Está en la página 1de 39

Apreciado Dueño del Sistema GlucoQuick® D40 :

Gracias por adquirir el Sistema de Monitoreo de Glucosa en la Sangre más


Presión Arterial GlucoQuick® D40. Este manual le proporciona información
importante que le será de ayuda para operar este sistema correctamente.
Antes de utilizar este producto, por favor lea los sigueintes contenidos completa
y cuidadosamente.

De acuerdo con estudios clínicos de la Asociación Americana de Diabetes,


una presión arterial elevada frecuentemente se presenta en pacientes adultos
con diabetes. Estos estudios también indican que los pacientes con diabetes
podrían reducir el riesgo de padecer una enfermedad cardiovascular si llevan
un control diario de los niveles de glucosa en la sangre y su presión arterial. Por
lo tanto, gracias a la fácil operación de este Sistema de Monitoreo de Glucosa
en la Sangre más Presión Arterial GlucoQuick® D40, usted puede fácilmente
monitorear sus niveles de glucosa en la sangre, su presión arterial, usted mismo
y en cualquier sitio, en cualquier momento. Adicionalmente, este sistema
puede ayudar a usted y a su profesional médico a monitorear y ajustar sus
planes de tratamientos, y a mantener su diabetes y presión arterial bajo control.

Si usted tiene alguna otra inquietud respecto a este producto, contacte el punto
de venta.

Procaps S.A. Calle 80 No.78B-201. Barranquilla, Colombia


PBX: (575) 3530783 - 3719900 - (57) 3187440429
Línea de atención al cliente: 018000522277

Laboratorios Vivax Pharmaceuticals C.A.


Final Calle Vargas, Edif. Centro Berimer, Torre Este, Piso 2.
Boleita Norte, Caracas, Venezuela
Teléfonos: 2036706 - 2036707

o ingrese a la página: www.diabetrics.co

Versión 1.0 2009/11 311-3261000-001


INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
LEER ANTES DE USAR
1. Utilice este dispositivo SOLAMENTE para el uso que se describe en el 7. Mantenga el dispositivo y elementos de pruebas alejados de niños
presente manual. pequeños. Pequeños objetos como la cubierta de las baterías, las
baterías, las tirillas de prueba, las lancetas y las tapas son peligro de
asfixia.
2. NO utilice accesorios que no estén especificados o suministrados por
el fabricante.
8. Mantenga el equipo y su cable flexible alejados de superficies calientes.

3. NO use el equipo en sitios donde se utilicen aerosoles o en sitios


donde se esté administrando oxígeno. 9. NO aplique la banda de presión en áreas diferentes a las que aparecen
en las instrucciones.

4. NO use, bajo ninguna circunstancia, este dispositivo en neonatos o


infantes o personas que no se puedan comunicar. 10. Utilice este instrumento en un entorno seco, especialmente si hay
presencia de materiales sintéticos (ropas, alfombras sintéticas, etc.) lo
cual podría causar descargas nocivas de estática que podrían producir
5. Este aparato NO está diseñado para curar ningún síntoma o enfermedad.
resultados errados.
Siempre consulte con su doctor para interpretar los resultados. Los
datos de la medición deben ser usados SOLO como referencia.
11. NO utilice este instrumento en cercanía de fuentes de alta radiación
6. Antes de utilizar este dispositivo para prueba de glucosa en la sangre, electromagnética, ya que estas pueden interferir con su correcta
lea completamente todas las instrucciones y ensaye la prueba. operación.
Efectúe todos los chequeos de control de calidad según instrucciones.
MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES EN LUGAR SEGURO

! "
TABLA DE CONTENIDO
PRUEBA DE PRESIÓN ARTERIAL 40
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 02 Antes de la Medición 40
ANTES DE COMENZAR 06 Tomar una Sola Medición 43
Información Importante 06 Modo de Medición Promedio 44
Uso 07 MEMORIA DEL MONITOR 46
Principio de la Prueba 07 Revisión de Resultados de Prueba 46
Contenidos del Sistema 08 Revisión de Resultados Promedios por Día 47
Generalidades del Monitor 09 BAJAR LOS RESULTADOS A UN COMPUTADOR 49
Pantalla 11 MANTENIMIENTO 54
Tirilla de Prueba 12 Batería 54
Función de Voz 13 Uso de Adaptador AC 57
Características 17 Cuidados para su Monitor 59
CONFIGURACIÓN DEL MONITOR 18 Cuidados para sus Tirillas de Prueba 60
PRUEBA DE GLUCOSA EN LA SANGRE 24 Información Importante Sobre la Solución de Control 61
Los Cuatro Modos de Medición 24 DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL SISTEMA 62
PRUEBA CON SOLUCIÓN DE CONTROL 26 Lecturas de Resultados 62
Efectuar una Prueba con Solución de Control 27 Mensajes de Error 64
PRUEBA CON MUESTRA DE SANGRE 30 Detección y Resolución de Problemas 66
Vista general del Dispositivo de Punción 30 INFORMACIÓN DETALLADA 69
Configuración del Dispositivo de Punción 31 Valores de Referencia 69
Preparar el Dispositivo de Punción para Prueba de Sangre 33 Comparación de Resultados de Monitor y Laboratorio 71
Preparación del Punto de Perforación 33 !"#$%$&'( )* +','-%.'% &"%
Puntos Alternativos de Prueba 35 '()(*+,(%-.%/(0)12(*+-% &"%
Efectuar una Prueba de Glucosa en Sangre 36 INFORMACIÓN DE SÍMBOLOS 75
ESPECIFICACIONES 76

# $
bajas que los valores reales en personas experimentando condición de
ANTES DE COMENZAR hiperglicemia – híper-osmolar, con o sin cetosis. Consultar a su profesional
de cuidados de la salud antes de usar.
Información Importante
Uso
• Severa deshidratación y excesiva pérdida de agua pueden causar
lecturas que sean más bajas que los valores reales. Si usted cree que
está sufriendo deshidratación severa, consulte inmediatamente a un Este sistema es un sistema 2 en 1 diseñado para medir glucosa en la
profesional médico. sangre fuera del cuerpo humano (uso de diagnóstico in vitro) y para
mediciones no-invasivas de presión arterial. Está diseñado para uso en el
4%567%8(.6)-7%9-%:.12-;1(%9-+-2+(967%<6)%7=%:.=2>;-+)6%<=-9-*%8()1()%
hogar y entornos clínicos y como ayuda para monitorear la efectividad del
+(*+6%-*%(?=*(7%26;6%9-7<=@7%9-%.(7%26;19(7A%9-<-*91-*96%9-.%+1<6%
?%2(*+19(9%9-%26;19(%1*:-)1967A%9-%.(%2(*+19(9%9-%-B-)21216%)-(.1C(96% control de diabetes.
6% 9-% .(% 96717% 9-% ;-912(;-*+67% 6% 1*7=.1*(% (9;1*17+)(967A% 71*% D=-%
-7+(% 8()1(21>*% 1;<.1D=-% -))6)E% F*% 2(;016A% 71% =7+-9% ;(*+1-*-% =*(% No debe ser usado para el diagnóstico de diabetes e hipertensión, ni para
1*:-7+(% 9-% 26;19(% ?% ;-912(;-*+67A% (7,% 26;6% 9-% -B-)21216% 71;1.()% pruebas en neonatos
+6967%.67%9,(7A%?%7=%)-7=.+(96%9-%:.=267(%-*%.(%7(*:)-%-7%;G7%0(B6%
6%;G7%(.+6%D=-%.6%=7=(.A%?%=7+-9%*6%+1-*-%7,*+6;(%9-%-*/-);-9(9A%
-*%<)1;-)%.=:()%)-<1+(%.(%<)=-0(A%?(%D=-%<=-9-%+)(+()7-%9-%=*%-))6)% Principio de la Prueba
-*%.(%9-+-);1*(21>*%9-%7=%:.12-;1(H%%I1%=7+-9%+1-*-%(.:J*%7,*+6;(%6%
26*+1*J(%60+-*1-*96%)-7=.+(967%;G7%0(B67%6%;G7%(.+67%D=-%.6%=7=(.A% Este sistema mide la cantidad de azúcar (glucosa) en sangre total. La
71:(%-.%+)(+(;1-*+6%-%1*7+)=2216*-7%9-%7=%<)6/-716*(.%9-%2=19(967%9-% prueba de glucosa está basada en la medición de la corriente eléctrica
.(%7(.=9H
generada por la reacción de glucosa con el reactivo de la tirilla. El monitor
• Use solamente una muestra de sangre fresca total para efectuar su mide la corriente, calcula el nivel de glucosa en la sangre, y muestra el
prueba de glucosa en la sangre. Usar otras sustancias producirá resultado. La magnitud de la corriente producida por la reacción depende
resultados incorrectos. de la cantidad de glucosa en la muestra de sangre.
La presión arterial se mide de manera no-invasiva en el brazo basada en
• Si usted tiene síntomas que son inconsistentes con los resultados
el método oscilométrico.
de glucosa en la sangre, y usted ha seguido todas las instrucciones
contenidas en este manual de propietario, consulte a su profesional Este dispositivo NO es capaz de realizar mediciones en presencia de
médico. arritmias comunes, tales como las auriculares o ventriculares, ni con
latidos prematuros o fibrilación arterial. Esto podría producir error en la
• No recomendamos utilizar este producto en personas con severa lectura.
hipotensión ó en pacientes en shock. Podrían presentarse lecturas más

3 &
Contenidos del Sistema Generalidades del Monitor

Su nuevo kit del sistema GlucoQuick® D40 incluye: Frontal Posterior


% (

1 2 3 4 5 )
GlucoQuick D40

GlucoQuick D40

)
GlucoQuick D40

6 7 8 9 10 11 !
"
M()B-+(%9-% #
'()(*+,(
'
&

$
1 7 Dispositivo de Punción con Tapa
Monitor
2 Manual del Propietario Transparente
3
8 Baterías Lateral
Estuche de Protección # !
4 9 Solución de Control
Guía Rápida de Usuario
5 10 Lancetas Estériles
Bitácora Diaria "
11 Banda de Presión (tipo brazo)
6 Tarjeta de Garantía

Banda de Presión
'
&

K L
1 RANURA DE PRUEBA 10 INDICADOR USB
Insertar la tirilla aquí para activar el Indica que el conector de cable Pantalla
monitor para prueba. USB está insertado.
2 PANTALLA 11 INDICADOR DE ENERGÍA 18 19
3 BOTÓN RF (para GlucoQuick® Indica la condición de energía del
D40b y D40g) dispositivo. 1 9

12 2 10
Le presta asistencia para COMPARTIMIENTO DE BATERÍA
11
transmisión inalámbrica de datos. 13 PUERTO PARA ADAPTADOR AC/DC 3
12
BOTÓN PROMEDIO (para Conecta a fuente de energía 4
13
GlucoQuick® D40a) 5
14

Le presta asistencia en el modo de 14 PUERTO DE CONEXIÓN DE USB 6 15

promediar presión arterial. Bajar resultados de pruebas con 7 16

17
4 BOTÓN S conexión de cable.
8
Entrar y confirmar la configuración 15 EYECTOR DE TIRILLA
20 21
del monitor. Expulsa la tirilla usada al presionar
5 BOTÓN M este botón. 1 Fecha 12 Unidad para Presión Arterial
Entrar en la memoria del monitor. 16 CONECTOR DE AIRE 2 Símbolo de Presión Sistólica 13 Símbolo de Modo de Memoria
6 BOTÓN ON / OFF 17 BANDA DE PRESIÓN
3 Modo de Medición 14
18
Símbolo de Batería
Para iniciar una sola medición de TUBO DE AIRE
4 Valor de Presión Sistólica 15
presión arterial. 19 ENCHUFE DE AIRE Indicador de Resultado
5 Símbolo de Presión Diastólica 16
7 BOTÓN DE SELECCIÓN DEL Conectar al conector de aire. Promedio de Resultado por Día
6 Valor de Presión Diastólica 17
USUARIO Pulso
Le presta asistencia con la 7 Control de Volumen 18 Símbolo de Gota de Sangre
selección de número de usuarios. 8 Mensaje Especial 19 Símbolo de Tirilla de Prueba
8 PARLANTE 9 Hora 20 Número de Usuario
9 INDICADOR RF 10 Número de Código 21 Símbolo de Corazón – para
Indica transmisión inalámbrica de
11 Unidad para Glucosa en la Detección IHB (Latido Irregular
datos.
Sangre del Corazón)

N
Tirilla de Prueba Función de Voz

1 Orificio Absorbente GlucoQuick® D40 “habla” en voz alta con instrucciones paso por paso
Aplique aquí una gota de sangre. para guiarle en el proceso de prueba de glucosa en la sangre. La siguiente
Frontal Posterior
La sangre será absorbida tabla le indica lo que el monitor “dice”, y cuando.
automáticamente.
2 Ventanilla de Confirmación CUANDO QUÉ?
Aquí se confirma si se ha habla el medidor? dice el medidor?
aplicado suficiente sangre al Cuando enciende su medidor Gracias por usar este producto.
orificio absorbente en la tirilla. El número de usuario es uno, por
favor seleccione el número de
usuario.
3 Sujetador de Tirilla de Prueba El número de usuario es uno, por
La cara frontal de la tirilla
favor relájese durante la medición.
Sujete la tirilla en esta parte
de prueba debe mirar Cuando la temperatura ambiente La temperatura ambiente está
para insertarla en la ranura.
hacia arriba al insertar la está fuera del rango operativo, que fuera de rango, incapaz de realizar
4 Barras de Contacto es 10 ºC -40ºC. la medición.
tirilla.
Insertar este extremo de la
Cuando la prueba de glucosa ha La glucosa en la sangre es
tirilla de prueba en el medidor. sido completada (el resultado (número) por miligramos por
Empujar firmemente hasta aparecerá en pantalla) decilitro/ milimoles por litro.
cuando no avance más. Cuando el medidor está en función Usted está ahora en la función de
de configuración configuración. El año es (número).
ATENCIÓN:
El mes es (mes)
Los resultados de la prueba pueden ser El día es (número)
errados si la barra de contacto no se inserta La hora es (número) PM/AM.
Los minutos son (número).
completamente en la ranura de prueba La unidad de glucosa en la sangre
es de miligramos por decilitro/
NOTA milimoles por litro.
La unidad de medida de la
El monitor +/01230415® )67 solo debe ser utilizado con Tirillas de Prueba +/01230415®.
temperatura es grados Celsius/
Usar otras tirillas de prueba con este medidor puede producir resultados inexactos. Fahrenheit

! "
CUANDO QUÉ? CUANDO QUÉ?
habla el medidor? dice el medidor? habla el medidor? dice el medidor?
Cuando el medidor está en función El volúmen de la voz es (número) Cuando el medidor está en función de Ahora usted está en la función de
de configuración medición de la glucosa en la sangre prueba.
Función de borrar datos de
memoria, presione el botón para Esta medición es antes de la comida.
borrar todos los datos. Esta medición es después de la
comida
Repita todas las configuraciones
seleccionadas. Ahora está en la función de solución
de control.
¡Que tenga un buen día! Cuando la prueba de presión arterial La presión sistólica es (número)
ha sido completada (el resultado milímetros de mercurio. La presión
Cuando se inserta la tira reactiva en Gracias por usar este producto. Inserte aparecerá en pantalla) diastólica es (número) de milímetros
el medidor la tira reactiva. de mercurio. Los latidos de su corazón
La fecha de hoy es (número), la hora son (número) latidos por minuto.
es (número), la temperatura ambiente
es (número), el número de usuario es Cuando el medidor está en modo Gracias por usar este producto.
(número), por favor, aplique sangre a de memoria. 1. La fecha de hoy es (número), la
la tira reactiva. hora es (número), ahora está en
Haciendo la prueba función de memoria, el número
El número de usuario es uno. La de usuario es uno, por favor
glucosa en la sangre es (número) seleccione el número de usuario.
miligramos por decilitro/ milimoles por 2. Dato de memoria para (hora), la
litro. glucosa de la sangre es (número)
miligramos por decilitro/ milimoles
Cuando la glucosa en la sangre está La glucosa en la sangre está fuera de
por litro. Su dato de memoria para
fuera del rango de medición que es rango, incapaz de realizar la medición.
la (hora). Su presión sistólica es
20-600 mg/dL. (número) millímetros de mercurio,
La batería está descargada. Por favor la presión diastólica es (número)
Cuando no hay suficiente energía
reemplácela. millímetros de mercurio y la
frecuencia cardiaca es (número)
No hay batería. Por favor reemplácela. latidos por minuto.

# $
Características
CUANDO QUÉ?
habla el medidor? dice el medidor? Hay tres subtipos de sistema GlucoQuick® D40 disponibles. Cada uno de
Cuando el medidor está en modo Gracias por usar este producto. estos ofrece una manera diferente de transmisión permitiendo a los usuarios
de promedio del día. Ahora está en función de promedio seleccionar su propia forma de administrar los resultados de sus pruebas.
diario, el número de usuario Estas funciones de características se reseñan a continuación:
es uno, por favor seleccione el
número de usuario.
Modelo Función de Transmisión de datos
El número de usuario es (número),
el promedio diario para la glucosa Los resultados de pruebas pueden
en la sangre es de 7-,14-, 21-,28, ser observados en un PC mediante
60-, 90- (número).
conexión de cable USB.

Los resultados de pruebas pueden


ser observados en un PC mediante
conexión inalámbrica usando
tecnología Bluetooth.

Los resultados de pruebas pueden


ser observados mediante conexión
inalámbrica usando GPRS.

3 &
CONFIGURACIÓN DEL MONITOR

Antes de utilizar el monitor por primera vez o al cambiar la batería del


monitor, por favor verifique y actualice estas configuraciones. Asegúrese Mientras aparece el día en la pantalla,
de completar los pasos descritos a continuación y que sus configuraciones presionar hasta que aparezca el día
requeridas hayan sido guardadas. correcto. Presionar .

8 Entrar al modo de configuración


Comenzar con el monitor apagado (sin tirilla
Paso 2
de prueba insertada). Presionar hasta
Configurar la hora
que el monitor encienda.
Mientras aparece la hora en la pantalla,
presionar hasta que aparezca la hora
correcta. Presionar .

Paso 1
Configurar la fecha
Mientras aparece el año en la pantalla,
Mientras aparecen los minutos en la
presionar hasta cuando aparezca el año
pantalla, presionar hasta que aparezca el
correcto. Presionar .
minuto correcto.
Presionar .

Paso 3
Mientras aparece el mes en la pantalla,
Configurar el formato de hora
presionar hasta que aparezca el mes
Presionar para seleccionar el formato
correcto. Presionar .
deseado de hora – 12h ó 24h. Presionar .

K L
Paso 4 Paso 6
Configurar el volumen de voz Configurando la unidad de medida
Hay siete (7) opciones de voz para su selección. Presione hasta Presione para seleccionar mg/dL o para mmol/L. Presione para
encontrar el volumen deseado. Presione . establecerlo.
Volumen 0 indica que la función de voz está apagada, y “ ” no aparecerá
en pantalla. Volumen 1 a 7 indica volumen de voz desde bajo hasta alto, y Presione para seleccionar mmHg or Kpa. Presione para configurarlo.
“ ” aparecerá durante la prueba.
Paso 7
Configurando la unidad de temperatura
Presione para seleccionar grados ˚C (Celsius) o ˚F (Fahrenheit).

Presione para establecerlo.

Paso 8
Paso 5 Borrar la memoria
Configurar auto-envío. Mientras aparezcan en pantalla “dEL” y un símbolo “ ” intermitente
Presionar para seleccionar auto-envío On u Off. Presionar . junto con los números de usuario, si usted no desea borrar todos los
guardados, presione para saltarse este paso. Si usted desea borrar
resultados, presione dos veces.

Esta función hace referencia al servicio GPRS. Si se selecciona “ON” su


resultado será transmitido inmediatamente después de la prueba.
Si usted desea borrar memoria individualmente, presione para
seleccionar el número de usuario. Para borrar todos los resultados del
número de usuario seleccionado, presione dos veces. Para salvar la
memoria, presione para saltarse este paso.

!N !
Paso 9 8 Selección de Número de Usuario
Seleccionando el lenguaje
Presione para seleccionar el L1/L2. El lenguaje predeterminado en el Este sistema permite hasta cuatro usuarios para ambas funciones de
medidor es el L1, el cual es inglés. Presione para configurarlo. medición.
Los resultados de pruebas de cada usuario son almacenados
separadamente bajo el número de cada usuario.
El monitor repite todas las configuraciones antes de apagarse.
Paso 1
Presionar para seleccionar el número de
usuario deseado.

Paso 2
Presionar para confirmar. El monitor
repetirá el número seleccionado y se apagará
automáticamente.

Felicitaciones! Usted ha completado la configuración.

NOTA
• Estos parámetros SOLAMENTE pueden ser cambiados en el modo de
configuración.
• Si el monitor no está en actividad por un periodo de 3 minutos durante el
modo de configuración, se apagará automáticamente.

!! !"
PRUEBA DE GLUCOSA EN LA SANGRE

Los Cuatro Modos de Medición Paso 2


Presionar para cambiar de modo General, AC, PC y QC.
El monitor le proporciona cuatro modos para medición, General, AC, PC
y QC.

Modos Cuando Usar

!" En cualquier momento del día sin tener en cuenta


(no se muestra) cuando se ingirió la última comida.

No ingestión de comida por al menos 8 horas.

2 horas después de comida.

Prueba con la solución de control.

Usted puede cambiar de un modo a otro así:

Paso 1
Comenzar con el monitor apagado. Insertar una tirilla de prueba para
encender el monitor.

!# !$
PRUEBA CON SOLUCIÓN DE CONTROL Efectuar una Prueba con Solución de Control

La Solución de Control GlucoQuick® contiene una cantidad conocida de


glucosa que reacciona con las tirillas de prueba y es usada para garanti- Paso 1
zar que el monitor y las tirillas de prueba operen juntos correctamente. Insertar la tirilla de prueba para activar el
monitor.
Insertar la tirilla de prueba en el monitor.
Efectúe una prueba con solución de control cuando: Esperar hasta que el monitor muestre en
• Usted recibe el monitor por primera vez. pantalla el símbolo de tirilla de prueba y el de
• Al menos una vez por semana para chequear de manera rutinaria al gota de sangre.
monitor y las tirillas de prueba.
• Usted comience a usar un nuevo vial de tirillas de prueba. Presione para seleccionar el número de
• Usted sospecha que el monitor o las tirillas de prueba no funcionan usuario deseado.
correctamente.
• Los resultados de su prueba de glucosa en la sangre no son consistentes Paso 2
con la forma como usted se siente, o si usted piensa que los resultados Presionar para marcar esta prueba como
no son exactos. prueba de solución de control.
• Proceso de prueba. Con “QC” en la pantalla, el monitor no
• Usted ha dejado caer o cree se que haya podido dañar el monitor. almacenará en la memoria el resultado de la
prueba. Si se presiona nuevamente, el
“QC” desaparecerá y esta prueba ya no será
una prueba de solución de control

ADVERTENCIA
Al efectuar la prueba de solución de control, usted debe señalarla para que
el resultado de la prueba no sea almacenado en la memoria. No hacer esto
causará una mezcla en la memoria de los resultados de prueba de glucosa en
la sangre con los resultados de prueba de solución de control.

!3 !&
Paso 3 Resultados fuera de rango
Aplicar la Solución de Control Si usted continúa obteniendo resultados de prueba que caen fuera del
Agitar bien el vial de la solución de control antes de su uso. Sacar una rango impreso en el vial de tirillas de prueba, es posible que el monitor
gota y secarla, después, sacar otra gota y colocarla en la punta de la tapa y las tirillas no estén operando correctamente. NO efectúe pruebas con
del vial. sangre. Contacte al servicio al cliente local o al lugar de compra para
asistencia.
Sostener el monitor para mover el orificio de absorción de la tirilla de
prueba para que toque la gota. Una vez la ventana de confirmación se
llene por completo, el monitor iniciará un conteo regresivo.

Para evitar contaminar la solución de control, nunca aplicar la solución de


control directamente a una tirilla.

Paso 4
Lectura y Comparación de Resultados
Después de un conteo regresivo hasta 0, el
resultado de la prueba de solución de control NOTA
aparecerá en pantalla. Comparar este resultado El rango de solución de control impreso en el vial de tirillas de prueba
es solamente para uso con la solución de control. No es un rango
con el rango impreso en el contenedor de tirillas de
recomendado para el nivel de glucosa en la sangre.
prueba, y este debe estar dentro de este rango. De
)*+,-. Consultar la sección MANTENIMIENTO para información importante
lo contrario, favor leer las instrucciones nuevamente
#$%&#'(
sobre las soluciones de control.
y repetir la prueba de solución de control.

!K !L
PRUEBA CON MUESTRA DE SANGRE
Configuración del Dispositivo de Punción

Vista General del Dispositivo de Punción Paso 1


Retirar la tapa del dispositivo de punción.

2 1
Paso 2
8 Insertar una lanceta en el porta-lanceta
y empujar firmemente hasta que quede
5 6 7 asegurada.
3 4
9

Paso 3
Girar el disco de protección para removerlo de
1 Tapa 5 Porta-Lanceta 9 Tapa transparente la lanceta.
2 Punta Ajustable 6 Eyector
3 Indicador de Profundidad 7 Botón de Liberación
4 Flecha. 8 Control de Expulsión
Paso 4
Si su dispositivo de punción es diferente del que aquí se muestra, por favor Vuelva a colocar la tapa alineando la flecha de
consultar el manual del fabricante para garantizar uso apropiado. la tapa con el botón de liberación.

NOTA
4% Para reducir la posibilidad de infección:
4% Nunca compartir lanceta o dispositivo de punción. Paso 5
4% Siempre utilizar una lanceta nueva, estéril. Las lancetas son para una Seleccionar la profundidad de penetración
sola utilización. girando la punta ajustable en cualquier
4% Evitar que loción de manos, aceites, suciedad u otras partículas hagan dirección de modo que la flecha de la tapa
contacto con la lanceta y el dispositivo de punción. indique la profundidad deseada.

"N "
Preparar el Dispositivo de Punción para Prueba de Sangre

Paso 6
Siga las instrucciones para recolección de muestra de sangre en el folleto
Hale el control de expulsión hacía atrás hasta
del dispositivo de punción.
que haga clic. Usted observará un cambio de
color en el botón de liberación cuando esté
listo.
Preparación del Punto de Perforación
El estimular la perfusión frotando el punto de perforación antes de la
Si no hace clic, el dispositivo ya estaba montado
extracción de sangre tiene una significativa influencia en el valor de glucosa
cuando se insertó la lanceta.
que se obtiene. La sangre extraída de un punto que no ha sido frotado
previamente exhibe una concentración de glucosa mensurablemente
diferente a la sangre del dedo. Cuando el punto de perforación es frotado
El dispositivo de punción está listo para ser usado. Dejar a un lado
antes de la extracción, la diferencia se reduce significativamente.
para uso posterior.

Favor seguir las recomendaciones a continuación antes de obtener


una gota de sangre.
• Lavar y secar las manos antes de comenzar.
• Seleccione el punto de perforación en las yemas de los dedos o en otra
parte del cuerpo (consultar la sección “Punto Alternativo de Prueba”
(AST) sobre como seleccionar los puntos apropiados).
• Limpie el punto de perforación utilizando algodón humedecido con
alcohol al 70% y déjelo secar al aire.
• Frotar el punto de perforación durante 20 segundos antes de la
penetración.
• Utilizar una tapa transparente (incluida en el kit) al configurar el
dispositivo de punción.

"! ""
Puntos Alternativos de Prueba
8 Prueba en la yema de los dedos IMPORTANTE: Hay limitaciones para AST (Puntos Alternativos de
Presione firmemente la punta del
Prueba). Consultar a su profesional médico antes de efectuar AST.
dispositivo de punción contra la
parte inferior de la yema de su dedo. Qué es AST?
Presione el botón de liberación para Puntos alternativos de prueba (AST) significa
perforar el dedo, un clic posterior indica que las personas pueden utilizar partes del
que la perforación está completa. cuerpo distintas a las yemas de los dedos
para chequear niveles de glucosa en la sangre.
Este sistema le permite efectuar pruebas en la
palma, antebrazo, brazo, pantorrilla o muslo,
8 Sangre de otros puntos diferentes con resultados equivalentes a pruebas en la
a la yema de los dedos
yema de los dedos.
Cambiar la tapa del dispositivo de
punción por la tapa transparente
para AST. Hale hacía atrás el control Cuál es la ventaja?
de expulsión hasta que haga clic. Las yemas de los dedos sienten dolor de
Cuando vaya a perforar el antebrazo, manera más fácil debido a que hay presencia
brazo, mano, muslo ó pantorrilla, evite de muchas terminales nerviosas (receptores).
perforación en áreas con venas notorias En otros puntos del cuerpo, en razón a que las
para evitar sangrado excesivo. terminales nerviosas no están tan concentradas,
el paciente no sentirá tanto dolor como en la
yema de los dedos.

Cuándo utilizar AST?


Alimentos, medicamentos, enfermedades, tensión y ejercicio pueden afectar
NOTA los niveles de glucosa en la sangre. La sangre capilar en la yema de los dedos
4% Seleccione un punto diferente cada vez que efectúe una prueba.
refleja estos cambios más rápidamente que la sangre capilar en otros puntos.
Perforaciones repetidas en el mismo punto pueden causar irritación y
Por lo tanto, cuando se va a efectuar una prueba de glucosa en la sangre
callos.
durante o inmediatamente después de una comida, ejercicio físico, o cualquier
4% Consultar a su profesional de cuidado de salud antes de iniciar AST.
otro evento, tomar la muestra de sangre solamente del dedo.

"# "$
Paso 2
Seleccionar el modo apropiado del monitor presionando .
Para seleccionar el modo de medición, consultar la sección CUATRO
Recomendamos enfáticamente efectuar AST SOLAMENTE en las
MODOS DE MEDICIÓN en la página 24.
siguientes ocasiones:
4% En condición de pre-comida o ayuno (más de 2 horas después de la Paso 3
última comida). Obtener la muestra de sangre
4% 2 horas o más después de tomar insulina. Utilizar el dispositivo de punción pre-configurado para
4% 2 horas o más después de ejercicio. perforar el punto deseado. Suavemente oprima el área
de la perforación para obtener otra gota de sangre.
Tenga cuidado de NO esparcir la muestra de sangre.
NO usar AST si:
4% Usted piensa que el nivel de glucosa en la sangre del paciente es bajo.
El volúmen de la muestra de sangre debe ser de al
4% El paciente no sabe si sufre de hipoglicemia.
menos 0.5 microlitros de volúmen O% %%+(;(P6%)-(.QH
4% El paciente se está sometiendo a prueba de hiperglicemia.
4% Los resultados de AST no reflejan la forma en que se siente el paciente.
4% Los resultados rutinarios de glucosa del paciente fluctúan
Paso 4
frecuentemente.
Seleccionar el Número de Usuario

Efectuar una Prueba de Glucosa en Sangre. Después que la tirilla esté completamente insertada en la ranura de
prueba, presionar% %para seleccionar el número de usuario (1 a 4) cuya
lectura de prueba será almacenada en esta memoria.
Paso 1
Insertar la tirilla de prueba para activar el monitor
Esperar a que aparezcan en la pantalla del monitor los símbolos de tirilla
de prueba y gota de sangre.

NOTA
Usted puede también seleccionar el número de usuario con
anticipación presionando% . Consultar la página 23 para
información detallada acerca de su selección de número de usuario.

"3 "&
Paso 5
Aplicar la muestra
Hacer que la gota de sangre toque el orificio de absorción de la tirilla de
prueba. La sangre será atraída a este y una vez la ventanilla de confirmación Paso 6
esté completamente llena, el monitor inicia el conteo regresivo Lectura del Resultado
El resultado de la prueba de glucosa en la sangre
aparecerá cuando el conteo regresivo del monitor
llegue a 0. Este resultado de glucosa en la sangre
será almacenado automáticamente en la memoria.

Paso 7
Eyección de la tirilla de prueba usada y remoción de la lanceta
Para eyectar la tirilla de prueba, apunte la tirilla hacía un contenedor para la
disposición de objetos punzantes. El monitor se apagará automáticamente
una vez la tirilla de prueba sea eyectada.
NOTA
• No presione el punto de perforación contra la tirilla de prueba ni trate de
esparcir la sangre.
• Si no se aplica una muestra de sangre a la tirilla de prueba en un lapso de
3 minutos, el monitor se apagará automáticamente. Usted deberá retirar y Siempre tenga precaución al retirar la lanceta y siga las instrucciones
reinsertar la tirilla de prueba para iniciar una nueva prueba. en el folleto del dispositivo de punción para remover la lanceta.
• La ventanilla de confirmación debe estar llena de sangre antes que el
monitor inicie el conteo regresivo. I1%.(%7(*:)-%60+-*19(%-*%=*(%<=*21>*%
*6%-7%7=R21-*+-%<()(%..-*()%.(%8-*+(*1..(%9-%26*R);(21>*A%-9-&'%+)(+-%
9-%(91216*()%;G7%7(*:)-%(%.(%+1)1..(%9-%<)=-0(%9-7<=@7%D=-%7=%:6+(%
9-%7(*:)-%7-%S(%9-7<.(C(96H%%):;1<=><= /< >4=4//< ?: @=0:A< 0;<?< B ADVERTENCIA
:C:1>0<= /< @=0:A< 12D 0D< D0:E<F
• Si usted tiene problemas con el llenado de la ventanilla de confirmación, 5(% .(*2-+(% ?% +1)1..(% 9-% <)=-0(% =7(9(7% <=-9-*% )-<)-7-*+()% =*% <6+-*21(.% <-.1:)6%
contactar a su profesional médico o al servicio al cliente local para asistencia. 016.>:126%-*%2(76%9-%D=-%-.%<(21-*+-%+(;01@*%7=/)(%9-%-*/-);-9(9-7%1*/-22167(7%
+)(*7;1710.-7%<6)%.(%7(*:)-H%%I-%9-0-*%9-72()+()%9-%;(*-)(%2=19(967(%9-%(2=-)96%
26*%.(7%.-?-7%6%)-:.(;-*+67%81:-*+-7H

"K "L
8 Ajuste Correcto de la Banda de Presión
PRUEBA DE PRESIÓN ARTERIAL

Este monitor le ofrece dos diferentes maneras de medición de presión Paso 1


arterial. Usted puede seleccionar entre las siguientes opciones: Conectar el enfuche del tubo al conector de
aire del monitor.
• Una sola medición
Efectuar una sola medición de presión arterial.
Paso 2
• Medición promedio
Tome la banda de presión como
Automáticamente efectua tres (3) mediciones de presión arterial Material Felpado
aparece a la derecha. La superficie lisa
consecutivas y muestra en pantalla el resultado final promedio *+,-./0+1234.,-5+-67-72+-/01/,

debe quedar al interior de la banda. Y


/)012

el anillo D de metal no debe tocar su


Antes de la Medición
piel. /0,+8-9417

Material de Cierre Adhesivo


• Evitar cafeína, té, alcohol y tabaco al menos 30 minutos antes de la
Paso 3
medición.
!"#$%
Estire su brazo izquierdo (o derecho) frente &'()*"+(!*,
• Esperar 30 minutos después de hacer ejercicio o bañarse antes de
a usted con la palma mirando hacia arriba.
efectuar la medición.
Deslice y coloque la banda en el brazo con
• Sentarse o acostarse por al menos 10 minutos antes de efectuar la
la parte del tubo de aire y señal de arteria
medición.
(en rojo) hacía el antebrazo.
• No efectuar una medición si se siente ansioso o tensionado.
• Tomar un intervalo de 5 – 10 minutos entre mediciones. Este intervalo Enrolle y ajuste la banda encima de su codo. La línea roja en el borde de
puede ser más largo de ser necesario, dependiendo de su condición la banda debe quedar a aproximadamente 0.8 a 1.2 pulgadas (2 o 3 cm)
física. por encima de su codo. Alinear el tubo sobre las arterias principales en
• Conserve los registros como referencia para su médico. la parte interior.
• La presión arterial varía en cada brazo. Mida siempre su presión arterial
en el mismo brazo. Paso 4
• Para tomar una medición de presión arterial después de efectuar una Dejar un pequeño espacio libre entre el brazo y la banda de presión;
prueba de glucosa en sangre, asegúrese que la tirilla de prueba ha sido suficiente para insertar 2 dedos entre ambos. La ropa no debe apretar el
retirada del monitor. brazo. Retirar cualquier prenda que cubra o apriete el brazo en el que se
efectúa la medición.

#N #
Tomar una Sola Medición
Paso 5 Colocar siempre la banda de presión antes de activar el monitor.
Presionar firmemente el material de *+,-./0+1234.,-5+-67-72+-/01/,

cierre adhesivo contra el material Paso 1

/)012
felpado. Los bordes superior e inferior /0,+8-9417
Presionar . Aparecerán todos los símbolos LCD. Presione para
de la banda de presión deben quedar seleccionar el número de usuario deseado y después presionar
El índice del rango de la banda debe
ajustados de forma uniforme alrededor quedar dentro de este rango Inmediatamente, la banda de presión comenzará a inflarse de manera
del brazo. automática.

8 Posición Correcta de Medición Paso 2


El símbolo de corazón “ ” aparecerá en
Paso 1 pantalla cuando se detecte pulso durante el
Sentarse por al menos 10 minutos antes de la medición. inflado.

Paso 2 Paso 3
Coloque su codo sobre una superficie plana. Relaje la mano con la palma Después de la medición, el monitor muestra
mirando hacia arriba. la presión sistólica, la presión diastólica, y el
pulso.

Paso 4
Paso 3 Presionar para apagar. Ó el dispositivo
Asegúrese que la banda está situada se apagará automáticamente después de 3
aproximadamente a la misma altura de minutos sin actividad.
su corazón. Quédese quieto y no hable ni se
mueva durante la medición

Paso 4 NOTA
Medición en progreso • Si se presiona durante la medición, el monitor se apagará.
Una vez el monitor es encendido, la banda se comenzará a inflar • Si el símbolo de pulso aparece como “ ”en lugar de “ ”, esto
automáticamente. indica que el monitor ha detectado latidos irregulares.

#! #"
Modo de Medición Promedio
Colocar siempre la banda de presión antes de activar el monitor. Paso 3
Después de tomar tres mediciones, los
Paso 1 resultados se promedian para producir la
Presionar y mantener % por 3 segundos (para GlucoQuick® D40b y medición de presión arterial. Presionar
D40g), o simplemente presione %(para GlucoQuick® D40a). El monitor para apagar el monitor.
se activará y entrará en modo de promedio. Presione% %para seleccionar
el número de usuario deseado y después presionar . Entonces la banda
comenzará su inflado automático.

Paso 2
Después de completar la primera medición, el monitor iniciará un conteo
regresivo antes de comenzar la segunda medición. El número a la derecha
representa este conteo entre cada medición. El monitor tomará tres (3)
mediciones consecutivas dentro de un intervalo de 20 segundos.

## #$
MEMORIA DEL MONITOR
Revisión de Resultados Promedio por Día
Este monitor almacena los 864 resultados más recientes con sus
respectivas fechas y horas en la memoria del monitor. Para revisar la Paso 1
memoria, inicie con el monitor apagado. Presionar y mantener por 3 segundos.
Cuando aparezca “ ” en pantalla, mantener presionado por 3
Revisión de resultados de prueba
segundos hasta que aparezca el aviso intermitente “ ”. Soltar
y su resultado de glucosa en la sangre promedio de 7 días aparecerá en
Paso 1
pantalla. Presionar para seleccionar el número de usuario deseado.
Presionar y soltar% .
T% % Uaparece en pantalla. Presionar% % para seleccionar el número de
usuario deseado.

Paso 2
Presionar .
Paso 2
Revisar su promedio para 14, 21, 28, 60 y 90 días.
Presionar .
Revisar todos los resultados almacenados en el monitor. Presionar
para busqueda de resultados hacía adelante y presionar% %para busqueda Paso 3
de resultados hacía atrás. Presionar .
Cambiar para revisar su promedio de presión
arterial para 7, 14, 21, 28, 60 y 90 días.

Paso 4
Salir de la memoria.
Paso 3
Presionar y el monitor se apagará.
Salir de la memoria.
Presionar % y el monitor se apagará.

#3 #&
NOTA BAJAR LOS RESULTADOS A UN COMPUTADOR
• En cualquier momento que usted desee consultar resultados de
diferentes números de usuarios o la glucosa en sangre y presión
arterial para cada número de usuario, presionar o .
8 Transmisión de datos por vía de cable (para todos los
• Cuando usted quiera salir de la memoria, presionar o dejar el GlucoQuick® D40)
equipo sin actividad durante 3 minutos. El monitor se apagará Los resultados en la memoria pueden ser transmitidos a un computador
automáticamente. personal. El Sistema de Software Health Care y un cable USB son
• Los resultados de solución de control NO se incluyen en el promedio necesarios antes de la instalación. Para conocer más sobre el Sistema
por día. de Software Health Care o para obtener un cable USB separadamente,
• Si va a usar el monitor por primera vez, aparecerá en pantalla “--” favor contactar al punto de venta.
al buscar resultados de prueba o revisar resultados promedio. Esto
indica que no hay resultados de prueba en la memoria.
Paso 1
Instalación del Software
Bajar el Software del Sistema Health Care y el manual de instrucción en
el sitio web de Diabetrics: www.diabetrics.co a un computador. Siga las
instrucciones para instalar el software en el computador.

Paso 2
• Los resultados de prueba de glucosa en sangre de y NO serán Conectar el cable USB a un puerto de datos en un PC
calculados en los resultados promedio por día. Con el monitor apagado, conectar el cable al puerto de datos ubicado al
costado del monitor. “USb” aparecerá en pantalla y el indicador USB se
iluminará en verde, indicando que el monitor está listo para la transmisión
de datos.

#K #L
Paso 2
Conectar a un computador personal
Con el monitor apagado, presionar % para iniciar la transmisión de datos
Paso 3
del monitor. “PCL” aparecerá en pantalla y el indicador RF se iluminará
Transmisión de Datos
azul.

Siga las instrucciones para transmisión de datos incluidas en el software.


Los datos transmitidos incluirán resultados con fecha y hora. Retirar el
cable y el monitor se apagará automáticamente.

8 Transmisión de Datos vía Bluetooth (para GlucoQuick® D40b


solamente)
Cuando el indicador RF esté titilando rápidamente, esto indica que el
Usted puede usar su monitor y el software del Sistema Health Care para
monitor está buscando par. Cuando el indicador RF titila lentamente
observar sus resultados en su computador personal. Para conocer más
el monitor ha encontrado el computador par. Cuando el indicador RF
sobre el Sistema de Software Health Care, favor contactar al punto de
muestra una luz verde no intermitente el monitor está en línea y listo para
venta.
la transmisión de datos.

Paso 3
Paso 1 Transmisión de datos
Instalación del Software Siga las instrucciones del software para la transmisión de datos (resultados
Para bajar el software del Sistema Health Care, visitar el sitio web de y sus correspondientes fechas y horas). Presionar o% y el monitor
Diabetrics: www.diabetrics.co. se apagará.

NOTA
• Asegúrese que su PC tiene Bluetooth y que el monitor esté dentro del
rango de recepción antes de iniciar la transmisión datos.
• Cuando el monitor está conectado al PC, no puede efectuar pruebas
de glucosa de sangre.

$N $
Transmisión de datos vía GPRS (para GlucoQuick® D40g solamente) Paso 3
Usted puede usar su monitor y el software del Sistema Health Care para Transmisión de datos.
observar sus resultados en su computador personal. Para conocer más Siga las instrucciones del software e inserte la tarjeta SIM en la parte
sobre el Sistema de Software Health Care, favor contactar al punto de inferior del compartimiento de batería del monitor para transmitir datos
venta. (resultados que no habían sido subidos y sus correspondientes fechas y
horas)

Paso 1 Si la tarjeta SIM no está insertada, “PCL” comenzará a titilar, como en la


Instalación del Software figura de abajo, y el monitor se apagará automáticamente después de
Para bajar el software del Sistema Health Care, visitar el sitio web de 30 segundos.
Diabetrics: www diabetrics.co

Paso 2
Conectar a un computador personal
Con el monitor apagado, presionar para iniciar la transmisión de datos
del monitor. “PCL” aparecerá en pantalla y el indicador RF se iluminará Cuando el indicador RF titila en luz azul, indica que se ha iniciado la
azul. En ese momento los resultados de prueba que no han sido subidos transmisión de datos. Cuando el indicador RF muestra luz amarilla,
aparecerán en pantalla y se iniciará la transmisión en secuencia de número indica que el servicio GPRS está en línea.
de usuario por el servicio GPRS.

Presionar ó y el monitor se apagará

NOTA
• Si el monitor muestra un mensaje como el que
aparece a la derecha mientras se conecta con el
servidor, inténtelo de nuevo. Si el problema persiste,
contactar al punto de venta para asistencia.
• Mientras el monitor se encuentre transmitiendo datos,
no puede efectuar prueba.

$! $"
MANTENIMIENTO

8 Reemplazar la Batería

Batería
El monitor viene con 4 baterías alcalinas de 1.5 V tamaño AA (para D40a y ADVERTENCIA
D40b) o una batería recargable litio – ión de 3.7 V (para D40g). • GlucoQuick® D40a y GlucoQuick® D40b pueden usar SOLAMENTE cuatro
baterías alcalinas de 1.5 V tamaño AA, mientras que GlucoQuick® D40g usa
SOLAMENTE una batería recargable Li-ión (paquete de batería No. S14500
1S4P).
8 Señal de Batería Baja
• Si la batería es reemplazada por una incorrecta, puede causar riesgo de
El monitor mostrará en pantalla los dos mensajes descritos a continuación explosión.
para alertar cuando la energía del monitor está baja. • No use baterías de tipo diferentes o de marcas y fechas de vencimiento
diferentes al mismo tiempo. Use solamente baterías nuevas del tipo y tamaño
requerido.

Paso 1
Aparece el símbolo “ ” junto los mensajes Para reemplazar las baterías, asegúrese que el monitor esté
de pantalla: apagado.
El monitor está funcional y los resultados siguen
siendo exactos, pero es hora de cambiar las Paso 1
baterías. Presionar el borde de la cubierta de baterías y levantarla para su remoción.
Si no hay suficiente energía para efectuar una
prueba, el símbolo comienza a titilar. Se deben Paso 2
cambiar o recargar las baterías inmediatamente. Retire las baterías viejas y reemplácelas con cuatro baterías alcalinas de
1.5 V tamaño AA o con una batería recargable Li-ión de 3.7 V.

Paso 2 Paso 3
El indicador de energía se enciende con luz roja. Cerrar la cubierta de batería. Si las baterías fueron insertadas
correctamente, se escuchará un sonido “ beep” después.

$# $$
Uso de Adaptador AC

8 Conectar el adaptador AC al monitor.

Paso 1
Conectar el conector macho del adaptador AC
al enchufe hembra AC del monitor .

Paso 2
Conectar el enchufe del adaptador AC a un
PRECAUCIÓN toma eléctrico. El monitor está listo para uso.

EXISTE RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LAS BATERÍAS SON


REEMPLAZADAS POR OTRAS DE TIPO INCORRECTO.
DESECHAR BATERÍAS USADAS DE ACUERDO CON
INSTRUCCIONES.
8 Retirar el adaptador AC del monitor

Paso 1
NOTA Cuando el monitor esté apagado, retirar el
• Reemplazar las baterías no afecta los resultados de las pruebas almacenados conector de energía del adaptador AC del
en la memoria. enchufe de la pared.
• Al igual que todas las baterías pequeñas, estas baterías se deben mantener
alejadas de niños pequeños. Si son ingeridas, buscar ayuda médica
inmediatamente.
• Las baterías pueden presentar fugas de elementos químicos si no se utilizan Paso 2
por un periodo largo de tiempo. Si no se va a utilizar el dispositivo por un Desconectar el conector macho del adaptador
periodo de tiempo amplio (ej: tres meses o más) retirar las baterías. AC del enchufe hembra del monitor.
• Disponer apropiadamente de las baterías usadas de acuerdo con
reglamentos ambientales locales.

$3 $&
PRECAUCIÓN!
• Para D40g, la batería Li-ión debe ser recargada con el monitor GlucoQuick® Cuidados Para su Monitor
D40g conectando el adaptador AC a un enchufe eléctrico. Solamente esta
batería Li-ión recargable de 3.7 V (paquete de batería No. S14500 1S4P)
Para evitar que el medidor y tirillas de prueba atraigan mugre, polvos,
puede ser recargado con GlucoQuick® D40 mediante la conexión de un
adaptador AC. Esto no se puede hacer con ninguna otra clase de batería u otros contaminantes, favor lavarse y secar sus manos completamente
recargable ya que puede dañar el monitor. antes de usar el equipo.
• Cuando se usen baterías alcalinas para GlucoQuick® D40a y GlucoQuick®
D40b, estas baterías no pueden ser recargadas con el monitor mediante la 8 Limpieza
conexión de un adaptador AC. Las baterías alcalinas usadas deben ser 4% Para limpiar el exterior del monitor, pasar un limpión húmedo con agua
reemplazadas por baterías nuevas.
de llave o agente limpiador suave, después secar el dispositivo con un
limpión suave y seco. NO lavar con agua.
8 Recarga de la Batería (para GlucoQuick® D40g solamente)
4% NO usar disolventes orgánicos para limpiar el monitor.
4% NO lavar la banda de presión.
Para recargar la batería Li-ión de 3.7 V, conectar el adaptador AC al
4% NO planchar la banda de presión.
monitor y a la fuente de energía.

El indicador de energía se encenderá verde, lo que indica que la batería


8 Almacenamiento del Monitor.
está siendo recargada. Demora aproximadamente 5 horas para carga
4% Condiciones de almacenamiento: - 20° C a 60° C (- 4° F a 140° F),
plena.
humedad relativa inferior al 95%.
4% Siempre almacene o transporte el monitor en su empaque original.
Si el indicador de energía comienza a titilar en verde, indica que la recarga
4% Evitar caídas o impactos fuertes.
está casi completa. El indicador de energía se reducirá cuando la recarga
4% Evitar luz solar directa o alta humedad.
se complete.

NOTA
• Si el indicador de energía está titilando rojo al conectar el adaptador AC a
una fuente de energía, esto indica que el monitor está en etapa de precarga.
No retirar el conector del adaptador AC. La recarga se iniciará pronto.

$K $L
Cuidados Para sus Tirillas de Prueba Información Importante Sobre la Solución de Control

• Condiciones de almacenamiento: 4° C a 40° C (39.2° F a 104° F), • Usar únicamente soluciones de control GlucoQuick® con el monitor.
humedad relativa inferior al 85%. No congelar. • No usar la solución de control después de la fecha de vencimiento o 3
• Almacenar las tirillas de prueba solamente en su vial original. No meses después de la primera apertura. Escriba la fecha de apertura
transferirla a otro contenedor. en el vial de la solución de control y descarte la solución remanente
• Almacenar los paquetes de tirillas de prueba en sitio fresco y seco. después de 3 meses.
• Mantener alejados de la luz solar directa y del calor. • Se recomienda que la prueba de solución de control se efectúe
• Después de retirar una tirilla de prueba del vial, cerrar inmediatamente a temperatura ambiente (20° C a 25° C/ 68° F a 77° F). Hay que
y ajustar la tapa del vial. asegurar que la solución de control, el monitor y las tirillas de prueba se
• Solamente tocar las tirillas de prueba con manos limpias y secas. encuentren en este específico rango de temperatura antes de efectuar
• Usar cada tirilla de prueba inmediatamente después de retirarla del vial. la prueba.
• Escriba en cada etiqueta de vial de tirillas la fecha en que se abrió por • Agitar el vial antes de usar, descartar la primera gota de solución de
primera vez. Descartar las tirillas de prueba remanentes después de los control, y limpiar la punta del dispensador para garantizar una muestra
3 meses. pura y un resultado exacto.
• No utilizar tirillas de prueba después de su fecha de vencimiento. Esto • Almacenar la solución de control bien cerrada a temperaturas entre 2° C
puede producir resultados inexactos. y 30° C (36° F y 86° F). NO congelar.
• No doblar, cortar o alterar de ninguna manera las tirillas de prueba.
• Mantenga el vial de tirillas alejado de los niños ya que la tapa y las tirillas
de prueba pueden convertirse en un peligro de asfixia. Si se ingieren,
buscar ayuda médica inmediatamente.

Para mayor información favor consultar el folleto en el interior del paquete


de las tirillas de prueba.

3N 3
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL SISTEMA Aparece cuando el resultado es igual o superior a 240 mg/
dL (13.3 mmol/L). Esto indica la posibilidad de acumulación
Si usted sigue las acciones recomendadas pero el problema persiste,
de cetona para diabetes tipo 1. Obtener asistencia médica
o aparecen otros mensajes de error diferentes a los que se muestran inmediatamente.
a continuación, contactar servicio al cliente. No intente reparaciones
por su propia cuenta y nunca intente desarmar el monitor bajo ninguna Aparece cuando su resultado es superior al límite de
circunstancia. medición, o sea, que es superior a 600 mg/dL
(33.3 mmol/L)(
Lecturas de Resultados
9+016:+ ;4+-1/<0/=/>6
9+016:+ ;4+-1/<0/=/>6
?*+1/@0-6*7+*/6.
<.4>316-+0-.6-160<*+
Aparece cuando la presión sistólica está por debajo de
140 mmHg y la presión diastólica está por debajo de
Aparece cuando el resultado está por debajo del límite de
90 mmHg(
medición, que es menos que 20 mg/dL (1.1 mmol/ L).

Aparece cuando la presión sistólica es igual o superior a


Aparece cuando el resultado está entre 20 a 69 mg/dL 140 mmHg y la presión diastólica es igual o superior a
(1.1 a 3.8 mmol/ L). Esto indica que el resultado está por 90 mmHg(
debajo del rango de referencia.

Estos símbolos indican hipoglicemia (baja glucosa en la sangre). Usted debe


obtener asistencia médica inmediatamente.

Aparece cuando el resultado está en el rango de referen-


cia entre 70 y 119 mg/ dL (3.9 a 6.6 mmol/L).

Aparece cuando el resultado es igual o superior a 120 mg/


dL (6.6 mmol/L). Esto indica que el resultado es superior
al rango de referencia.

3! 3"
Mensajes de error 9+016:+ >6416 ;4+-26>+*
9+016:+ >6416 ;4+-26>+*
Repetir la prueba con una
La tirilla ha sido usada.
Contactar servicio al cliente tirilla nueva.
local para asistencia.

Error de inflado o de presión. Repasar las instrucciones


Problema en la operación. y repetir la prueba con una
tirilla nueva.

El rango de operación del


La presión de la banda es Volver a colocar la banda sistema es 10° C a 40° C
La temperatura ambiente
muy alta. correcta y ajustadamente. (50° F a 104 °F). Repetir la
está por fuera del rango de
Repetir la medición. Si prueba una vez el monitor
operación del sistema.
persiste el error, contactar y las tirillas haya alcanzado
servicio al cliente local para esta temperatura.
asistencia.

No se detecta pulso o el Para error 38:


pulso es muy bajo. El registro no está
completo. Intente
de nuevo después de
registrarse.
Problema en servicio de
Para otros números de
GPRS(
El rango de medición del error:
sistema es 55 mmHg – Repasar las instrucciones
La presión sistólica está por 255 mmHg. Repasar las y re-enviar los datos. Si
fuera del rango de medición instrucciones y repetir la el problema persiste,
contactar servicio al cliente
del sistema. prueba. Si el error persiste
local para asistencia.
contactar a un profesional
de cuidado de la salud.

3# 3$
Detección y Resolución de Problemas
3. Si el resultado de la prueba de la solución de control está fuera del
1. Medición de Glucosa en Sangre rango:
1. Si el monitor no muestra ningún mensaje después de insertar la tirilla
de prueba: CAUSA POSIBLE QUÉ HACER
Leer bien las instrucciones y repetir
Error en la ejecución de la prueba.
nuevamente la prueba.
CAUSA POSIBLE QUÉ HACER
Insertar la tirilla de prueba con el Agitar vigorosamente la solución
Tirilla de prueba insertada al revés o El vial de la solución de control no
extremo de barras de contacto de control y repetir nuevamente la
de forma incompleta. fue bien agitado.
primero y mirando hacia arriba. prueba.
Solución de control vencida o Verificar la fecha de vencimiento de
Monitor o tirillas de prueba defectuoso( Contactar servicio al cliente.
contaminada. la solución de control.
La solución de control, el monitor, y
Solución de control muy caliente o
2. Si la prueba no se inicia después de aplicar la muestra: las tirillas de prueba deben estar a
muy frío.
temperatura ambiente (20° C a 25°
CAUSA POSIBLE QUÉ HACER C/ 68° F a 77° F) antes de la prueba.
Repetir la prueba usando una nueva Repetir la prueba con una nueva
Muestra de sangre insuficiente. tirilla de prueba con una muestra de Tirilla de prueba defectuosa.
tirilla de prueba.
sangre de mayor volumen.
Falla del monitor. Contactar servicio al cliente.
Repetir la prueba usando una nueva
Tirilla de prueba defectuosa.
tirilla de prueba.
Repetir la prueba usando una
Muestra aplicada después de
nueva tirilla de prueba. Aplicar la
apagado automático (3 minutos
muestra solamente cuando aparezca
después de la última acción del
parpadeando en pantalla el símbolo
usuario).
- -.

Monitor defectuoso. Contactar servicio al cliente.

33 3&
INFORMACIÓN DETALLADA

2. Medición de Presión Arterial Valores de Referencia


1. Si no aparece pantallazo después de presionar el botón ON/ OFF:
Glucosa en la Sangre
CAUSA POSIBLE QUÉ HACER
El monitoreo de la glucosa en la sangre juega un papel importante en el
Baterías incorrectamente instaladas Verificar que las baterías estén control de la diabetes. Un estudio a largo plazo demostró que mantener
o ausentes. correctamente instaladas.
niveles de glucosa en la sangre cercanos a lo normal puede reducir el
riesgo de complicaciones diabéticas hasta en un 60%V . Los resultados
obtenidos con este sistema pueden ayudar a usted y a su profesional
médico a monitorear y ajustar los planes de tratamiento para tener un
2. Si el ritmo cardiaco es más alto/ más bajo que el promedio del usuario:
mejor control de su diabetes.
CAUSA POSIBLE QUÉ HACER
Hora del día Rango normal de glucosa en plasma para
Movimiento durante la medición. Repetir medición. personas sin diabetes (mg/ dL)
Medición efectuada justo después de
Repetir medición en 30 minutos. Ayuno y antes de comida Menos de 100 mg/ dL (5.6 mmol/ L)
hacer ejercicio.
2 horas después de la comida Menos de 140 mg/ dL (7.8 mmol/ L)

Fuente: American Diabetes Association (2008). Clinical Practice


3. Si el resultado es más alto/más bajo que la medición promedio del
Recommendations. Diabetes Care, 31 (Supplement 1): S1-108.
usuario:
Medline Plus: http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/spanish/ency/article/001214.htm
CAUSA POSIBLE QUÉ HACER
Pudo no estar en posición correcta Ajustar a la posición correcta y repetir
Favor consultar a su médico para determinar el rango objetivo que
durante la medición. la medición.
mejor funcione para usted.
La presión arterial varía de tiempo en Tener esto en mente para la próxima
tiempo de manera natural. medición. Referencias:
*1: American Diabetes Association position statement on the Diabetes Control
and Complications Trial (1993).

3K 3L
Presión Arterial Fuente: % The European Society of Hypertension and European Society of
Estudios clínicos muestran que la diabetes adulta está frecuentemente Cardiology Task Force Members. 2007 ESH-ESC Practice Guidelines for the
acompañada por elevada presión arterial. Las personas con diabetes Management of Arterial Hypertension. J Hypertens 2007; 25: 1751-1762.
pueden reducir su riesgo cardiaco manejando su presión arterial con su
tratamiento de diabetesV!. *2: American Diabetes Association: The Diabetes-Heart Disease Link Surveying
Conocer su tendencia rutinaria de presión arterial le indica si su cuerpo Attitudes, Knowledge and Risk (2002)
está en buenas condiciones o no. La presión de la sangre humana se
incrementa de manera natural después de alcanzar la mediana edad.
Este síntoma es un resultado del continuado envejecimiento de los vasos
sanguíneos. Causas adicionales incluyen la diabetes, la obesidad, falta de
ejercicio y colesterol (LDL) adherido a los vasos sanguíneos. La creciente Comparación de Resultados de Monitor y Laboratorio
presión arterial acelera el endurecimiento de las arterias y el cuerpo se
torna más susceptible a apoplejía e infartos coronarios. El monitor le proporciona resultados equivalentes en sangre total. El
resultado que usted obtiene del monitor puede variar en algo con respecto
Definiciones y Clasificación de los niveles de presión arterial de acuerdo a: al resultado de laboratorio debido a variación normal. Los resultados de
Guías Prácticas ESH-ESC para el Manejo de la Hipertensión Arterial 2.007: monitor pueden ser afectados por factores y condiciones que no afectan
de la misma manera los resultados de laboratorios. Para efectuar una
comparación exacta entre los resultados de monitor y laboratorio, seguir
Sistólica Diastólica
Categoría las siguientes guías
(mmHg) (mmHg)
Óptima < 120 y < 80
Antes de ir al laboratorio:
Normal 120–129 y/o 80–84
4% Efectuar una prueba con solución de control para asegurar que el
Normal Alta 130–139 y/o 85–89 monitor funciona correctamente.
Hipertensión Grado 1 140–159 y/o 90– 99 4% Ayunar por al menos ocho horas antes de efectuar pruebas de
Hipertensión Grado 2 160–179 y/o 100–109 comparación, si es posible.
Hipertensión Grado 3 180 y/o 110 4% Llevar el monitor al laboratorio.
Hipertensión Sistólica Aislada 140 y < 90

La hipertensión sistólica aislada debe ser graduada (1, 2, 3) de acuerdo


con las cifras de presión arterial sistólica en los rangos indicados, siempre
y cuando las cifras diastólicas sean < 90 mmHg.

&N &
Durante permanencia en el laboratorio:
!"#.%$&' )* +','-%.'F
Asegurar que las muestras para ambas pruebas sean tomadas y sometidas
a la prueba dentro de un lapso no superior a 15 minutos entre cada una.
+<=<D>G< ?:/ H<A=41<D>:
4%%Lavar las manos antes de obtener la muestra de sangre.
4%%Nunca usar el monitor con sangre que haya sido recogida en tubos de '.=26W=12X%%:()(*+1C(%(.%26;<)(96)%6)1:1*(.%D=-%-7+-%1*7+)=;-*+6%-7+()G%
ensayo. .10)-% 9-% 9-/-2+67% -*% 7=7% ;(+-)1(.-7% ?% /(0)12(21>*% 9=)(*+-% =*% <-),696%
4%%Usar solamente sangre capilar fresca. 9-% N% (P67% 9-79-% .(% /-2S(% 9-% 26;<)(% 6)1:1*(.% O26*% .(7% -Y2-<216*-7%
D=-%7-%;-*216*(*%;G7%(9-.(*+-QH%Z=)(*+-%-7+-%<-),696%9-% N%(P67A%
'.=26W=12X%)--;<.(C()GA%71*%2():6A%.(7%=*19(9-7%9-/-2+=67(7%<6)%=*(%
Usted aún podrá obtener una variación entre los resultados del monitor 8-)71>*%-D=18(.-*+-%6%(2+=(.%9-.%;69-.6%9-.%<)6<1-+()16H
y del laboratorio debido a que los niveles de glucosa en la sangre
pueden cambiar de manera significativa en periodos cortos de tiempo, #4I4><142D:; ?: /< +<=<D>G<J%F7+(%:()(*+,(%-7+G%7=B-+(%(%.(7%71:=1-*+-7%
especialmente si el paciente ha comido, ejercitado, tomado medicamentos -Y2-<216*-7%?%.1;1+(216*-7[
o ha experimentado tensión recientementeV". Adicionalmente, si usted
H%I>.6%7-%6+6):()G%=*(%:()(*+,(%9-%LN%9,(7%<()(%.(7%<1-C(7%6%(22-76)167%
ha comido recientemente, el nivel de glucosa en la sangre de una
26*7=;10.-7%OM1)(7%?%5(*2-+(7QH
punción en el dedo puede ser hasta 70 mg/dL (3.9 mmol/L) más alto
que sangre obtenida de una vena (muestra venosa) usada para prueba !H%F7+(%:()(*+,(%-7+G%.1;1+(9(%(.%)--;<.(C6%9-0196%(%9-/-2+67%-*%.(7%
de laboratorioV#. Por lo tanto, es mejor ayunar durante ocho horas antes <1-C(7% 6% .(% /(0)12(21>*H% \6% 7-% -Y1:1)G% (% +/01230415K% D=-% )--;<.(2-%
de efectuar pruebas de comparación. Factores tales como la cantidad *1*:=*(% =*19(9% D=-% *6% /=*216*-% 26))-2+(;-*+-% 6% D=-% -7+@% 9(P(9(%
<6)% 2(=7(% 9-% =76% -Y2-7186A% (2219-*+-7A% (.+-)(21>*A% =76% 1*(9-2=(96A%
de glóbulos rojos en la sangre (hematocrito alto o bajo) o la pérdida de
*-:.1:-*21(A% ;(*+-*1;1-*+6% )-(.1C(96% <6)% =*(% <-)76*(% D=-% *6% 7-(%
fluidos corporales (deshidratación) también puede causar diferencia entre
(=+6)1C(9(% <6)% +/01230415KA% % 6% *6% =+1.1C()% -.% 1*7+)=;-*+6% 7-:J*% .(7%
los resultados del monitor y los del laboratorio. 1*7+)=2216*-7H% ]9-;G7A% +/01230415K% % *6% (7=;-% .(% )-7<6*7(01.19(9%
<6)% =*% /=*216*(;1-*+6% 1*26))-2+6% 6% 9(P6% -*% .67% 1*7+)=;-*+67% 9-%
+/01230415K% <)6862(96% <6)% -.% =76% 9-% )-(2+1867% O-7% 9-21)A% M1)(7%
^-(2+18(7%+/01230415KQ%D=-%*6%7-(*%/(0)12(967%6%)-26;-*9(967%<6)%
+/01230415KH

Referencias: "H%+/01230415K%%7-%)-7-)8(%-.%9-)-2S6%9-%S(2-)%2(;0167%-*%-.%917-P6%
*3: Surwit, R.S., and Feinglos, M.N.: Diabetes Forecast (1988), April, 49-51. 9-%-7+-%1*7+)=;-*+6%71*%60.1:(21>*%9-%1*26)<6)()%912S67%2(;0167%(%.67%
*4: Sacks, D.B.: “Carbohydrates. “ Burtis, C.A., and Ashwood, E.R.( ed.), 1*7+)=;-*+67%/(0)12(967%(*+-)16);-*+-H
Tietz Textbook of Clinical Chemistry. Philadelphia: W.B. Saunders Company
(1994), 959. %

&! &"
INFORMACIÓN DE SÍMBOLOS
+/01230415K% *6% +1-*-% 26*621;1-*+6% 9-.% 9-7-;<-P6% 9-.% _-9196)%
9-% '.=267(% -*% .(% I(*:)-% +/01230415K% 2=(*96% 7-% =7(% 26*% 6+)(7% +1)(7%
Símbolo Referencia
)-(2+18(7%D=-%*6%7-(*%.(7%M1)(7%^-(2+18(7%+/01230415K%?A%<6)%.6%+(*+6A%
*6% 6+6):(% *1*:=*(% :()(*+,(% 9-% 9-7-;<-P6% 9-.% _-9196)% +/01230415K Para uso de diagnóstico in vitro
71%7-%=7(%26*%2=(.D=1-)%6+)(%+1)(%)-(2+18(%D=-%*6%7-(%+/01230415K%6%71%
912S(7%+1)(7%+/01230415K%76*%(.+-)(9(7%6%;691R%2(9(7%-*%(.:=*(%/6);(H No re-usar

+/01230415K%%-" "H,*&* -$-+9-' "%,' +','-%.' *L!,*(' !',' Leer instrucciones antes de usar
*(%* !,")9&%"F #' "!&$M- )* ,**N!#'O" 39* (* )*(&,$P$M
'-%*,$",N*-%* *( #' Q-$&' "P#$+'&$M- )* +#9&"39$&R Mantener alejado de luz solar
*- S$,%9) )* *(%' +','-%.'F *- -$-+Q- &'(" +#9&"39$&R
(*,T ,*(!"-('P#*% !", )'U"( $-)$,*&%"(V *(!*&$'#*( " Mantener seco
*N*,+*-%*(V 'Q- ($ (* $-H",NM ' +#9&"39$&R ("P,* #'
!"($P$#$)') )* )$&W"( )'U"(F ].:=*67% -7+(967% *6% <-);1+-*% .(% Limitación de temperatura
-Y2.=71>*% 6% .1;1+(21>*% 9-% 9(P67% 1;<)-817+67% 6% -;-):-*+-7A% 9-% ;696%
D=-% .(% .1;1+(21>*% 6% -Y2.=71>*% (*+-)16)% <69),(% *6% (<.12()7-% (% 7=% 2(76H% Usar antes de /Fecha de vencimiento
F7+(%:()(*+,(%.-%6+6):(%9-)-2S67%.-:(.-7%?%<=-9-%+-*-)%6+)67%9-)-2S67%
D=-%8(),(*%9-%=*%-7+(96%(%6+)6H Usar dentro de los tres meses siguientes a la primera apertura.

!<=< :/ ;:=E4142 ?: X<=<D>G<J% F.% 26;<)(96)% 9-0-% 26;=*12()7-% 26*% -.% Código de lote
Z-<()+(;-*+6% 9-% I-)81216% (.% `.1-*+-% 9-% +/01230415K% <()(% 60+-*-)%
(?=9(%-%1*7+)=2216*-7%<()(%)-<()()%-7+-%1*7+)=;-*+6H Fabricante

% Número de serie

Precaución, consultar documentos adjuntos

./01230 1 Esterilizado usando irradiación

No usar si el paquete está dañado

'456 Marca de Comunidad Europea.

&# &$
ESPECIFICACIONES Desempeño de Medición de Presión Arterial
Rango de presión: 0-300 mmHg
Desempeño del sistema Rango de rata cardiaca: 40 – 199 latidos por minuto
Fuente de energía: 4 789:;<8= 8>$8>?@8= AA B: +(5C
Unidad de medición: mmHg
Tamaño del monitor sin 147 (L) x 105 mm (Ancho) x 80 mm (Alto),
Rango de Medición Sistólica: 55 mmHg-255 mmHg
banda: 500 g con batería

Memoria: Máximo, 864 registros de memoria Rango de Medición Diastólica: 25 mmHg-195 mmHg

Apagado automático si no hay actividad en el Rango de Medición de Pulso: 40 – 199 latidos /minuto
Ahorro de energía: sistema durante 3 minutos (modo normal) o 5
Máxima presión de inflado: 280 mmHg
minutos (modo del RF).
Condición de operación del 10° C a 40° C (50° F a 104° F), humedad Exactitud de Presión: ± 3 mmHg ó ± 2% de la lectura
sistema: relativa menor que 85% Exactitud de Pulso: ± 4% de la lectura
Condición de almacenamiento - 20° C a 60° C (-4° F a 140° F), humedad
del monitor: relativa 5 - 95%
DC +6V/ 1A (máx.) a través de Conector de
Entrada de Energía:
Energía Este dispositivo ha sido probado para cumplir con los requisitos eléctricos
y de seguridad de: IEC/ EN 60601 – 1, IEC/ EN 60601 – 1- 2, IEC/ EN
Desempeño de Medición de Glucosa en Sangre 61010 – 1, IEC/ EN 61010 – 2 – 101, IEC/ EN 61326 – 2 – 6.
Unidad de Medición: mg/dL

Rango Lineal: 20 a 600 mg/ dL (1.1 a 33.3 mmol/L)

Precisión: ± 5% (CV)
Referencia a Estándares:
± 15 mg/ dL (0.83 mmol/L) cuando la glucosa
4%EN 1060-1 / EN 1060-3, Requisitos NIBP.
< 75 mg/dL (4.2 mmol/ dL)
Exactitud: 4%IEC 60601-1 Requisito general para seguridad.
± 20% cuando la glucosa 75 mg/dL
4%IEC 60601-1-2 Requisitos para EMC.
(4.2 mmol/ dL)
4%EN 1060-4 Investigación clínica NIBP.
El valor para glucosa está por encima de
Advertencia de Cetona: 4%ANSI/ AAMI SP10 Requisitos NIBP.
240 mg/ dL (13.3 mmol/L)

&3 &&

También podría gustarte