Está en la página 1de 33

EL VERBO SEGÚN JUAN

 
Cuando se escribió el Evangelio griego de Juan (Yojanán), el idioma koiné en el I siglo de nuestra
Era, era un idioma internacional por eso sus lectores podían entender perfectamente lo que él
apóstol quería decir con la declaración introductoria:
 
"En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. este era en el principio
con Dios" Juan 1:1,2

  Sin embargo, cuando se trata de traducir a otros idiomas las palabras griegas del texto báse de
Juan, surgen enormes dificultades para poder traducir las palabras correctamente de tal manera
que se entienda el significado exacto de todos los términos empleados en estas líneas de
apertura que tantos chorros de tinta han dado que hablar.
 
Por supuesto, el lector de la Biblia que usa una de las versiones que generalmente se aceptan, dirá
que "no debe haber dificultad alguna en cuanto a saber quien es el Verbo o el Logos o Palabra ya
que el texto dice claramente que es "Dios"; y Dios es Dios." pero hay que decir que no todas las
traducciones realizadas por eruditos del griego dicen exactamente lo mismo. Asi, por ejemplo, "La
Nueva Biblia Inglesa", públicada en marzo de 1961, dice:  "Y lo que Dios era, la Palabra lo era.". La
Nueva Traducción de la Biblia de Dr. James Moffatt de 1922 dice:  "El Logos era divino". La Biblia
Completa-Una Traducción Americana" (Smith y Goodspeed) dice:  "El Verbo era divino". Asi
también dice el Auténtico Nuevo Testamento de Hugo J. Schonfield. Otras versiones como la de
Rodoph Boehmer de 1910 (alemana) dice:  "Estaba estrechamente enlazado con Dios, si en sí
mismo de ser divino.". Otra traducción alemana del Nuevo Testamento, por Curt Stage, 1907,
traduce:  "El Verbo mismo era de ser divino". La duodécima edición de las Santas Escrituras , por el
Dr. Her Hermann Mengede 1951 dice:  "Y Dios (= de ser divino) la Palabra era", y así podríamos
añadir al listado muchas más traducciones y vesiones modernas donde la manera de traducir el
texto es singular pero no deja lugar a otro entendimiento posible.

Pero la más polémica de todas es la versión de Juan 1: 1 y 2 según el Nuevo Testamento en Versión
Mejorada publicado en Londres en 1808 por una Sociedad Unitaria con base en la Nueva
Traducción del arzobispo Newcome. que dice:  "El Verbo era en el principio, y el Verbo era con
Dios, y el Verbo era un dios. Este Verbo era en el principio con Dios.". Al lado de esa versión con
su muy debatida expresión "un dios" se puede colocar la versión que se halla en los Cuatro
Evangelios-Una Traducción Nueva, por el profesor Carlos Cutler Torrey, edición segunda de 1947, a
saber:  "En el principio era la Palabra, y la Palabra era con Dios, y la Palabra era dios. Cuando él
fue en el principio con Dios todas las cosas fueron creadas por medio de él; sin él ninguna cosa
creada llegó a ser.". Nótese que lo que se dice que era la Palabra está escrito sin letra mayúscula,
a saber,” dios".

de modo que en las traducciones bíblicas que se citan nos enfrentamos con las expresiones "Dios",
"divino”, “Dios de cierta suerte", "dios", y "un dios". Personas que enseñan la llamada Trinidad, se
oponen fuertemente a la traducción "un dios", diciendo que esto sería como "politeísmo". O la
llaman a esta enseñanza "unitarianismo" o arrianismo. La trinidad se enseña en la mayor parte de
las iglesias llamadas "cristianas" tanto del Viejo continente como del Nuevo.

La cristiandad cree, que la doctrina fundamental de sus enseñanzas es la Trinidad. Y por Trinidad la
cristiandad quiere decir un Dios trino y "Uno". esto es, un Dios en tres Personas, a saber, "Dios
Padre, Dios Hijo, y Dios Espíritu Santo”. Dicen que no son tres Dioses sino Uno Solo, tal y como el
Agua es siempre agua, pero puede darse en los tres estados de líquido, sólido y gaseoso.

Incluso aun donde supuestamente dicen no creer en la Trinidad de la Iglesia Católica, algunas
religiones de la cristiandad como por ejemplo la confesión denominada "Iglesia de Jesucristo de
los Santos de los últimos días" dice en la página 205 del "Libro de Mormón" (apéndice) bajo
Trinidad: "Integran la Trinidad tres personas distintas: Dios el Eterno Padre, su Hijo Jesucristo y el
Espíritu Santo. Creemos en cada uno de ellos. Según la revelación de los últimos días, aprendemos
que el Padre y el Hijo tienen cuerpos tangibles de carne y huesos, mientras que el Espíritu Santo es
un personaje de espíritu sin carne ni huesos (Doctrinas y Convenios 130: 22-23) Estos tres
personajes son uno en perfecta unidad y armonía de propósito y doctrina." 

Esto significa un Dios en tres personas y puesto que se dice que no son tres dioses sino solo Uno,
entonces el término Dios debe querer decir la Trinidad; y la Trinidad y Dios deben ser voces o
términos intercambiables. Con esto como base, usando el término equivalente para Dios, a saber,
Trinidad entonces el texto de Juan nos quedaría de la siguiente manera:

"En el principio era el Verbo, y el Verbo era con la Trinidad, y el Verbo era la Trinidad. este era el
principio con la Trinidad". ¿Pero cómo pudiera ser eso? Si el Verbo era él mismo una Persona y
estaba con la Trinidad, entonces no había solo tres personas, sino cuatro.

Bueno, algunos dirán que aquí en el texto de Juan1: 1 y 2 "Dios" es la "Primera Persona", es decir,
"Dios Padre", y por lo tanto el Verbo estaba con dios Padre en el principio. Pero, ¿cómo pudiera
decirse que el Verbo, quien es "Dios Hijo”, ¿se “Dios Padre”? ¿Y dónde está en el cuadro su "Dios
Espíritu Santo"? Si Dios es una Trinidad, ¿no estaba la Palabra o verbo con Dios espíritu Santo" así
como con "Dios Padre" en el principio? barajando todas las posibilidades en la ecuación siempre
nos encontramos con una famosa frase utilizada por la cristiandad con mucha afluencia:: "es un
misterio" pues cualquier intento de razonar sobre esta enseñanza termina en confusión mental.
Lejos de esclarecer el significado exacto de Juan 1:1, 2 todo razonamiento sobre la composición de
la "Trinidad" es confuso y falto de fundamento.
Sin embargo, el asunto no estaba confundido en la mente del apóstol Juan cuando escribió estas
palabras en el griego Koiné o común del siglo I. Juan tenía muy claro la identidad de su Amo y
Señor Jesucristo cuando escribió sus palabras, por lo tanto, tenemos que dejar que sea el mismo
Juan quien nos explique quien era DIOS. no solo en su relato del Evangelio sino también en sus
otros escritos o cartas inspiradas y su libro Apocalipsis. Juan siempre quiso que sus lectores
llegasen a la conclusión correcta en cuando a la identidad de DIOS y por tanto presentó los hechos
de manera honrada en sus cinco diferentes escritos.

La traducción de la Biblia TIRY dice: "En el principio era la Palabra, y la Palabra era con el Elohím, y
Elohím estaba siendo la Palabra". La nota al v. es significativa y explica en parte:   "La Palabra
actuaba como Elohím en la creación, lo mismo que Moshéh actuaba como Elohím para Faraón. La
forma imperfecta de “existía” (ην). No limita su duración ni a un tiempo pasado - fue - ni a un
tiempo presente - existe - , sino que lo acusa en su duración indeficiente. El imperfecto de un verbo
expresa, ordinariamente, en contraposición a un aoristo, la duración de una acción. ..."

¿QUE HAY DE 1 JUAN 5:7?

En la versión católica Torres Amat y en la versión no católica Reina Valera esta cita de 1 Juan 5:7
dice así:  "en el cielo: el padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son una misma cosa”.

Muchos alegan a este texto como base inequívoca de la enseñanza de la Trinidad. Sin embargo,
debemos decir que esta frase no aparece en los manuscritos griegos de mayor antigüedad. por lo
tanto, las traducciones más modernas de la Biblia omiten estas palabras. 

Según la opinión de muchos, el más antiguo manuscrito griego del N.T. es el Manuscrito Vaticano
1209, escrito en la primera mitad del siglo IV de nuestra Era. En la propia copia de este manuscrito
griego según lo editó asel cardenal Angelus Maius en 1859, él insertó las palabras griegas (pág.
318) en la copia del manuscrito, pero añadió el signo de una nota al pie de página al fin del
versículo precedente. La nota en latín dice así traducida:

""De aquí en adelante en el más antiguo códice vaticano, que reproducimos en esta edición,
léase como sigue:  "Porque hay tres que dan testimonio, el espíritu, y el agua, y la sangre: y los
tres son para uno. Si el testimonio" etc. Por lo tanto, falta el célebre testimonio de Juan
concerniente a las tres divinas personas, hecho que ya por mucho tiempo era sabido por los
críticos.""

Sobre la cita de 1 Juan 5:7, el escritor de "El Nuevo Testamento en paralelo de Goodspeed", edición
de 1943 (pág.557) el Dr. Edgard J. Goodspeed dice: 

"Este versículo no se ha hallado en griego en ningún manuscrito dentro o fuera del N.T. antes del
siglo XIII. No aparece en ningún manuscrito griego de 1 Juan de antes del siglo XV, cuando uno
cursivo lo tiene; uno del XVI también contiene esta lectura. Estos son los únicos manuscritos
griegos del N.T. en que se han hallado. Pero no aparece en ningún manuscrito griego antiguo o
escritor cristiano del griego ni en ninguna versión oriental, ... Lo desacreditan universalmente
eruditos del griego y editores del texto griego del N.T. 
De manera que del examen que se muestra en los escritos de Juan hasta ahora no podemos
identificar la palabra o Verbo y Dios siguiendo las palabras espurias de 1 Juan 5:7. 

NACIMIENTO DEL LOGOS COMO HUMANO


Vino un tiempo en que la Palabra, Logo o Verbo salió de lal presencia personal del Padre Eterno
con quien había estado en el principio y vino a la Tierra estando entre los humanos. Dice Juan 1: 10
y 11 según la Biblia Diego Ascunce: "El estaba en el mundo; el mundo fue hecho por medio de Él, a
pesar de esto, el mundo no le conoció. El vino a su propia tierra natal, y su propio pueblo no lo
recibió." 

Juan 1:14 según la versión kadosh de Diego Ascunce dice el modo en que bajo a la Tierra entre
los humanos: "La Palabra se hizo carne y habitó entre nosotros, y nosotros vimos su Shejinah, La
Shejinah del único hijo del Padre, lleno de inmerecida misericordia y verdad."

Otras traducciones concuerdan en que el Verbo "LLEGÓ A SER CARNE" Esto es muy distinto a decir
que se revistió de carne como en una materialización o como en una encarnación. Significa que
llegó a ser lo que el hombre era -carne con huesos y sangre- de modo que era enteramente
humano. Busquemos cuanto queramos en los escritos de Juan y en ninguna parte vemos que se
diga que vino a ser un Hombre-Dios o un Dios-Hombre. Lo que si se dice de él y el mismo lo dice es
que fue "Hijo del Hombre", algo completamente diferente a Hombre-Dios. En los textos de Juan 1:
51, 3:14 y 15 aparece la expresión "Hijo del hombre". En los escritos de Juan esta expresión "Hijo
del Hombre" se aplica dieciséis veces a la Palabra o Logos. Indicando así que fue por nacimiento
humano en la Tierra que él "llegó a ser carne".       

Al hacerse carne, la Palabra, que antes existía como un cuerpo de espíritu invisible al ojo humano,
se hizo tangible y visible, audible y palpable a los hombres en la Tierra. Y por eso Juan comparte su
propia experiencia con él al decirnos en 1 Juan 1: 1-3:

"Lo que existió desde el principio. Nosotros lo hemos oído, lo hemos visto con nuestros ojos, lo
hemos contemplado, lo hemos tocado con nuestras manos, ¡La Palabra que da vida!
La vida apareció, y la hemos visto. Damos testimonio de ello y la anunciamos a ustedes; ¡Vida
eterna! Que estaba con el Padre, y nos fue manifestada.

Lo que hemos visto y oído, estamos proclamando a ustedes; para que ustedes también puedan
tener confraternidad con nosotros. Nuestra confraternidad es con el Padre y con Su Hijo,
Yahshúa Ha Mashíaj."

Así, La Palabra hecha carne, nacido como un humano perfecto después de estar en estado de
embrión y desarrollarse como humano en el vientre de su portadora Myriam (María) pasó solo un
tiempo corto entre la humanidad, menos de treinta y cinco años desde que fue concebido. Como
vierte Juan 1: 14 Una Traducción Americana:  "De modo que la Palabra se hizo carne y sangre y
vivió por algún tiempo entre nosotros". El verbo griego que se traduce aquí por "vivió por algún
tiempo" tiene su raíz en la palabra que significa "tienda" o "tabernáculo". El Dr. Robert Young
vierte la expresión, traduciéndola:  "Y la palabra llegó a ser carne, y sí estuvo en tabernáculo
entre nosotros."  Algunos creen que el utilizar esta expresión griega quería decir que estaba entre
los humanos como un Hombre -Dios encarnado que era una persona de espíritu, pero con una
envoltura de cuerpo carnal. No obstante Pedro usó una expresión parecida acerca de si mismo
diciendo.  "Pues tengo por deber, mientras habito en esta tienda, estimularos con mis
amonestaciones, considerando que pronto veré abatida mii tienda."  (2 pedro 1:13,14. Nacar y
Colunga) Pero no podemos concluir por esas palabras que Pedro fuera una encarnación. Lo que
Pedro quiso decir era que él por un tiempo no iba a residir más en la Tierra como criatura carnal.

EN EL PRINCIPIO ERA EL VERBO


El apóstol Juan abre su narración evangélica con esta frase singular. Con esta frase no se estaba
refiriendo al comienzo o principio del ministerio terrestre de Mesías. Lo que quiso decir es que la
Palabra o Verbo tuvo su existencia prehumana celeste muchos antes de venir en la Tierra. juan
hace claro esto al escribir sobre las palabras de Juan el sumergidor quien llamando atención sobre
el aspecto salvador y redentor del Mesías, dice claramente como existió antes de venir a la
existencia el mismo, diciendo: 

"Al día siguiente Yojanán vio a Yahshúa viniendo hacia él, y dijo: "¡Miren, el cordero de Elohim!
¡El que está quitando el pecado del mundo! Este es el hombre del cual hablaba cuando dije:
'Después de mí viene uno que ha venido para ser superior a mí; porque El existió antes que yo.'
Yo mismo no sabía quién Él era, pero la razón por la cual yo vine a sumergir en agua fue para
que El fuera manifestado en Yisra'el."-  Juan 1:29-31 

Yojanán el Sumergidor nació como seis meses antes de que la Palabra "llegara a ser carne" nacido
de una doncella virginal judía de la tribu de Judá y de la casa real de David. Por esa razón Juan dijo
con referencia a Yehoshúa:"Detras de mi viene un hombre". Pero ahora, debido a lo que pasó a
Yahoshua después que Yojanán lo bautizó, podía llamar a Yahsoshúa  "un hombre que se me ha
adelantado". De modo que cuando Yojannan dijo del Mesías:  "Existió antes de mi", el Bautizador
debe haber querido decir que Yahoshúa tuvo una existencia prehumana. Yojannan también señaló
al hecho de que Yahoshúa había de llegar a ser un sacrificio a Elohím, porque en el antiguo Israel
los sacerdotes sacrificaban diariamente corderos a Yahwéh. Para que Yahoshúa como oel Cordero
de Elohím quitara el pecado del mundo,a su sangre tendría que fluir en sacrificio, porque sin el
derramamiento de la sangre de una víctima inocente no se podía obtener de Yahwéh el perdón de
los pecados.- Hebreos 9:22.

En varias ocasiones el mismo Yahoshúa habló de su existencia en los lugares celestiales antes de
llegar a ser carne en la Tierra. Por eso pudo considerar cosas celestiales con un líder del tribunal
supremo judío o Sanedrín llamado Nicodemo diciendo lo que encontramos en Juan 3: 12 y 13.  "Si
ustedes no me creen cuando les cuento de las cosas del mundo, ¿cómo me creerán de las cosas
del cielo? Nadie ha subido al cielo, sólo el que ha descendido del cielo; el Ben Ha Adam" 

Yahoshúa habló de sí mismo como un  "maná procedente del cielo"  diciendo.  "Moisés no les dio
el pan del cielo, pero mi Padre sí les da el verdadero pan del cielo. pues el pan de Dios es el que
baja del cielo y da vida al mundo." "He descendido del cielo, no para hacer mi voluntad, sino la
voluntad de aquel que me envió." "Yo soy el pan vivo que descendió del cielo; si alguno come de
este pan vivirá para siempre; y, de hecho, el pan que yo daré es mi carnea favor de la vida del
mundo." "También el que me come, aun ése vivirá a causa de mi. Este es el pan que descendió
del cielo.”

Muchos judíos murmuraron a cerca de aquellas sanas palabras metafóricas, no comprendiendo la


profundidad de sus dichos, Yahoshúa les contestó diciendo:  "¿Esto los hace tropezar? ¿Qué, por
consiguiente, si contemplaran al Hijo del hombre ascendiendo a donde estaba antes?”. - Juan
6:32,33,38,51,57,58,61,62.
Nuevamente hablando Yahoshúa sobre su verdadera procedencia celeste dijo a los judíos
incredulos:  "Ustedes son de abajo, Yo soy de lo alto; ustedes son de este mundo, Yo no soy de
este mundo.

"Si YAHWEH Elohim fuera su Padre, ustedes me amarían; porque Yo salí de YAHWEH Elohim, y
he venido acá. Yo no vine por cuenta propia, sino Él me envió." (Juan 8:23,42 ) Por esa razón,
Yahoshúa pudo orar a su Abbá y decir a oídos de sus fieles apóstoles:

"Ahora, Padre, Glorifícame al lado de ti mismo. Dame la misma gloria que tenía contigo antes
de que el mundo existiera"..."Ahora ya no estoy más en el mundo, sino que estoy viniendo a ti.
Padre Kadosh, guárdalos por el poder de Tu Nombre, que a mí me has dado, para que ellos sean
uno, como somos nosotros." ... "Padre, Yo quiero que los que Tú me has dado, estén conmigo
donde Yo esté; para que ellos puedan ver mi gloria, que Tú me has dado, porque me has amado
desde antes de la creación del mundo.”. - Juan 17:5,11,24, D.A. 

Arriba donde habita Elohím, Yahoshúa, como la Palabra o Verbo o Logos, había tenido una
shekinah o gloria al lado de su padre y había sido amado por su Padre. Esto fue antes de que el
mundo fuera. El apóstol Juan oyó esas palabras del propio Yahoshúa, y por eso Juan podía
correctamente comentar:

"Aquel que viene de lo alto, está por encima de todos. Aquel que viene de la tierra, es de la
tierra, y habla desde un punto de vista terrenal; aquel que viene del cielo, es sobre todos.
¡El da testimonio de lo que realmente ha visto y oído, a pesar de que nadie acepta lo que Él dice!
"(Juan 3: 31 y 32) No hay duda de que Yahoshúa tuvo una vida antes, una vida prehumana como la
Palabra o Logos quien había estado con Elohím "EN EL PRINCIPIO", de ahí que también se
sobreentienda la participación con su Padre en la gran obra creadora de todo el Universo y la
Tierra pues el Génesis también dice:  "En el PRINCIPIO Elohim Alef-Tav creó los cielos y la
tierra."  y luego hasta el verso 26 la voz de Elohím no se hace notar en plural indicando que con Él
había al menos otra persona a su lado diciendo:  "Hagamos a la humanidad a nuestra imagen,
conforme a nuestra semejanza"  esta persona era el mismo Yahoshúa en su existencia celeste
actuando como la Sabiduría personificada al crear el Universo con su Abbá.

TESTIMONIO DEL YOJANÁN EL SUMERGIDOR

Yojannan el Sumergidor mismo estuvo lleno del Rúaj de santidad desde la matriz de su madre
Elisabeth. ¿Dio él testimonio de que su primo Yahoshúa era un DIOS-HIJO? o que fuera Dios? ¡No!,
más bien dijo a sus propios talmidím:  "Este es el Hijo de Dios", que es una expresión que significa
algo completamente diferente. Yohannan no esperaba que Yahwéh haElohím viniera a él a ser
bautizado en agua. Yohannan esperaba al que habría de llegar a ser el Mesías, o Ungido, el que
Elohím ungiría con Rúaj haKodesh. Y por lo tanto Yohannan no dejaba que nadie pensara que él
mismo era Mesías. Dijo a sus talmidím:  "Vosotros mismos me dan testimonio de que dije: Yo no
soy el Mesías, pero, he sido enviado delante de aquél, ... Ese debe seguir aumentando, pero yo
debo seguir menguando."  (Juan 3: 28-30) Por lo que Yohannan vio sabía que Yahoshúa era el
Mesías el Ungido de Elohím.

Cuando Yojannan el Sumergidor explicó por qué él tenía que menguar en cuanto a tener talmidím
o discípulos pero Yahoshúa debería aumentar en el número de sus seguidores bautizados en Su
Nombre, Yohannan representó al amigo del novio que presenta la novia al novio. Juan 3:29 pasa a
decir: "El novio es el que tiene la novia; pero el amigo del novio, que está a su lado le oye, y se
alegra grandemente al sonido de la voz del novio. Así que esta alegría mía ahora está completa."  

Puesto que Yahoshúa es el Novio, hablando en sentido figurado, entonces todo el grupo de sus
seguidores bautizados en él y ungidos por el Rúah de Santidad" deben ser su Novia. La esperanza
de la Novia del Mesías es unirse a Yahoshúa para formar su gobierno. por supuesto no están
esperando casarse con Dios o con una parte de la Deidad Trinitaria. las Escrituras no enseñan tal
cosa. Yahoshúa como novio tampoco se casa con todo miembro de la familiai humana sino tan
solo con un número limitado de su familia humana escogidos para formar su gobierno. Es más el
Apocalipsis el apóstol Juan tuvo una visión del local de gobierno, llamado monte Sión, y ve al
Cordero de pie junto con un número determinado de seguidores a los que llama también
“vírgenes". Apocalipsis 14:1-4. Este grupo junto al Cordero es un colectivo de personas redimidas
de las 12 tribus y se les declara como si fuiesen una Novia virgen teniendo solamente dos nombres
escritos en sus frentes, a saber, el nombre del Padre y el Nombre del Cordero (El Hijo) pero no el
nombre de una tercera persona llamada Dios-Espíritu Santo.

El apóstol Juan, no nos deja dudas en cuanto a con quien se casa la "Novia" pues en Apocalipsis
19:6-9, juan escribe:  "Entonces oí lo que sonaba como una gran multitud, como el estruendo de
aguas precipitándose, como grandes destellos de truenos diciendo: "¡Haleluyah!" "YAHWEH, El-
Shaddai, ¡ha comenzado su Reino! "¡Gocémonos y alegrémonos! ¡Démosle la gloria! Porque el
momento ha llegado para la boda del Cordero. Y su novia se ha preparado a sí misma;lino fino
resplandeciente y limpio se le ha dado para vestir." "Lino fino" son las obras justas de los
Kadoshim de YAHWEH. [Yisra'el] El malaj me dijo: "Escribe: '¡Qué benditos son aquellos que han
sido invitados al banquete de bodas del Cordero!'" Entonces añadió: "Estas son las propias
palabras de YAHWEH."

Notemos que esas bodas están íntimamente ligadas a comenzar el Reino milenario y estas son las
bodas del Cordero de Elohím no son las bodas del Señor Dios El Shaddai. La Novia es la Novia del
Cordero de Dios, no la Novia de Dios Todopoderoso. La cena de bodas es la del Cordero de Dios; y
las parábolas proféticas de Yahoshúa indican que su Abbá, el Señor Elohím El Shaddai es el que
prepara la cena de bodas para el Cordero, su Hijo.

Pocos versículos después, en Apocalípsis 19:11-15, el apóstol Juan identifica al Cordero de Dios
como siendo la Palabra o Verbo, pues Juan ve al Cordero cabalgando a la batalla contra los
enemigos de Yahwéh. Juan lo describe diciendo: 

"Después vi el cielo abierto; y allí delante de mí, un caballo blanco. Sentado en él, estaba el
Único llamado Lleno de Fidelidad y Verdadero, y es en justicia que El dicta juicio y va a la batalla.
Sus ojos eran como llama ardiente de fuego, y en su cabeza había muchas coronas reales. Y
tenía un Nombre escrito que nadie conocía, sino El mismo.

Estaba usando una túnica que había sido empapada en sangre, y El Nombre por el cual es
llamado es: "LA PALABRA DE YAHWEH."

Los ejércitos del cielo, vestidos de lino finísimo, blanco y puro, le seguían en caballos blancos.
Y de su boca sale una espada afilada, para herir con ella a las naciones; "El las regirá con cetro
de hierro." Él es quien pisa el lagar de donde fluye el vino de la ira furiosa de YAHWEH, Elohim
de los ejércitos del cielo." (Kadosh DA) 
El versículo 16 también es significativo en la versión Israelita Nazarena dice así sobre la Palabra:  
Rev 19:16 VIN : En su manto y sobre su muslo,* tiene escrito el título: REY SUPREMO Y
SOBERANO SUPREMO."  en otras versiones, como por ejemplo, la versión Moderna dice : "Rey de
los reyes y Señor de los Señores" 

Así que esos fieles escogidos de todas las Tribus de Israel llegan a ser la Novia del Verbo de Elohím,
no la Novia de Dios.

Otra vez se muestra a los casados en la visión que se da después, que Juan describe diciendo según
la VIN: 

""Y a la santa ciudad, la nueva Yerushaláyim, la vi descender del cielo de parte de YHWH,
preparada como una novia adornada para su esposo...Vino uno de los siete mensajeros que
tenían las siete copas llenas de las siete últimas plagas, y habló conmigo diciendo: “Ven acá; yo
te mostraré la novia, la esposa del Cordero”. Me llevó en el espíritu sobre un monte grande y
alto, y me mostró la santa ciudad de Yerushaláyim, que descendía del cielo de parte de YHWH.
Tenía la gloria de Elohim, y su resplandor era semejante a la piedra más preciosa, como piedra
de jaspe, resplandeciente como cristal.... El muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y sobre
ellos los doce nombres de los Enviados del Cordero.... No vi en ella templo, porque YHWH Êl
Shaday, y el Cordero, es el templo de ella. La ciudad no tiene necesidad de sol ni de luna, para
que resplandezcan en ella; porque la gloria de YHWH la ilumina, y el Cordero es su lámpara.""

Siempre se nos muestra que se hace una diferencia entre el Cordero y el Señor Dios Todopoderoso,
y que es con el Cordero que la Novia se une en casamiento. Es esposa del Cordero lo que ella llega
a ser. Si hubiera tal cosa como la Trinidad, entonces el número de todos los que componen la Novia
escogida de las 12 Tribus de Israel no podrían evitar casarse con Dios en una de sus "Personas" y
así llegar a ser uno con Dios. Pero las Escrituras no dicen esto.

¿CÓMO SE IDENTIFICA A SI MISMO EL VERBO, EN JUAN?

En el relato que Juan nos suministra de la conversación de Yahoshúa con Nicodemo tenemos la
contestación del mismo Verbo a su propia identidad, el relato nos dice en Juan 3: 16-18 según la
Versión Israelita Nazarena:

“Porque de tal manera amó Elohim al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo el
que crea en él no se pierda, sino que tenga vida eterna.

Porque YHWH no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo se
salve por él.

El que cree en él no se condena; pero el que no cree ya se ha condenado, porque no ha creído en


el nombre del unigénito Hijo de YHWH."

En otra ocasión Yahoshúa curó a un hombre ciego de nacimiento. Según varias versiones de la
Biblia, Yahoshúa después le dijo:  "¿Crees tú en el Hijo de Dios?" El hombre contestó: "¿Quién es,
Señor, ¿para que crea en él?" Yahoshúa respondió: "Y le has visto, y el que habla contigo, él
es."  Yahoshúa no le pidió al hombre que creyese que él, Yahoshúa, era más que el Hijo de Dios. El
hombre confesó creer solo eso. - Juan 9: 35-37, Val; Mod; TA; HA; VA; Dy; Lamsa; Murdock. 
Otra identificación del Verbo quien es basada en el evangelio de Juan, pero esta vez procedente de
una de las hermanas espirituales más amada por Yahoshúa, Marta, la hermana del amigo Lázaro,
y a quien el Señor otorga su descripción de su verdadera identidad, la encontramos en el lrelato de
Juan 11: 27 que dice: 

"... Maestro; yo he creído que tú eres el Mashíaj, el Hijo de Elohim, el que había de venir al
mundo”.

Aun en el cielo en cuerpo glorificado habla de si mismo como Hijo de Dios y no como Dios Hijo.
Notemos como dice el Apocalipsis 2: 18 (DA):

"Escribe al malaj de la Asamblea Mesiánica en Tiatira: [25] He aquí el mensaje del Hijo de
YAHWEH, cuyos ojos son como llama de fuego ardiente, y cuyos pies son como bronce pulido:" 

Se menciona Hijo de YAHWEH y en otras traducciones "HIJO DE DIOS", pero nunca como YAHWEH
HIJO ni como DIOS HIJO.

¿LA DECLARACIÓN DE JUAN 10:31 PRUEBA LA TRINIDAD?

¿Qué podemos decir del relato de Juan 10: 31 al 39, según lo cual los judíos querían apedrear a
yahoshúa por decir: “Yo y el Padre somos uno”? Bueno, los judíos creían en la Shemá igual que hoy
día, que solamente Dios cuyo nombre es YHWH es UNO solo, allí querían apedrear a Yahoshúa.
¿Por qué? No porque él enseñara tal cosa como una Trinidad y que él fuera una tercera parte de
ella, sino porque habló de si mismo como el "Hijo de Dios", el Hijo de Dios de ellos, Yahwéh.
Yahoshúa, mientras tenían las piedras en las manos, les dijo: "Muchas buenas obras, de parte de
mi Padre, les he mostrado; ¿por cuál de ellas me apedrean?" Los judíos replicaron: "No es por
buena obra que te apedreamos, sino por blasfemia, porque tú, un hombre, te haces dios." (Versión
Torrey) Entonces Yahoshúa refirió a los judíos a su propio Tanak, al Salmo 82:6 y dijo: 

"¿No está escrito en su ley: ¿He dicho sois dioses? Si Dios dijo, que aquellos a quienes hablaba
eran dioses (y la escritura no puede ser anulada), ¿acusáis vosotros de blasfemia al que el Padre
consagró y envió al mundo, porque dije: Soy el Hijo de Dios? Si no hago las obras de mi Padre, no
me creáis; pero si las hago, aun si no me creéis a mí, creed las obras, para que percibáis y
entendáis que el Padre está en mí, y yo en el Padre."- Versión Torrey

El argumento mismo de Yahoshúa aquí prueba que él no alegó ser Dios. Si él hubiese afirmado que
era dios, entonces los judíos hubieran tenido razón al apedrearlo por blsfemia. pero Yahoshúa
afirma que él alegó ser menos que Dios citando el Salmo 82, los versículos 1, 2, 6 y 7. En el salmo
que Yahoshúa emplea contrargumentando la falsa afirmación de los judíos, el Dios Altísimo habla
a jueces injustos de la Tierra, meros hombres, y los llama "dioses", o elohím en hebreo, y les dice
que corrijan su práctica jurídica. Debido a que esos jueces no cumplen bien su deber, se hace
necesario que el Elohím Altísimo se levante y juzgue a los pueblos de la Tierra. 

Yahoshúa les dijo a los que querían apedrearlo que él no había afirmado ser Dios o un dios, aunque
el Salmo 82:6 había llamado a algunos jueces israelitas, "dioses". Yehoshúa había estado hablando
a los judíos de que él era Hijo de Dios y por eso les dijo:  "Lo que el Padre me ha dado es algo
mayor que todas las otras cosas, y nadie puede arrebatarlas (las ovejas) de la mano del padre.
Yo y el Padre somos uno."
Después que Yahoshúa dijo eso, su mismo argumento que siguió probó que él no estaba afirmando
que era Dios, ni que él y su Padre fueran un solo Dios o dos personas en una sola. Tampoco
mencionó ninguna tercera persona en la frase. Juan 10:28-30.

Cuando dijo Yahoshúa que él mismo y su Abbá eran UNO se estaba refiriendo a algo muy distinto a
decir que eran Iguales o que eran los dos la primera y la segunda persona de una sola Deidad, más
bien se estaba refiriendo a la unidad de acción y propósito que los dos tienen en común, lal propia
fraseología más adelante lo confirman pues vuelve a emplear la comparación de su padre y él con
la unidad existente entre los mismos talmidím. Además, la nota sobre este texto en la versión
Diego Ascunce no deja lugar a dudas al decir:

"somos uno. La frase sigue el paralelo lógico de lo dicho en los vers. 28 (de mi mano) y 29 (de la
mano del Padre) y se refiere a la unidad de su naturaleza y voluntad. La palabra “uno” es neutra en
gr. y se refiere a una cosa, no a una persona; lo que enfatiza que el Padre y el Hijo son uno en
esencia, una perfecta unidad en naturaleza y voluntad, pero no idénticos como personas. La
declaración es una fuerte afirmación de la deidad de Cristo. " 

Así, ni una sola ocasión en los escritos de Juan hay argumento sólido y de peso para decir que
Yahoshúa se llamara Dios a si mismo o que dejara que otros hablaran de él como Dios. 

Notamos que, en vez de ser una trinidad, Yahoshúa y su padre eran uno por estar de acuerdo
mutuamente como padre e Hijo. Nunca hubo desacuerdo entre ellos. El testimonio que el Padre
daba y el testimonio que el Hijo daba estaban de acuerdo. Yoshúa el Hijo les dijo a los judíos:  "El
Padre que me envió está conmigo. También en la misma Torá de ustedes está escrito: ·El
testimonio de dos hombres es verdadero. · Yo soy uno que da testimonio acerca de mí mismo, y
el Padre que me envió da testimonio acerca de mí."  (Juan 8:16-18) Yahoshúa aquí habló acerca
de sí mismo y de su padre como de dos individuos diferentes y distintos. Así que según la Torá los
judíos ya tenían el testimonio de por lo menos dos testigos y aunque eran dos individuos
diferentes, aun así, el Padre y el Hijo eran uno en su testimonio, porque ambos testimonios eran
concordantes. 

No entendemos por qué en los escritos de la "Iglesia de Jesucristo de los santos de los últimos días"
se diga que "actúa (Jesucristo) bajo la dirección del Padre y está en completa armonía con Él..."
(pág. 205 de Libro Mormón Apéndice de Temas alfabético) y sin embargo abogan por la Trinidad
de la Cristiandad. 

El Padre y el Hijo eran también uno en el cuidado de las ovejas. Mucho tiempo antes Elohím había
prometido colocar un pastor fiel en Israel. En Ezequiel 34:23 y 24 Elohín dijo: 

"Yo levantaré un pastor que esté a cargo de ellas, y Él les permitirá alimentarse –mi siervo
David. El las pastoreará y será su pastor. Yo, YAHWEH, seré su Elohim; y mi siervo David será su
príncipe entre ellas. Yo, YAHWEH, he hablado."

El rey David estaba muerto, y lo ha estado por los últimos 3,000 años, cuando esta profecía fue
dada, consecuentemente David es una metáfora para el Gran Pastor de las ovejas, El Rey y Mesías
Yahoshúa, el Hijo del Padre, en quien todas las promesas hechas a David han sido y serán
cumplidas. David no es el que reinará en Yerushalayim y en TODA la tierra, es Yahoshúa Ha
Mashíaj. Por lo tanto, Yahwéh levanta a su Hijo como descendiente del rey David para cumplir su
profecía acerca de "un solo Pastor" como el rey David para Su Pueblo Israel.

Ahora entendemos la posición maravillosa de Yahoshúa como Pastor, un Pastor amoroso que no
dejaría que el enemigo arrebatase de su mano sus ovejas. El Padre y el Hijo estaban de acuerdo en
cuanto a proteger el rebaño de sus ovejas y preservarlas de los ataques. Tenían y tienen un
propósito común para salvarlas para vida eterna. De modo que este compartir intereses el Padre y
el Hijo eran uno. y en prueba de esa unidad sin desacuerdo alguno, Yahoshúa pudo decir: 

"Porque he bajado del cielo, no para hacer mi propia voluntad, sino la voluntad del que me
envió.
Y ésta es la voluntad del que me envió: Que todos los que Él me ha dado, no pierda ninguno, sino
que debo resucitarlos en el Ultimo Día.

Sí, ésta es la voluntad de mi Padre: Que todos los que vean al Hijo y confíen en El, tengan vida
eterna, y Yo los resucite en el Ultimo Día.".- Juan 6: 38-40 Versión Diego Ascunce 

Yahoshúa nunca hizo nada independientemente de su padre, sino que siempre mantuvo la unidad
con ÉL como también se indica en el versículo 30 del capítulo 5 del evangelio de Juan. Pero esa
unidad existente entre los dos no exigió que Yahoshúa se tomara atributos que no le correspondían
como decir que "Yo soy Dios" o decir "Yo soy mi Padre", jamás uso esos atributos. ¿Quién somos
nosotros para ponérselo, entonces?

En la oración de yahoshúa a su padre arroja también luz sobre la clase de unidad que existe entre
ellos. Y en esa oración yahoshúa no habla de si como Dios, sino que dice a su padre:

"Vida eterna es ésta: que te conozcan, el único Elohim verdadero, y a El, a quién tu enviaste,
Yahshúa Ha Mashíaj....Yo di Tu Nombre a conocer a la gente que me disté del mundo. Ellos eran
tuyos, Tú me los diste, y han guardado tu Palabra... Oro, no sólo por éstos, sino también por
aquellos que confiarán en mí por la palabra de ellos, para que todos puedan ser uno, así como
Tú, Padre, estás unido a mí y Yo contigo, oro que ellos puedan estar unidos con nosotros, para
que el mundo pueda creer que Tú me enviaste...La gloria que Tú me has dado, Yo he dado a
ellos; para que ellos sean uno, como nosotros somos uno. Yo, unido con ellos y Tú conmigo, para
que ellos sean completamente uno, y el mundo de esta manera se dé cuenta que Tú me
enviaste, y que Tú los has amado tanto como me has amado a mí. Padre, Yo quiero que los que
Tú me has dado, estén conmigo donde Yo esté; para que ellos puedan ver mi gloria, que Tú me
has dado, porque me has amado desde antes de la creación del mundo.”. - Juan 17:3,6,20-24,
DA. 

En esta oración a su Padre celeste, Yahoshúa lo llamó el  "único Elohím verdadero"  y dijo.  "Tú,
Padre, estás unido a mi Yo contigo"  y  "nosotros somos uno”. ¿Quiso decir yahoshúa que él y su
padre eran un solo Dios, o dos Personas de un Dios trino, sin que se mencione siquiera el tercer
miembro de ese Dios? ¿Quiso decir yahoshúa que él y su padre eran, "uno en sustancia”? ¿Cómo
pudiera ser eso en vista de que llama a su Padre "el único Elohím verdadero”? La palabra único
sabemos que se refiere a "único en su especie"; "que está sin otra cosa o que se mira separado de
ella." Según Juan el Verbo no se identifica aquí como igual a Dios.

Cuando Yahoshúa dijo en la oración que el Padre le había dado "talmidím" sacados de este mundo
no podemos imaginarnos a que el mismo como dios se diera algo a sí mismo. Algunos de sus
talmidím, que estaban escuchando su oración, sabían que como anteriores discípulos o talmidím
de Yojanan el Sumergidor habían sido presentados por éste como Novia para su Novio Yahoshúa,
pero éste habló de todos sus talmidím, no como de un regalo que se hiciera él a sí mismo, sino
como un regalo que le hizo el  "único Elohím verdadero". 

Además, yahoshúa no habló solo de que él y su Padre fueran uno sino también de todos sus
talmidím como siendo uno. Al orar de que sus discípulos estuviesen "unidos con nosotros"
Yahoshúa no estaba indicando que los discípulos fueran a ser incorporados en una Trinidad, de
modo que dicha Trinidad fuera a aumentar su número de Personas, ¡absurdo! ¿no es verdad? ¡jeje!
. ¿Cómo ose hace uno a sus talmidím? No como un solo dios; no como un solo individuo de muchas
personas. no, sino uno en creencia en el un único Elohím y en el nombre de aquel a quien YHVH
envió; uno en la clase de fruto espiritual; uno en la clase de obra de evangelización; uno en
armonía y acuerdo entre si; uno en el mismo objetivo y Plan de Redención Universal; uno en la
vindicación de la Soberanía Universal de Yahwéh; uno en la Santificación del Nombre de Yahwéh; y
uno en la salvación de la familia humana por medio de Yehoshúa ha Machiaj para la gloria de
Elohím el Padre. Así somos uno como como hijos espirituales de Elohím teniendo por tanto una
relación armoniosa de familia.

"YO SOY"

Hay otro texto de los escritos de Juan que los creyentes en la Trinidad afirman que apoya la idea de
que Yahoshúa es Dios. este texto se encuentra en la discusión de Yahoshúa con los judíos
incrédulos y que se da en Juan 8: 56-58 D.A.:

Avraham, el padre de ustedes, se alegró de que habría de ver mi día; entonces lo vio y se alegró
muchísimo." Los Yahudim dijeron: "Si no tienes ni cincuenta años todavía. ¿Y has visto a
Avraham?" Yahshúa les dijo: "¡Sí, en verdad, antes de que Avraham tuviera vida, YO SOY!"

Sobre la expresión  "YO SOY", ael comentario de la edición de la santa Biblia del Abbé Drioux
es:  "Antes que Abraham fuese, yo soy, en realidad Dios eterno, antes de que Abraham
naciera."  (Latín: "Antequam Abraham fieret, Ego sum, quippe Deus aeternus, antequam Abraham
nasceretur." . - Pág. 180, tomo VII, de la Saite Bible, por M. L`Abbé Drioux. Ed.1884.). En una nota
al pie de página en su traducción de la biblia el clérigo Renard A. Knox dice: "Versículo 58. "Yo soy";
aquí nuestro Señor parece reclamar explícitamente un título Divino, compare Éxodo 3:14." Antes
de nada, vamos a dirigir nuestra atención hacia las palabras citadas del libro de Shemot de Éxodo
3 : 14 donde leemos en la versión de Diego Ascunce:

"Elohim dijo a Moshe: "Ehyeh Asher Ehyeh [Yo soy/seré el que soy/seré] ] ," y añadió: Aquí está
lo que decir a los hijos de Yisra'el: 'Ehyeh [Yo soy o Yo seré] me ha enviado a ustedes.'"

La expresión  "YO SOY"  se usa en el texto de Éxodo 3: 14 como un título o nombre, y en el hebreo
esta expresión es la sola palabra  EHYEH  . Allí YHVH ha Elohím estaba hablando a Moisés y
enviándolo a los hijos de Israel. Entonces, ¿estaba Yehoshúa en Juan 8:58 alegando ser el mismo
YHVH? No según muchos traductores modernos de la Biblia ya que en varias aversiones ellos
traducen, por ejemplo:  "Respondió Jesús: En verdad, en verdad os digo: Antes que Abraham
naciese, era Yo."  en la versión de Nacar y Colunga.  Moffat traduce el versículo de la siguiente
manera:  "He existido antes de que Abraham naciera."  La Biblia en Lenguaje sencillo traduce
así:  "Jesús les dijo:
--Les aseguro que mucho antes de que naciera Abraham ya existía yo.”. 

Debemos recordar, también, que cuando Yehoshúa habló a aquellos judíos, les habló en el hebreo
de su tiempo, no en griego. por lo tanto, la manera en que Yehoshúa dijo lo de Juan 8:58 a los
judíos nos la presentan así en sus traducciones modernas ciertos eruditos del hebreo que
tradujeron el griego al hebreo bíblico. Así por ejemplo, el Dr. Franz Delitzsch en la edición hebrea
de 1937 traduce:  "Antes de que Abrahán fuera, yo he sido."  Otras como por ejemplo David
Ginsburg e Isaac Salkinson en la edición de 1941 dicen:  "Yo he sido cuando no había habido
todavía un Abrahán."  Notemos que en estas dos traducciones hebreas los traductores usan para
la expresión  "YO HE SIDO"  dos palabras hebreas, un pronombre y un verbo, a saber,  ANÍ HAYITHÍ;
no usan la una sola palabra hebrea:  EHYEH. Por lo tanto, ellos no pudieron pensar que en Juan
8:58 Yehoshúa estaba tratando de imitar a Yahwéh y darnos la impresión de que él mismo era
Yahwéh, el YO SOY de Éxodo 3:14.

Creemos que Juan escribió su evangelio sobre la vida y ministerio de Yehoshúa en Éfeso y durante
una época ya tardía del primer siglo donde por lo general el idioma común era el griego y es
razonable pensar que ese idioma fuese el qeu utilizara para escribir su original; y en el texto griego
la expresión controversial es EGÓ EIMÍ. Y por si misma, la expresión significa "Yo soy." Ahora bien,
esta expresión  Egó eimí  aparece en los versículos de Juan 8:24, 28 en la Versión inglesa del Rey
Jaime Autorizada y en la Versión Douay como  "Yo soy él,"  poniendo el pronombre él asen
bastardillas indicando así que el pronombre está insertado al texto original de esta manera los
traductores con esta interpolación quieren darnos la idea equivocada de un Jesús con el título que
solo pertenece a Yahwéh, en imitación de Éxodo 3:14.

Al escribir Juan 8:58, el apóstol no estaba citando de la Versión de los LXX griega, una traducción
de las escrituras del Hebreo al griego hecha por judíos de Alejandría antes del nacimiento del
Mesías. Cuando comparamos en la lectura griega Juan 8:58 y Éxodo 3:14 en la versión de los LXX,
descubrimos que la lectura en Éxodo 3:14 no usa la expresión griega  EGÓ EIMÍ  para el nombre de
Dios, cuando Elohím le dice a Moisés: "YO SOY me ha enviado a vosotros." La aversión de los
Setenta griegos usa la expresión  HO ÖN, que significa "El Ser," o "El que és". Este hecho se nos
presenta claramente en la traducción de Bagster de la Versión de los LXX griega, en Éxodo 3:14,
que dice: "Y Dios habló a Moisés, diciendo: Yo soy EL SER [ho Ön]; y él dijo: Así dirás a los hijos de
Israel, EL SER me ha enviado a ustedes." Así, esta comparación de los textos griegos, el de la
Versión de los LXX y el de Juan 8:58, quita toda base para que los apoyadores de la trinidad
aleguen que Yehoshúa, en Juan 8:58, estaba tratando de ajustarse a sí mismo Éxodo 3:14, somo si
él fuera el Yahwéh haElohím de los hebreos. 

La expresión griega HO ÖN si aparece en los escritos de Juan. Aparece en el texto griego de Juan
1:18; 3:13, 31; 6:46; 8:47; 12:17; 18:37, pero no como título o nombre. Así que en cuatro de esos
versículos no aplica a Yehoshúa, sino a otras personas. No obstante, en el Apocalipsis el apóstol
Juan si usa la expresión HO OM como título o designación cinco veces, a saber, en Apocalipsis 1:4,
8; 4:8; 11:17; 16:5. Pero en los cinco de estos casos la expresión HO OON se aplica a YHVH ha
Elohím El Saddai El Todopoderoso, y no al Cordero de Dios, la Palabra o Verbo.

Por ejemplo, Apocalipsis 1: 4, 8 en la versión Valera 1960 dice:

"Juan,  a las siete iglesias que están en Asia:  Gracia y paz a vosotros,  del que es [oh ön] y que
era y que ha de venir,  y de los siete espíritus que están delante de su trono...Yo soy el Alfa y la
Omega,  principio y fin,  dice el Señor,  el que es  [oh ön]  y que era y que ha de venir,  el
Todopoderoso."

Apocalipsis 4:8 aplica el ho ön al Señor Dios Todopoderoso en su trono celestial, y Apocalipsis 5:6 y
7 muestra que el Cordero de Dios viene a él después. Apocalipsis 11:17 aplica ho ön al Señor Dios
Todopoderoso cuando él toma el poder para gobernar como Rey. Apocalipsis 16:5 aplica ho ön al
Señor Dios cuando él actúa como Juez. Por lo tanto, Juan 8:58 les falta a los apoyadores de la
Trinidad como prueba de que haya "Un Dios trino" ya que en el versículo como ya se ha visto
Yehoshúa solo estaba explicando su existencia prehumana antes de que naciese Abrahám.

EL QUE ME HA VISTO, HA VISTO AL PADRE (JUAN 14:9)

La versión Valera de la Biblia en Juan 14:9 dice así:

"¿Tanto tiempo he que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto, ha
visto al Padre."

yahoshúa acababa de decirle a Felipe y a los otros apóstoles que él se iba a Elohím su Padre; y por
lo tanto, ¿cómo podía Yahoshúa decir al mismo instante que Felipe, cuando miraba a a Yahoshúa,
estaba mirando al Padre? Yehoshúa no pudo haber querido decir eso, porque él separó a Elohím su
Padre se si, cuando dijo:  "Creéis en Elohím, creed también en mí." (Juan 14:1, Val)  ¿Por qué la
expresión "también en mí," si yahoshúa fuera Elohím mismo el Padre? Felipe le preguntó a
Yehoshúa: "Señor, muéstranos el Padre," y Yahoshúa contestó eso era lo que había estado
haciendo todo el tiempo, a saber, mostrándoles el Padre. Él había estado explicando quién era su
Padre celeste. Había estado mostrándoles cómo era realmente su Padre imitándole. Cuando uno
veía a Yahoshúa era como ver también al Padre.

Años después de que Yehoshúa dijo aquellas palabras a su apóstol Felipe, Juan pudo escribir la
razón por la que Felipe y todos los demás observando a Yahoshúa podían estar viendo al Padre
mismo pues escribió:

"El Verbo se hizo carne y acampó entre nosotros, y vimos su gloria, una gloria como del
unigénito del Padre, lleno de amor y verdad...La Torah se dio por medio de Mosheh, pero el
amor y la verdad nos han llegado por medio de Yahoshúa el Mashíaj. A YHWH nadie lo ha visto
jamás; el unigénito de Elohim, * que está en el regazo del Padre, él lo ha dado a conocer. ”.
-  (Juan 1:14,17,18, VIN)

Al declarar así a Elohím su padre, al explicarlo, dándole a conocer su manera de pensar y actuar, la
magnificencia de lo que implica su Sagrado Nombre y todas sus cualidades, así como actuando
como su Padre actuaría, Yehoshúa producía el efecto de que los apóstoles podían estar viendo a
Dios en Padre sin moverse de la Tierra al ver la manera de actual del propio Hijo de Elohím.

Por lo tanto, Yehoshúa les dijo con razón a los propios judíos, las palabras registradas por Juan en
el capítulo 5 versículo 37:  "Y el Padre que me envió ha dado testimonio de mí. Pero ustedes
nunca han oído su voz, ni han visto su apariencia,"

Pero aquellos judíos si vieron el parecer o apariencia de Yehoshúa y oyeron su voz. También
Yehoshúa les dijo que si ellos le hubiesen creído al profeta Moisés le hubiesen creído también a el;
Y Yahoshúa sabía por los escritos de Moisés que Elohím le había dicho a este profeta arriba en la
montaña:  "No podrás ver mi rostro; porque no me verá hombre, y vivirá." (Éxodo 33: 20,
Val)  Pero aquellos judíos si vieron a Mesías Yehoshúa lo que probó innegablemente que Yehoshúa
no podía ser Yahwéh haElohím. Por consiguiente, Juan 14:9 tampoco da prueba alguna de que
Yahoshúa el Verbo sea Elohím.

EL ORIGEN DE LA CREACIÓN DE DIOS

  Yehoshúa ya resucitado le dijo a Juan que escribiera a la kehilá de Laodicea diciendo lo que se
registra en Apocalipsis 3:14 (VIN):  “Escribe al mensajero de la comunidad en Laodicea: El Amén,
el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Elohim, dice estas cosas"
Los creyentes en una Trinidad dicen que si Jesucristo es el Origen de la Creación es lo mismo que
decir que él es el Creador por lo tanto es Dios. Pero notemos que el texto dice "La creación de
Dios". Esto por supuesto, no significa "la creación por mí", como si Yehoshúa estuviera
hablando  de cosas creadas por él.  estaba hablando de obras creadas por otro, a saber, de las
obras de creación de Dios.

En el texto griego la palabra para "Dios" [THEOÜ] está en genitivo. Ahora bien, tanto en griego
como en lengua inglesa el caso genitivo puede significar varias conexiones que tiene la palabra que
está en el caso genético con la persona o cosa a la cual modifica.

Y existen varias clases de genitivo en griego tales como genitivo Posesivo, Genitivo Atributivo,
Genitivo Subjetivo o el genitivo Objetivo. Sobre el Genitivo Subjetivo debemos decir que se aplica
cuando el nombre en genitivo produce la acción, estando por lo tanto relacionado como sujeto de
la idea verbal del nombre modificado.

Así la expresión "la creación de Dios" pudiera significar a la creación poseída por Dios o
perteneciente a Dios. O, gramáticamente, pudiera significar también la creación producida por
Dios. 

Muchos escriturarios del griego concuerdan en que Apocalipsis 3:14 cita o toma prestadas sus
palabras griegas del Proverbio 8:22. Según la traducción Thomson de la Versión de los LXX griega,
Proverbios 8:22 dice:  "El Señor me creó, principio de Sus caminos, para Sus obras."  Ciertamente
allí la palabra "principio" (LXX griego: ARKHÉ) no significa Originador. Claramente significa el
primero de los caminos de Dios, o el original de los caminos de Dios, en ser creado. Este mismo
pensamiento se comunica en Apocalipsis 3:14 en conexión con el "principio de la creación de Dios."

Por lo tanto, la palabra "Dios" debe estar en el Genitivo Subjetivo.

Juan citó palabras de Yahoshúa en que èste dijo que recibió su vida de su padre, Dios. Hubo una
interrupción de esta vida, no cuando "la Palabra llegó a ser carne," sino cuando se lel mató como
hombre y estuvo muerto partes de tres días. Entonces, el Rúaj de Elohim Todopoderoso lo devolvió
a la vida, para que viviera en la inmortalidad con cuerpo glorioso inmortal e imperecedero.

En su resurrección Yahoshúa fue también la creación de Elohím. Yahoshúa es el Original de la


creación de Elohím. En el cielo él fue el primero de la creación y el "principal de la creación de Dios"
el "PROTÓTOKOS" (griego) 
Juan adscribe toda la creación al Padre diciendo en Apocalipsis 4:11:  " "¡Tú eres digno, YHVH
Eloheinu, de recibir la gloria, honor y poder, porque Tú creaste todas las cosas; sí, ¡porque por tu
voluntad todo fue creado y vino a ser!"

La Palabra, el Verbo, fue la primera creación celestial de Elohím y la más importante de igual modo
que fue la última creación en la Tierra y la más importante de todas al resucitarlo como lo hizo.

"¡SEÑOR MIO, Y DIOS MIO!" (JUAN 20:28)

  Los que siguen enseñando la Trinidad dirán que las palabras de Tomás frente a Cristo registradas
en Juan 20:28 prueban a todas dudas de que Yahoshúa es Dios. 

Veamos la situación: Tomás le había dicho a los otros apóstoles que él no creería que Yehoshúa
había sido resucitado de entre los muertos hasta que Yehoshúa se materializara delante de él y le
dejara poner su dedo en la impresión de los clavos en su carne y hasta que metiera su mano en la
llaga del costado de la lanzada de Longímanus, el soldado romano, que al parecer punzó con su
lanza para asegurarse de la muerte del reo. Asíi que la semana después Yehoshúa se les apareció
de nuevo a los apóstoles y le dijo a Tomás que hiciera como había dicho, para convencerse.
"Entonces Tomás respondió, y jíjole: ¡Señor mío, y Dios mío!"  (Val)  En el texto griego base esta
expresión dice literalmente, palabra por palabra: "El Señor de mí y el Dios de mí.".

Así que los apologistas de la Trinidad alegan que la expresión que usó Tomás al conversar con
Yehoshúa, "el Dios," probó que éste era el Dios mismo, un Dios en tres divinas Personas. No
obstante, el profesor de teología de la Universidad de Cambridge, C.F.D.Moule, dice sobre el texto
de Juan 20:28 del griego  "Ho kyrios mou kai ho theós mou"  : "se debe notar que un
sustantivo  [como Dios]  en el caso Nominativo usado en sentido vocativo [al dirigirse a Jesús] y
seguido por un posesivo [de mí] no pudiera ser amartro [es decir, sin el artículo definido el]...; el
artículo  [el]  antes de theós, por lo tanto, quizá no sea significativo....el uso del artículo  [el] con
casi un Vocativo (compare Juan 20:28 al que se hace referencia arriba, y 1 Pedro 2:18, Colosenses
3:18, notas) quizá también se deba a modismo semítico.".-  Libro de modismos del griego del N.T.
por Moule, págs. 116 y 117, edición inglesa de 1953. 

Así que por lo tanto no es significativo que Tomás quisiera decir que Yehoshúa fuese Dios mismo,
ya que es muy posible que ese modismo fuese tan solo de admiración por el sentido semítico de la
expresión. Prescindiendo de ese hecho, tomemos en cuenta la situación que existía allí para
asegurarnos de lo que Tomás quiso decir.

Menos de dos semanas antes Tomás había oído a Yahoshúa orar a su padre celestial y decir: (Juan
17:3,"Esta empero es la vida eterna: que te conozcan el solo Dios verdadero, y a Jesucristo, al
cual has enviado. “Val) 

En el cuarto día después de esa oración, o en su día de resurrección, Yehoshúa envió un mensaje
especial a Tomás y los otros talmidím mediante una mujer, la llamada Myriam de Magdala, más
conocida por el nombre y apodo de  María Magdalena. 

"Dícele Jesús: No me toques: porque aún no he subido á mi Padre: más ve a mis hermanos, y
diles: Subo a mi Padre y á vuestro Padre, a mi Dios y á vuestro Dios. Fue María Magdalena
dando las nuevas a los discípulos de que había visto al Señor, y que él le había dicho estas
cosas."  (Juan 20:17, 18, Val) De modo que por la oración de Yehoshúa ha Machiaj y por el mensaje
por medio de María, Tomás sabía perfectamente quién era su propio Elohím. Su Dios o Elohím no
era Yahoshúa; su Dios era el Dios de Yehoshúa. También su Padre era el Padre de Yehoshúa. Así
Toma´s sabía que el Señor atenía un Elohím a quien él adoraba, a saber, su Padre o Abbá celestial.

¿Cómo, entonces, podría Tomás en un éxtasis de gozo al ver al Señor resucitado exclamar que
Yehoshúa mismo fuera el solo, el único Dios vivo y verdadero, ¿el Dios cuyo nombre es Yahwéh?
¿Cómo podría Tomás, por lo que habló, querer decir que Yahoshúa era "el solo Dios verdadero" o
que "Yashoshúa sera el Dios de la segunda Persona de una Trinidad? En vista de lo que Tomás
había oido odel propio Señor. ¿cómo podemos leer tal significado en las palabras de Tomás:
"Adonenu Elohenu" "¡Señor mío, y Dios mío"?

Si el propio Yehoshúa no reprendió a Tomás por sus palabras asera porque entendía
perfectamente el gozo exaltado del propio Tomás y la manera en que la exclamación de Tomás se
llevó a cabo. Tanto el propio Tomás como su Maestro entendían.

Por otra parte, el traductor Hugo J. Schonfield duda que Tomás dijese esas palabras de
exclamación. Y por eso en una nota al pie de página sobre el texto de Juan 20:28 Schonfield
dice:  "El autor quizás haya puesto esta expresión en boca de Tomás en respuesta al hecho de
que el emperador Domiciano había insistido en que se le denominara con el título “Nuestro
Señor y Dios". - Domiciano de Suetonio, XIII,”. - Vea El Auténtico Nuevo Testamento, página 503.

Pero no es probable que esto mismo sucediera a tenor de la honestidad y del candor interno de los
escritos del apóstol Juan. Sin duda Juan estaba allí cuando apareció el Señor en cuerpo
materializado con sus llagas, y oyó a Tomás decir su exclamación, pero Juan no llegó a concluir que
el Señor Yehoshúa fuera una segunda Persona de la Trinidad y que fuese Dios mismo el Padre
encarnado. Veamos a que conclusión quiere Juan que lleguemos:

"Dícele Jesús: Porque me has visto, Tomás, creíste: bienaventurados los que no vieron y
creyeron. Y también hizo Jesús muchas otras señales en presencia de sus discípulos, que no están
escritas en este libro. Estas empero son escritas, para que creáis."  ¿Para que creamos qué? “Qué
Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios; y para que creyendo, tengáis vida en su nombre." .- Juan 20:29-
31, Val.

En su narración del evangelio de la vida de Yahoshúa Juan escribió las cosas que habrían de
persuadirnos para que creyéramos, no que Yehoshúa es Dios, que Cristo es dios, o que Jesús es
"Dios Hijo", sino que  "Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios."

Así que, si Tomás se dirigió a Jesucristo o Yehoshúa ha Machiaj como "Dios mío”, Tomás tenía que
reconocer al padre de Jesús como el Dios de un Dios, por lo tanto como a un Dios superior a su
Señor, un Dios a quien el propio Yehoshúa mismo adoraba. En los escritos anteriores de Juan como
el mismo Apocalipsis 4:1-11 nos da una descripción simbólica de este Dios, el  "Señor Dios
Todopoderoso,"  quien se sienta en el trono celestial y quien vive para siempre jamás; pero el
siguiente capítulo, Apocalípsis 5:1-8, describe a Yehoshúa como el Cordero de Dios que viene al
Señor Dios Todopoderoso que está en su trono y toma de las manos de Dios un rollo,. esto ilustra el
significado de las palabras de Jesús a Tomás y los otros apóstoles:  "Voy al Padre: porque el Padre
mayor es que yo."  (Juan 14:28,  Val) Así Yahoshúa reconoció a su Padre como el Señor Dios
Todopoderoso, sin igual, mayor que su Hijo.
Aun al final de su primera epístola o carta el apóstol Juan nos presenta a Yehoshúa como ese Hijo
de Dios y nos muestra además que los humanos engendrados de Dios mediante su Ruaj somos
hijos tambien del Padre y por tanto hermanos de Yehoshúa como el mismo les llamó cuando dijo a
la Magdalena: " diles a mis hermanos". Veamos cómo nos presenta la descripción de esta carta la
versión de Diego Ascunce:

1Jn 5:18-21:  "Nosotros sabemos que el que tiene a YAHWEH como Padre no permanece
pecando; por el contrario, el Hijo nacido de YAHWEH le protege, y El maligno no le toca.
  Sabemos que somos de YHVH, y que el mundo entero está en las manos del maligno.
  Y sabemos que el Hijo de YHVH ha venido, y nos ha dado discernimiento para que podamos
conocer quién es verdadero; además, estamos unidos con el Unico que es verdadero, unidos con
su Hijo Yahshúa Ha Mashíaj. El es el verdadero YHVH y la vida eterna.

  ¡Hijitos, guárdense a sí mismos de falsos dioses!  "

Puesto que Aquel de quien Yehoshúa es el Hijo es el "Dios verdadero y la vida eterna." y puesto que
Yahoshúa haMachiaj ases "El que nació de Dios" y quien nos protege a quienes somos "hijos de Él",
¿Cómo hemos de entender Juan 1:1, 2, del cual hay traducciones que difieren? Muchas
traducciones dicen: "Y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios." Otras dicen: "Y asel Verbo era
divino."  Otra: "Y la Palabra era dios." Puesto que hemos estudiado a fondo tanto lo que Juan
escribió acerca de Yehoshúa, quien fue el Verbo hecho carne, ahora podemos determinar cuál de
estas diversas traducciones es correcta. Y no es poca cosa, ya que saber esto significará salvación
para quien esté en sintonía con la realidad del verdadero significado.

Consideremos primero la manera popular de verter esto en la versión Reina Valera de la Biblia
1960:  "En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios."

Aquí hay unas líneas que merecen citarse de la página 30, párrafo 2, del Libro   " Los Cuatro
Evangelios Armonizados y Traducidos, según la traducción del ruso original de León Tostoi", por
el profesor León Wienener, con derecho de propiedad en 1904, publicado por Willey Book
Company, New York. como sigue:

"Si dice que en el principio fue la comprensión, o palabra, y que la palabra era a Dios, o con dios,
o para Dios, es imposible continuar y decir que era Dios. Si era Dios, no podría estar en alguna
relación para con Dios."

Ciertamente el apóstol Juan no sería tan irrazonable que dijera que alguien ("El Verbo") estaba con
algún otro ser ("Dios") y al mismo tiempo era ese otro ser ("Dios").

Juan prueba que la Palabra que estaba con Dios "fue hecho carne” y llegó a ser Jesucristo o
Yehoshúa ha Machiaj y que él era "el Hijo de Dios." Por lo tanto, sería propio decir que la Palabra
era el Hijo de Dios. Además, tenemos el Apocalipsis 19:11 que Juan lo llama "El Verbo de Dios" a la
Palabra de Dios diciendo: "Y su nombre es llamado El Verbo de Dios". (Val) Notemos que su
nombre no es llamado "Dios la Palabra" o "Dios el Verbo", sino que es llamado "El Verbo de Dios". 

Existe un libro bastante interesante titulado "Los Evangelios Patrísticos-Una Versión al Inglés de los
Santos Evangelios como existían en el Siglo Segundo," por Roslyn D`Onston y en su frostispicio
indica como se compuso esta versión, diciendo: "Cotejado de 120 de los Padres Griegos y Latinos,
desde ell Siglo II hasta el X; las 26 Versiones del Latín Viejo (Itálico) del Siglo Segundo; la Vulgata;
24 unciales y algunos cursivos griegos; la Siríaca, Egipcia, y otras versiones antiguas y corregidas
comparando todos los textos o críticos griegos desde Stephanus (A.C. 1550) hasta Westcott y Hort,
(1881); todas las versiones en inglés desde Wiclef (Siglo XIV) hasta la Versión Bautista Americana
de 1883; además de todo comentador inglés y extranjero, que haya sugerido una versión práctica.
- Londres: Grant Richards, 48 Leicester Square, 1904." Y en Juan 1:1 esta versión dice: "y la Palabra
era Dios." Pero tiene esta nota al pie de la página que dice: "Lo que verdaderamente se debe leer
aquí es, probablemente, de Dios. Vea Nota Crítica."- Página 118. †

† "Esta Nota Crítica para Juan 1:1, que se halla en la página 156, dice: "Hay tres razones diferentes
para creer que 'de Dios' es la versión verdadera. Primero, los manuscritos, como se ha declarado
en esta Nota; segundo, el argumento lógico, porque sí el Evangelista quería decir 'era Dios," no
hubiera habido ocasión para el versículo siguiente; a tercero, la construcción gramatical de la
oración: para 'era Dios,' ¿no hubiese él escrito HO LOGOS ËN THEÓS, que, de todos modos, hubiera
sido más elegante? Pero si lo leemos KAI THEOÛ ËN HO LOGOS, el THEOÛ está en su sitio
apropiado en la oración. Me he contenido de corregir el texto de este pasaje por el deseo expreso
dell difunto obispo Westcott." 

La Palabra griega THEOÜ significa "de Dios."

Pero, ¿a qué se debe que los traductores no concuerden en cuanto a lo que era la Palabra- "¿Dio,”
o, “dios,” o, “un dios”? Se debe a que la palabra griega para "Dios" está en el principio de la
declaración, aunque pertenece al predicado, y también a que no tenga el artículo definido "el"
antecediéndole. 

Se omite el artículo definido "EL" al lado del segundo "DIOS". Sobre esta omisión del artículo en
THEÓS ËN HOO LOGOS, el obispo Westcott hablando acerca de la "verdadera humanidad de
Cristo" y sin embargo afirmando su carácter Trinitario defiende la razón por la cual se omite el
artículo definido el delante de la palabra griega THEÓS diciendo que hace a la palabra THEÓS
como un adjetivo que "describe la naturaleza de la Palabra" más bien que identificar a su persona.
Este hecho da cuenta de que algunos traductores viertan: "Y el Verbo era divino." Esto no es lo
mismo que decir que la Palabra era Dios y era idéntico a Dios. Por eso comprendemos la razón de
porque algunos gramáticos han traducido el pasaje: "Y la Palabra era deidad," para hacer resaltar
su punto de vista de que la Palabra era de naturaleza divina.

Los Cuatro Evangelios, por C.C. Torrey (Ed.2ª de 1947), muestra la diferencia entre THEÓS con HO
(el artículo definido) y THEÓS sin HO imprimiendo su traducción como sigue: "Y la Palabra era con
Dios, y la Palabra era dios."

Es muy buena la Traducción Israelita Nazarena que traduce así el texto de Juan 1:1(VIN): "En el
principio existía el Verbo, y el Verbo estaba con el Poderoso, y el Verbo era poderoso." 

También la tradución (Brit Xadasha 1999) dice: "En el principio era el Devar, y el Devar era con
Elojim, y el Devar era Elojim."

Sin embargo, no podemos entender como la Versión diego Ascunce introduce en el texto griego el
tetragrámaton del nombre de Dios cuando no hay ni razón para ello ni base de traducciones
hebreas. Dice así: "En el principio era la Palabra, y la Palabra era con YHWH. Y la Palabra era
YHWH."
La Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras vierte perfectamente el pasaje de Juan
1:1-3 como sigue: "En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un
dios. Este estuvo en [el] principio con Dios. Todas las cosas vinieron a la existencia por medio de él,
y sin él siquiera una cosa vino a la existencia."

Hasta traducciones impresas de esas maneras indican que la Palabra, en su existencia prehumana
en el cielo con su padre, tenía calidad de lo divino pero que no era Dios mismo o aparte de Dios. La
Palabra era el Hijo de Dios. Así que surge la pregunta: ¿Qué llamaríamos a tal Hijo de Dios que
antes que todos los demás tuvo esta calidad de lo divino entre los hijos de Dios en el cielo?
Recordemos que Yehoshúa les dijo a los judíos que a los jueces humanos contra quienes vino la
palabra de Dios se les llamó "dioses" en el Salmo 82:1-6.-Juan 10:34-36.

En cuanto a Juan 1: 1 no podemos generalizar el uso de los numerales y pronombres indefinidos


como única herramienta para denotar indefinición en un sustantivo predicativo sin artículo. Es
cierto que la carencia del artículo indefinido a veces es suplida en koiné por los numerales o
pronombres indefinidos, pero esto no es siempre el caso. 

El griego koiné es una mezcla de griego clásico con semitismos. El griego clásico no usa los
numerales para suplir indefinición. El koiné también, como el anterior, usa en muchos casos
sustantivos sin artículos cuando estos son indefinidos, y no es cierto que en koiné deban usarse
“con toda seguridad” el numeral eiV o el pronombre indefinido tiV en correspondencia al artículo
indefinido "un", que sí existe en el griego moderno, pero que no existe en griego clásico (ático), ni
en el griego koiné. 

Algunos afirman que los traductores de la VIN o los de la TNM y otros ha inventado una regla para
traducir Juan 1:1, agregando un artículo indefinido que no aparece, pero lo que hay que entender
es que, al traducir de una lengua a otra, las palabras “agregadas” muchas veces son
fundamentales para un correcto entendimiento. Lo que revela un  manuscrito de fines del siglo II,
que contiene la traducción del Evangelio de Juan al copto, confirma este criterio de traducción. 

EL EVANGELIO COPTO DE JUAN

El Evangelio de Juan en copto sahídico,  es un manuscrito que data de finales del siglo II, de
nuestra era, el cual ha sido muy poco difundido, tal vez porque revela el gran error de la mayoría
de las traducciones de Juan 1:1c. Este manuscrito fue traducido a la lengua inglesa en 1911 por el
ministro religioso George William Horner. 

El manuscrito copto donde aparece Juan 1:1 es el papiro PARIS Reinach (De Rioci) ff. 36 col. I, II-5 X
9-5 (8-8)  y se encuentra en la Bibliothèque Nationale de París. El papiro está datado a finales del
siglo II e.c. (la evidencia interna muestra que los traductores tenían acceso a algunos de los
manuscritos más antiguos del evangelio de Juan, como p66 and p75, del siglo II).

En el libroThe Text of the New Testament (Eerdmans, 1987), Kurt and Barbara Aland, editores de
críticas textualesdel griego del Nuevo Testamento, dicen:

"El Nuevo Testamento en copto, está entre los  recursos primarios  para el texto del Nuevo
Testamento.  Tan importante como el latín y el Siriaco, y es de  gran importancia para conocer
cómo se desarrolló el texto  en Egipto”.
El Evangelio Copto de Juan, muestra gran afinidad con el  papiro Bodmer P75  (foto a la derecha),
escrito en griego proveniente de Alejandría a finales del siglo II, uno de los más antiguos que
contienen el prólogo del Evangelio de Juan.

En un texto del papiro copto Chester Beatty 813 en una traducción interlineal se observa que en él
la frase “un dios" en la penúltima línea de Juan 1: 1.

El manuscrito copto, muestra Juan 1:1 de la siguiente manera:

Transliteración:

 1:1a Hn tehoueite nefshoop nci pshaje (en el principio era la palabra)


 1:1b Auw pshaje nefshoop nnahrm pnoute (y la palabra estaba con el dios)
 1:1c Auw neunoute pe pshaje ( y un dios era la palabra)

Las siguientes líneas puntuales muestran lo que significa cada palabra:

 auw  = “y”
 ne  = Prefijo verbal que denota tiempo pasado, es decir, “era” o “estaba”
 u  = Artículo indefinido en copto, “un”
 noute  = “Dios”
 pe  = Partícula en copto que significa “ser” o “este es”
 p  = Artículo definido masculino en copto
 shaje  = “Palabra”

Por lo tanto, Juan 1:1c dice literalmente: “y era un dios  (ne-u-noute)  la Palabra”. Note que se
colocó el artículo indefinido “u” antes de “noute”. Por lo tanto, el traductor no consideró el
sustantivo sin artículo qeoV  como indicando una identidad con “el Dios” (pnoute) con quien estaba
la Palabra, por lo que usó el artículo indefinido. 

La cláusula precedente que es  Juan 1:1b, dice literalmente: “y la Palabra estaba con el dios
(pnoute)”. Note que el traductor tradujo literalmente “el dios” (pnoute) y no solamente “dios”
(noute). El artículo indefinido en copto Sahídico se utiliza en dos contextos, para  para designar al
sustantivo como miembro de una clase y para cuando el sustantivo al que aplica lo señala como
cualitativo. Por lo cual, existen dos opciones en las que puede entenderse la traducción del
manuscrito copto, “la Palabra era divina” o tal como literalmente dice: “la Palabra era un dios”. Lo
que está descartado es la traducción “la Palabra era Dios” (o “el Dios”),  porque a  “noute” (dios) en
Juan 1:1b  se le aplicó el artículo definido; y al de Juan 1:1c se le aplicó el indefinido, lo cual se hizo
claramente para distinción, de la misma manera que algunas traducciones haces.

En el apéndice 6-A de la  Traducción del Nuevo Mundo Con Referencias, se reconoce que ambas
traducciones (“divino” o “un dios”), son correctas en el contexto,  porque los traductores han
entendido que qeoV en Juan 1:1c es  “primariamente cualitativo”, pues se trata de “un sustantivo
predicativo que precede al verbo”, lo cual no descarta que sea indefinido (Véase el artículo ¿Cómo
debería traducirse Juan 1:1?). Se debe entender que el contexto indica que “la Palabra” es el Hijo
de Dios, por lo que no es el único al que se le puede calificar como qeoV. El artículo indefinido en
español es apropiado para no contradecir la cláusla precedente
Ahora veamos  la construcción del  griego original de Juan 18:40:

"hn de o barrabaV lhsthV"

literalmente: (era, pero el Barrabás ladrón)

En copto se tradujo:

barabbas de neusoone pe

pero Barrabás era un ladrón (ne-u-soone)

Aquí vemos que en el griego koiné empleado por Juan  usó el sustantivo sin artículo lhsthV —ladrón
—, sin emplear el numeral eiV o el pronombre indefinido  tiV, simplemente porque el koiné sigue en
muchos casos la costumbre del griego clásico de omitir el artículo definido en un sustantivo para
mostrar indefinición. Los traductores del griego al copto a finales del siglo II de nuestra era, en
plena moda del koiné, conocían esto muy bien y por el contexto insertaron el artículo indefinido.

Ahora veamos el texto de Hechos 28:6 en tres diferentes versiones

Biblia de Jerusalén
 
Ellos estaban esperando que se hincharía o que caería muerto de repente; pero después de esperar
largo tiempo y viendo que no le ocurría nada anormal, cambiaron de parecer y empezaron a decir
que era un dios.
 
Griego koiné (original):
 
oi de prosedokwn auton mellein pimprasqai h katapiptein afnw nekron. epi polu de autwn
prosdokwntwn kai qewrountwn mhden atopon eiV auton ginomenon metabalomenoi elegon
auton einai qeon. 
 
Copto Sahídico
 
ntoou de neuCwSt nswF pe Hws eFnaSwHb hnFHe eHrai Hn ouSsne nFmou eueiorm de nswF
nounoC nkoou auw eunau Je mpelaau mpeqoou taHoF auktoou peJau Je ounoute pe.

Note que en el texto original en griego koiné, el sustantivo qeoV está sin artículo en acusativo, y no
es precedido por ningún numeral o pronombre indefinido, sin embargo, el contexto indica que es
un sustantivo indefinido, ya que fue a Pablo al que habían llamado “dios”, por lo que los que
tradujeron al copto en el siglo II, tuvieron que  agregar el artículo indefinido y de la misma manera
que los traductores de la Biblia de Jerusalén.

"LOS HIJOS DEL DIOS"

 
Las Escrituras hebreas pre-mesiánicas mencionan "los hijos del Dios" (BENEÍ HA-ELOHIM) en
Génesis 6: 2, 4; Job 1:6; 2:1 y 38:7). En la Gramática hebrea de Gesenius, en la página 418, párrafo
2, comenta acerca de estos textos bíblicos y dice lo siguiente:

"Hay otro uso de ben- ["hijo de"] o beneí ["hijos de"] para denotar ser miembro de un gremio o
sociedad (o de una tribu, o cualquier clase definida). Así beneí Elohím ["hijos de Dios"] Génesis 6:2,
4, Job 1:6, 2:1; 38:7 (compare también beneí Elím Salmos 29:1, 89:7) correctamente no significa
hijos de dios(es), sino seres de la clase de elohim o elim;" 

Y entonces esta Gramática para a explicar la expresión hebrea de 1 Reyes 20:35 para "los hijos de
los profetas" diciendo que significa "personas que pertenecen al gremio de los profetas". 

El Léxico para los libros del lAntiguo Testamento (en inglés) , por Koehler y Baumgartner,
concuerda con la Gramática de Gesenius. En la página 134, columna 1, líneas 12 y 13, de la edición
de 1951, este Léxico tiene impresos primero la expresión hebrea y entonces su significado en
alemán y en inglés y dice: "BENEI ELOHIM seres divinos (individuales), dioses." Y entonces en la
página 51, columna 1, líneas 2 y 3, dice: "BENEI HA-ELOHIM el (singular) dioses Génesis 6:2; Job
1:6; 2:1: 38:7."

En Salmo 8:4,5, David en revelación profética dice que la Palabra o Verbo de Dios llegó a ser carne
y David llama a los oángeles del cielo elohím o "dioses," usando la misma palabra que aparece en
el Salmo 82:1, 6. La versión Valera dice. "¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria, y el
hijo del hombre, que lo visites? Pues le has hecho poco menor que los ángeles, y coronástelo de
gloria y de lustre." Hebreos 2:6-9 aplica esas palabras a Jesucristo o Yahoshúa ha-Machiaj diciendo
que al llegar a ser carne fue hecho "poco menor que los ángeles." (Val) No obstante, La Versión
Nácar-Colunga vierte Salmo 8:6 de modo que dice: "Y lo has hecho poco menor que Dios, le has
coronado de gloria y honor. " La traducción por Mofatt dice: "Sin embargo lo has hecho poco
menos que divino." Y otra buena traducción en este sentido la tenemos en la Traducción del Nuevo
Mundo de las Santas Escrituras que traduce este versículo como: "También procediste a hacerlo un
poco menor que los que tienen parecido a Dios, y con gloria y esplendor entonces lo coronaste. " 

No quiere decir esto que debamos creer en el Politeísmo como existiendo varios dioses a quienes
dar adoración, no, pero entendemos que la expresión "elohim" significa también "poderosos" o
"dioses" (plural) de ahí que comprendamos mejor las palabras registradas en 1 Corintios 8:5 y 6 al
decir Pablo allí (versión Diego Ascunce) : "Porque, aunque abunden los llamados "dioses," tanto en
el cielo, como en la tierra, como de hecho hay "dioses" y "señores" en abundancia, hasta ahora,
para nosotros sólo hay un Elohim, el Padre del cual proceden todas las cosas y por quien existimos;
y sólo un Adón, Yehshúa Ha Mashíaj, por medio del cual todas las cosas fueron creadas y a través
de quien tenemos nuestro ser. " Así creemos y adoramos a un solo Dios, el Padre. Esta adoración se
la damos por medio del Hijo de Dios, nuestro "un Señor Jesucristo."
 
EL VERBO

Debido a que Yeshúa es "El Verbo" o Vocero de Dios o "La Palabra de Dios" es el único Vocero
Universal de Yahwéh su Padre, por eso apropiadamente cuando se dirigió ante Poncio Pilato, el
gobernador romano de la Judea, le dijo como Palabra hecha carne: "Yo para esto he nacido, y para
esto he venido al mundo, para dar testimonio á la verdad. Todo aquél que es de la verdad, oye mi
voz.”. - Juan 18:37 Val.

Puesto que Yehoshúa ahora es la glorificada "Palabra de YHWH" en el cielo, hacemos bien en
escuchar a lo que dice, porque cuando él habla es como si YHWH ha-Elohím mismo hablara. (Apoc.
19:13) Al escuchar la voz de la glorificada y viviente "Palabra de Dios" probamos que somos "de la
verdad." Conociendo su Voz y escuchándole y respondiendo damos prueba de que somos sus
"ovejas" (Juan 10:3-27) Si oímos su voz y abrimos la puerta de neustro corazón y lo dejamos entrar
él entrará y tendrá una cena espiritual con nosotros (Apoc. 3:20)

Demos gracias a YHVH mediante Yehoshúa su palabra por haber usado al apóstol Juan para
hacernos saber verdaderamente la naturaleza divina del Verbo o la Palabra y sigamos
testimoniando a otros la Buena Nueva de su Reino milenario.
Contribuido
 
Las citas que se emplean en este estudio temático son, en su mayor parte, las de: 

Traducción Kadosh Israelita Mesianica de Estudio Diego Ascunce 


  EHYEH ASHER EHYEH

Ehyeh asher Ehyeh - Yo Soy quien Soy


 
por Gavriel Ben Yosef
  
 
«1 Ahora Moshe estaba atendiendo las ovejas de su suegro Yitro, el sacerdote de Midyan.
Guiando al rebaño hacia el lado extremo del desierto, él llegó al Monte de Elohim, Horev.  2 El
Malaj de YaHWéH se le apareció en un fuego ardiente desde el medio de una zarza. El miró y vio
que a pesar de que la zarza estaba ardiendo en fuego, la zarza no se quemaba. 3 Moshe dijo:
"Voy a ir allá y ver esta sorprendente visión y ver porqué la zarza no se está quemando." 4
cuando YaHWéH vio que él había ido a ver, Elohim lo llamó desde el medio de la zarza:
"¡Moshe!  ¡Moshe!" El respondió: "Aquí estoy." 5 Él dijo: "¡No te acerques más! Quita tus
sandalias de tus pies, porque el lugar donde estás parado es tierra Kadosh. 6 yo soy el Elohim de
tus padres," El continuó, "el Elohim de Avraham, el Elohim de Yitzjak y el Elohim de Ya'akov."
Moshe inclinó su rostro, porque tenía miedo de mirar a Elohim. 7 YaHWéH dijo: "Yo he visto
cómo mi pueblo está siendo oprimido en Mitzrayim y he oído su clamor por rescate de sus amos,
porque conozco el dolor de ellos. 8 Yo he descendido para rescatarlos de los Mitzrayimim, y
sacarlos de ese país a una tierra buena y espaciosa, una tierra que fluye con leche y miel, el
lugar de los Kenaani, Hitti, Emori, Perizi, Hivi y Yevusi. 9 Sí, el clamor de los hijos de Yisra'el ha
llegado a mí, y Yo he visto qué terriblemente los Mitzrayimim los oprimen. 10 por lo tanto,
ahora, ven; y Yo te mandaré a Faraón, para que puedas guiar a mi pueblo, los hijos de Yisra'el,
fuera de la tierra de Mitzrayim." 11 Moshe dijo a Elohim: "¿Quién soy yo, que yo he de ir a
Faraón y guiar a los hijos de Yisra'el fuera de Mitzrayim?" 12 el respondió: "Yo de cierto estaré
contigo [Tárgum Onkelos: Mi Palabra será tu ayudador]. Tuseñal que Yo te he enviado será que
cuando guíes al pueblo fuera de Mitzrayim, tú adorarás a Elohim sobre este Monte." 13 Moshe
dijo a Elohim: "Mira, cuando yo me presente delante de los hijos de Yisra'el y diga a ellos: 'El
Elohim de sus padres me ha mandado a ustedes'; y ellos me pregunten: '¿Cuál es Su Nombre?
¿Qué es lo que les diré?" 14 Elohim dijo a Moshe: "Ehyeh Asher Ehyeh [Yo soy/seré el que
soy/seré]," y añadió: Aquí está lo que decir a los hijos de Yisra'el: 'Ehyeh [Yo soy o Yo seré] me
ha enviado a ustedes.'"15 Elohim, además, dijo a Moshe: "YaHWéH, Yod-Heh-Waw-Heh [ ‫יהוה‬
-YHWH], El Elohim de tus padres, el Elohim de Avraham, el Elohim de Yitzjak y el Elohim de
Ya'akov, me ha enviado a ustedes.' Este es  Mi Nombre  para siempre; este es Mi Memorial
generación tras generación. 16 ve, reúne a los ancianos de los hijos de Yisra'el en asamblea y di
a ellos: 'YaHWéH, el Elohim de sus padres, el Elohim de Avraham, el Elohim de Yitzjak y el Elohim
de Ya'akov, se ha revelado a mí y ha dicho: "Yo he estado prestando cuidadosa atención a
ustedes y he visto lo que se les hace a ustedes en Mitzrayim; 17 y Yo he dicho que Yo te guiaré
fuera de la miseria de Mitzrayim a la tierra de los Kenaani, Hitti, Emori, Perizi, Hivi y Yevusi, a
una tierra que fluye con leche y miel."'18 Ellos escucharán lo que tú dices. Entonces tú vendrás,
tú y los ancianos de Yisra'el, ante el rey de Mitzrayim; y tú le dirás: 'YaHWéH, el Elohim de los
Hebreos, se ha encontrado con nosotros. Ahora, por favor, déjanos ir una jornada de tres días
dentro del desierto; para que podamos sacrificar para YaHWéH nuestro Elohim.'19 yo sé que el
rey de Mitzrayim no los dejará ir excepto con una mano poderosa. 20 pero Yo extenderé mi
mano y golpearé a Mitzrayim con  todas mis maravillas que haré allí. Después de eso, él los
dejará ir. 21 además, Yo haré que los Mitzrayimim estén tan bien dispuestos hacia este pueblo
que cuando se vayan, no se irán con las manos vacías. 22 más bien, todas las mujeres pedirán a
sus vecinos y a sus huéspedes joyas de plata y oro, y ropa, la cual vestirán sus propios hijos e
hijas. De esta forma saquearán a los Mitzrayimim."» 
 
TKIM de Diego Ascunce.

Es muy difícil hacer una exégesis de lo que significa una frase, y más aún cuando refiere a un
Nombre sagrado, teniendo en cuenta solamente el texto traducido al español. Es por eso que se
debe recurrir al lenguaje original en la que fue escrito, como en este caso el hebreo.
 
En esta presentación tomamos como descartado que el Nombre de nuestro Elohim es YiHWéH, del
cual ya se explicó en otra oportunidad que el de Jehová es totalmente incorrecto y surgido a partir
de una combinación de los títulos hebreos Adonay y Elohim.
 
Me gusta escribir con mayúsculas el tetragrama conformados por las consonantes que
representan al Nombre, y en minúsculas las vocales que dan la orientación de la pronunciación
correcta. Esas vocales luego fueron incorporadas por los judíos masoretas luego del Mesías, pero
en los textos hebreos aparecen con otro orden de vocales menos con el de “a” y “e”, debido esto a
la costumbre errónea de ocultar el Nombre por parte de los ortodoxos malinterpretando la Torah,
y con el objeto de leer en lugar el Nombre, los títulos Adonay o Elohim.
 
 
14 Elohim dijo a Moshe: "Ehyeh Asher Ehyeh [Yo soy/seré el que soy/seré]," y añadió: Aquí está lo
que decir a los hijos de Yisra'el: 'Ehyeh [Yo soy o Yo seré] me ha enviado a ustedes.'"
 
15 Elohim, además, dijo a Moshe: "YiHWéH, Yod-Heh-Waw-Heh [ ‫ יהוה‬-YHWH], El Elohim de tus
padres, el Elohim de Avraham, el Elohim de Yitzjak y el Elohim de Ya'akov, me ha enviado a
ustedes.' Este es  Mi Nombre  para siempre; este es Mi Memorial generación tras generación.
 
  Ahora bien, el Nombre de Elohim no es “Ehyeh asher Ehyeh” o “Ehyeh”, dado que es una
explicación de lo que significa el que sí es su Nombre: YaHWéH.  Recuerden que en las Escrituras
siempre aparece el tetragrama hebreo y no  Ehyeh, aparte de ese pasaje de Shemot/Ex.3:14-15. Y
también recuerden que el Nombre ya lo conocían e invocaban antes de que se le dio a Moshéh.
Esto lo testifica 
 
Bereshit/Gen.4:26  VIN:  «Y a Shet, a su vez, le nació un hijo, y lo llamó Enosh. Fue entonces que
se comenzó a invocar a YaHWéH por su nombre.»
 
  Y también en  Bereshit/Gen.12:7-8 VIN  YaHWéH se le apareció a Avram y le dijo; “Yo le asignaré
esta tierra a tu linaje”. Y él edificó allí un altar a YaHWéH que se le había aparecido. 8 desde allí
se trasladó a la serranía al este de Betel y montó su carpa, con Betel al oeste y Ai al este; y
edificó allí un altar a YaHWéH e invocó a YaHWéH por nombre.»

Observen cuando Elohim dice en muchos pasajes “Yo soy YaHWéH..”, como por ejemplo:
 
Gen.15:7  vayomer elav  ani YaHWéH  asher hotsetikha meur kasdim latet lekha et-haarets hazot
lerishta:

«7 Entonces le dijo: “Yo soy YaHWéH, que te saqué de Ur de los kasditas para asignarte esta
tierra como posesión”.»  VIN
Siempre dice  ani, no  Ehyeh. Y siempre está acompañado el “ani“por su Nombre. Otras veces se
encuentra una palabra que da más énfasis a Elohim identificado por su Nombre, la cual
es  anokhi(anojí), como en el siguiente pasaje de Shemot/Ex.4:11
 
Ex.4:11  vayomer YaHWéH elav mi sam peh laadam o mi-yasum ilem o jeresh o fiqeaj o iuer
haloanokhi YaHWéH:

«11  Y YHWH le dijo: “¿Quién le da el habla al hombre? ¿Quién lo hace mudo o sordo, vidente o
ciego? ¿No soy yo, YHWH?»  VIN
 
Entonces, podemos ver que la palabra  ehyeh  tiene otro significado mucho más profundo que decir
“Yo soy” o “Yo seré”.

¿Y cuál de los dos tiempos verbales es el correcto? Algunos defienden el presente, otros el futuro
por explicar que la palabra hebrea terminada en “eh” le da sentido futuro. Otros, se inclinan por
los dos tiempos.  Pero hay que recordar que en otra parte dice YaHWéH que Él es el que es, que
era, y que ha de venir, en Rev./Ap.1:8
 
«Rev 1:8  "Yo soy el 'Alef' y la 'Tav'," dice YaHWéH, Elohim de los ejércitos del cielo, El que es,
que fue y que está viniendo, HaElyon.»  TKIM
 
Esa declaración tiene que ver también con la que le hizo a Moshéh, en la frase   Ehyeh asher Ehyeh.
¿Qué significa que es Alef-Tav? Pues como dice en otra parte, el principio y el fin. Como dice
enYeshayah/Is.44:5-  6 Así ha dicho YHWH, el Rey de Yisrael, su Redentor, YHWH de los Ejércitos:
“Yo soy el primero y soy el último, y fuera de mí no hay Elohim.
 
  Y el Mashíaj también es primero y último, pero no en el sentido del Padre, porque YaHWéH es
Alef-Tav, es decir, principio y final, pero esto no significa que YaHWéH tuvo un principio y tendrá un
final, sería locura pensar eso de alguien a quien se considera Eterno. El Eterno es alguien que no
tiene ni principio ni fin, y eso significa Alef-Tav. Además, el tiempo se creo con la Creación misma, y
Elohim está fuera de ese tiempo. En cambio, el Mashíaj sí es el principio como primogénito e Hijo, y
como primero entre los muertos que nació para vida perpetua. Aquí debemos diferenciar la
eternidad de la perpetuidad. Eternidad es sin principio ni fin, como es YaHWéH, pero perpetuidad
es con principio y sin fin, como es el Mashíaj, y cómo será el premio de los que alcancen la vida
luego de su nueva venida, con lo cual saldremos del tiempo que deje el mundo creado.
 
Volviendo a la frase en cuestión, con respecto al tiempo del verbo ehyeh, leemos en un curso de
hebreo avanzado del Profesor Mario Porras, Licenciado en Filología Bíblica con énfasis en
Traducción:
 
  “La forma de un verbo hebreo no otorga el tiempo (presente, pasado o futuro) de éste. El contexto
determina el tiempo. Por lo tanto, la misma forma verbal puede traducirse en pasado en un
contexto, en presente en otro contexto y en futuro en un contexto diferente.”
 
Pero en el caso de  ehyeh, este no se refiere al estado del tiempo verbal, porque es una palabra que
se deriva del verbo hebreo  hayah, que significa ser, llegar a ser, existir, sobrevenir. De la misma
manera que en el Nombre YaHWéH se encuentra el sentido de  hayah  junto con el de  hawah,
dando como significado el Nombre de Ser el que causa existir a toda la Creación.
Por lo cual debemos entender que ese “Yo soy/seré” tiene otra connotación más que la temporal.
Más bien representa su naturaleza de ser, podría decirse, su manera de existir. En todo caso, como
dijimos antes, temporalmente YaHWéH fue, es y será el que eternamente es.
 
  Pero aquí podríamos recurrir cuidadosamente a una explicación filosófica de esa declaración
de  ehyeh relacionada con su Nombre. Digo con cuidado, porque la filosofía es una herramienta de
doble filo se podría decir, es decir, si a la disciplina se la usa correctamente puede traernos claridad
a lo que la Rúaj de YaHWéH nos revela. Pero siempre está el riesgo de caer en sabiduría humana y
cometer los errores como los que se cometieron con las doctrinas de la trinidad o binidad. La
filosofía es como usar internet hoy en día. Si usamos esta herramienta para comunicarnos en la fe
y acortar distancias, así como para edificarnos aprendiendo con sumo cuidado ante todo lo que
encontremos en el camino, entonces le sacaremos buen provecho. De lo contrario caeremos en
confusiones y terminaremos desviándonos de la verdadera palabra de YaHWéH.
 
La pregunta que nos hicieron una vez en la carrera es si alguien puede definir el ser. ¿Qué es el ser?
Observen que parece una redundancia lógica preguntar eso: qué es ser. Algunos dirán: es existir,
pero no es una respuesta válida porque preguntamos por ambas palabras, es decir, qué es ser o
existir. Quizás a otro se le ocurra que ser es tener vida. Tampoco es válida porque preguntamos por
el ser de las cosas sin vida también, es decir, las que no son ni humanas, ni animales, ni vegetales,
ni cualquier cosa por pequeña que sea que tenga vida. Llegamos a un punto en que no sabemos
cómo definir al ser correctamente.
 
En este punto voy a recurrir a enseñanzas de un conocido teólogo cristiano de la iglesia católica, de
nombre Tomás de Aquino, el cual hizo un interesante estudio del ser. Citaré el trabajo de un Prof.
que tuve llamado Juan C. Alby.
 
  “Las limitaciones con que se encontraban estos autores al momento de explicar la creación,
respondían a su bagaje de nociones filosóficas griegas, por el cual entendían que “crear” era
sinónimo de otorgar existencia a una esencia del algún modo posible. La existencia aparecía, así
como un agregado que le advenía a la esencia desde afuera, una acción de Elohim que había
decidido pasar una esencia posible a un estado de efectividad por medio de la creación.”

“…el Aquinate entendió que el principio primero y fundante de toda creatura es el acto de
ser,  esse  oactus essendi, que constituye la verdadera savia existencial de los entes.”
 
Es decir, lo que dice que una cosa creada es, no es su esencia que define a cualquier cosa, como por
ejemplo: este hombre, esta piedra, este árbol; sino el acto de ser de cada cosa entendida como su
existencia. Porque decir que una cosa es tal o cual otra no me dice si existe o no. Por lo cual aquí
vamos entendiendo una diferencia ahora, sólo para los fines de comprensión filosófica aclaremos,
entre ser  y  existir, o él  es  y  existe.
 
  “Podemos distinguir tres significados de la palabra ser:

a)  significado nominal, como sustantivo: un ser


b)  significado verbal: una acción ejercida por alguien o algo.
c)  significado de cópula: por la unión entre sujeto y predicado: ej. Sócrates es hombre.”
 
“En la expresión ‘lo que es’ podemos distinguir los dos sentidos:
-  lo que (es): sentido verbal,
-  (lo que) es: sentido nominal.

En presencia de estos dos sentidos, según donde se ponga la carga del significado, estaremos
centrados:

. en la esencia, cuando el acento semántico se pone en el  lo que;


. en la acción, cuando el peso del sentido se pone en el  es.
 
En este segundo sentido, la palabra ser, según vimos, es un infinitivo verbal que remite a algo o
alguien que ejerce la acción. En la distinción entre ser y ente, es el verbo el que le da sentido al
sustantivo. Veamos un ejemplo: en el caso de la palabra  estudiante, estamos en presencia de un
sustantivo que tiene además una acción dentro del verbo; es decir, se trata de un participio
presente activo, porque participa activamente en ese momento de la acción de  estudiar.

Vemos aquí de qué manera el verbo le confiere sentido al sustantivo: el estudiante lo es, porque
ejerce la acción de estudiar.

Si llevamos este razonamiento a la cuestión que estamos analizando, notamos que el sentido
verbal tiene mayor peso metafísico sobre el nominal. El participio presente activo del infinitivo   ser
correspondería al sustantivo  siente.

Por alguna razón desconocida, el sustantivo  siente  perdió su primera sílaba (si) y quedó
como  ente, neologismo metafísico que resulta de la traducción directa del  ens  latino y del griego.
En consecuencia, ente  es ‘el que ejerce el acto de ser’”.
“El verbo  ser  se ha ido doblando espontáneamente por otro:  existir. Cuando se habla de  ser  como
verbo, se lo suele reforzar con  existir, decimos “es” y “existe”.

Pero si atendemos a su etimología, el infinitivo latino  existiré  se compone de  ex alio sistere, “lo
que viene a ser desde otro”;  existir  significa “lo que está siendo” pero causado por otro. De
acuerdo a esto, si lo aplicamos a Elohim, deberíamos decir que Elohim no  existe, pues Elohim  es.”
 
Entonces, existir es lo que está siendo por causa de otro ser. Pero no debe entenderse esto como en
el caso del hombre que existe por causa de sus padres, no. Porque por más que los padres quieran,
si no recibe la existencia de Elohim no se podrá tener el hijo.

Si aplicamos lo que venimos diciendo a la frase en estudio, esta es:  Ehyeh asher Ehyeh, entonces
podemos decir y entender que Elohim YaHWéH no tiene una existencia como el resto de cualquier
ser creado por Él. Solamente de Él se puede decir que es por sí mismo sin recibir el ser de ningún
otro.
 
  La conclusión de todo este asunto es que YaHWéH es pura esencia y al mismo tiempo acto de ser
(existir), es decir, que su existencia está implicada en su manera de ser según su esencia, y que no
recibió su existencia de parte de otro ser como es el caso de cualquier creatura distinta de Él,
incluso su mismo Hijo que es la primera de las creaturas. Cuando conocemos su Nombre Bendito, y
entendemos cómo se conformó, entonces entendemos las palabras “Soy el que Soy”, o “Ehyeh
asher Ehyeh”, que tienen un sentido más profundo que ser en tiempo verbal.  “Soy el que Soy” nos
dice que el es Único en su manera de ser, y no hay otro como Él. Y a su vez es el único con la
capacidad y el poder de generar ser, de crear de la nada, de causar que las cosas sean y tengan
existencia. Solo con saber su Nombre, y cómo se conformó y lo que implica, entendemos que Él es y
existe por si mismo eternamente y de la misma manera, esto es, sin principio ni fin ni variación, y
sólo Él es el Creador de todos los seres.
 
  Cuando decimos, por ejemplo: Roberto, Carlos, Micaela, Florencia.

Seguramente preguntarán quienes son, si familiares, amigos, o sólo conocidos. Además, sin saber
si existen o viven, o si ya murieron.

Cuando decimos: Adam, Jawah (“Eva”), Nóaj (“Noé”), Avraham, Mosheh (“Moisés”).
Entonces conocerán que fueron personas bíblicas que tuvieron importante participación en la
historia de la humanidad.

Pero cuando se dice: YaHWéH, se debería decir también: Baruj hashem (Bendito sea el Nombre), y
en el acto reconocemos que es el Nombre de nuestro Elohim, Padre y Creador de todo el universo.
En quien confiaron todas las personas bíblicas que nombramos antes y muchas más, y a quien
deberían respetar y alabar toda creatura. Amén.
 
 
«¡BaRuJ HaBa BeSHeM YHWH!

"¡Bendito es el que viene en el Nombre de YHWH!"»

 
Shalom con ustedes.
LA LETRA W NO EXISTE EN EL HEBREO ANTIGUO.

Al decir esto no hay ninguna contradicción. Lo que parece tal vez irónico, pero  si está letra no
existe en el Paleo-Hebreo ni mucho menos en el Hebreo Antiguo.    Entonces...

¿Por qué el  NOMBRE  DE  NUESTRO AMADO YAHWEH, lo escribirnos con  W? 

Esta es una pregunta muy fácil de contestar y de la cual todo seguidor de la  SENDA
ANTIGUA  debe estar muy claro y preciso con su respuesta.
El problema radica principalmente en aceptar palabras afines usadas en nuestro idioma el español
y con ello convalidar pensamientos equivocados.

El problema radica en  CONFUNDIR  la palabra  TRADUCCION  con la palabra  TRANSLITERACION. 

Aquí vemos todo el problema. Estas palabras son similares, parecidas, pero son muy diferentes
entre sí. 

Si usted  TRADUJERA  el nombre de nuestro Elohe de Yisrael, al escribirlo  NO  podría hacerlo de la
manera acostumbrada, como siempre lo ha hecho.  "YAHWEH". 

Tendría que escribirlo en  HEBREO  ‫יהוה‬.

Tendría que escribir las 4 Letras Kadosh del tetragrama Hebreo.

‫ ה‬       ‫ ו‬         ‫ ה‬       ‫י‬


Hei    Vav   Hei    Yod

Pues,  LOS NOMBRES PROPIOS NO SE TRADUCEN EN NINGUN IDIOMA. 


Al hacer esto, ya no sería comprensible para ninguno de sus interlocutores, pues desconocerían
completamente a lo que se está refiriendo (Nos referimos a los  NO CREYENTES). 

Recordemos que el hebreo es un idioma con Raíces Semíticas, con escritura y fonética muy
diferentes al español.

Al hacerlo nadie lo entendería pues los parámetros usados serían desconocidos para la gran
mayoría.

Ahora bien. 

Al TRANSLITERARLO, usted lo único que hace es darle un valor Fonético y Escritural en su idioma,
el español. Sin la necesidad de desvirtuar un  NOMBRE PROPIO  en Hebreo Antiguo y mucho menos
un  NOMBRE KADOSH  como este.

Baruch Ha'Shem  ‫יהוה‬.

Siendo esto así, la  TRANSLITERACION  es una herramienta importante y nos ayuda de forma
directa a descubrir factores que serían imposibles sustentar en nuestro idioma, nos evita el error
de  TRADUCIR  algún nombre propio.

Ofreciendo una manera correcta de dar a entender y explicar en nuestro propio idioma, valores
escriturales y fonéticos hebreos. 

Acción que en ningún momento profana o infringe ningún  MANDAMIENTO.


Pues no se está  TRADUCIENDO  sino  TRANSLITERANDO.

Muy bien,

La  TRANSLITERACION, va en dos sentidos, una escritural y un fonético, sea en el idioma que se
quería transliterar.

*Hay valores determinados en nuestro idioma español al escribirlo desde el hebreo   


*Hay valores determinados en nuestro idioma español al fonetizarlo desde el hebreo.

‫ ה‬           ‫ ו‬           ‫ ה‬           ‫י‬


Hei    Vav     Hei    Yod

TRANSLITERACION al ESPAÑOL
Escritura YHUH
Fonética.  IAUE.
Está sería la manera correcta de escribir y fonétizar el Tetragrama Hebreo  ‫יהוה‬  en nuestro Idioma
el español. Entonces... 

¿De dónde sale la W?

La letra W sale del idioma inglés. El idioma ingles es en la actualidad, un  IDIOMA UNIVERSAL.

Así como lo fue el SÁNSCRITO, El GRIEGO ANTIGUO (Koine) o el  LATÍN  en su momento.

Es un idioma conocido y usado en todo el mundo.

‫ ה‬           ‫ ו‬           ‫ ה‬           ‫י‬


Hei    Vav    Hei    Yod

TRANSLITERACION al INGLES
Escritura YHWH
Fonética   IAUE

Cuando  todos
nosotros  escribimos  YAHWEH,  NO  estamos  USANDO  la  TRANSLITERACION  correspondiente al
español YAHUEH, sino la transliteración en  INGLES; por ser este idioma el más difundido en la
actualidad.

De cualquiera de las dos formas que usted desee transliterar el Nombre  ‫ ;יהוה‬ya sea  YHUH  en
español o  YHWH  en inglés estará transliterándolo correctamente.
He aquí donde podemos señalar de forma veraz y concisa que la  LETRA W NO EXISTE EN EL
HEBREO ANTIGUO.  Pero si existe en un idioma actual; el cuál es el más usado en el mundo y nos
sirve para transliterar de forma correcta el idioma hebreo.

Hemos explicado la manera correcta y el ¿Por qué?, se usa la Letra W en la transliteración del
Tetragrámaton Hebreo, su debida incorporación para el mayor entendimiento y compresión de
este idioma semítico.

Una letra Inglesa  W  que tiene un mismo  VALOR  en  FONETICA  y  ESCRITURA  HEBREA ANTIGUA,
ese valor  no es otro que una letra  U,  en la  VAV  (I) de la  Lengua Hebrea.

Mishle 15 

14 la  MENTE  del hombre  PRUDENTE  busca  CONOCIMIENTO; la boca del tonto persigue la
necedad. 15 todos los días del pobre son calamitosos, pero el  CONTENTAMIENTO  es una fiesta
sin fin. 
                                                                                                                           
 

Kol Ha'Kavod YAHWEH TZEVAOT,


Shalom U'Brahot Le'Kulam.

También podría gustarte