Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Pues resulta que en el 2015 la palabra chamo o chama fue reconocida como un
venezolanismo.
Algunos lingüistas aseguran que proviene del inglés “chum”, que se traduce en
camarada o compañero.
Otra teoría dice que proviene del portugués: “chamada” que es llamar en español.
Según cuentan las malas lenguas y la nuestra que es muy buena…en los años cuarenta,
varios migrantes portugueses se referían de esa manera a alguien cuyo nombre
desconocían.
Finalmente, otros dicen que proviene del término mexicano: chamaco…Y bueno, entre
tanta película y novela mexicana, tal vez del chamaco pasamos al chamo.
Lo que si no sabemos con exactitud es en qué momento se hizo tan popular en nuestro
país.