Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ISSN: 1562-384X
sincronia@csh.udg.mx
Universidad de Guadalajara
México
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0 Internacional.
Introducción
Hoy en día, las instituciones que ofertan clases de idioma para niños son
cada vez más numerosas en México y en Guadalajara en particular. Sin
embargo, por lo general, no son los niños quienes deciden aprender un
idioma extranjero sino sus papas o las instituciones. Así que se plantea
la cuestión de cómo motivarlos a aprender una lengua. Frente a esta
interrogante, pensamos que la propuesta didáctica llamada despertar o
sensibilización a las lenguas (EVL por sus siglas en francés: Eveil aux
langues) puede ser una respuesta. ¿En qué consiste? ¿Cuáles son sus
objetivos? ¿Cuál es su metodología? Este enfoque es muy amplio y es
muy fácil perderse en sus numerosas aplicaciones pedagógicas así que
nos enfocamos en tratar de proponer un instrumento para delimitar
de manera precisa los objetivos, documentos y actividades que se van a
elaborar.
EL despertar a las lenguas inició en los años 1970 en Gran Bretaña con
los trabajos de Erik Hawkins (Language awareness) a los cuales Michel
Candelier y Louise Dabene dieron seguimiento en los años 1980 en
Francia. Candelier (2011) nos recuerda que la finalidad de este enfoque
es “contribuir a la construcción de sociedades solidarias, lingüística y
culturalmente pluralistas”. Para lograrlo es necesario desarrollar dos
competencias principales: la competencia a aprender lenguas extranjeras
y la competencia a vivir en una sociedad plurilingüe y pluricultural por
medio de saberes, saber-hacer y saber-ser tales como: la apertura a la
diversidad lingüística y cultural así como la motivación para el aprendizaje
de lenguas; aptitudes de orden metalingüístico/metacomunicativo como
la observación y el razonamiento y de orden cognitivo facilitando el acceso
al dominio de las lenguas; un conjunto de referencias que ayudan a la
comprensión del mundo plurilingüe y pluricultural. Para más detalles,
se puede consultar el referencial de objetivos en internet (Candelier,
2001). Las unidades de aprendizaje de despertar a las lenguas se imparten
entonces en lengua materna (en nuestro caso en español) y consisten en
actividades basadas en la observación, la reflexión y el análisis contrastivo y
comparativo entre la lengua materna y otras lenguas. Se trata de lograr una
descentración lingüística y cultural a fin de desarrollar actitudes positivas
y de tolerancia hacia el otro y disminuir los estereotipos. Se trata de
desarrollar en el niño un conjunto de competencias pre-lingüísticas y
permitirle abrirse a la diferencia, al otro y tomar un poco de distancia
con su propia lengua-cultura, de permitirle “despertar su consciencia
metalingüística, de tomar consciencia de lo arbitrario de las lenguas y
culturas gracias a la descentración y distanciación” (Cuq y Gruca, 2005,
p.357). Por lo tanto, el objetivo de este enfoque no es aprender una
lengua extranjera sino preparar los alumnos al aprendizaje de lenguas
extranjeras. En otras palabras, se trata de “un verdadero propedéutico
al plurilingüismo, al intercultural y a la reflexión metalingüística, y un
fortalecimiento por contraste de la lengua materna” (Cuq y Gruca, 2005,
p.358).
Para llevar a cabo nuestro proyecto nos basamos en el programa Evlang.
Se trata de un programa europeo para las escuelas primarias que se
llevó a cabo entre 1997 y 2001 auspiciado por la Comisión europea
(Lingua action D) con la participación de Austria, España, Italia, Suiza
y Francia. Este programa consistió en producir material didáctico para
clases de francés como Lengua Extranjera (FLE) a niños de cuarto y
quinto año de primaria, formar profesores y evaluar estas clases. Evlang
está conformado por 12 dominios, módulos o unidades de aprendizaje
que son los siguientes:
1. Las relaciones entre las lenguas et las culturas.
2. El objetivo consiste en que los alumnos tomen consciencia que
el mundo se percibe a través de la lengua y cultura.
Documento 1
Anne-Catherine, Didier (2017) Elaborado a partir de los trabajos de Candelier
Documento 2
Actividad elaborada por Fernanda y Joshua
Documento 3
Creado por Fernanda y Joshua; preguntas tomadas en su mayoría de ELODIL (2013)
Documento 4
Modificado por Anne-Catherine Didier (2018), a partir de las
propuestas de Dabene (1991, p. 63) y de Candelier, Kervan (2003).
Documento 5
Elaborado por Fernanda y Joshua
Conclusión
Para concluir podemos decir que estamos conscientes de los límites de esta
investigación porque una sola unidad de EVL es muy poco para modificar
Referencias