Está en la página 1de 81

PREFACIO

CAPÍTULO I PREFACIO
1.1 RESUMEN
Los equipos de Jereh se operan fácilmente y se reparan convenientemente. El presente
manual constituye el material de referencia para los operadores y el personal de mantenimiento
respecto a operación, reparación y mantenimiento. Sin embargo no puede sustituir los materiales
de formación profesional, ni los libros de texto generales de las facultades de maquinaria, presión
hidráulica, electricidad y mecánica.
El presente manual no puede enumerar todas las situaciones posibles durante la operación,
entienda por favor.
El operador debe prestar atención especial al capítulo II seguridad y salud, Jereh no se
responsabilizará de cualquier resultado ocasionado por las operaciones fuera de las normas de
operación y mantenimiento seguro de los equipos.
Para los dispositivos equipados con válvulas de cierre por apagado emergente en el motor, el
operador debe prestar atención especial a los ítems de atención del capítulo de ¨MOTOR¨. Antes
arrancar el motor, debe asegurar que todas las válvulas de cierre por apagado emergente se
encuentra en la posición abierta. Si el operador no realiza la inspección de acuerdo con los
requisitos, por lo cual ocasiona el deterioro de motor, Jereh no se responsabilizará de nada.
Si existe cualquier diferencia entre el presente manual y el manual de operación y el
mantenimiento ofrecido por el proveedor original de accesorios en materia de las informaciones,
consideran el manual del proveedor original como el correcto. El operador debe realizar la
operación de acuerdo con las estipulaciones del presente manual y el original de accesorios.
Jereh no se responsabilizará de cualquier resultado ocasionado por las operaciones incorrectas.
Eligen los accesorios y consumibles formales ofrecidos por Jereh. Si ocasionan las averías
del equipo por haber utilizado los accesorios y consumibles no autorizados por Jereh, Jereh
finalizará automáticamente el servicio de garantía de tal equipo y el usuario se debe encargar de
las pérdidas.
Si el problema no se soluciona a tiempo, el usuario puede contactar con el personal de
servicio post-venta que está en servicio en 24 horas.

Yantai Jereh Oilfield Services Grupo Co., Ltd.


Dirección: No. 5 de avenida Jereh de ciudad de Yantai de provincia Shandong de China
Tele:400-816-2161

Fax:0535-6723171

Manual de Operación y Mantenimiento 1-1


PREFACIO

1.2 DECLARACIÓN DE CALIDAD Y DERECHOS


A. Jereh Grupo (a continuación: El Grupo) garantiza que desde el día de aceptación, dentro del
periodo de garantía los equipos vendidos no aparecen defectos en cuanto a los materiales
utilizados y proceso de fabricación, además cumplen las estipulaciones de la presenta
declaración (en la cual debe haber la firma del personal de ventas.) La declaración estricta sólo
favorece los intereses del usuario y somete a las siguientes cláusuras:
a. La declaración estricta sólo es aplicable a:
1) Realizan la operación, mantenimiento y reparación correcta de acuerdo con el presente
manual.
2) Dentro de los 10 días después de que el usuario descubra defectos del equipo, el usuario
lo envía a la fábrica situada en Yantai de la provincia de Shandong(o a otros sitios
designados por Jereh más cercanos de los equipos y piezas).
3) El presente grupo realiza la examinación al equipo devuelto y confirma que existen
defectos en el equipo de verdad.
b. La declaración escrita no se aplica a :
1) En cuanto al equipo transformado (sea por parte del Grupo o de otras compañías),
después de ser distinguido por el Grupo y se confirma que la transformación influye el
rendimiento, la estabilidad y su confiabilidad.
2) En cuanto a los productos no fabricados por el Grupo (independiente de que el Grupo
reciba la garantía de calidad del fabricante del tal producto, el Grupo ofrece el periodo de
garantía de mismo grado)
3) El periodo de garantía ya se ha pasado, el producto no está en tal periodo.
4) Las operaciones no apropiadas o incorrectas, o no utilizan el equipo dentro de su alcance
de funcionamiento.
5) En las condiciones de que el usuario o la parte tercera ya sabe o debería saber los
defectos, el usuario sigue utilizando el equipo incorrectamente, o por el descuido o
accidente del usuario o de la parte tercera se ocasionan los daños o averías del equipo.
6) En materia del producto y su utilización, obedecen el manual de operación y
mantenimiento ofrecido por el Grupo a los usuarios, el Grupo no se responsabilizará de
cualquier consejo o servicio de consulta que ha ofrecido. El presente manual sólo se
dedica a la descripción de las situaciones generales del equipo, no cuenta con el efecto
de garantía de calidad. No se debe utilizar como la garantía de calidad, las cláusuras
incluidas no cuenta con ningún efecto legítimo.
7) Las partes principales del producto (tales como chasis, motor, transmisión, bomba triplex)
no se operan y se mantienen de acuerdo con las normas del manual de operación y
mantenimiento del proveedor original ofrecido junto con el equipo por parte del Grupo.

1-2 Manual de Operación y Mantenimiento


PREFACIO

B. Además de las declaraciones anteriores, las descripciones, plano de diseño, modelo, muestra
o comportamientos relacionados con el equipo pero no autorizados por el Grupo no tiene
cualquier efecto legítimo.
C. No admitimos la llamada garantía implicada relacionada con la venta de productos en el
sentido legítimo, especialmente las sobre la comercialidad de productos o los usos específicos.
D. El Grupo no se responsabilizará de cualquier resultado por ser relacionado con el equipo, sea
responsabilidad de contrato, responsabilidad de infracción de derecho, responsabilidad legítima o
otras responsabilidades, incluyen pero no se limitan a la responsabilidad objetiva y la
responsabilidad de negligencia.
E. Además del personal autorizado, cualquier representante o personal del Grupo no tiene el
derecho a modificar de cualquier manera el contenido de la declaración de calidad. El
representante del Grupo realiza el cambio, reparación o mejoramiento de los equipos incluidos en
la presente declaración de calidad, lo que no significa el abandono, cambio o ampliación a las
cláusulas de la presente declaración, menos que este comportamiento, permiso o descripciones
fueran escritas y firmadas por el personal autorizado de presente grupo.
F. El usuario permite que durante el proceso de compra del producto, debe conocer bien las
formas de utilización. Además antes de utilizar el producto, debe realizar la examinación detallada
y razonable a fin de asegurar la utilidad del producto.
G. Después de la aceptación del producto, bajo las cláusulas de la presente declaración de
calidad, la indemnización pedida por el usuario por el producto no conforme y las
responsabilidades que se deben asumir el presente grupo o los comportamientos de
incumplimiento de contrato acerca de la calidad de producto (aunque el comportamiento de
incumplimiento de contrato se ocasiona por el descuido del presente grupo), se limitan a una de
las cláusuras seleccionadas por el presente grupo:
a) Los productos que se reparan o se cambio en la fábrica (o en otros sitios cercanos a
productos designados por el presente grupo) del Grupo tienen que cumplir las exigencias de las
cláusuras de declaración de calidad.
b) En cuanto a las piezas que no satisfacen las exigencias de cláusuras de la declaración de
calidad, el Grupo paga al usuario el mismo precio de venta de las piezas. Si descubren que hay
incumplimiento en los productos referidos la declaración de calidad, en cualquier situación, el
presente grupo no se encargan de la responsabilidad de reparación, cambio o indemnización.
Respecto a cualquiera pieza reparada o cambiada por Jereh de acuerdo con la presente cláusura,
según las declaraciones de calidad, su periodo de garantía se calcula desde el día de aceptación.
H. Las formas de indemnización o de asistencia de presente declaración son las únicas ofrecidas
al cliente por haber violado las obligaciones de contrato, de ley o de las cláusuras de garantía de
calidad.

Manual de Operación y Mantenimiento 1-3


PREFACIO

I. En cuanto a los defectos de productos o de servicio, o los daños del producto o de otros
artículos ocasionados por el incumplimiento de las obligaciones legítimas, el presente grupo no se
encarga de cualquier indemnización económica, daños personales, pérdidas potenciales,
pérdidas de rendimiento (incluye pero no se limita a pérdida de tiempo de inactividad, pérdida de
interés o pérdida de oportunidad comercial)
J. Menos que las obligaciones del Grupo no coincidan con las estipulaciones de cláusura A de
declaración de calidad, las bajas y muertes de personales, daños corporales o indemnizaciones
de bienes (incluye pero no se limitan a daño de la formación, pérdida de pozo petrolero o depósito
de petróleo), sea por venta, utilización, transporte, operación o el equipo se utiliza como un
accesorio o una parte, o porque el presente grupo ha ofrecido el servicio al cliente, el cliente debe
garantizar que el presente grupo no asuma litigios, indemnizaciones, gastos (no incluidos los
gastos de litigio y gastos de honorarios de abogado).
K. La obligación asumida por el cliente para la absolución de las indemnizaciones del Grupo es
completa y efectiva. Sea la muerte de personal, daños corporales o pérdida de bienes, los gastos
se ocasionan por el descuido de los empleados, agencias de presente grupo o contratista
independiente en representación del presente grupo, el usuario debe asegurar la absolución de
responsabilidad de presente grupo.
L. En vista de las políticas de mejoras continuas del producto, el Grupo tiene reservado el
derecho de no avisar el cambio de diseño, material, especificación, o descontinuación del
producto.
M. Si el retorno de producto no ha sido autorizado, no presenta la excusa escrita y no presenta la
firma del representante autorizado para el retorno de presente grupo, no aceptamos el retorno de
producto. Sólo el personal designado tiene el derecho a decidir la devolución de dinero. Si
devuelvan el producto sin pagar el gasto de transporte, el Grupo lo deduce desde el dinero de
devolución. No aceptamos la devolución de productos en cuanto a los componentes no
estandarizados.
N. Deben recurrir al litigio acerca de los incumplimientos de las cláusuras dentro de un año
después de descubrirlo. Si pasa un año, no tienen el derecho para enjuiciar.
O. Las cláusuras mencionadas aquí mismo son independientes, la invalidad de cualquier cláusura
no influye la efectividad de otras cláusuras.
P. Además de los derechos e indemnizaciones estipulados por la ley, el Grupo reserva el derecho
a enjuiciar y el derecho de indemnización. Un cliente no obedece estrictamente las cláusuras, lo
que no significa que el Grupo abandona el derecho a exigir al cliente que cumpla las cláusuras.

1-4 Manual de Operación y Mantenimiento


PREFACIO

ADVERTENCIA
Cualquier persona o cliente no debe desmontar el equipo y dibujar los parámetros
técnicos del producto sin permiso. Se prohíben la copia y la ingeniería inversa. Si no, asume la
responsabilidad de infracción e indemniza las pérdidas causadas según la ley.

ADVERTENCIA

El derecho de autor, derecho de patente, marca, secreto comercial o cualquier derecho de


propiedad pertenecen al Grupo. El presente manual se utiliza como la referencia de la
operación y mantenimiento del equipo, sin el permiso del Grupo, el usuario no debe copiar,
reproducir, cambiar o redactar el contenido parcial o completo del presente manual sin permiso,
también no se permiten usarlo en otros usos comerciales, o ofrecer a cualquier parte tercera
para otro uso, si no, tienen que asumir la responsabilidad legítima.
El presente grupo reserva todos los derechos.

ADVERTENCIA
En cualquier condición, no efectuamos la indemnización acerca de los daños especiales,
adicionales, indirectos y segundarios por haber utilizado el producto descripto en el manual,
tampoco realiza la indemnización a las pérdidas de interés, datos, reputación comercial o el
ahorro previstos.

ADVERTENCIA
Si exportan, exportan por la segunda vez o importan los productos descriptos en el
presente manual, el usuario debe obedecer las leyes y estipulaciones de control de exportación
e importación. Se prohíbe exportar, exportar por la segunda vez o importar el producto a los
países en la lista de sanción por Estados Unidos. Si no, el usuario tiene que asumir toda la

Manual de Operación y Mantenimiento 1-5


PREFACIO

responsabilidad y realiza la indemnización a los daños ocasionados al presente grupo.

ADVERTENCIA
Sin el permiso escrito del Grupo, la obligación y el derecho del presente manual no se
deben transferir.

1-6 Manual de Operación y Mantenimiento


CAPÍTULO II SEGURIDAD Y SALUD
2.1 SEGURIDAD Y SALUD ....................................................................................... 1 

2.1.1 PERSONAL CUALIFICADO ......................................................................... 1 

2.1.2 SUMINISTROS DE PROTECCIÓN LABORAL (PPE) ................................ 1 

2.1.3 PRÁCTICAS GENERALES DE SEGURIDAD .............................................. 1 

2.1.4 PERSONAL NO RELACIONADO............................................................... 1 

2.1.5 PRESIÓN ALTA ............................................................................................ 1 

2.1.6 MANTENIMIENTO NO AUTORIZADO.......................................................... 1 

2.1.7 LEVANTAMIENTO ........................................................................................ 1 

2.1.8 OBJETOS MÓBILES..................................................................................... 1 

2.1.9 VISIBILIDAD .................................................................................................. 2 

2.1.10 PRE-ARRANQUE ........................................................................................ 2 

2.1.11 ZONA DE TRABAJO................................................................................... 2 

2.1.12 TRANSPORTE DE EQUIPOS ..................................................................... 2 

2.2 NORMAS DE SEGURIDAD PARA EQUIPOS DE FRACTURAMIENTO ............ 2

2.2.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD. ................................................................ 2 

2.2.2 PROGRAMA DE SEGURIDAD ..................................................................... 3 


SEGURIDAD Y SALUD

CAPÍTULO II SEGURIDAD Y SALUD


El presente capítulo se concentra en las precauciones generales de seguridad y las normas
de seguridad durante la operación del equipo. El operador debe entender y aplicar estos
contenidos en las diferentes etapas de operación y mantenimiento.

2.1 SEGURIDAD Y SALUD


El contenido siguiente son los ítems generales de precaución de seguridad. El personal
relacionado debe entender y aplicar estas ítems de atención en los diversos periodos de
operación y mantenimiento. Para las operaciones potencialmente peligrosas, el presente manual
ofrece las medidas concretas de precaución en las formas de advertencia o indicación de alerta.
Algunas advertencias ya están incluidas en el presente manual, las indican aquí para enfatizar su
importancia.
2.1.1 PERSONAL CUALIFICADO
Sólo el personal cualificado puede operar y mantener el presente equipo.
2.1.2 SUMINISTROS DE PROTECCIÓN LABORAL (PPE)
Cuando realiza la operación y mantenimiento de este equipo, el personal relacionado debe
ponerse los artículos adecuados de protección laboral.
2.1.3 PRÁCTICAS GENERALES DE SEGURIDAD
Durante la preparación, operación, apagado y mantenimiento del equipo, deben obedecer
estrictamente las normas generales de seguridad. La responsabilidad del usuario y del operador
consiste en la ejecución de las normas de seguridad y el plan de formación de personal.
2.1.4 PERSONAL NO RELACIONADO
Durante la operación, mantenimiento o reparación del equipo, los personales no relacionados
se tienen que alejar.
2.1.5 PRESIÓN ALTA
Antes de desmontar cualquier equipo, se deben que asegurar y confirmar que se vacía la
presión dentro de las tuberías conectadas con el equipo.
2.1.6 MANTENIMIENTO NO AUTORIZADO
Se prohibe desmontar o reparar algunas partes del equipo. Acerca de las situaciones
concretas, pongan en contacto con el representante de nuestra compañía.
2.1.7 LEVANTAMIENTO
Los equipos destinados al levantamiento y traslado tienen que contar con suficiente carga
nominal para levantar el peso relevante.
2.1.8 OBJETOS MÓBILES
Mano, pelo, ropa, joyería, trapo y herramientas deben estar alejados de los objetos móviles.

Manual de Operación y Mantenimiento 2-1


SEGURIDAD Y SALUD

2.1.9 VISIBILIDAD
Se prohibe operar los equipos en las condiciones de baja visibilidad. Después de la puesta
de sol y antes de la salida de sol, si no hay iluminación adecuada no deben operar los equipos.
2.1.10 PRE-ARRANQUE
Antes de arrancar el equipo, deben asegurar que todos los controles de operación se
encuentran en la posición correcta de arranque.
2.1.11 ZONA DE TRABAJO
Durante la operación del equipo, deben mantener la limpieza y el orden de la zona de trabajo,
retiran los obstáculos, herramientas de mano y los demás objetos.
2.1.12 TRANSPORTE DE EQUIPOS
Cuando se traslada un equipo a otro sitio, deben asegurar que todas las piezas se
encuentran en el estado de la conexión segura.

2.2 NORMAS DE SEGURIDAD PARA EQUIPOS DE FRACTURAMIENTO


El objetivo principal del presente manual consiste en realizar seguramente todas las
operaciones de fracturamiento.
Lo siguiente son las normas de sugerimiento en las formaciones de personal, seguridad y
programas de equipos acerca de las operaciones del equipo de fracturamiento.
2.2.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD.
a) El presente equipo está equipado con dos extintores, todo el personal debe saber su
localización y cómo usarlo.
b) Para los trabajos con H2S o con otros peligros potenciales de respiración, deben poner
paletas de viento en estos lugares que se pueden ver en cualquier dirección.
c) Ofrecen los artículos protectivos a cada pesona.
d) Se establece el sitio de respuesta a emergencia y de primeros auxilios a al menos de 60m
(200 ft)al barlovento del sitio de pozo, donde deben haber los artículos siguientes:

1) 3 detectores de H2S (si existe H2S o otros peligros de respiración )


2) Extintor para el líquido inflamable.
3) Botiquín de primeros auxilios.
4) Equipo para el lavado de ojos.
5) Camilla.
6) Emisora o teléfono que puedan pedir rescate al exterior del sitio de pozo.
e) Los equipos de Well killing de emergencia incluye al menos las dos partes:

1) Tuberías de well killing.


2) El control a distancia, la válvula de cierre para la falla de arranque hidráulico se instalan en
las tuberías entre la válvula de well killing y bombas.

2-2 Manual de Operación y Mantenimiento


SEGURIDAD Y SALUD

3) Dispositivo de bombeo.
4) Tanque de depósito de líquido de well killing.
5) Líquido de well killing.
f) Para el trabajo potencialmente peligroso debido a la existencia de H2S, se debe instalar un
detector de H2S con alarma de control de sonido en los lugares clave del sitio:

1) Terreno acerca de la boca de pozo.


2) A los 30m(100 ft)del sotavento de la boca de pozo.

3) Boca de pozo redondo.


g) Un vehículo de emergencia donde hay los siguientes artículos:
1) Botiquín de primeros auxilios.
2) Equipo para el lavado de ojos.
3) Extintor para líquido flamables.
4) Emisora que pueda pedir rescate al exterior del sitio de pozo.
h) Para los trabajos con la existencia de H2S o con los potenciales peligros de respiración, el
detector de H2S se debe poner en los siguientes lugares:
1) Sitio de respuesta a emergencia y primeros auxilios.
2) Plataforma de remolque de fracturamiento y ácido.
3) Equipo de bombeo de líquido.
i) Las medidas necesarias para las zonas de trabajo con ácido y otros productos químicos
peligrosos:

1) Limpiar la suferficie de zonas contaminadas por sustancias peligrosas y neutralizarlas o


reducir su impacto.
2) Se asegura que los siguientes personales cuentan con dispositivos de comunicación
móviles (emisora) que se utilizan en una misma frecuencia.
3) Supervisor acreditado en el sitio de pozo de la parte A.
4) Director del sitio de la la empresa de servicios.
5) Operadores de equipo.

2.2.2 PROGRAMA DE SEGURIDAD


a) En un lugar notable del sitio se pone un plano detallado de distribución de equipos, en el que
se idendican las zonas peligrosas y la ruta de escape.
b) Sólo el personal de la parte A puede operar las válulas de boca de pozo y los equipos
revelantes que pertenezcan a la parte A.
c) Gestión en la entrada y la salida del sitio, se aplica el registro con firma. El supervisor del sitio
de la parte A o el personal designado se encargan de la custodia del registro.

Manual de Operación y Mantenimiento 2-3


SEGURIDAD Y SALUD

d) Cuando utilizan las materiales peligrosas, se debe poner un panel de seguridad impermeable
en un lugar notable alrededor del sitio. En los paneles se ponen al menos el contenido
siguiente:

1) Tipo de productos químicos utilizados y sus ingredientes.


2) Las medidas preventivas de seguridad de cada tipo de producto químico.
3) Las medidas de emergencia en caso del desbordamiento de productos químicos.
4) Las medidas de primeros auxilios en caso de que la gente toque antiespumantes o
productos químicos peligrosos.
5) Otras informaciones, por ejemplo el número de teléfono de emergencia.
e) Antes de que se pongan en marcha los equipos de fracturamiento, tienen que convocar una
reunión de seguridad que atenden todo el personal, el contenido incluye:

1) Introdución de plan de trabajo.


2) Discusión sobre el resultado del análisis de los riesgos.
3) Presentación de plan de emergencia y programación.
4) Demostración de utilización de los equipos de seguridad.
5) Distribución de tareas y responsabilidad.
6) Determinación de programas de comunicación.

2-4 Manual de Operación y Mantenimiento


CAPÍTULO 3 INYECTOR

3.1 INTRODUCCIÓN GENERAL ................................................................................................... 1 

3.2 ESPECIFICACIONES .............................................................................................................. 2 

3.3 INTRODUCCIÓN DE LOS SISTEMAS DEL INYECTOR......................................................... 6 

3.3.1 SISTEMA DE ACCIONAMIENTO...................................................................................... 6 

3.3.1.1 MOTOR HIDRÁULICO............................................................................................... 6 

3.3.1.2 FRENO ....................................................................................................................... 6 

3.3.1.3 REDUCTOR ............................................................................................................... 7 

3.3.1.4 VELOCIDAD DE LA CADENA .................................................................................. 7 

3.3.1.5 FUERZA DE ELEVACIÓN NOMINAL ....................................................................... 7 

3.3.1.6 FUERZA DE SNUBBING NOMINAL ......................................................................... 7 

3.3.2 SISTEMA DE COMPRESIÓN ............................................................................................ 7 

3.3.3 SISTEMA DE TENSIÓN .................................................................................................... 8 

3.3.4 ESTRUCTURA Y PROTECCIÓN .................................................................................... 8 

3.3.5 SISTEMA DE INDICADOR DE PESO ............................................................................... 8 

3.4 INTRODUCCIÓN DEL SISTEMA ........................................................................................... 10 

3.4.1 ESTRUCTURA Y PROTECCIÓN .................................................................................... 10 

3.4.2 SISTEMA DE ACCIONAMIENTO.................................................................................... 10 

3.4.3 SISTEMA DE COMPRESIÓN .......................................................................................... 10 

3.4.4 SISTEMA DE TENSIÓN .................................................................................................. 11 

3.4.5 SISTEMA DE INDICADOR DE PESO ............................................................................. 12 

3.4.6 SISTEMA LUBRICANTE ................................................................................................. 12 

3.5 INFORMACIÓN DE REPUESTOS ......................................................................................... 12 

3.5.1 ENSAMBLAJE DE CUELLO DE GANSO ....................................................................... 16 

3.5.2 ENSAMBLAJE DE MARCO ............................................................................................ 19 

3.5.3 BASE DESLIZANTE DE CUELLO DE GANSO .............................................................. 21 

3.5.4 ENSAMBLAJE DEL SISTEMA DE ACCIONAMIENTO .................................................. 22 


3.5.5 ENSAMBLAJE DE SISTEMA DE COMPRESIÓN........................................................... 23 

3.5.6 ENSAMBLAJE DE SISTEMA TENSIÓN ......................................................................... 26 

3.5.7 ENSAMBLAJE DE INDICADOR DE PESO ..................................................................... 27 

3.6 PARTE HIDRÁULICA ............................................................................................................ 30 

3.6.1 ENSAMBLAJE DE SISTEMA LUBRICANTE ................................................................. 30 

3.6.2 ENSAMBLADE DE SISTEMA HIDRÁULICO .................................................................. 32 

3.7 AJUSTE DE PRESIÓN DE SISTEMA.................................................................................... 46 

3.7.1 TENSIÓN DE CADENA ................................................................................................... 46 

3.7.2 COMPRESIÓN DE CADENA .......................................................................................... 47 

3.7.3 PRESIÓN DE SISTEMA .................................................................................................. 48 

3.8 INSTALACIÓN Y USO DE CUELLO DE GANSO ................................................................. 49 

3.9 INSTALACIÓN Y USO DE CALCULADOR(OPCIONAL)...................................................... 51 

3.10 MANTENIMIENTO ............................................................................................................. 53 

3.10.1MOTOR .......................................................................................................................... 53 

3.10.2 FILTRO .......................................................................................................................... 53 

3.10.3 VÁLVULA DE BALANCE .............................................................................................. 53 

3.10.4 CILINDROS HIDRÁULICOS ......................................................................................... 54 

3.10.5 ACUMULADORES ........................................................................................................ 54 

3.10.6 CADENAS ..................................................................................................................... 56 

3.10.7 BLOQUEO DE PINZAS ................................................................................................. 56 

3.10.8 SISTEMA DE ACCIONAMIENTO.................................................................................. 58 

3.11 REVISIÓN CORDIAL ........................................................................................................... 58 

3.11.1 ANTES DE OPERACIÓN .............................................................................................. 58 

3.11.2 DESPUÉS DE ARRANQUE .......................................................................................... 59 

3.11.3 DESPUÉS DE OPERACIÓN ......................................................................................... 60 

3.11.4 REVISIÓN SEMANAL (CADA 72 HORAS DE OPERACIÓN) ....................................... 60 

3.11.5 REVISIÓN MENSUAL (CADA 300 HORAS DE OPERACIÓN) ..................................... 60 

3.11.6 LUBRICACIÓN (DIARIA) .............................................................................................. 60 


3.11.7 PROCESO PARA LIMPIEZA DE SUPERFICIE DE PINZAS DE COMPRESIÓN .......... 61 

TABLA DE MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ACCIONAMIENTO DEL INYECTOR .......... 62 

TABLA DEPROPUESTA PARA MANTENIMIENTO REGULAR DE INYECTOR ....................... 64 

ÓRDENES DE REPUESTOS ....................................................................................................... 66 


INYECTOR

CAPÍTULO 3 INYECTOR

3.1 INTRODUCCIÓN GENERAL

La función principal del inyector de tubería flexible es ofrecer fuerza para la entrada o salida del
pozo de la tubería flexible. El inyector incluye principalmente marco, sistema de accionamiento,
sistema de compresión, sistema tensionado, sistema lubricante, sistema hidráulico, sistema de
pesaje, cuello de ganso y los dispositivos de protección etc.

Manual de Operación y Mantenimiento 3-1


INYECTOR

3.2 ESPECIFICACIONES

Fig. 3-1 ZRT-80K

3-2 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

Modelo ZRT-80K

Dimensiones 1,705×1,565×2,662mm

Peso sin cuello de ganso 4,850kg

Peso de cuello de 72″/100″/120″ 600kg/800kg/900kg

Fuerza de elevación continua 36,280kg(80,000 lb)

Fuerza de snubbing continua 18,140kg(40,000 lb)

Velocidad máxima de carrera 58 m/min

Dimensiones aptas para tubería 1.25~3.5 in

Aceites cargadas y puntos de lubricación (Fig. 3-2)

No. Descripción Tipos de aceite


Rodillo metálico del cuello de
1 Grasa lubricante de litio de presión extrema de 2EP
ganso
Rodillos de guía del cuello de
2 Grasa lubricante de litio de presión extrema de 2EP
ganso
3 Reductor Omala S2G 220(a la posición intermedia)

4 Cadena y su cojinete 10W/40(-20~+48℃)

5 Cojinete de tensión Grasa lubricante de litio de presión extrema de 2EP


Sensor de indicador hidráulico de
6 W-15
peso
Tabla de aceites lubricantes de otras marcas recomendables del reductor

Proveedor Modelo de lubricante

Mobil gear 630


Mobil
Mobil gear SHC 220

GreatWall L-CKD 220

Tabla de otros lubricantes recomendables de cadena

Lubricante recomendable de la cadena


Temperatura del ambiente
SAE/engranaje ISO

-10-0℃ 80W 46 o 68

0-40℃ 85W 100

40-50℃ 90 150

50-60℃ 90 220

Manual de Operación y Mantenimiento 3-3


INYECTOR

Atención

Hay que asegurar la consistencia de los aceites cargados.

Requisitos sobre el cambio de los lubricantes del reductor: después de 150 horas o 100
hubodometers (valor de cuentakilómetros) de trabajo, hacer el primer cambio de lubricante. Hacer
una revisión por cada seis meses. Cada año o después de 1500 horas de trabajo, cambiar el
lubricante.

Está prohibido echar el aceite residual en el sistema de lubricación del inyector. Se aconseja no
usar el aceite hidráulico como lubricante.

Se aconseja remojar y lubricar la cadena del inyector antes de montarla en el equipo.

3-4 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

Fig. 3-2 Aceites cargadas y puntos de lubricación

Manual de Operación y Mantenimiento 3-5


INYECTOR

3.3 INTRODUCCIÓN DE LOS SISTEMAS DEL INYECTOR

3.3.1 SISTEMA DE ACCIONAMIENTO

El sistema de accionamiento está compuesto por motor, freno y reductor.

Atención

1) Sobre el sistema de accionamiento véase la figura 3-7 para referencia.

2) Está prohibido que el persona desmonte el sistema de accionamiento excepto el técnico de


servicios de Jereh, menos que en caso de emergencia se haya logrado el permiso fiscal del
Gerente del Departamento de Servicios de Jereh.

3.3.1.1 MOTOR HIDRÁULICO

Desplazamiento mayor 105ml/r


Velocidad de rotación de trabajo mayor
3,500r/min
(bajo el desplazamiento mayor)
Velocidad de rotación de trabajo mayor (bajo el desplazamiento menor) 4,100r/min

Temperaturas permitidas para la cubierta 90℃

Peso 33kg

3.3.1.2 FRENO

Presión de liberación del freno 250psi

Torsión del freno estático 904Nm

Atención

La presión de liberación del freno que estipula el sistema hidráulico es de 500 psi.

El freno es un componente de desgaste. Cuando se usa diariamente hay que hacer revisión
cada cierto tiempo a fin de asegurar que el desgaste esté dentro de un grado normal.

3-6 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

3.3.1.3 REDUCTOR

Ratio 64.8:1

Volumen del lubricante Alrededor de 13.8 L

3.3.1.4 VELOCIDAD DE LA CADENA

Mínima velocidad de la cadena 0.2 m/min

Máxima velocidad de la cadena (carga ligera) 58 m/min

Máxima velocidad de cadena (carga pesada) 30.5 m/min

3.3.1.5 FUERZA DE ELEVACIÓN NOMINAL

Marcha de velocidad baja 80,000lb

3.3.1.6 FUERZA DE SNUBBING NOMINAL

Marcha de velocidad bajo 40,000lb

3.3.2 SISTEMA DE COMPRESIÓN

Placa deslizante Reversible

Cantidad de cilindros de compresión 6

La mayor presión de compresión 3,000 psi

Acumulador 3;1 Cuarto/unidad

Dimensiones aptas de tubería 1.5 ~3.5in.

Cantidad de asientos de bloqueo de pinzas 60

Cantidad de cojinetes 120

Formas de fijación Tornillo

Cantidad de tornillos 60

Cantidad de arandelas 60

Manual de Operación y Mantenimiento 3-7


INYECTOR

3.3.3 SISTEMA DE TENSIÓN

Cilindros 4

Mínima presión de trabajo 500psi

Máxima presión de trabajo 3,000psi

Atención

Sobre el sistema de tensión véase la figura 3-10.

3.3.4 ESTRUCTURA Y PROTECCIÓN

Carga 43,000 kg
Cada argolla de punto fijo para elevación carga
Carga de argollade punto fijo para elevación
7,165 lb

3.3.5 SISTEMA DE INDICADOR DE PESO

Según diferentes requisitos, en el inyector se puede equipar indicador hidráulico de peso,


indicador electrónico de peso, indicador compuesto electrónico e hidráulico de peso etc.

Sensores de indicador hidráulico de peso (2 unidades)

Modelo Mecánico

Salida 0~25000 psi

Rango de medida -100,000 to +100,000 lb

Temperaturas del ambiente de uso -54℃~121℃

Sensor de indicador electrónico de peso (1)

Modelo Galga Extensiométrica

Salida 4-20 mA

Rango de medida -160,000 to +160,000 lb

Temperaturas del ambiente de uso -54℃~121℃

3-8 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

Atención

Sobre el sistema de indicador véase las figuras de 3-11, 3-12 y 3-13.

Calibración del sensor de indicador hidráulico de peso.

1) Ajuste las tuercas de bloqueo ajustables de ambos lados del sensor hasta que esté paralelo
a la base el inyector.

2) Bombee separadamente el aceite del motor (W-15) al sensor de indicador de peso y al


sensor de indicador de ligero a fin de eliminar las burbujas de los sensores y mangueras
hidráulicas.

3) Al eliminar ya todo aire, bombee aceite del motor (W-15) al sensor de indicador de peso y de
ligero hasta que el espacio esté entre 11±0.5 mm. (Atención: si se ha bombeado demasiada
presión, se va a causar el error de toma de datos del indicador de peso)

4) Suelte las tuercas de bloqueo de ambos lados para que el sensor dé el peso del inyector.
Cualquier aumento de carga va a dar en el indicador de carga que es el peso aparte del
marco del inyector.

5) Configure la graduación de indicador de peso del sensor hidráulico de carga a cero.

Calibración del sensor de indicador electrónico de peso.

1) Suelte las tuercas de bloqueo de ambos lados para que el peso del inyector dé en el sensor
de indicador de peso. Cualquier aumento de carga va a dar en el sensor que indica el peso
aparte del marco del inyector.

2) Configure la graduación de indicador de peso del sensor electrónico a cero.

Atención

Alineación entre el cuello de ganso y la cadena es de suma importancia para una correcta
identificación de datos del sensor de indicador de peso y para una exitosa operación del sistema
de cadena.

Los datos del sensor de indicador hidráulico van a aumentar con la subida de las temperaturas
del medio ambiente. Por lo tanto se debe prestar suma atención a la influencia sobre el sensor por
parte del cambio del medio ambiente.

Demasiado poca o mucha presión de bombeo hacia el sensor de indicador va a causar una
inexactitud de alineamiento del cuello y una distorsión de los datos del indicador.

Manual de Operación y Mantenimiento 3-9


INYECTOR

3.4 INTRODUCCIÓN DEL SISTEMA

3.4.1 ESTRUCTURA Y PROTECCIÓN

El cuello de ganso está en la estructura exterior del inyector, en la estructura, existen 4 puntos
para elevación del inyector en su transporte y operación. A un lado de la estructura, hay un
dispositivo de protección anticaída para colgar el cinturón de seguridad de operador.

 Capacidad de elevación a través de estructura exterior: 43,000 kg.

 Capacidad de elevación de stripper:36,000 kg.

3.4.2 SISTEMA DE ACCIONAMIENTO

La cadena es accionada por reductor con rueda de cadena. El motor hidráulico posibilita que el
inyector use al máximo la potencia disponible. Cuando está configurado en desplazamiento
máximo, el inyector se queda en marcha de baja velocidad, y genera la capacidad máxima
elevación. Cuando está configurado en desplazamiento mínimo, el inyectorse queda en marcha
de alta velocidad, y reduce la capacidad de elevación y la velocidad de funcionamiento llega al
máximo.

Existe un freno con función de protección automática entre motor y reductor.

Atención

La curva de trabajo del inyector se refiere a los diagramas 3-25, 3-26, 3-27.

3.4.3 SISTEMA DE COMPRESIÓN

El sistema de compresión contiene 3 pares de cilindros de aceite para placa deslizante. Cuando
el portador de cadena se pasa a través de la zona de compresión, será sujetado por cilindros. La
presión de cilindro hidráulico puede ser controlada por tres líneas separadas en la cabina de
control. Cada línea tiene su acumulador para debilitar efectos dinámicos de cadena en el
funcionamiento, y brindar presión en caso de fallo hidráulico. La compresión de inyector se
relaciona directamente con compresión ejercida. El ratio de compresión y tracción se varía por
distintos elementos, tal como: estado de empaque, aceite u otros elementos en superficie,
espesor, velocidad de funcionamiento y ovalidad de la tubería.

3-10 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

Alarma

1) Si no hay tubería entre cadenas, no se permite presionar cilindro de compresión para evitar el
daño a componentes tal como: pinza, bloqueo de pinza, pin deslizante, cilindros, etc.

2) Cuando se está sujetando, se debe hacer uno por uno la compresión de arriba, de medio y
de abajo, para que evite cuando el principal línea de aceite se falla que causará el alivio de
compresión de arriba, de medio y de abajo; moentras tanto rango de ajuste de la presión de
compresión debe estar dentro de 200PSI de cada vez, con el fin de minimizar el impacto
sobre otras partes de la placa deslizante

Atención

1) Diagrama de sistema de compresión se refiere a 3-8;

2) Conjunto de cadenas se refiere a 3-9;

3) Requerimiento de presión de sistema de compresión se refiere a 3-26。

4) Antes de accionar, o después de limpieza de cadena o después de cada 500 metros de


funcionamiento, hay que lubricar la cadena pulverizando. Antes de apagar el sistema de
lubricación de cadena, hay que asegurar que la cadena esté lubricada.

5) Cuando se resbala la tubería en trabajo, no puede incrementar sustencial y rápido la presión


de compresión, el incremento lento de presión de compresión va a reducir el daño a tubería.

3.4.4 SISTEMA DE TENSIÓN

La fuerza generada por cilindro de tensión mantiene tensión constante de cadena. Tal tensión
evita la relajación de cadena pero puede dañar a la cadena. Se puede ajustar la tensión en cabina
de control.

Atención

Requerimiento de tensión de cadena se refiere a diagrama 3-25.

La tensión generada por cilindro de tensión puede evitar la relajación de cadena y daño a la
tubería de aceite y bloqueo de COMPRESIÓN.

Manual de Operación y Mantenimiento 3-11


INYECTOR

3.4.5 SISTEMA DE INDICADOR DE PESO

El sistema de indicador de peso tiene los siguientes 3 configuraciones: 2 sensores hidráulicos de


indicador de peso, 1 sensor electrónico de indicador de peso, 2 sensores hidráulicos de indicador
de peso y 1 sensor electrónico de indicador de peso. A fin de que sensor de indicador no sea
afectado por impacto en transporte, se pone tuerca de cierre para todos los sensores de carga en
inyector. Cuando mueve el equipo entre campos, estas tuercas deben ser bien aprestadas.

Atención

Sistema de indicador de peso se refiere a diagrama 3-11, 3-12, 3-13.

El inyector puede tranportar inclinarse hacia delante o detrás, se prohíbe de inclinar hacia lado
durante el transporte.

Hay que asegurar que tuerca de bloqueo esté liberada durante trabajo y aprestada en transporte.

Se pone tuerca en el centro para sistema de sensor de indicador electrónico, en proceso de


trabajo, tiene que ser apretado firme con el soporte de sensor de indicador, y ser liberado cuando
transporte.

Revisar periódicamente paquete de reparación (P200018579) dentro del sensor hidráulico de


indicador de peso, por si caso se encuentre fuga de aceite, hay que cambiar a tiempo.

3.4.6 SISTEMA LUBRICANTE

El sistema de lubricación de inyector es diseñado para pulverización a fin de asegurar que cubran
completamente la cadena y los componentes. Tal sistema de lubricación puede prorrogar al
máximo la vida útil de cadena, placa deslizante y cojinete de compresión.

3.5 INFORMACIÓN DE REPUESTOS

Esta lista de repuestos sirve para identificar repuestos cuando las usa y compra. También
demuestra relación de ensamblea entre repuestos para montaje y desmontaje.

Atención

El diagrama de ensamblea puede que no sea la última versión. Por favor, ofrece el número de
producto cuando compra repuestos.

3-12 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

Fig. 3-3 Diagrama de Estructura del inyector

Manual de Operación y Mantenimiento 3-13


INYECTOR

Lista de repuestos:

No. Descripción Cant. Notas


1 Cuello de Ganso 1
2 Estructura de Protección 1
3 Sistema de Accionamiento 1
4 Sistema de Compresión 1
5 Sistema de Tensión 1
6 Sistema de Indicador de Peso 1

Según el requerimiento, hay distintas especificaciones de cuello de ganso como los siguientes:

72” Cuello de Ganso 100” Cuello de Ganso 120” Cuello de Ganso

No. P/N Descripción Cant. Notas


1 3810023569 Cuello de Ganso de 72” 1
2 3810009575 Cuello de Ganso de 100” 1
3 3810018941 Cuello de Ganso de 120” 1

Atención

Hay que ajustar el lugar de montaje de rodillo metálica de gorra de ganso según las
especificaciones de coiled tubería que usa.

3-14 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

Manual de Operación y Mantenimiento 3-15


INYECTOR

3.5.1 ENSAMBLAJE DE CUELLO DE GANSO

Fig. 3-4 100” Cuello de Ganso

3-16 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 E020008148 Boquilla de Aceite Lubricante 24

2 D060009980 Cojinete 18

3 D060009216 Cojinete 18

4 D030006643 Tuerca 37

5 D040008005 Junta plana 92

6 3810009291 Perno I 1

7 3810009292 Rodillo I 1

8 3810009290 Perno H 1

9 3810009293 Rodillo H 1

10 3810009289 Perno G 1

11 3810009294 Rodillo G 1

12 3810009288 Perno F 1

13 3810009295 Rodillo F 1

14 3810009287 Perno E 1

15 3810009296 Rodillo E 1

16 3810009286 Perno D 1

17 3810009297 Rodillo D 1

18 3810009285 Perno C 1

19 3810009298 Rodillo C 1

20 3810009284 Perno B 1

21 3810009299 Rodillo B 1

22 3810009283 Perno A 1

23 3810009300 Rodillo A 1

24 3810008537 Perno 2

25 3810008538 Guía de rueda 2

26 3810098609 Pin 1

27 E020005325 Carabina 2

28 0301005162 Cadena 1

29 E020012234 OPin 2

30 2409019800 Cuerda 2

Manual de Operación y Mantenimiento 3-17


INYECTOR

No. P/N Descripción Cant. Notas

31 E020012281 Copin 4

32 B040010223 Cilindro hidráulico 2

33 3810009302 Tornillo 15

34 3810008553 Camiseta de Cojinete 8

35 D060009769 Cojinete con tapa antipolvo 30

36 3810009304 Rodillo 15

37 3810008559 Camiseta de Cojinete 22

38 3810072408 Pin 1

39 3810009315 Pin 1

40 D080012302 Chaveta 3

41 B040010220 Cilindro hidráulico 1

42 3810009316 Tornillo 1

43 D040007893 Junta plana 2

44 D030006705 Tuerca 1

45 D080013099 Pin 1

3-18 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

3.5.2 ENSAMBLAJE DE MARCO

Fig. 3-5 Esquema de Marco de inyector

Manual de Operación y Mantenimiento 3-19


INYECTOR

Lista de repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 E020014495 Freno Anticaída 1

2 3801008670 Marco Protectivo Anticaída 1

3 3801009146 Estribo A 2

4 3801009154 Tornillo de Avance 2

5 D030006705 Tuerca 4

6 D040007893 Junta plana 4

7 3801009156 Pin 4

8 D030012644 Tuerca 4

9 3801009867 Base de Stripper para Fijar 1

10 3801008698 Pin de Stripper para Fijar 2

11 3801010940 Pin de L 2

12 3801008616 Soporte 4

13 E020015264 Pin con Cadena 4

14 3801008708 Base Deslizante de Cuello de Ganso 1

15 3801009127 Estribo B 1

16 3801009145 Pin 2

17 3801008614 Placa de Posición Limitada 2

18 D010006420 Tornillo 4

19 3801017806 Estribo C 1

3-20 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

3.5.3 BASE DESLIZANTE DE CUELLO DE GANSO

Fig. 3-6 Base Deslizante de Cuello de Ganso

Lista de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 D020012309 Tornillo 24

2 3801009123 Arandela 4

3 3801009115 Base de Cuello de Ganso 1

4 D030006693 Tuerca 4

5 D040007879 Junta plana 2

6 3801009160 Tornillo de Avance 1

7 D080008084 Pin 2

8 3801009122 Camiseta para Fijar 2

9 3801009121 Pin 1

Manual de Operación y Mantenimiento 3-21


INYECTOR

3.5.4 ENSAMBLAJE DEL SISTEMA DE ACCIONAMIENTO

Fig. 3-9 Esquema de Sistema de accionamiento


Lista de repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 B020009441 Motor 2

2 G030011815 Freno 2

3 3803008227 Brida A 2

4 D060009890 Cojinete 2

5 3810008228 Brida B 2

6 3803008230 Rueda de Cadena de accionamiento 2

7 3803008231 Eje de accionamiento 2

8 3803008232 Brida Fija 2

9 G030008389 Reductor 2

10 D010010913 Tornillo 4

11 D040007888 Arandela 4

12 D040007976 Junta plana 4

13 D020012861 Tornillo 60

14 B050000743 Anillo de Sello 2

15 B050012272 Anillo de Sello 2

16 3803008229 Retenedor 2

17 D040012326 Retenedor 2

3-22 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

No. P/N Descripción Cant. Notas

18 D040012348 Retenedor 2

19 D990009851 Copa de Aceite 2

20 D990012367 Anillo de Sello 2

21 D040012348 Retenedor 2

22 D020010622 Tornillo 80

Kit de reparación

P/N Descripción Cant.

3899102855 Kit de reparación de frenp (NO.2) 2

3.5.5 ENSAMBLAJE DE SISTEMA DE COMPRESIÓN

Fig. 3-8 Esquema de Sistema de COMPRESIÓN

Manual de Operación y Mantenimiento 3-23


INYECTOR

Lista de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 D020015804 Tornillo 24

2 3806008239 Placa 6

3 B040012448 Cilindro de Aceite 6

4 D020012369 Tornillo 24

5 3806008240 Pin 8

6 3806008241 Camiseta de Cojinete 8

7 D030009207 Tuerca 8

8 D060009342 Cojinete 8

9 3806096096 Placa Deslizante 2

10 D020037636 Tornillo 8

Kit de reparación

P/N Descripción Cant.

3899102844 Kit de reparación de sello de Cilindro de Aceite (NO.3) 6

Ensamblaje de Conjunto de Cadena

Fig. 3-9 Esquema de Conjunto de Cadena

3-24 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

Lista de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 A020012519 Cadena con Pin Largo 60

2 A020012520 Cadena Activa 120

3 A020012522 Placa Mediana 120

4 A020012508 Placa Exterior 60

5 A020012530 Pin 60

6 3806039917 Pinza portador 60

7 D060017901 Cojinete 120

8 3806009870 Hinge Pin 8

9 D040007910 Elastic Collar 9

10 E020030413 Pin 10

11 Gripper 11

12 3806045381 Gripper Gasket 12

13 3806043503 Pin 60

14 D080022297 Cotter Pin(Chaveta ) 60

De acuerdo a las diferentes necesidades, las cabezas inyectoras tienen los siguientes tamaños
diferentes:

No. P/N Descripción Cant. Página Notas


1 3806053478 1.25" Pinzas 60
2 3806053477 1.5" Pinzas 60

3 3802046423 1.75" Pinzas 60

4 3806039918 2"Pinzas 60

5 3806053476 2.375" Pinzas 60

6 3806137563 2.625" Pinzas 60

7 3806053479 2.875" Pinzas 60

Manual de Operación y Mantenimiento 3-25


INYECTOR

3.5.6 ENSAMBLAJE DE SISTEMA TENSIÓN

Fig. 3-10 Esquema de Sistema de Tensión


Lista de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 3801008222 Alambre 4

2 B040012359B Cilindro de Aceite 4

3 3805008223 Deflector 4

4 3801008224 Alambre 4

5 D010010867 Tornillo hexagonal 2

6 D040007958 Arandela elástica 2

7 D040007977 Junta plana 2

8 3805053475 Delantal 2

9 D060009841 Cojinete 4

10 3805008225 Placa de tope 8

11 2501113066 M10×30Tornillo 8

12 3805008219 Deslice 8

13 3805008220 Piñón accionado 2

3-26 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

No. P/N Descripción Cant. Notas

14 D070028395 Llave plana 2

15 3805008221 Eje loco 2

16 3809106239 Tornillo de conexión del encoder 1 Opcional

17 3809106238 Eje de conexión del encoder 1 Opcional

18 D020033183 Tornillos de fijación hexagonales 1 Opcional

19 C050011338A Encoder 1 Opcional

20 A990010419A Cuentakilómetros 1

Kit de reparación

P/N Descripción Cant.

3899102845 Kit de reparación de sello de Cilindro de Aceite (NO.2) 4

3.5.7 ENSAMBLAJE DE INDICADOR DE PESO

De acuerdo con los requisitos diferentes, el inyector se puede equipar con indicador hidráulico de
peso, el electrónico, el complejo hidráulico y electrónico, etc., los sistemas diferentes del indicador
de peso.

Figuar 3-11 Esquema del Sistema de Indicador Electrónico

Manual de Operación y Mantenimiento 3-27


INYECTOR

Lista detallada de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 C050024513 Sensor electrónico de peso 1

2 D010006348 Tornillo 8

3 D040007991 Arandela de muelle 8

4 D040007906 Junta plana 8

5 3801043763 Tornillo de Avance 1

6 D030023108 Tuerca central 1

7 3801043762 Junta 1

8 3801043761 Junta 1

9 3801043764 Junta 1

10 3801043765 Junta 1

Fig. 3-12 Esquema de Sistema de Indicador hidráulico de peso


Lista de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 D010006360 Tornillo 4

2 D040007918 Arandela de Muelle 4

3 D040007912 Junta plana 4

3-28 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

No. P/N Descripción Cant. Notas

4 C050012523 Sensor hidráulico de Indicador de peso 2

Kit de reparación

P/N Descripción Cant.

P200018579 Kit de reparación de Sensor hidráulico de Indicador de peso (NO.4) 2

Fig. 3-13 Esquema de Sietema de Indicador Compuesto de peso


Lista de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 C050012523 Sensor hidráulico de Indicador de peso 2

2 D010006360 Tornillo 4

3 D040007982 Arandela de Muelle 4

4 D040007912 Junta plana 4

5 D010019020 Tuerca Central 1

6 3801035775 Tornillo de Avance 1

7 D010011626 Tornillo 8

8 D040007944 Arandela de Muelle 8

Manual de Operación y Mantenimiento 3-29


INYECTOR

No. P/N Descripción Cant. Notas

9 D040010596 Junta plana 8

10 C050024513 Sensor de Indicador de peso 1

11 3801035776 Base de Soporte 1

Kit de reparación

P/N Descripción Cant.

P200018579 Kit de reparación de Sensor hidráulico de Indicador de peso (NO.1) 2

3.6 PARTE HIDRÁULICA

3.6.1 ENSAMBLAJE DE SISTEMA LUBRICANTE

Fig. 3-14 Esquema de Ensamblaje de Sistema de Lubricación Hidráulica

3-30 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

Lista de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 B070008123 Conector 1

2 B070004356 Conector 1

3 B070012268 Conector 1

4 B010012518 Bomba Neumática 1

5 B070008885 Conector 1

6 B080012503 Filtro 1

7 B070008468 Conector 1

8 B030000535 Válvula de Estragulación 1

9 B070004780 Conector Directo 1

10 B070008817 Conector de Tee 1

11 B070003763 Conector 1

12 B070008861 Conector 2

13 B070008841 Conector de Tee 2

14 B030014498 Conector de Pared Muerta 4

15 B070009044 45°Conector 4

16 B030014318 Conector Ajustable 4

17 B030014319 Boquilla Sectorial 4

18 B080012515 Filtro 1

19 B070012600 Conector 2

20 E030005472 Válvula de Bolas 2

21 B070001634 Manguera 0.6

22 3812009949 Tanque de Lubricante 1

23 B070009007 Tapón 1

Kit de reparación

P/N Descripción Cant.

3899102848 Kit de reparación de sello de Bomba Neumática (NO.4) 1

3899102856 Kit de reparación de Filtro (NO.6) 1

Manual de Operación y Mantenimiento 3-31


INYECTOR

3.6.2 ENSAMBLADE DE SISTEMA HIDRÁULICO

Fig. 3-15 Esquema de Principio de Sistema HIdráulico

3-32 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

Lista de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

3804009761 Ensamblaje de Motor de Inyector 1 1


1
3804009768 Ensamblaje de Motor de Inyector 1 1

3804009763 Ensamblaje de Filtro Inferior 1


2
3804009769 Ensamblaje de Filtro Superior 1

3 3804009767 Ensamblaje de Válvula de Cartucho 1

4 3804009772 Ensamblaje de Acumulador 3

5 3804009760 Ensamblaje de Válvula de Descarga de Aceite 1

6 3804009759 Ensamblaje de Conector de Pared Muerta 1

7 3804009770 Ensamblaje de Cilindro de Aceite de Tensión 1

8 3804009771 Ensamblaje de Cilindro de Aceite de Compresión 1

3.6.2.1 ENSAMBLAJE DE MOTOR DE INYECTOR

Fig. 3-16 Esquema de Ensamblaje de Motor de Inyector 1

Manual de Operación y Mantenimiento 3-33


INYECTOR

Lista de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 B070010887 Brida Conector 2

2 B050000688 Anillo de O 2

3 B070004752 Brida 2

4 D020013480 Tornillo 8

5 D040007969 Arandela de Muelle 8

6 B070005871 Conector 2

7 B070008595 Conector de Tee 2

8 B070005585 Conector 1

9 B050007954 Arandela 1

10 B070012357 Conector 1

11 B070008893 Conector 1

12 B070005677 Conector de Cuadro Vías 1

13 B070005329 Conector 1

14 B080019693 Manómetro 1

15 B030013896 Válvula de Seguridad 1

16 B070005328 Conector 1

17 B070005326 Conector 1

18 B050007934 Arandela 1

19 B070005549 Conector 1

20 B070005877 Conector 1

21 B080017273 Manómetro 1

3-34 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

Fig. 3-17 Esquema de Ensamblaje de Motor de Inyector 2

Lista de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 B070010887 Brida Conector 2

2 B050000688 Anillo de O 2

3 B070004752 Brida 2

4 D020013480 Tornillo 8

5 D040007969 Arandela de Muelle 8

6 B070005585 Conector 1

7 B050007954 Arandela 1

8 B070004652 Conector 1

9 B070005326 Conector 1

10 B070005871 Conector 1

11 B050007934 Arandela 1

12 B070012455 Conector 1

Manual de Operación y Mantenimiento 3-35


INYECTOR

3.6.2.2 ENSAMBLAJE DE FILTROS

Figura 3-18 Esquema de Ensamblaje de Filtros

Lista detallada de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 B070004380 Conector 2

2 B070005730 Brida 2

3 B050000730 Anillo de sello 5

4 D020016224 Tornillo 8

5 D040007938 Sello 16

6 B070009035 Conector 2

3-36 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

No. P/N Descripción Cant. Notas

7 3804009764 Brida 2

8 D020014052 Tornillo 8

9 D040007888 Sello 8

10 B080009658 Filtro 2

11 D010006382 Tornillo 8

12 D040007881 Sello 8

13 B070009058 Tapa 2

14 D020019690 Tornillo 8

15 B080017270 Calibrador de presión 2

16 B030014566 Conector 2

17 B070013229 Conector 1

18 B080011217 Tapa antipolvo 1

19 B070010886 Conector 2

20 B050000730 Sello 5

21 B070013229 Conector 1

22 B080011208 Tapa antipolvo 1

Kit de reparación

P/N Descripción Cant.

P200024151 Kit de reparación de sello de Filtro (NO.10) 2

Manual de Operación y Mantenimiento 3-37


INYECTOR

3.6.2.3 ENSAMBLAJE DE VÁLVULA DE FRENO

Figura 3-19 Esquema de Ensamblaje de Freno

Lista detallada de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 B070003876 Conector 1

2 B030011214 Válvula de control 1

3 B070009031 Conector 2

4 B070004103 Conector 1

5 B070008935 Conector 2

6 B080017271 Manómetro 1

7 B070005840 Conector 3

8 B070005549 Conector 1

9 B070008889 Conector 1

10 B020012502 Válvula de control 1

11 B070009005 Conector 2

3-38 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

3.6.2.4 ENSAMBLAJE DE ACUMULADOR

Figura 3-20 Esquema de ensamblaje de acumulador

Lista detallada de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 B070003876 Conector 1

2 B030011214 Válvula de control 1

3 B070008468 Conector 1

Manual de Operación y Mantenimiento 3-39


INYECTOR

No. P/N Descripción Cant. Notas

4 B070005871 Conector 1

5 B030009214A Válvula de control 1

6 B070003887 Conector 1

7 B070012544 Conector 1

8 B070005282 Conector 1

9 B080012528 Acumulador 1

10 B070012549 Conector 1

11 B080017274 Manómetro 1

12 B070008594 Conector 1

13 B070005869 Conector 1

14 B070008804 Conector 1

Kit de reparación

P/N Descripción Cant.

B050039604 Kit de reparación de Acumulador (NO.9) 1

3.6.2.5 ENSAMBLAJE DE VÁLVULAS DE DRENAJE DE ACEITE

3-40 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

Figura 3-21 Esquema de Ensamblaje de Válvulas de Drenaje de Aceite

Lista detallada de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 B070008732 Conector 1

2 B030013896 Válvula de seguridad 1

3 B080019693 Manómetro 1

4 B070008592 Conector 1

5 3804039288 Bloque de retorno de aceite 1

6 B070009005 Conector 1

7 B070005840 Conector 2

8 B070008890 Conector 1

Manual de Operación y Mantenimiento 3-41


INYECTOR

3.6.2.6 ENSAMBLAJE DE CONECTOR RÁPIDO

#5 Tensión de la cadena-06
Sensor de Cámara Contador
indicador de
peso

#10 Drenaje del


sistema-16

#4Válvula de control ed velocidad


del inyector -06
Tensión de la cadena 5 Drenaje 10 Ajuste de velocidad del inyector 4

#8 Presión de decapante de arriba


-04

#9 Retracción de decapante de
arriba -04

#1 Presión de decapante 8 #1 Retracción de decapante 9 Engrasa el inyector 95

#95 Engrasa el inyector -06

#6 Compresión de cadena de
arriba -06

Compresión de cadena de arriba 6 Compresión de cadena de intermedia -7 13 Compresión de cadena de abajo

#7 Compresión de cadena de
intermedia -06

#13 Compresión de cadena de


abajo -06

#2Presión de decapante 51 #2 Retracción de decapante 52 Frenado de inyector 3


#51 Presión de decapante de
abajo -04

#52 Retracción de decapante de


abajo -04

Elevación de cuello de ganso 91 Bajo de cuello de ganso 92 Presión de freno 96


#3 Frenado de inyector -06

#91 Levantación de cilindro de cuello


de ganso -06

#92 Bajo el cilindro de cuello de


ganso -06
Abrra la tapa de cuello de ganso Cierra
93 la tapa de cuello de ganso 94 lubricación 180

#96 Medidor de presión de freno de


inyector -04

#93 Abrra la tapa de cuello de ganso -04

#94 Cierra la tapa de cuello de ganso


-04

Figura 3-22 Esquema de Ensamblaje de Conector de Pared Muerta

3-42 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

Lista detallada de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 B070022252 Conector 9

2 B070028494 Tapa antipolvo 9

3 B070010384 45°Conector 9

4 B070005902 Conectores Durante pensión 9

5 B070022260 Conector rápido 1

6 B070028481 Tapa antipolvo 1

7 B070013508 45°Conector 1

8 B070003767 Conectores Durante pensión 1

9 B070022247 Conector rápido 5

10 B070028492 Tapa antipolvo 5

11 B070022248 Conector rápido 2

12 B070028486 enchufe del polvo 2

13 B070012339 45°Conector 7

14 B070005400 Conectores Durante pensión 7

15 C030015880A Conector de 6 vías a través de enchufe de la pared 3

16 C030005654 Tapa antipolvo 3

Manual de Operación y Mantenimiento 3-43


INYECTOR

3.6.2.7 ENSAMBLAJE DE CILINDRO DE TENSIÓN

Figura 3-23 Esquema de Ensamblaje de Cilindro de Tensión


Lista detallada de Repuestos:

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 B080017274 Manómetro 1

2 B070008935 Conector 1

3 B070003876 Conector 1

4 B070008934 Conector 1

5 B070010619 Conector 1

6 B070005804 Conector 2

7 B070008594 Conector 1

8 B070012457 Conector 2

9 B070009035 Conector 2

10 B070005840 Conector 2

3-44 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

3.6.2.8 ENSAMBLAJE DE CILINDRO DE COMPRESIÓN

Figura 3-24 Esquema de Ensamblaje de Cilindro de COMPRESIÓN

Lista detallada de Repuestos

No. P/N Descripción Cant. Notas

1 B070012534 Conector 6

2 B070012556 Conector 3

3 3804009668 Tubería de acero 1

4 B070008963 Conector 3

Manual de Operación y Mantenimiento 3-45


INYECTOR

3.7 AJUSTE DE PRESIÓN DE SISTEMA

3.7.1 TENSIÓN DE CADENA

Durante la operación de bajar la tubería sin bloque, debe mantener una presión mínima de
tensión de cadena, asegurando que la cadena se funciona bien y evitando el flojedad de la
cadena. Hay que mantener la presión mínima de 500 psi.

Durante la operación de bajar la tubería con bloque, mantiene una presión de tensión adecuada,
se puede evitar la suelta de cadena. Si la presión de boca de pozo excede al límite, se originará
fuerza hacia arriba que podrá llevar la tubería fuera del pozo. Sin la fuerza tensor impuesta, la
fuerza hacia arriba hará la cadena floja. Los operadores tienen que aumentar la tensión de
cadena para equilibrar la fuerza que la boca de pozo y la de la cadena de inyector. Los valores se
refieren a la Tabla 3-25 sobre parámetros de fuerza de snubbing del inyector y la presión de
tensión.

Fig. 3-25 Tabla de Parámetros de Fuerza de snubbing del Inyector y Presión de Tensión

(Mayor presión acelerará el daño a la cadena y pinzas; si la presión


tensor excede a 3,000 psi que equivale a la capacidad diseñada del inyector,)

Atención

Los datos en el gráfico son detectados bajo condición buena de trabajo de equipo, porque cada
condición de trabajo tiene su propio carácter, el dato real va a tener diferencia de los del gráfico,

3-46 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

hay que ajustar la tensión según condición de trabajo actual.

Después de la presión del cilindro de tensión está instalada, como la temperatura se sube, su
presión va a aumentar. Hay que notar la aumentación de la presión del sistema de tensión, y
ajustar a la presión a la necesaria.

3.7.2 COMPRESIÓN DE CADENA

La siguiente tabla se refiere a la relación entre fuerza de elevación de inyector y la presión de


compresión:

Fig. 3-26 Parámetros de Fuerza de Elevación de Inyector y Presión de Compresión

Atención

Opera la compresión del inyector según el rango entre curvas de dato mínimo y dato máximo en
el gráfico 3-26.

Los datos en el gráfico son detectados bajo condición buena de trabajo de equipo, porque cada
condición de trabajo tiene su propio carácter, el dato actual va a tener diferencia de los del gráfico,
hay que ajustar la tracción según condición de trabajo actual.

Las condiciones de abajo van a infectar los datos:

 Ovalidad de la tubería

 Condición de la superficie del tubo: parafina, lubricante, grasa, tierra etc.

Manual de Operación y Mantenimiento 3-47


INYECTOR

 Condición de pinzas: desgastado, lustroso

Después de la presión del cilindro de compresión está instalada, porque la temperatura se sube,
su presión va a aumentar. Hay que notar la aumentación de la presión del sistema de tracción, y
ajustar a la presión a la necesaria.

3.7.3 PRESIÓN DE SISTEMA

La tabla siguiente se refiere a la relación entre la fuerza de elevación de inyector y la presión del
sistema:

Fig. 3-27 Gráfico para Elevación de Inyector y Presión de Sistema

Atención

Los datos en el gráfico son detectados bajo condición buena de trabajo de equipo, porque cada
condición de trabajo tiene su propio carácter, el dato actual va a tener diferencia de los del gráfico,
hay que ajustar la presión del sistema según condición de trabajo actual.

Hay que aclarar la carga máxima de quebradura del tubo y presión de circulación de cada trabajo.
El valor instalado de presión del sistema de accionamiento del inyector hay que ser bajo de
presión requisita evitando cortar la tubería.

3-48 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

3.8 INSTALACIÓN Y USO DE CUELLO DE GANSO


El inyector es equipado con un cuello de ganso plegable para facilitar el transporte.

Se alinea el cuello de ganso a través de tuerca 1 y 2 a fin de asegurar que la tubería se mantenga
en el centro de inyector cuando está metiendo. No se puede doblar fuertemente aunque la tubería
es flexible. Si la tubería no se queda en el centro del inyector, el pinza no podrá sostenerla en
forma correcta.

Observa la cadena desde la altura del inyector, para revisar que si la cadena y la zona de
contacto en tubería están conectados bien.

Incorrecta Correcta

Fig. 3-28 Esquema de Instalación del Cuello de Inyector

Manual de Operación y Mantenimiento 3-49


INYECTOR

Atención

Si el tubo no está ajustado correctamente, va a causar daños al tubo, pinzas y el cojinete!

Cuando el operador está ajustando el cuello de ganso, hay que equipar totalmente los equipos de
seguridad como cinturón de seguridad y dispositivos de elevación.

Etapas de ajustación a cuello de ganso:

a) Asegura que el cilindro de compresión está en condición de relajación completa, y no hay


fuerza extra.

b) Aplica una presión de sistema hidráulico de 300-500 psi a la tensión.

c) Según la dirección de entrar/salir de pozo, rota la cadena de inyector al menos 10 vueltas, y


revisa si la dirección de cadena está correcta, si está estable, y si las pinzas están de
acuerdo con la dimensión de tubo.

d) Alivia la tensión, asegura cuando se cruce el tubo, la cadena y las pinzas están en condición
flotante.

e) Al poner la tubería en el cuello, entra en el centro de cadena a la dirección de tangente de


diámetro exterior.

f) Cuando se inyecta, si es necesario, se puede aplicar una presión de menos de 100 psi al
sistema de compresión, para llevar el tubo al inyector. Antes de aplicar la compresión, hay
que asegurar que el tubo ya había cruzado el centro de inyector. Un dispositivo de tracción
de tubería puede ayudar a este proceso.

g) Cuando el tubo ha cruzado totalmente el fondo de inyector y entrado al stripper, ajusta la


tracción al mínimo 500 psi.

h) Si la presión de cabezal de pozo está menos de 1000 psi, ajusta la tensión a 500 psi; y si la
presión de pozo está más de 1000 psi, ajústalo según el gráfico.

i) La cadena hay que estar en el centro de inyector. Después de que el tubo ha entrado al
stripper, observa que si los espacios de alrededor son iguales.

j) Si el cuerpo de cadena es curvo, y revisa la posición de cuello de ganso. El tubo hay que
estar en el centro de cadena, no hay que existir curva de forma S o curvas demasiadas
cortas.

k) Mantenimiento propio puede reservar tiempo para eliminar averías, la inspección de


exterioridad de parte rotante y cambio de componentes viejos ayundan a eliminar la aparición
de problemas.

Insiste de operar según etapas correctas de verticar el cuello, eliminará el tiempo inváiido
causado por roto de tubo y cojinete.

Los fenómenos de lo siguiente están relacionados con condición de posición de cuello de ganso:

3-50 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

a) La cadena no puede operar en centro de diapositiva;

b) Las fuerzas de cilindros de dos lados del sistema de compresión no están equilibles.

c) Ruido de cadena no está normal durante la operación.

d) En el tubo hay cicatriz o daño.

e) Un lado de componente de sello del stripper está muy desgastado;

f) La tapa o fondo del sistema de tracción está inormal.

Atención

Si el daño del inyector causa que el bastidor nuclear y el centro de bastidor externo se reclina o no
enfrenta exactamente al centro, no va a ser ajustado por cuello de ganso, y eso va a dañar la
cadena, sistema de tracción y la tubería misma, hay que contactar imediatamente con técnicos de
servicio de Jereh.

3.9 INSTALACIÓN Y USO DE CALCULADOR(OPCIONAL)

Fig. 3-29 Diagrama de instalación de calculador de inyector 1

Manual de Operación y Mantenimiento 3-51


INYECTOR

Atención

1) El calculador instalado a posición puede examinar exactamente la profundidad de tubo;

2) Ajusta la tuerca de ajustación en foto 3-29, y haz la rueda enfrente de calculador en


centro de la tubería;

3) Si la presión no es suficiente, hay que ajustar la asta de ajustación de tensión con muelle
en la foto 3-30;

4) Revisa que si hay grasa entre cadena y engranaje.

5) Revisa la condición de abrasión de rueda de calculador, hay que cambiarlo cuando la


abrasión del diámetro alcance 96.95mm.

6) Revisa si el acoplador está relajado.

Fig. 3-30 Diagrama de Instalación de Calculador de Inyector 2

3-52 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

3.10 MANTENIMIENTO

3.10.1MOTOR

La fuga interna se suele aparecer cuando circula en alta velocidad. Para arrancar en tiempo frío,
se debe precalentar el sistema y la rotación de motor debe iniciar en velocidad lenta.

Alarma

En todo momento mantener la tubería del inyector de motor con flujo de la línea de drenaje.

3.10.2 FILTRO

Los elementos de filtros deben ser reemplazado cuando el indicador del filtros se alarma. Cuando
el indicador lanza alarma, las impurezas entrarán al motor a través de la desviación. Por lo tanto,
hay que revisar el indicador de filtro diariamente e inmediatamente una vez que lo arranca. Los
elementos deben ser reemplazados después de 300 horas de operación

Atención

La manguera de conectores es uno de los orígenes de suciedad. Hay que poner protector cuando
los conectores no estén en servicio y limpiarlos antes de conectarlos.

3.10.3 VÁLVULA DE BALANCE

Válvula de balance funciona como retardador a condición de que el motor esté fuera de control a
causa de peso de la tubería.

Alarma

Manual de Operación y Mantenimiento 3-53


INYECTOR

No ajuste las válvulas de balance. Debido a su distintivo, no están incluidos en el alcance de


servicio. Cualquier daño a las válvulas causará a confusión de funciones de operación.

3.10.4 CILINDROS HIDRÁULICOS

Los circuitos son controlados mediante pantalla de control dentro de la cabina de operación. La
fuga se suele aparecer en junta de vástago y sello de pistón de cilindros. Revisa material abrasivo
en varillas de pistón, si el cilindro está en buena forma, solo hace falta reemplazar el sello. Si el
cilindro no está en buena forma, (Por ejemplo, varilla doblada, picadura de cilindros y conectores,
fuga del extermo de varilla en sellos de limpiador), hay que reemplazarlo.

Atención

Para servicios de cilindros, hay que descargar presión de acumulador con antelación (gira la
manga a la dirección horizontal de tuberías). En el uso normal debe cerrar la válvula de bola.

Sea mantener o cambiar el conector de manguera hidráulica dañada, el aire entre en el cilindro
hidráulico. Después de cada trabajo, es necesario que escape aire de cilindro hidráulico. Por

favor, siga los siguientes pasos:

a) Confirmar el inyector no está en un estado de trabajo

b) Confirmar el inyector está cogiendo de tubo de modo que el cilindro de compresión se puede
abrir.

c) Abre todas las válvulas de presión de los cilindros de compresión y ofrece la presión de
compresión 200~300PSI.

d) Suelte lentamente el conector de manguera hidráulica el que más cerca de el cilindro de


compresión para escaparse el aire, hasta que las burbujas de aire desaparecen y se sale
aceite hidráulico estable; Si no hay burbujas de aire fuera, puede aumentar lentamente la
presión hasta que las burbujas de aire se sale.

e) Cuando se sale aceite hidráulico establemente y sin burbujas, se puede apretar conector.

3.10.5 ACUMULADORES

Los acumuladores en el inyector sirven para compensación y almacenaje de presión. Precargada


con 550psi de la presión de nitrógeno.

3-54 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

Atención

1) Antes de trabajar necesita revisar la presión de nitrógeno de acumulador;

2) Descargue toda presión hidráulica antes de mantenimiento y reparación. (El mango de


la válvula de bola de salida del acumulador se gira a la dirección paralela a las líneas
correspondientes, Como se muestra en la figura .) En el uso normal debe cerrar la
válvula de bola.

Fig. 3-32 Acumulador

Atención

No quite acumuladores cuando inyector está conectado con paquete de energía. Descargue
toda presión de línea y acumuladores antes de servicio.

Antes de abrir el acumulador, descarga todo el nitrógeno.

Manual de Operación y Mantenimiento 3-55


INYECTOR

3.10.6 CADENAS

La falta de lubricación adecuada en operación causará el fallo premaduro de cadena. Las


cadenas deben ser lavadas a presión periódicamente a fin de quitar partículas abrasivas
adheridas.

Atención

1) No limpie las cadenas con vapor.

2) Hay que lubricar conjunto de cadena antes de trabajo, después de limpieza de cadena o
cada 500 metros de funcionamiento. Asegura que la cadena se lubrica bien antes de cerrar
la lubricación de cadena.

3) Si la cadena no está suficientemente lubricada, la cadena de inyector se generará ruido.

3.10.7 BLOQUEO DE PINZAS

El tamaño de pinza está dependiente de los diámetros tubulares. La tubería incorrecta desgaste
más las pinzas, juntas, cojinetes, entre otros repuestos. .

ATENCIÓN

La pinza desgasta hasta cierto punto, la necesita de sustituir a tiempo, Si lo hace puede provocar
lesiones de tubería flexible.

Métodos de Detección de Desgaste de las Pinzas:

Utiliza el palo con un tamaño igual que la pinza para detectar el radio, Si el valor medido es menor
que el valor mínimo de L en la tabla siguiente, Necesita sustituir la pinza.

3-56 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

Espec. De Valor Tamaño Real de Valor mín. =Valor Permitido


Pinzas (in) Permitido (in) Palo φ(in) +Tamaño Real de Palo
1.25 1.49

1.5 1.365
1.75 1.24

2 1.115

2.375 0.927

2.875 0.677

Atención

Si necesita los palos de prueba, por favor comunica con los vendedores de Jereh.

P/N de Palo de Prueba:

Espec. de Palo de Prueba P/N Notas


1.25 M400012951 Eje de Medición(1.25 Pulgada)
1.5 M400012948 Eje de Medición(1. 5 Pulgada)
1.75 M400012952 Eje de Medición(1.75 Pulgada)
2 M400012950 Eje de Medición(2 Pulgada)
2.375 M400012949 Eje de Medición(2.375 Pulgada)
2.875 M400012947 Eje de Medición(2.875 Pulgada)

Manual de Operación y Mantenimiento 3-57


INYECTOR

3.10.8 SISTEMA DE ACCIONAMIENTO

Antes de trabajar cada vez, deben revisar el nivel de aceite lubricante de reductor. Si el nivel de
aceite es demasiado bajo, puede causar daños al sistema de conducción.

Proceso de Inspección

a) Descargue aceite lubricante de reductor y compruebe si hay partículas metálicas.

b) Retire el motor y el freno e inspeccione que todas las claves no están dañadas.

c) Se acuesta el inyector, se queda el lado de motor hacia arriba.

d) Retire la brida del motor y compruebe los engranajes y rodamientos para daños.

e) Rellene el " Tabla de mantenimiento del sistema de fuerza del inyector"(Tabla1)y envíela a
los ingenieros de post-venta de Jereh.

f) Vuelva a montar el sistema de fuerza.

g) Inyectar aceite recomendado en el reductor y lograr el nivel adecuado.

Atención

Basando en la tabla de mantenimiento del sistema de accionamiento del inyector, inspecciona el


equipo periódicamente. Contacte con el técnico de post-venta para confirmar el tiempo de
reparación.

3.11 REVISIÓN CORDIAL

3.11.1 ANTES DE OPERACIÓN

a) Engrasa todos los cojinetes de cadenas inertes con grasa de mutifunciones de litio.

b) Engrasa todos los rodillos de cuello de ganso y cojinetes de rueda de guía con grasa de
mutifunciones de litio.

c) Revisa el lubricante de reductor está suficiente y no está fallado.

d) Revisa que el cuello de ganso está en el centro. Observa la cadena desde la parte superior
del inyector, y observa la zona contactada de cadena y tubería.

e) Examina que la contratuerca de sensor de carga se suelta hasta la distancia segura, evitando
influir la medición.

f) Revisa que la parte control está en la posición de arranque segura.

g) Examina no hay ningún fuga hidráulica en la parte exterior.

3-58 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

h) Revisa que no está suelto el tornillo limitado de pinza y el pin limitado de pinza no está
dañado.

i) Examina que el cojinete de compresión no está dañado, y no hay fugas de grasa lubricante
en la parte sellada.

Atención

1) Antes de arrancar la unidad de energía, hay que asegurar que todos los controles estén
seguro, preparado para arrancar, y nadie están trabajando en inyector o ni con las manos en
el inyector.

2) Revise para confirmar que todos los medidores se queden en cero (0.0) (cambie la válvula de
control en el circuito para descargar presión de medidores). Reemplace todos los medidores
averiguados.

3) Incluso el desgaste de 0.5mm en la superficie resultará la falla del cojinete de compresión.


Ambas superficies de la placa deslizante se pueden utilizar, se puede utilizar vueltas si es
necesario.

4) Sólo se puede centralizar la tubería que va a entrar en el pozo con el cuello de ganso, si se
cambian el diámetro exterior y el espesor, hay que ajustar el cuello para asegurar que está en
el centro. Debe asegurar que está en el centro antes de cada trabajo.

3.11.2 DESPUÉS DE ARRANQUE

a) Revisa todas las funciones del inyector.

b) Revisa las situaciones hidráulicas y neumáticas, asegurando que todos los conectores están
bien contactados y sin fugas. En la parte de fuga debe cambiar el anillo de sello (conector).

c) Revise lubricación de pulverización de inyector

d) Examina las situaciones de cilindro de compresión, el cilindro de tensión, el motor, el freno, y


el reductor.

e) Cuando el inyector está rotando, revise filtros montados en manifold principal de presión.
Todos los filtros tiene una válvula integral de derivación y un indicador visible de derivación.
Cuando el indicador de filtro presenta roja, los elementos deben ser reemplazados

f) Observa si hay daños visibles en la cadena de inyector y los pinzas de compresión.

g) Observa que los cojinetes de rueda de cadena de inyector se giran bien.

Manual de Operación y Mantenimiento 3-59


INYECTOR

Atención

Ajuste la presión de compresión a 0 PSI, y la tensión de cadena a 500 PSI, se puede revisar las
partes anteriores girando la cadena despacio.

Revisa las situaciones de operación del inyector cuando baja a 60 metros al pozo. Si salta el
cilindro de compresión o hay ruidos en la cadena de inyector, debe revisar la centralización del
cuello.

3.11.3 DESPUÉS DE OPERACIÓN

a) Limpie todas las partes del equipo.

b) Haga lubricación para cadenas y piñones.

c) Revise para evitar fugas en la parte exterior.

Atención

Debe realizar el mantenimiento cuando el motor se para y el sistema hidráulico se descarga la


presión toralmente.

3.11.4 REVISIÓN SEMANAL (CADA 72 HORAS DE OPERACIÓN)

a) Engrasa todos los cojinetes de rueda inertes, las ruedas de cuello.

b) Examina la situación de desgaste en la cadena de inyector, pinzas de compresión, placas


deslizantes.

c) Aseguran que todas las partes de compresión (como tornillos, tuercas, pines) están bien
sujetadas. Se tornilla adecuadamente si es necesario.

d) Revisa que no se suelta el anillo interior del cojinete de tensión.

3.11.5 REVISIÓN MENSUAL (CADA 300 HORAS DE OPERACIÓN)

a) Cambia y limpia los filtros hidráulicos ubicados en las dos tuberías dinámicas de inyector.

b) Revisa el nitrógeno de acumulador en el sistema de compresión de inyector.

3.11.6 LUBRICACIÓN (DIARIA)

a) Cubre todos los pernos y varillas expuestas con antiadherente

b) Haga lubricación para todos los pasadores de las bisagras en forma de pulverización

c) Lubrica las cadenas y cojinetes de compresión.


3-60 Manual de Operación y Mantenimiento
INYECTOR

3.11.7 PROCESO PARA LIMPIEZA DE SUPERFICIE DE PINZAS DE COMPRESIÓN

a) Quite y limpie las pinzas de inyector.

b) Inyecta las arenas a la parte interior de pinzas con las arenas de #1 o #2 (60~120 mallas de
arena fina) hasta que lleguen a alguna aspereza, lo cual depende del equipo de inyección y
la asperezas de arena.

c) Limpie todas las arenas de las pinzas

Atención

Si las pinzas se utilizan por largo tiempo y se desgasta gravemente, causando el deslizamiento de
tuberías, lo mejor es tratar la superficie de pinzas de acuerdo con el proceso anterior, o cambiar
las pinzas.

Manual de Operación y Mantenimiento 3-61


INYECTOR

Tabla de Mantenimiento del Sistema de Accionamiento del Inyector

Debe llenar esta tabla por cada funcionamiento de 200 hubodometers (valor indicado en
cuentakilómetros).

Modelo de Reductor:

Número de Series de Inyector:

Valor Indicado en Cuentakilómetros:

Situación de Lubricante de Reductor:

Tamaño Máx. de Partículas Metálicas

□Se contamina el lubricante □Se quema y se huele □ Está húmedo □ Olor de aceite normal

Atención

Es normal que existen muchas partículas metálicas pequeñas en el lubricante.

Condición Tipo de Profundidad


de Ranura Desgaste Escalonada

Abrasión
Salida de
plana/Forma de
Motor
reloj de arena
Abrasión
Entrada de
plana/Forma de
Freno
reloj de arena
Abrasión
Salida de
plana/Forma de
Freno
reloj de arena Abrasión plana Forma de reloj de arena
Entrada de Abrasión
Eje de plana/Forma de
Conducción reloj de arena
Salida de Abrasión
Eje de plana/Forma de
Conducción reloj de arena

3-62 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

Atención

Si la profundidad de desgaste en la superficie de piñones supera a 0.35mm, serán desguazados,


y contacte con el técnico de post-venta de Jereh.

Condiciones de inspección de los aparejos de reductor:

La primera etapa:

□faltado de dientes □ Despegue

□ La rugosidad superficial □ Superficie mecanizada □ acabado de espejo

La segunda etapa:

□faltado de dientes □ Despegue

□ La rugosidad superficial □ Superficie mecanizada □ acabado de espejo

Manual de Operación y Mantenimiento 3-63


INYECTOR

Tabla depropuesta para Mantenimiento Regular de Inyector

Ciclo de Mantenimiento
Después
Antes de Cada Kilómetros Mantenimientos
de
Operación Mes funcionados/Hubodometers
operación
1. Revise para segurar todas las
● de la válvula de control está en
una posición de arranque seguro
2. Revise todas las tuberías,
● conexiones, cilindros hidráulicos y
otros que no hay fugas
3. Revise si se perde o hay daño la

pinza y el pin
4. Revise si hay daños la cadena,

la pinza y placa deslizante
5.Examina que el cojinete de
compresión no está dañado, y no

hay fugas de grasa lubricante en la
parte sellada.
● 6. Revise si hay daño el piñón
7. Revise filtros en línea de

presión principal
8. Revise condición de posición

de cuello de ganso
9. Revise si se funciona bien rueda

de cuello de ganso
10. Examine que la contratuerca
● de sensor de carga se suelta hasta
la distancia segura
11. Examine si hay foca o daño

indicador hidráulico / electrónico
12.Revise si hay desgaste o daños

cinchas y grilletes
13. Revise si el anillo interior del

cojinete de compresiónestá suelto
14. Revise las pinzas y engrasa

las cadenas
15. Revise si hay daño el marco y

base del inyector

3-64 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

Ciclo de Mantenimiento
Después
Antes de Cada Kilómetros Mantenimientos
de
Operación Mes funcionados/Hubodometers
operación
16. Revise si se funciona bien el

sistema lubricante del inyector
17. Examine si se mantiene a
● presión de precarga del
acumulador del inyector
18. Cambie lubricación de reductor
100
por la primera vez
19.Cambie lubricante de cojinete
100
de tensión
20. Revise el sistema de
200
accionamiento
21. Deaguace la cadena, realice
detección de defectos para placa
200 de deslizamiento(Inspección por
partículas magnéticas y pruebas
de ultrasonido)
22. Cambiar el elemento de filtro
200
de alta presión
23. Inspeccionar el sistema de
800
accionamianto del inyector

Notas: Si hay ruidos después del funcionamiento del equipo, debe pararlo para la examinación o
examinarlo funcionando despacio. Por favor, contacte con el técnico de post-ventas de Jereh.

Manual de Operación y Mantenimiento 3-65


INYECTOR

Órdenes de Repuestos
(Al hacer la orden, por favor indique el número de serie del producto.)

Cliente: Fecha:

Contacto: Número de Serie:

Número de Repuestos Notas Cantidad

Notas: Puede contactar con persona de ventas de Jereh para ordenar el kit de reparación del
equipo de acuerdo con la necesidad.

JEREH Teléfono:400-812-9130 Fax.:86-535-6723171

3-66 Manual de Operación y Mantenimiento


INYECTOR

DECLARACIÓN

Sin el permiso del autor se prohíbe plagiar, copiar o extractar cualquier parte de este manual.
Tenemos reservado el derecho de autor e indagamos cualquiera infracción.

También podría gustarte