Está en la página 1de 69

JET Módulo 1

Equipo de
Tratamiento
TABLA DE CONTENIDO TDC
Introducción 1 pág. 03

Funciones del equipo de tratamiento 2 pág. 04

Equipo de tratamiento de baja presión 3 pág. 05

Mangueras de baja presión 3.1 pág. 06

Mangueras de succión 3.1.1 pág. 06

Mangueras de descarga 3.1.2 pág. 07

Cuidado/ (mantenimiento) y manejo 3.1.3 pág. 07

Equipo de baja presión 3.2 pág. 08

Uniones 3.2.1 pág. 08

Tapas 3.2.2 pág. 09

Válvulas mariposa 3.2.3 pág. 10

Equipo de tratamiento de alta presión 4 pág. 20

Línea de tratamiento de alta presión 4.1 pág. 21

Limitaciones del equipo de tratamiento 4.1.1 pág. 22

Líneas de tratamiento y uniones 4.2 pág. 23

Tubo de la Manguera 4.2.1 pág. 24

Uniones 4.2.2 pág. 24

Anillos de 2” 4.2.3 pág. 30

Unión giratoria chiksan 4.2.4 pág. 31

Válvula tapón 4.2.5 pág. 40

Válvula de retención 4.2.6 pág. 50

Cabeza de cementación 4.2.7 pág. 58

Consejos para el equipo de tratamiento 4.3 pág. 60

Mangueras de alta presión 4.4 pág. 61

Coflexip 4.4.1 pág. 61

CemSTREAK 4.4.2 pág. 62

Manguera Parker Hannafin 4.4.3 pág. 62

Terminología de la industria 4.5 pág. 63

Identificación 4.6 pág. 64

Lo que debe hacerse y lo que no debe hacerse 5 pág. 65

Referencias 6 pág. 66

Compruebe sus conocimientos 7 pág. 67

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 2


INTRODUCCION 1.0.0
Schlumberger Well Services realiza principal-
mente bombeo de distintos tipos de fluidos a
alta presión en el pozo de cliente. El objetivo
principal es bombear este tipo de fluidos de
manera eficiente y segura. Para lograr este
objetivo, Well Services utiliza una variedad de
equipo de tratamiento.
Este modulo de capacitación presenta el
equipo de tratamiento que utiliza Schlumberger
Well Services. También proporciona procedi-
mientos generales de mantenimiento, desarme
y ensamble del equipo.

IMPORTANTE:
Este entrenamiento es un guía general
para trabajar con equipo de tratamien-
to. Para procedimientos mas específi-
cos, consulte el Manual de Equipo de
Tratamiento.

Objetivos del aprendizaje:


Al terminar este modulo, usted estará capacita-
do para:
· Explicar las funciones del equipo de
tratamiento.
· Identificar el equipo de tratamiento de
baja presión
· Identificar el equipo de tratamiento de
alta presión
· Dar mantenimiento al equipo de
tratamiento básico
· Desarmar y ensamblar el equipo de
tratamiento básico.

Advertencia de Seguridad:
Todos los sistemas presurizados, ya sean equi-
pos de tratamiento de baja o de alta presión, tie-
nen el potencial de causar daño material y lasti-
mar o causar la muerte al personal. A mayor
presión, mayor es el peligro. Para minimizar
situaciones de peligro, siga todos los procedi-
mientos de Seguridad aprobados por Well
Services.
JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 3
FUNCIONES DEL EQUIPO
DE TRATAMIENTO 2.0.0

Schlumberger Well Services utiliza diferentes La tubería usada para transferir fluidos des-
mangueras y líneas de tratamiento de alta y de una unidad de bombeo al punto de inyección
baja presión. El equipo de tratamiento de baja en el pozo, se llama línea de tratamiento de alta
presión se usa para transferir fluidos entre tan- presión. La línea de tratamiento consiste de
ques y bombas de alta presión. Otros compo- todos los componentes que se ensamblan
nentes se usan para controlar o desviar fluidos durante el armado del equipo para realizar
cuando es necesario. Estos componentes son algún trabajo en un pozo del cliente.
llamados Equipo de Tratamiento.

Equipo de Alta presión

Equipo de Baja presión

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 4


EQUIPO DE TRATAMIENTO DE BAJA PRESIÓN 3.0.0
El equipo de baja presión consiste de varios tipos de mangueras, accesorios, uniones y válvulas
de mariposa. Estos elementos se necesitan para conectar bombas de baja presión, como una
bomba centrifuga.

Válvula mariposa

Manguera de descarga

Manguera succión conectada


a tanque fractura

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 5


MANGUERAS DE BAJA PRESIÓN 3.1.0
3.1.0 Introducción La manguera de succión más común de baja
Las mangueras de baja presión se utilizan en: presión es de 4 pulgadas. Sin embargo, existen
situaciones donde se utilizan mangueras de 8 o 3
· En la succión de bombas de desplaza- pulgadas. Las mangueras de succión se usan
miento positivo comúnmente entre tanques de almacenamiento y
· En la succión y descarga de bombas bombas centrífugas para mezclar o bombear.
centrifugas
· La transferencia de material a granel
seco
· La transferencia de fluidos de un punto NOTA
hacia otro. El Manual de Equipo de Tratamiento
define claramente las conexiones (niple
3.1.1 Mangueras de succión. “king”) aprobadas para ser usadas en
Las mangueras de succión conectan el tanque los extremos de las mangueras de suc-
de fluido hacia la bomba centrifuga. Este tipo de ción. También especifica el tipo y núme-
mangueras son duras porque están hechas de ro de abrazaderas requeridas para
material entretejido con una malla de alambre conectar el extremo de la conexión a la
manguera.
para prevenir que se colapse cuando la bomba
succiona el fluido del tanque
ADVERTENCIA:
Una manguera de succión
Advertencia nunca debe conectarse a la
descarga de una bomba,
especialmente si se trata de
una bomba triplex u otra
bomba de desplazamiento
positivo. Tampoco debe
usarse por ningún motivo,
como manguera de descar-
ga en silos de cemento.
Antes de su uso, examine
Manguera de succión cuidadosamente que la man-
guera de succión no tenga
Rosca Rosca de Aleta grietas o algún otro signo de
desgaste o daño.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 6


3.1.2 Mangueras de descarga 3.1.3 Cuidado/ (mantenimiento) y manejo
Las mangueras de descarga son blandas, se Inspeccione cuidadosamente las líneas de man-
pueden colapsar y están hechas de capas de gueras de manera regular para determinar si las
tela y de hule. Se utilizan para transferir tanto mangueras y accesorios están en óptimas con-
líquidos como materiales secos, como cemento diciones para prestar el servicio.
y arena. Con cemento, la transferencia puede
ser de un contenedor a granel a otro contenedor NOTA:
a granel, o de un contenedor a granel a un mez- Nunca tuerza las mangueras cuando se
clador. Con arena la transferencia puede ser de están utilizando. El doblarlas a radio de
un contenedor de granel a otro contenedor de curvatura muy reducido impone un
esfuerzo sobre la estructura, lo cual
granel.
reduce su desempeño. Como guía
Al transferir líquidos, la manguera de des- general, se permite un radio de un pie
carga se usa en la descarga de bombas centri- por cada pulgada de diámetro (ejemplo,
fugas o en la descarga del blender de Fracturas una manguera dura de 4” no debe
La función principal de una manguera de doblarse a un radio menor de 4 pies).
descarga es permitir la transferencia de fluidos
a la succión de bombas triplex de alta presión. Para soportar una manguera de una canti-
Las mangueras de descarga tienen normal- dad considerable de sacudidas y prevenir
mente diámetro de 4” y 15 pies de longitud. El esfuerzos extremos en las partes donde ocurra
caudal máximo en mangueras de descarga es mucha flexión, mueva los accesorios de la man-
ligeramente superior a aquel en las mangueras guera hacia el extremo del cilindro.
de succión (8 a 10 bbl/min) debido a que son Almacene las mangueras en condiciones
expansibles y flexibles. La excepción son las frescas, oscuras y secas.
lechadas densas de arena, las cuales requieren Como las mangueras están hechas de hule,
una reducción en el caudal máximo de flujo de son muy susceptibles a deterioro al ser expues-
aproximadamente de 5 bbl/min. tas a la luz directa del sol, aceites, contamina-
ción por químicos y el ozono (una for-
ma especial de oxigeno). El ozono, el
ADVERTENCIA: cual es extremadamente dañino para
Las mangueras de descarga NO SE PUEDEN usar el hule, se produce por la cercanía a
Advertencia en la descarga de bombas triplex ni en ninguna des- lámparas, maquinas de soldar u otras
carga de una bomba de alta presión o en la succión
de bombas centrifugas. Antes de usar la manguera,
maquinas eléctricas.
verifique con cuidado que no haya ninguna señal de
grieta o daño. La especificación de presión de la
manguera es de 100 a 125 psi; por lo tanto, si una
manguera falla estando bajo presión, causara daño
al equipo y lesiones o muerte al personal.

Manguera de descarga
JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 7
EQUIPO DE BAJA PRESIÓN 3.2.0
3.2.1 Uniones
Las uniones de 4” de FMC Weco se usan en las líneas de succión de las unidades de Well
Services. Normalmente son una de 2 tipos: sello metal-metal o con un sello de O-ring en la cone-
xión macho. Su rosca ACME permite una conexión y desconexión rápida.

Conexión macho

Rosca

Conexión Hembra

Figura200 sin O-ring

Figura206 con O-ring

Conexión macho

Rosca

O-ring

Conexión Hembra

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 8


NOTA: 3.2.2 Tapones.
Cuando utilice uniones y tapones, es Los tapones se usan para asegurar una unión a
importante asegurarse de que las ros- prueba de fugas (presión/vacío) en la succión
cas estén limpias y sin daño. Lubrique debajo de la bomba triplex y en el extremo de
las roscas antes de armar el equipo. las líneas de succión cuando sea necesario.

Al cerrar una línea de 4”, siempre utilice un ala Weco y un tapón de doble pieza. Al quitar
el tapón, se puede aflojar la unión con un giro. El operador sabrá inmediatamente si existe pre-
sión en la línea. No se puede hacer esto con un tapón de 4” de una pieza. Si existe presión en
la línea, al quitar el tapón saldrá volando por los aires.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 9


VALVULA DE MARIPOSA 3.2.3
Las válvulas de mariposa de baja presión gene- Una válvula de mariposa siempre se debe
ralmente se usan para succión de baja presión cerrar lentamente para prevenir el efecto de
y líneas de descarga. La presión máxima de tra- ariete del agua, el cual puede causar ruptura o
bajo de estas válvulas es de 175 psi. cambios abruptos de presión.
Las válvulas de mariposa se usan general- Durante una operación, las válvulas de
mente en Well Services para llenar y descargar mariposa deben revisarse por fugas. El usar
líneas; en tuberías de succión de baja presión y una válvula defectuosa da como resultado una
de descarga en unidades de cemento y en POD perdida de presión. Si ocurre una fuga, cambie
y blenders convencionales. las partes desechables de la válvula que sean
necesarias.

ADVERTENCIA:
Nunca debe forzar una válvula de
Advertencia mariposa para abrirla o cerrarla. El uso
de fuerza en exceso daña o rompe la
válvula.

Posición cerrada (la manija se alinea con el disco) Posición abierta (la manija se alinea con el
disco)

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 10


Manija con seguro positivo que coloca tornillo en plato
dentado, posicionando la manija en cualquier posición.

Area superior ofrece un O-ring, que sella


de la interperie y un deposito de grasa.

Diseño de triple sello que


ofrece tres asientos
completamente
independientes al área de Hendidura hexagonal
rodamiento de los vastagos. que elimina los pines
· O-ring entre el asiento y en línea, los tornillos
los vástagos o los pernos
permitiendo un disco
· agujeros de menor tamaño aerodinámico con
del vástago en el asiento
menor restricción al
· planos correspondientes flujo
en el asiento y los aguje-
ros del disco

El diseño de la válvula ofrece igual grosor y compresión del


asiento del elastómero 360 grados alrededor del disco,
asegurando un cierre positivo a 175 psi y una larga vida de
servicio.

La construcción patentada del asiento ofrece un


elastómero moldeado con precisión con un respaldo
de dos piezas fenólicas Los pines tangenciales superior El surco en el vástago inferior
· permite que el asiento se expanda bajo presión, e inferior localizan y mantienen simplifica su retiro en el
haciendo que el cuerpo de la válvula sea el que positivamente los vástagos de campo.
contiene la presión. válvula permitiendo que el
· estabiliza el asiento en el cuerpo eliminando que disco sea auto-centrado.
se desplace
· superficie acanalada eliminando la necesidad de
juntas
· construcción integral simplifica el reemplazo en
el campo

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 11


DESARMADO DE LA VALVULA DE MARIPOSA 3.2.3.1
PASO 01 Cierre la válvula y retírela de la línea. Gire la válvula a la posición cerrada. La mani-
ja se puede dejar en el vástago superior o se puede quitar retirando el tornillo y la
arandela.

Válvula Mariposa cerrada en la línea Remueva la manija

PASO 02 Retire los pines enrollados superior e inferior con una varilla
o extractor de pines y martillo.

Pin enrollado

Pin enrollado
Remueva el pin superior con un sacador

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 12


PASO 02 Remueva los vástagos superior e inferior del cuerpo. Si los vástagos no pueden
ser retirados, sujete el vástago en una prensa y golpee suavemente el cuerpo con
un martillo. Usted puede hacer un poco de torsión entre el cuerpo y los vástagos
para retirar fácilmente los vástagos.

Vástago superior

Vástago inferior

Surco para destornillador

PASO 04 Retire el disco de su asiento. PASO 05 Retire el asiento del cuerpo. A


veces es necesario golpear lige-
ramente el asiento alrededor de
los bordes por un lado. Tenga
cuidado de no dañar el interior
del cuerpo.
Retire el disco Retire el asiento

Asiento

Disco

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 13


MANTENIMIENTO DE VÁLVULA DE MARIPOSA 3.2.3.2
INSPECCION 01 Inspeccione el disco
y los vástagos. Si
están desgastados o picados, sustitúyalos con
otros nuevos.

INSPECCION 02 Cuando reemplace el


asiento, instale nue-
vos O-rings.

Ubicación de O-rings

O-ring

O-ring

INSPECCION 03 Lubrique ligera pero


completamente el
asiento y los O-rings para facilitar su ensamble.
Esparza el lubricante en el diámetro interior (ID)
del asiento.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 14


ENSAMBLE DE LA VALVULA DE MARIPOSA 3.2.3.3
Tornillo

Manija

Pin retenedor
Arandela

Manija
O-ring

Vástago Superior
Resorte de soltador

Tornillo

Soltador de manija
Tuercas de seguridad
Pin retenedor

Tuerca
Cuerpo
Silla

O-ring
Pin retenedor

Disco

Vástago Inferior

O-ring
JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 15
PASO 01 Coloque los O-rings bien lubri-
cados en los agujeros superior e
PASO 02
Coloque el asiento en una pren-
sa con los agujeros de los vas-
inferior del asiento. tagos paralelos a la quijada de la prensa.

Asiento en prensa

NOTA:
Utilice quijadas lisas para proteger el
asiento de daños. Aplique presión lige-
ra para asegurar el asiento.

ADVERTENCIA:
Una presión excesiva dañará el
Advertencia asiento.
Insertar O-rings lubricados

PASO 03 Deslice el disco en el asiento. PASO 04 Centre el disco insertando los


vastagos superior e inferior.
Inserte disco Retire asiento

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 16


PASO 05 Retire el conjunto de asiento/
disco de la prensa.
PASO 07 Retire el vástago superior

PASO 06 Usando el vástago superior, rote


el disco para que quede parcial-
PASO 08 Lubrique el diámetro interno del
cuerpo con silicona en spray.
mente cerrado. Usando el vástago inferior, coloque el conjunto
asiento/disco arriba del cuerpo alineándolo los
vástagos.

PASO 09 Inserte el asiento lo suficiente


para comenzar y luego retire el
PASO 10 Lubrique los vástagos superior e
inferior. Coloque el tercer O-ring
vástago inferior. Con ligera presión, termine de en el vástago superior.
insertar el conjunto asiento/disco en el cuerpo.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 17


PASO 11 Instale el vástago inferior en el
cuerpo.
PASO 12 Alinee la ranura indicadora con
el vástago superior de manera
que este paralelo al disco.
NOTA:
El vastago inferior esta en la posicion
correcta cuando el agujero del pin enro-
PASO 13 Instale el vástago superior en el
cuerpo empujando el vástago
llado esta alineado con la ranura en el mientras lo gira ligeramente, para permitir que
vastago.
el vástago entré en la hendidura hexagonal.

NOTA:
El vástago superior está en la posición
correcta cuando el agujero del pin enro-
llado está alineado con la ranura en el
vástago.

Ranura indicadora

PASO 14 Instale la manija en la válvula de


tal manera que este alineado
con el disco.

Ranura indicadora en el vástago


alineada con el disco

PASO 15 Instale el tornillo superior y la


arandela para retener la manija.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 18


INSTALACION DE VALVULA DE MARIPOSA
CON BRIDAS 3.2.3.4
Las válvulas deben estar cerradas para su instalación y no abrirlas sino hasta que las bridas estén
apretadas. Use el diámetro exterior del cuerpo de la válvula para centrarla entre las bridas. Puede
causar daño al disco si la válvula se abre antes que las bridas estén apretadas. Se puede deter-
minar la posición del disco por la ranura en el eje superior cuadrado o en la ranura para llave en
aquellos ejes con llave.

IMPORTANTE:
Siempre asegúrese que la manija está
alineada con el disco para indicar la
posición de la válvula.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 19


EQUIPO DE TRATAMIENTO DE ALTA PRESIÓN 4.0
El equipo de tratamiento de alta presión se
conecta desde una bomba de desplazamiento
positivo para bombear hacia la cabeza del pozo
u hacia otro sistema de alta presión.
El equipo de tratamiento de alta presión
incluye las líneas de tratamiento, conexiones,
lazos, uniones giratorios, válvulas de retención,
válvulas de alivio o purga, “T”, etc.
En cada aplicación, deben considerarse las
limitaciones físicas del equipo de tratamiento,
por ejemplo el tipo de tratamiento, límites de
presión y volumen y caudales de flujo relacio-
nados con el diámetro interno.
La siguiente sección explica con detalle
diferentes equipos de tratamiento de alta pre-
sión.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 20


EQUIPO DE TRATAMIENTO DE ALTA PRESIÓN 4.1.0
4.1.1 Limitaciones del Equipo de Tratamiento
El caudal de flujo es el flujo máximo aceptable (en barriles por minuto, bbl/min) establecido por
Well Services para los diferentes tamaños de tuberías usados en líneas de tratamiento. El caudal
máximo permisible se basa en la velocidad del fluido bombeado a través de las líneas.
Datos recolectados en pruebas internas y datos industriales muestran que la erosión causa-
da por fluidos con arena, aumenta considerablemente, para velocidades superiores a 45 pies/seg.
La siguiente lista presenta los caudales máximos para las distintas tuberías como se muestra
en el Estándar de Seguridad 5 de Well Services (WSS).

NOTA:
Los estándares WSS 9 y 11 definen excepciones a estos caudales. Cualquier desviación
del caudal de la bomba debe debe tener excepción. Consulte el estándar OFS QHSE S10.

TUBERÍA ESTÁNDAR

Diámetro Presión de Máximo,


Tubería de tratamiento Interno (ID) Trabajo (BPM)
Tubería de Tratamiento 2”(usada principalmente en Cementación) 1,875” 15.000 psi 8,5
Tubería de Tratamiento 3”(usada principalmente en Fractura) 2,75” 15.000 psi 20
Tubería de Tratamiento 4”(usada principalmente en Fractura) 3,75” 10.000 psi 40
Tubería de Tratamiento 5”(usada principalmente en Fractura) 4,89” 5.500 psi 60

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 21


¿SABÍA USTED QUE…?
La velocidad se usa para controlar el
caudal de bombeo porque está
directamente relacionado con el
potencial daño por erosión al diámetro
interno de la tubería.

GRAFICA DE DESGASTE
ZONA ZONA
OPERACIONAL DE FALLA
DESGASTE

VELOCIDAD

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 22


LÍNEA DE TRATAMIENTO Y UNIONES 4.2.0
Línea de tratamiento y uniones

Tramo de Tubo recto


Unión giratoria (“swivel”)

Unión Lateral

Válvula tapón

“T”

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 23


4.2.1 Tubo de la Manguera La unión completa consta de:
El tubo de la Manguera (Stand pipe) es una
tubería vertical ubicada a un lado del equipo de 1 Mitad Hembra
perforación usada para bombear fluidos desde La mitad hembra es la parte de la unión donde
el nivel del piso hacia la mesa rotaria. En las roscas son visibles en el diámetro externo
muchos casos, Well Services se debe conectar de la unión. Esto incluye un espacio que aloja el
a esta línea para bombear trabajos de cementa- sello de hule y da guía a la nariz de la mitad
ción. macho para que se asiente apropiadamente en
el sello de hule.

Rosca ACME

2 Sello de hule
4.2.2 Uniones El sello de hule proporciona un sello de presión
Una unión es un ensamble que acopla los com- entre las mitades macho y hembra de la unión
ponentes de una línea de tratamiento. y no permite que los fluidos entren en contacto
con las roscas.
Note que el borde del diámetro externo del
sello de hule se ajusta a la ranura en el espa-
cio provisto en la mitad hembra de la unión.

Unión FMC

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 24


3 Mitad macho. Mitad macho no segmentada
Esta es la porción de la unión sobre la cual se Principalmente usado en tramos largos. La tuer-
desliza la tuerca de aleta. ca de unión debe ser instalada durante la manu-
factura de la unión.

4 Tuerca de Aleta
La tuerca de aleta es la parte de la unión comple-
ta que se desliza sobre la mitad macho y se enros-
ca en la mitad hembra. La tuerca de aleta tiene
rosca interna que corresponde al de la unión. Mitad macho segmentado
El macho segmentado tiene un hombro con un
Extremos de tuerca de aleta OD menor que permite que la tuerca se deslice
Son la porción de la tuerca de unión que es gol- sobre él. El hombro es más delgado que el del
peada por el martillo para apretar y aflojar la unión. macho estándar no segmentado.

Extremos de
tuerca de aleta

Existen dos tipos de configuración para las


tuercas de unión: segmentadas y no segmenta-
das, excepto en las de 4”.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 25


5 Segmentos de retención Conexión NSPT
Un segmento de retención es usado para ase- La rosca de sello sin presión Weco 1502 es una
gurar la tuerca de unión al macho. Cuando se conexión donde las roscas se enroscan a la
ensamblan, las 3 piezas forman un aro de 360°. hembra y al macho de la unión y después
maquinadas para que queden a ras con la
superficie de sello para eliminar la presión en
las roscas. La máxima presión de trabajo para
una conexión NSPT es de 15,000 psi
Segmento de
retención 1 Segmento de
retención 2

Anillo de retención Segmento de


para segmentos. retención 3

6 Anillos de retención para segmentos.


Es el anillo que sujeta a los tres segmentos jun-
tos para prevenir que se deslicen por debajo de
la tuerca de unión.
Conexión integral
Conexiones de unión
La unión integral Weco 1502 se manufactura en
En Well Services, las uniones Weco 1502 son
una sola pieza sin roscas conectando las unio-
instaladas, agregadas, o maquinadas al equipo
nes a la pieza de conexión. La máxima presión
usando uno de dos métodos: NSPT (rosca de
de trabajo es de 15,000 psi.
sello sin presión) o integral:

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 26


Conexión roscada
La práctica de enroscar la mitad de una unión a
un adaptador que tiene la tubería de revesti-
miento o tubería de perforación deseada es
conocida como “conexión enroscada”. Este
método no esta aprobado por Well Services.
Para más información, consulte el Estándar 5:
Seguridad en la Locación.

Diferentes tipos de tuercas de unión.


La designación numérica (602, 1002, 1502,
etc.) describe dos características del compo-
nente:
· Presión de trabajo máxima
· Configuración de la unión

TABLA DE APLICACIÓN DE PRESIÓN


CONFIGURACIÓN TAMAÑO PRESIÓN TRABAJO, PSI
1” a 10” 2.000 psi
1” a 10” 2.000 psi
2”, 3” y 4” 10.000 psi
2” a 3” 15.000 psi
2” a 3” 20.000 psi
2” a 3” 15.000 psi
† La única excepción es que sólo la 1002 de 4” está aprobada para uso en SLB
‡ Para mayor información ver información en equipo para H2S

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 27


Especificación de presión
Uno de los aspectos más importantes en la identificación de un componente es su especificación
de presión. La especificación de presión indica la presión de trabajo (WP) o presión de trabajo en
frío (CWP) a la que el componente puede ser usado de manera regular.
La presión de prueba
(TP) es una prueba realiza-
da por el fabricante en el
proceso de ensamble final.
Esta prueba se lleva a
cabo a 1.5 veces la especi-
ficación de la presión de tra-
bajo.
En los trabajos diarios,
Well Services NUNCA debe
usar un componente a su
presión de prueba.
Si se requiere que un
componente sea usado a su
presión de prueba, se debe
obtener una excepción por
el OFS QHSE-Estándar 10.

IMPORTANTE
El Estándar 23 requiere que todas las tuercas de unión 1502 de 2” estampadas con TEST
sean removidas de servicio.

Adaptadores
Los adaptadores son conexiones de cambio de un tipo de conexión o unión a otra.

Macho 2”

Hembra 3”
Hembra 2” a Macho 3”

Ejemplo: Hembra 1502 de 2”


a macho 1502 de 3”.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 28


Compatibilidad entre uniones
ADVERTENCIA
Las mitades hembra y macho deben de
Advertencia ser compatibles entre sí para poder ser
usadas en una línea de tratamiento. El
problema más común es usar tuercas de unión
1502 en una unión 602/1002. En una conexión de
2”, la tuerca de unión se separará de la rosca
aunque sea usada a baja presión.

Conexión con brida mente el hueco para la empaquetadura no se


Una brida es una forma común de conectarse a dañe. Proteja la brida con madera y tela y pón-
un cabezal del pozo. Hay una variedad de bri- gala sobre su costado.
das controladas por el Estándar 6A de la API.
Todas las bridas usadas por Well Services
deben ser diseñadas y fabricadas bajo los
requisitos de API 6A. Todas las bridas se deben
marcar de acuerdo a los requerimientos del Conexión FIG 1502
Estándar de Seguridad 23.
Las conexiones de cabezal que requieren
una brida para una unión 1002, 15002 o 2002 Tuercas
deben ser manufacturadas por un proveedor Pernos
aprobado de Well Services.
Cuando maneje bridas, asegúrese de que
la superficie maquinada para sellar, especial-

Anillo

Brida del cabezal

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 29


4.2.3. Lazos (“loops”) de 2”
Los lazos manejan un rango de fluidos a presión de trabajo en frío de hasta 15,000 psi. Los lazos
son principalmente usados en líneas de cemento y de ácido.

ADVERTENCIA
Nunca use ningún tipo de conexión
Advertencia giratoria en una línea de purga.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 30


CONEXIÓN GIRATORIA CHIKSAN 4.2.4.
Las conexiones giratorias o chiksans (como se Basados en estudios de erosión en las
conocen generalmente) son usadas por su chiksan, las media unión con aleta en la línea
habilidad para cambiar de dirección y absorber de tratamiento deben orientarse hacia el pozo.
el choque en las líneas de tratamiento. De esta manera, el flujo tiene más pulgadas
Comúnmente tienen diámetro de 2 o 3”. para enderezarse antes de haber fluido por el
Las conexiones giratorias son de 2-vías o codo y antes de pasar por la unión dentro de la
3-vías. Las conexiones giratorias de 2” usan 24 chiksan.
balines de 3/8” por pista de rodamiento, mien-
tras que las de 3” usan 33 balines de 1/2” por
pista de rodamiento. ¿SABÍA USTED QUE…?
Sin importar el tamaño, todas las conexio- ¿Alguna vez se ha preguntado de dónde
nes giratorias hechas desde 1984 tienen 3 pis- viene el nombre Chiksan? Chiksan es en
realidad una palabra coreana, que
tas de rodamientos.
significa “montaña de oro”. La compañía
americana que realizaba trabajo de
minería en Korea mantuvo el nombre a
su regreso a los Estados Unidos y la
comercializó haciendo conexiones
giratorias.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 31


Cuándo usar 2-vías o 3-vías
Para incrementar la vida la línea de tratamiento, necesitamos minimizar su desgaste.
Durante las operaciones de bombeo, la línea de tratamiento esta sujeta a vibración; por lo tan-
to, las conexiones giratorias son instaladas para hacer un puente que proporciona flexibilidad a la
línea. Instale chiksans de 2-vías o 3-vías como se indica a continuación:
· Para cambiar elevación, use chiksan de 3-vías (estilo 10)
· Para cambiar de dirección, use chiksan de 2-vías (estilo 50)

2 vías - 2 grados de movimiento. 3 vías - 3 grados de movimiento.

Puente - Permite flexibilidad.

Resumen de buena práctica


· Bombee a través de la línea de
tratamiento con las aletas hacia el
cabezal del pozo para reducir la erosión.
· Use un puente por cada 5 conexiones.

3 vías permite a la línea girar;


2 vías no permite a la línea girar debido a las vibraciones.
puede vibrar aflojándose.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 32


DESARMADO UNIONES GIRATORIAS CHIKSAN 4.2.4.1

Codo de
giro

Balines

Codo de
Tapón para balines giro O-ring

Balines Empaque Retendero


Anillo de de Grasa u
seguridad O-ring
Retendero de
Grasa u O-ring

O-ring Empaque

Empaque O-ring

Tapón de aceite

Retendero de Grasa Anillo de


Niple de acople seguridad

Retenedor de
rosca con aleta Niple giratorio

Segmento de aleta
Anillo de sello
en hule

Rosca de aleta

O-ring Anillo anti-extrusión


Retendero de Grasa Cámara de
empaque
Componente macho

Componente hembra

Pista de rodamiento Empaque


Tapón de
Superficie de sello Anillo de seguridad aceite

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 33


HERRAMIENTAS Pinzas alicates, PASO 03
punzón o herramienta puntiaguda similar, pren-
Remueva el tapón para balines
usando el punzón.
sa, destornillador, llave de tubo.

PASO 01 Coloque la unión giratoria en


una posición adecuada de
PASO 04 Asegure el componente hembra
en la prensa con el orificio de los
manera que la hembra esté ase- balines en posición boca abajo
gurada y el macho pueda girar. sobre un contenedor.

PASO 02 Remueva el anillo de seguridad


del tapón de los balines usando
PASO 05 Rote el componente macho. Los
balines deben caer.
las pinzas alicates.
NOTA:
A veces es necesario adelgazar el lubri-
cante endurecido con un poco de sol-
vente para poder remover los balines.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 34


PASO 06 Separe los componentes hem-
bra y macho después de remo-
PASO 08 Remueva el O-ring del compo-
nente hembra.
ver los balines.

PRECAUCIÓN:
No dañe las superficies maquinadas al
Advertencia separar los componentes. Proteja la
superficie de sello en todo momento.

PASO 09 Remueva la grasa del retenedor


en el componente macho.

NOTA:
En modelos anteriores de chiksans, las
pistas de rodamiento son uniformes y
tienen retenedor de grasa. En los nue-
vos modelos de chiksans, las pistas de
rodamiento están escalonadas y tienen
un o-ring en vez de un retenedor de
grasa.

O-ring

O-ring

PASO 07 Cuidadosamente remueva el


empaque anterior de la cámara
de empaque de la hembra usando un destorni-
llador.

ADVERTENCIA:
Tener mucha precaución al remover el
Advertencia empaque viejo para prevenir daño a la
superficie de sello.

PASO 10 Limpie todas las partes con


cualquier solvente disponible.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 35


MANTENIMIENTO DE
UNIONES GIRATORIAS CHIKSAN 4.2.4.2

PASO 01 Inspeccione los componentes


para desgaste excesivo,
PASO 05 Las superficies de sello deben
estar completamente lisas.
corrosión y otros daños. Remueva cualquier mínimo ras-
guño o picadura puliendo con un
abrasivo fino o un cepillo de
alambre.
PASO 02 Inspeccione las pistas de roda-
mientos de los balines en bus-
ca de abolladuras o surcos.

PASO 06 Limpie todas las partes después


de pulirlas para remover las par-
PASO 03 Cheque los componentes
hembra y macho por erosión tículas de metal y cualquier
excesiva o corrosión. materia extraña.

PASO 04 Cuidadosamente inspeccione


dentro de las superficies de
PASO 07 Aplique una capa delgada de
lubricante a las pistas de roda-
los codos por evidencia de miento, superficies de sello,
erosión o corrosión. empaques y O-ring.

ADVERTENCIA:
Remplace todas las partes cuando la
Advertencia inspección visual, ultrasónica o de cual-
quier otro tipo indiquen desgaste de la
pared de una sección o adelgazamiento
en los codos u otra sección. Esos daños
reducen severamente la capacidad
estructural y de presión. Ver Estándar
de Seguridad 23- Seguridad y
Prevención de Pérdidas.
Remplace cualquier parte que
muestre evidencia de algún daño en las
pistas de rodamiento, superficies de
sello u otras áreas.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 36


ENSAMBLE DE
UNIONES GIRATORIAS CHIKS 4.2.4.3
PASO 01 Instale el nuevo empaque en el PASO 02 Coloque el retenedor de grasa o
componente hembra y los O- el O-ring en el componente macho y posiciónelo
rings como sea requerido. en el extremo final de la superficie maquinada de
modo que deje libre el final de la hembra cuan-
PRECAUCIÓN: do las partes son ensambladas inicialmente.
El anillo anti-extrusión debe orientarse
hacia las pistas de rodamiento. PRECAUCIÓN:
Precaución
El borde en el ID del retenedor de grasa
debe orientarse hacia afuera de las pis-
Precaución
tas de rodamiento.

Empaque con
anillo anti- O-ring
extrusión
O-ring

PASO 03 Asegure el componente hembra


en una prensa con el agujero de
PASO 04 Inserte el componente macho
en el componente hembra.
los balines hacia arriba.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 37


PASO 05 Observe a través de los aguje-
ros de los balines para alinear
PASO 06 Inserte los balines a las pistas
de rodamiento. Rote el compo-
las pistas de rodamiento. nente macho y agregue los balines hasta que
las pistas de rodamiento estén llenas.

ADVERTENCIA:
Cuente el número de balines colocados
en cada pista de rodamiento para asegu-
Advertencia
rar que sólo el número especificado sea
instalado. El número incorrecto de balines causa
desgaste excesivo y reduce la capacidad estructu-
ral y de presión.

PASO 07 Instale el retenedor de grasa u


O-ring en el surco del compo-
nente hembra con un destornillador. Asegúrese
de que el borde en el ID del retenedor este
orientado hacia fuera cuando sea instalado.

PASO 08 Inserte los tapones para balines. PASO 09 Inserte el seguro de los tapones
de los orificios de los balines.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 38


PASO 10 Lubrique los cojinetes como se
indica:
PASO 11 Remueva el aplicador de grasa
y reinstale el tapón.
a) Remueva el tapón de lubricación e
instale el aplicador de grasa adecuado.
b) Use una pequeña, pistola de grasa
operada manualmente para inyectar una
pequeña cantidad de grasa por el apli-
cador.
c) Rote el componente macho 90° y
agregue más grasa.
d) Repita el paso “c” dos veces, lubricando
un cuarto de vuelta en cada oportu-
nidad.
e) Cheque la suavidad de rotación.

PRECAUCIÓN:
Use únicamente el lubricante necesa-
Precaución rio para obtener una rotación suave. Si
la unión giratoria es difícil de rotar des-
pués de engrasar, o se detecta lubri-
cante en el primer empaque, o se nota
distorsión en el ID del empaque,
desarme e inspeccione la unión.
Remplace cualquier parte dañada.

Lubricación excesiva puede dañar la


unión giratoria, distorsionar el anillo
anti-extrusión y desplazar el empaque.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 39


VALVULA TAPÓN 4.2.5
Descripción y tamaños Las válvulas tapón de 2 x 2 tienen un máximo
Well Services utiliza válvulas tapón para contro- caudal de 8,5 bbl/min y se utilizan para bombeo
lar el flujo en manifolds de descarga de unida- ya que tienen el mismo ID que nuestras líneas de
des y en líneas e tratamiento. Se tienen cuatro tratamiento.
tamaños
Las válvulas
· 3x3
tapón de 1 x 2
· 2x2 son comúnmente
· 4x4 utilizadas para
· 1x2 liberar presión.
Las válvulas que
tienen caja con
NOTA: rosca hembra en
Un manifold es un conjunto de tuberías ambos extremos
y válvulas diseñado para controlar, distri-
se utilizan para
buir y a menudo monitorear el flujo de
un fluido. cabezas de
cementación y
manifolds de uni-
dades de bom-
beo (CPT, CPS)
Siga estas reco-
mendaciones al
trabajar con vál-
vulas tapón:
· Las barras para
operar las válvulas
no se deben dejar
en la válvula
tapón.
· Deje las válvulas tapón en posición abierta
cuando no estén en uso.
· Antes de presurizar un sistema, verifique con
atención la posición de las válvulas.
· Se debe lubricar las válvulas tapón antes de
cada uso.
· Nunca utilice una válvula tapón para acel-
erar o estrangular el flujo.
· Nunca deje la barra en la válvula tapón
ya que ésta puede cerrar la válvula por
vibración o herir a una persona si la línea
se sacude intempestivamente.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 40


DESARMADO VALVULA DE TAPON 4.2.5.1
Aplicador para engrasar

Tuerca: seguridad, hexagonal

Tapa de tapón

Anillo de retención de grasa

Tapa del cuerpo

O-ring

Empaque de O-ring
Sello

Tapón

Segmento de sello

Segmento lateral

O-ring para tapón y empaque

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 41


HERRAMIENTAS Llave para cuerpo,
papel lija No. 400,
PASO 01 Remueva la tapa del tapón o
accionador/operador y el sopor-
maza con cara blanda te de montaje.

PASO 02 Remueva la tapa del cuerpo


usando una llave para cuerpo.
PASO 03 Remueva el tapón jalándolo
mientras que lo gira hacia ade-
lanta y atrás con una llave.

NOTA: NOTA
Si la válvula tiene un extremo con ros- Si es necesario martilleé el tapón
ca, apriete una arandela grande usan- hacia fuera golpeando de abajo hacia
do la tuerca de la tapa para sujetar la arriba con un punzón a través del agu-
llave para cuerpo en su lugar. jero en el cuerpo de la válvula; sin
embargo, esto puede dañar el tapón.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 42


PASO 04 Remueva los segmentos latera-
les jalando y separándolos de la
PASO 05 Remueva los segmentos de
sello.
pared con un destornillador.

NOTA
Si los segmentos de sello deben ser
jalados con fuerza para ser aflojados
procure no estriar o rayar las paredes de
la cavidad del cuerpo.

PASO 06 Remueva los aplicadores de


grasa dañados y los sellos des-
PASO 07 Remueva la grasa vieja de los
componentes de la válvula.
gastados. Algunos solventes o soluciones detergentes
suavizarán o disolverán parcialmente la grasa
permitiendo que se remueva fácilmente con un
trapo.

NOTA
No empape los O-rings o sellos en sol-
ventes.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 43


MANTENIMIENTO DE VÁLVULA DE TAPÓN 4.2.5.2
INSPECCIÓN 01 Re-engrase válvulas
como se indica:
INSPECCIÓN 05 Almacene la válvula
en la posición abierta
para prevenir corro-
a) Engrase la válvula en la posición abierta sión en el tapón.
hasta que la grasa salga internamente
por la válvula.
b) Haga un ciclo de la válvula -de cerrada INSPECCIÓN 06 Remplace los aplica-
a abierta- y bombee grasa a la válvula. dores de grasa daña-
dos para prevenir
c) Si la válvula es parte de un manifold, fugas y proveer de
engrase la válvula con una cantidad engrasado adecuado
moderada hasta que la presión máxima a las válvulas.
de engrasado sea alcanzada, después
haga un ciclo de la válvula y re-engrase.
Aplicador de grasa

INSPECCIÓN 02 Re-engrase las vál-


vulas inmediatamen-
te después de bom-
bear algún solvente a
través de ellas.

INSPECCIÓN 03 Enjuague profusa-


mente con agua lim-
pia las válvulas des-
pués de cada trabajo
para remover cemen- INSPECCIÓN 07 Desarme las válvulas
con una rutina regular
to o ácido que haya
quedado en la válvu- para prevenir corro-
la (si es pertinente). sión y erosión del
cuerpo de la válvula y
para remover grasa
vieja.
INSPECCIÓN 04 Rocíe aceite-preven-
tivo de oxido sobre
las roscas expuestas
para prevenir el oxi-
do cuando estén
almacenadas. NOTA
La grasa de una válvula de tapón se
oxida y contamina durante el uso nor-
mal. Re-engrasar la válvula no remue-
ve la grasa vieja. La válvula debe
desarmarse para remover completa-
mente la grasa vieja.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 44


REPARACIÓN DE VÁLVULA TAPÓN 4.2.5.3
PASO 01 Después de desengrasar las
partes, inspeccione visualmente
por desgaste y corrosión.

NOTA
Asegúrese de que la porción del cuerpo
que hace contacto con el segmento de
sello, tapón, cuerpo y superficies del
cuerpo sea suave.

PASO 02 Use una lija para remover las


abolladuras y oxido que puedan
dañar el sello, y remueva el oxido y depósitos
de la porción central del segmento del sello que
hace contacto con el cuerpo.
Sello oxidado

PASO 03 Use papel de lija 400 para lim-


piar todas las superficies de
sello.

IMPORTANTE
Remplace las superficies de sello que
no puedan alisarse con una lija de
papel 400.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 45


ENSAMBLE DE VÁLVULA DE TAPÓN 4.2.5.4
PASO 01 Inspeccione todas las partes
nuevas y usadas y remueva la
PASO 02
Aplique una delgada capa de
grasa para válvula tapón en la
suciedad y el oxido. Limpie el pasaje de grasa superficie del segmento de sello que tenga con-
en los tapones si la válvula es engrasada por el tacto con la cavidad del cuerpo.
tapón.

PASO 03 Instale los sellos en las ranuras


del segmento de sello.
PASO 04 Instale ambos segmentos de
sello en el cuerpo de la válvula.

PASO 05 Aplique una capa delgada de


grasa para válvula tapón en las
PASO 06
Para las válvulas diseñadas con
aplicador de grasa en el tapón,
superficies de los segmentos de sello y a la por- instale el aplicador en el tapón (apriete de 50-60
ción de la cavidad del cuerpo que entre en con- lbs-pie en aplicadores NPT de 0.375” y de 80-90
tacto con los segmentos laterales. lbs-pie en aplicadores NPT de 0.5”.

PASO 07 Aplique una capa fina de grasa


para válvula de tapón en el OD
del tapón.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 46


PASO 08 Ponga los sellos y los empaques
de nylon en la parte superior e
PASO 09 Aplique una capa delgada de
grasa para válvula tapón en los
inferior del tapón. segmentos laterales e instálelos en el cuerpo de
tal manera que la mitad de su altura permanez-
ca afuera del cuerpo.

Sello
superior/empaqu
e nylon

Sello
superior/empa
que nylon

PASO 10 Instale el tapón usando los seg- Después de instalar el tapón parcialmente a
mentos laterales como guías. mano, use un mazo con punta blanda para
empujar el tapón la distancia faltante dentro de
la válvula.
NOTA PRECAUCIÓN
Aplique presión firme al tapón después Martillar el tapón antes de posicionarlo
de alinear las cámaras del tapón y los Precaución adecuadamente puede causar bordes
segmentos de sello. y marcas en el segmento de sello.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 47


PASO 11 Inspeccione los segmentos de
sello para asegurarse de que
PASO 14 Remueve el exceso de grasa del
borde del cuerpo. Esta área
permanecen en el hueco. El exceso de grasa debe estar libre de partículas.
entre el segmento de sello y el cuerpo de la vál-
vula causa que el sello se desplace hacia fuera
cuando la instalación del tapón presiona los
segmentos de sello contra el cuerpo. Si el sello PASO 15 Aplique el compuesto anti-aga-
rre a las roscas de la tapa del cuer-
se desplaza hacia fuera, remueva el tapón y po e instálela en el cuerpo. Aunque se requiere de
también un poco de grasa y reinstale el tapón. torque mínimo para sellar adecuadamente la válvula.,
es preferible aplicar torque máximo. Cuando use la
PASO 12 Empuje los segmentos laterales llave especial para válvula tapón, golpéela algunas
en el cuerpo hasta que toquen el veces después de que la tapa esta insertada en el
fondo. cuerpo con un martillo o maza de al menos 5 libras.

PASO 16 Remplace la tapa del tapón y


apriete (si es pertinente) la rosca
hasta que quede ajustada.

PASO 13 Instale el o-ring en la tapa del


PASO 17
cuerpo. El o-ring debe encajar firme-
Si la válvula usa un accionador u
operador, enrósquelo en la vál-
mente en la ranura del mismo. Remplace aquellos o-rings vula y compruebe que la válvula abre y cierra
que se encuentren muy estirados o muy gruesos. En las completamente. Ajuste los topes si es necesario.
válvulas DR150 de 2”, instale un anillo de respaldo con la
superficie cóncava haciendo contacto con el o-ring.

Anillo de O-ring
respaldo redondo

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 48


PASO 18 Re-engrase la válvula en la posición abierta hasta que la grasa salga por la parte
interna.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 49


VÁLVULAS DE RETENCIÓN 4.2.6
Las válvulas de retención son usadas en todo tipo de servicios excepto
los trabajos de cementación sin espuma ó trabajos de control de arenas.
Las válvulas de retención previenen el retorno de flujo del pozo a
las bombas. Para que sean efectivas, la liberación de presión se debe
poder efectuar entre la válvula de retención y la válvula principal del
pozo. Para facilitar esto, la válvula de retención debe colocarse en el
suelo tan cerca al pozo como sea posible.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 50


DESARMADO VALVULA DE RETENCION 4.2.6.1
PASO 01 Remueva el tornillo de casquillo
que une la base de la válvula de
PASO 02 Remueva los seis tornillos en el
cuerpo que aseguran el cuerpo
retención con su cuerpo. al adaptador del cuerpo.

Tornillos de aseguramiento

Tornillo de casquillo

PASO 03 Asegure el adaptador del cuerpo


en una prensa Tenga cuidado de
PASO 04
Con una llave de tubo o de
cadena alrededor del cuello del
no dañar las conexiones. Asegure únicamente cuerpo, gire el cuerpo en contra de las maneci-
el adaptador del cuerpo para que pueda rotar el llas del reloj para aflojar y posteriormente remo-
cuerpo. ver el cuerpo.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 51


PASO 05 Inserte el mango de una maza o
un palo de madera dentro del
PASO 06
Remueva el pin de la bisagra
entre el asiento y la aleta usan-
orificio del extremo del cuerpo de modo que do un punzón si es necesario. Separe el asien-
descanse sobre la aleta y cierre la aleta contra to y la aleta.
el asiento.
Golpee suavemente el palo para forzar a la ale-
ta/asiento a salir del cuerpo. No permita que la ale-
ta/asiento caiga del cuerpo.

PASO 07 Si el asiento no se va a usar PASO 09


Inspeccione el cuerpo y el adap-
tador del cuerpo por corrosión y
nuevamente, remueva el pin de
alineamiento del asiento usando unas pinzas. erosión. Inspeccione el asiento por picaduras o
señales de erosión. Inspeccione la aleta por
señales de daño o erosión en la goma.
Remplace todos los elastómeros y partes que
muestren desgaste excesivo o daño.

PASO 08 Limpie e inspeccione todas las


partes.

NOTA
No empape los elastómeros en
solventes.
JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 52
MANTENIMIENTO VÁLVULAS DE RETENCIÓN 4.2.6.2
INSPECCIÓN 01 Inspeccione
visualmente por
erosión, grietas y roscas dañadas. Desarme la
válvula para revisarla y reparar el mecanismo
de sello si es necesario. Realice una prueba
de presión a la presión de trabajo.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 53


ENSAMBLE DE UNA VÁLVULA DE RETENCIÓN 4.2.6.3

Adaptador del cuerpo Cuerpo

Anillo de sello Anillo de retención

Tornillo de aseguramiento Rosca desmontable

O-ring

Anillo de
sello

O-ring y anillo de
respaldo

Pin de giro Tornillo

Aleta Base

Pin de alineamiento Segmento de retención

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 54


PASO 01 Limpie e inspeccione todas las
partes en busca de mellas o
PASO 02 Alinee la aleta entre la bisagra
del asiento e inserte el pin de
rebabas. giro entre el asiento y la aleta. El pin se desliza
a través del asiento y la aleta con un ajuste hol-
gado.

PASO 03 Inspeccione la interfase del


asiento y de la aleta para un
PASO 04 Inserte el pin de alineamiento en
el asiento.
ajuste adecuado. Asegúrese de que no haya
espacio entre el asiento y la aleta rotando 90
grados.

PASO 05 Coloque el cuerpo en su parte


posterior de modo que vea la
PASO 08 Limpie el surco del sello de la
cara, y después lubrique e insta-
cavidad del cuerpo. Alinee el conjunto del asien- le un nuevo o-ring al asiento.
to con el cuerpo rotándolo. El pin de alinea-
miento debe deslizarse por la ranura maquina-
da en el fondo del cuerpo.

PASO 06 Asegúrese de que el pin del giro


que sostiene la aleta esté cen-
trado. Ponga el asiento en el cuerpo con el o-
ring orientado hacia arriba.

PASO 07 Introduzca el asiento usando un


mazo de goma o equivalente.
Sea cuidadoso de no dañar el surco del sello de
la cara. Aplique una presión pareja para evitar
martillar el asiento o pellizcar el o-ring.

NOTA:
Ranura
Cuando se instala adecuadamente, el
asiento debe extenderse 1/32 o 1/16
de pulgada fuera del cuerpo.
JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 55
PASO 09 Lubrique e instale el o-ring en
las rosca el cuerpo y ponga torni-
PASO 10 Lubrique ligeramente las roscas
acme del cuerpo con anti-agarre
llo de presión, con cuidado de no dañar el sello. o equivalente.

PASO 11 Instale el adaptador del cuerpo


en el cuerpo. Aprete el extremo
de conexión del adaptador del cuerpo y asegú-
relo en una prensa. Usando una llave y una
barra, aplique 1000 lbs-pie de torque entre el
cuerpo y el extremo del adaptador del cuerpo.
Asegúrese que el asiento esta completamente
insertado en el cuerpo.
NOTA:
Asegúrese de tener un espacio entre
0.03-0.06” entre el cuerpo y el adaptador.

PASO 12 Alinee los orificios de los torni-


llos de aseguramiento en el cuer-
po con los orificios en el adaptador del cuerpo.
Inspeccione los tornillos y asegúrese de que
cuenten con el nylock e instálelos. Apriete los tor-
nillos. La parte superior de los tornillos debe estar
a ras con el adaptador del cuerpo.

PASO 13 Alinee el orificio de la base con


el correspondiente orificio del
cuerpo y después inserte el tornillo y apriételo.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 56


PASO 14 Instale la rosca desmontable
con segmentos retenedores y el
PASO 15 Instale el anillo de sello en el
extremo de la hembra.
anillo en el extremo del macho.

IMPORTANTE:
Realice una prueba de presión a presión
de trabajo en todas las válvulas de
retención reconstruidas para asegurarse
que operen propiamente y de la integri-
dad del sello.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 57


CABEZAS DE CEMENTACION 4.2.7
Objetivo de usar una cabeza de La cabeza fabricada es de una construcción
cementación soldada aprobada y el manifold tiene un diseño
de rosca aprobado.
La cabeza de cementación es el dispositivo ins-
talado en el tramo superior de la tubería de
revestimiento donde se colocan los tapones de Cabezas de cementación integrales
cementación que se lanzarán durante la cemen- La cabeza de cementación integral está maqui-
tación. Un manifold incorporado a la cabeza de nada de una sola pieza de acero común.
cementación permite la conexión de una línea Las cabezas integrales pueden ser usadas a
de circulación de fluidos. una presión máxima de 7,500 psi dependiendo del
tamaño de la cabeza.
Las cabezas integrales tienen especificación más
Configuración de cabeza de cementación alta de presión que las cabezas fabricadas y por lo
Las cabezas de cementación aprobadas por mismo requieren de mayor precaución al ser usados.
Well Services vienen en
dos configuraciones: fa- CABEZAS DE CEMENTACIÓN FABRICADAS VS. INTEGRALES
bricadas e integrales.
Cabeza de Cabeza de
cementación cementación
fabricada integral
Cabezas de Cuerpo maquinado de una sola pieza
cementación Manifold vertical maquinado de una sola pieza
fabricadas Válvulas de control - 15,000 psi WP
Válvulas de control - 5,000 psi WP
Las cabezas fabrica- Manifold soldado al cuerpo
das pueden ser usa- Manifold maquinado en el cuerpo integral
das a una presión Sistema de liberación tirando del pin
máxima de 5,000 psi OD del cuerpo con 2 o 3 superficies maquinadas
dependiendo del tama- OD del cuerpo no tiene superficies elevadas maquinadas
ño de la cabeza. Puede tener acople rápido

Cabeza de Cabeza de
cementación cementación
fabricada integral
JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 58
Tapa Tapón ciego de 2”

Roscas ACME de
doble entrada y
O-ring

Tapón superior

Aditamento
de liberación
de tapón

Tapón inferior Indicador


mecánico de
Aditamento de partida de
liberación de tapón
tapón

Manifold de 2”

NOTA:
Cualquier otro sistema de liberación no debe ser uti-
lizado en cabezas de cementación convencionales.
Para utilizar cualquier otro sistema de liberación, se
requiere una excepción de Sugar Land HQ.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 59


CONSEJOS PARA EL EQUIPO DE TRATAMIENTO 4.3.0
a) Siempre siga los procedimientos de h) Inspeccione todas las conexiones de
armado (“rig-up”) descritos en los tratamiento nuevas cuando sean
Estándares de Seguridad en Locación recibidas en su estación.
5, 9 y 11 para tener la mayor seguridad.
i) No exceda de 2.5 BPM en válvulas
b) Siempre limpie y lubrique las conex- tapón de 2x1. Su uso es muy alto en
iones antes de apretar cualquier unión. armados (“rig-ups”) de múltiples
unidades para permitir el cebado/purga
de las unidades especialmente cuando
hay una válvula de retención en cada
línea de cada bomba. La única excep-
ción sería para cebar unidades de frac-
turamiento.

j) Las válvulas tapón de 1x2 no deben ser


usadas en lugar de un estrangulador
(“choke”). En caso de que sea nece-
sario una combinación de estrangu-
lación y liberación de presión se debe
instalar un estrangulador, ya sea fijo o
ajustable. En una línea de purga princi-
pal, siempre use dos válvulas 2x1, una
detrás de la otra.

c) No use llaves de tubo en tuberías a las


que les pueda crear grietas.

d) Use solamente conexiones aprobadas


por Well Services.

e) Todas las conexiones en la línea de


tratamiento deben tener el mismo ID
que la línea de tratamiento.

f) En trabajos con varias bombas, las


líneas de succión y descarga de las
bombas deben estar equipadas con una
válvula aislante y una válvula de purga.

g) Las conexiones chiksan dobles deben


usar configuración de puentes de 3-vías
y 2- vías.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 60


MANGUERAS DE ALTA PRESIÓN 4.4.0
La presión de trabajo de una manguera está 4.4.1. Coflexip
relacionada y controlada por lo siguiente: Las mangueras Coflexip son usadas principal-
· Fabricante mente en estimulaciones y cementaciones cos-
· Diseño ta afuera. Las mangueras Coflexip se utilizan
· Tamaño para compensar la altura entre el equipo en el
barco y el equipo en la plataforma. La mangue-
· Aplicación
ra también compensa el movimiento del barco
A diferencia de las líneas de tratamiento, el mientras se amarra a la plataforma.
tipo de uniones en el extremo de la manguera
no pueden ser usadas para comprobar la pre- Cubierta externa termoplástica
sión de trabajo de la manguera.
La presión de trabajo de una manguera Espiral de refuerzo
depende de los siguientes factores:
· Especificaciones del fabricante
Manguera interna
· Aplicación termoplástica
· Indicación de presión de trabajo

Cuando se está determinando la presión de


trabajo apropiada o la utilización de una man-
guera en un trabajo de Well Services, consul-
te el Manual de Tratamiento de Equipo o
Espiral en zeta
InTouchSupport.com.
En algunas situaciones en el campo, usar Armadura cruzada
líneas de tratamiento convencionales no es la
mejor alternativa con respecto a la seguridad y Camisa externa en acero inoxidable
calidad en el servicio. Para estos casos, se
han desarrollado alternativas aprobadas para Well Services usa mangueras diseñadas a una presión de
su uso en: trabajo de 10,000 psi y 15,000 psi en tamaños de 2, 3 y 4
· Barcos de cementación y estimulación pulg. Tiene bandas de acero entrelazadas que cubren la lon-
para costa afuera. gitud total de la manguera que hace que parezca envuelta en
· Trabajos industriales en plantas quími- una banda de acero de aproximadamente 1/2 pulg de ancho.
cas.
· Cementaciones de grado más bajo en
ciertas áreas geográficas.
· Trabajos de nitrógeno industrial y de
ductos.
· Aplicaciones que han sido aprobadas
por una excepción por parte de Sugar
Land HQ.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 61


Las uniones de martillo se conectan al 4.4.2. CemSTREAK
extremo de la manguera usando una conexión La manguera DAYCO es usada únicamente en
tipo Gray-Loc. unidades de cementación CemSTREAK. La
Esto permite remover y remplazar uniones manguera se enrolla en un carrete grande mon-
o mangueras dañadas. tado detrás de la cabina de la unidad de cemen-
En la mayoría de las aplicaciones las man- tación.
gueras son enrolladas en un tambor en la parte Las mangueras CemSTREAK tienen dife-
posterior del transporte. rentes presiones de trabajo y uniones en sus
Como la manguera es pesada, cara y difícil extremos. Como esta manguera solo se
de manejar, debe ser movida usando una grúa. encuentra certificada para uso en tierra, puede
La manguera usa conexiones diseñadas y conectarse a tubería estándar, cabezas de
fabricadas por Coflexip. cementación y al tubo de manguera.

Conexión tipo GRAY-LOC


La conexión tipo Gray-Loc es principalmente
usada en trabajos con tubería flexible y en esti-
mulaciones; un anillo de sello de metal se
encuentra entre los casquetes de la conexión
gray-loc. Los casquetes se mantienen unidos
por medio de dos abrazaderas.

4.4.3. Manguera Parker Hannafin


La manguera Parker Hannafin se usa para:
· Reducir los riesgos asociados con el
manejo de tubería rígida para cambios
de altura en aplicaciones industriales.
· Reducir el peso suspendido de las
conexiones.
· Conectar líneas de tubería donde la dis-
tancia o complejidad vuelve impráctico
el uso de tubería rígida.

Este tipo de mangueras es usado para tra-


bajos de cementación o ácido, trabajo en plan-
tas industriales, purga de ductos, cuando la
tubería rígida no ofrece las mejores opciones de
seguridad y calidad.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 62


TERMINOLOGÍA DE LA INDUSTRIA 4.5.0
API
Instituto Americano del Petróleo:
Organización
internacionalmente
reconocida que
establece los
estándares en la
industria petrolera.
Uno de los
estándares
principales de la
API es el API 6A,
que especifica el
diseño del equipo
de cabezal del pozo.

Componente Certificado
Referencia general que indica que un
componente fue hecho de acuerdo a
estándares reconocidos como API, ASME o
DNV. Cuando se dice que un componente está
certificado o por certificarse, la certificación y
requisitos de documentación deben ser
definidos.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 63


IDENTIFICACIÓN 4.6.0
Cuando esté tomando la decisión entre que
componente usar en una línea de tratamiento
de alta presión considere lo siguiente:
· ¿Fue manufacturada por un fabricante
aprobado de Well Services?
· ¿Es capaz de cumplir con los requisitos
de presión esperados?
· ¿Está al día la inspección anual?
· ¿Las uniones del componente son
apropiadas para este propósito?

En la industria hay un sistema de identificación


que por lo general es consistente en todo el
mundo. El término “por lo general” es usado
porque existen algunas compañías pequeñas
que trabajan fuera de cualquier estándar nacio-
nal o internacional no estando conforme a la
convención aceptada.
Desviaciones de los estándares general-
mente aceptados pueden caer en áreas como
estas:
· Tolerancia dimensional a la que la pieza
es maquinada
· Selección de material
· Propiedades mecánicas del material
seleccionado
· Marcado del componente

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 64


LO QUE DEBE HACERSE
Y LO QUE NO DEBE HACERSE 5.0.0
Lo que debe hacerse
1. La aleta (“wing”) en la línea de tratamiento debe estar orientada hacia al pozo.

2. Lubricar las válvulas de tapón después de cada trabajo.

3. Seleccionar únicamente productos y materiales apropiados para el servicio deseado.

4. Si se detecta cualquier fuga en productos FMC, remuévalos del servicio inmediatamente


para prevenir daños potenciales o al personal.

Lo que no debe hacerse


1. No usar válvulas de 2x2 para liberar presión.

2. No usar conexiones enroscadas.

3. No usar tuercas de unión 1502 de 2-pulg marcadas como TEST.

4. No mezclar o ensamblar componentes, partes o extremos con presiones de trabajo distin-


tas. Piezas no compatibles pueden fallar bajo presión.

5. No use o sustituya componentes o partes que no son FMC en productos y ensambles de


FMC.

6. No golpee, apriete o afloje componentes o conexiones presurizadas.

7. No exceda la presión de trabajo especificada.

8. No use productos desgastados, erosionados o corroídos.

9. No exponga productos de servicio estándar a fluidos de gas amargo. (Referirse a NACE


MR-0175)

10. No intercambie componentes de gas amargo con componentes de servicio estándar.

11. No use línea de tratamiento estándar como línea de flujo de regreso. Referirse a la
gerencia de la locación para seleccionar la línea adecuada.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 65


REFERENCIAS 6.0.0
Proveedores
Hay muchos proveedores que fabrican componentes usados en las líneas de tratamiento. Well
Services ha tomado medidas para desarrollar una lista de “Proveedores Aprobados” después de
revisar cuidadosamente los sistemas de control de calidad, diseño de ingeniería y selección de
material de diferentes proveedores.
NOTA:
Sólo proveedores aprobados por Well Services pueden suministrar componentes para equi-
po de tratamiento de alta presión. Para una lista completa de los proveedores aprobados por
Well Services consulte el Estándar 5.

FMC Fluid Control


(http://www.intouchsupport.com/intouch/MethodInvokerpage.cfm?caseid=3380168)
Manual de Equipo de Tratamiento
(http://www.intouchsupport.com/intouch/MethodInvokerpage.cfm?caseid=3013931)
Estándar de Seguridad 5 de Well Services - Seguridad en Locación
(http://www.intouchsupport.com/intouch/MethodInvokerpage.cfm?caseid=3313681)
Estándar de Seguridad 9 de Well Services - Bombeando Dióxido de Carbono
(http://www.intouchsupport.com/intouch/MethodInvokerpage.cfm?caseid=3313683)
Estándar de Seguridad 11 de Well Services - Bombeando Nitrógeno
(http://www.intouchsupport.com/intouch/MethodInvokerpage.cfm?caseid=3313684)

EQUIPO DE TRATAMIENTO APROBADO


Conexiones y tuberías estándar Proveedor
Línea de tratamiento y conexiones de 1”, 1,5”, 2” y 3” (15kpsi) FMC, Wood
Línea de tratamiento y conexiones de 4” (10kpsi) FMC, Wood
Línea de tratamiento y conexiones de 2” y 3” (20kpsi) FMC, Wood
Conexiones para Casing (“swages”) y tubería de perforación FMC, Wood, IRI, Argus
Cabezas de cementación IRI, Argus
Unión rápida para cabeza de cementación FMC Fast Latch
Unión rápida para cabeza de cementación IRI
Válvulas de alivio (operadas por gas o resorte) FMC, Wood
Conexion para tubería de produccion FMC, Wood
Niple de estrangulador FMC, Wood
Inyectores de bola Wood, GN
Válvulas de retención tipo dardo Grant, FMC
Válvulas de retención tipo aleta (“flapper”) FMC, Wood
Mangueras usadas en la descarga de las triplex
(cementación y ácido) Parker-Hannifin
Mangueras usadas en la descarga de las triplex
(fracturas, cementación y ácido) Coflexip
Mangueras usadas en la descarga de las triplex
(para unidades CemSTREAK) Dayco
† Donde el cliente o contratista requiere especificamente del uso de equipo UIE.

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 66


COMPRUEBE SUS CONOCIMIENTOS 7.0.0
P 01 ¿Se puede colocar una manguera de
succión en la descarga de una bomba
P 06 El equipo de tratamiento de alta presión
se conecta a una bomba de desplaza-
centrífuga? miento positivo para bombear hacia el
Sí pozo u otro sistema de alta presión.
No VERDADERO
Tal vez FALSO
Todo el tiempo
P 07 Cuando no se usan, las mangueras
deben almacenarse en:
P 02 ¿Se puede usar mangueras rígidas (4”)
en la descarga, en las siguientes cir- lugares frescos
cunstancias: lugares obscuros
En una emergencia cuando no haya lejos de equipo eléctrico
otra manguera disponible lejos de luz solar directa
OK si la presión de descarga es lo todas las anteriores
suficientemente baja ninguna de las anteriores
No se permite bajo ninguna
circunstancia P 08 ¿Cuál es el diámetro interno (ID) nomi-
nal de una tubería de tratamiento de 2”
Sólo si se usa como de descarga en la
planta de cementos 15000WP?
1,625”
P 03 ¿A que presión se prueban las líneas
de tratamiento en Well Services?
1,875”
1,995”
2 veces la presión de trabajo 2,015”
1,25 veces la presión de trabajo
A la presión de trabajo P 09 En un chiksan FMC de 2”, el número de
balines de acero por pista de roda-
1,5 veces la presión de trabajo
No se prueba miento es:
12
P 04 ¿Cuál es la presión máxima de una
manguera de descarga de 4”?
24
48
60-80 psi ninguno de las anteriores
100-125 psi
50-150 psi P 10 Un uso importante de las válvulas de
tapón de 1x2 es:
Ninguna de las anteriores
válvula de respaldo para válvulas tapón
P 05 ¿Cuál es la presión máxima de una vál-
vula de mariposa FMC?
de 2x2
válvula principal de control de presión
175 psi válvula master en protector de árbol de
100 psi navidad “tree saver”
200 psi válvula de purga en líneas de
50 psi tratamiento
Ninguna de las anteriores

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 67


P 11 ¿Cuántos segmentos de sello hay en
una válvula de tapón de 2-pulg?
P 17 Las válvulas tapón de 1x2 pueden ser
usadas en lugar de un estrangulador
2 (“Choke”).
4 VERDADERO
6 FALSO
8
P 18 La conexión Gray-Loc es usada en
operaciones de:
P 12 El Estándar 23 requiere que todas las
tuercas de unión 1502 marcadas Cementación
________ sean removidas de servicio. Tubería flexible
Estimulación
P 13 Basados en estudios de erosión en
chiksan, la tuerca de unión (‘wing”) en P 19 Seleccione todo el equipo de tratamien-
to de alta presión:
la línea de tratamiento debe estar
orientada hacia ________ Válvula tapón
Unión giratoria chiksan
P 14 Al cambiar de elevación, se utiliza una
configuración de________ chiksans.
Válvula mariposa
Mangueras Coflexip
Válvula de retención
P 15 Al cambiar de dirección se utiliza una
configuración de ________ chiksans.

P 16 Todas las conexiones en la línea de tra-


tamiento deben tener el mismo diáme-
tro interno que la línea de tratamiento.
VERDADERO
FALSO

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0 68


COMPRUEBE SUS CONOCIMIENTOS: RESPUESTAS 7.0.1

R 01 No R 16 Verdadero

R 02 No se permite bajo ninguna R 17 Falso


circunstancia
R 18 Operaciones con tubería flexible y de
estimulación
R 03 1,5 veces la presión de trabajo

R 04 100-125 psi R 19 Válvula tapón, unión giratoria chiksan,


válvula de retención, manguera
R 05 175 psi Coflexip

R 06 Verdadero

R 07 Todas las anteriores

R 08 1,875-pulg

R 09 24

R 10 Válvula de purga en una línea de


tratamiento

R 11 2

R 12 TEST

R 13 El pozo

R 14 3-vías

R 15 2-vías

JET 1 - Equipo de Tratamiento v1.0


RESPUESTAS 69

También podría gustarte