Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
metoocot,1ano
El Ingles americano
sin esfuerzo
por
David APPLEFIELD
adaptado al espafiol
por
B.P. 25
94431 Chennevieres-sur-Mame Cedex
FRANCE
" metodos
Introducci6n ................................... .................. ........................ VII
Lecci6n l a 105
Libras encuadernados con abundantes ilustraciones y
grabaciones disponibles en CD audio y cassettes
"Sin Esfuerzo" Los Americanos l Nice to Meet You .......... ................................................ 1
El nuevo ingles sin esfuerzo Coleccion "De Bolsillo" 2 Where Are You From? ................................................... 3
El ingles americano sin esfuerzo Ingles de bolsillo para trotamundos 3 At the Post Office ........................................................ .. 7
El nuevo frances sin esfuerzo Ingles britanico de bolsillo 4 Welcome to Pittsburgh .................................................... 11
El nuevo aleman sin esfuerzo Ingles sin complejos 5 Do you Smoke?......................................... ....................... 13
El nuevo italiano sin esfuerzo Americano sin complejos 6 What Kind of Work do you Do? .................................... 17
El nuevo ruso sin esfuerzo Frances de bolsillo 7 Repaso .................................... ......................................... 19
El nuevo portugues sin esfuerzo Aleman de bolsillo 8 Let's Have Lunch ........................................................... 23
El catalan sin esfuerzo Italiano de bolsillo 9 Don't Worry, Be Happy ................................................. 27
Iniciaci6n al Euskara Holandes de bolsillo 10 You Must Be Kidding! ............................. ................... .. 31
El arabe sin esfuerzo 11 I Got to Get Out of Here ............... ................................. 35
Ruso de bolsillo
El chino sin esfuerzo I Portugues de bolsillo 12 Can You Repair My Muffler? ........................................ 39
Escritura china Chino de bolsillo 13 I Really Shouldn't, But.................................................. .43
El japones Sin Esfuerzo I Griego de bolsillo 14 Repaso .......................................................... ............ .......47
El japones Sin Esfuerzo 2* Arabe marroquf de bolsillo 15 Where do you Go to School? ..................................... .... 51
El Polaco* Rumano de bolsilllo* 16 The Bronx Zoo ................ .............................................. 55
Coleccion "Negocios" Polaco de bolsillo* 17 Where are the Rest Rooms? .......................................... 59
18Why are You Crying? ...................... ............................... 63
El ingles de los negocios
19 When is the Next Bus to Hartford? .............................. 67
Coleccion "Perfeccionamiento" 20 How to Make Great Brownies ............................ ........... 71
Ingles perfeccionamiento 21 Repaso ..................................... ............... .......... ............... 75
Frances perfeccionamiento 22 Yes, No, or Maybe? ........................................................ 79
Col. "Lenguas y civilizaciones" 23 It's a Nice Day, Isn't It? .................................................. 83
24 So Do I! ....... ...................... ..... ......................................... 87
25 Summer Vacation ............................................................ 91
26 How Old is Your Dog? ............... .................................... 95
27 How Much Do you Weigh? ..................... ....................... 99
28 Repaso ........................................... ................................ 103
29 Where Were You? ........................................................ 109
30 They Went Away .......................................................... 113
31 What Did You See? ...................................... :................ 117
32 Wasn't That Your Uncle Bob? ................ ... .................. 121
í㯘î囊ïڔ嵄ð䟼嬐 33 Ron Had a Pet Snake in His Bedroom ... ..................... 125
⭼óᅊ䚑ô丹宭õ婖皼
⪄225þ誶帞ÿ溾弗Ā여崧
厈ă㱐云Ą똼纽ą❞旽
㏶嚿Ĉ㞰氺ĉꟈ業Ċ결犏
╅č駜䥚Ď도氽ďU
ĒĐ䛧ē㟶㎧Ĕ掂
बឺ
⣮帬ėጾম Ę糮⑽ęఠ䏖
Novedad o pr6xima aparici6n
II•
•III
34 They Just Left the Party .............................................. 129 75 To Ski or Not to Ski ......................... ............................ 333
35 Repaso ....................................... .................................... 133 76 Unsweetened Apple Sauce............................................ 337
36 ·Rely on Yourself ........................................... ................ 141
77 Repaso ,..........................................................................341
37 I'm Going to Buy a House ............................................ 147 78 Where do you Go to School? ....................................... 345
38 When I'm Sixty I'll Retire ............................................ 151
79 We Want to Go to Harlem ! .......................................... 349
39 Will Rocky Win the Fight? ........................................... 155 80 What Are You Saying? ................................................. 357
40 We've Been Preparing for This Since June.................. 161
81 The Carpenter .. .................................... :....................... 361
41 Can I Take Your Order? ................................................ 165 82 Carol and her Guitar .................................. ................... 367
42 Repaso ............................. .............................................. 171 83 Is That All, Mr. Larson? ................... ............................ 373
43 Hold on Please!.............................................................. 175
44 Sorry about that! ...........................................................
45 "This is 91 l" ..................................................................
179
183
84
85 ~~~~:~~~ifr~ ::::: : ::: : :: : : :
:::: :::: ::::::::: ::: ::::: ::::::::::::::::::::::~;~
86 The Joke......................................................... ........... ..... 389
46 How Did it Happen ?......................... ............................ 187 87 "Cyber-Veggies" ................................ ............................ 393
47 I Missed the Train ............................................... •......... 193 88 Forget the Gumbo! ........................................... ............. 399
48 Mister (Mr) Robertson Has the Actual Prices ............. 197 89
49 Repaso ........................................................................... 201 ~Ii;~~=;":~i 1TI
50 Aerobics .................................................................. ...... 205 90
51 A Visit with a Realtor ............................... ................ .. 209 91
92
52 When I Was Young ............................................... ....... 215
53 What a Mix! .................................................................. 219 93 Recipe: Brenda's Famous Omelet.................................423
54 Under the Weather ....................................................... 223 94 Listen to Me ...................................... ............... ............ .429
55 Future Parents .................................................... ........... 227 95 Cousins ....................................................................... .. 435
56 Repaso ........................................................................... 233 96 Dear Mr. Jones ..................................................... ........ 441
57 Of Mice and Men .............................................. ...... ..... 239 97 A Visit to Disney World .............................................. .449
58 Set the Table, Billy .................................................... .. ..243 98 Repaso ...................................................... ..................... 453
59 Politics ................................... ....................................... 247 99 Two Couples at Brunch ............................................... .457
60 Pizza, Deli, or Chinese? ......................................... ...... 253 100 Cliches .......................................................................... .463
61 Hidden Paradise ................................ ............................ 259 101 The Bridal Shower ...................................................... .471
62 An Unlucky Experience.............................. :................. 265 102 A Book for Mindy ........................................................ .477
63 Repaso ........................................................................... 269 103 A Hypocondriac Visits Her Chiropractor .... .............. .483
64 Nice to Meet you Again ..................... ........................... 273 104 Congratulations, You're Now an American! .............. .491
65 We Moved Away ................. .......................................... 277 105 "Breaking Up is Hard to Do" ...................................... .497
66 Back at the Window ...................................................... 283 Apendice gramatical ................................... ............. .. ... 506
67 I'll Switch my Appointment ......................................... 287
68 My Cardiologist Warned Me .............................. ......... 295
::::::::::::::::::::::::::::::::: ;;~
.
Podra verse, a lo largo del libro, sobre todo en las "Notas" que siguen
a cada lecci6n, que preferimos, salvo en el aspecto estrictamente
Iingtiistico,"americano"elterrnino a los terrninos "nortearnericano"
o "americano" . Es un terrnino mas correcto y preciso, pues
"norteamericanos" son tambien los canadienses y mexicanos y
"americanos" lo son todos, desde Alaska a la Tierra. del
Fuego
VI• • VII
Los Estados Unidos son un pais con una cultura que ha llegado a Nuestro objetivo es hacer adquirir primero un conocimiento intui-
todos los rincones de! mundo, a traves de su politica, su musica, su tivo, practico y parcialmente inconsciente de las estructuras de la
cine y sus productos comerciales; y sin embargo siguen siendo ma! lengua, lo que nos perrnitini a la postre hablarla como si la conocie-
conocidos e incomprendidos por la mayoria de las personas que no ramos de toda la vida.
han visitado el pais; y ademas son dificiles de erradicar los
prejuicios que hay sobre "America"... Hemos cuidado en particular la regularidad en la progresi6n para
permitir lograr asimilar la lengua y dominar sus dificultades casi sin
A la vez que vamos aprendiendo la lengua, las numerosas notas de damos cuenta. Por lo demas, el exito dependeni de la regularidad
civilizaci6n que puntuan el texto de El ingles americano sin deldetrabajo y dedicaci6n cada cual.
esfuerzo, nos iran dando un panorama que nos familiarizara con el
pais y sus habitantes. Y es que el termino "familiar" es aqui el mas Proponemos dedicarle media hora por dia a nuestro "ingles ameri-
adecuado, pues en el ingles americano ( e incluso en la vida cano sin esfuerzo". Y si nos falta tiempo, mas vale reducir la dosis
americana) hay menos reglas, estructura y rigidez queen el ingles diaria que suprimirla y pasar dos dias sin lecci6n. Ylases que inte-
britanico ... e incluso que en nuestra propia lengua. rrupciones de! ritmo cotidiano borran las estructuras que se estan
formando en nuestra cabeza. Pero, por otrahayparte, tampoco que
El ingles americano sin esfuerzo esta repleto de personas reales en las intentar hacer demasiado de una vez. Sigamos el viejo dicho de que
circunstancias reales de la vida de cada dia: haciendo cola en correos, "despacito se llega lejos".
pidiendo el desayuno por las mananas o incluso yendo al medico o en
plena discusi6n en familia ... Y asi iremos viendo c6mo descubrimos el ingles americano con pla-
cer cuando vayamos viendolo que dominamos. Placer de descubrir
Compartiremos, pues, el alma de un pueblo y descubriremos la nuevos sonidos y comprender una nueva lengua, placer tambien por
riqueza de su lengua a traves de todas las situaciones que aparecen descubrir una cultura, ya que las notas y dialogos nos hablan de!
en esta obra, en diferentes regiones (Nueva York, Florida, Texas, pais y sus habitantes casi tanto como de la propia lengua.
Idaho, California, Arizona, etc.), ambientes, edades y generaciones.
ola 1. La primera
Cuando concluyamos el estudio de este metodo podremos despegar
hacia Nueva York o Los Angeles y no tener problemas para Corresponde a la "fase pasiva" de! aprendizaje. He aqui la forma de
participar satisfactoriamente en las actividades habituales del pais. proceder:
Ante nosotros tenemos este libro, que tan provechoso nos seni y en ← Empezar escuchando el dialogo de la lecci6n para que el
el que nos sentiremos como en casa. oido capte la prosodia, la "musica" de la lengua ( caso, claro esta,
de que se disponga de las grabaciones, cosa que aconsejamos) .
El ingles americano sin ← Leer luego el texto sin prisas, frase a frase, pasando de! texto
esfueno- instrucciones de origi-nal a la traducci6n y volviendo a escuchar cada frase. Consultar
uso la "pronunciaci6n figurada" y no olvidar leer atentamente las notas.
← Luego viene el momentola de repeticion. Se hani frase por
El plan de este libro sigue los principios de! metodo ASSIMIL: pro- frase, inmediatamente despues de escucharlas. Repetir a velocidad
gresion de forma regular y gradual y con:fianza en el inmenso nor-mal, sin dudar, respetando bien el acento t6nico y el acento de
poder de asimilaci6n de! cerebro. Nuestro enfoque, eminentemente la frase (ver mas adelante el capitulo dedicado a "La pronuncia-
practico, se basa en ese principio, lo que supone excluir todo tipo de ci6n"). Al imitar lo mejor posible las voces de la grabaci6n, o al
explicaci6n te6rica indigesta, aunque sin omitir detalladas explica- menos respetando lo mejor posible las indicaciones de la pro-
cionesgramaticade o vocabulario cuando hagan falta.
←
IX
VIII•
nunciacion figurada que acompafia a todos los dialogos, iremos
adquiriendo poco a poco los habitos y reflejos inconscientes que La pronunciacion
constituyen el conocimiento asimilado de una lengua.
← Al termino de cada leccion, hacer los ejercicios propuestos: son
la aplicacion directa de lo aprendido.
← Cada siete lecciones, las lecciones de revision hacen La pronuncia~ion del ingles, sea britanico o americano, es en realidad
balance de los conocimientos de gramatica y vocabulario adquiridos menos comphcada de lo que parece a primera vista. Ademas no nos
y ademas los completan dando ejemplos diferentes. Estas lecciones faltara ayuda para conseguir una correcta pronunciacion.
forman parte del aprendizaje, por lo que merecen tanta atencion como
toda nueva leccion. Sin embargo, no resulta sencillo definir en pocas lineas las reglas de la
Cuando aparezca algun elemento grarnatical o de vocabulario que pronunciacion inglesa. En realidad, el alfabeto ingles cuenta solo con
parezca poco claro o sin explicar, tomaremos nota y esperaremos a cinco vocales (seis, si incluimos lay) y 21 consonantes, o sea, un total
llegar a cinco o seis lecciones despues. Cuando entonces volvamos de 26 letras: Pero los expertos en fonetica han hallado en el
sobre esa dificultad, veremos que en la mayoria de los casos se ha inglestotalun de 46 sonidos diferentes, j22 para las vocales y 24 para
aclarado "por si sola". De no ser asi, repita la operacion. las consonantes! Esta claro, pues, que algunas letras o grupos de
letras se pronuncian de varias formas.
2. La segunda ola
No tendria sentido intentar aprender al detalle y sistematicamente como
A partirla de leccion 50, el estudio sera fundamentalmente activo. funciona la fonetica inglesa, sea britanica o americana. Seria una tarea sin
A la vez que seguimos avanzando como hasta entonces, leccion tras duda interesante, pero que nos llevaria mucho tiempo. Y El ingles
leccion, volveremos sobre una de las lecciones ya aprendidas, empe- americano sin esfuerzo tiene el objetivo de ensefiar a hablar, y no solo a
zando por la primera y siguiendo el mismo ritmo, una cada dia. Habra pronunciar. Tenemos que confiar en el principio de asimilacion intuitiva,
que entonces traducir los textos de cada leccion al ingles americano. que es la base de! metodo Assirnil· nos iremos acoplando poco a poco a
Esta "segunda ola" nos permitira comprobar los progresos hechos la pronunciacion y a sus parti~ula-ridades, segun vayamos estudiando las
ya la vez consolidarlos. Hablaremos de ello cuando llegue el momento. lecciones. Tenemos dos ins-trumentos que nos ayudaran: en primer lugar
las grabaciones, en las qu~ puede oirse como suena el ingles americano,
y que nos permi-tlran escuchar y repetir el texto cuanto queramos, hasta
3. Las grabaciones que nuestra pronunciacion nos parezca satisfactoria; y tambien contamos
con la seccion de "Pronunciation ", que consiste en una transcripcion "a
Pese a que el metodo se ha pensado para servir solo con el libro, la espafiola" del texto de los dialogos. Esta transcripcion nos permitira
recomendamos encarecidamente hacerse con las grabaciones. leery p~onunciar todas las palabras transcritas exactamente ( o casi)
Realizadas con la colaboracion de profesionales americanos, nos mete-
ran de lleno en la realidad palpitante de la lengua y asi descubriremos
co~o s1 fuera el castellano. Claro esta que habra que pronunciar a la
sonidos nuevos que no conocemos. Las doce primeras lecciones estan mglesa algunas Ietras (por ejemplo, la "h" o la "r") y que respe-tar
grabadas dos veces. Las lecciones de revision no estan grabadas. algunas instrucciones de pronunciacion que vamos a exponer a
Antes de iniciar la primera leccion conviene leer atentamente el continuacion. Ya hemos indicado la variedad de pronunciacion de los
capitulo que trata de la pronunciacion. Es indispensable tener antes sonidos. Por eso, la pronunciacion figurada, en algunos casos, se~a
de nada unas nociones basicas al respecto. ~proxima~a y es posible que haya que indicar con transcrip-c1on 1gual
Y asi, siguiendo estos consejos, bien pronto podremos hablar el somdos con pequefias diferencias de matiz. Con todo, no debemos dudar
ingles americano ... iY sin esfuerzo! de que mediante nuestra constancia y confianza conseguiremos una
pronunciacion correcta e inteligible.
X•
• XI
Instrucciones de pronunciacion ← Lag y la j inglesas
La "g" inglesa ante "a", "o" y "u" se pronuncia igual queen espafiol y
← Vocales transcritas como "a", "e", "o" se transcribira, obviamente, conio "g" en la pronunciaci6n figurada.
Mientras que en espanol los sonidos vocalicos son pnicticamente solo Ante "e" e "i" puede pronunciarse de dos maneras: o bien como cuando
cinco (a, e, i, o, u), en ingles, como acabamos de senalar, son muchos en espafiol escribimos "gue" y "gut' (y asi lo transcribiremos), o bien de
mas. Para orientamos, vamos a emplear, en la pronuncia-ci6n figurada, otra forma, que transcribiremos como "dy" o "ch", pues es un sonido
"a", "e" y "tS'', respectivamente, en los siguientes casos: parecido a la "y" consonante, aunque mas apoyado, similar a la
pronunciaci6n argentina de este sonido. En cuanto a la 'T',se pronuncia
Cuando nos aparezca "a", para pronunciar este sonido, colocare-mos a veces de esta forma, asi que la transcribiremos tambien como "dy'';
la boca como para decir "a" y pronunciar "e"; otras veces, la transcribiremos
←Cuando aparezca "e" pronunciaremos una "e" avanzando · los labios como"ch".
un poco hacia apelante, como haciendo un pequeno tubo. Por otra parte, el grupo de letras "ng" al final de una palabra (thinking,
←Cuando aparezca "o", para pronunciarlo, colocaremos la boca como giving, etc.) lo transcribiremos "n!P', para indicar que la "g", en ese
para decir "o" y pronunciaremos "e". grupo, nose pronuncia casi, aunque modifica algo el sonido de la "n"
← Vocales largas y breves que la precede, haciendolo un poco gutural, un poco "gangoso" si se
Cuando veamos una vocal repetida, pronunciaremos ese sonido quiere.
vocalico alargandolo un poco. ← Pronunciacion de sh
← La r inglesa Tanto en el texto original ingles como en la pronunciac10n aparecera
El sonido de la r en ingles es bastante distinto del sonido en espafiol. este grupo "sh". Su pronunciacion es similar a la "ch" espafiola, aunque
Aqui nos interesa la r de! ingles americano, que es un poco distinta de mas suave, muy similar a la pronunciaci6n de la "ch" en algunas partes
la r del ingles britanico. Es un sonido suave que se parece al que se de Andalucia. Sefialemos que tambien se transcribiran con "sh" otras
produce cuando decimos "ua" y a la vez tocamos el paladar con la letras o grupos de letras que tengan este mismo sonido.
lengua.
← La h inglesa ← Pronunciacion de th
Para la mayoria de los hispanohablantes, la h es una letra que no se Este grupo de letras puede pronunciarse de dos maneras:
pronuncia. Hay regiones de Espana y Latinoamerica, sin embargo, en El sonido que hemos transcrito como "Z", que es como la "z"
las que si se pronuncia. Es lo que se llama la "h aspirada". Decimos espafiola, ta! y como se pronuncia en la mayor parte de Espana. Es
esto porque la h inglesa se pronuncia practicamente igual que esa "h un sonido que, sin embargo, no existe en la pronunciaci6n de algunas
aspirada". Es un sonido similar al de la "j", aunque mucho mas suave y regiones de Espana y de toda Latinoamerica, aunque no es dificil de
que transcribimos como "H'. Para lograr pronunciarlo podemos hacer el pronunciar. Basta con poner la lengua entre los dientes e intentar
siguiente ejercicio: colocamos la mano cerca de la boca y hacemos que pronunciar la "s".
salga el aire, como si intentaramos echarle el aliento para calentarla, y a El sonido que hemos transcrito como "dz". Se consigue de igual
la vez vamos pronunciando las vocales: Ha, He, Hi, Ho, Hu, Ha, He, manera que el anterior, aunque haciendo vibrar las cuerdas vocales y
etc... Hay que prestar especial atencion a no pronunciarlo como una sin que la lengua sobresalga demasiado entre los dientes.
verdadera "j", pues el sonido de esta, tal y como se pronuncia en
castellano, no existe en ingles.
• La s inglesa .
En ingles nos encontraremos con dos tipos de sonidos "s"; uno es como Los dos tipos de acento
el de la "s" espafiola, y lo transcribiremos sirnplemente como "s". El
otro es un sonido mas suave y sonoro, similar al sonido de la "s" Simplificando un poco podemos decir que la pronunciaci6n inglesa tiene
cuando, en espafiol, decimos "rasgo", y lo transcribiremos como "§.". dos tipos de acento: el acento t6nico y el acento de la frase.
XII• • XIII
← El acento tonico Ejemplo de transcripcion:
Toda palabra inglesa de mas de una sifaba tiene un acento t6nico. ·
Indicamos este acento t6nico en la pronunciaci6n mediante caracte- Frase en ingles:
res en negrita. Para pronunciar bien, pues, hay que intentar pronun- We like fruit, but I have been thinking more about cheeseburgers
ciar las letras en negrita mas fuerte, poniendo el acento sobre ellas. and a large coke after the exam.
← El acento de la frase
El ritmo de la frase inglesa es distinto del de la espaiiola. En caste- Pronunciacion a la espaiiola
llano, aunque tambien hay acentos, solemos pronunciar casi igual ui Jaik fruut, bot ai Hav biin Zinkin9 mor ebaut chii§.borguer§.
todas las silabas, aunque con cierta tendencia a acortar o suprimir las aand a laarch kouk aftor dzi ig§.am
del final de la frase. En ingles, y mas aun en el ingles ameri-cano,
las silabas acentuadas se suceden con regularidad, mientras que las A diferencia de/ sistema fonetico internacional, nuestra
silabas no acentqadas se pronuncian de forma menos intensa y mas transcripcion "a la espanola" no es nada cientifica; es, pues, menos
rapida. Ademas, el acento de la frase se pone palabrasenlas precisa, con menos atenci6n al detalle. Hemos optado, pese a todo,
mas "importarites", es decir, las que se consideren indispensables por esta transcripci6n a.fin de proporcionar un aprendizaje de la
para comprender mejor el sentido general de la frase . Es esencial pronunciaci6n que faera, de entrada, mas sencillo, mientras que
respetar la acentuaci6n de las palabras para que los angloparlan- emplear el sistema de transcripcion fonetica internacional hubiera
. tes nos comprendan Por eso hay que prestar especial atenci6n, e supuesto tener que aprenderlo previamente. Hemos dado prioridad
insistimos en ello, a las silabas en negrita, tanto en el texto de los a una lectura f acil de la pronunciaci6n de cara a todos los
dialogos como en la pronunciaci6n figurada ("Pronunciation"). De castellanohablantes, a sabiendas de que este sistema no es perfecta,
todas formas no nos preocupemos: al cabo de algunas semanas de aunque esto no deberia tener consecuencias para el nivel y calidad
estudio, todo esto nos parecera de lo mas natural. de/ estudio. Pedimos perd6n por todo ello.
jlmportante! Como veremos, las ·partes de! dialogo y de la pronun- Y con esto ya estamos preparados para abordar la primera lecci6n.
ciaci6n que estan en negrita no coinciden: Have a nice trip! (jBuen viaje!) .
En los dialogos, las partes en negrita representan el acento de la
frase; sin embargo, las tetras en negrita en la pronunciacion indican
la parte de cada palabra que hay que acentuar, es decir, el acento tonico.
XIV • •XV
Antes de empezar, es preciso leer detenidamente la in-
troducci6n anterior, aunque se tenganivelun de ingles
avanzado.
1 First Lesson (forst tesen) Leccion primera 1
Nice to Meet You G) Encantado
← © Yours: (el) tuyo, (la) tuya, (el) vuestro, (la) vuestra y sus plu-
rales; tambien (el) suyo, (Ia) suya, y sus plurales (en el sentido "de
usted", "de ustedes). Una vez mas nos remitimos a lo dicho en la
nota (1).
Notes
← Esta es la forma mas corriente de decir encantado o encantada (al ← Bill es el diminutivo, o forma familiar, de William. En Estados
pie de la letra, "agradable de encontrarle"). You equivale, segun Unidos se observa una clara tendencia a emplear las formas
el contexto, a tu, usted, vosotros, ustedes, te, ti, os, vos, incluso a abreviadas y familiares de los nombres. Tambien, con mucha fre-
le, /es ( en el tratamiento de "usted"). Quizas parezca cuencia y al poco de conocerse, las personas suelen Hamar por
complicado, pero en realidad es muy simple y segun avance-mos su nombre, mas que por el apellido. Veamos algunos ejemplos:
en las lecciones lo iremos viendo. Hay que tener en cuenta Tom (tom) Thomas
ademas la diversidad de uso de estas palabras en los diferentes Joe (dyoou) Joseph
paises y regiones de habla hispana. Por eso, de momenta, vaya- Dick (dik) o Rich Richard
mos dando pequefios pasos, que asi llegaremos lejos. Jim (dyim) James
← What's es la forma contracta de what is ... ?, ;,que es... ? ;,cued es Betty (bedd1) Elisabeth
... ? En el Jenguaje hablado se emplean, habitualmente, las formas Maggie (magw) o Meg Margaret
contractas. Volveremos sobre este tema. ← En ingles, el infinitivo se ind1ca poniendo delante de! verbo la
← Your equivale a tu, tus, vuestro, vuestra, vue stros, vuestras; particula to. To read, leer; to eat, comer; to run, correr; etc. To
tambien a su y sus (en el sentido de "de usted", "de ustedes"). be or not to be, that is the question: ser o no ser, esa es la
Nos remitimos a lo dicho en la nota (1). ~
cuestion (l verdad que si?)
1 • one (uan)
WO (tu)• 2
← Exercise (eksersais.)
(Ejercicio: traducir)
Ejercicio 2
← Nice to meet you. 8 Likewise. e What's your (Corregido)
name? 0 What's yours? ← Encantado. 8 Igualmente. e lC6mo se llama usted? (;,
Cua/ es su nombre?) 0 l Yusted? (;,Cua/ es el suyo?)
Notes
CD En EE.UU., la gente es directa; !es gusta "situar" muy ripido a la
persona con la que hablan. No debe extrafi.arnos, pues, que, desde
un principio, nos pregunten de d6nde somos y a que nos
. dedicamos Son preguntas bisicas que no debemos considerar
indiscretas.
3 • three (Zrii)
four (fo-or) • 4
← 3- Metoo®! 3- iYO (me) tambien! 2
4- You're kidding@! It's© a small 4- jNo me digas! iQue pequefio es el mundo! (jEs
world! un pequeno mundo!)
← 5What part of Texas? 5- ;,[De] que parte de Texas?
6 - San Antonio. 6- San Antonio.
7 - Oh, I'm® from Houston. o 7- jAh! Yo soy de Houston.
*** ***
(six)• 6
5 • five (faiv) six
Fill in the missing words (Completar. * = 3
←
formas contractas) e jQue pequefio es el mundo!
It's . small !
0 Yo tambien. (Yo) soy de Texas.
0 jNo medigas! !
Me too. * from Texas.
You're .......
f) i,De d6nde eres?
Where . . . you .... ? Las palabras que faltan:
← - I'm - 8-are - from e - a-world 0 - kidding
;4 ](rans ·ov koors[ m'aj.doodorlivi dzer 5 ·Hiir~ . e.~taamp" • ← th (transcrito "Z"): three, thank, think, thin, third
·6Zank.iufioruelkom . ·· :. ·.;;···, >;:...;, .:;·:.,J/:•.,''. r,. th (transcrito "dz"): the, this, there
Superaremos las dificultades que puedan producirse al principio con
Notes la ayuda de la pronunciaci6n figurada y las grabaciones, si se
← Nos vamos a permitir insistir en las dos pronunciaciones de "th", dispone de ellas. Y luego, la practica seni nuestra mejor aliada.
que pueden ser dificiles para algunos hispanohablantes. ← De nada, no hay de que, no hay par que darlas pueden ser
Basta con hacer un pequeno espierzo siguiendo las instruccio- traducciones de la expresi6n you're welcome, al pie de la tetra "sea
nes que ya hemos dado. ._ usted bienvenido".
*** ***
Exercise (Traducir) Ejercicio (Corregido)
← Good morning, sir. 9 Here's a letter. 8 Thank you, e Gracias, senora.
O Buenos dias, senor. 8 Aqui tiene (esta) una carta.
ma'am. 0 I'd like a stamp. 0 My daughter lives in G (Yo) quisiera un sello. 0 Mi hija vive en Texas. 0 De nada. 8 Por
supuesto.
Texas. 0 Ypu're welcome. 0 Of course.
1 - Good afternoon, Mr. Jackson, welcome to 1 - Buenas tardes, Sr. Jackson, bienvenido a las
2 - the offices of Heinz Ketchup. oficinas de Heinz Ketchup.
Thank you very much. It's nice to be here G)_ 2 - Muchas gracias. Estoy encantado ( es agradable)
3 - Is this your first trip to Pittsburgh? [de] estar aqui.
4 - Yes, first time in Pennsylvania@, in fact. 3 - lEs (este) su primer viaje a Pitsburg?
5 - Where are you from? 4- Si, de hecho es [la] primera vez [que vengo a] (en)
Pensilvania.
6 - Boise, Idaho. 5 - eslDe d6nde usted? (;,D6nde es usted de?)
7 - Oh, the home of the potato@. 6 - [De] Boise, Idaho.
8 - Yes sir, French fries© and ketchup®, 7 - jAh [si], la patria de la patata!
what a combo ®! o 8 - jSi senor, [patatas] (francesas) fritas y ketchup,
vaya ( que una) mezcla!
torst trip.tu pitsbt5rg7/4(~i:* .. -·..ititJ};/4\' ·Lt7F
s·,?,uer:;u,.ou;,ti:qli:,£~.bp,i§i, ..· pi11;~9 ·• if'
.R~~jc£oJ .. ~· ; ! (rt1~tfr~!t;ff!3r~€t:r
f,es, ~!ft; :, :~f~~0~fI'
Notes
CD Here, aqui, indica el entomo inmediato de quien habla, mien-tras ← © Las patatas fritas son uno de los platos que mas gustan en
que there, alli; al/a, se refiere a un lugar mas alejado. EE.UU. Se !es llama French fries, o sea, fritas francesas , o
simplemente "fries".
← El estado de Pensilvania es una de las 13 colonias britanicas que
dieron origen a los primeros EE.UU. Su nombre le viene de su ← El ketchup, especie de salsa agridulce a base de tomate, que
fundador, William Penn. La capital es Harrisburg, pero son tanto gusta en EE.UU. (iY en otras partes!) fue declarada oficial-
Filadelfia y Pitsburg sus ciudades mas importantes. mente "verdura" por el presidente Ronald Reagan, en el
contexto de los comedores escolares con subvenci6n estataL
← ·La patata es el primer producto agricola de Idaho, que pro-duce
Asi, una ham-burguesa con patatas fritas y ketchup se convertia
tambien trigo, cebada y remolacha azucarera. Atenci6n a la palabra
en un "plato equilibrado": came con guamici6n de dos verduras.
home; segun sea el contexto significa casa, en el sentido de "hogar"
(this is my home, esta es mi casa), pais (the US is my home, los ← "Combo" es una abreviaci6n de combination, que quiere decir,
Estados Unidos son mi pais) o patria, en el sentido de lugar de combinaci6n, mezcla...
origen (Detroit is home of General
Motors, Detroit es la patria de General Motors). •
11 • eleven (ileve-n) twelve (touelv) • 12
← Exercise (Traducir)
O This is my first visit to Pittsburgh. G Welcome to Ejercicio 4
the home of French fries. 9 It's nice to be here. O Is O Es mi primera visita a Pitsburg. e Bienvenido a la patria de las
patatas fritas . e Estoy encantado de estar aqui. 0 lEs su primer viaje a
this your first trip to Idaho? 0 Yes, sir, my first time, Idaho? 0 Si senor, de hecho, la primera vez [que vengo].
in fact. 0 Good afternoon. Welcome to the offices of ← Buenas tardes. Bienvenido a las oficinas de Ford en Idaho.
Ford in Idaho.
Fill in the missing words (Completar)
← Estoy encantado de estar aqui. Las palabras que faltan:
← - to be - f) - this - first - 8 Welcome O Thank you - Where
It's nice . . . .·· here. ← from 0 - home - potato -
e lES SU primera visita a Pitsburg?
Is . . .. your . . . . . visit to Pittsburgh?
← Bienvenido
. ........
← Muchas gracias. lDe d6nde es usted?
. . . . . . . . very much. . . . . . are you .. .. ?
← Si, el pais de la patata y del ketchup.
Yes, the ... . of the ...... and ketchup.
← Fifth Lesson (fifZ Iesen)
Do you Smoke?
Leccion quinta 5
1 - E~cuse me, do CD you smoke? ;, U sted f uma?
2 - No, I don't.
1- Perdone(me), l,Usted fuma?
2- No, (yo) no [fumo] .
Notes
CD En ingles, cuando se hace una pregunta, digamos, "cerrada" ( es
decir, una pregunta a la que se espera una simple respuesta de
"si" o "no"), delante del sujeto se incluye automaticamente el
verbo auxiliar. Aqui se trata de do ( does si el sujeto es la tercera
persona de! singular): Do you smoke? (;,Furna usted?/
;,Furnas?); Do you like French fries? (;,Le gustanlte gustan las
13 • thirteen (Zeurtii-n)
patatasfritas?); Does she smoke (;,Ellafurna?). El sentido original
de do, no lo olvidemos, es hacer.
fourteen (fortii-n) • 14
← 3- Do you mind if I smoke? ® 3- l,Le molesta si (yo) fumo? 5
4- Frankly, yes! 4- jPues (francamente) si!
5- Okay, don't@ get upset! 5- jVale, no se enfade!
6- My wife smokes two packs a day! 6- jMi mujer fuma dos paquetes a(/) dia!
7 - Yo solo quiero fumar uno.
7- I only want © to smoke one.
8 - l,[Un] paquete?
8- Pack? 9 - No, j[un] cigarrillo!
9 - No, cigarette! D
*** ***
Exercise Ejercicio
← Do you smoke? 8 Do you mind ifl buy ketchup? e ← i,(Tii) fumas? 8 i,Le molesta si compro ketchup? e jPues no!
Frankly, no! 0 My daughter smokes. 0 I only want to ← Mi hija fuma. 0 Solo quiero enviar una carta.
send a letter.
Fill in the missing words ← jMi hija fuma dos paquetes al dial
1- What kind of work do you do? 1- i,En que trabaja usted? (lQue tipo de trabajo
2- I am looking CD for@ a job. hace usted?)
← What do you@ do? 2- Estoy buscando (por un) empleo.
4 - 1 work for an unemployment © agency. 3- [Y usted] i,que hace?
5- How's business? 4- (Yo) trabajo en (para) una agencia de empleo
(desempleo) .
6- We're busy all the time. 5- i,C6mo va (es) [el] negocio?
6 - (Nosotros) estamos ocupados todo el tiempo.
7- I am still looking® for a job ®! D
7- j(Pues] yo sigo buscando (un) trabajol
← • seventeen (seve-ntii-n)
← Exercise Ejercicio 7
0 What kind of work do you do? 8 I'm looking for ←i,En que trabajas? 8 Estoy buscando a Bill. 8 Trabajo en (para)
correos. 0 Sigo buscando al Sr. Jackson. 0 Esta ocupada todo el
Bill. e I work for the post office. 0 I am still tiempo.
looking for Mr. Jackson. 0 She is busy all the time.
← yo (se escribe siempre con mayuscula) You, como ya sabemos, es a la vez singular y plural y se emplea tanto
you tu,'usted para la formula de trato familiar (tu, vosotros), como para la de trato
heel formal (usted, ustedes).
← • nineteen (naintii-n)
twenty (touenni) • 20
← 2. El verbo to he (ser/estar) 5. To be or not to be......................................................................7
Forma no contracta Forma contracta
Acabamos de ver en el punto 2 la conjugaci6n de! verbo to be. Es el
imico verbo que en la negaci6n va solo, no precisa auxiliar, o sea que se
lam I'm
conjuga sin to do (vease el punto 3).
you are you're La forma negativa de este verbo, cuando no es contracta, se forma
he is he's
simplemente aiiadiendo la negaci6n not (no): al verbo I am not
she is she's
upset, no estoy enfadado.
it is it's En cuanto a Ia forma contracta, hay dos posibilidades:
we are we're ← Se aiiade not a la forma contracta (I'm not, you're not, etc.)
you are you're ←Se contraen to bey not (seiialemos, con todo, que Ia contracci6n
they are they're de not no es posible con I).
En la forma habitual de bablar o cuando se escribe en estilo familiar se I'm not
emplea por lo general la forma contracta. you aren't
he, she, it isn't
3. La negacion con not we aren't
you aren't
Ya la vimos en la lecci6n 5. Recordemos simplemente que para they aren't
expresar una negaci6n, sea cual sea el verbo que empleemos (con
← excepci6n de to be), debeni ir precedido de "do not" ode "does Ejemplo: she is not busy/ she's not busy/ she isn't busy= ella
not": no esta ocupada.
I do not go/I don't go, (Yo) no voy; he does not smoke/he doesn't
smoke, (el) no furna; they do not buy/they don't buy, (ellos/ellas) no
cornpran.
6. La 3a persona del singular
En Ia 3• persona de! singular, el tiempo presente de! verbo aiiade
4. To do siempre una s al final:
He/she buys, el/el/a cornpra; he/she works. el/el/a trabaja, etc. Es una
To do, cuyo sentido primero es "hacer" , sirve tambien de auxiliar. regla que tenemos que aprender bien, pues suele olvidarse. De todas
Se usa con muchisima frecuencia y se conjuga asi: formas, muy pronto y de manera automatica, aiiadiremos siempre esta s
de la 3" persona, que ademas no hay que olvidar de pronunciar
Afirmativo negativo negativo contracto claramente, pues si no habremos cometido un error.
I do I do not I don't
Notes
0 How ti~e flies! es una expresi6n muy grafica para indicar lo rapido
que pasa el tiempo. En espaiiol tambien decimos a veces que el
tiempo "vuela". Flies es la 3• persona de! singular de! verbo to fly,
volar.
*** ***
Exercise Ejercicio
← How are you? f) Nice to see you. e How are the 0 i., Que ta!? 8 Encantado de verte. 8 l Que ta! los nifios? 0 i Vamos
(vayamos) a comer!
kids? 0 Let's have lunch!
1- Hurry up, Jane, we're ® late! 1- jDate prisa, Jane, llegamos (somos) tarde!
2- Don't worry, dad®, we have time. 2 - _No te preocupes, papa, tenemos tiempo.
3- But the plane leaves at 9 AM ©. 3- Pero el avion sale a las nueve (de la manana).
4- Solo son las siete (es solo siete ahora).
4- It's only 7 now. We have plenty of® time.
Tenemos mucho tiempo.
5- But there is always traffic in the morning. 5 - Pero hay siempre trafico por (en) la mafiana.
1, botdzeplein liiv~ ·atnain eiern 4 itf$ oimlis~vep nau.. ,tii}lfJV_e ,,plenti OV taimi 5
Notes
CD Ya conocemos la contracci6n don't (do not), l,Verdad que si? Es ← a los adultos, sobre todo a los hombres, se les oye hablar de my
muy importante que no la olvidemos. La expresion· Don't worry old man, mi viejo. Sin embargo, no se emplea esta forma para
be happy es el titulo de una canci6n popular muy cono-cida que dirigirse directamente a el. Para decir "mama", en Estados Unidos
nos dice que hay que disfrutarla de vida, olvidar los problemillas se usa mom, ma o mommy; en Inglaterra, mum o mummy.
cotidianos y alegrarse; como tambien dice una canci6n, "es mejor
reir que Ilorar". Cuando queramos dar una orden en ingles, la cosa © Cuando digamos la hora que es, hay que afiadir AM si es por la
es facil: basta con emplear el verbo en infinitivo (sin to). Por mafiana (antes de las doce del mediodia) y PM si es por la tarde o
ejemplo, si queremos decirle a alguien que conduzca con prudencia noche (de mediodia a medianoche). AM significa ante meridiem y
o que deje de fumar, es suficiente que digamos Drive carefully! PM post meridiem; es ... jlatin! Y quieren decir,
jConduzca con prudencia! o Stop smoking! jDeje de fumar! respectivamente, antes de mediodiade y despues mediodia. En
EE.UU., solo los militares emplean el sistema de 24 horas para
← Veamos ahora otra contracci6n, we're (we are). A los estado- decir la hora que es. Asi, nunca se dira que son las 18 horas, sino
unidenses !es encanta este tipo de contracciones, pues dan un las 6 PM.
tono mas ligero a la conversaci6n y ademas se gana tiempo. Y ← Plenty of es un giro para decir lots of, mucho/muchos. Ejemplos: we
esto es muy importante para ellos. Ganar tiempo y dinero es have lots of time = we have plenty of time, tengo mucho tiempo; I
para ellos una forma de demostrar eficacia. have lots of cousins in America = I h3:_ve pli:!1ty of cousins in
← Dad es la abreviatura de Daddy, que es la forma como los hijos America, tengo muchos primos en America.
Haman a su padre cuando son pequefios, e incluso cuando no lo son
tanto. Otra forma de decir "papa" es Pop o Pa. A veces, •
Notes
← La expresi6n on our way/ on your way, (literalmente en nues-tro
camino /en vuestro «:amino) podria traducirse como en ruta hacia,
de camino a, o simplemente ir a y se emplea para decir que estamos
a punto de irnos a algun sitio o, en sentido figu-rado, de alcanzar
algun objetivo. Por ejemplo: We are on our way to prosperity,
estamos en pas de la prosperidad; we are on our way to
Grandmother's house, nos vamos a casa de la abuela.
*** ***
Exercise
Ejercicio
←Hurry up. 8 The plane leaves at 9 AM. 8 Don't O Date prisa. 8 El avi6n sale a las nueve de la mafiana. 8 No te
worry. 0 Be happy! preocupes O jAlegrate! (jse feliz!).
Notes
® La palabra must indica una obligaci6n: You must go to school, ← © It's true es lo contrario de it's false . La expresi6n true or
tienes que ir a la escuela. One must eat to live, hay (uno tiene) que false? es caracteristica de! ingles americano.
comer para vivir. ← C'mon es la abreviaci6n coloquial de Come on; es frecuente oirlo en
← Esta expresi6n tipica de! ingles americano, que ya vimos en la lecci6n la lengua hablada, pero nunca en la escrita, salvo en los dialogos.
C'mon expresa impaciencia; podemos decirlo cuando queramos
2, se emplea habitualmente para expresar una ligera sor-presa o
animar, o simplemente invitar, a alguien a hacer algo: C'mon, hurry
incredulidad. En lugar de kidding, se puede decir tam-bien joking. up!, jvamos, date prisa! C'mon, I'll buy you a drink!, vamos, te
Cuando se emplea con un tono un tanto ir6nico, o con cierta irritaci6n, invito a tomar a/go.
you must be kidding equivale entonces a me estas tomando el pelo,
← Esta claro que aqui la palabra dying es una completa exagera-ci6n, pero
o sea, una forma de decir jclaro que no!, of course not. Por ejemplo, en el ingles americano abundan: I'm dying of hun-ger, me muero de
si el jefe nos preguntara alguna vez ;,verdad que no le importa hamhre; I'm dying of pain, me muero de dolor; o incluso tambieri
trabajar sin que le pague? Le responderiamos you must be kidding!, my back is killing me, mi espalda · me esta matando; I'm dying to
o sea, en este caso, of course not! see your new boyfriend, me muero [de ganas] de conocer (ver) a tu
nuevo novio.
← Se emplea the latest para designar noticias muy recientes, sean de la
actualidad mundial... o de nuestro barrio o lugar de tra- ← Going out es sin6nimo de dating, expresi6n un tanto pasada de
bajo. Se sobrentiende noticia o noticias, como en espafiol. ~ moda, propia de los afios cincuenta para decir que un chico y una
chica salen juntos.
Notes
← Twice quiere decir dos veces en numero o cantidad. Once signi-
fica una vez. En Inglaterra se emplea thrice para tres veces, pero
resulta muy formal; en EE.UU. siempre dicen three times.
*** ***
Exercise Ejercicio
O lOiste la ultima? 8 Tienes que contarmelo. 8 Bueno, vale.
← Did you hear the latest? 8 You must tell me.
G lEn serio? 0 l De verdad?
← Oh, all right. 0 You must be kidding. 0 You must
be joking.
← Le dobla la edad.
Fill in the missing words
← . . . . . twice . . . age.
← lOiste la ultima? Ci) jY le dobla en tamafio!
Did you . . . . the latest? And . . . .. his size!
← Me muero de ganas de saberlo.
I'm ... .. to know. Las palabras que faltan:
← lEn serio? O - hear - 8 - dying - 8 - must - kidding. G She's - his -
You . . .. be . .. .... ! 0-twice-
33 • thirty-three (ZeurdiZrii) thirty-four (Zeurdifo-or) • 34
← Eleventh Lesson (itevenz Jesen) Leccion once 11
I Got to CD Get Out of Here A partir de esta lecci6n, en la traducci6n, pasamos de la nume-raci6n
ordinal (lecci6n novena, lecci6n decima) a la numeraci6n cardinal
(lecci6n once, dace, etc.}, pese a que en ingles prosigue la numeraci6n
1 - Hey ®, I got to get out of here. ordinal. Lo hacemos asi por ajustarnos al uso habitual en nuestra
2 - Why, we just got ® here yesterday. lengua.
3 - I know, but your mother is driving me
crazy©! Yo me voy de aqui
4 - Already? Is it really® that bad?
5 - Yes, it's really that bad. 1- iEh! Yo me voy de aqui (tengo que salir de aquf).
2- lPor que? (nosotros) llegamos solo (justo aqul)
ayer.
3- (Yo) [lo] se, ipero tu madre me esta volviendo
loco!
4- l Ya? l Tan mal esta la cosa? (.~ es realmente eso
malo?)
5- Si, tan mal esta la cosa.
Notes
CD La expresi6n got to es similar a must o a have to. En la lengua ← son mas puristas, lo consideran una forma barbara de hablar.
hablada se pronuncia mas bien gotta y se emplea a menudo en la Ademas, en EE.UU. se dice generalmente gotten, mientras que
vida diaria, pero no en el lenguaje administrativo. Hay que los britanicos dicen siempre got. Ejemplo: He's got very tall/
distinguir bien entre got to, que significa que hay que hacer algo, y veryHe's gotten tall, (el) ha crecido mucho .
got a, que indica posesi6n, pues se pronuncian igual. Por ejemplo, I
got to (gotta) drive to New York tomorrow, tengo que ir ← El adjetivo crazy tiene muchos matices diferentes y lo encon-
tramos en expresiones como driving me crazy o drives me
(conducir) a Nueva York manana y I got a (gotta) French
crazy. Crazy puede sustituirse sin problemas por nuts, batty,
passport, tengo pasaporte frances. silly o insane,esaspues todas palabras quieren decir lo mismo:
← Para dirigirse a la persona a la que se habla, los estadounidenses loco, cha/ado, chiflado, pirado, etc ...
a menudo emplean una exclamaci6n. Hey equivale a Listen!, ← Really es quizas una de las palabras que mas aparece en el ingles
escucha, escuche ... No olvidemos que la h se pronuncia siem-pre americano. Su sentido primero es realmente, en verdad, pero se
aspirada, salvo en la palabra herbs, hierbas aromaticas, que en emplea tambien para expresar sorpresa, por lo que a veces podemos
EE.UU. se pronuncia "orbs" yen lnglaterra "Horbs". traducirlo como ;,de verdad?, ;,ah, si?
← El verbo to get, obtener, poseer, llegar a, convertirse, alcanzar, etc.,
es irregular; la forma de! pasado es got. En Inglaterra, que •
*** ***
Exercise Ejercicio
← I got to get out of here. 8 We have to get out of O Yo me voy de aqui. f) Nos vamos de aqui. e Llegamos solo ayer.
here. E) We just got here yesterday. 0 Already? ← i_,Ya? 0 i_,Tan ma! esti lacosa?
← Is it really that bad?
Notes
← Anything, al pie de la letra cualquier cosa, puede traducirse
tambien por todo, como aqui (ftases 2 y 6), o incluso por a/go. ← ® Los anglosajones, aunque no solo ellos, les tienen mucho cariiio
Ejemplo: I eat anything, coma [de] todo. Otras palabras en ese a las maquinas, y en particular a los coches. Quizas por eso, los c?
mismo contexto son something, a/go, everything, todo y ches, motos ~ barcos son de genero femenino. Asi, aqui, se dice her,
nothing, nada. · abreviado como 'er, y no it, el pronombre que nor-malmente
designa objetos.
***
Exercise ***
← Can you repair my muffler? 8 We can fix Ejercicio
← i,Puede reparar[me] el (mi) tubo de escape? 8 Podemos repararlo
anything. 8 What's the problem? 0 Can I pick up my
todo. 8 i,Cuill es el problema? 0 i,Puedo pasar a recoger mi coche
car tomorrow night? maiiana por la tarde (noche)?
Fill in the missing words
Las palabras que faltan:
0 Usted repara coches extranjeros, j,no es eso?
← - repair - right 8- her - tomorrow 8 Mister O Can - fix - socks
You . ... . . foreign cars, .... . ? ←- can-noon
69 Tniigamelo(-/a) hacia [las] ocho maiiana.
Bring . . . in around eight . . . . .
... .
← Senor.
Notes
← habitos culinarios es muy particular, si la comparamos con la de
← En EE.UU., mucha gente, en los restaurantes, no come postre. Se Europa u otras partes del mundo. Volveremos sobre el tema.
debe a dos razones. Una es el viejo reflejo anglosaj6n que rechaza
← Hay mucha gente que tiene esa actitud con la comida, o sea, un
el placer de los sentidos, y la otra es la reciente sensibi-lizaci6n
periodo de comer mucho seguido de otro de regimen. Cada afio
sobre la salud y la nutrici6n, sobre todo en lo relativo a las
calorias. Por eso rich, en esta frase, se refiere a ser rico en aparecen en todos los medios de comunicaci6n de EE.UU. cantidad
calorias. La relaci6n que hay en EE.UU. con la comida y los • de nuevos regimenes "a la moda".
*** ***
Exercise Ejercicio .
← Tenemos tarta de manzana de la casa. 8 jEstupendo! e ;,Quiere
← We have homemade apple pie. f) That's great! e repetir? 0 Bueno, de verdad no deberia. ..
Can I offer you seconds? 0 Well, I really shouldn't...
2. Los dias de la semana 9.30 h. / 21.30 h. = Nine thirty (nunca half past nine, como dirian
los britanicos).
9.15 h. / 21.15 h. = Nine fifteen (nunca a quarter past nine).
Ya hemos visto Sunday, domingo y Monday, lunes. Veamos la
9.45 h. / 21.45 h. = Nine forty-five o a quarter to ten (o sea, nueve
semana completa: cuarenta y cinco o un cuarta hasta las diez, es decir, las diez menos
Monday lunes (pron. monde1) cuarto).
Tuesday martes (pron. tusde1) 9.10 h. / 21.l O h. = Ten after nine o ten past nine.
Wednesday miercoles (pron. uansde,) 9.40 h. / 21.40 h. = Nine forty o twenty to ten.
Thursday jueves (pron. Zorsde1)
Friday viemes (pron. fraide{)
No es complicado. Se trata de saber contar. Se pueden tener todavia
Saturday sabado (pron. sat6de1) dificultades con los numeros, por lo que no vendria mal repasarlos. Asi,
Sunday domingo . (pron. saande,) ,
indicamos las paginas en numeros y letras, con su pronuncia-ci6n, para
Los dias de la semaim, en ingles, se escnben s1empre con mayuscula. favorecer su aprendizaje.
6. Los helados
Aun sin tener que recurrir a las estadisticas, no nos equivocaremos si
decimos que los estadounidenses estan entre los primeros consu-
midores de helados del mundo. Durante varios decenios, la cadena
Howard Johnson ha sido la ernpresa "lider" del sector, con sus famosos
27 flavors (al pie de la letra aromas, o sea, sabores). Este record lo han
batido hace tiempo ya otras cadenas, como H1iagen Dazs,
mundialmente conocida, Ben & Jerry's, Baskin & Robbins. Todos estos
fabricantes son muy creativos y no paran de inventar nuevas mezclas. El
simple chocolate no es lo suficientemente ex6-tico corno para venderse
Ya lo sabemos todo sobre los he/ados. Solo nos queda pasarnos por
bien. Asi nos encontramos con sabores (muy) originales CQIDO Belgian
chocolate (chocolate belga, espe-cialmente cremoso), chocolate cheese el congelador o hacer una visita a la heladeria mas proxima. jNos lo
cake (chocolate con pastel hemos ganado!
49 • forty-nine (fordinaYn)
fifty (fifti) • 50
15 Fifteenth Lesson (tiftiinz lesen) Leccion quince 15
Where do you Go to School? CD ;,A que universidad (escuela) vas?
1 - Where do you go to school? 1- ;__,A que universidad ( escuela) vas? (l donde vas - tu a
2 - I go to Boston University. And you? la escuela?)
2- (Yo) voy a la Universidad de Boston. i.., Y tu?
3 - Me? I go to the University of Illinois at 3- ;__,Yo? (lme?) Yo voy
a la Universidad de Illinois
Chicago, but my brother goes to Columbia en Chicago, pero mi hermano va a la
University® in New York. Universidad de Columbia en Nueva York.
4 - Oh really! My best friend from high school 4- jAh! z.De verdad? Mi mejor amigo de la escuela
goes to Columbia. secundaria va a [la Universidad de] Columbia.
his 5 - What's name? 5- z.C6mo se llama? (lCua/ es su nombre~)
Notas
← mente con lo queen espafiol entendemos por escuela y colegio.
(D Cuando se le pregunta a alg(m adulto Where do you go to school?,
lo No olvidemos.
la palabra school hace referencia, en este caso a la ensefianza
superior, a la universidad (university). Existe tam-bien la palabra ← Cuando la palabra university forma parte del nombre de una
college, que no equivale a la palabra "colegio" en espafiol (en el instituci6n se escribe con U mayuscula y se pone detras del
sentido de centro de ensefianza), sino que indica una pequefia nombre: Boston University, Harvard University, Stanford
universidad con programas de estudio de cuatro afios. Sin embargo, University. En otros casos, la palabra University va prece~ dida del
el termino school, cuando se trata articulo · the y se pone antes de! nombre de la ciudad o estado
correspondiente: the University of Chicago, the
de nifios, quiere decir todode tipo escuela. En Estados Unidos, los
University of North Carolina, the University of Texas, etc. En la
niiios empiezan la escuela a los cinco afios ( es el grade Ko
Kindergarten). Los estudios primarios duran seis afios (grades conversaci6n informal, sin embargo, a menudo se omite la palabra
university. Se <lira mas bien I go to Harvard, voy a [la universidad
1-6). Luego empieza el ciclo secundario. En las escuelas esta-
de] Harvard, o she goes to Stanford, (el/a) va
dounidenses, los estudios secundarios se dividen en dos: junior
a [la universidad de] Stanford. ·
high school o junior high, es decir, los tres primeros afios (gra-des
7-9) y high school (grades 10-12), a cuyo termino se puede obtener
un diploma de fin de estudios (high school diploma).
Vemos, pues, que school y college no se corresponden exacta- •
fifty-two (fiftitou) • 52
51 • fifty-one (fiftioua-n)
← 6 - Ben Richardson. Do you know him ®? 6 - Ben Richardson. L,Lo conoces? C; Tit conoces el?) 15
7 - That's incredible, he's my brother's 7 - i(Eso) es increible, (el) es el compafiero de
roommate ©! o habitaci6n de mi hermano!
Notas
← En EE.UU. es hagitual preguntar automaticamente Do you know -
... ?, o sea, ;,Conoce usted a .. .? incluso si es muy poco posible que '~
el interlocutor conozca a la persona de que se habla.
*** ***
Exercise Ejercicio
←What's your roommate's name? 8 You're really my O z.C6mo se llama tu/su compafiero de habitaci6n? 8 jEres de v~r-dad
best friend! 8 My brother works in New York. mi mejor amigo! e Mi hermano trabaja en Nueva York. 0 l,(El) te/lo
←He knows you? That's incredible! 0 His kids go to conoce? jEs increiblel 0 Sus hijos (de el) van a la escuela.
school.
!l~f.~.q , . ,
~1f~flf~Jiittjt;!HJtf!iJJtt
·· .aze;bfak'bers ii(HonNiand .aiesiils1it,rbofishr 6 dzecHildren
::f./)-~ {:.t_·:'·-- ~:r_j_~~-~:{ >J-:: . ('.._ 1 1,-t~\:·/.,F,~-1·<~; :r-;;1,::ff_::_:_"'.-..~-' - f" , ·- -- .. .--_, -~·,,
Notas
← Mrs. es la abreviatura de Missus y se emplea para dirigirse a una
mujer casada. Si la mujer es soltera, se empleara mas bien Miss. Sin
embargo, desde los afios 70, la tendencia es emplear la abreviatura
Ms. (pron. "mi§."), que vale para los dos casos. Asi se evita indicar
el estado civil, cosa considerada sexista. En efecto, cuando nos
dirigimos a un hombre decimos siempre Mr, que no indica en
absoluto si est:i o no casado.
0 Children, ninos, es el plural irregular de child. Hay muchas otras
formas irregulares de este tipo. Atenci6n a la pronuncia-ci6n: child:
chaild, children: children.
***
Exercise
← I don't eat raw fish. 8 I'd like to visit the
Bronx Zoo. e My roommate's snake doesn't live in a
cage. 0 The teacher has striped socks. e The famous,
big, striped tiger lives in the largest cage.
3 Los elefantes son de Kenia y las serpientes son 16 de [la] India.
← [La] Sra. Goodman, la profesora de cuarto curso
[elemental], es de New Jersey.
← Los osos pardos (negros) comen miel y las focas
comen pescado crudo.
← Los ni:fios se rien de (rien a) los monos y los monos se
rien de (rien a) los chi cos y chicas de (en) [la] clase de
[la] Sra. Goodman.
← jEl zoo del Bronx es un sitio estupendo!
***
Ejercicio
O Yo no como pescado crudo. 8 Me gustaria visitar el zoo del Bronx. e La
serpiente de mi compafiero de habitaci6n no vive en una jaula. 0 La profesora
( o el profesor) tiene calcetines de rayas.
←El famoso gran tigre rayado vive en la jaula mas grande.
fifty-eight (fiftiei"t) • 58
← Fill in the missing words (Recordemos: * forma contracta) 0 No, soy de! zoo de! Bronx. 17
monos0Los se rien de mi.
No,* ... Bronx Zoo.
The . . . . . . . . . . me. 0 jEs estupendo!
Notas
← Si en Estados Unidos estamos en un lugar publico (restaurante,
museo, etc.) y queremos ir a los aseos (o servicios, lavabo, bafio,
etc.; en espafiol puede decirse de varias formas) hay que
preguntar por los rest rooms. Puede preguntarse tambien por
men's room para los hombres y women's room o ladies room ← infancia, los usan tambien algunos adultos un tanto pudicos. En
para las mujeres. A veces, en la puertalos de aseos vemos las el ingles americano existe tambien la palabra toilet, pero es
palabras Gentlemen, caballeros, o Ladies, damas. Con todo, no demasiado directo y "funcional" y, por eso, un pueblo tan
hay que olvidar que, aun hoy dia, el termino lady alude a puritano como el estadounidense no lo emplea.
una situaci6nporsocial elevada, lo que a veces no se usa ya. En las ← La palabra down puede tener muchos sentidos diferentes. Down the
escuelas suele decirse boy's room para los chicos y girl's room es una expresi6n para indicar que hay que seguir derecho en una
para las chicas. Ademas, estos terminos, recuerdos de la • misma direcci6n.
← • fifty-nine (fiftina'in) sixty (sixti) • 60
← 3 - That's okay®, I only need the women's Esta bien, (yo) solo quiero (necesito) los aseos
3- 17
room.
4 - Well, it's down the hall on your right. 4 - ( el aseo) de senoras.
5 - Thank you. Can you also tell me where I Bueno, es al fondo del vestibulo a la derecha.
can find a pay phone ®? 5- Gracias. l,Puede decirme tambien d6nde hay (puedo
6 - Sure thing®. Turn left at the water fountain encontrar) un telefono publico (de pago)?
® and continue straight ahead. It's 6- Claro. Vaya (gire) [ a la] izquierda de la fuente de
next to the gift shop. o agua y siga todo derecho (derecho adelante). Esta
7 - Thanks ... but first the bathroom 0! al lado de (pr6ximo a) la tienda de regalos.
7- Gracias ... pero jprimero el bafio!
Notas
← El termino okay, de uso ya en practicamente todo el mundo, es muy ← ® Sure thing y sure son expresiones muy usuales en la conver-
corriente en el ingles americano hablado. Okay puede escri-birse saci6n. Permiten responder afirmativamente a una pregunta con un
tambien OK. Se emplea como sin6nimo de si, de acuerdo, o tono a la vez seguro y coloquial. Pueden traducirse por claro, desde
tambien para decir que algo esta bien, esta correcto. Por ejem-plo: luego, por supuesto, etc.
it's okay (not bad), es decir, esta bien (no esta ma!).
← Las fuentes de agua, que proporcionan agua potable gratis, las
← Las cabinas telef6nicas publicas se Haman pay phones o phone encontraremos en la mayoria de lugares publicos: escuelas, aeropuertos,
booths. Durante mucho tiempo esas cabinas funcionaban con una estaciones de autobuses, oficinas, etc. Por lo gene-ral, en EE.VU. se
moneda de diez centavos de d6lar, Hamada dime, suficiente para las bebe agua del grifo y no agua mineral, aunque la _moda de beber esta
llamadas urbanas. Ahora ya no es asi, y en la mayoria de las ultima se introdujo en los afios 80; consu- = agua embotellada da un
ciudades de EE.UU. hay que utilizar monedas de 25 cen-tavos, aire un tanto snob, pretencioso.
llamadas quarter. Las tarjetas telef6nicas, al igual que las tarjetas ← Bathroom, cuarto de bano, es el termino generico que indica la
de credito, son de uso muy comun en aeropuertos, habitaci6n en la que estan los sanitarios. Vemos pues, que, ~l igual
estaciones y hoteles. • que en espaiiol, tambien se emplea este termino para md1car los
aseos o servicios.
***
***
Exercise
Ejercicio
← The rest rooms are down the hall. 8 Turn ← Los aseos estan en el vestibulo. f) Vaya a la derecha en la tienda de
right at the gift shop. 8 Where can I find the black regalos. 8 i,D6nde estan (puedo encontrar) los osos pardos?
bears? ← Estan (es/esta) al lado de la fuente de agua. 0 i,Puede decirme
← It's next to the water fountain. 0 Can you also tambien d6nde estan los aseos de hombres, por favor?
tell me where I can find the Jllen's room, please?
sixty-two (sixtitou) • 62
61 • sixty-one (sixtioua-n)
← Fill in the missing wo'rds: 0 i,A la derecha o izquierda? u
O i,Esta el telefono publico al fondo de! vestibulo? To the .. ... or . . .. ?
Is the . . . . ........ the hall? ← Todo derecho.
f) Si, segunda puerta a la (su) izquierda.
Yes, .. . .. . . .. ... your .... .
← La fuente de agua esta al !ado de la tienda. Las palabras que faltan:
O - pay phone down - 8 - second door on - left 8 - water fountain -
The .. . . • ........ is .. .. the shop. next to - 0 - right - left 0 Straight ahead
J:!f{;i{tit ~~ :;~f~;~iii:~,,~:.
:.~lfrJdf f ~j;1¥i ,i,f}v;~; "§U:'i 'i J~i ,~·fi;-,!;ti&flif~ti'iii;J}t 2&tr~;
/ fJ.ar iii soiii,QMfdy~in? s iuai aar M sou: egressiv? aim ,s,Jnm ·
:,trapn9·tu Help:C ,· : . .
''•:'._>
·/ ·:< ,, ·;; " ''' >".
:.,
Notas
← Why es una de las cinco "Ws", es decir, las cinco preguntas ← @ En este contexto, es decir, cuando va seguido de un adj etivo, la
fundamentales que empiezan por la letra W, y que todo perio-dista palabra so quiere decir tan. Sin embargo, si va sola al principio
debe ernplear constantemente: why, por que; where, d6nde; when, dequierelafrase decir asi, asi pues, por tanto, en consecuen-
cuando; what, que y who, quien. cia...
← El verbo to move out quiere decir trasladarse, mudarse de casa. Lo © Una persona considerada nosey es que es curiosa hasta el punto de
contrario es to move in, que se utiliza cuando alguien ser indiscreta. 0 sea, cotilla. El termino viene de nose, que quiere
se instala en una nueva casa o apartamento con todo lo que decir nariz. Es, pues, una imagen que tambien existe en espaiiol: "
tiene: muebles, ropa, libros, etc. .- meter la nariz" en los asuntos ajenos.
Notas
← Ya sabemos que hay diferencias entre la ortografia britanica y
norteamericana. Por ejemplo, en Inglaterra, la palabra judg-mental
se escribe con una "e" intercalada Qudgemental), pero aqui
reproducimos la version usual en EE.UU. En la lecci6n 21 veremos
una lista de palabras seg(m ambas ortografias.
*** ** *
Exercise
Ejercicio
← Why are you moving out? 8 I'm not crying. ← l_,Por que te mudas? 8 No estoy llorando e l_,Es Jane curiosa?
← Is Jane nosey? 0 After ten years of marriage ← Despues de diez afios de matrimonio, ella lo deja. 0 Me preo-
she's leaving him. 8 I care about you. cupo por ti.
Notas
← Hartford es la capital de Connecticut, un pequefio estado situado
en la costa este. Esta ciudad es un importante centro de compa-
.fiias de seguros
En EE.UU. los viajes de una ciudad a otra se hacen con mas fre-
cuencia en autobus que en tren. Todas las compafiias de trans-
porte por carretera o ferrocarril son privadas. Entre los autobu-
ses, las empresas mas conocidas son Greyhound, Trailways y
Bonanza. Los autobuses son muy modernos y muy bien equi-
pados: los viajeros disponen de aseos e incluso hasta de televi-sion
individual. vestido verde, pero prefiero el rojo. Vemos _queen ~sp~fiol este
ultimo adjetivo va solo, cosa que no es pos1ble en mgl es_- En la
Next se traduce por pr6ximo o siguiente, segun el contexto. fraselast4, the one tonight equivale a the last bus tomght.
© One no es solo la cifra uno. Se puede emplear tambien para sustituir En el ingles americano se emplea la expresi6n o'c!o~k para decir que
un nombre ya mencionado antes en la frase. Asi no hay que son las dos "en punto" (two o'clock). Qmza~ haya-mos oido Ia
repetirlo. Por ejemplo: I have a red dress and a green expresi6n the five o'clock tea, o sea, el te de las cinco, la famosa
dress, but I prefer the red one, tengo un vestido rojo y un .. costumbre britanica de tomar el te a esa hora.
tambien los terminos bud, mac y guy, que significan mas o menos,
segun los usos del espafiol de cada lugar, compadre, tio, colega,
tipo, etc.
Ya sabemos que el.pronombre it se aplica a los objetos, es decir a todo
lo que es inanimado, o a los animales no domesticos. Aqui, it se
Notas refiere al autobus. Recordemos que con coches y barcos se puede
emplear el pronombre she, si es que !es tene-mos un carifio
In e into pueden significar varias cosas, aunque lo mas cor-riente es que especial.
signifiquen en. Aqui vemos, con todo, que lo hemos traducido por
dentro de en la frase 2 y por a en la frase 5. Emplearemos in cuando Estacion de auto buses se dice bus station, depot o tarnbien bus
no haya cambio de lugar e into cuando haya cambio de lugar, a terminal. Sin embargo, en algunas ciudades pequefias se llama
tambien depot a la estaci6n de tren.
menudo despues de los verbos de movi-miento como go, come ...
N6tese que arrive se construye con in (para el lugar al que se llega) You got me, o simplemente Got me,unaes expresi6n coloquial, a
y con at (la hora a la que se llega), y no con to. menudo acompafiada de la acci6n de encogerse de hornbros y de
0 La palabra pal quiere decir amigo, pero es tambien una forma poner cara de confusion, que indica que nuestro interlo-cutor no
coloquial y informal de dirigirse a un desconocido. Segun el contexto sabe la respuesta a la pregunta que le hayarnos hecho. Literalmente
puede indicar un trato amistoso o ir6nico. Tenemos • indica que le hernos "pillado", "arrinconado" con la pregunta. Segun
el contexto y el grado de familiaridad podremos traducirla por me
has pillado, caramba con la preguntita, etc.
***
***
Exercise
The last bus is at midnight. 8 The next bus is the last Ejercicio
one. e Are there taxis waiting at the bus El ultimo autobus es a medianoche. 8 El pr6xirno autobus es el
station? 0 Usually, yes. 0 When does the next bus get ultimo (uno) . 9 lHay taxis (esperando) en la estaci6n de auto-buses.
into Harford? 0 Normalmente, si. 0 lCuando liega el pr6ximo autobus a Hartford?
• sixty-nine (sixtinai:n)
seventy (seve-ndi) • 70
Fill in the missing words:
0 El pr6ximona pr6xirna. 20
0 (El) nunca ha estado en (a) Nueva York. The . . . .
He has . . . . . New York. Esta noche, el ultimo autobus es a las diez (en punto).
Hay taxis (esperando). .. ... .. , the . . . . bus is . . ten . . . . ... .
taxis
Me has pillado. Las palabras que faltan:
O - never been to - 8 There are - waiting 8 - got me O - next one 0
You . . . Tonight - last - at - o'clock
20
Twentieth Lesson (tuenieZ tesen)
Leccion veinte 20
How to Make Great Brownies G)
Como hacer [unos] brownies estupendos
1 - How @ do you make such good brownies, 1 - l Como Ies que] haces [unos] brownies tan
Bob? buenos, Bob?
2 - Do you really want to know how I bake ® 2 - l Quieres saber de verdad c6mo hago (cuezo al
my delicious fudge brownies? horno) mis deliciosos brownies [con] fudge?
Notas
© Como ya vimos en la lecci6n 11, really es una de las palabras compra el pan y los pasteles en la secci6n correspondiente de un
supermercado. Ademas, muchos de esos grandes establecimien-tos
preferidaslos de estadounidenses. Sirve para confirmar una idea
o para reforzar la idea que va a seguir. Por ejemplo: I'm really tienen su propio homo y hacen el pan alli mismo. En general, los
angry, estoy verdaderamente enfadado; o I really want to go to precios son asequibles, pero la calidad de los productos no puede
Italy next year - Really? - Yes, really: De verdad [que] quiero compararse con la que ofrecen las tiendas especializadas.
[el]ir a Italia aiio pr6ximo - ;,De verdad? - Si, de verdad. Star Market es una importante cadena de grandes estable-
cimientos de Massachusetts. Otras son Stop-n-Shop, A&P,
Actualrnente cada vez hay menos tiendas especializadas de panaderia
y pasteleria. en los EE.UU La mayor parte de la gente • Safeway, K-Mart y Target.
*** ***
Exercise Ejercicio
How do you make such good brownies? 0 I don't O 2,C6mo es que haces unos brownies tan buenos? 8 No creo que de
verdad quieras saberlo. 8 Los compro ~n la panaderia. 0 Los compro a
think you really want to know. 8 I buy them in the sesenta y nueve centavos la pieza, 0 2,De verdad?
bakery. 0 I buy them for sixty-nine cents a piece. 0
Really?
73 • seventy-three (seve-ndiZrii) seventy-four (seve-ndifo-or) • 74
Fill in the missing words: Las palabras que faltan: 21
0 l,C6mo es que hacesbrowniesunos tan buenos, Betty? O How - make - brownies - 8 - think - really - know 8 - a piece O -
buy - bakery - 0 - good, so -
. . . do you .... such good ..... . . . ,
Betty?
f) No creo que de verdad quieras saberlo.
I don't . . . .. you . . . . . . want to
E) jSesenta y nueve centavos la unidad!
S. . I
1xty-mne cents . .
.. . . .
C, Los compro (yo compro el/os) en la secci6n
de pasteleria.
I . . . them in the . . . . . . section.
Tan buenos, tan esponjosos.
So . . .. , . . moist.
Leccion veintiuna 21
21 Twenty-first Lesson regla, pero en lugar de afiadir -er o -est, basta con r y st :
(tuenitorst lesen)
Ejemplo: large, g rande - larger than - the largest.
Los adjetivos largos, es decir, los de dos silabas (menos los casos
Comparativos y superlativos antes mencionados) o mas, funcionan asi:
"mas ... que" = more than I "el o la mas ... " = the most. Ejemplos:
En la lecci6n 16, The Bronx Zoo, hemos visto que the tiger lives in expensive, caro - more expensive than - the most
the largest cage, lajaula mas grande. En la nota 4 hemos expli-cado de expensive.
manera sucinta c6mo se forman los comparativos y super-lativos.
tired, cansado - more tired than - the most tired.
Veamos ahora algunas explicaciones mas completas.
Algunas formas irregulares:
Los adjetivos cortos, es decir, los adjetivos de una silaba, asi como bad - worse - the worst: malo - peor - el/la/lo pear.
los de dos silabas acabados en -y, siguen la regla siguiente: "mas ... far - farther/further - the farthest/the furthest: /gos, mas lejos,
que" = -er than I "el o la mas ... " = the -est. ell/a/lo mas lejos.
Ejemplos: cold,frio - colder than - the coldest. good/well - better - the best: buenolbien - mejor - ell /a/lo mejor.
happy,fe/iz - happier than - the happiest.
little - less - the least: poco - menor/menos - el menorlel qumenos .
Notemos que lay final se convierte en i ante :-er y -est.
seventy-six (seve-ndissix) • 76
Los adjetivos terminados en -e siguen exactamente la misma 75 •
seventy-five (seve-ndifaYv)
2. Ausencia o presencia del articulo
Remos podido observar, a lo largo de las lecciones anteriores, que, la gente las guarda para su colecci6n. La moneda de un d6lar, de 21 plata, ya
en ocasiones,no cuando hay articulos en el texto en ingles, si apa-rece no esta en circulaci6n, Sin embargo, una pequefia moneda
en la traducci6n. se puso en circulaci6n a principios de los afios 70, con la efigie de
Susan B. Anthony, una lider feminista del siglo XIX.
Veamos algunos ejemplos:
Children are playing = Los ninos juegan. (Los nifios en general) Los billetes
I like butter = me gusta la mantequilla. El billete mas pequefio es el de un d6lar, en el que aparece la imagen de
Children like cake= a las ninos /es gusta el bizcocho. George Washington. Luego viene el de dos d6lares, con la ima-gen de
Thomas Jefferson. Este billete es cada vez menos comun, con lo que se
Vemos, pues, que el uso que hace la lengua inglesa del articulo coin- prefiere conservarlo, aunque siga siendo valido.
cide a veces ya veces no, con el uso del articulo en espafiol. Es algo El billete de cinco d6lares muestra orgullosamente a Abraham Lincoln y
que iremos aprendiendo con el uso y con la practica. Lo qu~ debemos el de diez d6lares esta dedicado a Alexander Hamilton (primer ministro
retener es que en ingles, si no hay articulo, es porque se qmere expre-sar de finanzas); el de veinte representa a Andrew Jackson, septimo
una cantidad indeterminada o algo de caracter general.
presidente de los Estados Unidos, el de cincuenta a Ulysses S. Grant y el
Por ejemplo, en la frase the black bears eat honey and the seals eat billete de cien, que ahora empieza a hacerse mas habitual, muestra el
raw fish (lecci6n 16) aparecen los articulos porque estamos hablando en retrato de Benjamin Franklin.
concreto de the black bears y de the seals del zoo del Bronx, y no en Los billetes de valor superior no suelen ser muy accesibles al comun de
general. Si hubieramos querido hablar en gene-ral, habriamos dicho: los mortales. De momento, olvidemoslos.
Black bears eat honey and seals raw fi~h. Cierto es que, a la hora de
traducir, en espafiol no habria camb1os (Los osos pardos comen miel y Algunas diferencias entre el ingles de Gran
las focas pescado crudo ). Por eso debemos estar atentos a estos Bretana y el de Estados Unidos.
detalles. Pero, como hemos dicho, la practica y el uso nos ayudaran a
Sin querer ir hasta el fondo de! asunto, y dado que nuestro objetivo
asimilarlos.
aprendereshacer el ingles americano, exponemos a continuaci6n una
3. Algunos datos sobre el dinero pequefia muestra de las diferencias habituales entre estas dos
versiones de la misma lengua. '
Las monedas • Vocabulario
1 cent = one penny - pequefia pieza de cobre con la efigie de Abraham ingles americano ingles britanico espaiiol
Lincoln. apartment flat apartamento, piso
5 cents = one nickel - como su nombre indica, es de niquel por el lado cab taxi taxi
de la cara, que es la de Thomas Jefferson. can tin lata de conservas
10 cents = one dime - aleaci6n de cobre y niquel, con la cara de Teddy candy sweets caramelos
Roosevelt. elevator lift ascensor
25 cents = one quarter - tambien de cobre y niquel; esta moneda es un fall autumn otofio
homenaje a George Washington. faucet, tap tap grifo
Atenci6n: no hay que equivocarse con el tamafio de las monedas; el first floor ground floor planta baja
dime, pese a tener mas valor que el nickel, es de tamafio inferior. gas petrol gaso~ina
Las monedas de 50 cents son muy escasas desde que en 1964 se intersection crossroads cruce
pusieron en circulaci6n piezas conmemorativas de J.F. Kennedy; mad angry enfadado
mean nasty malo (referido a personas)
77 • seventy-seven (seve-ndisseve-n)
seventy-eight (seve-ndien) • 78
22 movie film pelicula
center centre centro 22
one way single (ticket) solo ida (billete)
pants trousers pantalones check cheque cheque
round trip return (ticket) ida y vuelta (billete) color colour color
sidewalk pavement acera defense defence defensa
sneakers tennis shoes playeras / calzado deportivo dialog dialogue dialogo
truck lorry camion pajamas pyjamas pijama
program programme programa
specialty speciality especialidad
Ortografia
theater theatre teatro
ingles americano ingles britanico espaiiol traveler traveller viajero
catalog catalogue catalogo
Notas
© En EE.UU. se utilizan mucho los cliches o las expresiones pin- ejemplo para decir que se siente uno "a tope": strong as an ox, o
.-
torescas en la conversaci6n normal. Aqui vemos que, para dar sea,fuerte como un toro; y otros como ready to roar, listo
idea de que se esta en plena forma, se usa Ia imagen de una para rugir y roaring to go, deseando irse.
margarita fresca y lozana ("como una rosa", o "fresco como una To plead o to take the 5 amendement se refiere a la 5" enmienda de
111
lechuga", se dice a veces en espafiol). Con la expresi6n fit as a la Constituci6n americana, una ley que le da derecho al acusado a
fiddle, literalmente, sano como un violin, se evoca la armoniosa negarse a responder a las preguntas ante el juez si considera que
silueta de ese instrumento. Hay otros muchos cliches, como por • responderlas podria perjudicarle juridicamente.
*** ***
Exercise Ejercicio
How are you? 8 I'm as fresh as a daisy! e And how O i,Que tal? 8 (Estoy) fresco como una rosa (margarita) f) ;,Y c6mo
estan los nifios? 0 Se mueren de sed. 0 No estas diciendo la verdad.
are the kids? 0 They're dying of thirst.
You're not telling the truth.
z;Tienes hambre?
.. he .. . .. .. the ?
... you ...... ? jEstoy en plena formal
I .. fit as a ..... . ?
8 i, Tienes sed?
... you .... . .. ? Las palabras que faltan:
i,Estas cansado? Are - hungry 8 Are - thirsty f) - tired O Is - telling - truth
Are you ... . . ? - am - fiddle
eighty-two (ei:ditou) • 82
81 • eighty-one (ei:dioua-n)
Twenty-third Lesson (tueniZord lesen) Leccion veintitres 23
It's a Nice Day CD, Isn't It? ,Que bueno hace! ;, Verdad?
@
1- jQue bueno hace! l,Verdad? (iEs un agradable
1 - It's a nice day, isn't it? dial ;,No es eso?) .
2 - Yeah @, it's beautiful today, except for 2 - Si, hace un dia estupendo (es hello hoy), s1 no
those clouds. fuera ( excepto) por esas nubes.
3 - A perfect day for golf©. 3 - Un dia perfecto para [jugar al] golf.
medico maiiana, o l am supposed to take my medicine at ten Chance significa, seg(m el contexto, suerte, probabilidad,
o'clock, me tendria que tomar la medicina oportunidad, etc. Sin embargo, para desear "buena suerte" se utiliza
a las diez (pero puedo olvidarme). ~ siempre good luck. Tener suerte se dice to have luck o to be
lucky.
*** ***
Exercise
Ejercicio
It's going to rain. e They're supposed to bring an Va a II over. 8 Se supone que traeran paraguas. e i Vamos a jugar al
umbrella. 8 Let's play golf this afternoon! golf esta tardel O lTe fias de el? 0 No llueve, lVerdad?
Do you trust him? 8 It's not raining, is it?
Fill in the missing words No se flan de mi, lno es eso?
[Te] llevas (estas llevando) el (un) paraguas lno? They don't .... . me, . . they?
Yoµ . . . ........ . . umbrella, * No tendria que jugar al golf, l verdad?
... ? I'm not . . . . . . . . to play golf, . . ? .
f) No teneis hambre, l verdad?
You aren't . .. .. . , . .. ?
e Hace muy bueno hoy, lno? Las palabras que faltan:
* . . . . beautiful .. ... , * ..? - are bringing an - aren' t you 8 - hungry, are you e It's - today, isn't it
O - trust - do - 0 - supposed - am I
85 • eighty-five (eidifarv) eighty-six (erdissix) • 86
Twenty-fourth Lesson (tuenitorz tesen) Leccion veinticuatro 24
So Do I!
;Yo tambien!
1 - Bill has a house in the country©.
1 - Bill tiene una casa en el campo.
2- So do I.® 2 - Yo tambien. (iAsi hago yo!)
3 - Bill drives a Harley-Davidson@ motorcycle. 3 - Bill tiene (conduce) una Harley-Davidson
4 - So dol. (moto).
5 - Bill speaks French, Russian, and Italian © 4 - Yo tambien.
fluently. 5 - Bill habla frances, ruso e italiano muy bien (con
fiuidez) .
Notas
La palabra country tiene dos sentidos basicos; puede_ querer decir
eampo, como ocurre aqui, opals o naei6n. Por eJemplo: my sister
likes the country, a mi hermana le lf'sta ~l eampo o Belgium is a
rainy country, Belgiea es un pazs lluvwso.
So do J, yo tambien. Veremos los pronombres personales mas
ampliamente en la lecci6n 28.
ejemplo: the French, las franeeses, they speak French, hablan
La celebre marca de motos Harley-Davidson, especi~lista en las grandes /ranees y I like French bread, me gusta elpan franees.
cilindradas, qued6 inmortalizada en los anos ses~n~a gracias a la En cuanto a la gastronomia, las salsas con que se alifian las
pelicula-culto Easy Rider. Estos monstruos mecam-cos son los ensaladas (salad dressings) mas apreciadas en EE.DU. tie-nen
preferidos de los Hell's Angels, tin?eles de infierno, bandas de nombre de pais: Italian dressing, salsa italiana, que es una
motoristas vestidos de cuero de pies a cabeza Y, a ·menudo, bastante vinagreta ciasica; French dressing, salsa franeesa, que es una
agresivos. salsa ligeramente dulce de color anaranjado; Russian dressing,
© Las palabras que indican lenguas extranjeras tien~n a ve_ces for- (al pie de la tetra salsa rusa), tambien conocida como
mas irregulares. En la lecci6n 28 veremos una hst:1 mas com- Thousand Islands dressing, (salsa mil is/as), queunaes mez-cia
pleta. No olvidemos que en ingles los nombres de pa1ses: lenguas de mayonesa y ketchup y que suele conocerse en algunos paises
y nacionalidades van siempre con mayuscula. Adem~, ~n la como salsa rosa. Otra especialidad muy a la moda es blue cheese
mayoria de los casos, se emplea la misma palabra para m~1car a • dressing, a base de queso azul. Por ultimo, house
la gente de un pais, su lengua y el adjetivo prop10 de ese pa1s. Por dressing, que es como una vinagreta hecha en casa, se parece
mucho a la. salsa italiana
87 • eighty-seven (eidisseve-n)
eighty-eight (eidieit) • 88
6 - So dol. 6 - Yotambien. 24
7 - Bill makes a lot of money®. 7- Bill gana (hace) mucho dinero.
8 - So do I . 8- Yo tambien.
9 - Bill wants to marry me. 9- Bill quiere casarse conmigo (casanne).
10 - Congratulations! D 10- j Enhorabuena!
Notas
Para decir que se gana dinero, se emplean las expresiones to make y los blue collars workers, cuellos azules; los primeros son los
money o to earn money. Asi, la pregunta What do you make? o empleados de oficina, que se supone llevan carnisa blanca, y los
How much do you make?, ;,Cuanto ganas? (al pie de la letra segundos son trabajadores manuales, que a menudo van vestidos
'',;,Cuanto haces?") nos aparecera a menudo en la conversaci6n.
con el mono azul de obrero. En los Estados Unidos, los trabaja-
En EE.UU. es habitual hablar de la situaci6n financiera de cada
dores por cuenta ajena no reciben su paga a fin de mes, sino una vez
cual; no temaesun privado, casi tabu, como ocurre en Europa. De
por semana o cada dos semanas, o sea, dos veces al mes, la mayoria
hecho, se habla mucho de dinero. Las profesiones liberales tienen
de las veces con un cheque. La practica de pagar los salarios por
que declarar sus ingresos anuales (annual income), mien-tras que
transferencia bancaria no es muy habitual en EE.UU. Indicaremos
los empleados administrativos mencionan mas bien su salario
tambien que, en lugar de a lot of money, podriamos decir tambien
semanal (weekly salary). Los obreros, cualificados o no, hablan
de su salario por horas (hourly wages). Hay una distin-ci6n muy lots of money, que son dos expresiones totalmente equivalentes.
clara entre los white collar workers, cuellos blancos, •
*** ***
Exercise Ejercicio
Bill has a house. f) Bill and I speak Russian and Italian. O Bill tiene una casa. 8 Bill y yo hablamos ruso e italiano. e Bill
8 Bill makes lots ofmoney. 0 Congratulations. gana mucho dinero. O Enhorabuena. 0 Yo tambien.
0Sodol.
89 • eighty-nine (eidinain) ninety (nainedi) • 90
Fill in the missing words
C, Bill gana mucho dinero. 25
0 Jack tiene una casa en el campo. Bill makes . of . . . . . •
Jack . . . a . . . . . in the country. 0 jGracias!
f) Bill habla ingles muy bien (conjluidez). ....!
Bill ..... English ....... . .
Yo tambien (Asi hago yo). Las palabras que faltan:
0 - has - house - 8 - speaks - fluently O So do I O - a lot - money
0Thankyou
1- Where do you guys G) 1 - lDonde pasais cada afio las vacaciones ( vuestra
spend 0 your vacaci6n) de verano?
summer vacation @ each year? 2 - Pasamos dos semanas en el Gran Cail.on en
Arizona.
2 - We spend two weeks © in the Grand
Canyon in Arizona. 541-lHER- \JACAC";o:.. (~A/~~~-~
t /fa~'"" ~~
r:~1/J:ifj'!Jf.Jr:t1/
s= ~6'/(~~~ /~,1 G,__
Notas Los estadounidenses, para las vacaciones emplean la palabra vacation,
mientras que los ingleses usan normalmente holiday.
El termino guys se usa mucho en plan coloqui~l- y designa un grupo de En EE. UU. holiday significa diaf estivo. Religious holidays son
hombres en general. You guys ~s tamb1en _u_na manera informal las fiestas religiosas, mientras que bank holidays son Ios dias
de dirigirse a un grupo de amigos o fam1 liares, sean hombres o festivos "civiles" en Ios que cierran las oficinas. En Ia Iecci6n 28
mujeres. figura una Iista completa de los dias festi~os en EE.UV.
El verbo to spend puede tener dos sentidos, el de pasar ( el tiempo) o el © En Estados Unidos, las vacaciones pagadas se consideran un
de gastar ( el dinero). Por ejemplo, I al"'.ays spend Christmas with privilegio y no un derecho, como en Europa. La mayoria tiene como
my family, siempre paso las Nav1dades con mi familia, o she spends mucho dos o tres semanas de vacaciones pagadas.
a lot of money, (ella) gasta mucho • dinero.
ninety-two (nai"nditou) • 92
91 • ninety-one (nai"ndioua-n)
3 - So do I. Why the Grand Canyon? Why 3 - Yo tambien. l,Por que el Gran Caii6n? l,Por que
not Yellowstone or Yosemite?® no Yellowstone o Yosemite?
4 - We love ® the southwest, plus we have a 4- Nos encanta (amamos) el suroeste, ademas tenemos
ranch house 0 in Arizona. un rancho (rancho casa) en Arizona.
5- So dowe! 5- jNosotros tambien! (jAsi hacemos nosotros!)
6 - How do you get down there each year? 6- l,C6mo vais (bajais) [hasta] alli cada afio?
7 - We drive. If my husband is driving, it's 7 - En coche (conducimos). Si mi marido conduce,
so o tardamos un dia (es solo conducci6n de un
only a day's drive ® from Denver. o
dia) desde Denver.
Notas
En Estados Unidos hay muchas reservas de animates salvajes y I love cabbage me encanta el repollo. To like, empleado con
parques nacionales protegidos y gestionados por las auto-ridades personas, quiere decir que alguien nos gusta, no porque estemos
federales, agrupados bajo el nombre de US National Parks. enamorados de esa persona, sino porque "nos cae bien": I like
Entre los mas conocidos y apreciados por el publico podemos citar Peter, me gusta Pedro, o sea, me cae bien.
el Grand Canyon, Redwood Forest National Un rancho es una casa construida simplemente sobre el terreno, sin
Park, Everglades National Park, Gran Teton National Park, bodega, ni s6tano, ni nada subtemineo. El rancho simboliza la
Badlands National Park, Yosemite National Parky el famoso vivienda tradicional tipica de! oeste y Sl!doeste de los EE.UU.
Yellowstone National Park, con su poblaci6n de osos salvajes.
Prestemos atenci6n a esta forrna de posesivo en a day's drive. Otros
Este parque es la patria imaginaria de Yogi Bear, el Oso Yogi, un
ejemplos del mismo tipo: a week's worth of work, [el] (valor
famoso personaje de dibujos animados.
de!) trabajo de una semana; a month's vacation, un mes de
Se emplea to love para decir amar, cuando estamos enamorados o vacaciones (una vacacion de mes); a year's salary, [el] salario de
queremos mucho a alguien, pero tambien para decir que algo un ano.
nos gusta mucho, que nos encanta. I love you, te amo, te quiero;
*** ***
Exercise Ejercicio
Where does your brother spend his s~mmer vacation? I,D6nde pasa tu herrnano las vacaciones de verano? 8 Tenemos una
casa en Italia. 8 Tardamos un dia desde nuestro rancho (Esta a un dia
f) We have a house in Italy. e It's a day's drive from de ruta de nuestro rancho). 0 El oso de mi herrnano pasa las (sus)
our ranch. 0 My brother's bear spends his vacation in vacaciones en un parque nacional . 0 Mi serpiente tambien (asi hace mi
serpiente).
a National Park. 0 So does my snake.
93 • ninety-three (naindiZrii) ninety-four (naindifo-or) • 94
26 Fill in the missing words 0 Si mi marido conduce, es solo un dia de viaje. 2(
Pasamos dos semanas en el Gran Cafion.
If my ....... is ....... , it's only a
. . . . . two . . . . . in the Grand Canyon. journey Gourney = viaje) .
jNosotros tambien!
8 z.Por que no Yellowstone? .. do .. !
Why not ........... ?
Nos encanta el noreste. Las palabras que faltan:
We . . . . the northeast. O We spend - weeks - 8 - Yellowstone e - love - O - husband -
driving - day's - 0 So - we
1 - Excuse me, how old is your dog? 1- Perdone, lque edad tiene su perro? (;,Como
2 - He's seven.® viejo es su perro?)
3 - That's forty-nine in dog years. 2 - (El es) siete.
'· Prb11iiU:iiati6it;f r, .,,
";1 ,, ,
··.·'\,:·,,;f,
·. ·, .<· 3 - Eso son (es) cuarenta y nueve en afios [de] perro.
·'01 "eikiui m( iHaif6old ii_'• ior aog? 2·H;i 'se.ven.·
. / ,.,·.·
tortinaif!·in. dog·,':t( ·y'. , ,, ,,. ·" "
Notas
Recordemos que, para indicar la edad, se utiliza el verbo to be, ser, y y tantos", o "cincuenta y tantos". Si se quiere ser mas preciso, puede
no el verbo to have, tener. En ingles, la edad no se tiene, sino que decirse, por ejemplo, the man is in his early thirties, "en sus
se es una edad. primeros treinta" al pie de la letra ("treinta y pocos", podriamos
Cuando digamos nuestra edad, no hace falta repetir siempre years old decir en espafiol); my brother is in his mid-sixties, o sea, "mi
despues de! numero de afios. Asi, podemos decir simplemente I'm hermano esta en la mitad de los sesenta" ("sesenta y tantos" lo
twenty, tengo veinte [aiios], en lugar de I'm twenty years old. A podriamos traducir); she is in her late twenties, "esta en sus
veces hacemos lo mismo en espafiol. ·Pero cuidado: nose puede decir ultimos veinte" ("veinte y muchos", podria decirse en este caso ).
"I'm twenty years"; o bien se dice solo I'm twenty, o bien toda la Tambien pueden formarse adjetivos a partir de la edad. En ese caso,
frase, I'm twenty years old . Si no se conoce la edad exacta de la palabra year no varia, sigue en singular y no afiade una "s"; a
alguien podemos emplear alguna de las formula siguientes: she is in seventeen-year-old boy, un chico de die-cisiete aiios; a fifty-year-
her thirties o he is in his fifties, al pie de la tetra, "esta en sus treinta", old woman; una mujer de cincuenta aiios. Generalmente, se supone
"esta en sus cin-cuenta"; en espafiol, lo mas parecido seria decir tiene que un afio de la vida de un hombre equivale a siete afios de vida de
"treinta • un perro o un gato.
95 • ninety-five (naindifai:v)
ninety-six (nai:ndissix) • 96
4 - How old are you? 4 - l Que edad tiene usted? 26
5 - I'm forty-nine in people ® years. 6 - 5 - Tengo cuarenta y nueve afios humanos (Soy
Ha ha, very funny ©. 6 - cuarenta y nueve en afws de personas).
7 - How old do you think I am? Ja, ja, muy gracioso.
8 - I don't know, thirty-five, maybe. 7 - l,Cuantos afios cree usted [que] tengo? (iC6mo
9 - No, I'm seven in dog years! D viejo piensa usted yo soy?).
8 - No se, treinta y cinco, quizas.
9 - No jtengo (soy) siete en a:fios [de] perro!
Notas
People = personas, gente, la gente en general. People say that, eso
dice la gente. People es tambien el plural de someone/ somebody, no tiene ninguna gracia, o que se ha intentado que la tenga, pero en
alguno/alguien y de person, una persona: Someone who always vano. Generalmente, el humor que se gasta en EE.VU. es a la vez
talks can be very tiring / People who always talk can be very ligero y ocurrente, apelando al buen humor, con recurso a la
tiring, alguien que habla siempre puede ser muy pesado I la gente anecdota y aljuego de palabras (pun). Sin duda, una de las etapas
que habla siempre puede ser muy pesada. mas dificiles del aprendizaje de una lengua extranjera es poder
© La expresion very funny, muy gracioso, se dice a veces en tono comprender el sentido de! humor de los habitantes y contar chistes
ir6nico. De hecho, como en espafiol, lo que quiere decirse es que • en esa lengua.
***
***
Exercise
How old is your daughter? 8 She's seven. 8 How old Ejercicio
tCuantos aiios tiene tu hija? 8 Tiene siete [afios]. 8 tQue edad tiene
are you? 0 I don't know. usted? O No [lo] se.
1 - How much do you weigh these days, dad?@ 1- l,Cuanto pesas ultimamente (estos dias), papa?
2- Oh, around 150 (a hundred and fifty) 2- Oh, unas (alrededor) 150 libras, mas o menos
pounds®, give or take a few. (da o toma un poco).
3- C'mon. You must weigh more than that. 3- Venga ya. Tienes que pesar mas (que eso).
4- No, really, I only weigh 150 (a hundred and fifty) 4- No, de verdad, solo peso 150, o quizas 160 [6]
or maybe 160 (a hundred and sixty), 170 (a 170 como mucho (a lo mas).
hundred and seventy) at the most©.
Notas
Walrus quiere decir morsa. En espaiiol, en estos casos se uti-
liza generalmente "foca". Es una metafora para decir que el her-
del mano que habla es una persona mas bien entrada en ca~es. En
ingles se utiliza la comparacion con animales para aludir a las
caracteristicas, fisicas o mentales, de las personas: fat as a pig, gordo
como un cerdo, big as a cow, grande como una
vaca, strong as a bull, faerie como un toro, stubborn as a
mule, testarudo como una mu/a, sly as a fox, astuto com_o un
zorro, slippery as a snake, escurridizo c_omo una serp1ente,
tough as a tiger, duro(fuerte como un llgre o hungry as a .. ca/le. Ademas puede indicar que alguien lleva raz6n: the teacher
wolf hambriento como un /oho. Como vemos, muchas de estas was right, el profesor tenia raz6n. Y, por ultimo, right quiere
expr~siones pueden emplearse tambien en espaiiol. decir derecho, en el sentido de tener derecho a algo: all citizens
have the right to vote, todos los ciudadanos tienen derecho a voto.
En esta frase, right es una palabra que se aiiade al final para _con- Asi, Human Rights serian los derechos humanos, etc. Atenci6n, sin
finnar lo que acaba de decirse. Pero puede tener otros sent1dos.
En primer lugar indica la direcci6n "a la derecha": turn_ right at embargo, a la carrera de derecho, que se denomina law, o sea, fey al
the corner of the street, gire a la derecha en la esquma de la • pie de la letra: I study law, estudio derecho.
z.Se nos han olvidado ya las reglas de formaci6n de los compa-rativos?
Si es asi, volvamos a la leccion 21, primer epigrafe.
***
***
Exercise
O How much do you weigh? 8 You must weigh Ejercicio
more than that. 8 He weighs over 200. 0 He's youn- z.Cuanto pesas?/z.Cuanto pesa usted,? 8 Tienes/tiene usted que
ger than you. 0 She's older than Stanley. pesar mas que cso. 0 Pesa mas de 200 [libras]. O El es mas joven que
tu. 0 Ella es mas vieja que Stanley.
10 l • one hundred and one
Viernes antes de Pascua: Good Friday, Viernes Santo . 25 de diciembre*: Christmas Day, Dia de Navidad.
1 de abril: April Fool's Day. Literalmente, "Dia del
loco de abril".
Pascua: Easter Sunday, Domingo de Pascua y Easter Monday, Lunes
de Pascua.
1- I was home ® last night. Where were you? 1- Yo estaba en casa ayer (ultima) noche. l,D6nde estabas
2- I was with my parents. tu?
3- But I called @ you there. 2- (Yo) estaba con mis padres.
4- What time did © you call? ® 3- Pero te Harne (yo /lame a ti) aHi.
5- What time did I call? Well, I called at, 4- l,[A] que hora (tu) Hamaste?
um®, ten to ten. 5- l,[A] que hora Harne (yo)? Bueno (bien), (yo)
Harne, eh, a [las] diez menos diez.
\iy ~wl?;~;~;J~i~i~iZ~'-'~{
,· (}J, g~f'J1~'?-'!X>•·•··;.• ,-; ..'. ;\•·' .,.1 escue/a; at midnight, a medianoche. Home y what time, como
Notas acabamos de ver, son excepciones.
0 No olvidemos que, en la tercera persona del singular, el pro- Podemos ver c6mo, en el pasado, el auxiliar did puede tambien con-
nombre it se aplica a objetos y conceptos, salvo a coches y bar-cos, jugarse en la forma negativa: did not, o bien su contracci6n didn't.
con los que se puede emplear el pronombre she. Aqui tenemos el primer ejemplo de verbo irregular: to forget,
At the restaurant, en el restaurante. En general se utiliza at para decir olvidar, que da forgot en el pasado. En la lecci6n 35 (lecci6n de
en, aunque a veces se traduzca por a : at school, en la • repaso) hay una lista de verbos irregulares.
*** ***
Exercise Ejercicio
Where were you? 8 What time did you call? e I was lD6nde estabas? 8 l,A que hora llamaste? E) Estaba con mis amigos . 0
with my friends. 0 Excuse me, I forgot your first Perdona, olvide tu nombre.
name.
Fill in the missing words Las palabras que faltan:
0 (Yo) estaba en casa ayer (ultima) noche. 0 - home - night 8 - were - 8 - explains - O - was still -
0 - forgot - 0 Where were -
I was .... last ... ..
lD6nde estabas (tu)?
Where .. . . you?
Eso [lo] explica todo (ello) .
That . ...... . it.
Ella estaba todavia en el restaurante.
She . . . at the restaurant.
(Yo) olvide tu direcci6n.
I . . . . . . your address.
Cl) Z,D6nde estuviste (tu)?
. . .. you?
111 • one hundred and eleven one hundred and twelve• 112
30 Thirtieth Lesson (ZordieZ Jesen) Leccion treinta 30
They Went 0) Away Se fueron
1 - David and Karen went to Florida for two 1 - David y Karen fueron a Florida (por) dos
weeks last winter. semanas [el] inviemo pasado (ultimo invierno)
2 - So®? 2- ;_,Y?
3 - We only went to Atlantic City for the 3- [Que] nosotros solo fuimos a Atlantic City (por)
el fin de semana [para] visitar [a] tu hermana.
weekend to visit your sister.
4- You enjoyed® it,
4- Pero [te] lo pasaste bien ;,no?
Notas
La expresi6n "on business", formada con la preposici6n on, significa, Por ejemplo: one scarf, two scarves, una bufanda, dos bufan-das;
al pie de la letra "en negocios", y se emplea para indi-car que one roof, two rooves, un tejado, dos tejados; one life, two lives,
alguien esta de viaje "de negocios" o por razones de trabajo (to be una vida, dos vidas.
away on business). Sin embargo, la expresi6n to be in business
quiere decir que dos o mas personas se ponen de acuerdo para llevar La conjunci6n that, cuando equivale a nuestro "que", a veces se omite.
a cabo un asunto comercial o para hacer un trato. En la lengua Otros ejemplos: he thinks (that) you're my sister, piensa que eres
coloquial podria decirse algo asi como la cosa marcha, de acuerdo. mi hermana; they say (that) they lost all their money, dicen que
perdieron todo su dinero. Las dos maneras son correctas; la version
La palabra wife, esposa, tiene un plural irregular: wives y no wifes. Es el caso de con that es mas formal.
todos los nombres terminados en "f'o "fe". •
***
***
Exercise
They went to Florida last winter. 9 We went t9 Ejercicio
California. 8 I went to Rome: 0 I didn't forget. O [Se] fueron a Florida el inviemo pasado. 8 Fuimos a California. e Fui a
She says they never went to Germany. Roma. O No [lo] olvide. 0 Ella dice quenuncano fueron aAlemania.
Notas
Recordemos los dias de la semana, Sunday, domingo; Monday,
tunes; Tuesday, martes; Wednesday, miercoles, Thursday,
ji:ieves; Friday, viernes y Saturday, sa?ado. Vemos ~ue, a
diferencia de! espafiol, en ingles se escnben con mayuscula.
Ademas, para indicar que se hace algo un dia se pone delante la
palabra on (en espaiiol ponemos el articulo ): I always play ten-
nis on Sunday,juego siempre al tenis el domingo o I saw Pulp
> ® Took es el pasado irregular de! verbo to take, que quiere decir
"tomar". Cuando su complementounaes persona quiere decir
Fiction on Tuesday, vi Pulp Fiction el martes. Para los meses
"llevar": every day I take my daughter to school, cada dia
de! afio, vease la lista que figura en la leccion 35 (Repaso).
llevo a mi hija a la escuela. Sin embargo, puede tener muchos
otros sentidos, que iremos descubriendo poco a poco.
117 • one hundred and seventeen
one hundred and eighteen • 118
3 - Well@, I saw an old film ©. 3 - Pues, yo vi una pelicula antigua (vieja pe/icula). 31
4 - What did you see? 4 - l Que [ es lo que] viste?
5I wanted to see Gone with the Wind, but 5 - Queria ver Lo que el viento se llevo, pero Marty
Marty said he saw it six times. dijo [ que] la habia visto ( vio ello) seis veces.
6 - So what did you end up ® doing? 6- Entonces lque acabasteis haciendo?
7 - I ended up seeing Gone with the Wind® alone. 7- Yo acabe viendo Loque el viento se llevo solo.
8 And Marty ended up alone in the park. o Y Marty se qued6 (acabo) solo en el parque.
1tl&}~:;t~~:~h;rrt:?ft!!r:!~:jijt:i~:;;~fl~J0 t1
,;qtuat dfdJu endpp duing? 7 ai endic;Jap 'sfin~}Jop uiz dze uind
e/oun. 8 aand_maardi enpid_ap e/puriJn c;Jz.epr1ark. -~ '-. " ; .·
~-.. ~~-·. :· --:,·".""."·:~ , >·,-<...:- .
Notas
Ya vimos que well puede funcionar como adjetivo y como
"acabar + el verbo en gerundio". Por ejemplo: at the restau-rant I
adverbiose. Tambien puede poner al principio de la frase y en
always end up eating the same thing, en el restaurante acabo
ese caso se traduce por "bueno", "bueno pues", etc.
siempre comiendo lo mismo. Cuando nova seguido de otro verbo,
© Para decir pelicula, en EE. UU. se emplean dos palabras, film sino de un adjetivo, quiere decir "quedarse", como · en la frase 8, o,
( que tambien se usa en espafiol) y movie. En general son dos simplemente acabar: the painter Van Gogh ended up poor, el
terminos equivalentes, aunque el primero se refiere mas bien a pintor Van Gogh acab6 pobre.
una pelicula mas "culta" o "selecta" y el segundo a una gran Gone with the Wind es el titulo original de la pelicula cla-sica Lo que
produccion comercial. La expresion "ir al cine" se dice "to go to el viento se llev6. Basado en la novela de Margaret Mitchell, se
the movies". En EE.UU., las salas de cine - moviehouses o rodo en 1939 con Clark Gable y Vivien Leigh en Ios papeles
cinemas - se encuentran cada vez mas agrupadas en grandes centros protagonistas. Quizas la respuesta mas famosa de la historia de!
comerciales, tendencia que empieza a darse tambien en Europa. cine es la que se produce al final de esta i;,eli-cula-culto, cuando
Clark Gable, que interpreta a Rhett Butler, se libra de la arpia de su
El verbo regular to end up procede de la palabra end, que quiere mujer Scarlett (Escarlata en la ver-sion espaiiola de la pelicula)
decir.fin. Se trata, pues, de una expresion empleada para indicar el soltandole directamente aquello de "Frankly my dear, I couldn't
termino o conclusion de una accion. Generalmente, to end up give a damn": "Francamente, querida, me importa un pimiento".
seguido de otro verbo con la forma -ing se traduce por •
*** ***
Exercise Ejercicio
He ended up seeing that movie ten times. f) On O Acabo viendo la pelicula diez veces. 8 El martes lleve a Bob al
Tuesday, I took Bob to the park. e We ended up parque. e Acabamos sentandonos en un banco durante (por) dos horas.
sitting on a bench for two hours. 0 Frankly, my dear, 0 Francamente, querida, me importa un pimiento. 0 l Viste a mi tia el
miercoles pasado (ultimo miercoles)?.
I couldn't give a damn. 0 Did you see my aunt last
Wednesday?
119 • one hundred and nineteen
one hundred and twenty• 120
Fill in the missing words O Van al cine todos Ios jueves. 32
every . . .. . . .. .
0 Queria ir al restaurante contigo.
I . . . . . . . . go . . the restaurant
f) (Ella) Acaba siempre comiendo pescado.
She . . . . . . ends . . . . . . fish.
Las palabras que faltan:
l,Te llevo (el) al cine?
... he ... . you the . .. ... ?
o- wanted to - to - with you 8- always - up eating - 8 Did- take _ to
- movies O They go to the movies - Thursday
Notas
G) En ingles, al hablar, se distingue claramente entre un objeto o una
persona que esten cerca y que esten a cierta distancia. En el primer
caso se emplea la forma this y en el segundo la forma that. En
espafiol esto lo expresamos con este/esta, esel esa y aquellaquella, plo: these books on my desk, estos (o esos) libros encima de mi m esa
por lo que no siempre hay una equivalen-da exacta. This equivale y those shoes in the shop window, esos (o aquellos) zapatos en el
escaparate. Tambien hay que sefialar que, gene-ralmente, se utiliza
notmalmente a estelesta (y a veces a ese/esa) y that a ese/esa o this cuando aludimos al presente y al futuro y that cuando nos
aquel/aquella, todo ello seg(m el contexto y sentido de cada frase. referimos al pasado. Mas detalles sobre this y that en la proxima
Por ejemplo: this hat in my hand, este sombrero [que tengo en la] leccion de repaso, la 35.
(mi) mano y this girl in my class, esta chica de (en) mi clase; y por La forma negativa de was es wasn't o was not. En general se utiliza
otro )ado that man across the street, aquel hombre al otro lado de mas la contraccion wasn't, sobre todo cuando se hace una pregunta.
la calle y that car I saw on television, ese coche que vi en La forma was not se emplea poco, pues suena demasiado formal y
television. engolada.
En plural, this se convierte en these•y that en those. Por ejem- • one hundred and twenty-two• 122
121 • one hundred and twenty-one
3 - In that blue Lexus ® convertible? 3- L,En ese Lexus azul descapotable? 32
4- No, that wasn't him©. He flew to Seattle on 4.- No, (eso) no era el. [Se] fue (vo/6) a Seattle por
business on Friday. (en) negocios (en) [el] viemes.
5 - Wasn't that your father's blue Lexus? 5- L,No era (eso) el Lexus azul de tu padre?
6 - No, it wasn't. My father sold his car last year. 6- No (ello no era). Mi padre vendi6 su coche [el]
7 - I really thought ® it was Bob in your afio pasado ( ultimo ano).
father's car. 7- Me pareci6 (pense) realmente [que] ( ello) era
8 - You drank too much at the Christmas Bob en el coche de tu padre.
party, Peter ®. o 8- Bebiste demasiado en la fiesta de Navidad, Peter.
_ f_i;\ -. f/'\.;:'.2.t"r~-- -c,::,_ 11_?.: t···,·,_ ,o_,J:~- -.+·< ::,:·<,-~; :
·: __ ·:,, - -5>- _·,»'''_:·1.\e~f -.-;-~~--S!'" ·
~- ,:, !,' - :-.
, 3 id dzatotu Iexei>'konv,~eoa. 4nou;:dzatuJ1s_ontfflr?1: /jUiu :; ai riiiliot it ua§. bob inior fa~d;or§.kai/r."BIJ¥anic iJ moch
;'iu"'sliidolbn 'ii,shes on:fiaklei/ 5i1aslJnt 'c1zat'ioiiaa/:Jtpri,ptu ,;';
: atdze krismes paarti, pidor. ', : , s, · '
;~~~1:i.~fl,9f .~ o/~~,Mt fa1}"li.~~fs.~u,cRf!,,tf"iAf {fg1:!~r~':
. .• ~. " ' ,i; • ~' ..:
.'
Notas
Lexus es el ejemplo de cochea que empez6 fabricarse a prin-cipio de En efecto, en Seattle y en Redmon, ciudad cercana, esta la sede de!
los ochenta y destinado a la generaci6n que surgia entonces. Se gigante mundial de la informatica Microsoft. Y alli es tam-bien
ofrecia con el un nuevo producto, a la vez con buenas donde vive su iconoclasta fundador, Bill Gates, el hombre
prestaciones y muy competitivo, destinado al mercado que mas ricolos deEstados Unidos.
suponian los j6venes cuadros dinamicos de los modemos
El pasado del verbo to think, pensar es thought, y esta forma es la
EE.UU Lo curioso del caso es que Lexus es un producto de misma para todas las personas. Asi de facil. Por ejemplo: I thou-ght
Toyota, empresa que prefiri6 crear una nueva marca para su of you yesterday, pense en (de) ti ayer. Pero si ponemos un articulo
nuevo y prestigioso. modelo delante de esa palabra, thought quiere decir pensamiento, idea:
© En la primera parte de esta frase vemos: No, that wasn't him, que What a charming thought!, jque idea tan bonita!
hemos traducido como No, no era el. Vemos que, para decir el, se Peter es el equivalente de nuestro Pedro. Como puede compro-
usa la forma declinada him y no he. De momento nos basta con barse, hemos decidido de no traducir los nombres de los dialo-
sefialarlo; es un uso al que nos iremos acostumbrando segun paragos permanecer en un contexto mas anglosaj6n. Para tener una
avancemos. Seattle esta considerada como la ciudad mas importante pequefia idea de los nombres mas habituales en EE.UU, vease la
del Estado de Washington y su fama se debe sobre todo a la industria lista de la lecci6n 35.
y a la alta tecnologia, sin olvidar la cultura. ~
*** Ejercicio
***
Exercise
I,No era (eso) el coche que vendiste el viemes pasado? f) (£[)
Wasn't that the car you sold last Friday? 8 He Pensaba realmente que era su tio. 8 Se fueron (volaron) a Florida
really thought it was his uncle. 8 They flew to (por) el fin de semana. 0 Bob acaba de pasar (justo condujo por) en el
Florida for the weekend. 0 Bob just drove by in his coche azul de su tia. 0 I,Era Bob? - No.
aunt's blue car. 0 Was it Bob? - No it wasn't.
123 • one hundred and twenty-three one hundred and twenty-four• 124
33 Fill in the missing words O Bob [se] fue (vol6) a Nueva York y Marty [se] fue (condujo) a 33
Seattle.
O Bebimos demasiado.
We..... . ... · Bob . . . . . . New York and Marty ... ..
fJ Z,El coche de tu padre es (un) descapotable? Seattle.
Is your . . . . . . . . car a ........... ?
8 No, (eso) no era ella. Las palabras que faltan:
No, . . . . wasn't . . . . o - drank too much 8 - father's - convertible 8 - that - her O -
flew to - drove to -
Thirty-Third Lesson (ZordiZord Iesen)
Ron Had a Pet Snake in His Bedroom Leccion treinta y tres 33
CD
Ron tenia una serpiente domesticada en su
1 - Do you have a pet ®? cuarto
2- Not now, but I once@ owned a
dog when 1 - lTienes un animal domestico?
was a child. 2- Ahora no, pero una vez (yo) tuve (posez) un
perro, cuando era ( un) nifio.
Notas
© La ciudad de Nueva York se compone de cinco barrios, lla-mados ® Se utiliza la expresi6n used to, seguida de infinitive, para hablar de
districts o boroughs: Manhattan, Bronx, Brooklyn, Queens y hechos o costumbres pasadas que ya no existen. Equivale a veces al
Staten Island. En general, cuando se habla de Nueva York sin mas imperfecto. Por ejemplo: I used to play tennis; not now, I'm too
nos referimos a Manhattan. Esta isla alargada y estrecha, que va de old, solia jugar (o jugaba) al tenis; ya no, soy demasiado viejo. 0
Harlem a Wall Street, se la compraron a los indios unos marinos tambien, my mother used to take me to the circus every Sunday,
holandeses a principios del siglo XVII por una suma equivalente ja mi madre solia llevarme (o me
20 d6lares! llevaba) al circa todos las domingosatenci6n. Prestemos a la
ortografia de esta expresi6n, porquemuchacon frecuencia se
UCLA: siglas de la Universidad del Estado de California, que se
encuentra en Los .Angeles. Quiere decir University College tiende, en el propio ingles, a suprimir la "d" final, no s6lo·en la
of Los Angeles. •
pronunciaci6n, sino tambien en la escritura. Y la forma correcta
es used to, no "use to".
*** ***
Exei;cice Ejercicio
What happened to your alligator? 8 I took him to the z.Que [le] pas6 a tu cocodrilo? 8 [Me] lo lleve a los Everglades* porque
Everglades because the neighbors complai-ned. 8 los vecinos se quejaban. 8 z.Que pas6? O Solia tenerlo en el bafio, pero
una vez se escap6. 0 Lo encontraron en la (su = de
What happened? 0 I used to keep him in the ellos) piscina. .
bathroom, but once he escaped. 0 They found him in * Region pantanosa y parque nacional de Florida.
their swimming pool.
one hundred and twenty-eight • 128
127 • one hundred and twenty-seven
Las palabras que faltan: . 34
Fill in the missing words
_ used to eat - when - lived - 8 - once own~d - a child e- grandmother ended up - Ron's
Soliamos comer en ese restaurante cuando viviamos en Texas. - 0 Once upon a time
We . . . in that restaurant . . . . we
..... in Texas.
Ella tuvo (posey6) una vez un gato cuando era nifia.
She . . . . . . . . . a cat when she was .
Mi abuela acab6 quedandose con (guardando) la ardilla de Ron.
My . . . . . . . . keeping .....
squirrel.
Erase una vez.
o'clock; the bank is still closed, son solo las siete; el banco esta cerrado todavia. 0
tambien Sally still doesn't know her results, Sally no conoce todavia el (su)
resultado.
Notas Recordemos que, para indicar la posesi6n de algo, el poseedor se pone
siempre delante del nombre al que se refieren: my car, mi coche; my
father's car, el coche de mi padre. En cuanto a los posesivos, aqui los
Cuando se pone el adverbio just delante de un verbo en el pasado se tenemos: my, your, his/her/its, our,
quiere indicar una acci6n muy reciente que acaba de ocurrir: your, their. Su foµna no cambia de! singul~r al plural: my
they just got married, acaban de casarse; I just woke up, acabo book, mi /ibro, my books, mis librossimple,.Esmas pues, que en
de despertarme. Sin embargo, cuando se emplea just con un verbo espafiol. Y tambien mucho mas preciso, pues, en la tercera
en el presente, el significado es solo, solamente: I just want a persona, sabemos quien es el propietario: her home, su casa
salad, solo quiero una ensalada; she just has fifteen kids, solo (de el/a); his dog, su perro (de el).
tiene quince niiios. .
one hundred and thirty • 130
Still es la palabra que, junto a un verbo, indica que algo dura en el tiempo.
Equivale a nuestro todavia, aun. It's only seven •
• one hundred and twenty-nine
2 - Hold on ©, please. I just saw them dancing a few 2 - Un momenta (mantenga), por favor. Acabo de 34
minutes ago®. verlos (yojusto los vi) bailando hace unos (un
3- Thank you, Mr. (mister) Harrison. poco) minutos.
4 - I'm sorry ®, Larry, but I looked 3 - Gracias, Sr. Harrison.
everywhere. I think they just left ® . 4 - Lo siento, Lany, pero mire por todas partes.
5 - Oh well, too 0 bad. Did Kathy Miller Creo que acaban de irse (e/los justo se fueron)
leave too 0? 5- Ah, bueno, no importa (demasiado malo).
6 - Yes, she left an hour ago. lKathy Miller tambien se fue?
6 - Si, se fue hace una hora.
7 - Excuse me, but who's still at the party?
8 - Well, actually ®, no one but me. Even my 7- Perdone, pero lquien esta todavia en la fiesta?
wife preferred the neighbor's party. o 8- Bueno, de hecho, solo yo (nadie pero yo).
Incluso mi mujer prefiri6 la fiesta del vecino .
. :?! '.':f-':'l:~&'.'.-:'~:~r:.~~j~--'.~-~~:~:: ·,f:~-t~,<=Ht -f '?:""'~"':?'.'.··"f'Et',::"'' ':'~f''f;·.:::,··:~·-;:-p:1,1,•.\i'·.~-' ·:,;. Cf;,, :r.~f'~:,?·--,~o::.;::.f; "'?:1 :rt
. 2}'.flo(!lf:!qn, i P,.lii~_;kabi!iost :soo .:d?em .. diip$la9;Ja'.diu minits
1·li9dtf fl:f: f to~(
alf 0 s7or rf:ifi-ifof:f:f1~ .;s" t1~ 1m 1i> c/~~ti)i1'.Jukf y:jii;Jifr lifv tuT6 ies;'sh1 left ~~u~,{ig},,µ:}i:e~k!~if;: /,,~'l:lt)i::
, evrii:ier:.'ai ;zink :dzet:dyost left; 5 OU Uel, ttu .biiad: 1,did k iiZi "'. itil at dze paafdi? 8.Uel,'a'kc'hpeli/ ncio\f;ifl' bpf[!Jir iivpn__-;maf .
·.~t/~Jtr~:-tt;::{ ~\:·i\f :' .~i;,{.:f :i~:r.~J.;; ii~>i::'/}~i~ir~i i·:.{\{;i ·i< ) -
_f-i~~.~ {<~'.ii2 ~:·J".L~ -· :°
·., ~~it pritord dze neibo,:~ P~tct tf\i:·i\fl'. t:tf ,,~f}l\(f;;i.1i/?} ·
.i,:
Notas
© En EE.UV. es muy habitual pasar mucho tiempo al telefono
y muy pronto aprenden los niiios a manejarlo, por compli-cado
que parezca. No olvidemos nunca las normas de cortesia. Cuando
queramos decirle a la persona que tenemos al telefono que espere,
podemos decirle: Hold on, Hang on. Al piela de letra seria
"mantenga", o sea, no cuelgue; equivale a espere un momento, o
simplemente un momento. Hold the line a second please, espere
(mantenga la linea) un segundo, porJavor; wait a minute please,
espere un momenta (minuto) por favor.
Ago, hace, va siempre despues de! nombre al que hace refe-
rencia: Two days ago, hacedias;dos twenty years ago, hace (j) Aqui tenemos las dos acepciones de too. La primera, como en too bad,
ve__inte anos, etc. equivale a demasiado; la segunda equivale a tambien, asimismo.
I'm sorry es la expresi6n habitual para decir lo siento. Al pie de la letra Ejemplos. He's too young, es demasiado j oven ; does he love her
es "yo estoy apenado". Left es el pasado irregular del verbo to too? ;,el tambien la quiere? La expresi6n too bad se usa para
leave, ir o irse, segun los casos: my brother left this morning, mi expresar una pequefia decepci6n (;que le vamos a hacer !, ;que
hermano se Jue esta· manana. Left, cuando penal), por lo que a veces equivale a la traducci6n que hemos dado:
no es verbo, significa izquierdo/izquirrda: my left hand, mi no importa.
mano izquierda o turn left at the end of the street, gira a la Actually significa de hecho, en realidad. No lo olvidemos para
izquierda alfinal de la ca/le. • evitar traducirlo y emplearlo como si significara "actualmente".
Actualmente se dice currently, nowadays .
13 I • one hundred and thirty-one
one hundred and thirty-two• 132
Exercise Ejercicio 35
0 Hold on, please. 8 He just saw them. e They left a
No cuelgue, por favor. 8 (El) acaba de ver~os. 8 Se fueron hace pocos
minutos. O Acaban de irse. 0 Su muJ~r se fue de la fiesta hace dos
few minutes ago. 0 They just left. e His wife left the horas, pero el sigue (esta todavia) ba1lando.-
party two hours ago but he's still dancing.
La hija de mi amigo tiene todavia SU ardilla domesticada.
Fill in the missing words ........ daughter . . . . . has . . .
0 Su casa [de ella] es mas grande que la suya [de el]. squirrel.
is . . . house bigger
Lo siento.
I'm . .... • Las palabras que faltan: _
En realidad acabamos de comprar un coche hace una semana. o Her - than his 8 - sony 8 Actually - JUSt - week ago O My friend
. . . . . . . . we . . . . bought a car one . . . . .... 's - still - her pet -
A los padres del c6nyuge se Jes conoce, pues, como los in-laws, que
Veamos la lista inmediatamente:
equivaldria en espafiol a "familia politica".
Sister, hermana I sister-in-law, cunada, hermana politica I half
January (dyiiniuert) enero
sister, hermanastra.
February (februer1) febrero
Brother, hermano I brother-in-law, cunado, hermano politico J half
March (maarch) marzo
brother, hermanastro.
April (eipri/) abril
Aunt, tia (pronunciaci6n: "aant").
May(met) mayo
June (dyun) junio Uncle, tio (pronunciaci6n: "onkel'').
July (dyulat} julio Cousin, primo/prima (pronunciaci6n: "ka§.in").
August (ooguest) agosto Grandfather, abuelo (pronunciaci6n: "griianfaadzor").
September (septembor) septiembre Grandmother, abuela (pronunciaci6n:griianmodzor") .
October ( ectoubor) octubre Nephew, sobrino (pronunciaci6n: "nefiu").
November (nouvembor) noviembre Niece, sobrina (pronunicaci6n: "niiss").
December (dissembor) diciembre
6. This y that
spring (sprinY) primavera
summer (sommer) verano En principio, no hay especial dificultad: se emplea this ( en plural
fall (fool) otoiio these) para lo que esta cerca y that (en plural those) para lo que esta un
winter (uintor) inviemo poco mas lejos. El problema es que en espafiol tenemos tres
posibilidades: este, ese y aquel, con sus femeninos y plurales. Como
Los meses, como los dias de la semana, se escriben con mayuscula. orientaci6n podemos decir que this seria generalmente este (yen algun
A prop6sito de fechas, un pequeiio recordatorio: caso concrete ese) y that seria ese y aquel. Con todo, el contexto nos lo
My mother arrived on Tuesday - Mi madre llego el martes. indicara claramente.
See you on Friday! - jHasta el viernes! (literalmente "veo te en
viemes") This car is newer than that one.
The shop is closed on Monday - La tienda cierra (esta cerrada) Este cache es mas nuevo que ese.
las tunes.
We arrived on July 7th -Llegamos el 7 dejulio (con con una fecha love these shoes but I hate those.
precisa). Me gustan estos zapatos, pero detesto aquellos.
Pero:
In January, in February, etc. - En enero, en febrero ... The cat sleeps a lot these days.
El gato duerme mucho estos dias.
139 • one hundred and thirty-nine one hundred and forty • 140
Thirty-sixth Lesson (ZordisixZ /esen) Leccion treinta y seis 36
Rely on Yourself CD Depende de ti mismo
1 - I tell myself all the time ® that it doesn't 1 - No dejo de decirme (yo digo a mi mismo todo el
pay @ to work for someone else. tiempo) que no compensa (no paga) trabajar para
(a/gun) otro.
2- Look at Jackie Brown, she works for herself,
and is a lot happier. 2- Ahi tienes (mira) a Jackie Brown; trabaja para si
misma y es mucho mas feliz.
3 - Personally ©, I wonder if working for 3 - Personalmente me pregunto si no es mas facil
someone else is not easier. trabajar (trabajando) para (a/gun) otro.
Notas 0 En ingles hay muchas expresiones con la palabra time, que significa
tiempo (jel que pasa, no el que hace!). Veamos algu-nas: all the
(D Los pronombres personales reflexivos son faciles de aprender y time, todo el tiempo, siempre; at the same time, a la vez, al mismo
de uso muy habitual en ingles. Acaban con la letra fen singular, tiempo; it's time, ya es hora; time will tell, el tiempo lo dira, hay
con lo que el plural, como ya vimos en la lecci6n 30, lo hacen que dar tiempo al tiempo; time is money, el tiempo es oro
en -ves. Veamos la lista de estos pronombres reflexivos y de los (dinero); time flies, el tiempo vuela. Hay sefialar que Ia expresion
sujetos & los que se refieren: it's time puede ir con un verbo: it's time to leave, ya es hora de
myself (I) yo mismo, mi mismo (yo) irse.
yourself (you) tu/usted mismo (tu, usted) La expresi6n it doesn't pay to ... , no compensa.. ,. no vale la pena, se
himself (he) el mismo (el) emplea en situaciones muy diferentes y, muy a menudo, el verbo to
herself (she) el/a misma (ella)
pay hay que tomarlo en sentido figurado. Por ejern-plo: It doesn't
itself (it) el/ella/ello mismo (el/ella/ello).
pay to take a towel with you to the hotel, no tiene sentido llevarse
(objeto o animal)
toallas (una toalla) al hotel; esta claro que en los hoteles siempre
oneself (one) uno mismo, si mismo (se)
hay toallas, por lo que seria un poco tonto cargar la maleta con
ourselves (we) nosotros mismos (nosotros)
toallas cuando nos alojamos en un hotel.
yourselves (you) vosotros/ustedes mismos (vosotroslustedes)
themselves (they) ellos/ellas mismas (elloslellas) © Cuando en una conversaci6n, uno de los que habla quiere insis-tir en
Hay que recordar que existen algunas expresiones coloquiales que manifiesta su propia opinion, empleani' la palabra personally,
usuales que recurren a los pronombres reflexivos: help your- personalmente al principir de la frase. De hecho, decir Personally, I
self, sirvete/sirvase tu/usted mismo, make yourself at home, think that... , personalmente pienso que...
sientetelsientase coma en casa, ponte/p6ngase c6modo y es una redundancia que conviene evitar en la lengua escrita.
behave yourself, comp6rtatelcomp6rtese. • Retengamos el verbo to wonder,preguntarse.
• one hundred and forty-one one hundred and forty-two• 142
cousin Jeremy says it's always better to 4 - Mi primo Jeremy dice que es siempre mejor 36
rely on yourself. depender de uno mismo (ti mismo).
5- But how can one ® rely on oneself when 5 - lPero c6mo se puede (puede uno) depender de
the economy is so bad? uno mismo cuando la economia va tan mal ( es
6- Well, Jeremy is always saying that to work tan mala)?
for oneself is to know oneself. 6- Bueno, Jeremy siempre dice (esta diciendo) que
7- Honey®, what does your sweet little trabajar para uno mismo es conocer[se] a si ( uno)
mismo.
Jeremy do for a living 0? 7- Carifio, lque hace ese maravilloso (tu dulce
8- Jeremy? Well, he runs his own funeral pequeiio) Jeremy para ganarse la vida?
parlor. 8 - lJeremy? Bueno, dirige su propio [negocio de]
9- That's fun ®! o pompas funebres.
9 - jQue divertido!
·is"tu nou uanse/f. 7 Hani, 1,uat d6§. ior suiit lidel di~re,;,/JJ' · tor-e
Iivin9 ? 8 1,dyeremi? uel, Hi ron§. Hi§. oun fiunorel paar/or,' ·'·
J~ldzatsfon! •_ · <~- 1~~- :: :. \;,,;_,~:_;,~~:,
Notas
0 La expresi6n for a living quiere decir hacer algo para ganarse la
El pronombre one, que traducimos por uno o por se, se emplea para vida: What do you do for a living?, iQue haces para ganarte la
expresar algo general o una acci6n impersonal: one shouldn't smoke vida? Amenudo se emplea tambien el verbo to earn para indi-car la
in public, nose deberiafumar en publico; o one can lose a lot of money idea de ganar dinero. Por ejemplo: How does she earn a living?,
at the casino, se puede perder mucho dinero en el casino. Sin embargo, iC6mo se gana la vida?; It's hard to earn a living today, Es
muchos americanos consideran que el pro-nombre one es demasiado dificil ganarse la vida hoy dia; o incluso: How much does your
formal, hasta pedante. Lo sustituyen por I o you, incluso cuando brother earn?, iCuanto gana tu hermano?
expresan algo general: you can lose a lot of money at the casino, Aqui, la palabra fun, estupendo, genial, divertido, se emplea en
puedes/se puede perder mucho dinero en el casino. A veces hasta sentido ir6nico, pues no es nada divertido dirigir un negocio de
emplean dos pronombres diferentes en la misma frase, cosa impensable pompas filnebres. Ademas, no faltan en el ingles americano
en Inglaterra: You can learn
expresiones o interjecciones que indican sarcasmo. Asi, pala-
foreign language when one stays at home, que literalmente seria: bras como great, magnifico, wonderful, maravilloso, beauti-ful,
"puedes aprender una lengua extranjera cuando uno esta en casa''. hello y nice, agradable, se emplean a menudo dentro de un contexto
En resumen, si queremos expresar la idea de una acci6n general que humoristico en el que quieren decir exactamente lo contrario de su
cualquiera puede hacer, es mejor emplear el pronom-bre you, sentido inicial.
tulvosotroslustedlustedes.
Honey, miel,unaespalabra que expresa afecto y carifio y que
se emplea mucho entre enamorados y parejas. Hay otras pala-
bras equivalentes: sweetie, sugar, darling, doll, cutie.. . •
one hundred and forty-four• 144
• one hundred and forty-three
Exercise Ejercicio 36
O I work for myselfbut I'm not happy. 8 She works O Trabajo por mi cuenta (para mi mismo), pero no soy feliz. 8 (Ella)
for Jackie Brown, in his funeral parlor. 0 I wonder trabaja para Jackie Brown, en su negocio de pompas filnebres. 0 Me
if it pays to work for someone else. 0 They rely on pregunto si compensa trabajar para (a/gun) otro. O Dependen de si
mismos. 0 Es mejor depender de uno mismo.
themselves. 0 It's better to rely on oneself.
Notas
CD En ingles hay dos maneras de expresar la idea de futuro. Por una sentido, pues cada lengua tiene el suyo, sera mas o menos literal
parte podemosel emplear auxiliar will seguido del infini-tivo sin to: respecto al original ingles.
I will tell you the truth, voy a decirte la verdad. Por otra parte se
puede usar el verbo to be seguido de going to, mas luego el verbo se0 En EE.UU. usa la palabra apartment para lo queen Inglaterra se
que se quiere expresar en futuro: She entiende como flat. En espafiol podemos decir piso o apar-tamento,
aunque apartamento, sobre todo en Espana, indica un piso pequefio
is going to buy aweek,carnext (el/a) [se] va a comprar un con una sola habitacion (aparte de! salon, el bafio
cache la semana pr6xima. Sin embargo es dificil decir en que se
diferencian estas dos formas de expresar el futuro. En gene-ral, la la cocina). Cuando veamos one-bedroom apartment debe
primera forma remite a una accion que no esta situada en un tiempo entenderse que se trata de un piso con una sola habitacion para
concreto, mientras que la segunda indica la intencion de realizarla dormir ( o sea,quelo en Espana se entiende por "apartamento"). Si
en un futuro mas o menos cercano. Por ejemplo, vemos two-bedroom apartment, es que hay dos habitaciones para
I will find a job in advertising, encontrare un trabajo en la dormir (mas el salon, el bafio y la cocina, naturalmente). To rent
publicidad, quiere decir que es algo que puede que suceda algun dia, quiere decir alquilar y rent quiere decir a/qui/er: She rents a two-
mientras que si se dice I'm going to find a job in advertising se bedroom apartment in Manhattan, ha alquilado
sobreentiende que se va a empezar a buscar de inmediato. Hay que (a/qui/a) un piso con dos habitaciones en Manhattan; I don't pay a
seiialar tambien que la forma progresiva del presente puede tener un high rent, no pago un alquiler elevado.
cierto sentido de futuro: I'm leaving for Chicago tomorrow, [me] Un cottage es una casita de campo en el bosque y, a menudo, cerca de
voy a (para) Chicago manana. un Iago o de un rio. A los .estadounidenses, como a todos los que se
Si hay duda, lo mas simple es limitai-se a la forma con going to. En lo pueden permitir, les encanta pasar sus vaca-ciones en su
cuanto a la traduccion que daremos en espaiiol, segun el • residencia secundaria, lejos de la ciudad.
147 • one hundred and forty-seven • one hundred and forty-eight • 148
37 3- We bought © a Time-Share ® villa in Lake Tahoe.
3-
4 - That's beautiful ®. We stayed 0 at the ~ompramos un chalet en propiedad compartida 37 JUnto
Lake Tahoe Hilton three years ago. al ( en el) Iago Tahoe.
5 - We're going to Manhattan next Friday to 4-
see a play on Broadway. (Eso) f:s esplendido. Estuvimos (residimos) en_
6 - I'm going to start "apartment hunting"® el HIiton del Iago Tahoe ( en el Iago Tahoe
this weekend. Hilton) hace tres afios.
7- Hurry up, we need a place to stay in New 5-
York.
[Nos] vamos a Manhattan [el] pr6ximo viemes
8 - Okay, but watch out®, I'm going to visit
you in Maine®! o para ver una obra de teatro en Broadway.
6-
Voy a empezar a "buscar piso" (cazar piso) este
fin de semana.
Notas 7-
~risa Dat~ , necesitamos un Iugar para quedarnos
© Bought es el pasado irregular de to buy: I bought five new (res1d1r) en Nueva York.
books yesterday, ayer compre cinco nuevos libros. Hay que
prestar atenci6n a la ortografia y pronunciacion de este verbo
8-
De acuerdo, pero cuidado, ire a visitarles en Maine.
irregular. Hay otros verbos parecidos a este; puede repasarse la
leccion 35 y, si hace falta, consultar el apendice gramatical.
El Time-Sharing, o "propiedad compartida", es un fenomeno muy
popular y originario de los EE. UU., aunque ya se esta empe-zando a
conocer en otras partes, consistente en poder disfrutar de un piso o
casa de campo entre varios, conforme a un plan definido de Prestese atencion a !a pronunciacion de! a<.ljetivo beautiful y su
antemano. En concreto, unos cuantos amigos com-pran o alquilan nombre correspond1ente beauty, belleza.
una casajuntos, pero cada uno pasa alli solo unos dias o semanas, Stayed es el pasado regular de! verbo to stay. Recordemos que
segun se organice la cosa. Tiene la ventaja de ser mucho menos cuando un verbo se termina por consonante + "y" se tr.c:
caro, pues solo se paga el tiempo de la estan-cia alli. Ademas en
"'" I
I
,
en e pa~ado: I ~arry books, llevo libros, pero I carried
ans,orrna
~-~ia.'.'i!.'~~ '?~ i~! ' .. ' ; ' ;:., ... ,; ,:, . ""t, '-
Notas
"Wow!" es una interjecci6n que indica admiraci6n, sorpresa, nal antes de tiempo mediante el pago de una cantidad o algun tipo
perplejidad... segun el contexto. To retire quiere decir jubi-/arse, de ventajas o ambas cosas. Cuando esto se hace en muy buenas
retirarse, etc. condiciones para el empleado, este acuerdo se suele Hamar
© En los Estados Unidos, la edad de jubilaci6n esta entre los 55 y los golden handshake o golden parachute, o sea, apret6n de oro o
60 anos, pero a veces hay personas que tienen que seguir traba- para-caidas de oro. En espafiol, en algunos contextos, se usa la
jando porque les queda poca pension. .. o ninguna. Todo depende expre-si6n "patada de oro". Gold: oro, golden: de oro.
de la politica de la empresa al respecto, pues no parece que haya Boss es el termino habitual para decirjefe o tambien cualquier
una normativa nacional general. Jubilaci6n anticipada se dice early de tiposuperior jerarquico.
retirement; se trata de un acuerdo entre el empleado y la empresa por El verbo to quit es el termino mas corriente para decir que se dimite
el que el primero puede cesar en su actividad profesio- • de un empleo, puesto o cargo.
*** ***
Exercise Ejercicio
O Ire al cine todos los dias cuando me jubile. 8 lCuando te jubilas?
I' 11 go to the cinema everyday when I retire. e When will Cuando tenga ochenta y cinco afios. 0 iUfl Yo me jubilo manana...
you retire? e When I'm eighty-five. Mi jefe acaba de darme la patada de oro (un apret6n de oro).
Wow! I'm retiring tomorrow... e My boss just gave
me a golden handshake.
153 • one hundred and fifty-three one hundred and fifty-four• 154
Fill in the missing words Las palabras que faltan: 39
0 l,Cuanto tiempo se quedaron en Chicago? e How long - they - in - 8 - should - for - raise O - will call _
afternoon O How about -
.... did .... stay .. Chicago?
8 Deberias pedir un aumento.
You .. . ... ask ... a
Te Haman: esta tarde.
I . . . . . . .. you this
l Y usted/tu?
you?
39 Thirty-ninth Lesson
(ZordinainZ lesen) Leccion treinta y nueve 39
Will Rocky Win CD the Fight? Ganara Rocky el combate?
1- Mrs. (missus) Truman, you're a fortune- 1- Sra. Truman, usted es (una) adivina, l_,me voy a casar
teller, will@ I get married® soon? pronto?
, ,····-,
PronJlncfation · · , l·, · , ,.,,~,··: ,; } ,,;~
.... '. ,,: · ·kc:. '·" 'd.
- .. t "t?
~
. ·;;'\, ' ,. . .:., ·""'+',,·-->. •" ·.• ,/:.
'.
de la actitud mas inglesa el sano espiritu deportivo, que se expresa en el
'.£,UI ,ro ,_u,n_,.
__ ze a,. ·. .t , , ·''~i;\•: .•, -,- j>A>',;;•, -··-:,k,~-": ' .C"'. '. ;
; ;J, '!},W~Jr1;1in.f, io, e tort/pntrJ?f{ tW,~
1 1
J!?~t&,ff1:~Wf :· ,:ii
dicho siguiente: "It's not whether you win or lose, it's how you
1 play the game", es decir: "Nose trata de ganar o perder, se trata
Notas de c6mo se comporta uno en eljuego".
0 Los adivinos predicen el futuro y, en consecuencia, usan el futuro
To win es lo contrario de to lose, winning es lo contrario de losing. No con will. En EE.UU. hay bastante afici6n a "mirar en la bola de
confundir lose (Pron.: /us_) con loose (Pron.: Jus), que quiere decir, cristal" para ver lo que va a pasar, lo que les reserva el futuro.
suelto,fiotante. El que gana es un winner y el que pierde un loser. En
@) Los matrimonios pueden celebrarse en la iglesia o en cualquier otro
EE.UU. hay siempre mucho estimulo por competir. Sin generalizar en
lugar de culto (vease lecci6n 42), o tambien en el ayunta-miento o
demasia, podemos decir que a la mayoria les gusta identificarse con
en cualquier otro lugar publico o privado, a condici6n de que este
los que ganan y dan mucha importancia y valor al hecho de ganar, ya
presente, para celebrar la ceremonia, un clerigo, un juez, un juez de
sea en el aspecto social o econ6mico, como en el deporte o en las paz, un sheriff o un capitan de barco. Un testigo tiene que firmar el
actividades de ocio. Vmce Lombardi, el celebre entrenador de filtbol certificado de matrimonio. Los matrimonio se registran en el
americano de los Green Bay Packers fue quien dijo aquello, que se tribunal o en el ayuntamiento de! distrito, pero no es obligatorio que
ha hecho famoso, de "Winning isn't everything, it's the only la ceremonia se celebre allias.C arse se dice to get married, o sea,
thing", o sea: "Ganar no lo es todo, es lo unico" . Esto es justo lo al pie de la letra, "volverse casado".
opuesto ~
Notas ® To be broke quiere decir tener poco dinero. Busted, flat, broke,
© Recordatorio sobre right. The right choice o the right one, la tight son sinonimos. Lo contrario de being broke es being loaded,
elecci6n correcta, la que conviene, la buena. Cuando buscan no-vio al pie de la letra, "estar cargado", o sea, "estar forrado".
o compafiero, las mujeres dicen a veces que est.in buscando a Mr. To place a bet o a wager quiere decir apostar dinero a los resultados
Right, es decir, al hombre ideal, al hombre de su vida. de un acontecimiento deportivo ( combate de boxeo, carrera hipica,
etc... ) En el hipodromo se apuesta por un caballo
Kind of o sort of, que a veces se pronuncia kinda o sorta, se a to win, place o show, es decir, a que acaba primero, segundo
emplean a menudo en el ingles americano hablado como forma de o tercero, respectivamente. ·
afirmar algo con algun matiz o atenuante. Son formas de dulcificar
The odds quiere decir aqui las probabilidades estadisticas de un
el caracter directo de una respuesta afirrnativa. En un espafiol
resultado concreto, expresado en proporcion. Twenty-five to one
descuidado podriamos traducirlo como "casi", "un poco", "un tanto"
quiere decir que por cada apuesta en favor de Rocky como ganador
"como si", etc. segun el contexto o los usos
hay veinticinco por la victoria de! adversario. Remos traducido aqui
de cada lugar. the odds por las apudtas, al igual que bet, por ser la forma usual de
I'm kind of hungry: tengo algo de hambre. denominar ambas cosas en espafiol, o sea el hecho de apostar y la
She's kind of pretty: es bastante guapa ("no esta ma!", "es estimacion de las posibilidades.
guapita"). ·,
I'm kind of tired: Me siento como cansado. one hundred and fifty-eight• 158
Notas
Seance, palabra de origen frances, quiere decir sesi6n, visita, reunion,
encuentro, entrevista... segun el contexto.
*** ***
Exercise Ejercicio
O La adivina esta pelada. 8 (Ella) Apost6 cincuenta d6lares por un
The fortune-teller is broke. 8 She placed a fifty dollar
perdedor. e Dime, i,Se casara pronto Rocky? O Son (eso sera) treinta y
bet on a loser. 8 Tell me, will Rocky get married tres d6lares. 0 Le pagare en la pr6xima visita.
soon? 0 That will be thirty-three dollars.
I'll pay you at our next seance.
159 • one hundred and fifty-nine one hundred and sixty • 160
40 Fortieth Lesson (tordieZ lesen) Leccion cuarenta 40
We've Been Preparing G) Hemos estado preparandonos (para eso) desde
for This Since ® June junio
1 - Are you ready for the exam? 1 - l,Estan preparados para el examen?
2 - As ready as® ever. We've been studying 2- Masque nunca (tan preparados como nunca). Remos
since noon. estado estudiando desde las doce (mediodia)
3- Noon©! I thought thatyou said you've been 3 - jLas doce! jCreia [que] habian dicho (dijeron)
[que] habian (han) estado repasando desde
reviewing since June! Have you been junio! jHan leido los capitulos {de] uno a (a
reading chapters one through fourteen? traves de) catorce?
t ~r~~ :Aur/ ~·V&iJ.qt,i/a,1J<i:k~~'qklif{~f:~fitftfl~t
:f . '.
{t .·.
·~ . ; ( '.
-~ '~ -'• ;:.~·;~· -~~:~~ ;~:. :.'}~Jif. ~¼i~{£~-
Notas Jack has had his driver's licence since May: Jack tiene su permiso
de conducir desde mayo.
We've, como ya sabemos, es la contracci6n de we have. La
construcci6n de to have + to be + un verbo en presente con la As... as, tan. .. coma, tanto ... como es una construcci6n empleada
forma del gerundio -ing es lo que se llama el tiempo present normalmente para indicar una comparaci6n y, a menudo, una
perfect progresivo e indica que la acci6n o el :stado _que des-cribe metafora: I'm as hungry as a bear (al pie de la letra, " tengo tanta
el verbo ha empezado en el pasado pero s1gue vtgente en el hambre como un oso").
momento en que se habla. Por ejemplo: Hay siempre un adjetivo entre el primer as y el segundo. Por
I have been waiting for the postman: estoy esperando al car- ejemplo, I am as tall as my father, soy tan alto como mi padre;
tero ( o sea, que espero y llevo un rato esperando). , the house is as far as the train station, la casa esta tan lefos como
My mother has been worrying about me: mi madre esta la estaci6n; it's not as cold in Florida asis it in New York, no
preocupada par mi (lo estaba y sigue estandolo). hace tanto frio en Florida como en Nueva York. Vemos que la
The children have been playing all day in the park: los ninos estructura es la misma para las comparaciones negativas. Jack is
llevan jugando en el parque todo el dia. not as smart as his neighbor, Jack no es tan inteligente coma su
vecino; I am not as hungry as I usually am, no tengo tanta hambre
E1i un tiempo que no es facil de traducir, pues n~ equivale c~m-
como de costumbre.
cretamente a ninguno del espafiol... y puede eqmvaler a vanos,
presente, preterito perfecto, o alguna otra forma de expresar la idea. © Noon significa mediodia, cuando el sol esta en el zenit, o sea, las
Volveremos sobre todo ello. doce. Midnight es el punto temporal equidistante entre las 6 pm
Since, en sentido temporal, quiere decir desde e indica la conti-nuidad (post meridiem = despues del mediodia, o sea, la tarde) y las 6 am
de la acci6n del verbo. Ejemplo.s: (ante meridiem = antes del mediodia, o sea, la rnafiana).
I have been waiting for you since noon: he estado esperan- Tecnicamente, pues las 12 am y las 12 pm no existen.
dote desde las doce. •
one hundred ,and sixty-two• 162
• one hundred and sixty-one
40 4 - We've been memorizing the vocabulary list 4 - Remos memorizado la lista del vocabulario 40
like you told us. como usted nos dijo.
5 - Have you been listening to the cassettes 5 - l,Han escuchadolas ustedes cassettes con
regularly? regularidad?
6 - I have been playing them over and over ® in 6 - Las he puesto (he estado jugandolas) una y
my car this morning and Tom has been otra vez (sobre y sobre) en el (mi) coche esta
learning the dialogues by heart. mafiana y Tom [se] ha aprendido los dialogos
7 - I have been prepping ® you for this important de memoria (por coraz6n).
day for months. Today you will be able to 7 - Les he estado preparando para este dia [tan]
taste the fruits of your labor, I importante durante (por) meses. Hoy pod.ran
hope. recoger (gustar) el fruto (los frutos) de su
8 - We like fruit, but I have been thinking trabajo, espero.
more about 0 cheeseburgers and a large 8- Nos gusta [la] fruta, pero estaba (he estado)
coke after the exam. o pensando mas en [ unas] hamburguesas de queso
yen una gran coca-cola [para] despues del examen.
biin prepfng iu for dzis itnportent dei for m~nZs: todef';u;t);1)
bi eibol ttt teistdzetrui.Jts 01
1,s ior leibor, ai Houp> 8 ·ut laik
Notas
Over and over es una forma de expresar la repetici6n, como again Inglaterra se escribe labour. Vease en la lecci6n 21 la lista de
and again o time and time again. terminos con la grafia de! ingles americano.
. ® Prepping es una abreviaci6n del verbo to prepare, preparar. To think about quiere decir pensar en a/go, reflexionar, consi-derar.
Atenci6n a la ortografia de labor en el ingles americano. En •
***
***
Ejercicio
Exercise Estan jugando en el jardin desde las nueve de la mafiana. 8 i,Has
They've been playing in the garden since nine AM. 8 estado trabajando toda la noche? 0 He estado pensando en ti [ desde
Have you been working all night? e I have been hace un tiempo]?. 0 i,Estan preparados O Masque nunca.
thinking ~bout you. 0 Are they ready? 0 As ready as
ever.
163 • one hundred and sixty-three one hundred and sixty-four• 164
Fill in the missing words que Las palabras faltan: 4]
O We' ve been - to - 8 - noon - midnight e - hope he - O You 'II be
0 Remos estado escuchando las cassettes regulannente. able -
·· . . . . listening the cassettes regu-larly.
f) De mediodia a medianoche.
From .... to ...... . .
Espero que le gusten las cheeseburgers.
I . . . . . . likes cheeseburgers.
Podras (seras capaz de) dormir mafiana.
*...... . . . . to sleep tomorrow.
Lesson41 Forty-first (torditorst lesen)
Lecci6n cuarenta y una 41
Can I Take Your Order? G) ;,Les puedo tomar ya nota?
1 - Hi, my name's Karen, and I'm your
waitress tonight. 1- jHola!, me llamo (mi nombre es) Karen y me toca
servirles (yo soy su camarera) esta noche.
2- Hi. 2- jHolal
Notas
L,os camareros, waiters y camareras, waitresses, en los restau-rantes en o incluso menos. Por lo general, cuanto mejor es el servicio,
EE.DU son por general muy cordiales y dispuestos a prestar un mayor sera la propina. Y un mal servicio basta para acabar con
servicio impecable, siempre sonrientes. El servicio es capital, sobre un restaurante. La propina suele ser el 15%la de nota, aunque a
todo porque la clientela estadounidense espera y exige que se le sirva veces puede ser el 20%, si el cliente es generoso elo si servicio
de manera cordial y agradable, con un servicio eficaz y rapido. El ha sido particularmente bueno. Los camareros y camareras, casi
servicio no esta nunca incluido en la cuenta. Los camareros y siempre de uniforme, suelen llevar una tarjeta con su nombre. En
camareras viven de las propinas, pues su retribuci6n, por horas, es a EE.DU. , por lo general, la gente sJ suele llamar por el nom-bre. En
veces la de! salario minimo • el banco, tras la ventanilla, nos atendera Billo Mandy, y Cindy o
Steve nos serviran a la mesa, etc. ,
• one hundred and sixty-five I '
one hund red ai.d sixty-six• 166
3 - Can I take your order? @ 3 - l,Les puedo tomar ya nota? (;,puedo yo tomar su 41
4 - Can you bring us some water ® first? pedido?)
5 - Sure. Can I tell you tonight's specials? © 6 4 - l,N os puede traer agua primero?
- Sure, okay, great. 5- Claro. l,Les puedo decir el plato del dia? (;,puedo
7 - We have fresh lemon-basted swordfish from decirles los especiales de esta noche?)
Florida, which comes with crab-stuffed 6 - Claro, de acuerdo, estupendo.
zucchini and a baked potato and tossed salad 7 - Tenemos pez espada fresco de Florida al lim6n
with our own house dressing, raspberry (lim6n-rociado) servido (que viene) con
vinaigrette. calabacines rellenos de cangrejo y (una) patata
8 - That sounds great. I'll have the fish. asada y ensalada mixta con el (nuestro propio)
alifio [de la] casa, vinagreta de frambuesa.
<, ;}I,}i'aht ···kaah.iu brinll..oss~dJ'uad'oriorst?" 8 - (Eso) suena estupendo. Tomare (tendre') el
,,5§h.; '., ... '':tif
.~pesti ef~? .6. $h1Jr, .Qulf.ei, greit. pescado.
·.,1tur . .. . . . ·...... 6eis orciflsh1roin 'tioreda, uich koms
. yiZJ<i~bsi .. .. sµkini aancfe beikt peteidoe aahd toust ·sated
uiz'adifr ounr;ii,~((s/ 9/e~inf;} rafl.bifrt l(inegr:etJJ dzat sauncili_
greit ail{Hav riziMisK•"' . . . . . . , ·.· . · 1·
,· <,:· : t,/~tV,: .:·;..'J Y?)<<";<L··
-
Notas
Los camareros y camareras empiezan casi siempre preguntando: Can ---~
I take your order?, ;,Les puedo tomar nota?, o Are you ready to
order?, ;,Han elegido ya? (;,Estan listos para pedir?), o tambien, '
Do you need a few more minutes?, Les deja pen-sarlo un poco
mas (;,Necesitan algunos minutos mas?).
En todos los restaurantes se sirven grandes vasos de agua fria,
incluso en inviemo. Y el vaso estara siempre lleno, pues los
camareros o camareras lo llenan constantemente; rara vez se edad de marcar gustos y habitos de consumos. Podemos encon-trar
deja la jarra en la mesa de! cliente. Solo en Ios restaurantes menues bastante sofisticados en los centros urbanos, asi como
caros o a la europea piden los clientes botellas de agua. Pedir en las zonas residenciales. Con todo, no es facil encon-trar, por
agua mineral, ya Io hemos dicho, puede quedar bastante preten-
no ser muy apreciados, platos muy ex6ticos o con pro-ductos
cioso y snob, y no es necesario por razones de higiene.
poco tradicionales (en concreto los menudillos). Mas que los
. © En EE.UU., Ios restaurantes y lo que ofrecen han evolucionado propios platos, lo que ha evolucionado es el nombre de los
por bastante, lo general, desde finales de los 70, en el momento en que platos, salsas, alifios, guamiciones y preparaciones. Los specials
la generaci6n del "baby-boom" de posguerra alcanz6 la I equivalen al plato de! dia.
Notas
La mayoria de los restaurantes en Estados Unidos sirven vino o cerveza, El zumo de este tipo de arandanos es un ingrediente de algu~os
aunque a veces puede ocurrir que demos con uno que no tenga c6cteles (Long Island Ice Tea, Sea Breeze), aunque tambien se
licencia de bebidas alcoh6licas. En la mayor parte de los estados no toma, ta! cual, con la comida. Estos arandanos son unas bayas
se pueden pedir bebidas alcoh6licas, ni siquiera de color rojo oscuro que crecen en las turberas, sabre todo en
cerveza, antes de las doce o la una del mediodia. En EE.UU. no Massachusetts, y que se emplean para hacer zumos, salsas y
se acostumbra a tomar vino con la comida del mediodia, aunque postres. Una salsa a base de estos arandanos es el acompafia-
consi la cena, pero rara vez en los restaurantes farniliares. miento tradicional de! pavo en la cena del Thanksgiving (dia de
acci6n de gracias).
*** ***
Exercise Ejercicio
Can you tell me tonight's specials? 8 I'll have two lPuede decirme el plato de! dia (/as especiales de esta noche)?
baked potatoes with stuffed zucchini. e Does the fish Tomare (tendre) dos patatas asadas con calabacines rellenos. e lEI
pescado va servido (viene) con ensalada? O Claro, y con vinagreta de
come with salad? 0 Sure, and with home-made frambuesa {de la] casa. 0 lMe puede traer (puedo tener) un zumo
raspberry vinaigrette. e Can I have a large cranberry grande de arandanos sin lima y mucho hielo?
juice without lime and lots of ice?
Notas
Sure thing es una expresi6n idiomatica. La palabra thing no afiade aqui "-\?--
nada nuevo. Se utiliza esta expresi6n s6lo en la len-gua hablada, ~ ,f.
para expresar una afirmaci6n de manera familiar. Hay otras ·/. ;-j-: '
expresiones que tambien expresan el acuerdo: Right you are; Will
do; Okeedok; Yesiree; etc.
~-
":'.
--
***
--- ~
Exercise
May I please speak with Jim? 8 Hold on a second. e
***
She should be here but she isn't. 8 Can you take a
message? C, Sure thing, but hold on, I have another Ejercicio
call. O ,;,Puedo hablar con Jim, por favor? 8 Espere un momento.
.•
(Ella) Deberia estar aqui, pero no esta ,;,Puede tomar recado? (zun mensaje?)
• one hundred and seventy-seven 0 Por supuesto, pero espere, tengo otra Hamada.
® Aqui podemos ver lo que Jes gusta a los estadounidenses, y por eso la
usan tanto, la palabra great, muy bien, estupendo, genial. Los
britanicos dicen mas bien grand o brilliant. En EE.UU. no se usa
Notas la palabra grand, a no ser que se hable de un piano o de! Grand
CD Canyon, el Gran Canon de Arizona. Ademas, solo Einstein o el sol
pueden ser brilliant para un estadounidense.
Veamos esa expresi6n, muy usada en EE. UU.: I'll call you Just in case equivale, cuando va como expresi6n aislada, a nuestro por
back o I'll give you a buzz o a shout; todas ellas equivalen si acaso. Si no, quiere decir por si. .. Vemos tambien que la
a decir que se volvera a Hamar o que se devolvera la Hamada expresi6n in case, como la mayorfa de las conjunciones, va seguida
recibida. En Gran Bretana dicen I'll ring you o I'll ring you o precedida de un verbo en futuro.
up. Ademas, en EE.UU., un numero o una linea esta busy, o In case it rains, I'll take an umbrella with me, por si llueve
sea, ocupada, comunicando, mientras que en ingles britanico me voy a llevar el paraguas. •
se dice the-line is engaged. Conviene no decir esto en EE.UU ., I'll call you tomorrow, just in case you forget to call me, te
pues no nos comprenderian. ~
llamare manana por site olvidas de llamarme .
179 • one hundred and seventy-nine one hundred and eighty• 180
5- Hold on, I'll get© a pen®. I'll be right 44
back. 5- Un momento, voy a buscar (conseguire') un
6- Okay, I'll hold ®. boligrafo. Ahora vuelvo (enseguida volvere').
7 - Good, don't go away. 6- Vale, espero (esperare).
7- Bien, no se vaya.
8- Don't worry. I'm not moving. D
8- No se preocupe. No me muevo.
Notas
© To get, recordemos, es un verbo que, segun las palabras que lo
acompaiien, adquiere multiples sentidos. Veamos algunos ejem-
plos: to get the phone / to get on the train, descolgar el tele-fono I
subir al tren; to get off the phone / to get train,offthe colgar el
telefono -en el sentido de concluir una conversaci6n telef6nica-
/bajar de! tren; to get cold, resfriarse, enfriarse; to get wet/ to get
burned, mojarse I quemarse; do you get it?, ;,lo entiendes?, etc.
No olvidar que el sentido original de to get es ir a buscar, obtener.
Como puede observarse, cada vez recurrimos menos a las parente- sis y
corchetes, pues tenemos adquirido ya un sentido de la lengua que los
hace superfluos.
Notas
(D El 911 es el numero nacional gratuito para las urgencias. La red
esta organizada de manera que una llamada al 9 11 se dirigii:3-a
un operador local que anotaci la informaci6n y la transm1-tira
luego electr6nicamente a la policia local, a los bomberos o al
servicio de ambulancias de un hospital. Estos ultimos afios, el ® Cuando estemos in a hurry, con prisa, diremos hurry up o hurry.
indice de delincuencia en la mayoria de las ciudades de EE.UU. Vemos que la palabrita up va unida a muchas expre-siones: hurry
up, date prisa; shut up, cal/ate; don't mess up, no te equivoques,
ha hecho necesaria la modemizaci6n de la red del 91 l para no te lies. No hay reglas. Lo mejor es irse acostumbrando a
hacerse cargo de! numero de llamadas. Por ejemplo,_ hay mas memorizar ejemplos.
de 800 asesinatos por afio en la capital de Estados Umdos,
Washington DC. Sin embargo, en la ciudad de Nueva York se Someone: alguien. Hay que evitar decir They are shooting at me
(literalmente, me estan disparando), puesto que si decimos they se
ha producido un fuerte descenso de los delitos violentos desde supone que tanto nosotros como nuestro interlocutor
principios de los noventa. • sabemosson quienesellos.
183 • one hundred and eightythree- ' one hundred and eighty-four • 184
3 - Okay, where's the man with the gun©
.?
Notas
La palabra happen se usa mucho en el ingles am~~cano ~ ~n diferentes pen to be the president of this company, el hecho es que soy el
contextos. Se oye a menudo la expres10n familiar de saludo: presidente de esta empresa; it happens to be my birthday,
what's happening, equivalente exacto de _nuestro resulta que mi cumpleanos.
;,que pasa? Puede decirse tambien what's new?: ;,qu~ hay ~e A happening, un evento, un acontecimiento (incluso se suele usar
nuevo?, ;,alguna novedad? Veamos otras _ex~res1ones : w~at_s en este contexto, un "happening") es un termino empleado a
going to happen?, ;,que,va a pas~r?; D1~;t happen, did 11 menudo en los afios sesenta y setenta para indicar alguna acci6n
occur/ take place?, ;, que paso, que ocurno. _ ., popular o acontecimiento cultural o politico segun la moda de la
epoca .
.
Otro uso de happen expresa en general una s1tuac1on: I hap- I
one hundred and eighty-eight • 188
• one hundred and eighty-seven
2 - What's the matter®, dear? 3- [Se] ha roto algo. 46
3 - Something® broke ®. 4- l Que [ se] ha roto, Jill?
4 - What broke, Jill? 5- Tuja~6n pre_ferido [se] cay6 de la mesa y [se]
5 - Your favorite vase fell off the table and romp10 en mil (un mi/Ion) pedazos.
smashed ® into a million ® pieces.
***
***
Ejercicio
Exercise Es cuesti6n de vida o muerte. 8 z.Se ha roto el (mi) jarr6n? Si, se
It's a matter oflife and death. 8 Did my vase break? - rompi6. 8 El gran problema es que el jarr6n se rompi6 en mil pedazos.
Yes, it broke. e The big problem is that the vase 0 No puedo decirte lo que pas6. 0 El rosa con flores era el preferido de
su madre (se sobreentiende "el jarron ").
smashed into a million pieces. 0 I can't tell you what
happened. 0 The pink flowery one was her mother's
favorite.
in Fill the missing words
Resulta que es su camisa preferida.
It ....... to .. her ........ shirt.
f) z.Que pasa? (;,Cua/ es el problema?)
What's ......... ?
f) Hola, z.que pasa?
Hi, what's ......... ? Las palabras que faltan:
z.Alguien esta arruinado/pelado?- No, jalgo se ha roto! 0 - happens - be - favorite - 8 - the matter e - happening
Is ....... broke? - No, ......... broke! 0 - someone - something -
191 • one hundred and ninety-one one hundred and ninety-two • 192
Forty-seventh Lesson (tordisevenz tesen) Leccion cuarenta y siete 47
I Missed the Train Perdi el tren
Notas
La utilizaci6n de los verbos to remind y to remember plantea a veces
dificultades a quienes estudian ingles. To remember significa
recordar, acordarse, mientras que to remind quiere decir recordar ® A menudo veremos que la palabra off sigue directamente a algun
a/go a a/guien: you remind somebody to do something, recuerdas
verbo, o la veremos tambien situada algunas palabras despues de!
a a/guien que haga a/go, o you remind somebody of something,
verbo. Por lo general, es una forma de modificar radicalmente el
[le] recuerdas a/go a a/guien. Nunca hay que decir to remind
sentido original de! verbo. Por ejemplo, I want to_take Thursday
somebody to something. El sustan-tivo formado a partir de! verbo
es reminder. off. To take off significa aqui tomarse libre, m1entras que to take
significa tomar. Hay que sefialar tambien que to take off significa
Entre las expresiones que sirven de ilaci6n entre frases figura la tambien despegar, cuando se trata de aviones, y quitarlquitarse,
frecuente de by the way, por cierto, a proposito. Se emplea cuando se trata de la ropa, por ejem-plo.
cuando pensamos en algo que se quiere decir a la persona con
quien hablamos. By the way supone que lo que sigue tiene rela-
ci6n con el tema de que se habla, pero, en la practica no siempre Later, mas tarde, luego, despues; late, tarde; to be late, 1/egar tarde.
Lo contrario, temprano, pronto, se dice soon.
es asi. By the way, what are you doing tonight?, por cierto,
;,que haces estas noche?, by the way, have you ever been in
Pequefia prueba: i,Cuales son los dias de la semana?
Rome?, a proposito, ;,has estado a/guna vez en Roma? Como Respuesta: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday,
vemos, se trata en realidad de una forma facil de cambiar de Friday, Saturday, Sunday. Muy bien. ja hacer ahora los
tema de conversaci6n. • ejercicios, y hasta mafiana!
***
Exercise
***
How come you missed the train? e Will it hap-pen
again? 8 Do you miss him? 0 You're late again; it's Ejercicio
i,C6mo es que perdiste el tren? 8 i,Volvera a ocurrir? E) i,Le echas
up.acceptable! 9 Can we talk about it later? de menos? 0 De nuevo llegas/llega usted tarde, jes inacepta- ble! 0
i,Podemos hablar de ello luego?
• one hundred and ninety-five
Notas
• textos, imagenes,sonidos incluso y videos. PC son las iniciales
Ya van siendo conocidos de todos estos nuevos materiales infor-maticos, de personal computer, ordenador personal.
como el modem, por ejernplo. Es el instrumento que permite conectar Would es una forma condicional. En la lecci6n 49 daremos
un ordenador con la Iinea telef6nica, a traves de la que se transrniten, explicaciones mas en detalle.
por rnedio de Internet, informaciones, •
one hundred and ninety-eight • 198
• one hundred and ninety-seven
48
3- The fastest one you have. I plan to surf the Web @ on 3- El mas rapido que tenga. Quiero (planeo)
the Internet. surfear [toda] la red con (sobre) internet.
4- Actually©, we just got a new shipment® 4- Precisamente acabamos de recibir un nuevo envio
this morning. esta mafiana.
5- Great, how much are they? 5-. Estupendo, L,cuanto valen?
6 - Hang on a second, I'll check.
6- Espere un momento, voy aver (comprobar) .
7- De acuerdo (no [hay] problema).
7- No problem. 8- Lo siento (por ello ), pero no estan etiquetados
8- Sorry about that, but they're not marked® (marcados) todavia y el Sr, Robertson, el
yet, and Mr. Robertson, our store manager, director de la tienda, [es qui en] tiene el precio
has the actual prices, but he just stepped out. exacto, pero acaba de salir (justo pis6 fuera).
9- When do you expect 0 him back? 9- L,Cuando cree que volvera? (;,Cuando espera usted
a el de vuelta?)
10- Actually, you're in luck®, here he comes 10- De hecho, tiene usted suerte (usted esta en
now. Happy surfing®. D
suerte), ahi viene (ahora). Feliz "surfeo".
Notas
La Web, o sea, la World Wide Web, es la red interfaz grafica que
ha llegado a dominar la utilizacion de Internet, de ahi su ® To mark. Los precios estan indicados (marked) en los produc-tos. A
abreviatura www. mark up es el margen de bene.ficio, es decir la cantidad que afiade
el rninorista al precio de compra de! producto para obtener
© La palabra actually, que ya nos ha aparecido antes, merece que nos beneficio. To mark down quiere decir bajar el precio de un
detengamos de nuevo en ella, pues se usa mucho. Originalmente, producto, o sea, rebajarlo para poder venderlo antes. Un producto
actually significaba actualmente, o sea, como en espafiol. Pero con una etiqueta equivocada estara mismarked.
ahora, y no hay que olvidarlo, pues es un falso amigo, significa
generalmente en verdad, de hecho, sin nin-guna relacion con querer To expect quiere decir esperar, esperarse a/go, esperar a/go de
expresar el tiempo presente. A veces adquiere matices, como es el alguien: to expect the worst, esperarse lo pear; she's expec-ting a
caso en esta leccion y asi 'Jo refleja la traduccion que hemos dado. baby, esta esperando un hijo; I expect you back at seven, espero
El adjetivo, actual, quiere decir exacto. Y actualmente se dice que estes de vuelta a las siete.
currently. To be in luck es como to have luck o to be lucky, tener suerte. Lo
contrario es to be out of luck o to be unlucky.
A shipment es sinonimo de a delivery, una entrega, un envio. Aunque Queda claro que surfing en este contexto significa ir de un sitio
deriva de la palabra ship, barco, se aplica a todo tipo de mercancias, a otro en Internet, comohaciendairolas en el ordenador.
ya vengan por avion, tren, coche, barco o por
correo. •
• one hundred and ninety-nine two hundred • 200
Exercise
0 How much is the fastest modem you have? Ejercicio 49
When do you expect her back? e Actually, here 81,Cuanto cuesta el modem mas rapido que tiene? 8 l,Cuando cree
she comes. 0 Can you check the price of that car? usted que (el/a) volvera? e De hecho, ahi viene. O l,Puede com-probar
el precio de ese coche? 0 Tengo Ia intenci6n de surfear en la red..
I plan to surf the web.
To get (pasado = got o gotten) You have to get a new pair of shoes - Tienes que comprarte un par de
zapatos nuevos.
Este pequeiio verbo, con su aire tan inocente y que aparece por todas Did you get my letter?- ;,Recibiste mi carta?
partes, nos parece un poco raro, con tanto matiz como tiene.
Pero tras lo que vamosesperamosexponer a continuaci6n poder Get + adjetivo = hacerse, convertirse, ponerse, llegar a, comen-zar
salir de dudas de una vez por todas. · a
He's getting old - Se esta hacienda viejo.
Get + complemento directo = ir a buscar algo para traerlo, recibir, I'm getting hungry - Estoy empezando mtener hambre.
comprar Otros ejemplos: to get sick, ponerse enfermo; to get well, ponerse
Can I get you something to drink? - ;,Puedo traerte a/go de beber? bueno; to get dark, empezar a oscurecer; to get cold, empezar a
hacer frio; to get wet, mojarse. '
201 • two hundred and one
two hundred and two • 202
• Get+ particula que exprese movimiento
- con out /out of = movimiento hacia el exterior. We would be glad to see her - Estariamos encantados de verla. 49
- con in = movimiento hacia el interior
- con down = movimiento hacia abajo She would be surprised! - jSe quedaria at6nita! (jEstaria sor-
- con up = movimiento hacia arriba prendida!)
- con to = movimiento hacia una meta We would like to see him - Nos gustaria verlo.
•should+ infinitivo sin to(= deber) en todas las personas
Get+ participio de pasado se traduce, segun los casos y el con-texto,
por un verbo en forma a) reflexiva ob) pasiva: You should go to the cinema - Deberias I deberia usted ir al
to get married = casarse; to get divorced = divorciarse; to get dressed cine.
= vestirse; to get washed = lavarse, etc.
They should listen more carefully- Deberian escuchar mas aten-
tamente.
did you get invited to the wedding? = ;fuiste invitado a la boda?; the
She shouldn't buy that dress - No deberia comprar ese vestido .
killer finally' got arrested = Por fin fae arrestado el asesino.
•could+ infinitivo sin to(= poder) en todas las personas
lTodo esto parece complicado? En realidad no lo es ... don't get We could go to the beach tomorrow - Podriamos ir a la playa
discouraged, no hay que desanimarse; antes que nos queramos dar manana.
cuenta habremos asimilado todo esto y mucho mas. youCould pass me the sugar, please? - 1,Podrias I podria usted
pasarme el azucar, por favor?
2. El imperativo
might+ infinitivo sin to es menos comun y se emplea mas bien en el
Es de lo mas simple. Es el infinitivo sin to: sentido de "algo podria pasar".
Eat your soup! - jC6me[te]/c6ma[sej la (tu/su) sopa! Don't jump off that tree! You might hurt yourself - i No saltes de
Look! - jMira!/jMire! ese arbol! Podrias hacerte dano.
Did you invite Jane? - No, but she might come anyway - 1,Has
En negativo se emplea don't: invitado a Jane? - No, pero podria venir de todas formas.
Don't drink that water - jNo te bebas esa agua!
El condicional va precedido a veces de una frase con if (si) + el
Para el imperativo en la primera persona del plural se emplea let's(= preterito.
Jet us) o let's not en la forma negativa: /fyou bought him a present, he would (o he'd) be very happy - Si le
Let's go to the restaurant tonight - Vayamos al restaurante esta comprases un regalo, se pondria (seria) muy contento.
noche.
Let's not go to the restaurant - No vayamos al restaurante. Recordemos: es posible hacer la contracci6n con would:
I'd (= I would) like a cup of coffee, please - Me gustaria [tomarJ un
Always, siempre, y never, nunca, van siempre ante un imperativo: (una taza de) cafe, por favor.
Never smile at a crocodile. - Nunca [le] sonrias a un cocodrilo.
Always say hello to the neighbors - Saluda (di hola) siempre a los
vecinos. Podemos comprobar ya los enormes progresos que hemos hecho en
pocas semanas. Y lo veremos mas claramente a partir de la lecci6n
3. El condicional presente siguiente. En efecto, estamos llegando a un momento importante del
Es muy facil de r~conocer, como vamos a ver: aprendizaje del ingles americano, el de la fase activa o "segunda ola". El
principio qued6 explicado en la introducci6n y lo recordaremos en la
would+ infinitivo sin to en todas las personas 203 lecci6n cincuenta.
• two hundred and three That s all for today, folks!
two hundred and four • 204
Empezamos ahora la Jase activa, o "segunda ola", de/ aprendizaje que hablar alto y articular bien. Y, si fuera necesario, repetiremos
de/ ingles americano. ;,En que consiste? Es muy simple: tras haber sonidoun cuantas veces hagafalta. jAnimo! Este pequeno trabajo
estudiado la lecci6n de cada dia, como de costumbre, repasaremos adicional,de en lugar parecernos pesado, nos permitira compro-bar
continuaci6n una lecci6n empezando por el principio (indicare-mos todo lo que hemos aprendido a lo largo de las lecciones, casi sin
cual) . Pero esta vez, tras un breve repaso, traduciremos en voz a/ta darnos cuenta.
el dialogo espanol al ingles. No hay que ser timidos; hay
Fiftieth Lesson
Leccion cincuenta 50
Aerobics G)
Aerobic
1- Are you ready? Okay, let's go. 1 - lEstan preparados? De acuerdo, [ alla] vamos.
Clap your hands over your head. One, two, Den una palmada (go/peen sus manos) encima de la (su)
three, four. Five, six, seven, eight. One cabeza. Uno, dos, tres, cuatro. Cinco, seis, siete,
more time. One, two ... ocho. Una vez mas. Uno, dos ...
Now, raise your shoulders® ... up and down. First Ahora, alcen los (sus) hombros ... arriba y abajo. Primero
the right shoulder and then the left. Again, el hombro derecho y luego el izquierdo. Otra vez,
right shoulder up, right shoulder down.
Now left shoulder up, now left shoulder hombro derecho arriba, hombro derecho abajo.
down. Good. Ahora hombro izquierdo arriba, ahora hombro
izquierdo abajo. Bien.
Notas
CD El principio del aerobic consiste en moverse continuamente,
generalmente con musica, para desarrollar la fuerza y la resis- Jane Fonda contribuy6 a reforzar esa tendencia con sus libros,
tencia, a la vez que se eliminan tantas calorias como sea posi-ble. autenticos best-sellers, videos y emisiones sobre la forma
.. En su origen, el aerobic se cre6 para que la generaci6n de! fisica. por(N.B. se entiende "baby-boom" el incrementola de
"baby-boom", por lo general muy comilona, se quitara su mala natalidad tras la segunda guerra mundial. Toda esta poblaci6n
conciencia y empezara a preO'cuparse por mantener la .forma, la creci6 en un periodo de abundancia, cuando los EE .UU. eran
salud y el desarrollo personal. En EE.UU. el "jogging", o sea, correr practicamente el unico pais rico de la tierra y entr6 en la vida
(o lo que en algunos sitios se llama, curiosamente "footing") se puso profesional hacia lo setenta... y muchos de ellos con exceso de
de moda, de manera espectacular, en los afios 70, epoca en la que peso.)
proliferaron los gimnasios en todo el pais. I Esta lecci6n nos da la oportunidad de' abordar poco a poco los
terrninos propios de la anatomia humana. Para mas detalles,
205hundred•two and five podemos echar una ojeada a la lecci6n 56.
two hundred and six • 206
4Point your chin in the air and then point it down to
the ground. Repeat that four
4 Suban (apunten) la (su) barbilla hacia arriba 50 (en el
aire) y luego bajenla (apuntenla) hacia
times. Chin up, chin down.
el suelo. Repitan cuatro veces. Barbilla arriba,
Raise your arms above your head and rotate barbilla abajo.
them to the left. Now drop your arms to Suban los (sus) brazos [por] encima [de la] cabeza y
your sides, and now raise them again. Now girenlos hacia la izquierda. Ahora bajen (caigan)
rotate them to the right and back to the los (sus) brazos al costado (a sus costados) y ahora
left. Rotate to the right, now back to the alcenlos de nuevo. Ahora girenlos a la derecha y de
left@. Good. vuelta (atras) a la ' izquierda. Giren a la derecha,
Bring your right knee to your chest and place it ahora de vuelta (atras) a la izquierda. Bien.
backon the ground. Now the same thing
with your left knee. Now the right one again. Pongan (traigan) la rodilla derecha [iunto] al pecho y
Left. Right. Left... p6nganla de nuevo (atras) en el suelo. Ahora lo
Take deep breaths. Inhale. Exhale. Inhale. Exhale. mismo (la misma cosa) con la rodilla izquierda.
Inhale. Exhale. Ahora, la derecha otra (una) vez. Izquierda.
Rest. It's time for a juice break; you Derecha. Izquierda.. .
Respiren hondo (tomen respiraciones
deserve it! o
profundas) . Inspiren. Expiren. Inspiren.
Expiren. Inspiren. Expiren.
Descanso. Es hora de (para) [tomar] un zumo (zumo
parada/pausa); jSe lo merecen!
Notas
Aqui podemos ver: dentro de contexto, c6mo se emplean pequeiias
palabras que indican una direcci6n y que ya vimos en la lecci6n
49 al hablar de to get.
***
Exercise
0 If you're ready, let's go. 8 First raise your right
knee and then your left. 8 Good. Right and left. E
***
x
e
r
c
i
s
e
Bring your feet over your head, Mrs. Brown. Si est.in listos, -vamos. 8 Primero lev~ten la rodilla derecha y luego
0 Okay ev.trybody, take deep breathes. 0 And la izquierda. 8 Bien. Derecha e izquierda. Ponga los pies encima de
rest. Time for a break. la cabeza, Sra. Brown. 0 Muy bien (de acuerdo) todos, respiren
hondo. 0 Y descanso . Es hora de una pausa.
207 • two hundred and seven
two hundred and eight• 208
Fill in the missing words
0 Se merecen una pausa. 51
0 Puede tocarse la (tocar su) barbilla con las rodillas. You .. . ... .
He can touch . . . . . . . with . . . . . . . . . iSubi6? No, baj6.
8 iCual es el sonido de una mano golpeando? Did he ....
? No, he
What's the sound of one . . . . clapping?
8 Sus brazos son mas grandes que mis piernas. Las palabras que faltan:
His . . . . are . . . . . . than O - his chin - his knees 8 - hand - 0 - arms - bigger - my legs O -
deserve a break 0 - go up - went down
Segunda ola: First Lesson
51 Fifty-first Lesson
Leccion cincuenta y uno 51
A Visit with a Realtor G)
Una visita con un agente inmobiliario
1- This is the kitchen 0. Notice the walk-in® 1- Esta es la cocina. Fijense en la despensa al
pantrythe and built-in cupboards.
mismo nivelempotradosylosarmarios.
Notas
Aqui vemos que, al igual que en espafiol, first, primero, quiere decir
tambien antes.
***
Exercise ***
Are the bedrooms upstairs? e The kitchen is very Ejercicio
i_.Las habitaciones estan arriba? 8 La cocina es muy practica.
practical. 8 The guest room on the third floor has a La habitaci6n de invitados en la segunda planta tiene un vestidor.
walk-in closet. G Maybe you shouldthe see bathroom Quizas deberian ver ustedes el bafio primero. 0 La visita no ha
terminado; vamos a ver la buhardilla.
first. 0 The tour isn't finished; let's see the attic.
Notas
® Un poco de vocabulario relacionado con el agua: lake, Iago; pond,
estanque; sea, mar; bay, bahia; river, rio; brook, arroyo; stream,
CD To be young / old, ser joven I viejo. Los j6venes ( es decir, la cornente.
categoria de los j6venes en general) se dice the young. Segun el © Whole, completo, entero, integral, no debe confundirse con hole,
mismo principio, tenemos the dead, los muertos; the sick, los
_agujero, orificio: espacio vacio. Las dos palabras se pro-nuncian
enfermos ; the blind, Jos ciegos; the poor, los pobres; the rich, los
exactamente 1gual: Houle. En la lecci6n 56 podremos aprender
ricos, etc. El verbo a que se refieran ira siempre en plural.
todo lo que siempre hemos deseado saber sobre el pan que se hace y
L"a forma used to, recordemos, indica una costumbre, una acci6n come en EE. UU.
repetida regularmente en el pasado. Uno de sus equiva-lentes en T~ught es ~l pasado irregular de to teach, ensenar. Milk, leche; to milk,
espaiiol seria empezar la frase con "antes" o "en otro tiempo", etc,. ordenar. ~ow, vaca; veal, temera; bull, taro; ox, buey; cattle, ganado,
y conjugar el verbo en imperfecto; otro equiva-lente es el verbo sm olv1dar al cowboy, que sin duda ya todos conocemos.
soler en imperfecto. Jim used to shave every morning but now he
has a beard, antes Jim se afeitaba todas las manana:pero ahora two·hundred and sixteen• 216
tiene barba. Si hay alguna duda, puede consultarse la lecci6n 35 .
Notas
To get a kick out of, gustarle a uno a/go, pasarlo bien, diver- (J) Puppy, cachorro de perro; kitten, cachorro de gato. Y si los
tirse. Hay que prestar, ademas, especial atenci6n a c6mo se animales nos interesan, veamos algo mas: pack of wolves, manada
expresa en imperfecto en esta frase. Volveremos sobre ello en de /obos; herd of reindeer, rebaiio de renos; horde of
la lecci6n 56. • mosquitoes, nube de mosquitos; gaggle of geese, bandada de ocas;
flock of sheep, rebaiio de ovejas.
Exercise
O His grandparents used to live on a farm. 8 They Ejercicio
would always feed the ducks and milk the cows. e O Sus abuelos vivian entonces en una granja. 8 Daban de comer
Grandma taught me how to bake bread. 0 The (a/imentaban) a los patos y ordeiiaban a las vacas. 8 La abuela me
ensefio a hacer pan(coma. cocer) O El cachorro delgaducho era su
skinny puppy was his favorite. e Their house was on favorito. 0 Su casa (de e/los) estabajunto a un Iago y me encantaba
a lake and I loved going there. ir alli.
1 - Hi, where are you from? 1- jHola! l,De d6nde son ustedes?
2 - We're from Alberta, Canada. 2 - Somos de Alberta, Canada.
3 - Ah, Canadians, huh ®? I thought you 3 - jAh, canadienses! leh? Creia (pensaba) [que]
eran ustedes irlandeses o escoceses.
were Irish or Scottish®.
4 - No, pero mi padre naci6 en Irlanda y la familia de
4 - No, but my father was born© in Ireland and
mi mujer procede (viene) de Escocia.
my wife's family comes from Scotland.
5 - Yo soy americano, pero mi abuelo por parte (sabre
5 - I'm American but my grandfather on my lado) de madre era polaco y su mujer era alemana.
mother's side® was Polish and his wife
was German.
Notas
Se emplean los articulos a o an tras what o such cuando el nombre
que sigue esta en singular y es algo que se puede con-tar,
numerar: What a nice painting!, jque cuadro tan bonito!; Such a
terrible story!, jque historia tan terrible!; What a nice couple!,
jque pareja tan simptitica! Recordemos, sin embargo, que en la mento. Hay que sefialar queen EE.UU. se concede la nacionali-dad a
lecci6n 51 habiamos visto "what luxury", sin arti-culo, pues el lujo todo aquel que nazca en su territorio. La nacionalidad se le
no se puede contar o enumerar. garantiza tambien a todo nifio de padre o madre estadounidense,
En Estados Unidos es habitual afiadir "huh?", con tono interroga- independientemente del lugar geografico de nacimiento.
tivo, al final de una pregunta, mientras que los angloparlantes de © No hayla que olvidar construcci6n en pasiva de I was born, yo
Canada suelen decir mas bien "eh?" Es una manera facil y naci. La formula es la misma en todas las personas: you were
amena de distinguirlos. born, he was born, she was born, etc. Para decir nacer, en ingles
I thought you were Irish or Scottish. Lo primero que hay que notar es se emplea la pasiva: to be born. En el futuro, por ejemplo, se <lira:
la semejanza de la formula con la de! espafiol: Creia (pensaba) Her baby will be born in July, su nino nacerti en julio.
[que} eran ustedes... , por lo que sera facil recordarla. En cuanto n las
nacionalidades, ya vimos un buen numero de ellas en la lecci6n 28; My mother's side, par parte de mi madre. lRecordamos la forma de!
en la de hoy se da un pequefio comple- • posesivo? Ya lo vimos en la lecci6n 34 y volveremos sobre el, mas
en detalle, en la 56.
219 • two hundred and nineteen
two hundred and twenty • 220
6 - From Poland, eh®? My brother's first wife was a 6 - De Polonia, l,eh? La primera mujer de mi 53
Pole. And his current wife is hermano era (una) polaca. Y su actual mujer es
half Swiss, half Welsh. medio suiza, medio galesa.
7 - What a mix! All that's missing in the 7 - jVaya (que una) mezcla! Lo (todo) que falta en
family is an Apache 0. la familia es un apache.
8 - Wait a minute, my cousin in Sioux Falls, 8 - Espere un momento, mi prima [la] de (en)
South Dakota married a man who is Sioux Falls, (en) Dakota del Sur, [se] cas6
part Navajo and they gave their kid the [con] un hombre que es [en] parte navajo y [le]
nickname "Running Wild®." o pusieron (dieron) a su hijo el apodo de "el
salvaje de la pradera" (salvaje corriendo ).
*** ***
Ejercicio
Exercise
l,De d6nde es su/tu cufiado? 8 Soy de America, pero mis padres
Where is your brother-in-law from? e I'm from nacieron en Irlanda. 8 El marido de mi tia es de Canada O Mi hermana
America but my parents were born in Ireland. quiere casar[se con] un italiano porque piensa que son romanticos. 8
My aunt's husband comes from Canada. G My sister jAh, que cena mas estupenda!
wants to marry an Italian because she thinks
they're romanticwhat.0Ah,an excellent dinner!
221 • two hundred and twenty-one two hundred and twenty-two • 222
54 Fill in the missing words: 0 jQue apodo tan gracioso! 54
. funny ... . . ... !
0 Mi sobrina es medio suiza.
My ....... is .......... .
Las palabras que faltan:
f) Su abuelo por parte de padre era amerindio. O - niece - half Swiss f) - grandfather - father's side - e - was
His . . . . . . . . . . . on his ........ * .... was born - e What a - nickname
a Native American.
Ella naci6 en Polonia.
She . . . . . . . in Poland. Segunda ola: Fourth Lesson
1- Harry is under the weather. He went to work 1- Harry esta fastidiado (bajo el tiempo). Fue a trabajar,
but he wasn't feeling well. pero no se sentia bien.
2 - He's had the flu three times this winter@. And now 2 - Ha tenido la gripe tres veces este inviemo. Y
his sinus condition @ is kicking ahora su problema con los (condici6n de sus)
up®again. senos le esta dando la lata otra vez.
tion: por Io general tiene las mismas acepciones que tiene condici6n
en espafiol, pero se emplea tambien en el sentido de estado: to be in
good/bad condition, estar en buena/mala condici6n, o incluso para
indicar alguna afecci6n o enfermedad: He has a heart condition / a
liver condition, tiene problemas de coraz6n I problemas de higado.
Notas
CD To be under the weather quiere decir,fastidiado, sentirse ma/, Dos verbos que no hay que confundir: kicky kick up. Kick up quiere decir
poner en marcha, iniciar o producirse de repente. Ejemplos: my
revue/to, pachucho, indispuesto. Hay que sefialar, ya de paso, ~ue backache is kicking up again, la ciatica me esta dando la lata otra vez,
weather quiere decir tiempo (el que hace), m1entras que time significa o If the problem in the engine kicks up again, we'll have to stop the car,
tambien tiempo (pero el que pasa). Y no hay que con-fundir tampoco si se produce de nuevo el problema de! motor; ten-dremos que parar el
weather con whether, que introduce las frases interrogativas indirectas: cache. Otra combinaci6n vernal con kick es kick off. Kick off es un
I wonder whether... , me pregunto s1.. · terrnino de] filtbol americano que indica el
Recordemos las cuatro estaciones: winter, spring, summer, fall ( o inicio del partido, el saque, podriamos decir; se emplea por exten-
autumn). Si queremos precisar mas, podemos decir, por ejemplo, late sion para indicar el inicio deLet'salgo: kick off this meeting at
spring;.fina/ de p rimavera, early fall, a principios de otono ? mid-
~ ten, empecemos la reunion a las diez. Otra expresi6n con kick es a
winter, a mediados del inviemo. Unas palabras sobre condi- kick back, que quiere decir comisi6n ilicita, sobomo.
I had been studying for the exam until that Friday, habia estudiado
(Habia estado I estuve estudiando) para el examen hasta ese viemes.
Jack had been traveling in Asia when the cyclone hit, Jack habia
Notas estado viajando por Asia cuando se prochgo el cicl6n. We had been
G) Repasemosesaun poco construcci6n de have been + verbo en sitting there for an hour, but you didn't arrive so we left, estuvinws
-ing, que sirve para expresar una acci6n que se caracteriza por haber sentados alli una hora, pero tu no llegaste, asi que nos faimos.
empezado en el pasado y se prolonga hasta el momento presente. Es Como vemos, la forma de traducir esa expresi6n varia en
muy ficil, como vamos a ver: funci6n de los usos y modos de expresi6n de cada lengua.
I have been studying all year quiere decir que he empezado a estu- Over indica generalmente que algo esta encima, por encima o arriba de
diar a principios de afio y que sigo haciendolo en el momento en otra cosa, o tarnbien que hay algo en exceso. Asi, tenemos varias
que hablo, es decir, que hace un ano que estudio. Jack has been palabras como overdose, sobredosis, to overfeed, sobrea-limentar, to
traveling in Asia since July significa que Jack viaja por Asia desde overbuild, constrnir en exceso, overgrowth, creci-miento excesivo, to
~l mes de julio (y esta todavia viajando por alli en el momento en overheat, calentar demasiado, o tarnbien ove-ralls, mono de trabajo,
que estarnos hablando). We've been sitting here since 8 am, o sea, etc. La construcci6n de estas palabras es tan simple y 16gica que no
que nos hemos sentado aqui a las 8 de la mafiana y aqui seguimos es dificil comprenderlas, incluso cuando las vemos por prirnera vez.
todavia, es decir, estamos sentados aqui desde las 8 de la mailana. Como expresi6n temporal, over se traduce por mas de: over an
Si la acci6n se ha desarrollado durante un cierto tiempo en el hour, mas de una hara. En algunos deportes, over time es la
pasado, pero ya se ha terminado, se emplea el pasado de! auxi- pr6rroga o prolongaci6n, es decir el tiempo que se afiade a un
liar to have (siempre had): partido para decidir el ganador.
• two hundred and twenty-seven two hundred and twenty-eight• 228
2 - I know that, Carol, but have you been trying at the 2- [Ya lo] se (eso), Carol, pero z.[lo] han intentado 55 (
right times? You know your@ estado intentando) en el momento oportuno
cycle better than anyone else. (los momentos oportunos)? Usted conoce su
3 - Well, I've been taking my temperature every © ciclo mejor que nadie (mas).
morning, and when necessary Bob has been 3- Bueno, [me] tomo (he estado tomando) la (mi)
leaving for work a bit later than usual. Isn't temperatura cada maiiana y cuando ha hecho falta
that so®, Bobby? (necesario) Bob [se] ha ido al trabajo un poco
mas tarde que de costumbre. 2,No es (eso) asi,
4 - Well, Dr. ( doctor) Scott, you could say® that Bobby?
on the whole (j) I've been playing my part. 4 - Bueno, Dr. Scott, puede decirse (usted podria
decir) queen general (total)hecho lo que he
podido (he estado interpretando mi papel).
Notas
Volvamos un poco sobre los adjetivos y pronombres posesivos: tunate we are to be alive, todos y cada uno de /os dias pienso en
Adjetivos: my, your, his, her, its, one's, our, your, their (mil la suerte que tenemos de estar vivos; each and every one of us
mis, tultus, etc.). should vote for the best candidate, todos y cada uno de
Pronombres: mine, yours, his, hers, ours, theirs (el miolla nosotros debe volar por el mejor candidato.
miallos mios/las mias, etc.).
Is that so?, o su forma negativa Isn't that so? Son formas de decir,
Vemos que es mas facil y sencillo que en espaiiol, pues no hay ;,no?, ;,no es eso?, ;,no es asi?, ,;,verdad?
cambios ni de genero ni de numero: My aunt lives in Chicago.
You could say, literalmente ustedpodria decir, equivale a nues-tro
My brothers live in Chicago. These six cars are mine. This
puede decirse. En efecto, en ingles no hay un equivalente directo al
book is mine. .. Hay que prestar, sin embargo, atenci6n especial impersonal que nosotros expresamos con se. Esto se dice o bien con
en la tercera persona a quien es el poseedor: masculino: his; one, que es un poco formal, o bien con you, que es la forma mas
femenino: her/hers; neutro: its. usual.
Tambien puede aiiadirse la preposici6n of delante de! pro-
nombre posesivo para. formar un adjetivo posesivo especial: a On the whole es una de las maneras de decir en general, en
conjunto. Otra expresi6n equivalente es by and large.
friend of mine, un amigo mio; an uncle of yours, un tio tuyo.
© R~cordemos: each se traduce por cada y every, generalmente, por
todo o todos. La expresi6n each and every indica un enfa-sis similar
al de! espaiiol: each and every day I think how for- •
Notas
El primer significado del adjetivo pretty es bonito, be/lo . Como
~dverbio significa bastante: he's a pretty good player, es un
1ugador bastante bueno.
Atenci6n: advice (pronunciaci6n edvais), escrito con c, es un sustantivo
que significa consejo, mientras que advise (pronuncia-ci6n
edvai§.), escrito cons, es un verbo que significa aconsejar.
~e todos es sabido que los alimentos pueden tener todo tipo de v1rtudes
y efectos .. . En la lecci6n 56 veremos una rica Lista de verduras.
***
Exercise
Pve been trying to call you since yesterday. ***
Do you think your dog will bite me? e On the whole Ejercicio
He estado intentando llamarte desde ayer. 8 l Crees que tu perro me
I feel pretty good. 0 I've been on a diet for over one
mordera? e En general, me siento bastante bien. O jHe estado a dieta
month, but these overalls are still too small! durante mas de un mes, pero este mono me esta todavia pequefio!
Ya hemos visto ampliamente Ios adjetivos y pronombres La fonna verbal en -ing es obligatoria, en lugar del infinitivo con to,
posesivo_s, por lo que no hace falta volver sobre ellos. Hablemos u~ despues de algunos verbos como:
poco, sm embargo, de! caso posesivo, que se caracteriza por afiadir: to avoid, evitar 7 You can't avoid seeing her, no puedes evitar verla
una s tras el nombre en singular o en plural irregular ( o sea, uno que
no acabe ens): Angela's brownies, los brownies de Angela; the to consider, considerar, plantearse 7 Could you consider moving to
children's books, los libros de los ninos. Brussels?, ;,podrias plantearte mudarte a Bruse/as?
un simple ap6strofe (') tras un plural en -s: my parents' books, los to dislike, no gustar
libros de mis padres. to enjoy, disfrutar, pasarlo bien
to feel like, tener ganas de, apetecer
Recordemos que el orden de las palabras es el contrario del orden to finish, acabar, terminar
espafiol y que el posesivo se emplea solo para los seres vivos, los to give up, abandonar, dejar (de manera definitiva)
grupos y las colectividades (en sentido amplio, como, por ejemplo, to imagine, imaginar
un pals o una ciudad): - to keep on, continuar (haciendasin a/go pararse)
My mother's car, el coche de mi madre to mind, ser molestado por, prestar atenci6n
The bear's honey, la miel del oso to suggest, sugerir.
The company's office, la oficina de la empresa algunos verbos pueden ir seguidos tambien de infinitivo con to,
favorite Everyone's drink, la bebida preferida de todos ademas de la forma en -ing, menos en los casos de would like,
235 • two hundred and thirty-five two hundred and thirty-six • 236
would love, would hate y would prefer, en los que es obligatorio el
infinitivo con to. Se trata principalmente de to begin, comenzar, to 7. Y para terminar, veamos algunas verduras: 56
start, empezar, to continue, continuar, to like, gustar, to love, amar, broccoli brocoli, brecol
gustar, to hate, odiar, to prefer, preferir, to stop, parar. Ejemplos:
She says she will stop smoking, dice que va a dejar de famar. Brussels sprouts co/es de Bruse/as
She likes going to the beach, le gusto ir a la playa, pero she would carrot zanahoria
like to go to the beach, le gustaria ir a la playa. _. cauliflower coliflor
Se emplea la forma en -ing despues de todas las prepos1c10nes ( at, corn maiz
about, after, before, by, for, from, in, of, on, with, without ... ) y se cucumber pepino
traduce por el infinitivo: eggplant berenjena
They talked about moving to Miami, hablaron de mudarse a green pea guisante
Miami. lettuce lechuga
Close the door before opening the window, cierra la puerta antes onion cebolla
de abrir la ventana. parsley perejil
potato patata
Por hoy no entraremos en mas detalles. Hay que recordar tambien que spinach espinacas
la forma verbal en -ing equivale a menudo al gerundio (vease la lecci6n squash calabaza
42). string beans judiaslhabichuelas verdes
tomato tomate
turnip nabo
SegundaLessonola: Seventh
***
***
Pto~uncjatiiri ·
mais 1 ... maus...
© ~ouse es un~ palabra con truco, pues tiene plural irregular: mice.
Otros eJemplos de nombres irregulares de animales son
s~eep, oveja Y fi.sh,pez,pescado, que tienen la misma forma en
Notas smgular y plural.
El titulo de esta lecci6n esta tornado de una novela de John Steinbeck Ejemplos de formas irregulares del plural:
(De ratones y hombres), uno de los autores mas importantes de la Child (pronunciaci6n: chaild), nino; su plural es children
(pron.: children).
literatura estadounidense de! siglo xx.
Man (pron.: maan), hombre; plural: men (pron. men). Woman
La expresi6n I hate to ... es un buen ejemplo de! caracter hiper-b6lico (pron. uumen), mujer, en plural es women (pron. uimin) Ca~~us
tipico en EE.UU. En realidad, el sentido de la palabra hate, odiar, (pron. k~i!:3), cactus; su plural es cacti (pron. kiiktat). ~~1s1s U?
detestar, es menos fuerte de lo que parece. Hate, en expresiones
ron. kra,ses), crisis, se convierte en crises (pron. krai-S11§.), al 1gual
como esta, no es sino una forma familiar de expre-sar que algo se
lamenta o se siente. Hate puede tener tambien un matiz de excusa que t_h~sis (pron. Zises), tesis, que hace el plural en theses (pron.
ZISII§.), y analysis (pron. enii/eses), ana/isis, en plural analyses
antes de decir algo. Veamos otros ejemplos
de frases con hate: (pron. eniilesiii;i). Igualmente, alumnus (pron. elomnes), que no
I hate to tell you ... lamento decirte que... significa "alumno" sino antiguo alum-
I hate to complain, but... siento reclamarlquejarme, pero... n~, hace su plural en alumni (pron. e/omna1); foot (pron. : fut),
I hate to think that.. . me desagrada pensar que... pie, es en plural feet (pron. fiit) y tooth (pron. tuZ), diente, lo hace
I hate to remind you .. . siento recordarte que... en teeth (pron. tiiZ).
I bate to think what .. . me da miedo pensar en lo que. .. jYa tenemos tarea para hoy!
Otro recordatorio: they're, que se pronuncia, como sabemos
Recordatorio: there's es la contracci6n de there is, hay.
como there y their, es la forma contracta de they are. '
239 • two hundred and thirty-nine
two hundred and forty• 240
57 4 - You're being a child! Grow up 0 already! 4 - jNo me seas crio! (jTu estas siendo un niiio!) 57
jYa es hora de que madures! (jCrece ya!). Es
It's only a mouse®. solo un rat6n.
5 - Of all the women I could have married, 5 - De todas las mujeres [ con las que] podria
why did I pick a domestic ® zookeeper? haber[me] casado, lPOr que elegi una guarda de
6 - Okay, you win, I'll return the boa and the zoologico casera?
iguana to the pet store, but the mice stay. o 6 - Vale, tu ganas. Devolvere la boa y la iguana a la
tienda de animates, pero los ratones se quedan
(permanecen ).
Notas
piamos despues de que el animalito "haya dejado su firma" en la
Grow up. To grow significa crecer, tanto las personas como las calle. Los neoyorquinos son de lo mas concienzudos a la hora de
plantas. Pero to grow up significa tambien crecer pero en el recoger cacas de perro. Asi, en Manhattan puede verse a senoras en
sentido de hacerlo tanto en edad como en madurez emocio-nal, abrigo de piel que van detras de su perrito, o no tan perrito, con una
por lo que puede significar tambien madurar, jpero apli-cado a bolsa de plastico y un guante. Hay empre-sas que fabrican y
personas no a plantas! Decirle a un adulto que tiene que to grow comercializan palas "recogecacas" (pooper scoopers) en casi todas
up puede tomarse como un insulto, pues equivale a decirle que las ciudades.
se comporta como un nifio. Recordemos ademas, que se emplea
Veamos las diferentes acepciones de! termino domestic: puede
el termino a grown-up cuando los adultos les hablan a los
significar de casa, casero, como en nuestro dialogo, pero tambien
nifios de otro adulto. interior, en el sentido de nacional, como en expresiones como
Ya hemos hablado de los animales domesticos (lecci6n 33). Daremos domestic flight, vuelo nacional, domestic mail, correo interior.
ahora alguna informaci6n mas. Si sacamos a pasear al perro para Tambien existe la expresi6n domestic life, vidafamiliar.
que "haga sus necesidades", corremos el riesgo, en EE.UU. de
pagar una multa de hasta 100 d6lares si no lim- •
***
***
Ejercicio
Exercise Me da miedo pensar lo que le sucedera (a el) si ella lo deja.
I hate to think what will happen to him if she leaves. Siempre hay un libro de John Steinbeck en [las] listas de [la] gran
e There's always a book by John Steinbeck on lists literatura americana. e Van a leer un poema de Walt Whitman en
clase. 0 jQuitate ese sombrero y no seas nifio (madura)! 0 Note
of great American literature. preocupes,noestos cactos pican (son espil,wsos).
They're going to read a poem by Walt Whitman in
class. 0 Take that hat off and grow up! e Don't
worry, thes~ ca~ti aren't prickly.
241 • two hundred and forty-one two hundred and forty-two • 242
Fill in the missing words
Las palabras que faltan: 58
0 Siernpre pense que Mary habia tenido muchas ovejas O - thought sheep 8 My feet - since - e - men - a woman O - grown-ups
I always . . . . . . . Mary had .several . . . . . . -
Notas
Como vemos, lo correcto es decir your father and I y no your
father and me; cuando hay un doble sujeto, el pronombre per-
sonal se emplea en la forma de! sujeto, no en la forma comple-
mento, como en espafiol.. . pese a que muchos angloparlantes lo
olviden y cometan a menudo este error.
© Un wedding anniversary, o simplemente anniversary, es la
fecha en que se celebra el aniversario de boda. To celebrate:
celebrar. El aniversario del nacirniento, o sea el cumpieafios, es
siempre birthday.
mente dulce. El cheesecake es un postre tipicamente neoyor-quino
What's for dinner? equivale a What are we having for din-ner?
o a What are we eating ... ? o sea, ;, que vamos a to mar de hecho con queso cremoso azucarado y bastante denso, a menudo
cena? o ;,que vamos a comer. .. ? acompafiado de un pure espeso de cerezas o fresas .
El garlic bread es simplemente pan nonnal en rebanadas con To guess: adivinar. Es un verbo que se oye mucho en la con-versacion
mantequilla untada en cuyo interior se han introducido algunos corriente, con el sentido de "supongo", "me parece",
dientes de ajo crudos y que se sirve caliente tras haberlo pasado "tengo la impresion... " ~
por el homo. El tole slaw es una ensalada de col blanca rallada It pays: vale la pena, compensa. Es una formula muy grafica.
mezclada con mayonesa o con algun otro alifio, a veces ligera- ~ Conviene quedarse con ella, pues se oye con mucha frecuencia.
• two hundred and forty-five two hundred and forty-six • 246
Exercise Ejercicio 59
0 Can you set the table for dinner? 8 Her parents lPuedes poner la mesa para la cena? f) Sus padres (de ella) cele-bran
su 25° aniversario de boda el miercoles. 8 Por cierto, lque hiciste de
celebrated their 25th wedding anniversary on postre? 0 Se pone (viste) su traje elegante en ocasiones especiales. 0
Wednesday. E) By the way, what did you make for Nunca compensa mezclar el vino con la cerveza.
dessert? 0 He wears his fancy suit on special occa-
sions. 8 It never pays to mix wine and beer.
lEs suyo (de ella) este vaso?
Fill in the missing words
. . this glass ?
Su (de ellos) aniversario de boda y el cumpleafios de su hija (de lVale la pena?
el/os) se celebrara el mismo dia.
.... . ....?
Their wedding . . . . . . . . . . . and their . . ..... . . . *
. . . . . . . . will . . celebrated the . . . . day. Las palabras que faltan:
e lQue hay de desayuno? 0- anniversary - daughter's birthday- be - same 8 - for breakfast
- is setting - 0 Is - hers 0 Does it pay
What's ..... .. . . ... ?
Bill esta poniendo la mesa.
Bill . . . . . . . . . the table. Segunda ola: Ninth Lesson
Politics La politica
Notas
lRecordamos que there are, hay, es el plural de there is? There is a @ Benefit: ventaja, asignacion, subsidio , Beneficio se dice profit. El
mouse in my shoe, hay un raton en mi zapato; there are several verbo to benefit significa hacer el hien, favorecer, ser de
fake friends in this lesson, hay varios fa/sos amigos en provecho.
esta leccion... ~
Notas
Such as: al pie de la letra, ta/ cual I tales cuales. En interroga-tivo,
como cual I como cuales. Tambien podria traducirse, en ese caso
como ;,por ejemplo?
© An order es un encargo I un pedido; to order significa
encargar. Orden se dice command y ordenar to command.
jSeguimos con"falsoslos amigos"!
En Estados Unidos, el 15 de abril es el dia mas antipatico: es la fecha en
la que hay que presentar la declaraci6n de renta o de impuestos. A
los estadounidenses !es sienta fatal (en realidad ..., como a casi
todos) ceder una parte de sus ingresos al gobierno federal. Y sin
embargo, el sistema fiscal de EE.UV. se basa en el sentido moral de 0 Todas las elecciones federales y locales de! pafs se celebranel primer
cada persona, pues cada contribuyente declara y calcula el importe
martes siguiente al primer Junes de noviembre. Ese dia, los
de su imposici6n segun instrucciones y norma-tivas oficiales y,
empresarios estan obligados a darles a sus empleados el tiempo
luego, el fisco solo controla el 4% de las declara-ciones fiscales
necesario para acudir a las urnas a votar.
mediante el IRS (Internal Revenue Service). En
EE.UV., el indiceimposici6nde es de los mas bajos del mundo, y Otro falso amigo: an evidence es una prueba. No puede utili-zarse
todo politico que hable de aumentar los impuestos, sea por la raz6n
en los mismos casos que nuestra evidencia.
que sea, pone en riesgo su popularidad. De nuevo, atenci6n. Policy puede traducirse por politica, pero en el
Depending on, dependiendo de, segun, enfunci6n de ... Es una sentido de acci6n politica, de una politica concreta res-pecto a
expresi6n con la que hay que quedarse. El verbo, to depend on, algo; tambien significa comportamiento, norma de con-ducta. La
dependerde. • politica, en el sentido general, de acci6n de gobiemo, se dice
politics. Hay que sefialar tambien la expresi6n insu-rance policy,
• two hundred and forty-nine que quiere decir p6liza de seguros.
***
***
Ejercicio
Exercise Hay numerosos dem6cratas en nuestra familia. 8 No hay prue-bas
There are numerous Democrats in our family. de que lo hizo . 8 Sus (de usted) cifras.no figuran en el informe.
There is no evidence that he did it. e Your figu-res Los contribuycntes lo elegiran segun lo que (el) diga maiiana.
don't figme on his report. 0 The taxpayers will elect
him depending on what he says tomorrow.
251 • two hundred and fifty-one ' two hundred and fifty-two • 252
60 Fill in the missing words Las palabr~s qu_e faltan: . 'n .,,, 60
O - order - shce - pizza 8 - lost - poli~y 8 _ figure e Taxpayers - tax
0 lPuedes encargarde un trozo pizza? deductions 0 - in the figures
Can you . . . . . a . . . . . of ..... ?
He perdido mi p6liza de seguros.
. . . . my insurance . . . . . . •
Tiene muy buen tipo.
She has a pretty
A los contribuyentes les gustan las deducciones de impuestos .
. . . . . . . . . like . . . . ......... .
e jEso no entra en SUS (los) calculos!
It's not . . . ...... !
Segunda ola: Tenth Lesson
60 Sixtieth Lesson
Leccion sesenta 60
Pizza, Deli, or Chinese? G)
;,Pizza, deli o chino?
1 - Let's go out to eat 0! It's Saturday night!
2 - What do you feel like ® having? Pizza? 1- j Vamos a comer fuera! Es sabado noche.
Deli sandwiches? Chinese? 2- lQue te apetece? (iQue sientes como
teniendo?) LPizza, sandwich "deli"? LChino?
Notas
Tenemos aqui una muestra "clasica" de la diversidad de opcio-nes sen, se refiere a un restaurante simple y agradable en el que se sirven
para comer de forma practica. A la hora de comer, en EE. UU. sandwichs y fiambres. Abundan en Nueva York y fueron
se aprecia lo que es facil, rapido, con sabores pronunciados, introducidos por los judios alemanes.
ex6ticos incluso, abundante y barato. Aunque a veces tam-bien
cenan tarde y se recrean en la sobremesa, no suelen pasar mucho Recordatorios: To go out to eat, salir a comer, o tambien to eat out,
tiempo comiendo, ni en casa ni fuera, y, a ser posible, lo comer fuera; to go out of town, salir de la ciudad, salir de viaje
hacenla de forma mas sencilla posible. En ese sentido, se oye a (de trabajo); to go out of one's mind, salirse de sus casillas; to go
menudo la expresi6n don't fnss o don't go all that fnss, o sea, no in to town, ir a la ciudad; to go in turns, ir por turnos; to go on a
te compliques la vida, no mantes todo un ting/ado .. . trip, irse de viaje, ~tc.
Una pizza, todos sabemos lo que es; como lo que podemos comer La expresi6n verbal to feel like (seguida de un nombre ode un verbo
en un restaurante chino. Deli, abreviatura de delicates- ~
en -ing) quiere decir tener ganas de a/go, apetecer; I feel like
(eating) ice cream: me apetece (comer, tomar) un he/ado.
253 • two hundred and fifty-three
two hundred and fifty-four • 254
3- 60
Tomamos (tuvimos) trozos de pizzade) en (casa
remember?© Ray en la comida, l,recuerdas?
4- We could stay 4-
Podemos (podriamos) quedamos en casa y
home, order out ® encargar [algo] de ( casa de) "Sam Sechuan" y
from alquilar un video.
Szechuan Sam's and 5-
Bueno, [mejor] tomamos ( obtengamos) falafels
rent a video. para llevar y [nos los] comemos ( comamos) en
5 - Nah, let's get fellafuls ® to go and eat in Central Park. Me encanta contemplar a todos
Central Park 0. I love watching all the en[esos] piradosel verano.
6-
crazy peoplethein summer. Vale, y luego podemos comprar (obtener) (a/go
6- Okay, and then we can get some frozen yogurt de) yogur helado y un cafe con leche de vuelta a
( en el camino de) casa.
and a cafe latte ® on the way home.
.~ r5-WI/Mi. ON CABLf 0/JlfilfT _?j
$ l!
. g
r /ii L~ ~I
/I • .. .
,~
--=----01 -"
Notas
0
,(,-'1 ll1J-/ _Vii~ ·.
Notas
Los estadounidenses ernplean a menudo perfect o that's per-fect,
que equivale a esta bien, me viene bien, etc.
Ya sabemos que el verbo to get tiene nurnerosisirnas acepciones pasta, etc. En el lenguaje popular se dice tambien megabucks o
Aqui,en ingles.how much do they get? significa simplemente tambien beaucoup bucks (pronunciar bocu boks; beaucoup en
,;,cuanto piden?, ,;,cuanto cuesta? frances significa muchos) para indicar grandes sumas de dinero.
Otros ejemplos de construcci6n similar a la que aqui aparece con "a
night": How many hours do you work a month?, ,;,cuantas l,Que son los grits? jHabra que probarlos en cuanto podarnos! Son
horas trabajas al mes? How many weeks of vacation do you get a unos cereales, procedentes del sur, que se toman en el desayuno
year?, ,;,cuantas semanas de permiso tiene usted al ano? How con mantequilla fundida y sal o tambien con azu-car y canela. 0
much does the company pay you an hour?, ,;,cuanto !es paga la gustan mucho o se aborrecen. Los muffins son pequefios
empresa a la hara?
bizcochos esponjosos, redondos y ligeros, de los que hay
Unalas de palabras de argot mas corrientes del ingles americano es muchas variedades, para todos los gustos.
buck, que, aunque puede significar otras coas, aqui equivale a Algunos .datos sobre las habitaciones de hotel estandar en
d6lar, o "pavos" como se dice coloquialrnente y oimos en las EE.VU.: tendra casi siempre dos camas grandes y un verda-
pelicula.; dobladas. Ten bucks, diez do/ares. En la lengua dero cuarto de bafio, sobre todo si es un hotel de una de las
hablada, la gente habla de making a lot of bucks, ganar mucha • grandes cadenas, como Holiday Inn, Howard Johnsons, Hilton,
• two hundred and sixty-one Sheraton, Ramada Inn, etc. Siva una persona sola, pagara la
tarifa simple. Si van dos, la doble.
two hundred and sixty-two • 262
Exercise Ejercicio 61
0 That hotel is very affordable; you should go there. O Este hotel es muy asequible; tienes/tiene que ir alli. 8 Tiene pin-
8 It has quaint rooms, and the employees are very torescas habitaciones y los empleados son muy amables. 8 Da la
friendly. 8 It just so happens that my sister works casualidad de que mi hermana trabaja alli. 0 ;,Esta situado en una zona
there. 0 Is it located in a safe area? 0 Yes, and it's segura? 0 Si, y esta cerca de la playa.
near the beach.
***
1 - The atmosphere was dreadful @ and the 1 - El ambiente era espantoso y la comida (era)
infecta.
food was lousy.
(verguenza)! Y no era barato, l,Verdad? 3 - No, era mas bien caro.
2 - What a shame®! And it wasn't cheap, was it?
Ademas, el servicio era horrible. El camarero [me] tir6 la sopa en la
3 - No, it was rather pricey. Plus, the service (mi) chaqueta. Mi filete estaba quemado. Y la
was horrible. The waiter spilled soup on patata asada estaba dura y fria.
my jacket. My steak was burned. And the 4 - Pero seguro que habia algo positivo en (acerca
baked potato was hard and cold. de) el restaurante.
4 - But surely there was something positive 5- No, la cocina era repugnante, el maitre-(de) era desagradable
about the restaurant. y los precios no eran razonables.
5 - No, the cuisine was repulsive, the maitre 6 - Se diria que ( eso suena como) tuviste una
d' was nasty and the prices were experiencia completamente negativa.
unreasonable.
6 - It sounds like you had a completely
negative experience.
Notas
© Recordemos que to va siempre inmediatamente delante de!
verbo en infinitivo, incluso en las expresiones en negativo con
to, not no y never to, nunca: I totry not speak English when I'm
in Montreal, intento no hablar ingles cuando estoy en
Montreal; he promised never to tell anyone my secret, pro-
meti6 no decirle nunca a nadie mi secreto.
To go back significa volver, retornar a
alguna parte. Vearnos algunos
ejemplos con to go:
to go ahead with proseguir, avanzar en a/go o con algo
to go forward avanzar
to go backward regresar, volver hacia atras
to go up subir, trepar
® Recordemos tambien el demostrativo this indica un objeto que se
encuentra cerca de la persona que habla, mientras que that indica
to go down bajar, descender
algo que esta mas lejos. Los plurales respectivos son these y those.
aroundtogo circular, dar vueltas, girar, rodear ~
to go in entrar
*** ***
Ejercicio
Exercise Es un carnarero horroroso - [se lo] tir6 todo a mi mujer en [su]
He's a lousy waiter - he spilled everything on my pantal6n nuevo. 8 La cocina no esta limpia y la comida (cocina) es
wife's new pants. 8 The kitchen is not clean and the horrenda. 8 Aprendieron a no tirar la (su) sopa. 0 Se diria que no
cuisine is dreadful. 8 They learned not to spill their tuvieron mucha suerte. 0 jQue pena!
soup. 0 It sounds like they weren't very lucky. e
What a shame!
two hundred and sixty-eight • 268
• two hundred and sixty-seven
Fill in the missing words 269 • two hundred and sixty-nine
63 Sixty-third Lesson
Repaso
Hay, por supuesto, muchos mas, pero de momento con estos nos las
arreglaremos estupendamente en la vida cotidiana.
;,If o whether?
En las interrogaciones indirectas (y solo en esos casos) se puede emplear
indistintamente if o whether.
I wonder whether/if I'll be able to come, me pregunto si padre venir
William Faulkner, originario de Mississippi, es sin duda uno de los Tras los aiios setenta y el iniciolos de ochenta, durante los que la
autores mas importantes. Contribuy6 al desarrollo de un estilo narrativo Jiteratura estaba marcada por una nueva exploraci6n de la f?':11a y
muy americano, el "stream of conciousness", o sea, la "corriente de la del lenguaje (con Robert Coover, Frederick Barthelme, W~ham
conciencia" y trat6 directamente la cuesti6n de! racismo, las tensiones Gass ...), el final de los ochenta y el inicio de los noven~
entre blancos y negros, entre el Norte y el Sur a traves de sus novelas, cono~1~ron una vuelta al realismo, con crudas descripciones de la
entre las que destacamos The Sound and v1da cot~diana en Estados Unidos: Truman Capote (In Cold Blood,
the Fury, Sartoris, As I lay dying y Absalom, Absalom! Music for Chameleons), Raymond Carver (What We Talk, About
~hen We Talk About Love, Cathedral) y Richard Ford (Rock
John Steinbeck describi6 de manera muy intensa los conflictos entre Spnngs,
the haves and the have-nots - los privilegiados y los des-f avorecidos- Independence Day).
conflictos que dividieron cruelmente a los Estados Unidos durante losy
Los ultimos afios del siglo nos trajeron una literatura cada vez mas
afios veinte treinta, yen particular durante la gran depresi6n (the Great
regional, cada vez mas diversificada en sus origenes "etnicos:· y n?
Depression). Su novela mas conocida es Grapes of Wrath (pronunciese
raZ). angloamericanos. Esta literatura se caracteriza por la gran d1vers1-
dad de culturas y por la apertura de espiritu que forma parte consus-
Con un estilo muy diferente, Ernest HemingwayWhom(For the tancial de la sociedad actual en EE.UU.
Belles Tolls, A Moveable Feast) y Scott Fitzgerald pasearon su vida
su obra por los dos continentes, el Old World de Europa y el New Los autores son demasiado numerosos para poder citarlos aqui, pero
World de America. Para quien no haya leido nunca una novela de un puede aprenderse mucho sobre el panorama ~onte1!1poraneo leyendo el
autor estadounidense, esta bien empezar por The Great Gatsby (l 925) semanario The New Yorker, referencia obhgada del mundo literario.
de Fitzgerald, en 1a que podemos descubrir el mundo de los nuevos
ricos.
**
***
Segunda ola: Fifteenth Lesson
Notas
La expresi6n to move away indica una mudanza o traslado a un lugar
lejano (away indica la idea de lejos). Se conoce a los profesionales
encargados de empaquetar y transportar los ense-res de una casa
como movers o moving men. To put one's stuff in storage (stuff,
cosas, enseres), guardar las cosas (de uno) en un guardamuebles.
Por norma general, en EE.UU. es mas frecuente mudarse que en
Europa y a veces lo hacen las propias personas, alquilando
camiones o camionetas. Una de las empresas mas conocidas de!
sector es "U-Haul" (U = you y haul = tirar, arrastrar, remolcar, o
sea, usted remuelca), muy eficaz como nombre. Desde los afios
ochenta se ha venido imponiendo en todo el pals un nuevo servicio:
el self-storage, o sea, el almacenaje individual, como una consigna
en la que, con relativamente pocos gastos, se pueden depositar los old, bigger el de big ... El superlativo es the youngest, el/la mas
objetos propios durante un tiempo mas o menos largo y al que se joven, the oldest, el/la mas viejola y the biggest, el/la mas grande.
puede acceder en cualquier momento. l,Nos acordamos de c6mo funciona con good y bad? Good - better
A estas alturas tenemos que conoce~ ya bien las formas del comparativ0c. - best; bad - worse - worst.
y superlativo de los adjetivos. Recordemos, con todo, que younger es Veamos, asi de paso, algunas expresiones con la palabra tough: tough
el comparativo de young, older el de •
luck, ma/a suerte, o, con el mismo sentido, pero mas en argot,
• two hundred and seventy-seveit tough cookies, galletas duras. Una came que no esta blanda esta
tough. Un adolescente o qn hombre violento o de
caracter d~fic~I es un tough guy, un tipo duroldificil. Una pre-
gunta de d1fic1I respuesta es a toughie, un enigma, o tambien un
engorro.
two hundred and seventy-eight• 278
4- Naw ©, not really. I sort of© got u~ed to it. In a 4- No, de verdad que no. De alguna forma me 65
way, I kind of© liked c~angmg schools acostumbre. En cierto sentido me gustaba
every couple years, seemg different towns cambiar de escuela cada dos afios, ver ciudades
and meeting new people. 5- diferentes y conocer gente nueva:
5 - Where did you meet your wife ®? lD6nde conociste a tu mujer?
6 - Good question. Which ® one? I've had 0 6- Buena pregunta. lA cual? He tenido toda una
quite ® a collection. colecci6n.
Notas
I wish I were!, literalmente "deseo que fuera", o sea "ya me
gustaria", equivale casi siempre a nuestro iojala! . , . Esta home, si no estuviera tan cansado te llevaria a casa; I wish I were in
expresi6n nos vale tambien para ver que ... jtambten ex1ste el Greece right now, me gustaria estarlojala estuviera en Grecia
subjuntivo en ingles! Aunque no es dificil. La forma mas fre- ahora mismo; I wish I were a lot taller so I could play basketball,
cuente es were, que sustituye a was y que encontramos, aunque no ya me gustaria ser mucho mas alto para poder jugar a baloncesto,.
siempre, tras if o I wish: ifl weren't so tired I'd drive you • Sin embargo en el ingles americano escu-charemos tambien
bastante a menudo I wish I was.
Exercise
Ejercicio
They moved away when I left for university. f) Se mudaron cuando [me] fui a la universidad. 8 jMala suerte!
Tough luck! e I kind of like going to school. Hasta cierto punto me gusta ir al colegio. O lD6nde conociste a tu
Where did you meet your husband? 0 We wish we marido? 0 Ojala estuvieramos de vacaciones en Texas.
were on vacation in Texas.
Notas
Back expresa la idea de volver al punto.de partida, y tambien la de
repetir algo. Puede acompafiar a un verbo: to come bac~, volver, to
go back, regresar, to send back, devolver, etc., o u solo, como en
este caso: back at the window, de nuevo en la ventanilla.
Notas
que la palabra dear, que en el ingles britanico expresa tanto la idea de
That'll do puede traducirse por expresiones como estupendo, de
acuerdo, etc. Conviene recordarla, pues es muy util. caro como la de querido, en el ingles americano se usa solo en el
sentido sentimental, o sea, de querido.
Cada lengua recurre a sus propias expresiones e imagenes. Si en espaiiol
el colmo de un sacrificio es "un ojo de la cara", The sky is the limit significa de hecho que no hay limites. Es espaiiol
en ingles es, mas bien, "un brazoVeamosyuna piema". otras podriamos decir nada es bastante, nada es demasiado, todo es
expresiones que manifiestan el mismo tipo de idea: That will poco, etc.
cost you a pretty penny, literalmente, le costara un bonito cen- More than/ less than: recordemos bien esta forma del com-parativo y
timo; you'll pay through the nose, pagara usted par la nariz; it no digamos nunca more that. Es un error bastante frecuente entre
costs a chunk of change, le costara un pedazo de moneda hispanohablantes.
("una buena pasta", decimos a veces en espafiol). Recordemos •
Exercise Ejercicio
i,Doscientos sesenta y seis d6lares por un vestido? jQue locura!
Two hundred and sixty-six dollars for a dress? That's No me siento bien, pero ire a trabajar pese a todo. e i,Puedes intentar
crazy! e I'm not feeling well but I'll go to work ayudarme? G Mi hermana va a Alabama dos veces al afio.
nonetheless. e Can you try to help me? 0 Sera mas de quinientos d61ares. '
Notas
0 Aqui tenemos el condicional en pasado (yo habria hecho,
habria dicho ... ). Es bastante sencillo y se forma, al fin y al cabo,
Tenemos aqui una perfecta ilustraci6n de lo sintetico que puede ser como en espafiol: would have + el participio de pasado.
el ingles: to fly back up; lo hemos traducido por "volar de Comparemos: I help, yo ayudo - l helped, yo ayudaba/ayude
vuelta", pero la expresi6n inglesa nos da informaciones muy
- I would help, yo ayudaria - I would have helped, yo habria
precisas que no es posible traducir al espafiol, a no ser que hagamos
todo un circunloquio. Con fly, volar, la frase nos dice que la ayudado. Con el verbo to have to, tener que: I have to, yo tengo
persona que habla va a tomar el avi6n; back implica un que - I had to, yo tenialtuve que - I would have to, yo tendria que -
regreso, una vuelta, un acercamiento al punto de partida, y up I would have had to, yo habria tenido que... que en el dialogo
nosla da idea de "subir" (basta con mirar el mapa). Asi, el Sr. hemos traducido por tendria que haber dormido, porque nos parece
Jackson va a tomar el avi6n para Orlando y luego volver hacia mas coloquial. Claro, lno? Con algunos ejer-cicios, quedara
el norte, en direcci6n a Pittsburgh, y en avi6n. asimilado.
To be okay with... estar, ponerse de acuerdo con.. . , etc. That's
okay with me, por mi, de acuerdo, a mi me va bien asi.
No, segun la frase, puede traducirse por no, ningun, sin ... No
problem, sin problema, ningun problema; it makes no diffe- >
rence,lo damismo, es igual, no hay diferencia alguna.
Notas
El e-mail, email o electronic mail, correo electr6nico se ha convertido
en muy poco tiempo en un medio de comunicaci6n corriente en todo rio nurneros vinculados a servicios y para acceder a ellos hay que pagar
el mundo, empezando por los Estados Unidos. Pasando por la red una cantidad fija, de entrada. Recordemoslo ya dicho de que la
sociedad estadounidense es muy "telecomunicativa". Todo puede
Internet podemos enviar y recibir mensajes de texto a cualquiera en hacerse por telefono. El pais esta dividido en area codes, c6digos
cualquier parte del mundo; basta con tener un ordenador y una linea de zona, consistentes en indicativos de tres cifras.
telef6nica o via satelite. Es algo que ha entrado ya en la vida y Cuando se llama a un area code distinto aquel desde el que se llama
costumbres de Estados Unidos y de casi todo el mundo. Asi, lo se hace una long distance call o toll call y hay que marcar
natural es ya dar no solo la direcci6n postal y el telefono, sino el indicativo antes del numero condeseamoselque comunicar. Como
tambien la direcci6n electr6nica: what's your e-mail address? ... vemos, lo habitual en todas partes. Un numero de telefono
I'll e-mail you, le enviare un correo electr6- tipo se presenta asi. l (617) 557-9234. . .
nico. Internet (o simplemente the "net", la red), o mas especi- Se puede acceder a la directory assistance, o sea, al serv1c10 de
ficamente the World -Wide Web (www) sirve tambien, como es informaci6n telef6nica, marcando el 411 para obtener una
sabido, para buscar informaci6n sobre los temas mas diversos. informaci6n local o marcando el 1 + el indicativo de zona + 555-
Tambien, indiquemos que a webtejido,esalgo un tejido; a web of 1212 si buscamos un numero fuera de nuestro area code. En
lies, una sarta de mentiras; a spider web, una tela de arana. Net, Estados Unidos, los servicios de telefonia son privados. Las tres
como hemos dicho, significa red. compafiias mas importantes son AT&T (Ma Bell), Sprint Y MCI.
Conviene llevar siempre una tarjeta telef6nica para Hamar desde las
Los 800 numbers son los toll free numbers, es decir, los nurne-ros a los cabinas, pues en ellas una voz sintetica nos pedira que
que no cuesta dinero Hamar. Este sistema esta muy generalizado en introduzcamos una cantidad que puede que no llevemos encima.
Estados Unidos y es un servicio que _muchos organismos y empresas
ponen a disposici6n de los usuanos. ~ste sistema favorece los Conviene saber que si hacemos el numero equivocado ( a wrong
negocios e intercarnbios, pues un pos1ble cliente no dudara en Hamar number) o si se corta la comunicacion (cut-off o disconnec-ted),
a un nurnero, para informarse, si no le cuesta nada, aunque Harne de basta con marcar el O y pedir al operator que ponga a disposici6n
un lado a otro del pais. Los 900 numbers (que ya existen en muchos de nuevo el importe perdido.
paises), son por el contra- •
Notas
Algo de vocabulario para empezar. De momento, entre medi-cos:
physician (pron. fi§.ishen), medico (de medicina general);
pediatrician (pron. pidiatrishen), pediatra; dermatologist (pron.
d6rmato/odyist), dermat6logo; eye-ear-throat specialist (pron.
ai-iir-Zrout speshe/ist), otorrinolaring6logo; gynecolo-gist (pron.
gainekolodyist), ginec6logo; surgeon (pron. sor-dyen ), cirujano;
@ Thanks a bunch es una expresi6n familiar que equivale a thanks a
orthopedist (pron. orZopidist), ortopedico; psychiatrist (pron.
lot: muchas gracias, un mill6n de gracias. A bunch puede ser un
sikaietrist), psiquiatra. Farmaceutico se dice pharmacist o
manojo (tanto de rabanos como de Baves), un ramo, un racimo, etc.
druggist, y no chemist, que es como se dice en el ingles britanico.
o tambien un grupo de personas, una banda.
En esta primera frase vemos que pare decir "toma" se dice "aqui",
here. Vemos tambien que se dice have one of mine para decir ® En la lecci6n 55 habiamos trying,vistokeep siga intentimdolo .
toma/ten uno mio, al pie de la letra "ten uno de los mios". En To keep (o to keep on) seguido de un verbo en -ing expresa la idea
efecto, se emplea a menudo el verbo to have para expresar que de "seguir haciendo algo", de "no detenerse de hacer algo":
se toma algo que nos vamos a llevar a la boca (comida, bebida don't want to keep smoking, no quiero seguir fumando; I keep
y... tabaco ): I'll have a sandwich, voy a tomar un sandwich; did bumping into her, no dejo de encontrarme con el/a; etc.
you have breakfast this morning?, ;,desayu-naste esta maiiana?; Recordemos que to keep significa ta~bien guardar, conservar,
Have your tea, t6mate el te. mantener.
One of mine; Z,recordamos los posesivos? Si no es asi, repase- Go ahead! Es una expresi6n muy corriente que hay que recor-dar: i
mos las lecciones 25 y 56. • Vamos !, jade/ante!, jsigue!, etc.
295 • two hundred and ninety-five two hu'ndred and ninety-six • 296
4- Well, the truth is that I'm trying to kick 0 4- Bueno (bien), la verdad es que estoy intentando 68
the habit. dejarlo (perder la costumbre).
5- You too! You're the third person today I've 5- jTu tambien! Eres la tercera persona que me
met who's trying to quit. This is getting ® encuentro hoy (hoy he encontrado) que esta
downright ® depressing. intentando dejarlo. Es algo de lo mas (esto esta
poniendose de! todo) deprimente.
6- My cardiologist warned me. My girlfriend 6- Mi cardi6logo me advirti6. Mi novia me
threatened me. My office workers sent around amenaz6. Mis empleados han distribuido una
a petition against smokers at work And at petici6n contra el tabaco (losfumadores) en el
lunchtime, I get dirty looks from strangers®. trabajo. Ya la hora de comer (de! almuerzo) la
gente me mira mal (recibo miradas sucias de
7- So why do you want to quit? D extraiios).
7- Entonces wor que quieres dejarlo?
**
***
297 • two hundred and ninety-seven two hundred and ninety-eight • 298
Exercise Ejercicio 69
0 It's not easy to kick one's habits. 8 The truth is that O No es facil librarse de las costumbres propias. 8 La verdad es
I can't stop smoking. I tried many times, but ... que no puedo dejar de fumar. [Lo] he intentado muchas veces, pero.
8 Did you speak with your doctor? 0 I spoke to my .. e I,Hablaste con el medico? O Hable con mi medico [de
medicina general], luego con mi cardi61ogo y me mand6 al psiquia-
physician, then to my cardiologist, and he sent me to tra. 0 Bueno, lY que dijo? - Dijo: "jTome uno de los mios!" - jQue
a psychiatrist. 0 So, what did he say? - He said: chiste mas malo!
"Have one of mine"! - What a bad joke!
Notas
Bought out es el pasado de to buy out. Este verbo, mediante Ia
particula out, expresa la idea de que "la totalidad de una cosa se
ha vendido", y se emplea casi exclusivamente en el contexto
empresarial, cuando una empresa compra otra. To sell out, ven-
der "completamente ", tiene dos sentidos: cuando un estableci-
miento ha vendido la totalidad de un producto, nos diran we're all
sold out; pero tambien se emplea cuando alguien olvida sus
principios y se deja comprar por dinero, por ejemplo, cuando
alguien "es un vendido": they are sure that their leader will never
sell out, estan seguros de que su lider nunca se dejara comprar.
Notas
To seem, parecer, parecerse, asemejarse. Fijemonos en como se
construye: it seems as if,parece que (como si) ... concluir, es interesante saber queen Estados Unidos es bastante facil
En ingles, como en espafiol, la palabra empresa tiene muchos desarrollar actividades comerciales sin crear de manera formal
sin6nimos: company, establishment, firm, corporation, out-fit. una empresa. La abreviatura Inc. (Incorporated) equi-vale a
Este ultimo termino puede ser cualquier lugar de trabajo, no solo nuestros SL (sociedad limitada) o SA (sociedad an6-nima).
una empresa propiamente dicha. En moda femenina, an outfit es un Rough-and-ready es una expresi6n que podria traducirse como
conjunto.
hecho deprisa y corriendo, o sea de manera bastante·des-
Con todo, cuando en espafiol decimos una sociedad, no pode-mos
cuidada. Rough, recio, rugoso, grosero, bruto, sin pulir. ..
traducirlo al ingles como a society. Es un falso amigo. Para •
*** ***
Exercise Ejercicio
He seems to be happy. 8 Yes, he was lucky enough to Parece (ser) feliz. 8 Si, ha tenido la suerte de encontrar el per-fecto
find the perfect publisher for his book. e He had been editor para su libro. E) Habia estado totalmente deprimido despues
de haber perdido su empleo. 0 z,Lo despidieron? (;,Habia sido
downright depressed after he had lost his job. 0 Had he
despedido?) 0 Si, despues de que [a] su empresa la comprara una
been layed-off? 0 Yes, after his company had been mayor.
bought-out by a bigger one.
"'
When I was young, I often went to Florida in the summer. de tiempo como already o ever,ya, never, nunca, yet, aun, todavia
y so far, hasta ahora:
Cuando era joven iba a menudo a Florida el verano.
Has he ever climbed this mountain?- ;,Ha escalado ya esta mon-
tana?
2. Too I have never been to Tunisia. - Nunca he estado en Tunez.
a. Too = demasiado o tambien. Veamos: b. El present perfect progresivo
These shoes are too small for me. - Estos zapatos son demasiado
pequenos para mi. Se forma con ayuda de! present perfect simple de to be: have o
For me too! - iPara mi tambien! has been + verbo en -ing. Se emplea:
b. Demasiado puede decirse de diferentes maneras en ingles: Para hablar de acciones y hecho que hayan empezado en el pasado y
continuen aun en el momento en que se habla, o bien que acaban de
o• Too + adjetivo adverbio terminarse:
They are too small. - Son demasiado pequenas/os.
He drives too fast. - Conduce demasiado deprisa.
It has been snowing all day. - Ha llovido I estado lloviendo todo el
dia (sobrentendido que no ha terminado todavia)
I'm sweating, I've been running. - Estoy sudando, he estado
Too much + nombre en singular (a veces sobreentendido) I corriendo.
have too much work. - Tengo demasiado trabajo.
He drinks too much. - Bebe demasiado (se sobreentiende "alcohol'').
Con for, desde hace, durante, para expresar la idea de duraci6n, o
con since, desde, que indica un punto de partida:
Too many + nombre en plural (que tambi en puede sobreentenderse)
They have too many things to do. - Tienen demasiadas cosas que I have been studying English for two months. - £studio / he
hacer. estado estudiando ingles des de hace I durantemesesdos .
I have been studying English since January. - £studio/ he estado
estudiando ingles desde enero.
El present perfect
El present perfect simple
;,Preterit o present perfect?
Ya lo hemos visto, se forma como el preterito perfecto espaftol: have o
Como hemos visto, estos dos tiempos pueden traducirse por el pre-
has + participio de pasado (vease la lecci6n 65). Se emplea en los casos
terito prefecto. lC6mo saber, entonces, cuando tenemos que tradu-
siguientes:
cir el preterito perfecto al ingles por el uno o por el otro?
Cuando el momento en que la acci6n ha tenido lugar no esta indi-
cado y hay urnw:elaci6n entre esta acci6n o ese hecho y el momento Cuando no se indica el momento de la acci6n, pero hay una rela-
presente: ci6n entre el pasado y el presente, se eniplea el present perfect
(vease mas arriba la letra a. del punto 3). Por el contrario, si no hay
307 • three hundred and seven relaci6n entre la acci6n terminada y el momento presente, se
6. To get
To get verboesun de multiples facetas; algunas ya las hemos ido Y ahora ja descansar!
viendo a lo largo de las lecciones anteriores. Recordemos algunas:
309 • three hundred and nine three hundred and ten• 310
Seventy-first Lesson
Leccion setenta y una 71
Let's Not Make a Big Deal About CD This, Okay?
No montemos todo un numero con esto,
;,de acuerdo?
1 - Listen, you cut me off@. I had the right of
way®! 1 - Oiga, [que] me ha cortado [el paso]. jTenia
2 - You were driving too © fast. priori dad!
3- That's not the 2- Iba (estaba conduciendo) usted
point®. You ran rapido.
into the 3 - Nose trata de eso. Semetidoha
rear of my Toyota. parte trasera de) mi Toyota.
Notas
Aqui tenemos el citado How about... ? de la nota 7. Dos ejem-plos mas:
how about going to the movies tonight?, y si vamos al cine esta
noche?; how about we go to my parents' house in the country
next weekend?, 1,por que no vamos a casa de mis padres, en el
campo, el pr6ximofin de semana?
*** ***
Exercise Ejercicio
Why do you always have to cut me off when I start to O i,Por que tienes que interrumpirme siempre cuando empiezo a
sing? 8 Ken and Bill's weight is about the same. 0 cantar? 8 El peso de Ken y de Bill es mas o menos el mismo.
i,De que estan ustedes hablando? e Esta a punto de tener un nifio.
What are you talking about? 0 She is about to have a Perdi6 la chaveta (sus bolas).
baby. 0 He lost his marbles.
1- ComeSpot. here, Good boy®! 1 - jVen aqui, Spot. Eso es (buen chico)!
Now sit. Give me your paw. Your paw. Ahora sentado. Dame la (tu) pata. La pata.
Beg@, Spot. Levanta la pata (mendiga), Spot.
Spot, your paw. Good dog. Yes, you're a good Spot, la pata. Eso es (buen perro). Bien (s1) eres un
buen perro (cachorro). Si.
pup @. Yes.
Notas
CD Spot ha sido, durante muchos afios, el nombre de perro mas
popular en Los Estados Unidos.
Spot, un perro beagle con manchas, era famoso por ser el heroe
de los libros de lectura de los first grades. "See Spot run. See
Spot jump", son las dos primeras frases (casi tan conocidas como
"My taylor is rich") de ese primer libro al que sigui6 una
serieluegoquese tradujo en todo el mundo. A spot es un lugar,
pero tambien una mancha; to spot significa manchar (pero
tambien identificar, notar); spotted, manchado, con manchas;
sin unspotted, mancha, impecable.
Nos acordamos de! imperativo, l verdad? Se forma simplemente con
el infinitivo sin to: run!, jcorre! En negativo va precedido de lcvanta la pata para pedir algo de comer, con cara de pena, nor-
don't: don't run!, jno corras! En la primera persona de! plural se malmente se les dice don't beg!
emplea con la forma let's: let's run!, jcorramos! It's a dog's life!, j Vaya vida de perros!
Good boy o good girl En EE.UU., a los perros se !es llama A pup, ap6cope de puppy, quiere decir cachorro. Veamos c6mo se
chico o chica ... pero no a los gatos,los pues gatos van y vienen dicen las crias de otros animales: cat 7 kitten, gatito; horse 7 colt,
cuando ellos quieren, no cuando se les llama. Los animales, al menos potro; deer 7 fawn, cervatillo; sheep 7 lamb, cordero; cow 7 calf,
buena parte de ellos, tienen paws, patas, pero no los humanos, Se !es ternero; goat 7 kid, cabrito; chicken 7 chick,polluelo; rabbit 7
pide a los perros que levanten la pata y que "mendiguen" Jlift your bunny, conejito. Recordemos que el genero de los animales es
paw!, beg!) para mostrar obediencia a su amo. Pero cuando el amo generalmente neutro, salvo cuando se trate de nuestros animales de
esta sentado en la mesa y el perro • compafiia.
317 • three hundred and seventeen three hundred and eighteen• 318
72 4 Spot, fetch®ahead,.Go get it. Over there ®. 4 Spot, busca[lo]. Vamos (va delante), traelo. Por 72 alli.
The stick, fetch it. No! You gave me your El palo, buscalo. JNo! Ya me diste la pata.
paw already. And don't lick. Y no [me] lamas.
Spot, stop it, would you 0! Give me back my Spot, ya vale (paralo ), l,quieres? Dame
shoe. That's one of my good ones ®. (devuelveme) el (mi) zapato. Es uno de mis
mejores (buenos unos) [zapatos].
Spot, no, get off the sofadirtywith those
Spot, no, baja del sofa con esas patas sucias.
paws. Spot, (tu) chucho idiota, ven aqui. Tumbado
7 Spot, you dumb ®mutt®, get over here. (tumbate). Asi (bien).
Lay down. Good.
319 • three hundred and nineteen three· hundred and twenty • 320
72 8 Now roll over. Roll over, boy. Don't worry, 8 Ahora ponte boca arriba (rueda sobre). Ponte 72 boca
Daddy @ won't hit you. arriba, perrito (chico). No pasa nada (note preocupes).
Yes, you're a good boy, Spot. Here's a Papa no te va a pegar.
biscuit@. o Si eres un perrito (chico) bueno, Spot. Toma (aqui
hay) una galleta.
*** ***
Exercise Ejercicio
Don't lick my new shoes; lick the old ones! No [me] lamas los zapatos nuevos; jlame los viejos! 9 jBaja de la
cama con tus sucias patas! e Es muda, jpero nada de (en todo)
Get off the bed with your dirty feet! 8 She's mute, but tonta! 0 Quisiera comprar unas galletas para perros ... jQue buena
not dumb at all! 0 I'd like to buy some dog biscuits ... pinta tienen! i,Puedo probar una? e Por favor, Spot, da[le] la patita
They look good! Can I try one? a papal
Please, Spot, give Daddy your paw!
Maxine Ferguson has had an interesting life. Maxine Ferguson ha tenido una vida interesante.
Born and raised in Burlington, Vermont, she Nacida y educada en Burlington, [ en el estado
attended@ the University of Alaska, where de] Vermont, curs6 estudios en (asisti6) la
Universidad de Alaska, donde se especializ6
she majored in marine ecology, minored in en ecologia marina, hizo cursos de literatura
Irish literature, and graduated with honors in irlandesacon y se diplom6 menci6n honorifica
biology@. en biologia.
tttilfJj~if~~rll{t1 ,}tit1fl~ 1
Notas
(D Atencion, que aqui nos aparecen varios falsos amigos: publisher
quiere decir editor y editor es redactor. The editor in chief es el
redactor jefe y copy editor es corrector. To publish, publi-car,
editar.
To attend someone, servir a alguien, estar al servicio de alguien. To
attend church, school, university, ir a la iglesia, a c/ase, a la
universidad. To attend a course, seguir un curso, asistir a un con grandes festejos, the graduation, la entrega de diplomas. Se trata
curso, cursar. de un momento importante en la vida de todo joven y la familia no
En las universidades americanas, por lo general, durante el ter-cer afio de duda en viajar a la otra punta de! pais para asis-tir a ella. El titulo o
estudios (Junior year), los estudiantes eligen una especialidad diploma obtenido es ei'Bachelor of Arts (BA) o Bachelor of
(major), asi como otro tema de estudio secundario (minor). Asi, Science (BS), que equivalen a un titulo de
puede oirse a los estudiantes que preguntan what are you majoring grado medio. Si las notas obtenidas son particularmente bue-
in? o what's your major?, ;,cual es tu espe-cialidad I tu materia nas, entonces he/she graduateshonors,with con la indicacion en
principal? Los cuatro primeros afios de universidad se Haman asi: el diploma de las palabras latinas "summa cum laude".
Freshman year (de fresh, nuevo), Sophomore (literalmente de! Si se prosiguen los estudios, se asiste entonces a la Graduate
griego sabio-tonto) year, Junior year, Senior year. Durante estos school (o grand school), que es tambien una universidad, y los
cuatro afios el estudiante es un undergraduate, es decir que todavia diplomas que pueden obtenerse son los de Master ofArts (MA),
no tiene titulo o diploma. Al acabar con exito estos afios, el estudiante Master of Science (MS), Master of Business Administration
recibe su diploma (to graduate= obtener un diploma) en una gran (MBA), Master of Fine Arts (MFA), etc. Y, posteriormente,
ceremonia, • solo quedan los programas de doctorado (Ph.D. programs).
• three hundred and twenty-three three hundred and twenty-four • 324
3She spent two productive years as the resident © Paso dos afios [muy] provechosos como biologa 73 titular
(residente) en un barco de investigacion
biologist on a research ship in the frigid
en el (glacial) Circulo Polar.
Arctic Circle. En 1989 obtuvo (gan6) una subvencion de la
In 1989 (nineteen eighty-nine) she won a National Fundacion Nacional de Ciencias para su
Science Foundation Grant® for her trabajo de investigacion (avanzado) sobre las
advanced work on sea otters and their nutrias marinas y su conducta (habitos)
underwater mating habits. submarina de reproduccion.
Her book Otters and Other Great Marine Lovers Su libro "Las nutrias marinas y otros grandes
® was recently published by McGraw-Hill amantes marinos" fue publicado recientemente
in New York. por McGraw-Hill en Nueva York.
In 1996 (nineteen ninety-six), at the age of 45 En 1996, con (a la edad de) 45 [afios], para sorpresa
general (de todos), [se] caso [con] su editor, D.
(forty-five), to everyone's surprise, she
Greg Simpson, que tenia solo 24 afios.
married her publisher, Mr. (Mister) Greg
Simpson, who was only 24 (twenty-four)
years old. D
*** ***
Exercise Ejercicio
One should always be friendly. 8 Handle the O Hay que ser siempre amable. 8 jTrate el paquete con cuidado!
package with care! e Her cake turned out badly. El pastel le sali6 ma!. O Visite en Internet un sitio web estu-pendo.
0 Mi suegra tiene una relaci6n "histerica" con el gerente de! Kool
I visited a cool web site on the Internet. 0 My Kat.
mother-in-law has a neurotic relationship with the
manager of the Kool Kat.
331 • three hundred and thirty-one ' three hundred and thirty-two • 332
75 Seventy-fifth Lesson Leccion setenta Y cinco 75
To Ski or Not to Ski Esquiar o no esquiar
1 - But you said G) you could fix it. 1 - Pero usted [me] dijo que pod.ia arreglarlo.
2 - I know, but we couldn't@ get the exhaust 2 - [Lo] se, pero no pudimos conseguir el tubo de escape
pipe from the distributor in Albany. It's on del distribuidor enAlbany. Esta pedido (en encargo).
3 - z.Por que no me llam6 antes de que Viniera (aquz)?
order® . 4 - No encontramos (pudimos encontrar) su
3 - Why didn't you call me before I got here? numero de telefono.
4 - We couldn't find your phone number. 5 - jEstupendo! (jOh, eso es grande!) jVamos a esquiar
5 - Oh, that's great! We're going skiing© this este fin de semana y necesitamoscoche!el
weekend and we need the car! 6 - Puedo intentar[lo en] otro distribuidor, pero no
6 - I can try another distributor, but I can't puedo prometer[le] nada.
promise anything ® . 7 - j[Y] yo le prometo (puedo prometerle) que no volvere!
7 - I® can promise you that I won't be back! 8 - z.Quiere ir a esquiar o no?
8 - Do you want to go skiing 0 or not? o
• que puede practicarse el esqui; las mas conocidas estan en las
Montafias Rocosas, the Rocky Mountains o the Rockies, en
Colorado (Vale, Aspen) y en las Green Mountains de Vermont
(Stow, Killington). En el oeste hay estaciones de invierno tam-
bien en California, Idaho y Utah.
Notas ® Ya hemos visto anything. Recordemos queen una frase afi~a-tiva,
Recordemos que en este tipo de estructuras, that es opcional: you podria traducirse como cualquiera o todo. I eat a~ythmg,
said (that) you would help me, dijiste que me ayudarias. To fix, coma de todo I cualquier cosa· en una frase interrogattva, any-
, th" ?
arreglar, reparar (tambien se dice to repair); tambien preparar una thing equivale generalmente a algo: do you nee~ a':1y mg .,
comida o una bebida: I'll fix you a sandwich, te voy a preparar un ;,necesitas alga?; y en una frase negativa o negatr~·a-mterroga-
bocadillo . tiva, lo traduciremos por nada: I don't need anythmg, no nece-
Could puede ser tanto el pasado (preterito), tanto el condicional de can (vease sito nada; don't you need anything?, ;,no necesitas nada?
la lecci6n 49). Volveremos a hablar de can en la lecci6n 77. El pronombre I, cuando se acentua, supone que hay que darle
It's on order, esta pedido, esta encargado. Por encargo se dice by enfasis a la frase, de ahi que en la traducci6n pongamos antes
order y solo par encargo, by order only. "Y", que es la forma de hacerlo en espaiiol.
© Notemos las dos ies de skiing, que deben oirse en la pronuncia- Un poco de vocabulario sobre el esqui; skis, esquis; poles, bas: tones
ci6n. Veamos algunos detalles sobre este deporte. El esqui alpino ski binding, fijadores, goggles, gafas protectoras, ski lift, :emonte,
telesqui, rope toe, teleferico, chair lift, telesilla, iY no olvidemos a
se dice down.hill.skiing o alpine skiing; el esqui de fondo es cross hot chocolate, un chocolate caliente!
country skiing. Hay muchas regiones en EE.DU, en las •
three hundred and thirty-four • 334
• three hundred and thirty-three
Ejercicio 75
O Her skis are on order. e We 're going downhill skiing in O Sus esquies (de ella) estan pedidos. 8 Vamos a esquiar (esqui
Aspen. e Personally, I prefer eating ice cream than alpino) a [las pistas de] (ir pista esquiando a) Aspen. e Personalmente
prefiero comer helado a espinacas. 0 Jack no podia ver nada desde la
spinach.seeG Jack couldn't anything fr:om the win- ventana. 0 (Ella) prometi6 que podia cui-dar a los nifios / hacer de
dow. 0 She promised she could babysit. nifiera.
335 • three hundred and thirty-five three hundred and thirty-six • 336
76 Seventy-sixth Lesson Leccion setenta y seis 76
Unsweetened CD Apple Sauce Compota de manzanas sin azucar
1 - Let's see. It's Tuesday and I can eat two 1 - Vamos a ver. Hoy ( ello) es martes y puedo
raw carrots, a grapefruit half, and four comer dos zanahorias crudas, medio pomelo
ounces @ of unsweetened apple sauce. 120 gramos ( cuatro onzas) de compota de
I should have started this damn ® diet next manzana sin azucar.
month! jTenia que haber empezado esta maldita dieta el mes
que viene (pr6ximo)!
Notas
CD Sweetened: azucarado, endulzado, en oposici6n a no azuca-rado.
Con sweetened se sobreentiende que se ha afiadido azucar (o "falso
azucar"). Ese "falso azucar", o edulcorante (artificial sweetener) se
utiliza mucho en EE.UU. Algo que sabe dulce es sweet.
Unsweetened = sin adici6n de azucar. Salted, salado (mediante
adici6n de sal), salty, de gusto salado; unsalted, no salado (sin
adici6n de sal).
En EE.UU. se sigue empleando su propio sistema de medidas, pues
a la gente, en general, no le gusta el sistema metrico. Es algo
que conviene aprender y acostumbrarse a ello. Asi, 16 ounces =
1 pint y 2 pints = 1 quart, 2 quarts = ½ gallon y 1 gallon= 3'78
litros. Asi que ja calcularl Asi, la gasolina, que es mucho mas barata
en EE.UU. queen Europa, se compra siempre en gallons. Una
ounce puede ser unidad de volumen o de peso. En cuanto al peso, ® Damn!, al piela de letra condenado, era originalmente un jura-
tenemos 1 ounce = 28 gramos, 16 ounces = 1 pound (2'2 pounds= mento bastante fuerte, que ha ido atenuandose con el tiempo. Se
1 kilo). Las distancias se mi den en feet e inches. Hay 12 inches en emplea tambien damn o damned (pron. daamd) como adjetivo
cada foot y 3 feet = 1 yard. l metro =+/- 39 inches y 1 yard = +/- negativoparadar un calificativo a algo: where is that damned
91 '5 cm... 1 mile pen?, ;,donde esta esa maldita pluma? La exclamaci6n Damn it!,
= 5280 feet, o sea alrededor de l '6 km. .. que se oye con cierta frecuencia, equivale a nuestra jmaldita sea! o a
En la lecci6Il'-77 figuran las abreviaturas de estas medidas y su algo tan simple o ligero como jcascaras!, jporras!, jolines!
traducci6n al espafiol. •
337 • three hundred and thirty-seven ' three hundred and thirty-eight• 338
3 I have a dinner with John tomorrow night at that new 3 Tengo una cena con John mafiana [por la] 76 noche en
Tex-Mex restaurant, Pepe Ranchero. What am ese nuevo restaurante tex-mex, Pepe Ranchero. l,Que
I going to eat, nachos without the nachos @? voy a comer, nachos sin nachos?
I shouldn't have been born! jMejor seria no (no tenia que) haber nacido!
I should really call John and explain the Tendria (verdaderamente) que Hamar [a] Johny
explicar[le] todo el tema (la cosa) o
whole thing or just call off® the date.
simplemente (justo) anular la cita.
Life is such a drag ®! jQue vida mas perra!
What did I do with that can of whipped l,Que hice con esa lata de nata montada?
cream? Bueno, [lo] se, no deberia, pero bueno, [el] lunes me
Well, I know, I shouldn't, but okay, pongo a regimen (empiezo mi dieta) ...
Monday I start my diet ... D
Notas
La cocina mejicana se propago y popularizo en EE.UU. durante los afios
ochenta, y no solo en las regiones con importante pobla-cion de ® To call off, anular. Sinonimo: to cancel. The wedding was called
Mexican-Americans o Chicanos (chicanos tambien en espafiol, claro
esta, hijos de padres mexicanos y estadounidenses), es decir Texas y el off when it was discovered that the man already had two wives,
sur de California. Quizas conozcamos ya la expresion wetbacks, la boda se anu/6 cuando se descubrio que el hom-bre tenia ya dos
espaldas mojadas: se refiere a los mexica-nos que entran ilegalmente esposas. A date es una cita entre amigos o tambien, mas
en EE.UU. atravesando a nado el Rio . Grande, frontera natural entre concretamente, una cita sentimental. Una madre y una hija pueden
Mexico y Texas. En EE.UU. hay hoy dia mas de 25 mil1ones de tambien make a date para comer juntas o ir de compras. Salir, con
hispanohablantes, originarios no solo de Mexico, sino tambien de alguien, se dice dating o going out together: Craig and Debbie
Puerto Rico, Cuba, Republica Dominicana, Colombia y muchos otros have been dating since January, Craig y Debbie salen juntas
pafses de America Latina. En Miami, por ejemplo, y en todo el sur de desde enero. Recordcmos, sin embargo, que una cita de negocios o
Florida, pode-mos pasar horas sin oir ni una palabra de ingles. Pero
volvamos a la comida... Los nachos son galletas de maiz tostadas que en sentido profesional ( con el medico, abogado, etc.) se dice
se llenan de salsa (salsa fria a base de tomate, cebolla, guindillas y appointment.
especias), de cebollas verdes, de sour cream (nata con sabor un poco It's a drag, es una lata, es una pesadez, etc.; it's a drag getting old, es
agrio) y de queso cheddar fundido. La cocina tex-mex es la version una lata hacerse viejo. La expresion viene de! verbo to
americanizada, o mejor dicho, "texanizada", de la cocina drag, tirar, arrastrarespafiol.En traduciremos esta expresion segun
el contexto, como en la frase 6. A drag es tambien un tra-vesti y a
drag queen un travesti especialmente espectacular.
•mexicana.
339 • three hundred and thirty-nine '
three hundred and forty • 340
Exercise Ejercicio 77
0 Damn it, the whipped cream is unsweetened! e I O j Vaya, la nata montada no esta dulce ! f) Tenia que haberle dado (a
should have made a date with her at the Tex-Mex el/a) en el restaurante tex-mex. 8 Anulemos el picnic. 0 Es una lata que
Stan venga a cenar mafiana. e Mas vale prevenir que curar
restaurant. e Let's call off the picnic. 0 It's a drag (una onza de prevenci6n dalconcede una libra de remedio).
that Stan's coming for dinner tomorrow. 0 An ounce
of prevention yields a pound of cure.
Tambien podemos emplear we, si nos incluimos dentro de ese grupo 2 One, ones
general:
We eat a lot of steak in Texas. - Se come mucho jilete en Texas (Aqui • Para evitar repeticiones se puede sustituir, un nombre por one ( en
la pernona que habla se incluye entre los que comen, matiz que no singular) o por ones (en plural): ·
existe en la frase en espafiol). Which of those dresses do you prefer, the blue one or the red one? -
;_Cual de estos vestidos prefieres, el azul o el rojo?
• three hundred and forty-one three hundred and forty-two • 342
77 Those gloves are warm, but
need bigger ones -
I Estos guantes
Pero para expresar la realizaci6n de una acci6n precisa, en lugar de 77
could tenemos que emplear was / were able to... :
I wasn't able to come last night because my car broke down
abrigan mucho (son calidos), pero necesito No pude venir anoche (ultima noche) porque mi coche se averi6.
unos mas grandes.
Los verbos to see, to hear, to smell y to feel se emplean general-mente
Si queremos insistir en el mimero, indicando que se trata de uno o una, con can cuando expresan una percepci6n de! momento, ya sea el
se emplea one y no a: momento presente o un momento pasado:
My sister has one dog and two cats - Mi hermana tiene un perro Can you see me? - ;,Puedes verme?
y dos gatos. (En esta frase se insiste en el numero). . . I can hear a plane. - Oigo un avian.
Sin embargo, en la frase my sister has a dog, queremos dec1r s1m- He could feel the wind in his hair. - Sentia el viento en su pelo.
plemente que tiene un perro y que el numero no es aqui impor-tante.
4 Abreviaturas de las medidas
··____,.
Volumen / liquidos
3 Can
ounce (onza) oz.
pint (pinta) pt.
Can, poder, es un verbo un poco especial. No tiene infinitivo ni
participios. quart (cuarto) qt.
En el infinitivo se emplea to be able to ... literalmente, ser capaz de, y half-gallon (medio galon) ½gal.
nunca, pero nunca, "to can". gallon (ga/6n) gal.
Peso
En el participio de pasado se emplea la forma been able to ... y en el
participio de presente, being able to ... : ounce (onza) oz.
He has never been able to drive my car. - No ha podido nunca pound (libra) lb .
conducir mi coche. Distancias
He hated not being able to drive my car. - Detestaba no poder
conducir mi coche. inch (pulgada) m.
foot (pie) ft.
La forma de! futuro se construye con will be able to: yard (yarda) yd .
I'll be able to visit my friend tomorrow. - Podre visitar a mi mile (mi/la) m.
amiga manana.
"Miles to go before we sleep.
Can no toma nunca s en la 3• persona del singular y las preguntas con Miles to go before we sleep."
can se construyen sin do:
Can she come this afternoon? - ;,Puede (el/a) venir esta tarde? (Extracto de un poema de Robert Frost)
En el preterito, can se convierte en could cuando se trata de expre-sar Segunda ola: Twenty-eighth Lesson
una aptitud o una capacidad que existia ya en el pasado, de manera mas
o menos .permanente:
She could swim when she was three. - Sabia nadar a los tres anos.
343 • three hundred and forty-three
three hundred and forty-four• 344
78 Seventy-eighth Lesson Leccion setenta y ocho 78
Where do you Go to School? ;,Donde estudias? (iDonde vas a la escuela?)
1 - When I was living in San Francisco last 1 - Cuando vivia en San Francisco el afio pasado
year I had hoped to find a night course in (ultimo) habia esperado encontrar un curso
commercial English, since CD I was nocturno (noche curso) de (en) ingles
working during the day. comercial, porque trabajaba durante el dia.
2 - That must® not have been too difficult with 2 - Eso no debi6 ser (debe haber sido) demasiado
all the continuing education programs ® at dificil con todos los programas de formaci6n
permanente (continua) en las universidades y
the universities and community colleges © in
"universidades municipales" de la zona de la
the Bay Area®. bahia.
Notas
CD Since, que ya conocemos con el sentido de desde (lecci6n 40),
puede traducirse tambien por porque, puesto que, dado que, como
aqui. Casi siempre, el contexto nos <lira cual sentido tiene.
Notas tido amplio, de la costa oeste (West coast) y la de la costa este (East
A vocational high school es, mas o menos, el equivalente de un coast). El estilo de vida de la costa oeste, sobre todo en California,
instituto de formaci6n profesional. se considera como mas relajado, menos formal, con menos stress y
0 Back home, en casa, deja entender que el home del que habla esta rigor, mientras que el modo de vida de la costa este, en particular el
lejos. de Nueva York,la da impresi6n de ser mas organizado, mas
"16gico", con mucho mas stress en la vida coti-diana y
En EE.UU. no falta gente a la que le gusta dejar caer en la con- profesional... La costa oeste es la cuna de la cultura "New Age",
versaci6n alguna que otra expresi6n en frances, como en este con su tendencia hacia una cierta espiritualidad, mientras que la
caso. costa este tiene tradiciones mas "europeas". De todas formas, no
Ademas, se suele hacer la diferencia entre la "cultura", en sen-
tiene mucho sentido generalizar.. .
~
*** ***
Exercise Ejercicio
I've been waiting for you since noon. 8 Since I am in [Te] he estado esperando desde las doce (mediodia) . 8 Dado que
California, I would like to take Zen philoso-phy at estoy en California, me gustaria estudiar filosofia Zen en Berkeley.
Berkeley. e That must be difficult! 0 I used to go to i(Eso) debe ser dificil! 0 Antes (yo) iba al instituto/liceo.
0 (Ella) estudia mecanica conmonjeun tibetano; Jparece increiblel
high school. 9 She studies mechanics with a Tibetan (,:no es increible?) .
monk; isn't that incredible?
347 • three hundred and forty-seven three hundred and forty-eight • 348
Fill in the missing words e Lo encontro (encontro uno), I,no? 79
Did he ....... ?
Segunda ola: Twenty-ninth Lesson
Seventy-ninth Lesson
Leccion setenta y nueve 79
We Want to Go to Harlem 0!
,Queremos ir a Harlem!
1 - Please take us to the Cotton Club. We'd
like to visit Harlem. 1 - Por favor, llevenos al Cotton Club. Nos gustaria
visitar Harlem.
Notas
El barrio de Harlem esta situado al norte de Manhattan, en Nueva
York. La poblacion es predominantemente negra (no olvidemos ., a grandes lideres como Marcus Garvey y Malcolm X. En los
que en ingles se dice African-American) . En los aiios veinte, aiios sesenta, Harlem pas6 por un periodo muy agitado, con
Harlem, centro de la cultura negra americana, se hizo tremendos disturbios racialesde . A partir ese momento, no ha
mundialmente famoso por sus teatros, salas de baile y clubs de conseguido librarse de su fama de barrio peligroso y medio en
jazz, entre los que estaba el famoso Cotton Club. En el barrio de ruinas, razon por la que los blancos, ya sea en coche, ya sea a
Harlem vivieron tambien celebres escritores como Ralph Ellison, pie, evitan aventurarse por encima de,la calle 125 ...
Richard Wright, Leroy Jones ... sin olvidar •
349 • three hundred and forty-nine • three hundred and fifty • 350
2- And I'd like to be the Queen of England! Sorry 2 - j Y a mi me gustaria ser la Reina de Inglaterra! 79
ladies, but the company that owns @ this Lo siento, senoras, pero la empresa duena de (que
taxi refuses to let us accept fares that take posee) este taxi nos impide (rechaza dejarnos)
us above 125th ( one hundred and twenty aceptar trayectos que van (nos llevan) mas alla de
fifth) Street. Didn't you read (encima) la calle 125. iNo han leido La hoguera de
Bonfire ofthe Vanities ® by Tom Wolfe? 3 las vanidades de Tom Wolfe?
- No we haven't. Can you drop us off© at 3- No. i,Puede dejamos a la calle 125 e iremos a
125th Street and we'll walk from there. 4 - pie ( caminaremos) desde alli.
How about Bloomingdales or Macy's, the 4- iQue les parece (c6mo sabre) Bloomingdales o
world's largest department store, ladies, or Macy's, los almacenes mas grandes del mundo,
better yet, Abraham & Strauss; they're having senoras, o mejor aim, Abraham & Strauss; tienen
a white sale. Sorry for the pun. Why not take rebajas de [ropa] blanca (rebajas blancas). Lo
the D train uptown ® directly to Harlem if you siento por eljuego de palabras. iPor que no toman
really have your hearts set on it? la linea de metro ( el tren)
D directamente hasta Harlem, si es que se
empenan (tienen de verdad su coraz6n puesto en
ello)?
Notas
To spend (pasado spent), gastar ( dinero), pasar ( el tiempo ). To be
familiar with something, conocer bien alga.
The Cloisters es un museo de arte medieval que contiene, entre otras @ May se emplea queriendo dar a entender un tono mas formal. Se usa
cosas, cinco claustros medievales franceses. Esta situado en la parte para fonnular una pre_gunta educadamente, con la idea de pedir
norte de Manhattan. Cloister: claustro.
autorizaci6n o de darla. En un estilo mas familiar se utiliza mas
To miss, perder o echar de menos. We missed the bus, perdi-mos el bien can. Vemos c6mo may, al igual que can, no afiade Ia sen la
autobus. I miss you, te echo de menos.
tercera persona del singular (he may). Veamos otro ejemplo: may
A fare es generalmente el precio de un billete de transporte, pero se we go to the movies tonight?,podemos (se sobreentiende "estamos
emplea tambien para decir trayecto . En los taxis, es tanto el precio autorizados a") ir al cine esta noche?
de la carrera como la pr?pia carrera.
Tambien, en otro contexto, may puede traducirse pores posible
@ Where do you call home? es una expresi6npara popular decir where que, puque,de quizas: it may snow ,during the night, puede que
is your home?, where do you live?, ;,de donde es usted? • llueva por la noche; she may go- to Chicago next 'week, (ella)
• three hundred and fifty-three quizas vaya a Chicago la semana que viene. Y ademas conocemos
ya maybe, quizas, ta! vez.
three hundred and fifty-four• 354
Ejercicio 79
No quiero perder[ me] Harlem! f) Me gustaria pasar un dia o dos en
O I don't want to miss Harlem! e I would like to
j
1 - The bathrooms in urbanarehigh schools 1 - Los aseos (banos) de los institutos/liceos urbanos
terribly unhealthy and unsafe, breeding <D son terriblemente malsanos e inseguros,
drug use and sexual promiscuity. favoreciendo (engendrando) [el] consumo (uso)
2 - I don't want to misunderstand 0 you or de drogas y [la] promiscuidad (sexual).
misquote 0 you, but are you advocating that 2 - Nose si estoy entendiendote mal o
public rest rooms should be shut down interpretandote mal, pero l[me] estas diciendo
completely in our community's@ schools? que hay que cerrar todos los bafios de las
escuelas publicas (abogando que los banos
publicos deberian ser cerrados completamente en
nuestras escuelas de la comunidad)?
Notas
To breed (bred, bred) significa literalmente criar: to breed cattle,
criar ganado_ En sentido figurado equivale afavorecer, ocasionar,
producir. Breeding se emplea tambien para indi-car buenos
modales: He's a well-bred boy, es un chico bien educado I con
buenos modales . Tambien se emplea el termino breed en el sentido
de tipo, clase, marca, gama: this is a diffe-rent breed of product,
es un tipo diferente de producto.
El prefijo mis- equivale a veces a nuestro des-, ma!-, contra-
··· Indica una negaci6n de! termino al que va unido, su con-
@ El termino communityparase emplea habitualmentedesignar a la
trario. Veamos otros ejemplos: misadventure, contratiempo; to
poblaci6n de una misrna ciudad, municipio o sector de
misbehave, portarse mal; miscalculate, calcular ma!; to
misinform, informar ma! ("desinformar" se dice actualmente en poblaci6n. Recordernos que el sisterna politico estadounidense
algunos casos); misjudge, juzgar ma!; to misinterpret, concede rnucho poder a todo lo que es local government, o sea,
malinterpretar; misunderstanding, malentendido; to mislead, administracion local, favoreciendo asi que se tomen muchas
inducir a error; y no olvidemos mistake, error.. • decisiones por iniciativa de los ciudadanos. El concepto de
community es, pues, importante y muy empleado.
357 • three hundred and fifty-seven '
Notas
Aprovechemos Ja ocasi6n para enriquecer nuestro vocabulario:
plumber (pr~runciar plomer)Jontanero, plomero; mason o sto-
neworker, obrero ( de la construcci6n); builder, constructor ...
Notas
Sorry for being, siento ser... Notemos que el verbd adquiere la fonna
en -ing (y esto ocurre desiempre despues for) es preciso telefonos por la casa; I always keep my phone handy, siem-pre tengo
lo que recordemos. Sorry significa tambien perd6n, perdone, al el telefono a mano. Pero tambien significa mafioso, habit, alguien
igual que excuse me. Pero, atenci6n, sorry se emplea para pedir que es bueno en bricolaje, como el carpintero de! dialogo. Veamos
algo de vocabulario relacionado con el bricolaje: to saw, serrar; to
perd6n una vez que "el mal" esta hecho, mientras que excuse me
sand, lijar; to drill, taladrar; to paint, pintar; to lay carpet,
se dice de entrada, antes de producir la molestia. Diremos sorry, si
enmoquetar I alfombrar; to lay wall paper,poner papel pintado; to
hemos pisado a alguien y excuse me si, por ejemplo, en el cine
vamos a nuestra butaca y tenemos que molestar para que nos dejen tile, alicatar'/ azulejar...
pasar, y... jseguramente pisemos a alguienl On the other hand, por otro /ado, en cambio. Otras expresio-nes con
Come to think of/about it es una expresi6n que conviene recordar: hand: to give someone a hand, echarle una mano a
to alguien; shake hand, chocarla, estrechar la mano; on hand, a
ahora que lo pienso, ahora que me fijo, pensandolo bien ...
mano, en deposito; hands offi, jquita las manos! jeso nose toca!;
hands up!, jManos arriba!
Handy significa c6modo, a mano: it's very handy to have several
phones around the house, es muy c6modo tener varios ~
***
***
Exercise
Ejercicio
Honey, do you know a good plumber that we can
Carino, l,Sabes de un buen fontanero al que podamos Hamar?
call? 8 Our dog, who is very old, can't walk up the Nuestro perro, que es muy viejo, no puede subir las escaleras.
stairs. 8 Please refill my glass. 0 Sorry for being so Por favor, p6ngame mas de beber (rellene my vaso) . O jSiento
unhandy! 0 It never crossed my mind to study in ser tan desmafiado! 0 Ni se me pas6 po» las mientes estudiar en otro
pais.
another country.
365 • three hundred and sixty-five three hundred and sixty-six • 366
82 Fill in the missing words Las palabras que faltan: 82
O - had never occurred - him - could - a carpenter f) - her if she - give
Nunca se le (masculino) pas6 por la cabeza que pudiera ser
(convertirse en) carpintera. you a hand e - what we told you O - can't even -
It . . . . . . . . . . . . . . . . to . . . that she .. . . .
become .......... .
f) Preguntale (femenino) si puede echarte una mano.
Ask ........ can ....... .. ... .
Olvida lo que te hemos dicho.
Forget .... . . . .. .
jNi siquiera se cocinar!
I ..... * .... cook!
82 Eighty-second Lesson
Leccion ochenta y dos 82
Carol and her Guitar
Carol y su guitarra
1- Carol's bus G) arrives in Hartford at twelve.
2 - When did it leave New York? 1- El autobus de Carol llega a (en) Hartford a [las] doce.
2- lCuando sali6 de Nueva York?
Notas
El autobus (tambien llamado coach) es un media de transporte barato
utilizado por los estadounidenses con modestos ingresos incluso son Greyhound y Trailways. Son autol;mses por lo general muy
par-a grandes distancias. Las compafiias mas conocidas ~
c6modos, equipados con aseos y panta'llas de video, etc ...
Notas
Recordemos (lecci6n 77) que para expresar la realizaci6n de ~a rI
!
acci6n precisa en el pasado no podemos emplear could, smo que
hay que emplear la forma able to.
Memorial Day weekend, que cae siempre a finales de mayo, es una
fiesta nacional en la que se rememora a los muertos y heridos en
la guerra. Es un fin de semana largo ( el lunes es fiesta tambien), i
ocasi6n para desfiles, picnic, barbacoas, juegos variopintos ...
jtodo muy tipicamente americano!
** *
***
Exercise
She took the 8 PM coach to Los Angeles. Ejercicio .
O Torno el autobus de Los Angeles de las ocho de la tarde.
We're either going to Puerto Rico or Trinidad on lremos de luna de miel a Puerto Rico o a Trinidad. 8 i,Puedes
our honeymoon. E) Can_I borrow your car, Dad? 0 prestarme tu coche, papa? O jQue canci6n tan bonita (esa es)!
What a wonderful song that is! e Both of them were Los dos pudieron encontrar un empleo bien pagado.
able to find a well-paid job.
371 • three hundred and seventy-one three hundred and seventy-two • 372
Fill in the missing words
Las palabras que faltan: 83
0 Nunca pude cruzar el Atlantico a nado.
O - have never been able - swim across - 8 Will you be able to
come to - e Neither of them - be able - 0 - arrives at around
I . . . . . . . . . . . . . . ... to . . . . . ..... the Atlantic. -AM.
l,Podras venir a mi fiesta de cumpleafios? Como puede verse, las traducciones son cada vez menos literales,
. . my birthday Ello se debe a que la asimilacion va siendo ya mucho mas avanzada,
party? y se ha adquirido ya un sentido de la /engua suficiente para irse
liberando ya de algunas de las "mu/etas" que nos ayudaban hasta
Ninguna de ellas podra venir. ahora. Sigamos asi. Pronto desapareceran ya las letras en negrita de
....... . . . . will to come. los dialogos, pues ya nos es familiar la "musica" de/ ingles
(Ella) llega hacia las nueve de la mafiana. americano.
She ............... nine ..
Segunda ola: Thirty-third Lesson
83 Eighty-third Lesson
Leccion ochenta y tres 83
Is That All, Mr. Larson?
;,Eso es todo, Sr. Larson?
1 - Jennifer, can you come in here please? And
bring the Burton Brownie Corporation file 1- Jennifer, lPuede venir (entrar aqui), por favor?
G) with you. Y traiga el expediente Burton Brownie
2 - Yes, Mr. Larson. Corporation (con usted).
3 - Send an e-mail to Burton's assistant, Jasper 2- Si, Sr. Larson.
Billings, to confirm our meeting on Friday, 3- Envie un correo electr6nico al asistente de
but propose 4 PM instead of® 3. Burton,paraJasper Billings, confirmar nuestra
reunion del viemes, pero prop6nga[le]4 a las en
lugar de las 3.
Notas
A file, un e;epediente; filed, clasificado; to keep something on > ® Instead of, en lugar de: let's go to that new French restau-rant
file, guardar a/go -por ejemplo, un correo- en espera. • instead of the Chinese one we always go to, vamos a ese nuevo
restaurante frances en lugar de/ chino al que vamos
• three hundred and seventy-three
siempre.
three hundred and seventy-four• 374
4 - Are they coming here or are we going there? 5 - The 4 - l Vienen aqui o vamos nosotros alli? 83
meeting is set@ for here. But find 5- Esta previsto que la reunion sea aqui (La reunion
out © if that jerk Jim Ru tiger is coming esta establecida para aquz). Pero enterese de si
with them to the signing. I hope he's not viene el cretino [de] Jim Rutiger con ellos para la
commg... firmaEspero. que no venga...
6 And book ® the conference room for two hours, Y reserve la sala de conferencias durante dos horas, y
and have six copies of the contract ready for prepare seis copias del contrato listo para la
signing. Make sure® that I'm sitting to firma. Asegurese de que me siento a la izquierda
Burton's left. Burton's deaf in his right ear. de Burton. Burton es sordo dei (en su) oido
derecho. jNo se olvide!
Don't forget!
Y convendria meter (tener) una botella de Dom
7 And we'd better (f) have a bottle of Dom Perignon a enfriar (sob re hielo) ...
Perignon on ice ® ...
Notas
To be set, estar previsto, establecido; set,fijo; set prices, pre-cios fijos;
set ideas, ideas fijas, preconcebidas.
© To find out, enterarse, descubrir, informarse: she found out the bread for tonight, mejor sera que compre pan para esta noche; you'd
truth, se entero de I descubrio la verdad; I'm going to find out if better tell me what you did, te conviene decirme lo que
there is a train tonight, voy a informarme de si hay un tren esta hiciste; they'd better take their dog to the vet, deberian llevar
noche. To try to find out, intentar informarse de a/go, sabersi. .. al perro al veterinario. Atenci6n: este giro va siempre seguido
infinitivode sin to.
To book = to reserve.
Como ya hemos dicho, en EE.UU. !es encanta el hielo en todas sus
To make sure, asegurarse de, hacer por. .. Make sure that you buckle formas . Las bebidas van siernpre sumidas en masas de hielo, y
your seatbelt/ buckle up in the car, asegurese de abrocharse bien no hay hotel que no tenga su maquina de hacer cubitos a
el cinturon de seguridad en el coche. disposici6n de los clientes. Se pueden comprar tarnbien bolsas
I had better Fl'd better, you had better /you'd better, etc. Se emplea de hielo en las estaciones de servicio y,la mayoria de los frigori-
e'Ste giro para dar 6rdenes o consejos. El sentido es presente o ficos van equipados de un distribuidor de cubitos. Algo que esta
futuro, pese al empleo de had: I'd better buy some • rnuy frio esta ice cold. To put something on ice es enfriar algo
poniendolo sobre cubitos de hielo.
3 75 • three hundred and seventy-five '
three hun'dred and seventy-six• 376
8Then call Randy in our legal department in the Bay 8 Luego Harne a Randy, de ( en) nuestro servicio 83
Area office and make sure he's on hold® juridico de la oficina de la Bay Area y asegurese
and ready to jump in@ ifwe hit a snag®. de que esta localizable (en espera) y dispuesto a
It'll be 1 PM on the West Coast. intervenir si surge alguna pega (si golpeamos un
Got it@? tronco ). Sera la 1 de la tarde en la costa oeste.
9 - Is that all, Mr. Larson? l,Esta claro?
10 - No. Ask Raphael ifhe can cut my hair at 11 9 - l,Eso es todo, Sr. Larson?
in my office... o 10 - No. Preg(mte[le] a Raphael si puede cortarme el
pelo a las 11 en mi despacho ...
Notas @ A snag es un tronco, un escollo, un obstaculo. La expresi6n to
On hold, en espera. Recordemos: hold on, please, no cuelgue, por hit a snag puede traducirse, como aqui, por encontrar una pega
favor. o toparse con un obstaculo, dar con un escollo . ..o, de forma
To jump into a conversation, interrumpir una conversaci6n o mas castiza, segun la jerga taurina, pinchar en hueso.
intervenir de repente en la conversaci6n. ~
Got it? es una manera familiar de decir did you understand?, o sea,
;,esta claro?, ;,te enteras?
***
***
Exercise Ejercicio
His file contained a strange letter signed Santa Su expediente contenia una extraiia carta firmada [por] Santa Claus... 8
Claus ... f) Bob will be sailing to Europe instead of Bob ira a Europa navegando [ en velero] en lugar de volando. 8 Los
flying. e The wedding plans are on hold until we planes de boda estan a la espera de (hasta) [queJ tengamos
find enough money to pay for the party. G Please (encontremos) suficiente dinero para pagar la fiesta.
Por favor, ten cuidado (asegurate de) que el perro no duerma en la
make sure that the dog does not sleep on the bed. 8 cama. 0 l,Por que no llamas al servicio juridico?
Why don't you call the legal department?
379 • three hundred and seventy-nine three hundred and eighty • 380
84 • Con un superlativo, ever adquiere el sentido de nunca:
Atenci6n: hay que decir siempre not even, y nunca "even not". 84
She's the best dancer I've ever met. - Es la mejor bailarina que he Even if= incluso si..., aunque (+ subjuntivo):
conocido nunca. We should spend the weekend in the country, even if it rains.
That's the most beautiful flower I've ever seen! - jEs lafior mas _ Tendriamos que pasar el fin de semana en el campo, incluso si
bonita que nunca he vista!
1/ueveaunqueI llueva.
• If ... ever= si alguna vez:
Even though = Aunque, a pesar de que... :
If you ever go to Mexico City, go visit Frida 's house. - Si alguna Even though it rained, we enjoyed our weekend. - Aunque I A
vez va usted a la Ciudad de Mexico, vaya a visitar la casa de Frida. pesar de que llovi6,pasamoslo bien el fin de semana.
*** ***
Notas
CD The suburbs /os suburbios, los alrededores; suburban, que vive en
/os suburbios. En los Estados Unidos,tipica la imagen
de los suburbias es la combinaci6n de casas con jardin, cen-tros
comerciales y muchos coches. En estos suburbs vive la gran
mayoria de los llamados "americanos medios", la middle class.
En lenguaje popular, para indicar los suburbs, se dice the
burbs.
Ya hemos visto right en el sentido de derecha (on your right =ala
derecha), por oposici6n a left, izquierda. To be right, recordemos,
significa tener razon. Aqui a parece con otro sen-tido mas. Veamos
algunos ejemplos: I'll be right back, vuelvo enseguida; I'm going @ En ingles, muchas palabras (nombres, verbos ... ) se forman a partir de
there right away, [me] voy (a/Ii) ahora mismo; I'll do it right
now, lo hare ahora mismo; right in head, cabeza. No podemos verlos todos, pero recor-demos to head,
the middle,justo en medio; I'm right behind you, estoy Justo en sus acepciones mas corrientes, significa diri-girse hacia o,
detras de ti; etc. • simplemente, dirigir, es tar alfrente de (un grupo, un comite, una
sociedad... ). Tambien, recordemos que los titu-lares de un
peri6dico son the headlines.
Notas
© Gas (abreviaci6n de gasoline): gasolina. Existe, evidente- ® To outgrow something, crecer mas deprisa, en el sentido de ser
mente, la super (pron. supor) o Xtra (pron.: extra) y la unlea- demasiado grande respecto a algo,generalmenteseemplea
ded (pron. on/edid), sin plomo. Completemos el vocabulario: en el mismo contexto que el de nuestro dialogo. Tambien, sin
lleno, por favor, se dice normalmente fill'er up! (aunque la embargo, puede emplearse este verbo en sentido figurado; asi
mayoria de gasolineras son autoservico: self-service); la esta- por ejemplo, con la frase this company has outgrown its use for
cion de servicio o gasolinera se dice the gas station; la bomba that old computer se querra decirla que empresa en cues-ti6n tiene
de gasolina se dice the pump; el deposito es the tank y to tank mas necesidades de las que puede satisfacer ese viejo ordenador.
quiere decir poner gasolina.
Ya hemos visto antes to pick up en varias ocasiones. 0 To shoot up like a weed / to grow like a weed, crecer como las
Recordemos los sentidos mas habituales de este verbo: pasar, ma/as hierbas. To weed, desherbar, quitar la hierba.
tomar, recoger, ir a buscarcompra(la o a alguien); descolgar In the stock market, investors buy shares of stock, en la
el telefono, alzar... Entonoun mas familiar, to pick up quiere bolsa los inversores compran acciones. To go public, aplicado
decir tambien ligar: John tried to pick up the new girl in his quiereauna empresa, decir que emite acciones disponibles a la
class at the school dance, but she already had a boyfriend, compra por parte del publico, es decir, que cotiza en bolsa. En
John intento ligar [conj la chica nueva de su clase en la escuela EE.UU. las tres bolsas principales son The New York Stock
de baile, pero ya tenia novio. Notemos que jeans va siempre en Exchange, The American Stock Exchange y The NASDAQ.
plural; en espaiiol, a veces si a veces no: jeans, vaqueros (o El indice de la bolsa en EE.UV. se basa en el curso de algunas
pantalon vaquero); pants, pantalon/pantalones; shorts, panta- acciones representativas del mercado y se llama el Dow Jones
lon/pantalones corto(s), short; pajamas,pijama. • Index .
385 • three hundred and eighty-five three hundred and eighty-six 386
~
4 - I'll be back by six at the latest. Don't forget to put the 4 - Estare de vuelta a las seis como muy tarde. 85
chicken in the oven at five fifteen. Set it at No te olvides de meter el polio en el homo a las
250° ® (two hundred fifty degrees) for forty cinco y cuarto. Ponlo a 250° durante 40 minutos. Y
minutes. And throw @ together a salad if haz (arrojajunto) una ensalada, site apetece
you're inspired. (inspira).
Si tienes algun problema, llamame al movil
If you have a problem, call me on the cellular (telefono celular).
telephone.
- Hon, can you pick up my gray suit at - Carino, wuedes recoger mi traje gris en Sundance
Sundance Cleaners? Exit 8 @. It was Cleaners (tintoreros de la danza de/ sol)? Salida
ready yesterday but I didn't have a 8. Estaba ya (listo) ayer pero no tuve ocasion de
chance @ to pasar (dar la vuelta) a (y) recogerlo. Esta ya
pagado, asi que no lo pagues otra vez. Aqui esta el
swing@ around and get it. It's pre-paid so o ticket.
don't pay again. Here's the ticket.
*** ***
Exercise Ejercicio
En 1983, nos mudamos a los suburbios de! este de Chicago.
In 1983, we moved to the eastern suburbs of Chicago
jNo te olvides de pasar a recoger a los nifios al cine! e Ben saldra en la
. 8 Don' t forget to pick up the kids at the cinema! 8 salida 11 e ira al aeropuerto directamente_ 0 Si tienes ocasi6n, por favor
Ben will be getting off at Exit 11 and going to the enviame un cheque por [ valor de] las entradas de la opera que te
airport right away. 0 If you have a chance, please compre. 0 Las acciones de Ford Motors ban aumentado tres
d6lares desde las diez. '
send me a check for the opera tic-kets I bought_ you.
0 The stock for Ford Motors has gone up three dollars
since ten o'clock.
387 • three hundred and eighty-seven three hundred and eighty-eight • 388
Fill in the missing words 0 Su (de ellos) coche utiliza (necesita) gasolina sin plomo. 86
. car needs . ...............
0 iDescuelga el telefono, por favor!
. . the phone, please!
8 La gasolinera estajusto detras de nosotros.
The . . . . ...... 1s .......... .
l,Cuando estara (el) de vuelta? Las palabras que faltan:
When will he . . ? Pick up - 8 - gas station - right behind us 0 - be back O - picked her
up at - 0 Their - unleaded gas
0 Pasaron a recogerla a las diez.
They . . . . . . . . ten o'clock. Segunda ola: Thirty-sixth Lesson
1 - What's black and white and read CD all over 0? 1- lQue es negro y blanco y leido por todas
partes?
2 - How am I supposed to know? Tell me @!
2- jY yo que se! (;,Como soy yo supuesto saber?)
jDime[lo]!
Pronunciation
1 ... red .. .
Notas
CD El chiste de! dialogo se basa en un juego de palabras: el pasado de @ Recordemos: to tell (something to someone) = decir, contar (a/go
to read (pron. to riid, /eer),,read, se pronuncia exactamente igual a alguien), rnientras que to say (something) significa sim-
que red (pron . red), rojo. Esta es una de las grandes dificultades plemente decir (algo): she told me she was going to Spain, me
de! ingles: sonidos diferentes que se pueden escribir de la rnisma dijo que se iba a Espana; she said she was going to Spain, d/jo
que se iba a Espana; tell me a joke! , ;cuentame un chiste!
forma y viceversa. Pero no hay dificultad que no pueda superarse
y, si observamos bien, veremos que todo tiene su 16gica; y si los
angloparlantes se las apafian, l,por que no nosotros?
0 All over, por todas partes. I've been looking for you all over,
te he buscado por todas partes. ~
Notas
© A newspaper, un periodico; a daily, un diario; a weekly, un
semanario; a monthly, una publicacion mensual;.a quarterly,
los. A treat, quiere decir a/go especial, un pequeiio regalo, una
una publicacion trimestral. Magazine y journal significan fevista,
sorpresa, en general para comer y suele ofrecerlo el anfitrion al
pero magazine es mas bien una revista ilustrada, mien-tras que
huesped. Tambien puede ser una invitacion, como en I'll pay, - No,
journal se refiere mas bien a una revista mas "intelec-
this is my treat, Yo pago - No, invito yo.
tual".
To expect, esperar; esperarse. I don't know what to expect, no se que 0 According to, segun, de acuerdo con... Atencion: se emplea
esperarme; I'm expecting a phone call, estoy espe-rando una solo para los demas, no para indicar la propia opinion. Esto se d~ce
llamada de telefono. empleando in my opinion o simplemente I think. Algunos
eJemplos: according to his sister, he's a great cook, s egun su
® A trick, una trampa, un truco, una argucia. El dia de Halloween, '
hermana, es un gran cocinero; in my opinion, that restaurant is
los nifios llaman a todas las puertas del barrio y dicen: "Trick or very bad, a mi me parece que ese restaurante es muy ma/o_
treat", que equivale, mas o menos a decir que si no queremos que
nos hagan alguna bromita, mejor es que les demos carame- • Sunburned = "quemado por el sol", alguien con una insola-cion. No
tenemos un adjetivo equivalente en espaii.ol...
***
Exercise ***
Have you read the fashion magazine The Red Zebra?
Ejercicio
8 Tell me a joke! I love to laugh. 6Has leido la revista de moda "La cebra roja"? 6 jCuentame un chistel
Teddy was supposed to be home before 6 PM. Me encanta reirme. e Teddy tenia que estar en casa antes de las seis
According to the newspaper, it's going to rain (de la tarde ). 0 Segun el periodico, maiiana va a Hover.
tomorrow. .f) I'm sorry, but these are the wrong size ;Lo siento, pero esos vaqueros no son .de mi talla (esos son /os
vaqueros de ta/la equivocada para m1)l
jeans for me!
391 • three hundred and ninety-one
87 Eighty-seven Lesson
Leccion ochenta y siete 87
"Cyber-Veggies <D"
"Ciberverduras"
1 - Gene was about to ® go food shopping @
1 - Gene estaba a punto de ir a comprar (para)
for "veggies" for her famous vegetable soup
verduras para su famosa sopa de verduras
when we saw a program on Channel 13 cuando vio un programa en el canal 13 sobre
about an Internet farmer in the San un agricultor [en] internet en el valle de San
Fernando Valley... Fernando ...
Notas
<D Veggies es la abreviacion popular de vegetables, verduras, ter-mino
que emplea sobre todo la gente de la generacion nacida en los @ To do the shopping / to go shopping, hacer la compra ir de
cincuenta y por Ios vegetarianos. compras; a shop, a store, una tienda. En EE.DU. se suele
To be aboutto do something, estar a punto de hacer a/go, ir a especificar que se va a comprar comida: to go food shopping.
hacer a/go de inmediato. • Tambien to buy groceries (pron. tu bai grouseri~)
Notas
© In spite of, pese a, a pesar de. We bad a great time in spite of cipio pasado: prematurely-born, nino prematuro; artificially-
the cold, nos lo pasamos estupendamente a pesar de/frio.
inseminated, par inseminacion artificial, etc...
Hardly, apenas. She hardly knows him, apenas lo conoce. Otras A produce puede traducirse por producto, productos (gene-ralmente
expresiones con hardly: hardly ever, casi nunca; hardly agricolas, ya que lo son agricolas suelen llamarse product) o
anybody, casi nadie; hardly anything, casi nada; hardly any, tambien rendimiento, etc. En agricultura se trata de "frutas y
casi nada de... Ejemplos: they hardly ever go to the cinema, casi verduras". To produce, producir (pron. prodius). N6tese el
nunca van al cine; be hardly likes anybody, no le gusta casi cambio de acento entre el sustantivo y el verbo: es algo que ocurre
nadie; we hardly bought anything, no compramos casi nada; be muy a menudo. en ingles
hardly has any hair on bis head, no tiene casi nada de pelo en la En el ingles de EE.UU., los sentidos mas habituates de to deli-ver
cabeza. Con hardly, el verbo va siempre en afir. mativo; en son entregar; distribuir (correo, por ejemplo), o tambien dar a luz.
espafiol, como puede verse, depende de como sea la frase. A delivery es una entrega y a delivery boy / a deli-very man es
Organically-grown quiere decir que los cultivos se ban hecho sin un repartidor. Ademas, special delivery es carta certificada.
abonos quimicos; o sea, lo que se suele Hamar "bio". Recordemos
que_ es facil construir todo tipo de adjetivos com-puestos en iiigles~ To be afraid, tener miedo; to be afraid of something, tener miedo
Basta con un adverbio seguido de un parti- • de algo, temer a/go: I'm afraid of spiders, tengo miedo de las
aranas; he is afraid of giving his phone number, tiene miedo de
• three hundred and ninety-five dar su numero de telefono. Miedo se dice fear.
Notas
El sentido original de to forget (pasado = forgot, participio = forgotten) /ado, o mas coloquialmente "pasar': forget it!, Jdejal(?f, jpasa!
es olvidar: I forgot his phone number, olvide su numero de lelefono. Coloquialmente tambien, forget it! puede tener el sentido de Jni te
Pero cuidado, cuando precisamos el lugar u objeto del olvido, se Io pienses!, jespera senlado!: if you think I'm going to lend you
emplea normalmente to leave, dejar (pasado = left, participio = left): I my car again, forget it!, si le crees que le voy a dejar mi coche
left my gloves in the car, {me} deje/olvide los guanles en el coche. otra vez, jni le lo pienses!
En nuestro dialogo, forget aparece con el sentido de no prestar
alencion, dejar de •
*** ***
399 • three hundred 3nd ninety-nine four hundred • 400
3 - Thank you, it's coming up@ right away@. I have
your reservation right here, Mr. Webster. 3 - Gracias. Un momento (ello viene enseguida). 88
Ah, I also have good news! The Ford Fiesta Aqui (mismo) tengo su reserva, Sr. Webster.
you reserved won't be available for thirty jAh, tambien tengo buenas noticias! El Ford
Fiesta que reserv6 no estara disponible hasta
minutes, so you're entitled to©
dentro de (durante) treinta minutos, asi que
a free upgrade® with air conditioning, tiene derecho sin suplemento (gratuitamente) a
unless® you'd rather 0 wait for the Fiesta un [modelo de] categorfa superior con aire
and benefit from a coupon worth 20 dollars acondicionado, a no ser que prefiera esperar al
at all Louisiana Gumbo Shops. Fiesta y disfrutar de un bono por valor
de (valido) 20 d6lares en (todas) las tiendas
Gumbo de Luisiana.
Notas
Para decir que una informaci6n pedida a un ordenador esta lle-gando, a
punto de aparecer en pantalla, se emplea la ex?resion coming up; clase preferente o en primera clase sin que tengamos que pagar nada, y
en espafiol, basta decir un momento. Lo m1sm? se dice respecto a eso con nuestro simple billete de clase turista Asi, 1:113a agencia de
un programa de, television que esta ~re~1sto, pero que no ha alquiler de coches puede upgrade your reservation de un modelo
empezado todav1a, o sea, que no esta aun en pantalla de una clase a otro de clase superior, etc. Las
empresas estadounidenses no dudan en recurrir a este sistema
de upgrades, pues excelenteesun marketing y promoci6n del
Algunas expresiones mas con right (ya vimos unas ~uantas en la
producto o servicio, y lograr asi la fidelidad del cliente.
lecci6n 85): right now! / right away!, jahora mzsmo! I
jinmediatamente!; right here, aqui mismo; right after, justo Unless, a menos que, a no ser que, si no. I won't be able to go to the
despues; right behind,justo detrtis. party tomorrow, unless someone drives me there, no podre ir
© To be entitled to, tener derecho a. To entitle to, dar derecho a, maiiana a la fiesta, a no ser que alguien me I/eve. Siva al principio
capacitar para. This coupon entitles you to a free drink, este de la frase, puede traducirse por si no... : unless you apologize,
lwon't speak to you any more, si note disculpas, no te volvere a
cupon te da derecho a una bebida gratis. hablar.
El verbo to upgrade puedeaplicarse a cualquier producto o ser-vicio.
Significa generalmente que se mejora la calidad del pro-ducto o I would rather o I'd rather+ verbo en infinitivo sin to(+ than) se
servicio sin gasto adicional. Asi, por ejemplo, una com-pafiia aerea traduce por prejiero,preferiria: I'd rather live in Boston than in
puede hacernos e! favor de ofrecernos un asiento en • New York, prefiero vivir en Boston queen Nueva York.
Notas •@ Los programas Frequent Flyer (de to fly, volar, tanto Ios paja-ros
To save puede traducirse de tres maneras diferentes: salvar, ahor- como los aviones) son un invento de las compafiias aereas para
rar; dejar (en el sentido de "conservar", "guardar"). Veamos los atraerse una clientela fiel. En cada viaje en sus lineas, los clientes
ejemplos: you saved my life!, jme salvaste la vida!; my father obtienen una cierta cantidad de puntos proporcio-nalmente a los
saved half of his salary for thirty years, mi padre ahorro la mitad kil6metros, o mejor miles, millas, recorridos; cuando se ha
de su salario durante treinta anos; I'm coming home late tonight, acumulado un cierto mimero de puntos, se obtiene un billete gratis o
please save me some food, vuelvo a casa tarde esta un upgrade. Recientemente, ademas, algu-nas compafiias se ban
noche, por favor dejame a/go de comer. Ademas: the savings, . los asociado a otras, asi como cadenas de hoteles, agencias de alquiler
ahorros; a savings account, una cuenta de ahorro. de coches, organismos de tarjetas de credito, etc., lo que le permite
Off you go! Equivale mas o menos a la traducci6n que hemos dado: asi al cliente ganar puntos por cada d61ar que se gasta segun
jya esta! En el contexto del dialogo, la empleada podria haber dicho distintos conceptos ...
tambien You're on your way, j{ya] puede usted irse! Es habitual A tank, ya lo hemos visto, es un deposito (de agua, de gasolina, etc.).
que en las empresas empleen este tipo de expre-siones para dar la
idea de que todo Va sobre ruedas gracias a sus servicios; quick, As well, igualmente, asimismo, tambien, es sin6nimo de also
rcipido, easy,facil y speed, velocidad son tres y too. Pero, aunque sean sin6nimos, su posici6n en la frase es
importantes palabras clave de la vida diaria en EE. UU. • diferente;antesalso se situa generalmente del verbo, too y as
suelenwell ir al final de la frase. Veamos la frase del dialogo: you 're
allowed a free tank of gas as well/ you're also allowed a free
*** tank of gas/ you're allowed a free tank of gas too ...
Exercise
Do you have a reservation number, Sir? 8 If you ***
think I'm going to lend you my Ferrari,just forget it! Ejercicio
E) Mr. Wilson belongs to twelve Frequent Flyer O l,Tiene un numero de reserva, senor? 8 Si crees que te voy a dejar el
programs! 0 I'd rather wait a few minutes and buy (mi) Ferrari, jespera sentado! f) jEl Sr. Wilson participa en doce
something at the Gumbo Shop. 0 Why isn't my programas de "Frequent Flyer"! 0 Prefiero esperar unos minutos y
comprar algo en la tienda Gumbo. 0 l,Por que no esta
car available? disponible mi coche? ·'
• four hundred and three
Notas
(D Recordemos: to tell (pasado = told, _participio pasado = told) @ To care for, to care about, preocuparse por, estar preocupado
significa contar, decir a/go a ~lgwen, m1entras que to say por. .. To take care of... , ocuparse de, atender a ... Recordemos
(said/said) es, simplemente, dec1r. tambien la expresion I don't care, me da lo mismo, no me importa,
Grown, es sin duda facil de reconocer; es el particip~o de o su contrario I care, me importa. En cuanto a take care!, que se
pasado de to grow, verbo del que ya hemos hab~ado. oye a menudo para despedirse, puede equivaler simplemente a
jhasta luego!, jhasta otra!, aunque tambien se oye en espaii.ol
L1teralmente, grown adults quiere decir "adultos jcuidate!
crec,dos", o _sea, ~om-pletamente adultos, "verdaderos"
adultos, por as1 decirlo .. : Recordemos tambien a grown- © Themselves, ellos mismos I el/as mismas es el plural de him-self,
up, persona mayor; pluraL el mismo y herself, el/a misma. Recordemos las demas personas:
grown-ups,._,. • myself,yo mismo; yourself, tu mismo I usted mismo;
405 • four hundred and five ourselves, nosotros mismos; yourselves, vosotros mismos I
ustedes mismos_
Notas
A sound, un sonido; to sound, sonar, resonar; sin e~barg~ _se 0 Recordemos: to cry = 1/orar; to scream = gritar, dar gritos; to
shout, gritar, hablar a voces. Otro verbo muy comun, sin6nimo de
emplea a menudo con el sentido de parecer, dar la 1mpres1on: she scream y shout, es to yell.
sounds intelligent, parece inteligente, he doesn't ~ound like
someone who knows what he's saying, no da la 1mpre_-sion de For goodness sake! es una exclamaci6n que expresa impacien-cia,
alguien que sabe lo que dice. Cuando se emplea_ as1, se exasperaci6n o simplemente sorpresa. Expresiones sirni-lares:
sobreentiende que hacemos referencia a algo que ha d1cho la Gosh! o Golly! Tambien puede decirse For crying out loud! o For
persona de la que hablamos o que hemos dicho de ella. Un Christ sake!, o tarnbien Jesus! o Christ! Cierto es· que la
sin6nimo mas general es to seem, parecer. referencia a Cristo o Jesus, por razones de diversa indole, no todo el
mundo la aprecia. En cuanto a la traducci6n, no hace falta imaginar
El adjetivo sound significa sano, en buena st:11:d, robusto. mucho para encontrar equivalencias en espaiiol.
Sound in body and mind, sano de cuerpo y esp1ntu. •
To think, p ensar; to think of, to think about, pensar en...
*** ***
Exercise ?- I Ejercicio
O Were these carrots grown in your garden. ~ t
i,Estas zanahorias son de (jueron crecidas en) tu huerto (jardin )?
sounds like your honeymoon wasn't too roman- Parece que tu luna de miel no fue muy (demasiado) romantica...
tic ... e For goodness's sake, don't walk on the 8 jPor el amor de Dios, no pises (pasees) por la alfombra con tus
carpet with your golf shoes, hon! 0 !'1~analyst says zapatos de golf, cariiio! G Mi analista dice que es sano gritar. e No me
ifs healthy to scream. 0 I don t like to cry, so peel gusta llorar, jasi que pela la cebolla tu (mismo)!
the onion yourself!
407 • four hundred and seven
four hundred and eight • 408
Fill in the missing words
Las palabras que faltan: 90
0 Durante las vacaciones de verano, se ocupa de su (de e/los) perro.
- takes care of their - e - doesn't care about - e - think about - time
During the summer vacation, he O - grown-ups - so -
..... dog.
f) jTodo le da igual!
anything!
He .......* ... .
jPienso en ti todo el tiempo!
I ..... . . . . . you all the . . . . !
z,Por que los adultos son a menudo tan infantiles?
Why are ......... often .. childish?
Notas
A request, una petici6n, una solicitud. To request, to make a request,
hacer una petici6nlsolicitud, so/icitar. Samples sent on request, so solo se emplean como respuesta. Ejemplo: do you think she will call
muestras enviadas previa petici6n. me? - I hope so, ;,crees que me /lamara? - Eso espero.
Ya hemos visto so en varias ocasiones. En esta frase puede tra-ducirse
por tan. Hablaremos de ello en la lecci6n 91 . We'll be sending you... Se trata del futuro progresivo, tiernpo
© To be a father / to be a doctor / to be an actor, etc. Como vernos, empleado para hablar de un proyecto que ya se ha decidido (como
en singular, siempre hay que poner el articulo delante de un nombre es el caso en el dialogo), o tambien para hablar de una acci6n que se
de oficio, funci6n u ocupaci6n. desarrollara en algun momento foturo: tomorrow morning I'll be
surfing in Honolulu, manana por la manana estare hacienda
Conviene que aprendamos algunas respuestas tal cual: I hope so, eso surfen Honolulu. Vease la lecci6n 42.
espero I asi lo espero; l think so, eso creo yo; I sup-pose so,
supongo. Las formas negativas son I hope not, espero que no; I don't To fill, re//enar(un recipiente); cuando nos refiramos a un for-mulario
think so, no lo creo y I suppose not o I don't suppose so,hie p"arece emplearemos to fill in o to fill out.
que no. Atenci6n: estas expresiones con • An affidavit es un documento legal que se firma ante juez o notario y
que consiste en una declaraci6n jurada por escrito.
411 • four hundred and eleven
four hundred and twelve • 412
Exercise
0 I hope they'll be able to adopt that child. I hope Ejercicio
tooso. f) He made a strange request... He asked for a 0 ~s~~o que puedan adoptar a ese nifio. Yo tambien lo espero 90
hotel room with no windows! e Bring the affidavit, 8 :~dio algo extr~o (hizo una extraiia peticion)... Pidi6 una habi~
tac1on de hotel jsm ventanast e Traiga la decl . , .urada· y su
and your pet gorilla will belong to the city zoo. 0 Mr. ril d . . ·. arac1on J
go . ~, omesticado pertenecera al zoo de la ciudad. 0 El Sr. Smith
Smith got a fax with good news. rec1b10 un fax con buenas noticias - ·LI, I fa vor!
Fill'er up, please! . • - 1 ene o, por
.......
Esta palabrita nos ha salido ya varias veces en las lecciones. Ya sabemos Expresiones varias con so
que se puede traducir de varias maneras. Recapitulemos. So far, hasta alli. hasta ahora: Everything is going well so far, todo
esta yendo bien hasta ahora.
So + adjetivo o adverbio : tan, tanto. So long, hasta luego. adios.
I'm so happy I could cry. - Soy tan feliz que tengo ganas de llorar. So there!, jahi esta! jahi lo tienes!
You're so old-fashioned. - jEs usted tan anticuado! So what!, 1,y que?, i, bueno y que?
Don't drive so fast! - jNo conduzcas tan deprisa!
Don't eat so much! - ;No comas tanto! Hay otras muchas acepciones de so, pero estas son las mas corrientes.
I love you so! - jTe quiero tanto!
Como esta lecci6n de repaso es bastante breve, nos queda tiempo, es de
• Think so, hope so, suppose so - para respuestas breves. esperar, para lanzarnos a leer a/gun texto en ingles. .. jAnimo!
Is Janet coming tonight? - I think so/ I hope so/ I suppose so.
i Viene Janet esta noche? - Eso creo I Asi lo espero I Supongo.
Notas
Un poco de vocabulario: to go cross country, atravesar el pals; to
drive cross country, atravesar el pals en coche; cross-country
skiing, esqui de fondo; to cross, atravesar. crozar, a cross, una
cruz; a crossing, un cruce; crossroads, cruce (de caminos o
carreteras); crosswords o crosswords puzzle, cruci-grama.
Y mas vocabulario: to beat, batir(a un equipo, unos huevos...); to beat
up, go/pear, dar una paliza. Como adjetivo, beat-up significa
estropeado, destartalado, desvencijado, etc. La expre-si6n popular
beat it! podria traducirse por jfuera!, jlargo de aqui! Y para
terminar, recordar que a beat es un ritmo, un latido: the heartbeat
(pron. Haarbiit), el latido de/ coraz6n.
To agree, estar de acuerdo. To agree with someone, estar de
acuerdo con alguien. To agree to something, estar de acuerdo con
a/go, aprobar a/go. My mother doesn't agree with me, mi madre
no esta d(! acuerdo conmigo. I think he's weird. - I agree / I agree
with you, me parece un tipo raro - estoy de acuerdo I estoy de
acuerdo contigo. They agreed to pay for the damage to my car, @ En los paises no angloparlantes, el verbo to flip, agitar. sacu-dir, ha
estuvieron de acuerdo con pagar los danos (sabre) [ocasionados a]
pasado a tener un sentido figurado en la forma que ha adquirido en
mi cache.
la jerga de los j6venes... y no tan j6venes, ''jlipar", ''jlipante", etc.
To doubt, dudar, dudar de. Este verbo se usa mucho en ingles, con Asi, la frase they flipped (o they flipped out) when she told them
varios matices. Veamos algunos ejemplos: do you think that she was driving cross country with him, podria traducirse
Rocky will win the race? - I doubt itl, ;,crees que Rocky ganara como ''jliparon" cuando !es dijo que iba a atravesar el pals en
la carrera?- jLo dudo! I jMe extranaria!; they doubted cache con el. Otros sentidos equivalentes en espaiiol serian
my honesty,Judaban de I tenian dudas sabre mi honestidad. • enloquecer. angus~iarse, sentirse removido, etc. No olvidemos,
ademas, que to flip puede significar echar a cara o cruz: let's flip (a
coin), lo echamos a cara o cruz.
419 • four hundred and nineteen
Notas
Plus, se traduce normalmente por mas: one plus two equal three, uno
mas dos igual a tres, pero tambien puede tener el sentido de me imagino que vamos a un buen restaurante. Hay, asimismo,
ademas, y encima, etc. expresiones que debemos retener: I guess not!, jno creo!; I guess
Guess what? equivale exactamente a nuestro j,sabes una cosa?, i_sabes so!, jsupongo! y take a guess!, jadivina!
que te digo? To guess significa adivinar, pensar, imagi-nar, suponer: To trust someone o to have trust in someone, corifiar I tener
guess where we're going tonight, adivina dimde vamos esta noche; I confianza en alguien I fiarse de alguien.
guess we're going to a good restaurant, •
***
***
Exercise
Your uncle and aunt don't approve of pre-mari-tal sex. Ejercicio
f) She gave her girlfriend Anne her word. e I don't Tu tio y tu tia estan en contra de las relaciones sexuales antes del
matrimonio. 8 Le ha dado su palabra a su amiga Anne. 8 jNo me fio de
trust you! 0 My mother agrees with me that I should til O Mi madre est:a de acuerdo conmigo [en] que deberia invitar a
invite Harry to the prom. 0 I doubt the Bulls will win Harry al baile de fin de curso. 0 Dudo de que los Bulls ('Taros") ganen
the championship this season. el campeonato esta temporada.
93 Ninety-third Lesson
Leccion noventa y tres 93
Recipe: Brenda's Famous Omelet
Receta: la famosa tortilla de Brenda
Beat three fresh eggs in a bowl with a whisk 0.
Add a pinch @ of salt and a dash of milk Batir tres huevos frescos en un taz6n con un
or light cream. batidor. Afiadir una pizca de sal y una gota de
leche o crema ligern.
Notas
A whisk, un batidor (manual); no confundir con whip, que significa
Latigo, aunque crema batida se dice whipped cream! Veamos otros
utensilios de cocina: ladle (pron. leide/), cazo, cucharon; rolling
pin, rodillo de pasteleria; colander, colador grande, pasador;
strainer, colador pequeno; y por supuesto, knife (pron. naif),
cuchillo; butter knife, cuchillo de mante-quilla; steak knife,
cuchillo de carne; fork, tenedor; spoon, cuchara; teaspoon,
cucharilla de cafe; tablespoon / soup spoon, cuckara de sopa;
serving spoon, cucharon, cuchara de @ A pinch, en vocabulario de cocina, es una pizca, sinonimo de a dash,
servicio; a spoonful of... , una cucharada de... • a touch of. A dab, que aparece en la frase 3, es una nuez, un
pedacito, de mantequilla.
• four hundred and twenty-three
four hundred and twenty-four • 424
2 Grate® two ounces of cheddar cheese and dice © half 2 Rallar dos onzas (60 gramos)
a ripe tomato. Chop a small
o cheddar 93
y cortar en daditos medio to .maduro. Picar
onion and a quarter® of a green pepper.
una cebolla pequefia y un cual'tti'<ie pil1liento
Melt® a dab of butter in a frying pan 0 and when verde.
it's hot pour® in the egg mixture. Stir® for a Derretir una nuez de mantequilla en una sarten y
few seconds and then add@ the cheese, cuando este caliente echar (lq mezcla de) los
tomato, onion, and green pepper. huevos. Revolver (durante) unos segundos y ·
luego aftadir el queso, el tomate, la cebolla y el
pimiento verde.
Notas
Tambien como tennino culinario, to grate significa rallar. Recordemos,
ademas, la expresi6n to grate on someone ner-ves,poner/e a (para hacer tortitas o crepes, por ejemplo); pot/pan, cacero/a; cover,
alguien de los nervios. tapadera; pressure cooker, of/a a presion; kettle, her-vidor de
© To dice, cortar en daditos (recordemos: a die, plural dice, un agua Ipava; cake mold / cake mould, mo/de de biz-cocho; pie
dado); to chop,picar(a chop, unacostilla); to slice o to cut in slices plate, tortera, mo/de para tartas.
es cortar en rodajas I rebanadas. To pour, verter; echar. Pero tambien, l/over a cantaros.
Recordemos: a quarter, un cuarto; a half, una mitad. Half se emplea To stir, remover; revolver; mezc/ar, dar vue/tas. To stir in, en cocina,
tambien en el sentido de medio. Pero atenci6n a c6mo se emplea: supone que se incorpora un ingrediente a otro remo-viendo. El
half a ... ; half an hour, media hora; half a pound, media /ibra. Y verbo to stir se emplea tambien en sentido figurado: they were
medio /y media se dice and a half: an hour and a half o one and stirred by her speech, quedaron conmovidos por su discurso.
a half hour, hora y media.
To melt, derretir; fimdir. @add,To anadir; to add up, sumar. Addition, adicion, suma. To
subtract, restar; to multiply, multiplicar; to divide, dividir. Y
Y vamos con mas vocabulario de cocina: pots and pans, bate-ria de
ya que hablamos de comidas... y de sumas y restas, la cuenta (de un
cocina; frying pan, sarten ( de freir); skillet, sarten plana •
restaurante) se dice the check<? the bill.
Notas
To cook, cocinar; cocer; to bake, hornear; hacer al homo; to broil, •@) To garnish (with), adornar; poner coma guarnicion ... A gar-
gratinar; to boil, hervir; to fry/ to pan fry ,freir; to deep fry,freir nishing, una guarnicion.
enfreidora; to saute, saltear; to brown, dorar;_ Recordar la
A sprig, una brizna, una ramita. Y ya, para terminar esta lec-cion de
expresi6n que aparece en esta frase: to flip the omelet, dar la cocina, veamos algunas herbs, hierbas arorruiticas: thyme (pron.
vuelta a la tortilla.
taim), tomillo; rosemary, romero; oregano, ore-gano; tarragon,
To turn off, recordemos, significa apagar (la luz, la electrici-dad, el estragon; dill, eneldo; mint, menta; chives, cebollino; basil,
gas ...); to turn on, lo contrario. albahaca.
To- sprinkle, salpicar; rociar, termino que no se emplea en espaiiol Toast, tostada, pan tostado, generalmente de pan de miga. To toast,
para la pimienta o la sal, de ahi que la traduccion sea tostar (pan normalmente). No hay equivalente en espa-iiol para
anadir. • buttered ("mantequillado" al pie de la letra), por eso hemos
traducido por untado de mantequilla.
*** ***
Exercise Ejercicio
0 Beat nine eggs into a bowl with a whisk. O Batir nueve huevos en un taz6n con un batidor. 8 Nose (coma)
I don~t know how to cook, but I can turn on and off cocinar, pero puedo encender y apagar la cocina. 8 Servir los filetes con
the stove. e Serve the steaks with baked pota-toes
patatas al homo y cebollino. 0 Revuelve la sopa cada medio minuto. 0
Quiero (tendre') dos polios y medio para llevar, por favor.
and cruyes. 0 Stir the soup every halfa minute.
I'll have two and a half chickens to go, please.
• four hundred and twenty-seven four hundred and twenty-eight • 428
Fill in the missing words
0 Media naranja y limon y medio. 94
0 Echame un poco mas de cafe, por favor. . . . . . . orange and one and . . . . . lemon.
. . . . . . . . . . more coffee, please.
f) Camarero, hay un error en la cuenta. Solo bebi agua.
Waiter, . . . . . . . . . error on the . . . . ( o . . . ..).
I only .... . water.
e Cuidado, jla cocina esta muy caliente!
. ... . .. , the . . . . . is very hot! Las palabras que faltan: ·
O Pour me some - 8 - there is an - bill (check) - drank - O Careful -
Quisiera la mitad de una naranja y un cuarto de un limon. stove - G - a half of an - a quarter of a - 0 Half an
I'd like . . . . . . . . . orange and . ....... -a half-
. . . lemon.
Segunda ola: Forty-fourth Lesson
Notas
© Half of you, la mitad de ustedes. Notemos queen este caso no hay
articulo en ingles. Otros ejemplos: half a battle, la mitad de la
batalla (en el sentido de la mitad del recorrido); balf-µme,
descanso ( entre dos tiempos de un partido); half and half, la mitad
para cada uno; half a second, un instante; half brother,
hermanastro; half fare / half price, a mitad de precio.
Whereas, mientras, mientras que.
Let's get the show on the road! es una expresi6n muy g~afica que
significa jVamos!
® Unless, recordemos, significa a menos que, a no ser que... Las frases
0 Likely (to be likely to) expresa una probabilidad: they are likely to con unless se construyen siempre en afirmativo.
come, puede que vengan, es posible que vengan; you are likely to In order to, para, a fin de que, de manera que...
forget, puede que te olvides, es probable que te oivides. Tambien, la
expresi6n most likely, Io mas probable, es
muy posibie y unlikely, poco probable. •
Notas
Carefully, atentamente, con cuidado, con prudencia. Accordingly, en
consecuencia. Como vemos, muchos adverbios acaban en - ly; cido tenemos en espafi.ol cuando decimos "me parece" y "me
equivale, en muchos casos a nuestra desinencia adverbial en -mente. suena". It sounds familiar to me/ It looks familiar to me: me
Recordemos: to sound se refiere a un sonido o a palabras; mientras parece conocido, me suena familiar I me suena de a/go I me dice
que to look se refiere a algo visual. Aunque no equi-valen siempre a/go.
las expresiones al ciento por ciento, algo pare- • To do something about it / something, literalrnente, "hacer a/go sobre
a/go", o sea, hacer a/go al respecto, reaccionar ante a/go.
***
Exercise
***
Five steps to making more money. 8 If you lis-ten to Ejercicio ·
your partner, you have already won half the battle. e Cinco pasos para ganar (hacer) mas dinero. e Si escuchas a tu
To surf in the Gulf of Mexico sounds like a great companero, has ganado ya la mitad de la batalla. 8 Hacer surf en el
idea. 0 What are you going to do about the broken Golfo de Mexico parece una gran idea. O ;,Que vas a hacer con la
ventana rota? 0 JEnsefiame (c6mo) a hablar espafiol, Carlos; me voy
window? 0 Teach me how to speak Spanish, Carlos; a Puerto Rico!
I'm going to Puerto Rico!
435 • four hundred and thirty-five se remonta (el remonta sufamilia) ~I siglo dieciseis.
four hundred and thirty-six • 436
3 - Mr. Kotimb~ let me get that straight®. You think
I, George Jackson of Detroit, Michigan®, 3 - Sr.·Kotimbu, veamos si lo he entendido bien 95
am related to you 0 because (dejeme obtener esto directo). Usted piensa
I'm black and you're black. [que] yo, George Jackson de Detroit, Michigan,
4 - What do you think your family name_was estoy emparentado con usted porque soy negro y
before Mr. Jackson of Macon, Georgia usted es negro.
4 - i,Cual cree usted que era su apellido (que piensa
bought your great great grandfather in the
usted su nombre de familia era) antes [de que] el
1840s? Sr, Jackson de Macon, Georgia, comprara a su
5 - Don't tell me it was Kotimbu. How would tatarabuelo en 1840?
you know, anyway? 5 - No me diga que era Kotimbu. i,C6mo lo sabe
6 - Look at® these documents, Mr. Jackson. usted, de todas formas?
7 - ... Now that you mention it, I do see ® a . 6 - Mire estos documentos, Sr. Jackson.
bit of a resemblance around the eyes. Wait 7 - ... Ahora que lo dice (menciona), veo en
till @I tell my kids that we're Nigerian! o efecto un cierto (pequefzo de un) parecido en
(alrededor de) los ojos. jEspere que (hasta)
[les] diga a mis hijos que somos nigerianos!
Notas
Ya hemos visto antes straight en varias ocasiones. To get some-
thing straight, significa comprender bien, poner las cosas cla- ® Recordemos: mirar a/go se dice to look at something: look at
ras. me!, jmirame!; look at those ftowers!, Jmira esas ftores!
No es facil recordar todos los lugares de un pais ~ grande como Pero para decir simplemente jmira!, basta con look!
Existe otro verl>o de parecido significado: to watch. Se emplea
EE.UU. Por eso suele indicarse, tras menc1onar una ciudad, el
en el sentido de observar, mirar para ver lo que pasa, vigi/ar,
estado en el que esta: Detroit,_Michigan; Macon, Georgia, etc. cuidar, incluso: can you watch the kids while I make din-ner?,
Recordemos, de paso, que Detroit es la ciudad mas !1!311de del ;,puedes vigi/ar a los ninos mientras hago la cena?; can you watch
estado de Michigan, capital mundial de la industna de! the baby while I go to the store?, ;_puedes cuidar def nino
autom6vil y sede de los celebres "Motown Records". mientras voy a la tienda?; they watchedbasketthe-
ball game on television, vieron el partido de baloncesto por la
To be related to someone, estar emparentado c_on a/guien. Se emplea television; watch out!, jciudado!
tam!Jien ~ sentido figurado, para decir que hay una relaci6n
entre una cosa y otra. En la expresi6n I do see, do indica un sentido de insistencia, en efecto
veo...
Recordemos que pariente, en sentido amplio, se dice relative. •
Till es sin6nimo de until.
• four hundred and thirty-seven
four hundred and thirty-eight • 438
Exercise
Ejercicio . 95
I'm doing research on my family roots in Norway.
Detroit is the automobile capital of the world e
Look at these photos ofyour friends at the prom. e
e Estoy investigando mis raices familiares en Noruega. 8 Detrmt es la capital mundial del autom6vil. e
Mr. Jackson's great grandfather was a ballet tea-cher. gos en el baile de fin de curso. G El bisabuelo del Sr. Jackson era
e The accident was related to drugs. profesor de ballet. e El accidente se debi6 a (estaba relacionado con)
las drogas.
Notas
Las abreviaturas postales de los nombres de /os estados se escriben
La correspondencia profesional puede presentarse de dos mane-ras: o normalmente con dos letras mayitsculas. Aqui vemos que se dice "Mass"
bien se alinea todo el texto al mismo nivel a la iz.quierda -en cuyo por "Massachusetts", aunque la abreviatura postal sea "MA".
caso se deja un interlineado doble entre cada parrafo-, o bien se
inicia cada parrafo cinco espacios mas a·la derecha y, en ese caso,
no hace falta que el interlineado sea doble entre parrafos. Notemos
que el codigo postal, zip code, figura a la derecha del nombre del
estado. La mayoria de las empresas indican su direcci6n electr6nica
en el encabezado.
Notas
© Disney World, el parque tematico de la cadena de parques de
atracciones de Disney, esta en Orlando, Florida. Junto a Disney
World se halla Epcot Center, atracci6n pensada especialmente para
los padres, pues el universo de Disney no es popular solo entre 1os
niiios...
Not yet, todavia no. Puede decirse tanto we have not yet visi-ted
Disney World como We have not visited Disney World yet, con
yet al final de la frase. @ Disneyland esta en Anaheim, California, a una hora de coche al sur
Recordemos que, en una pregunta, yet, sin not, puede traducirse de Los Angeles.
por ya: have you visited Disney World yet?, ;,has visitado ya © Recordemos hacer bien la diferencia entre to like y to love; to
Disney World? Por el contrario, en las frases afirmativas, ya like quiere decir agradar, gustar, mientras que to love, aparte de
se dice already. We have already visited Disney World, ya amar, puede significar adorar, encantar.
hemos visitado Disney World. • Th~ Magic Kingdom, el reino magico, es la reconstrucci6n de un
reino medieval; king, rey, queen, reina.
Notas
How long?, lcuanto tiempo? o ldesde cuando?. Ejemplos: how long
are you staying in the United States?, lcuanto tiempo te
I want lots of / a lot of presents, para mi cump/eanos quiero muchos
vas a quedarUnidos?;enlosEstados how long have you bee~ I cantidad I un monton de regalos.
studying in Boston?, ldesde cuando estu'!ias_ en Boston?~Aqut
el empleo del present perfect progressive 10d1ca que la acc16n ha Major es sin6nimo de big; lo contrario, minor / small; y es tambien
empezado en el pasado y continua en el presente. ·
un termino tipico de! ingles americano: I have a major headache,
me due/e mucho la cabeza (al pie de la letra, "tengo
Recordemos: as... as = tanltanto... como; en negativo not as... un gran dolor de cabeza"). La pronunciaci6n de headache es
as = no tanltanto... como: Ann is as tall as Max, Ann es tan alta Hedeik. That kid is a major pain in the neck!, jeste chico es una
como Max; Steve eats as much as his father, Steve come tanto verdadera lata!
como su padre.
Space Mountain, la montana espacial, es una de las grandes
Esta frase contiene las dos acepciones de la palabra but: pero, que es atracciones de los parques Disney.
la mas corriente, y menos, e.xcepto. But se emplea en este ultimo
sentido despues de every, any, no, all y none: I work every day Like (no lo confundamos con to like) =como. You are like your
this week but Friday, trabaj~ todos los dias d~ esta semana menos brother, eres como tu hermano. Recordemos: to look like, pare-
cerse a; to feel like+ ing, tener ganas de + infinitivo.
ele vi rnes; I'lldo any JOb but wash dishes, hare cualquier cosa
menos fregar platos.
Lots es una manera tipica de! ingles americano de decir mucho, cantidad,
un monton... Es sin6nimo de a lot: for my birthday, •
** *
***
• four hundred and fifty-one
1 - I thought the film we saw last night was the - Creo (yo pense) que la pelicula que vimos anoche
best picture® we've seen all year. (ultima noche) era la mejor (pelicula) que
2 - Get lost, Joe. I can't believe you liked it. hemos visto [en] todo el afio.
But then again®, considering © that you 2 - Ya vale (pierdete), Joe. No [me] puedo creer
que te gustara (gusto). Aunque (pero /uego de
.loved movies like Murphy III and The
nuevo) si sabemos (considerando) que te
Guerilla, why should I be surprised? encantaron peliculas como Murphy III y The
Guerrilla, no me extrafia (;,por que deberia
estar sorprendida?)
Notas
El brunch se ha convertido en la comida ( del domingo) mas popular @ Recordemos: film = movie = (motion) picture. Y para ampliar
en Estados Unidos... y no solo. El termino viene de combinar las nuestro vocabulario en la materia: actor/actress, actor/actriz;
palabras breakfast y lunch y ha pasado tal cual director, director (de cine o teatro); filmmaker, cineasta, rea-
a otras lenguas. En los restaurantes que ofrecen esta formula se puede tomar el brunch, por lo
general,las desde lizador; producer, productor. Recordemos tambien que last night
puede traducirse tanto por anoche como por la noche pasada.
mailana hasta las dos de la tarde, mas o menos. Los brunches se
sirven casi siempre en forma de bufe, con una gran seleccion de La expresion then again, que aqui, por el contexto, no tradu-cimos,
platos calientes y frios, bebidas, distintos tipos de pan, bol-leria y
puede traducirse en otras ocasiones por ya estamos otra vez,
pasteles y tartas, sin olvidar, por supuesto, el cafe y el te
bottomless cup, claro esta, es decir, que se hebe todo lo que se aunque pensandolo bien, por otro /ado, etc., segun los contextos.
quiere por el precio iijo que se paga (bottomless = sinfondo ). © Considering (that), dado que, en la medida en que, a sabien-das
Basta con pedir un refill, y nos llenaran la taza de nuevo.
de que... y tambien otras formulas coloquiales, como la de
Una forma de brunch que se aprecia mucho en EE.UU. es el brunch
chino o dim sum, una autentica experiencia culinaria en la que se la frase.
presentan muchos platos pequefios que van desde las gambas al To consider, considerar, pero tambien prever, tener previsto.
vapor (steamed shrimp) a las suculentas patas de Ejemplos: Jon considers Max his brother, Jon considera a Max
• como un hermano; we're considering moving to Houston,
polio (chicken feet) ...
tenemos previstolestamos pensando mudarnos a Houston.
457 • four hundred and fifty-seven four hundred and fifty-eight• 458
3 - Hey, let's have brunch before we kill ourselves
with such caustic insults. They have a 3 - Bueno, vamos atomar el brunch antes de empezar 91)
great buffet here. We come here at a tiramos pullas (matar a nosotros mismos con
least oncemontha just for the brunch, and esos causticos insultos)':Aqui tienen un bufe
after the eggs and sausage and French toast estupendo. Venimos aqui al menos una vez al mes
and pancakes and bagels and lox and cereal, solo (justo) por el brunch, y despues de los huevos y
they bring out the hot lunch dishes. So, salchichas y torrijas y panqueques y bagels y salmon
save®room! ahumado y cereales, traen los platos del almuerzo
caliente. Asi que jhaced/hagan hueco
4 - I'llget us a big platefruitof fresh and a (gi,tarden lugar)!
pitcher of orange juice. Why don't you go 4 - Voy a por ( nos buscare") una bandeja (gran
get toasted bagels and cream cheese for plato) de fruta (fresca) y una jarra de zumo de
the table, Joe®. Sid is already waiting in naranja. l,Puedes traer bagels tostados y queso de
line for the Belgian waffles. He loves the untar para todos (la mesa), Joe? Sid esta ya
waffles here. haciendo cola (esperando en linea) para los gofres
5 - Excuse me, waiter, we need some extra belgas. Le encantan los gofres [de] aqui.
glasses, please. Does anyone want a Bloody 5- Perdone, (camarero), nos puede traer (necesitamos
Mary to start? Okay, make it 0 two. algunos) mas vasos, por favor. l,Alguien quiere un
6 - Coffee first, Mam? Bloody Mary para empezar? Vale, que sean (haga
ello) dos.
6 - l,Cafe primero, Senora?
Notas
To grab significa tomar, atrapar, incluso alcanzar, como en este
caso, pero de forma rapida o brusca: the thief grabbed the
money and ran, el ladr6n agarr6 el dinero y sali6 cor-riendo.
En sentido figurado, to grab significa tambien tomar en el
sentido de comer rapidarnente: for lunch I'll just grab a quick
sandwich, para el almuerzo tomare solo un bocadillo, y rapido.
1- Segun unico
que se consigue es salir con la nariz llen
Not~s parece, mi sastre se @vimosYa que buck es la palabra
0 Cada lengua tiene ha jubilado. Habia
sus propios dichos, trabaja f
expresiones, o
aforismos, etc. Y el do sin
u
ingles americano no parar y r
podia ser menos. acumu
Es normal en
lado h
EE.UU. pegar un
frases tipicas en la
u
puerta del buen n
frigorifico . Entre calceti d
r
ed and
sixty-
four •
464
2- As they say, the apple doesn't fall far from the tree@... 2 - Como dicen, de tal palo, tal astilla...
3 - Last year, he bought himself a time-share 1()(
condominium© in Scottsdale, Arizona and 3 - pasadoElafio se compro un apartamento a
tiempo compartido en Scottsdale, Arizona,
now he and his wife spend three months a
y ahora el y su mujer pasan tres meses al
year® in the southwest playing golf, afio en el sudoeste jugando al golf, nadando
swimming, and dabbling ® with pintarrajeandoy con acuarelas. El resto del
watercolors. The rest of the time they travel tiempo [sepasan]lo viajando entre su casa en el
between their house on the Mediterranean Mediterraneo y su yate en Acapulco.
and their yacht in Acapulco. 4 - jQue vida mas perra, eh! z.Pero es feliz? El
4 - It's a dog's life 0, huh? But is he happy? habito no hace al monje...
You can't judge a book by its cover® ...
Notas
Hay muchos dichos en tomo a las manzanas: an apple a day
keeps the doctor away, una manzana al dia mantiene al
® Recordemos: una vez al dia I semana I mes I aiio, etc. = once a
day/ a week/ a month/ a year, etc.
medico lryos; o sea que para estar en buena salud, ya lo
sabemos jUDa manzana cada dia! She's the apple of his To dabble, mojar, salpicar, chapotear, pero tambien ocuparse un poco
eye, es la niiia de sus ojos. En cuanto a the apple de, ser aficionado a. .. ; esta ultima acepcion es la que se ajustaria
al caso de la frase 3, pese a la traduccion un poco ironica que hemos
doesn't fall far from the tree, la manzana no cae lryos dado.
def arbol, equivale, segun hemos
traducido a "de tal palo tal astilla". 0 It's a dog life!, jque vida mas perra!; o lasea que vida no es nada
·.-
© Recordemos: condominiums o condos son apartamentos en facil. Tambien se dice life's a struggle, Ia vida es lucha; o tambien
copropiedad. En los afios cincuenta, gracias a su clima seco y life's a bitch, que es tarnbien, jque vida mas perra!
calido, Arizona se convirtio en lugar de vacaciones y de resi- Las apariencias engaiian. En espaiiol decimos que el htibito no hace al
dencia de jubilados. Sus ciudades principales son Phoenix, monje, mientras que en ingles dice you can't judge a book by the
Tucson (proo.. tuson) y Scottsdale. • cover, o sea, a la letra, no se puedejuzgar un libro por sus tapas.
Notas
It looks like, se diria que, pareceria que. It looks like it's going to
@ El Derby de Kentucky es la carrera de caballos mas importante de
rain, parece que va a llover. Recordemos: to look like, parecerse Estados Unidos. Se celebra cada aiio a principios de mayo en
a: your son looks like your father, tu hijo se parece a tu padre. Louisville. A la vez que la carrera tienen lugar muchos festejos y
todo el mundo ( con tal de tener mas de 21 aiios) bebe mint juleps,
Utilities, gas, electricidad, agua, telefono, o seagastos de casa. En
o sea el bourbon de Kentucky con hojas de menta.
EE.UU. las utility companies son todas privadas.
No es necesario explicar lo que es el self-made man, o si se quiere, el
@ To put the icing on the cake, al piela de letra, "poner el _gla-seado
hombre hecho a si mismo, pero recordemos simple-mente que el
sobre el pastel", equivale claramente a poner la gumda en el pastel.
individualismo americano se basa en la idea de que todos somos
Otra expresi6n con pastel: you can't have your
dueiios de nuestro destino y de nuestra suerte.
cake and eat it too, al pie de la letra, "no se puede tener el
pastel y comerlo tambien", es decir, como decimos en espaiiol,
estar al plato ya las tajadas. •
Notas
To look forward to something, esperar a/go con placer, ale-grarse
de a/go.
La expresion Don't hold your breath!, al pie de la ten:a, j"no te aguantes
la respiraci6n!", es muy grafica y expres1va. En•
efecto, si nos aguantamos la respiraci6n esperando que algo improbable
*** suceda, icorremos el riesgo de asfixiarnosl Hemos dado una
traducci6n pintoresca que recoge dos dichos en espa-iiol que
pueden transmitir la misma idea.
Exercise
O My tailor lives on a boat in Acapulco. 8 The apple
doesn't fall far from t~e tree. _e It looks like it's
***
going to rain. 0 Betsy 1s lookmg forward t? riding Ejercicio
O Mi sastre vive en un barco en Acapulco. e De tal palo ta! astilla. . e
a camel in Tunisia this summer. e I wouldn t hold Parece que va a Hover. O Betsy esta deseando montar en camello en
my breath if I were you. Tunez este verano. 0 Si fuera tu, le echariay valor esperaria sentado.
Notas
Varios meses ante del "gran dia", los padres de la futura esposa y sus ® To change one's mind, cambiar de opinion, de parecer, de idea.
amigas mas intimas organizan una fiesta que se llama shower She had planned to go to Chicago for the weekend but she
ducha, seguramente porque la novia recibe toda una lluvia d~ changed her mind at the last minute, tenia previsto ir a Chicago
regalos~ Los invitados solo pueden ser... invitadas. Es la ocasion de el fin de semana , pero cambi6 de idea en el ultimo momenta. No
que la novia reciba todo tipo de regalos y com-parta sus ultimos hay que olvidarse de hacer concordar el adjetivo
momentos de soltera con sus amigas. No hay showers para los con la persona de que se habla: she changed her mind;· he
hombres, aunque los amigos del novio orga-nizan tambien una his changed mind; etc.
fiesta, la consabida "despedida de soltero" (bachelor party). Solo The mind, la mente, el espiritu. Algunas expresiones: to come
cbicos y mucha bebida. to mind, venirle a uno a la cabeza, imaginar:comes .Jamaica
Tambien, antes de que llegue un hebe, se organiza a veces una to mind as a great vacation place, Jamaica se imagina coma un
baby shower, en la que se reunen una vez i_nas la familia y amigos gran lugar de vacaciones; to keep in mind, tener presente, no
de la futura madre para hacerle todo t1po de regalos al funrro olvidar: keep in mind that the majority of families here are
miembro de la familia. poor, tengan presente I no olviden que la mayoria de las fami/ias
To dare, a/reverse, osar. Retengamos tambien: how dare you!, aqui es pobre; to lose one's mind, perder la cabeza, volverse loco:
jc6mo te atf'eves! • if that noise continues I'm going to lose my mind!, si sigue ese
ruido jme voy a volver loco!
471 • four hundred and seventy~me
four hundred and seventy-two • 472
4- Okay. Mom, can you pass that one to me? I
wonder© what it could be... It's huge! 4- Vale. Mama, puedes pasanne aquel? [Me] ten
5 - I warn you, Jean, it's heavy and it wasn't on 5- pregunto que sera (podria ser) ... jes enorme!
your list®! Te advierto, Jean, pesa mucho (es pesado) iY no
6 - Oh, Kaye, you shouldn't have! I can't 6 - estaba en la (tu) lista! ·
believe you bought us a lawn mower. We Oh, Kaye jno era necesario! (jno deberias
haber!)puedoNo creer que nos compraras
don't even have a lawn!
(compraste) un cortacesped. Ni siquiera
7- That's what you think, Jean. Open the envelop,
dear. 7- tenemos cesped.
Eso es [lo] que crees, Jean. Abre el sobre,
8 - Mom, what's this all about®? Don't tell me that 8 - querida.
... Does Doug know? You didn't! Mom! You Mama, l,que es todo esto? No me digas que ...
and Dad made a down payment 0 on that i,Lo sabe Doug? jNo habeis hecho eso.. .!
house in Springfield! I'm going to cry ... jMama! jPapa y tu habeis pagado un anticipo
9- This calls for® a little champagne ®! 0
por esa casa en Springfield! [Creo que] voy a
9- [echarme a] llorar...
jEsto pide (unpoco) champan!
Notas
© To wonder significa preguntarse: I wonder why she left so early,
me pregunto por que se foe tan pronto. A wonder, un milagro;
wonderful, maravilloso.
La lista de boda (gift list) existe tambi~ en EE.UU. Permite a los
futuros esposos elegir los regalos que les gustan y les seran utiles.
What's this about? es una expresi6n de extraiieza y sorpresa que
equivale a ;,que significa todo esto?
About, que ya hemos visto antes, merece que nos detengamos otra
vez mas: I . About = mas o menos, aproximadamenle, alrededor de:
he ate about twenty sausages, se comi6 veinte salchichas, mas o
menos. 2. About= sabre, referido al tema de que algo trata: a book
0 A down payment es un anticipo; to pay down, pagar al con-tado.
Y ya, en el ambito del dinero, sales/ prices are down, las ventas I
about elephants, un /ibro sobre los ele- las precios estan bajando; lo contrario es sales/ prices are up.
fantes. 3. To be about to = estar a punto de: they were about
to go to the cinema, estaban a punto de irse al cine. 4. How To call for something, pedir, exigir a/go. This calls for action. eslo
exige poner manos a la obra.
about...?/ What about ...? = l Y si. ..? 2Que te parece si... ?:
bow about a coffee?, ;,ysi [Lomamos] un caje? • A_ little champagne, un ;poco de champan a few glasses of wme,
algunos vasos de vino.
473 • four hundred and seventy,-three
four hundred and seventy-four• 474
Exercise
O That's sweet. Gloria, you're a wortderfulfriend! Ejercicio 102
A little wine with dinner sounds like a good idea, jQue detalle, Gloria, eres una amiga estupenda! e Un poco de
Harold. e I wouldn't dare wear that red tie to the con vino la cena parece una buena idea, Harold. f) No me atreveria a
office. 0 We can't afford to make a down payment ponerme esa corbata roja en la_ oficina. 0 No podemos permitir-nos
pagar un anticipo por la casa. e La "ducha" de novia de Tammy fue un
on the house. 0 Tammy's bridal shower was a big gran exito.
success.
475 • four hundred and seventy-five four hundred and seventy-six• 476
102 Hundred and second Lesson Leccion ciento dos 102
A Book for Mindy Un libro para Mindy
1- I asked for The Feminine Mystique, which I 1 - Habia pedido La mistica femenina, que
needed G) for my yoga teacher, Mindy, necesitaba para mi profesor de yoga, Mindy, que
who's® writing about the women's movement esta escribiendo sobre el movimiento feminista
in Peru, and you sent me The Female Eunuch (de las mujeres) en Peru, y Ud. me envi6 EI
by Germaine Greer, a writer whose @ work eunuco femenino de Germaine Greer, una
Mindy already knows. escritor~ cuyo trabajo ya conoce Mindy.
2 - Sorry about that. You only asked for a 2 - Lo siento (por eso). Ud. solo pidi6 un libro que
book© which could be relevant® to the pudiera estar relacionado con (ser pertinente a) el
subject. You should read Anna Perez, a tema. Deberia leer a Anna Perez, una mujer que
woman who has made a great contribution to ha hecho una gran contribuci6n a la causa
the feminist cause. feminista.
Notas
To need = necesitar, tener necesidad de. .Jerry needs a new pair of
socks, Jerry necesita un par de ca/cetines nuevo; I need you. te
necesito; to be in need (of), tener necesidad (de), estar necesitado
(de). A need, una necesidad.
Recordemos que who, quien, se emplea solo referido a perso-nas.
Who's es la forma contracta de who is, quienlquien es; no lo
confundamos con whose, cuyolcuya (y sus plurales).
Cuyolcuya, y sus plurales se dice whose cuando es comple-mento del
nombre que sigue: The woman whose daughter just got married,
la mujer cuya hija se acaba de casar. En las frases interrogativas,
whose...? se traduce por ;,de quien. .. ?: whose book-is this?, ;,de © To ask (someone) for something,pedir algo a alguien: .Jane .
quien es este libro?; whose daughter asked me for some sugar, Jane me pidi6 un poco de azucar.
are you?, ;,de quien eres hija? • Atencion: relevant, pertinente; irrelevant,fuera de lugar.
477 • four hundred and seventy-seven four hund'red and seventy-eight• 478
2 3- When asking for information ® in general, should 3- En general cuando se pide infonnaci6n, zhay 10
one indicate both the title and author ofa book? que indicar tanto el titulo como el autor del
libro?
4- Usually the title is all the information 0 one 4- Normalmente el titulo es toda la informaci6n que
needs to find a book which is in the library
collection. se necesita para encontrar un libro que este en la
5- How much® literature have you acquired colecci6n de la biblioteca.
which concerns my topic? 5- l Cuantos libros (cuanta literatura) ha adquirido sobre
este tema (queconciema a mi tema)
6- A hundred and sixty-four® books in the
area of gender studies but only one on 6- Ciento sesenta y cuatro libros en la secci6n de los
"gender studies", pero solo uno sobre las mujeres
women in Peru@. D en Peru.
Notas
When asking for information = When you ask for informa-tion.
Esta construcci6n de when + el verbo en -ing es bastante corriente
y queda mas bien elegante. La revoluci6n sexual de los aiios sesenta gener6 una fuerte toma de
conciencia respecto a la igualdad de sexos (gender significa genero
Notemos, primero, que la palabra information, informacion y, a veces,
y sexo). Desde entonces, la mayor parte de las universidades han
informaciones, va siempre en singular en el ingles americano.
creado departamentos de women's studies, en los que se estudian
Ademas, nunca se dice an information, sino, por ejemplo, I need
todo tipo de ternas relativos a las mujeres (literatura, historia,
some information on... , necesito informacion sobre... ; a piece of
sociologia, politica... ) y de gender studies, en los que se aborda
information, una informacion.
todo tipo de temas desde la 6ptica de la especificidad de los sexos.
How much, cuanto/cuanta se emplea con el nombre en singu-lar: how
much money?, ;,cuanto dinero?; bow much time?, ;,cuanto Durante los aiios noventa apareci6 un nuevo fen6meno, un tanto
tiempo? purista y forzado, llamado Political Correctness (PC). Este
Con un nombre en plural, por el contrario, se emplea how many: movimiento se enfrenta a todo lo que puede ser considerado, mucho
how many days are you staying in Miami?, ;,cuantos dias te vas o poco, como sexista o racista, o injusto respecto a deter-minadas
a quedar en Miami? categorias de personas -minusvalidos, homosexuales, por ejemplo-
Delante de hundred, cien y thousand, mil, se emplea general-mente a o sobre todo en el lenguaje. Con todo, pese a que la intenci6n inicial
one: a thousand years, mil anos, etc. One es mas formal, mas era de lo mas loable, lo "politicamente cor-recto", como se suele
preciso; se emplea para precisar una cantidad en un cheque, por decir ya en espaiiol, ha acarreado tambien su cota de abuso e
ejemplo: One hundred and sixty-five dollars, intolerancia. Algunos ejemplos de cambio de vocabulario:
ciento sesent~ cinco do/ares. •
Black African-American
Handicapped physically challenged.
479 • four hundred and seventy-nine
Notas
Whatever es una de esas palabras que, seg(m el contexto, se traduce de
manera diferente: lo que sea, cualquier cosa, lo mismo da, tanto da.
Algunos ejemplos: eat whatever you want, come lo que quieras;
whatever you say, be disagrees, digas_ lo que digas, el no esta de
acuerdo; I'll take a cheese sa~dwtch or whatever, tomare un
bocadi/lo de queso o cualquzer otra cosa...
Notas ~de ahi la baby aspirine, aspirina infantil) para prevenir el mfarto,
What's with...? es una version abreviada de What is the story entre otras cosas. Las medicinas que se pueden comprar sin receta,
with-.? What is the matter with ...? o tambien What is the without a prescription, se Haman over the counter medicines o
progress with .-?, zQue pasa con... ? ;,Por que ahora... ? drugs, o sea, a la letra, medicinas por encima de[ mostracwr 0 .••
En EE.UU. hay un gran consumo de aspirinas y demas sustan-cias drogas.
destinadas a aliviar el dolor ( conocidas generalmente como pain La second opinion, seguncw opinion, 0 sea, otra opinion, es decir,
killers). Ademas, los cardiologos recomiendan alli, desde hace consultar a otro experto o especialista, es una costumbre muy usual
algunos afios, tomar cada dia pequefias do.sis de aspirina • en EE.UU. tanto respecto a medicos como a abogados.
*** ***
Exercise Ejercicio
l,Donde {te, le] duele? 8 Soy un poco esceptico respecto del cuadro.
Where does it hurt? 8 I'm a bit sceptical about the
Creo que es (un) falso. e Herb estaba pasando el aspirador por la
painting. I think it's a fake. e Herb was vacuu-ming alfombra del salon cuando oyo llorar al nifio. O Por mucho que me
the living-room carpet when he heard the baby cry. guste hacer (cocer) pasta, prefiero que (cuando) los demas cocinen para
0 AB much as I love to cook pasta, I prefer when mi. 0 Z,Quieres (el) pollo o (el) cordero? Da igual.
others cook for me. 0 - Do you want the chicken or
the lamb? - Whatever.
• four hundred and eighty-seven four hundred and eighty-eight • 488
103 Fill in the missing words Las palabras que faltan: 10:
Me duele el dedo desde hace varios dias. O - has been hurting me for - 8 - foot - acting up - 8 - getting
-opinion - lawyer G - read as many -G - kindness - baby aspirin -
My finger . . . . . . . . ..... . several
days.
Segunda ola: Fifty-fourth Lesson
f) Mi pie izquierdo me esti dando otra vez la lata.
My left . . . . is . . . . . . . . again.
e Voy a pedirle SU opinion (una segunda opinion) al abogado de ~::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Jack.
I'm . . . . . . . a second . . . . . . . from Jack's .
Notas
0 To pledge significa dar su palabra, empenar la palabra, pro-
meter. The Pledge of Allegiance es el juramento por el que se
compromete uno a obedecer y defender la bandera de los Estados
Unidos. La bandera, en EE.DU., esta presente en todas las salas de
clase de todas las escuelas publicas y en buen numero de ellas,
ademas, los nifios recitan the Pledge of Allegiance cada mafiana
antes de empezar las clases.
El primer sentido de to stand es estar en pie. To stand for something o
to stand up for something o someone significa defender, apoyar a
2 "Juro defender (prometo lea/tad a) la bandera 10..:
de los Estados Unidos de America." ·
d~I puerto de Nueva York, entre Manhattan y New Jersey, no leJos de la celebre Ellis
Island, lugar en el que desembarcaban la mayoria de los emigrantes. El gran
poema de Emma Lazarus The New Colossus, El Nuevo Coloso, rememora la
tradici6n de acogida de extranjeros. Esta grabado en bronce a la entrada de la
estatua. Esta politica a favor de la inmigracion es el origen de lo que se ha venido
llamando el melting pot, crisol, de culturas, nacionalidades y religiones.
To entrust someone with something, encargar una tarea a alguien, encomendar a
alguien una misi6n, etc_ To be entrus-ted, estar a cargo de. Recordemos que
trust significa con-jianza.
En sentido literal full-fledged se emplea para Ios pajaros cuyas alas han acabado su
crecimiento y estan totalmente desarrolladas. Por extension, un capitan de barco o
piloto de avi6n full-fledged es uno que tiene sus wings, alas, o sea, la insignia
con alas en su uniforme, con lo que esta capacitado para capitanear un barco o
pilotar un avi6n.. Significa tambien completo, por entero, con experiencia, con
plena cualificaci6n, etc.
four hundred and ninety-four • 494
7 As I call your name, please step@ forward to receive your
7 Cuando pronuncie (yo 1/ame) su nombre, por 104 favor
naturalization certificate. And then proceed@ to
acerquense (avancen) para recibir el certificado de
the reception tent 0, to your far right @, for a nacionalizacion. Y luego dirijanse (prosigan) hacia la
welcoming drink generously provided by the carpa de recepcion,laa
Citrus Fruit derecha del todo (su lejana derecha), para una
Growers ofAmerica. copa (bebida) de bienvenida generosamente
Mr. Kim Tran Kim, Ms. Hortensia Jardinero, Mr. ofrecida por los productores de citricos de
Boris Yazmenskenko, Mr. and Mrs. Yuri America
and Yasmina Goshengarian..................................0 Sr. Kim Tran Kim, Sra. Hortensia Jardinero, Sr. Boris
Yazmenskenk:o, Sr. y Sra. Yuri y Yasmina
Goshengarian ...
Notas @ El sentido literal de far es /ejos: do yo~ live far from here?, ,;Vives
lejos de aqui? Como adjetivo, far se traduce tambien por lejano,
A step es un paso o un escalon; step by step,paso a paso; to take a
extrema, completamente, de/ todo ... : the Far East, Extrema
step, tomar medidas; take a wrong step, cometer un error; to Oriente; the far right/left, a la derecha/izquierda de/ todo, o la
step forward/back, avanzarlretroceder. extrema derechalizquerda. Far forma parte tambien de varias
To proceed, proseguir, continuar, sea lo que sea (hablar, expresiones: as far as I remember, en la medida en que me
andar, etc.); your comments are very interesting!, acuerdo; as far as I'm concerned, por lo que a mi res, pecta; far
please, proceed, ;sus comentarios son mu.y away, muy Jejos. Tambien, far+ comparativo da una idea de
interesantes!, porfavor, continue. "mucho mastt: she's far more intemgent than him, el/a es mucho
(Bl A tent es o una tienda de campana o una carpa. • mas inteligente que el.
*** ***
Ejercicio
Exercise Felicidades, ahora es usted un titulado en Harvard. 8 Nos han concedido
Congratulations, you're now a graduate ofHarvard (hemos sido aprobados para) un credito hipotecario (casa prestamo). 8
We have been approved for a house loan. e By the Cuando Brad curilpli6 (era) 18 [aiios] ya era piloto titulado de la Fuerza
time Brad was 18 he was a full-fledged pilot in the Air Aerea. 0 Sra. Jardinero, acerquese (avance), por favor. Tengo un regalo
para usted. 0 La bandera ame-ricana tiene (contiene) cincuenta estrellas
Force. 0 Ms. Jardinero, step forward, please. I have a y catorce barras.
present for you. e The American flag contains fifty
stars and fourteen stripes.
four hundred and ninety-six • 496
• four hundred and ninety-five
105 Fill in the missing words
0 jFelicidades, le han elegido (ustedha sido elegido) presidente! 10:
Alquilamos la carpa para la boda.
........ . ... . .. ! You've . . . . . •. ....
We . . . . . . the . . . . for the president!
wedding.
(El) jura que no lo ha hecho.
He ...... he didn't .. .. • i Las palabras que faltan:
Aunque el propietario sea britanico, la empresa es ~ericana
/ 8 - rented - tent - 8 - swears - do it 8- owner - a British
- American G Congratulations - been elected -
Although the . . . . . is . . ... .. . , the company
lS . . . . . . . . • Segunda ola: Fifty-fifth Lesson
Notas
To put in, al pie de la tetra "poner dentro", significa anadir, con-tribuir,
dedicar (tiempo ... ), invertir (dinero...), o simplemente poner. she
put in a thousand dollars, puso (invirti6, dedic6. ..) mil d6/ares; I
put six hours into the project, le dedique seis horas al proyecto.
To make it significa lograrlo, conseguirlo: Congratulations! You've
made it!, jFelicidades, lo conseguiste! I want to make it big!
jQurero que sea un exito! En algunos casos se puede • traducir tambien por llegar, llegar a tiempo: It's too late - I wo?'t
make it! j£s demasiado tarde, no me da tiempo! My tram leaves
in five minutes - I won't make it! jMi tren sale dentro de cinco
• four hundred and ninety-nine minutos, no llego a tiempo!
Notas
A wee bit, una pizca, un poquito (lenguaje familiar).
En los acontecimientos deportivos, y mas en concreto en el del futbol
americano, sidelines es el lugar, fuera del terren~ de j~ego
propiamente dicho, desd: do_nde ~I e~trenador les da ms-trucciones
a los jugadores. El terrmno s1deboes se emplea tam-bien en sentido
figurado. La traducci6n dependeni del conte~to. Aqui lo hemos
traducido por las notas, puesto que d~sempe°:an un poco el papel
del entrenado~, el que da consejos e mstrucc10-
® Bow, inclinacion, reverencia. To take a bow, hacer una reve-rencia,
inclinarse ante el publico, saludar. Atenci6n: a bow (pronunciado
bau) es una reverencia, pero a bow (pronunciado bou) es un nudo, o
un arco (para lanzar flechas ); a bow tie, una pajarita; bows and
arrows, arcos y ftechas.
Las expresiones con to have son demasiadas como para poder darlas
todas_ Basta con que recordemos: Have a good time!, jQue /opasen
bien! Have a nice weekend!, jBuen fin de semana!, etc. "Have a ..."
equivale, en estos casos, a una forma de expresar un deseo que se le
hace a alguien.
iodice
1. El articulo.........................................................................507
2. El plural de los nombres.................................................... .508
3. El adjetivo epiteto..............................................................509
4. Los tiempos y sus correspondencias en espaiiol.................... 510
• El presente simple...........................................................510
• El presente progresivo.....................................................510
• El preterito simple........................................................... 511
• El preterito progresivo......................................................51 l
• El futuro.........................................................................512
• El futuroanterior..............................................................513
• El futuro progresivo.........................................................513
• El condicional presente ...................................................513
• El condicional pasado.....................................................514
• El present perfect.............................................................514
• El present perfect progresivo............................................5 I 5
• El pluperfect....................................................................5 I 5
• El pluperfect progresivo..................................................516
5. Los verbos irregulares........................................................516
505 • five hundred and five five hundred and six • 506
El articulo
Titulos segoidos de nombre propio
El articulo indeterminado (un, uno / una) - a ante consonante, an President Clinton, el presidente Clinton
ante vocal: Doctor Spot, el doctor Spot
a cat, wi gato an eagle, un aguila Prince Charles, el principe Carlos
an American cat, a huge eagle,
un gato americano un aguila enorme -Deportes
Alex loves basket-ball, a Alex le encanta [el] baloncesto
En algunos casos, la pronunciaci6n modifica esta regla, por ejem-plo
cuando el articulo va delante de una h muda o delante de u pronunciada -Comidas
"iu": Lunch will be served at noon, [el] almuerzo se servira a las doce
an hour, una hora (pron.: enauer)
an honest man, un hombre honesto (pron.: enonest man) -Lenguas
university, una universidad (pron.: a iu,:iivorsidt) Spanish and Italian have common roots, [ el] espanol y [ el]
italiano tienen raices comunes
indetenninadoElarticulo a I an no tieoe plural:
cats, (unosl/os) gatos American cats, - Nombres de paises, con excepcion de los plurales y de los pai-
(wios/los) gatos americanos se~ que contienen un nombre comun - (la norma es, pues, la mzsma
que en espanol, con algunos matices que quedan ilustrados en los
El articulo determioado the ( el/la, los/las): ejemplos)
the car, el coche the dog, el perro China, (la) China Guatemala, Guatemala The United
the cars, los coches the dogs, los perros States,Unidos(los) Estados
The United Kingdom, el Reino Unido
jAtencioo! The se pronuncia dze ante consonante y dzi ante vocal oh
muda. 2. El plural de los nombres
Cuando se quiere expresar algo en general, se omite el articulo En la mayoria de los casos, el plural se forma aiiadiendo una -s al
detenninado the: singular:
I bate cheese, detesto [el] queso chair - chairs house - houses day - days
I love red cars, me gustan [los] coches rojos Las palabras que terminan por -s, -sh, -ch, -i asi como algunas
Elephants are big animals, [los] elefantes son animales grandes palabras en -o, forman el plural en -es: .
bus - buses bush - bushes lunch - lunches
Tambien se omite el articulo the en los casos siguientes: fox - foxes tomato - tomatoes potato - potatoes
Cuando el sustantivo en cuestioo sigue a un sustaotivo con el Las palabras que se terminan por -y, precedida de consonante,
posesivo en '"s" forman el plural en -ies:
.Janes's house, [la] casa de Jane puppy - puppies mystery - mysteries
Tarzan's coat, [ el] abrigo de Tarzan
My neighbor's jacket, [la] chaqueta de mi vecino
The dog's food, [la} comida de/ perro
-.,_
El adjetivo se situa siempre ante el nom~re al que califica: Se forma con to be+ ... -ing: she is I she's smiling, they are laug-
a great film, una gran pelicula, una pelzcula estupenda hing...
a very nice hotel, un hotel muy agradable .
a big expensive foreign car, un Observaciones:
cache extran;ero, grande Y caro El presente progresivo se emplea para indicar que una acci6n esta
desarrollandose en el momento en que se habla. A veces tambien
Los adjetivos no aiiaden nunca una s en el p!uraL . para indicar un futuro cercano [ver 3) a]
great films - very nice hotels - big expensive foreign cars Algunos verbos no tienen forma progresiva, como por ejemplo
want. Para estos verbos se emplea siempre el presente simple, incluso
si la "acci6n" tiene lugar en el momento en que se habla: I want a hot
coffee (now) - quiero un cafe caliente (ahora).
Observaciones:
El preterito (preterit) corresponde en espaiiol, segun el contexto, al Observaciones:
preterito indefinido (o perfecto simple), al preterito imper-fecto o
incluso a veces al preterito perfecto (o perfecto com-
Shall se emplea poco en el ingles americano.
La contraccion de will y shall es 'll: I'll smile, yo sonreire· la de
puesto). will not es won't: I won't smile, yo no sonreire. '
- La fomia de los verbos en el preterito es la misma en todas las
personas. 2) going to ... = futuro con el verbo "ir" en espaiiol
- La forma en -ed solo se utiliza en la frase afirmativa. En las otras
frases se utiliza did + infinitivo.
- La diferencia entre verbos regulares e irregulares solo aparece en la
forma afirmativa.
En los verbos que se terminan por -y precedida de consonante, la -y se
convierte en -i: to try 7 I tried; cuando la -y sigue a una vocal, se aiiade
-ed, menos en el caso de to say 7 said, to pay 7 por3)Futuro expresado un presente
paid y to lay 7 laid. a. Presente progresivo para expresar un futuro proximo: What
are you doing tomorrow? - zQue haces I haras I vas a hacer
El preterito progresivo maiiana?
I'm leaving on Sunday, me voy el/este domingo
Se emplea para indicar que una accion se estaba desarrollando en un
momento del pasado. Normalmente corresponde al preterito
b. Presente simple para hablar de horarios, actividades, que se
imperfecto espaiiol. efectuan regularmente:
Se forma con was/ were+ ... ing: she was smiling, they were laugh-
What time does the bus arrive? - zA que hora 1/ega (se sobreen-
ing. tiende "llegara ") el autobus?
El condicional presente
515 • five hundred and fifteen five hundred and sixteen • 516
bereave privar bereaved bereft
beseech implorar besought besought drive conducir drove driven
bestride cahalgar, nwntar bestrode bestridden dwell morar, residir dwelt, dwelled dwelt, dwelled
(a horcajadas) eat comer ate eaten
bet apostar bet, betted bet, betted fall caer(se) fell fallen
bid ofrecer bid bid feed alimentar fed fed
bid ordenar bade bidden feel sentir felt felt
bind atar bound bound fight luchar fought fought
bite morder bit bitten find encontrar found found
fit convenir, fit fit
bleed sangrar bled bled
blow soplar blew blown ajustarse
break romper broke broken flee escapar, echar fled fled
breed criar bred bred a volar flung
fling lanzar flung
bring traer, llevar brought brought
fly volar flew flown
broadcast difandir, broadcast broadcast
forbear abstenerse forbore forborne
retransmitir
forbid prohibir forbade forbidden
build construir built built
forgotten
burn quemar burnt, burned burnt, burned forget olvidar forgot
forgive perdonar forgave forgiven
burst estallar burst burst
forsaken
buy comprar bought bought forsake abandonar forsook
freeze helar, congelar froze frozen
cast arrojar cast cast gotten
get obtener got
catch atrapar caught caught gilt, gilded
gild dorar gilt, gilded
chide reprender, chid, chided chid, chided girt, girded
gird ceiiir girt, girded
reganar given
give dar gave
choose elegir chose chosen gone
go ir went
cleave hendir clove, cleft cloven, cleft ground
grind mo/er, rechinar ground
cling agarrarsea clung clung
clothe vestir clothed clothed (los dientes) grew
grow crecer grown
come venir came come hang hung,hanged
cost costar cost cost co/gar, pender hung,hanged
hear oir heard heard
creep trepar crept crept heave hove, heaved
crow cantar (el gallo) crowed crowed levantar, alzar hove,heaved
hew cortar, talar hewed hewn, hewed
cut cortar cut cut hide hidden
dare a/reverse dared dared ocultar, esconder hid
hit golpear hit hit
deal tratar(con dealt dealt hold held
alguien), tener, mantener held
hurt danar, herir hurt hurt
distribuir dug dug keep kept
dig cavar guardar, kept
dive zambullirse, dove dived conservar knelt, kneeled
kneel arrodillarse knelt, kneeled
bucear knit knit, knitted
draw dibujar, trazar drew drawn tejer, hacer punto knit, knitted
know saber, conocer knew known
dream sonar dreamt, dreamed dreamt, dreamed
lay laid
drink
.""!!.