Está en la página 1de 178

BA 2030

Indicaciones generales y
consignas de seguridad 1

Descripción técnica 2
Entrada de mercancías,
transporte y almacenamiento 3
SIMOGEAR
Montaje 4
Reductor
BA 2030 5
Puesta en marcha

Servicio 6
Instrucciones de servicio
Anomalías, causas y
remedios 7
Mantenimiento y
conservación 8

Eliminación 9

Datos técnicos 10

Repuestos 11
Declaración de
incorporación, declaración 12
de conformidad

Sus sugerencias 13

Traducción de las instrucciones de servicio originales


05/2019
A5E37450054A/RS-AK
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de
advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al
grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.

PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones
corporales graves.

ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.

PRECAUCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.

ATENCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia de alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la
misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y
experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o
manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:

ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las
indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.

Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos.
Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena
concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles
correcciones se incluyen en la siguiente edición.

Siemens AG A5E37450054A/RS-AK Copyright © Siemens AG 2013 - 2019.


Digital Industries Ⓟ 04/2019 Sujeto a cambios sin previo aviso Reservados todos los derechos
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ALEMANIA
Índice

1 Indicaciones generales y consignas de seguridad ................................................................................... 7


1.1 Instrucciones generales ............................................................................................................ 7
1.2 Derechos de autor .................................................................................................................... 9
1.3 Empleo correcto ........................................................................................................................ 9
1.4 Motorreductores con encóder giratorio para aplicaciones relacionadas con la
seguridad ................................................................................................................................10
1.5 Obligaciones fundamentales ..................................................................................................10
1.6 Las cinco reglas de seguridad ................................................................................................11
1.7 Tipos de peligros especiales ..................................................................................................12
2 Descripción técnica ............................................................................................................................... 13
2.1 Descripción técnica general ....................................................................................................13
2.2 Obturación de los ejes ............................................................................................................15
2.3 Refrigeración ...........................................................................................................................15
2.4 Placa de características ..........................................................................................................16
2.5 Tratamiento de superficies .....................................................................................................16
2.5.1 Indicaciones generales sobre el tratamiento de superficies ...................................................16
2.5.2 Versión pintada .......................................................................................................................17
2.5.3 Versión con imprimación.........................................................................................................19
2.6 Riesgos de inflamación en atmósferas potencialmente explosivas (ATEX) según EN
80079-37 .................................................................................................................................20
3 Entrada de mercancías, transporte y almacenamiento .......................................................................... 21
3.1 Entrada de mercancías ...........................................................................................................21
3.2 Transporte ...............................................................................................................................21
3.2.1 Instrucciones generales para el transporte ............................................................................21
3.2.2 Fijación para el transporte suspendido ...................................................................................22
3.3 Almacenamiento .....................................................................................................................23
3.3.1 Instrucciones generales para el almacenamiento ..................................................................23
3.3.2 Almacenamiento hasta 36 meses con conservación a largo plazo (opcional) .......................24
3.3.2.1 Indicaciones generales sobre el almacenamiento hasta 36 meses .......................................24
3.3.2.2 Reductor lleno de aceite para máquinas y conservante.........................................................24
3.3.2.3 Reductor completamente lleno de aceite ...............................................................................24
4 Montaje ................................................................................................................................................. 25
4.1 Desembalaje ...........................................................................................................................25
4.2 Instrucciones generales sobre el montaje ..............................................................................25
4.3 Tamaños de rosca y pares de apriete para tornillos de fijación .............................................27

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 3
Índice

4.4 Reductores con fijación por patas.......................................................................................... 28


4.5 Reductor con fijación con brida.............................................................................................. 29
4.6 Reductores en versión con patas/brida ................................................................................. 30
4.7 Montar los elementos de entrada o salida en el eje del reductor .......................................... 31
4.8 Desmontar y montar la cubierta protectora ........................................................................... 33
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante ................................................................................ 34
4.9.1 Indicaciones generales para montar el reductor flotante ....................................................... 34
4.9.2 Eje hueco con chaveta ........................................................................................................... 35
4.9.2.1 Montar el eje hueco con chaveta ........................................................................................... 35
4.9.2.2 Desmontar el eje hueco con chaveta..................................................................................... 36
4.9.3 Eje hueco con disco de compresión ...................................................................................... 38
4.9.3.1 Montar el eje hueco con disco compresor ............................................................................. 38
4.9.3.2 Montar el disco compresor ..................................................................................................... 39
4.9.3.3 Desmontaje del disco compresor........................................................................................... 42
4.9.3.4 Limpieza y lubricación del disco compresor .......................................................................... 42
4.9.4 Sistema de montaje SIMOLOC.............................................................................................. 43
4.9.4.1 Indicaciones generales para el sistema de montaje SIMOLOC ............................................ 43
4.9.4.2 Montaje de SIMOLOC ............................................................................................................ 44
4.9.4.3 Desmontaje de SIMOLOC ..................................................................................................... 46
4.9.5 Eje hueco estriado ................................................................................................................. 47
4.9.6 Brazo de reacción en reductores flotantes ............................................................................ 48
4.9.6.1 Instrucciones generales para el brazo de reacción ............................................................... 48
4.9.6.2 Montar el brazo de reacción en un reductor de ejes paralelos .............................................. 49
4.9.6.3 Montaje del brazo de reacción en reductores de ejes perpendiculares y en reductores
helicoidales sinfín-corona ...................................................................................................... 50
5 Puesta en marcha ................................................................................................................................. 51
5.1 Indicaciones generales para la puesta en marcha ................................................................ 51
5.2 Comprobar el nivel de aceite antes de la puesta en marcha ................................................ 51
5.3 Montaje del depósito de expansión de aceite ........................................................................ 52
5.4 Montaje de la vigilancia de la temperatura del aceite ............................................................ 54
5.5 Opciones del cojinete reforzado VLplus ................................................................................ 55
5.5.1 Unidad de reengrase automático ........................................................................................... 55
5.5.2 Versión Dry-Well con sensor de aceite .................................................................................. 58
6 Servicio................................................................................................................................................. 59
7 Anomalías, causas y remedios .............................................................................................................. 61
8 Mantenimiento y conservación .............................................................................................................. 65
8.1 Trabajos de mantenimiento generales .................................................................................. 65
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes ................................................................................. 67
8.2.1 Consignas generales de seguridad ....................................................................................... 67
8.2.2 Comprobar el nivel de aceite ................................................................................................. 68
8.2.3 Comprobación del nivel de aceite de reductores dobles en la posición de montaje M4 ....... 70
8.2.4 Comprobar el nivel de aceite con la mirilla del nivel de aceite (opcional) ............................. 73
8.2.5 Comprobar el nivel de aceite con la varilla medidora (opcional) ........................................... 73
8.2.6 Comprobar las características del aceite ............................................................................... 74

BA 2030
4 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Índice

8.2.7 Cambio del aceite ...................................................................................................................75


8.2.7.1 Consignas generales de seguridad para el cambio de aceite ................................................75
8.2.7.2 Vaciar el aceite .......................................................................................................................76
8.2.7.3 Enjuagar el reductor en caso de cambio de aceite con aceites incompatibles entre sí .........76
8.2.7.4 Cargar aceite ..........................................................................................................................78
8.2.8 Reponer aceite ........................................................................................................................79
8.2.9 Cambiar la grasa para rodamientos .......................................................................................79
8.2.10 Vida útil de los lubricantes ......................................................................................................80
8.2.11 Recomendación de lubricante ................................................................................................82
8.3 Lubricación del cojinete reforzado XLplus y VLplus ...............................................................86
8.4 Cambiar los rodamientos ........................................................................................................88
8.5 Comprobar la estanqueidad del reductor ...............................................................................89
8.6 Sustituir la válvula de alivio .....................................................................................................90
8.7 Comprobar el sensor de nivel de aceite (opcional) ................................................................90
8.8 Limpiar el reductor ..................................................................................................................90
8.9 Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación ...........................................................91
8.10 Inspección visual del reductor ................................................................................................91
8.11 Sustitución de la manguera del depósito de expansión de aceite .........................................92
9 Eliminación ........................................................................................................................................... 93
10 Datos técnicos ...................................................................................................................................... 95
10.1 Designación de tipo ................................................................................................................95
10.2 Datos de la placa de características .......................................................................................97
10.2.1 Datos técnicos generales .......................................................................................................97
10.2.2 Placa de características del reductor SIMOGEAR .................................................................97
10.2.3 Placa de características de motorreductores SIMOGEAR sin versión UL/CSA ....................98
10.2.4 Placa de características de motorreductores SIMOGEAR con versión UL/CSA .................100
10.2.5 Placa de características de motorreductores SIMOGEAR con alimentación por
convertidor ............................................................................................................................101
10.3 Placa de características para reductores en versión ATEX .................................................103
10.4 Peso ......................................................................................................................................104
10.5 Nivel de potencia acústica ....................................................................................................104
10.6 Posiciones de montaje ..........................................................................................................105
10.6.1 Instrucciones generales sobre las posiciones de montaje ...................................................105
10.6.2 Reductores de ejes coaxiales de una etapa .........................................................................106
10.6.3 Reductor de ejes coaxiales de dos y tres etapas .................................................................108
10.6.4 Reductor de ejes paralelos ...................................................................................................115
10.6.5 Reductores de ejes perpendiculares ....................................................................................121
10.6.6 Reductor helicoidal sinfín-corona .........................................................................................130
10.6.7 Reductores dobles, reductor de ejes coaxiales primario ......................................................136
10.7 Cantidades de aceite ............................................................................................................138
10.7.1 Reductor de ejes coaxiales ...................................................................................................139
10.7.2 Reductor de ejes paralelos ...................................................................................................140
10.7.3 Reductores de ejes perpendiculares ....................................................................................141

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 5
Índice

10.7.4 Reductor helicoidal sinfín-corona......................................................................................... 143


10.7.5 Reductor doble, reductor de ejes coaxiales primario........................................................... 144
10.7.5.1 Reductor de ejes coaxiales de dos y tres etapas ................................................................ 144
10.7.5.2 Reductor de ejes paralelos .................................................................................................. 145
10.7.5.3 Reductores de ejes perpendiculares ................................................................................... 147
10.7.5.4 Reductores de sinfin y engranajes cilíndricos ..................................................................... 149
11 Repuestos ...........................................................................................................................................151
11.1 Stocks de recambios ............................................................................................................ 151
11.2 Listas de repuestos .............................................................................................................. 152
11.2.1 Reductores de ejes coaxiales E, tamaños 39 - 149 ............................................................ 152
11.2.2 Reductor de ejes coaxiales D/Z, tamaños 19 - 189 ............................................................. 154
11.2.3 Reductor de ejes paralelos F., tamaños 29 - 189 ................................................................ 156
11.2.4 Reductor de ejes perpendiculares B, tamaños 19 - 49........................................................ 158
11.2.5 Reductor de ejes perpendiculares K, tamaños 39 - 189 ..................................................... 160
11.2.6 Reductor helicoidal sinfín-corona C, tamaños 29 - 89 ......................................................... 162
11.2.7 Sistema de montaje SIMOLOC, tamaños 29 - 89 ............................................................... 164
11.2.8 Cojinete reforzado XLplus y VLplus tamaños 89 - 169........................................................ 166
12 Declaración de incorporación, declaración de conformidad ..................................................................169
12.1 Declaración de incorporación .............................................................................................. 169
12.2 Declaración de conformidad UE EN 80079-36 .................................................................... 170
12.3 Declaración de conformidad UE para motores de montaje directo EN 80079-36 ............... 171
13 Sus sugerencias ..................................................................................................................................173

BA 2030
6 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Indicaciones generales y consignas de seguridad 1
1.1 Instrucciones generales

Reductores en versión ATEX


Notas y medidas válidas especialmente para reductores en versión ATEX.

Nota
Siemens AG declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que
puedan resultar de la no observancia de estas instrucciones de servicio.

Las presentes instrucciones de servicio forman parte del suministro del reductor. Conserve
las instrucciones de servicio cerca del reductor. Lea las instrucciones de servicio antes de
utilizar el reductor y obsérvelas. De este modo se asegurará un funcionamiento sin peligros
ni averías.
Estas instrucciones de servicio son válidas para la versión estándar de los reductores
SIMOGEAR:
● Reductores de ejes coaxiales E, D y Z, tamaños 19 a 189
● Reductores de ejes paralelos FD y FZ, tamaños 29 a 189
● Reductores de ejes perpendiculares B, K, tamaños 19 a 189
● Reductores helicoidales sinfín-corona C, tamaños 29 a 89
Consulte la descripción del nombre exacto en Designación de tipo (Página 95).

Tabla 1- 1 Clave de referencias

Reductor SIMOGEAR Posición de la referencia


1 2 3 4 5
Reductor de ejes coaxiales E 2 K J 3 0
Reductor de ejes coaxiales D 2 K J 3 2
Reductor de ejes coaxiales Z 2 K J 3 1
Reductor de ejes paralelos FD 2 K J 3 4
Reductor de ejes paralelos FZ 2 K J 3 3
Reductores de ejes perpendiculares B, K 2 K J 3 5
Reductores helicoidales sinfín-corona C 2 K J 3 6

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 7
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.1 Instrucciones generales

Nota
Para versiones especiales de los reductores y sus dispositivos adicionales se aplican
adicionalmente a estas instrucciones de servicio los acuerdos contractuales especiales y la
documentación técnica.
Observe las instrucciones de servicio adicionales adjuntas.

Los reductores descritos corresponden al estado de la técnica en el momento de la


impresión de estas instrucciones de servicio.
En aras del perfeccionamiento continuo, Siemens AG se reserva el derecho a realizar
modificaciones en determinados módulos, subconjuntos y accesorios. Las modificaciones
sirven para aumentar las prestaciones y la seguridad. Se mantienen las características
esenciales. Las instrucciones de servicio incorporan constantemente novedades.
La última versión de las instrucciones de servicio, la declaración de incorporación y las
declaraciones de conformidad están disponibles en Industry Online Support
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/13424/man).
Los datos técnicos para configuración, las listas de piezas de repuestos y los certificados de
fábrica están disponibles en Intranet: Once Delivered
(https://c0p.siemens.com:8443/sie/1nce_delivered).
Encontrará los datos de contacto de su Soporte técnico en Base de datos con personas de
contacto en-Siemens AG (www.siemens.com/yourcontact).
Para cualquier consulta técnica, diríjase al Technical Support
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/sc/2090).
Europa y África
Teléfono: +49 911 895 7222
support.automation@siemens.com
América
Teléfono: +1 800 333 7421
support.america.automation@siemens.com
Asia/Australia/Pacífico
Teléfono: +86 400 810 4288
support.asia.automation@siemens.com

Instrucciones de servicio aplicables para SIMOGEAR


● BA 2030 - Instrucciones de servicio para reductores SIMOGEAR
● BA 2031 - Instrucciones de servicio relativas a desviaciones de posiciones de montaje
permitidas para reductores SIMOGEAR
● KA 2032 - Instrucciones de servicio resumidas para motorreductores sinfín-corona
SIMOGEAR S
● BA 2039 - Instrucciones de servicio para adaptadores para montar en reductores
SIMOGEAR
● BA 2330 - Instrucciones de servicio para motores LA/LE/LES para montar en reductores
SIMOGEAR
● BA 2535 - Instrucciones de servicio para reductores para electrivías SIMOGEAR
● BA 2730 - Instrucciones de servicio para motorreductores SIMOGEAR con encóder
giratorio para aplicaciones relacionadas con la seguridad

BA 2030
8 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.2 Derechos de autor

1.2 Derechos de autor


Los derechos de autor de estas instrucciones de servicio pertenecen a Siemens AG.
Las instrucciones de servicio no deben usarse ni ponerse a disposición de terceros, ni total
ni parcialmente, de manera no autorizada y para fines de competencia sin aprobación de
Siemens AG.

1.3 Empleo correcto

Reductores en versión ATEX


El reductor ATEX cumple los requisitos de la Directiva de atmósferas
explosivas 2014/34/CE.
En el reductor en versión ATEX, observe las indicaciones marcadas con este
símbolo.
Los reductores SIMOGEAR tratados en las presentes instrucciones de servicio han sido
desarrollados para utilizarlos en servicio estacionario en aplicaciones de maquinaria en
general.
Salvo acuerdo contrario, los reductores están previstos para el uso en el ámbito industrial en
máquinas e instalaciones.
Los reductores están construidos según el más moderno estado de la técnica y se
suministran en estado de funcionamiento seguro. No se permiten modificaciones por cuenta
propia porque perjudican la seguridad de funcionamiento.

Nota
Los datos de la placa de características se refieren a una altitud de instalación de hasta
1 000 m sobre el nivel del mar.
La temperatura ambiente permitida se indica en la placa de características.
Para otras altitudes de instalación y temperaturas ambiente consulte con el soporte técnico
(Technical Support).

Los reductores están diseñados solamente para el campo de aplicaciones descrito en


los datos técnicos (Página 95). No utilice el reductor fuera de los límites de potencia
establecidos. Unas condiciones de servicio divergentes exigen un nuevo acuerdo
contractual.
No pise el reductor. No deposite objetos sobre el reductor.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 9
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.4 Motorreductores con encóder giratorio para aplicaciones relacionadas con la seguridad

1.4 Motorreductores con encóder giratorio para aplicaciones


relacionadas con la seguridad
Para un motorreductor con encóder giratorio SIMOGEAR para aplicaciones relacionadas
con la seguridad tenga siempre en cuenta las instrucciones de servicio BA 2730. Estas
instrucciones de servicio son válidas para el denominado encóder de seguridad funcional
que está montado en el motorreductor SIMOGEAR. El encóder de seguridad funcional
cumple las normas aplicables especificadas en la Declaración de conformidad de la
BA 2730 para aplicaciones relacionadas con la seguridad.
El motorreductor SIMOGEAR con encóder de seguridad funcional lleva una señal de
identificación amarilla en la campana del ventilador. En la placa de características figura la
inscripción SI04 que significa encóder de seguridad funcional. En el encóder de seguridad
funcional está marcado el nivel de seguridad.

Figura 1-1 Inscripción de seguridad funcional

1.5 Obligaciones fundamentales


El operador debe asegurarse de que toda persona encargada de realizar trabajos en el
motorreductor haya leído y comprendido las presentes instrucciones de servicio y las
cumpla en todos sus extremos, a fin de:
● no poner en peligro la integridad personal del usuario y de terceras personas;
● garantizar el funcionamiento seguro del motorreductor;
● evitar las paradas no previstas y los daños al medio ambiente a causa de una
manipulación deficiente.

Tenga en cuenta las siguientes consignas de seguridad:


Los trabajos en el motorreductor solo están permitidos a máquina parada y en estado de
ausencia de tensión.
Asegure el grupo motor contra la puesta en marcha accidental, p. ej. cerrando el interruptor
de llave. En el interruptor de conexión se debe colocar un rótulo de advertencia en el que se
pueda ver que se está trabajando en el motorreductor.
Todos los trabajos se han de realizar cuidadosamente y desde la perspectiva de la
"Seguridad".
Durante todos los trabajos se han de observar las prescripciones aplicables para la
seguridad en el trabajo y la protección del medio ambiente.

BA 2030
10 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.6 Las cinco reglas de seguridad

Observe las indicaciones contenidas en las placas de características del motorreductor. Las
placas de características deben estar limpias de pintura y suciedad. Reponga las placas de
características que falten.
En caso de modificaciones durante el servicio, desconecte inmediatamente el grupo motor.
Asegure las piezas motrices rotatorias como acoplamientos, ruedas dentadas o
transmisiones por correas con dispositivos de protección adecuados para evitar el contacto.
Proteja contra contacto las partes de máquinas e instalaciones que puedan alcanzar más de
+70 °C de temperatura durante el funcionamiento, mediante dispositivos de protección
adecuados.
Si retira los elementos de fijación de los dispositivos de protección, guárdelos en lugar
seguro. Vuelva a colocar los dispositivos de protección antes de la puesta en marcha.
Recoja y elimine el aceite usado conforme a la normativa. Elimine los derrames de aceite
inmediatamente con absorbentes de aceite de forma respetuosa con el medio ambiente.
No realice trabajos de soldadura en el motorreductor. No utilice el motorreductor como punto
de toma de masa para trabajos de soldadura.
Encomiende a un electricista cualificado la conexión equipotencial de acuerdo con las
normas y directivas correspondientes.
No limpie el motorreductor con limpiadoras de alta presión ni herramientas con cantos vivos.
Respete los pares de apriete permitidos para los tornillos de fijación.
Sustituya los tornillos inutilizables por otros nuevos de la misma clase de resistencia y
características.
Siemens AG asume solamente la garantía de piezas de repuesto originales.
El fabricante que monte los motorreductores en una instalación debe incorporar las normas
incluidas en las instrucciones de servicio a sus propias instrucciones de servicio.

1.6 Las cinco reglas de seguridad


Por su propia seguridad y para evitar daños materiales, al realizar trabajos respete siempre
las consignas relevantes para la seguridad y las siguientes cinco reglas de seguridad según
EN 50110-1 "Trabajos sin tensión". Antes de comenzar a trabajar, deberá aplicar las cinco
reglas de seguridad en el orden mencionado.

Cinco reglas de seguridad


1. Desconectar y aislar de alimentación.
Desconectar y aislar también los circuitos auxiliares, p. ej., la calefacción
anticondensaciones.
2. Proteger contra reconexión accidental.
3. Cerciorarse de la ausencia de tensión.
4. Poner a tierra y cortocircuitar.
5. Cubrir o delimitar las piezas contiguas sometidas a tensión.
Tras finalizar los trabajos, deshaga las operaciones realizadas en orden inverso.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 11
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.7 Tipos de peligros especiales

1.7 Tipos de peligros especiales

ADVERTENCIA
Temperaturas superficiales extremas
Las superficies a una temperatura superior a los +55 °C pueden causar quemaduras.
En el caso de las superficies frías por debajo de 0 °C, existe peligro de daños por frío.
No toque los reductores ni los motorreductores sin la protección adecuada.

ADVERTENCIA
Salida de aceite caliente
Antes de iniciar cualquier trabajo, espere a que el aceite se haya enfriado a menos de
+30 °C.

ADVERTENCIA
Vapores tóxicos al trabajar con disolventes
Al trabajar con disolventes, evite inhalar sus vapores.
Asegure una ventilación suficiente.

ADVERTENCIA
Peligro de explosión al trabajar con disolventes
Asegure una ventilación suficiente.
No fume.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares
Las piezas rotatorias pueden provocar la expulsión de cuerpos extraños de pequeñas
dimensiones como arena o polvo.
Use gafas de protección.

Además del equipo de protección personal obligatorio, lleve guantes adecuados y gafas de
protección adecuadas.

BA 2030
12 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Descripción técnica 2
2.1 Descripción técnica general
El reductor se suministra con una, dos o tres etapas de reducción.
El reductor es apto para diversas posiciones de montaje. Asegúrese de que el nivel de
aceite sea correcto.

Carcasa del reductor


Las carcasas de los tamaños 19 y 29 son de aluminio inyectado.
Según el tipo de reductor, las carcasas de los tamaños 39 y 49 son de aluminio inyectado o
de fundición gris.

Tabla 2- 1 Material de la carcasa

Tipo de reductor Tamaño


39 49
Reductor de ejes coaxiales E Fundición gris Fundición gris
Reductor de ejes coaxiales D/Z Aluminio Fundición gris
Reductor de ejes paralelos Fundición gris Fundición gris
Reductores de ejes Aluminio Aluminio
perpendiculares B
Reductores de ejes Fundición gris Fundición gris
perpendiculares K
Reductores helicoidales sinfín- Fundición gris Fundición gris
corona C

A partir del tamaño 59 las carcasas de reductor son de fundición gris.

Elementos dentados
Los elementos dentados están templados y pulidos.
En el reductor helicoidal sinfín-corona, el tornillo sinfín está templado y pulido. La rueda está
fabricada en bronce de alta calidad.
Los engranajes de la etapa cónica del reductor de ejes perpendiculares están lapeados por
pares.

Lubricación
Los elementos de dentado son abastecidos de suficiente lubricante mediante lubricación por
baño en aceite.

Rodamientos de ejes
Todos los ejes se apoyan en rodamientos. La lubricación de los rodamientos se realiza por
baño en aceite o por proyección de aceite. Los rodamientos que no son abastecidos así con
lubricante están cerrados y lubricados con grasa.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 13
Descripción técnica
2.1 Descripción técnica general

Cojinete reforzado XLplus y VLplus

① Boquilla de engrase ② Unidad de reengrase automático (opcional)


③ Tapón roscado ④ Mirilla de nivel de aceite Dry-Well (opcional)
⑤ Sensor de nivel de aceite
Dry-Well (opcional)
Figura 2-1 Cojinete reforzado XLplus y VLplus

El reductor de ejes coaxiales de varias etapas de tamaños 89 - 169 se puede suministrar


con un cojinete reforzado XLplus o VLplus.
El reductor de ejes paralelos y el reductor de ejes perpendiculares de tamaños 89 - 169 se
pueden suministrar con un cojinete reforzado VLplus.
El apoyo del eje mediante un cojinete fijo adicional es adecuados para fuerzas externas
elevadas. Las cargas radiales y axiales absorbidas se transmiten a la máquina a través de
la brida.
Independientemente de su diseño, los rodamientos están lubricados. El primer engrase ya
se ha realizado. El reengrase se efectúa con la boquilla de engrase prevista a tal efecto.
Opciones con el cojinete reforzado VLplus:
Opcionalmente se puede suministrar una unidad de reengrase automático ②. La unidad de
reengrase automático ② puede instalarse en cualquier posición de montaje y utilizarse bajo
el agua.
Opcionalmente se puede suministrar una versión Dry-Well (en seco) con mirilla de nivel de
aceite ④ o sensor de nivel de aceite ⑤. La versión en seco ofrece una mayor seguridad
frente a escapes de aceite cuando el eje de salida está orientado hacia abajo. En caso de
fuga en la cámara de aceite, el aceite de reductor que sale se recoge en la brida. La fuga de
aceite se detecta de forma visual por la mirilla de aceite ④ o electrónica con un sensor de
aceite ⑤. Cuando el sensor de aceite ⑤ se emplea en reductores en versión ATEX, el
sensor debe utilizarse con un seccionador homologado para ATEX.

BA 2030
14 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Descripción técnica
2.2 Obturación de los ejes

2.2 Obturación de los ejes


Los retenes del lado de salida impiden que en el paso de eje salga lubricante de la carcasa
y que penetre suciedad en ella.
El uso óptimo de la obturación depende de las condiciones ambientales y del lubricante
utilizado.

Retén radial
Como elemento de obturación estándar se utiliza un retén radial de alta calidad. El retén
está provisto de un labio adicional antisuciedad que evita la penetración de impurezas
procedentes del exterior.
La temperatura permitida del aceite en el cárter es de –40 °C a +80 °C.

Obturación para una mayor vida útil (opcional)


El retén radial con labio antisuciedad cuenta con una junta exterior adicional hacia el interior
del reductor. El sistema de obturación es muy fiable gracias a su insensibilidad a impurezas
en el aceite.
La temperatura permitida del aceite en el cárter es de –40 °C a +100 °C.

Obturación para carga ambiental elevada (opcional)


Esta obturación está provista de una arandela de fieltro adicional. De este modo, la arandela
ofrece una mayor protección en caso de carga ambiental elevada debida a la suciedad y la
acumulación de polvo.
La temperatura permitida del aceite en el cárter es de –20 °C a +80 °C.

Elemento de obturación resistente a altas temperaturas (opcional)


Los retenes radiales empleados están hechos de material termorresistente.
La temperatura permitida del aceite en el cárter es de –25 °C a +110 °C.

2.3 Refrigeración

ATENCIÓN
La acumulación de polvo impide la radiación térmica
La presencia de acumulaciones de polvo impide la radiación térmica, con lo que aumenta
la temperatura en la carcasa.
Mantenga el reductor limpio de suciedad, polvo y similares.

Generalmente, el reductor no necesita refrigeración adicional. En caso de libre convección,


la superficie ampliamente dimensionada de la carcasa es suficiente para evacuar el calor de
pérdidas. Si la temperatura de la carcasa supera un valor de +80 °C, consulte al Technical
Support.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 15
Descripción técnica
2.4 Placa de características

2.4 Placa de características


La placa de características del reductor o del motorreductor es una lámina de aluminio
revestida. La placa de características tiene pegada una lámina protectora especial. Esta
lámina garantiza la resistencia permanente contra la radiación ultravioleta y contra fluidos de
todo tipo (aceites, grasas, agua salada, productos de limpieza, etc.).
El adhesivo y el material aseguran una adherencia fuerte y una legibilidad duradera en el
rango de temperaturas de servicio de -40 °C a +155 °C.
Los bordes de la placa de características están pintados con la correspondiente pintura.

2.5 Tratamiento de superficies

2.5.1 Indicaciones generales sobre el tratamiento de superficies


Todas las pinturas se aplican a pistola.

Reductores en versión ATEX


El reductor se suministra con imprimación y pintura incluidas.
En los reductores que se suministran solo con imprimación o sin pintar, debe
aplicarse una capa de pintura adecuada para la correspondiente aplicación de
acuerdo con la normativa vigente. La imprimación no ofrece suficiente protección
anticorrosiva.

Reductores en versión ATEX


Si se usa pintura conductora, el operador debe asegurar que la pintura
permanezca en perfecto estado.
La pintura debe comprobarse en intervalos de unos 2 - 3 años.

Reductores en versión ATEX


Debe evitarse una excesiva carga electrostática.
Asegúrese de que se eviten mecanismos de alta eficacia que puedan provocar la
carga electroestática de la pintura.
Los mecanismos de alta eficacia para la generación de carga son:
• Circulación rápida de aire con alto contenido de polvo
• Salida brusca de gases comprimidos que contengan partículas
• Fricciones intensas (no incluye el lavado / limpieza manual con paños)

BA 2030
16 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Descripción técnica
2.5 Tratamiento de superficies

ADVERTENCIA
Peligro por descargas electrostáticas
En el caso de las pinturas para el grupo de explosión III, la pintura puede cargarse
electrostáticamente, p. ej., debido a la formación de frecuentes remolinos de polvo o a
procesos con gran generación de carga electrostática.
Peligro de explosión debido a procesos con gran generación de carga electrostática.
Tome medidas efectivas conforme a IEC 60079-32-1 para reducir al mínimo el riesgo de
carga electrostática.

ATENCIÓN
Pérdida de la protección externa
Cuando se daña la pintura, el motorreductor sufre corrosión.
No dañe la pintura exterior.

Nota
Las indicaciones de sobrepintabilidad no suponen una garantía de calidad de la pintura
suministrada por su proveedor.
De la correcta calidad y compatibilidad responde exclusivamente el fabricante de la pintura.

Nota
Las pinturas tipo C1 no son aptas para temperaturas ambiente inferiores a –20 °C.

2.5.2 Versión pintada


El sistema de protección anticorrosiva se ha diseñado conforme a las categorías de
corrosividad de la norma DIN EN ISO 12944-2.

Tabla 2- 2 Pintura según categoría de corrosividad

Sistema de pintura Descripción


Categoría de corrosividad C1 sin pintar en carcasas de reductor y motor de aluminio
- • Para interiores
• Edificios calefactados con atmósferas neutras
• Resistencia a grasas y, con limitaciones, a aceites
minerales, disolventes alifáticos
• Estándar

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 17
Descripción técnica
2.5 Tratamiento de superficies

Sistema de pintura Descripción


Categoría de corrosividad C1 para carga ambiental normal
Mano de acabado de hidropintura de 1 • Para interiores
componente
• Edificios calefactados con atmósferas neutras
• Resistencia a grasas y, con limitaciones, a aceites
minerales, disolventes alifáticos
• Pintura estándar en carcasas de reductor de
fundición gris
Categoría de corrosividad C2 para carga ambiental baja
Mano de acabado de poliuretano de • Para interiores y exteriores
2 componentes
• Edificios no calefactados con condensación, locales
de producción con baja humedad ambiental como,
p. ej., almacenes y pabellones deportivos
• Atmósferas poco contaminadas, generalmente zonas
rurales
• Resistencia total a grasas, aceites minerales y ácido
sulfúrico (10%), sosa cáustica (10%) y, con
limitaciones, a disolventes alifáticos
Categoría de corrosividad C3 para carga ambiental moderada
Imprimación epoxi de 2 componentes con • Para interiores y exteriores
fosfato de cinc,
• Locales de producción con humedad ambiental alta y
mano de acabado de poliuretano de 2
componentes ligeramente contaminados como, p. ej., instalaciones
para la fabricación de alimentos, plantas lecheras,
fábricas de cerveza y lavanderías
• Atmósfera urbana e industrial, contaminación
moderada con dióxido de azufre, zonas costeras con
poca carga salina
• Resistencia a grasas, aceites minerales, disolventes
alifáticos, ácido sulfúrico (10%), sosa cáustica (10%)

BA 2030
18 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Descripción técnica
2.5 Tratamiento de superficies

Sistema de pintura Descripción


Categoría de corrosividad C4 para carga ambiental alta
Imprimación epoxi de 2 componentes con • Para interiores y exteriores
fosfato de cinc,
• Plantas químicas, piscinas, plantas depuradoras,
mano de acabado de poliuretano de 2
componentes galvanización y cobertizos para botes situados sobre
el mar
• Zonas industriales y costeras con carga salina
moderada
• Resistencia a grasas, aceites minerales, disolventes
alifáticos, ácido sulfúrico (10%), sosa cáustica (10%)
Categoría de corrosividad C5 para carga ambiental muy alta
Imprimación epoxi de 2 componentes con • Para interiores y exteriores
fosfato de cinc,
• Edificios y zonas con condensación prácticamente
mano intermedia de poliuretano de 2
componentes, permanente y muchas impurezas (p. ej., fábricas de
mano de acabado de poliuretano de 2 malta) y zonas asépticas
componentes • Zonas industriales con humedad ambiental alta y
atmósferas agresivas, zonas costeras y de alta mar
con carga salina alta
• Resistencia a grasas, aceites minerales, disolventes
alifáticos, ácido sulfúrico (10%), sosa cáustica (20%)

Con categoría de corrosividad C1, se puede sobrepintar con un sistema de hidropintura de 1


componente después de lijar.
Con categoría de corrosividad C2 a C5, se puede sobrepintar con pintura de poliuretano de
2 componentes, pintura epoxi de 2 componentes o pintura acrílica de 2 componentes
después de lijar.

2.5.3 Versión con imprimación

Tabla 2- 3 Imprimación por categorías de corrosividad

Sistema de pintura Sobrepintable con


Sin pintar, categoría de corrosividad C1
Elementos de fundición gris imprimados por • Pintura de plástico, pintura de resina, pintura
inmersión, al aceite
elementos de acero imprimados o galvanizados,
elementos de aluminio y de plástico sin • Capa de pintura de poliuretano de
tratamiento 2 componentes
• Capa de pintura epoxi de 2 componentes

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 19
Descripción técnica
2.6 Riesgos de inflamación en atmósferas potencialmente explosivas (ATEX) según EN 80079-37

Sistema de pintura Sobrepintable con


Imprimación según categoría de corrosividad C2 G
Pintura epoxi de 2 componentes con fosfato de • Pintura de poliuretano de 2 componentes
cinc,
• Pintura epoxi de 2 componentes
grosor nominal de capa 60 μm
• Pintura acrílica de 2 componentes
• Barniz de endurecimiento por ácido
Imprimación según categoría de corrosividad C4 G
Pintura epoxi de 2 componentes con fosfato de • Pintura de poliuretano de 2 componentes
cinc,
• Pintura epoxi de 2 componentes
grosor nominal de capa 90 μm
• Pintura acrílica de 2 componentes
• Barniz de endurecimiento por ácido

2.6 Riesgos de inflamación en atmósferas potencialmente explosivas


(ATEX) según EN 80079-37

Reductores en versión ATEX


Marcado ATEX
Independientemente del modo de protección se asigna siempre la letra "h".
Complementando el marcado de la placa de características se aplican
seguidamente los modos de protección vigentes:
Seguridad constructiva "c"
La seguridad constructiva se garantiza eligiendo materiales y componentes
apropiados, dimensionando el producto para su uso por el cliente, con sistemas
de estanqueidad adecuados, suficiente engrase de rodamientos, piezas dentadas
y juntas y mediante una comprobación térmica.
Protección por inmersión en líquido "k"
La protección por inmersión en líquido se alcanza por lubricación en baño de
aceite. La carga de aceite original se pueden consultar en la placa de
características y BA.
Vigilancia de fuentes de ignición "b"
La vigilancia de fuentes de ignición se obtiene mediante control de la temperatura
y/o del nivel de aceite.

Reductores en versión ATEX


Los trabajos de servicio y mantenimiento que afecten al modo de protección están
permitidos exclusivamente al servicio técnico de SIEMENS o partners autorizados
por SIEMENS.

BA 2030
20 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Entrada de mercancías, transporte y
almacenamiento 3
3.1 Entrada de mercancías

ATENCIÓN
Los daños de transporte perjudican la capacidad de funcionamiento
Jamás ponga en funcionamiento un reductor o motorreductor que hayan sufrido daños.

Nota
No abra o dañe las partes del embalaje destinadas a la conservación.

Nota
Compruebe si la ejecución técnica corresponde a las especificaciones del pedido.
Examine inmediatamente a la recepción si la entrega está completa y si muestra eventuales
daños de transporte.
En caso de daños de transporte, informe inmediatamente a la empresa de transporte; de lo
contrario, no es posible la subsanación gratuita del daño. Siemens AG no se responsabiliza
de daños que se reclamen posteriormente.

El reductor o motorreductor se suministran ensamblados. Los equipos adicionales a veces


se suministran embalados por separado.
El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío.

3.2 Transporte

3.2.1 Instrucciones generales para el transporte

ATENCIÓN
La aplicación de fuerza excesiva causa daños en el reductor o motorreductor
Transporte el reductor o motorreductor con cuidado, evitando golpes.
No retire los eventuales seguros de transporte hasta antes de la puesta en marcha y
guárdelos o anúlelos. Si más adelante se realiza otro transporte, vuelva a utilizarlos o a
activarlos.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 21
Entrada de mercancías, transporte y almacenamiento
3.2 Transporte

El reductor o motorreductor se embala de manera diferente en función de las características


de la ruta de transporte y del tamaño. Si en el contrato no se estipula otra cosa, el embalaje
para flete marítimo corresponde a las directrices de embalaje de la asociación HPE
(Bundesverband Holzpackmittel Paletten Exportverpackungen e. V.).
Se deben observar los símbolos que aparezcan en el embalaje. Tienen el siguiente
significado:

Este lado hacia arriba Centro de gravedad

Frágil Prohibidos ganchos manuales

Proteger de la humedad Eslingar aquí

Proteger del calor

3.2.2 Fijación para el transporte suspendido

ADVERTENCIA
Los reductores o motorreductores que no se hayan fijado de forma suficiente pueden
soltarse
Para transportar el reductor o motorreductor, utilizar solo el cáncamo de transporte o el
tornillo con argolla del reductor. El cáncamo y el tornillo solo están dimensionados para el
peso del reductor o motorreductor y no deben soportar cargas adicionales.
No utilice los agujeros roscados situados en el frente de los extremos de los ejes para
enroscar tornillos con argolla para el transporte.
No utilizar para el transporte los cáncamos integrados del motor porque existe peligro de
que se rompan.
En caso necesario, utilice para el transporte o durante la instalación aparejos de
suspensión apropiados adicionales.
En caso de suspensión con varias cadenas y cables, dos de ellos ya tienen que poder
soportar toda la carga. Asegure los aparejos de suspensión contra el resbalamiento.

BA 2030
22 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Entrada de mercancías, transporte y almacenamiento
3.3 Almacenamiento

Tabla 3- 1 Carga máxima del tornillo con argolla del reductor

Tamaño de m d3 Tamaño de m d3
rosca [kg] [mm] rosca [kg] [mm]
M8 140 36 M20 1 200 72
M10 230 45 M24 1 800 90
M12 340 54 M30 3 200 108
M16 700 63 - - -

El tornillo con argolla cumple la norma DIN 580.

3.3 Almacenamiento

3.3.1 Instrucciones generales para el almacenamiento

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves por la caída de objetos
Peligro de daños en el reductor al apilar
No apile los reductores o motorreductores unos encima de los otros.

ATENCIÓN
Pérdida de la protección exterior
Los daños mecánicos, químicos o térmicos causados por arañazos, ácidos, álcalis,
chispas, perlas de soldadura y calor provocan corrosión.
No dañe la pintura exterior.

Salvo acuerdo contractual contrario, el plazo de garantía de la conservación estándar es de


6 meses y se inicia el día de la entrega.
En caso de almacenamiento intermedio de más de 6 meses, se precisan medidas de
conservación especiales. Consulte con el soporte técnico (Technical Support).
Almacene el reductor o motorreductor en un lugar seco, libre de polvo y con temperatura
controlada de manera uniforme.
El lugar de almacenamiento tiene que estar libre de trepidaciones y vibraciones.
Los extremos libres de los ejes, los elementos de obturación y las superficies de bridas
están provistos de una capa protectora.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 23
Entrada de mercancías, transporte y almacenamiento
3.3 Almacenamiento

3.3.2 Almacenamiento hasta 36 meses con conservación a largo plazo (opcional)

3.3.2.1 Indicaciones generales sobre el almacenamiento hasta 36 meses


Almacene el reductor o motorreductor en un lugar seco, libre de polvo y con temperatura
controlada de manera uniforme. En este caso no se necesita ningún embalaje especial.
Si no se dispone de un espacio de estas características, embale el reductor o motorreductor
con una lámina de plástico o lámina soldada herméticamente al aire junto a sustancias
adecuadas. Las láminas y las sustancias deben poder absorber humedad. Prevea una
cubierta protectora contra el calor, la radiación solar directa y la lluvia.
La temperatura ambiente admisible deberá ser entre -25 °C y +50 °C.
La protección anticorrosiva tiene una duración de 36 meses desde la fecha de entrega.

3.3.2.2 Reductor lleno de aceite para máquinas y conservante

ATENCIÓN
Daños en el reductor por cantidades de aceite incorrectas
Compruebe el nivel de aceite antes de la puesta en marcha.
Tenga en cuenta las indicaciones y procedimientos para la comprobación del nivel de
aceite (Página 67).

El reductor está lleno con la cantidad de aceite necesaria para el funcionamiento y cerrado
herméticamente al aire con un tapón o un dispositivo de expansión con seguro de
transporte.
Para el almacenamiento hasta 36 meses se agrega un agente anticorrosivo VCI (Volatile
Corrosion Inhibitor).

3.3.2.3 Reductor completamente lleno de aceite

ATENCIÓN
Daños en el reductor por cantidades de aceite incorrectas
Antes de la puesta en marcha, vacíe aceite hasta llegar al nivel correcto.
Tenga en cuenta las indicaciones y procedimientos para la corrección del nivel de aceite
(Página 67).

Si se utilizan aceites biodegradables o aceites para la industria alimentaria, el reductor se


llena por completo con aceite para máquinas. El reductor se cierra herméticamente al aire
con un tapón o un dispositivo de expansión con seguro de transporte.
No baje el nivel de aceite para puestas en marcha breves en vacío de 10 minutos de
duración.

BA 2030
24 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Montaje 4
4.1 Desembalaje

ATENCIÓN
Los daños de transporte perjudican la capacidad de funcionamiento del reductor
No poner en marcha reductores dañados

Compruebe si el reductor está completo e intacto. Informe inmediatamente si faltan piezas o


se observan daños.
Retire y elimine el material de embalaje y los dispositivos de transporte según la normativa.

4.2 Instrucciones generales sobre el montaje

Reductores en versión ATEX


Influencia en los rodamientos de corrientes eléctricas vagabundas de
instalaciones eléctricas.
Con el montaje / la unión del reductor a la máquina tiene que quedar asegurada la
conexión equipotencial. Deben respetarse las indicaciones de los proveedores de
los motores sobre la puesta a tierra y la conexión equipotencial.

ADVERTENCIA
Trabajos bajo carga
La instalación puede arrancar o decelerar incontroladamente bajo carga.
La instalación completa ha de estar libre de cargas para evitar peligros durante el trabajo.

ATENCIÓN
Daños por soldadura
La soldadura provoca daños en los elementos dentados y rodamientos.
No efectúe soldaduras en el reductor. El reductor no debe utilizarse como punto de toma
de masa para trabajos de soldadura.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 25
Montaje
4.2 Instrucciones generales sobre el montaje

ATENCIÓN
Sobrecalentamiento por irradiación solar
Sobrecalentamiento del reductor por irradiación solar fuerte.
Monte dispositivos de protección adecuados, como una cubierta o un techo. Evite la
acumulación de calor.

ATENCIÓN
Fallo de funcionamiento debido a la presencia de cuerpos extraños
El operador debe asegurarse de que el funcionamiento del reductor no se vea perjudicado
por la presencia de cuerpos extraños.

ATENCIÓN
La piezas dañadas perjudican la capacidad de funcionamiento del reductor
Si hay piezas dañadas ya no está garantizada la capacidad de funcionamiento del
reductor.
No monte piezas del reductor dañadas.

ATENCIÓN
Rebase de la temperatura permitida para el cárter de aceite
Si el dispositivo de vigilancia de temperatura no está ajustado correctamente, se podría
superar la temperatura permitida del cárter de aceite.
Si el cárter de aceite alcanza la temperatura máxima permitida, debe emitirse una alarma.
Si se rebasa la temperatura máxima permitida, debe desconectarse el motorreductor. Si se
desconecta el motorreductor, esto podría ocasionar una parada operativa.

Extreme la precaución durante el montaje. Declinamos toda responsabilidad por daños


causados por un montaje incorrecto.
Cuide de que alrededor del reductor o del motorreductor exista suficiente espacio para los
trabajos de montaje, conservación y mantenimiento.
Para motorreductores con ventilador, deje suficiente espacio libre para la entrada del aire.
Respete los requisitos de instalación del motorreductor.
Al comienzo de los trabajos de montaje se deben tener a disposición suficientes aparatos de
elevación.
Respete la posición de montaje especificada en la placa de características. De este modo
queda asegurado que haya una carga de lubricante correcta.
Utilice todas las posibilidades de fijación asignadas a la posición de montaje y el modo de
fijación correspondientes.
En algunos casos no pueden utilizarse tornillos con cabeza por falta de espacio. En estos
casos, rogamos consulte con el soporte técnico (Technical Support) indicando el tipo de
reductor.

BA 2030
26 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Montaje
4.3 Tamaños de rosca y pares de apriete para tornillos de fijación

4.3 Tamaños de rosca y pares de apriete para tornillos de fijación


La tolerancia general del par de apriete es del 10 %. El par de apriete se refiere siempre a
un coeficiente de rozamiento de μ = 0,14.

Tabla 4- 1 Par de apriete para tornillo de fijación

Tamaño de rosca Par de apriete por clase de resistencia


8.8 10.9 12.9
[Nm] [Nm] [Nm]
M4 3 4 5
M5 6 9 10
M6 10 15 18
M8 25 35 41
M10 50 70 85
M12 90 120 145
M16 210 295 355
M20 450 580 690
M24 750 1 000 1 200
M30 1 500 2 000 2 400
M36 2 500 3 600 4 200

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 27
Montaje
4.4 Reductores con fijación por patas

4.4 Reductores con fijación por patas

ATENCIÓN
Cargas inadmisibles en la carcasa debido a irregularidades
El reductor no debe sufrir tensiones al apretar los tornillos de fijación.
La cimentación tiene que ser plana y estar limpia de suciedad.
La divergencia de la planeidad del apoyo del reductor no debe sobrepasar los siguientes
valores:
en reductores hasta el tamaño 89: 0,1 mm
en reductores a partir del tamaño 109: 0,2 mm.

Ejecute la cimentación de modo que no se formen resonancias por vibraciones y que no se


transmita ninguna vibración ni sacudida de las cimentaciones vecinas.
Los cimientos sobre los que se monte el reductor deberán ser resistentes a la torsión. La
construcción debe dimensionarse como corresponda al peso y al par, teniendo en cuenta
las fuerzas que actúan sobre el reductor. Las subestructuras demasiado blandas pueden
provocar un grado de desalineación radial o axial durante el funcionamiento. Esta
desalineación no es mensurable en parada.
Si el reductor se fija sobre cimentación de hormigón, emplee tacos de cimentación para los
correspondientes vaciados.
Alinee los carriles de sujeción y vierta el hormigón para que queden incluidos en la
cimentación.
Alinee el reductor cuidadosamente con los grupos de entrada y salida. Tenga en cuenta las
posibles deformaciones elásticas provocadas por fuerzas generadas durante el
funcionamiento.
En caso de existir fuerzas externas, evite que se produzca un desplazamiento debido a
impactos laterales.
Para la fijación por pata, utilice tornillos prisioneros o de vástago de la clase de
resistencia 8.8 o superior. Preste atención al par de apriete.

Tabla 4- 2 Tamaño de rosca de los tornillos de fijación

Reductor de ejes coaxiales Reductores de Reductor de Reductor


Tamaño de E D/Z ejes paralelos ejes helicoidal
rosca F perpendiculare sinfín-corona C
s B, K
Tamaño
M8 - 19, 29, 39 29, 39 B19, B29, B39 29
M10 39 - 49 B49, K39, K49 39, 49
M12 49 49, 59, 69 69, 79 K69, K79 69
M16 69, 89 79, 89 89, 109 K89 89
M20 109, 129 109 129 K109 -
M24 - 129 149 K129 -
M30 149 149 169 K149 -
M36 - 169, 189 189 K169, K189 -

BA 2030
28 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Montaje
4.5 Reductor con fijación con brida

4.5 Reductor con fijación con brida

Nota
Para aumentar la adherencia por fricción entre la brida y la superficie de montaje,
Siemens AG recomienda utilizar adhesivo anaeróbico.

Tabla 4- 3 Tamaño de rosca de los tornillos de fijación

Tamaño de Brida Reductor de ejes Reductor de Reductor de Reductor


rosca coaxiales ejes paralelos ejes helicoidal
E, D/Z F perpendiculares sinfín-corona C
B, K
Tamaño
M6 A120 19, 29, 39 29 B19, B29 29
M8 A140, A160 19, 29, 39, 49, 59 29, 39 B29, B39, K39 29, 39
M10 A200 39, 49, 59, 69 49 B39, B49, K49 49, 69
M12 A250, A300 49, 59, 69, 79, 89, 69, 79, 89 K69, K79, K89 89
109
M16 A350 79, 89, 109, 129, 109 K109 -
149
M16 A450 89, 109, 129, 149, 129, 149 K129, K149 -
169
M16 A550 129, 149, 169, 189 169 K169 -
M20 A660 169, 189 189 K189 -

Para el reductor en versión con brida, utilice tornillos / tuercas de la clase de resistencia 8.8.
Tenga en cuenta las siguientes excepciones:

Tabla 4- 4 Clase de resistencia del tornillo de fijación para FF/FAF y KF/KAF

Tamaño Brida Clase de resistencia por tamaño de motor


del 90 100 112 132 160 180 200 225 250 280 315
reductor
39 A160 10.9 10.9 - - - - - - - - -
49 A200 8.8 10.9 10.9 10.9 - - - - - - -
69 A250 8.8 8.8 8.8 10.9 - - - - - - -
79 A250 8.8 8.8 8.8 10.9 10.9 - - - - - -
89 A300 8.8 10.9 10.9 10.9 10.9 10.9 - - - - -
109 A350 8.8 8.8 8.8 8.8 10.9 10.9 10.9 10.9 - - -
129 A450 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8 - - -
149 A450 - 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8 10.9 10.9 10.9 - -
169 A550 - - 8.8 8.8 8.8 10.9 10.9 10.9 10.9 10.9 -
189 A660 - - 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8 10.9 10.9 10.9

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 29
Montaje
4.6 Reductores en versión con patas/brida

Tabla 4- 5 Clase de resistencia del tornillo de fijación / tuerca para EZ, EF, DZ/ZZ y DF/ZF

Tamaño del reductor Brida Clase de resistencia


E D/Z
39 29, 39 A120 10.9 1)
- 49 A140 10.9
49 59 A160
69 69 A200
89 79 A250
109 89 A300
129, 149 109, 129 A350
- 149, 169 A450
- 189 A550

1) Utilice una arandela adecuada bajo la cabeza del tornillo / tuerca.

4.6 Reductores en versión con patas/brida

ATENCIÓN
Cargas inadmisibles en la carcasa debido al montaje incorrecto de los elementos
adosables
Los elementos adosables no deben tensar la carcasa del reductor en la zona de las patas
o la brida.
Los elementos adosables no deben transmitir fuerzas, pares ni vibraciones al reductor.

Para evitar tensiones en la carcasa, la fijación del reductor para la transmisión de fuerza y
de par se deberá realizar o bien solo en la brida o bien solo en las patas, ver Reductores
con fijación por patas (Página 28).
La segunda posibilidad de fijación mediante patas o brida está prevista para elementos
adosables, p. ej. cubiertas protectoras con un peso propio del 30 % del peso del reductor
como máximo.

BA 2030
30 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Montaje
4.7 Montar los elementos de entrada o salida en el eje del reductor

4.7 Montar los elementos de entrada o salida en el eje del reductor

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por piezas muy calientes
No toque el reductor sin la protección adecuada.

ATENCIÓN
Daños en los retenes por disolventes
Debe evitarse a toda costa el contacto de disolventes o gasolina para limpieza con los
retenes.

ATENCIÓN
Daños en los retenes por calentamiento
Proteja los retenes contra el calentamiento por radiación por encima de 100 °C mediante
una pantalla de protección térmica.

ATENCIÓN
Desgaste prematuro o daños de material debido a errores de alineación
Evite errores de alineación derivados de un decalaje angular o axial excesivo de los
extremos de los ejes que se conectan.
Los componentes individuales deben alinearse exactamente.

ATENCIÓN
Daños debidos a manejo incorrecto
Daños en rodamiento, carcasa, eje y anillos de seguridad como consecuencia de un
manejo incorrecto.
No encajar a golpes el elemento de entrada y salida que se va a montar en el eje.

Nota
Desbarbe los elementos a calar en la zona del agujero y la ranura.
Recomendación: 0,2 x 45°

Para acoplamientos que se tienen que calar en caliente, observe las instrucciones de
servicio del acoplamiento en cuestión. Si no se especifica lo contrario, realice el
calentamiento por inducción, mediante quemador o en un horno.
Utilice los taladros de centrado practicados en los frentes del eje.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 31
Montaje
4.7 Montar los elementos de entrada o salida en el eje del reductor

Monte los elementos de entrada o de salida con un dispositivo de calado.

Figura 4-1 Ejemplo de dispositivo de calado

Asegúrese de mantener la correcta disposición del montaje para reducir las cargas sobre los
ejes y rodamientos por fuerzas transversales.

Correcto Incorrecto

a Cubo
F Fuerza

Figura 4-2 Disposición de montaje para reducir la carga sobre los ejes y rodamientos

Procedimiento
1. Elimine con gasolina para limpieza o disolvente la pintura anticorrosiva en los extremos
de eje y en las bridas o retire la lámina protectora, si existe.
2. Cale los elementos de entrada y salida en los ejes. Inmovilice los elementos en caso
necesario.
El elemento de entrada o salida ya está montado.

BA 2030
32 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Montaje
4.8 Desmontar y montar la cubierta protectora

4.8 Desmontar y montar la cubierta protectora

Reductores en versión ATEX


Una cubierta protectora defectuosa puede generar chispas. Cambie
inmediatamente una cubierta protectora defectuosa.
Asegure los tornillos ① con adhesivo de resistencia media, p. ej. Loctite 243.
La cubierta protectora del eje hueco se entrega totalmente montada en la brida del reductor.
Desmonte la cubierta protectora para el montaje del eje de salida.

① Tornillo ② Junta plana


② Cubierta protectora ② Carcasa del reductor

Figura 4-3 Cubierta protectora para eje hueco

Procedimiento
1. Afloje los tornillos ① y retire la cubierta protectora ② con la junta plana ③.
2. Monte el eje de salida.
3. Limpie la superficie de contacto de la cubierta protectora ② del reductor con un producto
de limpieza apropiado.
4. Compruebe si la junta plana ③ está correctamente asentada.
5. Unte los tornillos ① con adhesivo de resistencia media, p. ej. Loctite 243.
6. Atornille la cubierta protectora ②.
7. Proteja las zonas que queden descubiertas con un agente anticorrosivo apropiado y
duradero.
La cubierta protectora ya está montada para el servicio.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 33
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

4.9.1 Indicaciones generales para montar el reductor flotante

ATENCIÓN
Daños en los retenes por disolventes
Debe evitarse a toda costa el contacto de disolventes o gasolina para limpieza con los
retenes.

ATENCIÓN
El tensado del eje hueco provoca fallos en los rodamientos
Si el eje hueco está ladeado y tensado, la carga aumenta. Esto puede provocar fallos en
los rodamientos.
El eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina, de forma que los ejes no
queden ladeados.
El eje hueco no debe sufrir tensiones axiales ni radiales.

ATENCIÓN
Si se usa disco compresor:
Los lubricantes entre el eje hueco y el eje de la máquina perjudican la transmisión del par
El taladro del eje hueco, así como el eje de la máquina, se tienen que mantener
absolutamente limpios de grasa.
No utilice disolventes ni trapos de limpieza sucios.

Nota
Para evitar la oxidación por ajuste en las superficies de contacto, aplique la pasta de
montaje adjunta o un lubricante adecuado.

Nota
Respete la tolerancia de concentricidad admisible del extremo cilíndrico del eje de la
máquina respecto del eje de la carcasa según DIN 42955.

BA 2030
34 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

4.9.2 Eje hueco con chaveta

4.9.2.1 Montar el eje hueco con chaveta

* No incluido en el volumen de suministro


① Eje de la máquina ② Anillo de seguridad
② Eje hueco ② Chaveta
② Tuerca hexagonal ⑧ Pasta de montaje
② Husillo ⑧ Tornillo
② Arandela ⑧ Tapa de cierre

Figura 4-4 Montar el eje hueco con chaveta

En vez de la tuerca y el husillo dibujados también se puede utilizar un elevador hidráulico.

Procedimiento
1. Elimine la pintura anticorrosiva en los extremos de eje y las bridas con gasolina para
limpieza o disolvente.
2. Compruebe los asientos o bordes del eje hueco y de máquina para determinar si
presentan daños. Si detecta algún defecto, póngase en contacto con el Technical
Support.
3. Aplique sobre el eje de la máquina ① la pasta de montaje adjunta ⑦. Distribuya la pasta
de manera uniforme.
4. Cale el reductor con ayuda del disco ⑤, el husillo ④ y la tuerca ③. El apoyo se realiza
a través del eje hueco ②.
5. Sustituya la tuerca ③ y el husillo ④ por un tornillo ⑨. Apriete el tornillo ⑨ con el par
prescrito.
6. Cierre el extremo abierto del eje hueco con la tapa de cierre ⑩.
El eje hueco con chaveta ya está montado.

Tabla 4- 6 Par de apriete del tornillo

Tamaño de rosca M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30


Par de apriete [Nm] 5 8 8 14 24 60 120 200 400

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 35
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

4.9.2.2 Desmontar el eje hueco con chaveta

ADVERTENCIA
Los reductores o motorreductores que no se hayan fijado de forma suficiente pueden
soltarse
Antes de extraer el eje de la máquina, fije en el reductor un elemento absorbedor de carga
de dimensiones suficientes.
Pretense ligeramente el elemento de extracción de modo que, al soltarse del eje
enchufable, el reductor no salga despedido y colisione con el elemento de extracción.

ATENCIÓN
El tensado del eje hueco provoca fallos en los rodamientos
Durante la extracción es imprescindible evitar esfuerzos no axiales.

ATENCIÓN
Fuerzas elevadas inadmisibles al extraer
Al extraer el eje hueco apoyándose en la carcasa pueden resultar fuerzas
inadmisiblemente elevadas.
Fuerzas excesivas aplicadas al eje hueco provoca defectos en los rodamientos y daños en
la carcasa del reductor.

Nota
En caso de formarse óxido de ajuste en las superficies de contacto, utilice un disolvente de
óxido para facilitar la extracción del reductor. Deje actuar el disolvente de óxido durante un
tiempo suficiente.

Las posiciones ① a ⑤ no se incluyen en el volumen de suministro.


① Arandela ② Tuerca hexagonal
② Elemento roscado ② Husillo
② Chaveta

Figura 4-5 Desmontar el eje hueco con chaveta

BA 2030
36 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

Procedimiento
1. Retire el seguro axial del eje hueco.
2. Extraiga el eje de la máquina con ayuda del disco ①, del elemento roscado ②, de la
chaveta ③, del husillo ⑤ y de las tuercas hexagonales ④.
El eje hueco con chaveta ya está desmontado.

Propuesta de diseño para el elemento roscado y el disco

Reductor Tamaño Eje hueco b10 b11 b12 d10 d11 s11 tmáx u

[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
B 19 20 3 15 10 19,9 10 M6 22,5 6
B, C 29 20 3 15 10 19,9 10 M6 22,5 6
B, F 29 25 3 15 10 24,9 16 M10 28 8
C 39 25 3 15 10 24,9 16 M10 28 8
B, K, F, C 30 6 15 10 29,9 18 M10 33 8
B 35 6 15 10 34,9 24 M12 38 10
B 40 6 15 10 39,9 28 M16 43 12
C 49 30 6 15 10 29,9 18 M10 33 8
K, F, C 35 6 15 10 34,9 24 M12 38 10
B 40 6 15 10 39,9 28 M16 43 12
K, F, C 69 40 6 20 9 39,9 28 M16 43 12
C 45 6 20 9 44,9 36 M16 48 14
K, F 79 40 6 20 9 39,9 28 M16 43 12
K, F, C 89 50 7 20 10 49,9 36 M16 53,5 14
C 60 7 20 10 59,9 45 M20 64 18
K, F 109 60 10 24 14 59,9 45 M20 64 18
K, F 129 70 10 24 14 69,9 54 M20 74,5 20
K, F 149 90 10 24 14 89,9 72 M20 95 25
K, F 169 100 10 30 15 99,9 80 M24 106 28
K, F 189 120 10 30 15 109,9 80 M24 127 32

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 37
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

4.9.3 Eje hueco con disco de compresión

4.9.3.1 Montar el eje hueco con disco compresor

a Engrasado
b Absolutamente limpio de grasa
* No incluido en el volumen de suministro
① Eje de la máquina
② Eje hueco
② Casquillo

Figura 4-6 Montar el eje hueco con disco compresor

Procedimiento
1. Elimine la pintura anticorrosiva en los extremos de eje y las bridas con gasolina para
limpieza o disolvente.
2. Compruebe los asientos o bordes del eje hueco y de máquina para determinar si
presentan daños. Si detecta algún defecto, póngase en contacto con el Technical
Support.
3. Monte el reductor con el eje del disco compresor en el eje de la máquina. Preste atención
a la correcta posición y a que se produzca un solape completo del eje de la máquina con
el asiento del disco compresor.
El eje hueco con el disco compresor ya está montado.

BA 2030
38 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

4.9.3.2 Montar el disco compresor

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas que giran libremente
Monte la tapa o la cubierta protectora.

ATENCIÓN
La presencia de lubricante en el asiento del disco compresor perjudica la transmisión del
par
El taladro del eje hueco, así como el eje de la máquina, se tienen que mantener
absolutamente limpios de grasa.
No utilice disolventes ni trapos de limpieza sucios.

ATENCIÓN
Deformación plástica del eje hueco al apretar los tornillos de apriete
El eje hueco se deforma plásticamente al apretar los tornillos de apriete antes de montar el
eje de máquina.
Monte primero el eje de máquina. A continuación, apriete los tornillos de apriete.

ATENCIÓN
Evite la sobrecarga de los diferentes tornillos
No supere el par de apriete máximo para el tornillo de apriete.
Tamaños 19 - 69:
Apriete los tornillos de apriete ⑥.
Tamaños 79 - 189:
Lo prioritario es que las superficies frontales del anillo exterior ④ y el anillo interior ⑤
queden a ras. Si al tensar no se consigue el enrasado, se tiene que comprobar la
tolerancia del eje enchufable.

Nota
El disco compresor pos. ③ se suministra listo para el montaje.
No lo desmonte antes del primer tensado.

Nota
Para transmitir las fuerzas y los pares de forma segura, el material del eje de la máquina
debe cumplir los siguientes criterios:
• Límite elástico Re ≥ 360 N/mm2
• Módulo elástico: aprox. 206 kN/mm2
• Sin rosca en la parte frontal del eje de la máquina porque puede reducir el par
transmisible.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 39
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

Nota
La unión por disco compresor fija el eje hueco axialmente en el eje de la máquina.

Nota
Engrase ligeramente el asiento del disco compresor en el eje hueco.

Nota
Para evitar la oxidación por ajuste, aplique un lubricante adecuado en la superficie de
contacto del eje de la máquina del cliente, en la zona del casquillo.

Tamaños 19 - 69 Tamaños 79 - 189

a Engrasado
b Absolutamente limpio de grasa
① Eje de la máquina
② Eje hueco
③ Disco compresor compuesto por pos. ④ - ⑥
④ Anillo exterior
⑤ Anillo interior
⑥ Tornillo de apriete

Figura 4-7 Montar el disco compresor

BA 2030
40 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

Procedimiento
1. Inserte el disco compresor ③ en el eje hueco ②.
– Disco compresor de 3 piezas, hasta el tope en los tamaños 19 - 69.
– Disco compresor de 2 piezas, a ras del extremo del eje en los tamaños 79 - 189.
2. Apriete primero a mano los tornillos de apriete ⑥. Alinee el disco compresor ③ de tal
modo que las bridas de sujeción queden en planos paralelos las unas respecto de las
otras.
3. Apriete los tornillos de apriete ⑥ con la llave dinamométrica en varias pasadas de 1/6 de
vuelta cada una, de manera uniforme y pasando de uno a otro (no en cruz). Preste
atención al par de apriete.
4. Monte la tapa de caucho suministrada o la cubierta protectora, ver Desmontar y montar
la cubierta protectora (Página 33).
El disco compresor ya está montado.

Tabla 4- 7 Par de apriete para el tornillo de apriete

Tamaño del reductor Tamaño de rosca Clase de resistencia Par de apriete


[Nm]
19, 29 M5 10.9 5
39, 49, 69 M6 10.9 12
79, 89 M8 12.9 35
109 M10 12.9 70
129 M10 12.9 70
149 M12 12.9 121
169, 189 M14 12.9 193

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 41
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

4.9.3.3 Desmontaje del disco compresor

Procedimiento
1. Afloje los tornillos de apriete ③ uno tras otro con una llave fija en varias pasadas de
¼ de vuelta cada una. No extraiga los tornillos por completo.
2. Retire el disco compresor del eje hueco.
Tamaños 79 - 189:
En caso de que el anillo exterior no se desprenda por sí solo del anillo interior, saque
algunos de los tornillos de apriete y atorníllelos en las roscas de extracción adyacentes.
El disco compresor se ha retirado del eje hueco.

4.9.3.4 Limpieza y lubricación del disco compresor


Los discos compresores sucios deben limpiarse y volver a lubricarse antes del montaje.
Los discos compresores soltados no necesitan desmontarse ni engrasarse de nuevo antes
de volver a tensarse.

Procedimiento
1. Lubrique solamente las superficies deslizantes internas del disco compresor. Utilice para
este fin un lubricante sólido con un coeficiente de rozamiento de µ = 0,04.
2. Engrase los tornillos en la rosca y bajo la cabeza con una pasta que contenga MoS2.
El disco compresor ya está limpio.

Tabla 4- 8 Lubricantes para discos compresores

Lubricante Presentación comercial Fabricante


Molykote 321 R (laca lubricante) Aerosol DOW Corning
Molykote Spray (aerosol)
Molykote G Rapid Aerosol o pasta
Molykombin UMFT 1 Aerosol Klüber Lubrication
Unimily P5 Polvo
Aemasol MO 19 P Aerosol o pasta A. C. Matthes

BA 2030
42 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

4.9.4 Sistema de montaje SIMOLOC

4.9.4.1 Indicaciones generales para el sistema de montaje SIMOLOC

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas que giran libremente
Monte la tapa o la cubierta protectora.

ATENCIÓN
La piezas dañadas perjudican la capacidad de funcionamiento del reductor
Si hay piezas dañadas ya no está garantizada la capacidad de funcionamiento del
reductor.
No monte piezas del reductor dañadas.

ATENCIÓN
El lubricante en el eje de la máquina ① impide la transmisión del par
Mantenga el orificio del anillo cónico ⑨ y el eje de máquina ① completamente libres de
grasa.
No utilice disolventes ni trapos de limpieza sucios.

ATENCIÓN
Evite la sobrecarga de los diferentes tornillos
No supere el par de apriete máximo para el tornillo de apriete ④ y ⑩.

Nota
El sistema de montaje SIMOLOC fija el eje hueco axialmente en el eje de la máquina.

Nota
En el eje hueco ⑥, engrase ligeramente con el aceite adjunto el orificio de alojamiento para
el anillo cónico ⑨ y el casquillo de bronce ②.
Tipo del aceite adjunto: CLP VG 68 DIN 51517-3

Nota
La abrazadera ⑤ debe asentarse en la posición correcta, como en el estado de suministro.

Nota
Antes de montar SIMOLOC, monte el brazo de reacción ⑦ en el reductor.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 43
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

4.9.4.2 Montaje de SIMOLOC

a Absolutamente limpio de grasa ⑦ Brazo de reacción


① Eje de la máquina ⑧ Tornillo
② Casquillo de bronce ⑧ Casquillo cónico
③ Anillo de apriete ⑩ Tornillo de apriete para casquillo cónico
④ Tornillo de apriete para anillo de apriete ⑪ Cubierta protectora / tapa protectora
⑤ Abrazadera ⑫ Orificio roscado para tornillo de apriete ⑩
⑥ Eje hueco durante el desmontaje

Figura 4-8 Montaje de SIMOLOC

BA 2030
44 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

Procedimiento
1. Monte el brazo de reacción ⑦ en el reductor, ver Brazo de reacción en reductores
flotantes (Página 48).
2. Elimine la pintura anticorrosiva con gasolina para limpieza o disolvente en:
– los extremos del eje de la máquina ①
– el anillo de apriete ③
– el casquillo de bronce ②
3. Compruebe los asientos o bordes del eje hueco ⑥ y del eje de máquina ① para
determinar si presentan daños. Si detecta algún defecto, póngase en contacto con el
Technical Support.
4. Ensamble el anillo de apriete ③ en el casquillo de bronce ②.
5. Coloque el casquillo de bronce ② con el anillo de apriete ③ en el eje de la máquina ①.
Tenga el cuenta el par de apriete del tornillo de apriete ④ y la tolerancia to10.
6. Engrase ligeramente los orificios de alojamiento del eje hueco ⑥ para el anillo cónico ⑨
y el casquillo de bronce ②. Limpie con un paño limpio el aceite sobrante.
7. Deslice el reductor, con el brazo de reacción ⑦ montado, en el eje de la máquina ①
contra el anillo de apriete ③.
8. Fije el brazo de reacción ⑦ con los tornillos ⑧ solo ligeramente, pues el reductor debe
tener juego para los siguientes pasos de montaje.
9. Procure que la abrazadera ⑤ quede asentada en la posición correcta.
Si la abrazadera ⑤ no queda asentada en la posición correcta, lleve el anillo ⑤ a dicha
posición apretando los tornillos de apriete ⑩ con el anillo cónico ⑨ girado.
10.Ensamble el anillo cónico ⑨ en el eje de la máquina ①.
11.Apriete los tornillos de apriete ⑩ con la llave dinamométrica en varias pasadas, de forma
uniforme y pasando de uno a otro (no en cruz). Tenga en cuenta el par de apriete del
tornillo de apriete ⑩.
12.Apriete los tornillos ⑧ a la fijación del brazo de reacción, ver Brazo de reacción en
reductores flotantes (Página 48).
13.Monte la cubierta protectora ⑪ o la tapa de caucho suministrada, ver Desmontar y
montar la cubierta protectora (Página 33).
Con ello queda montado el sistema de montaje SIMOLOC.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 45
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

Tabla 4- 9 Tolerancia, par de apriete del tornillo de apriete ④

Tipo de Tamaño Tolerancia to10 Tamaño de rosca ④ Par de apriete


reductor [mm] Clase de [Nm]
resistencia 10.9
F, B, C 29 0,6 ... 2,1 M6 15
F, B, K, C 39 0,7 ... 2,2
F, B, K, C 49 0,8 ... 2,6
F, K, C 69 0,7 ... 2,5 M8 35
F, K 79 1,4 ... 3,2
F, K, C 89 1,5 ... 3,4

Tabla 4- 10 Par de apriete tornillo de apriete ⑩

Tipo de reductor Tamaño Tamaño de rosca ⑩ Par de apriete


Clase de [Nm]
resistencia 12.9
F, B, C 29 M5 10
F, B, K, C 39
F, B, K, C 49 M6 16
F, K, C 69
F, K 79 M8 38
F, K, C 89

4.9.4.3 Desmontaje de SIMOLOC

Procedimiento
1. Afloje todos los tornillos ⑩ y desenrósquelos completamente.
2. Enrosque los tornillos ⑩ en los orificios roscados ⑫.
3. Apriete los tornillos ⑩ con la llave dinamométrica en varias pasadas, de forma uniforme
y pasando de uno a otro (no en cruz). Tenga en cuenta el par de apriete del tornillo ⑩.
Repita el proceso hasta que se suelte el anillo cónico ⑨.
4. Desenrosque los tornillos ⑩ y retire el anillo cónico ⑨.
5. Deslice hacia abajo el reductor por el eje de la máquina ①.
Con ello queda desmontado el sistema de montaje SIMOLOC.

BA 2030
46 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

4.9.5 Eje hueco estriado

* No incluido en el volumen de suministro


① Eje de la máquina
② Eje hueco
② Tuerca hexagonal
② Husillo
② Arandela
② Anillo de seguridad
② Pasta de montaje

Figura 4-9 Montar el eje hueco estriado

En vez de la tuerca y el husillo dibujados también se puede utilizar un elevador hidráulico.

Procedimiento
1. Elimine la pintura anticorrosiva en los extremos de eje y las bridas con gasolina para
limpieza o disolvente.
2. Compruebe los asientos o bordes del eje hueco y de máquina para determinar si
presentan daños. Si detecta algún defecto, póngase en contacto con el Technical
Support.
3. Aplique sobre el eje de la máquina ① la pasta de montaje adjunta ⑦. Distribuya la pasta
de manera uniforme.
4. Cale el reductor con ayuda del disco ⑤, el husillo ④ y la tuerca ③. El apoyo se realiza
a través del eje hueco ②.
5. Sustituya la tuerca ③ y el husillo ④ por un tornillo. Apriete el tornillo con el par prescrito.
El eje hueco estriado ya está montado.

Tabla 4- 11 Par de apriete del tornillo

Tamaño de rosca M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30


Par de apriete [Nm] 5 8 8 14 24 60 120 200 400

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 47
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

4.9.6 Brazo de reacción en reductores flotantes

4.9.6.1 Instrucciones generales para el brazo de reacción


El brazo de reacción sirve para absorber el par de reacción y el peso del reductor.

Reductores en versión ATEX


Los elementos de caucho desgastados o destruidos no cumplen su función.
En caso de choques se pueden producir chispas.
Los elementos de caucho dañados deben cambiarse inmediatamente.

ATENCIÓN
Pares de choque peligrosos en caso de juego excesivo
Preste atención a que el apoyo del brazo de reacción no provoque fuerzas excesivas,
p. ej. en caso de marcha excéntrica del eje accionado.

ATENCIÓN
Carga inadmisible del reductor debido a montaje incorrecto
No tense el brazo de reacción durante el montaje.

ATENCIÓN
Daños en los elementos de caucho por disolventes
Los disolventes, aceites, grasas y carburantes dañan los elementos de caucho.
Evite a toda costa el contacto.

BA 2030
48 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

4.9.6.2 Montar el brazo de reacción en un reductor de ejes paralelos


Recomendamos el uso de elementos amortiguadores de caucho pretensados.
Los elementos de fijación como escuadra, tornillo, tuercas, etc. no están incluidos en el
volumen de suministro.

Figura 4-10 Sugerencia de montaje para brazo de reacción en F.29 - F.189

Tamaño Amortiguador de goma Arandela


No tensado Tensado
l1 l1x d6 d1 d5 c6mín
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
29 15 14,0 30 10,5 40 4
39 13,5
49 20 18,5 40 12,5 45 6
69 18,5 50
79 17,5
89 30 28 60 21 75 8
109 27,5
129 40 37,5 80 25 100 10
149 36,5
169 50 47,5 120 31 140 12
189 46,5

Procedimiento
1. Utilice arandelas conforme a la tabla de arriba.
2. Utilice contratuercas en las uniones atornilladas para fijar con 2 tuercas.
3. Apriete los tornillos hasta que los amortiguadores de goma estén pretensados a la
medida l1x.
El brazo de reacción ya está montado.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 49
Montaje
4.9 Montar y desmontar el reductor flotante

4.9.6.3 Montaje del brazo de reacción en reductores de ejes perpendiculares y en reductores


helicoidales sinfín-corona

ATENCIÓN
Carga inadmisible debido a montaje incorrecto
El casquillo del brazo de reacción tiene que estar apoyado en ambos lados.
Después del montaje el casquillo debe tener juego axial.

Figura 4-11 Sugerencia de montaje para brazo de reacción fijado en la pata y en la brida

Como la corona tiene varios agujeros al efecto, el brazo de reacción se puede montar en
distintas posiciones.

Figura 4-12 Construcción con palanca acodada

En caso de construcción con palanca acodada, derive la fuerza en el rango de 90° ± 20°.

Procedimiento
1. Limpie las superficies de contacto entre la carcasa y el brazo de reacción.
2. Apriete los tornillos al par que corresponda.
El brazo de reacción ya está montado.

Tabla 4- 12 Par de apriete para tornillos de clase de resistencia 8.8

Tamaño de rosca M8 M10 M12 M16 M20 M24 M36


Par de apriete [Nm] 25 50 90 210 450 750 2 600

BA 2030
50 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Puesta en marcha 5
5.1 Indicaciones generales para la puesta en marcha

ADVERTENCIA
Arranque accidental del grupo motor
Asegure el grupo de entrada de manera que no se pueda poner en servicio
accidentalmente.
Fije un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.

ADVERTENCIA
Peligro de resbalar con aceite
El aceite que se haya derramado se ha de eliminar inmediatamente con absorbentes de
aceite de forma respetuosa con el medio ambiente.

Comprobar la válvula de alivio de presión


Compruebe si la válvula de alivio está activada.
Si la válvula de alivio posee una protección de transporte, retírela antes de la puesta en
marcha.

Figura 5-1 Válvula de alivio de presión con seguro

Quite la protección de transporte retirando el seguro ① en el sentido de la flecha.

5.2 Comprobar el nivel de aceite antes de la puesta en marcha


Antes de la puesta en marcha compruebe el nivel de aceite. Si es necesario, corrija el nivel
de aceite. Observe Comprobación y cambio de lubricantes (Página 67).
Siemens AG recomienda cambiar completamente el aceite tras un tiempo de
almacenamiento superior a 24 meses:
● para reductores con conservación a largo plazo;
● para reductores suministrados completamente llenos de aceite.
Observe Comprobación y cambio de lubricantes (Página 67).

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 51
Puesta en marcha
5.3 Montaje del depósito de expansión de aceite

Reductor con posición de montaje especial


El reductor está previsto para un determinado ángulo de rotación y se entrega con la carga
de aceite para ello adecuada.
No es posible controlar el nivel de aceite. En la placa de características figuran los datos
sobre la carga y el tipo de aceite.

5.3 Montaje del depósito de expansión de aceite


Según la potencia, la velocidad de entrada, la posición de montaje y la reducción se puede
utilizar un depósito de expansión de aceite. El depósito de expansión de aceite sirve para
compensar los cambios del volumen de aceite que se producen durante el servicio debido a
las variaciones de temperatura.
Antes de la puesta en marcha del reductor, sustituya el tornillo de cierre por el depósito de
expansión de aceite.

Depósito de expansión de aceite tamaño 39 - 89


El depósito se suministra como kit de montaje y se puede montar en vertical o acodado en
el motorreductor.

① Válvula de alivio de presión ④ Arco tubular


② Depósito ⑤ Racor
③ Racor

Figura 5-2 Montaje del depósito de expansión de aceite tamaño 39 - 89

BA 2030
52 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Puesta en marcha
5.3 Montaje del depósito de expansión de aceite

Procedimiento
1. Monte el kit de montaje de ① a ⑤.
2. Atornille el depósito con el racor ⑤ en el orificio más alto de la carcasa del reductor o del
escudo portacojinetes del motor.
3. Alinee el depósito de expansión de aceite en vertical.

Depósito de expansión de aceite tamaño 109 - 189

ATENCIÓN
Manguera no estanca
La manguera del depósito de expansión de aceite está sometida a un desgaste natural.
Compruebe que la manguera no presente fugas ni roturas.
No utilice la manguera si no es estanca. Sustituya la manguera si es necesario.
La manguera del depósito de expansión de aceite no es apta para temperaturas ambiente
inferiores a –25 °C.
Para otras temperaturas ambiente consulte con el soporte técnico (Technical Support).

El depósito se suministra como kit de montaje. El montaje se describe en las instrucciones


de montaje resumidas suministradas KA 2530-1.

Figura 5-3 Ejemplo de depósito de expansión de aceite tamaño 109 - 189

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 53
Puesta en marcha
5.4 Montaje de la vigilancia de la temperatura del aceite

5.4 Montaje de la vigilancia de la temperatura del aceite


La temperatura del aceite se vigila con la termorresistencia PT100. La termorresistencia
puede utilizarse tanto en zonas Ex como en zonas no Ex.
La posición de la termorresistencia viene definida por Siemens AG. La vaina de protección
del termómetro está montada en el reductor y cerrada con un tapón.
El sensor se suministra como kit de montaje. El montaje se describe en las instrucciones de
montaje resumidas KA 2530-2.

Reductores en versión ATEX


Utilizar la termorresistencia PT100 con un seccionador.
El seccionador debe estar homologado para la versión ATEX.
El seccionador debe montarse fuera de la zona Ex.
Tenga en cuenta las instrucciones de servicio del seccionador.

PRECAUCIÓN
Restricciones de funcionamiento del sensor
Se debe considerar lo siguiente:
• El sensor debe estar libre de suciedad y residuos.
• El cable y el aislamiento no deben presentar daños.
• El cable de alimentación debe tenderse con alivio de tracción.
• Deben evitarse cargas elevadas de flexión, pinzamientos y cargas mecánicas
puntuales.

Datos técnicos del sensor


● Modo de protección: II 2G Ex ia IIC Gb, II 2D Ex ia IIC Db
● Grado de protección IP68
● Circuito de 3 hilos
● Cable de alimentación del sensor: S3x22/7-PTFE/PTFE, 0,36 mm2, 2000 mm de largo,
WH (RD/RD/WH), diámetro exterior 3,8 mm, extremos libres
● Temperatura ambiente sensor: –40 °C a +180 °C
● Temperatura ambiente vaina de protección: –40 °C a +125 °C

BA 2030
54 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Puesta en marcha
5.5 Opciones del cojinete reforzado VLplus

5.5 Opciones del cojinete reforzado VLplus

5.5.1 Unidad de reengrase automático


Los reductores con cojinete reforzado VLplus pueden suministrarse con una unidad de
reengrase automático.
La unidad de reengrase automático puede instalarse en cualquier posición de montaje y
utilizarse bajo el agua.

① Regulador de lubricación ⑤ Carcasa transparente


② Generador de presión ⑥ Grasa para rodamientos
③ Gas H2 ⑦ Fondo del depósito
④ Émbolo de presión ⑧ Rosca de conexión

Figura 5-4 Unidad de reengrase automático

Tabla 5- 1 Datos técnicos

Carga de grasa 125 ml


Duración ajustable del lubricante 0 … 12 meses
Temperatura ambiente admisible -20 °C ... +55 °C
Presión de servicio máx. 3 bar
Generador de presión Celda generadora de gas hidrógeno
Temperatura de conservación recomendada +20 °C
Período de utilización En el transcurso de 2 años tras la fecha de
llenado
Peso, incluido el relleno de grasa Aprox. 190 g

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 55
Puesta en marcha
5.5 Opciones del cojinete reforzado VLplus

PRECAUCIÓN
Bomba de engrase cerrada revienta
Si no se abren la bomba de engrase y los conductos de engrase sucios, se origina
sobrepresión. Con una sobrepresión de aprox. 5 bares, la bomba de engrase revienta en el
punto de rotura controlada entre la carcasa y el embudo.
Abrir la bomba de engrase antes de la puesta en marcha.
Inyectar grasa nueva en los canales obstruidos con una pistola de engrasar.

Nota
Llenar de grasa los conductos de engrase y el rodamiento antes de instalar la bomba de
engrase.

Procedimiento
1. Limpie el entorno que rodea la rosca de conexión del punto de lubricación.
2. Corte el cierre del orificio de salida de la bomba de engrase con un cuchillo. O bien retire
el tapón de cierre.

Figura 5-5 Cierre de la bomba de engrase

3. Atornille la bomba de engrase en la rosca de conexión.

BA 2030
56 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Puesta en marcha
5.5 Opciones del cojinete reforzado VLplus

Ajuste de la duración del lubricante

PRECAUCIÓN
Ajuste de una duración del lubricante incorrecta
La resistencia en los conductos de engrase y la temperatura ambiente ejercen una gran
influencia sobre la duración del lubricante.
Comprobar la duración real del lubricante durante el funcionamiento.

La duración real del lubricante se corresponde con el tiempo que tarda la bomba de engrase
en vaciarse por completo. La resistencia en los conductos de engrase y la temperatura
ambiente influyen sobre la duración del lubricante.
Con temperaturas ambiente de –10 °C, la duración real del lubricante se duplica respecto a
la temperatura ajustada.
Con temperaturas ambiente de +40 °C, la duración real del lubricante se reduce
aproximadamente a la mitad respecto a la temperatura ajustada.

Figura 5-6 Regulador de lubricación

Procedimiento
1. Ajuste la duración del lubricante con una llave Allen de 3 mm.
2. Anote la fecha de la puesta en marcha y la duración del lubricante sobre la bomba de
engrase.
Los tiempos indicados en meses en la tabla son valores orientativos.

Tabla 5- 2 División temporal en meses en la bomba de engrase

Tamaño 89 109 129 149 169


Meses 12 12 12 12 11

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 57
Puesta en marcha
5.5 Opciones del cojinete reforzado VLplus

5.5.2 Versión Dry-Well con sensor de aceite


Observe las instrucciones de servicio separadas del sensor de nivel de aceite.
El sensor de aceite también se puede utilizar con reductores en versión ATEX.

Reductores en versión ATEX


Utilizar el sensor de aceite con un seccionador.
El seccionador debe estar homologado para la versión ATEX.
El seccionador debe montarse fuera de la zona Ex.
Tenga en cuenta las instrucciones de servicio del seccionador.

PRECAUCIÓN
Restricciones de funcionamiento del sensor
Se debe considerar lo siguiente:
• El sensor debe estar libre de suciedad y residuos.
• El cable y el aislamiento no deben presentar daños.
• El cable de alimentación debe tenderse con alivio de tracción.
• Deben evitarse cargas elevadas de flexión, pinzamientos y cargas mecánicas
puntuales.

BA 2030
58 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Servicio 6
Reductores en versión ATEX
La temperatura de la carcasa no debe sobrepasar un valor diferencial de 70 K con
respecto a la temperatura ambiente máx. de +40 °C.
Mida la temperatura en el punto más bajo de la carcasa (cárter de aceite) y / o en
la superficie de montaje en grupos de salida mediante una sonda de temperatura
apropiada. Se recomienda vigilar la temperatura del reductor de forma indirecta
mediante la vigilancia de intensidad del motor.
Eventuales alteraciones indican posibles daños incipientes.

PRECAUCIÓN
Las averías pueden producir lesiones personales o daños en el reductor
En caso de alteraciones durante el servicio, desconecte inmediatamente el grupo motor.
La causa de la anomalía se ha de averiguar valiéndose de la tabla de anomalías
(Página 61). Corrija o encargue que corrijan las anomalías.

Controle el reductor durante el servicio para poder detectar:


● un aumento excesivo de la temperatura de empleo,
● una variación de los ruidos del reductor,
● si hay fugas de aceite en la carcasa y en las juntas de los ejes.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 59
Servicio

BA 2030
60 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Anomalías, causas y remedios 7
Nota
Los fallos producidos durante el periodo de garantía que exijan una reparación del reductor
solo pueden ser reparados por el Technical Support. Siemens AG también recomienda
acudir al Technical Support en caso de averías que se produzcan después de haber
transcurrido el periodo de garantía si su causa no se puede determinar claramente.
Si necesita ayuda del Technical Support, tenga preparados los siguientes datos:
• Datos de la placa de características
• Tipo y envergadura de la anomalía
• Causa supuesta

Tabla 7- 1 Anomalías, causas y remedios

Anomalías Causas Remedios


Ruido inusual en Nivel de aceite demasiado bajo. Comprobar el nivel de aceite
el reductor. (Página 67).
Cuerpos extraños en el aceite (ruido Comprobar las características del
irregular). aceite (Página 74). Limpiar el reductor
(Página 90). Cambiar el aceite
(Página 67).
Juego de los rodamientos aumentado Comprobar los rodamientos;
y / o rodamientos defectuosos. sustituirlos si es necesario.
Dentado defectuoso. Comprobar el dentado; sustituirlo si es
necesario.
Tornillos de fijación sueltos. Comprobar el asiento firme de los
tornillos de fijación (Página 91).
Carga externa excesiva en ejes de Comprobar si la carga coincide con los
entrada y salida datos nominales, p. ej. corregir la
tensión de la correa.
Daños por transporte Examinar el reductor para detectar
posibles daños de transporte.
Daños por causa de un bloqueo en la Llamar al Technical Support.
puesta en marcha.
Ruido inusual en Rodamientos de la unidad de Reengrase de rodamientos
la unidad de reductor / motorreductor no lubricados (Página 79).
reductor / motorre (a partir del tamaño del motor 160).
ductor. Juego de los rodamientos aumentado Comprobar los rodamientos;
y / o rodamientos defectuosos. sustituirlos si es necesario.
Tornillos de fijación sueltos. Comprobar el asiento firme de los
tornillos de fijación (Página 91).

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 61
Anomalías, causas y remedios

Anomalías Causas Remedios


Ruido inusual en Juego de los rodamientos aumentado Comprobar los rodamientos;
el motor. y / o rodamientos defectuosos. sustituirlos si es necesario.
El freno de motor roza. Comprobar el entrehierro; reajustarlo si
es necesario.
Parametrización del convertidor Corregir la parametrización.
El aceite se sale. Nivel de aceite incorrecto para la Comprobar la posición de montaje
posición de montaje utilizada. (Página 105) y el nivel de aceite
(Página 67).
El reductor no es estanco. Comprobar la estanqueidad del
reductor (Página 89).
Sobrepresión por falta de purga de Montar la purga de aire según la
aire. posición de montaje (Página 105).
Sobrepresión por purga de aire sucia. Limpiar la purga de aire (Página 90).
Retenes defectuosos. Cambiar los retenes.
Tornillos de tapa / brida flojos. Comprobar el asiento firme de los
tornillos de fijación (Página 91). Seguir
observando el reductor.
Obturación superficial defectuosa Volver a hermetizar.
(p. ej., en la tapa, brida).
Daños de transporte Examinar el reductor para detectar
(p. ej., microfisuras). posibles daños de transporte.
Salida de aceite Nivel de aceite incorrecto para la Comprobar la posición de la purga de
por la purga de posición de montaje utilizada y / o aire, posición de montaje (Página 105)
aceite del reductor posición de purga de aire incorrecta. y el nivel de aceite (Página 67).
Frecuentes arranques en frío con Llamar al Technical Support.
formación de espuma en el aceite.
El reductor se Campana del ventilador del motor y / o Limpiar la campana del ventilador y la
sobrecalienta. reductor muy sucia. superficie del motorreductor
(Página 90).
Nivel de aceite incorrecto para la Comprobar la posición de montaje
posición de montaje utilizada. (Página 105) y el nivel de aceite
(Página 67).
Aceite introducido incorrecto Comprobar las características del
(p. ej. viscosidad incorrecta). aceite (Página 74).
Aceite demasiado viejo. Comprobar cuándo se cambió el aceite
por última vez. Si es necesario,
cambiar el aceite (Página 67).
Juego de los rodamientos aumentado Comprobar los rodamientos;
y / o rodamientos defectuosos. sustituirlos si es necesario.
Temperatura del refrigerante fuera del Atemperar correctamente el aire
rango admisible. refrigerante.

BA 2030
62 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Anomalías, causas y remedios

Anomalías Causas Remedios


El eje de salida no Transmisión de fuerza interrumpida por Llamar al Technical Support.
gira con el motor rotura en el reductor.
en marcha.
El motorreductor Nivel de aceite incorrecto para la Comprobar la posición de montaje
no arranca, o lo posición de montaje utilizada. (Página 105) y el nivel de aceite
hace con (Página 67).
dificultades. Aceite introducido incorrecto Comprobar las características del
(p. ej. viscosidad incorrecta). aceite (Página 74).
Carga externa excesiva en ejes de Comprobar si la carga coincide con los
entrada y salida datos nominales, p. ej. corregir la
tensión de la correa.
Freno del motor no abierto. Comprobar el circuito / la conexión del
freno. Comprobar el desgaste del
freno; en caso necesario, reajustar el
freno.
El motorreductor funciona contra el Cambiar el sentido de giro del motor o
antirretroceso. del antirretroceso.
Juego aumentado Elementos elásticos desgastados Sustituir los elementos elásticos.
en ejes de entrada (p. ej., en acoplamientos).
y salida. Uniones positivas deformadas por Llamar al Technical Support.
sobrecarga.
Pérdida de Tensión insuficiente en correa (en Comprobar la tensión de la correa; si
velocidad y transmisión por correa). es necesario, cambiar la correa.
pérdida de par

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 63
Anomalías, causas y remedios

BA 2030
64 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Mantenimiento y conservación 8
8.1 Trabajos de mantenimiento generales

Reductores en versión ATEX


Todas las medidas, controles y sus resultados deben ser documentados por el
operador y guardados en un lugar seguro durante 10 años.

ADVERTENCIA
Arranque accidental del grupo motor
Asegure el grupo de entrada de manera que no se pueda poner en servicio
accidentalmente.
Fije un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.

ATENCIÓN
Mantenimiento incorrecto
Solo el personal especializado y autorizado puede realizar el mantenimiento y la
reparación. Solo se deben instalar piezas originales de Siemens AG.

Solo el personal instruido debe realizar los trabajos de inspección, mantenimiento y


reparación. Tenga en cuenta las indicaciones generales y las consignas de seguridad
(Página 7).

Tabla 8- 1 Trabajos de mantenimiento

Acción Intervalo de tiempo Descripción de los trabajos


Observar y comprobar el Diariamente; a ser posible, con Servicio (Página 59)
motorreductor para detectar mayor frecuencia durante el
ruidos anormales, vibraciones o servicio.
alteraciones.
Comprobar la temperatura de la Después de 3 h, tras el primer
carcasa. día y, a partir de entonces, una
vez al mes.
Comprobar el nivel de aceite. Tras el primer día, después Comprobación y cambio de
cada 3 000 horas de servicio, lubricantes (Página 67)
como mínimo cada 6 meses.
Comprobar el sensor de nivel Regularmente y después del Comprobar el sensor de nivel
de aceite. cambio de aceite. de aceite (opcional) (Página 90)
Comprobar las características Cada 6 meses. Comprobar las características
del aceite. del aceite (Página 74)

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 65
Mantenimiento y conservación
8.1 Trabajos de mantenimiento generales

Acción Intervalo de tiempo Descripción de los trabajos


Primer cambio de aceite Al cabo de aprox. 10 000 horas Comprobación y cambio de
después de la puesta en de servicio y, a más tardar, al lubricantes (Página 67)
marcha. cabo de 2 años.
Siguientes cambios de aceite. Cada 2 años o cada
10 000 horas de servicio 1).
Inspección visual del reductor y Después del primer día y, a Comprobar la estanqueidad del
el retén radial para detectar partir de entonces, una vez al reductor (Página 89)
posibles fugas. mes.
Sustituir la válvula de alivio en Una vez al año. Sustituir la válvula de alivio
caso necesario. (Página 90)
Limpiar el reductor. Según el grado de suciedad Limpiar el reductor (Página 90)
acumulada, pero al menos cada
6 meses.
Inspeccionar visualmente todo Cada 12 meses. Inspección visual del reductor
el motorreductor. (Página 91)
Comprobar el acoplamiento de Después de 500 h, a partir de Tenga en cuenta las
deslizamiento; si es necesario, entonces una vez al año y instrucciones de servicio
reajustarlo. después de cada bloqueo. BA 2039.
Controlar el acoplamiento. Por primera vez al cabo de Observar las instrucciones de
3 meses. servicio separadas.
Comprobar el asiento firme de Cada 3 h, después, cada 2 Comprobar el asiento firme de
los tornillos de fijación de los años. los tornillos de fijación
reductores y los elementos (Página 91)
superpuestos. Comprobar la
fijación segura de las cubiertas
y los tapones.
Cambiar la grasa para Coincidiendo con el cambio de Cambiar la grasa para
rodamientos. aceite. rodamientos (Página 79)
Cambie el cojinete. - Cambiar los rodamientos
(Página 88)
Controlar el amortiguador de Cada 6 meses. Brazo de reacción en
goma del brazo de reacción. reductores flotantes (Página 48)
Controlar la manguera del Comprobar periódicamente, Sustitución de la manguera del
depósito de expansión de sustituir como mínimo cada 4 depósito de expansión de aceite
aceite. años. (Página 92)
Lubricar el cojinete reforzado - Lubricación del cojinete
XLplus y VLplus. reforzado XLplus y VLplus
(Página 86)
1) En caso de aceites sintéticos los tiempos pueden duplicarse. Los datos son válidos para una
temperatura del aceite de +80 °C. Consulte los intervalos de cambio de aceite para temperaturas
diferentes en el gráfico "Valores de referencia para los intervalos de cambio de aceite".

BA 2030
66 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

8.2 Comprobación y cambio de lubricantes


8.2.1 Consignas generales de seguridad

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por la salida de aceite caliente
Antes de iniciar cualquier trabajo, espere a que el aceite se haya enfriado a menos de
+30 °C.

ADVERTENCIA
Peligro de resbalar con aceite
El aceite que se haya derramado se ha de eliminar inmediatamente con absorbentes de
aceite de forma respetuosa con el medio ambiente.

ATENCIÓN
Daños en el reductor por carga de aceite incorrecta
La carga de aceite y la posición de los tapones dependen de la posición de montaje.
Tras retirar el tornillo de nivel de aceite, el nivel de aceite no debe estar por debajo del
nivel de llenado prescrito.

ATENCIÓN
Daño del reductor por orificios para aceite abiertos.
La suciedad y las sustancias perjudiciales pueden penetran por los orificios para aceite
abiertos.
Volver a cerrar inmediatamente el reductor tras comprobar el nivel del aceite o cambiar el
aceite.

Nota
Datos relativos al aceite
El tipo de aceite, la viscosidad del aceite y la carga de aceite necesaria pueden consultarse
en la placa de características.
Tenga en cuenta la Recomendación de lubricante (Página 82) para la compatibilidad de los
aceites.

Nota
Reductores de tamaños 19 y 29.
Los reductores de tamaños 19 y 29 están lubricados para toda su vida útil. No llevan
orificios para comprobar el nivel de aceite. No requieren cambio de aceite.
Para las posiciones de montaje M2 y M4 los reductores llevan una válvula de alivio.
C29 tiene una válvula de alivio en todas las posiciones de montaje.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 67
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

Nota
Reductor doble, reductor de ejes coaxiales primario
• En la posición de funcionamiento horizontal, el abombamiento de la carcasa del reductor
primario apunta por regla general verticalmente hacia abajo.
• La carga de aceite se da para cada reductor individual y es válida para la posición de
montaje estándar.
• Efectúe los siguientes trabajos para cada reductor individual:
– Comprobar el nivel de aceite.
En el reductor principal D/Z no es posible comprobar el nivel de aceite en la posición
de montaje M4. El nivel de aceite está por encima del agujero de control del nivel para
que puedan lubricarse los rodamientos situados arriba.
– Comprobar las características del aceite.
– Cambiar el aceite.
– Cargar y reponer aceite.

Nota
Reductor con posición de montaje especial
El reductor está previsto para un determinado ángulo de rotación y se entrega con la carga
de aceite para ello adecuada.
No es posible controlar el nivel de aceite. En la placa de características figuran los datos
sobre la carga y el tipo de aceite.
Al vaciar el aceite puede quedar una mayor carga residual de aceite en el reductor. Al
cambiar el aceite es necesario retirar también dicha carga residual.

8.2.2 Comprobar el nivel de aceite

ATENCIÓN
El volumen del aceite del reductor varía según la temperatura
El volumen aumenta al aumentar la temperatura. En caso de grandes diferencias de
temperatura y de grandes cargas de aceite, esta diferencia de volumen puede ser de
varios litros.
Compruebe el nivel del aceite aprox. 30 minutos después de desconectar el grupo motor,
cuando todavía se mantiene en parte la temperatura de servicio.

BA 2030
68 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

① Consigna de nivel de aceite


② Máximo nivel de aceite
③ Mínimo nivel de aceite

Figura 8-1 Nivel de aceite en la carcasa del reductor

Tabla 8- 2 Nivel de llenado máximo y mínimo x

Orificio para el nivel de ∅d2 Nivel de llenado x Par de apriete


aceite [mm] [mm] [Nm]
G 1/8" 14 2,5 10
G 1/4" 18 3 10
G 3/8" 22 4 25
G 3/4" 32 7 50

Procedimiento
1. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
2. Desenrosque el tornillo de nivel de aceite, ver Posiciones de montaje (Página 105). Si el
nivel de llenado máximo está por encima del orificio de cierre, se saldrá el aceite.
3. Controle el nivel de aceite. Observe el nivel de llenado x.
4. Si es necesario, corrija el nivel de aceite y vuelva a comprobarlo.
5. Compruebe el estado del retén en el tapón. En caso de daños en el retén, sustituya el
tapón por uno nuevo.
6. Cierre el reductor con el tapón inmediatamente después de la comprobación.
El nivel de aceite en la carcasa del reductor ya está comprobado.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 69
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

8.2.3 Comprobación del nivel de aceite de reductores dobles en la posición de


montaje M4
Los reductores principales "a" DF, ZF, F., K. de reductores dobles no disponen de un orificio
de comprobación como el de la figura 8-1.
El nivel del aceite se puede comprobar tal como se describe a continuación.

① Varilla medidora / equipo de medición


② Marca
③ Tornillo tapón

Figura 8-2 Comprobación del nivel de aceite de reductores dobles, posición de montaje M4

Procedimiento
1. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
2. Desenrosque el tornillo tapón ③.
3. Aplique una marca ② en una varilla medidora apropiada ①.
4. Introduzca la varilla medidora ① en posición vertical por el orificio hasta que la marca ②
se sitúe a la altura del tornillo tapón ③.
5. Saque la varilla medidora ① en posición vertical.
6. Mida la distancia "x" en la varilla medidora ①.
7. Compare el valor "x" con el valor de distancia "x" como se indica en la tabla.
8. Si es necesario, corrija el nivel de aceite y vuelva a comprobarlo.
9. Compruebe el estado del retén en el tornillo tapón ③ y sustituya el retén si es necesario.
10.Cierre el reductor con el tornillo tapón ③.
Ha comprobado el nivel de aceite del reductor doble.

BA 2030
70 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

① Varilla medidora
② Marca

Figura 8-3 Distancia "x"

Tabla 8- 3 Valores de la distancia "x"

Tipo de reductor Distancia "x" en la posición de Posición del orificio para aceite
montaje M4
[mm]
DZF 49 15 2
DZF 59 15 2
DZF 69 15 2
DZF 79 17 2
DZF 89 20 2
DF 109 26 2
DF 129 29 2
DF 149 32 2
DF 169 26 2
DF 189 49 2

FD/Z / FD/ZF 29 12 2

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 71
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

Tipo de reductor Distancia "x" en la posición de Posición del orificio para aceite
montaje M4
[mm]
FD/Z / FD/ZF 39 7 3
FD/Z / FD/ZF 49 13 3
FD/Z / FD/ZF 69 21 3
FD/Z / FD/ZF 79 20 3
FD/Z / FD/ZF 89 12 3
FD/Z / FD/ZF 109 25 3
FD / FDF 129 12 3
FD / FDF 149 20 3
FD / FDF 169 13 3
FD / FDF 189 34 3

K / K.Z / KF 39 39 7
K / K.Z / KF 49 12 7
K / K.Z / KF 69 12 7
K / K.Z / KF 79 12 7
K / K.Z / KF 89 12 7
K / K.Z / KF 109 12 7
K / K.Z / KF 129 12 7
K / K.Z / KF 149 16 7
K / K.Z / KF 169 16 7
K / K.Z / KF 189 16 7

BA 2030
72 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

8.2.4 Comprobar el nivel de aceite con la mirilla del nivel de aceite (opcional)
Si se dispone de la mirilla del nivel de aceite, el nivel de aceite ① se tiene que poder ver en
el centro de la mirilla cuando el aceite se está enfriando. Cuando el aceite está caliente, el
nivel de aceite ① queda por encima del centro de la mirilla. Cuando el aceite está frío, el
nivel de aceite ① queda por debajo del centro de la mirilla.

Figura 8-4 Nivel de aceite en la mirilla

Si es necesario, corrija el nivel de aceite ① y vuelva a comprobarlo.

8.2.5 Comprobar el nivel de aceite con la varilla medidora (opcional)


En el reductor de ejes coaxiales ZF/EF con la posición de montaje M4 es posible controlar el
nivel de aceite con una varilla medidora.

Figura 8-5 Comprobación del nivel de aceite con la varilla medidora

Mida el nivel de aceite con la varilla medidora ① insertada, pero sin enroscar.
El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas inferior ② y superior ③ de la varilla
medidora ①.
Atornille manualmente la varilla medidora ① tras la medición. La varilla medidora ① puede
permanecer atornillada durante el funcionamiento.
Si es necesario, corrija el nivel de aceite y vuelva a controlarlo.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 73
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

8.2.6 Comprobar las características del aceite


La inspección del aspecto externo permite detectar síntomas de anomalías en el aceite. El
aceite fresco es visualmente claro y tiene un olor típico y un color específico del producto.
Un enturbiamiento o aspecto floculado indican la presencia de agua y/o impurezas. Un color
oscuro o negro es síntoma de formación de residuos, fuerte descomposición térmica o
ensuciamiento.

Preste atención a los símbolos en las figuras de Posiciones de montaje (Página 105).

Purga de aire Nivel de aceite

Procedimiento
1. Haga que el motorreductor funcione durante un breve espacio de tiempo. Las partículas
procedentes del desgaste y la suciedad flotan aún en el aceite poco después de la
desconexión.
2. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
3. Desenrosque el tapón en uno de los puntos señalizados con los símbolos indicados
arriba.
4. Extraiga un poco de aceite, p. ej. con una bomba aspiradora y una manguera flexible.
5. Compruebe el estado del retén en el tapón. Si es necesario, sustituya el retén.
6. Cierre el reductor con el tapón.
7. Compruebe si el aceite presenta anomalías. Si constata anomalías, cambie el aceite
inmediatamente, ver Cambio del aceite (Página 75).
Las características del aceite ya están comprobadas.

BA 2030
74 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

8.2.7 Cambio del aceite

8.2.7.1 Consignas generales de seguridad para el cambio de aceite

ATENCIÓN
La mezcla no permitida de aceites provoca daños
La mezcla no permitida de aceites provoca:
• Enturbiamiento
• Incrustaciones
• Formación de espuma
• Variación de la viscosidad o pérdida parcial de la protección anticorrosiva
• Pérdida de la protección antidesgaste
Si el aceite se cambia por otro del mismo tipo, mantenga las cantidades residuales de
aceite dentro del reductor tan pequeñas como sea posible. En general, pequeñas
cantidades residuales no causan problemas.
No se deben mezclar entre sí los aceites para reductores de diferentes tipos y fabricantes.
Solicite al fabricante que confirme la compatibilidad del aceite nuevo con los restos del
aceite antiguo.
Si el aceite se cambia por otro muy distinto o con aditivos muy diferentes, enjuague
siempre el reductor a fondo con el aceite nuevo. Al cambiar de aceite mineral a aceite de
poliglicol (PG) o a la inversa es imprescindible enjuagar dos veces el reductor. Los restos
del aceite antiguo se deben retirar por completo del reductor.

ATENCIÓN
Las impurezas del aceite perjudican la capacidad lubricante
No mezclar el aceite para reductores con otras sustancias.
No enjuague con petróleo o con otros productos de limpieza, pues siempre quedan
retenidos restos dentro del reductor.

Nota
El aceite tiene que estar caliente, dado que la menor viscosidad del aceite demasiado frío
dificulta el vaciado correcto.
Si es necesario, haga funcionar el reductor de 15 a 30 minutos para que se caliente.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 75
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

8.2.7.2 Vaciar el aceite

Preste atención a los símbolos en las figuras de Posiciones de montaje (Página 105).

Purga de aire Nivel de aceite Vaciado de aceite

Procedimiento
1. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
2. Desenrosque el tornillo de purga de aire.
3. Coloque un recipiente colector apropiado y suficientemente grande debajo del tornillo de
salida de aceite.
4. Extraiga el tornillo de salida de aceite. Vacíe el aceite por completo al recipiente colector.
5. Compruebe el estado del retén en el tapón. En caso de daños en el retén, sustituya el
tapón por uno nuevo.
6. Cierre el reductor con los tapones inmediatamente después de vaciar el aceite.
Con ello ha vaciado el aceite del reductor.

8.2.7.3 Enjuagar el reductor en caso de cambio de aceite con aceites incompatibles entre sí

ADVERTENCIA
La mezcla no permitida de aceites provoca daños
Los residuos del aceite original perjudican las características específicas del nuevo aceite.
En el caso de los aceites biodegradables e inocuos fisiológicamente, es necesario efectuar
un enjuague.
La cantidad residual de aceite anticorrosivo no debe exceder el 1 % de la carga de aceite
necesaria para el servicio.

Nota
El aceite de poliglicol es más denso que el aceite mineral. Por ello, el aceite de poliglicol se
hunde en dirección a la salida de aceite, mientras que el aceite mineral flota en la parte
superior.
Este efecto dificulta el vaciado completo necesario del aceite mineral presente en el
reductor.

BA 2030
76 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

Nota
Una vez realizado el segundo enjuague, recomendamos encargar a un laboratorio de
análisis la comprobación de la integridad del enjuague.

Preste atención a los símbolos en las figuras de Posiciones de montaje (Página 105).

Purga de aire Vaciado de aceite

Procedimiento
1. Cuando haya vaciado el aceite, elimine en la medida de lo posible los restos del aceite
mineral antiguo con un paño.
2. Desenrosque el tornillo de purga de aire.
3. Llene por completo el reductor con aceite de enjuague utilizando un filtro de llenado
(finura máx. de filtro 25 μm). Utilice como aceite de enjuague el aceite nuevo o un aceite
más económico compatible con el aceite nuevo.
4. Haga funcionar el reductor entre 15 y 30 minutos a carga reducida.
5. Coloque un recipiente colector apropiado y suficientemente grande debajo del tornillo de
salida de aceite.
6. Extraiga el tornillo de salida de aceite. Vacíe el aceite por completo al recipiente colector.
7. Cierre el reductor con los tapones inmediatamente después del enjuague.
8. Lleve a cabo el segundo enjuague repitiendo estos pasos.
El reductor ya se ha enjuagado dos veces y se puede llenar con aceite nuevo.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 77
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

8.2.7.4 Cargar aceite

ATENCIÓN
La mezcla de aceites diferentes perjudica la capacidad lubricante
Al rellenar, utilice el mismo tipo y la misma viscosidad de aceite. En caso de cambio de
aceite con aceites incompatibles entre sí, ver Enjuague del reductor (Página 76).

Preste atención a los símbolos en las figuras de Posiciones de montaje (Página 105).

Purga de aire

Procedimiento
1. Desenrosque el tornillo de purga de aire.
2. Rellene el reductor con aceite fresco. Utilice un filtro de llenado con una finura de
máx. 25 μm.
3. Controle el nivel de aceite.
4. Si es necesario, corrija el nivel de aceite y vuelva a comprobarlo.
5. Compruebe el estado del retén en el tapón. En caso de daños en el retén, sustituya el
tapón por uno nuevo.
6. Cierre el reductor con el tapón inmediatamente después del llenado de aceite.
Con ello ha llenado el reductor de aceite.

BA 2030
78 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

8.2.8 Reponer aceite


Si se modifica la posición de montaje del reductor o si hay fugas de aceite, compruebe el
nivel de aceite. En caso de fuga de aceite, localice el punto y hermetícelo. Corrija y
compruebe el nivel de aceite.
Para el primer llenado del reductor se utilizaban los siguientes tipos de aceite en el
momento de la impresión:
CLP ISO VG220: Fuchs Renolin CLP220
CLP ISO PG VG220: Fuchs Renolin PG220
CLP ISO PG VG460: Fuchs Renolin PG460
CLP ISO PAO VG68: Fuchs Renolin Unisyn CLP68
CLP ISO PAO VG220: Fuchs Renolin Unisyn XT220
CLP ISO PAO VG460: Fuchs Renolin Unisyn CLP460
CLP ISO E VG220: Fuchs Plantogear S220
CLP ISO H1 VG100: Klüber Klübersynth UH1 6 100
CLP ISO H1 VG460: Castrol Optileb GT 1800/460
Si, previo acuerdo, los reductores se han llenado en fábrica con lubricantes especiales para
aplicaciones previamente mencionadas, el lubricante se indica en la placa de
características.

8.2.9 Cambiar la grasa para rodamientos


Los rodamientos se lubrican en fábrica con las grasas indicadas en la tabla.
Con cada cambio de aceite, renueve la cantidad de grasa de los rodamientos engrasados.
Limpie el rodamiento antes de aplicarle lubricante fresco.
En rodamientos del eje de salida o de ejes intermedios, la grasa tiene que llenar 2/3 del
espacio entre los cuerpos de rodadura; en rodamientos del lado de entrada, 1/3.

Tabla 8- 4 Grasa para rodamientos y para retenes

Ámbito de aplicación Temperatura ambiente Fabricante Tipo


Estándar –40 °C a +80 °C Klüber Petamo GHY 133 N
Compatible con productos –30 °C a +60 °C Castrol Optileb GR UF 1 NSF H1
alimentarios, para industria
alimentaria
Biodegradable, para –35 °C a +60 °C Fuchs Plantogel 2 S
agricultura, silvicultura y
gestión del agua

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 79
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

8.2.10 Vida útil de los lubricantes

Nota
En condiciones ambientales que difieran de las normales (p. ej. alta temperatura ambiente,
elevada humedad del aire, medios agresivos en el entorno), se reducen los intervalos de
cambio. En este caso, consulte al Technical Support para establecer los intervalos
individuales de cambio de lubricantes.

Nota
Si la temperatura del cárter de aceite es superior a +80 °C, la vida útil puede ser menor. Un
aumento de temperatura de 10 K reduce la vida útil aproximadamente a la mitad, como se
representa en el gráfico "Valores de referencia para los intervalos de cambio de aceite".

Si la temperatura del cárter de aceite es de +80 °C, cabe esperar la vida útil que se indica a
continuación si se cumplen las propiedades requeridas por Siemens AG:

Tabla 8- 5 Vida útil de los aceites

Tipo de aceite Vida útil


Aceite mineral 10 000 horas de servicio o 2 años
Aceite biodegradable
Aceite inocuo fisiológicamente según USDA-H1/-H2
Aceite sintético 20 000 horas de servicio o 4 años

BA 2030
80 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

① Aceite mineral
② Aceite sintético
T Temperatura constante del baño de aceite [°C]
I Intervalo de cambio de aceite en horas de servicio [h]

Figura 8-6 Valores de referencia para el intervalo de cambio de aceite

Vida útil de las grasas para rodamientos


Los rodamientos y el espacio libre anterior están rellenos de grasa.
Bajo las condiciones de servicio y las temperaturas ambiente permitidas, no es necesario
reengrasar.
Al cambiar el aceite o los retenes, se recomienda también cambiar el relleno de grasa de los
rodamientos.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 81
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

8.2.11 Recomendación de lubricante


En la tabla NT 7300 (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/109753864)
figuran los lubricantes para reductores autorizados y recomendados.

PELIGRO
Los lubricantes habituales tienen homologación condicionada
Los lubricantes habituales no están homologados, o solo con reservas, para la industria
alimentaria o farmacéutica.
Para el uso en el ámbito alimentario o farmacéutico, utilice únicamente lubricantes con
homologación USDA -H1/-H2 (United States Department of Agriculture).

ATENCIÓN
Las temperaturas de empleo erróneas perjudican la capacidad lubricante del aceite del
reductor
Las temperaturas de empleo fuera del margen admisible perjudican la capacidad lubricante
del aceite del reductor.
Para ello, tenga en cuenta las temperaturas permitidas del aceite en el cárter indicadas en
la tabla de lubricantes.
El aceite usado debe estar aprobado para el rango de temperatura ambiente especificado
en la placa de características.
En caso de cambiar de aceite tenga en cuenta el rango de temperatura de empleo del
nuevo aceite indicado por su fabricante.

Nota
Los lubricantes y retenes están adaptados entre sí por defecto de acuerdo con las
condiciones de servicio.
Consulte al Technical Support en caso de:
• cambios en las condiciones de servicio;
• cambio de los tipos de aceite;
• uso de retenes nuevos.

Nota
Los lubricantes habituales no son biodegradables, o tan solo con reservas. Si se requieren
lubricantes biodegradables, utilice únicamente los lubricantes para reductores con las
clasificaciones correspondientes indicados en la tabla NT 7300.

BA 2030
82 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

Nota
Para reductores de tamaños 169 y 189 con un factor de servicio fB<1,2 se recomienda
utilizar aceites CLP ISO PG.

Nota
Estas recomendaciones no suponen que garantizamos la calidad del lubricante suministrado
por su proveedor. Cada fabricante de lubricante tiene que garantizar por sí mismo la calidad
de su propio producto.

Para la elección del aceite es determinante la viscosidad (clase ISO VG). La viscosidad está
indicada en la placa de características del reductor. La viscosidad indicada tiene validez
para las condiciones de servicio convenidas en el contrato.
Para otras condiciones de servicio, consulte al soporte técnico (Technical Support).
Si, previo acuerdo, los reductores se han llenado en fábrica con lubricantes especiales para
aplicaciones previamente mencionadas, el lubricante se puede ver en la placa de
características.
La calidad del aceite utilizado debe satisfacer los requisitos para lubricantes de reductores
especificados en la tabla NT 7300. De lo contrario se extingue la garantía de Siemens.
Recomendamos usar uno de estos lubricantes para reductores. Estos aceites para
reductores están sujetos a pruebas continuas y satisfaces las exigencias planteadas. Puede
suceder que los aceites recomendados se retiren posteriormente o sean sustituidos por
aceites perfeccionados. Se recomienda comprobar regularmente si Siemens sigue
recomendando el aceite lubricante seleccionado. De lo contrario, cambie de producto.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 83
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

Tabla 8- 6 Tabla de lubricantes

Campo de Tipo de aceite Rango Temperatura ambiente


aplicación Identificación según permitido de [°C]
DIN 51502 temperaturas
del aceite en
el cárter
durante el
servicio
[°C]
Reductores de ejes coaxiales E / Z / D, reductores de –15...+40 –20...+40 –25...+40 –30...+40 –40...+40
ejes paralelos F y reductores de ejes perpendiculares K
Estándar CLP ISO VG220 –15...+80 ✓ - - - -
CLP ISO PAO VG220 –30...+100 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓1)
CLP ISO PAO VG68 –40...+60 - - ✓ ✓ ✓
CLP ISO PG VG460 –25...+110 ✓ ✓ ✓ - -
CLP ISO PG VG220 –25...+110 ✓ ✓ ✓ - -
Industria CLP ISO H1 VG460 –25...+100 ✓ ✓ ✓ - -
alimentaria CLP ISO H1 VG100 –30...+90 ✓ ✓ ✓ ✓ -
(USDA) NSF-H1
Aceite CLP ISO E VG220 –20...+100 ✓ ✓ - - -
biodegradable
Reductores de ejes coaxiales E / Z / D, reductores de –20...+45 –20...+50 –20...+60
ejes paralelos F y reductores de ejes perpendiculares K
Estándar CLP ISO VG220 –15...+80 - - -
CLP ISO PAO VG220 –30...+100 ✓ ✓ ✓
CLP ISO PAO VG68 –40...+60 - - -
CLP ISO PG VG460 –25...+110 ✓ ✓ ✓
CLP ISO PG VG220 –25...+110 ✓ ✓ ✓
Industria CLP ISO H1 VG460 –25...+100 ✓ ✓ ✓
alimentaria CLP ISO H1 VG100 –30...+90 ✓ ✓ ✓
(USDA) NSF-H1
Aceite CLP ISO E VG220 –20...+100 ✓ ✓ ✓
biodegradable

BA 2030
84 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Mantenimiento y conservación
8.2 Comprobación y cambio de lubricantes

Campo de Tipo de aceite Rango Temperatura ambiente


aplicación Identificación según permitido de [°C]
DIN 51502 temperaturas
del aceite en
el cárter
durante el
servicio
[°C]
Reductores helicoidales sinfín-corona C, reductores de –20...+40 –25...+40 –30...+40 –40...+40
ejes perpendiculares B
Estándar CLP ISO PG VG220 –25...+110 ✓ ✓ - -
CLP ISO PAO VG460 –25...+110 ✓ ✓ - -
CLP ISO PAO VG220 –30...+100 ✓ ✓ ✓ ✓1)
CLP ISO PAO VG68 –40...+60 - ✓ ✓ ✓
CLP ISO PG VG460 –25...+110 ✓ ✓ - -
Industria CLP ISO H1 VG460 –25...+100 ✓ ✓ - -
alimentaria CLP ISO H1 VG100 –30...+90 ✓ ✓ - -
(USDA) NSF-H1
Reductores helicoidales sinfín-corona C, reductores de –20...+45 –20...+50 –20...+60
ejes perpendiculares B
Estándar CLP ISO PG VG220 –25...+110 ✓ ✓ ✓
CLP ISO PAO VG460 –25...+110 ✓ ✓ ✓
CLP ISO PAO VG220 –30...+100 ✓ ✓ ✓
CLP ISO PAO VG68 –40...+60 - - -
CLP ISO PG VG460 –25...+110 ✓ ✓ ✓
Industria CLP ISO H1 VG460 –25...+100 ✓ ✓ ✓
alimentaria CLP ISO H1 VG100 –30...+90 ✓ ✓ ✓
(USDA) NSF-H1

1) Para garantizar unas propiedades de lubricación óptimas, se recomienda precalentar el accionamiento a una
temperatura de empleo superior a –30 °C.
CLP = aceite mineral
CLP PG = aceite poliglicol
E = aceite éster, aceite orgánico (aceite biológico / clase de riesgo para el agua WGK1)
PAO = aceite polialfaolefina
CLP H1 = aceite inocuo fisiológicamente (homologación USDA-H1)

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 85
Mantenimiento y conservación
8.3 Lubricación del cojinete reforzado XLplus y VLplus

8.3 Lubricación del cojinete reforzado XLplus y VLplus


El rodamiento de salida está engrasado independientemente de su diseño. El primer
engrase ya se ha realizado.
En condiciones de servicio normales y con cargas leves, la lubricación alcanza para
aprox. 25 000 a 30 000 horas de servicio.
Con cargas más elevadas debidas a la velocidad de giro o la temperatura, reengrase el
rodamiento en intervalos de tiempo más cortos.

Plazos de reengrase

Nota
El plazo de reengrase del rodamiento depende de la temperatura y la carga
En temperaturas superiores a +70 °C, el plazo de engrase debe reducirse a la mitad por
cada aumento de temperatura de 15 K.
En caso de producirse cargas, vibraciones y oscilaciones intermitentes moderadas, el plazo
de engrase debe reducirse en un 20%.
Con cargas elevadas el plazo de engrase debe reducirse a la mitad.

El plazo de reengrase es válido para una temperatura de +70 °C, tomada en la superficie de
la carcasa en la zona del rodamiento.
Reengrase el rodamiento transcurridas las siguientes horas de servicio.

Tabla 8- 7 Plazo de reengrase en horas de servicio [h]

Velocidad de salida n2 Horas de servicio por tamaños


89 109 129 149 169
[min-1] [h]
≤ 30 29 000 29 000 29 000 29 000 18 000
31 … 50 29 000 18 000 18 000 14 000 14 000
51 … 100 14 000 12 000 12 000 10 000 9000
101 … 150 10 000 10 000 9000 9000 7000
151 … 250 9000 7000 7000 5000 5000
251 … 400 7000 5000 5000 4000 4000

BA 2030
86 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Mantenimiento y conservación
8.3 Lubricación del cojinete reforzado XLplus y VLplus

Grasa para rodamientos

ATENCIÓN
La mezcla no permitida de grasa de rodamientos provoca daños
Los residuos del aceite original perjudican las características específicas del nuevo aceite.
En el reengrase no se permite mezclar grasas con distinta base jabonosa.
Para el reengrase, utilizar grasa para rodamientos NLGI 3/2 saponificada al litio.

Con una bomba de grasa manual, inyecte la grasa en el rodamiento por las boquillas de
engrase previstas al efecto.
Las cantidades de grasa indicadas en la tabla son valores de referencia.

Tabla 8- 8 Cantidad de grasa [g] para el reengrase

Momento de reengrase Cantidad de grasa por tamaños


89 109 129 149 169
[g]
Después de 6 meses 10 10 20 20 30
Tras un tiempo de parada de 28 33 46 68 95
varios años

Mantenimiento del rodamiento de salida

Nota
Renovar el relleno de grasa del rodamiento al cambiar el aceite del reductor.
Para renovar el relleno, utilizar grasa para rodamientos NLGI 3/2 saponificada al litio.

Procedimiento
1. Desarme la unidad del rodamiento de salida.
2. Limpie el rodamiento.
3. Llene con grasa nueva hasta un 30% aprox. del espacio libre en el rodamiento.
4. Vuelva a montar la unidad del rodamiento.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 87
Mantenimiento y conservación
8.4 Cambiar los rodamientos

Intervalos de mantenimiento al reengrasar


A causa del reengrase los intervalos de mantenimiento pueden aumentar en las siguientes
horas de servicio.

Tabla 8- 9 Intervalo de mantenimiento en horas de servicio [h] con reengrase

Velocidad de salida n2 Horas de servicio por tamaños


89 109 129 149 169
[min-1] [h]
≤ 30 80 000 80 000 80 000 80 000 50 000
31 … 50 80 000 50 000 50 000 40 000 40 000
51 … 100 40 000 32 000 32 000 28 000 25 000
101 … 150 28 000 28 000 25 000 25 000 20 000
151 … 250 25 000 20 000 20 000 15 000 15 000
251 … 400 20 000 15 000 15 000 10 000 10 000

8.4 Cambiar los rodamientos


La vida útil de los rodamientos depende en gran medida de las condiciones de servicio, y
por esta razón es difícil calcularla de forma fiable. Si el operador indica las condiciones de
servicio, la vida útil de los rodamientos se puede calcular e indicar en la placa de
características. Si faltan datos al respecto, las alteraciones en el comportamiento de
vibración y de ruido indican la necesidad de efectuar inmediatamente un cambio de
rodamientos.

BA 2030
88 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Mantenimiento y conservación
8.5 Comprobar la estanqueidad del reductor

8.5 Comprobar la estanqueidad del reductor

Reductores en versión ATEX


Todo retén está sometido a un desgaste natural. La vida útil depende de las
condiciones de uso.
Incluya los retenes en las medidas de mantenimiento y conservación periódicas
de la instalación.

Nota
Puede salir niebla de aceite de una válvula de alivio o de una junta laberíntica debido al
funcionamiento.

Durante la fase de rodaje de 24 horas es normal que se produzcan fugas de aceite / grasa
de escasa magnitud en el retén.
En caso de fuga de mayores cantidades o si la fuga no cesa al finalizar la fase de rodaje,
cambie el retén afectado para evitar daños posteriores.

Tabla 8- 10 Descripción y medidas

Estado Descripción Medidas Notas


Película de Película de humedad Secar con un trapo No hay ninguna anomalía, el
humedad en el derivada del limpio y seguir retén se seca por sí solo
retén funcionamiento (fuga observando. durante el funcionamiento
aparente) posterior.
Fuga en el retén Pequeño reguero Cambiar la junta, El retén roza contra el eje
detectable, formación determinar y eliminar la durante la fase de rodaje. Se
de gotas incluso posible causa del daño aprecia una huella de roce
después de la fase de del anillo obturador. detectable en el eje. Las
rodaje condiciones óptimas para
una obturación correcta se
dan tras la fase de rodaje.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 89
Mantenimiento y conservación
8.6 Sustituir la válvula de alivio

8.6 Sustituir la válvula de alivio


Para garantizar el perfecto funcionamiento, sustituya anualmente la válvula de alivio.
Evite que penetre suciedad y sustancias perjudiciales en el reductor al sustituirla.
Si hay demasiado aceite en el reductor, este saldrá por la válvula de alivio. Corrija la
cantidad de aceite y sustituya la válvula de alivio.

8.7 Comprobar el sensor de nivel de aceite (opcional)


El sensor de nivel de aceite solo indica el nivel de aceite con el reductor desconectado.
Reduzca el nivel de aceite y vuelva a rellenarlo hasta que el sensor de nivel de aceite emita
una señal de conmutación.
Observe las instrucciones de servicio separadas del sensor de nivel de aceite.

8.8 Limpiar el reductor

ATENCIÓN
Las acumulaciones de polvo provocan temperaturas elevadas en la carcasa
Las acumulaciones de polvo impiden la radiación térmica.
Mantenga el motorreductor limpio de suciedad y polvo.

ATENCIÓN
Limpieza con equipos de limpieza de alta presión
Puede penetrar agua en el motorreductor. Las juntas pueden sufrir daños.
No limpiar el motorreductor con equipos de limpieza de alta presión.
No utilice herramientas con cantos vivos.

Desconecte el grupo motor de la tensión antes de iniciar la limpieza.

BA 2030
90 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Mantenimiento y conservación
8.9 Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación

8.9 Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación

Reductores en versión ATEX


Al chocar piezas flojas se generan chispas.
La penetración de cuerpos extraños puede generar chispas.

Nota
Los tornillos de vástago ya inservibles se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y ejecución.

Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica. Compruebe la firmeza de asiento de


todos los tornillos de fijación mediante una llave dinamométrica.
La tolerancia general del par de apriete es del 10 %. El par de apriete se refiere siempre a
un coeficiente de rozamiento de μ = 0,14.

Tabla 8- 11 Par de apriete para tornillo de fijación

Tamaño de rosca Par de apriete por clase de resistencia


8.8 10.9 12.9
[Nm] [Nm] [Nm]
M4 3 4 5
M5 6 9 10
M6 10 15 18
M8 25 35 41
M10 50 70 85
M12 90 120 145
M16 210 295 355
M20 450 580 690
M24 750 1 000 1 200
M30 1 500 2 000 2 400
M36 2 500 3 600 4 200

8.10 Inspección visual del reductor


Inspeccione el reductor una vez al año según lo previsto, siguiendo los posibles criterios
listados en Trabajos de mantenimiento generales (Página 65).
Compruebe el reductor siguiendo los criterios descritos en Indicaciones generales y
consignas de seguridad (Página 7).
Repare correctamente eventuales defectos en la pintura.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 91
Mantenimiento y conservación
8.11 Sustitución de la manguera del depósito de expansión de aceite

8.11 Sustitución de la manguera del depósito de expansión de aceite

ATENCIÓN
Manguera no estanca
La manguera del depósito de expansión de aceite está sometida a un desgaste natural. La
vida útil depende de las condiciones de uso.
Compruebe periódicamente que la manguera no presente fugas ni roturas.
Cambie la manguera como mínimo cada 4 años.

BA 2030
92 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Eliminación 9
Reciclaje y eliminación de motorreductores SIMOGEAR
Para un reciclaje y eliminación ecológicos de su equipo usado, le rogamos se
dirija a un centro certificado de recogida de equipo eléctrico y electrónico usado y
elimine el equipo conforme a la normativa nacional vigente.

ADVERTENCIA
Eliminación inadecuada del aceite usado
La eliminación inadecuada de aceite usado pone en peligro el medio ambiente y la salud.
Después del uso, el aceite se deberá destinar a un punto de recogida de aceite usado.
Queda prohibida toda mezcla con sustancias extrañas como disolventes, líquidos de freno
y refrigerantes.
Evite el contacto prolongado con la piel.

Vacíe el aceite usado del reductor. El aceite usado debe recogerse, almacenarse,
transportarse y eliminarse por parte de personal especializado. No mezclar poliglicoles con
aceite mineral. Elimine los poliglicoles por separado.
Respete la legislación nacional correspondiente. Según el Derecho alemán, no está
permitido mezclar aceites con distintos códigos de residuo, a fin de permitir una
recuperación óptima del aceite; observe § 4 VI Altöl.
Recoja y elimine el aceite usado conforme a la normativa.
Elimine los derrames de aceite inmediatamente con absorbentes de aceite de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Elimine los elementos de la carcasa, los componentes del motor, las ruedas dentadas, los
ejes y los rodamientos del motorreductor como chatarra metálica.
Elimine el material de embalaje según la normativa.

Tabla 9- 1 Código de residuo para aceites de reductores

Tipo de aceite Designación Código de residuo


Aceite mineral CLP ISO VG220 13 02 05
Poliglicoles CLP ISO PG VG220, 13 02 08
CLP ISO PG VG460,
CLP ISO H1 VG100,
CLP ISO H1 VG460
Polialfaolefinas CLP ISO PAO VG68, 13 02 06
CLP ISO PAO VG220,
CLP ISO PAO VG460
Aceites biodegradables CLP ISO E VG220 13 02 07

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 93
Eliminación

BA 2030
94 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos 10
10.1 Designación de tipo

Tabla 10- 1 Ejemplo de estructura de la denominación de tipo

Reductor principal Reductor de ejes Grupo de


coaxiales primario entrada

Ejemplo: F D F 89 -Z 39 - K4 (100)
Tipo de reductor F
Etapa de reducción D
Tipo de construcción F
Tamaño 89
Etapa de reducción Z
Tamaño 39
Grupo de entrada K4
(para tamaño del motor) (100)

Tabla 10- 2 Clave de denominación de tipo

Tipo de reductor
(-) Reductor de ejes coaxiales
F Reductor de ejes paralelos
B Reductor de ejes perpendiculares, dos etapas
K Reductor de ejes perpendiculares, tres etapas
C Reductor helicoidal sinfín-corona
Etapa de reducción
(-)
E Una etapa
Z Dos etapas
D Tres etapas

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 95
Datos técnicos
10.1 Designación de tipo

Tipo de construcción
Eje
(-) Eje macizo
A Eje hueco
Fijación
(-) Versión con patas
B Carcasa con patas / brida
F Versión con brida (tipo A)
Z Brida de carcasa (tipo C)
D Brazo de reacción
G Brida (tipo A) enfrente del eje de salida
Unión
(-) Chaveta
S Disco compresor
T Eje hueco estriado
R Sistema de montaje SIMOLOC
Características especiales
W Versión con juego reducido
Reductor de ejes coaxiales primario - Etapa de reducción
Z Dos etapas
D Tres etapas
Grupo de entrada
KS Adaptador de acoplamiento exclusivamente para el montaje de un servomotor
SIEMENS de las series SIMOTICS S-1FK7/-1FT7, SIMOTICS M-1PH8,
SIMOTICS S-1FK2, SIMOTICS S-1FL6
K2 Adaptador de acoplamiento con acoplamiento elástico para el montaje de un motor
IEC
K3 Adaptador de acoplamiento con acoplamiento elástico para el montaje de un motor
NEMA
K4 Adaptador corto con inserto de unión para el montaje de un motor IEC
K5 Adaptador corto con inserto de unión para el montaje de un motor NEMA
KQ(S) Adaptador de acoplamiento para el montaje de un servomotor de las series
SIMOTICS S-1FK7/-1FT7
K8 Adaptador de acoplamiento para el montaje de un servomotor de la serie
SIMOTICS M-1PH8
A Adaptador con eje de entrada libre

BA 2030
96 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.2 Datos de la placa de características

10.2 Datos de la placa de características

10.2.1 Datos técnicos generales


La placa de características de los reductores y motorreductores contiene los datos técnicos
más importantes.
Estos datos y los acuerdos contractuales para los motorreductores determinan los límites
del uso conforme a las disposiciones.
En motorreductores se utiliza habitualmente una placa de características montada en el
motor para el conjunto reductor-motor.
En casos concretos, se montan placas de características separadas en el reductor y en el
motor.

10.2.2 Placa de características del reductor SIMOGEAR

Figura 10-1 Ejemplo de una placa de características de SIMOGEAR para reductores

1 Código de matriz de datos


2 N.º de serie
3 Referencia
4 Denominación de tipo
5 Posición de montaje
6 Peso m [kg]
7 Temperatura ambiente
8 ID de cliente
9 Cargas de aceite [l] reductor principal / reductor primario
10 Tipo de aceite
11 Viscosidad del aceite ISO clase VG según DIN 51519 / ISO 3448
12 Índice de transmisión total i
13 Velocidad de entrada del reductor n1 [min-1]
14 Potencia nominal normalizada
15 Factor de servicio fB
16 Velocidad de salida del reductor n2 [min-1]
17 Par de salida del motorreductor T2 [Nm]
18 Dirección del fabricante y país de origen

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 97
Datos técnicos
10.2 Datos de la placa de características

10.2.3 Placa de características de motorreductores SIMOGEAR sin versión UL/CSA

Figura 10-2 Ejemplo de la placa de características de un motorreductor SIMOGEAR sin versión


UL/CSA

1 Código de matriz de datos


2 INV. DUTY: apto para alimentación por convertidor
3 Norma de referencia
4 N.º de serie
5 Marcado CE o, si es necesario, otra identificación
6 Referencia
7 Denominación de tipo con inscripción del encóder (para la seguridad funcional)
8 Posición de montaje
9 Grado de protección según IEC 60034-5
10 Peso m [kg]
11 Temperatura ambiente
12 ID de cliente
13 Carga de aceite [l] reductor principal / reductor primario
14 Tipo de aceite
15 Viscosidad del aceite ISO clase VG según DIN 51519 / ISO 3448
16 Reducción total i
Frecuencia 1
17 Frecuencia asignada f [Hz]
18 Velocidad de salida del reductor n2 [min-1]
19 Par de salida del motorreductor T2 [Nm]
20 Factor de servicio fB
Frecuencia 2
21 Frecuencia asignada f [Hz]
22 Velocidad de salida del reductor n2 [min-1]
23 Par de salida del motorreductor T2 [Nm]
24 Factor de servicio fB

BA 2030
98 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.2 Datos de la placa de características

Datos de motor y freno


25 Número de fases y tipo de corriente del motor
26 Clase térmica Th. Cl.
27 Protección térmica del motor
28 Símbolos (IEC 60617-2): = freno
29 Par de frenado asignado TBr [Nm]
30 Tensión de conexión del freno U [V]
Frecuencia 1
31 Frecuencia asignada f [Hz]
32 Tensión asignada / rango asignado U [V]
33 Conexión, símbolo gráfico según DIN EN 60617 Parte 6 / IEC 60617-6
34 Intensidad asignada IN [A]
35 Factor de potencia cos φ
36 Potencia asignada PN [kW]
37 Modo de operación
38 Identificación de la clase de eficiencia según IEC 60034-30
39 Velocidad asignada nN [min-1]
Frecuencia 2
40 Frecuencia asignada f [Hz]
41 Tensión asignada / rango asignado U [V]
42 Conexión, símbolo gráfico según DIN EN 60617 Parte 6 / IEC 60617-6
43 Intensidad asignada IN [A]
44 Factor de potencia cos φ
45 Potencia asignada PN [kW]
46 Modo de operación
47 Identificación de la clase de eficiencia según IEC 60034-30
48 Velocidad asignada nN [min-1]
49 Familia de motores
50 Denominación del motor
51 Calefacción anticondensaciones
52 Dirección del fabricante y país de origen

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 99
Datos técnicos
10.2 Datos de la placa de características

10.2.4 Placa de características de motorreductores SIMOGEAR con versión UL/CSA

Figura 10-3 Ejemplo de la placa de características de un motorreductor SIMOGEAR con versión


UL/CSA

1 Código de matriz de datos


2 INV. DUTY: apto para alimentación por convertidor
3 Norma de referencia
4 N.º de serie
5 Marcado CE o, si es necesario, otra identificación
6 Referencia
7 Denominación de tipo con inscripción del encóder (para la seguridad funcional)
8 Posición de montaje
9 Grado de protección según IEC 60034-5
10 Tipo de ventilación
11 Peso m [kg]
12 Temperatura ambiente
13 ID de cliente
14 Carga de aceite [l] reductor principal / reductor primario
15 Tipo de aceite
16 Viscosidad del aceite ISO clase VG según DIN 51519 / ISO 3448
17 Reducción total i
Frecuencia 1
18 Frecuencia asignada f [Hz]
19 Velocidad de salida del reductor n2 [min-1]
20 Par de salida del motorreductor T2 [Nm]
21 Factor de servicio fB
Datos de motor y freno
22 Número de fases y tipo de corriente del motor
23 Clase térmica Th. Cl.
24 Protección térmica del motor
25 Símbolos (IEC 60617-2): = freno
26 Par de frenado asignado TBr [Nm]
27 Tensión de conexión del freno U [V]

BA 2030
100 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.2 Datos de la placa de características

Frecuencia 1
28 Frecuencia asignada f [Hz]
29 Tensión asignada / rango asignado U [V]
30 Conexión, símbolo gráfico según DIN EN 60617 Parte 6 / IEC 60617-6
31 Intensidad asignada IN [A]
32 Factor de rendimiento
33 Potencia asignada PN [kW]
34 Identificación de la clase de eficiencia según IEC 60034-30
35 Velocidad asignada nN [min]
36 Letra de diseño
37 Letra de código
38 Eficiencia energética NEMA
39 Potencia asignada PN [HP]
40 Modo de operación NEMA
41 Factor de servicio
42 Familia de motores
43 Denominación del motor
44 Calefacción anticondensaciones
45 Dirección del fabricante y país de origen

10.2.5 Placa de características de motorreductores SIMOGEAR con alimentación por


convertidor
La placa de características del motorreductor contiene los datos técnicos más importantes
para alimentación por convertidor a 87 Hz y 104 Hz.

Figura 10-4 Ejemplo de la placa de características adicional de un motorreductor SIMOGEAR con


alimentación por convertidor a 87 Hz y 104 Hz

1 N.º de serie
2 Código de motor
Frecuencia 1
3 Frecuencia asignada f [Hz]
4 Velocidad de salida del reductor n2 [min-1]
5 Par de salida del motorreductor T2 [Nm]
6 Factor de servicio fB

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 101
Datos técnicos
10.2 Datos de la placa de características

Frecuencia 2
7 Frecuencia asignada f [Hz]
8 Velocidad de salida del reductor n2 [min-1]
9 Par de salida del motorreductor T2 [Nm]
10 Factor de servicio fB
Datos de motor y freno
Frecuencia 1
11 Frecuencia asignada f [Hz]
12 Tensión asignada / rango asignado U [V]
13 Conexión, símbolo gráfico según DIN EN 60617 Parte 6 / IEC 60617-6
14 Intensidad asignada IN [A]
15 Factor de potencia cos φ
16 Potencia asignada PN [kW]
17 Identificación de la clase de eficiencia según IEC 60034-30
18 Velocidad asignada nN [min-1]
Frecuencia 2
19 Frecuencia asignada f [Hz]
20 Tensión asignada / rango asignado U [V]
21 Conexión, símbolo gráfico según DIN EN 60617 Parte 6 / IEC 60617-6
22 Intensidad asignada IN [A]
23 Factor de potencia cos φ
24 Potencia asignada PN [kW]
25 Identificación de la clase de eficiencia según IEC 60034-30
26 Velocidad asignada nN [min-1]

BA 2030
102 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.3 Placa de características para reductores en versión ATEX

10.3 Placa de características para reductores en versión ATEX

Figura 10-5 Placa de características ATEX montada

Figura 10-6 Placa de características ATEX suministrada sin montar

1 Código de matriz de datos


2 Marcado
3 Marcado CE
4 N.º de serie
5 Referencia
6 Denominación de tipo
7 Posición de montaje
8 Peso m [kg]
9 Temperatura ambiente
10.1 Modo de protección para gas
10.2 Modo de protección para polvo
11 ID de cliente
12 Cargas de aceite [l] reductor principal / reductor primario
13 Tipo de aceite
14 Viscosidad del aceite ISO clase VG según DIN 51519 / ISO 3448
15 Índice de transmisión total i
16 Velocidad de salida del reductor n2max [min-1]
17 Par de salida del motorreductor T2max [Nm]
18 Factor de servicio fB
19 Velocidad de entrada del reductor n1 [min-1]
20 Par de entrada del motorreductor T1 [Nm]
21 Dirección del fabricante y país de origen

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 103
Datos técnicos
10.4 Peso

10.4 Peso
El peso del motorreductor completo puede consultarse en los documentos de entrega.
El peso se indica en la placa de características del motor, reductor o motorreductor.
La indicación del peso se refiere únicamente al estado de suministro del producto.

10.5 Nivel de potencia acústica


Los motorreductores SIMOGEAR no alcanzan los niveles de ruido admisibles fijados para
reductores en la directriz VDI 2159 y especificados para motores en la norma IEC 60034-9.
Al interactuar con el reductor, los valores de ruido del motor LpfA o LWA aumentan una media
de 3 dB (A).
La velocidad periférica del piñón del motor tiene una gran influencia en el ruido adicional del
reductor. Por lo tanto, las velocidades mayores o las reducciones menores provocan ruidos
más altos.

Ruidos extraños
Aquí no se tienen en cuenta los ruidos que no son generados por el reductor, pero sí
emitidos por él.
Los ruidos emitidos por máquinas acopladas a la entrada o salida, así como por la
cimentación, tampoco se tienen en cuenta aquí, ni siquiera cuando son transmitidos hasta
allí por el reductor.

BA 2030
104 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

10.6 Posiciones de montaje

10.6.1 Instrucciones generales sobre las posiciones de montaje


Utilizar los reductores solo en la posición de montaje indicada en la placa de características.
De este modo queda asegurado que haya una carga de lubricante correcta. Están dibujados
los símbolos para la posición de montaje estándar.

Nota
Tamaños de reductor 19 y 29
Los reductores de tamaños 19 y 29 están lubricados para toda su vida útil. No llevan
orificios para comprobar el nivel de aceite.
Para las posiciones de montaje M2 y M4 los reductores llevan una válvula de alivio.
C29 tiene una válvula de alivio en todas las posiciones de montaje.

Explicación de los símbolos:

Purga de aire Nivel de aceite Vaciado de aceite

A, B Posición del eje enchufable/eje macizo


* En el lado opuesto
① No es posible comprobar el nivel de aceite en reductores dobles (reductor principal
a)
② Reductor de dos etapas
③ Reductor de tres etapas

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 105
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

10.6.2 Reductores de ejes coaxiales de una etapa

Figura 10-7 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales en versión con patas, tamaños
39 - 149

BA 2030
106 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-8 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales en versión con brida EF/EZ,
tamaños39 - 149

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 107
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

10.6.3 Reductor de ejes coaxiales de dos y tres etapas

Figura 10-9 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales D/Z en versión con patas,
tamaños 19 - 29

BA 2030
108 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-10 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales D/Z en versión con patas,
tamaños 39 - 189

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 109
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-11 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales DB/ZB en versión con
patas / brida, tamaño 29

BA 2030
110 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-12 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales DB/ZB en versión con
patas / brida, tamaños 39 - 89

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 111
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-13 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales DF/ZF en versión con brida y
DZ/ZZ con brida de carcasa, tamaños 19 - 29

BA 2030
112 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-14 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales DF/ZF en versión con brida y
DZ/ZZ con brida de carcasa, tamaño 39

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 113
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-15 Posiciones de montaje para reductores de ejes coaxiales DF/ZF en versión con brida,
tamaño 49 - 189 y DZ/ZZ con brida de carcasa, tamaño 49 - 129

BA 2030
114 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

10.6.4 Reductor de ejes paralelos

Figura 10-16 Posiciones de montaje para reductor de ejes paralelos F.AD en versión enchufable,
tamaño 29

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 115
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-17 Posiciones de montaje para reductor de ejes paralelos F.AD en versión enchufable,
tamaños 39 - 189

BA 2030
116 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-18 Posiciones de montaje para reductores de ejes paralelos F.F en versión con brida y F.Z
con brida de carcasa, tamaño 29

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 117
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-19 Posiciones de montaje para reductores de ejes paralelos F.F en versión con brida y F.Z
con brida de carcasa, tamaños 39 - 189

BA 2030
118 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-20 Posiciones de montaje para reductor de ejes paralelos F. en versión con patas,
tamaño 29

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 119
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-21 Posiciones de montaje para reductor de ejes paralelos F. en versión con patas, tamaños
39 - 189

BA 2030
120 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

10.6.5 Reductores de ejes perpendiculares

Figura 10-22 Posiciones de montaje para reductor de ejes perpendiculares B. en versión con patas,
tamaños 19 - 29

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 121
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-23 Posiciones de montaje para reductor de ejes perpendiculares B. en versión con patas,
tamaños 39 - 49

BA 2030
122 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-24 Posiciones de montaje para reductores de ejes perpendiculares B.F en versión con brida
y B.Z con brida de carcasa, tamaños 19 - 29

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 123
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-25 Posiciones de montaje para reductores de ejes perpendiculares B.F en versión con brida
y B.Z con brida de carcasa, tamaños 39 - 49

BA 2030
124 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-26 Posiciones de montaje para reductor de ejes perpendiculares BAD en versión
enchufable, tamaños 19 - 29

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 125
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-27 Posiciones de montaje para reductor de ejes perpendiculares BAD en versión
enchufable, tamaños 39 - 49

BA 2030
126 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-28 Posiciones de montaje para reductor de ejes perpendiculares K. en versión con patas,
tamaños 39 - 189

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 127
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-29 Posiciones de montaje para reductores de ejes perpendiculares K.F en versión con brida
y KAZ con brida de carcasa, tamaños 39 - 189

BA 2030
128 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-30 Posiciones de montaje para reductor de ejes perpendiculares KAD en versión
enchufable, tamaños 39 - 189

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 129
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

10.6.6 Reductor helicoidal sinfín-corona

Figura 10-31 Posiciones de montaje para reductor helicoidal sinfín-corona CAD en versión
enchufable, tamaño 29

BA 2030
130 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-32 Posiciones de montaje para reductor helicoidal sinfín-corona CAD en versión
enchufable, tamaños 39 - 89

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 131
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-33 Posiciones de montaje para reductores helicoidal sinfín-corona CF en versión con brida
y CAZ con brida de carcasa, tamaño 29

BA 2030
132 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-34 Posiciones de montaje para reductores helicoidal sinfín-corona CF en versión con brida
y CAZ con brida de carcasa, tamaños 39 - 89

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 133
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-35 Posiciones de montaje para reductor helicoidal sinfín-corona C. en versión con patas,
tamaño 29

BA 2030
134 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Figura 10-36 Posiciones de montaje para reductor helicoidal sinfín-corona C. en versión con patas,
tamaños 39 - 89

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 135
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

10.6.7 Reductores dobles, reductor de ejes coaxiales primario


Utilizar los reductores solo en la posición de montaje indicada en la placa de características.
De este modo queda asegurado que haya una carga de lubricante correcta. Están dibujados
los símbolos para la posición de montaje estándar.

Nota
Posición de funcionamiento horizontal
En la posición de funcionamiento horizontal, el abombamiento de la carcasa del reductor
primario apunta por regla general verticalmente hacia abajo.

Nota
Reductor de ejes coaxiales de tamaño 19
El reductor de ejes coaxiales de tamaño 19 tiene lubricación de por vida. No llevan orificios
para comprobar el nivel de aceite.
Para las posiciones de montaje verticales el reductor lleva una válvula de alivio.

BA 2030
136 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.6 Posiciones de montaje

Posición de funcionamiento horizontal Posición de funcionamiento vertical

a Reductor principal
b Reductor de ejes coaxiales primario
* En el lado opuesto

Figura 10-37 Posición de funcionamiento del reductor doble

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 137
Datos técnicos
10.7 Cantidades de aceite

10.7 Cantidades de aceite

ATENCIÓN
Daños en el reductor por carga de aceite incorrecta
Las cargas de aceite indicadas en litros en las tablas son valores orientativos para el
cambio de aceite. Sirven, por ejemplo, para el almacenamiento y la adquisición de
lubricantes.
Los valores exactos dependen del número de etapas y la reducción del reductor.
Las cargas de aceite indicadas son válidas para la posición de montaje estándar.

Nota
Reductor doble, reductor de ejes coaxiales primario
La carga de aceite se da para cada reductor individual y es válida para la posición de
montaje estándar.

Nota
Reductor con posición de montaje especial
El reductor está previsto para un determinado ángulo de rotación y se entrega con la carga
de aceite para ello adecuada.
En la placa de características figuran los datos sobre la carga y el tipo de aceite.

BA 2030
138 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.7 Cantidades de aceite

10.7.1 Reductor de ejes coaxiales

Tabla 10- 3 Cargas de aceite [l] para E, EZ, EF , tamaños 39 - 149

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
E.39 0,2 0,5 0,4 0,7 0,45 0,45
E.49 0,4 1 0,95 1,5 1 0,95
E.69 0,6 1,9 1,6 2,5 1,7 1,7
E.89 0,9 3,7 2,5 4 3 2,9
E.109 1,4 6,6 6 6,9 5,3 5,1
E.129 2,2 10,7 6,6 9,5 7,7 7,5
E.149 3,8 16 10,3 15,5 12 11,6

Tabla 10- 4 Cargas de aceite [l] para D/Z, DB/ZB, DF/ZF, DZ/ZZ, tamaños 19 - 189

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
D.19 0,15 0,45 0,45 0,45 0,4 0,3
D.29 0,15 0,65 0,45 0,5 0,55 0,4
D.39 0,25 0,9 0,8 0,85 0,8 0,7
D.49 0,55 1,8 1,8 1,7 1,7 1,2
D.59 0,45 1,9 1,9 1,8 1,8 1,2
D.69 0,6 2 2,4 2,3 2,2 1,5
D.79 1 3,5 3,7 3,6 3,4 2,3
D.89 2 6,5 6,2 6 6 4,2
D.109 2,9 11,3 11,3 10 9,8 7,3
D.129 5,6 17,9 18,5 17,7 16,9 12,1
D.149 9,1 30,5 28,5 28,5 26 20,5
D.169 12,9 45 45 43,5 40,5 33
D.189 17,9 65 77 77 59 59
Z.19 0,15 0,5 0,45 0,5 0,4 0,35
Z.29 0,2 0,7 0,45 0,6 0,55 0,3
Z.39 0,3 0,95 0,85 0,95 0,9 0,25
Z.49 0,55 1,9 1,9 1,9 1,8 0,65
Z.59 0,65 2 1,9 1,9 1,9 0,6
Z.69 0,65 2,1 2,6 2,6 2,3 0,85
Z.79 1,1 3,8 3,9 3,9 3,7 1,4
Z.89 2,2 6,9 6,7 6,7 6,6 2,4
Z.109 3 12 12,3 11,3 10,7 4,6
Z.129 6 19 19,9 19,9 18,4 7,5
Z.149 9,4 32 31,5 32,5 29 12,2
Z.169 13,6 47,5 49 49,5 45 17,9
Z.189 18,9 67 79 80 61 36,5

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 139
Datos técnicos
10.7 Cantidades de aceite

10.7.2 Reductor de ejes paralelos


Tabla 10- 5 Cargas de aceite [l] para FD/Z, FD/ZZ, FD/ZA., FD/ZAF., FD/ZAZ., FD/ZAD.,
tamaños 29 - 189

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
FD.29 0,6 0,8 0,35 0,6 0,45 0,45
FD.39 0,95 1,1 0,7 1,2 0,8 0,8
FD.49 2,1 2,3 1,5 2,3 1,5 1,5
FD.69 2,2 2,7 1,6 2,7 1,8 1,8
FD.79 3 3,8 2,7 3,9 2,6 2,7
FD.89 5,6 7,6 5,9 7,8 5,1 5,2
FD.109 9,5 13 9,2 11,8 8,5 8,5
FD.129 16,1 20 16,3 23,5 14,9 15
FD.149 24,5 32,5 23 34 21,5 22
FD.169 39 50 37 54 34,5 35,5
FD.189 64 74 48 77 51,5 52
FZ.29 0,6 0,9 0,4 0,7 0,5 0,45
FZ.39 0,95 1,3 0,8 1,4 0,9 0,85
FZ.49 1,6 2,5 1,6 2,5 1,6 1,6
FZ.69 2,2 2,8 1,6 2,9 1,9 1,9
FZ.79 2,8 4,1 2,9 4,2 2,7 2,9
FZ.89 4,9 7,7 5,9 8,4 5,2 5,5
FZ.109 9,1 13,7 9,4 13,1 9 9,3
FZ.129 15,6 21,5 16,7 25 15,6 16,3
FZ.149 23,5 34 24 37 22,5 24
FZ.169 38 54 37,5 59 36,5 38,5
FZ.189 57 77 50 80 52,5 54

Tabla 10- 6 Cargas de aceite [l] para FD/ZF, tamaños 29 - 189

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
FDF29 0,6 0,8 0,35 0,6 0,45 0,45
FDF39 1 1,2 0,75 1,3 0,8 0,85
FDF49 2,2 2,3 1,5 2,4 1,6 1,5
FDF69 2,4 2,8 1,6 2,9 1,9 1,9
FDF79 3,1 3,9 2,7 4 2,7 2,6
FDF89 5,8 7,6 5,8 8 5,2 5,2
FDF109 9,7 13 9,2 12 8,6 8,6
FDF129 16,4 20 16,3 23,5 15,1 15,2
FDF149 25 32,5 23 35 22 22,5
FDF169 40,5 50 37 56 35,5 36,5
FDF189 66 74 48 79 53 53

BA 2030
140 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.7 Cantidades de aceite

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
FZF29 0,6 0,9 0,4 0,7 0,5 0,45
FZF39 1 1,4 0,85 1,6 0,95 0,9
FZF49 1,8 2,4 1,5 2,6 1,6 1,6
FZF69 2,4 2,9 1,6 3,1 2 2
FZF79 2,9 4,2 2,9 4,3 2,9 2,8
FZF89 5,1 7,7 5,8 8,6 5,3 5,4
FZF109 9,2 13,7 9,4 13,3 9,1 9,4
FZF129 16 21,5 16,7 25,5 15,8 16,5
FZF149 24 34 24 38 23 24,5
FZF169 39,5 54 37,5 61 37,5 39,5
FZF189 60 77 50 82 53,5 55

10.7.3 Reductores de ejes perpendiculares

Tabla 10- 7 Cargas de aceite [l] para B, tamaños 19 - 49

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
B.19 0,15 0,3 0,4 0,45 0,3 0,3
B.29 0,25 0,55 0,7 0,85 0,55 0,5
B.39 0,5 0,95 1,3 1,6 0,95 0,9
B.49 1 1,7 2,4 3,1 1,8 1,5

Tabla 10- 8 Cargas de aceite [l] para K, KA, KAS, KAT, tamaños 39 - 189

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5-A M6-A
M6-B M5-B
K.39 0,35 0,85 1,1 1,2 0,85 0,9
K.49 0,55 1,4 1,8 1,9 1,5 1,6
K.69 0,75 2 2,5 2,7 2,2 2,2
K.79 1 2,2 2,9 3,4 2,7 2,5
K.89 1,9 4,5 6 6,8 5 5,3
K.109 3 7,2 9,2 10,5 7,1 7,5
K.129 6,2 13,4 16,6 19,5 13,2 13,6
K.149 9,3 21 28 33 21,5 22,5
K.169 17 31 47 57,5 35,5 38,5
K.189 24,5 53 73 87 53,5 59

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 141
Datos técnicos
10.7 Cantidades de aceite

Tabla 10- 9 Cargas de aceite [l] para KZ, KAF., KAZ., KAD., tamaños 39 - 189

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5-A M6-A
M6-B M5-B
K.39 0,4 0,9 1,2 1,3 0,95 0,95
K.49 0,65 1,5 1,9 2,2 1,6 1,6
K.69 0,85 2,1 2,8 3,2 2,4 2,5
K.79 1,1 2,4 3,1 3,7 2,5 2,7
K.89 2,2 4,7 6,2 7,3 5,3 5,6
K.109 3,7 7,4 9,6 11,7 7,6 8,2
K.129 6,5 13,5 17,5 20,5 13,8 14,2
K.149 9,6 21,5 29 34,5 22,5 23,5
K.169 17 31 47 57,5 35,5 38,5
K.189 24,5 53 73 87 53,5 59

Tabla 10- 10 Cargas de aceite [l] para KF, tamaños 39 -189

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5-A M6-A
M6-B M5-B
KF39 0,35 0,9 1,2 1,3 0,95 1
KF49 0,6 1,4 2 2,2 1,6 1,7
KF69 0,85 2 2,8 3,1 2,4 2,4
KF79 1,2 2,3 3,1 3,8 3 2,5
KF89 2,1 4,6 6,5 7,6 5,6 5,5
KF109 3,6 7,4 9,8 11,7 8,1 7,8
KF129 6,7 13,9 18,1 21,5 14,4 14,8
KF149 9,7 22 30,5 36 23 24
KF169 16,9 30,5 48,5 59,5 36,5 39
KF189 24,5 54 76 90 56 60

BA 2030
142 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.7 Cantidades de aceite

10.7.4 Reductor helicoidal sinfín-corona

Tabla 10- 11 Cargas de aceite [l] para C, CA., CAS, CAT, tamaños 29 - 89

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
C.29 0,15 0,5 0,6 0,55 0,35 0,4
C.39 0,3 1,1 0,95 1 0,55 0,6
C.49 0,55 1,8 1,7 1,8 1 1,1
C.69 0,75 2,6 2,6 2,9 1,6 1,7
C.89 1,2 4,2 4,8 5 2,8 2,9

Tabla 10- 12 Cargas de aceite [l] para CZ, CAF., CAZ., CAD., tamaños 29 - 89

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
C.29 0,15 0,5 0,55 0,5 0,35 0,35
C.39 0,3 1,1 0,95 1 0,6 0,6
C.49 0,6 1,9 1,8 1,9 1,1 1,1
C.69 0,8 2,6 2,6 3 1,6 1,6
C.89 1,4 4,4 5 5,4 3 3

Tabla 10- 13 Cantidades de aceite [l] para CF, tamaños 29 - 89

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
CF29 0,15 0,5 0,55 0,5 0,35 0,35
CF39 0,3 1,2 1 1,1 0,65 0,65
CF49 0,6 2 1,9 2 1,2 1,2
CF69 0,8 2,6 2,6 3 1,6 1,6
CF89 1,4 4,4 5 5,4 3 3

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 143
Datos técnicos
10.7 Cantidades de aceite

10.7.5 Reductor doble, reductor de ejes coaxiales primario

10.7.5.1 Reductor de ejes coaxiales de dos y tres etapas

Nota
Con el reductor "a" en la posición de montaje M4, el nivel de aceite llega por encima del
orificio de nivel de aceite para poder lubricar los cojinetes superiores.

Tabla 10- 14 Cargas de aceite [l] para D/Z, DB/ZB, DF/ZF, DZ/ZZ, tamaños 29 - 189

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
Z.29-Z19 0,2 + 0,15 0,7 + 0,5 0,45 + 0,15 0,6 + 0,5 0,55 + 0,15 0,3 + 0,15
Z.29-D19 0,2 + 0,15 0,7 + 0,45 0,45 + 0,15 0,6 + 0,45 0,55 + 0,15 0,3 + 0,15
D.29-D19 0,15 + 0,15 0,65 + 0,45 0,45 + 0,15 0,65 + 0,45 0,55 + 0,15 0,4 + 0,15
Z.39-Z19 0,3 + 0,15 0,95 + 0,5 0,85 + 0,15 0,95 + 0,5 0,9 + 0,15 0,25 + 0,15
Z.39-D19 0,3 + 0,15 0,95 + 0,45 0,85 + 0,15 0,95 + 0,45 0,9 + 0,15 0,25 + 0,15
D.39-D19 0,25 + 0,15 0,9 + 0,45 0,8 + 0,15 0,95 + 0,45 0,8 + 0,15 0,7 + 0,15
Z.49-Z19 0,55 + 0,15 1,9 + 0,5 1,9 + 0,15 2,3 + 0,5 1,8 + 0,15 0,65 + 0,15
Z.49-D19 0,55 + 0,15 1,9 + 0,45 1,9 + 0,15 2,3 + 0,45 1,8 + 0,15 0,65 + 0,15
D.49-Z19 0,55 + 0,15 1,8 + 0,5 1,8 + 0,15 2,1 + 0,5 1,7 + 0,15 1,2 + 0,15
D.49-D19 0,55 + 0,15 1,8 + 0,45 1,8 + 0,15 2,1 + 0,45 1,7 + 0,15 1,2 + 0,15
Z.59-Z19 0,65 + 0,15 2 + 0,5 1,9 + 0,15 2,3 + 0,5 1,9 + 0,15 0,6 + 0,15
Z.59-D19 0,65 + 0,15 2 + 0,45 1,9 + 0,15 2,3 + 0,45 1,9 + 0,15 0,6 + 0,15
D.59-Z19 0,45 + 0,15 1,9 + 0,5 1,9 + 0,15 2,1 + 0,5 1,8 + 0,15 1,2 + 0,15
D.59-D19 0,45 + 0,15 1,9 + 0,45 1,9 + 0,15 2,1 + 0,45 1,8 + 0,15 1,2 + 0,15
Z.69-Z19 0,65 + 0,15 2,1 + 0,5 2,6 + 0,15 2,9 + 0,5 2,3 + 0,15 0,85 + 0,15
Z.69-D19 0,65 + 0,15 2,1 + 0,45 2,6 + 0,15 2,9 + 0,45 2,3 + 0,15 0,85 + 0,15
D.69-Z19 0,6 + 0,15 2 + 0,5 2,4 + 0,15 2,7 + 0,5 2,2 + 0,15 1,5 + 0,15
D.69-D19 0,6 + 0,15 2 + 0,45 2,4 + 0,15 2,7 + 0,45 2,2 + 0,15 1,5 + 0,15
Z.79-Z39 1,1 + 0,3 3,8 + 0,95 3,9 + 0,3 4,5 + 1 3,7 + 0,3 1,4 + 0,3
Z.79-D39 1,1 + 0,25 3,8 + 0,9 3,9 + 0,25 4,5 + 0,9 3,7 + 0,25 1,4 + 0,25
D.79-D39 1 + 0,25 3,5 + 0,9 3,7 + 0,25 4,2 + 0,9 3,4 + 0,25 2,3 + 0,25
Z.89-Z39 2,2 + 0,3 6,9 + 0,95 6,7 + 0,3 7,7 + 1 6,6 + 0,3 2,4 + 0,3
Z.89-D39 2,2 + 0,25 6,9 + 0,9 6,7 + 0,25 7,7 + 0,9 6,6 + 0,25 2,4 + 0,25
D.89-Z39 2 + 0,3 6,5 + 0,95 6,2 + 0,3 7,2 + 1 6 + 0,3 4,2 + 0,3
D.89-D39 2 + 0,25 6,5 + 0,9 6,2 + 0,25 7,2 + 0,9 6 + 0,25 4,2 + 0,25
D.109-Z39 2,9 + 0,3 11,3 + 0,95 11,3 + 0,3 12,1 + 1 9,8 + 0,3 7,3 + 0,3
D.109-D39 2,9 + 0,25 11,3 + 0,9 11,3 + 0,25 12,1 + 0,9 9,8 + 0,25 7,3 + 0,25
D.129-Z49 5,6 + 0,55 17,9 + 1,9 18,5 + 0,55 22,5 + 2,1 16,9 + 0,55 12,1 + 0,55
D.129-D49 5,6 + 0,55 17,9 + 1,8 18,5 + 0,55 22,5 + 1,9 16,9 + 0,55 12,1 + 0,55

BA 2030
144 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.7 Cantidades de aceite

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
D.149-Z49 9,1 + 0,55 30,5 + 1,9 28,5 + 0,55 34 + 2,1 26 + 0,55 20,5 + 0,55
D.149-D49 9,1 + 0,55 30,5 + 1,8 28,5 + 0,55 34 + 1,9 26 + 0,55 20,5 + 0,55
D.169-Z69 12,9 + 0,65 45 + 2,1 45 + 0,65 54 + 2,95 40,5 + 0,65 33 + 0,65
D.169-D69 12,9 + 0,6 45 + 2 45 + 0,6 54 + 2,65 40,5 + 0,6 33 + 0,6
D.189-Z69 17,9 + 0,65 65 + 2,1 77 + 0,65 87 + 2,95 59 + 0,65 59 + 0,65
D.189-D69 17,9 + 0,6 65 + 2 77 + 0,6 87 + 2,65 59 + 0,6 59 + 0,6

10.7.5.2 Reductor de ejes paralelos

Nota
Con el reductor "a" en la posición de montaje M4, el nivel de aceite llega por encima del
orificio de nivel de aceite para poder lubricar los cojinetes superiores.

Tabla 10- 15 Cargas de aceite [l] para FD/Z, FD/ZZ, FD/ZA., FD/ZAF., FD/ZAZ., FD/ZAD., tamaños 29 - 189

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
FZ.29-Z19 0,6 + 0,15 0,9 + 0,5 0,4 + 0,15 0,85 + 0,5 0,5 + 0,15 0,45 + 0,15
FZ.29-D19 0,6 + 0,15 0,9 + 0,45 0,4 + 0,15 0,85 + 0,45 0,5 + 0,15 0,45 + 0,15
FD.29-D19 0,6 + 0,15 0,8 + 0,45 0,35 + 0,15 0,75 + 0,45 0,45 + 0,15 0,45 + 0,15
FZ.39-Z19 0,95 + 0,15 1,3 + 0,5 0,8 + 0,15 1,6 + 0,5 0,9 + 0,15 0,85 + 0,15
FZ.39-D19 0,95 + 0,15 1,3 + 0,45 0,8 + 0,15 1,6 + 0,45 0,9 + 0,15 0,85 + 0,15
FD.39-D19 0,95 + 0,15 1,1 + 0,45 0,7 + 0,15 1,4 + 0,45 0,8 + 0,15 0,8 + 0,15
FZ.49-Z19 1,6 + 0,15 2,5 + 0,5 1,6 + 0,15 3 + 0,5 1,6 + 0,15 1,6 + 0,15
FZ.49-D19 1,6 + 0,15 2,5 + 0,45 1,6 + 0,15 3 + 0,45 1,6 + 0,15 1,6 + 0,15
FD.49-Z19 2,1 + 0,15 2,3 + 0,5 1,5 + 0,15 2,8 + 0,5 1,5 + 0,15 1,5 + 0,15
FD.49-D19 2,1 + 0,15 2,3 + 0,45 1,5 + 0,15 2,8 + 0,45 1,5 + 0,15 1,5 + 0,15
FZ.69-Z19 2,2 + 0,15 2,8 + 0,5 1,6 + 0,15 3,4 + 0,5 1,9 + 0,15 1,9 + 0,15
FZ.69-D19 2,2 + 0,15 2,8 + 0,45 1,6 + 0,15 3,4 + 0,45 1,9 + 0,15 1,9 + 0,15
FD.69-Z19 2,2 + 0,15 2,7 + 0,5 1,6 + 0,15 3,2 + 0,5 1,8 + 0,15 1,8 + 0,15
FD.69-D19 2,2 + 0,15 2,7 + 0,45 1,6 + 0,15 3,2 + 0,45 1,8 + 0,15 1,8 + 0,15
FZ.79-Z39 2,8 + 0,3 4,1 + 0,95 2,9 + 0,3 4,9 + 1 2,7 + 0,3 2,9 + 0,3
FZ.79-D39 2,8 + 0,25 4,1 + 0,9 2,9 + 0,25 4,9 + 0,9 2,7 + 0,25 2,9 + 0,25
FD.79-D39 3 + 0,25 3,8 + 0,9 2,7 + 0,25 4,6 + 0,9 2,6 + 0,25 2,7 + 0,25
FZ.89-Z39 4,9 + 0,3 7,7 + 0,95 5,9 + 0,3 9,6 + 1 5,2 + 0,3 5,5 + 0,3
FZ.89-D39 4,9 + 0,25 7,7 + 0,9 5,9 + 0,25 9,6 + 0,9 5,2 + 0,25 5,5 + 0,25
FD.89-Z39 5,6 + 0,3 7,6 + 0,95 5,9 + 0,3 9+1 5,1 + 0,3 5,2 + 0,3
FD.89-D39 5,6 + 0,25 7,6 + 0,9 5,9 + 0,25 9 + 0,9 5,1 + 0,25 5,2 + 0,25

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 145
Datos técnicos
10.7 Cantidades de aceite

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
FD.109-Z39 9,5 + 0,3 13 + 0,95 9,2 + 0,3 14,8 + 1 8,5 + 0,3 8,5 + 0,3
FD.109-D39 9,5 + 0,25 13 + 0,9 9,2 + 0,25 14,8 + 0,9 8,5 + 0,25 8,5 + 0,25
FD.129-Z49 16,1 + 0,55 20 + 1,9 16,3 + 0,55 28 + 2,1 14,9 + 0,55 15 + 0,55
FD.129-D49 16,1 + 0,55 20 + 1,8 16,3 + 0,55 28 + 1,9 14,9 + 0,55 15 + 0,55
FD.149-Z49 24,5 + 0,55 32,5 + 1,9 23 + 0,55 41 + 2,1 21,5 + 0,55 22 + 0,55
FD.149-D49 24,5 + 0,55 32,5 + 1,8 23 + 0,55 41 + 1,9 21,5 + 0,55 22 + 0,55
FD.169-Z69 39 + 0,65 50 + 2,1 37 + 0,65 66 + 2,95 34,5 + 0,65 35,5 + 0,65
FD.169-D69 39 + 0,6 50 + 2 37 + 0,6 66 + 2,65 34,5 + 0,6 35,5 + 0,6
FD.189-Z69 64 + 0,65 74 + 2,1 48 + 0,65 93 + 2,95 51,5 + 0,65 52 + 0,65
FD.189-D69 64 + 0,6 74 + 2 48 + 0,6 93 + 2,65 51,5 + 0,6 52 + 0,6

Tabla 10- 16 Cargas de aceite [l] para FD/ZF, tamaños 29 - 189

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
FZF29-Z19 0,6 + 0,15 0,9 + 0,5 0,4 + 0,15 0,85 + 0,5 0,5 + 0,15 0,45 + 0,15
FZF29-D19 0,6 + 0,15 0,9 + 0,45 0,4 + 0,15 0,85 + 0,45 0,5 + 0,15 0,45 + 0,15
FDF29-D19 0,6 + 0,15 0,8 + 0,45 0,35 + 0,15 0,75 + 0,45 0,45 + 0,15 0,45 + 0,15
FZF39-Z19 1 + 0,15 1,4 + 0,5 0,85 + 0,15 1,8 + 0,5 0,95 + 0,15 0,9 + 0,15
FZF39-D19 1 + 0,15 1,4 + 0,45 0,85 + 0,15 1,8 + 0,45 0,95 + 0,15 0,9 + 0,15
FDF39-D19 1 + 0,15 1,2 + 0,45 0,75 + 0,15 1,5 + 0,45 0,8 + 0,15 0,85 + 0,15
FZF49-Z19 1,8 + 0,15 2,4 + 0,5 1,5 + 0,15 3,2 + 0,5 1,6 + 0,15 1,6 + 0,15
FZF49-D19 1,8 + 0,15 2,4 + 0,45 1,5 + 0,15 3,2 + 0,45 1,6 + 0,15 1,6 + 0,15
FDF49-Z19 2,2 + 0,15 2,3 + 0,5 1,5 + 0,15 3 + 0,5 1,6 + 0,15 1,5 + 0,15
FDF49-D19 2,2 + 0,15 2,3 + 0,45 1,5 + 0,15 3 + 0,45 1,6 + 0,15 1,5 + 0,15
FZF69-Z19 2,4 + 0,15 2,9 + 0,5 1,6 + 0,15 3,6 + 0,5 2 + 0,15 2 + 0,15
FZF69-D19 2,4 + 0,15 2,9 + 0,45 1,6 + 0,15 3,6 + 0,45 2 + 0,15 2 + 0,15
FDF69-Z19 2,4 + 0,15 2,8 + 0,5 1,6 + 0,15 3,4 + 0,5 1,9 + 0,15 1,9 + 0,15
FDF69-D19 2,4 + 0,15 2,8 + 0,45 1,6 + 0,15 3,4 + 0,45 1,9 + 0,15 1,9 + 0,15
FZF79-Z39 2,9 + 0,3 4,2 + 0,95 2,9 + 0,3 5+1 2,9 + 0,3 2,8 + 0,3
FZF79-D39 2,9 + 0,25 4,2 + 0,9 2,9 + 0,25 5 + 0,9 2,9 + 0,25 2,8 + 0,25
FDF79-D39 3,1 + 0,25 3,9 + 0,9 2,7 + 0,25 4,7 + 0,9 2,7 + 0,25 2,6 + 0,25
FZF89-Z39 5,1 + 0,3 7,7 + 0,95 5,8 + 0,3 9,8 + 1 5,3 + 0,3 5,4 + 0,3
FZF89-D39 5,1 + 0,25 7,7 + 0,9 5,8 + 0,25 9,8 + 0,9 5,3 + 0,25 5,4 + 0,25
FDF89-Z39 5,8 + 0,3 7,6 + 0,95 5,8 + 0,3 9,2 + 1 5,2 + 0,3 5,2 + 0,3
FDF89-D39 5,8 + 0,25 7,6 + 0,9 5,8 + 0,25 9,2 + 0,9 5,2 + 0,25 5,2 + 0,25
FDF109-Z39 9,7 + 0,3 13 + 0,95 9,2 + 0,3 15 + 1 8,6 + 0,3 8,6 + 0,3
FDF109-D39 9,7 + 0,25 13 + 0,9 9,2 + 0,25 15 + 0,9 8,6 + 0,25 8,6 + 0,25
FDF129-Z49 16,4 + 0,55 20 + 1,9 16,3 + 0,55 28,5 + 2,1 15,1 + 0,55 15,2 + 0,55
FDF129-D49 16,4 + 0,55 20 + 1,8 16,3 + 0,55 28,5 + 1,9 15,1 + 0,55 15,2 + 0,55

BA 2030
146 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.7 Cantidades de aceite

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
FDF149-Z49 25 + 0,55 32,5 + 1,9 23 + 0,55 41,5 + 2,1 22 + 0,55 22,5 + 0,55
FDF149-D49 25 + 0,55 32,5 + 1,8 23 + 0,55 41,5 + 1,9 22 + 0,55 22,5 + 0,55
FDF169-Z69 40,5 + 0,65 50 + 2,1 37 + 0,65 68 + 2,95 35,5 + 0,65 36,5 + 0,65
FDF169-D69 40,5 + 0,6 50 + 2 37 + 0,6 68 + 2,65 35,5 + 0,6 36,5 + 0,6
FDF189-Z69 66 + 0,65 74 + 2,1 48 + 0,65 95 + 2,95 53 + 0,65 53 + 0,65
FDF189-D69 66 + 0,6 74 + 2 48 + 0,6 95 + 2,65 53 + 0,6 53 + 0,6

10.7.5.3 Reductores de ejes perpendiculares

Nota
Con el reductor "a" en la posición de montaje M4, el nivel de aceite llega por encima del
orificio de nivel de aceite para poder lubricar los cojinetes superiores.

Tabla 10- 17 Cargas de aceite [l] para K, KA, KAS, KAT, tamaños 39 - 189

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
K.39-Z19 0,35 + 0,15 0,85 + 0,5 1,1 + 0,15 1,3 + 0,5 0,85 + 0,15 0,9 + 0,15
K.49-Z19 0,55 + 0,15 1,4 + 0,5 1,8 + 0,15 2,2 + 0,5 1,5 + 0,15 1,6 + 0,15
K.69-Z19 0,75 + 0,15 2 + 0,5 2,5 + 0,15 3 + 0,5 2,2 + 0,15 2,2 + 0,15
K.79-Z39 1 + 0,3 2,2 + 0,95 2,9 + 0,3 3,7 + 1 2,7 + 0,3 2,5 + 0,3
K.89-Z39 1,9 + 0,3 4,5 + 0,95 6 + 0,3 7,3 + 1 5 + 0,3 5,3 + 0,3
K.109-Z39 3 + 0,3 7,2 + 0,95 9,2 + 0,3 11,6 + 1 7,1 + 0,3 7,5 + 0,3
K.129-Z49 6,2 + 0,55 13,4 + 1,9 16,6 + 0,55 21,5 + 2,1 13,2 + 0,55 13,6 + 0,55
K.149-Z49 9,3 + 0,55 21 + 1,9 28 + 0,55 36 + 2,1 21,5 + 0,55 22,5 + 0,55
K.169-Z69 17 + 0,65 31 + 2,1 47 + 0,65 63 + 2,95 35,5 + 0,65 38,5 + 0,65
K.189-Z69 24,5 + 0,65 53 + 2,1 73 + 0,65 94 + 2,95 53,5 + 0,65 59 + 0,65
K.39-D19 0,35 + 0,15 0,85 + 0,45 1,1 + 0,15 1,3 + 0,45 0,85 + 0,15 0,9 + 0,15
K.49-D19 0,55 + 0,15 1,4 + 0,45 1,8 + 0,15 2,2 + 0,45 1,5 + 0,15 1,6 + 0,15
K.69-D19 0,75 + 0,15 2 + 0,45 2,5 + 0,15 3 + 0,45 2,2 + 0,15 2,2 + 0,15
K.79-D39 1 + 0,25 2,2 + 0,9 2,9 + 0,25 3,7 + 0,9 2,7 + 0,25 2,5 + 0,25
K.89-D39 1,9 + 0,25 4,5 + 0,9 6 + 0,25 7,3 + 0,9 5 + 0,25 5,3 + 0,25
K.109-D39 3 + 0,25 7,2 + 0,9 9,2 + 0,25 11,6 + 0,9 7,1 + 0,25 7,5 + 0,25
K.129-D49 6,2 + 0,55 13,4 + 1,8 16,6 + 0,55 21,5 + 1,9 13,2 + 0,55 13,6 + 0,55
K.149-D49 9,3 + 0,55 21 + 1,8 28 + 0,55 36 + 1,9 21,5 + 0,55 22,5 + 0,55
K.169-D69 17 + 0,6 31 + 2 47 + 0,6 63 + 2,65 35,5 + 0,6 38,5 + 0,6
K.189-D69 24,5 + 0,6 53 + 2 73 + 0,6 94 + 2,65 53,5 + 0,6 59 + 0,6

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 147
Datos técnicos
10.7 Cantidades de aceite

Tabla 10- 18 Cargas de aceite [l] para KZ, KAF., KAZ., KAD., tamaños 39 - 189

Tipo Forma constructiva


M1 M2 M3 M4 M5 M6
K.39-Z19 0,4 + 0,15 0,9 + 0,5 1,2 + 0,15 1,4 + 0,5 0,95 + 0,15 0,95 + 0,15
K.49-Z19 0,65 + 0,15 1,5 + 0,5 1,9 + 0,15 2,4 + 0,5 1,6 + 0,15 1,6 + 0,15
K.69-Z19 0,85 + 0,15 2,1 + 0,5 2,8 + 0,15 3,4 + 0,5 2,4 + 0,15 2,5 + 0,15
K.79-Z39 1,1 + 0,3 2,4 + 0,95 3,1 + 0,3 4+1 2,5 + 0,3 2,7 + 0,3
K.89-Z39 2,2 + 0,3 4,7 + 0,95 6,2 + 0,3 7,8 + 1 5,3 + 0,3 5,6 + 0,3
K.109-Z39 3,7 + 0,3 7,4 + 0,95 9,6 + 0,3 12,8 + 1 7,6 + 0,3 8,2 + 0,3
K.129-Z49 6,5 + 0,55 13,5 + 1,9 17,5 + 0,55 23 + 2,1 13,8 + 0,55 14,2 + 0,55
K.149-Z49 9,6 + 0,55 21,5 + 1,9 29 + 0,55 37,5 + 2,1 22,5 + 0,55 23,5 + 0,55
K.169-Z69 17 + 0,65 31 + 2,1 47 + 0,65 63 + 2,95 35,5 + 0,65 38,5 + 0,65
K.189-Z69 24,5 + 0,65 53 + 2,1 73 + 0,65 94 + 2,95 53,5 + 0,65 59 + 0,65
K.39-D19 0,4 + 0,15 0,9 + 0,45 1,2 + 0,15 1,4 + 0,45 0,95 + 0,15 0,95 + 0,15
K.49-D19 0,65 + 0,15 1,5 + 0,45 1,9 + 0,15 2,4 + 0,45 1,6 + 0,15 1,6 + 0,15
K.69-D19 0,85 + 0,15 2,1 + 0,45 2,8 + 0,15 3,4 + 0,45 2,4 + 0,15 2,5 + 0,15
K.79-D39 1,1 + 0,25 2,4 + 0,9 3,1 + 0,25 4 + 0,9 2,5 + 0,25 2,7 + 0,25
K.89-D39 2,2 + 0,25 4,7 + 0,9 6,2 + 0,25 7,8 + 0,9 5,3 + 0,25 5,6 + 0,25
K.109-D39 3,7 + 0,25 7,4 + 0,9 9,6 + 0,25 12,8 + 0,9 7,6 + 0,25 8,2 + 0,25
K.129-D49 6,5 + 0,55 13,5 + 1,8 17,5 + 0,55 23 + 1,9 13,8 + 0,55 14,2 + 0,55
K.149-D49 9,6 + 0,55 21,5 + 1,8 29 + 0,55 37,5 + 1,9 22,5 + 0,55 23,5 + 0,55
K.169-D69 17 + 0,6 31 + 2 47 + 0,6 63 + 2,65 35,5 + 0,6 38,5 + 0,6
K.189-D69 24,5 + 0,6 53 + 2 73 + 0,6 94 + 2,65 53,5 + 0,6 59 + 0,6

Tabla 10- 19 Cargas de aceite [l] para KF, tamaños 39 - 189

Tipo Forma constructiva


M1 M2 M3 M4 M5 M6
KF39-Z19 0,35 + 0,15 0,9 + 0,5 1,2 + 0,15 1,5 + 0,5 0,95 + 0,15 1 + 0,15
KF49-Z19 0,6 + 0,15 1,4 + 0,5 2 + 0,15 2,4 + 0,5 1,6 + 0,15 1,7 + 0,15
KF69-Z19 0,85 + 0,15 2 + 0,5 2,8 + 0,15 3,4 + 0,5 2,4 + 0,15 2,4 + 0,15
KF79-Z39 1,2 + 0,3 2,3 + 0,95 3,1 + 0,3 4,1 + 1 3 + 0,3 2,5 + 0,3
KF89-Z39 2,1 + 0,3 4,6 + 0,95 6,5 + 0,3 8+1 5,6 + 0,3 5,5 + 0,3
KF109-Z39 3,6 + 0,3 7,4 + 0,95 9,8 + 0,3 12,8 + 1 8,1 + 0,3 7,8 + 0,3
KF129-Z49 6,7 + 0,55 13,9 + 1,9 18,1 + 0,55 24 + 2,1 14,4 + 0,55 14,8 + 0,55
KF149-Z49 9,7 + 0,55 22 + 1,9 30,5 + 0,55 39 + 2,1 23 + 0,55 24 + 0,55
KF169-Z69 16,9 + 0,65 30,5 + 2,1 48,5 + 0,65 64 + 2,95 36,5 + 0,65 39 + 0,65
KF189-Z69 24,5 + 0,65 54 + 2,1 76 + 0,65 98 + 2,95 56 + 0,65 60 + 0,65
KF39-Z19 0,35 + 0,15 0,9 + 0,45 1,2 + 0,15 1,5 + 0,45 0,95 + 0,15 1 + 0,15
KF49-Z19 0,6 + 0,15 1,4 + 0,45 2 + 0,15 2,4 + 0,45 1,6 + 0,15 1,7 + 0,15
KF69-Z19 0,85 + 0,15 2 + 0,45 2,8 + 0,15 3,4 + 0,45 2,4 + 0,15 2,4 + 0,15
KF79-Z39 1,2 + 0,25 2,3 + 0,9 3,1 + 0,25 4,1 + 0,9 3 + 0,25 2,5 + 0,25

BA 2030
148 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Datos técnicos
10.7 Cantidades de aceite

Tipo Forma constructiva


M1 M2 M3 M4 M5 M6
KF89-Z39 2,1 + 0,25 4,6 + 0,9 6,5 + 0,25 8 + 0,9 5,6 + 0,25 5,5 + 0,25
KF109-Z39 3,6 + 0,25 7,4 + 0,9 9,8 + 0,25 12,8 + 0,9 8,1 + 0,25 7,8 + 0,25
KF129-Z49 6,7 + 0,55 13,9 + 1,8 18,1 + 0,55 24 + 1,9 14,4 + 0,55 14,8 + 0,55
KF149-Z49 9,7 + 0,55 22 + 1,8 30,5 + 0,55 39 + 1,9 23 + 0,55 24 + 0,55
KF169-Z69 16,9 + 0,6 30,5 + 2 48,5 + 0,6 64 + 2,65 36,5 + 0,6 39 + 0,6
KF189-D69 24,5 + 0,6 54 + 2 76 + 0,6 98 + 2,65 56 + 0,6 60 + 0,6

10.7.5.4 Reductores de sinfin y engranajes cilíndricos

Tabla 10- 20 Cargas de aceite [l] para C, CA., CAS, CAT, tamaños 39 - 89

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
C.39-Z19 0,3 + 0,15 1,1 + 0,5 0,95 + 0,15 1 + 0,5 0,55 + 0,15 0,6 + 0,15
C.49-Z19 0,55 + 0,15 1,8 + 0,5 1,7 + 0,15 1,8 + 0,5 1 + 0,15 1,1 + 0,15
C.69-Z19 0,75 + 0,15 2,6 + 0,5 2,6 + 0,15 2,9 + 0,5 1,6 + 0,15 1,7 + 0,15
C.89-Z39 1,2 + 0,3 4,2 + 0,95 4,8 + 0,3 5+1 2,8 + 0,3 2,9 + 0,3
C.39-D19 0,3 + 0,15 1,1 + 0,45 0,95 + 0,15 1 + 0,45 0,55 + 0,15 0,6 + 0,15
C.49-D19 0,55 + 0,15 1,8 + 0,45 1,7 + 0,15 1,8 + 0,45 1 + 0,15 1,1 + 0,15
C.69-D19 0,75 + 0,15 2,6 + 0,45 2,6 + 0,15 2,9 + 0,45 1,6 + 0,15 1,7 + 0,15
C.89-D39 1,2 + 0,25 4,2 + 0,9 4,8 + 0,25 5 + 0,9 2,8 + 0,25 2,9 + 0,25

Tabla 10- 21 Cargas de aceite [l] para CZ, CAF., CAZ., CAD., tamaños 39 - 89

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
C.39-Z19 0,3 + 0,15 1,1 + 0,5 0,95 + 0,15 1 + 0,5 0,6 + 0,15 0,6 + 0,15
C.49-Z19 0,6 + 0,15 1,9 + 0,5 1,8 + 0,15 1,9 + 0,5 1,1 + 0,15 1,1 + 0,15
C.69-Z19 0,8 + 0,15 2,6 + 0,5 2,6 + 0,15 3 + 0,5 1,6 + 0,15 1,6 + 0,15
C.89-Z39 1,4 + 0,3 4,4 + 0,95 5 + 0,3 5,4 + 1 3 + 0,3 3 + 0,3
C.39-D19 0,3 + 0,15 1,1 + 0,45 0,95 + 0,15 1 + 0,45 0,6 + 0,15 0,6 + 0,15
C.49-D19 0,6 + 0,15 1,9 + 0,45 1,8 + 0,15 1,9 + 0,45 1,1 + 0,15 1,1 + 0,15
C.69-D19 0,8 + 0,15 2,6 + 0,45 2,6 + 0,15 3 + 0,45 1,6 + 0,15 1,6 + 0,15
C.89-D39 1,4 + 0,25 4,4 + 0,9 5 + 0,25 5,4 + 0,9 3 + 0,25 3 + 0,25

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 149
Datos técnicos
10.7 Cantidades de aceite

Tabla 10- 22 Cantidades de aceite [l] para CF, tamaños 39 - 89

Tipo Posición de montaje


M1 M2 M3 M4 M5 M6
CF39-Z19 0,3 + 0,15 1,2 + 0,5 1 + 0,15 1,1 + 0,5 0,65 + 0,15 0,65 + 0,15
CF49-Z19 0,6 + 0,15 2 + 0,5 1,9 + 0,15 2 + 0,5 1,2 + 0,15 1,2 + 0,15
CF69-Z19 0,8 + 0,15 2,6 + 0,5 2,6 + 0,15 3 + 0,5 1,6 + 0,15 1,6 + 0,15
CF89-Z39 1,4 + 0,3 4,4 + 0,95 5 + 0,3 5,4 + 1 3 + 0,3 3 + 0,3
CF39-D19 0,3 + 0,15 1,2 + 0,45 1 + 0,15 1,1 + 0,45 0,65 + 0,15 0,65 + 0,15
CF49-D19 0,6 + 0,15 2 + 0,45 1,9 + 0,15 2 + 0,45 1,2 + 0,15 1,2 + 0,15
CF69-D19 0,8 + 0,15 2,6 + 0,45 2,6 + 0,15 3 + 0,45 1,6 + 0,15 1,6 + 0,15
CF89-D39 1,4 + 0,25 4,4 + 0,9 5 + 0,25 5,4 + 0,9 3 + 0,25 3 + 0,25

BA 2030
150 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Repuestos 11
11.1 Stocks de recambios
El almacenamiento de los principales repuestos y piezas de desgaste en el mismo lugar de
instalación asegura que el reductor o motorreductor se encuentre siempre en condiciones
para ser utilizado.

ATENCIÓN
Mermas en la seguridad debido a productos de baja calidad
El montaje y / o empleo de productos de baja calidad puede modificar negativamente las
características constructivas preestablecidas del motorreductor y, por consiguiente,
perjudicar la seguridad activa y / o pasiva.
Siemens AG advierte expresamente que solo los repuestos y accesorios suministrados por
Siemens están verificados y autorizados por Siemens.
Si no utiliza repuestos y accesorios originales, Siemens AG excluye toda responsabilidad y
garantía.
Siemens AG asume solamente la garantía de piezas de repuesto originales.

Tenga en cuenta que para los componentes individuales a menudo existen especificaciones
de fabricación y suministro especiales. Siemens AG siempre le ofrece los repuestos según
el estado de la técnica y conforme a las últimas normas legales.
En caso de solicitar repuestos, indique los datos siguientes:
● N.º de fabricación de la placa de características ③
● Designación de tipo de la placa de características ⑥
● Número de pieza
– Número de posición de 4 dígitos de la lista de repuestos
– Referencia interna de 6 dígitos
– Número de artículo de 7 dígitos
– Número de material de 14 dígitos
● Número de piezas

Figura 11-1 Ejemplo de una placa de características de SIMOGEAR

Para motores con placa de características propia, se aplica la documentación de repuestos


de las instrucciones de servicio originales.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 151
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

11.2 Listas de repuestos

11.2.1 Reductores de ejes coaxiales E, tamaños 39 - 149

BA 2030
152 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

1001 Carcasa del reductor 1160 Retén


1040 Brida de salida 1210 Tornillo
1045 Tornillo 1212 Tuerca
1101 Eje de salida 1225 Junta
1105 Chaveta 1301 Piñón enchufable
1129 Anillo de soporte 1303 Piñón insertable
1130 Rodamiento 1304 Chaveta
1131 Arandela de ajuste 1305 Rueda dentada cilíndrica
1133 Anillo Nilos 1306 Chaveta
1135 Anillo de seguridad 1308 Anillo de seguridad
1136 Anillo de seguridad 1309 Junta
1140 Rodamiento 1401 Tornillo de cierre
1144 Arandela de apoyo / ajuste 1420 Filtro de entrada/purga de aire
1145 Anillo de seguridad 1430 Tornillo de cáncamo

Figura 11-2 Reductores de ejes coaxiales E, tamaños 39 - 149

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 153
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

11.2.2 Reductor de ejes coaxiales D/Z, tamaños 19 - 189

Nota
En el caso de los reductores de los tamaños 19 y 29, Siemens AG recomienda sustituir el
reductor durante el servicio técnico.
Pueden suministrarse piezas de desgaste a petición.

BA 2030
154 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

1001 Carcasa del reductor 1309 Junta


1020 Rodamiento 1315 Rodamiento
1025 Anillo de seguridad 1316 Anillo de seguridad
1028 Rodamiento 1317 Anillo de soporte
1030 Rodamiento 1318 Anillo de soporte
1031 Anillo de soporte 1320 Rodamiento
1032 Arandela de ajuste 1321 Anillo de seguridad
1034 Anillo Nilos 1322 Anillo de soporte
1035 Anillo de seguridad 1325 Eje de piñón
1037 Anillo de seguridad 1330 Rueda dentada cilíndrica
1038 Anillo de seguridad 1331 Chaveta
1040 Brida de salida 1332 Casquillo / anillo de seguridad
1045 Tornillo 1340 Eje de piñón
1050 Tapa de la carcasa 1344 Casquillo
1051 Tornillo 1345 Rueda dentada cilíndrica
1055 Junta 1346 Chaveta
1065 Tapa de cierre 1401 Tornillo de cierre
1070 Tapa de cierre 1420 Filtro de ventilación / purga de aire
1101 Eje de salida 1430 Tornillo con argolla
1105 Chaveta
1130 Rodamiento
1131 Arandela de ajuste
1133 Anillo Nilos
1135 Anillo de seguridad
1140 Rodamiento
1141 Arandela de apoyo / ajuste
1144 Arandela de apoyo / ajuste
1145 Anillo de seguridad
1160 Retén
1161 Retén
1162 Junta tórica
1165 Junta
1210 Tornillo
1212 Tuerca
1225 Junta
1301 Piñón enchufable
1303 Piñón insertable
1304 Chaveta
1305 Rueda dentada cilíndrica
1306 Chaveta
1308 Anillo de seguridad

Figura 11-3 Reductor de ejes coaxiales D/Z, tamaños 19 - 189

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 155
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

11.2.3 Reductor de ejes paralelos F., tamaños 29 - 189

Nota
En el caso del reductor del tamaño 29, Siemens AG recomienda sustituir el reductor durante
el servicio técnico.
Pueden suministrarse piezas de desgaste a petición.

BA 2030
156 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

1001 Carcasa del reductor 1143 Anillo Nilos


1020 Rodamiento 1144 Arandela de apoyo / ajuste
1030 Rodamiento 1146 Anillo de seguridad
1031 Anillo de soporte 1160 Retén
1032 Arandela de ajuste 1161 Retén
1034 Anillo Nilos 1162 Junta tórica
1035 Anillo de seguridad 1165 Junta
1036 Arandela de ajuste 1210 Tornillo
1040 Brida de salida 1211 Bloqueo de tornillos
1043 Tapón 1212 Tuerca
1044 Tapón 1225 Junta
1045 Tornillo 1301 Piñón enchufable
1050 Tapa de la carcasa 1303 Piñón insertable
1051 Tornillo 1304 Chaveta
1055 Junta 1305 Rueda dentada cilíndrica
1065 Tapa de cierre 1306 Chaveta
1070 Tapa de cierre 1307 Casquillo
1091 Manguito de goma 1308 Anillo de seguridad
1093 Tapón 1309 Junta
1101 Eje de salida 1315 Rodamiento
1102 Casquillo 1320 Rodamiento
1104 Junta 1321 Anillo de seguridad
1105 Chaveta 1325 Eje de piñón
1114 Tapa del lado LCA / NDE 1330 Rueda dentada cilíndrica
1115 Junta 1331 Chaveta
1116 Tornillo 1340 Eje de piñón
1117 Bloqueo de tornillos 1345 Rueda dentada cilíndrica
1118 Tapón / tapa de cierre 1346 Chaveta
1120 Disco compresor 1401 Tornillo de cierre
1121 Caperuza de protección 1410 Accesorios de montaje
1129 Anillo de soporte 1411 Tornillo
1130 Rodamiento 1412 Anillo de seguridad
1131 Arandela de ajuste 1413 Arandela
1132 Casquillo 1415 Anillo de seguridad
1133 Anillo Nilos 1418 Tapa de cierre
1135 Anillo de seguridad 1420 Filtro de ventilación / purga de aire
1138 Anillo de seguridad
1139 Anillo de soporte
1140 Rodamiento
1141 Arandela de apoyo / ajuste

Figura 11-4 Reductor de ejes paralelos F., tamaños 29 - 189

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 157
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

11.2.4 Reductor de ejes perpendiculares B, tamaños 19 - 49

Nota
En el caso de los reductores de los tamaños 19 y 29, Siemens AG recomienda sustituir el
reductor durante el servicio técnico.
Pueden suministrarse piezas de desgaste a petición.

BA 2030
158 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

1001 Carcasa del reductor 1225 Junta


1020 Rodamientos 1301 Piñón enchufable
1027 Anillo de seguridad / tuerca 1305 Rueda dentada cilíndrica
1030 Rodamientos 1306 Chaveta
1031 Anillo de soporte 1314 Bloqueo de tornillos
1032 Arandela de ajuste 1320 Pareja de ruedas dentadas cónicas
1035 Anillo de seguridad 1346 Chaveta
1037 Anillo de seguridad 1401 Tornillo de cierre
1040 Brida de salida 1410 Accesorios de montaje
1045 Tornillo 1411 Tornillo
1050 Tapa de la carcasa 1412 Anillo de seguridad
1051 Tornillo 1413 Arandela
1055 Junta 1415 Anillo de seguridad
1070 Tapa de cierre 1418 Tapa de cierre
1090 Brazo de reacción 1420 Filtro de ventilación / purga de aire
1091 Manguito de goma
1095 Tornillo
1101 Eje de salida
1102 Casquillo
1104 Junta
1105 Chaveta
1114 Tapa del lado LCA / NDE
1115 Junta
1116 Tornillo
1118 Tapón / tapa de cierre
1120 Disco compresor
1121 Caperuza de protección
1129 Anillo de soporte
1130 Rodamientos
1131 Arandela de ajuste
1135 Anillo de seguridad
1136 Anillo de seguridad
1139 Anillo de soporte
1140 Rodamientos
1144 Arandela de apoyo / ajuste
1146 Anillo de seguridad
1160 Retén
1210 Tornillo
1212 Tuerca
1214 Tapón

Figura 11-5 Reductor de ejes perpendiculares B, tamaños 19 - 49

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 159
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

11.2.5 Reductor de ejes perpendiculares K, tamaños 39 - 189

BA 2030
160 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

1001 Carcasa del reductor 1133 Anillo Nilos


1020 Rodamiento 1135 Anillo de seguridad
1021 Arandela de apoyo / ajuste 1138 Anillo de seguridad
1022 Arandela de apoyo / ajuste 1139 Anillo de soporte
1025 Anillo de seguridad 1140 Rodamiento
1030 Rodamiento 1141 Arandela de apoyo / ajuste
1031 Anillo de soporte 1143 Anillo Nilos
1032 Arandela de ajuste 1144 Arandela de apoyo / ajuste
1040 Brida de salida 1146 Anillo de seguridad
1043 Tapón 1160 Retén
1045 Tornillo 1161 Retén
1050 Tapa de la carcasa 1162 Junta tórica
1051 Tornillo 1165 Junta
1055 Junta 1210 Tornillo
1057 Anillo de soporte 1212 Tuerca
1058 Arandela de ajuste 1225 Junta
1060 Rodamiento de rodillos cónicos 1301 Piñón enchufable
1061 Anillo de soporte 1303 Piñón insertable
1062 Arandela de ajuste 1304 Chaveta
1063 Anillo Nilos 1305 Rueda dentada cilíndrica
1066 Anillo de seguridad 1306 Chaveta
1067 Anillo de seguridad 1308 Anillo de seguridad
1068 Rodamiento de rodillos cónicos 1309 Junta
1070 Tapa de cierre 1312 Arandela
1090 Brazo de reacción 1313 Tornillo / tuerca
1091 Manguito de goma 1314 Bloqueo de tornillos
1093 Tapón 1320 Pareja de ruedas dentadas cónicas
1095 Tornillo 1325 Eje de piñón
1096 Bloqueo de tornillos 1327 Chaveta
1101 Eje de salida 1328 Anillo de seguridad
1102 Casquillo 1331 Chaveta
1104 Junta 1340 Eje de piñón
1105 Chaveta 1345 Rueda dentada cilíndrica
1114 Tapa del lado LCA / NDE 1346 Chaveta
1115 Junta 1401 Tornillo de cierre
1116 Tornillo 1410 Accesorios de montaje
1118 Tapón / tapa de cierre 1411 Tornillo
1120 Disco compresor 1412 Anillo de seguridad
1121 Caperuza de protección 1413 Arandela
1129 Anillo de soporte 1415 Anillo de seguridad
1130 Rodamiento 1418 Tapa de cierre
1131 Arandela de ajuste 1420 Filtro de entrada/salida de aire
1132 Arandela de apoyo / ajuste

Figura 11-6 Reductor de ejes perpendiculares K, tamaños 39 - 189

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 161
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

11.2.6 Reductor helicoidal sinfín-corona C, tamaños 29 - 89

Nota
En el caso del reductor del tamaño 29, Siemens AG recomienda sustituir el reductor durante
el servicio técnico.
Pueden suministrarse piezas de desgaste a petición.

BA 2030
162 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

1001 Carcasa del reductor 1301 Piñón enchufable


1020 Rodamientos 1305 Rueda dentada cilíndrica
1025 Anillo de seguridad 1306 Chaveta
1027 Anillo de seguridad 1340 Eje de piñón
1030 Rodamientos 1345 Rueda dentada cilíndrica
1035 Anillo de seguridad 1346 Chaveta
1036 Arandela de apoyo / ajuste 1401 Tornillo de cierre
1037 Anillo de seguridad 1410 Accesorios de montaje
1040 Brida de salida 1411 Tornillo
1045 Tornillo 1412 Anillo de seguridad
1070 Tapa de cierre 1413 Arandela
1090 Brazo de reacción 1415 Anillo de seguridad
1091 Manguito de goma 1418 Tapa de cierre
1095 Tornillo 1420 Filtro de ventilación / purga de aire
1101 Eje de salida
1102 Casquillo
1104 Junta
1105 Chaveta
1114 Tapa del lado LCA / NDE
1115 Junta
1116 Tornillo
1118 Tapón / tapa de cierre
1120 Disco compresor
1121 Caperuza de protección
1129 Anillo de soporte
1130 Rodamientos
1131 Arandela de ajuste
1132 Arandela de apoyo / ajuste
1135 Anillo de seguridad
1138 Anillo de seguridad
1139 Anillo de soporte
1140 Rodamientos
1144 Arandela de ajuste
1146 Anillo de seguridad
1160 Retén
1162 Junta tórica
1165 Junta
1210 Tornillo
1212 Tuerca
1225 Junta

Figura 11-7 Reductor helicoidal sinfín-corona C, tamaños 29 - 89

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 163
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

11.2.7 Sistema de montaje SIMOLOC, tamaños 29 - 89

BA 2030
164 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

1101 Eje de salida


1114 Tapa del lado LCA / NDE
1115 Junta
1116 Tornillo
1117 Bloqueo de tornillos
1121 Caperuza de protección
1122 Juego de montaje SIMOLOC
1123 Abrazadera
1124 Anillo de sujeción
1125 Casquillo cónico
1126 Tornillo
1127 Anillo de apriete
1128 Casquillo
1129 Anillo de soporte
1130 Rodamiento
1131 Arandela de ajuste
1132 Casquillo
1133 Anillo Nilos
1135 Anillo de seguridad
1140 Rodamiento
1143 Anillo Nilos
1146 Anillo de seguridad
1160 Retén
1345 Rueda dentada cilíndrica
1346 Chaveta

Figura 11-8 Sistema de montaje SIMOLOC, tamaños 29 - 89

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 165
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

11.2.8 Cojinete reforzado XLplus y VLplus tamaños 89 - 169

Figura 11-9 Reductor de ejes coaxiales XLplus y VLplus

BA 2030
166 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

Figura 11-10 Reductor de ejes paralelos y reductor de ejes perpendiculares VLplus

Lista de repuestos para el cojinete reforzado XLplus y VLplus


1040 Brida de salida 1146 Anillo de seguridad
1045 Tornillo 1160 Retén
1085 Adaptador 1161 Retén
1088 Tapón 1166 Retén
1101 Eje de salida 1168 Anillo
1105 Chaveta 1169 Junta axial
1118 Tapón/tapa de cierre 1345 Rueda dentada cilíndrica
1129 Anillo de soporte 1346 Chaveta
1130 Rodamiento 1407 Tornillo de cierre/mirilla de nivel de
aceite/sensor de aceite
1131 Arandela de ajuste 1411 Tornillo
1135 Anillo de seguridad 1412 Anillo de seguridad
1139 Anillo de soporte 1413 Arandela
1140 Rodamiento 1414 Tornillo de cierre/unidad de reengrase
automático
1141 Arandela de apoyo/de ajuste 1415 Anillo de seguridad
1143 Anillo Nilos 1418 Tapa de cierre
1144 Arandela de apoyo/de ajuste

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 167
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

BA 2030
168 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Declaración de incorporación, declaración de
conformidad 12
12.1 Declaración de incorporación
N.º de documento A5E36963968AD
Declaración de incorporación según la Directiva 2006/42/CE Anexo II 1 B.

Fabricante: Siemens AG
Division Digital Factory DF MC
Dirección: Bahnhofstraße 40, 72072 Tübingen, Alemania
Nombre del producto: Reductores SIMOGEAR con adaptador K. / A.
• Reductores de ejes coaxiales de una etapa E. 39 - 149
• Reductores de ejes coaxiales de tres y dos etapas
D./Z. 19 - 189
• Reductores de ejes paralelos F. 29 - 189
• Reductores de ejes perpendiculares B. 19 - 49, K. 39 - 189
• Reductores helicoidales sinfín-corona C. 29 - 89

El producto mencionado es una máquina incompleta en virtud del artículo 2 g de la


Directiva 2006/42/CE. Está destinado exclusivamente al montaje en otra máquina o al
ensamblaje con otras máquinas.
Para la máquina incompleta arriba mencionada son de aplicación y se cumplen los
siguientes requisitos fundamentales de protección de la salud y seguridad de la
Directiva 2006/42/CE Anexo I. No se indican los riesgos irrelevantes para el producto.
• 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5 • 1.2.4.4, 1.2.6 • 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.6, 1.3.8.1

• 1.4.1, 1.4.2, 1.4.2.1 • 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.13, 1.5.15

• 1.6.1, 1.6.2 • 1.7.1, 1.7.1.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4, 1.7.4.1, 1.7.4.2, 1.7.4.3

Durante el desarrollo y la fabricación del producto arriba mencionado se aplicaron las


siguientes normas y especificaciones: EN ISO 12100-1: 2011
La documentación técnica específica se ha creado conforme al Anexo VII, B de la
Directiva 2006/42/CE y se pone a disposición de las autoridades en formato electrónico si se
solicita de manera fundada.
Persona designada para recopilar la documentación técnica relevante:
Georg Böing, Head of Research & Development
Antes de poner en servicio el producto final en el que se debe montar la máquina incompleta
aquí descrita o con el que esta se debe ensamblar, hay que asegurarse de que es conforme
con la Directiva 2006/42/CE.

Tübingen, a 24/4/2018
Georg Böing Florian Hanisch
Head of Research & Development Vice President Lead Factory Simogear

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 169
Declaración de incorporación, declaración de conformidad
12.2 Declaración de conformidad UE EN 80079-36

12.2 Declaración de conformidad UE EN 80079-36


N.º de documento A5E43968284AB

Fabricante: Siemens AG
Division Digital Factory DF MC
Dirección: Bahnhofstraße 40, 72072 Tübingen, Alemania
Nombre del producto: Serie de reductores SIMOGEAR
Tipos de reductores: E, Z, D, F, B, K, C
Tamaños: 19 - 189
Adaptador para K. / A.
reductor:
El producto mencionado es conforme a lo estipulado en la siguiente directiva europea:
Directiva 2014/34/UE, DO L 96/309 de 29.3.2014, del Parlamento Europeo y del Consejo,
de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de las legislaciones de los Estados
miembros en materia de aparatos y sistemas de protección para uso en atmósferas
potencialmente explosivas.
La conformidad con lo estipulado en estas directivas se demuestra mediante el
cumplimiento íntegro de las siguientes normas:

• EN 1127-1: 2011 • EN 80079-36: 2016


• EN 80079-37: 2016 • EN 80079-34: 2012
• EN 60079-0: 2014 • EN 15198 2007

Modo de protección para el grupo de aparatos II de las categorías 2 y 3:

• II 2G Ex h IIB T4 Gb • II 2G Ex h IIC T4 Gb • II 2D Ex h IIIB T120° C Db

• II 2D Ex h IIIC T120° C Db • II 3G Ex h IIB T4 Gc • II 3G Ex h IIC T4 Gc

• II 3D Ex h IIIB T120° C Dc • II 3D Ex h IIIC T120° C Dc

La identificación específica del reductor figura en la placa de características.


La documentación técnica para reductores de la categoría 2 se ha sometido a una revisión
voluntaria. La documentación se ha depositado en el organismo notificado n.º:
0123, TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Alemania.

Tübingen, a 24/4/2018
Georg Böing Florian Hanisch
Head of Research & Development Vice President Lead Factory Simogear

BA 2030
170 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Declaración de incorporación, declaración de conformidad
12.3 Declaración de conformidad UE para motores de montaje directo EN 80079-36

12.3 Declaración de conformidad UE para motores de montaje directo


EN 80079-36
N.º de documento A5E43968682AB

Fabricante: Siemens AG
Division Digital Factory DF MC
Dirección: Bahnhofstraße 40, 72072 Tübingen, Alemania
Nombre del producto: Serie de reductores SIMOGEAR
Tipos de reductores: E, Z, D, F, B, K, C
Tamaños: 29 - 189
Motores para montaje 1MB1. Tamaños 71 - 180
directo:
El producto mencionado es conforme a lo estipulado en la siguiente directiva europea:
Directiva 2014/34/UE, DO L 96/309 de 29.3.2014, del Parlamento Europeo y del Consejo,
de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de las legislaciones de los Estados
miembros en materia de aparatos y sistemas de protección para uso en atmósferas
potencialmente explosivas.
La conformidad con lo estipulado en estas directivas se demuestra mediante el
cumplimiento íntegro de las siguientes normas:

• EN 1127-1: 2011 • EN 80079-36: 2016


• EN 80079-37: 2016 • EN 80079-34: 2012
• EN 60079-0: 2014 • EN 15198 2007

Modo de protección para el grupo de aparatos II de las categorías 2 y 3:

• II 3G Ex h IIB T4 Gc • II 3G Ex h IIC T4 Gc
• II 3D Ex h IIIB T120° C Dc • II 3D Ex h IIIC T120° C Dc

La identificación específica del reductor figura en la placa de características.


La documentación técnica para reductores de la categoría 2 se ha sometido a una revisión
voluntaria. La documentación se ha depositado en el organismo notificado n.º:
0123, TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Alemania.

Tübingen, a 3/4/2018
Georg Böing Florian Hanisch
Head of Research & Development Vice President Lead Factory Simogear

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 171
Declaración de incorporación, declaración de conformidad
12.3 Declaración de conformidad UE para motores de montaje directo EN 80079-36

BA 2030
172 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK
Sus sugerencias 13
Muy estimado cliente,
Nuestros productos son el resultado de una serie de conocimientos, ideas y sugerencias.
Ustedes han contribuido a una gran parte de esta información.
Por esta razón, sus ideas y sugerencias son importantes para nosotros. Le rogamos que
nos transmita sus conocimientos.
Rellene el siguiente formulario y envíenos el impreso a:
Siemens AG, Quality Management, Bahnhofstr. 40, 72072 Tübingen, Alemania o bien a la
siguiente dirección de correo electrónico: sales-sgm.aud@siemens.com

Sus datos
Nombre:
Empresa:
Calle:
Ciudad:
Teléfono:
E-mail:
Producto

Situación actual

Cambio

Ventaja derivada de ello

Muchas gracias por su contribución.

BA 2030
Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK 173
Sus sugerencias

BA 2030
174 Instrucciones de servicio, 05/2019, A5E37450054A/RS-AK

También podría gustarte