Para proteger el visor de la sonda, siempre mantenga el termómetro en el
理
temperatura ambiente más alta de la sonda, lo que podría hacer que las lecturas de
la temperatura corporal sean más bajas que lo habitual.
- 73 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
PRECAUCIÓN
8 Para obtener más información acerca del uso del termómetro infrarrojo en oído,
consulte las instrucciones de funcionamiento incluidas con el aparato.
9 Compruebe si el termómetro se dañó después de una caída. Si no está seguro,
envíe el dispositivo completo al distribuidor local para que lo vuelvan a calibrar.
10 El monitor equipado con el módulo TH no debe emplearse junto con otros equipos
para electrocirugía, por ejemplo, ESU.
11 Es necesario realizar la verificación del módulo de temperatura con tanta frecuencia
como lo indique la Política de procedimientos de su hospital. Cuando sea necesario
calibrar la medición de temperatura, comuníquese con el fabricante.
NOTA:
EN 件
Los materiales con los que el paciente o cualquier otra persona pueden entrar en
contacto cumplen con la norma EN ISO 10993-1: 2009.
AL
10.2.2 Procedimiento de medición
ID 文
1. Alinee el centro de la sonda con el centro de la funda de sonda. Asegúrese de colocar la cara
TI
adhesiva de la funda de sonda hacia arriba.
NF 密
2. Inserte la sonda en la funda en el cargador de fundas de sonda hasta que la funda emita un
sonido al encajarse en su lugar.
CO 保
邦
理
NOTA:
Si la funda de sonda queda mal colocada, el ícono parpadea en la pantalla LCD del
termómetro, y usted no puede tomar la temperatura en oído (se escucharán cuatro
pitidos y no aparecerá la lectura de la temperatura).
AN
3. Presione el botón ENC/MEM del termómetro. El ícono apareceráen el visor LCD del
termómetro y se escucharán dos pitidos.
ED
4. Con delicadeza, tire de la oreja hacia atrás para estirar el canal auditivo y acomode la sonda
dentro del canal auditivo en dirección a la membrana del tímpano para obtener una lectura
exacta.
- 74 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
NOTA:
Para niños sobre dos años y adultos: tire de la oreja hacia arriba y atrás como se
observa en la imagen a continuación:
EN 件
AL
5. Presione el botón "Scan" durante un segundo hasta que escuche un pitido prolongado que
ID 文
señala el término de la medición; los resultados se muestran en la pantalla del monitor.
6. Antes de comenzar otra medición, espere hasta que todos los íconos dejen de parpadear y se
TI
escuchen dos pitidos.
NF 密
ADVERTENCIA
Reemplace la funda de sonda después de cada uso para garantizar una lectura exacta y
evitar la contaminación cruzada.
CO 保
NOTA:
邦
antes de usarlo.
3 Antes de la medición, permanezca en un ambiente estable durante cinco minutos y
evite el ejercicio y el baño durante 30 minutos.
4 Se recomienda medir la temperatura en la misma oreja tres veces. Si las tres
mediciones son diferentes, seleccione la temperatura más alta.
5 Recuerde comparar el resultado de la medición con la temperatura habitual del
AN
paciente.
6 El termómetro infrarrojo en oído se puede usar en pacientes de cualquier sexo y
edad.
ED
- 75 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
10.2.3 Alarma
+42 C +35,5 C
ADULTO/PEDIAT/NEONAT Oído +0,1 C
(+107,6 °F) (+95,9 °F)
EN 件
El valor de medición de TEMP está por encima del
TEMP ALTA Medio
límite de alarma superior.
AL
ID 文 El valor de medición de TEMP está por debajo del
TEMP BAJA Medio
límite de alarma inferior.
TI
NF 密
Alarmas técnicas:
Revise la integridad de la
El valor TEMP está
TEMP SUPERÓ funda de sonda, asegúrese de
más alládel rango de Medio
LÍMITE que esté limpie y tome otra
34 °C --42,2 C.
邦
medición.
El termómetro infrarrojo en oído también mostrarálos mensajes de error en el visor. Para obtener
más información sobre los mensajes de error, consulte las instrucciones de funcionamiento
理
- 76 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
EN 件
pequeño.
AL
ID 文
TI
NF 密
3. Inserte la batería nueva debajo del gancho metálico en el lado izquierdo①y presione el lado
CO 保
derecho②de la baterí a hacia abajo hasta que escuche el sonido que indica que se insertó en
su lugar.
邦
理
ADVERTENCIA
1 Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
2 Asegúrese de que el lado positivo (+) esté hacia arriba y el lado negativo (-), hacia
AN
abajo.
ED
- 77 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
EN 件
mezclas de anestésicos inflamables que contienen aire, oxígeno u óxido nitroso es
inadecuado.
AL
2 No utilice este termómetro sin instalar primero una funda de sonda nueva.
3
ID 文
Utilice solo las fundas de sonda proporcionadas por el fabricante con este
termómetro. El uso de cualquier otra funda de sonda producirá errores de medición
TI
de la temperatura.
NF 密
4 El termómetro y las fundas de sonda no son estériles. No lo utilice sobre tejido
erosionado.
5 Para limitar la contaminación cruzada, use dispositivos de color azul solamente para
CO 保
9 No abra el módulo F3000. No contiene piezas que pueda reparar el usuario. Abrir el
módulo puede afectar la calibración y anula la garantía.
10 La frecuencia y las prácticas de limpieza deben ser coherentes con las políticas del
establecimiento para la limpieza de dispositivos no estériles.
11 El módulo 3000 no está diseñado para uso en neonatos.
12 Las fundas de sonda usadas deben eliminarse en conformidad con las prácticas
AN
- 78 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
NOTA:
1. Los materiales con los que el paciente o cualquier otra persona pueden entrar en
contacto cumplen con la norma EN ISO 10993-2009
2. Aun cuando este dispositivo se diseñó para minimizar los efectos de la interferencia
electromagnética, de todas maneras genera energía de radiofrecuencia. Si no se
utiliza de acuerdo con las instrucciones, el dispositivo podría causar interferencia en
otros equipos que están funcionando en las proximidades. Si el dispositivo causa
interferencias, deben tomarse las siguientes medidas para corregirlo.
• Cambie la orientación o la ubicación del dispositivo receptor.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Consulte a un representante de servicio al cliente.
3. Es necesario realizar la verificación del módulo de temperatura con tanta frecuencia
EN 件
como lo indique la Política de procedimientos de su hospital. Cuando sea necesario
calibrar la medición de temperatura, comuníquese con el fabricante.
AL
4. La temperatura corporal de referencia es la misma que la temperatura del lugar de la
medición.
ID 文
10.3.3 Aplicación y retiro de las fundas de sonda
TI
NF 密
1. Levante la pestaña que se encuentra en la esquina superior del depósito de fundas de sonda y
tírela para sacar el panel superior y abrir la caja.
2. Inserte la caja de fundas de sonda en la parte superior de la cámara de aislamiento.
CO 保
NOTA:
Para ayudar a controlar las infecciones, nunca intercambie las cajas entre las cámaras
de aislamiento azul y roja. Además, nunca intercambie las sondas entre las cámaras de
邦
4. Para ayudar al usuario a recordar que debe aplicar y sacar la funda de sonda, se mostraráun
ícono de sonda con la funda de sonda parpadeando cuando la sonda se saque del depósito de
sondas y después de finalizar una medición de temperatura.
5. Inserte el extremo de la sonda en una funda de la caja. Empuje el mango con firmeza hasta
que sienta que la funda se encaja con un chasquido.
6. Tome la temperatura que corresponda (oral, axilar o rectal).
AN
7. Presione el botón de la parte superior para expulsar la funda usada hacia el interior del
recipiente para desechos biológicos.
8. Cuando la caja estévacía, sáquela, deséchela y ponga una nueva.
ED
- 79 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
EN 件
superior de la unidad.
AL
4. Deslice la cámara de aislamiento hacia abajo hasta que se escuche un chasquido cuando se
ID 文
encaje en su lugar.
5. La sonda se conecta automáticamente al termómetro.
6.
TI
Para cambiar las sondas, saque la cámara de aislamiento como se explicóanteriormente.
NF 密
7. Sujete los lados del conector con forma de L con una mano y, con la otra mano, tire el
seguro hacia atrás sosteniendo el extremo del conector con forma de L.
CO 保
8. Una vez que esté libre del seguro, deslice el conector con forma de L hacia fuera de la
cámara de aislamiento.
9. Para volver a instalarla, alinee la parte superior del conector con forma de L con la ranura
邦
- 80 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
monitor automáticamente cambia al modo predictivo estándar para proporcionar una lectura más
exacta.
El modo predictivo rápido no estádisponible en Modo frío.
Modo de monitoreo
Cuando MODO se configura en MONITOR, el equipo realiza la medición te temperatura
continua durante un máximo de 10 minutos.
Además, en los siguientes casos, el monitor automáticamente cambia al modo Monitoreo y
realiza la medición de la temperatura durante un máximo de 5 minutos hasta que la temperatura
se estabiliza:
1. Cuando el monitor funciona en Modo Predicción, no se detecta el lugar de la medición o la
temperatura no se estabiliza.
2. Cuando el monitor funciona en Modo Predicción o en Modo Predic. Rápida, la temperatura
EN 件
ambiente es mayor que 35 °C (95 °F).
AL
MODO FR\241O
ID 文
El Modo frío estádiseñado para usarlo en aplicaciones en que las temperaturas corporales pueden
ser menores que lo normal, por ejemplo en el caso de los pacientes que salieron de cirugía hace
poco.
TI
NF 密
La exactitud y el tiempo de medición de las mediciones en Modo frío son equivalentes a las
mediciones de la predicción estándar en los lugares respectivos del cuerpo.
- 81 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
Bolsas de calor
4. El paciente debe tener CERRADA la boca.
5. Mantenga firme la sonda en su lugar hasta que se muestre la temperatura en la pantalla.
6. Para medir la temperatura axilar, pídale al paciente que levante el brazo y coloque la punta
de la sonda en la axila. Presione con suavidad para asegurarse de que haya un buen contacto.
EN 件
Para que la temperatura sea exacta, debe colocarse la punta de la sonda directamente contra
la piel del paciente.
AL
7. Pídale al paciente que baje el brazo y que esté lo más quieto posible. Mantenga la sonda
ID 文
paralela al brazo como se observa en la ilustración.
TI
NF 密
CO 保
邦
理
8. Si se escuchan tres pitidos cortos, significa que la unidad cambió al Modo Monitoreo para
esta medición de la temperatura solamente.
9. Se escuchan dos pitidos cuando la medición finaliza y la temperatura final se muestra en la
pantalla.
10. Pulse el botón de la parte superior para expulsar la funda usada hacia el interior del
recipiente para desechos biológicos.
AN
EN 件
2 Si no es escucha un pitido 10 segundos después de sacar la sonda del depósito de
AL
sondas e iniciar la medición de la temperatura en Modo Predicción o en Modo Predic.
ID 文
Rápida, revise la conexión física del módulo F3000.
10.3.7 Configuración de TEMP para el módulo F3000
TI
NF 密
Haga clic en AJUSTAR TEMP en el MENU DEL SISTEMA; verádisponibles los siguientes
parámetros:
CO 保
NOTA:
1 El modo PREDICT. R\266PIDA se utiliza solo para mediciones de temperatura oral.
理
- 83 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
10.3.8 Alarma
+43 C +33 C
ADULTO/PEDIAT Oral/Axilar/Rectal (39 C (36 C 0,1 C
predeterminado) predeterminado)
ADVERTENCIA
EN 件
En el modo de monitoreo, ninguna de las alarmas fisiológicas está disponible.
AL
ID 文
Alarmas fisiológicas:
TI
Mensaje Causa Nivel alarma
NF 密
El valor de medición de TEMP está por encima del
TEMP ALTA Medio
límite de alarma superior.
CO 保
Alarmas técnicas:
Mensaje Causa Nivel alarma Solución
理
biomédico o al personal de
Error del sistema servicio técnico del fabricante.
durante la calibración
Error de Temp E03 Medio
del termistor del
ED
calentador.
Error sincronización
Error de Temp E04 Medio
del sistema.
- 84 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
Termistor del
paciente en modo
Error de Temp P02 Bajo
directo inestable o
fuera de rango.
Termistor del
calentador en modo
Error de Temp P03 Bajo
directo inestable o
fuera de rango.
Termistor del
paciente en modo
Error de Temp P04 Bajo
EN 件
Predicción inestable
o fuera de rango.
AL
Termistor del
ID 文
calentador en modo
Error de Temp P05 Bajo
directo inestable o
fuera de rango.
TI
NF 密
Deje de usar la función de
Falla del módulo medición del módulo TEMP;
DETENER COM.
TEMP o falla de Alto notifique al ingeniero
TEMP
CO 保
Error de
SIN SENSOR configuración de la Conecte bien la sonda y el
Bajo
TEMP sonda (o no hay una monitor y mida nuevamente.
sonda conectada).
AN
ED
- 85 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Monitoreo de TEMP (opcional)
EN 件
La sonda que se está
utilizando no es
Configure la posición de
AL
Error medici\243n coherente con la
Medio medición de forma correcta en
sitio posición de medición
ID 文 el monitor.
configurada en el
monitor.
TI
NF 密
La sonda que se está
utilizando no es
Configure la posición de
Error medici\243n coherente con la
Medio medición de forma correcta en
CO 保
Indicadores:
Mensaje Causa
理
- 86 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Otras funciones
EN 件
dispone de ingenieros calificados para instalar y configurar la red inalámbrica para el usuario, y
probar su funcionamiento. Para obtener más detalles, consulte la Guía de instalación del monitor
AL
para pacientes con red inalámbrica.
ID 文
NOTA:
1
TI
Tenga en cuenta que algunas funciones basadas en red pueden estar limitadas
NF 密
exclusivamente a monitores instalados en redes inalámbricas, a diferencia de
aquellos instalados en redes fijas.
2 El obstáculo puede interferir con la transmisión de datos e incluso causar pérdida de
CO 保
información.
fisiológica desactivada.
Para obtener información más detallada, consulte MFM-CMS Manual del usuario del sistema de
monitoreo central.
ED
- 87 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Otras funciones
NOTA:
1 Asegúrese de que la conexión de red entre el monitor y el sistema de monitoreo
central esté en buenas condiciones cuando esté activada la función de
sincronización de tiempo en el monitor.
2 Es posible que la función de sincronización de tiempo no esté disponible para todas
las versiones de software de MFM-CMS. Consulte a nuestro departamento de
servicio técnico o a su distribuidor local para obtener más información.
3 MFM-CMS puede mostrar un código de barras de 12 bits como máximo.
4 Asegúrese de que Free Online Mode en CMS esté encendido cuando el código de
barras tenga más de 12 bits; entonces, el monitor puede mostrar el código de
barras real.
EN 件
AL
ID 文
TI
NF 密
CO 保
邦
ED 理
AN
- 88 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Accesorios e información para pedidos
ADVERTENCIA
1 Nunca vuelva a utilizar transductores, sensores y accesorios desechables que estén
destinados exclusivamente a un solo uso o al uso para un solo paciente. Si vuelven a
utilizarse se puede comprometer la funcionalidad del dispositivo y el rendimiento del
sistema, y provocar un peligro potencial.
2 Utilice únicamente los accesorios aprobados por EDAN. El uso de accesorios no
aprobados por EDAN puede comprometer la funcionalidad del dispositivo y el
rendimiento del sistema, y provocar un peligro potencial. No se recomienda usar
accesorios proporcionados por EDAN en monitores de otros fabricantes.
EN 件
3 No utilice un accesorio esterilizado si la carcasa está dañada.
AL
NOTA:
ID 文
Los transductores y sensores tienen una vida útil limitada. Consulte la etiqueta del
TI
paquete.
NF 密
Es posible que no todos los cables que se indican a continuación estén disponibles en todos los
países. Consulte acerca de la disponibilidad a su proveedor de EDAN local.
Se recomiendan los siguientes accesorios para usarlos con este monitor.
CO 保
EDAN SpO2
邦
02.01.210122 SH4 Sensor de SpO2 con punta de silicona suave para adultos
- 89 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Accesorios e información para pedidos
NELLCOR SpO2
NIBP
EN 件
01.57.471326 Brazalete de NIBP, E5, infantil, 10-15 cm, reutilizable
AL
01.57.471327 Brazalete de NIBP, E6, niño pequeño, 13-17 cm, reutilizable
ID 文
01.57.471328 Brazalete de NIBP, E7, infantil, 16-21,5 cm, reutilizable
TI
01.57.471329 Brazalete de NIBP, E8, adulto pequeño, 20,5-28 cm, reutilizable
NF 密
- 90 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Accesorios e información para pedidos
EN 件
01.57.208058 Funda de sonda
AL
01.57.208059 Cargador de funda de sonda.
ID 文
TEMP (para módulo F3000)
TI
01.57.471312 Sonda oral Filac 3000 4 pies
NF 密
Otros
- 91 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Accesorios e información para pedidos
01.21.064167 Baterí
a recargable de ion litio/TWSLB-008 (14,8 V, 4400 mAh)
01.21.064168 Baterí
a recargable de ion litio/TWSLB-00009 (14,8 V, 2200 mAh)
01.21.064142 Baterí
a recargable de ion litio/TWSLB-002 (14,8 V, 2500 mAh)
01.21.064143 Baterí
a recargable de ion litio/TWSLB-002 (14,8 V, 5000 mAh)
Lector de código de barras USB (Cipher LAB 1000U, puerto USB, contacto,
01.23.068003
exploración CCD)
EN 件
NOTA:
El nombre de la pieza puede diferir en los documentos, pero el número prevalecerá para
AL
todos los fines.
ID 文
TI
NF 密
CO 保
邦
理
ED
AN
- 92 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Garantía y servicio
13.1 Garantía
EDAN garantiza que sus productos cumplen las especificaciones indicadas en las etiquetas de los
productos y no presentarán defectos en cuanto a los materiales y la mano de obra durante el
perí
odo de garantía.
La garantía seránula en los siguientes casos:
a) daño que surja a causa de la manipulación durante el envío.
b) daño posterior que surja a causa de un uso o mantenimiento incorrectos.
c) daño que surja a causa de una modificación o reparación realizadas por una persona no
autorizada por EDAN.
EN 件
d) daño que surja a causa de accidentes.
e) sustitución o remoción de la etiqueta de número de serie y de fabricación.
AL
ID 文
Si se determina que un producto cubierto por esta garantía presenta defectos debidos a materiales,
componentes o mano de obra defectuosos, y el reclamo se realiza durante el perí odo de garantía,
EDAN, a su criterio, repararáo reemplazarála(s) parte(s) defectuosa(s) sin cargo. EDAN no
TI
proveeráun producto sustituto para su uso mientras se estéreparando el producto defectuoso.
NF 密
Si tiene alguna pregunta sobre el mantenimiento, las especificaciones técnicas o las averí
as de los
dispositivos, comuníquese con su distribuidor local.
邦
- 93 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Especificaciones
ApéndiceⅠEspecificaciones
A1.1 Clasificación
EN 件
Con módulo T2, TH o F3000 TEMP module: Equipo
normal (equipo sellado a prueba de líquidos)
AL
Sistema de funcionamiento Equipo de funcionamiento continuo
ID 文
Conformidad con las normativas IEC 60601-1: 2005+A1:2012;
IEC 60601-1-2:2007;
EN 60601-1-2: 2007; IEC 80601-2-30;
CO 保
A1.2 Especificaciones
NOTA:
理
El rendimiento del equipo con marca ☆ está preparado para desempeñar un rol crucial.
a)
A1.2.2 Entorno
Es posible que el monitor no cumpla con las especificaciones de rendimiento indicadas aquísi se
ED
Temperatura
Humedad
EN 件
Altitud
AL
Funcionamiento 86 kPa a 106 kPa
ID 文
Transporte y almacenamiento 70 kPa a 106 kPa
Suministro de energía
Frecuencia: 50 Hz/60 Hz
CO 保
A1.2.3 Pantalla
邦
(retroiluminación)
(retroiluminación)
- 95 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Especificaciones
A1.2.4 Batería
Cantidad 1
Tipo Baterí
a de litio
Período de funcionamiento (Con una batería con carga completa, a (25±2) C; en modo de
medición de SpO2 continua y modo de medición automática de NIBP,con el intervalo de
funcionamiento de 15 minutos, impresión automática por 10 minutos).
Perí
odo de funcionamiento típico 2200 mAh: 4 h; 2500 mAh: 7 h
EN 件
4400 mAh: 8 h 5000 mAh: 14 h
Perí
odo recargable máximo 2200 mAh: 3,5 h 2500 mAh: 3,5 h
AL
4400 mAh: 6 h 5000 mAh: 7 h
ID 文
(El monitor estáencendido o en modo en espera).
TI
NF 密
A1.2.5 Impresora
Ancho de impresión 48 mm.
CO 保
- 96 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Especificaciones
☆Rango de medición
EN 件
Modo ADULTO SYS 40 mmHg ~270 mmHg
AL
DIA 10 mmHg ~ 215 mmHg
ID 文
MAP 20 mmHg ~235 mmHg
Modo PEDIAT
- 97 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Especificaciones
PR
EN 件
☆Precisión ±3 lpm o 3,5 %, lo que sea mayor
AL
ID 文
Módulo EDAN
☆Rango de medición
TI 0 % ~100 %
NF 密
Resolución 1%
☆Precisión
Resolución 1 ppm
- 98 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Especificaciones
☆Precisión ±2 ppm
IP
Resolución 1
Sensor
EN 件
Módulo de Nellcor (opcional)
AL
ID 文
☆Rango ajustable de límites de alarma 0 % ~100 %
TI
Resolución 1%
NF 密
☆Periodo de actualización de datos 1s
DS-100A,
±3 % (70% ~100% SpO2)
CO 保
☆Precisión OXI-A/N(Adulto):
OXI-A/N(Neonatal): 4 % (70% ~100% SpO2)
Resolución 1 ppm
NOTA:
ED
La información sobre el rango de longitud de onda puede ser especialmente útil para los
médicos (por ejemplo, cuando se lleva a cabo una terapia fotodinámica).
- 99 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Especificaciones
A1.2.9 TEMP(Opcional)
Módulo de T2:
Resolución 0,1 C
EN 件
Tiempo de respuesta < 60 s
AL
ID 文
Tiempo de actualización 1s~2s
TI
Tiempo de calentamiento <10 s
NF 密
Tiempo para predicción <30 s
Repetibilidad 0,14 C
NOTA:
El modo directo hace referencia al modo de monitor, mientras que el modo ajustado se
refiere al modo de predicción.
AN
Módulo TH:
- 100 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Especificaciones
Resolución 0,1 C
Tiempo de respuesta 1s
Módulo F3000:
EN 件
☆Rango de medición 30 C~43 C
AL
Rango de medición de predicción 35 C~43 C
ID 文
Rango de medición de predicción en
33 C~43 C
TI
Modo frío
NF 密
Temperatura de funcionamiento 10 C ~ 40 C
Resolución 0,1 C
邦
☆Precisión
Modo Monitoreo y Modo Predicción: ±0,1 C
理
Tiempo de medición típico (después de la Oral (Modo Predic. Rápida): (3~5) s (sin fiebre);
inserción en el lugar de medición) (8~10) s (con fiebre)
Axilar: (8~12) s
Rectal: (10~14) s
ED
- 101 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Especificaciones
Repetibilidad 0,14C
NOTA:
El modo directo hace referencia al modo Monitor, mientras que el modo ajustado se
refiere al modo PRONOSTICAR y al modo PREDICT. R\266PIDA.
EN 件
De conformidad con la normativa
IEEE802.11b/g, R&TTE Directiva (99/5/EEC)
y la directiva
AL
2,412 GHz ~2,462 GHz (EE. UU.)
ID 文
Intervalode frecuencias 2,412 GHz ~2,484 GHz (Japón)
Ch1 ~ 11 (América)
Segmento de frecuencia de
Ch1 ~ 14 (Japón)
funcionamiento
CO 保
Ch1 ~ 13 (ETSI)
邦
理
ED
AN
- 102 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Información sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
EN 件
El equipo M3 utiliza energía de RF solo para su
Emisiones de RF funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones de
Grupo 1 RF son mínimas y no existe posibilidad alguna de que
AL
CISPR 11 produzcan interferencias con equipos electrónicos
ID 文 cercanos a él.
Emisiones de RF
CISPR 11
TI Clase A
NF 密
IEC/EN 61000-3-3
- 103 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Información sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
±2 kV
±4 kV aire.
Con módulo
F3000:
Contacto de
±4 kV
±6 kV aire.
EN 件
Sobretensión ± 1 kV línea a ±1 kV línea La calidad de la red eléctrica
línea a línea debe equivaler a la de un
IEC/EN 61000-4-5
AL
hospital o local comercial
± 2 kV en línea a ±2 kV en línea
típico.
ID 文 tierra a tierra
de caída en UT)
en 5 seg.
- 104 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Información sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
NOTA:
1. Una descarga electrostática de alto nivel puede causar fallas de comunicación entre
el módulo TH/F3000 y el equipo.
2. Una descarga eléctrica rápida transitoria puede causar fallas de comunicación entre
el módulo TH y el equipo.
EN 件
inmunidad IEC/EN 60601 conformidad
No utilice dispositivos de
AL
comunicaciones de RF móviles y
ID 文
portátiles a una distancia inferior que
la recomendada respecto a los
transmisor.
IEC/EN 61000-4-6 150 kHz a 80
Distancia de separación
MHz
recomendada
邦
GHz
d 1, 2 P 80 MHz a 800 MHz
d 2 ,3 P 800 MHz a 2,5 GHz
Donde P equivale a la potencia de
salida del transmisor en vatios (W),
de acuerdo con el fabricante del
transmisor, y d equivale a la
AN
derivadas de transmisores de RF
fijos, tal y como ha determinado una
inspección de la ubicación
electromagnética,a debe ser inferior
- 105 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Información sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
EN 件
emisiones de radiodifusión de AM y FM y de radiodifusión televisiva, no pueden predecirse
teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los
AL
transmisores de RF fijos, debe realizarse una inspección de la ubicación electromagnética. Si la
ID 文
intensidad de campo medida en la ubicación donde se utiliza el monitor de signos vitalessupera
el nivel de conformidad de RF aplicable anterior, el monitor de signos vitalesdebe observarse
TI
para comprobar que funciona correctamente. Si se detecta un rendimiento anormal, puede que
NF 密
se requieran medidas adicionales, como cambiar la orientación del equipo o reubicar el
monitor de signos vitales.
b
Por encima del intervalo de frecuencia de 150kHz a 80MHz, las intensidades de campo
deberí
an ser inferiores a 3 V/m.
CO 保
Potencia (m)
nominal máxima
80 MHz a 800 800MHz a
de salida del 150 kHz a 80 MHz
MHz 2,5GHz
ED
transmisor (W) d 1, 2 P
d 1, 2 P d 2 ,3 P
- 106 -
Manual del usuario del monitor de signos vitales M3 Información sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
EN 件
AL
ID 文
TI
NF 密
CO 保
邦
理
ED
AN
- 107 -
ED 理
AN 邦
CO 保
NF 密
ID 文
EN 件
TI
AL