Está en la página 1de 8

Ad Completorium

SÁBADO, 11 DE JULIO DE 2020

III ENCUENTRO VAYAMOS JUBILOSOS


Ad Completorium ↓ 07-11-2020 ↑

Incipit Rito de entrada


V. Iube, Dómine, benedícere. V. Dígnate, Señor, dar tu bendición.
Benedictio. Noctem quiétam et finem Bendición. El Señor todopoderoso nos
perféctum concédat nobis Dóminus conceda una noche tranquila y una muerte
omnípotens. Amen. santa. Amén.

Lectio brevis Lectura breve


1 Pet 5:8-9 1 Pe 5, 8-9
Fratres: Sóbrii estóte, et vigiláte: quia Hermanos, sed sobrios, estad despiertos,
adversárius vester diábolus tamquam leo porque vuestro enemigo el diablo, como
rúgiens círcuit, quærens quem dévoret: cui león rugiente, ronda buscando a quién
resístite fortes in fide. devorar. Resistidle firmes en la fe.
V. Tu autem, Dómine, miserére nobis. V. Tú, Señor, ten piedad de nosotros.
R. Deo grátias. R. Demos gracias a Dios.

V. Adiutórium nóstrum ✠ in nómine V. Nuestro auxilio ✠ es el nombre del


Dómini. Señor.
R. Qui fecit cælum et terram. R. Que hizo el cielo y la tierra.

Examen conscientiæ vel Pater Noster Examen de conciencia o Padre nuestro en


totum secreto. silencio.
Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur Padre nuestro, que estás en los cielos,
nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat santificado sea tu nombre, venga a
volúntas tua, sicut in cælo et in terra. nosotros tu reino, hágase tu voluntad así
Panem nostrum cotidiánum da nobis en la tierra como en el cielo. El pan
hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut nuestro de cada día dánosle hoy;
et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne perdónanos nuestras deudas, así como
nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos nosotros perdonamos a nuestros deudores,
a malo. Amen. y no nos dejes caer en la tentación, mas
líbranos del mal. Amén.

Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ Yo, pecador, me confieso a Dios


semper Vírgini, beáto Michaéli todopoderoso, a la bienaventurada
Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, siempre Virgen María, al bienaventurado
sanctis Apóstolis Petro et Paulo, et San Miguel Arcángel, al bienaventurado
ómnibus Sanctis, quia peccávi nimis, San Juan Bautista, a los bienaventurados
cogitatióne, verbo et ópere: percutit sibi pectus apóstoles Pedro y Pablo, a todos los
mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. santos (y a vosotros hermanos o a vos,
Ídeo precor beátam Maríam semper Padre), que pequé gravemente con el
Vírginem, beátum Michaélem pensamiento, palabra y obra se golpea el pecho
Archángelum, beátum Ioánnem tres veces, por mi culpa, por mi culpa, por mi
Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et grandísima culpa; por tanto, ruego a la
Paulum, et omnes Sanctos, oráre pro me bienaventurada siempre Virgen María, al
ad Dóminum Deum nostrum. bienaventurado San Miguel Arcángel, al
bienaventurado San Juan Bautista, a los
Misereátur nostri omnípotens Deus, et santos Apóstoles Pedro y Pablo, a todos
dimíssis peccátis nostris, perdúcat nos ad
los santos (y vosotros hermanos o a vos,
vitam ætérnam. Amen.
Padre), que roguéis por mí a Dios, nuestro
Indulgéntiam, ✠ absolutiónem et Señor.
remissiónem peccatórum nostrórum Dios todopoderoso tenga misericordia de
tríbuat nobis omnípotens et miséricors
nosotros, perdone nuestros pecados, y nos
Dóminus. Amen.
lleve a la vida eterna. Amén.
El Señor ✠ todopoderoso, rico en
misericordia, nos conceda la indulgencia,
absolución y remisión de nuestros
pecados. Amén.

V. Convérte nos ✙ Deus, salutáris V. Conviértenos, ✙ oh Dios, Salvador


noster. nuestro.
R. Et avérte iram tuam a nobis. R. Cesa en tu rencor contra nosotros.
V. Deus ✠ in adiutórium meum inténde. V. Dios ✠ mío, ven en mi auxilio.
R. Dómine, ad adiuvándum me festína. R. Señor, date prisa en socorrerme.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui V. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu
Sancto. Santo.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et R. Como era en el principio, ahora y
semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. siempre, * por los siglos de los siglos.
Amén.
Allelúia.
Aleluya.
Psalmi {ex Psalterio secundum diem} Salmos {del Salterio del día correspondiente}
Ant. Intret orátio mea * in conspéctu tuo, Ant. Llegue hasta ti * mi suplica, Señor.
Dómine. Salmo 87 [1]
Psalmus 87 [1] 87:2 Señor, Dios mío, * de día te pido
87:2 Dómine, Deus salútis meæ: * in die auxilio, de noche grito en tu presencia;
clamávi, et nocte coram te. 87:3 Llegue hasta ti mi súplica, * inclina tu
87:3 Intret in conspéctu tuo orátio mea: * oído a mi clamor.
inclína aurem tuam ad precem meam: 87:4 Porque mi alma está colmada de
87:4 Quia repléta est malis ánima mea: * et desdichas, * y mi vida está al borde del
vita mea inférno appropinquávit. abismo;
87:5 Æstimátus sum cum descendéntibus in 87:5 Ya me cuentan con los que bajan a la
lacum: * factus sum sicut homo sine fosa, * soy como un inválido. Tengo mi
adiutório, inter mórtuos liber. cama entre los muertos,
87:6 Sicut vulneráti dormiéntes in sepúlcris, 87:6 Como los caídos que yacen en el
quorum non es memor ámplius: * et ipsi sepulcro, de los cuales ya no guardas
de manu tua repúlsi sunt. memoria, * porque fueron arrancados de
87:7 Posuérunt me in lacu inferióri: * in tu mano.
tenebrósis, et in umbra mortis. 87:7 Me has colocado en lo hondo de la
87:8 Super me confirmátus est furor tuus: * fosa, * en las tinieblas del fondo;
et omnes fluctus tuos induxísti super me. 87:8 Tú cólera pesa sobre mí, * me echas
87:9 Longe fecísti notos meos a me: * encima todas tus olas.
posuérunt me abominatiónem sibi. 87:9 Has alejado de mí a mis conocidos, *
87:9 Tráditus sum, et non egrediébar: * me has hecho repugnante para ellos:
óculi mei languérunt præ inópia. 87:9 Encerrado, no puedo salir, * y los ojos
87:10 Clamávi ad te, Dómine, tota die: * se me nublan de pesar.
expándi ad te manus meas. 87:10 Todo el día te estoy invocando, *
87:11 Numquid mórtuis fácies mirabília: * tendiendo las manos hacia ti.
aut médici suscitábunt, et confitebúntur 87:11 ¿Harás Tú maravillas por los
tibi? muertos? * ¿Se alzarán las sombras para
87:12 Numquid narrábit áliquis in sepúlcro darte gracias?
misericórdiam tuam, * et veritátem tuam 87:12 ¿Se anuncia en el sepulcro tu
in perditióne? misericordia, * o tu fidelidad en el reino
87:13 Numquid cognoscéntur in ténebris de la muerte?
mirabília tua, * et iustítia tua in terra 87:13 ¿Se conocen tus maravillas en la
obliviónis? tiniebla, * o tu justicia en el país del
87:14 Et ego ad te, Dómine, clamávi: * et olvido?
mane orátio mea prævéniet te. 87:14 Pero yo te pido auxilio, * por la
87:15 Ut quid, Dómine, repéllis oratiónem mañana irá a tu encuentro mi súplica.
meam: * avértis fáciem tuam a me? 87:15 ¿Por qué, Señor, me rechazas, * y me
87:16 Pauper sum ego, et in labóribus a escondes tu rostro?
iuventúte mea: * exaltátus autem, 87:16 Desde niño fui desgraciado y
humiliátus sum et conturbátus. enfermo, * me doblo bajo el peso de tus
87:17 In me transiérunt iræ tuæ: * et terróres terrores,
tui conturbavérunt me. 87:17 Pasó sobre mí tu incendio, * tus
87:18 Circumdedérunt me sicut aqua tota espantos me han consumido:
die: * circumdedérunt me simul. 87:18 Me rodean como las aguas todo el día,
87:19 Elongásti a me amícum et próximum: * me envuelven todos a una;
* et notos meos a miséria. 87:19 Alejaste de mí amigos y compañeros:
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui * mi compañía son las tinieblas.
Sancto. V. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et Santo.
semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. R. Como era en el principio, ahora y
siempre, * por los siglos de los siglos.
Amén.

Psalmus 102(1-12) [2] Salmo 102(1-12) [2]


102:1 Bénedic, ánima mea, Dómino: * et 102:1 Bendice, alma mía, al Señor, * y todo
ómnia, quæ intra me sunt, nómini sancto mi ser a su santo nombre.
eius. 102:2 Bendice, alma mía, al Señor, * y no
102:2 Bénedic, ánima mea, Dómino: * et olvides sus beneficios.
noli oblivísci omnes retributiónes eius. 102:3 Él perdona todas tus culpas * y cura
102:3 Qui propitiátur ómnibus iniquitátibus todas tus enfermedades;
tuis: * qui sanat omnes infirmitátes tuas. 102:4 Él rescata tu vida de la fosa, * y te
102:4 Qui rédimit de intéritu vitam tuam: * colma de gracia y de ternura;
qui corónat te in misericórdia et 102:5 Él sacia de bienes tus anhelos, * y
miseratiónibus. como un águila se renueva tu juventud.
102:5 Qui replet in bonis desidérium tuum: 102:6 El Señor hace justicia * y defiende a
* renovábitur ut áquilæ iuvéntus tua: todos los oprimidos;
102:6 Fáciens misericórdias Dóminus: * et 102:7 Enseñó sus caminos a Moisés y sus
iudícium ómnibus iniúriam patiéntibus. hazañas a los hijos de Israel.
102:7 Notas fecit vias suas Móysi, * fíliis 102:8 El Señor es compasivo y
Israël voluntátes suas. misericordioso, * lento a la ira y rico en
102:8 Miserátor, et miséricors Dóminus: * clemencia;
longánimis, et multum miséricors. 102:9 No está siempre acusando * ni guarda
102:9 Non in perpétuum irascétur: * neque rencor perpetuo;
in ætérnum comminábitur. 102:10 No nos trata como merecen nuestros
102:10 Non secúndum peccáta nostra fecit pecados * ni nos paga según nuestras
nobis: * neque secúndum iniquitátes culpas.
nostras retríbuit nobis. 102:11 Como se levanta el cielo sobre la
102:11 Quóniam secúndum altitúdinem cæli tierra, * se levanta su bondad sobre sus
a terra: * corroborávit misericórdiam fieles;
suam super timéntes se. 102:12 Como dista el oriente del ocaso, * así
102:12 Quantum distat ortus ab occidénte: * aleja de nosotros nuestros delitos.
longe fecit a nobis iniquitátes nostras. V. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Santo.
Sancto. R. Como era en el principio, ahora y
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et siempre, * por los siglos de los siglos.
semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Amén.

Psalmus 102(13-22) [3] Salmo 102(13-22) [3]


102:13 Quómodo miserétur pater filiórum, 102:13 Como un padre siente ternura por sus
misértus est Dóminus timéntibus se: * hijos, siente el Señor ternura por sus
quóniam ipse cognóvit figméntum fieles; * porque Él conoce nuestra masa,
nostrum. 102:14 Se acuerda de que somos barro. *
102:14 Recordátus est quóniam pulvis Los días del hombre duran lo que la
sumus: * homo, sicut fænum dies eius, hierba, florecen como flor del campo,
tamquam flos agri sic efflorébit. 102:16 Que el viento la roza, y ya no existe,
102:16 Quóniam spíritus pertransíbit in illo, * su terreno no volverá a verla.
et non subsístet: * et non cognóscet 102:17 Pero la misericordia del Señor dura
ámplius locum suum. siempre, * su justicia pasa de hijos a
102:17 Misericórdia autem Dómini ab nietos
ætérno, * et usque in ætérnum super 102:18 Para los que guardan la alianza * y
timéntes eum. recitan y cumplen sus mandatos.
102:17 Et iustítia illíus in fílios filiórum, * 102:19 El Señor puso en el cielo su trono, *
his qui servant testaméntum eius: su soberanía gobierna el universo.
102:18 Et mémores sunt mandatórum ipsíus, 102:20 Bendecid al Señor, ángeles suyos, *
* ad faciéndum ea. poderosos ejecutores de sus órdenes,
102:19 Dóminus in cælo parávit sedem prontos a la voz de su palabra.
suam: * et regnum ipsíus ómnibus 102:21 Bendecid al Señor, ejércitos suyos, *
dominábitur. servidores que cumplís sus deseos.
102:20 Benedícite Dómino, omnes Ángeli 102:22 Bendecid al Señor, todas sus obras, *
eius: * poténtes virtúte, faciéntes verbum en todo lugar de su imperio. ¡Bendice,
illíus, ad audiéndam vocem sermónum alma mía, al Señor!
eius. V. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu
102:21 Benedícite Dómino, omnes virtútes Santo.
eius: * minístri eius, qui fácitis voluntátem R. Como era en el principio, ahora y
eius. siempre, * por los siglos de los siglos.
102:22 Benedícite Dómino, ómnia ópera Amén.
eius: * in omni loco dominatiónis eius,
bénedic, ánima mea, Dómino. Ant. Llegue hasta ti mi suplica, Señor.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui
Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et
semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Ant. Intret orátio mea in conspéctu tuo,


Dómine.

Hymnus Hymnus
Te lucis ante términum, Antes que la luz se oscurezca,
Rerum Creátor, póscimus, te suplicamos, oh Creador del universo,
Ut pro tua cleméntia que con tu clemencia
Sis præsul et custódia. nos protejas y nos guardes.

Procul recédant sómnia, Aleja de nosotros los sueños


Et nóctium phantásmata; y los nocturnos fantasmas;
Hostémque nóstrum cómprime, refrena a nuestro enemigo;
Ne polluántur córpora. conserva castos nuestros cuerpos.

* Præsta, Pater piíssime, * Concédenoslo, oh Padre


Patríque compar Únice, misericordiosísimo,
Cum Spíritu Paráclito y Tú, el Unigénito igual al Padre,
Regnans per omne sǽculum. que, con el Espíritu consolador,
Amen. vives y reinas por todos los siglos.
Amén.

Capitulum Responsorium Versus Chapter Responsory Verse


Ier 14:9 Jer 14, 9
Tu autem in nobis es, Dómine, et nomen Tú estás con nosotros, Señor; sobre
sanctum tuum invocátum est super nos: ne nosotros se ha invocado tu nombre: no nos
derelínquas nos, Dómine, Deus noster. abandones, Señor Dios nuestro.
R. Deo grátias. R. Demos gracias a Dios.

R.br. In manus tuas, Dómine, * R.br. A tus manos, Señor, * encomiendo


Comméndo spíritum meum. mi espíritu.
R. In manus tuas, Dómine, * Comméndo R. A tus manos, Señor, * encomiendo mi
spíritum meum. espíritu.
V. Redemísti nos, Dómine, Deus veritátis. V. Tú, el Dios leal, nos librarás.
R. Comméndo spíritum meum. R. Encomiendo mi espíritu.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui V. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu
Sancto. Santo.
R. In manus tuas, Dómine, * Comméndo R. A tus manos, Señor, * encomiendo mi
spíritum meum. espíritu.

V. Custódi nos, Dómine, ut pupíllam V. Guárdanos, Señor, como a las niñas de


óculi. tus ojos.
R. Sub umbra alárum tuárum prótege nos. R. A la sombra de tus alas, escóndenos.
Canticum: Nunc dimittis Canticum: Nunc dimittis
Ant. Salva nos, * Dómine, vigilántes, Ant. Sálvanos, * Señor, despiertos,
custódi nos dormiéntes; ut vigilémus cum protégenos dormidos, para que velemos
Christo, et requiescámus in pace. con Cristo, y descansemos en paz.
(Canticum Simeonis * Luc. 2:29-32) (Cántico de Simeón * Lc 2, 29-32)
2:29 Nunc dimíttis ✠ servum tuum, 2:29 Ahora, Señor, ✠ según tu promesa, *

Dómine, * secúndum verbum tuum in puedes dejar a tu siervo irse en paz,


pace: 2:30 Porque mis ojos han visto * a tu
2:30 Quia vidérunt óculi mei * salutáre Salvador,
tuum, 2:31 A quien has presentado * ante todos
2:31 Quod parásti * ante fáciem ómnium los pueblos:
populórum, 2:32 Luz para alumbrar a las naciones, * y
2:32 Lumen ad revelatiónem géntium, * et gloria de tu pueblo de Israel.
glóriam plebis tuæ Israël. V. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Santo.
Sancto. R. Como era en el principio, ahora y
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et siempre, * por los siglos de los siglos.
semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Amén.
Ant. Salva nos, * Dómine, vigilántes, Ant. Sálvanos, Señor, despiertos,
custódi nos dormiéntes; ut vigilémus cum protégenos dormidos, para que velemos
Christo, et requiescámus in pace. con Cristo, y descansemos en paz.

Oratio Oración
V. Dómine, exáudi oratiónem meam. V. Señor, escucha nuestra oración.
R. Et clamor meus ad te véniat. R. Y llegue a ti nuestro clamor.
Orémus. Oremos.
Vísita, quǽsumus, Dómine, habitatiónem Visita, Señor, esta habitación: aleja de
istam, et omnes insídias inimíci ab ea ella las insidias del enemigo; que tus
lónge repélle: Ángeli tui sancti hábitent in ángeles santos habiten en ella y nos
ea, qui nos in pace custódiant; et guarden en paz.
benedíctio tua sit super nos semper. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, vive y reina contigo en la unidad del
Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos
unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia de los siglos.
sǽcula sæculórum. R. Amén.
R. Amen.

Conclusio Conclusión
V. Dómine, exáudi oratiónem meam. V. Señor, escucha nuestra oración.
R. Et clamor meus ad te véniat. R. Y llegue a ti nuestro clamor.
V. Benedicámus Dómino. V. Bendigamos al Señor.
R. Deo grátias. R. Demos gracias a Dios.
Benedictio. Benedícat et custódiat nos Bendición. Que nos bendiga y nos guarde
omnípotens et miséricors Dóminus, ✠ el Señor omnipotente y misericordioso,
Pater, et Fílius, et Spíritus Sanctus. ✠ Padre, Hijo y Espíritu Santo.
R. Amen. R. Amén.
Antiphona finalis B.M.V. Antífona final de la Bienaventurada
Salve, Regína, mater misericórdiæ; Virgen María
vita, dulcédo et spes nóstra, salve. Salve, Reina y Madre de misericordia,
Ad te clamámus éxsules fílii Hevæ. vida, dulzura y esperanza nuestra; Salve.
Ad te suspirámus geméntes et flentes A ti llamamos los desterrados hijos de
In hac lacrimárum valle. Eva;
a ti suspiramos, gimiendo y llorando,
Eia ergo, advocáta nostra, en este valle de lágrimas.
illos tuos misericórdes óculos ad nos
convérte. Ea, pues, Señora, abogada nuestra,
Et Iesum, benedíctum fructum ventris tui, vuelve a nosotros esos tus ojos
nobis post hoc exsílium osténde. misericordiosos,
O clemens, o pia, o dulcis Virgo María. y después de este destierro, muéstranos a
Jesús,
V. Ora pro nobis, sancta Dei Génetrix. fruto bendito de tu vientre.
R. Ut digni efficiámur promissiónibus ¡Oh clementísima, oh piadosa, oh dulce
Christi. Virgen María!
Orémus.
V. Ruega por nosotros, santa Madre de
Omnípotens sempitérne Deus, qui Dios.
gloriósæ Vírginis Matris Maríæ corpus et R. Para que seamos dignos de alcanzar las
ánimam, ut dignum Fílii tui habitáculum promesas de Jesucristo.
éffici mererétur, Spíritu Sancto
cooperánte, præparásti: da, ut, cuius
Oremos.
commemoratióne lætámur, eius pia Dios todopoderoso y eterno, con la ayuda
intercessióne, ab instántibus malis et a del Espíritu Santo, preparaste el cuerpo y
morte perpétua liberémur. Per eúndem el alma de María, la Virgen Madre, para
Christum Dóminum nóstrum. Amen. ser digna morada de tu Hijo; al recordarla
V. Divínum auxílium ✠ máneat semper con alegría, líbranos, por su intercesión,
nobíscum. de los males presentes y de la muerte
R. Amen. eterna. Por el mismo Jesucristo nuestro
Señor. Amén.
V. Que el auxilio divino permanezca ✠
siempre con nosotros.
R. Amén.

También podría gustarte