Está en la página 1de 320

Cargadora de doble

tracción 744K
Motor 6090HDW12
*omt261364* (N° de serie 630720 - )

MANUAL DEL OPERADOR


Cargadora de doble tracción 744K
OMT261364 EDICIÓN E1 (SPANISH)

Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse de funcionar y mantengan el equipo de la manera descrita
cómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimiento en este manual. La garantía se detalla en el certificado
de su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones o declaración de garantía que Ud. debe haber recibido
personales o causarse daños a la máquina. Es posible de su concesionario.
que este manual y los letreros adhesivos de seguridad de
su máquina estén también disponibles en otros idiomas. Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deere
(Consulte a su concesionario John Deere si desea respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro
adquirirlos). del plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias John
Deere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargo
ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina y para el cliente y aun habiendo expirado el plazo de
deberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a venderse. garantía. En caso de que se haga un mal uso del equipo
o se modifique para cambiar sus prestaciones más allá
Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidades de las especificaciones de fábrica, la garantía perderá
métricas y en las unidades equivalentes del sistema de su vigencia y es posible que no se admita la inclusión
los EE.UU. Utilice exclusivamente las fijaciones y los en los programas de mejora posventa. Será el caso, por
repuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas o ejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustible
del sistema inglés pueden requerir una llave específica que el especificado o se intente obtener más potencia de
del correspondiente sistema de medidas. alguna otra manera.
Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOS
mirando en el sentido de avance de la máquina. entregada junto con su máquina puede no tener validez
ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE fuera de EE.UU.
PRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números de Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, va
identificación de la máquina. Anote exactamente todos en su propio interés contactar con el concesionario local
los números de serie, ya que en caso de robo facilitarán a de John Deere para comunicarles el número de serie de
la policía la localización de la máquina. Su concesionario la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarle
necesitará también dichos números para suministrarle cualquier asunto o mejora en relación con el producto.
repuestos. Guarde estos números en un lugar seguro
fuera de la máquina.
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa
de asistencia John Deere para los clientes que hagan
DX,IFC7 -63-03APR09-1/1

101911

PN=2
Introducción

Identificación de manual—¡LEER PRIMERO!


IMPORTANTE: Usar solamente los manuales
designados para la máquina específica. El
uso del manual incorrecto puede resultar
en mantenimiento inadecuado. Verificar
el número de identificación del producto
(PIN) y el número de modelo del motor al
seleccionar el manual apropiado.

Selección de los manuales de apoyo correctos

TX1075239A —UN—15APR10
Las cargadoras John Deere de doble tracción tienen
configuraciones diferentes de acuerdo con los mercados
en los cuales se las venden. Para las distintas
configuraciones de máquinas hay manuales de apoyo
diferentes.
Cuando es apropiado, los números de serie del producto
y los números de modelos de motor se listan en las Ubicación de chapa con símbolo PIN
portadas de los manuales de cargadoras de doble
tracción. Estos números sirven para identificar el manual
de apoyo correcto para la máquina.
Identificación de número de serie de producto

TX1075229A —UN—31MAR10
La chapa de número de identificación de producto (PIN)
(1) está ubicada en el costado izquierdo del bastidor de la
máquina, debajo de la plataforma. Cada máquina tiene
un PIN de 13 dígitos (2) ó uno de 17 dígitos (3) en esta
chapa. Los últimos 6 dígitos del PIN son el número de
serie de la máquina.

1— Chapa de PIN 3— PIN de 17 dígitos


2— PIN de 13 dígitos Número PIN (13 dígitos)

TX1078200 —UN—25MAY10
Número PIN (17 dígitos)
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000586 -63-14SEP10-1/2

101911

PN=3
Introducción

Identificación de número de modelo de motor

JOHN DEERE
Engine Serial Number

TX1075071 —UN—25MAY10
RG6090R123456

6090HDW12

TX1074235A —UN—25MAY10
DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS Made In USA
5
Chapa de número de serie del motor

Posición de chapa de número de serie de motor—6090HDW12


La chapa del número de serie del motor (4) se encuentra
en el lado derecho del motor. Cada motor tiene un
número de modelo de 9 dígitos (5), tal como se ilustra
en esta chapa.
Identificación de nivel de emisiones de motor
El número de modelo de motor de 9 dígitos corresponde
a un nivel de emisiones específico.
N° de modelo de motor Nivel de emisiones del motor

TX1074233A —UN—25MAY10
6090HDW12 Tier 4 Interino/Fase III B
6090HDW06 Motor Tier 3/Fase III A
6090HDW08 Fase II

Para las máquinas con un PIN de 17 dígitos, en las


cuales el dígito undécimo es "E", "D" o "C", este dígito
corresponde a un nivel específico de emisiones del motor.
NOTA: En las máquinas de producción reciente con un Posición de chapa de número de serie de motor—6090HDW06
PIN de 17 dígitos, el dígito undécimo ("E", "D" o
"C") identifica el nivel de emisiones del motor. Las
máquinas de producción anterior con un PIN de
17 dígitos no emplean el undécimo dígito para
identificar el nivel de emisiones del motor.
PIN de 17 dígitos (dígito Nivel de emisiones del motor
undécimo)
xxxxxxxxxxExxxxxx Tier 4 Interino/Fase III B
xxxxxxxxxxDxxxxxx Motor Tier 3/Fase III A
TX1074234A —UN—25MAY10

xxxxxxxxxxCxxxxxx Fase II

4— Chapa de número de serie 5— Número de modelo de


del motor motor de 9 dígitos

Posición de chapa de número de serie de motor—6090HDW08


OUT4001,0000586 -63-14SEP10-2/2

101911

PN=4
Introducción

IMPORTANTE Los ajustes no autorizados son una violación a los


La garantía no se aplica a los daños del motor y del tren reglamentos de emisiones aplicables a este motor y
de mando causados por ajustes no autorizados del motor. puede resultar en multas significativas.
VD76477,000104D -63-13JUN07-1/1

101911

PN=5
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera de


carretera según EPA—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento
de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación que
pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.

John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor

EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES

John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:

• El incumplimiento de los requisitos de mantenimiento descritos en el Manual del operador


• El uso del motor y/o equipo de forma contraria o no estipulada al uso previsto
• El abuso, negligencia o la realización de trabajos de mantenimiento inapropiados o modificaciones y alteraciones del equipo no aprobadas
• Accidentes de los que John Deere no es responsable o han sido causados por fuerza mayor
El motor diesel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. El uso de otro combustible no previsto puede dañar el sistema de control de
emisiones del motor y/o equipo y no está autorizado.

Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.

ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.

Emisión_CI_EPA (18Dec09)
DX,EMISSIONS,EPA -63-09MAR10-1/1

101911

PN=6
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera de


carretera según CARB—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE GASES DE CALIFORNIA


DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consultar la etiqueta
"Engine Information" ("Información del motor") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motor
dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine conforms to US EPA nonroad
compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para Estados Unidos y Canadá”. Si el
motor se va a utilizar en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA and CARB regulations for
nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission regulations”, consultar también
la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA EL ESTADO DE CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en su motor diesel para
aplicaciones fuera de carretera. En el Estado de California, los motores nuevos para aplicaciones fuera de carretera de alto rendimiento deben
diseñarse, fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de ese estado. John Deere
debe garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los periodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.

Su sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de
inducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor es vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por la CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.

John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere se
hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la pág. siguiente DX,EMISSIONS,CARB -63-09MAR10-1/2

101911

PN=7
Introducción

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las
limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diesel no viable está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)

• Múltiple de admisión Controles de partículas • Amortiguadores y catalíticos de NOx


• Turbocompresor
• Refrigerador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para capturar Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
las emisiones de partículas distribución de urea
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado para
regenerar el sistema de captura Diversos elementos utilizados en los sistemas
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector indicados anteriormente
• Limitadores de humo
Recirculación de gases de escape • Unidades de control electrónico, sensores,
Sistema de ventilación positiva del cárter accionadores, grupos de cables, mangueras,
• Válvula EGR (PCV) conectores, abrazaderas, racores, soportes y
tornillería de montaje
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula PCV
• Convertidor catalítico • Boca de llenado
• Múltiple de escape
Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte del
mantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del periodo anterior a la primera sustitución programada de dicha
pieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento
requerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:

Como propietario del motor diesel para aplicaciones fuera de carretera, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que hayan sido
realizados en el motor. John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado
el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diesel debe ser consciente de que John Deere puede
denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento
inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diesel para uso fuera de carretera ha sido diseñado para funcionar con combustible diesel, tal como se especifica en la sección
Combustible, lubricantes y refrigerante, en el Manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

La reglamentación de emisiones exige que el cliente debe traer la unidad a un concesionario de mantenimiento autorizado, siempre que sea
necesario. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de servicio, ni de
las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.

Emisión_CI_CARB (17Feb10)
DX,EMISSIONS,CARB -63-09MAR10-2/2

101911

PN=8
Introducción

Service ADVISOR™ Remoto (SAR)—TÉRMINOS Y CONDICIONES DEL SOFTWARE


IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE: ESTE comprometer, arrendar, alquilar o compartir los derechos
ACUERDO DE LICENCIA ES UN CONTRATO LEGAL concedidos por medio de este Acuerdo de licencia, salvo
ENTRE USTED Y EL CEDENTE ("CEDENTE") que podrá transferir de modo permanente todos sus
IDENTIFICADO MÁS ADELANTE Y REGULA SU USO derechos bajo los términos de este Acuerdo de licencia
DEL SOFTWARE ENVIADO A SU MÁQUINA (LA a otra parte en relación con la venta de la máquina en la
"MÁQUINA"). que el Software cubierto por este Acuerdo está instalado.
AL INDICAR SU ACEPTACIÓN EN UNA PANTALLA 3. Derechos del Cedente. Usted reconoce y acuerda
EN LA MÁQUINA, AL INSTALAR SOFTWARE EN LA que el Software está patentado por el Cedente y está
MÁQUINA, O USAR EL SOFTWARE EN LA MÁQUINA, protegido por leyes de derechos de autor. Además
SE ESTÁN ACEPTANDO LOS TÉRMINOS DE ESTE reconoce y conviene que todos los derechos, títulos
ACUERDO DE LICENCIA CON RESPECTO AL e intereses del Software, incluso todos los derechos
SOFTWARE (EL "Software") QUE ES ENVIADO A SU relacionados de propiedad intelectual, son del Cedente
MÁQUINA. CONVIENE QUE EL PRESENTE ACUERDO y permanecerán con el mismo. Este Acuerdo de licencia
DE LICENCIA DE SOFTWARE, INCLUYENDO LOS no le otorga título o interés alguno en el Software, sino
DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD EN GARANTÍA, solamente un derecho limitado de uso revocable, según
LAS LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD Y LAS los términos de este Acuerdo de licencia. Usted conviene
ESTIPULACIONES DE TERMINACIÓN DADOS A que no podrá: (a) desensamblar, descompilar, modificar
CONTINUACIÓN, RIGE SOBRE USTED Y SOBRE o traducir de otro modo el Software, o intentar vencer la
CUALQUIER EMPRESA EN CUYO NOMBRE UTILICE protección de los derechos de autor y los mecanismos de
DICHO SOFTWARE, AL IGUAL QUE SOBRE LOS activación de la aplicación en él contenidos; (b) copiar o
EMPLEADOS DE DICHA EMPRESA (DESCRITOS reproducir el Software; o, (c) quitar o eliminar cualquier
COLECTIVAMENTE COMO "USTED" EN EL PRESENTE aviso de derechos de autor, marca comercial o derechos
ACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE). SI NO de patente del Software. También acuerda no permitir
ACEPTA LOS TÉRMINOS DE ESTE ACUERDO, O que ningún tercero que actúe bajo su control haga nada
SI NO ESTÁ AUTORIZADO A ACEPTAR ESTOS de lo precedente.
TÉRMINOS EN NOMBRE DE SU EMPRESA O DE
SUS EMPLEADOS, HACER CLIC EN EL ICONO 4. Derechos de licencia. Los derechos de licencia que
"NO ACEPTO" PARA DECLINAR ESTOS TÉRMINOS usted paga, si los hubiera, se abonan en concepto de la
Y CONDICIONES. ESTE ACUERDO DE LICENCIA licencia otorgada bajo este Acuerdo de licencia.
REPRESENTA EL CONVENIO COMPLETO RESPECTO 5. Garantía limitada. El Cedente garantiza, para su
AL SOFTWARE ENTRE USTED Y EL CEDENTE. beneficio exclusivo y no de ninguna otra parte, que
1. Envío del software. El software puede ser enviado durante el "Período de garantía" definido a continuación,
a su máquina por el cedente por medio de transmisión el Software funcionará mayormente de acuerdo con
inalámbrica o por un agente del cedente, tal como un las especificaciones funcionales ("Especificaciones")
concesionario. Si se envía por transmisión inalámbrica, establecidas en los Manuales del operador. Si antes del
puede ser responsable de los cargos de transmisión de vencimiento del Período de garantía, el software deja de
datos incurridos debido a dicho envío. ofrecer un rendimiento mayormente acorde al establecido
en las Especificaciones, se puede devolver la máquina al
2. Licencia. El Cedente le otorga por este medio, y establecimiento de venta para reparación o sustitución
usted acepta, una licencia no exclusiva para el uso del del Software que no ofrezca un rendimiento acorde. El
Software provisto en forma de código objeto, legible por Período de garantía es de noventa (90) días a partir de
máquina, solamente según lo autorizan este Acuerdo de la fecha de instalación del Software o la duración del
licencia y las disposiciones aplicables de los Manuales del período de garantía del componente de la máquina en la
operador, las que acuerda examinar detenidamente antes que se instaló el Software, cualquiera que sea más largo.
de usar el Software. El Software puede usarse solamente El Período de garantía del Software no afecta el período
en la máquina a la que fue enviado inicialmente. de garantía de la Máquina misma o ningún componente
Conviene en no asignar, conceder sublicencias, transferir, de aquélla.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-1/4

101911

PN=9
Introducción

6. DESCARGO DE GARANTÍAS. USTED ACUERDA TERCEROS PROVEEDORES HAN SIDO INFORMADOS


POR EL PRESENTE QUE LA GARANTÍA LIMITADA O NO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. EN
PROVISTA PRECEDENTEMENTE (LA "GARANTÍA NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD TOTAL DEL
CEDENTE HACIA USTED U OTRA PARTE POR LAS
LIMITADA") CONSTITUYE SU ÚNICA Y EXCLUSIVA
PÉRDIDAS O DAÑOS QUE RESULTEN DE CUALQUIER
SOLUCIÓN PARA TODO PROBLEMA DE CUALQUIER
RECLAMO, DEMANDA LEGAL O ACCIONES DE OTRO
CLASE CON EL SOFTWARE. EXCEPTO SEGÚN
TIPO CAUSADAS O RELACIONADAS CON EL USO
LO ESTIPULADO EN LA GARANTÍA LIMITADA, LA
DEL SOFTWARE EXCEDERÁ SU PAGO TOTAL POR LA
LICENCIA DEL SOFTWARE SE CONCEDE "TAL COMO
MÁQUINA Y POR LA LICENCIA DEL SOFTWARE.
SE EXPRESA" Y EL CEDENTE, SUS EMPRESAS
AFILIADAS Y TERCEROS PROVEEDORES DENIEGAN 8. Anulación de la licencia. El Cedente puede anular
EXPRESAMENTE, Y USTED EXPRESAMENTE la licencia otorgada bajo este Acuerdo luego de un aviso
RENUNCIA, LO LIBERA Y DESCARGA, DE TODAS escrito de cancelación que se le proporcione, si usted
LAS GARANTÍAS QUE SURJAN POR LEY O POR infringe cualquier término sustancial de este Acuerdo
OTROS MEDIOS CON RESPECTO AL SOFTWARE, correspondiente a su uso del Software o los derechos del
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A: TODA Cedente, incluyendo, sin limitaciones, las disposiciones
GARANTÍA IMPLÍCITA DE UTILIDAD COMERCIAL de las Secciones 2 y 3 precedentes.
O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SURJA DEL TRANSCURSO 9. Cumplimiento de la ley. Usted conviene en usar
DEL RENDIMIENTO, O DEL USO COMERCIAL, el Software según la ley de los Estados Unidos y las
TODA GARANTÍA DE TÍTULO O DE NO INFRACCIÓN leyes del país en que esté ubicado, que sean aplicables,
Y TODA GARANTÍA QUE SURJA POR TEORÍAS incluso las leyes y reglamentos de control del comercio
LEGALES, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A, exterior. El Software puede estar sujeto a controles de
AGRAVIOS, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD exportación y otros controles de comercio exterior que
ESTRICTA, CONTRATO U OTRAS TEORÍAS LEGALES restrinjan las reventas y/o transferencias a otros países
O EQUIVALENTES. NINGUNA REPRESENTACIÓN y partes. Al aceptar los términos de este Acuerdo, usted
U OTRA AFIRMACIÓN DE HECHOS, INCLUYENDO reconoce que ha comprendido que el Software puede
PERO SIN LIMITARSE A DECLARACIONES EN estar controlado, incluyendo, sin limitaciones, por los
CUANTO A IDONEIDAD PARA EL USO, SERÁ Export Administration Regulations (Reglamentos de
CONSIDERADA COMO GARANTÍA POR PARTE DEL control de exportaciones) y/o los reglamentos de control
CEDENTE, ALGUNA DE SUS EMPRESAS AFILIADAS de comercio exterior del Departamento del Tesoro de los
O TERCEROS PROVEEDORES. EL CEDENTE NO Estados Unidos. No obstante cualquier otra disposición
GARANTIZA QUE EL SOFTWARE ESTÉ LIBRE DE de este Acuerdo en sentido contrario, usted conviene que
ERRORES O QUE FUNCIONARÁ SIN INTERRUPCIÓN. el Software no será revendido, reexportado o transferido
de otra forma. El Software permanece sujeto a las leyes
7. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES. SALVO DE de los EE.UU. que sean aplicables.
LA FORMA INDICADA EN LA GARANTÍA LIMITADA,
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EL CEDENTE, 10. Indemnización. Usted conviene defender,
SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS TERCEROS indemnizar y mantener indemnes al Cedente, sus
PROVEEDORES SERÁN RESPONSABLES HACIA empresas afiliadas y terceros proveedores, y a
USTED O TERCERAS PARTES POR DAÑOS sus funcionarios, directores, empleados, agentes y
DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES O representantes (cada uno, una "Parte indemnizada")
CONSECUENTES DE CUALQUIER TIPO, INCLUSO contra todos los reclamos, procedimientos de demanda
TODA PÉRDIDA O DAÑO CAUSADA POR El legal, injurias, responsabilidades, pérdidas, o costos y
SOFTWARE; TODA FALLA PARCIAL O TOTAL DEL gastos (incluso costos legales razonables) iniciados por
SOFTWARE; DESEMPEÑO, INCUMPLIMIENTO cualquier tercero contra cualquiera de esas personas,
O DEMORAS RELACIONADAS CON TODA causados o relacionados con su uso del Software,
INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO, GARANTÍA O independientemente de si tales pérdidas son causadas,
REPARACIONES DEL SOFTWARE, DAÑOS POR completa o parcialmente, por cualquier negligencia,
PÉRDIDA DE CULTIVOS, DAÑOS A LA TIERRA, contravención del contrato u otra falta de una Parte
LUCRO CESANTE, PÉRDIDA DE ACTIVIDADES indemnizada.
COMERCIALES O PÉRDIDA DE BUEN NOMBRE, 11. Costos de litigación. Si algún reclamo o acción es
PÉRDIDA DE USO DEL EQUIPO O SERVICIOS O iniciado por una de las partes de este Acuerdo de licencia
DAÑO A LAS ACTIVIDADES COMERCIALES O A LA en contra de la otra parte sobre el tema en cuestión, la
REPUTACIÓN, QUE SURJA DEL DESEMPEÑO O parte prevaleciente tendrá derecho a recuperar, además
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER ASPECTO DE de otras soluciones otorgadas, los costos legales y costos
ESTE ACUERDO, TANTO DEL CONTRATO, COMO de litigación razonables.
DE AGRAVIO O DE OTRA FORMA, Y TANTO SI
EL CEDENTE, SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-2/4

101911

PN=10
Introducción

12. Terminación y descargo. En caso que alguna corte año. Las variaciones no sustanciales de las funciones
de jurisdicción competente declare algún término de convenidas no serán consideradas y no establecen
este Acuerdo de licencia nulo o imposible de cumplir, tal ningún derecho de garantía. ESTA GARANTÍA LIMITADA
declaración no tendrá efecto alguno sobre los demás NO SE APLICA AL SOFTWARE PROPORCIONADO SIN
términos del mismo. Si una de las partes no cumple los CARGO, POR EJEMPLO, LAS ACTUALIZACIONES, O
derechos otorgados por este acuerdo, o no toma acción EL SOFTWARE QUE HA SIDO ALTERADO POR USTED,
contra la otra parte en caso de la ruptura del mismo, EN LA MEDIDA EN QUE TALES ALTERACIONES
esto no se interpretará como la renuncia por esa parte al HAYAN CAUSADO UN DEFECTO. Para efectuar un
cumplimiento de los derechos de acciones subsecuentes, reclamo en garantía durante el Período de garantía, debe
en caso de rupturas futuras. devolver, a nuestro cargo, el Software y el comprobante
de compra al establecimiento de venta. Si las funciones
13. Cláusula de idioma. Si usted es un residente de del Software varían sustancialmente de las funciones
Canadá en el momento de aceptar este Acuerdo de convenidas, el Cedente tiene derecho -- como vía para
licencia, las partes reconocen por medio del presente que volver a brindar el rendimiento y bajo su sola discreción --
han exigido que este Acuerdo de licencia y todos sus a reparar o reemplazar el Software. Si esto falla, usted
documentos relacionados sean redactados únicamente tiene derecho a una reducción del precio de compra
en idioma inglés. Les parties reconnaissent avoir (reducción) o a cancelar el acuerdo de compra (rescisión).
demandé que le présent contrat ainsi que toute autre Para más información sobre la garantía, comunicarse con
entente ou avis requis ou permis à être conclu ou donné el Cedente a la dirección indicada en la Sección 18.
en vertu des stipulations du présent contrat, soient rédigés
en langue anglaise seulement. Si usted es residente de 16.2 Limitación de responsabilidades para usuarios
cualquier otro país aparte de Estados Unidos, Canadá, residentes de países de la Zona económica europea
Gran Bretaña, Australia o Nueva Zelanda, usted conviene y Suiza.
como sigue: puede haber una versión traducida de (a) Si obtuvo el Software en cualquier país de la Zona
este Acuerdo de licencia. Si hay una incongruencia o económica europea o Suiza, y normalmente reside en
contradicción entre la versión traducida y la versión en ese país, las Secciones 7 y 10 no se aplican. En lugar
inglés de este Acuerdo de licencia, prevalecerá la versión de ellas, la responsabilidad del Cedente para daños
en inglés del mismo. estatutarios estará limitada como sigue: (a) El Cedente
14. Cesión por el Cedente. El Cedente puede ceder sólo será responsable hasta el monto de los daños
este Acuerdo, sin su consentimiento previo, a cualquier típicamente previsibles en el momento de llegar a este
compañía o entidad afiliada con el Cedente, o por una Acuerdo de licencia con respecto a los daños causados
cesión asociada con una reestructuración, fusión o por la contravención de una obligación sustancial del
adquisición corporativa. contrato debida a negligencia leve y (b) el Cedente no
será responsable por los daños causados por la ruptura
15. Ley y foro de vigencia. Este Acuerdo será de una obligación no sustancial del contrato debida a
gobernado y comprendido según las leyes substantivas negligencia leve.
identificadas en la tabla en la Sección 18, a continuación.
Las cortes respectivas de la localidad identificada en la (b) La limitación de responsabilidad precitada no
tabla en la Sección 18, a continuación, para la ubicación se aplicará a ninguna responsabilidad estatutaria
de la máquina tendrán jurisdicción no exclusiva sobre obligatoria, en particular, la responsabilidad bajo la Ley
todas las disputas relativas a este Acuerdo. Este Acuerdo de responsabilidad de los productos de Alemania, la
no será regulado por las reglas de conflictos entre leyes responsabilidad por asumir una garantía específica o la
de ninguna jurisdicción o la Convención de las Naciones responsabilidad por lesiones personales causadas con
Unidas sobre los contratos de compraventa internacional culpabilidad.
de mercaderías, cuya aplicación está expresamente (c) Se requiere que usted tome medidas razonables para
excluida. evitar y reducir los daños, en particular efectuar copias de
16. Excepciones específicas. respaldo del Software y de los datos de su computadora,
sujeto a las disposiciones de este Acuerdo.
16.1 Garantía limitada para usuarios residentes de
países de la Zona económica europea o Suiza. Si 17. Representaciones del usuario. AL ACEPTAR ESTE
usted obtuvo el Software en cualquier país de la Zona ACUERDO, USTED: (A) RECONOCE QUE HA LEÍDO
económica europea o Suiza, y normalmente reside Y COMPRENDIDO ESTE ACUERDO; (B) DECLARA
en dicho país, la Sección 6 no se aplica. En lugar de QUE CUENTA CON LA AUTORIDAD NECESARIA PARA
dicha sección, el Cedente garantiza que el Software CELEBRAR ESTE ACUERDO; (C) CONVIENE QUE
proporciona las funciones establecidas en los Manuales ESTE ACUERDO ES EJECUTABLE CONTRA USTED Y
del operador (las "funciones sobre las que se ha TODA ENTIDAD LEGAL QUE OBTUVO El SOFTWARE
acordado") durante el Período de garantía. Como se usa Y EN CUYO NOMBRE ÉSTE SE USA; Y, (D) ACUERDA
en esta sección, "Período de garantía" significa un (1) EJECUTAR LAS OBLIGACIONES DE ESTE ACUERDO.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-3/4

101911

PN=11
Introducción

necesario entregarle a usted serán, a la sola discreción


18. Identificación del Cedente y avisos. El Cedente es del Cedente, enviados mediante correo certificado o
la entidad identificada en la tabla de más abajo. Todos los registrado a la dirección dada al Cedente en relación con
avisos al Cedente serán enviados por correo certificado su compra de la máquina. Cualquier método de aviso
o registrado a la dirección correspondiente del Cedente usado por el Cedente entrará en vigencia al momento
dada a continuación. En todos los casos, se enviará una del despacho. Usted conviene en notificar al Cedente
copia del aviso a John Deere Intelligent Solutions Group, todo cambio en su dirección de la manera establecida
ATTN: Legal, 4140 114th Street Urbandale, IA 50322 precedentemente.
EE.UU. Todos los avisos al Cedente entrarán en vigencia
al momento de la recepción. Todos los avisos que sea
Establecimiento de venta Dirección Ley vigente Localidad
Estados Unidos de América John Deere Shared Services, Inc. Estado de Illinois, EE.UU. Condado Rock Island, Illinois,
One John Deere Place EE.UU.
Moline, IL 61265 EE.UU.
Argentina Industrias John Deere Argentina, S.A. Provincia de Santa Fe, Argentina Provincia de Santa Fe, Argentina
Casilla de correo 80
Rosario (Santa Fe), 2000, Argentina
Australia o Nueva Zelanda John Deere Limited (Australia) Estado de Queensland, Australia Estado de Queensland, Australia
P.O. Box 2022
Crestmead, Queensland, Australia 4132
Canadá John Deere Limited Provincia de Ontario, Canadá Provincia de Ontario, Canadá
295 Hunter Road
P.O. Box 1000
Grimsby, ON L9K 1M3, Canadá
Chile John Deere Water, S.A. Provincia de Santiago, Chile Provincia de Santiago, Chile
Cerro Santa Lucía 9990
Quilicura, Santiago, Chile
México Industrias John Deere, S.A. de C.V. Estado de Nuevo León, México Estado de Nuevo León, México
Boulevard Díaz Ordaz #500
Garza García
Nuevo León 66210, México
Europa ETIC República Federal de Alemania Kaiserslautern, Alemania
Strassburgerallee 5
67657 Kaiserslautern, Alemania
Otro La localidad John Deere identificada La localidad John Deere La localidad John Deere
para la ubicación de su máquina identificada identificada
en www.JDLink.com. para la ubicación de su máquina para la ubicación de su máquina
en www.JDLink.com. en www.JDLink.com.
OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-4/4

101911

PN=12
Introducción

Formulario de evaluación de información fotocopia de esta página y usarla para enviarnos sus
técnica comentarios, ideas y sugerencias por correo o vía FAX.

Necesitamos su ayuda para poder mejorar continuamente


nuestras publicaciones técnicas. Favor de sacar una
ENVIAR A: John Deere Dubuque Works
P.O. Box 538
Atn:: Publications Supervisor, Dept. 303
Dubuque, IA 52004-0538 EE.UU.

NUMERO FAX: 563-589-5800

Ideas, comentarios (favor de indicar el número de página):

EN GENERAL, ¿cómo clasificaría usted la calidad de esta publicación? (Indique una opción)

Mala Moderada Buena Muy buena Excelente


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Razón social:

Nombre del técnico:

Dirección:

Teléfono:

N° de FAX:

N° de cuenta de concesionario:

¡MUCHAS GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1

101911

PN=13
Introducción

101911

PN=14
Índice
Página Página

Seguridad—Seguridad y comodidad del operador


Características de seguridad y Seguridad—Precauciones de mantenimiento
comodidad del operador ...............................1-1-1 Estacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento seguro........1-4-1
Limpieza segura del filtro de escape .................1-4-2
Seguridad—Precauciones generales Mantenimiento seguro del sistema de
Identificación de la información de seguridad ...1-2-1 enfriamiento ..................................................1-4-3
Seguir las instrucciones de seguridad...............1-2-1 Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1-4-3
Manejar sólo si se está calificado......................1-2-1 Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-4
Usar equipo protector ........................................1-2-2 Hacer las reparaciones con soldadura
Evitar las modificaciones no de forma segura ............................................1-4-4
autorizadas en la máquina ............................1-2-2 Insertar los pasadores metálicos con
Inspección de la máquina..................................1-2-2 seguridad ......................................................1-4-4
Alejarse de las piezas en movimiento ...............1-2-3
Evitar el contacto con aceite a presión..............1-2-3
Evitar fluidos a alta presión ...............................1-2-3 Seguridad—Señales de seguridad
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4 Indicadores de seguridad ..................................1-5-1
Evitar incendios .................................................1-2-4
Limpieza de la mugre de la máquina.................1-2-5 Funcionamiento—Puesto del operador
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-5 Palancas—Control hidráulico de dos
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-5 funciones.......................................................2-1-1
Vertido adecuado de desechos .........................1-2-6 Palancas—Control hidráulico de tres
Uso y eliminación de las cenizas del funciones.......................................................2-1-2
filtro de escape..............................................1-2-6 Palancas—Control hidráulico de cuatro
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-6 funciones.......................................................2-1-4
Adición de protectores a la cabina para Palancas—Control de dirección por palanca ....2-1-5
usos especiales.............................................1-2-7 Pedales..............................................................2-1-5
Módulo de teclado (SSM) ..................................2-1-6
Seguridad—Precauciones de uso Funciones del módulo de teclado......................2-1-7
Usar los peldaños y asideros correctamente ....1-3-1 Unidad de pantalla avanzada (ADU) ...............2-1-11
Arrancar el motor únicamente desde el Funciones de unidad de pantalla.....................2-1-12
puesto del operador ......................................1-3-1 Unidad de pantalla—Vista normal ...................2-1-18
Usar y mantener en buen estado el Unidad de pantalla—Menú principal................2-1-19
cinturón de seguridad....................................1-3-1 Unidad de pantalla—Menú
Evitar el movimiento inesperado de la principal—Códigos ......................................2-1-20
máquina ........................................................1-3-2 Unidad de pantalla—Menú
Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............1-3-3 principal—Códigos—Códigos activos .........2-1-21
Tener cuidado especial al manejar la Unidad de pantalla—Menú
cargadora ......................................................1-3-4 principal—Códigos—Códigos
No admitir pasajeros en la máquina ..................1-3-4 almacenados...............................................2-1-21
Evitar accidentes al retroceder con la Unidad de pantalla—Menú
máquina ........................................................1-3-5 principal—Ajustes .......................................2-1-22
Evitar el vuelco de la máquina...........................1-3-5 Unidad de pantalla—Menú
Conducción en pendientes ................................1-3-6 principal—Parámetros—Ciclo de
Manejo o conducción sobre vías públicas.........1-3-6 ventilador reversible ....................................2-1-23
Inspección y mantenimiento de la estructura ....1-3-6 Unidad de pantalla—Menú
Agregar y usar los accesorios con seguridad....1-3-6 principal—Parámetros—Luces
de cortesía ..................................................2-1-24

Continúa en la pág. siguiente

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones


recogidas en este manual son las más actuales, disponibles hasta la
fecha de publicación. John Deere se reserva el derecho de introducir
modificaciones técnicas sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2011
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual
Previous Editions
Copyright © 2010

i 101911

PN=1
Índice

Página Página

Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú


principal—Parámetros—Cambios principal—Diagnóstico—Báscula de
rápidos ........................................................2-1-25 carga (si existe)...........................................2-1-38
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú princi-
principal—Parámetros—Reloj de trabajo....2-1-26 pal—Diagnóstico—Información de
Unidad de pantalla—Menú sistema JDLink™ ........................................2-1-38
principal—Parámetros—Cronómetro ..........2-1-26 Unidad de pantalla—Menú
Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Prueba de
principal—Parámetros—Control de freno de estacionamiento............................2-1-39
suspensión (Si existe) .................................2-1-26 Unidad de pantalla—Menú
Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga (si existe) .......2-1-40
principal—Parámetros—Contadores ..........2-1-27 Unidad de pantalla—Menú
Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Total
principal—Parámetros—Modo de cámara ..2-1-27 completo......................................................2-1-40
Unidad de pantalla—Menú princi- Unidad de pantalla—Menú
pal—Parámetros—Configuración principal—Báscula de carga—Unidades.....2-1-41
de operador.................................................2-1-28 Unidad de pantalla—Menú
Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Auto
principal—Diagnóstico ................................2-1-29 agregar........................................................2-1-41
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú
principal—Diagnóstico—ID de máquina .....2-1-30 principal—Báscula de
Unidad de pantalla—Menú carga—Diagnóstico.....................................2-1-41
principal—Diagnósticos—Monitor Unidad de pantalla—Menú
de batería ....................................................2-1-30 principal—Báscula de
Unidad de pantalla—Menú carga—Configuración .................................2-1-42
principal—Diagnóstico—Sensores Unidad de pantalla—Menú
de motor ......................................................2-1-31 principal—Seguridad...................................2-1-43
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú
principal—Diagnóstico—Transmisión/eje....2-1-31 principal—Seguridad—Seguridad...............2-1-44
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú
principal—Diagnóstico—Sensores principal—Seguridad—Cambiar PIN
hidráulicos ...................................................2-1-32 de dueño .....................................................2-1-44
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú
principal—Diagnóstico—Sensores principal—Seguridad—Gestión
de máquina .................................................2-1-32 de PIN de operadores .................................2-1-45
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú
principal—Diagnóstico—Selector de principal—Seguridad—Gestión
sentido de marcha.......................................2-1-33 de PIN de transporte ...................................2-1-46
Unidad de pantalla—Menú princi- Unidad de pantalla—Menú
pal—Diagnóstico—Conmutadores principal—Seguridad—Atraso
de cabina.....................................................2-1-33 de cierre de sesión de operador .................2-1-47
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú
principal—Diagnóstico—Módulo de principal—Filtro de escape..........................2-1-48
teclado.........................................................2-1-34 Unidad de pantalla—Menú princi-
Unidad de pantalla—Menú pal—Filtro de escape—Limpieza
principal—Diagnóstico—Dirección automática...................................................2-1-49
por palanca (si existe) .................................2-1-34 Unidad de pantalla—Menú princi-
Unidad de pantalla—Menú pal—Filtro de escape—Limpieza en
principal—Diagnóstico—Presión de posición de estacionamiento.......................2-1-50
neumáticos (si existe) .................................2-1-35 Unidad de pantalla—Menú
Unidad de pantalla—Menú principal—Distribución de software.............2-1-52
principal—Diagnóstico—Detección Unidad de pantalla—Menú
de objetos (si existe) ...................................2-1-36 principal—Entrega de
Unidad de pantalla—Menú software—Actualización de software ..........2-1-53
principal—Diagnóstico—Bloqueo Botón de bocina...............................................2-1-54
automático del diferencial (si existe) ...........2-1-37 Señalizadores de viraje ...................................2-1-54
Bloqueo en punto muerto ................................2-1-55

Continúa en la pág. siguiente

ii 101911

PN=2
Índice

Página Página

Ajuste de apoyabrazos con dirección


por palanca—Si existe ................................2-1-55 Mantenimiento—Máquina
Operación de acondicionador de aire y Combustible diésel ............................................3-1-1
calefactor.....................................................2-1-56 Especificaciones de combustible diesel ............3-1-1
Conmutador de contador.................................2-1-57 Lubricidad del combustible diésel......................3-1-2
Apertura y traba de la puerta lateral ................2-1-58 Uso y almacenamiento de combustible diesel ..3-1-2
Apertura de la ventana lateral/salida auxiliar...2-1-59 Combustible biodiesel .......................................3-1-3
Apertura de la ventana lateral trasera .............2-1-59 Prueba de combustible diésel ...........................3-1-4
Ajuste del asiento ............................................2-1-60 Reducción de los efectos de tiempo
Ubicación del extinguidor de incendios ...........2-1-61 frío en motores diesel....................................3-1-5
Lubricantes alternativos y sintéticos..................3-1-6
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Mezcla de lubricantes........................................3-1-6
Antes de empezar a trabajar .............................2-2-1 Almacenamiento de lubricante ..........................3-1-6
Inspección diaria de la máquina antes Aceite de motor John Deere Break-In Plus™....3-1-7
del arranque ..................................................2-2-1 Aceite de motor diesel—Motores Tier
Revisión de los instrumentos antes de 4 Interino y Fase III B ....................................3-1-8
arrancar el motor...........................................2-2-1 Intervalos de cambio de aceite y filtro
Sistema de seguridad........................................2-2-2 del motor—Motores Tier 4 Interino y
Interruptor de corte de la batería .......................2-2-2 Fase III B.......................................................3-1-9
Período de rodaje del motor ..............................2-2-3 Aceite de transmisión, freno de
Arranque del motor............................................2-2-4 estacionamiento y eje .................................3-1-10
Calentador del bloque de motor—Si lo tiene.....2-2-6 Aceite del Sistema Hidráulico..........................3-1-10
Fluido auxiliar de arranque (en tiempo Grasa...............................................................3-1-11
frío)—Si existe...............................................2-2-7 Refrigerante para motor diésel de uso
Calentamiento ...................................................2-2-7 intensivo ......................................................3-1-12
Calentamiento en clima frío...............................2-2-8 Intervalos de sustitución del
Interruptor del freno de estacionamiento...........2-2-9 refrigerante para motor diésel .....................3-1-12
Cambios de marcha de la transmisión ............2-2-10 John Deere COOL-GARD™ II Coolant
Ralentí automático y parada automática .........2-2-12 Extender......................................................3-1-13
Palanca de control de cucharón y aguilón.......2-2-13 Aditivos suplementarios para el
Control de cucharón y aguilón por dos refrigerante del motor..................................3-1-13
palancas......................................................2-2-14 Precauciones para zonas cálidas....................3-1-14
Control auxiliar.................................................2-2-15 Información adicional sobre
Control de dirección por palanca—Si existe....2-2-16 refrigerantes de motores diésel
Control de suspensión—Si existe....................2-2-18 y John Deere COOL-GARD™ II
Dirección auxiliar—Si existe ............................2-2-20 Coolant Extender ........................................3-1-15
Funcionamiento del bloqueo del diferencial ....2-2-20 Revisión del refrigerante de motores diésel ....3-1-16
Filtro de escape ...............................................2-2-21 Desecho del refrigerante .................................3-1-16
Proceso de entrega de software con
Service ADVISOR™ Remoto (SAR) ...........2-2-23 Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Cámara trasera y sistema de detección Servicio a la máquina en los intervalos
de objetos por radar (ROD)—Si existe .......2-2-24 especificados ................................................3-2-1
Funcionamiento de conmutador de contador ..2-2-26 Revisión periódica del horómetro ......................3-2-1
Báscula de carga integrada—Si existe............2-2-27 Preparación de la máquina para el
Ajuste de desenganche de altura del aguilón ..2-2-32 mantenimiento...............................................3-2-2
Ajuste de desenganche de retorno a Barra de bloqueo de bastidores ........................3-2-4
posición de acarreo.....................................2-2-32 Bloqueo del aguilón ...........................................3-2-5
Ajuste de retorno para excavar para Puertas de servicio del motor y
varillaje Z-Bar ..............................................2-2-33 escudos laterales ..........................................3-2-6
Uso del acoplador de cargadora—Si existe ....2-2-35 Puertas de sistema de enfriamiento ..................3-2-8
Uso del cucharón de la cargadora...................2-2-36 Depósito de Combustible ..................................3-2-9
Retroarrastre ...................................................2-2-37 Juegos de programas de prueba
Accesorio de horquilla .....................................2-2-38 de fluidos y juego de prueba de
Estacionamiento de la máquina ......................2-2-40 refrigerante 3-Way.........................................3-2-9
Carga de la máquina en un remolque .............2-2-41 Intervalos de mantenimiento ...........................3-2-10
Procedimiento de remolcado...........................2-2-43 Piezas requeridas............................................3-2-12
Elevación de la máquina .................................2-2-45

Continúa en la pág. siguiente

iii 101911

PN=3
Índice

Página Página

Revisión de mangueras de admisión


Mantenimiento—Según se requiera de aire y de acoplamientos de tubo
Inspección de los neumáticos y de enfriador de aire de carga ........................3-8-4
revisión de su inflado ....................................3-3-1 Vaciado y relleno de aceite de motor y
Presiones de los neumáticos.............................3-3-3 sustitución del filtro........................................3-8-5
Revisión de par de apriete de pernos y Sustitución del filtro del respiradero de
tuercas de rueda ...........................................3-3-5 llenado rápido de combustible—Si lo tiene ...3-8-6
Inspección de los elementos del filtro Sustitución de filtro de combustible en línea .....3-8-6
de aire del motor ...........................................3-3-6 Cambio del filtro primario de combustible .........3-8-7
Inspección de correas de compresor Cambio del filtro final de combustible................3-8-8
de acondicionador de aire y alternador.........3-3-7 Cambio del filtro del respiradero del
Limpieza de núcleos de enfriador......................3-3-8 depósito hidráulico ........................................3-8-8
Revisión del refrigerante..................................3-3-10 Lubricación de sellos de eje delantero
Revisión de cámara trasera y sistema y trasero de freno de estacionamiento..........3-8-9
de detección de objetos por radar Revisión del nivel de aceite en freno
(ROD)—Si existe.........................................3-3-11 de estacionamiento .......................................3-8-9
Sustitución del filtro del respiradero de Lubricación de juntas deslizantes
llenado rápido de combustible—Si y juntas universales de eje de
lo tiene.........................................................3-3-12 transmisión superior e inferior.....................3-8-10
Revisión del nivel de fluido del Muestreo de fluido ...........................................3-8-10
lavaparabrisas.............................................3-3-12
Vaciado de agua del filtro de Mantenimiento—Cada 1000 horas
combustible primario ...................................3-3-13 Sustitución de los elementos del filtro
Revisión y limpieza o sustitución del de aire del motor ...........................................3-9-1
filtro de aire fresco de la cabina ..................3-3-14 Sustitución del filtro de aire de la
Revisión y limpieza o sustitución del válvula de descarga de polvo........................3-9-1
filtro de aire recirculado de la cabina ..........3-3-15 Revisión del refrigerante....................................3-9-2
Sustitución del filtro del respiradero del
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente depósito de combustible ...............................3-9-2
Limpieza del filtro de aire de la válvula Sustitución de filtros de aceite de eje ................3-9-2
de descarga de polvo....................................3-4-1 Limpieza de tamices en línea de
Revisión del nivel de refrigerante en el vaciado de caja impulsora de ventilador .......3-9-3
tanque de rebose ..........................................3-4-1 Lubricación de pivotes de bastidor ....................3-9-5
Comprobación del nivel de aceite del motor .....3-4-2 Vaciado y relleno de aceite de freno de
Revisión del nivel de aceite del sistema estacionamiento ............................................3-9-5
hidráulico.......................................................3-4-2
Revisión de nivel de aceite de transmisión .......3-4-3 Mantenimiento—Cada 2000 horas
Inspección de sellos externos ...........................3-4-4 Vaciado y relleno de aceite de eje
delantero y trasero ......................................3-10-1
Mantenimiento—Cada 100 horas Ajuste del pestillo de válvula del motor
Lubricación de pivotes del varillaje y (Separación)................................................3-10-2
cilindro de la cargadora.................................3-5-1 Vaciado y relleno de aceite de
transmisión y sustitución de filtros ..............3-10-3
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas Calibración de nuevo de embrague de
Vaciado y relleno de aceite de eje transmisión..................................................3-10-4
delantero y trasero ........................................3-6-1 Limpieza de tamices de recirculación
Sustitución de filtros de aceite de eje ................3-6-2 de aceite de eje delantero y trasero............3-10-4

Mantenimiento—Cada 250 horas Mantenimiento—Cada 4000 horas


Muestreo de aceite del motor ............................3-7-1 Limpieza de tamices en línea de
vaciado de caja de bomba hidráulica..........3-11-1
Limpieza del tamiz de llenado del
Mantenimiento—Cada 500 horas sistema hidráulico .......................................3-11-3
Revisión de nivel de electrólito y de Sustitución de filtros de retorno del
bornes de batería ..........................................3-8-1 sistema hidráulico .......................................3-11-3
Revisión del nivel de aceite en los eje Vaciado, enjuague y relleno del
delantero y trasero ........................................3-8-3 sistema hidráulico con aceite ......................3-11-4

Continúa en la pág. siguiente

iv 101911

PN=4
Índice

Página Página

Motor .................................................................4-3-2
Mantenimiento—Cada 5000 horas Transmisión .......................................................4-3-6
Revisión de amortiguador de eje de Diferencial y eje ...............................................4-3-10
transmisión en busca de fisuras..................3-12-1 Frenos de servicio ...........................................4-3-12
Mantenimiento del filtro de escape..................3-12-1 Eje de transmisión ...........................................4-3-12
Freno de estacionamiento ...............................4-3-13
Sistema hidráulico ...........................................4-3-14
Mantenimiento—Cada 6000 horas Dirección..........................................................4-3-17
Vaciado del sistema de enfriamiento...............3-13-1
Sistema de aire acondicionado .......................4-3-18
Rellenado del sistema de enfriamiento ...........3-13-2
Sistema de calefacción....................................4-3-20
Varios—Máquina Varios—Almacenamiento
Retiro de neumáticos con sistema
Preparación de la máquina para el
monitor de presión de neumáticos
almacenamiento............................................4-4-1
(TPM)—Si existe ...........................................4-1-1
Procedimiento mensual de almacenamiento.....4-4-2
Revisión de la cubierta de toma de aire ............4-1-1
Purga del sistema de alimentación....................4-1-1
No dar servicio a las válvulas de Varios—Números de la máquina
control, cilindros, bombas o motores ............4-1-2 Registro de número de identificación
Precauciones a tomar con el alternador del producto (PIN) .........................................4-5-1
y regulador ....................................................4-1-2 Registro del número de serie del motor ............4-5-1
Manejo, revisión y servicio cuidadosos Registro del número de serie de transmisión ....4-5-1
de las baterías...............................................4-1-3 Registro de número de serie de la
Uso de baterías de refuerzo—Sistema bomba hidráulica...........................................4-5-2
de 24 V..........................................................4-1-5 Registro de número de serie de caja
Empleo del cargador de batería ........................4-1-6 de eje delantero y de eje trasero...................4-5-2
Baterías de repuesto .........................................4-1-7 Guardar comprobantes de propiedad................4-5-2
Retiro e instalación de baterías .........................4-1-7 Mantener las máquinas seguras .......................4-5-3
Tomacorriente auxiliar de 12 V—Si lo tiene.......4-1-8
Sistema de monitoreo de máquina Varios—Especificaciones
(MMS) JDLink™—Si existe...........................4-1-8 Especificaciones del motor................................4-6-1
Sustitución de los fusibles .................................4-1-9 Capacidades de vaciado y llenado....................4-6-1
Retiro e instalación de bombillas de Especificaciones, Z-Bar estándar......................4-6-2
halógeno .....................................................4-1-11 Especificaciones, Z-Bar de elevación
Lumbreras de prueba para muestreo en alto ...........................................................4-6-4
de fluidos.....................................................4-1-12 Velocidades de avance......................................4-6-5
Mantenimiento del sistema de
acondicionador de aire................................4-1-14
Inspección exterior de frenos de servicio ........4-1-15
Purga de aire de los frenos .............................4-1-16
Recomendaciones de servicio para
adaptadores Snap-To-Connect (STC®) ......4-1-17
Soldadura en la máquina.................................4-1-18
Soldeo cerca de unidades electrónicas
de control ....................................................4-1-18
Mantención de conectores limpios de
unidad de control electrónica ......................4-1-19
Mantener bien instalada la estructura
protectora contra vuelcos............................4-1-19
Especificaciones de par de apriete de
la tornillería..................................................4-1-19
Valores de apriete de tornillería métria............4-1-20
Pares de apriete unificados de
tornillería en pulgadas.................................4-1-21

Varios—Revisión operacional
Revisión operacional .........................................4-2-1

Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías .........4-3-1

v 101911

PN=5
Índice

vi 101911

PN=6
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador

1
2
3
4
6
9 15
11
8 12

13 14

10 5
7

TX1078061 —UN—27MAY10
TX1078061

Rogamos recordar que el operador es la persona 8. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente
esencial para impedir los accidentes. colocados facilitan la entrada y salida del puesto del
operador o de la zona de servicio.
1. Estructura antivuelco, ROPS, FOPS y OPS. 9. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir la
Estructuras diseñadas para ayudar a proteger al máquina o dar aviso a compañeros de trabajo.
operador, certificadas según normas de ISO y OSHA. 10. Freno de estacionamiento independiente. Se
También sirven para protección contra el sol y la lluvia. controla por medios electrónicos y se aplica cada vez
2. Cabina presurizada con calefactor y que se apague el motor.
descongelador. El sistema de ventilación por 11. Retractores de cinturones de seguridad. Los
presión positiva hace circular el aire exterior e interior retractores ayudan a mantener los cinturones de
a través de filtros para lograr un ambiente de trabajo seguridad limpios y facilitan su uso.
limpio. El descongelador incorporado dirige el flujo de 12. Protección contra derivación del arranque. Los
aire para lograr un desempañado/descongelamiento escudos que cubren los terminales del arrancador
efectivo de las ventanas. ayudan a impedir que se pasen por alto los dispositivos
3. Espejos. Espejos exteriores grandes en ambos lados de seguridad de arranque.
y un espejo interior ofrecen al operador una vista 13. Protector del ventilador del motor. Un
amplia de la zona detrás de la máquina. protector auxiliar del ventilador ubicado dentro del
4. Limpiaparabrisas grande con lavaparabrisas. compartimiento de enfriamiento ayuda a impedir el
Limpia una zona amplia del parabrisas. contacto con las paletas del ventilador en movimiento.
5. Bloqueo de servicio del aguilón de cargadora. La 14. Bocina de retroceso. Alerta a las personas cuando
cargadora incluye un bloqueo mecánico para asegurar el operador selecciona una marcha de retroceso.
el aguilón en la posición elevada antes de iniciar el 15. Luces y parada e indicadoras de viraje. Las luces
trabajo en o alrededor de la máquina. de freno y los indicadores de viraje altamente visibles
6. Luces de halógeno y señalizadores de viraje. son equipo estándar.
Las luces de halógeno de alta intensidad para
conducción/trabajo y los señalizadores de viraje
altamente visibles son equipo estándar.
7. Barra de bloqueo de articulación. Se provee un
dispositivo de bloqueo mecánico autoguardable para
transporte o mantenimiento.
OUT4001,00005E8 -63-24MAY10-1/1

1-1-1 101911

PN=21
Seguridad—Precauciones generales
Identificación de la información de seguridad
Este es el símbolo preventivo de seguridad. Al ver

T133555 —UN—28AUG00
este símbolo en la máquina o en esta publicación,
es importante tener siempre presente el riesgo de
lesiones o accidentes implicado por el manejo de la
máquina.
Observar las normas de seguridad y de manejo seguro
identificadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos

T133588 —63—27MAR01
de accidentes.
En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro
de la máquina. Las precauciones generales figuran en
las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1

Seguir las instrucciones de seguridad


Leer atentamente los mensajes de seguridad en esta
publicación y sobre su máquina. Mantener las etiquetas
correspondientes en buen estado. Sustituir las etiquetas
deterioradas o faltantes. Consultar el Manual del operador
respecto a la ubicación correcta de las etiquetas. Equipos

TS201 —UN—23AUG88
o componentes nuevos y repuestos deben llevar también
los adhesivos de seguridad. Se pueden conseguir
etiquetas de repuesto del concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional en
piezas y componentes provenientes de otros proveedores
que no se reproduce en este manual del operador.
Familiarizarse con el funcionamiento de la máquina y sus
mandos. Es imprescindible instruir al operador antes de Si se requiere ayuda para comprender alguna porción
la puesta en marcha de la máquina. del presente manual, comunicarse con el concesionario
John Deere.
Mantener la máquina en buenas condiciones de trabajo.
Cualquier modificación no autorizada puede conducir al
deterioro del funcionamiento y/o seguridad de la máquina
y reducir su duración.
VD76477,0000510 -63-17SEP10-1/1

Manejar sólo si se está calificado


No manejar esta máquina a menos que haya leído y funciones de la máquina en una zona despejada antes
detenidamente el manual del operador y haya recibido la de empezar a trabajar.
debida instrucción y capacitación.
Ser consciente y observar todas las reglas de seguridad
Familiarizarse con el sitio de trabajo y sus alrededores que sean pertinentes a la situación y al sitio de trabajo.
antes de manejar la máquina. Probar todos los controles
TX03679,00016FA -63-03NOV08-1/1

1-2-1 PN=22
101911
Seguridad—Precauciones generales

Usar equipo protector


Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que
salgan lanzados por el aire; usar gafas de protección.
Evitar el uso de ropa suelta y utilizar equipos de seguridad
adecuados según el tipo de trabajo.

TS206 —UN—23AUG88
El funcionamiento seguro de la máquina requiere la
total atención del operador. No utilice auriculares para
escuchar música o la radio mientras maneje la máquina.
La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño o
pérdida de la audición. Como medida preventiva, proteger
los oídos con orejeras o tapones. Los auriculares para
escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1

Evitar las modificaciones no autorizadas en la máquina


Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deere la estabilidad y seguridad de la máquina, y crear un
recomienda usar exclusivamente los repuestos originales peligro para el operador u otras personas cerca de la
de John Deere. Nunca sustituir piezas originales de máquina. El instalador de toda modificación que afecte los
John Deere con repuestos alternativos no diseñados controles electrónicos de esta máquina es responsable
para la aplicación, ya que así se puede crear situaciones de determinar que la modificación no perjudique a la
peligrosas o el rendimiento inadecuado de la máquina. máquina ni a su rendimiento.
La garantía de John Deere no abarca las piezas no
fabricadas por John Deere ni los daños o las averías Siempre ponerse en contacto con un concesionario John
resultantes de su uso. Deere antes de hacer cualquier modificación a la máquina
que cambie el uso planificado, el peso o el equilibrio de la
Las modificaciones de esta máquina, o la incorporación máquina, o que altere los controles, el funcionamiento o
de productos o accesorios no aprobados, pueden afectar la seguridad de la máquina.
AM40430,00000A9 -63-14JAN08-1/1

Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño

T6607AQ —UN—18OCT88
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.

TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1

1-2-2 PN=23
101911
Seguridad—Precauciones generales

Alejarse de las piezas en movimiento

T133592 —UN—12SEP01
Al enredarse en las piezas en movimiento se podrían
causar lesiones graves.
Apagar el motor antes de inspeccionar, ajustar o reparar
cualquier pieza en movimiento de la máquina.
Mantener los escudos y protectores en su lugar. Volver a
instalar cualquier protector o escudo que se haya retirado
de la máquina tan pronto se termine la reparación o el
mantenimiento.
TX03679,00016D2 -63-03NOV08-1/1

Evitar el contacto con aceite a presión


Esta máquina usa un sistema hidráulico de alta presión.
El aceite a presión que escapa del sistema pueden
penetrar en la piel, causando lesiones graves.
Nunca buscar fugas empleando las manos. Protegerse

T133509 —UN—17MAR06
las manos. Usar un pedazo de cartón para hallar el punto
de escape de aceite. Apagar el motor y aliviar la presión
antes de desconectar las tuberías o de trabajar en el
sistema hidráulico.
Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención
médica inmediatamente. El aceite inyectado se debe
retirar quirúrgicamente lo más pronto posible, de
lo contrario, se podría desarrollar una gangrena.
Ponerse en contacto con un centro médico especializado

T133840 —UN—20SEP00
o con el departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, EE.UU.

TX03679,00016D3 -63-03NOV08-1/1

Evitar fluidos a alta presión


Las fugas de fluidos a presión pueden penetrar en la piel
y provocar lesiones de gravedad.
Evite el peligro aliviando la presión antes de desconectar
tuberías hidráulicas o de otro tipo. Apriete todas las
X9811 —UN—23AUG88

conexiones antes de aplicar presión.


Para localizar fugas use un pedazo de cartón. No acerque
las manos ni el cuerpo a fugas de alta presión.
En caso de accidente, acuda de inmediato a un
médico. El fluido que haya penetrado en la piel deberá
extraerse quirúrgicamente antes de unas pocas horas
tras el accidente, de lo contrario podría originarse una
gangrena. Los médicos que no tengan experiencia en puede solicitarse en inglés a Deere & Company Medical
tratar este tipo de lesiones deberán dejar al paciente Department en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos
en manos del profesional adecuado. Dicha información 1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.
DX,FLUID -63-20AUG09-1/1

1-2-3 PN=24
101911
Seguridad—Precauciones generales

Trabajar en lugares ventilados


Los gases que se escapan del sistema de escape pueden
causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera
necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una
extensión del tubo de escape.

TS220 —UN—23AUG88
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

Evitar incendios

T133552 —UN—14SEP00
Manejar conscientemente el combustible: Almacenar
los líquidos inflamables en lugar seguro donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar la
acumulación de basura, suciedad, grasa y aceite en el
T133553 —UN—07SEP00
compartimiento del motor, alrededor de las tuberías de
combustible e hidráulicas, los componentes del sistema
de escape y el cableado eléctrico. Nunca almacenar
trapos impregnados de aceite o materiales inflamables en
un compartimiento de la máquina.
Mantener las mangueras y el cableado en buenas
condiciones: Sustituir inmediatamente las mangueras
hidráulicas si empiezan a tener fugas y limpiar cualquier
derrame de aceite. Examinar frecuentemente el cableado T133554 —UN—07SEP00
y los conectores eléctricos en busca de daño.
Mantener disponible un extinguidor de incendios:
Siempre mantener un extinguidor de incendios universal
en o cerca de la máquina. Saber cómo usar el extinguidor
correctamente.

TX03679,00016F5 -63-03NOV08-1/1

1-2-4 PN=25
101911
Seguridad—Precauciones generales

Limpieza de la mugre de la máquina


Mantener limpios y libres de basura el compartimiento
del motor, radiador, baterías, tuberías hidráulicas,
componentes del sistema de escape, depósito de
combustible y puesto del operador.

T6669AG —UN—18OCT88
Limpiar todos los derrames de aceite o de combustible de
las superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimiento del motor puede
subir inmediatamente después de que se apague
el motor. ESTAR ATENTO A LA POSIBILIDAD DE
INCENDIO EN ESTE MOMENTO.
Abrir las puertas de acceso al motor para acelerar el
enfriamiento, y luego limpiar el compartimiento del motor.
OUT4001,00000E3 -63-20AUG09-1/1

Impedir la explosión de gases en la batería


Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde
existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gas
que se desprende de las baterías es explosivo.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando un

TS204 —UN—23AUG88
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1

Manejo seguro de productos químicos


El contacto directo con productos químicos peligrosos
podría resultar en lesiones graves. Los productos
potencialmente peligrosos usados en los equipos John
Deere incluyen lubricantes, refrigerante, pinturas y
adhesivos.
La hoja de información de seguridad de materiales TS1132 —UN—26NOV90
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1

1-2-5 PN=26
101911
Seguridad—Precauciones generales

Vertido adecuado de desechos


El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar el
medio ambiente y la ecología. Desechos potencialmente
contaminantes utilizados en equipos John Deere incluyen
sustancias o componentes como p.e. aceite, combustible,
refrigerante, líquido de frenos, filtros y baterías.

TS1133 —UN—26NOV90
Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.
Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para
comestibles y bebidas evitando así graves errores.
No verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire
acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar
a la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislación Informarse de la forma correcta de reciclar estas
gubernamental respecto al manejo y reciclaje de sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
refrigerante usado con ayuda de centros de servicio dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o
especializados. en su concesionario John Deere.
DX,DRAIN -63-03MAR93-1/1

Uso y eliminación de las cenizas del filtro de escape


calificado debe extraer las cenizas del filtro de
ATENCIÓN: Según las leyes o regulaciones escape. Al manipular y limpiar el filtro de escape,
locales, estatales o federales, las cenizas del se debe usar equipo y vestimenta de protección
filtro de escape se pueden clasificar como un personal, que deben ser conservados de forma
desecho peligroso. Los desechos peligrosos se sanitaria y adecuada. Consultar al concesionario
deben eliminar de acuerdo con todas las leyes autorizado para obtener información sobre el uso
o regulaciones locales, estatales o federales y la eliminación de las cenizas del filtro de escape.
aplicables que regulan la eliminación de desechos
peligrosos. Solo un proveedor de servicios
OUT4001,00005BA -63-28JUL10-1/1

Estar preparado en caso de emergencia


Estar preparado en caso de incendios.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias

TS291 —UN—23AUG88
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

1-2-6 PN=27
101911
Seguridad—Precauciones generales

Adición de protectores a la cabina para usos


especiales
Algunas situaciones de trabajo o accesorios instalados
en la máquina pueden crear un entorno en el cual se
produce la caída o el lanzamiento de objetos. Puede ser

T141893 —UN—09JUN11
necesario instalar protección adicional para el operador al
trabajar cerca de bancos elevados, efectuar trabajos de
demolición, usar el martillo hidráulico o malacate, trabajar
en zonas forestales, o para el manejo de desechos.
Hay que instalar estructuras protectoras contra la caída
de objetos (FOPS) de nivel II, sistemas de protección
para silvicultura y/o rejillas o protectores especiales Protectores de la cabina
cuando existe el riesgo de objetos lanzados hacia la
máquina. Cuando se usa un malacate se debe usar
siempre una rejilla trasera para proteger al operador o equipo especializado de trabajo. Comunicarse con el
contra la posible rotura del cable. Antes de trabajar en concesionario autorizado de John Deere para obtener
entornos especiales, seguir las recomendaciones para información sobre equipos de protección.
protección del operador dadas por el fabricante del apero
VD76477,0000504 -63-26JAN10-1/1

1-2-7 PN=28
101911
Seguridad—Precauciones de uso
Usar los peldaños y asideros correctamente
Para evitar caídas, subir y bajarse del puesto del operador

T133468 —UN—30AUG00
mirando hacia la máquina. Mantener 3 puntos de contacto
con los peldaños y asideros. Nunca usar los controles de
la máquina como asideros.
Tener sumo cuidado cuando el barro, la nieve o la
humedad presenta condiciones resbaladizas. Mantener
los peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca
saltar para bajarse de la máquina. Nunca bajarse o
subirse mientras la máquina está en movimiento.
TX03679,00016F2 -63-15MAR07-1/1

Arrancar el motor únicamente desde el


puesto del operador

T133715 —UN—07SEP00
Evitar el movimiento inesperado de la máquina. Arrancar
el motor solamente del asiento del operador. Verificar
que todos los controles y herramientas de trabajo se
encuentren en posición adecuada para una máquina
estacionada.
Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo. No
intentar arrancar la máquina haciendo puente entre los
bornes de la electroválvula del arrancador.
TX03679,0001799 -63-22APR10-1/1

Usar y mantener en buen estado el cinturón


de seguridad

T133716 —63—27MAR01
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.
Examinar el cinturón de seguridad con frecuencia.
Asegurarse que el cinturón no esté cortado ni
deshilachado. Sustituir el cinturón de seguridad
inmediatamente si alguna parte está dañada o no
funciona correctamente.
Cambiar el conjunto del cinturón de seguridad cada 3
años, sin importar su apariencia.
TX03679,00016DD -63-03NOV08-1/1

1-3-1 PN=29
101911
Seguridad—Precauciones de uso

Evitar el movimiento inesperado de la


máquina
Bajar hasta el suelo todos los equipos cuando hay
interrupciones en el trabajo. Poner el control de la
transmisión en punto muerto, pulsar el conmutador del
freno de estacionamiento (1) para aplicar el freno de
estacionamiento, pulsar el conmutador de habilitación
de control piloto/bajada del aguilón (2) para inhabilitar el
sistema hidráulico y detener el motor antes de permitir
que alguien se acerque a la máquina.
Observar estas mismas precauciones antes de pararse,
de abandonar el puesto del operador o de salir de la
máquina.

TX1041772A —UN—02MAY08
1— Interruptor de freno de 2— Interruptor de habilitación
estacionamiento de control piloto/bajada del
aguilón

DP99999,00000A3 -63-02MAY08-1/1

1-3-2 PN=30
101911
Seguridad—Precauciones de uso

Evitar los peligros en el sitio de trabajo


Evitar el contacto con las tuberías de gas, los cables
enterrados y las tuberías de agua. Antes de comenzar

T141894 —UN—15JUN01
el trabajo, llamar al servicio de ubicación de tuberías
para identificar todas las líneas o tuberías de servicio
público subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10

T141670 —UN—24APR01
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las demás personas lejos del
aguilón o los accesorios elevados, así como las cargas
no apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, los
accesorios o las cargas encima de personas o cerca de las
mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a los
vehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda de
un señalero si es necesario mover la máquina en una zona
congestionada o si la visibilidad está restringida. Siempre

T141672 —UN—04MAY01
tener el señalero a plena vista. Establecer señales de
mano con el señalero antes de arrancar la máquina.
Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistencia
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar
atención especial al trabajar cerca de barrancos o
excavaciones.
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales
que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
de la máquina o sobre ella. contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con abrocharse el cinturón de seguridad.
una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
DP99999,0000113 -63-19AUG10-1/1

1-3-3 PN=31
101911
Seguridad—Precauciones de uso

Tener cuidado especial al manejar la


cargadora
Nunca usar la cargadora para elevar personas. No

T141957 —UN—15MAY01
permitir que nadie se monte en el cucharón ni usar el
cucharón como una plataforma de trabajo.
Manejar cuidadosamente con cargas elevadas. Al
elevar la carga se reduce la estabilidad de la máquina,
especialmente en pendientes o en una superficie
inestable. Conducir y virar lentamente con una carga
elevada.
Asegurarse que los objetos en el cucharón estén
seguros. No intentar elevar ni llevar objetos que sean
demasiado grandes o largos para que calcen dentro del

T141902 —UN—07MAY01
cucharón, a menos que se aseguren con una cadena u
otro dispositivo adecuado. Evitar la presencia de otras
personas en las proximidades de las cargas elevadas.
Tener cuidado al elevar objetos. Nunca intentar
levantar objetos demasiado pesados para la máquina.
Comprobar la estabilidad de la máquina y la capacidad
hidráulica con una elevación de prueba antes de intentar
otras maniobras. Usar una cadena o eslinga adecuada
y técnicas correctas para sujetar y estabilizar las cargas.
Nunca elevar un objeto sobre o cerca de otra persona.
TX03768,0000B70 -63-14MAY01-1/1

No admitir pasajeros en la máquina


Sólo se admite al operador en la máquina.
Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados.

T141671 —UN—04MAY01
Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entre
las piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
extraños.
Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador o
impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
TX03679,000179B -63-20APR01-1/1

1-3-4 PN=32
101911
Seguridad—Precauciones de uso

Evitar accidentes al retroceder con la


máquina
Antes de poner la máquina en marcha, asegurarse de
que no se encuentra nadie en las inmediaciones de

PC10857XW —UN—24JUN10
la máquina. Volverse y mirar directamente para tener
una mejor visibilidad. Usar los espejos como ayuda para
revisar las inmediaciones de la máquina. Mantener las
ventanas y espejos limpios, bien ajustados y en buenas
condiciones.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Si se maniobra la máquina en una zona estrecha de
visibilidad insuficiente, una persona desde fuera determinar si hay personas detrás de la máquina. La
deberá dar indicaciones al conductor. Nunca pierda fiabilidad de estos sistemas está limitada por las prácticas
de vista en ningún momento a la persona que le da de mantenimiento, las condiciones ambientales y el
instrucciones. Usar señales de mano predeterminadas alcance de maniobra de la máquina.
para comunicarse.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-25OCT10-1/1

Evitar el vuelco de la máquina


Usar el cinturón de seguridad en todo momento.

T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté sobre una superficie
firme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas
adecuadamente a la plataforma del camión.
Tener cuidado en las pendientes. Evitar los virajes
bruscos. Equilibrar las cargas para que el peso quede
uniformemente distribuido y la carga esté estable.
Acarrear los accesorios y las cargas cerca del suelo para

T141676 —UN—04MAY01
tener mejor visibilidad y bajar el centro de gravedad.
Tener sumo cuidado al trabajar sobre suelo blando,
rocoso o congelado.
Conocer la capacidad de la máquina. No sobrecargar la
máquina. Tener sumo cuidado al manejar cargas pesadas.
El uso de cucharones de sobretamaño o el levantar
objetos pesados reduce la estabilidad de la máquina.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tener
sumo cuidado al trabajar sobre suelos blandos que
posiblemente no soporten las ruedas de modo uniforme,
T141672 —UN—04MAY01

especialmente al levantar el aguilón. No trabajar cerca


de barrancos o excavaciones abiertas que pudieran
derrumbarse y causar el vuelco o la caída de la máquina.

TX03679,000179D -63-02MAY01-1/1

1-3-5 PN=33
101911
Seguridad—Precauciones de uso

Conducción en pendientes
Siempre que sea posible se debe evitar manejar en
pendientes laterales. Ascender las pendientes empinadas

T141681 —UN—30APR01
con la máquina de frente y descender retrocediendo.
Elegir una marcha baja antes de descender la pendiente.
La inclinación de la pendiente sobre la cual la máquina
puede viajar depende de las condiciones del suelo y de la
carga que se está manejando.
Usar los frenos de servicio para controlar la velocidad.
Si se aplican los frenos repentinamente con el cucharón
cargado y orientado pendiente abajo, la máquina podría
volcarse hacia adelante.
TX03679,000179E -63-14MAY01-1/1

Manejo o conducción sobre vías públicas


Las máquinas que trabajan cerca del tránsito vehicular o
que viajan a velocidades inferiores que las normales en

T141891 —UN—22MAY01
carreteras deben tener luces y señales adecuadas para
asegurar que sean visibles a los demás conductores.
Instalar luces y proyectores adicionales, emblemas de
vehículo de movimiento lento (VML) y otros dispositivos, y
usarlos según se requiera para que la máquina sea visible
y se identifique como una máquina de trabajo. Revisar los
reglamentos estatales/provinciales y de la localidad para
asegurar el cumplimiento de los mismos. Mantener estos
dispositivos limpios y en buenas condiciones.
TX03679,00017C8 -63-02MAR07-1/1

Inspección y mantenimiento de la estructura

Una estructura antivuelco dañada debe cambiarse, no Para dar mantenimiento a la estructura antivuelco:
volverse a usar.
Se perjudicaría la protección ofrecida por la estructura • Cambiar la tornillería faltante por otra de categoría
apropiada.
antivuelco si llegara a dañarse, estuviera involucrada en
un vuelco, o se la alterara de alguna manera, incluyendo • Revisar el par de apriete de la tornillería.
la soldadura, dobladura, perforación de agujeros o corte. • Revisar los montajes aisladores en busca de daños,
soltura o desgaste; cambiarlos de ser necesario.
Si por algún motivo se ha aflojado o retirado la estructura • Revisar la estructura antivuelco en busca de grietas
antivuelco, inspeccionarla minuciosamente antes de y daños físicos.
volver a usar la máquina.
TX03679,000179F -63-07SEP06-1/1

Agregar y usar los accesorios con seguridad


Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios el operador. Verificar que todas las conexiones estén
poniéndose en contacto con un concesionario autorizado. aseguradas y que el accesorio responda adecuadamente
El agregar accesorios no aprobados puede afectar la a los controles.
estabilidad y seguridad de la máquina y podría crear un
peligro para las demás personas cerca de la máquina. Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
todas las instrucciones y advertencias. En un lugar sin
Asegurarse que una persona capacitada participe en personas y obstrucciones, manejar cuidadosamente el
la instalación del accesorio. Agregar protectores a la accesorio para aprender sus características y el alcance
máquina si se requiere o se recomienda protección para de movimiento.
TX03679,00016F0 -63-24JAN07-1/1

1-3-6 PN=34
101911
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento seguro
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina adecuadamente para el servicio de
mantenimiento o reparación.

T133332 —63—21JUL10
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Aplicar el freno de estacionamiento.
• Parar el motor.
• Instalar la barra de bloqueo del bastidor.
• Colocar una etiqueta de "No poner en funcionamiento"
en un lugar visible del puesto del operador.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes
de trabajar debajo de los mismos.
• No apoyar la máquina sobre la pluma, cuchara o
cualquier otro apero accionado hidráulicamente.
• No apoyar la máquina con bloques de hormigón o de

TS229 —UN—23AUG88
madera, ya que se podrían romper o partir.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
Recibir la información necesaria y comprender los
procedimientos de mantenimiento antes de iniciar la
reparación. Mantener la zona de trabajo limpia y seca. Se
requerirán dos personas cuando se realicen trabajos de
mantenimiento con el motor encendido.
TX,PARK,4WD -63-28JUN10-1/1

1-4-1 PN=35
101911
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Limpieza segura del filtro de escape


Durante la limpieza del filtro de escape, es posible que el
motor gire a altas r/min sin carga y a altas temperaturas
por período prolongado. Los gases de escape y los
componentes del filtro de escape alcanzan temperaturas
suficientemente altas para causar quemaduras en la piel

TS227 —UN—23AUG88
o fundir materiales comunes.
Mantener la máquina alejada de personas, animales o
estructuras que puedan sufrir daños a causa de dichos
componentes o por los gases de escape calientes.
Evitar el riesgo de incendio o explosión de materiales
inflamables o vapores cerca del escape. Mantener la
salida del escape alejada de personas y de cualquier
objeto que pueda arder, fundirse o explotar.
Examinar si hay restos chamuscados en la máquina y su
derredor durante y tras la limpieza del filtro de escape.
Cargar combustible con el motor en marcha puede
provocar un incendio o una explosión. Detener siempre

TS271 —UN—23AUG88
el motor antes de repostar y limpiar todo resto de
combustible derramado.
Cerciórese siempre de que el motor esté detenido cuando
vaya a subir la máquina a un camión o a un remolque.
El contacto con componentes del escape aún calientes
puede provocar serias lesiones personales.
Evitar tocar tales componentes hasta que se hayan
enfriado hasta una temperatura segura.
Si para el procedimiento debe tenerse el motor en marcha:
• Activar solo los elementos del tren de fuerza que

TS1693 —UN—09DEC09
necesite para las operaciones de mantenimiento.
• Asegurarse de que no haya nadie más en el puesto del
operador ni cerca de la máquina.
Mantener la ropa, las manos y los pies alejados de piezas
móviles.
Antes de salir del puesto del operador, inhabilitar
movimientos (punto muerto), aplicar el freno o el
mecanismo de estacionamiento y desconectar la
transmisión a componentes y accesorios.
Apagar el motor antes de abandonar la máquina.
TS1695 —UN—07DEC09

OUT4001,0000639 -63-28JUL10-1/1

1-4-2 PN=36
101911
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Mantenimiento seguro del sistema de


enfriamiento
La salida explosiva de líquido refrigerante a presión
puede causar graves quemaduras.
No dar servicio al radiador por vía de la tapa del mismo.

TS281 —UN—23AUG88
Llenar el radiador solamente por vía de la tapa de llenado
del tanque de rebose. Apagar el motor. Quitar la tapa
de llenado del tanque de rebose únicamente cuando
pueda tocarse con las manos desnudas. Aflojar la tapa
lentamente para aliviar la presión antes de quitarla por
completo.

VD76477,0001157 -63-20DEC06-1/1

Mantenimiento seguro de los neumáticos


La separación violenta entre neumáticos y llanta puede
causar lesiones muy graves y hasta mortales.
El montaje de neumáticos debe encargarse tan sólo a
personas experimentadas que posean las herramientas
necesarias para ello.
Prestar atención a la presión de inflado correcta de
los neumáticos. Nunca calentar o efectuar trabajos de
soldadura en una rueda con neumático montado. El
calor puede originar un aumento de la presión de inflado
provocando la explosión del neumático. Las soldaduras
pueden debilitar o deformar la estructura de la rueda.
Al inflar neumáticos, utilizar una boquilla con traba y una
manguera de extensión que le permita ponerse en un
lado y NO en frente o por encima del neumático. Utilizar
una jaula de seguridad si está disponible.
Comprobar los neumáticos y las ruedas diariamente.
No trabajar con neumáticos inflados insuficientemente,
con grietas, bultos, llantas deterioradas o con tornillos y

TS211 —UN—23AUG88
tuercas faltantes.

DX,RIM -63-24AUG90-1/1

1-4-3 PN=37
101911
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Quitar la pintura antes de soldar o calentar


Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente
tóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura, puede desprenderse humo tóxico.

TS220 —UN—23AUG88
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1

Hacer las reparaciones con soldadura de


forma segura

T133547 —UN—31AUG00
IMPORTANTE: Desconectar la energía eléctrica antes
de hacer trabajos de soldadura. Desconectar el
interruptor de la batería o desconectar el cable
positivo de la batería. Separar los conectores
del grupo de cables a los microprocesadores
del motor y del vehículo.

Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido a


presión. El líquido inflamable puede causar quemaduras
en soldadura para las reparaciones estructurales.
graves si las tuberías a presión fallan como resultado del
Asegurarse que haya una buena ventilación. Usar gafas
calentamiento. No dejar que el calor pase más allá del
de seguridad y equipo protector para efectuar tareas de
área de trabajo hasta las tuberías a presión.
soldadura.
Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni
los humos de pintura. Emplear a un técnico capacitado
TX03679,00016D5 -63-25APR08-1/1

Insertar los pasadores metálicos con


seguridad
T133738 —UN—14SEP00

Siempre usar gafas protectoras o anteojos de seguridad y


otro equipo protector antes de golpear piezas endurecidas.
El martillar sobre piezas metálicas endurecidas tales
como los pasadores y dientes del cucharón podría
desprender partículas metálicas a alta velocidad.
Usar un martillo blando o una barra de latón entre el
martillo y el objeto para impedir los desprendimientos de
partículas metálicas.
TX03679,0001745 -63-03JAN07-1/1

1-4-4 PN=38
101911
Seguridad—Señales de seguridad
Indicadores de seguridad

TX1084343 —63—11NOV10

Se muestra el lado izquierdo


Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005EA -63-09NOV10-1/2

1-5-1 101911

PN=39
Seguridad—Señales de seguridad

TX1084342 —63—11NOV10

Se ilustra el lado derecho


OUT4001,00005EA -63-09NOV10-2/2

1-5-2 101911

PN=40
Funcionamiento—Puesto del operador
Palancas—Control hidráulico de dos
funciones
NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere

TX1063319A —UN—18NOV09
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Palanca de control de cucharón y aguilón con


cambios de marchas, interruptor de cambios rápidos
y selector de sentido de marcha

1— Palanca de control de 4— Selector de sentido de


cucharón y aguilón marcha (FNR) Palanca de control de cucharón y aguilón con cambios de marchas,
2— Botón de cambio 5— Botón de cambio interruptor de cambios rápidos y selector de sentido de marcha
ascendente descendente
3— Interruptor de cambios
rápidos

JH91824,00006A4 -63-30NOV10-1/2

Dos palancas de control de cucharón y aguilón con


interruptor de cambios rápidos y selector de sentido
de marcha en la columna de dirección

3— Interruptor de cambios 6— Palanca de control del

TX1063322A —UN—21OCT09
rápidos cucharón
5— Selector de sentido de 7— Palanca de control del
marcha (FNR) en columna aguilón
de dirección

Dos palancas de control de cucharón y aguilón con inte-


rruptor de cambios rápidos

TX1063321A —UN—25AUG09

Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección

JH91824,00006A4 -63-30NOV10-2/2

2-1-1 PN=41
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Palancas—Control hidráulico de tres


funciones
NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere

TX1063323A —UN—18NOV09
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Palanca de control de cucharón y aguilón con


cambios de marchas, interruptor de cambios
rápidos, selector de sentido de marcha y palanca
de control auxiliar de tercera función

1— Palanca de control de 4— Selector de sentido de Palanca de control de cucharón y aguilón con cambios de marchas,
cucharón y aguilón marcha (FNR) interruptor de cambios rápidos, selector de sentido de marcha y
2— Botón de cambio 5— Botón de cambio palanca de control auxiliar de tercera función
ascendente descendente
3— Interruptor de cambios 6— Palanca de control auxiliar
rápidos de tercera función

JH91824,00006B9 -63-30NOV10-1/3

Palanca de control de cucharón y aguilón con cambios


de marchas e interruptor de cambios rápidos, selector
de sentido de marcha en columna de dirección y
palanca de control auxiliar de tercera función

TX1065160A —UN—18NOV09
1— Palanca de control de 5— Botón de cambio
cucharón y aguilón descendente
2— Botón de cambio 6— Palanca de control auxiliar
ascendente de tercera función
3— Interruptor de cambios 7— Selector de sentido de
rápidos marcha (FNR) en columna
de dirección

Palanca de control de cucharón y aguilón con cambios


de marchas, interruptor de cambios rápidos y palanca de
control auxiliar de tercera función

TX1067913A —UN—18NOV09

Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección

Continúa en la pág. siguiente JH91824,00006B9 -63-30NOV10-2/3

2-1-2 PN=42
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Dos palancas de control de cucharón y aguilón con


interruptor de cambios rápidos, selector de sentido
de marcha en columna de dirección y palanca de
control auxiliar de tercera función

TX1063325A —UN—24AUG09
1— Palanca de control del 4— Palanca de control auxiliar
cucharón de tercera función
2— Palanca de control del 5— Selector de sentido de
aguilón marcha (FNR) en columna
3— Interruptor de cambios de dirección
rápidos

Dos palancas de control de cucharón y aguilón con interruptor de


cambios rápidos y palanca de control auxiliar de tercera función

TX1063321A —UN—25AUG09
Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección

JH91824,00006B9 -63-30NOV10-3/3

2-1-3 PN=43
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Palancas—Control hidráulico de cuatro


funciones
NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere

TX1067333A —UN—05NOV09
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Dos palancas de control de cucharón y aguilón con


interruptor de cambios rápidos, selector de sentido
de marcha en columna de dirección y palancas de
control auxiliar de tercera y cuarta función

1— Palanca de control del 5— Palanca de control auxiliar Dos palancas de control de cucharón y aguilón con interruptor de
cucharón de tercera función cambios rápidos y palancas de control auxiliar de tercera y cuarta función
2— Palanca de control del 6— Palanca de control auxiliar
aguilón de cuarta función
3— Interruptor de cambios 7— Selector de sentido de
rápidos marcha (FNR) en columna
de dirección

TX1065546A —UN—05OCT09
Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección

JH91824,00006BA -63-30NOV10-1/1

2-1-4 PN=44
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Palancas—Control de dirección por palanca


NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere
de doble tracción. Verificar la configuración de la

TX1066632A —UN—21OCT09
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Control de dirección por palanca con cambios


de marchas, bocina, selector de sentido de
marcha y palanca selectora de sentido de marcha
en columna de dirección

3— Selector de sentido de 6— Botón de bocina


marcha (FNR) 7— Selector de sentido de Control de dirección por palanca con cambios de marchas,
4— Botón de cambio marcha (FNR) en columna bocina y selector de sentido de marcha
descendente de dirección
5— Botón de cambio
ascendente

TX1065546A —UN—05OCT09
Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección

JH91824,00006BB -63-30NOV10-1/1

Pedales
Pedal acelerador (1): Pisarlo para aumentar la velocidad
de la máquina.
NOTA: Los pedales de freno también sirven como pedales

TX1039887A —UN—04APR08
de desembrague (2 y 4) cuando el interruptor de
desembrague está en la posición conectada.

Pedales de freno: Pisar el pedal del freno derecho (2) o


izquierdo (4) para detener la máquina.
Pedal soltador de columna de dirección (3): Pisar el
pedal para soltar la columna de dirección y ajustarla al
ángulo deseado. Soltar el pedal para trabar la columna
en su lugar.
1— Pedal acelerador 4— Pedal de freno
NOTA: Usar el bloqueo del diferencial solamente 2— Pedal de freno izquierdo/desembrague
cuando las condiciones de tracción lo requieran. derecho/desembrague 5— Conmutador de bloqueo
3— Pedal soltador de columna del diferencial
Evitar usar el bloqueo del diferencial cuando la de dirección
máquina está haciendo un viraje.

Interruptor de bloqueo del diferencial (5): Pisar el


interruptor para bloquear el diferencial del eje delantero,
y del eje trasero, si existe. Soltar el interruptor para
desbloquear los diferenciales.
OUT4001,00005CA -63-02DEC10-1/1

2-1-5 PN=45
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Módulo de teclado (SSM)

TX1039287A —UN—16JUL08
1— Interruptor de arranque del 8— Conmutador de transmisión 15— Interruptor de desconexión 22— Interruptor de desconexión
motor automática de pasadores—Si existe de eje trasero—Si existe
2— Interruptor de parada del 9— Conmutador de control de 16— Conmutador de 23— Interruptor del lavacristal
motor suspensión—Si existe acondicionador de aire trasero
3— Interruptor de proyector—Si 10— Interruptor de desembrague 17— Interruptor de espejos 24— Interruptor de limpiacristal
existe 11— Interruptor de desenganche retrovisores exteriores trasero
4— Interruptor de luces de de altura del aguilón calentados—Si existe 25— Interruptor de luces de
advertencia 12— Interruptor de retorno a 18— Interruptor del trabajo en cabina
5— Interruptor de habilitación posición de acarreo lavaparabrisas
de control piloto/bajada del 13— Interruptor de bloqueo 19— Conmutador de
aguilón automático del limpiaparabrisas
6— Interruptor de freno de diferencial—Si existe 20— Interruptor de luces
estacionamiento 14— Conmutador de control de de conducción y de
7— Interruptor de retorno para tracción—Si existe marcadores
excavar 21— Interruptor de convertidor
de par bloqueable—Si existe
OUT4001,000058C -63-14JUN10-1/1

2-1-6 101911

PN=46
Funcionamiento—Puesto del operador

Funciones del módulo de teclado


Muchos de los conmutadores en el módulo de teclado 7—Conmutador de retorno para excavar: Este
(SSM) tienen diodos fotoemisores para indicar el interruptor tiene tres posiciones, pero sólo dos de ellas
estado actual del interruptor. Pulsar el conmutador funcionan:
momentáneamente para avanzar al próximo ajuste. Para
los conmutadores con más de un diodo fotoemisor, pulsar • Pulsar y soltar el conmutador (el diodo fotoemisor
sin soltar el conmutador por 2—3 segundos para regresar izquierdo se ilumina, el derecho permanece apagado)
a la posición desactivada desde cualquier otro ajuste. para activar la función de retorno para excavar.
1—Conmutador de arranque del motor: Este
• Pulsar y soltar el conmutador nuevamente (el diodo
fotoemisor derecho se ilumina, el izquierdo se apaga).
conmutador tiene tres posiciones: Esta configuración no se utiliza actualmente.
• Pulsar sin soltar el interruptor (el diodo fotoemisor • Pulsar y soltar el conmutador nuevamente para
izquierdo se ilumina) para energizar el encendido y desactivar la función de retorno para excavar (los dos
alimentar a las unidades de control y la unidad de diodos fotoemisores se apagan).
pantalla. 8—Conmutador de transmisión automática: Este
• Después de la inicialización de la unidad de pantalla, conmutador tiene tres posiciones:
pulsar sin soltar el conmutador para arrancar el motor.
Los dos diodos fotoemisores se iluminan cuando el • Pulsar y soltar el conmutador (el diodo fotoemisor
motor está girando. Sólo el diodo fotoemisor izquierdo izquierdo se ilumina) para engranar la transmisión en
se ilumina cuando el motor está en marcha. el modo AUTO 1-D. La transmisión empezará en la
• Cuando se pulsa el interruptor de parada del motor, segunda marcha al salir del punto muerto por primera
el motor se detiene y los dos diodos fotoemisores se vez. Después del cambio inicial fuera del punto muerto,
apagan. la transmisión cambiará a la primera marcha si se
encuentra una carga alta. La transmisión cambiará
2—Interruptor de parada del motor: Pulsar el a una marcha más alta o baja, dependiendo de la
conmutador para apagar el motor. velocidad de avance, pero sólo aumentará la marcha
Si la velocidad del vehículo excede 0,5 km/h (0.3 mph), hasta la marcha máxima seleccionada.
el motor se para y el encendido queda energizado hasta • Pulsar y soltar el conmutador otra vez (los dos diodos
que la velocidad sea inferior a 0,5 km/h (0.3 mph). Para fotoemisores se iluminan) para engranar la transmisión
apagar la energía de encendido cuando el vehículo está en el modo AUTO 2-D. La transmisión empezará en
en marcha, pulsar el interruptor sin soltarlo o pulsar y la segunda marcha y cambiará a la marcha máxima
soltar el interruptor dos veces. seleccionada cuando la velocidad de avance aumente
o bajará a segunda cuando la velocidad de avance
3—Conmutador del proyector—Si lo tiene: Pulsar el disminuya. La transmisión nunca cambiará a primera
interruptor (el diodo fotoemisor se ilumina) para encender marcha. Con este ajuste, la primera marcha se puede
la luz de aviso giratoria. Pulsar el interruptor otra vez para seleccionar solamente al accionar el interruptor de
apagar la luz (el diodo fotoemisor se apaga). cambios rápidos de la transmisión.
4—Conmutador de luces de advertencia: Pulsar el • Pulsar y soltar el conmutador nuevamente para poner
la transmisión en el modo MANUAL (los dos diodos
interruptor (el diodo fotoemisor se ilumina) para encender
fotoemisores se apagan). La transmisión funciona en la
las 4 luces intermitentes. Pulsar el interruptor otra vez
marcha seleccionada por el operador.
para apagar las luces intermitentes (el diodo fotoemisor
se apaga). 9—Conmutador de control de suspensión—Si lo
tiene: Este conmutador tiene tres posiciones:
5—Conmutador de habilitación de control
piloto/bajada del aguilón: Pulsar el interruptor (el diodo • Pulsar y soltar el conmutador (el diodo fotoemisor
fotoemisor se ilumina) para desbloquear los controladores izquierdo se ilumina) para poner el control de
piloto para el funcionamiento normal. Pulsar el interruptor suspensión en el modo activado (modo continuo).
otra vez para bloquear los controladores piloto e inhabilitar • Pulsar y soltar el conmutador otra vez (dos diodos
las palancas de control hidráulico (el diodo fotoemisor fotoemisores se iluminan) para poner el control de
se apaga). suspensión en el modo AUTO. El control de suspensión
funciona tal como se hace en el modo conectado, salvo
Mantener pulsado el conmutador mientras se empuja
que se active solamente cuando la velocidad de avance
hacia adelante la palanca de control del aguilón para bajar
excede el valor establecido. El valor predeterminado es
el mismo con el motor apagado y el encendido conectado.
de aprox. 5,6 km/h (3.5 mph).
6—Conmutador del freno de estacionamiento: El diodo • Pulsar y soltar el conmutador nuevamente para
fotoemisor en el interruptor y el indicador en la pantalla desactivar el control de la suspensión (los dos diodos
se iluminan para indicar que el freno de estacionamiento fotoemisores se apagan).
está aplicado. Pulsar el interruptor otra vez para soltar
10—Conmutador de desembrague: Este conmutador
el freno de estacionamiento (el diodo fotoemisor y el
tiene cuatro posiciones:
indicador en la unidad de pantalla se apagan).
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000058B -63-13OCT10-1/4

2-1-7 101911

PN=47
Funcionamiento—Puesto del operador

hacia la posición de tope delantero. El aguilón se baja


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones a una altura predeterminada y la palanca regresa al
causadas por el movimiento inesperado de punto muerto.
la máquina. Al parar en pendientes, pulsar • Cuando el diodo fotoemisor está iluminado, es posible
el conmutador hasta que todos los diodos ajustar la altura de retorno a posición de acarreo de la
fotoemisores en el mismo se apaguen para manera siguiente. Mover el aguilón a la altura deseada
inhabilitar el desembrague antes de soltar el y pulsar sin soltar el interruptor para reposicionar la
pedal de frenos. Esto impide que la máquina altura de retorno a posición de acarreo. El diodo
ruede pendiente abajo durante el ciclo de fotoemisor destella y la alarma suena para indicar que
reembragado de la transmisión. se ha fijado la posición.
• Pulsar y soltar el interruptor para desactivar la función
NOTA: El freno de estacionamiento también suelta los de retorno a posición de acarreo (el diodo fotoemisor
embragues de la transmisión. Soltar el freno de se apaga).
estacionamiento antes de usar la máquina.
13—Conmutador de traba automática de
La función de desembrague no funciona en diferencial—Si la tiene: El sistema de bloqueo
las marchas 3a o superiores. automático de diferencial bloquea los ejes para que
las ruedas izquierda y derecha giren juntas cuando se
• Pulsar y soltar el conmutador (un diodo fotoemisor se detecta el patinaje de una rueda.
ilumina) para activar el parámetro de suelo nivelado.
NOTA: El bloqueo del diferencial se activa al pisar
El embrague se suelta cuando la presión del pedal de
el interruptor de pie de bloqueo del diferencial,
frenos está baja.
sin importar el estado del sistema de bloqueo
• Pulsar y soltar el conmutador otra vez (dos diodos
automático del diferencial.
fotoemisores se iluminan) para activar el parámetro
de pendiente leve. El embrague se suelta cuando la
Pulsar el interruptor (el diodo fotoemisor se ilumina) para
presión del pedal de frenos está mediana.
habilitar el sistema de bloqueo automático del diferencial.
• Pulsar y soltar el conmutador otra vez (tres diodos
Pulsar el interruptor otra vez para inhabilitar el sistema (el
fotoemisores se iluminan) para activar el parámetro de
diodo fotoemisor se apaga).
pendiente empinada. El embrague se suelta cuando la
presión de frenos está alta. 14—Conmutador de control de tracción: El control de
• Pulsar y soltar el conmutador otra vez para inhabilitar la tracción funciona en la primera marcha de avance para
función de desembrague (todos los diodos fotoemisores aminorar la fuerza tractiva al reducir el régimen del motor
apagados). cuando se carga el cucharón.
La característica de desembrague suelta la transmisión y El conmutador tiene cuatro posiciones para seleccionar
envía más potencia del motor al sistema hidráulico. Esto la cantidad de control deseada. La reducción mínima de
aumenta la fuerza de desprendimiento, lo que es útil para régimen del motor se produce con un diodo fotoemisor
operaciones, tales como la carga de camiones. iluminado. La reducción máxima de régimen del motor
se produce con cuatro diodos fotoemisores iluminados.
11—Conmutador de desenganche de altura del
Pulsar el conmutador momentáneamente para avanzar
aguilón: Este conmutador tiene dos posiciones:
al próximo parámetro.
• Pulsar y soltar el interruptor (un diodo fotoemisor se 15—Conmutador de desconexión del pasador—Si lo
ilumina) para activar el desenganche de altura del
tiene: Este conmutador tiene dos posiciones:
aguilón. Tirar de la palanca de control del aguilón
hacia la posición de tope trasero. La palanca regresa • Mantener pulsado el interruptor para retraer los cilindros
al punto muerto cuando el aguilón alcanza una altura para el retiro de accesorios. El diodo fotoemisor se
determinada sobre el suelo. ilumina, el indicador de desconexión de pasadores se
• Cuando el diodo fotoemisor está iluminado, es posible ilumina en la unidad de pantalla y la alarma audible
ajustar la altura de desenganche de la manera siguiente. suena cada 10 segundos.
Mover el aguilón a la altura de desenganche deseada y • Pulsar el interruptor otra vez para extender los cilindros
pulsar sin soltar el interruptor para reposicionar el punto para el accesorio (el diodo fotoemisor se apaga).
de desenganche. El diodo fotoemisor destella y la
alarma suena para indicar que se ha fijado la posición. 16—Conmutador del acondicionador de aire:
• Pulsar y soltar el interruptor para desactivar el NOTA: El motor deberá estar en marcha y el conmutador
desenganche de altura del aguilón (el diodo fotoemisor de velocidad del ventilador debe estar conectado
se apaga). para que el acondicionador de aire funcione.
12—Conmutador de retorno a posición de acarreo:
Este interruptor tiene dos posiciones: Pulsar y soltar el interruptor para encender el
acondicionador de aire (diodo fotoemisor es iluminado).
• Pulsar y soltar el interruptor (el diodo fotoemisor se Pulsar el interruptor otra vez para apagar el
ilumina) para activar la función de retorno a posición acondicionador de aire (el diodo fotoemisor se apaga).
de acarreo. Empujar la palanca de control del aguilón
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000058B -63-13OCT10-2/4

2-1-8 101911

PN=48
Funcionamiento—Puesto del operador

17—Espejos retrovisores calentados—Si los tiene: de control de la transmisión ejecuta el control físico de
Pulsar el interruptor (el diodo fotoemisor se ilumina) para la característica.
energizar los calentadores en los espejos retrovisores 22—Conmutador de desconexión del eje trasero—Si
exteriores. Pulsar el interruptor otra vez para apagar los lo tiene: Esta característica no está disponible en este
calentadores (el diodo fotoemisor se apaga). modelo.
Los calentadores se apagan automáticamente después 23—Conmutador del lavacristal trasero: Pulsar sin
de 15 minutos o cuando se apaga la energía de soltar el interruptor para rociar fluido lavaparabrisas
encendido. Cuando se conecta otra vez la energía de en la ventana trasera y activar la velocidad lenta del
encendido, el interruptor debe pulsarse otra vez para limpiacristal. La hoja del limpiacristal funciona cinco
activar los calentadores. veces y luego se apaga.
18—Conmutador del lavaparabrisas: Pulsar sin soltar 24—Conmutador de limpiacristal trasero: Este
el interruptor para rociar fluido lavaparabrisas y activar conmutador tiene cuatro posiciones:
la velocidad lenta del limpiaparabrisas. La hoja del
limpiaparabrisas funciona tres veces y luego se apaga. • Pulsar y soltar el conmutador (un diodo fotoemisor se
ilumina) para que el limpiacristal trasero funcione de
19—Conmutador de limpiaparabrisas: Este modo intermitente.
conmutador tiene cuatro posiciones: • Pulsar y soltar el conmutador otra vez (dos diodos
fotoemisores se iluminan) para que el limpiacristal
• Pulsar y soltar el conmutador (un diodo fotoemisor se trasero funcione a velocidad lenta.
ilumina) para que el limpiaparabrisas funcione de modo
intermitente. • Pulsar y soltar el conmutador otra vez (tres diodos
fotoemisores se iluminan) para que el limpiacristal
• Pulsar y soltar el conmutador otra vez (dos diodos
trasero funcione a velocidad alta.
fotoemisores se iluminan) para que el limpiaparabrisas
funcione a velocidad lenta. • Pulsar y soltar el conmutador otra vez para apagar el
limpiacristal trasero (todos los diodos fotoemisores se
• Pulsar y soltar el conmutador otra vez (tres diodos
apagan).
fotoemisores se iluminan) para que el limpiaparabrisas
funcione a velocidad alta. 25—Conmutador de luces de trabajo de cabina: Este
• Pulsar y soltar el conmutador otra vez para apagar el conmutador tiene tres o cuatro posiciones, dependiendo
limpiaparabrisas (todos los diodos fotoemisores se de la condición de la opción de luces de trabajo traseras
apagan). de la máquina.
20—Conmutador de luces de conducción y Si la opción de luces de trabajo traseras de máquina no
marcadoras: Este conmutador tiene tres posiciones: está habilitada:
• Pulsar y soltar el conmutador (un diodo fotoemisor se • Pulsar y soltar el conmutador (un diodo fotoemisor se
ilumina) para encender las luces marcadoras. ilumina) para encender las luces de trabajo delanteras,
• Pulsar y soltar el conmutador (dos diodos fotoemisores las luces marcadoras y las luces de cola.
se iluminan) para encender las luces de conducción • Pulsar y soltar el conmutador otra vez (dos diodos
y marcadoras. fotoemisores se iluminan) para encender las cuatro
• Pulsar y soltar el conmutador otra vez para apagar las luces de trabajo delanteras de cabina, las dos luces de
luces de conducción y marcadoras (todos los diodos trabajo traseras de cabina y las luces marcadoras y
fotoemisores se apagan). de cola.
NOTA: Al encender las luces marcadoras y de • Pulsar y soltar el conmutador otra vez para apagar todas
conducción, se atenúa la intensidad de la las luces (todos los diodos fotoemisores se apagan).
iluminación de fondo del SSM. Si la opción de luces de trabajo traseras de máquina está
Cuando ocurre una falla de comunicaciones entre el habilitada:
SSM y la unidad de control de vehículo (VCU) o si un • Pulsar y soltar el conmutador (un diodo fotoemisor se
botón se atora, se encienden las luces marcadoras, ilumina) para encender las luces de trabajo delanteras,
las luces de conducción y la iluminación de fondo. las luces marcadoras y las luces de cola.
• Pulsar y soltar el conmutador otra vez (dos diodos
21—Convertidor de par bloqueable—Si lo tiene: fotoemisores se iluminan) para encender las cuatro
Pulsar el conmutador (el diodo fotoemisor se ilumina) luces de trabajo delanteras de cabina, las dos luces de
para habilitar el convertidor de par bloqueable en las trabajo traseras de máquina y las luces marcadoras y
máquinas equipadas con la transmisión de 5 marchas de cola.
opcional. Pulsar el interruptor otra vez para inhabilitar la • Pulsar y soltar el conmutador otra vez (tres diodos
característica (el diodo fotoemisor se apaga). fotoemisores se iluminan) para encender las cuatro
Al engranarlo, el convertidor de par bloqueable, mejora luces de trabajo delanteras de cabina, las dos luces de
el consumo de combustible cuando se transportan trabajo traseras de cabina y las luces marcadoras y
materiales y aumenta el par motor y la velocidad de cola.
disponibles al subir pendientes empinadas. La unidad Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000058B -63-13OCT10-3/4

2-1-9 101911

PN=49
Funcionamiento—Puesto del operador

• Pulsar y soltar el conmutador otra vez para apagar todas el motor se apaga, las luces de cortesía se
las luces (todos los diodos fotoemisores se apagan). iluminan y quedarán iluminadas durante el intervalo
establecido. Para establecer el intervalo, ver Unidad
NOTA: Para activar la opción de luces de cortesía, el de pantalla—Menú principal—Parámetros—Luces
motor debe estar en marcha y las luces marcadoras de cortesía, en esta sección.
encendidas cuando se selecciona el intervalo
de activación de las luces de cortesía. Cuando
OUT4001,000058B -63-13OCT10-4/4

2-1-10 101911

PN=50
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla avanzada (ADU)


1 2 3 4 5

13 14

6
123.5 0001 15 16
7
8 N
123D
9 AUTO 2-D
Coolant 17 Hydraulic Oil 18
10 900rpm
11 0
mph
12
Transmission Engine Oil

-- +

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

TX1079363 —UN—30JUN10
STOP

29 30 31 32 33 34 35 36
TX1079363
Unidad de pantalla avanzada
1— Botón INFO 9— Modo de transmisión 20— Indicador de convertidor de 28— Indicador de restricción de
2— Botón ATRÁS 10— Velocímetro par bloqueable—Si existe filtro
3— Botón SELECCIONAR 11— Velocímetro 21— Sistema de monitoreo de 29— Indicador de giro a izquierda
4— Botón BAJAR 12— Medidor del nivel de presión de neumáticos 30— Indicador de calentador del
5— Botón SUBIR combustible (TPM)—Si existe motor—Si existe
6a— Cuentahoras 13— Contador de material 22— Indicador de sistema de 31— Indicador de palanca de
6b— Odómetro 14— Contador de camiones detección de objetos por control de dirección—Si
6c— Consumo promedio de 15— Medidor de temperatura del radar (ROD)—Si existe existe
combustible refrigerante del motor 23— Indicador de desconexión 32— Indicador de APAGAR el
6d— Indicador de nivel de 16— Termómetro del aceite de pasadores—Si existe motor
restricción en filtro de hidráulico 24— Indicador de precaución 33— Indicador de limpieza del
escape 17— Termómetro de aceite de 25— Indicador de revisar el motor filtro de escape
7— Sentido de desplazamiento transmisión 26a— Indicador de fallas de 34— Indicador de freno de
8— Marcha solicitada 18— Manómetro de aceite del transmisión estacionamiento
motor 26b— Indicador de temperatura 35— Indicador de presión de los
19— Indicador de control de excesiva de eje frenos
suspensión—Si existe 26c— Indicador de bajo nivel de 36— Indicador de giro a derecha
refrigerante
27a— Indicador de voltaje bajo
de batería
27b— Indicador de limpieza
automática del filtro de
escape desactivada
OUT4001,000058A -63-30JUN10-1/1

2-1-11 101911

PN=51
Funcionamiento—Puesto del operador

Funciones de unidad de pantalla


TX1085052 —UN—23NOV10
1—Botón de INFORMACIÓN: En el modo de vista de
menú, pulsar el botón INFO para regresar a la vista
normal. En las máquinas equipadas con el sistema de
detección de objetos por radar o el sistema de báscula
integrada, o los dos, pulsar el botón para seleccionar la
vista del sistema deseado.
2—Botón ATRÁS: Pulsar el botón ATRÁS para regresar
al menú anterior.
Indicador de nivel de restricción en filtro de escape
3—Botón SELECCIONAR: Pulsar el botón
SELECCIONAR para mover de la vista normal a la del
menú principal. En el modo de menú, pulsar el botón de escape. El indicador comenzará a volverse gris a
para activar la función actualmente realzada en el menú. medida que el filtro se restringe y continuará llenándose
Pulsar el botón para seleccionar elementos en los menús según el nivel de restricción de hollín. El indicador de nivel
secundarios, tales como reposicionar el cronómetro, de restricción del filtro de escape tiene dos secciones:
iniciar y parar el cronómetro y guardar configuraciones.
• La primera sección del indicador es para el nivel
4—Botón BAJAR: Pulsar el botón BAJAR para avanzar MODERADO de restricción de nivel de hollín.
al siguiente punto de selección de un menú o modo. • La segunda sección del indicador es para el nivel
ALTO de restricción de nivel de hollín. Si el indicador
Si la máquina tiene el sistema de pesaje con báscula está al 100% y está habilitada la limpieza automática,
integrada (EPS): aparecerá un mensaje emergente en el monitor que
solicitará más medidas para limpiar el filtro.
• Con la vista normal activada, pulsar el botón para Si la limpieza automática está desactivada, se
cambiar la báscula ESP entre los modos activo y de
ilumina el indicador de limpieza automática del filtro
espera.
de escape desactivada y aparecerá un mensaje
• Pulsar el botón cuando se visualiza la vista de pesaje
emergente en el monitor que solicitará la activación de
activo para cambiar a la vista de TOTAL COMPLETO.
la limpieza automática. Para obtener más información,
5—Botón SUBIR: Pulsar el botón SUBIR para avanzar ver Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro de
al punto de selección anterior de un menú o modo. En la escape—Limpieza automática en esta sección.
vista normal, pulsar este botón para cambiar entre las - Si el filtro de escape alcanza el nivel de restricción
indicaciones de cuentahoras, odómetro, consumo de de hollín MUY ALTO, el indicador permanecerá al
combustible y nivel de restricción del filtro de escape. 100% pero se volverá amarillo. Se ilumina también
Cuando se visualiza el consumo de combustible, pulsar el indicador de precaución. Aparecerá un mensaje
sin soltar el botón SUBIR para poner a cero el valor. emergente en el monitor que indicará que la potencia
del motor es limitada y pedirá una limpieza del
NOTA: Las indicaciones del cuentahoras, odómetro, filtro en posición de estacionamiento. Para obtener
consumo de combustible y el nivel de restricción del más información, ver Unidad de pantalla—Menú
filtro de escape se visualizan en el mismo lugar de principal—Filtro de escape—Limpieza en posición de
la pantalla. Pulsar el botón SUBIR en la unidad de estacionamiento en esta sección.
pantalla para conmutar entre las indicaciones. - Si el filtro de escape alcanza el nivel de restricción
Es posible seleccionar unidades de EE.UU. o de hollín SERVICIO, el indicador permanecerá al
métricas en el MENÚ PRINCIPAL—AJUSTES 100% pero se volverá rojo. El indicador de APAGAR
de la unidad de pantalla. destellará y sonará una alarma. Aparecerá un
mensaje emergente en el monitor que indicará que
6a—Cuentahoras: Indica las horas acumuladas de la potencia del motor es limitada y que solicitará
funcionamiento del motor. La pantalla está programada comunicarse con el representante de servicio para
para visualizar el cuentahoras cuando se energiza el realizar la limpieza del filtro de servicio.
encendido. 7—Sentido de marcha: Indica si la transmisión está en
6b—Odómetro: Indica la distancia recorrida en millas o avance (F), punto muerto (N) o retroceso (R). Cuando
kilómetros con precisión de una décima de unidad. la transmisión está en avance o retroceso, se indica la
marcha actualmente seleccionada.
6c—Consumo promedio de combustible: Indica el
consumo de combustible en galones o litros por hora 8—Marcha solicitada: Visualiza la marcha solicitada por
como el consumo promedio de la hora pasada. los botones de cambio ascendente y descendente en la
palanca de control o al girar la columna de dirección de la
6d—Indicador de nivel de restricción en filtro de palanca selectora de sentido de marcha.
escape: Muestra el nivel de restricción de hollín del filtro

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000589 -63-02DEC10-1/6

2-1-12 101911

PN=52
Funcionamiento—Puesto del operador

9—Modo de transmisión: Indica si la transmisión está en 16—Termómetro de aceite hidráulico: El indicador del
el modo AUTO 1-D, AUTO 2-D o MANUAL. Seleccionar termómetro de aceite hidráulico parpadea y se ilumina
el modo deseado usando el interruptor de transmisión el indicador de precaución cuando la aguja está en
automática en el módulo de teclado (SSM). En el caso de la zona roja—más de 220 °F (104 °C). Interrumpir el
una anomalía de la unidad de control de transmisión o la ciclo de trabajo y activar las funciones de la cargadora
pérdida de comunicaciones, se visualiza “- - -”. sin carga para reducir la temperatura a menos de
212 °F (100 °C). Si la aguja permanece en la zona
10—Tacómetro: Muestra el régimen del motor en
roja, parar la máquina y consultar al concesionario
revoluciones por minuto (r/min). En el caso de una
autorizado. Las indicaciones de temperatura aparecen
anomalía de la unidad de control de transmisión o la
en la unidad de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú
pérdida de comunicaciones, se visualiza “- - -”.
principal—Diagnóstico—Sensores hidráulicos, en esta
11—Velocímetro: Indica la velocidad de la máquina sección.
en millas por hora (mph) o kilómetros por hora (km/h).
17—Termómetro de aceite de transmisión: El indicador
En el caso de una anomalía de la unidad de control de
del termómetro de aceite de transmisión parpadea, el
transmisión o la pérdida de comunicaciones,
indicador de APAGAR parpadea y suena una alarma
se visualiza “- - -”.
cuando la aguja está en la zona roja—temperatura
12—Medidor de nivel de combustible: Indica el nivel superior a 230 °F (110 °C). Parar la máquina, apagar el
aproximado de combustible que resta en el depósito. motor y dejar que la transmisión se enfríe a menos de
Cuando el depósito de combustible está debajo de 1/8 225 °F (107 °C). Investigar la causa y tomar las medidas
de su capacidad, el medidor se ilumina en color rojo. correctivas. Las indicaciones de temperatura aparecen
Siempre llenar el depósito al final de la jornada para evitar en la unidad de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú
la condensación en el depósito de combustible. principal—Diagnóstico—Transmisión/eje, en esta sección.
13—Contador de material: Muestra qué contador está 18—Manómetro de aceite del motor:
seleccionado actualmente. Hay disponibles hasta cinco
IMPORTANTE: Evitar posibles daños al motor. Si el
contadores.
indicador de advertencia de presión de aceite
14—Contador de camiones: Visualiza el número de del motor destella, parar la máquina y APAGAR
camiones cargados y agregados a la selección del EL MOTOR INMEDIATAMENTE.
contador de material actual. La indicación del contador
de camiones se aumenta cada vez que se pulse NOTA: El indicador puede iluminarse cuando se trabaja
momentáneamente el botón de ADD CAMIONES en el en pendientes (con la máquina desnivelada).
interruptor del contador. El contador se reposiciona en
cero cuando se pulsa el botón por lo menos 1 segundo El indicador del manómetro de aceite del motor parpadea,
sin soltarlo. el indicador de APAGAR parpadea y suena una alarma
cuando la aguja está en la zona roja—por debajo de 9
NOTA: Para estos cuatro medidores: psi (62 kPa). Parar la máquina y APAGAR EL MOTOR
La aguja del medidor se desvía hacia el extremo DE INMEDIATO (la alarma sonará solo si el motor está
izquierdo de la escala, si se ha perdido la encendido). Las indicaciones de presión aparecen en
comunicación entre los sistemas electrónicos la unidad de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú
o ha ocurrido un error en un sensor. El principal—Diagnóstico—Sensores del motor, en esta
indicador no se ilumina. sección.
19—Indicador de control de suspensión—Si existe:
15—Termómetro de refrigerante del motor: El El indicador verde se ilumina cuando el control de
indicador del termómetro de refrigerante del motor suspensión está activado. El indicador está iluminado
parpadea cuando la aguja está en la zona roja—más cuando el control de suspensión está en el modo activado.
de 228 °F (109 °C). Si la temperatura supera los 233 °F En el modo AUTO, el indicador se ilumina solo cuando la
(112 °C), el indicador parpadea, el indicador de APAGAR velocidad de avance excede el valor establecido.
parpadea y suena una alarma. Parar la máquina, apagar
el motor y dejar que el sistema se enfríe a menos de 20—Indicador de convertidor de par bloqueable—Si
225 °F (107 °C). Investigar la causa y tomar las medidas existe: En las máquinas equipadas con la transmisión de
correctivas. Las indicaciones de temperatura aparecen 5 marchas, el indicador se ilumina cuando el convertidor
en la unidad de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú de par está bloqueado. El indicador se apaga cuando
principal—Diagnóstico—Sensores del motor, en esta se desengrana el bloqueo.
sección.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000589 -63-02DEC10-2/6

2-1-13 101911

PN=53
Funcionamiento—Puesto del operador

21—Indicador de sistema de monitoreo de presión ilumina, significa que existe un problema grave de los
de neumáticos (TPM)—Si existe: El indicador ámbar neumáticos. Parar la máquina e investigar la causa tan
y el indicador de precaución se iluminan al detectar un pronto como sea posible. Revisar las condiciones de
neumático con presión insuficiente, con presión excesiva los neumáticos en el menú de diagnóstico. Ver Unidad
o con calor excesivo, así como cuando un sensor en un de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Presión de
neumático detecta una tensión de batería baja. Si el neumáticos (Si existe), en esta sección.
indicador destella junto con el indicador de precaución se
OUT4001,0000589 -63-02DEC10-3/6

TX1076402 —UN—23APR10 TX1076403 —UN—23APR10


22—Indicador de sistema de detección de objetos
por radar (ROD)—Si existe: Cuando el sistema está
activado, se ilumina el indicador verde. La alarma suena
cuando se detecta un objeto detrás de la máquina.
Cuando el sistema está activado y se pierde la
comunicación con el sensor, el indicador amarillo aparece
atravesado por una raya. El indicador de precaución
también estará iluminado.
Cuando el sistema está desactivado, se ilumina el Sistema ROD habilitado Sistema ROD inhabilitado
indicador verde atravesado por una raya.
23—Indicador de desconexión de pasadores—Si • Severidad moderada—Se ilumina el indicador ámbar
corresponde: El indicador ámbar se ilumina y la alarma junto con el indicador de precaución.
suena cada 10 segundos cuando el interruptor de Investigar el problema y tomar las medidas correctivas
desconexión de pasadores se activa para retraer los tan pronto como sea posible.
cilindros al quitar o instalar los accesorios. • Severidad alta—El indicador ámbar se ilumina, el
indicador de APAGAR destella, la alarma suena y el
24—Indicador de precaución: El indicador ámbar se motor reduce su potencia.
ilumina cuando se está desarrollando un problema. No Parar la máquina de inmediato, investigar el problema
es necesario apagar el motor inmediatamente, pero es y tomar las medidas correctivas del caso.
necesario investigar la causa lo antes posible.
Para determinar las averías posibles, repasar los códigos
25—Indicador de revisar el motor: El indicador de de diagnóstico (DTC) visualizados en la ADU. Ver Unidad
revisar el motor tiene 3 niveles de severidad: de pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos activos,
en esta sección. Consultar al concesionario autorizado
• Severidad baja—Se ilumina el indicador ámbar. para mayor información.
Investigar la causa y tomar las medidas correctivas.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000589 -63-02DEC10-4/6

2-1-14 101911

PN=54
Funcionamiento—Puesto del operador

TX1076374 —UN—23APR10
NOTA: El Indicador de fallas de la transmisión, el

TX1076375 —UN—28APR10
Indicador de temperatura excesiva de eje y el
Indicador de bajo nivel de refrigerante se visualizan
en el mismo lugar de la pantalla.

26a—Indicador de fallas de la transmisión: El


indicador ámbar se ilumina y el indicador de precaución
se ilumina continuamente cuando se detecta el patinaje
de los embragues de la transmisión o cuando la unidad Indicador de temperatura
de control de transmisión (TCU) pone la transmisión en el Indicador de fallas de transmisión excesiva de eje
modo de retorno al taller. En el modo de retorno al taller, TX1076376 —UN—23APR10
la transmisión no puede cambiar a una marcha superior
a la segunda. Ver los códigos de diagnóstico (DTC)
visualizados en la ADU. Ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Códigos—Códigos activos, en esta sección.
Consultar al concesionario autorizado para mayor
información.
26b—Indicador de temperatura excesiva de eje: El
indicador ámbar y el indicador de precaución se iluminan
Indicador de bajo nivel de refrigerante
cuando la temperatura del eje delantero o trasero excede
120°C (248°F).

TX1077059 —UN—28APR10

TX1077058 —UN—28APR10
26c—Indicador de bajo nivel de refrigerante: El
operador recibe dos instrucciones si el nivel de
refrigerante desciende por debajo de los niveles de
funcionamiento recomendados.
El indicador ámbar se ilumina solo durante el encendido
como recordatorio para agregar refrigerante.
Indicador de voltaje bajo de batería Indicador de limpieza automática
El indicador rojo se ilumina, el indicador de APAGAR del filtro de escape desactivada
parpadea, suena la alarma y la potencia del motor se
reducirá en 50% cuando el refrigerante sea demasiado
el motor en marcha, o debajo de 18 V con el motor
bajo para el funcionamiento de la máquina. Parar la
apagado. Revisar la carga de la batería en el menú de
máquina, apagar el motor y dejar que el sistema se
diagnóstico del monitor. Ver Unidad de pantalla—Menú
enfríe. Ver Revisión de nivel de refrigerante en tanque
principal—Diagnóstico—Monitor de batería, en esta
de rebose. (Sección 3-4).
sección.
NOTA: El Indicador de voltaje bajo de batería y
27b—Indicador de limpieza automática del filtro de
el Indicador de limpieza automática del filtro
escape desactivada: El indicador verde se ilumina
de escape desactivada se visualizan en el
cuando la limpieza automática del filtro de escape
mismo lugar de la pantalla.
ha sido desactivada por el operador. Para obtener
más información, ver Unidad de pantalla—Menú
27a—Indicador de voltaje bajo de batería: El
principal—Filtro de escape—Limpieza automática en esta
indicador rojo y el indicador de precaución se iluminan
sección.
cuando el voltaje de batería está debajo de 24 V con
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000589 -63-02DEC10-5/6

2-1-15 PN=55
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

28—Indicador de restricción de filtro de combustible:

TX1076378 —UN—28APR10

TX1076380 —UN—28APR10
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina. Cambiar los filtros lo más pronto
posible cuando ocurra un problema.

NOTA: Un indicador intermitente representa un aviso


temprano de la necesidad de cambiar el filtro.

El indicador ámbar en este espacio se ilumina cuando Indicador de restricción del filtro Indicador de restricción del filtro
de aire del motor de aceite de transmisión
ocurra cualquiera de las siguientes condiciones de
restricción de filtro. Se ilumina también el indicador de

TX1076382 —UN—28APR10

TX1076379 —UN—29APR10
precaución. Si más de un filtro está obstruido al mismo
tiempo, los indicadores se iluminan alternadamente en
intervalos de 1 segundo.
• Restricción de filtro de aire del motor
• Restricción de filtro de aceite de transmisión
• Restricción de filtro de eje
• Obstrucción del filtro del aceite hidráulico
Indicador de restricción de Indicador de restricción del filtro
NOTA: El aceite frío puede hacer que el indicador filtro de eje de aceite hidráulico
de restricción del filtro de aceite hidráulico

TX1076381 —UN—28APR10
se ilumine mientras se calienta.

• Restricción de filtro de combustible


NOTA: El indicador de restricción del filtro de
combustible puede iluminarse cuando se arranca
el motor en tiempo frío, o si la máquina se
encuentra bajo cargas pesadas.
Indicador de restricción en filtro de combustible
El indicador de restricción del filtro de combustible y el
indicador de precaución se iluminan cuando la presión 33—Indicador de limpieza del filtro de escape: El
de combustible desciende por debajo de un valor indicador blanco se ilumina cuando el motor gira a altas
bajo predefinido. Si la presión desciende a un nivel r/min o la limpieza del filtro de escape está en proceso.
severamente bajo predefinido, la potencia del motor se
reducirá en 50%. Cambio de los filtros de combustible Si se está realizando la limpieza automática, la máquina
primario y final. puede funcionar normalmente y el indicador desaparecerá
cuando se haya completado la limpieza automática del
29—Indicador de señalizador de viraje a izquierda: El filtro de escape y las temperaturas de escape vuelvan
indicador verde se ilumina cuando se activa el interruptor a la normalidad.
del señalizador de viraje a izquierda o el interruptor de
intermitencias. Si se está realizando la limpieza en posición de
estacionamiento, NO PUEDE ponerse en funcionamiento
30—Indicador de calentador del motor—Si existe: la máquina hasta que el proceso no esté completo. El
Esta característica no está disponible en este modelo. indicador desaparecerá cuando se haya completado
31—Indicador de dirección por palanca de control—Si la limpieza en posición de estacionamiento y las
existe: El indicador verde se ilumina cuando se activa la temperaturas de escape vuelvan a la normalidad.
dirección por palanca de control. 34—Indicador del freno de estacionamiento:
32—Indicador de APAGAR el motor: El indicador rojo se ilumina cuando el freno de
estacionamiento está aplicado.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones y Si la transmisión está fuera del punto muerto con el motor
daños a la máquina. Si el indicador de APAGAR en marcha y el freno de estacionamiento aplicado, el
el motor destella y la alarma suena, detener indicador de APAGAR el motor destella, el indicador del
inmediatamente la máquina e investigar la causa. freno de estacionamiento destella y la alarma suena hasta
que se suelte el freno de estacionamiento o hasta que se
El indicador rojo se ilumina cuando se ha desarrollado un vuelva a poner la transmisión en punto muerto.
problema. Parar la máquina inmediatamente e determinar
la causa del problema. 35—Indicador de presión de los frenos:

OUT4001,0000589 -63-02DEC10-6/6

2-1-16 PN=56
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

aceite de frenos está baja, o si el acumulador de frenos


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones ha perdido su carga. Parar la máquina de inmediato y
o daños de la máquina causados por el aplicar el freno de estacionamiento o apagar el motor.
movimiento inesperado de la máquina debido
36—Indicador de señalizador de viraje a derecha: El
a la falla de los frenos. Si la luz de presión
indicador verde se ilumina cuando se activa el interruptor
de frenos se ilumina mientras se trabaja con
del señalizador de viraje a derecha o el interruptor de
la máquina, pararla inmediatamente.
intermitencias.
El indicador rojo se ilumina, el indicador de APAGAR el
motor destella y la alarma suena cuando la presión de
OUT4001,0000589 -63-02DEC10-7/6

2-1-17 101911

PN=57
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Vista normal

123.5 0001

N
123D
AUTO 2-D
Coolant Hydraulic Oil
900rpm
0
mph

Transmission Engine Oil

TX1046105 —UN—02FEB10
STOP

TX1046105
Vista normal de la unidad de pantalla

Cuando se pulsa por primera vez el interruptor de 6. Si el sistema de detección de objetos por radar (ROD)
arranque del motor, se conecta la energía del interruptor está habilitado, la pantalla visualiza la imagen de la
de encendido, las unidades de control y la unidad de cámara por 2 segundos.
pantalla. La unidad de pantalla ejecuta una secuencia de Si el sistema ROD no está habilitado, la pantalla
prueba de la manera siguiente: quedará apagada por 2 segundos.
7. Los elementos normales aparecen en la unidad de
1. La alarma suena por aprox. 3 segundos. pantalla. Las agujas de los medidores apuntan a los
2. Se visualiza momentáneamente la pantalla John valores actuales.
Deere.
3. Los ocho indicadores en el fondo de la unidad de Después de finalizarse la prueba de pantalla:
pantalla se iluminan momentáneamente.
4. Se enciende la iluminación de fondo de los botones • El indicador de freno de estacionamiento y el indicador
en la parte superior de la unidad de pantalla. de APAGAR quedan iluminados.
5. Si el sistema de seguridad ha sido habilitado por el • El indicador de APAGAR destella.
dueño, la vista de inicio de sesión de operador aparece • La aguja del manómetro de aceite del motor indica cero.
en la unidad de pantalla. El operador debe introducir • El manómetro de aceite de motor y el indicador de
un número de identificación personal (PIN) válido. advertencia se resaltan en color rojo y destellan hasta
que se arranque el motor.
OUT4001,000058D -63-26MAY10-1/1

2-1-18 101911

PN=58
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal


El MENÚ PRINCIPAL muestra siete submenús que 1 2 3 4 5
pueden seleccionarse para visualizar información
de diagnóstico o cambiar diversas características de
funcionamiento de la máquina o la unidad de pantalla.
NOTA: Las traducciones visualizadas en la pantalla
pueden estar abreviadas.

Para acceder al MENÚ PRINCIPAL se pulsa el botón


SELECCIONAR (3).
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS—permite al personal de mantenimiento o 6

TX1051892 —UN—25NOV08
al operador ver los códigos de diagnóstico activos o
almacenados.
2. AJUSTES—permite al operador cambiar diversas
características de funcionamiento de la máquina.
3. DIAGNÓSTICO—ofrece una cantidad limitada de
herramientas y sirve para que tanto los técnicos de
servicio como el operador de la máquina puedan
efectuar funciones de diagnóstico y localización de
Unidad de pantalla
averías.
4. BÁSCULA DE CARGA—si la tiene, indica al operador
el peso del material que se está cargando, permite 1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
cambiar ciertos parámetros de funcionamiento y 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
diagnosticar el funcionamiento del sistema de pesaje 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
de cargas.
5. SEGURIDAD—permite al dueño de la máquina
asignar números de identificación personal (PIN) a En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR (4) para
operadores autorizados para evitar el robo o el uso de pasar al submenú deseado.
la máquina sin autorización. Cuando el sistema de
seguridad está activado, el operador debe introducir Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el submenú
un PIN válido para poder arrancar la máquina. elegido.
6. FILTRO DE ESCAPE—permite al operador habilitar Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
o desactivar la limpieza automática y comenzar una
limpieza en posición de estacionamiento, de ser Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
necesario. marcha.
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE—ofrece al operador
la capacidad de aceptar, rechazar o descargar las
actualizaciones remotas de Service ADVISOR™.
SERVICE ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,000058E -63-04NOV10-1/1

2-1-19 PN=59
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos


El menú CÓDIGOS permite seleccionar y mostrar los 1 2 3 4 5
códigos de diagnóstico (DTC) activos o almacenados y la
información de cada DTC.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD
6. FILTRO DE ESCAPE
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE
6

TX1051892 —UN—25NOV08
En el MENÚ PRINCIPAL, con CÓDIGOS resaltados,
pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el
menú de CÓDIGOS.
Los elementos del menú de CÓDIGOS incluyen:
1. CÓDIGOS ACTIVOS
2. CÓDIGOS ALMACENADOS
Pulsar el botón BAJAR (4) para mover al elemento de Unidad de pantalla
menú deseado.
1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
del menú elegido. 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla

Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.


Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
marcha.
OUT4001,0000590 -63-04NOV10-1/1

2-1-20 PN=60
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos activos


El menú de CÓDIGOS ACTIVOS permite mostrar en - ADU (Unidad de pantalla avanzada)
secuencia hasta 20 de los códigos de diagnóstico (DTC) - VCU (Unidad de control de vehículo)
más recientes que se encuentren activos en la máquina. - TCU (Unidad de control de la transmisión)
A medida que se vaya resolviendo o reparando cada - SSM (Módulo de teclado)
código de diagnóstico, se irán suprimiendo de la lista de - JSC (Controlador de palanca de control)
códigos activos. - JSV (Válvula de palanca de control)
- RDR (Radar de velocidad de avance)
En el menú CÓDIGOS, pulsar el botón HACIA ARRIBA o - ROD (Detección de objetos por radar)
HACIA ABAJO para resaltar CÓDIGOS ACTIVOS. - TPM (Monitoreo de presión de neumáticos)
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el primer - JDL (JDLink™)
código activo. • Descripción de avería posible
• Número total de instancias
Para cada código activo, se visualizará la siguiente • Indicación de horómetro en primera instancia
información: • Indicación de horómetro en última instancia
NOTA: La información de circuito visualizado depende
• Indicación actual del horómetro
del código de diagnóstico. Pulsar el botón HACIA ABAJO para visualizar el siguiente
código activo.
• SPN (número de parámetro dudoso) Pulsar el botón HACIA ARRIBA para visualizar el código
• FMI (identificador de modo de falla) activo anterior.
• Texto descriptivo del código con el icono asociado
• Controlador originador de la falla: Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
- ECU (Unidad de control del motor)
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,000058F -63-04NOV10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos almacenados


El menú de CÓDIGOS ALMACENADOS permite mostrar - ADU (Unidad de pantalla avanzada)
en secuencia hasta 20 de los códigos de diagnóstico - VCU (Unidad de control de vehículo)
(DTC) más recientes de la máquina. Los códigos de - TCU (Unidad de control de la transmisión)
diagnóstico se almacenan en el orden en que fueron - SSM (Módulo de teclado)
generados. Si existen 20 códigos y se produce otro DTC, - JSC (Controlador de palanca de control)
el DTC más antiguo se elimina de la lista. - JSV (Válvula de palanca de control)
- RDR (Radar de velocidad de avance)
En el menú CÓDIGOS, pulsar el botón HACIA ARRIBA o - ROD (Detección de objetos por radar)
HACIA ABAJO para resaltar CÓDIGOS ALMACENADOS. - TPM (Monitoreo de presión de neumáticos)
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el primer - JDL (JDLink™)
código almacenado. • Descripción de avería posible
• Número total de instancias
Para cada código almacenado, se visualiza la siguiente • Indicación de horómetro en primera instancia
información: • Indicación de horómetro en última instancia
NOTA: La información del circuito depende del
• Indicación actual del horómetro
código de diagnóstico. Pulsar el botón HACIA ABAJO para visualizar el siguiente
código almacenado.
• SPN (número de parámetro dudoso) Pulsar el botón HACIA ARRIBA para visualizar el código
• FMI (identificador de modo de falla) almacenado anterior.
• Texto descriptivo del código con el icono asociado
• Controlador originador de la falla: Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
- ECU (Unidad de control del motor)
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,0000591 -63-04NOV10-1/1

2-1-21 101911

PN=61
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Ajustes


El menú AJUSTES permite al operador efectuar cambios 1 2 3 4 5
en diversas condiciones de funcionamiento de la máquina.
Normalmente se guarda el último valor al apagar el motor
y el mismo se recupera al volver a arrancar el motor. Sin
embargo, las modificaciones del control de suspensión
se pierden al pulsar el interruptor de parada del motor, a
menos que el operador guarde un nuevo punto de ajuste.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA 6

TX1051892 —UN—25NOV08
5. SEGURIDAD
6. FILTRO DE ESCAPE
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para
resaltar AJUSTES.
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar la
página 1 del menú de AJUSTES. Unidad de pantalla

Los elementos de la página 1 del menú de AJUSTES


incluyen: 1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
1. INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
2. CICLO INVERSO DEL VENTILADOR
3. LUCES DE CORTESÍA
SELECCIONAR, o es posible cambiar las unidades y el
4. CAMBIOS RÁPIDOS
idioma al pulsar el botón SELECCIONAR cuando el menú
5. CRONÓMETRO
deseado está resaltado. Dichos menús son:
6. CRONÓMETRO
7. CONTROL DE SUSPENSIÓN
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar
el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del menú
de AJUSTES. • INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR
• UNIDADES DE PANTALLA
Los elementos de la página 2 del menú de AJUSTES • IDIOMA
incluyen: • DETECCIÓN DE OBJETOS
1. CONTADORES INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR—La
2. UNIDADES DE PANTALLA función del ventilador reversible controla el sentido
3. IDIOMA de rotación del ventilador enfriador del radiador. El
4. MODO CÁMARA software del controlador activa esta función en intervalos
5. DETECCIÓN DE OBJETOS predeterminados para invertir el sentido del ventilador
6. CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR por 15 segundos para soplar los desperdicios fuera
del radiador. El operador puede activar la función
Pulsar el botón BAJAR para mover al elemento de menú
manualmente cuando sea necesario, pero la misma no
deseado.
debe activarse dentro de 1 minuto después del final del
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento último ciclo de inversión (ya sea automático o manual). Si
del menú elegido. la característica no está instalada, la pantalla visualizará
"- - -".
Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
NOTA: Durante la inversión del ventilador, el
Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de acondicionador de aire no funcionará.
marcha.
Los siguientes menús incluidos en el menú de
AJUSTES se activan o desactivan pulsando el botón

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000592 -63-04NOV10-1/2

2-1-22 PN=62
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Pulsar el botón BAJAR en el menú de AJUSTES para Pulsar el botón BAJAR en la página 1 del menú AJUSTES
resaltar INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR y para resaltar MÁS y luego pulsar el botón SELECCIONAR
luego pulsar el botón SELECCIONAR para activar el ciclo para ver la página 2 del menú AJUSTES. Pulsar el botón
de inversión de sentido del ventilador. El estado indicado BAJAR en la página 2 del menú AJUSTES para resaltar
en la pantalla cambia de DESACTIVADO a ACTIVADO. IDIOMA y luego pulsar el botón SELECCIONAR hasta
Al final del ciclo, el estado regresa automáticamente a que aparezca el idioma deseado.
DESACTIVADO.
Pulsar el botón HACIA ATRÁS para almacenar el idioma
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior. elegido y regresar al menú anterior.
UNIDADES DE PANTALLA—Permiten al operador DETECCIÓN DE OBJETOS—En las máquinas equipadas
seleccionar las unidades de medida deseadas (sistemas con el sistema de detección de objetos por radar (ROD),
EE.UU. o métrico). el operador puede ACTIVAR o DESACTIVAR el sistema.
En el modo ACTIVADO, la alarma del sistema suena
Pulsar el botón BAJAR en la página 1 del menú AJUSTES cuando un objeto aparece en la zona de detección.
para resaltar MÁS y luego pulsar el botón SELECCIONAR
para ver la página 2 del menú AJUSTES. Pulsar el botón Pulsar el botón BAJAR en la página 1 del menú AJUSTES
BAJAR en la página 2 del menú AJUSTES para resaltar para resaltar MÁS y luego pulsar el botón SELECCIONAR
UNIDADES DE PANTALLA y luego pulsar el botón para ver la página 2 del menú AJUSTES. Pulsar el
SELECCIONAR hasta que aparezca la unidad de medida botón BAJAR en la página 2 del menú AJUSTES para
deseada. resaltar DETECCIÓN DE OBJETOS y luego pulsar el
botón SELECCIONAR hasta que aparezca el modo de
Pulsar el botón HACIA ATRÁS para almacenar la unidad detección deseado.
de medida y regresar al menú anterior.
Pulsar el botón HACIA ATRÁS para almacenar el valor
IDIOMA—Permite al operador seleccionar el idioma elegido y regresar al menú anterior.
visualizado en la pantalla (inglés, francés, español o ruso).
OUT4001,0000592 -63-04NOV10-2/2

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Ciclo de ventilador reversible


El menú de CICLO DE INVERSIÓN DE VENTILADOR
permite al operador cambiar el intervalo en el cual el Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
sistema cambia el sentido de rotación del ventilador de CICLO DE INVERSIÓN DE VENTILADOR.
enfriador del radiador para soplar los desperdicios fuera Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el intervalo
del radiador. El intervalo es de 20—40 minutos y puede entre ciclos de inversión de sentido del ventilador. Pulsar
ajustarse en incrementos de 5 minutos. El tiempo inicial el botón HACIA ABAJO para reducir el intervalo entre
predeterminado es de 30 minutos. Si la característica no ciclos de inversión de sentido del ventilador.
está instalada, la pantalla visualizará "- - -".
Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el valor
NOTA: Durante la inversión del ventilador, el elegido.
acondicionador de aire no funciona.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar CICLO DE
INVERSIÓN DE VENTILADOR.
OUT4001,0000593 -63-02NOV10-1/1

2-1-23 101911

PN=63
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Luces de cortesía


El menú LUCES DE CORTESÍA permite al operador
determinar el intervalo durante el cual las luces de trabajo Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
de la máquina quedarán iluminadas después de que de LUCES DE CORTESÍA.
se apague la máquina. Las duraciones posibles son: Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el intervalo
DESACTIVADAS, 30, 45, 60 y 90 segundos. La selección de iluminación. Pulsar el botón HACIA ABAJO para
inicial predeterminada es de 1 minuto. Para poder reducir el intervalo de iluminación.
seleccionar la duración de alumbrado, el motor debe estar
en marcha y luces marcadoras deben estar iluminadas. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el valor
Cuando el motor se apaga, las luces de cortesía se elegido.
iluminan y luego se apagan en el tiempo seleccionado.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar LUCES DE
CORTESÍA.
OUT4001,0000595 -63-18JUN10-1/1

2-1-24 101911

PN=64
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Cambios rápidos


El menú de CAMBIOS RÁPIDOS permite al modo manual, salvo que la transmisión automáticamente
operador elegir entre funciones de cambios a marcha hace un cambio ascendente o descendente con respecto a
inferior/superior (Marcha inf/sup) o a marcha inferior la marcha más alta engranada por el cambio descendente.
solamente (Marcha inf solam) cuando la transmisión está
en el modo de funcionamiento manual o automático. La Si el operador pulsa el botón de cambios rápidos durante
selección inicial predeterminada es el modo de cambios a un cambio ascendente, la unidad de control de la
marcha inferior solamente. transmisión hace que ésta cambie a la marcha inferior
previa.
El botón de cambios rápidos está en la parte superior de
la palanca de control en los sistemas de control hidráulico Si el operador pulsa el botón de cambios rápidos
de una palanca y en la palanca de control del cucharón en durante un cambio descendente, la unidad de control
los sistemas de control de dos palancas. Ver los temas de de la transmisión pasa por alto la petición de cambio
configuración de palancas, al principio de esta sección, y descendente.
Cambios de marchas de transmisión en la sección 2-2. La transmisión ejecuta automáticamente los cambios
Marcha inferior/superior: Cuando se selecciona este ascendente o descendente a partir de la marcha
modo, la transmisión lleva a cabo un cambio descendente real mostrada en la pantalla, hasta que se mueva el
cuando se pulsa una vez el botón de cambios rápidos. conmutador selector o la palanca selectora de sentido
Sólo es posible cambiar a la marcha inmediata inferior a de marcha al punto muerto. Al mover el conmutador
la seleccionada. Si se pulsa otra vez el botón de cambios selector o palanca selectora de sentido de marcha al
rápidos, la transmisión cambiará por medios electrónicos punto muerto, se anula el modo de cambios rápidos de
a la marcha superior. marcha inferior solamente y la transmisión regresa al
modo completamente automático.
Marcha inferior solamente—Transmisión en modo
manual: Con este modo seleccionado, cada vez que En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA
se pulse el botón de cambios rápidos, la transmisión ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar CAMBIOS
ejecuta un cambio descendente (sin importar la RÁPIDOS.
marcha seleccionada). Después de ejecutar un cambio Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
descendente al pulsar el interruptor de cambios rápidos, de CAMBIOS RÁPIDOS.
la transmisión no ejecutará un cambio ascendente hasta
que se cambie de sentido con la palanca selectora o el El modo de marcha inferior/superior está activado cuando
selector de sentido de marcha, o se solicite un cambio se visualiza una marca al lado de la indicación MAR INF /
de marcha girando la palanca selectora de sentido de SUP.
marcha o pulsando el botón de cambio ascendente.
Para activar el modo de MARCHA INFERIOR
Marcha inferior solamente—Transmisión en modo SOLAMENTE e inhabilitar el modo de MARCHAS
automático: Si el operador pulsa el botón de cambios INFERIOR/SUPERIOR, pulsar el botón HACIA ABAJO
rápidos cuando la transmisión está en el modo en la pantalla para resaltar MARCHA INFERIOR
automático, la transmisión cambia a la marcha inmediata SOLAMENTE y luego pulsar el botón SELECCIONAR.
inferior a la indicada en la pantalla. Este cambio se
efectúa independientemente de la marcha solicitada. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

En el modo automático, la función de marcha inferior


solamente funciona de modo similar a como lo hace en
OUT4001,0000596 -63-17MAY10-1/1

2-1-25 101911

PN=65
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Reloj de trabajo


El reloj de trabajo es un horómetro reposicionable que
puede usarse para medir el tiempo que toma ejecutar Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
alguna tarea con precisión de décimas de hora. El de RELOJ DE TRABAJO.
tiempo máximo de visualización es 999,9 horas. El reloj Si el reloj está desactivado, pulsar el botón
de trabajo se detiene y el valor se fija en cero si éste SELECCIONAR para activarlo. Si el reloj está activado,
excede de 999,9 horas. Una vez iniciada, el cronómetro pulsar el botón SELECCIONAR para desactivarlo.
queda en marcha incluso cuando el menú de RELOJ DE
TRABAJO está oculto. Al pulsar el interruptor de parada Pulsar el botón HACIA ABAJO para poner el reloj en cero
del motor se guarda el valor del reloj de trabajo. horas.
En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar RELOJ DE
TRABAJO.
OUT4001,0000597 -63-19APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Cronómetro


El cronómetro es un horómetro reposicionable que puede Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
usarse para medir el tiempo que toma ejecutar alguna de CRONÓMETRO.
tarea con una precisión de décimas de hora. El tiempo
máximo de visualización es 99 horas, 99 minutos y 99,9 Si el cronómetro está desactivado, pulsar el botón
segundos. El cronómetro se detiene y el valor se fija SELECCIONAR para activarlo. Si el cronómetro
en cero si éste excede de 99 horas, 99 minutos y 99,9 está activado, pulsar el botón SELECCIONAR para
segundos. Una vez iniciada, el cronómetro queda en desactivarlo.
marcha incluso cuando el menú de CRONÓMETRO está
oculto. El cronómetro se detiene y el valor se fija en cero Pulsar el botón HACIA ABAJO para poner el cronómetro
cuando se pulsa el interruptor de parada del motor. en cero.

En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar CRONÓMETRO.
OUT4001,0000598 -63-19APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Control de suspensión (Si existe)


El menú de CONTROL DE SUSPENSIÓN permite al Pulsar el botón HACIA ABAJO para reducir el punto de
operador ajustar la velocidad a la cual se activa el control ajuste de velocidad en 0,5. Si el valor que aparece es
de suspensión en el modo manual o AUTO, si la opción 3,5 km/h (3.0 mph), al pulsar el botón HACIA ABAJO se
está habilitada. Si la característica no está instalada, la cambia el valor a 3,0 km/h (2.5 mph). Si el valor que
pantalla visualizará "- - -". aparece es 1,5 km/h (1.0 mph), al pulsar el botón HACIA
El intervalo de ajuste es de 1,5 a 24,0 km/h (1.0 a 15.0 ABAJO se cambia el valor a 24,0 km/h (15.0 mph).
mph) en pasos de 0,5 unidad. NOTA: Si se cambia el punto de ajuste sin guardar el
En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA valor con el botón SELECCIONAR, sólo se modifica
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar CONTROL DE la configuración hasta que se apague el motor.
SUSPENSIÓN. Cuando se vuelva a conectar el encendido, se
utilizará el valor previamente almacenado.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
de CONTROL DE SUSPENSIÓN. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el nuevo
punto de ajuste de velocidad.
Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el punto
de ajuste de velocidad en 0,5. Si el valor que aparece es Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
3,5 km/h (3.0 mph), al pulsar el botón HACIA ARRIBA
se aumenta el valor a 4,0 km/h (3.5 mph). Si el valor
que aparece es 24,0 km/h (15.0 mph), al pulsar el botón
HACIA ARRIBA se reduce el valor a 1,5 km/h (1.0 mph).
OUT4001,0000599 -63-18MAY10-1/1

2-1-26 101911

PN=66
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Contadores


El menú de CONTADORES permite al operador
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
seleccionar varios contadores para usar al cargar más
de CONTADORES.
de un producto. Es posible seleccionar hasta cinco
contadores. Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el número
de contadores seleccionados.
En las máquinas equipadas con un sistema de báscula de
carga, se acumula el total del peso agregado para cada Pulsar el botón HACIA ABAJO para reducir el número de
selección de contador. contadores seleccionados.
En el menú de PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el número
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego deseado de contadores.
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del
menú de PARÁMETROS. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO


para resaltar CONTADORES.
OUT4001,000059A -63-30APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Modo de cámara


En las máquinas equipadas con el sistema de detección
En el menú de PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA
de objetos por radar (ROD), el menú de MODO CÁMARA
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego
permite al operador seleccionar uno de los cuatro modos
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del
de funcionamiento de la cámara:
menú de PARÁMETROS.
• MANUAL—La cámara está apagada. El operador
Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
puede activar la cámara pulsando el botón de
para resaltar MODO CÁMARA.
INFORMACIÓN en la unidad de pantalla.
• RETROCESO—La pantalla cambia a la vista de Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
cámara cuando se selecciona una marcha de retroceso. de MODO CÁMARA. El modo actual está activado
(Esta vista es la selección por omisión en las máquinas cuando se visualiza una marca al lado del mismo.
equipadas con la opción de "Cámara solamente.")
• OBJETO—La pantalla cambia a la vista de cámara Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
cuando el sistema ROD detecta un objeto. (Este modo para resaltar el modo de funcionamiento de cámara
se elimina al habilitar la opción de "Cámara solamente.") deseado.
• EN RETROCESO CON OBJETO—La pantalla cambia Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el modo
a la vista de cámara cuando la transmisión está en una elegido.
marcha de retroceso o cuando el sistema ROD detecta
un objeto. Este modo es la selección por omisión en las Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
máquinas equipadas con el sistema ROD. (Este modo
se elimina al habilitar la opción de "Cámara solamente.")
OUT4001,0000594 -63-14JUN10-1/1

2-1-27 101911

PN=67
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Configuración de operador


El menú CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR muestra 1. ALMACENAR EN PARÁMETROS DE USUARIO—Si
la presente configuración activa y ofrece la capacidad se selecciona, aparece un cuadro que indica
para que varios usuarios de la máquina guarden sus "ALMACENADOS" y todos los parámetros de
parámetros personales, si las funciones de seguridad configuración del usuario que está manejando la
están habilitadas. Si las funciones de seguridad no están máquina se almacenan en su PIN, si las funciones
habilitadas, el operador puede almacenar parámetros de seguridad están habilitadas. Si las funciones de
diferentes a los fijados en fábrica. seguridad no están habilitadas y se selecciona esto,
los parámetros de configuración para el operador
También se permite al operador elegir entre activar los que maneja la máquina se almacenan en PIN0. Los
parámetros fijados en fábrica, sus parámetros personales parámetros no se almacenan hasta que se apague
(si las funciones de seguridad están habilitadas) o la máquina.
parámetros almacenados por un operador de la máquina 2. RECUPERAR PARÁMETROS DEL USUARIO—Si se
(si la seguridad no está habilitada). Para más información selecciona esta opción, aparece un cuadro que indica
sobre el sistema de seguridad de la máquina, ver Unidad las condiciones que deberán existir en la máquina
de Pantalla—Menú principal—Seguridad, en esta sección. para que este parámetro se active:
En el menú de PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA FRENO DE ESTACIONAMIENTO DEBE ESTAR
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego APLICADO
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del ACELERADOR A RALENTÍ
menú de PARÁMETROS. Una vez que se cumplen las condiciones, los
parámetros almacenados en el PIN del operador
Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO actual se activan en la máquina, si las funciones
para resaltar CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR. de seguridad se han habilitado. Si las funciones
de seguridad no se han habilitado, los parámetros
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú guardados en PIN0 se activan.
de CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR. 3. RESTAURAR VALORES DE FÁBRICA—Si
Los elementos del menú de CONFIGURACIÓN DEL se selecciona esta función, los parámetros de
OPERADOR incluyen: configuración fijados en fábrica se activan.

ACTUALMENTE ACTIVO: FÁBRICA—Se visualiza la Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
indicación FÁBRICA en los parámetros fijados en para resaltar el modo de parámetros deseado.
fábrica. Se visualiza PIN(1,2,3,4,5,6,7,8,9, ó 10) Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el modo
para el número de identificación personal (PIN) del elegido.
operador actual cuyos parámetros se almacenaron,
si las funciones de seguridad están habilitadas en Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
la máquina. Se visualiza PIN0 si los parámetros
fueron almacenados por el último operador cuando la
seguridad NO estaba habilitada en la máquina.
OUT4001,00006C3 -63-03NOV10-1/1

2-1-28 101911

PN=68
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico


El menú de DIAGNÓSTICO ofrece una cantidad limitada 1 2 3 4 5
de herramientas y sirve para que tanto los técnicos de
servicio como el operador de la máquina puedan efectuar
funciones de diagnóstico y localización de averías.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD
6. FILTRO DE ESCAPE
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE 6

TX1051892 —UN—25NOV08
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para
resaltar DIAGNÓSTICO.
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar la
página 1 del menú de DIAGNÓSTICO.
Los elementos de la página 1 del menú de DIAGNÓSTICO
incluyen: Unidad de pantalla
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA
2. MONITOR DE BATERÍA 1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
3. SENSORES DE MOTOR 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
4. TRANSMISIÓN/EJE 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
5. SENSORES HIDRÁULICOS
6. SENSORES DE MÁQUINA
7. SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA Los elementos de la página 3 del menú de DIAGNÓSTICO
incluyen:
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar
el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del menú 1. INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE JDLINK
de DIAGNÓSTICO. 2. PRUEBA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Los elementos de la página 2 del menú de DIAGNÓSTICO Pulsar el botón BAJAR para mover al elemento de menú
incluyen: deseado.
1. INTERRUPTORES DE CABINA Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
2. MÓDULO DE INTERRUPTOR del menú elegido.
3. DIRECCIÓN POR PALANCA DE CONTROL
4. PRESIÓN DE NEUMÁTICO Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
5. DETECCIÓN DE OBJETOS Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
6. BLOQUEO DE DIFERENCIAL AUTOMÁTICO marcha.
7. BÁSCULA DE CARGA
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar
el botón SELECCIONAR para ver la página 3 del menú
de DIAGNÓSTICO.
OUT4001,000059B -63-04NOV10-1/1

2-1-29 PN=69
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—ID de máquina


El menú ID DE MÁQUINA permite visualizar el número de pieza del software y la versión del software de
de pieza y el número de serie de las unidades de control, la JSV. Esta vista está disponible solamente en las
así como el número de pieza y la versión del software máquinas equipadas con la opción de dirección por
instalado. palanca. En las máquinas sin dirección por palanca,
se visualiza un menú emergente para indicar que la
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA opción no está habilitada o instalada.
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar ID DE MÁQUINA. 6. RADAR DE VELOCIDAD DE AVANCE (RDR)—Se
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú visualizan el número de pieza, el número de serie,
de ID DE MÁQUINA. el número de pieza del software y la versión del
software de la unidad RDR. Esta vista está disponible
Los elementos del menú de ID DE MÁQUINA incluyen: solamente en las máquinas equipadas con la opción
de bloqueo automático del diferencial. En las
1. MÓDULO DE TECLADO (SSM)—Se visualizan el máquinas sin bloqueo automático del diferencial, se
número de pieza, el número de serie, el número de visualiza un menú emergente para indicar que la
pieza del software y la versión del software del SSM. opción no está habilitada o instalada.
2. UNIDAD DE CONTROL DE VEHÍCULO (VCU)—Se
visualizan el número de pieza, el número de serie, el VIN DE MÁQUINA—Visualiza el número de identificación
número de pieza del software y la versión del software del vehículo.
de la VCU.
3. UNIDAD DE PANTALLA AVANZADA (ADU)—Se Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar la selección
visualizan el número de pieza, el número de serie, el de menú deseada.
número de pieza del software y la versión del software Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener información
de la ADU. acerca del elemento seleccionado.
4. UNIDAD DE CONTROL DE TRANSMISIÓN
(TCU)—Se visualiza la identificación del software de Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
la TCU.
5. VÁLVULA DE DIRECCIÓN POR PALANCA
(JSV)—Se visualizan el número de pieza, el número
OUT4001,000059C -63-03MAY10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Monitor de batería


El menú de MONITOR DE BATERÍA visualiza los valores Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
de voltaje actuales de las baterías izquierda (interior)
y derecha (exterior). NOTA: Si no se ha conectado un cable de toma central
de 12 voltios a la batería derecha, la indicación de
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA la batería izquierda corresponderá al voltaje del
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MONITOR DE sistema y la de la batería derecha indicará 0,0.
BATERÍA.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar los valores
de voltaje actuales de las baterías izquierda y derecha.
OUT4001,000059D -63-21APR10-1/1

2-1-30 101911

PN=70
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores de motor


El menú SENSORES DE MOTOR permite al técnico kPa o psi, dependiendo de la selección de
monitorear todos los sensores disponibles en el motor unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚ
que proporcionan una entrada a la unidad de control del PRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.
motor (ECU). 3. OTRO—Visualiza el sensor del acelerador (el
voltaje aparece como un porcentaje), solicitud de
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA arranque (ACTIVADA o DESACTIVADA si la unidad
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar SENSORES DE de control de vehículo (VCU) está pidiendo que la
MOTOR. ECU arranque el motor), estado de arrancador (se
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú visualiza GIRO, DESACTIVADO o INHIBIDO, si la
de SENSORES DE MOTOR. solicitud de arranque del motor enviada por la VCU ha
sido recibida por la ECU) y seguridad (se visualiza
Los elementos del menú de SENSORES DE MOTOR el estado BLOQUEADO o DESBLOQUEADO del
incluyen: sistema de seguridad).
1. TEMPERATURA—Visualiza las temperaturas de Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar la selección
refrigerante, aire del colector, combustible y el de menú deseada.
interenfriador en °C o °F, dependiendo de la selección
de unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚ Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener información
PRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES. acerca del elemento seleccionado.
2. PRESIONES/VARIOS—Visualiza las presiones Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
de aceite, combustible y aire del colector en
OUT4001,000059E -63-12JUL10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Transmisión/eje


El menú de TRANSMISIÓN/EJE visualiza los datos de • VELOCIDAD DE EMBRAGUE INTERNO—La
todos los sensores de la transmisión que proporcionan las velocidad del embrague interno se visualiza en r/min.
entradas de la unidad de control de la transmisión (TCU). • VELOCIDAD DE EJE DE SALIDA—La velocidad del
eje de salida se visualiza en r/min.
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón • DESEMBRAGUE—Se visualiza el punto de
HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar desembrague en voltios.
TRANSMISIÓN/EJE.
• 1- INTERRUPTORES DE TRANSMISIÓN/EJE—Al
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú seleccionarlos, se visualiza el estado (abierto o
de TRANSMISIÓN/EJE. cerrado) de los interruptores de cambios rápidos, freno
de estacionamiento, restricción de filtro de aceite de
NOTA: Los valores se visualizan en unidades de transmisión y restricción de filtro de aceite de eje.
EE.UU o métricas, dependiendo de la selección • 2- TEMPERATURAS DE EJE—Al seleccionarlo, se
de unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚ visualiza la temperatura del eje delantero o trasero en
PRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES. °C o °F.

Los elementos del menú de TRANSMISIÓN/EJE incluyen: Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar 1-
INTERRUPTORES DE TRANSMISIÓN/EJE ó 2-
• TEMPERATURA DE ACEITE DE TRANSMISIÓN—La TEMPERATURAS DE EJE.
temperatura de aceite de la transmisión se visualiza
en °C o °F. Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener información
• VELOCIDAD DE ENTRADA DE CONVERTIDOR DE acerca del elemento seleccionado.
PAR—La velocidad de entrada del convertidor de par Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
se visualiza en r/min.
• VELOCIDAD DE SALIDA DE CONVERTIDOR DE
PAR—La velocidad de salida del convertidor de par
se visualiza en r/min.
OUT4001,000059F -63-17MAY10-1/1

2-1-31 101911

PN=71
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores hidráulicos


El menú SENSORES HIDRÁULICOS permite al técnico • RESTRICCIÓN DE FILTRO DE ACEITE
monitorear todos los sensores disponibles en el sistema HIDRÁULICO—Indica si el interruptor de restricción
hidráulico que proporcionan una entrada a la unidad de del filtro de aceite hidráulico está abierto o cerrado. El
control de vehículo (VCU). interruptor está abierto cuando el filtro está obturado.
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA
• PRESIÓN DE SISTEMA—La presión del sistema
hidráulico se visualiza en kPa o psi.
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar SENSORES • PRESIÓN DE DETECCIÓN DE CARGA—La presión de
HIDRÁULICOS. detección de carga hidráulica se visualiza en kPa o psi.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú • PRESIÓN DE FRENOS—La presión del acumulador
de SENSORES HIDRÁULICOS. de frenos se visualiza en kPa o psi.
• INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE DIRECCIÓN—Si la
NOTA: Los valores se visualizan en unidades de dirección auxiliar está habilitada, se visualiza el estado
EE.UU o métricas, dependiendo de la selección del interruptor de presión de dirección. Si se pierde la
de unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚ presión del sistema de dirección, el interruptor se abre
PRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES. para pedir a la VCU que energice el motor de la bomba
de dirección auxiliar.
Los elementos del menú de SENSORES HIDRÁULICOS
incluyen: Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

• TEMP DE ACEITE HIDRÁULICO—La temperatura del


aceite hidráulico se visualiza en °C o °F.
OUT4001,00005A0 -63-18JUN10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores de máquina


El menú de SENSORES DE MÁQUINA visualiza los • VELOCIDAD ORDENADA DE VENTILADOR—La
datos de los sensores de la máquina que proporcionan velocidad controlada del ventilador se visualiza como
las entradas de la unidad de control de vehículo (VCU). un porcentaje.
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA
• RÉGIMEN DEL VENTILADOR - REAL—Se visualiza
el régimen real del ventilador en r/min.
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar SENSORES DE
MÁQUINA.
• VENTILADOR CONTROLADO POR—Se visualiza la
temperatura más alta requerida. Las posibilidades son:
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú - Temperatura del aceite hidráulico
de SENSORES DE MÁQUINA. - Temperatura de aceite de eje
- Temperatura de aceite de transmisión
Los elementos del menú de SENSORES DE MÁQUINA - Temperatura del refrigerante
incluyen: - Temperatura de enfriador de aire de carga
- Temperatura de aire de colector de admisión
• NIVEL DE COMBUSTIBLE—El nivel de combustible - Temperatura ambiente
se visualiza como el porcentaje de combustible restante
en el depósito y en milivoltios. • 1- INTERRUPTORES—Al seleccionarlo, se visualiza el
estado (abierto o cerrado) de los interruptores de la luz
• POSICIÓN DEL AGUILÓN—La posición del aguilón del motor y de la bocina.
(altura) se visualiza como un porcentaje y en milivoltios.
• POSICIÓN DE CUCHARÓN—Se visualiza el estado Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
del interruptor de posición del cucharón como abierto o
cerrado.
OUT4001,00005A1 -63-13OCT10-1/1

2-1-32 101911

PN=72
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Selector de sentido de marcha


El menú de SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA • SENTIDO DE MARCHA REAL—Se visualiza F
visualiza el estado de los conmutadores de control de (avance), N (punto muerto) o R (retroceso).
la transmisión, tal como se ilustra. La información del • SENTIDO DE MARCHA SOLICITADO—Se visualiza F
segundo selector de sentido de marcha se visualiza (avance), N (punto muerto) o R (retroceso).
solamente en las máquinas equipadas con dos controles • SENTIDO DE MARCHA PRINCIPALVisualiza F
de sentido de marcha, tal como uno montado en la (avance), N (punto muerto) o R (retroceso).
columna de dirección y otro en la palanca de control piloto. • SEGUNDO SELECTOR DE SENTIDO DE
MARCHA—Se visualiza F (avance), N (punto muerto)
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA o R (retroceso) si la máquina está equipada con dos
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar SELECTOR DE controles de sentido de marcha, tal como uno montado
SENTIDO DE MARCHA. en la columna de dirección y otro en la palanca de
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú control piloto. De lo contrario, la pantalla visualizará
de SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA. "- - -".
• SELECCIÓN DE MARCHA DE PALANCA DE
Los elementos del menú de SELECTOR DE SENTIDO CONTROL—Se visualiza ABIERTO, ARRIBA o ABAJO.
DE MARCHA incluyen:
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
• TIPO DE SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA—Se
visualiza el tipo de controlador.
OUT4001,00005A2 -63-14MAY10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Conmutadores de cabina


El menú de INTERRUPTORES DE CABINA visualiza el • INTERRUPTOR DE PARADA DE LIMPIACRISTAL
estado actual de todos los interruptores de la máquina TRASERO—Se visualiza el estado del interruptor de
conectados físicamente a la unidad de control del parada del limpiacristal trasero.
vehículo (VCU). • SEÑALIZADOR DE VIRAJE A IZQUIERDA—Se
visualiza el estado del conmutador de señalizador de
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA viraje a izquierda.
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego • SEÑALIZADOR DE VIRAJE A DERECHA—Se
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del visualiza el estado del conmutador de señalizador de
menú de DIAGNÓSTICO. viraje a derecha.
Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO • INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE DIFEREN-
para resaltar INTERRUPTORES DE CABINA. CIAL—Se visualiza el estado del interruptor de bloqueo
del diferencial.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú • 1- CONMUTADOR DE CONTADOR—Se visualiza el
de INTERRUPTORES DE CABINA. estado del conmutador de contador. Al pulsar el botón
de Agregar cucharón, Seleccionar cucharón o Agregar
Los elementos del menú de INTERRUPTORES DE camión en el conmutador de contador se indicará el
CABINA incluyen: estado del conmutador visualizado.
• CONMUTADOR DEL VENTILADOR—Se visualiza el Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar 1-
estado del conmutador del ventilador. CONMUTADOR DE CONTADOR.
• CAMBIOS RÁPIDOS—Se visualiza el estado del
interruptor de cambios rápidos. Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la vista de
• INTERRUPTOR DE PARADA DE LIMPIAPARABRI- 1- CONMUTADOR DE CONTADOR.
SAS—Se visualiza el estado del interruptor de parada
del limpiaparabrisas. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
OUT4001,00005A3 -63-18JUN10-1/1

2-1-33 101911

PN=73
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Módulo de teclado


El menú de MÓDULO DE TECLADO permite al operador
o técnico verificar la continuidad de los interruptores en Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
el módulo de teclado (SSM). Al pulsar cada interruptor para resaltar MÓDULO DE TECLADO.
se iluminan todos los diodos fotoemisores del mismo de Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista de
acuerdo con la figura visualizada en el monitor. diagnóstico de SSM.
NOTA: Sólo es posible acceder al menú de Pulsar un conmutador en el SSM. El símbolo
diagnóstico de SSM con el motor apagado correspondiente en la vista de diagnóstico cambia a color
y el encendido conectado. verde para indicar que hay continuidad en el interruptor.
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del
menú de DIAGNÓSTICO.
OUT4001,00005A4 -63-23APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Dirección por palanca (si existe)


El menú de DIRECCIÓN POR PALANCA permite al N (punto muerto) o R (a derecha) y el porcentaje del
operador o el técnico diagnosticar las anomalías del recorrido si la palanca ha sido desplazada en el sentido
sistema de dirección por palanca. Este menú está determinado.
disponible solamente si la opción de dirección por palanca • COMANDO DE VÁLVULA—Se visualiza el sentido
está habilitada. solicitado de la válvula de dirección como L (a
izquierda), N (punto muerto) o R (a derecha) y el
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA porcentaje solicitado.
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del
• CAUD EN LUMBRERA IZQ—Se visualiza el porcentaje
de caudal de la válvula de palanca de dirección
menú de DIAGNÓSTICO. izquierda.
Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO • CAUDAL EN LUMBRERA DER—Se visualiza el
para resaltar DIRECCIÓN POR PALANCA. porcentaje de caudal de la válvula de palanca de
dirección derecha.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú • 1- CONF VÁLV PAL DE DIR—Al seleccionarlo, se
de DIRECCIÓN POR PALANCA. visualiza la escala, la pendiente y los tiempos de subida
de las válvulas de dirección por palanca izquierda y
Los elementos del menú de DIRECCIÓN POR PALANCA derecha.
incluyen:
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar 1- CONF
• APOYABRAZOS DE DIRECCIÓN POR VÁLV PAL DE DIR.
PALANCA—Se visualiza el estado hacia arriba
o abajo del apoyabrazos de la dirección por palanca. Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la vista de 1-
• INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN DE DIRECCIÓN CONF VÁLV PAL DE DIR.
POR PALANCA—Se visualiza el estado abierto o
cerrado del interruptor de activación de dirección por Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
palanca.
• POSICIÓN DE PALANCA—Se visualiza el sentido
actual de la palanca de dirección como L (a izquierda),
OUT4001,00005A5 -63-22APR10-1/1

2-1-34 101911

PN=74
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Presión de neumáticos (si existe)


La unidad de control de vehículo (VCU) determina si
la máquina tiene el sistema de monitoreo de presión
de neumáticos instalado. El menú PRESIÓN DE
NEUMÁTICOS permite al operador ver la información de psi 50 psi
neumáticos deseada. F 110 F

TX1060757 —UN—23JUN09
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA ? X
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego 1 4
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del
menú de DIAGNÓSTICO. 50 psi 30 psi
2
Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO 110 F 110 F
para visualizar el menú PRESIÓN DE NEUMÁTICOS. 3
Los elementos del menú PRESIÓN DE NEUMÁTICOS Pantalla de monitor de presión de neumáticos
incluyen:
1. VALORES DE PRESIÓN DE NEUMÁTICOS—Vi- 1— Presión de neumático 3— Estado de batería de sensor
2— Temperatura de neumático 4— Neumático (se usan 4)
sualiza el valor de presión actual (1), el valor de
temperatura actual (2) y el estado de la batería del
sensor (3) en cada neumático (4) de la máquina.
Si la condición persiste, consultar al concesionario
Consultar al concesionario autorizado para ajustar los
autorizado.
intervalos de presión y temperatura predeterminados.
2. VALORES DE ALARMA DE TEMP—Visualiza el
Colores y explicaciones de estado de neumáticos:
valor de presión de alarma fijado y el valor de presión
- Negro — el neumático está en buenas condiciones
de alarma real de cada neumático. El valor fijado de
- Rojo — condición de falla/advertencia (aparecerá
alarma es la presión a la cual el operador desea que
para avisar al operador que la presión o la
se active la alarma. Los valores reales de alarma son
temperatura está fuera del intervalo predeterminado
valores compensados con respecto al valor fijado
o si el sensor de batería está fallando)
debido a la temperatura. El valor real de alarma es
- Blanco — estado desconocido
la presión a la cual se activa la alarma. Los valores
Colores y explicaciones de icono de estado de batería:
fijados y reales se indican bajo cada uno de estos
- Verde con marca de selección visualizada — la
encabezados:
batería está en buenas condiciones
- FR (neumático delantero derecho)
- Rojo con X visualizado — batería débil, pero puede
- FL (neumático delantero izquierdo)
seguir en uso por 8 meses a 1 año antes de que
- BR (neumático trasero derecho)
sea necesario cambiarla
- BL (neumático trasero izquierdo)
- Blanco con marca de interrogación visualizada —
estado desconocido Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar la selección
Al recibir datos inválidos o al no recibir datos del de menú deseada.
sistema TPM para el neumático en cuestión, el mismo
aparecerá en color blanco. Las indicaciones de estado Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener información
de presión y temperatura adyacentes al neumático acerca del elemento seleccionado.
serán "- - -" y el símbolo de batería visualizará un Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
signo de interrogación. Esta condición de falta de
reconocimiento puede ocurrir durante el arranque.
OUT4001,00005A6 -63-05NOV10-1/1

2-1-35 PN=75
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Detección de objetos (si existe)


El menú de DETECCIÓN DE OBJETOS permite al
operador ver el alcance del sensor. Este menú está
• ZONA 0 — SIN OBJETIVO DETECTADO
disponible solamente si la opción de sistema de detección
• ZONA 1 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE
0—20% DEL ALCANCE DEL SENSOR
de objetos por radar (ROD) está habilitada.
• ZONA 2 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA 21—40% DEL ALCANCE DEL SENSOR
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego • ZONA 3 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del 41—60% DEL ALCANCE DEL SENSOR
menú de DIAGNÓSTICO. • ZONA 4 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE
61—80% DEL ALCANCE DEL SENSOR
Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO • ZONA 5 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE
para resaltar DETECCIÓN DE OBJETOS. 81—100% DEL ALCANCE DEL SENSOR
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista de Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
información de DETECCIÓN DE OBJETOS.
Esta vista visualiza si el sistema de detección de objetos
está activado o desactivado. También se visualiza una de
las siguientes zonas de detección:
OUT4001,00005A7 -63-26MAY10-1/1

2-1-36 101911

PN=76
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Bloqueo automático del diferencial


(si existe)

La característica de bloqueo automático del diferencial Este menú está disponible solamente si la opción de
es una opción para esta máquina y ha sido diseñada bloqueo automático del diferencial está habilitada.
para reducir el patinaje de las ruedas, mejorar la tracción
y reducir el efecto de surcado en la mayoría de las En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA
aplicaciones sin necesitar la intervención del operador. ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego
La opción emplea una unidad de radar de haz doble pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del
instalada debajo de la transmisión. La unidad de radar menú de DIAGNÓSTICO.
mide la velocidad y el sentido de avance reales de la Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
máquina y envía esta información a la unidad de control para resaltar BLOQUEO AUTO DE DIF.
del vehículo (VCU).
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
El bloqueo automático del diferencial sólo es posible de BLOQUEO AUTO DE DIF.
cuando la velocidad de avance es inferior a 12
km/h (7.5 mph). El bloqueo del diferencial se aplica Los elementos del menú de BLOQUEO AUTO DE DIF
automáticamente cuando se detecta el patinaje de las incluyen:
ruedas y la velocidad de avance está por debajo de 12
km/h (7.5 mph) en avance o retroceso. El bloqueo del • PETICIÓN DE HAZ—Se visualiza el estado activado o
diferencial se desengrana si se produce cualquiera de desactivado de la petición de haz de radar de la VCU.
las siguientes condiciones: • ELECTROVÁLVULA DE BLOQUEO DEL
DIFERENCIAL—Se visualiza el estado activado o
• La velocidad de avance aumenta en 2 km/h (1.2 mph) desactivado del interruptor de bloqueo automático del
• La velocidad del eje de salida de la transmisión se baja diferencial.
a cero
NOTA: Los valores se visualizan en unidades de
• El sentido de marcha de la máquina se cambia EE.UU o métricas, dependiendo de la selección
El sistema se calibra automáticamente cada vez que la de unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚ
máquina llega a una velocidad estable de 9—14 km/h PRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.
(5.5—8.7 mph). La calibración automática compara la
diferencia entre la velocidad calculada de la máquina y la • VELOCIDAD DE VEHÍCULO—Se visualiza la
velocidad de avance determinada por radar y ejecuta los velocidad calculada de avance medida por los haces
ajustes necesarios. La calibración compensa los efectos frontal y trasero en mph o km/h.
de desgaste de los neumáticos, la presión de inflado, la • VELOCIDAD DE AVANCE—Se visualiza la velocidad
carga en el eje, etc. de avance real medida por los haces frontal y trasero
en mph o km/h.
Debido a las características de las señales de radar, es • VELOCIDAD DE SENSOR FRONTAL—La velocidad
posible experimentar un rendimiento reducido del sistema del sensor frontal se visualiza en mph o km/h.
al conducir en una superficie muy reflectante, tal como • VELOCIDAD DE SENSOR TRASERO—La velocidad
el agua estancada. Si, al trabajar en estas condiciones, del sensor trasero se visualiza en mph o km/h.
el diferencial se bloquea inesperadamente, usar el • ESTADO DE HAZ—Se visualiza el estado actual de los
interruptor en el módulo de teclado (SSM) para inhabilitar haces. Se visualiza uno de los siguientes elementos:
la función de bloqueo automático del diferencial. - HACES ACTIVADOS
Es posible bloquear el diferencial en todo momento - HACES DESACTIVADOS
pisando el interruptor de pie en el piso de la cabina. - HAZ FRONTAL FALTANTE
- HAZ TRASERO FALTANTE
El menú BLOQUEO AUTO DE DIF permite al operador
ver la información de la unidad de radar de haz doble. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
OUT4001,00005A8 -63-14JUN10-1/1

2-1-37 101911

PN=77
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Báscula de carga (si existe)


El menú de BÁSCULA DE CARGA permite al operador NOTA: Los valores se visualizan en unidades de
o técnico supervisar los parámetros de funcionamiento EE.UU o métricas, dependiendo de la selección
del sistema enviados al sistema de báscula de carga de unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚ
integrada (EPS). Este menú está disponible solamente si PRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.
la opción de EPS está habilitada.
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA • PRESIÓN DE ELEVACIÓN—Se visualiza la presión
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego hidráulica de elevación del cilindro de elevación.
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del • PRESIÓN DE RETORNO—Se visualiza la presión
menú de DIAGNÓSTICO. hidráulica de retorno del cilindro de elevación.
• POSICIÓN DE AGUILÓN—Se visualiza la posición
Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO del aguilón.
para resaltar BÁSCULA DE CARGA. • TEMP DE ACEITE HIDRÁULICO—La temperatura del
aceite hidráulico se visualiza en °C o °F.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
de BÁSCULA DE CARGA. • RÉGIMEN DEL MOTOR—El régimen del motor se
visualiza en r/min.
Los elementos del menú de BÁSCULA DE CARGA
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
incluyen:
OUT4001,00005A9 -63-26APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Información de sistema JDLink™


El menú INFO SISTEMA JDLINK permite al operador o
técnico ver los valores en el sistema JDLink™.
• INTENSIDAD DE CELULAR—Visualiza la intensidad
de la señal de celular en porcentaje.
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA • PORTADORA—Visualiza la empresa proveedora de
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego servicio celular.
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del • REGISTRO—Visualiza el estado de registro del sistema
menú de DIAGNÓSTICO. JDLink como REGISTRADO, SIN REGISTRAR, EN
TRÁMITE o DESCONOCIDO.
En la página 2 del menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el • LATITUD—Visualiza la latitud de la posición según
botón HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar GPS.
MÁS y luego pulsar el botón SELECCIONAR para ver la • LONGITUD—Visualiza la longitud de la posición según
página 3 del menú de DIAGNÓSTICO. GPS.
Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO • ANTENA DE GPS—Visualiza el estado de la antena
de GPS con las indicaciones OK, CORTO, ABIERTO,
para resaltar INFO DE SISTEMA JDLINK.
o DESCONOCIDO.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú • ANTENA CELULAR—Visualiza la versión de la antena
de INFO DE SISTEMA JDLINK. celular, ya sea EE.UU. o UE.
Los elementos del menú INFO DE SISTEMA JDLINK de Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
controlador incluyen:
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00006B8 -63-28OCT10-1/1

2-1-38 101911

PN=78
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Prueba de freno de estacionamiento


El menú PRUEBA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO 'SELECCIONAR' PARA EMPEZAR
permite al operador o técnico probar el freno de 'ATRÁS' PARA SALIR
estacionamiento de la máquina.
Si se pulsa SELECCIONAR y alguna de las condiciones
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA NO se ha cumplido, se visualizan cuadros desplegables
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego en la pantalla indicando lo que se debe de hacer antes
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del de continuar.
menú de DIAGNÓSTICO.
Si se cumplen todas las condiciones y se pulsa
En la página 2 del menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el SELECCIONAR, la vista siguiente aparece indicando las
botón HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar instrucciones para llevar a cabo la prueba.
MÁS y luego pulsar el botón SELECCIONAR para ver la
página 3 del menú de DIAGNÓSTICO. • LEVANTAR EL APERO FUERA DEL SUELO
• COLOCAR LA MÁQUINA EN AVANCE
Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA • APLIC. GRADUALMENTE ACELERACIÓN MÁX.
ABAJO para resaltar PRUEBA DE FRENO DE • MANTENER ACELERACIÓN MÁX. DURANTE 3 SEG.
ESTACIONAMIENTO.
AL TERMINAR
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú 'ATRÁS' PARA SALIR
de PRUEBA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO.
Cuando el acelerador está a más de 2%, se visualiza la
El menú PRUEBA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO pantalla siguiente:
indica la advertencia siguiente y las condiciones que
deben satisfacerse antes de iniciar la prueba: • MANTENER ACELERACIÓN MÁX. DURANTE 3 SEG.
¡ADVERTENCIA!
• SI LA MÁQUINA SE MUEVE, COMUNICARSE CON
EL DISTRIBUIDOR JOHN DEERE
MÁQUINA PUEDE DESPLAZARSE DURANTE LA
PRUEBA R/MIN: XXXX
• FRENO DE ESTACIONAMIENTO APLICADO MARCHA X
• SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA EN PUNTO Si la máquina no se mueve, esto concluye la prueba
MUERTO del freno de estacionamiento y está listo para continuar
• TRANS EN MANUAL/MARCHA X (“X”= “D” en trabajando.
máquinas provistas con convertidor de par con bloqueo
y “3” en convertidores sin bloqueo.) Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
• FRENOS DE SERVICIO NO APLICADOS
OUT4001,00006B9 -63-03NOV10-1/1

2-1-39 101911

PN=79
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga (si existe)


En las máquinas equipadas con el sistema de báscula 1 2 3 4 5
de cargas integrada (EPS), el operador puede marcar el
menú de BÁSCULA DE CARGA para visualizar el peso
de cada cucharón elevado y acumular el peso total de
materiales cargado en un camión. El sistema también
acumula el peso total elevado (total completo) desde el
último borrado de totales.
El menú de BÁSCULA DE CARGA también permite
acceder a los menús de diagnóstico y configuración, así
como a las vistas diseñadas para el uso del personal de
mantenimiento.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen: 6

TX1051892 —UN—25NOV08
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD
6. FILTRO DE ESCAPE
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE
Unidad de pantalla
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para
resaltar BÁSCULA DE CARGA. 1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
menú de BÁSCULA DE CARGA.
Los elementos del menú de BÁSCULA DE CARGA
incluyen: Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
del menú elegido.
1. TOTAL COMPLETO
2. UNIDADES DE PANTALLA Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
3. AUTO AGREGAR
4. DIAGNÓSTICO Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
5. CONFIGURACIÓN marcha.

Pulsar el botón BAJAR para mover al elemento de menú


deseado.
OUT4001,00005AA -63-04NOV10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Total completo


El menú de TOTAL COMPLETO indica el peso total de
material elevado a partir de la última reposición del valor Con SALIR resaltado, pulsar el botón SELECCIONAR
de total completo. para cerrar la vista sin hacer cambios.

En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar el botón Si se desea, pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar
HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar TOTAL BORRAR y pulsar el botón SELECCIONAR para poner
COMPLETO. en cero el total.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista de Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
TOTAL COMPLETO.
El valor indicado en la vista se actualiza al cargar material
en el cucharón o vaciar material del mismo.
OUT4001,00005AB -63-26APR10-1/1

2-1-40 PN=80
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Unidades


El menú de UNIDADES permite al operador seleccionar
las unidades deseadas para la visualización de valores. Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
Las selecciones son KG, LIBRAS, TONELADAS y para resaltar la unidad de medida deseada.
TONELADAS MÉTRICAS. Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la unidad de
En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar el medida elegida.
botón HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
UNIDADES.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista de
UNIDADES. La unidad actual está activada cuando se
visualiza una marca al lado de la misma.
OUT4001,00005AC -63-26APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Auto agregar


El menú AUTO AGREGAR permite al operador añadir el • TIEMPO DE AUTO AGREGAR—Se visualiza el
peso de la carga en el cucharón al peso total del camión tiempo de agregar automáticamente. El tiempo de
automáticamente cada vez que se eleve la carga más allá agregar automáticamente puede ajustarse entre 3—12
del punto de activación y regular el tiempo de visualización segundos, pero no puede exceder el tiempo manual de
de información de la carga actual en la pantalla. agregar establecido en el momento de activación.
En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar el botón Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar AUTO para resaltar TIEMPO DE AUTO AGREGAR.
AGREGAR.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista de
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú TIEMPO DE AUTO AGREGAR.
AUTO AGREGAR.
Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el tiempo
Los elementos del menú AUTO AGREGAR incluyen: o el botón HACIA ABAJO para disminuirlo.
• AUTO AGREGAR—Se visualiza el estado activado o Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
desactivado de la función de agregar automáticamente.
Pulsar el botón SELECCIONAR para cambiar al
parámetro opuesto.
OUT4001,00005AD -63-26APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Diagnóstico


El menú de DIAGNÓSTICO permite al operador acceder • 2- PESAJE ESPECIAL—Visualiza los últimos cuatro
a vistas de información de diagnóstico limitada y al técnico valores de peso elevado y el peso promedio, los últimos
de mantenimiento acceder a las vistas de configuración y tres valores de velocidad y la velocidad promedio,
diagnóstico completas. así como los últimos cuatro de valores de elevación,
retorno y funcionamiento mixto del aguilón.
En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar el
botón HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar
• 3- VISUALIZAR CALIBRACIÓN—Para el uso del
personal de mantenimiento. Los valores en las dos
DIAGNÓSTICO. vistas anteriores pueden analizarse para determinar las
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú causas posibles de indicaciones de peso erróneas.
de DIAGNÓSTICO. Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar la selección
Los elementos del menú de DIAGNÓSTICO incluyen: de menú deseada.

• 1- INDICACIONES DE MÁQUINA—Visualiza la presión Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener información


hidráulica del cilindro de elevación, la presión hidráulica acerca del elemento seleccionado.
de retorno, la altura del aguilón, la temperatura del Pulsar el botón HACIA ATRÁS para regresar al menú
aceite hidráulico y el régimen del motor. anterior.
OUT4001,00005AE -63-24MAY10-1/1

2-1-41 101911

PN=81
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Configuración


El menú de CONFIGURACIÓN es para el uso del
personal de mantenimiento.
OUT4001,00005AF -63-26APR10-1/1

2-1-42 101911

PN=82
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad


El menú de SEGURIDAD provee al dueño de la máquina 1 2 3 4 5
una característica que ha sido diseñada para evitar
el robo o el uso de la máquina sin autorización al
impedir el arranque del motor si el operador no ingresa
correctamente un código de seguridad válido. El sistema
permite un número de identificación personal (PIN)
maestro de dueño y hasta diez números PIN para el
operador.
Los números PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Se
permite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 1, 01 y 001
son números PIN válidos y distintos.
Cuando la seguridad está habilitada:
6

TX1051892 —UN—25NOV08
• Cuando se pulsa el interruptor de arranque del motor,
el operador recibe un mensaje que es necesario
ingresar el PIN por vía del módulo de teclado (SSM). Es
necesario ingresar un PIN válido para poder arrancar
el motor.
• Cuando se pulsa el interruptor de parada del motor y el
motor se apaga, el sistema inhabilita automáticamente
los controladores del vehículo. El operador puede
Unidad de pantalla
volver a arrancar el motor dentro de un intervalo de
retraso de cierre de sesión predeterminado. Después
de este intervalo, hay que ingresar el PIN para arrancar
el motor.
El dueño de la máquina puede ejecutar cualquiera de las
siguientes funciones del sistema de seguridad.
• Habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad.
• Cambiar el PIN del dueño.
• Gestionar y asignar números PIN del operador.
• Gestionar y asignar números PIN para transporte.
• Cambiar el intervalo de retraso de cierre de sesión de

TX1077061A —UN—29APR10
operador.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD Módulo de teclado (SSM)
6. FILTRO DE ESCAPE
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE 1— Botón INFO 5— Botón SUBIR
2— Botón ATRÁS 6— Pantalla
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para 3— Botón SELECCIONAR 7— Parte numérica del teclado
resaltar SEGURIDAD. 4— Botón BAJAR 8— Tecla Enter

Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para activar la vista


de PIN DE DUEÑO. • Introducir el PIN usando los botones de la unidad de
pantalla:
Emplear uno de los métodos a continuación para
a. Pulsar el botón SUBIR (5) o BAJAR para iniciar el
introducir el PIN:
proceso de introducción de PIN.
• Introducir el PIN en la parte numérica (7) del SSM y b. Pulsar el botón SUBIR para incrementar el dígito
luego pulsar la tecla Enter (8) en el SSM para activar visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza "9", el
el menú de SEGURIDAD. dígito cambiará a "0".
O

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005B0 -63-04NOV10-1/2

2-1-43 PN=83
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

c. Pulsar el botón BAJAR para decrementar el dígito 3. GESTIÓN PIN DE DUEÑO


visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza "0", el 4. GESTIÓN PIN DE TRANSPORTE
dígito cambiará a "9". 5. ATRASO DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR
d. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el dígito
actual. Pulsar el botón BAJAR para mover al elemento de menú
e. Seguir entrando los demás dígitos del PIN. deseado.
f. Cuando se visualiza el PIN correcto, pulsar el botón Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
ATRÁS (2) para ingresar el PIN y activar el menú de del menú elegido.
SEGURIDAD.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
Los elementos del menú de SEGURIDAD incluyen:
Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
1. SEGURIDAD marcha.
2. CAMBIAR PIN DE DUEÑO
OUT4001,00005B0 -63-04NOV10-2/2

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Seguridad

El menú de SEGURIDAD permite al dueño de la máquina Cuando la palabra SEGURIDAD está resaltada, pulsar
habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad. el botón SELECCIONAR para activar o desactivar el
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL sistema de seguridad.
para resaltar SEGURIDAD. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista de Si seleccionó el modo de sistema de seguridad
PIN DE DUEÑO. DESACTIVADO, la vista en la pantalla cambiará al MENÚ
PRINCIPAL.
Introducir el número de identificación personal (PIN) del
dueño en la parte numérica del módulo de teclado (SSM) Si se seleccionó el modo de sistema de seguridad
y luego pulsar la tecla de ingresar en el SSM para activar activado, aparecerá un mensaje de advertencia. Pulsar
el menú de SEGURIDAD. el botón SELECCIONAR para habilitar el sistema de
seguridad o pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú
Aparece el menú de SEGURIDAD. anterior.
OUT4001,00005B1 -63-26APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Cambiar PIN de dueño


El menú CAMBIAR PIN DE DUEÑO le permite al dueño Aparece el menú de PIN DE DUEÑO actual.
de la máquina cambiar el número de identificación
personal (PIN) en cualquier momento. Introducir otra vez el PIN del dueño actual en la parte
numérica del SSM y pulsar la tecla de ingresar en el SSM.
Los números PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Se
permite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 1, 01 y 001 Aparece la vista de PIN DE DUEÑO NUEVO.
son números PIN válidos y distintos.
Introducir el PIN del dueño nuevo en la parte numérica
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL del SSM y pulsar la tecla de ingresar en el SSM.
para resaltar SEGURIDAD.
Aparece la vista de VERIFICAR PIN DE DUEÑO.
Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista de
PIN DE DUEÑO. Introducir otra vez el nuevo PIN de dueño con la parte
numérica del SSM y pulsar la tecla de ingresar del SSM
Introducir el PIN del dueño en la parte numérica del para verificar el cambio o pulsar el botón ATRÁS para
módulo de teclado (SSM) y luego pulsar la tecla de salir sin cambiar el valor.
ingresar en el SSM para activar el menú de SEGURIDAD.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
Aparece el menú de SEGURIDAD.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar CAMBIAR
PIN DE DUEÑO, y luego pulsar el botón SELECCIONAR.
OUT4001,00005B2 -63-18MAY10-1/1

2-1-44 101911

PN=84
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Gestión de PIN de operadores


El menú GESTIÓN DE PIN DE OPERADOR le permite
Aparece la vista de ACTUALIZACIÓN DE PIN DE
al dueño de la máquina ingresar hasta diez números
OPERADOR.
de identificación personales (PIN) para operadores.
Solamente el dueño puede añadir o eliminar números PIN. Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar BORRAR
PIN, y luego pulsar el botón SELECCIONAR.
Los números PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Se
permite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 1, 01 y 001 Aparece la vista de BORRAR PIN.
son números PIN válidos y distintos.
Pulsar el botón SELECCIONAR para borrar el PIN o
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL pulsar el botón ATRÁS para regresar sin borrarlo.
para resaltar SEGURIDAD.
El dueño de la máquina puede ingresar números PIN
Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista de de operador nuevos de la manera siguiente:
PIN DE DUEÑO.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar el
Introducir el PIN del dueño en la parte numérica del siguiente PIN de operador sin asignar y pulsar el botón
módulo de teclado (SSM) y luego pulsar la tecla de SELECCIONAR.
ingresar en el SSM para activar el menú de SEGURIDAD.
Aparece la vista de ACTUALIZACIÓN DE PIN DE
Aparece el menú de SEGURIDAD. OPERADOR.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar GESTIÓN PIN Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar INGRESE
DE OPERADOR, y luego pulsar el botón SELECCIONAR. PIN, y pulsar el botón SELECCIONAR.
Aparece la vista de PIN DE OPERADOR para los Aparece la vista de INGRESAR PIN NUEVO.
operadores 1—5. Los números PIN de los operadores
6—10 pueden accederse pulsando el botón HACIA Introducir el nuevo PIN en la parte numérica del SSM
ABAJO para resaltar PIN 6—10 y pulsando el botón y pulsar la tecla de ingresar del SSM o pulsar el botón
SELECCIONAR. ATRÁS para salir sin cambiar el valor.

El dueño de la máquina puede borrar los números PIN Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
de operador de la manera siguiente:
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar el PIN de
operador deseado y luego pulsar el botón SELECCIONAR.
OUT4001,00005B3 -63-26APR10-1/1

2-1-45 101911

PN=85
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Gestión de PIN de transporte


Con el menú GESTIONAR PIN DE TRANSPORTE,
el dueño de la máquina puede asignar y gestionar un
• 1- BORRAR PIN DE TRANSPORTE
número de identificación personal (PIN) temporal para
• 2- CAMBIAR PIN DE TRANSPORTE
el transporte, a ser usado por el personal durante los
• 3- CAMBIAR INTERVALO DE PIN DE TRANSPORTE
trabajos de mantenimiento o para transportar la máquina Para borrar el PIN de transporte:
de un sitio a otro.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar BORRAR
Al asignar el PIN de transporte, el dueño también PIN DE TRANSPORTE.
especifica la duración (de 1 a 8 horas) de validez del PIN.
Este valor representa las horas de funcionamiento real de Pulsar el botón SELECCIONAR para borrar el PIN.
la máquina, las cuales se miden solamente cuando la Se borra el PIN y aparece en la pantalla un mensaje de
máquina está en marcha. verificación.
No hay límites de arranque del motor cuando se usa el Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
PIN de transporte. Cuando se vence el intervalo de PIN
de transporte, la máquina sigue en marcha hasta que Para cambiar un PIN de transporte o ingresar un
se pulse el conmutador de parada del motor. De ahí en nuevo:
adelante, no es posible volver a arrancar el motor sin
introducir un PIN de dueño u operador válido. Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar CAMBIAR
PIN DE TRANSPORTE.
Si se introduce un PIN de dueño u operador antes del
vencimiento del PIN de transporte, se reposiciona el Pulsar el botón SELECCIONAR.
intervalo de vencimiento. Aparece la vista de CAMBIAR PIN DE TRANSPORTE.
Un PIN de transporte válido pueden consistir de 1—8 Introducir el nuevo PIN de transporte con la parte
dígitos. Es posible usar ceros iniciales y el sistema los numérica del SSM y pulsar la tecla de ingresar del SSM o
reconoce. pulsar el botón ATRÁS para salir sin cambiar el valor.
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
para resaltar SEGURIDAD.
Para establecer o cambiar el intervalo de PIN de
Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista de transporte:
PIN DE DUEÑO.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar CAMBIAR
Introducir el PIN actual del dueño en la parte numérica INTERVALO DE PIN DE TRANSPORTE.
del módulo de teclado (SSM) y luego pulsar la tecla de
ingresar en el SSM para activar el menú de SEGURIDAD. Pulsar el botón SELECCIONAR.
Aparece el menú de SEGURIDAD. Aparece la vista de INTERVALO DE PIN DE
TRANSPORTE.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar GESTIÓN
PIN DE TRANSPORTE y luego pulsar el botón Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el tiempo
SELECCIONAR. de validez o el botón HACIA ABAJO para disminuirlo.
Aparece el menú de PIN DE TRANSPORTE. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el intervalo
de PIN deseado.
Los elementos del menú de PIN DE TRANSPORTE
incluyen: Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
OUT4001,00005B4 -63-26APR10-1/1

2-1-46 101911

PN=86
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Atraso de cierre de sesión de operador


El menú DEMORA DE CIERRE DE SESIÓN DE
OPERADOR permite al dueño de la máquina establecer Introducir el PIN actual del dueño en la parte numérica
el intervalo permitido para el cierre de la sesión después del módulo de teclado (SSM) y luego pulsar la tecla de
de apagar el motor. Cuando se vence el intervalo de ingresar en el SSM para activar el menú de SEGURIDAD.
cierre, el operador debe introducir un PIN para poder Aparece el menú de SEGURIDAD.
volver a arrancar el motor. Esta característica facilita
el procedimiento y reduce el intervalo entre arranques Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar DEMORA
que cuando el operador debe apagar periódicamente DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR, y pulsar el
la máquina por intervalos cortos. Sólo el dueño puede botón SELECCIONAR.
reposicionar el intervalo de demora de cierre de sesión de
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar el tiempo de
operador usando estas selecciones:
demora deseado. La selección está activada cuando se
• DESACTIV. visualiza una marca al lado de la misma.
• 5 MINUTOS Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el nuevo
• 60 MINUTOS tiempo.
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
para resaltar SEGURIDAD.
Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista de
PIN DE DUEÑO.
OUT4001,00005B5 -63-26APR10-1/1

2-1-47 101911

PN=87
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro de escape


Hay 5 niveles de hollín que describen la cantidad de 1 2 3 4 5
restricción en el filtro de escape. Estos niveles determinan
el tipo de limpieza requerida:
• BAJO
• MODERADA
• ALTO
• MUY ALTO
• MANTENIMIENTO
La limpieza automática puede activarse (si no la desactiva
el operador) cuando la restricción del filtro de escape
está en algún punto entre los niveles de hollín BAJO y
ALTO. La limpieza automática ya no está disponible si
la restricción del filtro de escape alcanza los niveles de 6

TX1051892 —UN—25NOV08
hollín MUY ALTO o SERVICIO.
La limpieza en posición de estacionamiento solo puede
iniciarse cuando la restricción del filtro de escape alcanza
los niveles de hollín ALTO o MUY ALTO.
Si la restricción del filtro de aceite alcanza el nivel de
hollín SERVICE, consultar al concesionario autorizado.
Unidad de pantalla
Para obtener más información sobre el filtro de escape,
ver Filtro de escape. (Sección 2-2).
1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
El menú FILTRO DE ESCAPE permite al operador activar 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
o desactivar la limpieza automática del filtro. También 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
le permite iniciar una limpieza del filtro en posición de
estacionamiento.
NIVEL DE HOLLÍN DEL FILTRO—Indica BAJO,
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la MODERADO, ALTO, MUY ALTO o SERVICIO para
pantalla (6) incluyen: describir el nivel de restricción de hollín en el filtro de
1. CÓDIGOS escape.
2. AJUSTES 1. LIMPIEZA AUTOMÁTICA
3. DIAGNÓSTICO 2. LIMPIEZA EN POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD Pulsar el botón BAJAR para mover al elemento de menú
6. FILTRO DE ESCAPE deseado.
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para del menú elegido.
resaltar FILTRO DE ESCAPE.
Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el
menú de FILTRO DE ESCAPE. Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
marcha.
Los elementos del menú FILTRO DE ESCAPE incluyen:
OUT4001,00005B6 -63-04NOV10-1/1

2-1-48 PN=88
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro de escape—Limpieza automática

ATENCIÓN: Las máquinas en las que se están Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la función
realizando trabajos de mantenimiento y limpieza elegida. La función actual está activada cuando se
del filtro de escape pueden provocar lesiones visualiza una marca a su lado.
graves. Evitar el contacto y la exposición de la
piel a gases y componentes calientes. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Durante la limpieza automática del filtro de Si está activada la limpieza automática y el operador la
escape, es posible que el motor gire a altas desactiva, aparecerá el mensaje emergente en el monitor
r/min sin carga y a altas temperaturas por LIMPIEZA AUTOMÁTICA DESACTIVADA durante
período prolongado. Los gases de escape y 3 segundos. Se iluminará el indicador de limpieza
los componentes del filtro de escape pueden automática del filtro de escape desactivada en la unidad
alcanzar temperaturas suficientemente altas de pantalla avanzada (ADU) y permanecerá iluminado
para causar quemaduras en la piel o fundir hasta que el operador lo vuelva a activar.
materiales comunes. Si el nivel de restricción alcanza el nivel de hollín ALTO
mientras está activada la limpieza automática, aparecerá
NOTA: No se recomienda desactivar la limpieza el siguiente mensaje emergente en el monitor:
automática del filtro de escape. Cuando sea
posible, debe activarse la limpieza automática para • FILTRO DE ESCAPE RESTRINGIDO
mantener la acumulación de hollín al mínimo y para PULSAR EL BOTÓN 'SELECCIONAR' PARA ACTIVAR
aumentar el tiempo productivo total de la máquina. LA LIMPIEZA AUTOMÁTICA DEL FILTRO

La limpieza automática está configurada de fábrica como El mensaje emergente no desaparecerá del monitor
activada. Si se trabaja en condiciones inseguras debido a hasta que se pulse cualquier botón. Ni no se pulsa el
temperaturas elevadas de escape, puede desactivarse la botón SELECCIONAR, el mensaje emergente volverá a
limpieza automática. aparecer después de 15 min.

El menú LIMPIEZA AUTOMÁTICA permite al operador Si está desactivada la limpieza automática y el operador
activar o desactivar la función limpieza automática del la activa, aparecerá el mensaje emergente en el
filtro de escape. monitor LIMPIEZA AUTOMÁTICA ACTIVADA durante
3 segundos. Si el nivel de restricción alcanza el nivel
En el menú FILTRO DE ESCAPE, pulsar el botón SUBIR de hollín ALTO con la limpieza automática activada,
o BAJAR para resaltar LIMPIEZA AUTOMÁTICA. aparecerá el siguiente mensaje emergente en el monitor:
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú • FILTRO DE ESCAPE RESTRINGIDO
LIMPIEZA AUTOMÁTICA. AUMENTAR EL RÉGIMEN DEL MOTOR A MÁS DE
1200 R/MIN O PULSAR EL BOTÓN 'SELECCIONAR'
Los elementos del menú LIMPIEZA AUTOMÁTICA PARA ELEGIR LA LIMPIEZA DEL FILTRO EN
incluyen: POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO
• HABILITADA El mensaje emergente permanece en el monitor hasta
• INHABILITADA que se aumenta el régimen del motor a 1200 r/min o se
DURANTE LA LIMPIEZA presiona algún botón. Si no se aumenta el régimen del
PUEDE HABER UNA TEMPERATURA ELEVADA DE motor a 1200 r/min o no se inicia la limpieza del filtro
ESCAPE en posición de estacionamiento, el mensaje emergente
PUEDE ESTAR ACTIVADO EL RÉGIMEN MÁXIMO volverá a aparecer después de 15 min.
DEL MOTOR
Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para resaltar
la función deseada.
OUT4001,00005B7 -63-26MAY10-1/1

2-1-49 101911

PN=89
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro de escape—Limpieza en posición de


estacionamiento

ATENCIÓN: Las máquinas en las que se están


• se cancela la limpieza en posición de estacionamiento
debido a una falla
realizando trabajos de mantenimiento y limpieza
en estado estacionado del filtro de escape
• el motor funciona sin combustible por no seguir las
sugerencias de ADU.
pueden provocar lesiones graves. Evitar el
contacto y la exposición de la piel a gases
• el operador apaga el motor (no recomendado)
y componentes calientes. Si el operador intenta iniciar una limpieza en posición
de estacionamiento cuando la restricción del filtro se
Durante la limpieza en estado estacionado del encuentra en los niveles de hollín BAJO o MODERADO,
filtro de escape, es posible que el motor gire la unidad de control del vehículo (VCU) no activará una
a altas r/min sin carga y a altas temperaturas limpieza en posición de estacionamiento y aparecerá
por un periodo prolongado. Los gases de el siguiente mensaje emergente en el monitor: NO SE
escape y los componentes del filtro de escape REQUIERE LIMPIEZA DEL FILTRO DE ESCAPE. Esto
pueden alcanzar temperaturas suficientemente se visualizará durante 3 segundos junto con una alarma y
altas para causar quemaduras en la piel o luego se volverá al menú FILTRO DE ESCAPE.
fundir materiales comunes.
Si el operador intenta iniciar una limpieza en posición
Evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte de estacionamiento cuando la restricción del filtro se
causadas por el movimiento de la máquina. No encuentra en el nivel de hollín SERVICIO, la VCU no
dejar la máquina desatendida con el motor en activará una limpieza en posición de estacionamiento y
marcha durante la limpieza del filtro de escape. aparecerá el siguiente mensaje emergente en el monitor:
SE REQUIERE LIMPIEZA DEL FILTRO DE SERVICIO.
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. Esto se visualizará durante 3 segundos junto con una
Estacionar siempre la máquina en un lugar alarma y luego se volverá al menú FILTRO DE ESCAPE.
seguro y comprobar que tenga suficiente nivel Consultar al concesionario autorizado para obtener
de combustible iniciar la limpieza del filtro información sobre la limpieza del filtro de escape con este
de escape en estado estacionado. nivel de hollín.
La limpieza en posición de estacionamiento se realiza El menú LIMPIEZA EN POSICIÓN DE ESTACIONA-
cuando el operador desea que la máquina efectúe una MIENTO permite al operador iniciar una limpieza del filtro
limpieza activa del filtro de escape mientras está en un en posición de estacionamiento.
estado predeterminado seguro. Este estado seguro
incluye tres condiciones: En el menú FILTRO DE ESCAPE, pulsar el botón ARRIBA
o ABAJO para resaltar LIMPIEZA EN POSICIÓN DE
• freno de estacionamiento aplicado ESTACIONAMIENTO.
• Selector de sentido de marchas en punto muerto Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
• motor funcionando a ralentí LIMPIEZA EN POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO.
Una limpieza del filtro de escape en posición de
estacionamiento solo puede iniciarse si la restricción del Aparecerá primero el menú LIMPIEZA EN POSICIÓN DE
filtro se encuentra en los niveles de hollín ALTO o MUY ESTACIONAMIENTO:
ALTO. • ¿DESEA APAGAR EL MOTOR TRAS LA LIMPIEZA?
La limpieza en estado estacionado se produce en dos • NO
etapas. La primera etapa es preparar al filtro de escape • SÍ
elevando automáticamente la temperatura del filtro de En caso de seleccionar SÍ
escape a 300 °C (572 °F). Una vez que la temperatura del LA MÁQUINA SE APAGARÁ UNA VEZ COMPLETADA
filtro de escape alcance los 275—300 °C (527—572 °F), el LA LIMPIEZA
proceso de limpieza puede comenzar. La segunda etapa Una vez seleccionada una opción, el monitor visualizará
es cuando comienza el proceso de limpieza y puede la siguiente pantalla con advertencias y una lista de
hacer que las temperaturas del filtro de escape superen verificaciones para asegurar que la máquina se encuentre
los 550 °C (1022 °F). El proceso de limpieza continuará en un estado seguro para realizar la limpieza en posición
hasta que se cumpla una de las siguientes condiciones: de estacionamiento. Si no se cumple alguna de las
• el nivel de restricción del filtro de escape vuelve a BAJO condiciones de seguridad, aparecerá otra pantalla que
• transcurrieron 45 min lo que provoca un exceso de le indicará al operador qué condición no se cumple
tiempo y desaparecerá solo cuando el operador solucione el
• el operador cancela el procedimiento de limpieza en problema.
posición de estacionamiento soltando el freno de • EXISTIRÁ UNA TEMPERATURA ALTA DE ESCAPE
estacionamiento, quitando el sentido de marcha de • EL MOTOR ESTARÁ A RÉGIMEN MÁXIMO
punto muerto o aumentando el régimen del motor
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005B8 -63-11JAN11-1/2

2-1-50 101911

PN=90
Funcionamiento—Puesto del operador

• SE DESACTIVARÁ EL SISTEMA HIDRÁULICO PORCENTAJE TOTAL ESTIMADO DE REALIZACIÓN


DURANTE LA LIMPIEZA XX%
LA MÁQUINA SE APAGARÁ DESPUÉS DE LA
- FRENO DE ESTACIONAMIENTO APLICADO LIMPIEZA (solo aparece si está seleccionado el
- SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA EN PUNTO apagado automático)
MUERTO
- RÉGIMEN DEL MOTOR A RALENTÍ Una vez finalizada la primera etapa, se visualizará la
segunda etapa del proceso de limpieza en posición de
Pulsar el botón SELECCIONAR para comenzar. estacionamiento para mostrar el progreso de la limpieza:
Pulsar el botón BACK para salir. • DESCONECTAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO,
MOVER EL SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA
Si se pulsa el botón SELECCIONAR para iniciar la O AUMENTAR EL RÉGIMEN DEL MOTOR PARA
limpieza en posición de estacionamiento, pero el nivel CANCELAR
de combustible es bajo, aparecerá una pantalla que LIMPIEZA DEL FILTRO DE ESCAPE EN PROCESO
advertirá al operador sobre esta situación y le dará la (aparece la barra y se llena a medida que avanza el
opción de continuar con la limpieza si se pulsa el botón estado)
SELECCIONAR o de cancelarla si se pulsa el botón PORCENTAJE TOTAL ESTIMADO DE REALIZACIÓN
ATRÁS. XX%
NOTA: Una vez iniciada la limpieza en posición de LA MÁQUINA SE APAGARÁ DESPUÉS DE LA
estacionamiento, el operador puede alternar entre la LIMPIEZA (solo aparece si está seleccionado el
pantalla de marcha y la pantalla de menú si pulsa el apagado automático)
botón INFORMACIÓN. Todos los demás botones del Cuando la limpieza esté completa y esté activado el
monitor permanecerán inactivos hasta completar el apagado automático, aparecerá un mensaje en toda
proceso de limpieza en posición de estacionamiento. la pantalla que indicará COMPLETADO hasta que la
máquina se apague o el operador pulse SELECCIONAR
Si se pulsa el botón SELECCIONAR, se visualizará la para cancelar el apagado automático.
primera etapa del proceso de limpieza en posición de
estacionamiento para mostrar el estado de preparación: Cuando la limpieza esté completa y esté desactivado
el apagado automático, aparecerá un mensaje en toda
• DESCONECTAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO, la pantalla que indicará COMPLETADO hasta que
MOVER EL SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA la máquina se apague o el operador pulse el botón
O AUMENTAR EL RÉGIMEN DEL MOTOR PARA SELECCIONAR para confirmar. Una vez pulsado el
CANCELAR botón SELECCIONAR, el monitor regresa a la pantalla
PREPARÁNDOSE PARA LIMPIAR EL FILTRO DE de marcha.
ESCAPE
(aparece la barra y se llena a medida que avanza el
estado)
OUT4001,00005B8 -63-11JAN11-2/2

2-1-51 101911

PN=91
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Distribución de software


El menú DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE está 1 2 3 4 5
configurado por el concesionario para permitir que se
descargue el software remoto de Service ADVISOR™
(SAR) y se instale en la máquina a través de la conexión
celular de JDLink™. (Para obtener información sobre
la conexión de JDLink, ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Sistema de JDLink™ en esta sección).
Aparecerá una serie de pantallas en el monitor para guiar
al operador por los procesos de descarga e instalación.
Si se necesita información, será necesario contactarse
con el concesionario o con el técnico de John Deere.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen: 6

TX1051892 —UN—25NOV08
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD
6. FILTRO DE ESCAPE
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE
Unidad de pantalla
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para
resaltar DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE.
1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
menú de DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE. 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla

NOTA: Si el concesionario NO ha activado la distribución


de software, aparecerá el siguiente mensaje
emergente en el monitor: 1. ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE

DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE DESACTIVADA Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento


del menú.
CONSULTAR AL CONCESIONARIO PARA
SU ACTIVACIÓN Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
El elemento del menú DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE marcha.
que se visualiza es:
SERVICE ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00006BE -63-03NOV10-1/1

2-1-52 PN=92
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Entrega de software—Actualización de software


El menú de ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE sirve
INSTALACIÓN DE SOFTWARE TERMINADA CON
para recibir descargas e instalaciones de software de
ÉXITO
Service ADVISOR™ Remoto (SAR) en la máquina.
Las descargas pueden llevarse a cabo con el motor en DESCONECTAR Y VOLVER A CONECTAR LA
marcha y la máquina en funcionamiento. Sin embargo, ALIMENTACIÓN
la instalación del software puede procesarse únicamente
con el motor parado y con el freno de estacionamiento ———————————————————
aplicado. Si existen condiciones que no permiten que La máquina se fija en fábrica de modo que
se efectúe la descarga o instalación, aparecen vistas automáticamente aprueba las descargas de software,
en al pantalla que indican lo que es necesario hacer pero si el concesionario o técnico ha cambiado este
para continuar. Para más información, consultar al parámetro a fin de que se notifique al operador antes de
concesionario autorizado John Deere. iniciarse una descarga, entonces se visualiza la vista
En el menú ENTREGA DE SOFTWARE, pulsar siguiente:
el botón SELECCIONAR para visualizar el menú SOFTWARE NUEVO DISPONIBLE PARA LA
ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE. DESCARGA
NOTA: Para evitar los retrasos, es útil al llegar a este 1. APROBAR DESCARGA
punto comprobar que el motor no está en marcha, 2. RECHAZAR DESCARGA
que el freno de estacionamiento está aplicado y
que ha leído los TÉRMINOS Y CONDICIONES DE Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
SOFTWARE antes de continuar. (Consultar los para seleccionar la función deseada.
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE SOFTWARE
al principio del presente manual.) Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la función
elegida.
Pulsar SELECCIONAR nuevamente, y el menú Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE visualiza una serie de
vistas, según el estado de la actualización y el estado Si se selecciona APROBAR DESCARGA, aparece un
de la máquina. cuadro en el monitor por 5 segundos que indica:
Si la actualización se ha descargado, el monitor muestra SOFTWARE DESCARGÁNDOSE
la vista siguiente:
SE PUEDE CONTINUAR USANDO LA MÁQUINA DE
DESCARGA COMPLETA MODO NORMAL
LISTO PARA INSTALAR (El monitor retorna a la vista de marcha luego que
desaparece el cuadro y se puede continuar usando
Después de 3 segundos, el monitor muestra una vista de la máquina de modo normal mientras se descarga el
ACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE que indica: software.)
PULSAR SELECCIONAR PARA ACEPTAR LOS Si se selecciona RECHAZAR DESCARGA, aparece un
TÉRMINOS Y CONDICIONES DEFINIDOS EN EL cuadro en el monitor por 5 segundos que indica:
MANUAL DEL OPERADOR Y EMPEZAR LA CARGA
DEL SOFTWARE NUEVO DESCARGA DE SOFTWARE RECHAZADA
Una vez que se pulsa SELECCIONAR, la instalación se (El monitor retorna a la vista de marcha luego que
lleva a cabo si todas las condiciones son aceptables. Se desaparece el cuadro y se puede continuar usando la
visualiza una vista de advertencia por 5 segundos que máquina de modo normal.)
indica:
NOTA: Para obtener una descarga de software que se
ADVERTENCIA rechazó en un momento posterior, será necesaria
la intervención del concesionario.
NO PULSAR EL BOTÓN DE PARAR UNA VEZ INICIADA
LA ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE Para cambiar el parámetro nuevamente a aprobación
La vista siguiente se visualiza en la pantalla: automática de descargas de software, comunicarse con
el concesionario John Deere.
LA INSTALACIÓN DEL SOFTWARE PUEDE TOMAR 10
MINUTOS ———————————————————

LA PANTALLA PUEDE QUEDAR EN BLANCO Si la descarga de software se envió cuando la alimentación


de la máquina estaba desconectada, cuando la pantalla
Al terminar, el monitor indica: arranca y efectúa su revisión inicial, una alarma suena y
la vista de funcionamiento visualiza un cuadro que indica:
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00006BF -63-12NOV10-1/2

2-1-53 101911

PN=93
Funcionamiento—Puesto del operador

DESCARGA DE SOFTWARE DISPONIBLE SOFTWARE LISTO PARA INSTALAR


'SELECCIONAR' PARA DESCARGAR "SELECCIONAR" PARA IR A MENÚ DE ACTUALIZAR
SOFTWARE
"ATRÁS" PARA PREGUNTAR DESPUÉS
"ATRÁS" PARA PREGUNTAR DESPUÉS
Si el software está listo para instalarse cuando la pantalla
arranca y efectúa su revisión inicial, una alarma suena y
la vista de funcionamiento visualiza un cuadro que indica:
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00006BF -63-12NOV10-2/2

Botón de bocina
1— Botón de bocina

TX1039888A —UN—04APR08
TX1062356A —UN—13AUG09
Botón de bocina en control de dirección por palanca (si existe)
DP99999,000000E -63-21OCT09-1/1

Señalizadores de viraje
Empujar la palanca (1) de señalizadores de viraje hacia
adelante para indicar un viraje a la izquierda. Tirar de
la palanca de señalizadores de viraje hacia atrás para
indicar un viraje a la derecha.
TX1039889A —UN—04APR08

1— Palanca de señalizadores
de viraje

DP99999,000000F -63-08APR08-1/1

2-1-54 PN=94
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Bloqueo en punto muerto

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Siempre poner la palanca selectora

TX1041550A —UN—29APR08
de sentido de marcha en N (punto muerto) y
aplicar el bloqueo en punto muerto antes de
arrancar o de abandonar la máquina.

Poner la palanca de bloqueo en punto muerto (1) en la


posición de bloqueo para engranarla. Mover la palanca
a la posición desbloqueada para soltar el bloqueo en
punto muerto.

1— Palanca de bloqueo en
punto muerto

DP99999,0000088 -63-23JUL08-1/1

Ajuste de apoyabrazos con dirección por


palanca—Si existe
IMPORTANTE: Consultar al concesionario
autorizado si el apoyabrazos está suelto
al inclinarlo hacia abajo.

Soltar la palanca retenedora (1) y bajar el apoyabrazos a


la posición de trabajo.
NOTA: La perilla de ajuste de altura del cojín de
brazo no aprieta el apoyabrazos.

TX1047806A —UN—25AUG08
Para elevar o bajar el apoyabrazos de la palanca, aflojar
la perilla de ajuste de posición de cojín de brazo (2) y
apretarla cuando se alcanza la altura deseada.
Aflojar la perilla de ajuste de posición de cojín de brazo
(3) para mover el apoyabrazos hacia adelante o atrás y
apretarla cuando se alcanza la posición deseada.
Aflojar la palanca de ajuste de inclinación de cojín de
brazo (4) para ajustar el ángulo del cojín del brazo.
Apretar la palanca cuando se alcanza el ángulo deseado.

1— Palanca retenedora 3— Perilla de ajuste de posición


2— Perilla de ajuste de altura de cojín de brazo
de cojín de brazo 4— Perilla de ajuste de
inclinación de cojín de
brazo
TX1047807A —UN—27AUG08

DP99999,000005C -63-25AUG08-1/1

2-1-55 PN=95
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Operación de acondicionador de aire y


calefactor
IMPORTANTE: Antes de activar el acondicionador de
aire por primera vez en la temporada, revisar
los filtros y el condensador. Limpiarlos de ser
necesario. Revisar el nivel de refrigerante.

NOTA: El motor deberá estar en marcha y el conmutador


de velocidad del ventilador debe estar conectado
para que el acondicionador de aire funcione.

Para utilizar el acondicionador de aire:


Pulsar y soltar el interruptor (1) hasta que se ilumine el

TX1039891A —UN—04APR08
diodo fotoemisor para encender el acondicionador de aire.
Girar la perilla de control de temperatura (2) para ajustar
la temperatura del aire. Girar la perilla en sentido horario
hacia la zona roja para aumentar la temperatura del aire
(preferible para descongelar) y en sentido contrahorario
hacia la zona azul para disminuir la temperatura del aire.
Girar la perilla (3) en sentido horario para aumentar la
velocidad del ventilador. El ventilador tiene cuatro ajustes
de velocidad además de la posición de apagado.
NOTA: Utilizar el acondicionador de aire con la
configuración de temperatura intermedia para

TX1039892A —UN—04APR08
deshumidificar el aire y quitar la humedad de las
ventanas de la cabina sin enfriar excesivamente.

Para usar el calefactor:


Asegurarse que el interruptor del acondicionador de aire
(1) esté apagado. El diodo fotoemisor del interruptor del
acondicionador de aire no debe estar iluminado.
Girar la perilla de control de temperatura (2) a la posición
de calentamiento (zona roja). 1— Conmutador de 3— Perilla de velocidad del
acondicionador de aire ventilador
Girar la perilla (3) a la posición de la velocidad deseada 2— Perilla de control de la 4— Conmutador de calentador
del ventilador. temperatura del asiento

Si la máquina tiene la opción de asiento calentado, pulsar


el conmutador del calentador del asiento (4) para calentar
el asiento del operador.
OUT4001,00005C5 -63-24SEP10-1/1

2-1-56 PN=96
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Conmutador de contador
El conmutador de contador (1) está ubicado en el lado
derecho del asiento del operador, cerca de las palancas
de control de aguilón y cucharón. El conmutador consta
de tres botones distintos.

TX1045645A —UN—15JUL08
El botón de SELECCIONAR CONTADOR permite al
operador seleccionar hasta cinco contadores distintos
para cinco tipos de agregados distintos. Para información
adicional, ver Funcionamiento de conmutador de
contador. (Sección 2-2.)
El botón de AGREGAR CUCHARÓN y el botón de
AGREGAR CAMIÓN se usan en las máquinas equipadas
con el sistema de pesaje con báscula integrada
(EPS). Para más información, ver Báscula de carga
integrada—Si existe. (Sección 2-2.)

1— Conmutador de contador
+

0 0 0 1

TX1044805 —63—28JUL08
+

Etiqueta de conmutador de contador

OUT4001,000069F -63-29SEP10-1/1

2-1-57 PN=97
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Apertura y traba de la puerta lateral


Para abrir la puerta del lado izquierdo de la cabina desde
la parte exterior, pulsar el botón en la manija (1) y tirar de
la puerta para abrirla.

TX1039894A —UN—04APR08
Para fijar la puerta en la posición abierta, abrir la puerta
hasta que el pestillo tipo almeja (3) se enganche en el
percutor (4) en el costado de la cabina. La puerta debe
quedar fija contra el amortiguador de caucho (2). Ajustar
el amortiguador según sea necesario para mantener la
tensión a un nivel adecuado.
Para soltar la puerta enganchada, desde el interior o
el exterior de la cabina, tirar de la varilla soltadora (5)
ubicada a la izquierda del asiento del operador. El pestillo
se engancha al cerrar la puerta.
Para abrir la puerta lateral izquierda desde el interior de la
cabina, empujar la manija soltadora del pestillo (6) hacia

TX1039895A —UN—04APR08
adelante.

1— Manija de puerta 4— Recibidor


2— Tope 5— Varilla soltadora
3— Pestillo tipo almeja 6— Palanca soltadora de
pestillo

TX1039897A —UN—04APR08
TX1039900A —UN—04APR08

DP99999,0000014 -63-21AUG08-1/1

2-1-58 PN=98
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Apertura de la ventana lateral/salida auxiliar


NOTA: La ventana lateral derecha de la cabina puede
usarse como salida auxiliar.

Empujar la palanca soltadora del pestillo interior (1) para

TX1039904A —UN—04APR08
abrir la ventana lateral.
Empujar la ventana hacia afuera. Enganchar el percutor
exterior en el pestillo del poste de esquina trasero de la
cabina para mantener la ventana abierta.
Para cerrar la ventana, empujar la palanca soltadora
del pestillo exterior (2). Girar la ventana y enganchar el
pestillo interior.

1— Manija soltadora del 2— Palanca soltadora del


pestillo interior pestillo exterior

TX1040102A —UN—08APR08
DP99999,0000015 -63-18JUN09-1/1

Apertura de la ventana lateral trasera


Tirar de la manija de pestillo (1) para soltar el pestillo de
la ventana. Empujar la ventana hacia afuera para abrirla.

TX1039905A —UN—08APR08
1— Manija de pestillo

DP99999,0000017 -63-08APR08-1/1

2-1-59 PN=99
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste del asiento

ATENCIÓN: Si el asiento está flojo, el operador


puede perder el control de la máquina y sufrir
lesiones. Asegurarse que el asiento esté bien
trabado en posición antes de manejar la máquina.

Levantar la palanca de ajuste longitudinal (1) para mover


el asiento hacia adelante o hacia atrás. Soltar la manija al
llegar a la posición deseada.
Para ajustar la firmeza de la suspensión, ajustar la

TX1039906A —UN—07APR08
posición de la palanca de ajuste de firmeza de suspensión
(2).
Sentarse en el asiento, levantar la palanca (3) de ajuste
de inclinación del respaldo y dejar que el respaldo del
asiento se incline hacia adelante o empujarlo hacia atrás
hasta la posición deseada y soltar la palanca.
Mientras permanece sentado en el asiento, girar la
perilla de ajuste del apoyabrazos (4) para inclinar el
apoyabrazos a la posición deseada.
Para elevar o bajar la altura del asiento, pulsar el
interruptor de arranque del motor para energizar el
encendido y empujar el lado apropiado del conmutador

TX1039907A —UN—07APR08
de ajuste de altura del asiento (5).
Los asientos de lujo tienen calentadores. Para energizar
el calentador (si lo tiene), pulsar el interruptor de
calentador de asiento (6).

1— Palanca de ajuste 4— Perilla de ajuste de


longitudinal apoyabrazos
2— Palanca de ajuste de 5— Conmutador de ajuste de
firmeza de suspensión altura del asiento
3— Palanca de ajuste de 6— Interruptor de calentador
inclinación del respaldo del asiento

TX1039908A —UN—07APR08

DP99999,0000016 -63-08JUL08-1/1

2-1-60 PN=100
101911
Funcionamiento—Puesto del operador

Ubicación del extinguidor de incendios


POSICIÓN DE MONTAJE:
La ubicación designada para el montaje del extinguidor
de incendios (1) está dentro de la cabina, cerca de la

TX1041664A —UN—01MAY08
puerta de entrada.
USO:
NOTA: No todos los extinguidores funcionan de
la misma manera. Leer las instrucciones
de uso en el envase.

El extinguidor de incendios portátil se usa para ayudar a Ubicación del extinguidor de incendios
apagar incendios pequeños. Consultar las instrucciones
de cada fabricante y los procedimientos de control de
incendios apropiados antes de que surja la necesidad 1— Ubicación del extinguidor
de incendios
de usar el extinguidor de incendios. Ver Prevención de
incendios. (Sección 1-2.)
MANTENIMIENTO:
Inspeccionar el extinguidor de incendios y realizar
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la el mantenimiento del mismo de acuerdo con las
máquina. Revisar el medidor (si existe) en el recomendaciones del fabricante y todos los reglamentos
extinguidor de incendios. Si el extinguidor locales, regionales y nacionales.
de incendios no está plenamente cargado,
volver a cargarlo o reemplazarlo según las
instrucciones del fabricante.
OUT4001,00005EC -63-30NOV10-1/1

2-1-61 PN=101
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver

T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de uso. (Sección 1-3.)
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos
de trabajo breves.

OUT4001,00005EB -63-25MAY10-1/1

Inspección diaria de la máquina antes del Probar el funcionamiento del freno de estacionamiento.
arranque
Revisiones de la máquina total
Revisiones de luces y dispositivos de seguridad
Revisar el nivel de combustible y llenar el depósito con el
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no combustible apropiado si fuese necesario.
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.
Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados y
Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso. conexiones flojas o corroídas.
Revisar el medidor (si existe) en el extinguidor de Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.
incendios. Si el extinguidor de incendios no está
plenamente cargado, volver a cargarlo o reemplazarlo Buscar fugas de aceite, abrazaderas faltantes o flojas,
según las instrucciones del fabricante. mangueras retorcidas y tuberías o mangueras que rozan
contra sí mismas o contra otros componentes.
Revisar las condiciones de los protectores, los escudos,
la estructura antivuelco, las cubiertas y el cinturón de
seguridad.
OUT4001,00005DD -63-14DEC10-1/1

Revisión de los instrumentos antes de


arrancar el motor
Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (1).
La alarma suena brevemente, la pantalla John Deere
aparece momentáneamente y todas las luces en la unidad
de pantalla se iluminan. Si el sistema de seguridad ha
sido habilitado por el dueño, la vista de inicio de sesión de
operador aparece en la unidad de pantalla. El operador
debe introducir un número de identificación personal (PIN)
válido. Si el sistema de detección de objetos por radar
(ROD) está habilitado, la pantalla visualiza la imagen de
la cámara por 2 segundos. Si el sistema ROD no está
habilitado, la pantalla quedará apagada por 2 segundos.
TX1039909A —UN—08APR08

Luego, los elementos normales aparecen en la unidad


de pantalla y las agujas de los medidores apuntan a los
valores actuales.
Después de la revisión de la pantalla, el indicador de
APAGAR y el indicador de freno de estacionamiento
quedan iluminados. El indicador de APAGAR destella.
El manómetro de aceite de motor y el indicador de
advertencia se resaltan en color rojo y destellan hasta
que se arranque el motor.
1— Interruptor de arranque del
motor

OUT4001,00005F1 -63-16JUN10-1/1

2-2-1 PN=102
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Sistema de seguridad • Cambiar el PIN del dueño. Ver Unidad de


pantalla—Menú principal—Seguridad—Cambiar PIN
El sistema de seguridad está diseñado para impedir el de dueño (Sección 2-1.)
robo o el uso no autorizado de la máquina. El sistema no
permite el arranque de la máquina hasta que el operador
• Gestionar y asignar números PIN de
operadores. Ver Unidad de pantalla—Menú
introduzca correctamente un código de seguridad válido principal—Seguridad—Gestión de PIN de operador
durante la secuencia de arranque. (Sección 2-1.)
IMPORTANTE: El PIN de dueño predeterminado de • Gestionar y asignar números PIN para transporte.
fábrica es 1111. Para conservar la seguridad, El PIN de transporte es usado por el personal de
el dueño de la máquina debe cambiar el PIN mantenimiento y vence automáticamente después de
predeterminado a otro valor. El dueño debe un intervalo ajustable de 1—8 horas. Ver Unidad de
asignar los números PIN de operadores según pantalla—Menú principal—Seguridad—Gestión de PIN
sea necesario y no debe comunicar el PIN de transporte (Sección 2-1.)
de dueño a otras personas. • Cambiar el intervalo de retraso de cierre de sesión
de operador. Durante el intervalo de retraso de
El sistema permite un número de identificación personal cierre de sesión de operador después de la parada
(PIN) maestro de dueño y hasta diez números PIN para de la máquina, el operador puede volver a arrancar
operadores. Cada PIN consiste en hasta ocho dígitos. Se el motor sin introducir el PIN. El intervalo es de 0,
permite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 001, 01 y 1 5 ó 60 minutos. Ver Unidad de pantalla—Menú
son números PIN distintos. principal—Seguridad—Demora de cierre de sesión de
operador. (Sección 2-1.)
El dueño de la máquina puede ejecutar cualquiera de las
siguientes funciones del sistema de seguridad.
• Habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad. Ver
Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Se-
guridad. (Sección 2-1.)
DP99999,0000112 -63-17JUL08-1/1

Interruptor de corte de la batería


Girar el interruptor (1) de la batería en sentido horario
para conectar el sistema eléctrico de la máquina.
Girar el interruptor en sentido contrahorario para

TX1041670A —UN—01MAY08
desconectar el sistema eléctrico de la máquina.

1— Interruptor de corte de la
batería

OUT4001,00005F3 -63-27MAY10-1/1

2-2-2 PN=103
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Período de rodaje del motor 250 horas de uso del motor un aceite para
motores diesel 10W-30 que cumpla con una
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, es crítico de las siguientes especificaciones:
observar el intervalo de rodaje del motor. El
rodaje minucioso durante las primeras 500 • Clasificación de servicio CJ-4 de API
horas ocasionará una duración y un rendimiento • Aceite ACEA secuencia E9
del motor a largo plazo más satisfactorio. NO • Aceite ACEA secuencia E6
superar las 500 h de funcionamiento con el
aceite motor John Deere Break-In Plus™. 2. Revisar el nivel de aceite con más frecuencia durante
el período de rodaje del motor.
Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motor
John Deere Break-In Plus. 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de las
primeras 500 h de funcionamiento (como máximo).
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o Llenar el cárter con aceite de viscosidad apropiada
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí para la estación. Ver Aceite motor diesel—Motores
prolongados durante el período de rodaje. Durante las Tier 4 interino y Fase III B. (Sección 3-1).
primeras 20 horas, evitar el funcionamiento prolongado
a ralentí o bajo carga máxima continua. Apagar el 4. Observar el termómetro de refrigerante del motor
motor si se va a dejarlo a ralentí por más de 5 minutos. frecuentemente. Si la temperatura de refrigerante
excede los límites indicados en el termómetro, reducir
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta que la carga del motor. Si la temperatura no se baja
el nivel de aceite esté DEBAJO de la marca de rápidamente, apagar el motor y determinar la causa
agregar en la varilla de nivel. El aceite motor antes de volver a arrancar la máquina. Ver el capítulo
John Deere Break-In Plus se debe utilizar Localización de averías. (Sección 4-3).
para generar un consumo de aceite durante
el periodo de rodaje. Ver aceite motor John 5. Asegurarse que el manómetro de aceite indique la
Deere Break-In Plus. (Sección 3-1). presión especificada.

Si no se dispone de aceite motor John Deere 6. Revisar la correa en busca de alineación correcta y
Break-In Plus, utilizar durante las primeras asentamiento correcto en las ranuras de las poleas.

Break-In es una marca comercial de Deere & Company


OUT4001,00005FE -63-10DEC10-1/1

2-2-3 101911

PN=104
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Arranque del motor

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


o la muerte causadas por el arranque
inesperado de la máquina.
NO arrancar el motor conectando en puente

TS177 —UN—11JAN89
los bornes del arrancador. Si se pasan por alto
los circuitos normales, la máquina arrancará
con la transmisión engranada.
No poner NUNCA el motor en marcha estando
sobre el suelo. Arrancar el motor solamente
desde el asiento del operador con el selector
de sentido de marcha en punto muerto (N).
Aplicar el freno de estacionamiento.
Se recomienda el uso del cinturón de seguridad
con la estructura antivuelco (ROPS) bajo
todas las circunstancias.

TX1039911A —UN—07APR08
1. Conectar el interruptor de batería.
2. Sentarse en el asiento del operador y abrocharse
el cinturón de seguridad.
NOTA: Si se arranca el motor con la palanca selectora
o el selector de sentido de marcha en F (avance)
o R (retroceso) no es posible seleccionar la
posición F o R sin antes mover la palanca o
el selector a N (punto muerto).

3. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) de


sentido de marcha a N (punto muerto).

TX1039912A —UN—07APR08
NOTA: El motor se arranca en dos etapas. En la
primera etapa se energizan las unidades de
control y de pantalla. En la segunda etapa se
energiza el motor de arranque.

4. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (3).


Esperar hasta que se inicialice la unidad de pantalla.

1— Palanca selectora de 3— Conmutador de arranque


sentido de marcha del motor
2— Selector de sentido de 4— Conmutador de parada del
marcha motor

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005F2 -63-17NOV10-1/3

2-2-4 PN=105
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

5. Si el sistema de seguridad ha sido habilitado por


el dueño, la vista de inicio de sesión de operador
aparece en la unidad de pantalla. El operador debe
introducir un número de identificación personal (PIN)
válido para poder arrancar la máquina.
Emplear uno de los métodos a continuación para
introducir el PIN:
• Introducir el PIN en la parte numérica (5) del módulo
de teclado (SSM). Pulsar la tecla de ingresar (6) en
el SSM para desbloquear la unidad de control del
motor y permitir al operador arrancar la máquina.

TX1046008A —UN—24JUL08
• Introducir el PIN usando los botones de la unidad de
pantalla de la manera siguiente:
a. Pulsar el botón HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO
para iniciar el proceso de introducción de PIN.
b. Pulsar el botón HACIA ARRIBA para incrementar
el dígito visualizado. Al pulsarlo cuando se
visualiza "9", el dígito cambiará a "0".
c. Pulsar el botón HACIA ABAJO para decrementar Parte numérica del módulo de teclado (SSM)
el dígito visualizado. Al pulsarlo cuando se
visualiza "0", el dígito cambiará a "9".
d. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el
dígito actual.
e. Seguir entrando los demás dígitos del PIN.
f. Cuando se visualiza el PIN correcto, pulsar el

TX1039888A —UN—04APR08
botón HACIA ATRÁS para introducir el PIN y
desbloquear la unidad de control del motor para
permitir al operador arrancar la máquina.
6. Pulsar el botón de la bocina (1) para advertir a
las demás personas del arranque inminente de la
máquina. Observar la unidad de pantalla para verificar
que el indicador del freno de estacionamiento esté
iluminado. Botón de bocina

IMPORTANTE: Después de un arranque fallado, NO


pulsar el interruptor de arranque del motor
hasta que el motor se pare, de lo contrario
se dañará el arrancador.

TX1062356A —UN—13AUG09
Si el motor no arranca después de dos
o tres intentos, pulsar el interruptor de
parada del motor. Esperar aprox. 2 minutos
y repetir el intento.
No se puede arrancar el motor remolcando
o empujando la máquina. Se puede dañar en
forma permanente la transmisión.
Botón de bocina (control de dirección por palanca—si existe)
7. Pulsar sin soltar el interruptor de arranque del motor.
Soltar el interruptor cuando el motor arranque. 1— Botón de bocina 6— Tecla de ingresar
5— Parte numérica del módulo
El arrancador se desengranará si el motor no arranca de teclado
dentro de 30 segundos. En la unidad de pantalla
aparece un mensaje emergente de ESPERAR PARA
ARRANCAR. Soltar el interruptor de arranque del
motor y esperar 60 segundos antes de volver a 8. Si el motor no arranca después de dos o tres intentos,
intentar otra vez. pulsar el interruptor de parada del motor (4). Esperar
2 minutos antes de intentar otra vez.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005F2 -63-17NOV10-2/3

2-2-5 PN=106
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

el motor inmediatamente. Hacerlo funcionar


IMPORTANTE: Si la luz de APAGAR no se desactiva por 30 segundos a 1/2 de la aceleración
dentro de 10 segundos después que el máxima antes de imponerle carga.
motor arranque, APAGAR EL MOTOR.
Buscar y corregir la causa. 9. Manejar la máquina a cargas inferiores a las normales
Si el motor se para cuando está funcionando y a la mitad de la aceleración máxima hasta que el
bajo carga, quitar la carga. Volver a arrancar motor se caliente.
OUT4001,00005F2 -63-17NOV10-3/3

Calentador del bloque de motor—Si lo tiene

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por descargas eléctricas. Usar un
cordón con puesta a masa e inspeccionarlo

TX1082522A —UN—01OCT10
en busca de daños antes de conectarlo a
una fuente de energía.

IMPORTANTE: Evitar que se dañe la propiedad a


causa de un posible incendio ocasionado por el
calentamiento excesivo de un cable eléctrico.
Usar un cordón grueso con puesta a masa para
conectar el calentador al tomacorriente.
La tensión de suministro del calentador del
bloque del motor es de 110 V. Comprobar que 1— Calentador del bloque
motor
se use la tensión de alimentación correcta.

Conectar el calentador de bloque de motor (1) a una


fuente de energía eléctrica por 10 horas antes de arrancar
el motor.
OUT4001,00006A0 -63-30SEP10-1/1

2-2-6 PN=107
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Fluido auxiliar de arranque (en tiempo


frío)—Si existe
EMPLEO DEL FLUIDO DE ARRANQUE

ATENCIÓN: El fluido de arranque es sumamente


inflamable y el recipiente está presurizado.

TS281 —UN—23AUG88
Para evitar la posibilidad de lesiones causadas
por la explosión del recipiente, mantenerlo
alejado del calor, las chispas y las llamas
abiertas. NO incinerar ni perforar el recipiente.
Quitar el recipiente de la máquina en las
temporadas cuando la temperatura de
combustible excede 4°C (40°F).

Las máquinas equipadas con el sistema de fluido de


arranque inyectan automáticamente la cantidad de
fluido de arranque (éter) en el motor cuando se pulsa el
interruptor de arranque del motor y la temperatura del

TX1078407A —UN—02JUN10
combustible está debajo de 4 ℃ (40 °F). La cantidad
de fluido inyectado depende de la temperatura real del
combustible.
SUSTITUCIÓN DEL RECIPIENTE DE AUXILIAR DE
ARRANQUE
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
2. Aflojar la abrazadera de manguera (1) y girar el 1— Abrazadera de manguera 3— Tapón
recipiente del fluido auxiliar de arranque (2) en sentido 2— Recipiente de líquido de
contrahorario para quitarlo. arranque

3. Quitar la tapa de seguridad del recipiente nuevo, girar


el recipiente en sentido horario en la base del montaje
y ajustar la abrazadera para instalarla. Quitar el recipiente e instalar el tapón (3) en el adaptador
de la válvula.
USO DE LA MÁQUINA SIN EL RECIPIENTE DEL
AUXILIAR DE ARRANQUE INSTALADO
IMPORTANTE: Proteger la máquina de los daños que
puedan producirse. Instalar el tapón en la válvula
de fluido de arranque al quitar el recipiente.
OUT4001,00005F4 -63-16JUN10-1/1

Calentamiento que las temperaturas y presiones alcancen sus valores


normales.
Hacer funcionar la máquina a cargas y velocidades
menores que las normales durante 3—5 minutos o hasta
DP99999,00002B7 -63-20JAN10-1/1

2-2-7 PN=108
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Calentamiento en clima frío


IMPORTANTE: Si el aceite de los sistemas hidráulico
y de la transmisión está frío, las funciones se Preparar la máquina para cambiar la marcha de la
moverán con lentitud. No intentar manejar transmisión de la manera siguiente.
la máquina normalmente hasta que todas • Máquina—parada
las funciones hidráulicas y de la transmisión • Motor—acelerado ligeramente sobre ralentí
funcionen a una velocidad casi normal. • Cucharón—elevado sobre el suelo y vacío
• Frenos—pisar el pedal de freno derecho o el
NOTA: A temperaturas debajo de -20°C (-4°F), puede pedal izquierdo con la función de desembrague
tomar hasta 2 minutos para eliminar el humo blanco. desconectada
• Freno de estacionamiento—suelto
1. Arrancar el motor. Hacer funcionar el motor en • Cumplir 10 ciclos completos de la transmisión
velocidad mínima por 5 minutos. cambiando de marchas en el orden siguiente:
2. Extender y retraer el aguilón con el cucharón calado Punto muerto—F1—R1—F1—R1—F1—Punto
en posición de retracción hasta que las funciones del muerto. Cada ciclo debe durar aproximadamente 5
cucharón se muevan a velocidad normal. segundos.

3. Revisar el nivel de aceite de la transmisión con el 4. Cambiar de F1 a R1 sin aplicar los frenos hasta que la
motor a ralentí. transmisión funcione de modo normal.
OUT4001,00005CB -63-20SEP10-1/1

2-2-8 101911

PN=109
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Interruptor del freno de estacionamiento

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


o la muerte debido al movimiento imprevisto
de la máquina. Asegurarse que los frenos
de servicio funcionen antes de soltar el
freno de estacionamiento.

NOTA: La transmisión se desembraga cuando se


aplica el freno de estacionamiento.

Para aplicar el freno de estacionamiento, pulsar sin


soltar el interruptor de freno de estacionamiento (1)
(diodo fotoemisor iluminado). Cuando el freno de

TX1039915A —UN—07APR08
estacionamiento está aplicado, el indicador (2) es rojo.
Para soltar el freno de estacionamiento, pulsar el
interruptor del freno de estacionamiento (el indicador en
la unidad de pantalla y el diodo fotoemisor se apagan).
NOTA: Si se aplica el freno de estacionamiento cuando
el motor está funcionando y el selector o la palanca
de sentido de marcha se mueve a la posición de
avance F (avance) o R (retroceso), el indicador
del freno de estacionamiento y el indicador de
APAGAR el motor destellan y la alarma suena.
La unidad de pantalla indica N hasta que se
suelte el freno de estacionamiento.
123.5 0001
El freno de estacionamiento se aplica
automáticamente cuando se apaga el motor. N
123D
AUTO 2-D
El freno de estacionamiento se aplica si la presión 900rpm
Coolant Hydraulic Oil

de la transmisión se baja a menos de 1034 kPa


0
(10,3 bar) (150 psi), o si se pierde la presión mph

hidráulica o la energía eléctrica. Transmission Engine Oil

TX1046108 —UN—02FEB10
1— Interruptor del freno de 2— Indicador de freno de
estacionamiento estacionamiento

STOP

2
Indicador de freno de estacionamiento

OUT4001,000063C -63-21JUN10-1/1

2-2-9 PN=110
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Cambios de marcha de la transmisión


Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (1)
para soltar el freno de estacionamiento. Si la máquina
no está en una superficie plana, pisar el pedal de freno
para mantenerla parada.

TX1039913A —UN—07APR08
Seleccionar el sentido de marcha deseado moviendo
la palanca selectora (2) o el selector (3) de sentido de
marcha a F (avance) o R (retroceso).
La velocidad máxima de avance de la máquina es
limitada por la marcha seleccionada. Elegir la marcha
que corresponda a las condiciones de funcionamiento y
de la carretera. Ver Velocidades de avance. (Sección Se ilustra el control de cucharón y aguilón por palanca
4-6.) Las máquinas tienen cuatro o cinco marchas de
avance y tres marchas de retroceso. Al seleccionar la
marcha cuarta o quinta de retroceso se obtiene la misma
velocidad que la tercera de retroceso.
En las máquinas equipadas con la palanca selectora de

TX1079002A —UN—18JUN10
sentido de marcha en la columna de dirección, girar la
palanca a la marcha deseada para cambiar la gama de
velocidad de avance. En las máquinas equipadas con
controladores de palanca de control, cambiar la gama
de velocidad de avance pulsando el botón (4) para una
marcha más alta o el botón (5) para una marcha más baja.
La transmisión puede funcionar en el modo manual, o en
uno de los dos modos automáticos. Se ilustra el control de dirección por palanca

• En el modo AUTO 1-D, la máquina empezará en la


segunda marcha al salir del punto muerto por primera
vez. Después del cambio inicial fuera del punto muerto,
la transmisión cambiará a la primera marcha si se
encuentra una carga alta. La transmisión cambiará

TX1039914A —UN—07APR08
a una marcha más alta o baja, dependiendo de la
velocidad de avance, pero sólo aumentará la marcha
hasta la marcha máxima seleccionada.
• En el modo AUTO 2-D, la máquina cambiará a la
marcha máxima seleccionada cuando la velocidad
de avance aumente o bajará a segunda cuando la
velocidad de avance disminuya. La transmisión nunca
cambiará a primera marcha. Con este ajuste, la primera Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección
marcha se puede seleccionar solamente al accionar el
interruptor de cambios rápidos de la transmisión.
1— Interruptor de freno de 4— Botón de cambio
Para seleccionar el modo AUTO 1-D, pulsar y soltar el estacionamiento ascendente
conmutador de transmisión automática (6) hasta que se 2— Palanca selectora de 5— Botón de cambio
ilumine el diodo fotoemisor izquierdo en el conmutador. sentido de marcha descendente
3— Selector de sentido de 6— Conmutador de
Para seleccionar el modo AUTO 2-D, pulsar el conmutador marcha transmisión automática
hasta que se iluminen los dos diodos fotoemisores.
Para seleccionar el modo MANUAL, pulsar el conmutador
hasta que se apaguen los dos diodos fotoemisores.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000634 -63-30NOV10-1/2

2-2-10 PN=111
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

NOTA: Es posible programar la máquina para los modos


de cambios rápidos ascendente/descendente o sólo
descendente por vía del menú de PARÁMETROS
en la unidad de pantalla.

TX1039921A —UN—08APR08
Modo de cambios descendente/ascendente rápidos
Pulsar el botón de cambios rápidos (1) para ejecutar un
cambio descendente de la marcha seleccionada a la
próxima más baja. Volver a pulsar el botón para regresar
a la marcha previa.
Modo de cambios descendentes rápidos solamente
Este modo permite que la transmisión cambie a la marcha Control de cucharón y aguilón por dos palancas ilustrado
inmediata inferior cada vez que se pulsa este botón.
Después de ejecutar un cambio descendente al pulsar
el interruptor de cambios rápidos, la transmisión no
ejecutará un cambio ascendente hasta que se cambie de
sentido con la palanca selectora (2) o el selector (3) de
sentido de marcha, o se solicite un cambio de marcha

TX1039914A —UN—07APR08
girando la palanca selectora de sentido de marcha o
pulsando el botón de cambio ascendente (4).

1— Interruptor de cambios 3— Selector de sentido de


rápidos marcha
2— Palanca selectora de 4— Botón de cambio
sentido de marcha ascendente

Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección

TX1039920A —UN—08APR08
Se ilustra el control de cucharón y aguilón por palanca

OUT4001,0000634 -63-30NOV10-2/2

2-2-11 PN=112
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Ralentí automático y parada automática


La característica de ralentí automático reduce el varios parámetros de funcionamiento. El temporizador
régimen del motor cuando el mismo ha estado al régimen de ralentí automático se inicia cuando se satisfacen
de ralentí normal durante un intervalo predeterminado. El todos los parámetros. El temporizador se reposiciona
régimen de ralentí se reduce de 900 r/min a 800 r/min. si la velocidad del motor se cambia durante la cuenta
regresiva. Cuando el temporizador llega a cero, la
Cuando se reduce el régimen, la unidad de control velocidad del motor se reduce automáticamente.
del vehículo (VCU) inhabilita el modo de calibración
del embrague, la función de inversión de sentido del Cuando la parada automática también está habilitado, el
ventilador (si existe) y el sistema hidráulico para asegurar temporizador de ralentí automático se inicia cuando la
que el motor no se cale si el operador acciona una función característica de ralentí automático reduce la velocidad
hidráulica con el motor al régimen reducido. del motor. Cuando quedan 30 segundos en la cuenta
regresiva, la alarma audible suena una vez y una vista
La característica de ralentí automático puede habilitarse o emergente visualiza una cuenta regresiva para indicar que
inhabilitarse y ajustarse para activar después de 1, 2, 3, se va a apagar la máquina. Acelerar momentáneamente
4, 5, 10, 15, 20, 25 ó 30 minutos por medio del modo de o activar una función de cucharón para desactivar la
mantenimiento en el menú PARÁMETROS de la unidad característica de parada automática y dejar la máquina
de pantalla. Consultar al concesionario autorizado para funcionando al régimen de ralentí normal.
activar la característica de ralentí automático.
Los requerimientos para el funcionamiento de las
La característica de ralentí automático puede ser características son:
autónoma pero la parada automática sólo puede
habilitarse cuando la característica de ralentí automático • Transmisión en punto muerto
está habilitado. • Acelerador a ralentí
La característica de parada automática apaga el
• Velocidad del vehículo inferior a 0,5 km/h (0.31 mph)
encendido y el motor cuando el motor ha sido funcionando
• Temperatura de refrigerante de motor sobre un valor
mínimo y debajo de un valor máximo
a la velocidad reducida de ralentí automático por un
intervalo predeterminado.
• La temperatura del aceite hidráulico es debajo de un
valor máximo
La característica de parada automática puede habilitarse • Temperatura del aceite de la transmisión debajo de un
o inhabilitarse y ajustarse para activar después de 1, 2, 3, valor máximo
4, 5, 10, 15, 20, 25 ó 30 minutos por medio del modo de • Voltaje de sistema eléctrico en la gama especificada
mantenimiento en el menú PARÁMETROS de la unidad • No se está calibrando el embrague
de pantalla. Consultar al concesionario autorizado para Si uno de los parámetros no está al valor predeterminado,
activar la característica de parada automática. o si se pierde la comunicación por red CAN con la ECU
Con la característica de ralentí automático habilitado, la o la unidad de control de transmisión (TCU), la máquina
VCU y la unidad de control del motor (ECU) supervisan regresará al valor de ralentí estándar.
OUT4001,00005F5 -63-26JUL10-1/1

2-2-12 101911

PN=113
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Palanca de control de cucharón y aguilón


NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.

TX1039916A —UN—07APR08
NOTA: Para bajar el aguilón con el motor apagado,
es necesario mantener pulsado el interruptor
de habilitación de control piloto/bajada del
aguilón (9) mientras se mueve la palanca
de control hacia adelante.

Mover la palanca de control hacia adelante a la posición


de bajada del aguilón (1) para bajar el aguilón.
Mover la palanca de control hacia atrás a la posición de
elevación del aguilón (3) para elevar el aguilón.
Mover la palanca de control a la derecha a la posición de
vaciado del cucharón (5) o a la posición de vaciado rápido
del cucharón (6) para vaciar el cucharón.
Mover la palanca de control a la izquierda a la posición
de retracción del cucharón (7) para retraer el cucharón
hacia atrás.
Las funciones del aguilón y cucharón pueden activarse
simultáneamente si se pone la palanca en una posición

TX1039917A —UN—08APR08
intermedia. Por ejemplo, para levantar el aguilón y retraer
el cucharón, poner la palanca entre las posiciones (3) y (7).
Retorno a posición de acarreo—Mover el interruptor de
retorno a posición de acarreo (RTC) (10) a la posición
conectada (indicador iluminado). Empujar la palanca de
control completamente hacia adelante a la posición con
tope de flotación (2). El aguilón se detiene a la altura
predeterminada y la palanca regresa automáticamente a
su punto muerto.
1— Posición de bajada de 7— Posición de retracción de
NOTA: La función de retorno a posición de acarreo aguilón cucharón
anula el modo de flotación del aguilón. Desactivar 2— Posición de flotación de 8— Posición de retorno para
el interruptor de retorno a posición de acarreo aguilón excavar
3— Posición de elevación de 9— Interruptor de habilitación
para permitir que funcione la flotación del aguilón. aguilón de control piloto/bajada del
La flotación del aguilón no funciona cuando la 4— Posición de desenganche aguilón
altura del aguilón es menos que una distancia por altura de aguilón 10— Interruptor de retorno a
predeterminada del suelo. 5— Posición de vaciado de posición de acarreo
cucharón 11— Interruptor de retorno
6— Posición de vaciado rápido para excavar
Flotación del aguilón—Esta función permite que el de cucharón 12— Interruptor de
aceite entre y salga por ambos extremos de los cilindros desenganche de altura del
para que el cucharón pueda seguir el contorno del aguilón
terreno. Desactivar el interruptor de retorno a posición de
acarreo. Empujar la palanca de control completamente
hacia adelante a la posición de flotación con tope (2) para
Desenganche de altura del aguilón—Conectar el
activar la flotación del aguilón. Soltar manualmente la
interruptor (12) de desenganche de altura del aguilón
palanca de esa posición cuando se desee.
(diodo fotoemisor iluminado). Tirar de la palanca de
Retorno para excavar— Activar el interruptor de retorno control completamente hacia atrás a la posición con
para excavar (RTD) (11) (diodo fotoemisor izquierdo tope de desenganche de altura del aguilón (4). La
iluminado). Mover la palanca de control completamente palanca permanece en esta posición hasta que el aguilón
a la izquierda a la posición de retorno para excavar con alcance la altura predeterminada y luego regresará
tope (8). El cucharón regresa a la posición de excavación automáticamente al punto muerto.
predeterminada.
OUT4001,0000635 -63-16JUN10-1/1

2-2-13 PN=114
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Control de cucharón y aguilón por dos


palancas
NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere

TX1039919A —UN—08APR08
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.

NOTA: Si se desea bajar el aguilón con el motor


apagado, es necesario mantener pulsado el
interruptor de habilitación de control piloto/bajada
del aguilón (9) mientras se mueve la palanca
de control hacia adelante.

Mover la palanca de control derecha hacia adelante a la


posición de bajada del aguilón (1) para bajar el aguilón.
Mover la palanca de control derecha hacia atrás a la
posición de elevación del aguilón (3) para elevar el aguilón.
Mover la palanca de control izquierda hacia adelante a la
posición de vaciado del cucharón (5) o a la posición de
vaciado rápido del cucharón (6) para vaciar el cucharón.
Mover la palanca de control izquierda hacia atrás a la
posición de retracción del cucharón (7) para retraer el
cucharón hacia atrás.
Retorno a posición de acarreo— Activar el interruptor

TX1039917A —UN—08APR08
de retorno a posición de acarreo (RTC) (10) (diodo
fotoemisor iluminado).
Empujar la palanca de control del aguilón completamente
hacia adelante a la posición con tope de flotación
del aguilón (2). El aguilón se detiene a la altura
predeterminada y la palanca regresa automáticamente a
su punto muerto.
NOTA: La función de retorno a posición de acarreo anula
la flotación del aguilón. Desactivar el interruptor 1— Posición de bajada de 7— Posición de retracción de
de retorno a posición de acarreo para permitir que aguilón cucharón
funcione la flotación del aguilón. La flotación del 2— Posición de flotación de 8— Posición de retorno para
aguilón excavar
aguilón no funciona cuando la altura del aguilón es 3— Posición de elevación de 9— Interruptor de habilitación
menos que una distancia predeterminada del suelo. aguilón de control piloto/bajada del
4— Posición de desenganche aguilón
Flotación del aguilón—Esta función permite que el por altura de aguilón 10— Interruptor de retorno a
aceite entre y salga por ambos extremos de los cilindros 5— Posición de vaciado de posición de acarreo
cucharón 11— Interruptor de retorno
para que el cucharón pueda seguir el contorno del terreno. 6— Posición de vaciado rápido para excavar
Desactivar el interruptor de retorno a posición de acarreo. de cucharón 12— Interruptor de
Empujar la palanca de control derecha completamente desenganche de altura del
hacia adelante a la posición de flotación con tope (2) para aguilón
activar la flotación del aguilón. Soltar manualmente la
palanca de esa posición cuando se desee.
Retorno para excavar— Activar el interruptor de retorno Desenganche de altura del aguilón—Conectar el
para excavar (RTD) (11) (diodo fotoemisor izquierdo interruptor (12) de desenganche de altura del aguilón
iluminado). (diodo fotoemisor iluminado).

Mover la palanca de control izquierda completamente Tirar de la palanca de control derecha completamente
hacia atrás a la posición de retorno para excavar con tope hacia atrás a la posición con tope de desenganche
(8). El cucharón regresa a la posición de excavación de altura del aguilón (4). La palanca permanece en
predeterminada. esta posición hasta que el aguilón alcance la altura
predeterminada y luego regresará automáticamente al
punto muerto.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000636 -63-16JUN10-1/2

2-2-14 PN=115
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Control auxiliar
NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere
de doble tracción. Verificar la configuración de la

TX1067920A —UN—19NOV09
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Control hidráulico de tres y cuatro funciones


Accionar las palancas de control de las funciones tercera
y cuarta para regular el accesorio. Consultar el manual
del operador del accesorio hidráulico auxiliar para más
información.
Palanca de control auxiliar de tercera función (se ilustra el
1— Palanca de control auxiliar 2— Palanca de control auxiliar control de cucharón y aguilón por palanca)
de tercera función de cuarta función

TX1063326A —UN—21OCT09
Palancas de control auxiliar de tercera y cuarta función (se ilustra
el control de cucharón y aguilón por dos palancas)

JH91824,00008A7 -63-17NOV10-1/1

2-2-15 PN=116
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Control de dirección por palanca—Si existe


La dirección por palanca es una opción que permite al
operador seleccionar el sentido y marcha, tocar la bocina
y conducir la máquina por medio de una palanca ubicada
a la izquierda del asiento del operador. El apoyabrazos

TX1045664A —UN—15JUL08
tiene un interruptor de activación que se usa para
activar y desactivar la dirección por palanca cuando el
apoyabrazos está en la posición bajada.
NOTA: La sensibilidad de dirección por palanca cambia
de acuerdo con la velocidad. Familiarizarse con la
respuesta de la dirección a todas las velocidades
antes de trabajar en zonas de espacio limitado.

Activación de la dirección por palanca


Es necesario satisfacer ciertas condiciones para poder
activar la dirección por palanca. Aparecerán mensajes
emergentes en la unidad de pantalla para facilitar la

TX1067939A —UN—19NOV09
activación si no se cumple una de las condiciones
requeridas.
NOTA: La dirección por palanca no puede activarse con
la máquina en movimiento o con el motor apagado.

1. Parar la máquina y mover la palanca selectora de


sentido de marcha en la columna de dirección al punto
muerto (N).
2. Soltar la palanca retenedora (1) e inclinar el
apoyabrazos a la posición bajada. Asegurarse que el
selector de sentido de marcha (FNR) (4) de la palanca
de control está en el punto muerto (N).
123.5 0001
NOTA: Si la temperatura del aceite hidráulico es
N
inferior a 10°C, un mensaje emergente aparece 123D
AUTO 2-D
en la unidad de pantalla. 900rpm
Refrigerante Aceite Hidráulico

0
3. Asegurarse que el aceite hidráulico está caliente. De kph

ser necesario, accionar los controles del aguilón y Transmisión Aceite Motor

cucharón para calentar el aceite.


4. Pulsar el conmutador de activación de la dirección

TX1046162 —63—28JUL08
por palanca (2) a la posición activada para activar la
dirección por palanca. El indicador de dirección por
palanca (3) en la unidad de pantalla se ilumina cuando
se activa la dirección por palanca.
NOTA: La alarma suena, el indicador de dirección 3
por palanca destella y la dirección por palanca
se desactiva hasta que se suelte el freno Indicador de la dirección por palanca
de estacionamiento.
1— Palanca retenedora 3— Indicador de la dirección
5. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento en 2— Interruptor de activación de por palanca
el módulo de teclado (SSM) para soltar el freno de dirección por palanca 4— Selector de sentido de
estacionamiento (se apagan el diodo fotoemisor del marcha (FNR)
interruptor y el indicador en la unidad de pantalla).
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000637 -63-29JUL10-1/2

2-2-16 PN=117
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Uso de la dirección por palanca


NOTA: Si la palanca selectora de sentido de marcha
en la columna de dirección se desplaza del punto
muerto cuando la máquina está en marcha y la
dirección por palanca está activada, se desactivan

TX1068012A —UN—20NOV09
el conmutador selector de sentido de marcha y los
botones de marcha superior e inferior en la palanca
de control. Todavía es posible conducir la máquina
con la palanca de dirección. Cuando la velocidad
de avance llega a cero, el sistema de dirección
por palanca se desactivará completamente y la
máquina cambiará al modo de control por la palanca
selectora de sentido de marcha en la columna de Control de dirección por palanca
dirección y el volante de la dirección.
5— Dirección a la izquierda 6— Dirección a la derecha
Es posible conducir con el volante de dirección o la
palanca de control de dirección las máquinas equipadas
con dirección por palanca. El volante de dirección es el
control prioritario; al accionar simultáneamente el volante Desactivación de la dirección por palanca
y la palanca, la máquina girará en el sentido comandado
por el volante. La dirección por palanca puede desactivarse en una de
las dos maneras siguientes:
La dirección por palanca es sensible a la velocidad.
Mientras más rápidamente avanza la máquina, lo menos • Pulsar el interruptor de activación de la dirección por
agresiva la dirección. Mientras más lentamente avanza la palanca para desactivarlo.
máquina, lo más agresiva la dirección. O
• Elevar el apoyabrazos izquierdo
Inclinar la palanca de dirección (5) a la izquierda para
dirigir la máquina a izquierda. Cuando la dirección por palanca está desactivada, el
indicador en la unidad de pantalla se apaga.
Inclinar la palanca de dirección (6) a la derecha para
dirigir la máquina a derecha.
OUT4001,0000637 -63-29JUL10-2/2

2-2-17 PN=118
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Control de suspensión—Si existe


El intervalo de ajuste es de 1,5 a 24,0 km/h (1.0 a 15.0
mph) en pasos de 0,5 unidad.
El control de suspensión mejora la suspensión de la
máquina y reduce la flexión de los neumáticos al viajar
sobre terrenos irregulares o a velocidades que superen
el valor predeterminado. Al amortiguar el movimiento
del aguilón, el control de suspensión también reduce los
derrames de materiales del cucharón.
El control de la suspensión puede ponerse en el modo
ACTIVADO (continuo), AUTO o DESACTIVADO con el
conmutador de control de suspensión (1). Cuando el
control de suspensión está activado, el indicador (2) en
la unidad de pantalla está iluminado.

TX1039922A —UN—08APR08
El punto de velocidad predeterminado para la activación
del control de suspensión es de 5,6 km/h (3.5 mph). El
punto predeterminado puede ajustarse de 1,5 a 24,0 km/h
(1.0 a 15.0 mph) en pasos de 0,5 unidad. Ver Unidad
de pantalla—Menú principal—Parámetros—Control de
suspensión (Si existe). (Sección 2-1.)
Modo ACTIVADO
NOTA: En el modo ACTIVADO, el control de la suspensión
siempre está activado. Esto sirve mejor para las
aplicaciones con accesorios y sin cucharón.

Cuando el motor está en marcha, pulsar y soltar el


conmutador de control de suspensión (diodo fotoemisor
123.5 0001
izquierdo iluminado). El control de suspensión queda en
el modo activado hasta que se apague el motor. N
123D
AUTO 2-D
Si el motor se apaga con el conmutador de control de 900rpm
Coolant Hydraulic Oil

suspensión en el modo activado, el mismo se desactiva


0
automáticamente. Al volver a arrancar el motor con mph

el conmutador activado, el control de suspensión no Transmission Engine Oil

se activa hasta que la velocidad de avance exceda el 2

TX1046109 —UN—02FEB10
valor almacenado. Para restablecer la operación de
modo activado normal (continuo), pulsar sin soltar el
conmutador de control de suspensión para desactivarlo
(los dos diodos fotoemisores se apagan). Luego, pulsar
el conmutador otra vez para activar el modo.
Modo AUTO
Indicador del control de suspensión
NOTA: El modo AUTO es el mejor para las aplicaciones
de carga de cucharones, ya que desactiva
temporalmente el control de suspensión para 1— Conmutador de control de 2— Indicador del control de
detener el movimiento del aguilón y mejorar la suspensión suspensión
carga del cucharón al empujar la pila.

Para seleccionar el modo AUTO, pulsar el conmutador Modo DESACTIVADO


de control de suspensión dos veces (los dos diodos
fotoemisores se iluminan). El control de suspensión se Pulsar sin soltar el conmutador de control de suspensión
activa cuando el motor está en marcha y la velocidad de (los dos diodos fotoemisores se apagan).
avance excede el valor almacenado. Al apagar el motor Funcionamiento del control de suspensión
no se desactiva el control de suspensión automático.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005F8 -63-13OCT10-1/3

2-2-18 PN=119
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

• Si el diodo fotoemisor izquierdo está encendido,


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones el control de suspensión se desconectó
personales causadas por el movimiento automáticamente cuando se apagó el motor. El
inesperado del aguilón. Alejar a las personas control de la suspensión no se activa hasta que la
de la zona en la que se encuentran ubicados velocidad de avance exceda el valor almacenado.
el aguilón y el cucharón. El aguilón puede Para restablecer la operación de modo activado
desplazarse hacia arriba cuando se conecta el normal (continuo), desactivar y volver a activar el
conmutador de control de suspensión. conmutador de control de suspensión.
• Si los dos diodos fotoemisores están iluminados,
1. Asegurarse que la zona alrededor del cucharón está el control de suspensión se encuentra en modo
despejada. AUTO. El control de suspensión se reactiva
automáticamente tan pronto como se alcanza una
2. Arrancar el motor. velocidad de avance superior al valor del punto
Observar el conmutador del control de suspensión: de ajuste y funciona hasta que se desconecte el
conmutador.
• Si los diodos fotoemisores del conmutador de
control de suspensión están apagados, el control de 3. Pulsar el conmutador de control de suspensión
suspensión está desconectado. según sea necesario para seleccionar el modo de
funcionamiento deseado.
OUT4001,00005F8 -63-13OCT10-2/3

Descarga del acumulador de control de suspensión


1. Bajar el aguilón y el cucharón al suelo y apagar el
motor.
2. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (1);
NO ARRANCAR el motor.
3. Pulsar el interruptor (2) de retorno a posición de
acarreo para desactivarlo (el diodo fotoemisor se
apaga).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. Asegurarse de que no

TX1039923A —UN—08APR08
haya nadie en la zona en la que se encuentran
ubicados el aguilón y el cucharón. El aguilón
puede desplazarse hacia arriba cuando se
conecta el conmutador de control de suspensión.

4. Asegurarse que la zona alrededor del cucharón está


despejada.
NOTA: Cuando el conmutador de control de suspensión
está en la posición AUTO (dos diodos fotoemisores
iluminados), no es posible descargar la presión 1— Conmutador de arranque 4— Control de activación
del motor circuito piloto/bajada del
hidráulica del acumulador de control de suspensión. 2— Interruptor de retorno a aguilón
Cuando el conmutador de control de suspensión posición de acarreo 5— Conmutador de parada del
se encuentra en la posición activada, el diodo 3— Conmutador de control de motor
fotoemisor izquierdo está iluminado. suspensión

5. Desactivar (los diodos fotoemisores se apagan) y


volver a activar (el diodo fotoemisor izquierdo se 7. Mientras se mantiene pulsado el interruptor de
ilumina) el conmutador de control de suspensión (3). habilitación de control piloto/bajada del aguilón, mover
cada palanca de control hidráulico para aliviar la
6. Mantener pulsado el interruptor de habilitación de
presión.
control piloto/bajada del aguilón (4) mientras se
sostiene la palanca de control del aguilón en la 8. Pulsar el interruptor de parada del motor (5).
posición de flotación (completamente hacia adelante)
durante 5 segundos.
OUT4001,00005F8 -63-13OCT10-3/3

2-2-19 PN=120
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Dirección auxiliar—Si existe


IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al
sistema de la dirección auxiliar. Parar la
máquina lo más pronto posible después de
ver el mensaje y escuchar la alarma audible
de advertencia de presión de dirección. EL 123.5 0001

SISTEMA DE LA DIRECCIÓN AUXILIAR NO N


123D
ESTÁ DISEÑADO PARA USO CONTINUO. AUTO 2-D
Coolant Hydraulic Oil
900rpm
NOTA: Para el rendimiento óptimo del sistema de
0
dirección auxiliar, asegurarse que el sistema mph

eléctrico y las baterías están en buenas Transmission Engine Oil

condiciones de mantenimiento.

TX1046112 —UN—02FEB10
El indicador de APAGAR (1) destella y una alarma audible
suena cuando se activa el sistema de dirección auxiliar.
También se visualiza un mensaje emergente en la unidad STOP

de pantalla. Este mensaje indica que la presión hidráulica


está baja como resultado de una avería mecánica, tal
como la pérdida de potencia del motor. Una bomba 1
eléctrica se activará para proporcionar la función de
Indicador de APAGAR
dirección temporal de emergencia.
NOTA: La dirección auxiliar se activa si el motor se cala
con el interruptor de arranque del motor conectado.
El motor de la dirección auxiliar se para cuando
se pulsa el interruptor de parada del motor.
2

El sistema de dirección auxiliar funciona sólo cuando el


interruptor de arranque del motor está activado.
Direccion
auxiliar

TX1044650 —63—28JUL08
1— Indicador de APAGAR
Inactiva

Mensaje emergente de dirección auxiliar

OUT4001,00005F6 -63-26JUL10-1/1

Funcionamiento del bloqueo del diferencial


NOTA: Usar el bloqueo del diferencial solamente
cuando las condiciones de tracción lo requieran.
Evitar usar el bloqueo del diferencial cuando la
máquina está haciendo un viraje.
TX1039924A —UN—08APR08

Pulsar el interruptor (1) para bloquear el diferencial


delantero y el diferencial trasero, si existe.
Soltar el interruptor para desbloquear los diferenciales.

1— Conmutador de bloqueo
del diferencial

DP99999,0000021 -63-29SEP10-1/1

2-2-20 PN=121
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Filtro de escape NOTA: El funcionamiento innecesario en ralentí puede


El filtro de escape es un componente fundamental del acelerar la acumulación de hollín en el filtro de
sistema de control de emisiones del motor, que debe escape. Para lograr el mejor funcionamiento
cumplir las normativas gubernamentales de emisiones. posible del filtro de escape que requiere la mínima
El filtro de escape captura hollín y cenizas para evitar interacción del operador, el funcionamiento
que se liberen a la atmósfera. El hollín y las cenizas en ralentí debe ser mínimo.
deben eliminarse del filtro de escape para que funcione
correctamente. El proceso de eliminación del hollín Limpieza natural/pasiva
acumulado se denomina limpieza del filtro de escape. El
Durante el funcionamiento normal de la máquina, el calor
operador podrá disponer de 3 tipos de limpieza del filtro
del escape limpiará naturalmente el hollín acumulado.
de escape:
Limpieza automática
• NATURAL/PASIVA
• AUTO
• EN ESTADO ESTACIONADO ATENCIÓN: Las máquinas en las que se están
realizando trabajos de mantenimiento y limpieza
Hay 5 niveles de hollín que describen la cantidad de del filtro de escape pueden provocar lesiones
restricción en el filtro de escape. Estos niveles determinan graves. Evitar el contacto y la exposición de la
el tipo de limpieza requerida: piel a gases y componentes calientes.
• BAJO Durante la limpieza automática del filtro de
• MODERADO escape, es posible que el motor gire a altas
• ALTO r/min sin carga y a altas temperaturas por
• MUY ALTO período prolongado. Los gases de escape y
• SERVICIO los componentes del filtro de escape pueden
Para observar el estado de restricción actual del filtro alcanzar temperaturas suficientemente altas
de escape, se puede consultar el indicador situado en para causar quemaduras en la piel o fundir
la esquina superior izquierda de la unidad de pantalla materiales comunes.
avanzada (ADU). El indicador de nivel de restricción
del filtro de escape se visualiza en el mismo lugar que La limpieza automática está configurada de fábrica en
la ADU con otros indicadores. Usar el botón ARRIBA el menú ADU como activada. Pueden seleccionarse
en la ADU para cambiar entre las indicaciones. Para diferentes parámetros para el estado predeterminado
obtener más información, ver Funciones de la unidad de después de desconectar y volver a conectar la
pantalla. (Sección 2-1.) También puede verse el estado alimentación. Estos parámetros son:
de restricción actual en el menú Filtro de escape de la □ SELECCIÓN PREDETERMINADA A ACTUAL
ADU, donde se visualiza el nivel de hollín del filtro. Para □ PREDETERMINADA A ACTIVADA
obtener más información, ver Unidad de pantalla—Menú □ PREDETERMINADA A DESACTIVADA
principal—Filtro de escape. (Sección 2-1.)
Consultar con el concesionario autorizado en caso de
La limpieza automática puede activarse (si no la desactiva querer un parámetro predeterminado diferente.
el operador) cuando la restricción del filtro de escape
está en algún punto entre los niveles de hollín BAJO y Con la limpieza automática activada, la limpieza del
ALTO. La limpieza automática ya no está disponible si filtro de escape se efectúa automáticamente según sea
la restricción del filtro de escape alcanza los niveles de necesario, sin intervención del operador. Se iluminará el
hollín MUY ALTO o SERVICIO. indicador de limpieza automática del filtro en ADU cuando
el sistema realice en forma activa el procedimiento. La
La limpieza en estado estacionado solo puede iniciarse máquina se puede operar como normal. Una vez que
cuando la restricción del filtro de escape alcanza los se complete el ciclo del proceso de limpieza automática
niveles de hollín ALTO o MUY ALTO. del filtro de escape, la luz indicadora de la limpieza se
Si la restricción del filtro de aceite alcanza el nivel de apagará por sí sola.
hollín SERVICIO, consultar al concesionario autorizado. Si el nivel de restricción alcanza el nivel de hollín ALTO
Además de los procedimientos de limpieza, el filtro de con la limpieza automática activada, se necesitarán más
escape también requiere mantenimiento cada 5000 h para medidas para limpiar el filtro. Aparecerá un mensaje
eliminar las cenizas acumuladas, que es un resultado emergente en el monitor con dos opciones. La primera
no combustible de los aditivos usados en los aceites opción es aumentar el régimen del motor a más de
de lubricación del cárter y el combustible. El operador 1200 r/min como ayuda para la limpieza automática y
NO PUEDE realizar la eliminación de las cenizas. Para la segunda opción es iniciar una limpieza del filtro en
obtener más información sobre la eliminación de cenizas posición de estacionamiento.
del filtro de escape, ver Mantenimiento del filtro de
escape. (Sección 3-12.)

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005B9 -63-11JAN11-1/3

2-2-21 101911

PN=122
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

NOTA: No se recomienda desactivar la limpieza El tiempo de limpieza total toma menos de 45 min, pero
automática del filtro de escape. Cuando sea variará según diversos criterios, como son el tipo de
posible, debe activarse la limpieza automática para combustible, el tipo de aceite, el ciclo de trabajo y la
mantener la acumulación de hollín al mínimo y para cantidad de órdenes de limpieza del filtro de escape
aumentar el tiempo productivo total de la máquina. previamente canceladas.
La limpieza en posición de estacionamiento debe
Si se trabaja en condiciones inseguras debido a activarse mediante el menú ADU. El primer menú de
temperaturas elevadas de escape, puede desactivarse limpieza en estado estacionado ofrece la opción de
la limpieza automática mediante el menú ADU. Si el apagar la máquina una vez terminada esta limpieza o no
operador desactiva la limpieza automática, aparecerá en apagarla. Para obtener más información, ver Unidad de
la ADU un indicador verde de limpieza automática del pantalla—Menú principal—Filtro de escape—Limpieza en
filtro desactivada y permanecerá encendido hasta que posición de estacionamiento. (Sección 2-1.) La limpieza
vuelva a activarse la limpieza automática. Si el nivel de en estado estacionado solo puede iniciarse si la restricción
restricción alcanza el nivel de hollín ALTO con la limpieza del filtro se encuentra en los niveles de hollín ALTO o MUY
automática desactivada, aparecerá un siguiente mensaje ALTO. La máquina debe estar en estado predeterminado
emergente en el monitor que solicitará la activación de seguro. Este estado seguro incluye tres condiciones:
la limpieza automática: Para obtener más información,
ver Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro de • freno de estacionamiento aplicado
escape—Limpieza automática. (Sección 2-1.) • Selector de sentido de marchas en punto muerto
• motor funcionando a ralentí
Limpieza en estado estacionado
La limpieza en estado estacionado se produce en dos
etapas. La primera etapa es preparar al filtro de escape
ATENCIÓN: Las máquinas en las que se están elevando automáticamente la temperatura del filtro de
realizando trabajos de mantenimiento y limpieza escape a 300 °C (572 °F). El estado de preparación se
en estado estacionado del filtro de escape visualiza en el monitor. Una vez que la temperatura del
pueden provocar lesiones graves. Evitar el filtro de escape alcance los 275—300 °C (527—572 °F),
contacto y la exposición de la piel a gases el proceso de limpieza puede comenzar. La segunda
y componentes calientes. etapa es cuando comienza el proceso de limpieza y
Durante la limpieza en estado estacionado del puede hacer que las temperaturas del filtro de escape
filtro de escape, es posible que el motor gire superen los 550 °C (1022 °F). El estado de progreso se
a altas r/min sin carga y a altas temperaturas visualiza en el monitor. El proceso de limpieza continuará
por un periodo prolongado. Los gases de hasta que se cumpla una de las siguientes condiciones:
escape y los componentes del filtro de escape • hasta que no haya restricción de hollín en el filtro de
pueden alcanzar temperaturas suficientemente escape
altas para causar quemaduras en la piel o • transcurrieron 45 min lo que provoca un exceso de
fundir materiales comunes. tiempo
Evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte • el operador cancela el procedimiento de limpieza en
causadas por el movimiento de la máquina. No posición de estacionamiento soltando el freno de
dejar la máquina desatendida con el motor en estacionamiento, quitando el sentido de marcha de
marcha durante la limpieza del filtro de escape. punto muerto o aumentando el régimen del motor
• se cancela la limpieza en posición de estacionamiento
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. debido a una falla
Estacionar siempre la máquina en un lugar • el motor se queda sin combustible
seguro y comprobar que tenga suficiente nivel • el operador apaga el motor (no recomendado)
de combustible iniciar la limpieza del filtro El indicador de limpieza del filtro de escape se iluminará
de escape en estado estacionado. en ADU durante una limpieza en estado estacionado.
Una vez completado el procedimiento de limpieza en
La ADU activa la limpieza en posición de estacionamiento estado estacionado, el motor volverá automáticamente a
y el operador la inicia. Este proceso permite al sistema ralentí y el indicador de limpieza del filtro de escape se
limpiar el filtro de escape. Suele iniciarse después del apagará. La máquina está lista para volver a funcionar.
funcionamiento prolongado con la limpieza automática
del filtro de escape desactivada o después de haberse IMPORTANTE: No dañar el motor. Si la máquina NO
producido frecuentes apagados del motor mientras el vuelve a funcionar inmediatamente después
proceso de limpieza automática estaba activo. de la limpieza en estado estacionado, darle un
tiempo al motor y al filtro de escape para que
Durante el proceso de limpieza, el régimen del motor vuelvan a las temperaturas de funcionamiento
será controlado automáticamente y la máquina deberá normales ANTES de parar el motor.
permanecer estacionada para completar el procedimiento.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005B9 -63-11JAN11-2/3

2-2-22 101911

PN=123
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

estacionado limitarán la potencia del motor y requerirán la


El operador puede optar por configurar la máquina para
intervención del concesionario para la limpieza.
que se apague automáticamente una vez finalizada
la limpieza en estado estacionado si se selecciona la Eliminación de cenizas
función apagado automático en el menú Limpieza en
estado estacionado de ADU. Si no se ha seleccionado Los procedimientos de limpieza del filtro de escape
el apagado automático y el operador decide no volver enumerados anteriormente limpian el hollín del filtro
al funcionamiento después de la limpieza en estado de escape de la máquina. Con el tiempo, el filtro de
estacionado, darle un tiempo al motor y al filtro de escape escape también acumula depósitos de cenizas que no se
para que vuelvan a las temperaturas de funcionamiento eliminan durante la limpieza del filtro de escape. Tras
normales ANTES de parar el motor. varios miles de horas de uso del filtro de escape, dichas
acumulaciones de ceniza pueden limitar el rendimiento del
Evitar inhabilitar el proceso de limpieza automática, motor y deben eliminarse. Para obtener más información
salvo que sea necesario. La reiterada desactivación del sobre la eliminación de cenizas, ver Mantenimiento del
proceso de limpieza automática o el hacer caso omiso filtro de escape. (Sección 3-12.)
a las indicaciones de realizar una limpieza en estado
OUT4001,00005B9 -63-11JAN11-3/3

Proceso de entrega de software con Service Para más información de Service ADVISOR Remoto,
ADVISOR™ Remoto (SAR) consultar al concesionario John Deere.
Teoría de funcionamiento Reprogramación del vehículo
Service ADVISOR™ es una herramienta de diagnóstico NOTA: La unidad se ajusta en fábrica de modo que
utilizada por los concesionarios John Deere para efectuar siempre acepta las descargas de software. Para
diagnóstico como también actualizar parámetros y cambiar este parámetro, consultar al concesionario
software en las máquinas. Los concesionarios pueden John Deere para recibir indicativos cuando hay
acceder a los códigos y direcciones de diagnóstico, crear actualizaciones de software disponibles o para
indicaciones y registros, y programar los controladores. rechazar todas las actualizaciones.
Esta tecnología consta de software y hardware. Los
técnicos asisten a una curso de capacitación de La máquina puede continuar funcionando de modo
un mínimo de 8 horas de duración para obtener su normal durante el proceso de descarga de software.
certificación en la utilización de esta herramienta.
Los clientes recibirán notificación de John Deere o
Service ADVISOR Remoto (SAR) es una función de de uno de sus concesionarios de actualizaciones de
Service ADVISOR. Permite al técnico conectarse con software pendientes, con instrucciones de instalación
una máquina con SAR habilitado a través de la red de correspondientes por medio de carta o vía telefónica.
JDLink™ para obtener acceso a distancia a los códigos
de diagnóstico y registrar información de diagnóstico, al El cliente determinará la hora y lugar adecuados
igual que programar controladores. para instalar el software nuevo en la máquina a
través del monitor. Para más información, ver
Parecido a las actualizaciones de software en la industria Unidad de pantalla—Menú principal—Entrega de
de computación, el SAR permite a John Deere enviar a software—Actualización de software. (Sección 2-1.)
distancia el software actualizado por medio del hardware
JDLink incorporado. La programación a distancia habilita Una vez que el cliente inicia la entrega e instalación del
a John Deere para actualizar software con el fin de mejorar software, SAR se inicia y gestiona la instalación del nuevo
el rendimiento de la máquina. Esta capacidad se puede archivo Payload en los controladores correspondientes
usar para reprogramar la mayoría de los controladores de la máquina.
de máquinas. El usuario participa activamente con el
NOTA: La velocidad de descarga del software depende
concesionario en el proceso, descargando la actualización
de la cobertura de red celular que tenga JDLink.
de software e instalando la misma.
NOTA: Es posible que algunos controladores
de vehículos no sean compatibles para la
reprogramación por SAR.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


JDLink es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00006C4 -63-09NOV10-1/1

2-2-23 101911

PN=124
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Cámara trasera y sistema de detección de objetos por radar (ROD)—Si existe

ATENCIÓN: Este sistema ha sido diseñado


para complementar las prácticas de seguridad 1
normales y no debe servir como el único método
de evitar colisiones. Siempre estar alerta y
al tanto de las condiciones alrededor de la
máquina para evitar la posibilidad de lesiones
o la muerte del operador o de terceros.
2
Cámara trasera—La cámara trasera tiene cuatro modos
seleccionables:
• MANUAL—La cámara está apagada. El operador
puede activar la cámara pulsando el botón de
INFORMACIÓN (1) en la unidad de pantalla.

TX1046161 —UN—28JUL08
• RETROCESO—La pantalla (2) regresa a la vista de
cámara cuando se selecciona una marcha de retroceso.
(Esta vista es la selección por omisión en las máquinas STOP

equipadas con la opción de "Cámara solamente.")


• OBJETO—La pantalla cambia a la vista de cámara
cuando el sistema ROD detecta un objeto. (Este modo
se elimina al habilitar la opción de "Cámara solamente.")
• EN RETROCESO CON OBJETO—La pantalla cambia Vista de cámara
a la vista de cámara la transmisión está en una marcha
de retroceso y el sistema ROD detecta un objeto. La
cámara queda activada hasta que se cambie el sentido 1— Botón de INFORMACIÓN 2— Pantalla
de marcha de la máquina. Este modo es la selección
por omisión en las máquinas equipadas con el sistema
ROD. (Este modo se elimina al habilitar la opción de El sistema ROD transmite un impulso de energía
"Cámara solamente.") electromagnética de baja potencia. Cuando la energía
choca contra un objeto, un poco de la energía emitida
Cuando la cámara se activa por medio de uno de los
regresa al sensor. Si la energía de retorno es de suficiente
cuatro métodos, la pantalla cambia a la vista de cámara
magnitud, sirve para indicar la presencia de un objeto y
trasera. La pantalla cambia a la vista anterior cuando se
determinar la distancia entre el objeto y la máquina.
pulsa el botón de INFORMACIÓN otra vez en el modo
MANUAL, la transmisión se cambia fuera de retroceso en Mientras que el sistema puede detectar más de un objeto
el modo de RETROCESO o cuando el sistema ROD ya a la vez, sólo el objeto más cercano al vehículo aparece
no detecta un objeto en el modo de OBJETO. en la pantalla, ya que éste representa el riesgo más
importante de una colisión.
El modo se selecciona en el menú de modo de cámara
en la unidad de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú La cantidad de energía de retorno se basa en varios
principal—Parámetros—Modo de cámara. (Sección 2-1.) factores:
Sistema ROD—El sistema ROD es un sistema • Tamaño—Un objeto grande normalmente refleja más
electrónico de detección de objetos por impulsos de radar energía que uno pequeño.
diseñado para avisar al operador cuando hay objetos • Composición—Un objeto metálico normalmente refleja
detrás de la máquina. Cuando está activado, el sistema más energía que uno no metálico. Es posible que se
detecta objetos móviles y estacionarios dentro de la zona pueda detectar un objeto metálico en el extremo de
de detección aproximada y avisa al operador por medio la zona de detección máximo, pero no un objeto de
de una señal audible y al cambiar la pantalla a la vista de madera.
cámara trasera. • Dispersión—Un objeto sólido refleja más energía que
uno no sólido, tal como ramas de árboles, gravilla o
El operador puede activar o desactivar el sistema con el
arbustos.
menú de parámetros en la unidad de pantalla. Ver Unidad
de pantalla—Menú principal—Parámetros—Detección • Forma—Las formas complejas hacen que la energía
regrese en una manera no uniforme. Las variaciones
de objetos. (Sección 2-1.)
o los movimiento ligeros pueden cambiar el estado de
Capacidad de detección de objetos— El sistema ROD detección.
puede detectar la mayoría de los objetos en la zona de • Ángulo—El lado plano de un objeto perpendicular al
detección. Sin embargo, existen factores, tales como el sensor refleja más energía que un objeto en ángulo.
tamaño, la forma, la posición relativa y la composición
que pueden resultar en la falta de detección de un objeto.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005ED -63-20JUL10-1/3

2-2-24 PN=125
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005ED -63-20JUL10-2/3

.5m 1m 1.5m 2m 2.5m 3m 3.5m 4m


0 (1.6 ft.) (3.3 ft.) (4.9 ft.) (6.6 ft.) (8.2 ft.) (9.8 ft.) (11.5 ft.) (13.1 ft.)
1.5m (4.9 ft.)

1m (3.3 ft.)

.5m (1.6 ft.)

A 0

.5m (1.6 ft.)

TX1079976 —UN—20JUL10
1m (3.3 ft.)

1.5m (4.9 ft.)

TX1079976
Ancho y distancia hacia atrás de la zona aproximada de detección
A—Línea central de parte trasera
de máquina
OUT4001,00005ED -63-20JUL10-3/3

2-2-25 101911

PN=126
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de conmutador de contador


Esta máquina tiene un conmutador de contador (1),
ubicado en el lado derecho del asiento del operador,
cerca de las palancas de control de aguilón y cucharón.
El conmutador consta de tres botones distintos. El botón

TX1045645A —UN—15JUL08
de AGREGAR CUCHARÓN y el botón de AGREGAR
CAMIÓN se usan en las máquinas equipadas con el
sistema de pesaje con báscula integrada (EPS).
El botón de SELECCIONAR CONTADOR permite
al operador seleccionar hasta cinco contadores
distintos para cinco tipos de agregados distintos. El
operador puede seleccionar la cantidad de contadores
seleccionados. Ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Parámetros—Contadores. (Sección 2-1.)
El contador actualmente seleccionado se visualiza en
el cuadro a la derecha del horómetro en la unidad de
pantalla. Pulsar y soltar el botón de AGREGAR CAMIÓN
+
para aumentar el contador en uno. Pulsar sin soltar el
botón de AGREGAR CAMIÓN para poner en cero el
contador.

1— Conmutador de contador 0 0 0 1

TX1044805 —63—28JUL08
+

Etiqueta de conmutador de contador

OUT4001,00005F9 -63-29SEP10-1/1

2-2-26 PN=127
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Báscula de carga integrada—Si existe

1 2 3

123.5 0001
2400 lb

TX1045312A —UN—08JUL08
N
123D
AUTO 2-D
Coolant Hydraulic Oil
900rpm
0

TX1046113 —UN—02FEB10
mph

Transmission Engine Oil

Vista normal

Generalidades
En las máquinas equipadas con el sistema de pesaje
con báscula integrada (EPS) se visualizan el contador
seleccionado, el contador de camiones y el peso total
de material cargado en un camión (total actual). El
+
sistema también acumula el peso total elevado (peso
completo) a partir de la última reposición del sistema.
El total completo normalmente se usa para acumular el
peso elevado durante un intervalo prolongado, tal como
una jornada, o cuando se cargan varios camiones para 0 0 0 1
el mismo trabajo o cliente.

TX1044805 —63—28JUL08
El sistema incluye un conmutador de contador (4) que
tiene tres botones individuales y permite al operador
ejecutar las siguientes funciones: +
• AGREGAR CUCHARÓN
- Pulsar momentáneamente para agregar el peso del
cucharón actual al peso total para el camión.
- Pulsar sin soltar con el cucharón elevado para llevar
a cabo una descarga parcial. Etiqueta de función de conmutador de contador
- Pulsar sin soltar con el cucharón en el suelo para
llevar a cabo una verificación nula. 1— Contador seleccionado 3— Peso total de camión
• SELECCIONAR CONTADOR 2— Contador de camiones 4— Conmutador de contador
- Se puede seleccionar hasta cinco contadores
distintos para abarcar cinco agregados diferentes.
- El operador puede seleccionar cualquiera de los - Pulsar sin soltar para reposicionar el contador de
contadores disponibles para cada camión cargado. camiones.
- La cantidad de contadores disponibles se establece Cuando la báscula de carga no está en uso, el sistema
por medio del menú CONTADORES en la unidad puede colocarse en el modo de espera. Pulsar el botón
de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú HACIA ABAJO en la unidad de pantalla cuando la vista
principal—Parámetros—Contadores. (Sección 2-1.) normal (medidores de temperatura y presión) está activa
• AGREGAR CAMIÓN para conmutar entre los modos activo y de espera.
- Pulsar momentáneamente para borrar el peso total
de camión y incrementar el contador de camiones. Calentamiento

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005FA -63-16JUN10-1/5

2-2-27 PN=128
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

puesta a cero debe llevarse a cabo cada 15 minutos


Para la mejor precisión de pesaje, el fluido hidráulico en durante la primera hora de trabajo y cada 30 minutos
los cilindros elevadores debe estar a la temperatura de de allí en adelante. Se visualiza un mensaje de aviso
funcionamiento normal. Si la máquina ha sido apagada emergente como recordatorio.
durante más de 1 hora, o si la temperatura del aceite
hidráulico baja más de 10°C, el sistema EPS avisa al Para verificar el punto nulo:
operador que es necesario calentar el sistema hidráulico.
• Vaciar el cucharón y retraer el cucharón hasta los topes.
Se necesitan tres ciclos de calentamiento. Cada ciclo • Bajar el cucharón al suelo.
consiste en bajar el cucharón al suelo y elevarlo a la • Pulsar sin soltar durante por lo menos 1 segundo el
altura máxima. La vista de calentamiento en la unidad de botón de AGREGAR CUCHARÓN en el conmutador
pantalla cambia cuando se termina cada ciclo. de contador.
Verificación de punto nulo
• La vista de EJECUTE ELEVACIÓN SIN CARGA
aparece en la unidad de pantalla.
Para evitar indicaciones de peso erróneas debido a la • Elevar completamente el cucharón vacío.
acumulación de materiales en el cucharón, es necesario • La vista de CERO ACTUALIZADO aparece en la
verificar periódicamente el punto nulo del sistema. La unidad de pantalla.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005FA -63-16JUN10-2/5

2-2-28 101911

PN=129
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Peso de carga
1. Ejecutar el procedimiento de calentamiento y revisar
el punto nulo.
2. Ajustar el contador al valor deseado con el botón +
SELECCIONAR CONTADOR del conmutador de
contador.
3. Revisar el contador de camiones en la unidad de
pantalla y ponerla en cero, si se desea, pulsando sin
soltar durante por lo menos 1 segundo el botón de
0 0 0 1
AGREGAR CAMIÓN en el conmutador de contador.

TX1044805 —63—28JUL08
4. Reposicionar el total completo si se desea. Ver
Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de
carga—Total completo. (Sección 2-1.)
+
5. Recoger el material y retraer el cucharón hasta los
topes.
6. Elevar la carga de manera uniforme más allá del punto
de activación al régimen normal del motor. La unidad
de pantalla suena y la vista de peso activo aparece. CAMIÓN en el conmutador de contador. Este avanza
7. La vista de pesaje activo visualiza el peso del el contador de camiones en la unidad de pantalla y
cucharón actual, el peso de camión actual y el nuevo pone en cero el total de camiones. Esta función no
peso total de camión, incluyendo el cucharón actual. reposiciona el total completo.

8. La vista de pesaje activo queda en la pantalla durante Agregar carga


8—12 segundos, dependiendo del valor ingresado Esta función añade el peso elevado al total para el camión
al activar el sistema. actual y al total completo. Esta función puede ajustarse
• En el modo de AGREGAR A DISTANCIA, cuando la para ejecutarse automáticamente o en respuesta a una
vista está en la pantalla, pulsar el botón AGREGAR entrada de un botón remoto.
CUCHARÓN en el conmutador de contador para
agregar la carga actual a los totales de peso.
• Para sumar automáticamente el peso elevado, ver
Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de
• En el modo AUTO AGREGAR, el peso se agrega carga—Auto Agregar. (Sección 2-1.)
automáticamente a los totales dentro de un intervalo Activar el modo AUTO AGREGAR. Ajustar el TIEMPO
predeterminado. DE AUTO AGREGAR para dejar suficiente tiempo para
• Para mantener la vista de pesaje activo en la que el operador pueda ver la vista de pesaje activo.
pantalla, pulsar el botón de INFORMACIÓN en la
unidad de pantalla.
• Para añadir el peso elevado manualmente, pulsar
momentáneamente el botón AUTO AGREGAR en el
9. Vaciar el cucharón en el camión. Continuar con el conmutador de contador cuando la vista de pesaje
proceso de pesar y cargar hasta que el camión esté activo está en la unidad de pantalla.
lleno. • Para ver el total completo, ver Unidad de
pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Total
10. Cuando el camión está casi lleno, se puede ejecutar completo. (Sección 2-1.)
una descarga parcial para cargar el camión con un
valor preciso. Ver Descarga parcial, en esta sección.
11. Cuando el camión está completamente cargado,
pulsar momentáneamente el botón AGREGAR
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005FA -63-16JUN10-3/5

2-2-29 PN=130
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Descarga parcial
Esta característica permite al operador cargar un camión
con un peso exacto usando solamente una parte del
material en el último cucharón. Hay dos métodos de
descargar parcial. El método empleado depende de la
+
preferencia del operador en el momento de activar el
sistema.
• Descarga parcial en un camión. Este método se
usa para vaciar en el camión una cantidad precisa de 0 0 0 1
material del cucharón. El resto del material se descarga
en otro lugar: Para ejecutar una descarga parcial en

TX1044805 —63—28JUL08
un camión.
a. Elevar la carga normalmente.
b. Cuando aparece la vista de pesaje activo, pulsar +
sin soltar el botón de AGREGAR CUCHARÓN en el
conmutador de contador.
c. Elevar el cucharón encima del camión. Extender
ligeramente hacia adelante el cucharón para
comenzar a vaciar el material en el camión.
d. Observar el total nuevo de camión en la unidad de
pantalla. Retraer el cucharón al alcanzar el peso d. Cuando aparece la vista de pesaje activo, pulsar
deseado del camión. sin soltar el botón de AGREGAR CUCHARÓN en el
e. Pulsar momentáneamente el botón de AGREGAR conmutador de contador.
CAMIÓN en el conmutador de contador para e. Extender ligeramente hacia adelante el cucharón para
actualizar el total de camión actual. comenzar a vaciar el material en el montón y observar
f. Alejar la máquina del camión y descargar el resto del el peso actual del cucharón visualizado en la pantalla.
material en el montón. El peso de cucharón actual visualizado se actualiza a
• Descarga parcial en montón. Con este método, el medida que se reduce el material en el cucharón.
material se vacía del cucharón en el montón hasta que f. Cuando el peso actual del cucharón alcanza el peso
el cucharón tenga la cantidad de material necesaria de material necesario, retraer el cucharón para
para cargar el camión al peso deseado. Para ejecutar detener la descarga.
una descarga parcial en montón. g. Pulsar momentáneamente el botón de AGREGAR
a. Calcular el peso de material necesario: Peso deseado CAMIÓN en el conmutador de contador para añadir
de camión - peso total de camión actual = peso el peso del cucharón actual al total del camión.
necesario. h. Mover la máquina hacia el camión y vaciar el
b. Recoger el material y retraer el cucharón hasta los cucharón en el mismo.
topes.
c. Con el cucharón encima del montón, elevar la carga
más allá del punto de activación.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005FA -63-16JUN10-4/5

2-2-30 PN=131
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Borrar totales
Para borrar el total del camión actual (total actual), pulsar
momentáneamente el botón AGREGAR CAMIÓN en el
conmutador de contador. +
Para reposicionar el contador de camiones, pulsar sin
soltar el botón de AGREGAR CAMIÓN en el conmutador
de contador durante por lo menos 1 segundo.
Para borrar el total completo, ver Unidad de
pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Total
0 0 0 1
completo. (Sección 2-1.)

TX1044805 —63—28JUL08
Seleccionar BORRAR.
Obtener indicaciones de peso precisas +
Los siguientes factores pueden afectar la precisión del
pesaje:
• Velocidad de elevación. El peso elevado se calcula
como una función de la presión hidráulica de elevación
del aguilón. La presión hidráulica necesaria para
elevar una carga varía con la velocidad de elevación. el cucharón completamente contra los topes antes de
Se obtienen indicaciones más precisas al ejecutar la elevar la carga.
elevación con el motor a una velocidad consistente y • Verificación de punto nulo. Cuando se eleva un
estable. cucharón vacío más allá del punto de activación, el
• Punto de activación. El punto de activación es la valor de peso debe ser nulo. Se produce un error
posición del aguilón cuando se lleva a cabo el cálculo de punto nulo cuando el material se acumula en el
de peso. En esta máquina, el punto de activación cucharón. De ser necesario, ejecutar una verificación
está en el punto en el cual el fondo del cucharón esté de punto nulo frecuentemente.
aproximadamente al nivel de la parte superior de las Mensajes de error
luces de trabajo delanteras.
La carga debe estar moviendo a una velocidad Cualquiera de los siguientes mensajes de error puede
constante cuando llega en el punto de activación. La aparecer en la vista de pesaje activo:
elevación debe empezar en un punto que resulta en por
lo menos un intervalo de 2 segundos antes de llegar al • Elevación de calidad inadecuada
punto de activación. • Velocidad excesiva de elevación
• Rebote. Los neumáticos pueden resultar en rebotes • Variación de velocidad de elevación
de la máquina al conducir sobre terreno áspero. Los • Rebote de la carga
rebotes y el movimiento de la dirección producirán • Carga insuficiente del cucharón
variaciones de presión hidráulica que afectan la • Carga excesiva del cucharón
precisión del pesaje. Se obtienen las mediciones más • Sistema sin calibrar
precisas cuando la máquina está parada. • Se necesita una verificación de punto nulo
• Centro de gravedad. El centro de gravedad de • Carga excesiva para poner en cero
la carga afecta la presión hidráulica en los cilindros • Carga insuficiente para poner en cero
elevadores y la precisión del pesaje. Siempre retraer
OUT4001,00005FA -63-16JUN10-5/5

2-2-31 PN=132
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Ajuste de desenganche de altura del aguilón


NOTA: La posición de desenganche de altura del aguilón
no cambiará hasta que se fije una posición nueva.

1. Con el motor en marcha y el interruptor de habilitación


de control piloto/bajada del aguilón (1) conectado,
levantar el aguilón a la altura de desenganche
deseada.
2. Pulsar y soltar el interruptor de desenganche de altura
(2) del aguilón para activar la función.
3. Mantener pulsado el interruptor de desenganche de
altura hasta que la alarma suene y el diodo fotoemisor

TX1039925A —UN—08APR08
del interruptor destelle para establecer la posición
nueva.

1— Control de activación 2— Interruptor de desenganche


circuito piloto/bajada del de altura del aguilón
aguilón

DP99999,0000023 -63-15JUL08-1/1

Ajuste de desenganche de retorno a posición


de acarreo
NOTA: La posición de retorno a posición de acarreo no
cambiará hasta que se fije una posición nueva.

1. Con el motor en marcha y el interruptor de habilitación


de control piloto/bajada del aguilón (1) conectado,
colocar el aguilón en la posición de retorno a posición
de acarreo.
2. Pulsar y soltar el interruptor de retorno a posición de
acarreo (2) para activar la función.
3. Mantener pulsado el interruptor de retorno a posición

TX1039926A —UN—08APR08
de acarreo hasta que la alarma suene y el diodo
fotoemisor del interruptor destelle para establecer la
posición nueva.

1— Control de activación 2— Interruptor de retorno a


circuito piloto/bajada del posición de acarreo
aguilón

DP99999,0000024 -63-04OCT10-1/1

2-2-32 PN=133
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Ajuste de retorno para excavar para varillaje


Z-Bar
NOTA: El sistema hidráulico de la máquina debe estar a
la temperatura de funcionamiento antes de realizar
este ajuste. Accionar los cilindros del aguilón y
del cucharón por su recorrido completo por lo
menos cuatro veces para calentar el aceite en los
cilindros. No ajustar la función de retorno para
excavar cuando el sistema hidráulico está frío.

1. Con el motor en marcha y el interruptor de habilitación


de control piloto/bajada del aguilón (1) conectado,
levantar el aguilón a una altura suficiente para la

TX1041060A —UN—22APR08
posición de vaciado completo del cucharón.
2. Pulsar y soltar el conmutador de retorno para excavar
(2) para activar la función (diodo fotoemisor izquierdo
iluminado).
3. Con el motor funcionando a 1500—1700 r/min, mover
la palanca de control de la cargadora al tope de
retorno para excavar y soltarla. El cucharón se retrae
y se detiene en la posición de retorno para excavar
establecida. 1— Control de activación 2— Interruptor de retorno para
circuito piloto/bajada del excavar
aguilón

Continúa en la pág. siguiente AA95137,0001B4F -63-17NOV10-1/2

2-2-33 PN=134
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

4. Después que la palanca de control regresa a su punto


muerto, trazar una marca de alineación (6) en la barra
de retorno para excavar (5) para indicar la posición
del borde de la escuadra del conmutador (4).
5. Con la palanca de control hidráulico, colocar el aguilón 2
y cucharón en la posición de retorno para excavar que
se desee. Apagar el motor.
3
6. Sacar los pernos de ajuste de la barra de retorno para
excavar (8) uno por uno y quitar la pasta selladora
vieja de sus roscas. Aplicar imprimador de curado
y pasta selladora de roscas (resistencia mediana) a
los pernos. 4

TX1041382 —UN—30APR08
7. Instalar, pero no apretar, los pernos de ajuste de barra 1
de retorno para excavar. Ajustar la barra de retorno
para excavar para alinear la marca trazada y el borde
de la escuadra del conmutador. Apretar los tornillos al
valor especificado. 7 5
6
Valor especificado
Perno de ajuste de
barra de retorno para
excavar—Par de apriete..............................................................121 N·m
89 lb-ft

3
8. Verificar que el conmutador de retorno para excavar
(2) está perpendicular a la barra de retorno para 8
excavar. De ser necesario ajustarlo, aflojar los pernos
(3) de la escuadra del conmutador de retorno para 2
excavar y girar el conjunto de escuadra según sea
necesario. Apretar los pernos de la escuadra.
9. Revisar la separación (7) entre el interruptor de
retorno para excavar y su barra.
Valor especificado

TX1041383 —UN—30APR08
Vacío de
aire—Distancia...........................................................................5—8 mm 5
0.20—0.32 in.

10. Si la separación no está de acuerdo con las


especificaciones, aflojar las tuercas del conmutador
de retorno para excavar (1). Mover el conmutador
para obtener la separación especificada con el borde
de la escuadra del conmutador alineado con la marca
trazada en la barra de retorno para excavar. Apretar 1— Tuerca de conmutador de 5— Barra de retorno para
las tuercas al valor especificado. retorno para excavar (se excavar
usan 2) 6— Marca de alineación
Valor especificado 2— Conmutador de retorno 7— Vacío de aire
Tuerca del conmutador para excavar 8— Perno de ajuste de barra
de retorno para 3— Tornillo de escuadra de de retorno para excavar (se
interruptor de retorno para usan 2)
excavar—Par de apriete................................................................75 N·m excavar (se usan 3)
55 lb-ft 4— Borde de la escuadra del
interruptor

AA95137,0001B4F -63-17NOV10-2/2

2-2-34 PN=135
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Uso del acoplador de cargadora—Si existe

ATENCIÓN: Evitar las lesiones causadas por


el movimiento inesperado de la máquina. El
accesorio puede caer si no está correctamente
instalado en el acoplador de la cargadora. El
operador debe estar al tanto de las demás
personas en la zona de trabajo.

1. Colocar la máquina en suelo firme y nivelado. Bajar el


aguilón. Parar la máquina.
2. Pulsar el interruptor de desconexión de pasadores (1)
para retraer los pasadores del acoplador. El diodo

TX1067323A —UN—05NOV09
fotoemisor se ilumina, el indicador de desconexión
de pasadores se ilumina en la unidad de pantalla y la
alarma audible suena cada 10 segundos.
3. Accionar el control del cucharón para desplazar el
bastidor de acoplador hacia adelante.
4. Conducir en sentido de avance. Guiar la parte
superior del bastidor de acoplador en los ganchos de
montaje del accesorio.
1— Interruptor de desconexión
5. Elevar el aguilón. Inclinar el bastidor de montaje hacia de pasadores
atrás hasta que el accesorio esté contra el acoplador.
6. Pulsar otra vez el interruptor de desconexión de
pasadores para extender los pasadores del acoplador. 7. Elevar el aguilón. Inspeccionar el accesorio
El diodo fotoemisor, la alarma audible y el indicador visualmente para verificar que la placa de pasadores
de desconexión de pasadores se apagan. de acoplador de cargadora está empujada contra
la estructura del acoplador de la cargadora y que
NOTA: Si el accesorio no está correctamente fijado, los pasadores están encajados en los agujeros de
desconectarlo y volver a conectarlo. montaje del accesorio.
JH91824,00006A1 -63-21JUN10-1/1

2-2-35 PN=136
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Uso del cucharón de la cargadora


1. Colocar el cucharón en la posición de retorno para
excavar y bajarlo hasta el suelo.
NOTA: Es posible desplazar el cucharón y el aguilón
mientras la máquina está en movimiento.

T7747BB —UN—19MAY92
2. Seleccionar la marca 1a ó 2a, dependiendo de las
condiciones del suelo.
3. Avanzar hacia los materiales.
4. Levantar y retraer el cucharón para sostener la carga.

T7747BC —UN—19MAY92
DP99999,000005F -63-17JUN08-1/3

EXCAVACIÓN A NIVEL: Colocar el cucharón a un ángulo


ligeramente hacia abajo en el suelo (usar los dientes del
cucharón para este tipo de excavación).
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al
varillaje de la palanca acodada. No hacer topado
si el cucharón está en la posición de descarga.

T7208AR —UN—30JAN90
Al usar el cucharón para hacer topado, mantener
la parte inferior del cucharón paralela al suelo.

Continúa en la pág. siguiente DP99999,000005F -63-17JUN08-2/3

2-2-36 PN=137
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

TOPADO: Con el cucharón paralelo al suelo, quitar tan


poca tierra como sea posible de la superficie. Dejar que la
tierra se derrame del cucharón parcialmente descargado
para llenar los puntos bajos.
OPERACIÓN DE TRAÍLLA: Abrir parcialmente la almeja.
Después de cargar el cucharón, retraerlo completamente

T7747BD —UN—19MAY92
y simultáneamente cerrar la almeja.
USO DEL AGUILÓN EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN:
Colocar el aguilón en la posición de flotación y el
cucharón en la de retorno para excavar para evitar abrir
acanaladuras en la superficie, por ejemplo cuando se está
limpiando hormigón o quitando nieve. También se usa la
posición de flotación para evitar la mezcla de material de
la superficie con el de la pila.
EXCAVACIÓN DE MATERIAL DURO, DENSO O
APISONADO: Para aflojar el material, mover el cucharón
suavemente hacia arriba y hacia abajo.
DP99999,000005F -63-17JUN08-3/3

Retroarrastre
Los trabajos de nivelación y explanación pueden hacerse
con el aguilón en posición de flotación al arrastrar el
cucharón de la cargadora sobre el suelo mientras la
máquina retrocede. (La posición de flotación permite al

T7747BG —UN—19MAY92
cucharón seguir el contorno del terreno.)

DP99999,00002C5 -63-24SEP07-1/1

2-2-37 PN=138
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Accesorio de horquilla

TX1078275 —UN—01JUN10
CARGA hacer virajes sobre pendientes. No atravesar
una pendiente por ningún motivo.
• Centrar la horquilla y el carro antes de elevar.
• Comprobar que la carga va a permanecer estable al Para conducir cuesta arriba o abajo CON carga en la
elevarla. horquilla:
• Nunca intentar levantar una carga con una sola
horquilla. • Bajar la carga cerca de la masa.
• Acercarse a la carga lentamente, colocando la horquilla • Mantener el mástil inclinado hacia atrás para retener
a escuadra y con sus puntas niveladas. Mover la la carga. Conducir cuesta arriba en avance o cuesta
horquilla lentamente debajo de la carga, colocando abajo en retroceso.
la carga de igual modo sobre sus púas. Continuar
avanzando hasta que la carga quede contra el apoyo Para conducir cuesta arriba o abajo SIN carga en la
posterior de la horquilla. horquilla:

DESCARGA • Bajar la horquilla cerca de la masa.


• Mantener el mástil inclinado hacia atrás.
• Solicitar la ayuda de un señalero si no puede ver la • Conducir cuesta abajo en avance o cuesta arriba en
zona en la cual se colocará la carga. Verificar que la retroceso.
zona esté libre de objetos. CAPACIDAD DE ELEVACIÓN
• Bajar la carga a masa e inclinar la horquilla a una
posición nivelada. Hacer retroceder la máquina con Para mantener la estabilidad, levantar cargas que
cuidado para sacar la horquilla. sean iguales o menores que la capacidad del mástil,
o que la capacidad nominal de trabajo de la máquina,
CARGAS ELEVADAS cualesquiera que sea el menor de estos valores. Para
• Levantar la carga lentamente inclinándola levemente determinar las capacidades de elevación de la máquina,
hacia atrás para sostenerla. Nunca inclinar la carga ver Varios—Especificaciones. (Sección 4-6).
hacia adelante a menos que la misma esté sobre una
CONDUCCIÓN
superficie, lista para colocarse sobre la misma.
• Si hay indicación alguna de inestabilidad en la carga al • Manejar la máquina únicamente desde su asiento del
elevarla, tal como movimiento, inclinación o balanceo, operador.
interrumpir la elevación de inmediato. Bajar la carga y • Durante la conducción, llevar la carga a baja altura
reacomodarla. para tener buena visibilidad y mayor estabilidad de la
• A medida que la carga se aproxima a la altura deseada, máquina.
reducir la velocidad de elevación a un mínimo. • Cambiar a marchas inferiores con cuidado. Una
Continuar elevando la carga hasta que la misma esté desaceleración repentina puede desequilibrar la carga
ligeramente más alta que el lugar en el cual será o provocar su vuelco.
depositada. • El cambio repentino de sentido de marcha puede causar
• Después que la carga se encuentra en su lugar de la caída de la carga o el vuelco de la máquina. Parar
modo seguro, retraer la horquilla de la carga y bajar la de modo gradual antes de invertir el sentido de marcha.
horquilla a su altura de transporte antes de desplazar • Reducir la velocidad de propulsión al hacer virajes para
la máquina. evitar los vuelcos.
CONDUCCIÓN EN PENDIENTES • Usar una marcha baja para conducir sobre pendientes
o rampas. Nunca bajar una pendiente en rueda libre,
con la transmisión en punto muerto. Se puede perder
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones el control de la máquina y causar su vuelco.
causadas por el vuelco de la máquina; no
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005F7 -63-27MAY10-1/2

2-2-38 101911

PN=139
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

• Reducir la velocidad de avance al conducir en terreno INSPECCIÓN DE HORQUILLA


áspero, cuando se transporta una carga pesada o al
trabajar en una zona congestionada. Evitar las rocas, Las horquillas son el componente principal del
bordillos y cunetas. cojinete de carga en el mástil. La horquilla debe
CONSEJOS ACERCA DEL FUNCIONAMIENTO mantenerse y revisarse periódicamente para asegurar
su funcionamiento seguro.
ATENCIÓN: La horquilla o el aguilón pueden Inspeccionar la horquilla diariamente. Si alguna de las
desplazarse repentinamente y causar lesiones condiciones siguientes existe, sustituir la horquilla antes
graves. Para evitar lesiones, respetar las de usar la máquina.
siguientes precauciones.
• Buscar combaduras visibles y abrasiones en la horquilla.
Si las púas están combadas más de 3°, sustituir la
• Nunca usar la horquilla como plataforma de trabajo.
horquilla. (Las horquillas ahusadas tienen un ángulo
• Estar atento en todo momento a la ubicación de las
nominal de 90° y las estándar uno de 87°.) Si puede
demás personas en la zona de trabajo.
observarse claramente la existencia de un punto plano
• NO tocar, inclinarse ni tratar de alcanzar objetos a
causado por desgaste abrasivo, sustituir la horquilla.
través del mástil, del aguilón o del mecanismo elevador,
o permitir que otras personas lo hagan. Nunca treparse • Inspeccionar la horquilla en busca de roturas, a lo largo
en el mástil, el aguilón ni sus accesorios. del radio interior del talón.
• NUNCA dejar que persona alguna pase debajo de una • La horquilla combada no siempre puede detectarse a
horquilla, mástil, carro, aguilón o accesorio que esté simple vista. Medir el ángulo interior de cada púa para
elevado. detectar si está combada.
• Reducir la velocidad y sonar la bocina en intersecciones • La horquilla con punta ahusada tienen un ángulo interior
con visibilidad obstruida, salidas y al aproximarse a de 90°. La horquilla con punta cuadrada estándar
otras personas. tienen un ángulo interior de 87°. Si el ángulo se ha
deformado en más de 3°, sustituir la horquilla.
OUT4001,00005F7 -63-27MAY10-2/2

2-2-39 101911

PN=140
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Estacionamiento de la máquina
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar el cucharón al suelo.

TX1039911A —UN—07APR08
3. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) de
sentido de marcha a N (punto muerto).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado
de la máquina. La máquina podría rodar
inesperadamente o moverse con la transmisión
engranada, causando graves lesiones o la muerte.
Siempre aplicar el freno de estacionamiento y
apagar el motor para inmovilizar la máquina.

4. Pulsar el conmutador del freno de estacionamiento


(3). (El diodo fotoemisor del conmutador y el indicador
en la pantalla se iluminan.)

TX1039927A —UN—08APR08
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
no se apaga el motor de forma adecuada.

5. Para no dañar el turbocompresor, antes de apagar


el motor, hacerlo funcionar a 1/2 de la aceleración
máxima sin carga por 2 minutos. Soltar el pedal del
acelerador para regresar a ralentí.
6. Pulsar el interruptor de parada del motor (4) para
apagar el motor.
7. Desconectar el interruptor de corte de la batería (5).

TX1062360A —UN—13AUG09
1— Palanca selectora de 4— Conmutador de parada del
sentido de marcha motor
2— Selector de sentido de 5— Interruptor de corte de la
marcha batería
3— Interruptor de freno de
estacionamiento

Selector de sentido de marcha (control de dirección por


palanca—si existe)

TX1039928A —UN—08APR08

OUT4001,00005FB -63-30NOV10-1/1

2-2-40 PN=141
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Carga de la máquina en un remolque


1. Colocar cuñas contra las ruedas del remolque.
2. Usar una rampa o plataforma de carga. Las rampas
deben soportar el peso de la máquina y deben tener

TX1039911A —UN—07APR08
la inclinación y altura adecuadas.
3. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancar
el motor.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por vuelcos. Posicionar la línea central
de la máquina encima de la línea central de
la plataforma del remolque. NUNCA virar la
máquina mientras está sobre una rampa. Si es
necesario cambiar la posición de la máquina,
conducirla fuera de la rampa, cambiar la posición
en la masa y volver a intentar cargarla.

TX1039930A —UN—08APR08
4. Conducir la máquina lentamente sobre la rampa. La
línea central de la máquina debe coincidir con la línea
central del remolque.
5. Bajar todo el equipo sobre bloques o sobre la
plataforma del remolque.
6. Mover la palanca selectora (1) o el interruptor selector
(2) de sentido de marcha a N (punto muerto).

ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la


máquina se mueva inesperadamente. La máquina
podría rodar inesperadamente o moverse con

TX1062360A —UN—13AUG09
la transmisión engranada, causando graves
lesiones o la muerte. Siempre apagar el motor
o aplicar el freno de estacionamiento.

7. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (3).


(El LED y el indicador en la unidad de pantalla se
iluminan).
8. Instalar la barra de bloqueo del bastidor. Ver Bloqueo Selector de sentido de marcha (control de dirección por
del bastidor de la máquina. (Sección 3-2). palanca de control—si existe)

9. Pulsar el interruptor de parada del motor (4).


10. Pulsar y soltar una vez el interruptor de arranque del
motor (5); NO ARRANCAR el motor.
11. Mantener pulsado el interruptor de habilitación de
TX1039929A —UN—08APR08

control piloto/bajada del aguilón (6) y mover todas las


palancas de control hidráulico para aliviar la presión
hidráulica.
12. Pulsar el interruptor de parada del motor.
13. Desconectar el interruptor de desconexión de batería
(7).

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005FC -63-17NOV10-1/3

2-2-41 PN=142
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

1— Palanca de sentido de 5— Interruptor de arranque del


marcha motor
2— Interruptor FNR 6— Interruptor de habilitación
3— Interruptor del freno de de control piloto/bajada del
estacionamiento aguilón
4— Interruptor de parada del 7— Interruptor de desconexión
motor de batería

OUT4001,00005FC -63-17NOV10-2/3

14. Sujetar la máquina al remolque con cadenas o cable


y bandas de transporte apropiadas en las argollas de
amarre del eje delantero (8) y las argollas de amarre
traseras (9).

8— Argolla de amarre de eje 9— Argolla de amarre trasera


delantero (se usan 2) (se usan 2)

TX1078409A —UN—02JUN10
Argolla de amarre de eje delantero (se ilustra el lado izquierdo)

TX1078410A —UN—02JUN10

Argolla de amarre trasera (se ilustra el lado izquierdo)


OUT4001,00005FC -63-17NOV10-3/3

2-2-42 PN=143
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Procedimiento de remolcado

3
2
1

4 5

TX1079025 —UN—21JUN10
TX1079025

1— Eje de transmisión delantero 3— Manguera del freno de 5— Eje de transmisión trasero


2— Adaptador del freno de estacionamiento
estacionamiento 4— Eje de transmisión
telescópico

IMPORTANTE: No puede arrancarse el motor 3. Arrancar el motor, de ser posible, e instalar la barra
mediante el remolcado. de bloqueo de bastidores.
Remolcar la máquina fuera de carretera al 4. Mover la palanca selectora o el conmutador selector
lugar más cercano en el cual se puedan de sentido de marcha a N (punto muerto).
efectuar los trabajos de reparación. Colocar
la máquina en un remolque si es necesario 5. Si el indicador del freno de estacionamiento no se
desplazarla más de 460 m (500 yd). ilumina, el freno está suelto. Pasar al paso 12.

Nunca remolcar la máquina a más de 3,2 km/h Si el indicador del freno de estacionamiento se
(2 mph) para evitar dañar la transmisión. ilumina, el freno de estacionamiento está aplicado.
Continuar con el paso 6.
Si el motor o el sistema hidráulico y transmisión están 6. Apagar el motor.
inoperantes, el freno de estacionamiento está aplicado.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el movimiento inesperado de
causadas por el movimiento inesperado de la la máquina. Instalar la barra de bloqueo
máquina. Colocar bloques delante y detrás de las de articulación.
ruedas para impedir que la máquina ruede.
7. Desconectar la manguera (3) del adaptador (2) del
1. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos. freno de estacionamiento. Taponar la manguera.
2. Conectar la máquina remolcadora a la máquina 8. Conectar una manguera entre la bomba hidráulica
remolcada. manual y el adaptador del freno de estacionamiento.
NOTA: La barra de bloqueo de bastidores se instala para NOTA: Mantener la bomba hidráulica manual
impedir el zigzagueo de la máquina remolcada. llena de aceite.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000063B -63-21JUN10-1/2

2-2-43 101911

PN=144
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

la máquina. Nunca intentar retirar el eje


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones impulsor sin antes bloquear los neumáticos
causadas por el movimiento inesperado de la delanteros y traseros.
máquina. Sentarse en el asiento del operador
mientras se acciona la bomba hidráulica. 11. Retirar el eje impulsor si no se tiene disponible una
Mientras se remolca la máquina, mantener bomba manual para soltar el freno de estacionamiento.
una presión mínima de 1379 kPa (13,8 bar)
Desconectar los ejes impulsores (1 y 4) del eje y de la
(200 psi). Si la presión desciende a menos
transmisión y retirarlos de la máquina.
de 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi), el freno de
estacionamiento podría aplicarse. NOTA: Limitar la distancia de remolcado a un
máximo de 460 m (500 yd).
9. Colocar la bomba hidráulica manual en el lado
izquierdo del piso del puesto del operador. 12. Remolcar la máquina lentamente.
IMPORTANTE: No bombear hasta acumular una
presión de más de 2068 kPa (20,7 bar) (300 psi) ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
para evitar dañar el freno de estacionamiento. causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Colocar bloques delante y detrás de las
10. Bombear la palanca hasta que la aguja del manómetro ruedas para impedir que la máquina ruede.
indique 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi), la cual
es la presión necesaria para soltar el freno de 13. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos.
estacionamiento.
14. Volver a aplicar el freno de estacionamiento o
Para aplicar el freno de estacionamiento, abrir la reinstalar el eje impulsor, si el mismo se retiró.
válvula de la bomba manual para aliviar la presión. Consultar al concesionario autorizado para la
información de instalación.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de
OUT4001,000063B -63-21JUN10-2/2

2-2-44 101911

PN=145
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Elevación de la máquina

TX1078074 —UN—27MAY10
1— Método alternativo de 3— Barra de pulverización 5— Dimensión de centro de
elevación 4— Centro de gravedad gravedad
2— Método alternativo de
elevación

4. Fijar los cables a la máquina usando los métodos


ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir alternativos de elevación (1 ó 2).
que la máquina se mueva inesperadamente.
Alejar a las demás personas de la zona de Valor especificado
elevación. Seleccionar un cable de resistencia Dimensión de centro de
apropiada para el peso de la máquina. Hacer gravedad (5)—Longitud............................................................. 1535 mm
una elevación de prueba levantando la máquina 60.4 in
0,3 m (1 ft) sobre la masa. Varillaje Z-Bar
estándar—Peso
1. Instalar la barra de bloqueo de bastidor de la máquina. operacional máximo................................................................. 28 600 kg
Ver barra de bloqueo del bastidor. (Sección 3-2). 63 052 lb

2. Posicionar la grúa para elevar la máquina en forma 5. Conectar un cable guía a la máquina para controlarla
nivelada. mientras se la levanta.
3. Para obtener más información acerca de 6. Hacer una elevación de prueba levantando la máquina
las especificaciones de la máquina, ver 0,3 m (1 ft) sobre la masa.
Varios—Especificaciones. (Sección 4-6).
7. Levantar la máquina y girarla hacia la zona de
IMPORTANTE: Usar cables y eslingas con capacidad descarga.
adecuada para levantar la máquina.
OUT4001,00005E9 -63-14JUN10-1/1

2-2-45 PN=146
101911
Mantenimiento—Máquina
Combustible diésel
Consultar al proveedor local de combustible para obtener
las propiedades del combustible diésel disponible en la • Usar SOLAMENTE combustible diésel con contenido
zona. de azufre ultra bajo (ULSD) con un índice máximo de
azufre del 15 mg/kg (15 ppm).
Por lo general los combustibles diésel están formulados
para satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
más bajas en la zona geográfica donde se suministran.
• Se RECOMIENDA usar combustible diésel con un
Se recomienda el uso de combustible diésel que cumpla contenido de azufre menor de 1.000 mg/kg (1000 ppm)
con las especificaciones EN 590 o ASTM D975. El • El uso de combustible diésel con un contenido de
combustible diésel renovable producido por medio azufre entre 1.000–5.000 mg/kg (1000–5000 ppm)
de tratamientos con hidrógeno de grasas animales y REDUCE el intervalo de cambio de aceite y filtro.
vegetales es básicamente idéntico al combustible diésel
a base de petróleo. El combustible diésel renovable que
• Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere antes de usar combustible diésel con un
cumple la norma EN 590 o ASTM D975 puede utilizarse contenido de azufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm).
en todos los porcentajes de mezcla.
Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
Propiedades necesarias del combustible
En todos los casos, el combustible debe tener las
• Se recomienda utilizar siempre combustible diésel con
un contenido en azufre inferior a 500 mg/kg (500 ppm).
siguientes propiedades:
• El uso de combustible diésel con un contenido de azufre
Índice cetánico mínimo de 43. Se recomienda un índice entre 500–5.000 mg/kg (500–5000 ppm) REDUCE el
cetánico superior a 47, especialmente con temperaturas intervalo de cambio de aceite y filtro.
inferiores a –20°C (–4°F) o alturas superiores a 1.500 • Se recomienda consultar con el concesionario John
m (5000 ft). Deere antes de usar combustible diésel con un
contenido de azufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm).
Punto de obstrucción del filtro en frío (CFPP) o punto
de turbidez de al menos 5 °C (9 °F) por debajo de la Contenido de azufre para otros motores
temperatura mínima esperada.
• Se recomienda utilizar siempre combustible diésel con
La untuosidad del combustible debe superar un un contenido en azufre inferior a 5.000 mg/kg (5000
diámetro de marca máximo de 0,45 mm medido mediante ppm).
ASTM D6079 ó ISO 12156-1. • El uso de combustible diésel con un contenido de
azufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm) REDUCE el
La calidad del combustible diésel y su contenido en intervalo de cambio de aceite y filtro.
azufre deberán cumplir con todos los reglamentos de
emisiones existentes en la zona en la cual se utilice el IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
motor. NO usar combustible diésel con un contenido de ni cualquier otro tipo de lubricante con
azufre superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm). el combustible diésel.
Contenido en azufre para motores Tier 4 Interino y IMPORTANTE: El uso de aditivos inadecuados
Fase III B puede dañar el equipo de inyección de
combustible de los motores diésel.
DX,FUEL1 -63-11APR11-1/1

Especificaciones de combustible diesel avanzadas del motor, reducirá el consumo de combustible


y posiblemente evitará que funcione el motor. Es posible
El motor de esta máquina está diseñado para funcionar que las garantías relacionadas con las emisiones se
solo con combustible diesel de azufre ultra bajo (ULSD). anulen con el uso del combustible que no cumple con
El uso de otro combustible que no sea el ULSD reducirá estas especificaciones.
la eficiencia y la durabilidad del motor, dañará en forma
permanente los sistemas de control de emisiones
OUT4001,000060A -63-03JUN10-1/1

3-1-1 101911

PN=147
Mantenimiento—Máquina

Lubricidad del combustible diésel


La mayoría de los combustibles diésel fabricados en los
EE.UU., Canadá y la Unión Europea poseen la lubricidad Si se utiliza un combustible con un nivel de lubricidad
necesaria para asegurar el buen funcionamiento y la bajo o desconocido, añadir la concentración especificada
duración de los componentes del sistema de inyección de acondicionador de combustible diésel Fuel-Protect de
de combustible. No obstante, los combustibles diésel John Deere (o un equivalente).
fabricados en otras partes del mundo pueden carecer de Lubricidad del combustible biodiésel
la lubricidad necesaria.
La lubricidad del combustible puede mejorar
IMPORTANTE: Asegurarse de que el combustible considerablemente si se mezcla hasta un 20% con
diésel utilizado en la máquina posea biodiésel B20. Sin embargo mezclas con biodiésel
características de lubricidad adecuadas. superiores a un 20% (B20) pueden reducir la lubricidad.
La lubricidad del combustible debe superar un diámetro
de huella máximo de 0,45 mm medido según la norma
ASTM D6079 o ISO 12156-1.
DX,FUEL5 -63-14APR11-1/1

Uso y almacenamiento de combustible diesel


humedad. Controlar el contenido del agua del combustible
ATENCIÓN: Manejar cuidadosamente el regularmente.
combustible. No llenar el depósito de
combustible cuando el motor esté encendido. IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
EVITAR FUMAR mientras se llena el depósito a través de su tapa de llenado. Si necesita
de combustible o se realiza el mantenimiento una tapa de llenado nueva, sustituirla siempre
del sistema de combustible. por una tapa original ventilada.

Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada Si el combustible se almacena por un largo período
de trabajo para evitar la congelación y la condensación de o si el volumen de combustible es lento, agregue
agua a bajas temperaturas. Mantener todos los depósitos un acondicionador de combustible para estabilizar
de almacenamiento lo más llenos que sea posible para el combustible e impedir la condensación del agua.
reducir al mínimo la condensación. Asegurarse de que Póngase en contacto con el proveedor de combustible
las tapas del depósito de combustible se encuentren para informarse sobre recomendaciones de uso.
colocadas de manera adecuada para evitar que entre
JR74534,0000253 -63-08APR10-1/1

3-1-2 101911

PN=148
Mantenimiento—Máquina

Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres
La porción de diesel petróleo de las mezclas de
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga
combustible biodiesel deben satisfacer los requerimientos
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las
de las normas comerciales ASTM D975 (EE.UU.) o EN
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de
590 (UE).
combustible biodiesel con el diesel a base de petróleo.
Si se utiliza un combustible biodiesel, podría ser necesario
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los
sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
Requerimientos y recomendaciones para uso de
debido a obturaciones prematuras. Revisar el nivel de
biodiesel, en este manual del operador.
aceite del motor diariamente antes de arrancar el motor.
Las leyes y los reglamentos de cuidado del medio Un aumento en el nivel de aceite del motor puede indicar
ambiente pueden favorecer o prohibir el uso de que el mismo está diluido con combustible.
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las
Se requiere el uso de acondicionadores de combustible
autoridades gubernamentales apropiadas antes de usar
aprobados por John Deere que contienen aditivos
los biocombustibles.
detergentes o dispersantes cuando se usan mezclas de
EE.UU. / Canadá combustible biodiesel B20, y se recomienda el uso de
los mismos al usar mezclas inferiores a este nivel. Las
Aunque que se prefieren las mezclas al 5% (B5), mezclas de combustible biodiesel hasta la B20 deben
las concentraciones de biodiesel hasta una mezcla usarse dentro de los 90 días de la fecha de producción
del 20% (B20) con el combustible diesel de petróleo del combustible biodiesel. Las mezclas de combustible
pueden usarse en todos los motores de John Deere. biodiesel sobre B20 deben usarse dentro de los 45 días
Las mezclas hasta el B20 se pueden usar SOLO si el de la fecha de producción del combustible biodiesel.
combustible biodiesel (biodiesel al 100% o B100) cumple
las normas ASTM D6751 (EE.UU.), EN 14214 (UE), o Recomendaciones para el uso de combustible
una especificación equivalente. Se debe anticipar una biodiesel
reducción de potencia del 2% y una reducción de ahorro
Es necesario considerar los puntos siguientes al usar
de combustible del 3% cuando se usa el B20.
mezclas de combustible biodiesel hasta la B20:
Las concentraciones de biodiesel superiores a B20
pueden dañar los sistemas de control de emisiones • La degradación del flujo durante clima frío
del motor y no deben usar en los EE.UU. y Canadá. • Cuestiones de estabilidad y almacenamiento (absorción
Los riesgos incluyen, entre otros, limpieza del filtro de humedad, oxidación, crecimiento microbiano)
de combustible en posición de estacionamiento más
frecuente, acumulación de hollín e intervalos mayores • La posibilidad de restricción y taponamiento de los
para la extracción de cenizas. filtros (normalmente ocurre al emplear el combustible
biodiesel por primera vez en los motores usados)
Se recomienda enfáticamente que los usuarios de
combustible biodiesel en EE.UU. compren el biodiesel de Pedir un certificado de análisis de su agente distribuidor
un vendedor con certificación BQ9000 suministrado por de combustible para asegurarse que el combustible
un productor con acreditación BQ9000 (emitidas por la satisfaga las especificaciones indicadas en este manual
National Biodiesel Board). Los vendedores certificados del operador.
y los productores acreditados se listan en el sitio: Consultar al concesionario John Deere para información
http://www.bq9000.org. acerca de los acondicionadores de combustible
Otras regiones aprobados para prolongar la duración de almacenamiento
y mejorar el rendimiento de los combustibles biodiesel.
Los motores John Deere pueden funcionar con mezclas
de combustible biodiesel inferiores y superiores a la B20 Es necesario considerar los puntos siguientes al usar
(hasta el biodiesel al 100%). Usar los niveles superiores mezclas de combustible biodiesel superiores a la B20:
a B20 SÓLO si el combustible biodiesel satisface la • La posibilidad de carbonización y/o taponamiento
especificación EN 14214 (disponible esencialmente en de los inyectores de combustible, que resultará en
Europa). Es posible que los motores que funcionan con una pérdida de potencia y el petardeo si no se usan
mezclas de combustible biodiesel mayores que la B20 acondicionadores de combustible aprobados por
no cumplan todos los reglamentos acerca de emisiones John Deere que contienen aditivos tipo detergente o
aplicables. Se debe anticipar una reducción de potencia dispersores
del 12% y una reducción de ahorro de combustible del
18% cuando se usa el combustible biodiesel al 100%. • La posibilidad de la dilución del aceite en el cárter,
Se requiere el uso de acondicionadores de combustible debido a la cual será necesario cambiar el aceite más
aprobados por John Deere que contienen aditivos tipo frecuentemente
detergente o dispersores.
• La posibilidad de formación de laca y/o agarrotamiento
Requerimientos para el uso de combustible biodiesel de los componentes internos
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000671 -63-29MAR11-1/2

3-1-3 101911

PN=149
Mantenimiento—Máquina

• La posibilidad de formación de lodo y sedimentos • La posibilidad de daños de las zonas pintadas


expuestas al combustible biodiesel
• La posibilidad de oxidación térmica del combustible a
temperaturas altas IMPORTANTE: Los aceites vegetales crudos NO
son aceptables para uso como combustible
• La posibilidad de problemas de compatibilidad con otros en los motores John Deere. Al usarlos,
materiales (incluyendo cobre, plomo, zinc, estaño, latón es posible dañar el motor.
y bronce) empleados en los aparatos de manipulación
de combustible
• La posibilidad de eficiencia reducida del separador de
agua
OUT4001,0000671 -63-29MAR11-2/2

Prueba de combustible diésel funcionamiento en climas fríos, las bacterias, el punto de


turbidez, el índice de acidez, las partículas contaminantes
Un programa de análisis del combustible puede ayudar a y si el combustible cumple con las especificaciones.
supervisar la calidad del combustible diésel. El análisis del
combustible puede aportar datos críticos como el índice Contactar con el concesionario John Deere para obtener
cetánico, el tipo de combustible, el contenido de azufre, más información sobre el análisis del combustible diésel.
el contenido de agua, la apariencia, la idoneidad para el
DX,FUEL6 -63-14APR11-1/1

3-1-4 101911

PN=150
Mantenimiento—Máquina

Reducción de los efectos de tiempo frío en motores diesel


Los motores diesel de John Deere están diseñados de aceite y la concentración de anticongelante de bajo
funcionar eficazmente en tiempo frío. contenido de silicatos recomendadas. (Ver Aceite de
motor diesel y Refrigerante de motores diesel para
Sin embargo, para mejorar el arranque y funcionamiento servicio severo en esta sección).
en tiempo frío hay que tomar algunas medidas adicionales.
La información a continuación describe los pasos que Aditivo mejorador de flujo de combustible diesel
pueden reducir los efectos del clima frío en el arranque
y funcionamiento del motor. Consultar al concesionario Utilizar el acondicionador de combustible diesel Premium
John Deere para obtener información adicional acerca de de John Deere (fórmula de invierno) formulado para
los auxiliares para tiempo frío disponibles en la zona. combatir la gelificación o un producto equivalente para
acondicionar el combustible no formulado para invierno
Uso del grado de combustible apropiado para invierno (Grado 2-D en Norteamérica) durante la temporada fría.
Esto normalmente prolonga el intervalo de utilidad hasta
Cuando las temperaturas sean inferiores a 0 °C (32 °F), aproximadamente 10 °C (18 °F) por debajo del punto de
el combustible de invierno (n.º 1-D en Norteamérica) es turbidez del combustible. Para uso en temperaturas más
el mejor para el funcionamiento a bajas temperaturas. bajas, usar el combustible de invierno.
El combustible para invierno tiene puntos más bajos de
turbidez y de fluidez. IMPORTANTE: Acondicionar el combustible cuando
la temperatura ambiente sea inferior a 0 °C
El punto de turbidez es la temperatura a la cual (32 °F). Para los mejores resultados, usar
comenzará la formación de cera en el combustible que el acondicionador con combustible sin
obstruirá los filtros de combustible. El punto de fluidez aditivos. Seguir todas las instrucciones y
es la temperatura más baja a la cual se observa el recomendaciones en la etiqueta del producto.
movimiento del combustible.
NOTA: Como regla general, el combustible diesel para BioDiesel
invierno tiene un contenido de calor (valor en
Las mezclas de combustible biodiesel pueden formar
BTU) más bajo. El uso de combustible para
ceras a temperaturas más altas. Empezar a utilizar
invierno puede reducir la potencia y aumentar
ACONDICIONADOR DE COMBUSTIBLE BIODIESEL
el consumo de combustible, pero no debe tener
PREMIUM de John Deere (para invierno) a 5 °C (41 °F)
ningún efecto adicional sobre el rendimiento del
para tratar combustibles diesel durante la temporada fría.
motor. Averiguar el grado de combustible en uso
Usar mezclas B5 ó inferiores a temperaturas inferiores
antes de intentar solucionar las quejas de baja
a 0°C (32°F). Usar solo combustible diesel de invierno
potencia durante los trabajos en clima frío.
derivado del petróleo a temperaturas inferiores a -10 °C
(14 °F). En climas más fríos, los motores que funcionan
Calentador de admisión de aire
con biodiesel pueden tener una limpieza en posición de
Se dispone de un calentador de aire admisión opcional estacionamiento más frecuente, acumulación de hollín
para facilitar el arranque a bajas temperaturas. e intervalos mayores para la extracción de cenizas del
filtro de escape.
Éter
Obturadores para invierno
Hay una lumbrera para éter disponible en el conducto de
admisión para facilitar los arranques en clima frío. No se recomienda el uso de obturadores para invierno
de tela, cartón o material sólido con un motor de John
Deere. El uso de estos obturadores puede resultar en
ATENCIÓN: El éter es muy inflamable. No temperaturas excesivas del refrigerante, del aceite y del
usar éter al arrancar un motor equipado con aire de carga. Esto puede reducir la vida útil y la potencia
bujías de precalentamiento o un calentador del motor, así como aumentar el consumo de combustible.
del aire de admisión. Los obturadores para invierno también pueden imponer
esfuerzos anormales en el ventilador y el sistema
Calentador de refrigerante impulsor asociado, con el resultado de fallas prematuras.
Hay un calentador del bloque (calentador de refrigerante) Si se usan obturadores para invierno, los mismos no
opcional disponible para ayudar en un arranque en frío. deben cubrir toda la superficie delantera de la parrilla. En
el centro de la parrilla, una zona de aproximadamente
Aceite de viscosidad apropiada para la estación y 25% de superficie total de la parrilla debe quedar sin
concentración correcta de refrigerante obstrucciones todo el tiempo. No colocar el dispositivo
obturador de aire directamente en el núcleo del radiador.
Dependiendo del intervalo de temperatura ambiente
anticipado entre cambios de aceite, usar la viscosidad

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000632 -63-09DEC10-1/2

3-1-5 101911

PN=151
Mantenimiento—Máquina

admisión. No se recomiendan los sistemas de control


Persianas del radiador manual. Si la máquina tiene un posenfriador tipo aire-aire,
Si la máquina tiene un sistema de persianas del radiador las persianas deben estar completamente abiertas
controlado por termostato, el mismo debe regularse para cuando la temperatura del colector de admisión llega
dejar las persianas completamente abiertas cuando al valor máximo permisible de la salida del enfriador
la temperatura del refrigerante llega a 93 °C (200 °F) de aire de carga. Para mayor información, consultar al
para evitar la temperatura excesiva del colector de concesionario John Deere.
OUT4001,0000632 -63-09DEC10-2/2

Lubricantes alternativos y sintéticos

Debido a las condiciones en determinadas zonas,


Los límites de temperatura y los intervalos de
puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los
mantenimiento indicados en este manual corresponden a
recomendados en este manual.
lubricantes tanto convencionales como sintéticos.
Es posible que algunos refrigerantes y lubricantes John Pueden usarse lubricantes elaborados (productos
Deere no estén disponibles en su área. reciclados) cuando cumplan las especificaciones de
Contactar al concesionario John Deere para obtener rendimiento necesarias.
informaciones y recomendaciones.
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando cumplen
las especificaciones indicadas en este manual del
operador.
DX,ALTER -63-11APR11-1/1

Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
concesionario John Deere.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1

Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1

3-1-6 101911

PN=152
Mantenimiento—Máquina

Aceite de motor John Deere Break-In Plus™


Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite de • Aceite ACEA secuencia E1
motor John Deere Break-In™ o Break-In Plus™. Durante
el período de rodaje, añadir aceite de motor John Deere IMPORTANTE: No usar aceite Plus-50™ II, Plus-50
Break-In o Break-In Plus respectivamente, según sea o aceites de motor que cumplan cualquiera
necesario para mantener el aceite al nivel especificado. de lo siguiente para el rodaje de un motor
nuevo o reacondicionado:
Hacer funcionar el motor en varias condiciones, API CJ-4 ACEA E9
especialmente con cargas pesadas sin intervalos de
API CI-4 PLUS ACEA E7
funcionamiento a ralentí, para ayudar a asentar los
componentes del motor. API CI-4 ACEA E6
API CH-4 ACEA E5
Cambiar el aceite y el filtro a las 250 horas como máximo
API CG-4 ACEA E4
en el caso de aceite Break-In ó 500 horas como máximo en
el caso de aceite Break-In Plus durante el funcionamiento API CF-4 ACEA E3
inicial de un motor nuevo o reacondicionado. API CF-2
API CF
Después del reacondicionamiento del motor, llenar
el motor con aceite de motor John Deere Break-In o Dichos aceites no favorecen el correcto
Break-In Plus. rodaje del motor.
Si no se tiene aceite John Deere Break-In o Break-In Plus
disponible, usar un aceite para motores diesel 10W-30 El aceite de motor John Deere Break-In Plus se puede
que cumpla con una de las normas siguientes durante las usar en todos los motores diesel de John Deere en todos
primeras 250 horas de funcionamiento: los niveles de certificación de emisiones de gases.

• Clasificación de servicio API CE Después del período de rodaje, usar aceite John Deere
• Clasificación de servicio API CD Plus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motores
• Clasificación de servicio API CC diesel recomendados en este manual.
• Aceite ACEA secuencia E2
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
Break-In es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
OUT4001,000067D -63-31MAR11-1/1

3-1-7 101911

PN=153
Mantenimiento—Máquina

Aceite de motor diesel—Motores Tier 4


Interino y Fase III B 50˚C 122˚F

Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en 40˚C 104˚F


función de la gama de temperatura que puede alcanzarse
hasta el siguiente cambio de aceite. 30˚C 86˚F

SAE 15W-40
SAE 10W-40
Se recomienda aceite de motor John Deere 20˚C 68˚F

SAE 5W-30
Plus-50™ II.

SAE 10W-30

SAE 0W-40
Si se usa aceite de motor John Deere Plus-50 II se 10˚C 50˚F
pueden alargar los períodos de cambio de aceite. Ver
la tabla de intervalos de vaciado de aceite de motor y 0˚C 32˚F
consultar con el concesionario John Deere para obtener
información adicional. -10˚C 14˚F

TX1050046 —UN—09AUG10
Si no se dispone de aceite de motor John Deere Plus-50 -20˚C -4˚F
II, se puede usar aceite de motor que cumpla con una o
más de las condiciones siguientes: -30˚C -22˚F
• Clasificación de servicio CJ-4 de API -40˚C -40˚F
• Aceite ACEA secuencia E9
• Secuencia E6 de aceite ACEA
Viscosidad del aceite en función de la temperatura del aire
NO usar aceite de motor que contenga más de 1,0% de
ceniza sulfatada, 0,12% de fósforo o 0,4% de azufre.
Se recomienda el uso de aceites multigrado para IMPORTANTE: Usar solamente combustible diesel
motores diesel. de azufre ultra bajo (ULSD) con un contenido
máximo de azufre del 15 mg/kg (15 ppm).
La calidad y contenido de azufre en el combustible
diesel deberá satisfacer todas las reglamentaciones de
emisiones existentes en la zona en la cual se utilice el
motor.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
VD76477,00004E6 -63-05NOV10-1/1

3-1-8 PN=154
101911
Mantenimiento—Máquina

Intervalos de cambio de aceite y filtro del motor—Motores Tier 4 Interino y Fase III B
Los intervalos de cambio de aceite y filtro se basan en
una combinación de la capacidad del cárter de aceite, el
tipo de aceite y filtro usado, y el contenido de azufre del IMPORTANTE: Para evitar daños al motor:
combustible diésel. Los intervalos actuales de cambio
dependen también del uso de la máquina y de los trabajos • Reducir los intervalos de mantenimiento del
de mantenimiento llevados a cabo. filtro y aceite a la mitad si se va a emplear
biodiésel superior a B20. El análisis de
Utilizar los servicios de análisis para evaluar la condición aceite puede dar como resultado intervalos
del aceite y ayudar a la selección del intervalo de de mantenimiento más largos.
mantenimiento adecuado del aceite y filtro. Contactar • Usar solamente tipos de aceite aprobados.
con el concesionario John Deere para obtener más
información sobre el análisis del aceite motor. Tipos de aceite autorizados:
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos una • John Deere Plus-50™ II.
vez cada 12 meses incluso si las horas de operación • Entre los “otros aceites” se incluyen los que cumplen
son menos que las recomendadas en el intervalo de con API CJ-4, ACEA E9 y ACEA E6.
mantenimiento.
NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para el
El nivel de azufre en el combustible diesel afectará cambio de aceite y filtro es aplicable sólo si se
a los intervalos de cambio de aceite y filtro del motor. dan las siguientes condiciones:
Los niveles de azufre altos reducen los intervalos de
mantenimiento de aceite y filtro. • Uso de combustible diésel con un contenido de
azufre menor a 15 mg/kg (15 ppm).
Se recomienda utilizar siempre combustible diésel con un • Uso de aceite John Deere Plus-50™ II.
contenido en azufre inferior a 15 mg/kg (15 ppm). • Uso de un filtro de aceite aprobado por
John Deere.
Intervalos de mantenimiento del aceite y filtro del motor
John Deere Plus-50™ II 500 horas
Otros aceites 250 horas

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company


DX,ENOIL15,IT4,120toMAX -63-14APR11-1/1

3-1-9 101911

PN=155
Mantenimiento—Máquina

Aceite de transmisión, freno de


estacionamiento y eje
La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo
de temperatura ambiente que se anticipa para el período
entre los cambios de aceite.
Se prefieren los aceites siguientes:
• John Deere Hy-Gard™
• John Deere Hy-Gard de baja viscosidad
Se pueden utilizar otros aceites si satisfacen una de las
condiciones siguientes:
• Norma JDM J20C de John Deere
• Norma JDM J20D de John Deere

TS1660 —UN—10OCT97
Usar el aceite John Deere Bio-Hy-Gard™ si es necesario
utilizar un aceite biodegradable.

Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company


Bio-Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company.
DP99999,00002CC -63-01OCT10-1/1

Aceite del Sistema Hidráulico


Se recomienda utilizar el siguiente aceite:
• John Deere Torq-Gard™, 10W-30
También recomendamos el siguiente aceite:
• John Deere Plus-50™ II, 10W-30
Pueden utilizarse también otros aceites si cumplen una o
más de las siguientes normas:
• Clasificación de servicio CH-4 de API
• Clasificación API CG-4

T148385 —UN—19NOV01

Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company


Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
OUT4001,00005E7 -63-13JUL10-1/1

3-1-10 PN=156
101911
Mantenimiento—Máquina

Grasa 50ºC 122ºF


La grasa utilizada debe escogerse según sus valores de

John Deere GREASE-GARD


John Deere MOLY HIGH TEMP EP
consistencia NLGI y según el intervalo de temperatura 40ºC 104ºF

John Deere HIGH TEMP EP


ambiente previsto para el intervalo de mantenimiento.

NLGI Number 2
30ºC 86ºF
Se prefiere la GRASA MOLY PARA ALTA
TEMPERATURA (EP) de John Deere o una grasa 20ºC 68ºF
universal SAE EP con un contenido de bisulfuro de

NLGI Number 1
molibdeno del 3 al 5%. 10ºC 50ºF
También se recomiendan las grasas siguientes:

NLGI Number 0
0ºC 32ºF
• Grasa para alta temperatura y extrema presión John
Deere -10ºC 14ºF
• John Deere GREASE-GARD™

NLGI Number 00
• NLGI N° 2 -20ºC -4ºF
• NLGI N° 1

TX1031275 —63—04MAY10
• NLGI N° 0 -30ºC -22ºF
• NLGI N° 00
-40ºC -40ºF
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas
siguientes:
-50ºC -60ºF
• Grasa universal SAE EP
• Clasificación de rendimiento GC-LB de NLGI
• MIL-PRF-10924
IMPORTANTE: Algunos tipos de productos
espesantes de grasas no son compatibles con
otros. Consultar con el proveedor antes de
combinar dos tipos diferentes de grasa.
GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DP99999,00002CE -63-14JUN10-1/1

3-1-11 PN=157
101911
Mantenimiento—Máquina

Refrigerante para motor diésel de uso intensivo


El sistema de refrigeración del motor se llena para de uso intensivo y con un mínimo de las siguientes
ofrecer protección todo el año contra la corrosión y el propiedades químicas y físicas:
picado de las camisas de los cilindros y protección contra
la congelación a temperaturas de hasta –37 °C (–34 • Formulación con aditivos libres de nitratos.
°F). Si se necesita protección para temperaturas más • Protege a las camisas contra la cavitación, según el
bajas, consultar al concesionario John Deere para las método de pruebas de cavitación John Deere Cavitation
recomendaciones del caso. o un estudio de flotas realizado trabajando con una
capacidad de carga superior al 60%.
Se recomienda utilizar los siguientes tipos de • Protege de la corrosión los metales del sistema de
refrigerantes: refrigeración (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
aleaciones de cobre, como el bronce).
• John Deere COOL-GARD™ II Premix
• John Deere COOL-GARD II PG Premix El conjunto de aditivos debe formar parte de una de las
siguientes mezclas de refrigerante:
Usar el refrigerante John Deere COOL-GARD II PG
Premix cuando se requiera un refrigerante de formulación • Refrigerante para uso intensivo prediluido (40-60%) a
no tóxica. base de etilenglicol o propilenglicol
Otros refrigerantes recomendados
• Refrigerante concentrado para uso intensivo a base
de etilenglicol o propilenglicol, mezclado con una
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: proporción del 40-60% de agua de buena calidad
Calidad del agua
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II Concentrate
en una solución de 40%–60% de concentrado y agua La calidad del agua es importante para el rendimiento
limpia. del sistema de refrigeración. Se recomienda usar agua
Los refrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix, destilada, desionizada o desmineralizada para preparar la
COOL-GARD II PG Premix y COOL-GARD II Concentrate solución del concentrado de refrigerante del motor a base
no requieren el uso de aditivos. de etilenglicol o propilenglicol.

Otros refrigerantes IMPORTANTE: No añadir al sistema de refrigeración


ningún aditivo de sellado o anticongelante
Es posible que los refrigerantes John Deere COOL-GARD que contenga aditivos de sellado.
II y COOL-GARD II PG no estén disponibles en el área
No mezclar los refrigerantes a base de
geográfica en la que se realice el mantenimiento.
etilenglicol y propilenglicol.
Si estos refrigerante no están disponibles, utilizar un
No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
refrigerante concentrado o prediluido para motores diésel

COOL-GARD es una marcha comercial de Deere & Company


DX,COOL3 -63-14APR11-1/1

Intervalos de sustitución del refrigerante para motor diésel


Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración y cargarlo Si se usa John Deere COOL-GARD™ II Premix,
con refrigerante nuevo en los intervalos indicados, que COOL-GARD II PG Premix o COOL-GARD II Concentrate,
varían con el refrigerante utilizado. pero no se prueba el refrigerante O no se restituyen
John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG los aditivos añadiendo John Deere COOL-GARD II
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes Coolant Extender, el intervalo de sustitución es de cuatro
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o 6.000 años o 4.000 horas de funcionamiento. Este intervalo
horas de funcionamiento, a condición de que el sistema entre cambios se aplica solamente a los refrigerantes
de refrigeración se haya llenado sólo con John Deere COOL-GARD II que han sido conservados con una mezcla
COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG Premix. de 40% al 60% de concentrado en agua de buena calidad.

Comprobar anualmente el estado del refrigerante con Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II o
las tiras de prueba para anticongelantes John Deere COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
COOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique la años o 2.000 horas de funcionamiento.
necesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD II
Coolant Extender de John Deere, tal y como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL11 -63-14APR11-1/1

3-1-12 101911

PN=158
Mantenimiento—Máquina

John Deere COOL-GARD™ II Coolant Extender


Determinados aditivos del refrigerante desaparecen IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante
gradualmente durante el funcionamiento del motor. Para al vaciar el sistema de refrigeración y llenarlo
los refrigerantes John Deere COOL-GARD™ II Premix, con cualquiera de los siguientes refrigerantes:
COOL-GARD II PG Premix y COOL-GARD II Concentrate,
reponer los aditivos del refrigerante entre los intervalos • John Deere COOL-GARD II
de sustitución añadiendo John Deere COOL-GARD II • John Deere COOL-GARD II PG
Coolant Extender.
El uso de aditivos suplementarios no recomendados
No agregar John Deere COOL-GARD II Coolant Extender para el refrigerante puede provocar el precipitado del
a menos que lo indiquen las pruebas de refrigerante. aditivo, la gelificación del refrigerante o la corrosión de los
John Deere COOL-GARD II Coolant Extender es un componentes del sistema de refrigeración.
sistema de aditivos unidos químicamente aprobado para Agregar la concentración recomendada de John Deere
ser utilizado con todos los refrigerantes John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NO añadir más
COOL-GARD II. John Deere COOL-GARD II Coolant cantidad de la recomendada.
Extender no está pensado para su uso con refrigerantes
que contengan nitrito.
COOL-GARD es una marca comercial Deere & Company
DX,COOL16 -63-20APR11-1/1

Aditivos suplementarios para el refrigerante del motor

Determinados aditivos del refrigerante desaparecen


gradualmente durante el funcionamiento del motor. En el
• John Deere COOL-GARD II
caso de los refrigerantes que contengan nitrito, restituir
• John Deere COOL-GARD II PG
los aditivos del refrigerante entre los intervalos de vaciado En caso de utilizar otros refrigerantes, consultar al
de refrigerante añadiendo un aditivo suplementario proveedor de refrigerantes sobre el empleo de aditivos
si la comprobación del refrigerante determina que es suplementarios.
necesario.
El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
Se recomienda usar el acondicionador de refrigerante puede causar fugas del aditivo o una gelificación del
líquido John Deere como aditivo para refrigerantes que refrigerante.
contengan nitrito.
Observar la concentración de aditivo suplementario
El acondicionador líquido de refrigerante John Deere especificada por el fabricante. NO añadir más cantidad
no está diseñado para ser utilizado con John Deere de la recomendada.
COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix o
COOL-GARD II Concentrate.
IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante
al vaciar el sistema de refrigeración y llenarlo
con cualquiera de los siguientes refrigerantes:
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL4 -63-14APR11-1/1

3-1-13 101911

PN=159
Mantenimiento—Máquina

Precauciones para zonas cálidas


Los motores John Deere están diseñados para trabajar IMPORTANTE: El agua puede ser utilizada como
con refrigerantes con base de etileno glicol. refrigerante sólo en casos de emergencia.
Utilizar siempre refrigerantes con base de etileno glicol, El empleo de agua como refrigerante dará lugar
incluso en las zonas donde no se requiera protección a la formación de espuma, a la corrosión de
contra las heladas. las superficies calientes de hierro y aluminio,
John Deere COOL-GARD™ II Premix está disponible formación de escamas y cavitación, aunque se
con una concentración del 50% de etileno glicol. No añadan acondicionadores de refrigerante.
obstante, hay situaciones en zonas de climas cálidos Vaciar el sistema de refrigeración y cargarlo
donde está homologado el empleo de refrigerantes con anticongelante con base de etileno glicol
con concentraciones inferiores de etileno glicol (aprox. tan pronto como resulte posible.
20%). En estos casos, la formaulación baja en glicol
ha sido modificada para proporcionar el mismo nivel de
inhibiciónd e la corrosión que el refrigerante John Deere
COOL-GARD II Premix (50/50).

COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company


DX,COOL6 -63-03NOV08-1/1

3-1-14 101911

PN=160
Mantenimiento—Máquina

Información adicional sobre refrigerantes de motores diésel y John Deere COOL-GARD™


II Coolant Extender

Los refrigerantes de motor contienen una combinación de


Restricción del uso de refrigerantes diseñados
tres agentes químicos: anticongelante de etilenglicol (EG)
para automóviles
o propilenglicol (PG), aditivos inhibidores para refrigerante
y agua de calidad. No utilizar nunca refrigerantes para automóviles (como
los que cumplen la especificación ASTM D3306). Estos
Especificaciones del refrigerante
refrigerantes no contienen los aditivos adecuados para
El refrigerante John Deere COOL-GARD™ II Premix proteger los motores diésel de alto rendimiento. No
con EG o PG es un producto de fórmula determinada tratar los refrigerantes para automóviles con aditivos
que contiene la concentración correcta de los tres suplementarios para refrigerantes, ya que una alta
componentes. NO agregar una carga inicial de John concentración de aditivos puede ocasionar que se formen
Deere COOL-GARD II Coolant Extender al COOL-GARD depósitos.
II Premix. NO añadir otro aditivo ni agua al COOL-GARD
Calidad del agua
II Premix.
El refrigerante John Deere COOL-GARD II Concentrate La calidad del agua es importante para el rendimiento
contiene etilenglicol y aditivos inhibidores para del sistema de refrigeración. Se recomienda usar agua
refrigerante. Mezclar este producto con agua de buena destilada, desionizada o desmineralizada para preparar la
calidad, pero NO agregar una carga inicial de John Deere solución del concentrado de refrigerante del motor a base
COOL-GARD II Coolant Extender ni otro aditivo. de etilenglicol y propilenglicol. El agua usada en el sistema
de refrigeración deberá cumplir con las especificaciones
Reposición de aditivos del refrigerante mínimas de calidad dadas a continuación:
Cloruros < 40 mg/l
Determinados aditivos del refrigerante desaparecen
gradualmente durante el funcionamiento del motor. Se Sulfatos < 100 mg/l
requiere la reposición periódica de los inhibidores, incluso Total de sólidos disueltos < 340 mg/l
cuando se usan refrigerantes John Deere COOL-GARD Dureza total < 170 mg/l
II Premix o COOL-GARD II Concentrate. Seguir las Nivel de pH 5,5 a 9,0
recomendaciones de este manual para el uso del John
Deere COOL-GARD II Coolant Extender. Protección contra congelación
¿Por qué usar John Deere COOL-GARD II La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante del
Coolant Extender? motor determina el nivel de protección contra congelación.
El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivos Etilenglicol Límite de protección
adecuados puede intensificar la formación de corrosión, anticongelante
erosión de las camisas de los cilindros y otros desgastes 40% -24°C (-12°F)
mecánicos del motor y el sistema de refrigeración. Una 50% -37°C (-34°F)
mezcla simple de etilenglicol o propilenoglicol y agua no 60% -52°C (-62°F)
constituye una protección adecuada del sistema.
Propilenoglicol Límite de protección
John Deere COOL-GARD II Coolant Extender es un anticongelante
sistema de aditivos, químicamente equilibrados, diseñado 40% -21°C (-6°F)
para reforzar los aditivos originales utilizados en los 50% -33°C (-27°F)
refrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix y 60% -49°C (-56°F)
COOL-GARD II Concentrate, y para proporcionar una
protección óptima durante seis años o 6.000 horas de NO usar una solución de refrigerante/agua que contenga
trabajo. más de 60% de etilenglicol o 60% de propilenglicol.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL17 -63-20APR11-1/1

3-1-15 101911

PN=161
Mantenimiento—Máquina

Revisión del refrigerante de motores diésel


El mantenimiento de las concentraciones adecuadas
de glicol y aditivos inhibidores en el refrigerante resulta Añadir únicamente la concentración recomendada de
imprescindible para proteger al motor y al sistema de John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NO añadir
refrigeración contra la congelación, la corrosión, y la más cantidad de la recomendada.
erosión y el picado de las camisas. Cuando se usen refrigerantes que contengan nitrito
Someter a prueba el refrigerante cada 12 meses Comparar los resultados de la tira de pruebas con la tabla
como mínimo o cada vez que se hayan producido de aditivos suplementarios para refrigerante (SCA) con
pérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema o el fin de determinar la proporción de aditivos inhibidores
recalentamiento. del refrigerante y determinar si es necesario añadir más
Tiras de pruebas del refrigerante líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.

El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras Añadir únicamente la concentración recomendada de
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba son líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de NO añadir más cantidad de la recomendada.
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Análisis de refrigerantes
su motor.
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
Al utilizar John Deere COOL-GARD II recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis de
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PG refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes de congelación, el nivel de anticongelante, el pH, la
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o alcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de control
6.000 horas de funcionamiento, a condición de que el de la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo de
sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John agente anticorrosión), el contenido de silicato, los metales
Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG corrosivos y la evaluación visual.
Premix. Comprobar anualmente el estado del refrigerante Ponerse en contacto con el concesionario John
con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los Deere local para más información sobre el análisis de
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tira refrigerantes.
de prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadir
COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal y
como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1

Desecho del refrigerante


El desecho incontrolado del refrigerante del motor puede
perjudicar el medio ambiente y la ecología.
Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.
Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para
TS1133 —UN—26NOV90

comestibles y bebidas para evitar graves errores.


No verter desechos en la masa, en desagües o en
arroyos, depósitos o lagos, etc.
Informarse de la forma correcta de reciclar estas
sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o Reciclar los Residuos
en las de su concesionario autorizado de John Deere.
OUT4001,0000685 -63-09JUL10-1/1

3-1-16 PN=162
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Servicio a la máquina en los intervalos
especificados
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Llevar a cabo
los trabajos de mantenimiento programados de

TX1078480A —UN—03JUN10
la máquina. Ver Intervalos de mantenimiento, en
esta sección, y las secciones de Mantenimiento
que siguen para los intervalos específicos
recomendados. Estos intervalos también
aparecen en la tabla de mantenimiento
periódico ubicada en la máquina.

Lubricar, limpiar e inspeccionar la máquina y hacer las


revisiones de servicio y ajustes en los intervalos indicados
en la tabla de mantenimiento periódico (1) y en las
secciones de mantenimiento siguientes. 1— Tabla de mantenimiento
periódico
La tabla de mantenimiento periódico se encuentra en el
lado izquierdo de la máquina, en el escudo lateral trasero.
opción de juntas de pasadores NeverGrease™ tendrán
Dar servicio a los componentes en los múltiplos del otros puntos de mantenimiento que todavía requieren
intervalo original. Por ejemplo, a las 500 horas, dar lubricación.
servicio, de ser aplicable, a los componentes listados bajo
250, 100, 50 y 10 horas o diariamente.
Las juntas de pasadores NeverGrease™ no requieren
lubricación. Sin embargo, las máquinas equipadas con la
NeverGrease es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00005DE -63-03JUN10-1/1

Revisión periódica del horómetro


1
Usar el horómetro (1) para determinar cuándo la máquina
necesita un mantenimiento periódico.
Los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento 123.5 0001

periódico son para funcionamiento en condiciones


normales. Si la máquina se utiliza en condiciones severas, N
123D
ACORTAR LOS INTERVALOS de mantenimiento.
AUTO 2-D
Coolant Hydraulic Oil
1— Indicación del horómetro 900rpm
0

TX1046114 —UN—02FEB10
mph

Transmission Engine Oil

Horómetro

DP99999,00002D0 -63-25JUL08-1/1

3-2-1 PN=163
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Preparación de la máquina para el mantenimiento

TX1039911A —UN—07APR08

TX1041104A —UN—23APR08

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005FF -63-17NOV10-1/2

3-2-2 PN=164
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Antes de salirse del asiento del operador, estacionar la


máquina y descargar la presión hidráulica de la manera
descrita a continuación, a menos que se especifique
lo contrario en el procedimiento de mantenimiento. Si
es necesario efectuar el procedimiento con el motor

TX1062360A —UN—13AUG09
funcionando, NO dejar la máquina desatendida.
1. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) de
sentido de marcha a N (punto muerto).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de
la máquina. Pulsar el interruptor de freno de
estacionamiento para aplicar los frenos de Selector de sentido de marcha (control de dirección por
estacionamiento y mantener la máquina detenida. palanca—si existe)

2. Pulsar el conmutador del freno de estacionamiento


(3). (El diodo fotoemisor del conmutador y el indicador
en la pantalla se iluminan.)
3. Si hay que elevar el cucharón del suelo para
mantenimiento, instalar el bloqueo del aguilón. Ver
Bloqueo del aguilón, en esta sección.
4. Si el trabajo se realiza en la zona de la articulación
de los bastidores, instalar la barra de bloqueo de la
articulación. Ver Barra de bloqueo de articulación, en
esta sección.
5. Bajar el equipo al suelo y pulsar el interruptor de

TX1041105A —UN—23APR08
parada del motor (4).
6. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (5);
NO ARRANCAR el motor.
7. Pulsar el interruptor (6) de retorno a posición de
acarreo para desactivarlo (el diodo fotoemisor se
apaga).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por el movimiento 1— Palanca selectora de 5— Conmutador de arranque
inesperado del aguilón. Alejar a las personas de la sentido de marcha del motor
zona en la que se encuentran ubicados el aguilón 2— Selector de sentido de 6— Interruptor de retorno a
marcha posición de acarreo
y el cucharón. El aguilón puede subir cuando se 3— Interruptor de freno de 7— Conmutador de control de
conecta el conmutador de control de suspensión. estacionamiento suspensión
4— Conmutador de parada del 8— Control de activación
8. Asegurarse de que no haya nadie en la zona en la motor circuito piloto/bajada del
que se encuentran ubicados el aguilón y el cucharón. aguilón

NOTA: Si el conmutador de control de suspensión está


en la posición AUTO (los dos diodos fotoemisores sostiene la palanca de control del aguilón en la
se iluminan), no es posible descargar la presión posición de flotación (completamente hacia adelante)
hidráulica del acumulador de control de suspensión. durante 5 segundos.
Cuando el conmutador de control de suspensión se 11. Mientras se mantiene pulsado el interruptor de
encuentra en la posición activada, se encenderá habilitación de control piloto/bajada del aguilón, mover
el diodo fotoemisor izquierdo del conmutador. cada palanca de control hidráulico para aliviar la
presión.
9. Desactivar (los dos diodos fotoemisores se apagan)
y volver a activar (el diodo fotoemisor izquierdo se 12. Pulsar el conmutador de parada del motor.
ilumina) el conmutador de control de suspensión (7).
13. Desconectar el interruptor de corte de la batería.
10. Mantener pulsado el interruptor de habilitación de
control piloto/bajada del aguilón (8) mientras se

OUT4001,00005FF -63-17NOV10-2/2

3-2-3 PN=165
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

OUT4001,00005FF -63-17NOV10-3/2

Barra de bloqueo de bastidores

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de
la máquina. Conectar la barra de bloqueo a

T161062B —UN—29OCT02
ambos bastidores antes de trabajar en la zona
de la articulación de los bastidores.

1. Alinear los bastidores de la cargadora y la máquina.


2. Sacar el anillo de traba rápida (1) y extraer el pasador
de seguridad (2) del agujero.
3. Girar la barra de bloqueo (3) para alinearla con el
agujero el bastidor de la cargadora.
4. Instalar el pasador de seguridad a través del agujero
en el bastidor de la cargadora y en el extremo de la
barra de bloqueo. Instalar el anillo de traba rápida
para fijar la barra de bloqueo en su lugar.

T161061B —UN—29OCT02
1— Anillo de traba rápida 3— Barra de bloqueo
2— Pasador de bloqueo

DP99999,00002D2 -63-03JAN08-1/1

3-2-4 PN=166
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Bloqueo del aguilón

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la caída del aguilón. Siempre
instalar el bloqueo del aguilón antes de
trabajar en la máquina o alrededor de la
misma con el aguilón elevado.
Vaciar el cucharón y colocarlo en la posición de
descarga antes de colocar el bloqueo del aguilón.

1. Levantar el aguilón. Vaciar el cucharón y colocarlo


en la posición de vaciar antes de colocar el bloqueo
del aguilón (1).

TX1078412A —UN—02JUN10
2. Quitar el tornillo de mano (2) y el bloqueo del aguilón
del costado izquierdo del bastidor de la máquina,
debajo de la plataforma.
3. Instalar el bloqueo del aguilón en el cilindro del aguilón
y el tornillo de mano en la cara exterior del bloqueo
del aguilón. Bajar el aguilón sobre el bloqueo.
4. Apretar el tornillo de mano. Bloqueo del aguilón en posición de almacenamiento

5. Antes de quitar el bloqueo del cilindro del aguilón,


levantar el aguilón levemente para aliviar la presión.
Volver a colocar el bloqueo del aguilón en la posición
de almacenamiento en el costado izquierdo del
bastidor de la máquina. Mover el tornillo de mano a la
parte superior del bloqueo del aguilón y apretarlo.

1— Bloqueo del aguilón 2— Tornillo de mano

TX1046782A —UN—08AUG08
Bloqueo del aguilón instalado en el cilindro del aguilón

OUT4001,0000600 -63-01JUN10-1/1

3-2-5 PN=167
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Puertas de servicio del motor y escudos laterales

TX1078414A —UN—02JUN10

TX1078415A —UN—02JUN10
Pestillo del escudo lateral trasero (se ilustra el lado iz- Pestillo de la puerta de servicio del motor (se ilustra el
quierdo de la máquina) lado izquierdo de la máquina)

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000603 -63-18JUN10-1/2

3-2-6 PN=168
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

1. Para abrir la puerta de mantenimiento del motor y los


escudos laterales, soltar primero el pestillo (1) del
escudo lateral trasero y girarlo hacia afuera.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones

TX1078418A —UN—02JUN10
causadas por el cierre inesperado de la puerta
de servicio del motor. Siempre enganchar el
pestillo de la puerta de servicio para sujetarla
abierta al trabajar en la zona del motor.

2. Soltar el pestillo (2) y abrir completamente la puerta


de mantenimiento del motor. El puntal mantiene la
puerta abierta.
Pestillo del escudo lateral delantero (se ilustra el lado iz-
3. Soltar el pestillo (3) y plegar hacia abajo el escudo quierdo de la máquina)
lateral delantero.
NOTA: El escudo lateral trasero derecho y la puerta
de mantenimiento del motor se abren de la
misma manera. El escudo lateral derecho
delantero no se pliega.

TX1079012A —UN—18JUN10
Luz del compartimiento del motor
El interruptor de la luz del compartimiento del motor
(4) está situado a la izquierda de la máquina en el
bastidor de la puerta de mantenimiento del motor.
Mover el interruptor hacia arriba momentáneamente
para encender la luz del compartimiento del motor. El
interruptor volverá automáticamente a la posición central. Interruptor de luces del compartimiento del motor
Mover el interruptor hacia abajo momentáneamente para
apagar la luz del compartimiento del motor. Para evitar 1— Pestillo de escudo lateral 3— Pestillo de escudo lateral
dejar encendida la luz del compartimiento del motor trasero delantero
durante el funcionamiento normal, la luz se apagará 2— Pestillo de puerta de 4— Interruptor de luces del
automáticamente cuando se encienda el motor. Puede servicio del motor compartimiento del motor
volver a encenderse la luz si se cambia la posición del
interruptor después de que el motor comience a funcionar.
OUT4001,0000603 -63-18JUN10-2/2

3-2-7 PN=169
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Puertas de sistema de enfriamiento

TX1078446A —UN—03JUN10

TX1078462A —UN—03JUN10
Puerta izquierda de enfriador Puerta derecha de enfriador
TX1078464A —UN—03JUN10

TX1078467A —UN—03JUN10

Puerta de rejilla de ventilador Puerta superior de enfriador

1— Soltador de pestillo de puerta 2— Soltador de pestillo de puerta 3— Palanca soltadora de puerta 4— Soltador de pestillo de puerta
izquierda derecha de rejilla de ventilador superior

1. Tirar del soltador de pestillo de puerta izquierda (1) y


abrir completamente la puerta izquierda del enfriador ATENCIÓN: La puerta superior es pesada.
hasta que se trabe en la posición abierta. Prevenir las lesiones por aplastamiento.
Asegurarse de bloquear la puerta en posición
2. Tirar del soltador de pestillo de puerta derecha (2) y
abierta antes de soltarla.
abrir completamente la puerta derecha del enfriador
hasta que se trabe en la posición abierta.
4. Tirar del soltador de pestillo de puerta superior (4) y
3. Empujar la palanca de la rejilla del ventilador (3) hacia levantar la puerta de enfriador superior hasta que se
abajo y abrir la puerta de rejilla del ventilador hasta trabe en posición abierta.
que se bloquee en posición abierta.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000604 -63-02JUN10-1/2

3-2-8 PN=170
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

OUT4001,0000604 -63-02JUN10-2/2

Depósito de Combustible

ATENCIÓN: El combustible es inflamable y Para evitar la condensación de humedad, llenar el


puede encenderse al derramarlo en un motor depósito al final de cada jornada. Apagar el motor antes
caliente. Para evitar lesiones, manipular de llenarlo.
con cuidado el combustible. Si el motor
Valor especificado
está caliente o funcionando, NO llenar el
Depósito de Combusti-
depósito de combustible. NO fumar mientras
ble—Capacidad............................................................................. 492,0 l
se llena el depósito o se trabaja en el
130.0 gal.
sistema de combustible.
OUT4001,00005E6 -63-14JUN10-1/1

Juegos de programas de prueba de fluidos y


juego de prueba de refrigerante 3-Way
Juegos de programas de prueba de fluidos y el juego de
prueba de refrigerante 3-Way son productos John Deere

TX1003513A —UN—20FEB06
para tomar muestras de fluidos que ayudan al control del
rendimiento de la máquina y la condición del sistema.
El objetivo de un programa de muestreo de fluidos es
asegurar la disponibilidad de la máquina cuando se la
necesita y reducir los costos de reparación al identificar
los problemas potenciales, antes de que puedan causar
averías de importancia.
Deben extraerse muestras de aceite del motor, del
sistema hidráulico y del tren de mando, así cómo
muestras de refrigerante de cada sistema de la máquina adecuado para la aplicación específica. El concesionario
en forma periódica, generalmente antes de proceder al John Deere autorizado tiene los productos para tomar
cambio de un filtro y/o fluido en el intervalo recomendado. muestras y la experiencia para ayudar al usuario de
Ciertos sistemas requieren un muestreo más frecuente. la máquina a reducir los costos totales de operación
Consultar al concesionario John Deere autorizado para mediante el muestreo de fluidos.
información acerca del programa de mantenimiento más
AM40430,00002FE -63-25MAR10-1/1

3-2-9 PN=171
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Intervalos de mantenimiento
Modelo: IT4 744K Indicación del cuentahoras:
PIN/Número de serie:

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas, dar servicio, de ser aplicable, a los componentes listados bajo 250, 100,
50 y 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Tomar muestras de fluidos de cada sistema tal como se indica en este formulario. El fabricante de juegos de análisis de fluidos proporcionará
recomendaciones de mantenimiento basadas en los resultados de análisis de fluidos y la información de funcionamiento que usted brinda. El
muestreo regular de los fluidos prolonga la vida útil de la máquina.

Según la necesidad
□ Inspección de neumáticos y revisión de su inflado □ Revisión de cámara trasera y sistema de detección de objetos por
radar (ROD) (si corresponde)
□ Revisión de apriete de tornillos/tuercas de ruedas □ Cambio de filtro con respiradero de llenado rápido de combustible
(si corresponde)
□ Inspección de elementos de filtro de aire de motor □ Revisión de nivel de fluido de lavaparabrisas
□ Inspección de correas del compresor de acondicionador de aire y □ Vaciado de agua de filtro de combustible primario
alternador
□ Limpieza de núcleos de enfriador □ Revisión y limpieza o sustitución del filtro de aire fresco de la cabina
□ Adición prolongador refrigerante según indican tiras COOL-GARD™ II □ Revisión y limpieza o sustitución del filtro de aire recirculado de la
cabina

Cada 10 horas o diariamente


□ Limpieza de válvula de descarga de polvo de filtro de aire □ Revisión del nivel de aceite del sistema hidráulico
□ Revisión de nivel de refrigerante en tanque de rebose □ Revisión de nivel de aceite de transmisión
□ Revisión de nivel de aceite de motor □ Inspección de sellos externos

Cada 100 horas


□ Lubricación de pivotes de varillaje y cilindro de cargadora (si no tiene NeverGrease™)

Servicio inicial - 250 horas1


□ Vaciado y relleno de aceite de eje delantero y trasero □ Cambio de filtros de aceite de eje
1
Llevar a cabo el servicio inicial una vez después de las primeras 250 horas de funcionamiento.

Cada 250 horas


□ Muestreo de aceite del motor

Cada 500 horas


□ Revisión del nivel de electrólito de la batería y los bornes □ Lubricación de sellos de eje delantero y trasero de freno de
estacionamiento
□ Revisión de nivel de aceite de eje delantero y trasero □ Revisión del nivel de aceite del freno de estacionamiento
□ Revisión de mangueras de admisión de aire y acoplamientos de tubos □ Lubricación de juntas deslizantes superior e inferior de eje de
de enfriador de aire de carga transmisión y juntas universales inferiores
□ Vaciado y relleno de aceite y filtro de motor □ Muestreo de aceite de transmisión
□ Cambio de filtro con respiradero de llenado rápido de combustible □ Muestreo de aceite hidráulico
(si corresponde)
□ Sustitución de tamiz de combustible en línea □ Muestreo de aceite de eje
□ Sustitución de filtro primario de combustible □ Muestreo de combustible diesel
□ Sustitución de filtro final de combustible □ Muestreo de refrigerante del motor
□ Sustitución de filtro de respiradero de depósito hidráulico

Cada 1000 horas


□ Sustitución de elementos de filtro de aire de motor □ Cambio de filtros de aceite de eje

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000601 -63-17NOV10-1/2

3-2-10 101911

PN=172
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

□ Sustitución de válvula de descarga de polvo de filtro de aire □ Limpieza de tamiz en línea de vaciado de caja impulsora de ventilador
hidráulico
□ Revisión de refrigerante □ Lubricación de pivotes del bastidor
□ Cambio de filtro de respiradero del depósito de combustible □ Vaciado y relleno de aceite de freno de estacionamiento

Cada 2000 horas


□ Vaciado y relleno de aceite de eje delantero y trasero2 □ Nueva calibración de embrague de transmisión
□ Revisión y ajuste de juego de válvulas de motor □ Limpieza de tamices de recirculación de aceite de eje delantero y
trasero
□ Vaciado y relleno de aceite y filtros de transmisión3
2
El tapón de vaciado magnético de aceite del eje está funcionando correctamente cuando hay un círculo de partículas metálicas o de virutas
finas en el imán. Si hay dudas acerca de la cantidad de partículas en el imán del tapón de vaciado, limpiar el imán y volver a revisarlo después
de funcionar por un período corto con aceite fresco.
3
Acortar el intervalo a 1500 horas para condiciones adversas en las cuales el convertidor de par funciona con cargas altas durante más de aprox.
25% del tiempo. (Ejemplos de éstas incluyen la excavación de sótanos, desmonte del terreno, etc.)

Cada 4000 horas


□ Limpieza de tamiz en línea de vaciado de caja de bomba hidráulica □ Sustitución de filtros de retorno de sistema hidráulico
□ Limpieza de tamiz de llenado del sistema hidráulico □ Vaciado, enjuague y relleno de sistema hidráulico con aceite

Cada 5000 horas


□ Revisión de amortiguador de eje de transmisión en busca de fisuras □ Mantenimiento del filtro de escape

Cada 6000 horas


□ Vaciado y relleno del sistema de enfriamiento

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


NeverGrease es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,0000601 -63-17NOV10-2/2

3-2-11 101911

PN=173
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Piezas requeridas
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Servicio Cada Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Número de
Descripción inicial - 250 250 500 1000 2000 4000 5000 6000
pieza
horas1 horas horas horas horas horas horas horas
Filtro de aceite motor RE521420 1 1 1 1 1 1
Filtro de combustible
RE539465 1 1 1 1 1 1
primario
Filtro de combustible final RE533910 1 1 1 1 1 1
Colador de combustible en
AT223493 1 1 1 1 1 1
línea
Filtro de respiradero T225008 1 1 1 1 1 1
de llenado rápido de
combustible
(si existe)
Filtro de respiradero del AM39653 1 1 1 1 1 1
depósito hidráulico
Filtro de aire principal AT223226 1 1 1 1 1
Filtro secundario de aire AT175224 1 1 1 1 1
Válvula de descarga de T158495 1 1 1 1 1
polvo de filtro de aire
Filtro de respiradero de
H216169 1 1 1 1 1
depósito de combustible
Filtros de aceite de eje AT333901 2 2 2 2 2 2
Filtros de aceite de
AT336140 2 2 2
transmisión
Empaquetadura de tapa de R526607 1 1 1
balancines del motor
Filtros de retorno del AT335977 2
sistema hidráulico
Filtro de partículas diesel
(elemento del filtro de RE541834 1
escape)
Filtro de aire fresco de
AT191102 Según se requiera
cabina
Filtro de recirculación de la
AT307501 Según se requiera
cabina
4
Aceite motor John Deere TY26674 34,0 l 34,0 l 34,0 l 34,0 l 34,0 l 34,0 l
Plus -50™ II (9.0 gal) (9.0 gal) (9.0 gal) (9.0 gal) (9.0 gal) (9.0 gal)
Aceite John Deere TY63544 92,0 l 710 ml 120,7 l 120,7 l 120,7 l 120,7 l
Hy-Gard™ de transmisión, (24.4 gal) (24 oz.) (31.9 gal) (31.9 gal) (31.9 gal) (31.9 gal)
freno de estacionamiento y
eje delantero y trasero
Aceite hidráulico John TY252874 159,0 l
Deere Torq-Gard™ (42.0 gal)
COOL-GARD™ II TY26575
48,3 l
premezclado (NS
(12.8 gal)
—636189)
COOL-GARD™ II TY26575
50,3 l
premezclado (NS
(13.3 gal)
636190—)
Prolongador de refrigerante TY26603 Según se requiera
Juegos de análisis de fluidos:5
Aceite motor AT346594 1 1 1 1 1 1 1
Aceite de transmisión AT346594 1 1 1 1 1 1
Aceite de eje AT346594 2 2 2 2 2 2
Aceite hidráulico AT346594 1 1 1 1 1 1
Combustible diesel AT180344 1 1 1 1 1 1

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005DC -63-26MAY11-1/2

3-2-12 101911

PN=174
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Servicio Cada Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Número de
Descripción inicial - 250 250 500 1000 2000 4000 5000 6000
pieza
horas1 horas horas horas horas horas horas horas
Refrigerante del motor TY26873 1 1 1 1 1 1
Tiras de prueba
TY26605 1 1 1 1 1
COOL-GARD™ II
1
Realizar el servicio inicial una vez después de las primeras 250 horas de funcionamiento.
4
Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento, ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1.)
5
Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, dependiendo de los resultados del análisis de fluidos.
Consultar con el concesionario local de John Deere.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.


Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00005DC -63-26MAY11-2/2

3-2-13 101911

PN=175
Mantenimiento—Según se requiera
Inspección de los neumáticos y revisión de
su inflado
ATENCIÓN: La separación explosiva de los
componentes del neumático y su aro podría
causar lesiones graves.
Mantener los neumáticos correctamente
inflados. NO inflar los neumáticos a una
presión mayor que la recomendada.
Inspeccionar los neumáticos y ruedas
diariamente. NO USAR la máquina si los
neumáticos están desinflados o tienen
cortaduras, burbujas, aros dañados o
pernos faltantes.
Inspeccionar minuciosamente un conjunto
de rueda cuyo neumático se haya desinflado
por completo o significativamente antes de
volver a inflarlo. El aro o el neumático puede
haber sufrido daños. Llamar al concesionario
autorizado o a un taller calificado para solicitar

TS211 —UN—23AUG88
la inspección del conjunto de aro y neumático
y las reparaciones del caso.
Al inflar los neumáticos, usar una boquilla con
presilla y una manguera de extensión cuyo largo
le permita estar de pie a un lado y NO en frente
ni encima del conjunto del neumático. Usar una
jaula de seguridad si se tiene disponible.
No cortar NUNCA ni soldar parte alguna
de un conjunto de aro y neumático inflado.
El calor producido por la soldadura podría
causar un aumento en la presión y ocasionar

TX1028279A —UN—21AUG07
la explosión del neumático.
No intentar el montaje de un neumático si no
se tiene el equipo y experiencia apropiados
para efectuar el trabajo. Pedir al concesionario
autorizado o a un taller calificado de reparaciones
que efectúe el trabajo.

1. Inspeccionar los neumáticos en busca de cortaduras,


burbujas, aros dañados o pernos retenedores
faltantes. Prestar especial atención a un conjunto de
rueda y aro cuyo neumático se haya desinflado por
completo.
2. Quitar la tapa de tubería (1) y revisar la presión
T87502 —UN—21OCT88

de los neumáticos con un manómetro preciso con


graduaciones de 7,0 kPa (0,07 bar) (1 psi).
3. Comparar la presión medida con la presión
recomendada para el tamaño de neumático del
fabricante instalado en la máquina. (Ver Presiones de
neumáticos en esta sección.)
4. Si se requiere, ajustar la presión del neumático de 1— Tapa de tubería
la siguiente manera:
a. Cortar el suministro de aire de la manguera.
b. Mover la aguja del manómetro a la presión deseada. c. Enganchar la presilla de la boquilla en la válvula
del neumático.
Continúa en la pág. siguiente DP99999,000025C -63-12OCT10-1/2

3-3-1 PN=176
101911
Mantenimiento—Según se requiera

d. Pararse delante o detrás del neumático y encender f. Soltar la presilla de la boquilla de la válvula del
el suministro de aire. neumático y colocar la tapa de tubería.
e. Después de inflar el neumático a la presión
correcta, cortar el suministro de aire.
DP99999,000025C -63-12OCT10-2/2

3-3-2 101911

PN=177
Mantenimiento—Según se requiera

Presiones de los neumáticos frecuencia los neumáticos delanteros se llenan con una
presión más alta que la determinada según el peso
IMPORTANTE: SIEMPRE seguir las recomendaciones de carga y acarreo. Consultar con el fabricante de
del fabricante con respecto a la presión neumáticos para obtener la información más precisa.
operacional y la capacidad de carga. Sin embargo, si la presión está debajo del valor máximo
listado en la tabla, es normal en el sector aumentar la
NOTA: La presión de embarque puede diferir de la presión en 69-103 kPa (10-15 psi) para compensar está
presión de funcionamiento de los neumáticos. carga aumentada.
Puede cambiar las presiones de los neumáticos
basado en la configuración de la máquina y las Para ajustar la estabilidad longitudinal, aumentar o reducir
condiciones de trabajo reales. la presión de los neumáticos traseros en incrementos de
14 kPa (2 psi).
La presión de los neumáticos de la cargadora de
ruedas depende del peso de la máquina y de la carga. Ver las tablas del fabricante de los neumáticos para
Determinar la presión de los neumáticos delanteros sobre recomendaciones detalladas acerca de cargas, presiones
la base del peso aplicado al neumático delantero cuando y distancias.
la máquina tiene el cucharón lleno en la posición de Para referencia rápida:
carga y acarreo. Determinar la presión de los neumáticos
traseros sobre la base del peso aplicado al neumático Consultar con el concesionario y repasar las tablas de
trasero cuando la máquina tiene el cucharón vacío en la presión de neumáticos de 444H-844K en DealerNet
posición de carga y acarreo.
O
La adición de fluidos, agua y/o cloruro de calcio no afecta
las presiones recomendadas de inflado. Usar las tablas siguientes con estas consideraciones:

Para aumentar la estabilidad lateral, aumentar la presión • El peso del vehículo cargado en un neumático delantero
de los neumáticos delanteros en incrementos de 14 kPa es de aprox.—0,40 X (peso del vehículo con carga)
(2 psi). • El peso del vehículo vacío en un neumático trasero es
de aprox.—0,28 X (peso del vehículo vacío)
Debido a las cargas altas en las condiciones de
amontonamiento y de vuelco de la cargadora, con
Neumáticos de telas diagonales
Tamaño de Marca de
Tabla de presiones
los neumático neumático
Neumático delantero cargado Carga (lb) 17 600 20 900 24 000 27 600 30 000 32 000 34 200 36 400
23.5-25 L3 Todo Presión (psi) 33 44 54 69 80 91 102 112
Telas máx. 12 16 20 24 28 32 36 40
Neumático trasero vacío Carga (lb) 11 700 12 800 13 600 14 300 15 200 16 100 17 100 17 600
23.5-25 L3 Todo Presión (psi) 25 29 33 36 40 44 47 51
Telas máx. 12 16 20 24
Neumático delantero cargado Carga (lb) 22 000 26 800 29 100 60 900 34 200 37 500 40 800 45 400
26.5-25 L3, L5 Todo Presión (psi) 33 44 51 58 69 80 91 112
Telas máx. 14 20 24 28 32 36 44
Neumático trasero vacío Carga (lb) 14 800 17 100 18 200 20 400 22 000 24 000 27 600 29 100
26.5-25 L3, L5 Todo Presión (psi) 25 33 36 44 51 58 73 83
Telas máx. 14 20 24 28 38 44
Neumático delantero cargado Carga (lb) 26 800 28 300 32 000 33 100 36 400 38 600 41 900 44 100
29.5-25 L3 Todo Presión (psi) 33 36 44 47 54 62 69 76
Telas máx. 16 22 28 34
Neumático trasero vacío Carga (lb) 17 600 19 300 20 400 22 000 23 400 25 400 27 600 29 100
29.5-25 L3 Todo Presión (psi) 25 29 33 36 40 47 54 58
Telas máx. 16 22 28 34

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000638 -63-30NOV10-1/2

3-3-3 PN=178
101911
Mantenimiento—Según se requiera

Neumáticos radiales
Tamaño de Marca de
Tabla de presiones
los neumático neumático
Neumático delantero cargado Carga (lb) 13 200 15 700 18 200 20 400 22 700 24 700 26 800 29 400
23.5R25 L3* Michelin Presión (psi) 29 29 30 38 45 51 58 65
Otro Presión (psi) 29 36 44 51 58 65 73 —
Neumático trasero vacío Carga (lb) 12 300 13 200 14 300 14 800 15 700 17 850 19 625 23 600
23.5R25 L3* Michelin Presión (psi) 29 29 29 31 34 44 51 65
Otro Presión (psi) 40 44 47 51 54 — — —
Neumático delantero cargado Carga (lb) 18 500 24 300 27 250 30 000 33 100 34 200 36 000 38 900
750/65R25 L3* Michelin Presión (psi) 29 44 51 58 66 68 74 80
Goodyear Presión (psi) 29 44 51 58 65 69 — —
Neumático trasero vacío Carga (lb) 13 200 14 300 17 100 18 200 19 300 21 800 26 450 31 050
750/65R25 L3* Michelin Presión (psi) 29 29 36 40 44 51 65 80
Goodyear Presión (psi) 29 33 40 44 47 — — —
Neumático delantero cargado Carga (lb) 14 750 18 200 19 800 22 700 25 400 28 300 30 650 33 100
26.5R25 L3* Michelin Presión (psi) 29 39 43 51 59 66 73 —
Otro Presión (psi) 29 33 36 44 51 58 65 73
Neumático trasero vacío Carga (lb) 11 900 14 000 15 700 17 600 18 150 19 800 22 350 24 450
26.5R25 L3* Michelin Presión (psi) 29 36 43 49 51 57 65 73
Otro Presión (psi) 29 30 40 47 49 54 — —
Neumático delantero cargado Carga (lb) 24 550 27 050 34 200 35 300 38 600 39 700 46 200 49 400
29.5R25 L3*,
Michelin Presión (psi) 29 36 48 50 56 58 73 80
L5*
Otro Presión (psi) 43 46 58 62 69 73 — —
Neumático trasero vacío Carga (lb) 18 700 19 600 20 400 21 500 24 000 28 750 34 300 39 450
29.5R25 L3*,
Michelin Presión (psi) 29 29 32 36 41 51 66 80
L5*
Otro Presión (psi) 40 42 44 47 54 — — —

Ejemplo:
Para la 744K con opciones de fábrica de peso máximo y
Para la 744K de base con material de 3000 lb/cu yd: material de 3000 lb/cu yd:

• Neumático delantero sencillo, vehículo cargado: 26 • Neumático delantero sencillo, vehículo cargado: 29
895 lb 700 lb
- Michelin 26.5R25 L3* - Michelin 26.5R25 L3*
- Presión: 63 psi - Presión: 70 psi
• Neumático trasero sencillo, vehículo vacío: 14 775 lb • Neumático trasero sencillo, vehículo vacío: 15 675 lb
- Michelin 26.5R25 L3* - Michelin 26.5R25 L3*
- Presión: 40 psi - Presión: 43 psi
OUT4001,0000638 -63-30NOV10-2/2

3-3-4 PN=179
101911
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión de par de apriete de pernos y primeras 50 horas de funcionamiento bajo carga.


tuercas de rueda Después, apretar según se requiera. Las roscas
deben estar limpios y ligeramente aceitadas.
NOTA: Apretar los pernos y las tuercas después de las
primeras 10 horas y nuevamente después de las

Pieza Medida Valor especificado

Pernos/tuercas de rueda Par de apriete 950 N·m


700 lb-ft
OUT4001,000056A -63-21JAN10-1/1

3-3-5 101911

PN=180
Mantenimiento—Según se requiera

Inspección de los elementos del filtro de aire


del motor
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.

TX1078487A —UN—03JUN10
2. Soltar los pestillos (1) y quitar la cubierta de toma de
aire.
3. Sacar el elemento primario (2).
4. Quitar el elemento secundario (3).
5. Cambiar los dos elementos si se iluminó el indicador
de restricción de aire en la unidad de pantalla.
IMPORTANTE: Los elementos dañados o sucios
pueden causar daños al motor. NO limpiar los
elementos, sustituirlos según sea necesario.
Instalar el elemento primario nuevo:

TX1078488A —UN—03JUN10
1. Si el elemento tiene daños.
2. Si se ilumina el indicador de restricción
del filtro de aire del motor.
3. Después del mantenimiento a las 1000 horas.
Instalar un elemento secundario nuevo:
1. Si se cambia el elemento primario.
2. Si el elemento está visiblemente sucio.
3. Después del mantenimiento a las 1000 horas.

6. Inspeccionar los elementos y la empaquetadura (4)


en busca de daños. Poner una luz fuerte dentro del
elemento primario para buscar agujeros.

TX1078489A —UN—03JUN10
7. Asegurarse que la malla exterior (5) no está
deformada. Las vibraciones pueden causar un
agujero en el filtro dentro de poco tiempo.
8. El indicador de restricción del filtro de aire del motor
no dará la indicación correcta si el elemento tiene una
rotura o no está bien sellado en la caja del filtro de
aire. Cambiar los elementos dañados.
9. Instalar el elemento secundario en la caja
asegurándose que esté centrado en el cartucho, luego
instalar el elemento primario.
10. Instalar la tapa del filtro de aire y enganchar los
pestillos.
11. Abrir la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
trasero del motor.
TX1028283 —UN—29JUL08

1— Pestillo (se usan 3) 4— Empaquetadura


2— Elemento primario 5— Malla exterior
3— Elemento secundario

OUT4001,0000609 -63-14JUN10-1/1

3-3-6 PN=181
101911
Mantenimiento—Según se requiera

Inspección de correas de compresor de


acondicionador de aire y alternador 4 5
1. Abrir las puertas de servicio del motor.
2. Revisar la correa (1) regularmente en busca de 3 1

TX1078592 —UN—08JUN10
desgaste, bordes deshilachados o grietas en el fondo 5
de las ranuras.
IMPORTANTE: Si la correa se ha estirado al punto 2
que el tensor de la misma está contra su tope,
es necesario sustituir la correa.
6
3. De ser necesario, sustituir la correa.
Trayectoria de la correa
4. Con una herramienta con vástago impulsor cuadrado,
sujetar el tensor (2) alejado de la correa mientras se
1— Correa 4— Compresor de
quita la correa vieja y se instala la correa nueva. 2— Tensor de la correa acondicionador de aire
3— Polea del alternador 5— Polea
5. Cerrar las puertas de servicio del motor. 6— Cigüeñal

OUT4001,000060E -63-08JUN10-1/1

3-3-7 PN=182
101911
Mantenimiento—Según se requiera

Limpieza de núcleos de enfriador

TX1078517A —UN—04JUN10

TX1078518A —UN—04JUN10
Compartimiento izquierdo del enfriador Compartimiento derecho del enfriador

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000060C -63-14JUN10-1/2

3-3-8 PN=183
101911
Mantenimiento—Según se requiera

1. Abrir las puertas de enfriador derecha e izquierda, la


puerta de rejilla de ventilador y la puerta de enfriador
superior. Ver Puertas del sistema de enfriamiento.
(Sección 3-2).
2. Detrás de la puerta izquierda del enfriador

TX1078519A —UN—04JUN10
se encuentra el enfriador de combustible (1).
Desenganchar la pinza (2) y girar hacia afuera el
enfriador de combustible para acceder al enfriador de
aceite hidráulico (3).
3. Detrás de la puerta derecha del enfriador se encuentra
el enfriador de aire de carga (4).
4. Detrás de la puerta de rejilla del ventilador está el Compartimiento de rejilla del ventilador
radiador (5) y el enfriador de aceite de la transmisión
(6).
5. Debajo de la puerta superior del enfriador está
el condensador de acondicionador de aire (7), el
enfriador de aceite del eje delantero (8) y el enfriador

TX1078521A —UN—04JUN10
de aceite del eje trasero (9). El enfriador de aceite del
eje delantero también se identifica por las mangueras
verdes atadas, y el enfriador de aceite del eje trasero,
por las mangueras rojas atadas.
6. Si la acumulación de polvo o mugre es ligera, limpiar
los enfriadores con un chorro de aire comprimido
entre sus aletas. No exceder una presión de 600 kPa
(6 bar) (90 psi). Enviar el chorro de aire directamente Compartimiento superior del enfriador
entre las aletas para evitar doblarlas.
7. Si el chorro de aire no limpia los enfriadores, usar un 1— Enfriador de combustible 6— Enfriador del aceite de la
lavador de alta presión con agua y jabón. No exceder 2— Pinza transmisión
3— Enfriador de aceite 7— Condensador de
una presión de 4800 kPa (48 bar) (700 psi). Enviar hidráulico acondicionador de aire
el chorro de agua directamente entre las aletas para 4— Enfriador del aire de carga 8— Enfriador de aceite del eje
evitar doblarlas. 5— Radiador delantero
9— Enfriador de aceite del eje
8. Cerrar las puertas de enfriador. trasero

OUT4001,000060C -63-14JUN10-2/2

3-3-9 PN=184
101911
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión del refrigerante

ATENCIÓN: La liberación explosiva de fluidos


de un sistema de enfriamiento a presión podría
causar quemaduras graves.
Quitar la tapa de tanque de rebose solamente

TS281 —UN—23AUG88
con el motor frío o cuando se puede tocarla
con las manos desprotegidas. Aflojar la
tapa lentamente para aliviar la presión antes
de quitarla por completo.

IMPORTANTE: El prolongador de refrigerante líquido


John Deere COOL-GARD™ II no protege contra
congelación. El prolongador de refrigerante
evita la formación de óxido e incrustaciones,
y reduce la cavitación en las camisas.

NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas ó 1 año, o

TX1078537A —UN—07JUN10
si se reemplaza 1/3 o más del refrigerante. Añadir
prolongador de refrigerante de ser necesario.

1. Abrir la puerta de enfriador superior y quitar la tapa


de tanque de rebose (1).
2. Probar la solución refrigerante usando el siguiente
conjunto:
• Tiras de prueba COOL-GARD II
Las tiras de prueba de refrigerante son un método 1— Tapa de tanque de rebose
eficaz para determinar el punto de congelación y
la concentración de aditivos en el refrigerante del
motor. Consultar al concesionario autorizado para Valor especificado
obtener tiras de prueba de refrigerante COOL-GARD Sistema de
II y seguir las instrucciones del juego. enfriamiento (NS
3. Agregar prolongador de refrigerante John Deere 636190—)—Capacidad................................................................... 50,3 l
COOL-GARD II según sea necesario. Seguir las 13.3 gal
instrucciones dadas en el envase para calcular la 4. Instalar la tapa de tanque de rebose y cerrar la placa
cantidad necesaria. de cierre superior del enfriador.
Valor especificado
Sistema de
enfriamiento (NS
—636189)—Capacidad................................................................... 48,3 l
12.8 gal
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,0000682 -63-26MAY11-1/1

3-3-10 PN=185
101911
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión de cámara trasera y sistema de


detección de objetos por radar (ROD)—Si
existe
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la

TX1078538A —UN—07JUN10
máquina. Al llevar a cabo las revisiones
operacionales indicadas más abajo, usar
los espejos o girar la cabeza para verificar
las distancias en caso de que el sistema no
esté funcionando correctamente.

NOTA: Inspeccionar y revisar diariamente la cámara


trasera y el sistema ROD para verificar el
funcionamiento correcto. Inspeccionar el sistema
más a menudo según se requiera debido a las
1— Lente de cámara 2— Superficie del sensor
condiciones de trabajo o ambientales que pueden
afectar el rendimiento del mismo.

1. Inspeccionar la lente de la cámara (1) y la superficie a. Desactivar el sistema ROD usando el menú de
del sensor del sistema ROD (2) en busca de parámetros en la unidad de pantalla. Ver Unidad de
acumulaciones de suciedad, fango, nieve, hielo o pantalla—Menú principal—Parámetros. (Sección
desperdicios. Limpiar la lente y la superficie del 2-1.) Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar
sensor según se requiera. MÁS y luego pulsar el botón SELECCIONAR para
visualizar la página 2 del menú de Parámetros.
2. Llevar a cabo una revisión operacional de la cámara
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar
en cada uno de los modos de la manera siguiente:
DETECCIÓN DE OBJETO y luego pulsar el botón
a. Seleccionar el modo MANUAL de cámara. Ver SELECCIONAR para cambiar el modo de detección.
Unidad de pantalla—Menú principal—Paráme-
b. Verificar que el indicador verde del sistema ROD
tros—Modo de cámara. (Sección 2-1.)
atravesado por una raya esté iluminado en la
NOTA: En las máquinas equipadas con el sistema de unidad de pantalla.
pesaje con báscula de carga integrada (EPS), si el
c. Activar el sistema ROD. Verificar que la pantalla
sistema está activado hay que pulsar el botón de
indique que el sistema ROD esté activado y el
INFORMACIÓN dos veces para activar la cámara.
indicador verde sin una raya esté iluminado en la
unidad de pantalla.
b. Pulsar el botón de INFORMACIÓN en la unidad de
pantalla y verificar que se visualice una imagen de d. Cambiar la pantalla a la vista de diagnóstico
la cámara. de detección de objetos. Ver Unidad de
pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Detección
c. Seleccionar el modo OBJETO.
de objetos (si corresponde). (Sección 2-1.)
d. Seleccionar la primera marcha de retroceso (1R) y
e. Seleccionar la primera marcha de retroceso (1R)
retroceder hasta quedar dentro de 4,0 m (13.1 ft) de
y retroceder hasta quedar dentro de 4,0 m (13.1
un objeto masivo. Verificar que la imagen del objeto
ft) de un objeto masivo.
aparece en la pantalla.
f. Verificar que la alarma suene y que se indique la
e. Mover la máquina por lo menos 5,0 m (16.4 ft.) del
detección del objeto en la pantalla.
objeto.
g. Mover la máquina más cerca al objeto. Verificar
f. Seleccionar el modo RETROCESO.
que la alarma suene rápidamente y que se indique
g. Cambiar la transmisión a la primera marcha de en la pantalla que el objeto detectado está en una
retroceso (1R). Verificar que se visualiza la imagen zona de detección más cercana.
de la cámara.
4. Si la revisión de la cámara o el sistema ROD identifica
h. Seleccionar el modo EN RETROCESO CON un problema, llevar a cabo una revisión detallada de
OBJETO. la manera siguiente con la ayuda de otra persona.
i. Retroceder a una distancia de 4,0 m (13.1 ft) del a. Verificar que la lente de la cámara y la superficie
objeto. Verificar que se visualiza la imagen del del sensor estén limpios.
objeto.
b. Mover la máquina a una zona en la cual no hay
3. Llevar a cabo una revisión operacional del sistema de objetos dentro de 8,0 m (26.2 ft.) de la parte trasera
detección de objetos por radar (ROD) de la manera de la máquina.
siguiente:
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005EE -63-21JUL10-1/2

3-3-11 PN=186
101911
Mantenimiento—Según se requiera

c. Verificar que el sistema ROD esté activado y que la g. Pedir al asistente que camine directamente detrás
cámara esté en el modo de OBJETO. y lejos de la parte central trasera de la máquina.
Observar el límite de detección cuando la alarma
d. Mover la palanca selectora o el conmutador selector deja de sonar y la imagen del asistente desaparece
de sentido de marcha a N (punto muerto). Pulsar de la pantalla.
el interruptor de freno de estacionamiento (el diodo
fotoemisor y el indicador en la unidad de pantalla h. Pedir al asistente que camine hacia la izquierda
se iluminan). y derecha para determinar los extremos de las
esquinas traseras de la zona de detección.
e. Pedir al asistente que se mueva la esquina trasera
izquierda de la máquina, a la vista del espejo i. Comparar los resultados de esta revisión con la
retrovisor. Pedir al asistente que camine hacia zona aproximada de detección indicada por la
la línea central de la máquina en una trayectoria cámara trasera y el sistema de detección de objetos
paralela a la parte trasera de la máquina. Observar por radar (ROD) (si existen). (Sección 2-2.)
el momento en el cual el asistente aparece en la
pantalla y la alarma suena. j. Consultar al concesionario autorizado, si la zona de
detección observada difiere significativamente de la
f. Pedir al asistente que siga caminando hacia el lado tabla de zona de detección aproximada.
derecho de la máquina. Observar el momento en
el cual la alarma deja de sonar y la imagen del
asistente desaparece de la pantalla.
OUT4001,00005EE -63-21JUL10-2/2

Sustitución del filtro del respiradero de NOTA: En condiciones de funcionamiento normales, se


llenado rápido de combustible—Si lo tiene debe sustituir el filtro de respiradero de llenado
Ver Sustitución del filtro del respiradero de llenado rápido rápido de combustible cada 500 horas. Al trabajar
de combustible—Si existe. (Sección 3-8). en condiciones polvorientas, revisar el filtro más a
menudo y sustituirlo según sea necesario.
OUT4001,000060F -63-07JUN10-1/1

Revisión del nivel de fluido del


lavaparabrisas
1. En el lado izquierdo de la máquina, soltar el pestillo
del escudo lateral trasero y abrir por completo.

TX1078540A —UN—07JUN10
NOTA: Durante el invierno, utilizar un fluido lavaparabrisas
para todo clima que no se congele.

2. Revisar el nivel de fluido en la botella del


lavaparabrisas (1) y volver a llenarla según se
requiera.

1— Botella de fluido del


lavaparabrisas

OUT4001,0000610 -63-07JUN10-1/1

3-3-12 PN=187
101911
Mantenimiento—Según se requiera

Vaciado de agua del filtro de combustible


primario
1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar por 3—5
minutos a ralentí si la máquina no estaba funcionando

TX1078678A —UN—09JUN10
anteriormente. Apagar el motor y esperar 15 minutos
antes de proceder.
2. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
3. Limpiar la zona alrededor del filtro primario de
combustible (1).
4. Colocar la punta de la manguera de vaciado (2) en
un recipiente adecuado.
1— Filtro de combustible 3— Válvula de vaciado
5. Aflojar la válvula de vaciado (3). Vaciar el líquido por primario
varios segundos o hasta expulsar toda el agua y los 2— Manguera de vaciado
sedimentos. Eliminar debidamente los desechos.
6. Apretar la válvula de vaciado. filtro de combustible en el monitor. Ver Sustitución
7. Purgar el depósito de combustible. Ver Purga del de filtro primario de combustible y Sustitución de
sistema de combustible. (Sección 4-1). filtro final de combustible. (Sección 3-8).

NOTA: Cambiar los filtros de combustible primario y


final si se visualiza el indicador de restricción de
OUT4001,0000630 -63-17NOV10-1/1

3-3-13 PN=188
101911
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión y limpieza o sustitución del filtro de


aire fresco de la cabina
NOTA: Si se trabaja en condiciones polvorientas, se
recomienda revisar y limpiar con frecuencia el
filtro de aire fresco de la cabina.

1. Destornillar el retenedor de cubierta (1) y sacar la


cubierta (2).

TX1041312A —UN—25APR08
2. Comprimir el retenedor de filtro (3) y sacarlo de la
escuadra.
3. Quitar el elemento de filtro (4) de la caja e
inspeccionarlo. Cambiar el filtro si está dañado.
4. Limpiar el filtro en una de las maneras siguientes:

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por tierra y partículas lanzadas.
Reducir la presión del aire comprimido a menos
de 210 kPa (2.1 bar) (30 psi) cuando se utilice para
limpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,
protegerse contra las partículas lanzadas y usar
equipo protector, incluyendo gafas de seguridad.

• Golpear el filtro suavemente contra una superficie


plana con el lado sucio hacia abajo.

TX1041313A —UN—25APR08
• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujo
normal de aire.
• Lavar el filtro en agua tibia con jabón.Enjuagar a
fondo el filtro con agua limpia. Dejar secar el filtro
antes de instalar.
5. Limpiar el polvo de la caja del filtro. Sustituir el filtro
de aire fresco según se requiera.
6. Instalar el filtro en la caja e instalar el retenedor de filtro.
1— Retenedor de cubierta 3— Retenedor de filtro
7. Instalar la cubierta y apretar el retenedor de cubierta. 2— Cubierta 4— Elemento del filtro

DP99999,000006F -63-22MAY09-1/1

3-3-14 PN=189
101911
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión y limpieza o sustitución del filtro de


aire recirculado de la cabina
1. Destornillar el retenedor de cubierta (1) y sacar la
cubierta (2).
2. Comprimir el retenedor de filtro (3) y sacarlo de la
escuadra.
3. Quitar el elemento de filtro (4) e inspeccionarlo en

TX1041312A —UN—25APR08
busca de suciedad y daños. Cambiar el filtro si está
dañado.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por tierra y partículas lanzadas.
Reducir la presión del aire comprimido a menos
de 210 kPa (2.1 bar) (30 psi) cuando se utilice para
limpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,
protegerse contra las partículas lanzadas y usar
equipo protector, incluyendo gafas de seguridad.

4. Limpiar el filtro en una de las maneras siguientes:


• Golpear el filtro suavemente contra una superficie
plana con el lado sucio hacia abajo.
• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujo
normal de aire.
• Lavar el filtro en agua tibia con jabón. Enjuagar a

TX1041314A —UN—25APR08
fondo el filtro con agua limpia. Dejar secar el filtro
antes de instalar. Sustituir el filtro de recirculación,
de ser necesario.
5. Instalar el filtro en la caja y sujetarlo con el retenedor
de filtro.
6. Instalar la cubierta y apretar el retenedor de cubierta.

1— Retenedor de cubierta 3— Retenedor de filtro


2— Cubierta 4— Elemento del filtro

DP99999,0000070 -63-22MAY09-1/1

3-3-15 PN=190
101911
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Limpieza del filtro de aire de la válvula de
descarga de polvo
IMPORTANTE: Si la válvula de descarga de polvo
está dañada, endurecida, o hace falta, la

TX1078546A —UN—07JUN10
eficacia del tazón de polvo quedará anulada y
la vida útil de los elementos será muy corta.
La válvula deberá cerrarse cuando el régimen
del motor funcione a más de 1/3.

NOTA: Si se trabaja en condiciones muy polvorientas,


comprimir la válvula de descarga de polvo cada
dos horas de trabajo para descargar el polvo.

1. Comprimir la válvula (1) para descargar el polvo del


filtro de aire. 1— Válvula de descarga de
polvo
2. Revisar la condición de la válvula de descarga de
polvo. Cambiarla si está endurecida o dañada.
OUT4001,0000612 -63-07JUN10-1/1

Revisión del nivel de refrigerante en el


tanque de rebose

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la liberación explosiva de

TX1078547A —UN—07JUN10
refrigerante caliente. Quitar la tapa del tanque de
rebose solamente cuando esté lo suficientemente
fría para tocarla con las manos desnudas. Aflojar
lentamente la tapa para aliviar la presión.

1. Abrir la puerta de enfriador superior y revisar el nivel


de refrigerante en el tanque de rebose (1).
2. Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante
debe estar entre las marcas MIN COLD y MAX COLD
1— Tanque de rebose
en el tanque de rebose.
3. Si el nivel de refrigerante está debajo de la marca MIN
COLD, agregar refrigerante al tanque de rebose. Ver 4. Si el tanque de rebose está vacío, buscar fugas en
Refrigerante de motores diesel para servicio severo. el depósito, las mangueras y el radiador. Repararlas
(Sección 3-1). según se requiera y volver a llenar con refrigerante.
OUT4001,0000613 -63-07JUN10-1/1

3-4-1 PN=191
101911
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Comprobación del nivel de aceite del motor


IMPORTANTE: SI el nivel de aceite está bajo, el
motor podría dañarse. NO hacer funcionar
el motor cuando el nivel de aceite esté
debajo de la marca ADD.

TX1078549A —UN—18JUN10
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta
cuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.
1. Estacionar la máquina en masa nivelado.
2. Apagar el motor y dejar que el aceite se vacíe en el
cárter durante 10 minutos.
3. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo 1— Varilla de nivel
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
4. Sacar la varilla de nivel (1) y revisar el nivel de aceite. minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diez
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está minutos después de haber apagado el motor, el nivel
lleno cuando el nivel de aceite está en la zona debe estar por encima de la marca ADD.
cuadriculada. Se puede hacer funcionar el motor 5. Si el nivel de aceite está debajo de la marca ADD,
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca agregar aceite según se requiera. Ver Aceite de motor
ADD. diesel—Motores Tier 4 Interino y Fase III B. (Sección
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN 3-1). Instalar la varilla de nivel y cerrar la puerta de
MARCHA: Dejar que el aceite baje al cárter por 10 mantenimiento del motor y el escudo lateral trasero.
OUT4001,0000614 -63-18NOV10-1/1

Revisión del nivel de aceite del sistema


hidráulico
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar la bomba
hidráulica. NO hacer funcionar el motor sin

TX1078551A —UN—07JUN10
aceite en el depósito hidráulico.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.


2. Bajar el equipo al suelo.
3. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
4. Revisar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla (1). Si
el aceite está frío, el nivel de aceite deberá estar en el
intervalo FULL de la mirilla.
5. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (2) en la
parte superior del depósito hidráulico y añadir aceite.
TX1078603A —UN—08JUN10

Ver Aceite del sistema hidráulico. (Sección 3-1.)


6. Si está anormalmente bajo, revisar si hay fugas y
reparar según se requiera.
7. Instalar la tapa de llenado y cerrar la puerta de
mantenimiento del motor y el escudo lateral trasero.

1— Mirilla 2— Tapa de llenado

OUT4001,00005CF -63-13DEC10-1/1

3-4-2 PN=192
101911
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión de nivel de aceite de transmisión


IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar la
transmisión. NO hacer funcionar el motor si el
nivel de aceite en la transmisión está bajo.

TX1078553A —UN—07JUN10
1. Antes de arrancar el motor, revisar el nivel de aceite
de la transmisión en la mirilla (1). Si el nivel de aceite
está encima zona marcada HOT en la mirilla, hay
suficiente aceite para arrancar el motor.
2. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (2) y
añadir aceite. Ver Aceite de transmisión, freno de
estacionamiento y eje. (Sección 3-1).
3. Arrancar el motor.
4. Pulsar sin soltar el interruptor de desembrague para
inhabilitar esta función (todos los diodos fotoemisores
se apagan).
5. Pulsar y soltar el interruptor de transmisión automática
para engranar la transmisión en modo MANUAL (los
dos diodos fotoemisores se apagan).
6. Aplicar los frenos de servicio y soltar el freno de
estacionamiento.
7. Mover la palanca selectora o el interruptor selector
de sentido de marcha a F (avance) y seleccionar la
3a marcha.
Hacer funcionar el motor al régimen máximo por 30
segundos. Disminuir el régimen del motor a ralentí y
colocar la palanca selectora o el interruptor selector
de sentido de marcha en punto muerto (N) durante
15 segundos.

TX1042729A —63—22MAY08
Repetir este paso hasta que el aceite de la transmisión
alcance la temperatura de funcionamiento normal
(aprox. 80°C [175°F]).
8. Mover la palanca selectora o el interruptor selector de
sentido de marcha a N (punto muerto). Bajar todos
los aperos a masa.
9. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento
(el LED y el indicador en la unidad de pantalla se
iluminan). Soltar los frenos de servicio. 1— Medidor de la Mirilla 2— Tapa de llenado

10. Dejar pasar 2 minutos para que el nivel de aceite se


estabilice.
12. Si fuese necesario, agregar aceite. Ver Aceite de
11. Revisar el nivel de aceite con el motor a ralentí. El transmisión, freno de estacionamiento y eje. (Sección
nivel de aceite es correcto cuando está en la zona 3-1).
marcada "HOT" de la mirilla.
OUT4001,00005CC -63-21JUN10-1/1

3-4-3 PN=193
101911
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Inspección de sellos externos


Inspeccionar los sellos externos (1) en los pasadores de
pivote que conectan el varillaje de cargadora al cucharón.
Reemplazar los sellos dañados o faltantes.

TX1028291A —UN—21AUG07
1— Sello externo (se usan 4)

Sellos externos (se ilustra el lado derecho)


OUT4001,0000615 -63-07JUN10-1/1

3-4-4 PN=194
101911
Mantenimiento—Cada 100 horas
Lubricación de pivotes del varillaje y cilindro de la cargadora

TX1041328A —UN—09MAY08

TX1085325A —UN—01DEC10
4 puntos, se ilustra lado izquierdo

4 puntos

NOTA: Este procedimiento no se usa en las máquinas


equipadas con pivotes NeverGrease™.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Instalar la barra de bloqueo de la
articulación antes de lubricar la máquina.

NOTA: Lubricar cada 10 horas cuando se trabaje


en condiciones severas, tales como agua,
nieve o fango profundo.

Bajar el cucharón hasta el suelo.

TX1085330A —UN—01DEC10
Lubricar los 17 puntos (ilustrados) hasta que salga grasa
por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

Cilindros de la dirección—4 puntos

NeverGrease es una marca comercial de Deere & Company


Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005D0 -63-02DEC10-1/2

3-5-1 PN=195
101911
Mantenimiento—Cada 100 horas

TX1085321A —UN—01DEC10
TX1041331A —UN—09MAY08
2 puntos, se ilustra lado izquierdo 3 puntos
OUT4001,00005D0 -63-02DEC10-2/2

3-5-2 PN=196
101911
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas
Vaciado y relleno de aceite de eje delantero
y trasero
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
250 horas de trabajo y luego en intervalos de

TX1041344A —UN—01MAY08
2000 horas de allí en adelante.

1. Quitar el tapón de vaciado (1). Vaciar el aceite a un


recipiente. Desechar correctamente el aceite utilizado.
NOTA: El tapón de vaciado del eje tiene un imán para
atraer partículas metálicas en el aceite. Limpiar
el tapón cuando se cambie el aceite del eje.

2. Limpiar, colocar y apretar el tapón de vaciado.


NOTA: Los tapones de varillas de nivel se encuentran
en el lado izquierdo de las cajas del eje
delantero y trasero.

TX1078556A —UN—07JUN10
3. Limpiar la zona alrededor del tapón de varilla de nivel
(2) y el tapón de la caja del eje (3) y quitarlos.
4. Llenar el eje lentamente por las lumbreras en los
lados derecho e izquierdo de la caja del eje. Ver
Aceite de transmisión, freno de estacionamiento y eje.
(Sección 3-1).
Valor especificado Se ilustra el lado izquierdo del eje delantero
Aceite de eje
delantero—Capacidad..................................................................... 46,0 l
12.2 gal
Aceite de eje
trasero—Capacidad........................................................................ 46,0 l
12.2 gal

TX1078557A —UN—07JUN10
5. Limpiar la varilla de nivel con un trapo limpio.
NOTA: No enroscar el tapón de la varilla de nivel en la
lumbrera. Colocar la superficie inferior del tapón
de la varilla de nivel en la superficie rectificada de
la caja del eje cuando se revisa el nivel de aceite.
Dejar pasar 10 minutos para que el nivel de aceite
se estabilice en el sumidero antes de revisarlo. Se ilustra el lado derecho del eje delantero

Usar el tapón de varilla de nivel para revisar


el nivel a cada extremo del eje. 1— Tapón de vaciado 3— Tapón de la caja del eje
2— Tapón de varilla de nivel
6. Revisar el nivel de aceite en las lumbreras en los
lados derecho e izquierdo de la caja del eje. Cuando
esté lleno, el nivel de aceite debe estar en la zona 8. Instalar y apretar el tapón de la caja del eje y el tapón
cuadriculada de la varilla de nivel. de la varilla de nivel en sus lugares originales.
7. Seguir añadiendo aceite según se requiera hasta que
el aceite esté al nivel correcto.
OUT4001,0000616 -63-30NOV10-1/1

3-6-1 PN=197
101911
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas

Sustitución de filtros de aceite de eje


NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
250 horas de trabajo y luego en intervalos de
1000 horas de allí en adelante.

TX1078560A —UN—07JUN10
1. En el lado derecho de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
2. Girar el filtro de aceite del eje delantero (1) en sentido
contrahorario para quitarlo.
3. Girar el filtro de aceite del eje trasero (2) en sentido
contrahorario para quitarlo.
4. Aplicar una película delgada de aceite a la
empaquetadura de los filtros nuevos. 1— Filtro de aceite del eje 2— Filtro de aceite del eje
delantero trasero
5. Instalar los filtros de aceite de eje nuevos. Girar
los filtros en sentido horario a mano hasta que la
empaquetadura toque la base de montaje.
6. Apretar los filtros 1/2—3/4 de vuelta más.
7. Arrancar el motor y buscar escapes por alrededor
de la base de los filtros. Apretar los filtros según se
requiera para eliminar las fugas.
OUT4001,0000617 -63-08JUN10-1/1

3-6-2 PN=198
101911
Mantenimiento—Cada 250 horas
Muestreo de aceite del motor
Consultar al concesionario autorizado.
OUT4001,000039B -63-18MAR11-1/1

3-7-1 101911

PN=199
Mantenimiento—Cada 500 horas
Revisión de nivel de electrólito y de bornes
de batería
ATENCIÓN: El gas que generan las baterías
es explosivo. No acercar chispas ni
llamas a las baterías.

TS204 —UN—23AUG88
NUNCA revisar la carga de la batería colocando
un objeto metálico a través de los bornes de la
batería. Usar un voltímetro o hidrómetro.
SIEMPRE quitar primero la abrazadera a masa (-)
de la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería
es tóxico. Es lo suficientemente fuerte para
quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:
1. Cargue las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Evitar los derrames de electrolito.
5. Utilizar el procedimiento de arranque correcto.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuague los ojos con agua durante 15—30
minutos. Acudir inmediatamente al médico.
Si se ingiere electrólito:

TS203 —UN—23AUG88
1. No induzca el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin exceder los 1,9 l (2 qt).
3. Acudir inmediatamente al médico.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000618 -63-09JUN10-1/2

3-8-1 PN=200
101911
Mantenimiento—Cada 500 horas

1. Tirar del pestillo y abrir la puerta en la caja de batería


(1).
2. Desconectar el interruptor de desconexión (2) de
batería.

TX1078613A —UN—08JUN10
3. Sacar los tornillos (4) que sujetan la cubierta de la
caja de batería (3). Quitar la cubierta.
4. Limpiar la masa y suciedad de la parte superior de
las baterías.

ATENCIÓN: El contacto accidental entre el


borne positivo de la batería y la puesta a masa
puede causar arcos eléctricos y quemaduras.
Evitar la posibilidad de lesiones. SIEMPRE
quitar primero la abrazadera a masa (-) de la
batería y volver a conectarla al final.

TX1078612A —UN—08JUN10
ATENCIÓN: Los postes, bornes y accesorios
relacionados con las baterías contienen plomo
y compuestos de plomo, sustancias químicas
conocidas por el Estado de California como
causantes del cáncer y de taras reproductivas.
Lavarse las manos después del manejo.

5. Desconectar el cable negativo (-) (5) conectado a


masa del borne de la batería izquierda.
6. Desconectar el cable positivo de la batería (+) (6) del 1— Puerta de caja de batería 5— Cable negativo de la batería
borne de la batería derecha. 2— Interruptor de desconexión 6— Cable positivo de la batería
de batería 7— Cable intermedio de la
7. Desconectar y quitar el cable intermedio de la batería 3— Cubierta de caja de batería batería
4— Tornillo (se usan 2)
(7) que conecta en serie las dos baterías.
8. Limpiar los bornes de batería y las abrazaderas de
cables con un cepillo de alambres. 11. Colocar el cable intermedio de la batería y ajustar las
9. Aplicar grasa lubricante alrededor de la base de los abrazaderas.
bornes. 12. Conectar el cable positivo (rojo) al poste del borne
IMPORTANTE: En temperaturas bajo cero hay que positivo (+) de la batería izquierda y ajustar la
cargar las baterías después de agregar agua abrazadera.
para evitar que las baterías se congelen. Cargar 13. Conectar el cable negativo (negro) al poste del
la batería con un cargador o haciendo funcionar borne negativo (-) de la batería derecha y apretar la
el motor. NO LLENAR EN EXCESO las células. abrazadera.
10. Quitar las tapas y revisar el nivel de electrólito de cada 14. Instalar la cubierta y los tornillos de la caja de batería.
célula. El nivel de agua debe estar dentro de 6 mm
(0.25 in.) del fondo del tubo de llenado. Agregar agua 15. Conectar el interruptor de desconexión de batería y
destilada según se requiera. NO llenar en exceso. cerrar la puerta de la caja de baterías.
OUT4001,0000618 -63-09JUN10-2/2

3-8-2 PN=201
101911
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión del nivel de aceite en los eje


delantero y trasero
NOTA: El aceite se expande si el eje está caliente
(imposible agarrar el tapón de la varilla de nivel

TX1078556A —UN—07JUN10
con las manos desnudas). Es normal que el aceite
está hasta 25 mm (1 in.) encima de la marca FULL
cuando está caliente. No ajustar el nivel cuando
el aceite está caliente. Si el nivel de aceite está
por encima de la marca FULL cuando está frío,
vaciar el aceite y volver a revisar el nivel.

NOTA: Los tapones de varillas de nivel se encuentran


en el lado izquierdo de las cajas del eje delantero Se ilustra el lado izquierdo del eje delantero
y trasero. Usar el tapón de varilla de nivel para
revisar el nivel a cada extremo del eje.

1. Limpiar la zona alrededor del tapón de varilla de nivel


(2) y el tapón de la caja del eje (3) y quitarlos.

TX1078557A —UN—07JUN10
2. Limpiar la varilla de nivel con un trapo limpio.
NOTA: No enroscar el tapón de la varilla de nivel en la
lumbrera. Colocar la superficie inferior del tapón
de la varilla de nivel en la superficie rectificada de
la caja del eje cuando se revisa el nivel de aceite.
Dejar pasar 10 minutos para que el nivel de aceite
se estabilice en el sumidero antes de revisarlo.
Se ilustra el lado derecho del eje delantero
3. Revisar el nivel de aceite en las lumbreras en los
lados derecho e izquierdo de la caja del eje. Cuando 2— Tapón de varilla de nivel 3— Tapón de la caja del eje
esté lleno, el nivel de aceite debe estar en la zona
cuadriculada de la varilla de nivel.
4. Si fuese necesario, agregar aceite. Ver Aceite de 6. Instalar y apretar el tapón de la caja del eje y el tapón
transmisión, freno de estacionamiento y eje. (Sección de la varilla de nivel en sus lugares originales.
3-1).
5. Después de agregar el aceite, esperar 10 minutos
para que el nivel de aceite se estabilice antes de
volver a revisar el nivel o agregar más aceite.
OUT4001,0000619 -63-30NOV10-1/1

3-8-3 PN=202
101911
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión de mangueras de admisión de aire y de acoplamientos de tubo de enfriador de aire


de carga

TX1078601A —UN—08JUN10
1— Manguera de admisión de aire 3— Tubo de salida de compresor 5— Abrazaderas
2— Acoplamiento de manguera 4— Tubo de salida de enfriador

1. Revisar la manguera de admisión de aire (1) en busca del enfriador (4) en busca de grietas o escapes y
de grietas y reemplazarla según se requiera. sustituirlos según sea necesario.
2. Revisar los acoplamientos de mangueras (2), el 3. Apretar todas las abrazaderas (5).
tubo de salida del compresor (3) y el tubo de salida
OUT4001,00005D2 -63-14JUN10-1/1

3-8-4 101911

PN=203
Mantenimiento—Cada 500 horas

Vaciado y relleno de aceite de motor y


sustitución del filtro
IMPORTANTE: Cambiar el aceite del motor cada
250 horas si el contenido de azufre del

TX1078578A —UN—07JUN10
combustible excede el 0,5 por ciento.

1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.


Estacionar la máquina en masa nivelado. Bajar el
equipo a masa y apagar el motor.
2. Colocar un recipiente debajo de la manguera de
vaciado de aceite del motor (1) que fluya a una apertura
en la parte delantera del depósito de combustible.
3. Abrir la válvula (2) de vaciado de aceite de motor
y vaciar el aceite en el recipiente. Desechar
correctamente el aceite utilizado. Cerrar la válvula de
vaciado de aceite del motor.

TX1078579A —UN—21JUN10
4. Girar el filtro de aceite de motor (3) en sentido
contrahorario y quitarlo de la base. Limpiar la
superficie de montaje de la base.
5. Llenar con aceite el filtro nuevo y aplicar una capa
delgada de aceite a la empaquetadura.
6. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentido
horario a mano hasta que la empaquetadura toque la
superficie de montaje. Apretar el filtro 3/4 de vuelta
más usando una llave para filtro. 1— Manguera de vaciado 4— Tapa de tubo de llenado
2— Válvula de vaciado 5— Varilla de nivel
7. Quitar la tapa del tubo de llenado (4) y llenar el motor 3— Filtro de aceite del motor
con aceite. Ver Aceite de motor diesel—Motores Tier
4 Interino y Fase III B. (Sección 3-1). Instalar la tapa
del tubo de llenado. deje de sonar. Si no, apagar el motor de inmediato
Valor especificado
y buscar la causa.
Aceite de motor con 10. Para el motor, sacar la varilla de nivel (5) y revisar el
filtro—Capacidad............................................................................. 34,0 l nivel de aceite. El motor está lleno cuando el nivel de
9.0 gal aceite está en la zona cuadriculada. Instalar la varilla
de nivel.

8. Poner en marcha el motor y hacerlo funcionar a 11. Buscar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro solo lo
régimen de ralentí. suficiente para detener las fugas.

9. Comprobar que la luz de presión de aceite del motor


en la unidad de pantalla se apague y que la alarma
OUT4001,00005D1 -63-18NOV10-1/1

3-8-5 PN=204
101911
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución del filtro del respiradero de


llenado rápido de combustible—Si lo tiene
NOTA: En condiciones de funcionamiento normales, se
debe sustituir el filtro de respiradero de llenado

TX1078536A —UN—07JUN10
rápido de combustible cada 500 horas. Al trabajar
en condiciones polvorientas, revisar el filtro más a
menudo y sustituirlo según sea necesario.

1. En el lado derecho de la máquina, abrir el escudo


lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
2. Girar el filtro de respiradero de llenado rápido (1) en
sentido contrahorario para quitarlo.
3. Instalar el filtro nuevo y apretarlo hasta dejarlo bien
1— Filtro del respiradero
firme. de llenado rápido de
combustible
4. Abrir la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
trasero del motor.
OUT4001,0000611 -63-07JUN10-1/1

Sustitución de filtro de combustible en línea


1. Estacionar la máquina.
2. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.

TX1078597A —UN—08JUN10
3. Aflojar las abrazaderas de manguera que sujetan las
mangueras de combustible al tamiz de combustible
(1) y deslizar las abrazaderas fuera del tamiz.
4. Desconectar las mangueras del tamiz en línea y
permitir que el combustible y los sedimentos se vacíen
en un recipiente.
NOTA: El sentido de flujo de combustible está
marcado en la caja del tamiz. 1— Tamiz de combustible en
línea
5. Conectar las mangueras a un nuevo tamiz de
combustible en línea con la flecha en la caja
apuntando hacia el filtro primario de combustible.
8. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. Ver
6. Deslizar las abrazaderas de manguera hacia el tamiz Purga del sistema de combustible. (Sección 4-1).
de combustible en línea y apretarlas para sujetar las
mangueras.
7. Abrir la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
trasero del motor.
OUT4001,000061A -63-07JUN10-1/1

3-8-6 PN=205
101911
Mantenimiento—Cada 500 horas

Cambio del filtro primario de combustible


NOTA: Llevar a cabo este servicio cada 500 horas en
condiciones de funcionamiento normal. Cambiar el
filtro de combustible según sea necesario cuando
se trabaja en condiciones secas y polvorientas.

TS1343 —UN—18MAR92
1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar por 3—5
minutos a ralentí si la máquina no estaba funcionando
anteriormente. Apagar el motor y esperar 15 minutos
antes de proceder.
2. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
3. Limpiar la zona alrededor del filtro primario de
combustible (1).
4. Colocar la punta de la manguera de vaciado (2) en
un recipiente adecuado.

TX1078884A —UN—15JUN10
ATENCIÓN: El combustible en el filtro puede
estar a presión. El combustible a presión
que escapa del sistema puede penetrar en
la piel y causar lesiones graves. Aliviar la
presión antes de quitar el filtro.

5. Aflojar la válvula de vaciado (3) para aliviar la presión


y vaciar los contaminantes del filtro de combustible
primario. Eliminar debidamente los desechos. 1— Filtro de combustible 4— Sensor de agua en
primario combustible
6. Cerrar la válvula de vaciado. 2— Manguera de vaciado 5— Cazoleta del separador de
3— Válvula de vaciado agua
7. Desconectar el cableado del sensor de agua en
combustible (WIF) (4).
NOTA: Quedará combustible adicional en la caja filtrar, se dañarán los componentes del
del filtro primario. sistema de combustible.
Solo lubricar el sello del filtro con combustible
8. Girar la caja del filtro primario de combustible en
diesel antes de instalarlo.
sentido contrahorario y sacarla de la base de montaje.
Quitar la cazoleta (5) del separador de agua del filtro
11. Instalar el nuevo filtro de combustible primario en la
de combustible primario. Desechar debidamente el
base de montaje. Girar a mano la caja del filtro en
filtro viejo de combustible.
sentido horario. Apretar 1/2—3/4 de vuelta adicional
9. Limpiar la base de montaje del filtro. después que el sello haya tocado la base de montaje.
10. Instalar la cazoleta del separador de agua en el filtro 12. Conectar el cableado del sensor de agua en
nuevo de combustible primario. combustible.
IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible. 13. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. Ver
Si hay desperdicios en el combustible sin Purga del sistema de combustible. (Sección 4-1).
OUT4001,000061B -63-12JUL10-1/1

3-8-7 PN=206
101911
Mantenimiento—Cada 500 horas

Cambio del filtro final de combustible


NOTA: Llevar a cabo este servicio cada 500 horas en
condiciones de funcionamiento normal. Cambiar el
filtro de combustible según sea necesario cuando
se trabaja en condiciones secas y polvorientas.

TX1078683A —UN—09JUN10
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
2. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustible
final (1).
NOTA: Quedará algo de combustible en la caja del
filtro final de combustible.

3. Girar la caja del filtro final de combustible en sentido 1— Filtro de combustible final
contrahorario y sacarla de la base de montaje.
Desechar debidamente el filtro viejo de combustible.
5. Instalar el nuevo filtro de combustible final en la base
4. Limpiar la base de montaje del filtro. de montaje. Girar a mano la caja del filtro en sentido
horario. Apretar una vuelta adicional después que el
IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible. sello haya tocado la base de montaje.
Si hay desperdicios en el combustible sin
filtrar, se dañarán los componentes del 6. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. Ver
sistema de combustible. Purga del sistema de combustible. (Sección 4-1).
Solo lubricar el sello del filtro con combustible
diesel antes de instalarlo.
OUT4001,000061C -63-30NOV10-1/1

Cambio del filtro del respiradero del depósito


hidráulico
1. En el lado derecho de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.

TX1078684A —UN—09JUN10
2. Hacer girar el filtro de respiradero del depósito
hidráulico (1) en sentido contrahorario para quitarlo.
3. Instalar el filtro nuevo y apretarlo hasta dejarlo bien
firme.
4. Abrir la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
trasero del motor.

1— Filtro de respiradero del


depósito hidráulico

OUT4001,000061D -63-08JUN10-1/1

3-8-8 PN=207
101911
Mantenimiento—Cada 500 horas

Lubricación de sellos de eje delantero y


trasero de freno de estacionamiento
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la
máquina se mueva inesperadamente. Instalar
la barra de bloqueo del bastidor para evitar
el movimiento inesperado.

1. Estacionar la máquina sobre una superficie nivelada.


2. Instalar la barra de bloqueo del bastidor con la
máquina en la posición articulada.
3. Lubricar los adaptadores (1) en el semieje delantero

TX1028341A —UN—22AUG07
y trasero hasta que salga grasa por las juntas. Ver
Grasa. (Sección 3-1).

1— Adaptador (2)

Dos puntos, se ilustra lado delantero


OUT4001,00005DF -63-20MAY10-1/1

Revisión del nivel de aceite en freno de


estacionamiento
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la
máquina se mueva inesperadamente. Siempre

TX1029728A —UN—27SEP07
instalar la barra de bloqueo de la articulación.

NOTA: Cuando se está usando la máquina en agua,


nieve o lodo profundo, cambiar el aceite del freno
de estacionamiento cada 500 horas.

1. Estacionar la máquina sobre una superficie nivelada.


2. Instalar la barra de bloqueo del bastidor con la
máquina en la posición articulada.
1— Tapón de revisión/llenado
3. Quitar el tapón de revisión/llenado (1). Controlar el
nivel de aceite.
4. Añadir aceite si fuera necesario. Ver Aceite de
IMPORTANTE: El nivel de aceite debe estar a ras con
transmisión, freno de estacionamiento y eje. (Sección
el fondo del tapón de revisión ubicado en un
3-1). Dejar pasar 2 minutos para que el aceite
costado de la caja del freno de estacionamiento.
descienda hasta el fondo del depósito.
Una cantidad excesiva de aceite puede causar el
sobrecalentamiento. Una cantidad insuficiente 5. Volver a revisar el nivel de aceite y colocar el tapón
de aceite puede causar la falla de cojinete. de revisión/llenado.
OUT4001,000061E -63-08JUN10-1/1

3-8-9 PN=208
101911
Mantenimiento—Cada 500 horas

Lubricación de juntas deslizantes y juntas universales de eje de transmisión superior


e inferior

T155885 —UN—24SEP02
T155885

NOTA: Lubricar diariamente cuando se trabaja en


agua, nieve o fango profundo.

ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la


máquina se mueva inesperadamente. Instalar

T161066B —UN—29OCT02
la barra de bloqueo del bastidor, bajar el
cucharón a masa y apagar el motor antes de
llevar a cabo la lubricación.

Instalar la barra de bloqueo del bastidor (1) con la


máquina en la posición articulada.
IMPORTANTE: La falta de lubricación adecuada
puede resultar en daños de eje de transmisión
y las juntas universales. 1— Barra de bloqueo del
bastidor
Lubricar las juntas deslizantes hasta que salga grasa por
los agujeros de ventilación ubicados en el extremo del eje
de transmisión. Ver Grasa. (Sección 3-1).
Lubricar las juntas universales hasta que salga grasa por
las tapas de cojinete.
OUT4001,00005D3 -63-20MAY10-1/1

Muestreo de fluido • Aceite hidráulico


Ver al concesionario autorizado para tomar las siguientes
• Aceite de eje
muestras de fluido:
• Combustible diesel
• Refrigerante
• Aceite de transmisión
OUT4001,000040B -63-07JUL09-1/1

3-8-10 PN=209
101911
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Sustitución de los elementos del filtro de
aire del motor
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.

TX1078487A —UN—03JUN10
2. Soltar los pestillos (1) y quitar la cubierta de filtro de
aire.
3. Sacar el elemento primario (2).
4. Quitar el elemento secundario (3).
5. Limpiar el interior del cartucho del filtro de aire.
6. Instalar los elementos nuevos en la caja, uno a la
vez, asegurándose que el elemento secundario esté
centrado en el cartucho.
7. Instalar la tapa y asegurar los pestillos.

TX1078488A —UN—03JUN10
8. Abrir la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
trasero del motor.

1— Pestillo (se usan 3) 3— Elemento secundario


2— Elemento primario

TX1078489A —UN—03JUN10
OUT4001,000061F -63-08JUN10-1/1

Sustitución del filtro de aire de la válvula de


descarga de polvo
NOTA: Si la válvula de descarga de polvo está dañada,
endurecida, o se ha perdido, la eficiencia de los
TX1078546A —UN—07JUN10

elementos del filtro de aire quedará anulada.

1. Girar y tirar de la válvula de descarga de polvo (1)


para quitar la válvula de la cubierta del filtro de aire.
2. Instalar una nueva válvula de descarga de polvo en la
cubierta de filtro de aire.

1— Válvula de descarga de
polvo

OUT4001,0000620 -63-08JUN10-1/1

3-9-1 PN=210
101911
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Revisión del refrigerante


Ver Revisión del refrigerante. (Sección 3-3.)
OUT4001,0000365 -63-12APR11-1/1

Sustitución del filtro del respiradero del


depósito de combustible
1. En el lado derecho de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
2. Torcer el filtro del respiradero del depósito de

TX1078611A —UN—08JUN10
combustible (1).
3. Sustituir con un filtro del respiradero nuevo.
4. Abrir la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
trasero del motor.

1— Filtro del respiradero del


depósito de combustible

OUT4001,0000623 -63-14JUN10-1/1

Sustitución de filtros de aceite de eje


NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
250 horas de trabajo y luego en intervalos de
1000 horas de allí en adelante.

TX1078560A —UN—07JUN10
1. En el lado derecho de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
2. Girar el filtro de aceite del eje delantero (1) en sentido
contrahorario para quitarlo.
3. Girar el filtro de aceite del eje trasero (2) en sentido
contrahorario para quitarlo.
4. Aplicar una película delgada de aceite a la
empaquetadura de los filtros nuevos. 1— Filtro de aceite del eje 2— Filtro de aceite del eje
delantero trasero
5. Instalar los filtros de aceite de eje nuevos. Girar
los filtros en sentido horario a mano hasta que la
empaquetadura toque la base de montaje.
6. Apretar los filtros 1/2—3/4 de vuelta más.
7. Arrancar el motor y buscar escapes por alrededor
de la base de los filtros. Apretar los filtros según se
requiera para eliminar las fugas.
OUT4001,0000621 -63-07JUL10-1/1

3-9-2 PN=211
101911
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Limpieza de tamices en línea de vaciado de


caja impulsora de ventilador
1. Bajar el aguilón y el cucharón a masa.
2. Girar el volante de dirección para mover el bastidor
de cargadora a un lado e instalar la barra de bloqueo
del bastidor.
3. Pulsar el interruptor de parada del motor (1).
4. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (2);
NO ARRANCAR el motor.
5. Pulsar el interruptor (3) de retorno a posición de
acarreo para desactivarlo (el LED se apaga).

TX1047139A —UN—13AUG08
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. Alejar a las personas
de la zona en la que se encuentran ubicados
el aguilón y el cucharón. El aguilón puede
desplazarse cuando se conecta el interruptor
de control de suspensión.

6. Asegurarse de que no haya nadie en la zona en la


que se encuentran ubicados el aguilón y el cucharón.
NOTA: Cuando el interruptor de control de suspensión

TX1078604A —UN—08JUN10
está en la posición AUTO (dos diodos fotoemisores
iluminados), no es posible descargar la presión
hidráulica del acumulador de control de suspensión.

7. Accionar el interruptor de control de suspensión (4) al


modo DESACTIVADO (los LED se apagan) y luego al
modo ACTIVADO (LED izquierdo iluminado).
8. Mantener pulsado el interruptor de habilitación de
control piloto/bajada del aguilón (5) mientras se
sostiene la palanca de control del aguilón en la 1— Interruptor de parada del 4— Interruptor de control de
posición de flotación (completamente hacia adelante) motor suspensión
2— Interruptor de arranque del 5— Interruptor de habilitación
durante 5 segundos. motor de control piloto/bajada del
3— Interruptor de retorno a aguilón
9. Mientras se mantiene pulsado el interruptor de posición de acarreo 6— Tapa de llenado
habilitación de control piloto/bajada del aguilón, mover
cada palanca de control hidráulico para aliviar la
presión. en el depósito para evitar que el aceite sobrante se
10. Pulsar el interruptor de parada del motor. vacíe al desconectar las mangueras de vaciado de la
caja del motor del ventilador.
11. Quitar la tapa de llenado (6) del depósito hidráulico.
12. Conectar la bomba de vacío a la lumbrera de llenado
del depósito. Activar la bomba y establecer un vacío
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000624 -63-15JUN10-1/2

3-9-3 PN=212
101911
Mantenimiento—Cada 1000 horas

TX1078619A —UN—08JUN10

TX1078618A —UN—08JUN10
13. Proceder al paso 19 si se está usando una bomba de
vacío. Si no se dispone de una bomba de vacío, vaciar
el fluido en un recipiente limpio. Mantener el recipiente
cerrado y guardar el fluido para poder volverlo a usar.
14. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la cubierta
(7) debajo de la plataforma para acceder a la
manguera de vaciado (8) del depósito hidráulico y la
válvula de vaciado (9).
15. Quitar la banda de sujeción y tender la manguera de 12 12
vaciado a un recipiente adecuado.
NOTA: Mantener el aceite limpio para poder volver a 11 10
usarlo al finalizar este procedimiento.

TX1078642 —UN—09JUN10
16. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el aceite se
vacíe en un recipiente. Cubrir el recipiente para
mantener el aceite limpio y volver a usarlo.
17. Apretar la válvula de vaciado y tender la manguera
de vaciado en su posición original. Sujetar con una
banda de sujeción.
18. Instalar la cubierta debajo de la plataforma.
19. Desconectar las mangueras hidráulicas (10 y 11).
20. Quitar los adaptadores de tamiz (12) de lumbreras de
las cuales se desconectaron las mangueras.

TX1078616A —UN—08JUN10
21. Limpiar a fondo los adaptadores de tamiz con un
disolvente. Séquelo con aire comprimido.
22. Instalar los adaptadores en las lumbreras del depósito
hidráulico.
23. Conectar las mangueras hidráulicas a los adaptadores.
24. Si se vació el fluido, volver a llenar el depósito
hidráulico con el aceite vaciado anteriormente.
7— Cubierta 11— Manguera hidráulica
25. Instalar la tapa de llenado. 8— Manguera de vaciado 12— Adaptador de tamiz (se
9— Válvula de vaciado usan 2)
26. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (13). El nivel 10— Manguera hidráulica 13— Medidor de la Mirilla
es correcto cuando el aceite está en la gama FULL.
Agregue aceite según sea necesario.
OUT4001,0000624 -63-15JUN10-2/2

3-9-4 PN=213
101911
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Lubricación de pivotes de bastidor

ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la


máquina se mueva inesperadamente. Instalar la
barra de bloqueo del bastidor antes de lubricar.

NOTA: Lubricar los pivotes diariamente cuando la


máquina trabaja en agua, nieve o fango profundo.

Lubricar cada punto con un mínimo de tres disparos de


grasa hasta que salga grasa por alrededor de los sellos.

TX1028413A —UN—22AUG07
Ver Grasa. (Sección 3-1).

Pivotes del bastidor, dos puntos


OUT4001,00005E0 -63-20MAY10-1/1

Vaciado y relleno de aceite de freno de


estacionamiento
NOTA: Cuando se está usando la máquina en agua,
nieve o lodo profundo, cambiar el aceite del freno

TX1029737A —UN—27SEP07
de estacionamiento cada 500 horas.

ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la


máquina se mueva inesperadamente. Siempre
colocar la barra de bloqueo del bastidor.

1. Estacionar la máquina sobre una superficie nivelada.


2. Instalar la barra de bloqueo del bastidor con la
máquina en la posición articulada.
1— Tapón de vaciado 2— Tapón de revisión/llenado
3. Quitar el tapón de vaciado (1). Dejar que el aceite se
vacíe en un recipiente. Desechar correctamente el
aceite utilizado.
IMPORTANTE: El nivel de aceite debe estar a ras con
4. Instalar el tapón de vaciado. el fondo del tapón de revisión ubicado en un
costado de la caja del freno de estacionamiento.
5. Quitar el tapón de revisión/llenado (2).
Una cantidad excesiva de aceite puede causar el
6. Llenar el freno de estacionamiento con aceite. Ver sobrecalentamiento; una cantidad insuficiente
Aceite de transmisión, freno de estacionamiento y eje. puede causar la falla de cojinete.
(Sección 3-1).
7. Dejar que el aceite se deposite por aproximadamente
Valor especificado
2 minutos después del llenado. Revisar el nivel de
Aceite de freno de es-
aceite y añadir de ser necesario.
tacionamiento—Capaci-
dad................................................................................................ 710 ml 8. Instalar el tapón de revisión/llenado.
24 oz
OUT4001,0000622 -63-14JUN10-1/1

3-9-5 PN=214
101911
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Vaciado y relleno de aceite de eje delantero
y trasero
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
250 horas de trabajo y luego en intervalos de

TX1041344A —UN—01MAY08
2000 horas de allí en adelante.

1. Quitar el tapón de vaciado (1). Vaciar el aceite a un


recipiente. Desechar correctamente el aceite utilizado.
NOTA: Además, limpiar los tamices de recirculación
después de que se vacíe el aceite del eje. Ver
Limpieza de tamices de recirculación de aceite de
eje delantero y trasero, en esta sección.

NOTA: El tapón de vaciado del eje tiene un imán para


atraer partículas metálicas en el aceite. Limpiar
el tapón cuando se cambie el aceite del eje.

TX1078556A —UN—07JUN10
2. Limpiar, colocar y apretar el tapón de vaciado.
NOTA: Los tapones de varillas de nivel se encuentran
en el lado izquierdo de las cajas del eje
delantero y trasero.

3. Limpiar la zona alrededor del tapón de varilla de nivel


(2) y el tapón de la caja del eje (3) y quitarlos.
Se ilustra el lado izquierdo del eje delantero
4. Llenar el eje lentamente por las lumbreras en los
lados derecho e izquierdo de la caja del eje. Ver
Aceite de transmisión, freno de estacionamiento y eje.
(Sección 3-1).
Valor especificado
Aceite de eje

TX1078557A —UN—07JUN10
delantero—Capacidad..................................................................... 46,0 l
12.2 gal
Aceite de eje
trasero—Capacidad........................................................................ 46,0 l
12.2 gal

5. Limpiar la varilla de nivel con un trapo limpio.


NOTA: No enroscar el tapón de la varilla de nivel en la Se ilustra el lado derecho del eje delantero
lumbrera. Colocar la superficie inferior del tapón
de la varilla de nivel en la superficie rectificada de
1— Tapón de vaciado 3— Tapón de la caja del eje
la caja del eje cuando se revisa el nivel de aceite. 2— Tapón de varilla de nivel
Dejar pasar 10 minutos para que el nivel de aceite
se estabilice en el sumidero antes de revisarlo.
Usar el tapón de varilla de nivel para revisar 7. Seguir añadiendo aceite según se requiera hasta que
el nivel a cada extremo del eje. el aceite esté al nivel correcto.
6. Revisar el nivel de aceite en las lumbreras en los 8. Instalar y apretar el tapón de la caja del eje y el tapón
lados derecho e izquierdo de la caja del eje. Cuando de la varilla de nivel en sus lugares originales.
esté lleno, el nivel de aceite debe estar en la zona
cuadriculada de la varilla de nivel.
OUT4001,0000625 -63-30NOV10-1/1

3-10-1 PN=215
101911
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Ajuste del pestillo de válvula del motor


(Separación)
Consultar al concesionario autorizado de John Deere.
OUT4001,00005D6 -63-19MAY10-1/1

3-10-2 101911

PN=216
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Vaciado y relleno de aceite de transmisión y


sustitución de filtros
NOTA: Acortar los intervalos de mantenimiento para
condiciones adversas en las cuales el convertidor
de par funciona con cargas altas durante más de
aprox. 25% del tiempo, tales como la excavación
de sótanos y el desmonte del terreno, o si se
está usando aceite de viscosidad baja.

TX1028419A —UN—22AUG07
La tabla a continuación indica el intervalo de
mantenimiento en horas apropiado según la aplicación y
el tipo de aceite empleado.
Tipo de aceite e intervalo entre cambios (horas)
-John Deere Hy-Gard™ -John Deere Hy-Gard™
-Aceites que cumplen con la de baja viscosidad
Aplicación
norma JDM J20C -Aceites que cumplen con
la norma JDM J20D
Normal 2000 1500
Severo 1500 1000

1. Hacer funcionar la máquina bajo carga hasta que el

TX1028423A —UN—11AUG08
aceite de la transmisión alcance la temperatura de
funcionamiento normal.
2. Estacionar la máquina en masa nivelado.
3. Bajar el cucharón a masa.
4. Mover la palanca selectora o el interruptor selector de
sentido de marcha a N (punto muerto).
5. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento en
el módulo de teclado (SSM) (se iluminan el LED en el 1— Manguera de vaciado 3— Filtro de aceite de
interruptor y el indicador en la unidad de pantalla). 2— Válvula de vaciado transmisión (se usan 2)

ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir


que la máquina se mueva inesperadamente. 10. Aflojar la válvula de vaciado (2) y dejar que el aceite
La máquina podría rodar inesperadamente se vacíe en un recipiente. Desechar correctamente el
o moverse con la transmisión engranada, aceite utilizado.
causando graves lesiones o la muerte. Colocar
la barra de bloqueo del bastidor y apagar el 11. Cerrar la válvula de vaciado. Doblar la manguera de
motor antes de cambiar el aceite. vaciado y retenerla con una banda de sujeción.
12. Quitar la placa de cierra debajo de la plataforma en el
6. Instalar la barra de bloqueo del bastidor.
lado izquierdo de la máquina.
7. Detener el motor. Dejar que la máquina repose por
13. Girar los filtros de aceite (3) de la transmisión en
aproximadamente 10 minutos.
sentido contrahorario para quitarlos.
NOTA: El tapón de vaciado es magnético. Si hay una
14. Limpiar la superficie de montaje. Aplicar una capa
cantidad excesiva de partículas metálicas en el
delgada de aceite a la empaquetadura del filtro nuevo.
tapón, consultar al concesionario John Deere.
15. Instalar los filtros nuevos. Girar los filtros en sentido
8. Quitar el protector inferior, si lo tiene. horario a mano hasta que la empaquetadura toque
la superficie de montaje.
9. Quitar la banda de sujeción y pasar la manguera de
vaciado (1) a un recipiente adecuado. 16. Apretar 3/4 de vuelta adicional.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000626 -63-07JUL10-1/2

3-10-3 PN=217
101911
Mantenimiento—Cada 2000 horas

17. Quitar la tapa de llenado de la transmisión (4) y llenar


la transmisión con aceite. Ver Aceite de transmisión,
freno de estacionamiento y eje. (Sección 3-1).
Valor especificado
Aceite de caja de

TX1078633A —UN—08JUN10
la transmisión y
filtro—Capacidad............................................................................. 28,0 l
7.4 gal

18. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2


minutos.
19. Mover la palanca selectora o el interruptor selector
de sentido de marcha a N.
20. Revisar el nivel cuando el aceite está a la temperatura 4— Tapa de llenado 5— Medidor de la Mirilla
de funcionamiento. El aceite debe estar entre las
marcas HOT en la mirilla (5). Añadir aceite si fuera
necesario.
21. Buscar fugas alrededor de la base del filtro. Apretar el
filtro según se requiera para eliminar las fugas.
OUT4001,0000626 -63-07JUL10-2/2

Calibración de nuevo de embrague de


transmisión
Consultar al concesionario autorizado de John Deere.
OUT4001,00005D7 -63-19MAY10-1/1

Limpieza de tamices de recirculación de


aceite de eje delantero y trasero
NOTA: Limpiar los tamices de recirculación después
de que se vacíe el aceite del eje.

TX1028428A —UN—22AUG07
1. Colocar el recipiente debajo del eje y desconectar la
manguera (1) del adaptador de tamiz (2).
2. Quitar el adaptador de tamiz.
NOTA: El adaptador y el tamiz forman una sola pieza
integrada. Limpiar a fondo el tamiz y volverlo a usar.

3. Limpiar el tamiz con un disolvente. Manguera y adaptador de recirculación de aceite

4. Instalar el adaptador de tamiz.


5. Conectar la manguera al adaptador.
6. Llenar el eje con aceite.
TX1044528A —UN—24JUN08

1— Manguera 2— Adaptador de tamiz

Adaptador de tamiz
OUT4001,00005D8 -63-19MAY10-1/1

3-10-4 PN=218
101911
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Limpieza de tamices en línea de vaciado de
caja de bomba hidráulica
1. Bajar el aguilón y el cucharón a masa.
2. Girar el volante de dirección para mover el bastidor
de cargadora a un lado e instalar la barra de bloqueo
del bastidor.
3. Pulsar el interruptor de parada del motor (1).
4. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (2);
NO ARRANCAR el motor.
5. Pulsar el interruptor (3) de retorno a posición de
acarreo para desactivarlo (el LED se apaga).

TX1047139A —UN—13AUG08
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. Alejar a las personas
de la zona en la que se encuentran ubicados
el aguilón y el cucharón. El aguilón puede
desplazarse cuando se conecta el interruptor
de control de suspensión.

6. Asegurarse de que no haya nadie en la zona en la


que se encuentran ubicados el aguilón y el cucharón.
NOTA: Cuando el interruptor de control de suspensión

TX1078604A —UN—08JUN10
está en la posición AUTO (dos diodos fotoemisores
iluminados), no es posible descargar la presión
hidráulica del acumulador de control de suspensión.

7. Accionar el interruptor de control de suspensión (4) al


modo DESACTIVADO (los LED se apagan) y luego al
modo ACTIVADO (LED izquierdo iluminado).
8. Mantener pulsado el interruptor de habilitación de
control piloto/bajada del aguilón (5) mientras se
sostiene la palanca de control del aguilón en la 1— Interruptor de parada del 4— Interruptor de control de
posición de flotación (completamente hacia adelante) motor suspensión
2— Interruptor de arranque del 5— Interruptor de habilitación
durante 5 segundos. motor de control piloto/bajada del
3— Interruptor de retorno a aguilón
9. Mientras se mantiene pulsado el interruptor de posición de acarreo 6— Tapa de llenado
habilitación de control piloto/bajada del aguilón, mover
cada palanca de control hidráulico para aliviar la
presión. en el depósito para evitar que el aceite sobrante se
10. Pulsar el interruptor de parada del motor. vacíe al desconectar las mangueras de vaciado de la
caja del motor del ventilador.
11. Quitar la tapa de llenado (6) del depósito hidráulico.
12. Conectar la bomba de vacío a la lumbrera de llenado
del depósito. Activar la bomba y establecer un vacío
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005D9 -63-14JUN10-1/3

3-11-1 PN=219
101911
Mantenimiento—Cada 4000 horas

TX1078619A —UN—08JUN10

TX1078618A —UN—08JUN10
13. Proceder al paso 19 si se está usando una bomba de
vacío. Si no se dispone de una bomba de vacío, vaciar
el fluido en un recipiente limpio. Mantener el recipiente 12
cerrado y guardar el fluido para poder volverlo a usar. 10
14. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la cubierta
(7) debajo de la plataforma para acceder a la 12
manguera de vaciado (8) del depósito hidráulico y la
válvula de vaciado (9). 11

15. Quitar la banda de sujeción y tender la manguera de


vaciado a un recipiente adecuado.
NOTA: Mantener el aceite limpio para poder volver a
usarlo al finalizar este procedimiento.

TX1078641 —UN—09JUN10
16. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el aceite se
vacíe en un recipiente. Cubrir el recipiente para
mantener el aceite limpio y volver a usarlo.
17. Apretar la válvula de vaciado y tender la manguera
de vaciado en su posición original. Sujetar con una
banda de sujeción.
18. Instalar la cubierta debajo de la plataforma.
19. Desconectar las mangueras hidráulicas (10 y 11).
20. Quitar los adaptadores de tamiz (12) de lumbreras de
las cuales se desconectaron las mangueras.
TX1078616A —UN—08JUN10
21. Limpiar a fondo los adaptadores de tamiz con un
disolvente. Séquelo con aire comprimido.
22. Instalar los adaptadores en las lumbreras del depósito
hidráulico.
23. Conectar las mangueras hidráulicas a los adaptadores.
NOTA: Si se vació el depósito hidráulico, asegurarse de
quitar y limpiar los tamices en línea de vaciado
de la caja de mando de ventilador hidráulico 7— Cubierta 11— Manguera hidráulica
antes de volver a llenar el depósito. 8— Manguera de vaciado 12— Adaptador de tamiz (se
9— Válvula de vaciado usan 2)
10— Manguera hidráulica 13— Medidor de la Mirilla
24. Si se vació el fluido, volver a llenar el depósito
hidráulico con el aceite vaciado anteriormente.
25. Instalar la tapa de llenado. 26. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (13). El nivel
es correcto cuando el aceite está en la gama FULL.
Agregue aceite según sea necesario.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005D9 -63-14JUN10-2/3

3-11-2 PN=220
101911
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Limpieza del tamiz de llenado del sistema


hidráulico
1. Quitar la tapa de llenado (1) del depósito hidráulico.
2. Sacar el anillo elástico y el tamiz (2).

TX1041656A —UN—01MAY08
3. Limpiar el tamiz con un disolvente.
4. Instalar el tamiz y el anillo elástico.
5. Instalar la tapa de llenado.

1— Tapa de llenado 2— Tamiz

OUT4001,0000627 -63-08JUN10-1/1

Sustitución de filtros de retorno del sistema


hidráulico
1. Quitar los tornillos (1) y la placa de cierre (2) del
depósito hidráulico.

TX1078498A —UN—03JUN10
2. Destornillar y quitar las cubiertas de filtro (4) de los
filtros de retorno (3).
3. Levantar los filtros (5) fuera de las cajas de filtro.
4. Instalar nuevos filtros en las cajas.
5. Instalar las cubiertas de filtros.
6. Instalar la placa de cierre y los tornillos.

1— Tornillo (se usan 3) 4— Cubierta de filtro (se usan


2— Placa de cierre 2)
3— Filtro de retorno (se usan 2) 5— Filtro (se usan 2)

TX1078499A —UN—03JUN10
TX1029712A —UN—27SEP07

OUT4001,0000628 -63-08JUL10-1/1

3-11-3 PN=221
101911
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Vaciado, enjuague y relleno del sistema


hidráulico con aceite
1. Bajar el aguilón y el cucharón a masa.
2. Pulsar el interruptor de parada del motor (1).
3. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (2);
NO ARRANCAR el motor.
4. Pulsar el interruptor (3) de retorno a posición de
acarreo para desactivarlo (el LED se apaga).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por el movimiento

TX1047139A —UN—13AUG08
inesperado del aguilón. Alejar a las personas
de la zona en la que se encuentran ubicados
el aguilón y el cucharón. El aguilón puede
desplazarse cuando se conecta el interruptor
de control de suspensión.

5. Asegurarse de que no haya nadie en la zona en la


que se encuentran ubicados el aguilón y el cucharón.
NOTA: Cuando el interruptor de control de suspensión
está en la posición AUTO (dos diodos fotoemisores
iluminados), no es posible descargar la presión
hidráulica del acumulador de control de suspensión.

TX1078604A —UN—08JUN10
6. Accionar el interruptor de control de suspensión (4) al
modo DESACTIVADO (los LED se apagan) y luego al
modo ACTIVADO (LED izquierdo iluminado).
7. Mantener pulsado el interruptor de habilitación de
control piloto/bajada del aguilón (5) mientras se
sostiene la palanca de control del aguilón en la
posición de flotación (completamente hacia adelante)
durante 5 segundos.
8. Mientras se mantiene pulsado el interruptor de 1— Interruptor de parada del 4— Interruptor de control de
habilitación de control piloto/bajada del aguilón, mover motor suspensión
2— Interruptor de arranque del 5— Interruptor de habilitación
cada palanca de control hidráulico para aliviar la motor de control piloto/bajada del
presión. 3— Interruptor de retorno a aguilón
posición de acarreo 6— Tapa de llenado
9. Pulsar el interruptor de parada del motor.
10. Quitar la tapa de llenado (6) del depósito hidráulico.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005DA -63-14JUN10-1/2

3-11-4 PN=222
101911
Mantenimiento—Cada 4000 horas

TX1078619A —UN—08JUN10

TX1078618A —UN—08JUN10
11. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la cubierta
(7) debajo de la plataforma para acceder a la
manguera de vaciado (8) del depósito hidráulico y la
válvula de vaciado (9).
12. Quitar la banda de sujeción y tender la manguera de

TX1078645A —UN—09JUN10
vaciado a un recipiente adecuado.
13. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el aceite se
vacíe en un recipiente. Desechar correctamente el
aceite utilizado.
14. Lavar el depósito con combustible diesel.
15. Apretar la válvula de vaciado y tender la manguera
de vaciado en su posición original. Sujetar con una
banda de sujeción. 7— Cubierta 9— Válvula de vaciado
8— Manguera de vaciado 10— Medidor de la Mirilla
16. Instalar la cubierta debajo de la plataforma.
17. Llenar el depósito. Ver Aceite del sistema hidráulico.
(Sección 3-1). 18. Instalar la tapa de llenado.
Valor especificado 19. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (10). El nivel
Depósito hidráulico y es correcto cuando el aceite está en la gama FULL.
filtros—Capacidad......................................................................... 159,0 l Agregue aceite según sea necesario.
42.0 gal
OUT4001,00005DA -63-14JUN10-2/2

3-11-5 PN=223
101911
Mantenimiento—Cada 5000 horas
Revisión de amortiguador de eje de
transmisión en busca de fisuras
Revisar el amortiguador de eje de transmisión (1) en
busca de fisuras. Si se encuentran fisuras, consultar al
concesionario autorizado.

1— Amortiguador de eje de
transmisión

TX1029760A —UN—04JAN08
OUT4001,00005DB -63-01DEC10-1/1

Mantenimiento del filtro de escape

ATENCIÓN: Según las leyes o regulaciones


locales, estatales o federales, las cenizas del
filtro de escape se pueden clasificar como un

TX1078447A —UN—03JUN10
desecho peligroso. Los desechos peligrosos
se deben eliminar de acuerdo con todas las
leyes o regulaciones locales, estatales o
federales aplicables que regulan la eliminación
de desechos peligrosos. Solo un proveedor
de servicios calificado debe extraer las cenizas
del filtro de escape. Consultar al concesionario
autorizado para obtener información sobre el uso
y la eliminación de las cenizas del filtro de escape.
1— Filtro de escape
El filtro de escape (1) está diseñado para retener la
ceniza residual, que es un resultado no combustible de
los aditivos usados en los aceites de lubricación del cárter el filtro de escape para eliminar las cenizas o para
y el combustible. A medida que aumentan los niveles de sustituirlo.
ceniza, se reduce la capacidad de almacenamiento de
hollín. Puede reducirse el rendimiento del motor debido al Si no se siguen los métodos de extracción de cenizas
aumento de contrapresión del sistema de escape. Debe aprobados, se pueden violar las leyes locales, estatales y
quitarse la ceniza residual del filtro. La ceniza se extrae federales de Estados Unidos sobre desechos peligrosos
quitando el filtro de escape de la máquina y haciéndolo y, además, dañar al filtro de escape y generar una
limpiar con un equipo especializado o sustituyendo el desaprobación potencial de la garantía de emisiones.
filtro de escape.
NO intentar quitar el filtro de escape de la máquina.
Consultar al concesionario autorizado para quitar
OUT4001,00005C8 -63-09JUN10-1/1

3-12-1 PN=224
101911
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciado del sistema de enfriamiento

TX1078605A —UN—08JUN10
TS281 —UN—23AUG88
Válvula de vaciado de refrigerante (vista desde la iz-
quierda de la máquina)

NOTA: Si no se utiliza el refrigerante John Deere


COOL-GARD™ II (incluso para reabastecer) o no
se utilizan las tiras de prueba cada 1000 horas
para revisar la condición del refrigerante, será
necesario acortar los intervalos de cambio.

TX1078606A —UN—08JUN10
Cada 6000 horas, vaciar y enjuagar el sistema de
enfriamiento y volver a llenar el sistema con refrigerante
nuevo.
1. Abrir las puertas derecha, izquierda y superior del
enfriador.

ATENCIÓN: La liberación explosiva de fluidos Mangueras de refrigerante (vistas desde la izquierda de la máquina)
de un sistema de enfriamiento a presión podría
causar quemaduras graves.
Detener el motor. Quitar la tapa del tanque de
rebose únicamente cuando pueda tocarse con
las manos desnudas. Aflojar la tapa lentamente

TX1078607A —UN—08JUN10
para liberar presión antes de quitarla del todo.

2. Quitar la tapa del tanque de rebose.


3. Colocar el extremo de la manguera de vaciado de
refrigerante (1) en un recipiente apropiado.
4. Abrir la válvula de vaciado (2) y dejar que el sistema
se vacíe en un recipiente. Desechar el refrigerante
Compartimiento del motor (se ilustra el lado izquierdo)
viejo debidamente.
5. Enjuagar el sistema con un producto comercial. 1— Manguera de vaciado 3— Manguera de refrigerante
2— Válvula de vaciado (se usan 3)
6. Cerrar la válvula de vaciado.
7. Revisar las mangueras de refrigerante (3) en busca
de grietas o fugas. Cambiar las mangueras según se fijaciones flojas o rotas. Ver Limpieza de núcleos de
requiera. Apretar las abrazaderas. enfriador. (Sección 3-3).
8. Limpiar el radiador, los enfriadores de aceite y el
enfriador de aire de carga y buscar daños, escapes y
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,0000629 -63-09JUN10-1/1

3-13-1 PN=225
101911
Mantenimiento—Cada 6000 horas

Rellenado del sistema de enfriamiento


IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante
permanente a base de glicol etilénico
de bajo contenido de silicatos. Otros
tipos de anticongelante podrían dañar los

TX1078547A —UN—07JUN10
sellos de los cilindros.
Si no se está utilizando refrigerante
premezclado, utilizar solamente agua
destilada para preparar la solución con
concentrado de glicol etilénico.

NOTA: El refrigerante premezclado provee protección


contra congelación durante el invierno hasta -37°C
(-34°F). Si se necesita protección para temperaturas 1— Tanque de rebose
más bajas, consultar al concesionario John Deere.

1. Llenar el sistema con refrigerante hasta la marca MAX


COLD en el tanque de rebose (1). Ver Refrigerante de El sistema de enfriamiento no se purga durante el
motores diesel para servicio severo. (Sección 3-1.) funcionamiento normal. Se requerirán varios ciclos
de calentamiento y enfriamiento para quitar el aire
Valor especificado
que haya quedado atrapado en el sistema.
Sistema de
enfriamiento (NS
3. Purgar el aire del sistema de enfriamiento de la
—636189)—Capacidad................................................................... 48,3 l
siguiente manera:
12.8 gal
Valor especificado
a. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que el
Sistema de
refrigerante se caliente.
enfriamiento (NS b. Apagar el motor y dejar que el refrigerante se enfríe.
636190—)—Capacidad................................................................... 50,3 l
13.3 gal c. Revisar el nivel de refrigerante del tanque de
rebose. Añadir refrigerante según se requiera.
2. Instalar la tapa de tanque de rebose.
d. Repetir los pasos a—c hasta que el nivel de
NOTA: El nivel de refrigerante SE DEBE revisar refrigerante en el tanque de rebose quede siempre
repetidamente luego del vaciado y llenado para a un mismo nivel.
asegurarse de que no quede aire en el sistema y
permitir que el nivel del refrigerante se estabilice.
OUT4001,000062A -63-26MAY11-1/1

3-13-2 PN=226
101911
Varios—Máquina
Retiro de neumáticos con sistema monitor
de presión de neumáticos (TPM)—Si existe
IMPORTANTE: Evitar daños al sensor de presión
de neumático (1). Seguir las instrucciones
para el retiro del neumáticos cuando la

TX1061117A —UN—26JUN09
máquina está equipada con el sistema monitor
de presión de neumáticos.

Seguir estas instrucciones para cambiar el neumático (2)


con el sistema monitor de presión de neumáticos (TPM)
instalado o al cambiar un sensor de presión de neumático
averiado:
1. Retirar parcialmente el neumático del aro dejando
espacio suficiente para acceder al sensor de presión 1— Sensor de presión de 3— Abrazadera de resorte
del neumático. neumático 4— Vástago de válvula
2— Neumático
NOTA: La abrazadera de resorte (3) y el sensor se
deben ubicar cerca del vástago de válvula (4).

2. Alcanzar y aflojar el tornillo hexagonal en la 1. Instalar el neumático parcialmente.


abrazadera de resorte. 2. Instalar el conjunto de abrazadera de resorte y sensor
3. Retirar el conjunto de abrazadera y sensor del aro. en el aro.
4. Retirar el neumático completamente. 3. Apretar el tornillo hexagonal en la abrazadera de
resorte.
Instalación de neumático con sistema TPM instalado: 4. Instalar el neumático completamente.
OUT4001,00003F7 -63-30NOV10-1/1

Revisión de la cubierta de toma de aire


1. Aflojar la abrazadera de manguera (1).
2. Quitar la cubierta (2) de la toma de aire.

TX1078497A —UN—03JUN10
3. Revisar la cubierta en busca de suciedad y
desperdicios y limpiarla según sea necesario.
4. Instalar la cubierta de toma de aire y apretar la
abrazadera de manguera.

1— Abrazadera de manguera 2— Cubierta de toma de aire

OUT4001,000062B -63-09JUN10-1/1

Purga del sistema de alimentación de combustible puede impedir el arranque del motor o
hacerlo funcionar de modo irregular. Esta máquina tiene
IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible. una bomba de cebado eléctrica. Cebar el sistema de
Si hay desperdicios en el combustible sin combustible y purgar el aire de la manera siguiente:
filtrar, se dañarán los componentes del
sistema de combustible. 1. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor
para energizar el sistema de encendido y la bomba
NOTA: Llevar a cabo este procedimiento después de de combustible. Dejar que la bomba funcione por 60
cada cambio de filtro de combustible o cuando el segundos para cebar el sistema de combustible.
motor ha parado por falta de combustible.
2. Después de 60 segundos, pulsar el interruptor de
El aire puede entrar al sistema de combustible al cambiar arranque del motor para arrancar el motor.
de filtros de combustible o cuando el motor ha parado por 3. Hacer funcionar el motor a ralentí por 5 minutos.
falta de combustible. La presencia de aire en el sistema
OUT4001,0000686 -63-12JUL10-1/1

4-1-1 PN=227
101911
Varios—Máquina

No dar servicio a las válvulas de control, Consultar al concesionario autorizado John Deere si
cilindros, bombas o motores estos componentes necesitan mantenimiento.
Se necesitan herramientas e información especiales para
reparar las válvulas, cilindros, bombas o motores.
TX,90,DH2537 -63-05NOV08-1/1

Precauciones a tomar con el alternador y regulador


Cuando las baterías están conectadas, seguir estas
reglas: 6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en la
polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo
1. Desconectar el cable negativo (-) de la batería para [-] a negativo [-]).
trabajar en el alternador o regulador o cerca de ellos.
7. No desconectar las baterías cuando el motor esté
2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR O funcionando y el alternador cargando.
REGULADOR.
8. Desconectar los cables de la batería antes de
3. Asegurar que los alambres del alternador estén bien conectar el cargador a las baterías. Si la máquina
conectados ANTES de conectar las baterías. tiene más de una batería, cada una de las baterías
debe cargarse por separado.
4. No conectar a tierra el borne de salida del alternador.
5. No desconectar o conectar ningún alambre del
alternador o regulador mientras las baterías están
conectadas o mientras el alternador está funcionando.
CED,OUO1021,185 -63-05NOV08-1/1

4-1-2 101911

PN=228
Varios—Máquina

Manejo, revisión y servicio cuidadosos de


las baterías
ATENCIÓN: El gas que se desprende de las
baterías es explosivo. Evitar la presencia de
chispas y llamas cerca de las baterías. Usar una

TS204 —UN—23AUG88
linterna para verificar el nivel del electrólito.
No comprobar nunca la carga de la batería
colocando un objeto metálico entre los bornes.
Usar un voltímetro o hidrómetro.
Quitar siempre primero la pinza a masa (-) de
la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es venenoso. Es lo bastante concentrado
para quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llegara a salpicar los ojos.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas protectoras y guantes de caucho.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arran-
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagar los ojos con agua durante
15—30 minutos. Pedir atención médica
inmediatamente.

TS203 —UN—23AUG88
Si se llegara a tragar ácido:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.

ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesorios


relacionados con las baterías contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias químicas conocidas IMPORTANTE: No llenar en exceso las células
por el Estado de California como causantes del cáncer y de baterías.
de taras reproductivas. Lavarse las manos después
de haberlos tocado. Revisar la gravedad específica del electrólito en cada
célula de la batería.
Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientes
mezclas para neutralizar el ácido: 0,5 kg (1 lb) de
bicarbonato de soda en 4 l (1 gal) de agua ó 0,47 l (1 pt)
de amoníaco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de agua.
Continúa en la pág. siguiente TX03679,0001788 -63-04AUG09-1/2

4-1-3 PN=229
101911
Varios—Máquina

Consultar al concesionario autorizado para obtener


el probador de baterías y refrigerante JT05460
SERVICEGARD™. Seguir las instrucciones incluidas con
el probador.
Una batería totalmente cargada tendrá una gravedad

T85402 —UN—10NOV88
específica corregida de 1,260. Cargar la batería si la
indicación es inferior a 1,200.

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company


TX03679,0001788 -63-04AUG09-2/2

4-1-4 PN=230
101911
Varios—Máquina

Uso de baterías de refuerzo—Sistema de 24 V


Antes de un arranque con baterías de refuerzo, la máquina
debe haberse apagado y frenado adecuadamente para
evitar movimientos inesperados cuando el motor arranque.

ATENCIÓN: Mientras las baterías están en uso o

TS204 —UN—23AUG88
cargándose, emiten un gas explosivo. Evitar la
proximidad de llamas o chispas al lugar de las
baterías. Comprobar que las baterías se carguen
en un lugar con buena ventilación.

IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina


es de 24 V con negativo (-) a masa. Conectar
dos baterías de refuerzo de 12 V, tal como
se muestra, para producir 24 V.

1. Conectar el cable de batería (6) entre el borne positivo


(8) de la batería de refuerzo y el borne negativo (2)

TX1057368 —UN—24MAR09
de la batería de refuerzo.
2. Quitar la tapa de plástico de la lengüeta del arrancador
(4).
3. Conectar un extremo del cable positivo (1) a la
lengüeta del arrancador y el otro extremo al borne
positivo de la batería de refuerzo (2).
Baterías de refuerzo a lengüeta de arrancador
4. Conectar un extremo del cable negativo (3) al borne
negativo de la batería de refuerzo (8). Luego, conectar
el otro extremo del cable negativo al bastidor de la
máquina (7) en un punto lo más alejado posible de las
baterías de la máquina.
5. Arrancar el motor.

TX1078658A —UN—09JUN10
6. Inmediatamente después que el motor arranque,
desconectar el extremo del cable negativo del bastidor
de la máquina. Después desconectar el extremo del
cable negativo del borne negativo de las baterías de
refuerzo.
7. Desconectar el cable positivo de la batería de refuerzo
(2) y de la lengüeta del arrancador. Lengüeta de arrancador

1— Cable (positivo) 6— Cable (positivo y negativo)


2— Batería de refuerzo 7— Bastidor de la máquina
3— Cable (negativo) 8— Batería de refuerzo
4— Lengüeta de arrancador

OUT4001,000062C -63-09JUN10-1/1

4-1-5 PN=231
101911
Varios—Máquina

Empleo del cargador de batería

ATENCIÓN: El cargar una batería congelada


puede resultar en una explosión. Evitar la
posibilidad de lesiones producidas por la
explosión de la batería. Calentar la batería hasta

TS204 —UN—23AUG88
16°C (60°F) antes de cargarla. Apagar el cargador
antes de conectarlo o desconectarlo.

IMPORTANTE: Para evitar dañar los elementos


del sistema eléctrico, desconectar el cable
de masa (—) de la batería o desconectar el
interruptor de corte de la batería antes de
cargar las baterías en la máquina.

El cargador de baterías puede usarse como un elemento


de refuerzo para arrancar el motor.
Ventilar el lugar en el que se cargarán las baterías.

TX1038674 —UN—14MAR08
Revisar el nivel de electrólito de las baterías. Si está bajo,
agregar agua destilada según se requiera. Ver Revisión
del nivel de electrólito y de bornes de batería. (Sección
3-8.)
Medir el voltaje de circuito abierto de cada batería. Si
el voltaje excede 10,0 V, cargar la batería usando el
procedimiento de carga normal. Si el voltaje mide menos Conexión de cargador de baterías de 12 V
de 10,0 voltios, la batería está muy descargada. Usar el
procedimiento de recuperación de descarga profunda.
IMPORTANTE: Si la carga a corriente constante
es la única opción disponible, comunicarse
con el fabricante de la batería para determinar

TX1038676 —UN—14MAR08
el procedimiento correcto.

Procedimiento de carga estándar. El método de carga


de voltaje constante es el preferido para la carga de
baterías de plomo-ácido. Cuando se usa un cargador
de 12 V, cargar la batería a un voltaje constante de
14,00—14,50 voltios con un cargador con una corriente
mínima de 20 amperios durante 6 horas. Cuando se usa
un cargador de 24 V, cargar a un voltaje constante de Conexión de cargador de baterías de 24 V
28,0—29,0 voltios
sulfatación que se acumula dentro de una batería
Procedimiento de recuperación de descarga
muy descargada. Después de aprox. 20 minutos,
profunda. Cuando se usa un cargador de 12 V, cargar la
la corriente debe empezar a fluir.
batería con el cargador ajustado a un voltaje constante de
14,00—14,50 voltios y la corriente máxima ajustada a 5
Interrumpir la carga o reducir el régimen de carga si la
amperios. Cuando se usa un cargador de 24 V, ajustar la
caja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas de
salida a un voltaje constante de 28,0—29,0 voltios Este es
electrólito. La temperatura de la batería no debe exceder
el método de recuperación más seguro, pero puede tomar
los 52 °C (125 °F).
hasta 36 horas para recargar completamente la batería.
NOTA: Inicialmente, puede aparecer que la batería no
está tomando la carga debido a la barrera de
DP99999,0000314 -63-22JUL10-1/1

4-1-6 PN=232
101911
Varios—Máquina

Baterías de repuesto Valor especificado


La máquina tiene un sistema eléctrico de 24 voltios Batería—Grupo BCI.............................................................................4D
con negativo a masa. Utiliza dos baterías de 12 voltios Amperios de arranque en
conectadas en serie. Si una de las baterías falla, frío a -18°C (0ºF) ............................................................................. 1400
es necesario sustituir ambas baterías. Ver Retiro e Capacidad de reserva a
instalación de baterías, en esta sección. Usar solamente 25 amperios..........................................................................440 minutos
las baterías que cumplan o excedan las siguientes
especificaciones.
DP99999,0000185 -63-02DEC10-1/1

Retiro e instalación de baterías


ATENCIÓN: Para evitar lesiones debidas a la
caída de las cubiertas de las baterías, quitarlas
cuando se sustituyen o se da servicio a las

TX1078613A —UN—08JUN10
baterías. La bisagra sirve como auxiliar
para el retiro solamente. No se debe sujetar
ni sostener la cubierta en posición abierta
durante el mantenimiento.

NOTA: La cargadora está equipada con un sistema


eléctrico de 24 V con negativo (-) a masa que
utiliza dos baterías de 12 V conectadas en
serie. Si una de las baterías falla, es necesario
cambiar ambas baterías.

IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Desconectar


el interruptor de desconexión de batería antes
de desconectar los cables.

TX1078659A —UN—09JUN10
1. Tirar del pestillo y abrir la puerta en la caja de batería
(1).
2. Desconectar el interruptor de desconexión (2) de
batería.
3. Sacar los tornillos (4) que sujetan la cubierta de la
caja de batería (3). Quitar la cubierta.
1— Puerta de caja de batería 6— Cable positivo de la batería
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones. 2— Interruptor de desconexión 7— Cable intermedio de la
SIEMPRE desconectar primero el cable de batería batería
negativo (-) a masa de la batería y volver 3— Cubierta de caja de batería 8— Tuerca y Arandela
a conectarlo al final. 4— Tornillo (se usan 2) 9— Soporte de sujeción
5— Cable negativo de la batería 10— Tornillo

4. Primero desconectar el cable negativo (-) a masa (5)


de la batería exterior.
8. Quitar el tornillo (10) y el interruptor de desconexión
5. Desconectar y quitar el cable intermedio de la batería de batería.
(7).
9. Levantar las baterías para sacarlas del
6. Desconectar el cable positivo (+) de la batería (6) de compartimiento.
la batería interior.
10. Revisar si los cables y abrazaderas tienen daños o
7. Quitar la tuerca y arandela (8) y el soporte de sujeción señas de desgaste. Sustituir según se requiera.
(9).
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000062D -63-30NOV10-1/2

4-1-7 PN=233
101911
Varios—Máquina

11. Asegurarse que las baterías nuevas estén totalmente


cargadas revisando la densidad específica del
electrólito en cada célula.
Una batería totalmente cargada tendrá una gravedad
específica corregida de 1,260. Cargar la batería si la

T85402 —UN—10NOV88
indicación es inferior a 1,200.
Consultar al concesionario autorizado para obtener el
probador de baterías y refrigerante SERVICEGARD™
JT05460. Seguir las instrucciones incluidas con el
probador.
12. Colocar las baterías en el compartimiento. Colocar el
soporte de sujeción y fijarlo con la arandela y la tuerca.
13. Colocar el cable intermedio de la batería y ajustar las 16. Instalar el interruptor de desconexión de batería y
abrazaderas. retenerlo con un tornillo.
14. Conectar el cable positivo (rojo) de la batería al poste 17. Instalar la cubierta y los tornillos de la caja de batería.
del borne positivo (+) de la batería interior y apretar
la abrazadera. 18. Girar el interruptor de desconexión de batería a la
posición conectada y cerrar la puerta.
15. Conectar el cable negativo (negro) de la batería al
poste del borne negativo (-) de la batería exterior y
apretar la abrazadera.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company.
OUT4001,000062D -63-30NOV10-2/2

Tomacorriente auxiliar de 12 V—Si lo tiene ser necesario cambiar el alternador por uno de mayor
capacidad. Comunicarse con el concesionario autorizado
Este vehículo puede tener un tomacorriente o conector de John Deere para determinar la capacidad adecuada
auxiliar de 12 V que puede emplearse para alimentar del alternador y opciones disponibles para cambiarlo.
dispositivos electrónicos de uso personal. El uso de
dispositivos electrónicos cuyo consumo de corriente NOTA: El uso de dispositivos comunes con consumo bajo
se aproxime o exceda la capacidad del convertidor de corriente tales como cargadores de teléfonos
de 24V/12V del sistema eléctrico del vehículo y del celulares, reproductores de música o transceptores
tomacorriente auxiliar podrían perjudicar el rendimiento de radio típicamente no exigirán el cambio del
del sistema de carga del vehículo. Si esto ocurre, podría alternador por uno de mayor capacidad.
LB82152,000071F -63-23MAR11-1/1

Sistema de monitoreo de máquina (MMS) construcción y silvicultura, así como los datos críticos de
JDLink™—Si existe estado de máquina y de servicio.

JDLink™ es un sistema de monitoreo de máquina y de Para información adicional, consultar al concesionario


entrega de información. El sistema JDLink™ recopila autorizado o visitar www.deere.com (pasar a Construction,
automáticamente y gestiona la información acerca del Services and Support, JD Link).
lugar y la manera de empleo de las máquinas para
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,0001541 -63-21AUG09-1/1

4-1-8 PN=234
101911
Varios—Máquina

Sustitución de los fusibles


El centro de cargas se encuentra en la esquina trasera
derecha de la cabina. Quitar la cubierta del centro de
cargas (1) y la cubierta del bloque de fusibles (2) para
acceder al bloque de fusibles (3).

TX1041678A —UN—01MAY08
Hay fusibles para proteger todos los circuitos eléctricos.
La capacidad de corriente (amperaje) está marcada en
cada fusible y los fusibles son de colores distintos para
asegurar la sustitución correcta. La ilustración abajo
facilita la identificación de los fusibles y circuitos.
IMPORTANTE: Colocar un fusible de la capacidad
correcta para evitar dañar el sistema eléctrico
por sobrecargas. NO sustituir el fusible original
con uno de mayor capacidad.
Si el fusible de capacidad original se funda,
pedir al concesionario John Deere que

TX1047136A —UN—13AUG08
revise el sistema eléctrico.
Capacidad de corriente
(amperaje) Color
1 Negro
3 Violeta
4 Rosa
5 Beige
7,5 Marrón
10 Roja
15 Celeste
20 Amarillo
25 Natural (blanco)
30 Verde Claro

1— Cubierta de centro de 3— Bloque de fusible


cargas
2— Cubierta del bloque de
fusibles

TX1047137A —UN—13AUG08

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005EF -63-30NOV10-1/2

4-1-9 PN=235
101911
Varios—Máquina

F01— Alimentación de batería F31— Alimentación de


deJDLink™ (10 A) encendido de JDLink™
F02— Alimentación de batería (5 A)
de módulo de teclado F32— Detector de objetos por
(SSM) (5 A) radar (ROD) y alarma de
F03— Alimentación de la marcha atrás (5 A)
batería para la unidad de F33— Alimentación de batería
control del motor (ECU) de ADU (5 A)
(20 A) F34— No se usa
F04— Alimentación de batería F37— Alimentación de la
de convertidor de 24 batería de la bomba
V/12 V, cámara trasera y de transferencia de
radio (15 A) combustible (15 A)
F05— Motor de soplador (25 A) F38— No se usa
F08— Ajuste y calentamiento F40— Sensor de velocidad de
de asiento neumático salida de la transmisión
(20 A) (5 A)
F09— Alimentación de F41— Radar de velocidad de
encendido de avance (RDR) y báscula
convertidor de 24 V/12 V de carga avanzada—Si
y radio (10 A) existe (10 A)
F10— Alimentación de F46— Alimentación auxiliar de
encendido de ECU (5 A) 12V (5 A)
F11— Interruptores de RTD y F49— Service ADVISOR™ y
cambios rápidos (10 A) fusible de alimentación
F13— Alimentación de de batería de luz interior
encendido de ADU, de techo (5 A)
alarma del monitor, F51— No se usa
señalizadores de viraje e F52— Alimentación de cámara
interruptor de contador trasera de 12 V—Si la
(5 A) tiene (5 A)
F15— Alimentación de F53— No se usa
encendido de batería F55— Alimentación de
de unidad de control de encendido de
vehículo (VCU) (15 A) limpiaparabrisas
F16— Alimentación de delantero y trasero (5 A)
encendido de reserva F56— Alimentación de
(15 A) encendido del sistema
F17— Energía de batería de de monitoreo de
reserva (15 A) presión de neumáticos
F18— Alimentación de batería (TPM)—Si existe (5 A)
de unidad de control de V2— Diodo de supresión de
transmisión (TCU) (5 A) electroválvula del auxiliar
F19— Alimentación de la de arranque—Si lo tiene
batería de la bomba (3 A)
de dosificación de V3— Diodo de relé de
combustible (15 A) encendido (3 A)
F20— Alimentación de la V4— Diodo de relé de arranque
batería de VCU (25 A) (3 A)
F21— Alimentación de la V5— No se usa
batería de VCU (15 A) V7— Diodo de protección de
F23— Bloqueo de diferencial, polaridad inversa (3 A)
presión de dirección,
interruptor del freno de
estacionamiento (5 A)
F28— Alimentación de
encendido de TCU (5 A)
F29— Alimentación de
encendido de dirección
por palanca de
TX1078241 —UN—27MAY10

control—Si la tiene (5 A)
F30— Alimentación de la
batería de JDLink (7,5 A)

TX1078241

JDLink es una marca comercial de Deere & Company


SERVICE ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00005EF -63-30NOV10-2/2

4-1-10 PN=236
101911
Varios—Máquina

Retiro e instalación de bombillas de halógeno


Antes de desarmar, observar la posición en la cual el
marco (G) y la lente (F) están instalados respecto al
espárrago de montaje.

T5894AG1 —UN—17APR89
1. Quitar cuatro tornillos (H) para extraer el marco y el
lente.
2. Desconectar el conductor y soltar la pinza retenedora
para sacar la bombilla de halógeno (D).
3. Para desconectar el conductor de masa, empujar la
lengüeta hacia arriba y después tirar el conector para
quitarlo del borne.
IMPORTANTE: No tocar la bombilla de halógeno con
las manos desprotegidas. El aceite y la humedad
podrían causar la falla prematura de la bombilla.
Si toca el vidrio de la bombilla, limpiar la bombilla
con alcohol y un trapo suave y sin grasa.

T5894AI1 —UN—20OCT88
4. Instalar la bombilla de halógeno nueva de modo que
la muesca cuadrada quede alineada con la pestaña
cuadrada en la parte trasera del reflector.
5. Instalar la pinza retenedora en las pestañas de traba
de la parte trasera del reflector.
6. Conectar los conductores de cableado. Asegurarse
que los cables queden libres de la pinza.
NOTA: Para obtener la configuración de alumbrado
correcta, la lente debe instalarse en la caja con la
palabra TOP en la parte superior. Instalar la sección
más ancha del marco en la parte superior también.

T6249AU —UN—19OCT88
7. Instalar el conjunto de lente (F) en la caja (C),
asegurándose que los cables no queden aprisionados,
lo cual evitaría que la lente se apoye correctamente
sobre la empaquetadura.
8. Instalar el marco de modo que su parte más ancha
quede hacia arriba. La pestaña selladora debe estar Conjunto de lente
en el interior de la caja en sus cuatro lados antes de
apretar los tornillos. A—Tuerca en brida E—Empaquetadura
B—Arandela de seguridad F— Cristales difusores
9. Apretar los tornillos de manera alternada. No C—Caja G—Moldura
sobreapretarlos, puesto que esto trasroscaría la pieza D—Bombilla H—Tornillo (se usan 4)
de plástico.
OUT4001,000062E -63-30NOV10-1/1

4-1-11 PN=237
101911
Varios—Máquina

Lumbreras de prueba para muestreo de


fluidos
Lumbrera de prueba para muestreo de refrigerante
del motor

TX1078668A —UN—09JUN10
En el lado derecho de la máquina, abrir el escudo lateral
trasero y la puerta de mantenimiento del motor para
acceder a la lumbrera de prueba del refrigerante del
motor (1). La lumbrera de prueba está ubicada en la lado
frontal del compresor del acondicionador de aire.
Lumbreras de prueba para muestreo de aceite de eje
delantero y trasero
En el lado derecho de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor 1— Lumbrera de prueba del 3— Lumbrera de prueba de
para acceder a la lumbrera de prueba de aceite del eje refrigerante aceite de eje trasero
2— Lumbrera de prueba de
delantero (2) y a la lumbrera de prueba de aceite del eje aceite de eje delantero
trasero (3). Las mangueras verdes atadas identifican al
eje delantero, y las mangueras rojas atadas, al eje trasero.
OUT4001,000062F -63-09JUN10-1/5

Lumbrera de prueba para muestreo de aceite del motor


En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo lateral
trasero y la puerta de mantenimiento del motor para
acceder a la lumbrera de prueba de aceite del motor (1).
La lumbrera de prueba está en la parte superior de la

TX1078669A —UN—09JUN10
base del filtro de aceite.

1— Lumbrera de prueba de
aceite del motor

OUT4001,000062F -63-09JUN10-2/5

Lumbrera de prueba para muestreo de aceite


hidráulico
La lumbrera de prueba del aceite hidráulico (1) se
encuentra a la izquierda de la máquina, cerca del pivote
superior del bastidor y junto a la lumbrera de llenado del
TX1078670A —UN—09JUN10

fluido de la transmisión.

1— Lumbrera de prueba de
aceite hidráulico

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000062F -63-09JUN10-3/5

4-1-12 PN=238
101911
Varios—Máquina

Lumbrera de prueba para muestreo de aceite de la


transmisión
La lumbrera de prueba de aceite de la transmisión (1) se
encuentra a la derecha de la máquina, sobre el colector
de la bomba hidráulica.

TX1078671A —UN—09JUN10
1— Lumbrera de prueba de
aceite de transmisión

OUT4001,000062F -63-09JUN10-4/5

Conectores de mantenimiento rápido—Si existen


En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo lateral
trasero y la puerta de mantenimiento del motor para
acceder a los conectores de mantenimiento rápido. Las
lumbreras de prueba (1—4) se encuentran en una placa

TX1078496A —UN—03JUN10
debajo de la tapa del tubo de llenado/varilla de nivel de
aceite del motor.

1— Lumbrera de prueba para 3— Lumbrera de prueba para


muestreo de aceite de la muestreo de aceite del
transmisión motor
2— Lumbrera de prueba 4— Lumbrera de prueba para
para muestreo de aceite muestreo de refrigerante
hidráulico del motor

OUT4001,000062F -63-09JUN10-5/5

4-1-13 PN=239
101911
Varios—Máquina

Mantenimiento del sistema de


acondicionador de aire
ATENCIÓN: El refrigerante a presión que
escapa del sistema puede penetrar en los

TX1041685A —UN—01MAY08
ojos y la piel, causando lesiones graves. No
intentar reparar ni dar servicio al sistema
de refrigerante. Se requieren dispositivos y
procedimientos especiales. Consultar con
su concesionario John Deere.

El sistema de acondicionador de aire tiene dispositivos


de sobrecarga térmica autoreposicionadores que se
abren para apagar el sistema si el compresor está
sobrecargado. Si los dispositivos de sobrecarga térmica 1— Mirilla del secador
se abren, apagar el interruptor del acondicionador de aire
y esperar unos minutos para que el sistema se enfríe. Si
el dispositivo de sobrecarga no se reposiciona o lo hace
repetidamente, consultar al concesionario autorizado. 5. Revisar que el núcleo del condensador no esté
obturado con masa o basura. Limpiar con aire
Si el acondicionador de aire funciona sin enfriar o si el comprimido o agua según sea necesario.
mismo enfría de modo intermitente, revisar los siguientes
puntos: 6. Hacer funcionar el sistema del acondicionador de aire
por varios minutos.
1. Revisar el embragado del compresor.
7. Abrir la puerta de servicio derecha del motor y revisar
2. Revisar el núcleo del evaporador en busca de la mirilla (1) del secador. No debe haber burbujas en
obstrucciones. la mirilla. Si hay burbujas, consultar al concesionario
autorizado para cargar el sistema de acondicionador
3. Revisar los filtros de toma de aire en busca de
de aire.
obstrucciones.
4. Probar el funcionamiento de los sopladores.
OUT4001,00005C6 -63-14JUN10-1/1

4-1-14 PN=240
101911
Varios—Máquina

Inspección exterior de frenos de servicio

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por un chorro de aceite caliente.
Aflojar el tapón lentamente para aliviar

TX1030354A —UN—08OCT07
la presión de aceite.

IMPORTANTE: Revisar los ejes delantero y trasero


durante cada inspección.

Efectuar la primera inspección a las 5000 horas, e


inspeccionar en intervalos de 1000 horas después de la
primera inspección a las 5000 horas.
Si los frenos de servicio se someten a servicio severo,
inspeccionar más frecuentemente.
1. Quitar los tapones (1) de las lumbreras de inspección
de los frenos.

TX1030355A —UN—08OCT07
2. Inspeccionar los forros (2) en el disco del freno.
3. Si no es posible distinguir las ranuras para aceite (3)
en los forros, se deben cambiar los discos de freno.
Consultar al concesionario John Deere.

1— Tapón de lumbrera de 3— Ranura de aceite


inspección
2— Forro de freno

TX1015685A —UN—22NOV06

DP99999,00002A4 -63-14JUN10-1/1

4-1-15 PN=241
101911
Varios—Máquina

Purga de aire de los frenos

ATENCIÓN: El fluido que escapa a presión puede


penetrar la piel y causar graves lesiones. Aliviar
la presión antes de desconectar las mangueras
hidráulicas u otros conductos. Apretar las

X9811 —UN—23AUG88
conexiones antes de aplicar presión. Mantener
las manos y el cuerpo lejos de los agujeros
y toberas que podrían expulsar fluidos a alta
presión. Usar un pedazo de cartón o papel para
buscar las fugas. No usar la mano.
Si algún fluido llegara a penetrar la piel, un
médico familiarizado con este tipo de lesiones
deberá extraerlo quirúrgicamente dentro de
pocas horas de ocurrido, de lo contrario 1. Instalar la barra de bloqueo de bastidores.
podría producirse gangrena. 2. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí lento.
NOTA: Se necesitan dos personas para purgar 3. Mantener el pedal del freno pisado hasta haber
el aceite del sistema de frenos: una para terminado el procedimiento de purga de los frenos.
accionar la válvula de freno y la otra para abrir
y cerrar los tornillos de purga.
DP99999,00001DE -63-28AUG08-1/2

4. Colocar un tubo de plástico transparente en el tornillo


de purga (A) para enviar el aceite expulsado hacia
el tubo de llenado del depósito hidráulico o a un
recipiente.
5. Abrir un tornillo de purga en el conjunto del eje y

T103358B —UN—12DEC96
diferencial hasta que el aceite hidráulico empiece a
fluir. Cerrar el tornillo de purga cuando el aceite esté
libre de aire.
6. Repetir los pasos 2 al 4 con cada uno de los tornillos
de purga (dos tornillos de purga por cada diferencial).
7. Soltar el pedal del freno y apagar el motor.
8. Revisar el nivel de aceite hidráulico. Ver Revisión
del nivel del aceite hidráulico en el capítulo A—Tornillo de purga
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente.
DP99999,00001DE -63-28AUG08-2/2

4-1-16 PN=242
101911
Varios—Máquina

Recomendaciones de servicio para adaptadores Snap-To-Connect (STC®)


Esta máquina utiliza adaptadores Snap-To-Connect
(STC®). Los adaptadores han sido diseñados para
permitir que la manguera hidráulica gire según sea
necesario cuando el sistema no está presurizado. Esto
evita que las mangueras hidráulicas se agarroten cuando
los componentes se vuelven a colocar en su posición de

T134792C —UN—24OCT00
funcionamiento.
Los adaptadores se desconectan fácilmente usando la
herramienta soltadora de adaptadores STC especial
JDG1385 (1) (incluida con el manual del operador en
la máquina). La herramienta especial tiene agujeros
alargados de tamaños diferentes en cada uno de sus
extremos. El agujero más angosto es para adaptadores
tamaño -06. El agujero más ancho es para adaptadores
tamaño -08. Usar el extremo apropiado de la herramienta 1— Herramienta soltadora de 3— Manguito de soltado
especial en el adaptador que se está desconectando. adaptadores STC JDG1385
Para conectar los adaptadores, sencillamente empujar 2— Reborde
las mitades de cada adaptador para unirlas entre sí.
IMPORTANTE: NO apalancar el manguito de b. Mientras se mantiene la herramienta soltadora de
desconexión (3) ya que esto puede adaptadores especial JDG1385 (1) perpendicular
dañar el adaptador. respecto al adaptador, insertar la herramienta entre
NO forzar el manguito de soltado más allá de el manguito de soltado (3) y el reborde (2).
su carrera normal, de lo contrario el manguito c. Empujar suavemente, SIN APALANCAR, el
podría caerse al desconectar la manguera. manguito de soltado para alejarlo del reborde y
Si esto ocurre y el adaptador se conecta desconectar el adaptador.
sin el manguito de soltado instalado, será
imposible desconectar el adaptador. d. Tirar de la manguera para desconectarla.

1. Desconexión de adaptadores STC:


a. Limpiar la zona alrededor del adaptador,
especialmente cerca del manguito de soltado (3).
Snap-to-Connect (STC) es una marca comercial de Eaton Corp.
Continúa en la pág. siguiente OUO1010,0000457 -63-30NOV10-1/2

4-1-17 PN=243
101911
Varios—Máquina

2. Inspección de adaptadores STC:


a. Revisar las superficies adosadas de sellado en
busca de melladuras, rasguños y puntos aplastados.
b. Revisar el anillo tórico (4), el anillo de respaldo (5) y
el anillo retenedor (2) en busca de desgaste y daños.

T133922 —UN—21SEP00
c. Asegurarse que el anillo tórico, el anillo de respaldo
y el anillo retenedor estén en posición antes de
conectar las mitades de los adaptadores entre sí.
3. Conexión de adaptadores STC:
a. Asegurarse que las mitades (3 y 6) de los
adaptadores estén limpias y sin contaminantes.
1— Manguito de soltado 4— Anillo tórico
b. Asegurarse que el manguito de soltado (1) se 2— Anillo de retención 5— Anillo de respaldo
encuentre en la mitad macho (6) antes de conectar 3— Mitad hembra de adaptador 6— Mitad macho de adaptador
las mitades del adaptador entre sí. STC STC

c. Empujar las mitades del adaptador una contra la


otra hasta que se escuche un chasquido y se sienta
un tope firme. e. Para evitar que las mangueras se agarroten, mover
el componente a su posición antes de presurizar el
d. Tirar de la manguera para comprobar que las sistema hidráulico.
mitades del adaptador están trabadas entre sí.
OUO1010,0000457 -63-30NOV10-2/2

Soldadura en la máquina a tierra de la máquina de soldar cerca de la zona


en la cual se efectuará la soldadura para evitar
IMPORTANTE: Desconectar los cables negativo el paso de la corriente por los cojinetes.
y positivo de la batería y la unidad con
microprocesador (en su caso). Retirar o proteger todos los componentes
que pueden ser dañados por el calor o
Este trabajo debe efectuarlo únicamente un salpicaduras de soldadura.
soldador calificado. Conectar la pinza de puesta
VD76477,00004EE -63-20AUG09-1/1

Soldeo cerca de unidades electrónicas de


control
IMPORTANTE: No arranque el motor mediante
accesorios de soldadoras de arco. Su
amperaje y voltaje son excesivos y podrían
causar averías irreparables.
TS953 —UN—15MAY90

1. Desconecte el cable (o cables) negativo (-) de la


batería.
2. Desconecte el cable (o cables) positivo (+) de la
batería.
3. Conecte los cables positivos y negativos
conjuntamente. No los fije al chasis del vehículo.
6. Tras soldar, proceda inversamente con los pasos 1—5.
4. Retire o aparte de la zona de soldeo toda sección de
mazos de cables.
5. Conecte la toma a masa de la soldadora cerca del
punto de soldeo y lejos de las unidades de control.
DX,WW,ECU02 -63-14AUG09-1/1

4-1-18 PN=244
101911
Varios—Máquina

Mantención de conectores limpios de unidad 2. Si no se usa un conector, poner la tapa guardapolvo


de control electrónica respectiva o un sello adecuado para protegerlo de la
IMPORTANTE: No abrir la unidad de control y no entrada de residuos extraños y humedad.
limpiar con un rociador de alta presión. La 3. Las unidades de control no son reparables.
humedad, la tierra y otros contaminantes
pueden causar daño permanente. 4. Puesto que las unidades de control son los
componentes MENOS probables de fallar, aislar la
1. Mantener los bornes limpios y libres de residuos falla antes de sustituir realizando un procedimiento de
extraños. La humedad, la tierra y otros contaminantes diagnóstico. (Contactar al concesionario John Deere).
pueden hacer que los bornes se corroan con el tiempo
5. Los bornes y conectores de los grupos de cables de
y no hagan una buena conexión eléctrica.
las unidades de control electrónicas son reparables.
OUT4001,000063A -63-18JUN10-1/1

Mantener bien instalada la estructura


protectora contra vuelcos

ATENCIÓN: Asegurarse de que todas las piezas


se vuelvan a instalar correctamente si la
estructura protectora contra vuelcos (ROPS) se

TS176 —UN—23AUG88
suelta o quita por cualquier razón. Apretar los
tornillos de anclaje con el par especificado.
Se perjudicaría la protección ofrecida por la
estructura protectora si llegara a dañarse,
estuviera involucrada en una volcadura, o se
la alterara de alguna manera. Una estructura
protectora contra vuelcos dañada debe
sustituirse, no volverse a usar.
Valor especificado
Si la instalación de algún tipo de equipo en la máquina Pernos de montaje de
requiere soltar o retirar la ROPS, es necesario apretar los ROPS—Par de apriete.......................................................620 ±120 N·m
pernos de montaje a 620 ± 120 N·m (457 ± 88 lb-ft). 457 ±88 lb-ft

04T,90,MM8 -63-25JUN91-1/1

Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.

Revisar los tornillos y las tuercas para asegurarse que


están apretados. Si están sueltos, apretarlos al par de
TX,90,FF1225 -63-15MAR93-1/1

4-1-19 PN=245
101911
Varios—Máquina

Valores de apriete de tornillería métria


TS1670 —UN—01MAY03

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N·m lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1

4-1-20 PN=246
101911
Varios—Máquina

Pares de apriete unificados de tornillería en pulgadas


TS1671 —UN—01MAY03

Tamaño de Tornillería SAE grado 5,


pernos o SAE Grado 1 Grado 2 SAEa 5.1 o 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2
tornillos Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc
N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N·m lb.-ft.
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, según Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado o
la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si se especifica superior. En caso de utilizar sujeciones de grado superior,
un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación apretarlas con el par de apriete de las originales. Asegurarse
específica. Para las contratuercas con elementos de plástico o con acero que las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscarlas
engarzado, usadas con cierres de presión de acero inoxidable, o para las tuercas debidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones sin
de pernos en U, consulte las instrucciones de apriete de la aplicación específica. chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos de
Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga determinada. rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario
Sustituir siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado. en la situación específica.
a
El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in.) de longitud. El grado 1 corresponde a
tornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in.) de longitud, y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.
b
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
de 7/8 in. o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
c
“Seco” significa liso o galvanizado sin cualquier lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 pulgadas recubiertas
con escamas de cinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ1 -63-12JAN11-1/1

4-1-21 PN=247
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión operacional
Utilizar este procedimiento para efectuar una revisión funcionamiento y que la máquina esté en una zona
rápida del funcionamiento de la máquina durante la nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
inspección del exterior de la misma y mientras se hacen revisiones podrían requerir superficies diferentes.
algunas comprobaciones específicas desde el asiento
del operador. No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
revisión.
Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles
de aceite, condición del aceite, fugas externas, así como Si no se observa problema alguno, continuar con la
tornillería, varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el revisión siguiente. Si se descubre algún problema,
procedimiento de revisión. se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
reparación.
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas
de la máquina se encuentren a temperatura normal de
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-1/44

Verificación de código de diagnóstico de anomalías


OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-2/44

Visualización y borrado Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes de
de los códigos de llevar a cabo la revisión operacional.
diagnóstico
Usar uno de estos métodos para buscar códigos de diagnóstico (DTC) activos y
almacenados:
• Unidad de pantalla avanzada (ADU)
- Para tener acceso, ver Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos. (Sección
2-1).
• Aplicación para diagnóstico Service ADVISOR™ SÍ: Corregir todos los
códigos de diagnóstico
antes de proceder.
MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Seguir con la revisión
operacional.

SERVICE ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-3/44

Revisiones de encendido DESCONECTADO y motor APAGADO


OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-4/44

Verificación de la bocina Oprimir el botón de la bocina. SÍ: Pasar a la verificación


siguiente.
ESCUCHAR: ¿Suena correctamente? NO: Consultar al
concesionario autorizado.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-5/44

4-2-1 PN=248
101911
Varios—Revisión operacional

Revisiones de controles NOTA: Para los procedimientos correspondientes, ver Ajuste del asiento. (Sección 2-1).
del asiento
Si la máquina tiene el asiento neumático, el interruptor de arranque del
motor debe estar activado (ON) para levantar el asiento.
¿Se eleva y baja el asiento fácilmente?
¿Se puede cambiar el ángulo del asiento fácilmente?
¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar el soporte del asiento?
¿Se puede mover el asiento hacia adelante y atrás con facilidad?
¿Se traba el soporte del asiento al soltar la palanca?
¿Se puede inclinar el respaldo hacia adelante y hacia atrás con facilidad? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar y trabar el respaldo? NO: Revisar y reparar el
varillaje.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-6/44

Revisiones de encendido CONECTADO y motor APAGADO


Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-7/44

4-2-2 PN=249
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de unidad de
pantalla avanzada (ADU)

TX1079649 —UN—06JUL10
Unidad de pantalla avanzada (ADU)
1— Botón INFO
2— Botón ATRÁS
3— Botón SELECCIONAR
4— Botón BAJAR
5— Botón SUBIR
6— Cuentahoras, odómetro, indicador de consumo de combustible o indicador
de nivel de restricción del filtro de escape
7— Sentido de desplazamiento
8— Marcha solicitada
9— Modo de transmisión
10— Velocímetro
11— Velocímetro
12— Medidor del nivel de combustible
13— Contador de material
14— Contador de camiones
15— Medidor de temperatura del refrigerante del motor
16— Termómetro del aceite hidráulico
17— Termómetro de aceite de transmisión
18— Manómetro de aceite del motor
19— Indicador de control de suspensión—Si existe
20— Indicador de convertidor de par bloqueable—Si existe
21— Sistema de monitoreo de presión de neumáticos (TPM)—Si existe
22— Indicador de sistema de detección de objetos por radar (ROD)—Si existe
23— Indicador de desconexión de pasadores—Si existe
24— Indicador de precaución
25— Indicador de revisar el motor
26— Indicador de fallas de la transmisión, Indicador de temperatura excesiva
de eje o Indicador de bajo nivel de refrigerante
27— Indicador de voltaje bajo de batería o Indicador de limpieza automática del
filtro de escape
28— Indicador de restricción de filtro
29— Indicador de giro a izquierda
30— Indicador de calentador del motor—Si existe
31— Indicador de palanca de control de dirección—Si existe
32— Indicador de APAGAR el motor
33— Indicador de limpieza del filtro de escape
34— Indicador de freno de estacionamiento
35— Indicador de presión de los frenos
36— Indicador de giro a derecha

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-8/44

4-2-3 101911

PN=250
Varios—Revisión operacional

TX1028777 —UN—30AUG07
Interruptor de arranque del motor
Pulsar el interruptor de arranque del motor una vez.
Observar la pantalla ADU, los medidores y las luces testigo cuando se energiza la ADU.
NOTA: La aguja de un medidor que se desvía hacia el extremo izquierdo de la escala
indica la pérdida de la comunicación electrónica o la avería de un sensor activo.
Si esto ocurre, no se encenderá la luz de advertencia correspondiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se enciende la iluminación de fondo y suena la alarma?
¿Se iluminan todos los indicadores de advertencia en la fila inferior? Después de
aprox. 3 segundos, ¿se apagan todos los indicadores de la fila inferior, salvo los de
apagar y de freno de estacionamiento? ¿Destella el indicador de APAGAR?
MIRAR: ¿Se visualizan los elementos normales en la pantalla? SÍ: Pasar a la verificación
¿Indican los medidores el estado actual de la máquina? siguiente.
¿Se visualiza la indicación del cuentahoras?
¿Indica (0) con un fondo rojo destellante el manómetro de aceite de motor?
MIRAR: Pulsar el botón INFO si la máquina tiene la cámara trasera. NO: Revisar el fusible de
¿Aparece en la ADU la vista de cámara trasera? 5 A de alimentación de
encendido de ADU, alarma
de monitor, señalizadores
de viraje e interruptor de
contador (F13).
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-9/44

4-2-4 PN=251
101911
Varios—Revisión operacional

Verificación de la batería

LEFT (INBOARD)
12V

RIGHT (OUTBOARD)
12V

TX1073149 —UN—09MAR10
Monitor de batería
Pulsar el botón SELECCIONAR en la ADU para acceder al MENÚ PRINCIPAL.
Pulsar el botón BAJAR hasta que se resalte DIAGNÓSTICO.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú de DIAGNÓSTICO.
Pulsar el botón BAJAR hasta que se resalte MONITOR DE BATERÍA.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar los valores de voltaje actuales de las SÍ: Pasar a la verificación
baterías izquierda y derecha. siguiente.
MIRAR: ¿Hay un mínimo de 12 V en cada batería cuando el motor no está en NO: Limpiar y apretar
funcionamiento? los bornes de batería.
Ver Revisión de nivel de
electrólito y de bornes de
batería. (Sección 3-8).
Cargar las baterías. Ver
Empleo del cargador de
baterías. (Sección 4-1).
NOTAR: Si una batería no
retiene su carga, cambiar
ambas baterías.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-10/44

4-2-5 PN=252
101911
Varios—Revisión operacional

Revisiones de sistemas
de cabina

TX1074224A —UN—24MAR10
Módulo de teclado (SSM)
1— Interruptor de arranque del motor
2— Interruptor de parada del motor
3— Interruptor de luz de aviso giratoria—Si existe
4— Interruptor de luces de emergencia
5— Interruptor de habilitación de control piloto/bajada del aguilón
6— Interruptor del freno de estacionamiento
7— Interruptor de retorno para excavar
8— Interruptor de transmisión automática
9— Interruptor de control de suspensión—Si existe
10— Interruptor de desembrague
11— Interruptor de desenganche de altura del aguilón
12— Interruptor de retorno a posición de acarreo
13— Interruptor de bloqueo de diferencial automático—Si existe
14— Interruptor de control de tracción—Si existe
15— Interruptor de desconexión de pasadores—Si existe
16— Interruptor de acondicionador de aire
17— Interruptor de espejos retrovisores exteriores calentados—Si existe
18— Interruptor del lavaparabrisas
19— Interruptor de limpiaparabrisas
20— Interruptor de luces de conducción y de marcadores
21— Interruptor de convertidor de par bloqueable—Si existe
22— Interruptor de desconexión de eje trasero—Si existe
23— Interruptor del lavaparabrisas trasero
24— Interruptor del limpiaparabrisas trasero
25— Interruptor de luces de trabajo en cabina
Activar las siguientes luces:
• Luz interior de techo
• Luces de trabajo delanteras y traseras
• Luces de conducción delantera y trasera, luces marcadoras y luces de cola
• Intermitencias de giro
• Intermitencias destellantes
• Luz de aviso giratoria (si existe) SÍ: Proceder al paso
siguiente de esta revisión.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-11/44

4-2-6 PN=253
101911
Varios—Revisión operacional

MIRAR: ¿Funcionan correctamente todas las luces? NO: Si ninguna de las


luces se ilumina, consultar
al concesionario autorizado.
SI la luz interior de techo
no funciona, revisar el
fusible de 5 A (F49) de
alimentación de la batería
de la luz interior de techo.
Si los señalizadores
de viraje no funcionan,
revisar el fusible de 5 A de
alimentación de encendido
de ADU, alarma de monitor,
señalizadores de viraje
e interruptor de contador
(F13).

TX1074226A —UN—24MAR10
Controles de ventilador y temperatura
1— Perilla de velocidad del soplador
2— Perilla de control de temperatura
Revisar el funcionamiento de los siguientes elementos:
• Limpia y lavaparabrisas trasero y delantero.
• Ventilador soplador de acondicionador de aire y calefactor.
• Ventilador soplador de prefiltro.
MIRAR: ¿Funcionan correctamente el limpia y lavaparabrisas?
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se incrementa la velocidad del acondicionador de aire y del SÍ: Pasar a la verificación
ventilador cuando se mueve la perilla de velocidad del ventilador (1) a las cuatro siguiente.
posiciones?
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Funciona el soplador de prefiltro cuando se mueve la perilla NO: Si ninguno de los
de velocidad de soplador a las cuatro posiciones? ventiladores sopladores
funciona, revisar el fusible
de 25 A del motores de
soplador (F05).
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-12/44

4-2-7 PN=254
101911
Varios—Revisión operacional

Revisiones de interruptor
de cambio de marchas
de transmisión y pestillo
del bloqueo en punto
muerto—Solo palanca
montada en columna
de dirección A
2

TX1028750 —UN—30AUG07
Interruptor de transmisión automática
En el módulo de teclado (SSM), poner el interruptor de transmisión automática en la
posición desactivada (diodos fotoemisores apagados).
Mover la palanca selectora de sentido de marcha en la columna de dirección a las
posiciones de avance (F), punto muerto (N) y retroceso (R).
MIRAR: ¿Se mueve la palanca selectora de sentido de marcha en la columna de
dirección a las posiciones de avance, punto muerto y retroceso?
MIRAR: ¿Permanece en las posiciones de tope la palanca selectora de sentido de
marcha en la columna de dirección?
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de marcha atrás cuando la palanca selectora de
sentido de marcha está en la posición de retroceder?
Poner en punto muerto la palanca de sentido de marcha en la columna de dirección.
Poner el bloqueo en punto muerto en la posición de bloqueo.
Usar una fuerza ligera para intentar mover la palanca selectora de sentido de marcha
en la columna de dirección a las posiciones de avance y retroceso.
MIRAR: ¿Permanece el bloqueo en punto muerto engranado y la palanca selector de
sentido de marcha en la columna de dirección en punto muerto?
Poner el bloqueo en punto muerto en la posición de desbloqueo.
Girar la palanca selectora de sentido de marcha en la columna de dirección para
seleccionar cada marcha: 1a, 2a, 3a y D.
MIRAR: ¿Se alinea el número de cada marcha con la aguja en cada una de las SÍ: Pasar a la verificación
posiciones con tope? siguiente.
MIRAR/TOCAR: ¿Permanece la palanca en las posiciones de tope? NO: Si la palanca no puede
desplazarse o no queda en
las posiciones con tope,
consultar al concesionario
autorizado.
MIRAR: ¿Indica la pantalla del monitor la posición de punto muerto (N) y la marcha NO: Si la indicación de
correcta (1, 2, 3 y D)? marcha en el monitor
no cambia, consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-13/44

4-2-8 PN=255
101911
Varios—Revisión operacional

Comprobaciones
del interruptor de
cambios de marcha de
transmisión—Montaje
de la palanca de control
hidráulico únicamente
A
2

TX1028750 —UN—30AUG07
Interruptor de transmisión automática
En el módulo de teclado (SSM), poner el interruptor de transmisión automática en la
posición desactivada (diodos fotoemisores apagados).
Colocar el interruptor selector de sentido de marcha en las posiciones de avance (F),
punto muerto (N) y retroceso (R).
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Se mueve el interruptor a las posiciones de avance, punto SÍ: Pasar a la verificación
muerto y retroceso? siguiente.
¿Permanece el botón en las posiciones de tope?
¿Suena la alarma de marcha atrás cuando el selector de sentido de marcha está en la
posición de retroceder?
Pulsar los botones de cambios ascendente y descendente en la palanca de control NO: Si el selector de
hidráulico. sentido de marcha no puede
desplazarse o no queda en
las posiciones con tope,
consultar al concesionario
autorizado.
MIRAR: ¿Indica la pantalla del monitor la posición de punto muerto (N) y la marcha NO: Si la indicación de
correcta (1, 2, 3 y D)? marcha en el monitor
no cambia, consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-14/44

Revisión de sistema de Mover la palanca selectora (en la columna de dirección) o el selector de sentido de
arranque en punto muerto marcha (en la palanca de control hidráulico) a la primera marcha de avance (1F) o la
primera de retroceso (1R) y pulsar el interruptor de arranque del motor.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿El motor arranca?
¿La unidad de pantalla indica el punto muerto?
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma audible? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
NOTA: No aparecerán F ni R en la pantalla de marchas hasta que se devuelva NO: Consultar al
el selector o la palanca selectora de sentido de marcha a punto muerto concesionario autorizado.
y se suelte el freno de estacionamiento.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-15/44

Revisiones de encendido CONECTADO y motor en MARCHA


Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-16/44

4-2-9 PN=256
101911
Varios—Revisión operacional

Procedimiento de IMPORTANTE: Para las siguientes revisiones, se deben calentar todos los
calentamiento del sistemas a la gama de funcionamiento para obtener resultados precisos
aceite hidráulico y de en las pruebas. Ver Calentamiento durante clima frío. (Sección 2-2).
transmisión
MIRAR: ¿El aceite hidráulico está a la gama de temperatura? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR: ¿El aceite de transmisión está a la gama de temperatura? NO: Esperar hasta que
todos los sistemas están
a la gama de temperatura
de funcionamiento antes
de proceder con la revisión
siguiente.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-17/44

4-2-10 PN=257
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de freno de
estacionamiento ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el
movimiento de la máquina. Efectuar esta prueba en una lugar
despejado, lejos de otras personas y máquinas.

P
TX1028751 —UN—16JUL08
Interruptor del freno de estacionamiento

TX1028752 —UN—30AUG07
Indicador de freno de estacionamiento
Poner la transmisión en punto muerto.
Aplicar el freno de estacionamiento pulsando el interruptor del freno de estacionamiento
en el módulo de teclado (SSM) (se ilumina el LED).
MIRAR: ¿El LED de freno de estacionamiento del SSM se ilumina cuando se aplica el
freno de estacionamiento?
MIRAR: ¿El indicador de freno de estacionamiento en la unidad de pantalla avanzada
(ADU) se ilumina cuando se aplica el freno de estacionamiento?
Soltar el freno de estacionamiento pulsando el interruptor del freno de estacionamiento
del SSM (el LED se apaga).
MIRAR: ¿Se apaga el LED de freno de estacionamiento cuando se suelta el freno de
estacionamiento?
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de freno de estacionamiento del ADU cuando se
suelta el freno de estacionamiento?

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por paradas repenti-


nas de la máquina. Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Sujetar el cinturón de seguridad.
Poner la transmisión en la primera marcha de avance.
MIRAR: ¿Se mueve la máquina al engranar una marcha?
Conducir la máquina a 5 km/h (3 mph) y pulsar el interruptor del freno de
estacionamiento del SSM (se ilumina el LED).
MIRAR/TOCAR: ¿Se detiene la máquina dentro de 1 m (3 ft) al aplicar el freno de
estacionamiento con la máquina avanzando a 5 km/h (3 mph)?
TOCAR: ¿Cambia la transmisión a punto muerto? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
ESCUCHAR: ¿Se activa la alarma audible? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-18/44

4-2-11 PN=258
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de frenos de Mover cada pedal de freno para comprobar su juego libre. SÍ: Proceder al paso
servicio siguiente de esta revisión.
TOCAR: ¿Tiene cada pedal de freno aproximadamente 6 mm (0.25 in.) de juego libre? NO: Inspeccionar si hay
mugre debajo del pedal
de freno. Inspeccionar el
varillaje del pedal de freno
en busca de daños.

T194311 —UN—11SEP03
Interruptor de desembrague
Pulsar sin soltar el interruptor de desembrague para inhabilitar esa función (todos los
diodos fotoemisores se apagan).
Aplicar completamente uno de los pedales de freno.
Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento a la posición de soltado.
Poner la transmisión en la segunda marcha de avance.
Acelerar el motor al régimen máximo.
MIRAR: ¿Permanece inmóvil la máquina o empieza a moverse lentamente? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
Repetir el procedimiento tres veces para asegurarse de obtener resultados correctos. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-19/44

4-2-12 PN=259
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de freno de
servicio y precarga de
acumulador de frenos

TX1028777 —UN—30AUG07
Interruptor de arranque del motor
Pulsar el interruptor de parada del motor para apagar el motor.
Pulsar el interruptor de arranque del motor una vez.
Observar la presión de los frenos mediante la ADU:
• Pulsar el botón SELECCIONAR en la ADU para acceder al MENÚ PRINCIPAL.
• Pulsar el botón BAJAR hasta que se resalte DIAGNÓSTICO.
• Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú de DIAGNÓSTICO.
• Pulsar el botón BAJAR hasta que se resalte SENSORES HIDRÁULICOS.
• Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar PRESIÓN DE FRENOS.
Bombear lentamente el pedal de freno y contar la cantidad de aplicaciones necesarias
para obtener una indicación de presión nula en la ADU.
Pulsar sin soltar el interruptor de arranque del motor para arrancar el motor.
Con el régimen del motor a ralentí, observar la ADU hasta que se estabilice la
indicación de presión de frenos.
Pulsar el interruptor de parada del motor para apagar el motor.
Pulsar el interruptor de arranque del motor una vez.
Bombear lentamente el pedal de freno y contar la cantidad de aplicaciones necesarias
para encender el indicador de presión de frenos en la ADU.
MIRAR: SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.

TX1076768 —UN—30APR10
Indicador de presión de los frenos
¿Se necesitan por lo menos diez aplicaciones del pedal de freno para encender el
indicador de presión de frenos?
MIRAR: ¿Las luces de freno se encienden en el momento adecuado durante la NO: Si la luz de presión
aplicación del pedal (recorrido razonable del pedal)? de frenos baja no se activa
antes de que la indicación
de presión de freno en la
ADU sea nula, revisar el
sensor de presión de frenos
de servicio (B27). Consultar
al concesionario autorizado.
Si menos de 10
aplicaciones del pedal
de freno hacen que se
encienda el indicador de
presión de freno baja, es
posible que la presión
de carga del acumulador
esté baja. Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-20/44

4-2-13 PN=260
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de desembrague

T194311 —UN—11SEP03
Interruptor de desembrague
Pulsar el interruptor de desembrague para habilitar el desembrague para conducir en
una pendiente (uno o más diodos fotoemisores iluminados).
NOTA: La función de desembrague no funciona en las marchas 3a o superiores.
Asegurarse que la transmisión está en la primera o segunda marcha.
Aplicar los frenos de servicio.
Acelerar el régimen del motor a 1500 r/min.
Pulsar sin soltar el interruptor de desembrague para inhabilitar esa función (todos los
diodos fotoemisores se apagan).
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Disminuye la r/min del motor? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
TOCAR: ¿La máquina se mueve con los frenos aplicados? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-21/44

Revisión de bloqueo
de diferencial

TX1045808 —UN—17JUL08
Interruptor de bloqueo de diferencial
Estacionar la máquina en una superficie dura de masa o grava.
Soltar los frenos.
Pulsar el interruptor de bloqueo de diferencial y mover el volante de la dirección hacia
la izquierda y la derecha.
Soltar el interruptor y mover el volante de dirección hacia la izquierda y la derecha.
MIRAR: ¿Patinan las ruedas delanteras con el bloqueo de diferencial aplicado?
NOTA: Es normal escuchar un golpe seco al soltar el interruptor. SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR: ¿Giran las ruedas delanteras en sentidos opuestos cuando el interruptor de NO: Consultar al
bloqueo de diferencial está en la posición soltada? concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-22/44

4-2-14 PN=261
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de bloqueo
automático de diferencial
(si existe)

A 5

TX1073279 —UN—22MAR10
Interruptor de bloqueo de diferencial automático
Pulsar el interruptor de bloqueo de diferencial automático en el SSM (el LED se ilumina).
NOTA: La pantalla de diagnóstico de bloqueo de diferencial automático muestra
el estado de la petición de haz de radar enviada por la unidad de control
de vehículo (VCU), así como el estado (activado/desactivado) de los
haces frontal y trasero. La pantalla también indica la velocidad de avance
calculada y la real medida por los haces frontal y trasero.
Observar la vista de diagnóstico de bloqueo de diferencial automático en la ADU. Ver
Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Bloqueo de diferencial automático
(si corresponde). (Sección 2-1).
Mover la transmisión a primera de avance.
Colocar la máquina en una superficie de grava con el cucharón en una pila o contra
un objeto inmóvil.
Bajar el aguilón lo suficiente para quitar algo del peso y elevar un poco el eje delantero.
Aumentar gradualmente el régimen del motor hasta que las ruedas delanteras
comiencen a girar.
NOTA: Inicialmente, solo girará una rueda delantera, y si el bloqueo automático SÍ: Pasar a la verificación
funciona correctamente, el diferencial se bloqueará en forma automática siguiente.
y hará que ambas ruedas delanteras giren por igual.
MIRAR: ¿Giran igualmente ambas ruedas delanteras? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-23/44

4-2-15 PN=262
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de cambios
automáticos

A
2

TX1028750 —UN—30AUG07
Interruptor de transmisión automática

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el


movimiento de la máquina. Efectuar esta prueba en una lugar
despejado, lejos de otras personas y máquinas.
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.

NOTA: En el modo AUTO 1-D, la transmisión empezará en la segunda marcha


al salir del punto muerto por primera vez. Después del cambio inicial
fuera del punto muerto, la transmisión cambiará a la primera marcha si se
encuentra una carga alta. La transmisión cambiará a una marcha más
alta o baja, dependiendo de la velocidad de avance, pero solo aumentará
la marcha hasta la marcha máxima seleccionada.

En el modo AUTO 2-D, la transmisión cambiará a la marcha máxima


seleccionada cuando la velocidad de avance aumente o bajará a segunda
cuando la velocidad de avance disminuya. La transmisión nunca cambiará a
primera marcha. Con este ajuste, la primera marcha se puede seleccionar
solamente al accionar el interruptor de cambios rápidos de la transmisión.
Sujetar el cinturón de seguridad.
Colocar la transmisión en modo AUTO 1-D pulsando el interruptor de transmisión
automática en el módulo de teclado (SSM) (un LED se ilumina).
Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento en el SSM para soltar el freno de
estacionamiento. Asegurarse que el indicador del freno de estacionamiento en la
unidad de pantalla avanzada (ADU) esté apagado.
Pasar la transmisión a D mediante el botón de cambio ascendente en la palanca de
control hidráulico o girando la palanca selectora de sentido de marcha en la columna
de dirección.
Empujar el interruptor de sentido de marcha en la palanca de control hidráulico o
mover la palanca selectora de sentido de marcha en la columna de dirección a la
posición de avance (F).
Conducir la máquina sobre masa nivelado y acelerar lentamente al régimen máximo
mientras se observa cada cambio ascendente.
Reducir el régimen del motor a ralentí y observar cada cambio descendente.
MIRAR: ¿La transmisión pasa por todas las marchas dependiendo del modo SÍ: Pasar a la verificación
automático seleccionado? siguiente.
NOTA: En el modo automático D, la transmisión comienza en 2a marcha y cambia NO: Consultar al
a 3a, 4a y luego a 5a (si la máquina tiene la transmisión de cinco marchas) concesionario autorizado.
a medida que la máquina acelera. A medida que la máquina desacelera, la
transmisión baja de marcha hasta llegar a la 2a. La transmisión cambiará a
velocidades diferentes dependiendo de la cargas de la máquina.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-24/44

4-2-16 PN=263
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de modo de
cambios de transmisión ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el
movimiento de la máquina. Efectuar esta prueba en una lugar
despejado, lejos de otras personas y máquinas.

A
2

TX1028750 —UN—30AUG07
Interruptor de transmisión automática
NOTA: El interruptor de cambios rápidos está en la parte superior del controlador de
la palanca de control en los sistemas de control hidráulico de una palanca
y en la palanca de control del cucharón en los sistemas de control de dos
palancas. Ver los temas de configuración de palanca en la sección 2-1
y Cambios de marcha de transmisión, en la sección 2-2.
La función de cambios rápidos trabaja en todas las marchas.
Modo marcha inferior/superior:
1. Pulsar el interruptor de transmisión automática del módulo de teclado (SSM) para
poner la transmisión en modo manual (los diodos fotoemisores se apagan).
2. Pulsar el botón SELECCIONAR en la unidad de pantalla avanzada (ADU) para
acceder al MENÚ PRINCIPAL. Resaltar AJUSTES con los botones SUBIR
o BAJAR, pulsar SELECCIONAR, resaltar CAMBIOS RÁPIDOS y pulsar
SELECCIONAR para visualizar el menú de cambios rápidos. Ver Unidad de
pantalla—Menú principal—Ajustes—Cambios rápidos
3. Resaltar el modo marcha inferior/superior y pulsar SELECCIONAR.
4. Soltar el freno de estacionamiento y cambiar a la tercera marcha de avance.
5. Conducir la máquina con el motor a aprox. 1600 r/min y pulsar el botón de
cambios rápidos una vez.
MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión a 2a marcha y permanece en ésta?
6. Pulsar el botón de cambios rápidos una vez más.
MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión nuevamente a tercera marcha?
NOTA: Si se pulsa el interruptor de cambios rápidos dos veces, la transmisión cambia
a la marcha inferior inmediatamente y luego retorna a la marcha previa.
Modo marcha inferior solamente:
1. Pulsar el interruptor de transmisión automática del módulo de teclado (SSM) para
poner la transmisión en modo manual (los diodos fotoemisores se apagan).
2. Pulsar el botón SELECCIONAR en la unidad de pantalla avanzada (ADU) para
acceder al MENÚ PRINCIPAL. Resaltar AJUSTES con los botones SUBIR
o BAJAR, pulsar SELECCIONAR, resaltar CAMBIOS RÁPIDOS y pulsar
SELECCIONAR para visualizar el menú de cambios rápidos. Ver Unidad de
pantalla—Menú principal—Ajustes—Cambios rápidos
3. Resaltar el modo marcha inferior solamente y pulsar SELECCIONAR.
4. Soltar el freno de estacionamiento y cambiar a la tercera marcha de avance.
5. Conducir la máquina con el motor a aprox. 1200 r/min y pulsar el botón de
cambios rápidos una vez.
MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión a segunda marcha y permanece en ésta?
6. Pulsar el botón de cambios rápidos una vez más. SÍ: Pasar a la verificación
MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión a primera marcha y permanece en ésta? siguiente.

7. Pulsar el botón de cambios rápidos una vez más. NO: Revisar el fusible
MIRAR/SENTIR: ¿Permanece la transmisión en primera marcha? de 10 A (F11) para los
interruptores de retorno
para excavar (RTD) y
cambios rápidos.
NOTA: En el modo de cambio a MARCHA INFERIOR SOLAMENTE, el interruptor de NO: Consultar al
cambios rápidos no cambia la marcha de la transmisión al llegar a la primera, a concesionario autorizado.
menos que se cambie el sentido de marcha o se cambie a otra marcha primero.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-25/44

4-2-17 101911

PN=264
Varios—Revisión operacional

Revisión de modulación
de cambios de ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el
transmisión movimiento de la máquina. Efectuar esta prueba en una lugar
despejado, lejos de otras personas y máquinas.

T194311 —UN—11SEP03
Interruptor de desembrague

A
2

TX1028750 —UN—30AUG07
Interruptor de transmisión automática
Pulsar sin soltar el interruptor de desembrague para inhabilitar esa función (todos los
diodos fotoemisores se apagan).
Pulsar el interruptor de transmisión automática del módulo de teclado (SSM) para
poner la transmisión en modo manual (los diodos fotoemisores se apagan).

ATENCIÓN: Para evitar la posibilidad de lesiones personales, abrocharse


el cinturón de seguridad antes de efectuar esta revisión. La máquina
cambia abruptamente de sentido de marcha.
Cambiar a primera de avance.
Acelerar el motor al régimen máximo y permitir que la máquina llegue a la velocidad
máxima en la primera marcha.
Cambiar de avance a retroceso y de retroceso a avance varias veces, mientras se
permite que la máquina llegue a la velocidad máxima en avance y retroceso antes
de cambiar de sentido.
Repetir la revisión en segunda marcha.
MIRAR: ¿Reduce la máquina su velocidad y cambia de sentido de marcha con
suavidad?
Manejar la máquina en segunda marcha con el motor al régimen máximo.
Aplicar los frenos de servicio para reducir el régimen del motor a 1800 r/min, y cambiar SÍ: Pasar a la verificación
a primera con el pedal de frenos de servicio pisado. siguiente.
TOCAR: ¿Se produce el cambio de marcha con suavidad, sin que la transmisión NO: Consultar al
"salte"? concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-26/44

4-2-18 101911

PN=265
Varios—Revisión operacional

Revisión de bloqueo del


controlador piloto

T194312 —UN—11SEP03
Interruptor de habilitación de control piloto/bajada del aguilón
Hacer funcionar el motor a ralentí.
Pulsar el interruptor de habilitación de piloto/bajada del aguilón para bloquear los
controles piloto (LED apagado).
Mantener la palanca de control del aguilón en la posición de levantar.
Pulsar el interruptor de habilitación de piloto/bajada del aguilón para desbloquear los
controles piloto (LED iluminado).
MIRAR: ¿Se eleva el aguilón cuando se desbloquean los controles piloto?
Pulsar otra vez el interruptor de habilitación de control piloto/bajada del aguilón para
bloquear los controles piloto (LED apagado) y observar el aguilón.
MIRAR: ¿Se detiene el aguilón cuando se bloquean las palancas de control?
Desbloquear los controles piloto y revisar todas las funciones hidráulicas.
• Elevación/bajada del aguilón
• Descarga/retracción del cucharón
• Funciones auxiliares
• Dirección (izq. y der.)
• Desconexión de pasadores SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR: ¿Funcionan correctamente todas las funciones hidráulicas instaladas? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-27/44

Revisión de electro-
válvula de habilitación
de piloto y del acumu-
lador piloto

T194312 —UN—11SEP03
Interruptor de habilitación de control piloto/bajada del aguilón

ATENCIÓN: Evitar las lesiones por aplastamiento. Asegurarse


de que en el área alrededor del aguilón no haya personal
cuando se lleva a cabo esta revisión.
Levantar el aguilón.
Pulsar el interruptor de parada del motor para apagar el motor.
Pulsar el interruptor de arranque del motor una vez.
Mantener pulsado el interruptor de habilitación de circuito piloto/bajada del aguilón.
Mover la palanca de control a la posición de bajar el aguilón. SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR: ¿El aguilón baja completamente a masa? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-28/44

4-2-19 PN=266
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de válvula de
control piloto de flotación
de aguilón

T194313 —UN—11SEP03
Interruptor de control de suspensión
Arrancar el motor y hacerlo funcionar en ralentí.
Desactivar el control de suspensión pulsando el interruptor de control de suspensión
en el módulo de teclado (SSM) (los diodos fotoemisores se apagan).

T194315 —UN—11SEP03
Interruptor de retorno a posición de acarreo
Apagar la función de retorno a posición de acarreo pulsando el interruptor de retorno a
posición de acarreo en el SSM (el LED se apaga).
Con el cucharón en la posición de vaciado parcial, bajar el aguilón para levantar la
parte delantera de la máquina de la masa.
Mover la palanca de control hidráulico a la posición de tope de flotación y soltarla. SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR: ¿Desciende la parte delantera de la máquina a masa y permanece la palanca NO: Consultar al
de control en la posición de tope de flotación después de soltarla? concesionario autorizado.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-29/44

Revisión de deriva de
cilindros de aguilón y
cucharón

T6564NZ —UN—19OCT88
Posición del cucharón
Poner el cucharón plano en la masa y levantarlo aprox. 50 mm (2 in.).
Parar motor. Observar el cucharón por un minuto.
MIRAR: ¿Permanece el cucharón en posición? El cucharón no debe caer hasta la SÍ: Pasar a la verificación
masa. siguiente.
NOTA: Usar buen criterio para determinar si la cantidad de deriva NO: Consultar al
es inaceptable para la aplicación. concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-30/44

4-2-20 PN=267
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de la función de
retorno para excavar

T194314 —UN—11SEP03
Interruptor de retorno para excavar
Levantar el aguilón aproximadamente al nivel de la vista.
Vaciar completamente el cucharón.
Habilitar la función de retorno para excavar pulsando el interruptor de retorno para
excavar en el módulo de teclado (SSM) (un LED se ilumina).
Colocar la palanca de control hidráulico en la posición de tope de retracción del
cucharón.
MIRAR/TOCAR: ¿Queda en el tope la palanca de control hidráulico? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR: ¿Se detiene el cucharón cuando alcanza la posición de excavar? NO: Verificar que el
sensor esté ajustado
correctamente. Ver Retorno
al ajuste de excavación
para el varillaje Z-Bar
estándar (Sección 2-2).
MIRAR: ¿Regresa la palanca de control hidráulico al punto muerto al llegar a la NO: Consultar al
posición de excavar? concesionario autorizado.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-31/44

Revisión de retorno a
posición de acarreo

T194315 —UN—11SEP03
Interruptor de retorno a posición de acarreo
Levantar el aguilón completamente.
Colocar el cucharón en la posición de excavar.
Habilitar la función de retorno a posición de acarreo pulsando el interruptor de retorno
a posición de acarreo en el módulo de teclado (SSM) (el LED se ilumina).
Colocar la palanca de control hidráulico en la posición con tope de bajada del aguilón.
MIRAR/TOCAR: ¿Queda en el tope la palanca de control hidráulico?
MIRAR: ¿Se detiene el aguilón cuando alcanza la posición de acarreo? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR: ¿Regresa la palanca de control hidráulico al punto muerto al llegar a la NO: Verificar que el
posición de acarreo? sensor esté ajustado
correctamente. Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-32/44

4-2-21 PN=268
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de desenganche
de altura del aguilón
(BHKO)

T194316 —UN—11SEP03
Interruptor de desenganche de altura del aguilón
Bajar el aguilón a masa.
Colocar el cucharón en la posición de excavar.
Habilitar la función de desenganche de altura del aguilón pulsando el interruptor de
desenganche de altura del aguilón en el módulo de teclado (SSM) (el LED se ilumina).
Colocar la palanca de control hidráulico en la posición con tope de elevación del aguilón.
MIRAR/TOCAR: ¿Queda en la posición con tope la palanca de control hidráulico?
MIRAR: ¿Se detiene el aguilón cuando alcanza la posición de desenganche de SÍ: Pasar a la verificación
altura del aguilón? siguiente.
MIRAR: ¿Regresa la palanca de control hidráulico al punto muerto al llegar a la NO: Verificar que el
posición de desenganche de altura del aguilón? sensor esté ajustado
correctamente. Consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-33/44

Revisión de sistema
de desconexión de
pasadores (si lo tiene)

T194317 —UN—11SEP03
Interruptor de desconexión de pasadores
Hacer funcionar el motor a ralentí.
Colocar el cucharón plano en la masa.
Pulsar el interruptor de desconexión de pasadores en el módulo de teclado (SSM) (el
LED se ilumina, el indicador de desconexión de pasadores se ilumina en la unidad de
pantalla y la alarma audible suena cada 10 segundos).
MIRAR: ¿Retrae el cilindro de desconexión los dos pasadores cuando se pulsa SÍ: Pasar a la verificación
el interruptor? siguiente.
Pulsar el interruptor de desconexión de pasadores otra vez para extender los NO: Consultar al
pasadores del cilindro de desconexión de pasadores (el LED se apaga). concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-34/44

4-2-22 PN=269
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de control de
suspensión (si existe)

T194313 —UN—11SEP03
Interruptor de control de suspensión

ATENCIÓN: El aguilón saltará hacia arriba durante esta prueba.


Para evitar la posibilidad de lesiones personales, asegurarse de
que no haya nadie cerca del cucharón.
Desactivar el control de suspensión pulsando el interruptor de control de suspensión
hasta que se apaguen todos los diodos fotoemisores.
Levantar completamente el aguilón y mantener la palanca de control contra el tope
durante 2 segundos.
Bajar el aguilón y el cucharón al nivel de la vista. Pulsar el interruptor de control
de suspensión una vez para habilitar el modo manual (LED izquierdo iluminado) y
observar el aguilón de la cargadora.
MIRAR/TOCAR: ¿Salta hacia arriba 30 mm (1.2 in.) o más el aguilón?
Pulsar el interruptor de control de suspensión otra vez para activar el modo automático
(los dos diodos fotoemisores se iluminan).
Levantar completamente el aguilón y mantener la palanca de control contra el tope
durante 2 segundos.
Bajar el aguilón y el cucharón al nivel de la vista y acelerar lentamente hasta avanzar a SÍ: Pasar a la verificación
8 km/h (5 mph) mientras se observa el velocímetro y el cucharón. siguiente.
MIRAR/TOCAR: ¿Se observa que el control de suspensión se activa a NO: Consultar al
aproximadamente 5 km/h (3 mph) y que el cucharón se eleva ligeramente? concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-35/44

4-2-23 PN=270
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de control
de tracción ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el
movimiento de la máquina. Efectuar esta prueba en una lugar
despejado, lejos de otras personas y máquinas.

T194320 —UN—11SEP03
Interruptor de control de tracción
Pulsar el interruptor de control de tracción hasta que se active el modo 1 (se ilumina
el LED izquierdo).
Soltar el freno de estacionamiento y cambiar a primera marcha de avance.
Manejar la máquina en un área despejada con el motor al régimen máximo.
Mantener la palanca de control hidráulico en la posición de retracción del cucharón.
Observar la caída de régimen del motor.
NOTA: El régimen máximo del motor permanecerá al valor más lento hasta que
se ponga la transmisión en punto muerto o se desconecte el control de
tracción (los diodos fotoemisores se apagan).
Soltar la palanca de control hidráulico y pulsar sin soltar el interruptor de control de
tracción hasta que se desactive la función (se apagan todos los diodos fotoemisores).
Mantener la palanca de control hidráulico en la posición de retracción del cucharón.
Observar que el régimen del motor disminuye cuando el sistema hidráulico tiene una
presión de espera alta.
Repetir la comprobación con los interruptores de control de giro en los modos 2—4. SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿El régimen del motor se reduce del régimen máximo al valor NO: Consultar al
especificado para cada modo? concesionario autorizado.
Control de tracción—Valor especificado
Motor—Modo 1 (un LED encen-
dido)—Velocidad............................................................................................. 1850 r/min
Motor—Modo 2 (dos diodos fotoemisores
encendidos)—Velocidad................................................................................. 1700 r/min
Motor—Modo 3 (tres diodos fotoemisores
encendidos)—Velocidad................................................................................. 1550 r/min
Motor—Modo 4 (cuatro diodos
fotoemisores encendidos)—Velocidad............................................................ 1400 r/min
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-36/44

4-2-24 PN=271
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de ventilador Activarlo manualmente pulsando el botón SELECCIONAR en la ADU para acceder al
reversible (Si existe) MENÚ PRINCIPAL.
Pulsar el botón BAJAR hasta que se resalte AJUSTES.
Pulsar el botón SELECCIONAR para acceder al menú de AJUSTES.
Pulsar el botón BAJAR en el menú AJUSTES para resaltar INVERSIÓN DE
VENTILADOR.
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el ciclo de inversión de sentido del
ventilador. El estado indicado en la pantalla cambia de DESACTIVADO a ACTIVADO.
NOTA: El ventilador reversible reduce su velocidad y luego cambia de sentido.
Después de una ciclo de inversión, el ventilador cambiará automáticamente
al motor apagado, incluso si está en el modo automático.
La función de ventilador reversible no puede accionarse dos veces
en un intervalo de un minuto. Esperar un minuto antes de volver a
intentar invertir el sentido de giro del ventilador.
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Cambia de sentido el ventilador y funciona a la velocidad SÍ: Pasar a la verificación
máxima por 15 segundos? siguiente.
El ventilador cambia su sentido de giro y funciona a la velocidad normal. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-37/44

Revisión de válvula de
dirección Orbital

T6471AQ —UN—19OCT88
Articulación de la máquina (vista de arriba)
Transmisión en punto muerto.
Hacer funcionar el motor a ralentí.
Quitar el pie del pedal de freno.
Soltar el freno de estacionamiento.
Girar el volante de dirección Orbital a la derecha hasta que los bastidores de la
máquina toquen los topes de articulación derechos (posición A).
Girar el volante de dirección Orbital a la izquierda hasta que los bastidores de la
máquina toquen los topes de articulación izquierdos (posición B).
MIRAR: ¿Vira la máquina suavemente en ambos sentidos?
TOCAR: ¿Se requiere un esfuerzo excesivo para dar vuelta al volante de dirección?
MIRAR: ¿Se paran los bastidores al dejar de mover el volante de dirección? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
NOTA: Es normal que los bastidores de la máquina se apartan de sus NO: Consultar al
topes al soltar el volante de dirección. concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-38/44

4-2-25 PN=272
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de dirección
por palanca de control ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones personales y daños a
(si existe) la máquina. La sensibilidad de dirección por palanca de control
cambia de acuerdo con la velocidad. Familiarizarse con la
respuesta de dirección a todas las velocidades antes de conducir
la máquina en zonas de espacio limitado.
Mover la palanca selectora de sentido de marcha en la columna de dirección a la
posición de punto muerto (N).
Bajar el apoyabrazos izquierdo.
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma?
Pulsar el interruptor de activación de dirección por palanca de control en el
apoyabrazos izquierdo para activar la dirección por palanca.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Destella el indicador de dirección por palanca de control en
el monitor? ¿Suena la alarma?
NOTA: La dirección por palanca de control no se activa si el freno
de estacionamiento está aplicado.
Pulsar los botones de cambios ascendente y descendente en la parte superior de
la palanca de control hidráulico.
MIRAR: ¿Visualiza la pantalla del monitor la marcha seleccionada cuando se pulsan
los botones?
Pulsar el botón de bocina en la palanca de control.
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina?
Mover la palanca de control de dirección a la izquierda y derecha.
MIRAR/TOCAR: ¿Se mueve la máquina a la izquierda y derecha suavemente?
Pulsar el selector de sentido de marcha en la palanca de control izquierda a las
posiciones de avance (F) y retroceso (R).
MIRAR/TOCAR: ¿Avanza y retrocede la máquina? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
Seleccionar la primera marcha de avance mediante el selector de sentido de marcha NO: La dirección por
en la palanca de control izquierda, y mover la palanca selectora de sentido de marcha palanca de control no
en la columna de dirección a la primera marcha de retroceso.
funciona. Revisar el fusible
de 5 A de alimentación de
encendido de dirección por
palanca de control (F29).
MIRAR/TOCAR: ¿Se desactiva la dirección por palanca de control y anula el selector NO: Consultar al
de columna de dirección la selección de marcha efectuada con la palanca de control concesionario autorizado.
de dirección?
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-39/44

4-2-26 PN=273
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de sistema
de dirección auxiliar ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el movimiento
(si existe) de la máquina. Para esta revisión se apaga el motor cuando la
máquina está en movimiento. Efectuar esta prueba en una lugar
despejado, lejos de otras personas y máquinas.

IMPORTANTE: No hacer funcionar la bomba de la dirección auxiliar por


más de 15 segundos con la dirección Orbital en punto muerto
pues se podría dañar la bomba y el motor.

NOTA: Se requiere una velocidad mínima de 19 km/h (12 mph) para ejecutar esta
revisión y permitir suficiente tiempo para perder la presión del sistema de
dirección y energizar la bomba de dirección auxiliar antes de la aplicación del
freno de estacionamiento y la parada del vehículo (velocidad: 0 km/h - 0 mph).
Conducir la máquina sobre una superficie firme y nivelada con los bastidores rectos
y a una velocidad de por lo menos 19 km/h (12 mph).
NOTA: Otra manera de apagar el motor es quitar el fusible de 5 A para
alimentación de encendido de ECU (F10).
NOTA: No pulsar el botón de parada del motor dos veces ni mantenerlo pulsado
durante más de 1 segundo. Al hacerlo se desactiva el encendido.
Pulsar el interruptor de parada del motor una vez en el módulo de teclado (SSM)
para apagar el motor.
Cuando la velocidad de la máquina llegue a menos de 0,5 km/h (0.3 mph), el encendido
se apagará. Para mantener el encendido energizado, pulsar el botón de arranque del
motor una vez cuando el régimen del motor iguala 0 r/min o es lo suficientemente bajo
como para NO hacer que el motor arranque nuevamente.
NOTA: La bomba de dirección auxiliar dejará de funcionar cuando la velocidad de la
máquina llegue a 0 km/h (0 mph) y se aplique el freno de estacionamiento.
MIRAR/TOCAR: ¿Se activa la dirección auxiliar?
Mover el volante de dirección hacia la derecha y la izquierda.
MIRAR: ¿Se puede mover el volante aproximadamente a la mitad del recorrido hasta SÍ: Pasar a la verificación
sus topes en ambos sentidos? siguiente.
MIRAR: ¿Aparece el indicador de dirección auxiliar en la ADU hasta que se pulse el NO: Consultar al
interruptor de parada del motor? concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-40/44

4-2-27 PN=274
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de tiempos
de ciclo ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la máquina se mueva
inesperadamente. Alejar a todas las personas de la zona antes
de hacer funcionar la máquina.

NOTA: Se deben calentar todos los sistemas a la gama de funcionamiento


para obtener resultados precisos en las pruebas.
Usar la unidad de pantalla avanzada (ADU) para monitorear la r/min del motor y la
temperatura de aceite hidráulico.
Valor especificado
Aceite hidráulico—Temperatura...................................................................... 44—56 °C
110—130 °F
Motor—Velocidad................................................................................. Régimen máximo
Efectuar cada función tres veces y tomar el valor medio de los tiempos de los ciclos.
Anotar el tiempo de ciclado de cada función.
Valor especificado SÍ: Pasar a la verificación
Elevación de aguilón—Tiempo de ciclo................................................................... 6,8 s siguiente.
Bajada del aguilón (flotación)—Tiempo
de ciclo..................................................................................................................... 2,8 s
Bajada del aguilón (a potencia)—Tiempo
de ciclo..................................................................................................................... 5,8 s
Vaciado del cucharón (aguilón a altura
máxima)—Tiempo de ciclo...................................................................................... 1,6 s
Retracción del cucharón—Tiempo de
ciclo.......................................................................................................................... 2,2 s
Dirección Orbital (de tope a
tope)—Tiempo de ciclo............................................................................................ 2,6 s
Dirección Orbital—Revoluciones de
volante................................................................................................................3,0—4,0
Dirección por palanca de control (de tope
a tope)—Tiempo de ciclo......................................................................................... 3,5 s
MIRAR: ¿Están los tiempos de ciclo en los valores especificados? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-41/44

4-2-28 PN=275
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión del sistema Bajar completamente el aguilón.


de báscula de carga
integrada (EPS) (Si existe)
Levantar completamente el aguilón mientras se observa la vista de la unidad de
pantalla avanzada (ADU).
NOTA: Puede aparecer una vista de calentamiento cuando el aguilón SÍ: Proceder al paso
llega al punto de activación. siguiente de esta revisión.
MIRAR: ¿Cambia la pantalla de la ADU a la vista de pesaje o la vista de calentamiento NO: Consultar al
cuando el fondo del cucharón pasa por encima de las luces de conducción (punto concesionario autorizado.
de activación)?
Quitar el material acumulado en el cucharón y el aguilón.

TX1076801 —UN—27APR10
Interruptor de contador
Con el aguilón debajo del punto de activación, mantener pulsado el botón de
AGREGAR CUCHARÓN en el interruptor de contador durante al menos 1 segundo
para llevar la báscula a cero.
Cargar un peso conocido de por lo menos 454 kg (1000 lb) en el cucharón.
Levantar el aguilón y bajarlo completamente realizando tres ciclos de "buenos
ascensos" como mínimo mientras se observa la indicación del peso. Para ejecutar un
"ascenso bueno", asegurarse de seguir las instrucciones de elevación correctas. Ver
Báscula de carga integrada—Si existe. (Sección 2-2).
NOTA: Si se visualiza la indicación de calentamiento, es necesario llevar SÍ: Pasar a la verificación
a cabo tres ciclos de elevación de calentamiento antes de ejecutar siguiente.
los tres ciclos de elevación de prueba.
MIRAR: ¿Está la indicación de peso en la unidad de pantalla dentro de 1% del peso NO: Consultar al
real en el cucharón? concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-42/44

4-2-29 PN=276
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de cámara Limpiar las acumulaciones de polvo, fango, nieve, hielo o desperdicios de la lente
trasera (si existe) de la cámara.
NOTA: Para seleccionar los modos de cámara diferentes del sistema de
detección de objetos por radar (ROD), ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Ajustes—Modo de cámara. (Sección 2-1).
En máquinas equipadas con báscula de carga integrada (EPS), cuando la EPS
está activa, se debe pulsar dos veces el botón INFO para activar la cámara.
Seleccionar el modo MANUAL de la cámara en el menú de la ADU. SÍ: Proceder al paso
siguiente de esta revisión.
MIRAR: ¿Aparece la vista de la cámara trasera en el monitor al pulsar el botón NO: Consultar al
INFO en la ADU? concesionario autorizado.
Seleccionar el modo OBJETO de la cámara en el menú de la ADU.
IMPORTANTE: Para evitar posibles daños a la propiedad o a la máquina,
NO confiar solamente en el detector de objetos del radar para
evaluar la distancia hasta un objeto. Mirar hacia la parte trasera de
la máquina para verificar la distancia al objeto. Usar los espejos
retrovisores como ayuda si es necesario.
Con la transmisión en la primera marcha de retroceso, conducir la máquina lentamente
hacia atrás hasta que la parte trasera de la máquina quede a menos de 4,0 m (13.1
ft) de un objeto sólido grande.
MIRAR: ¿La imagen de la cámara trasera aparece en el monitor?
Mover la máquina hacia adelante a por lo menos 6,0 m (19.7 ft) del objeto. SÍ: Proceder al paso
siguiente de esta revisión.
MIRAR: ¿La pantalla del monitor vuelve a la vista anterior? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Seleccionar el modo RETROCESO de la cámara en el menú de la ADU.
Poner la transmisión en retroceso.
MIRAR: ¿Aparece la vista de la cámara trasera en el monitor al cambiar la transmisión
a retroceso?
Cambiar a punto muerto. SÍ: Proceder al paso
siguiente de esta revisión.
MIRAR: ¿La pantalla del monitor vuelve a la vista anterior? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Seleccionar el modo RETROCESO CON OBJETO de la cámara en el menú de la ADU.
Con la transmisión en la primera marcha de retroceso, conducir la máquina lentamente
hacia atrás hasta que la parte trasera de la máquina quede a menos de 4,0 m (13.1
ft) de un objeto sólido grande.
MIRAR: ¿La imagen de la cámara trasera aparece cuando la máquina queda a 4,0 m
(13.1 ft) del objeto?
Cambiar a punto muerto. SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR: ¿La pantalla del monitor vuelve a la vista anterior? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-43/44

4-2-30 PN=277
101911
Varios—Revisión operacional

Revisión de sistema de Limpiar las acumulaciones de polvo, fango, nieve, hielo y desperdicios de la unidad
detección de objetos por de radar.
radar (Si lo tiene)
Desactivar el sistema ROD en el menú de ADU seleccionado DESACTIVADO. Ver
Unidad de pantalla—Menú principal—Ajustes—Detección de objetos. (Sección 2-1).
Pulsar el botón INFO para regresar a la vista de marcha. SÍ: Proceder al paso
siguiente de esta revisión.
MIRAR: ¿Aparece el indicador del sistema ROD atravesado por una raya en la ADU? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Activar el sistema ROD en el menú de ADU seleccionado ACTIVADO. Ver Unidad de
pantalla—Menú principal—Ajustes—Detección de objetos. (Sección 2-1).
Pulsar el botón INFO para regresar a la vista de marcha. SÍ: Proceder al paso
siguiente de esta revisión.
MIRAR: ¿Aparece el indicador del sistema ROD en la ADU? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Verificar que el sistema ROD esté activado en la vista DETECCIÓN DE OBJETOS en
el menú de ADU. Ver Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Detección de
objetos (si corresponde). (Sección 2-1).
MIRAR: ¿Se muestra ACTIVADO en la vista de DETECCIÓN DE OBJETOS?
IMPORTANTE: Para evitar posibles daños a la propiedad o a la máquina,
NO confiar solamente en el detector de objetos del radar para
evaluar la distancia hasta un objeto. Mirar hacia la parte trasera de
la máquina para verificar la distancia al objeto. Usar los espejos
retrovisores como ayuda si es necesario.
Con la transmisión en la primera marcha de retroceso, conducir la máquina lentamente
hasta que la parte trasera de la máquina quede a menos de 4,0 m (13.1 ft) de un
objeto sólido grande.
NOTA: Cuando el sistema ROD está activo y la unidad de radar detecta un
objeto, el sistema hará sonar la alarma audible.
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma audible?
MIRAR: ¿La pantalla de DETECCIÓN DE OBJETOS indica que se detectó un objetivo?
Mover la máquina más cerca al objeto.
ESCUCHAR: ¿Aumenta la frecuencia de la alarma audible cuando la máquina se SÍ: Se ha terminado la
aproxima al objeto? revisión.
MIRAR: ¿La pantalla de DETECCIÓN DE OBJETOS indica que el objetivo detectado NO: Consultar al
está más próximo en la zona de detección? concesionario autorizado.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-44/44

4-2-31 PN=278
101911
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de revisión operacional
NOTA: Las tablas de localización de averías están Paso 2. Tablas de localización de averías
arregladas del problema más probable y más
simple de verificar, al menos probable y más Paso 3. Ajustes
difícil de verificar. Cuando se diagnostique un
problema, usar todos los medios posibles para Paso 4. Consultar al concesionario autorizado
aislar el problema a un componente o sistema de John Deere.
individual. Efectuar los siguientes pasos mientras
se diagnostica un problema.
HG31779,0000020 -63-06MAY10-1/1

4-3-1 101911

PN=279
Varios—Localización de averías

Motor
Avería Causa Solución

El motor no girará Batería descargada Reemplazar la batería.

Conexiones de la batería corroídas o Limpiar los bornes y las conexiones


sueltas de las baterías.

Avería del interruptor de desconexión Reparar o cambiar el interruptor


de batería según se requiera. Consultar al
concesionario autorizado.

Avería de electroválvula del Sustituir la electroválvula. Consultar


arrancador al concesionario autorizado.

Arrancador averiado Sustituir el arrancador. Consultar al


concesionario autorizado.

Avería del circuito de arranque Revisar los fusibles, los relés y el


cableado. Consultar al concesionario
autorizado.

El motor está agarrotado Intentar girar el motor con la mano.


Consultar al concesionario autorizado.

El motor gira pero no arranca Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Viscosidad del aceite Revisar la viscosidad del aceite.

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. Ver


Inspección de elementos de filtro de
aire. (Sección 3-3).

Filtros de combustible obturados o Sustituir los filtros de combustible.


restringidos Ver Sustitución de filtro primario de
combustible y Sustitución de filtro final
de combustible. (Sección 3-8).

Problema con la unidad de control Consultar al concesionario autorizado.


electrónico o problema básico del
motor
Fallas de encendido/funciona- Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
miento irregular del motor el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. Ver


Inspección de elementos de filtro de
aire. (Sección 3-3).

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005BB -63-20SEP10-1/3

4-3-2 101911

PN=280
Varios—Localización de averías

Avería Causa Solución

Filtros de combustible obturados o Sustituir los filtros de combustible.


restringidos Ver Sustitución de filtro primario de
combustible y Sustitución de filtro final
de combustible. (Sección 3-8).

Activación periódica de accesorios del Determinar si los accesorios del motor,


motor tales como el acondicionador de aire,
están activándose y desactivándose
periódicamente.

Interferencia electrónica Buscar radios, etc. incorrectamente


instaladas.

Problema con la unidad de control Consultar al concesionario autorizado.


electrónico o problema básico del
motor
El motor no produce la potencia Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. Ver
máxima Inspección de elementos de filtro de
aire. (Sección 3-3).

Filtros de combustible obturados o Sustituir los filtros de combustible.


restringidos Ver Sustitución de filtro primario de
combustible y Sustitución de filtro final
de combustible. (Sección 3-8).

Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar


el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Problema con la unidad de control Consultar al concesionario autorizado.


electrónico o problema básico del
motor
El motor emite mucho humo de Baja temperatura del refrigerante del Calentar el refrigerante del motor.
escape blanco motor
NOTA: A temperaturas debajo de
-20°C (-4°F), puede tomar
hasta 2 minutos para eliminar
el humo blanco.

El motor emite excesivo humo de Sobrecarga del motor Reducir la carga del motor.
escape negro o gris
Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. Ver


Inspección de elementos de filtro de
aire. (Sección 3-3).

Problema con la unidad de control Consultar al concesionario autorizado.


electrónico o problema básico del
motor

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005BB -63-20SEP10-2/3

4-3-3 101911

PN=281
Varios—Localización de averías

Avería Causa Solución

El filtro de escape tiene grietas o Consultar al concesionario autorizado.


daños
Mal funcionamiento a ralentí del Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
motor el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Fuga de aire en el lado de succión del Revisar las conexiones de las


sistema de admisión de aire mangueras y tubos; repararlas según
se requiera.

Problema con la unidad de control Consultar al concesionario autorizado.


electrónico o problema básico del
motor
Consumo de combustible excesivo Sobrecarga del motor Disminuya la carga.

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. Ver


Inspección de elementos de filtro de
aire. (Sección 3-3).

Combustible incorrecto Usar combustible del tipo apropiado.


Ver Combustible diesel. (Sección 3-1).

Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y usar


combustible del grado adecuado. Ver
Combustible diesel. (Sección 3-1).

Fugas en el sistema de alimentación Buscar el origen del escape y reparar


de combustible según se requiera. Consultar al
concesionario autorizado de ser
necesario.

Averías del sistema de entrega de Consultar al concesionario autorizado.


combustible
El motor se recalienta Sobrecarga del motor Disminuya la carga.

Nivel de refrigerante del motor bajo Llenar el tanque de rebose al nivel


apropiado. Revisar y radiador y las
mangueras del radiador en busca
de conexiones flojas o fugas. Ver
Revisión de nivel de refrigerante en
tanque de rebose. (Sección 3-4).

Tapa del radiador defectuosa Sustituir la tapa.

Bajo nivel de aceite del motor Comprobar el nivel del aceite del
motor. Añadir aceite de motor según
se requiera. Ver Revisión del nivel de
aceite del motor. (Sección 3-4).

OUT4001,00005BB -63-20SEP10-3/3

4-3-4 101911

PN=282
Varios—Localización de averías

Avería Causa Solución

Grado de combustible incorrecto Usar combustible del grado correcto.


Ver Combustible diesel. (Sección 3-1).

Sensor de temperatura defectuoso Consultar al concesionario autorizado.

OUT4001,00005BB -63-20SEP10-4/3

4-3-5 101911

PN=283
Varios—Localización de averías

Transmisión
Avería Causa Solución

Patinaje del embrague de la Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de
transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel
de aceite de la transmisión. (Sección
3-4.)

Aceite de transmisión de grado Usar el grado correcto de aceite


incorrecto de transmisión. Ver Aceite de
transmisión, freno de estacionamiento
y eje. (Sección 3-1.)

Tamiz de aspiración de la bomba de Sacar y limpiar el tamiz.


la transmisión obturado
La máquina no se mueve Problema relacionado con códigos de Consultar al concesionario autorizado.
diagnóstico (DTC)
Freno de estacionamiento aplicado Revisar el fusible del freno de
(problema eléctrico) estacionamiento (F23).

Probar el funcionamiento del freno de


estacionamiento.

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de


transmisión. Ver Revisión del nivel
de aceite de la transmisión. (Sección
3-4.)

Función de desembrague activada. Comprobar que el pedal del freno esté


completamente suelto.

No llega alimentación eléctrica a la Revisar el fusible (F28).


unidad de control de transmisión
Revisar el fusible de energía sin
conmutar del monitor y unidad de
control de transmisión.

Avería del conmutador de marchas Comprobar que la pantalla indique


la marcha correcta al desplazar el
conmutador de cambio de marchas.

Ejes de transmisión rotos Inspeccionar los ejes de transmisión


y las juntas universales en busca de
daños.

Avería hidráulica del freno de Consultar al concesionario autorizado.


estacionamiento
La máquina no se engrana Función de desembrague activada. Comprobar que el pedal del freno esté
completamente suelto.

Conmutador de cambio de marchas Revisar los códigos de diagnóstico


averiado para identificar el problema.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005BC -63-17MAY10-1/3

4-3-6 101911

PN=284
Varios—Localización de averías

Avería Causa Solución

La máquina no cambia de marcha Sensor de velocidad desconectado o Revisar los conectores eléctricos
de modo correcto averiado de los sensores de velocidad de la
transmisión.

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de


transmisión. Ver Revisión del nivel
de aceite de la transmisión. (Sección
3-4.)

Problema con la unidad de control Consultar al concesionario autorizado.


electrónico o problema básico de la
transmisión
Cambios demasiado lentos en la Bajo nivel de aceite de transmisión Revisar el nivel de aceite de
transmisión (aire en el aceite) transmisión. Ver Revisión del nivel
de aceite de la transmisión. (Sección
3-4.)

Tamiz de aspiración de la bomba de Quitar y limpiar el tamiz de aspiración.


la transmisión obturado
Problema con la unidad de control Consultar al concesionario autorizado.
electrónico o problema básico de la
transmisión
El sistema hidráulico de la Nivel de aceite demasiado alto en la Revisar el nivel de aceite de
transmisión se sobrecalienta transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel
de aceite de la transmisión. (Sección
3-4.)

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de


transmisión. Ver Revisión del nivel
de aceite de la transmisión. (Sección
3-4.)

Aceite de transmisión de grado Usar el grado correcto de aceite


incorrecto de transmisión. Ver Aceite de
transmisión, freno de estacionamiento
y eje. (Sección 3-1.)

Arrastre del freno de estacionamiento Buscar calentamiento en zona del


freno de estacionamiento.

Tuberías de lubricación estrujadas, Revisar las tuberías del enfriador.


obstruidas o con fugas
Emisor o termómetro defectuoso Instalar un sensor de temperatura
para verificarla. Consultar al
concesionario autorizado.

Restricción de corriente de aire a Buscar basura en el radiador y el


través del radiador o enfriador de enfriador de aceite. Limpiar de ser
aceite necesario.

Avería interna de la transmisión Consultar al concesionario autorizado.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005BC -63-17MAY10-2/3

4-3-7 101911

PN=285
Varios—Localización de averías

Avería Causa Solución

Exceso de ruido en la transmisión Componentes desgastados o Revisar el tamiz de aspiración en


(con o sin carga) dañados en la transmisión busca de partículas metálicas. Si
hay partículas metálicas, consultar al
concesionario autorizado.

Amortiguador de salida dañado Inspeccionar el amortiguador de


salida. Si el amortiguador de
salida está dañado, consultar al
concesionario autorizado.

Eje de transmisión o freno de Revisar el eje de transmisión y el freno


estacionamiento de estacionamiento. Si cualquier
parte del eje de transmisión o del freno
de estacionamiento está averiada,
consultar al concesionario autorizado.

El aceite hace espuma Tipo incorrecto de aceite de Revisar el tipo de aceite de


transmisión transmisión. Cambiar el aceite de
transmisión de ser necesario. Ver
Cambio de aceite de transmisión y
sustitución de filtros. (Sección 3-10.)

Nivel de aceite demasiado alto en la Revisar el nivel de aceite de


transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel
de aceite de la transmisión. (Sección
3-4.)

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de


transmisión. Ver Revisión del nivel
de aceite de la transmisión. (Sección
3-4.)

Aceite de transmisión expulsado Respiradero obstruido Revisar el respiradero en la parte


por la varilla de medición superior de la transmisión. Sustituirlo
de ser necesario.

Vibración excesiva de la máquina Aire en el aceite de la transmisión Revisar el nivel de aceite de


transmisión. Ver Revisión del nivel
de aceite de la transmisión. (Sección
3-4.) Agregar aceite de transmisión
de ser necesario.

Juntas universales del eje de Revisar las juntas universales.


transmisión de la transmisión o ejes Sustituir si está desgastada o dañada.
impulsores de ejes desgastados o Consultar al concesionario autorizado.
dañados
Amortiguador de salida dañado Inspeccionar el amortiguador de
salida. Si el amortiguador de
salida está dañado, consultar al
concesionario autorizado.

OUT4001,00005BC -63-17MAY10-3/3

4-3-8 101911

PN=286
Varios—Localización de averías

Avería Causa Solución

Falta de potencia y aceleración de Aceite de tipo incorrecto en la Vaciar el aceite de la transmisión


la máquina transmisión y volver a llenarla. Ver Cambio de
aceite de transmisión y sustitución de
filtros. (Sección 3-10.)

Aire en el aceite de la transmisión Revisar el nivel de aceite de


transmisión. Ver Revisión del nivel
de aceite de la transmisión. (Sección
3-4.) Agregar aceite de transmisión
de ser necesario.

OUT4001,00005BC -63-17MAY10-4/3

4-3-9 101911

PN=287
Varios—Localización de averías

Diferencial y eje
Avería Causa Solución

Bloqueo del diferencial inoperante Avería en el circuito eléctrico Con el motor apagado y el encendido
conectado, activar el bloqueo
del diferencial y escuchar si la
electroválvula hace clic. Si no
se escucha el "clic", consultar al
concesionario autorizado.

Problema con la unidad de control Consultar al concesionario autorizado.


electrónico o problema básico del
diferencial o eje
Electroválvula de bloqueo de Con el motor apagado y el encendido
diferencial pegada conectado, activar el bloqueo
del diferencial y escuchar si la
electroválvula hace clic. Si no
se escucha el "clic", consultar al
concesionario autorizado.

Fugas excesivas en sellos de émbolo Revisar el nivel de aceite del eje.


de bloqueo del diferencial
El mecanismo de bloqueo de Descomposición del aceite del eje Cambiar el aceite del eje. Ver Cambio
diferencial patina o vibra al de aceite de ejes delantero y trasero.
engranarlo (Sección 3-10.)

Fugas excesivas en sellos de émbolo Revisar el nivel de aceite del eje.


del bloqueo del diferencial
Imposible desbloquear el Interruptor de pie pegado Soltar el pedal.
diferencial
Avería en el circuito eléctrico Con el motor apagado y el encendido
conectado, activar el bloqueo
del diferencial y escuchar si la
electroválvula hace clic. Si no
se escucha el "clic", consultar al
concesionario autorizado.

Electroválvula de bloqueo de Con el motor apagado y el encendido


diferencial pegada conectado, activar el bloqueo
del diferencial y escuchar si la
electroválvula hace clic. Si la
electroválvula no hace clic, consultar
al concesionario autorizado.

Bajo nivel de aceite en el eje Fugas externas Revisar el eje en busca de fugas.

Ruidos excesivos en el eje Bajo nivel de aceite en eje Revisar el aceite de los ejes. Quitar
el tapón de vaciado y revisar si hay
partículas metálicas en la caja del eje.
Ver Revisión de nivel de aceite de
los ejes delantero y trasero. (Sección
3-8.)

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005BD -63-14MAY10-1/2

4-3-10 101911

PN=288
Varios—Localización de averías

Avería Causa Solución

Diferencial bloqueado Desbloquearlo.


Si el circuito permanece bajo presión,
revisar si el conmutador se ha pegado.
Retirar e inspeccionar.
Revisar si la electroválvula está
pegada. Retirar e inspeccionar
la válvula. Si el interruptor o la
electroválvula están pegados,
consultar al concesionario autorizado.

Escapes de aceite por el sello Tierra en sello frontal Inspeccionar los sellos frontales.
exterior del eje
Eje llenado en exceso Revisar el sistema de retorno de
aceite del bloqueo del diferencial
en busca de restricciones internas
excesivas. Vaciar el aceite del eje
hasta el nivel apropiado. Ver Cambio
de aceite de ejes delantero y trasero.
(Sección 3-10.)

Presión alta en el eje Revisar el respiradero del eje. Quitar


la obstrucción del respiradero o
sustituirlo.

El eje se sobrecalienta Bajo nivel de aceite en eje Revisar el nivel de aceite del eje.
Agregar aceite de ser necesario. Ver
Revisión de nivel de aceite de los ejes
delantero y trasero. (Sección 3-8.)

Eje llenado en exceso Revisar el nivel de aceite del eje.


Vaciar el aceite de ser necesario. Ver
Cambio de aceite de ejes delantero y
trasero. (Sección 3-10.)

Obstrucción de tamices de bomba Inspeccionar el tamiz del filtro de


doble del motor de recirculación del recirculación del eje, ubicado en la
eje caja del eje, debajo de la horquilla de
entrada.

OUT4001,00005BD -63-14MAY10-2/2

4-3-11 101911

PN=289
Varios—Localización de averías

Frenos de servicio
Avería Causa Solución

Frenos deficientes o inoperantes El eje se sobrecalienta Verificar la temperatura del eje.

Discos de los frenos desgastados o Inspeccionar los frenos de servicio.


combados Consultar al concesionario autorizado.

Frenos muy agresivos Modo de desembrague ajustado al Pulsar sin soltar el interruptor de
modo de pendiente empinada desembrague para inhabilitar esa
función (todos los diodos fotoemisores
se apagan).

Resistencia excesiva de los frenos El pedal de freno no regresa Inspeccionar el felpudo y el pedal.

Los frenos emiten ruidos excesivos Material de revestimiento de disco de Inspeccionar los discos de los frenos.
freno desgastado
Descomposición del aceite del eje Cambiar el aceite del eje. Ver Cambio
de aceite de ejes delantero y trasero.
(Sección 3-10.)

Aceite incorrecto en los ejes Cambiar el aceite del eje. Ver Cambio
de aceite de ejes delantero y trasero.
(Sección 3-10.) Para el aceite
correcto para el eje, ver Aceite de
transmisión, freno de estacionamiento
y eje. (Sección 3-1.)

OUT4001,00005BE -63-21JUN10-1/1

Eje de transmisión
Avería Causa Solución

Vibración o ruido excesivo en el eje Falta de aceite en freno de Revisar el nivel de aceite del freno
de transmisión estacionamiento de estacionamiento y ajustar según
se requiera. Ver Revisión del nivel de
aceite en freno de estacionamiento.
(Sección 3-8.)

Eje de transmisión torcido Revisar todos los ejes impulsores.


Sustituir el eje de transmisión si está
dañado o desalineado.

Tuercas retenedoras de horquilla Inspeccionar. Reemplazar.


flojas (los ejes impulsores oscilan a
velocidad alta)
Soporte oscilante de eje trasero Inspeccionar.

Falta de lubricación Lubricar con grasa de grado


apropiado.

OUT4001,00005BF -63-14MAY10-1/1

4-3-12 101911

PN=290
Varios—Localización de averías

Freno de estacionamiento
Avería Causa Solución

El freno no retiene la máquina Respiradero obstruido Inspeccionar y limpiar el respiradero.

Avería de electroválvula del freno de Inspeccionar.


estacionamiento
El freno se sobrecalienta Freno de estacionamiento llenado en Revisar el nivel de aceite del freno
exceso de estacionamiento. Ver Revisión
del nivel de aceite en freno de
estacionamiento. (Sección 3-8.)

Respiradero obstruido Inspeccionar y limpiar el respiradero.

El indicador de freno de Bajo nivel de aceite del freno de Revisar el nivel de aceite del freno
estacionamiento en la unidad estacionamiento de estacionamiento. Ver Revisión
de pantalla se ilumina cuando se del nivel de aceite en freno de
cambia de avance a retroceso (las estacionamiento. (Sección 3-8.)
demás marchas funcionan bien)
Aceite de transmisión frío Calentar el aceite de la transmisión.
Ver Calentamiento durante clima frío.
(Sección 2-2.)

La luz del freno de estacionamiento Aceite de transmisión frío Calentar el aceite de la transmisión.
se enciende al cambiar de marchas Ver Calentamiento durante clima frío.
(Sección 2-2.)

El indicador de freno de Cableado o interruptor defectuoso. Buscar cables rotos o flojos entre el
estacionamiento en la unidad de interruptor del indicador de freno y la
pantalla no se enciende al aplicar unidad de control del vehículo (VCU).
el freno
OUT4001,00005C0 -63-14MAY10-1/1

4-3-13 101911

PN=291
Varios—Localización de averías

Sistema hidráulico
Avería Causa Solución

Funciones hidráulicas inoperantes Interruptor de habilitación de control Activar el interruptor de habilitación


piloto/bajada del aguilón desactivado de control piloto/bajada del aguilón.

Avería de interruptor de habilitación Revisar el interruptor de habilitación


de control piloto/bajada del aguilón de control piloto/bajada del aguilón.
Consultar al concesionario autorizado.

Funciones hidráulicas lentas Aceite hidráulico frío Calentar el aceite hidráulico.

Régimen lento del motor Ver El motor no desarrolla toda su


potencia, en la sección Localización
de averías del motor.

Fugas de aire en las tuberías de Revisar si el aceite hidráulico tiene


aspiración espuma.

Suministro insuficiente de aceite Añadir aceite hidráulico. Ver Cambio


hidráulico de aceite del sistema hidráulico.
(Sección 3-11.)

Aceite hidráulico de viscosidad Usar el aceite hidráulico


incorrecta recomendado. Ver Aceite del sistema
hidráulico. (Sección 3-1.)

Tubería obstruida o dañada Inspeccionar las tuberías.

Tiempos de ciclo lentos debido a las Verificar los tiempos de ciclo y revisar
presiones bajas del sistema hidráulico la presión del sistema hidráulico.
Los tiempos de ciclo se listan en la
Revisión operacional. (Sección 4-2.)

La bomba hidráulica emite ruidos Bajo suministro de aceite hidráulico o Añadir aceite hidráulico. Ver Cambio
aceite de viscosidad incorrecta de aceite del sistema hidráulico.
(Sección 3-11.) Para el aceite
hidráulico recomendado: Ver Aceite
del sistema hidráulico. (Sección 3-1.)

Tubería de aspiración obstruida o Limpiar o cambiar la tubería.


comprimida
Aire en el aceite hidráulico Revisar si el aceite hidráulico tiene
espuma. Apretar las conexiones.
Sustituir los anillos tóricos y/o tuberías.

Abrazaderas flojas o faltantes en Apretar o sustituir las abrazaderas.


tuberías hidráulicas
Las tuberías hidráulicas tocan el Inspeccionar y reparar.
bastidor
Función de flotación del aguilón Interruptor de retorno a posición de Desactivar el conmutador de retorno
inoperante acarreo conectado a posición de acarreo.

Una función hidráulica está Válvula o tuberías de aceite hidráulico Buscar daños en las tuberías.
inoperante obturadas

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C1 -63-05MAY10-1/3

4-3-14 101911

PN=292
Varios—Localización de averías

Avería Causa Solución

La función se baja por sí solo Fugas en cilindros Buscar fugas de los cilindros.

Electroválvula de bajada del aguilón Revisar la electroválvula. Consultar al


concesionario autorizado.

Fugas en válvula de control de Sustituir la sección de válvula de


cargadora control. Consultar al concesionario
autorizado.

Función de bajar aguilón inoperante No se mantiene hacia abajo el Pulsar sin soltar el interruptor de
(motor apagado) interruptor de habilitación de control habilitación de control piloto/bajada
piloto/bajada del aguilón del aguilón mientras que se desplace
la palanca de control de la cargadora.

Avería de electroválvula de bajada del Sustituir la electroválvula. Consultar


aguilón al concesionario autorizado.

Avería de interruptor de habilitación Sustituir el interruptor. Consultar al


de control piloto/bajada del aguilón concesionario autorizado.

El aguilón sube cuando se apaga La presión hidráulica almacenada Descargar el acumulador de control
el motor en el acumulador de control de de suspensión cada vez que se
suspensión está escapando hacia los apague la máquina. Ver Control de
cilindros del aguilón. suspensión—Si existe. (Sección 2-2.)

Temperatura excesiva de aceite Uso de aceite hidráulico de baja Usar el aceite hidráulico
hidráulico viscosidad en clima caluroso recomendado. Ver Aceite del sistema
hidráulico. (Sección 3-1.)

Fugas en cilindro Buscar fugas de los cilindros.

Restricción en tuberías de aceite Buscar retorceduras o abolladuras en


hidráulico o válvula de la cargadora tuberías de aceite.

Enfriador obturado o rendimiento Limpiar el enfriador y verificar el


deficiente del sistema de mando del rendimiento del sistema de mando del
ventilador ventilador.

Filtros hidráulicos obturados Instalar los filtros nuevos. Ver


Sustitución de filtros de retorno del
sistema hidráulico. (Sección 3-11.)

Aceite hidráulico contaminado Vaciar el aceite hidráulico y volver


a llenar. Ver Cambio de aceite del
sistema hidráulico. (Sección 3-11.)

El aceite hidráulico hace espuma Nivel de aceite hidráulico excesivo o Ajustar el nivel de aceite hidráulico
insuficiente hasta el valor correcto. Ver Revisión
del nivel de aceite hidráulico. (Sección
3-4.)

Aceite hidráulico incorrecto Vaciar y volver a llenar con el aceite


hidráulico recomendado. Ver Aceite
del sistema hidráulico. (Sección 3-1.)

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C1 -63-05MAY10-2/3

4-3-15 101911

PN=293
Varios—Localización de averías

Avería Causa Solución

Agua en el aceite hidráulico Vaciar el aceite hidráulico del depósito


y de los cilindros. Llenar con el aceite
hidráulico recomendado. Ver Cambio
de aceite del sistema hidráulico.
(Sección 3-11.)

Tuberías de aspiración sueltas o Apretarlas o instalar tuberías nuevas.


averiadas (fuga de aire en el sistema)
Los cilindros de desconexión de Falla del circuito eléctrico Colocar la punta de un destornillador
pasadores no se retraen contra el extremo de la electroválvula
de desconexión de pasadores y
comprobar si existe una fuerza
magnética cuando se pulsa el
interruptor. Consultar al concesionario
autorizado.

Avería de la electroválvula Retirar e inspeccionar. Consultar al


concesionario autorizado.

Agarrotamiento del cilindro Inspeccionar el cilindro y ajustar las


cargas.

OUT4001,00005C1 -63-05MAY10-3/3

4-3-16 101911

PN=294
Varios—Localización de averías

Dirección
Avería Causa Solución

Dirección inoperante Barra de bloqueo de la articulación en Colocar la barra de bloqueo en la


su lugar posición de almacenamiento.

Bajo nivel de aceite hidráulico Añadir aceite hidráulico. Ver Revisión


del nivel de aceite hidráulico. (Sección
3-4.)

Tubería de dirección comprimida Inspeccionar y reparar la tubería.

Funcionamiento irregular de Aire en el aceite hidráulico Revisar si el aceite hidráulico tiene


dirección espuma.

Bajo nivel de aceite hidráulico Añadir aceite hidráulico. Ver Revisión


del nivel de aceite hidráulico. (Sección
3-4.)

Dirección "esponjosa" o suave Aire en el aceite hidráulico Revisar si el aceite hidráulico tiene
espuma.

Bajo nivel de aceite hidráulico Añadir aceite hidráulico. Ver Revisión


del nivel de aceite hidráulico. (Sección
3-4.)

La máquina vira en el sentido Las tuberías de los cilindros se Conectar las tuberías a las lumbreras
opuesto al del volante han conectado en las lumbreras correctas.
equivocadas en la válvula de la
dirección
OUT4001,00005C2 -63-07MAY10-1/1

4-3-17 101911

PN=295
Varios—Localización de averías

Sistema de aire acondicionado


Avería Causa Solución

El sistema de aire acondicionado Fusible de 15 A de alimentación de Sustituir el fusible.


no funciona encendido (F15) de unidad de control
de vehículo (VCU)
Fusible de 15 A de energía de batería Sustituir el fusible.
de VCU (F21)
Fusible de 25 A de motor del Sustituir el fusible.
ventilador (F5)
Conmutador de velocidad del Revisar el conmutador. Consultar al
ventilador (S21) concesionario autorizado.

Resistor de velocidad del ventilador Revisar el resistor. Consultar al


(R3) concesionario autorizado.

Motor de ventilador principal (M6) Revisar el motor. Consultar al


concesionario autorizado.

Motor de ventilador de prefiltro (M7) Revisar el motor. Consultar al


concesionario autorizado.

Conmutador de acondicionador de Revisar el conmutador. Consultar al


aire (S50) concesionario autorizado.

Interruptor de control de congelación Revisar el interruptor. Consultar al


(B35) concesionario autorizado.

Interruptor de presión binaria de Revisar el interruptor. Consultar al


acondicionador de aire (B50) concesionario autorizado.

Electroválvula de embrague de Revisar el funcionamiento del


compresor de acondicionador de aire embrague. Consultar al concesionario
(Y16) autorizado.

El acondicionador de aire no enfría Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire
el interior de la cabina fresco. Ver Revisión y limpieza o
sustitución de filtro de aire fresco de
cabina. (Sección 3-3.)

Aletas del condensador obturadas Limpiar las aletas del condensador.


con mugre Ver Limpieza de núcleos de
enfriadores. (Sección 3-3.)

Filtro de aire recirculado obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire


recirculado de cabina. Ver Revisión y
limpieza o sustitución de filtro de aire
recirculado de cabina. (Sección 3-3.)

Polea del compresor desgastada Cambiar la polea. Consultar al


concesionario autorizado.

Manguera de refrigerante abollada, Volver a colocar o alinear las


comprimida o retorcida mangueras, cambiar las mangueras
abolladas o comprimidas.

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C3 -63-14MAY10-1/2

4-3-18 101911

PN=296
Varios—Localización de averías

Avería Causa Solución

Aletas de radiador de calefacción o Limpiar las aletas del núcleo del


evaporador obturadas con tierra o calefactor o evaporador.
polvo.
El motor del ventilador presurizador Revisar la velocidad del motor.
está averiado o funciona muy lento Consultar al concesionario autorizado.

Embrague del compresor patinando Inspeccionar y/o sustituir el embrague


o averiado del compresor. Consultar al
concesionario autorizado.

Aire caliente del exterior entra en la Inspeccionar, reparar o cambiar los


cabina burletes de puertas y ventanas.

La válvula del calefactor permanece Inspeccionar, reparar, ajustar o


abierta cambiar la válvula del calefactor o
su cable. Consultar al concesionario
autorizado.

Poca carga de refrigerante (R134A) Revisar el sistema en busca de fugas.


en sistema
Las aletas del evaporador se congelan El tubo capilar del interruptor de
o forman hielo congelación no está correctamente
colocado en el núcleo del evaporador.
Consultar al concesionario autorizado.

El acondicionador de aire funciona El tubo capilar del interruptor de Volver a colocar el tubo capilar en el
de modo constante, excesivamente congelación no está correctamente núcleo del evaporador.
frío colocado en el evaporador
Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire
empañándose fresco. Ver Revisión y limpieza o
sustitución de filtro de aire fresco de
cabina. (Sección 3-3.)

Sistema de aire acondicionado Pulsar y soltar el interruptor del


apagado acondicionador de aire y girar la
perilla de control de temperatura a la
mitad de su recorrido. Ver Operación
de acondicionador de aire y calefactor.
(Sección 2-1.)

OUT4001,00005C3 -63-14MAY10-2/2

4-3-19 101911

PN=297
Varios—Localización de averías

Sistema de calefacción
Avería Causa Solución

El sistema calefactor no funciona Fusible de 25 A de motor del Sustituir el fusible.


ventilador (F5)
Conmutador de velocidad del Revisar el interruptor. Consultar al
ventilador (S21) concesionario autorizado.

El calefactor no calienta el interior Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire
de la cabina fresco. Ver Revisión y limpieza o
sustitución de filtro de aire fresco de
cabina. (Sección 3-3.)

Filtro de aire recirculado obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire


recirculado de cabina. Ver Revisión y
limpieza o sustitución de filtro de aire
recirculado de cabina. (Sección 3-3.)

Manguera de calefactor abollada, Volver a colocar o alinear las


comprimida o retorcida mangueras, cambiar las mangueras
comprimidas.

Aletas de radiador de calefacción Limpiar las aletas del calefactor.


obturadas con tierra o polvo
La válvula del calefactor permanece Inspeccionar, reparar, ajustar o
cerrada cambiar la válvula del calefactor o
su cable. Consultar al concesionario
autorizado.

Avería del conmutador de control de Inspeccionar, reparar o reemplazar


temperatura el conmutador. Consultar al
concesionario autorizado.

Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro.
empañándose
Sistema de aire acondicionado Pulsar y soltar el interruptor del
apagado acondicionador de aire y girar la
perilla de control de temperatura a la
mitad de su recorrido. Ver Operación
de acondicionador de aire y calefactor.
(Sección 2-1.)

OUT4001,00005C4 -63-14MAY10-1/1

4-3-20 101911

PN=298
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina, no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina.

T5813AM —UN—09FEB89
Cuando se usan las mezclas de combustible
biodiesel, cambiar al combustible diesel
petróleo para el almacenamiento a largo plazo.

1. Antes de almacenar la máquina, hacer funcionar el


motor con por lo menos un depósito completo de
combustible diesel petróleo para purgar el sistema
de combustible. Asegurarse que el depósito de
combustible esté lleno durante el intervalo de
almacenamiento para evitar la acumulación de agua transcurrido 30 días desde el recibo de la máquina.
debido a la condensación. Pintar donde sea necesario para impedir la oxidación.
Reemplazar las etiquetas que estén en mal estado.
NOTA: Se recomienda usar hasta tres meses después
de su producción las mezclas de combustible 4. Llenar el depósito de combustible para impedir la
biodiesel hasta la B20 inclusive. Para las mezclas condensación.
superiores a la B20, se recomienda usar el
5. Asegurarse que los neumáticos estén correctamente
combustible biodiesel dentro de 45 días de su
inflados.
producción. La falta de estabilidad contra la
oxidación del combustible biodiesel puede resultar 6. Estacionar la máquina en una superficie dura para
en problemas durante el almacenamiento a largo evitar que los neumáticos se congelen al suelo.
plazo. John Deere no recomienda el uso de
combustible biodiesel en los motores empleados IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3® puede
para aplicaciones de reserva ni en los vehículos destruir la pintura. NO rociar con LPS 3
empleados en servicio estacional. Consultar con las superficies pintadas.
el concesionario John Deere o el proveedor de
combustible para información acerca de los aditivos 7. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser
que prolongan la duración de almacenamiento y posible. De lo contrario, cubrir las varillas de cilindros
mejoran el rendimiento del combustible biodiesel. expuestas con antioxidante LPS 3.
Para que sean efectivos, estos aditivos deben 8. Aplicar grasa en todas las graseras.
añadirse al combustible biodiesel en un punto
cerca del momento de producción. 9. Quitar las baterías o desconectar los bornes de las
mismas.
2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalar
piezas nuevas, si es necesario, para evitar demoras 10. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.
innecesarias. IMPORTANTE: Impedir la posibilidad de que se dañe
IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión la máquina por ser manejada por personas
[sobre 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] puede dañar no autorizadas. Colocar un rótulo de "NO
la pintura fresca. Dejar que la pintura se seque USAR" en el volante de la dirección.
al aire por 30 días como mínimo después de
recibir la máquina antes de limpiar las piezas o 11. Colocar un rótulo de NO USAR en el volante de la
la máquina con alta presión. Usar lavados a baja dirección.
presión hasta después de transcurridos 30 días. 12. Cerrar todas las persianas de la cabina.
3. Lavar la máquina. Usar lavado a baja presión [menos 13. Cerrar todas las cubiertas y puertas con llave.
de 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] hasta que hayan
El antioxidante LPS 3 es fabricado por Holt Lloyd Corporation.
OUT4001,0000631 -63-09JUN10-1/1

4-4-1 PN=299
101911
Varios—Almacenamiento

Procedimiento mensual de almacenamiento


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o
la muerte causadas por la asfixia. Los gases
de escape pueden causar malestares físicos y
hasta la muerte. Arrancar el motor SOLAMENTE

T6191AA —UN—18OCT88
en un lugar bien ventilado.

1. Vaciar el agua y los sedimentos del depósito de


combustible cuando la temperatura ambiente esté
sobre cero.
2. Quitar el antioxidante LPS 3® de los vástagos de los
cilindros con un disolvente de limpieza.
El antioxidante LPS 3 es una marca comercial registrada
de Illinois Tool Works
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000037F -63-20APR11-1/2

4-4-2 PN=300
101911
Varios—Almacenamiento

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al motor.


Durante las temperaturas frías, revisar la fluidez
del aceite del motor en la varilla de medición. Si
el aceite tiene aspecto ceroso y/o como jalea en
lugar de líquido, NO tratar de arrancar el motor.
Usar una fuente de calor externa para calentar el

T6181AU —UN—18OCT88
cárter hasta que el aceite recupere su fluidez.

3. Revisar el nivel de todos los fluidos. Si está bajo,


revisar si hay fugas y agregar aceite según se requiera.
4. Revisar las correas.
5. Revisar la condición de todas las mangueras y
conexiones.
6. Revisar el nivel de electrólito de la batería. Cargar de funcionamiento. Dejarlo a 1/2 de la aceleración
e instalar la batería. máxima por cinco minutos. No hacerlo funcionar ni al
régimen máximo ni a ralentí.
7. En las máquinas con neumáticos, revisar las
condiciones y las presiones de los neumáticos. • Si el motor no arranca o si funciona mal después del
arranque, cambiar los filtros de combustible. Purgar
En las máquinas de orugas, revisar las condiciones y el sistema de combustible.
la holgura de las cadenas de oruga.
12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes del
En las máquinas con cadenas de oruga no selladas asiento, etc.
ni lubricadas, aplicar aceite a las juntas de pasador y
buje. Hacer avanzar y retroceder la máquina varias ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
veces. causadas por el movimiento inesperado
8. Estacionar la máquina en una superficie dura para de la máquina. Alejar a las personas de
evitar que las cadenas se congelen al suelo. la zona antes de someter la máquina al
procedimiento de funcionamiento.
9. Llenar el depósito de combustible.
13. Asegurarse que el lugar esté despejado para
10. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor, si existe: poder mover la máquina. Hacer funcionar todas
a. Desconectar el fusible de corte de combustible. las funciones hidráulicas varias veces. Revisar la
condición de todas las mangueras y conexiones.
b. Girar el motor por 10 segundos.
14. De ser posible, estacionar la máquina con los
c. Conectar el fusible de corte de combustible. vástagos de cilindros retraídos. Pulsar el interruptor
de parada del motor.
11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar las
acumulaciones de material extraño. Arrancar el motor 15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las áreas expuestas de
y hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura los vástagos de cilindros.
OUT4001,000037F -63-20APR11-2/2

4-4-3 PN=301
101911
Varios—Números de la máquina
Registro de número de identificación del
producto (PIN)
Número de identificación del producto (PIN):

La chapa de número de identificación de producto (PIN)


(1) está ubicada en el costado izquierdo del bastidor de la
máquina, debajo de la plataforma. Cada máquina tiene
un PIN de 17 dígitos, tal como se ilustra en esta chapa.
NOTA: Registrar los 17 caracteres del PIN.

TX1075239A —UN—15APR10
1— Chapa de PIN

OUT4001,0000605 -63-21JUN10-1/1

Registro del número de serie del motor


Número de serie de motor:

La placa del número de serie del motor (1) se encuentra


en el lado derecho del motor.

TX1078443A —UN—03JUN10
1— Placa del número de serie
del motor

OUT4001,0000606 -63-03JUN10-1/1

Registro del número de serie de transmisión


Número de serie de transmisión:

La placa del número de serie de transmisión (1) está


ubicada en el lado derecho de la máquina, cerca a la TX1078486A —UN—03JUN10

esquina derecha inferior de la caja de la transmisión.

1— Placa del número de serie


de transmisión

OUT4001,0000607 -63-03JUN10-1/1

4-5-1 PN=302
101911
Varios—Números de la máquina

Registro de número de serie de la bomba


hidráulica
Número de serie de la bomba hidráulica superior:

Número de serie de la bomba hidráulica inferior:

TX1078444A —UN—03JUN10
1— Placa del número de serie 2— Placa del número de serie
de la bomba hidráulica de la bomba hidráulica
superior inferior

OUT4001,0000608 -63-03JUN10-1/1

Registro de número de serie de caja de eje


delantero y de eje trasero
Número de serie de caja de eje delantero:

Número de serie de caja de eje trasero:

TX1078533A —UN—07JUN10
La chapa de número de serie del eje delantero (1) está
ubicada en la parte posterior de la caja del eje delantero.
La chapa de número de serie del eje trasero (2) está
ubicada en la parte delantera de la caja del eje trasero.

1— Chapa de número de serie 2— Placa con número de serie


de eje delantero del eje trasero

TX1078534A —UN—07JUN10
OUT4001,000060B -63-09JUN10-1/1

Guardar comprobantes de propiedad 3. Otros pasos que pueden efectuarse:


- Marcar las máquinas con un sistema de numeración
1. Guardar un inventario actualizado de todos los de su uso exclusivo
números de serie de productos y componentes en un - Tomar fotografías en colores de cada máquina en
lugar seguro. varios ángulos
2. Verificar periódicamente que las chapas de
identificación no hayan sido retiradas de la máquina.
Informar de toda evidencia de manipulación indebida a
las agencias de la ley y pedir duplicados de las chapas.
OUT4001,000063E -63-12NOV10-1/1

4-5-2 PN=303
101911
Varios—Números de la máquina

Mantener las máquinas seguras 4. Al estacionar la máquina a la intemperie, almacenarla


en una zona encerrada con cerca y bien iluminada.
1. Instalar dispositivos antivandalismo. 5. Tomar nota de toda actividad sospechosa e informar
2. Al almacenar la máquina: de los robos inmediatamente a las agencias de la ley.
- Bajar el equipo al suelo 6. Notificar al concesionario John Deere de toda
- Colocar las ruedas en la posición más ancha para sustracción.
dificultar cargar la máquina en un remolque
- Retirar las baterías
3. Al estacionar la máquina bajo techo, colocar equipos
grandes delante de las salidas y cerrar los edificios de
almacenamiento con candado.
OUT4001,000063D -63-21JUN10-1/1

4-5-3 101911

PN=304
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor
Pieza Medida Valor especificado
Motor Tier 4 Interino/Fase III B
John Deere PowerTech™ PSX Aspiración Serie por turbocompresor, enfriada con
6090HDW12 aire de carga
Diámetro y carrera 118 x 136 mm
4.66 x 5.35 in
Cilindros 6
Desplazamiento 9,0 l
548 pulg.cúb.
Par motor neto máximo a 1400 r/min 1456 N·m
1074 lb-ft
Ventilador de refrigeración De accionamiento hidráulico y control
proporcional
Sistema eléctrico 24 V
Baterías (2) de 12 V 440 minutos de capacidad de reserva
PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00005E1 -63-28MAY10-1/1

Capacidades de vaciado y llenado


Pieza Medida Valor especificado

Sistema de enfriamiento (NS Capacidad 48,3 l


—636189) 12.8 gal
Sistema de enfriamiento (NS Capacidad 50,3 l
636190—) 13.3 gal
Depósito de combustible Capacidad 492,0 l
130.0 gal
Cárter del motor y filtro Capacidad 34,0 l
9.0 gal
Caja de la transmisión y filtro Capacidad 28,0 l
7.4 gal
Eje delantero Capacidad 46,0 l
12.2 gal
Eje trasero Capacidad 46,0 l
12.2 gal
Depósito hidráulico y filtros Capacidad 159,0 l
42.0 gal
Freno de estacionamiento Capacidad 710 ml
24 oz
OUT4001,00005E2 -63-26MAY11-1/1

4-6-1 101911

PN=305
Varios—Especificaciones

Especificaciones, Z-Bar estándar

G A B
H
F

TX1084358 —UN—11NOV10
D C
I E
J
TX1084358
A—Altura total de máquina E—Distancia entre ejes I— Profundidad máx. de M—Descarga del cucharón a
B—Altura de la masa a parte F— Separación de altura de excavación altura máx.
superior del tubo de escape descarga J— Longitud total de máquina
C—Separación entre máquina y G—Altura de articulación de K—Retracción máx. a nivel de la
masa cucharón masa
D—Distancia entre línea central H—Alcance de descarga L— Retracción máx. a altura máx.
y eje delantero

NOTA: Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin protectores de bastidor lateral de transmisión,
previo aviso. En los casos que sean aplicables, protectores inferiores, neumáticos estándar,
las especificaciones se ajustan a las normas de depósito de combustible lleno, cucharón de uso
la ISO. La información de funcionamiento de general de 5.25 cu. yd. (4,0 m³) con borde
la cargadora se basa en una máquina con el empernado y operador de 175 lb (79 kg). Esta
varillaje identificado y el equipo estándar, cabina información es afectada por los cambios de
ROPS, parachoques/contrapeso trasero fundido, neumáticos, lastre y distintos accesorios.

Pieza Medida Valor especificado

A—Total de máquina Altura 3,50 m


11 ft 6 in
B—Masa a la parte superior de Altura 3,50 m
tubo de escape 11 ft 6 in
C—Máquina a masa Separación 462 mm
1 ft 6 in
D—Distancia entre línea central Longitud 1,70 m
y eje delantero 5 ft 7 in
E—Distancia entre ejes Longitud 3,46 m
11 ft 4 in
F—Separación de descarga Altura 3,04 m
10 ft 0 in

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005E3 -63-11NOV10-1/2

4-6-2 101911

PN=306
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

G—Articulación del cucharón Altura 4,28 m


14 ft 1 in
H—Descarga Alcance 1,23 m
4 ft 0 in
I—Profundidad máx. de excavación Profundidad 80 mm
3.2 in
J—Total de máquina Longitud 9,01 m
29 ft 7 in
K—Retracción máxima a nivel Ángulo 40°
de la masa
L—Retracción máxima a altura Ángulo 55°
máxima
M—Descarga del cucharón a Ángulo 49°
altura máxima
Total de máquina Contrapeso 24 346 kg
53 674 lb
OUT4001,00005E3 -63-11NOV10-2/2

4-6-3 101911

PN=307
Varios—Especificaciones

Especificaciones, Z-Bar de elevación en alto

G A B
H
F

TX1084358 —UN—11NOV10
D C
I E
J
TX1084358
A—Altura total de máquina E—Distancia entre ejes I— Profundidad máx. de M—Descarga del cucharón a
B—Altura de la masa a parte F— Separación de altura de excavación altura máx.
superior del tubo de escape descarga J— Longitud total de máquina
C—Separación entre máquina y G—Altura de articulación de K—Retracción máx. a nivel de la
masa cucharón masa
D—Distancia entre línea central H—Alcance de descarga L— Retracción máx. a altura máx.
y eje delantero

NOTA: Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin protectores de bastidor lateral de transmisión,
previo aviso. En los casos que sean aplicables, protectores inferiores, neumáticos estándar,
las especificaciones se ajustan a las normas de depósito de combustible lleno, cucharón de uso
la ISO. La información de funcionamiento de general de 5.25 cu. yd. (4,0 m³) con borde
la cargadora se basa en una máquina con el empernado y operador de 175 lb (79 kg). Esta
varillaje identificado y el equipo estándar, cabina información es afectada por los cambios de
ROPS, parachoques/contrapeso trasero fundido, neumáticos, lastre y distintos accesorios.

Pieza Medida Valor especificado

A—Total de máquina Altura 3,50 m


11 ft 6 in
B—Masa a la parte superior de Altura 3,50 m
tubo de escape 11 ft 6 in
C—Máquina a masa Separación 462 mm
1 ft 6 in
D—Distancia entre línea central Longitud 1,70 m
y eje delantero 5 ft 7 in
E—Distancia entre ejes Longitud 3,46 m
11 ft 4 in
F—Separación de descarga Altura 3,61 m
11 ft 10 in

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005E4 -63-11NOV10-1/2

4-6-4 101911

PN=308
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

G—Articulación del cucharón Altura 4,8 m


15 ft 11 in
H—Descarga Alcance 1,38 m
4 ft 6 in
I—Profundidad máx. de excavación Profundidad 214 mm
8.4 in
J—Total de máquina Longitud 9,64 m
31 ft 8 in
K—Retracción máxima a nivel Ángulo 41°
de la masa
L—Retracción máxima a altura Ángulo 53°
máxima
M—Descarga del cucharón a Ángulo 39°
altura máxima
Total de máquina Contrapeso 24 897 kg
54 889 lb
OUT4001,00005E4 -63-11NOV10-2/2

Velocidades de avance
NOTA: Las velocidades de avance listadas son para Velocidades de avance—Transmisión de 5 marchas con
los neumáticos 26.5R25 L3* estándares. convertidor de par bloqueable (equipo opcional)
Engranajes Velocidad de propulsión en avance máxima
Velocidades de avance—Transmisión de 4 marchas
con bloqueo ACTIVADO
(equipo estándar)
1 7,4 km/h (4.6 mph)
Engranajes Velocidad máxima en avance
2 14,3 km/h (8.9 mph)
1 6,6 km/h (4.1 mph)
3 22,2 km/h (13.8 mph)
2 13,8 km/h (8.6 mph)
4 32,2 km/h (20.0 mph)
3 20,8 km/h (12.9 mph)
5 40 km/h (24.9 mph)
4 40,0 km/h (24.9 mph)

Engranajes Velocidad de propulsión en retroceso máxima


Engranajes Velocidad máxima en retroceso
con bloqueo ACTIVADO
1 6,6 km/h (4.1 mph)
1 7,4 km/h (4.6 mph)
2 13,8 km/h (8.6 mph)
2 14,3 km/h (8.9 mph)
3 29,9 km/h (18.6 mph)
3 32,3 km/h (20.1 mph)

OUT4001,00005E5 -63-22JUL10-1/1

4-6-5 101911

PN=309
Varios—Especificaciones

4-6-6 101911

PN=310
Índice alfabético
Página Página

A Mensual ................................................................. 4-4-2


Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2
Accesorio de horquilla ............................................. 2-2-38 Almacenamiento de lubricante
Accesorios Almacenamiento de lubricante............................... 3-1-6
Instalar con seguridad............................................ 1-3-6 Alternador .................................................................. 4-1-2
Manejar con seguridad .......................................... 1-3-6 Inspección de la correa.......................................... 3-3-7
Aceite Amortiguador
Eje Eje de transmisión ............................................... 3-12-1
Cambio ............................................................. 3-10-1 Apoyabrazos con dirección por palanca.................. 2-1-55
Eje, cambio Apriete de pernos de ruedas ..................................... 3-3-5
Primeras 250 horas ............................................ 3-6-1 Arranque con baterías de refuerzo............................ 4-1-5
Especificaciones-eje ............................................ 3-1-10 Arranque de motor..................................................... 2-2-4
Especificaciones-freno de estacionamiento......... 3-1-10 Auxiliar, funcionamiento
Especificaciones-transmisión............................... 3-1-10 Accesorio ............................................................. 2-2-15
Freno de estacionamiento, cambio........................ 3-9-5
Motor, cambio ........................................................ 3-8-5 B
Muestreo de transmisión...................................... 3-8-10
Muestreo del eje .................................................. 3-8-10 Barra de bloqueo de bastidores ................................ 3-2-4
Muestreo del motor ................................................ 3-7-1 Báscula de carga..................................................... 2-2-27
Muestreo hidráulico.............................................. 3-8-10 Indicaciones de máquina .........................2-1-38, 2-1-41
Revisión de nivel en el motor................................. 3-4-2 Menú de configuración......................................... 2-1-42
Revisión de nivel en freno de estacionamiento ..... 3-8-9 Menú de diagnóstico............................................ 2-1-41
Revisión del nivel de transmisión........................... 3-4-3 Báscula de carga integrada..................................... 2-2-27
Revisión del nivel del eje ....................................... 3-8-3 Báscula de carga integrada (EPS) .......................... 2-1-40
Revisión del nivel del sistema hidráulico ............... 3-4-2 Menú auto agregar............................................... 2-1-41
Sistema hidráulico................................................ 3-1-10 Menú de diagnóstico............................................ 2-1-41
Vaciado, enjuague y relleno ............................. 3-11-4 Menú de total completo........................................ 2-1-40
Transmisión Menú de unidades ............................................... 2-1-41
Cambio ............................................................. 3-10-3 Revisión operacional............................................ 4-2-29
Aceite a alta presión Batería
Evitar...................................................................... 1-2-3 Manejo, revisión y servicio..................................... 4-1-3
Aceite de motor Revisión operacional.............................................. 4-2-5
Muestreo ................................................................ 3-7-1 Baterías
Aceite de rodaje de motor Break-In Plus................... 3-1-7 Carga ..................................................................... 4-1-6
Aceite del motor de refuerzo............................................................. 4-1-5
IT4 y Fase III B....................................................... 3-1-8 Limpieza y apriete de bornes................................. 3-8-1
Acondicionador de aire Pantalla de diagnóstico........................................ 2-1-30
Controles y operación .......................................... 2-1-56 Prevención de explosiones .................................... 3-8-1
Acoplador de cargadora Quemaduras por ácido .......................................... 3-8-1
Funcionamiento ................................................... 2-2-35 Retiro e instalación ................................................ 4-1-7
Actualización de software Revisión de nivel de electrólito .............................. 3-8-1
Descarga e instalación......................................... 2-1-53 Sustitución ............................................................. 4-1-7
Adaptadores Snap-To-Connect (STC) Bloqueo automático del diferencial
Recomendaciones de mantenimiento.................. 4-1-17 Conmutador ........................................................... 2-1-7
Adaptadores STC Menú de diagnóstico............................................ 2-1-37
Recomendaciones de mantenimiento.................. 4-1-17 Bloqueo de diferencial
Aire acondicionado Revisión operacional............................................ 4-2-14
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-18 Bloqueo de diferencial automático
Ajuste Revisión operacional............................................ 4-2-15
Asiento ................................................................. 2-1-60 Bloqueo de los bastidores de la máquina.................. 3-2-4
Desenganche de altura del aguilón ..................... 2-2-32 Bloqueo del aguilón
Desenganche de retorno a posición de acarreo .. 2-2-32 Almacenamiento .................................................... 3-2-5
Inclinación de la columna de dirección .................. 2-1-5 Instalación.............................................................. 3-2-5
Retorno para excavar (varillaje Z-Bar)................. 2-2-33 Bloqueo del controlador piloto
Separación de válvula del motor.......................... 3-10-2 Revisión operacional............................................ 4-2-19
Ajuste del asiento .................................................... 2-1-60 Bloqueo del diferencial
Almacenamiento Automáticos ........................................................... 2-1-7
Máquina ................................................................. 4-4-1 Funcionamiento ................................................... 2-2-20

Continúa en la pág. siguiente

101911
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético

Página Página

Interruptor de pie........................................2-1-5, 2-2-20 Cilindro ...................................................................... 4-1-2


Bloqueo en punto muerto ........................................ 2-1-55 Cinturón de seguridad
Bloqueo, barra de bastidores .................................... 3-2-4 Uso y mantenimiento ............................................. 1-3-1
Bocina Códigos de diagnóstico
Revisión operacional.............................................. 4-2-1 Activos ................................................................. 2-1-21
Bomba Almacenados ....................................................... 2-1-21
Servicio .................................................................. 4-1-2 Columna de dirección
Bomba hidráulica Pedal de ajuste de inclinación ............................... 2-1-5
Número de serie .................................................... 4-5-2 Combustible
Tamices en línea de vaciado de caja ................... 3-11-1 Capacidad del depósito ......................................... 3-2-9
Bombillas halógenas Diesel ..................................................................... 3-1-3
Retiro e instalación .............................................. 4-1-11 Diésel ..................................................................... 3-1-1
Botón de bocina....................................................... 2-1-54 Lubricidad .............................................................. 3-1-2
Sustitución de filtro final ......................................... 3-8-8
C Sustitución de filtro primario................................... 3-8-7
Tamiz en línea........................................................ 3-8-6
Cabina Uso y almacenamiento .......................................... 3-1-2
Filtro de aire fresco .............................................. 3-3-14 Combustible diesel .................................................... 3-1-3
Filtro de aire recirculado ...................................... 3-3-15 Especificaciones .................................................... 3-1-1
Caja de eje delantero Muestreo .............................................................. 3-8-10
Número de serie .................................................... 4-5-2 Combustible Diésel.................................................... 3-1-1
Caja de eje trasero Combustible diésel, pruebas
Número de serie .................................................... 4-5-2 Prueba de combustible diésel................................ 3-1-4
Calefactor Compresor de acondicionador de aire
Controles y operación .......................................... 2-1-56 Inspección de la correa.......................................... 3-3-7
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-20 Con cabina
Calentador Funcionamiento del acondicionador de aire ........ 2-1-56
Bloque motor.......................................................... 2-2-6 Funcionamiento del calefactor ............................. 2-1-56
Refrigerante ........................................................... 2-2-6 Condensador de acondicionador de aire
Calentamiento Limpieza exterior.................................................... 3-3-8
Motor en clima frío ................................................. 2-2-8 Conducción
Calibración En vías públicas..................................................... 1-3-6
Embrague de transmisión .................................... 3-10-4 Conmutador
Calibración del embrague de la transmisión ........... 3-10-4 Bloqueo del diferencial...............................2-1-5, 2-2-20
Cámara Control de suspensión ......................................... 2-2-18
Funcionamiento ................................................... 2-2-24 Sentido de marcha............................................... 2-2-10
Cámara trasera Conmutador de contador
Limpieza de lente................................................. 3-3-11 Funcionamiento ................................................... 2-2-26
Revisión operacional............................................ 4-2-30 Posición ............................................................... 2-1-57
Cambios automáticos Control de suspensión
Revisión operacional............................................ 4-2-16 Cambio de valor de velocidad.............................. 2-1-26
Cambios de marcha de la transmisión .................... 2-2-10 Conmutador ......................................................... 2-2-18
Capacidades Funcionamiento ................................................... 2-2-18
Combustible ........................................................... 4-6-1 Revisión operacional............................................ 4-2-23
Eje delantero y trasero........................................... 4-6-1 Control de tracción
Freno de estacionamiento ..................................... 4-6-1 Funcionamiento ..................................................... 2-1-7
Motor...................................................................... 4-6-1 Revisión operacional............................................ 4-2-24
Refrigerante ........................................................... 4-6-1 Controles del asiento
Sistema hidráulico.................................................. 4-6-1 Revisión operacional.............................................. 4-2-2
Todos los sistemas Correa
Vaciado y llenado ............................................... 4-6-1 Comprobación........................................................ 3-3-7
Transmisión ........................................................... 4-6-1 Correa serpentina
Características Comprobación........................................................ 3-3-7
Comodidad del operador ....................................... 1-1-1 Cronómetro
Normas de Seguridad ............................................ 1-1-1 Selector de modo................................................. 2-1-26
Carga de la máquina en un remolque ..................... 2-2-41 Cubierta de toma de aire ........................................... 4-1-1
Carga de las baterías ................................................ 4-1-6
Carreteras
Uso o conducción .................................................. 1-3-6

Continúa en la pág. siguiente

101911
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético

Página Página

Eje de transmisión
D Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-12
Inspección de amortiguador................................. 3-12-1
Depósito de combustible Juntas deslizantes
Capacidad.............................................................. 3-2-9 Superior e inferior............................................. 3-8-10
Deriva de cilindros de aguilón y cucharón juntas universales
Revisión operacional............................................ 4-2-20 Abajo ................................................................ 3-8-10
Desconexión de pasadores Eje delantero
Funcionamiento ..................................................... 2-1-7 Limpieza de enfriador de aceite............................. 3-3-8
Revisión operacional............................................ 4-2-22 Eje trasero
Desenganche de altura del aguilón Limpieza de enfriador de aceite............................. 3-3-8
Ajuste ................................................................... 2-2-32 Ejes
Desenganche de altura del aguilón (BHKO) Información de temperatura................................. 2-1-31
Revisión operacional............................................ 4-2-22 Limpieza de enfriador de aceite
Detección de objetos Delantero y trasero............................................. 3-3-8
Vista de información de diagnóstico .................... 2-1-36 Eléctrico
Detector de objetos por radar (ROD) Especificaciones de fusibles .................................. 4-1-9
Revisión operacional............................................ 4-2-31 Electroválvula de habilitación de piloto y del
Diagnóstico de averías acumulador piloto
Diferencial y eje ................................................... 4-3-10 Revisión operacional............................................ 4-2-19
Dirección .............................................................. 4-3-17 Elevación de la máquina ......................................... 2-2-45
Eje de transmisión ............................................... 4-3-12 Enfriador de combustible
Freno de estacionamiento ................................... 4-3-13 Limpieza exterior.................................................... 3-3-8
Frenos de servicio................................................ 4-3-12 Enfriador del aire de carga
Motor...................................................................... 4-3-2 Limpieza exterior.................................................... 3-3-8
Procedimiento de localización de averías.............. 4-3-1 Revisión de acoplamientos de tubos ..................... 3-8-4
Sistema de aire acondicionado............................ 4-3-18 Escudos laterales del motor ...................................... 3-2-6
Sistema de calefacción ........................................ 4-3-20 Especificaciones
Sistema hidráulico................................................ 4-3-14 Aceite de eje ........................................................ 3-1-10
Transmisión ........................................................... 4-3-6 Aceite de freno de estacionamiento..................... 3-1-10
Diferencial y eje Aceite de transmisión........................................... 3-1-10
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-10 Aceite del sistema hidráulico ............................... 3-1-10
Dirección Fusibles.................................................................. 4-1-9
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-17 Grasa ................................................................... 3-1-11
Palanca de control Motor...................................................................... 4-6-1
Activación y desactivación ............................... 2-2-16 Par de apriete de tornillería.................................. 4-1-19
Ajuste del apoyabrazos .................................... 2-1-55 Peso operacional
Dirección auxiliar Varillaje de elevación en alto.............................. 4-6-4
Funcionamiento ................................................... 2-2-20 Varillaje Z-Bar estándar...................................... 4-6-2
Dirección por palanca Varillaje de elevación en alto ................................. 4-6-4
Activación y desactivación ................................... 2-2-16 Varillaje Z-Bar ........................................................ 4-6-2
Ajuste del apoyabrazos........................................ 2-1-55 Velocidades de avance .......................................... 4-6-5
Vista de información de diagnóstico .................... 2-1-34 Especificaciones de combustible diesel .................... 3-1-1
Dirección por palanca de control Especificaciones de fusibles...................................... 4-1-9
Revisión operacional............................................ 4-2-26 Especificaciones de par de apriete
Distribución de software .......................................... 2-1-52 Pernos de ruedas................................................... 3-3-5
Estacionamiento de la máquina .............................. 2-2-40
E Estructura antivuelco
Inspección.............................................................. 1-3-6
Eje Mantenimiento ....................................................... 1-3-6
Cambio de aceite ................................................. 3-10-1 Estructura protectora contra vuelcos
Primeras 250 horas ............................................ 3-6-1 Pares de apriete................................................... 4-1-19
Especificaciones del aceite.................................. 3-1-10 Excavación
Filtros de aceite...................................................... 3-9-2 Cucharón de la cargadora ................................... 2-2-36
Primeras 250 horas ............................................ 3-6-2 Extinguidor de incendios
Nivel de aceite ....................................................... 3-8-3 Posición ............................................................... 2-1-61
Tamices de recirculación de aceite
Delantero y trasero........................................... 3-10-4

Continúa en la pág. siguiente

101911
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético

Página Página

Frenos
F Inspección externa............................................... 4-1-15
Frenos de servicio
Filtro Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-12
Aceite de eje .......................................................... 3-9-2 Revisión operacional............................................ 4-2-12
Primeras 250 horas ............................................ 3-6-2 Función de desembrague
Aceite de transmisión........................................... 3-10-3 Funcionamiento ..................................................... 2-1-7
Aceite para motor................................................... 3-8-5 Revisión operacional............................................ 4-2-14
Aire fresco de la cabina ....................................... 3-3-14 Funcionamiento
Aire recirculado de la cabina................................ 3-3-15 Acoplador de cargadora....................................... 2-2-35
Combustible, final .................................................. 3-8-8 Control auxiliar
Llenado rápido de combustible .............................. 3-8-6 Accesorio.......................................................... 2-2-15
Primario de combustible ........................................ 3-8-7 Dos palancas
Vaciado del agua.............................................. 3-3-13 Control de cucharón y aguilón.......................... 2-2-14
Respiradero del depósito de combustible Palanca de control
Sustitución.......................................................... 3-9-2 Control de cucharón y aguilón.......................... 2-2-13
Respiradero del depósito hidráulico....................... 3-8-8 Funcionamiento de dos palancas
Retorno hidráulico................................................ 3-11-3 Control de cucharón y aguilón ............................. 2-2-14
Filtro de aire Funcionamiento de palanca de control
Cambio de elementos ............................................ 3-9-1 Control de cucharón y aguilón ............................. 2-2-13
Inspección de elementos ....................................... 3-3-6
Válvula de descarga de polvo................................ 3-4-1 G
Filtro de combustible primario
Vaciado del agua ................................................. 3-3-13 Garantía
Filtro de combustible. Declaración de garantía del sistema de
Final ....................................................................... 3-8-8 control de emisiones para aplicaciones
Primario.................................................................. 3-8-7 fuera de carretera—Encendido por
Filtro de escape compresión
Eliminación de cenizas ........................................ 2-2-23 CARB ...................................................................... -7
Extracción de cenizas .......................................... 3-12-1 EPA ......................................................................... -6
Información .......................................................... 2-2-21 Grasa
Limpieza automática ............................................ 2-2-21 Eje de transmisión
Accionamiento.................................................. 2-1-49 Juntas deslizantes superior e inferior............... 3-8-10
Inhabilitado ....................................................... 2-1-49 Juntas universales inferiores............................ 3-8-10
Limpieza en estado estacionado ......................... 2-2-22 Especificaciones .................................................. 3-1-11
Activación ......................................................... 2-1-50 Pivotes de aguilón y cilindro
Limpieza natural/pasiva ....................................... 2-2-21 Varillaje............................................................... 3-5-1
Mantenimiento programado ................................. 3-12-1 Pivotes de bastidor ................................................ 3-9-5
Menú .................................................................... 2-1-48 Sellos de eje de freno de estacionamiento. ........... 3-8-9
Niveles de restricción........................................... 2-2-21
Tipos de limpieza ................................................. 2-2-21 H
Uso y eliminación de las cenizas ........................... 1-2-6
Filtro del respiradero del depósito de Hidráulico
combustible Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-14
Sustitución ............................................................. 3-9-2 Horómetro.................................................................. 3-2-1
Fluido auxiliar de arranque (si existe)........................ 2-2-7
Fluido del lavaparabrisas......................................... 3-3-12
Freno de estacionamiento
I
Cambio del aceite .................................................. 3-9-5
Identificación
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-13
Manual ........................................................................ -3
Especificaciones del aceite.................................. 3-1-10
Identificación de la máquina
Funcionamiento ..................................................... 2-2-9
Número de serie de la máquina........................... 2-1-30
Interruptor .............................................................. 2-2-9
Números de pieza de unidades de control .......... 2-1-30
Nivel de aceite ....................................................... 3-8-9
Versiones de software de unidades de control .... 2-1-30
Revisión operacional............................................ 4-2-11
Indicadores
Sellos de eje .......................................................... 3-8-9
Control de suspensión ......................................... 2-2-18
Freno de servicio y precarga de acumulador
Dirección por palanca .......................................... 2-2-16
de frenos
Freno de estacionamiento ..................................... 2-2-9
Revisión operacional............................................ 4-2-13

Continúa en la pág. siguiente

101911
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético

Página Página

Ubicación ............................................................. 2-1-11 Lista de verificaciones, intervalos de


Información de seguridad mantenimiento ....................................................... 3-2-10
Reconocimiento ..................................................... 1-2-1 Lubricación
Información de sistema JDLink Eje de transmisión
Indicaciones de máquina ..................................... 2-1-38 Juntas deslizantes superior e inferior............... 3-8-10
Inserción de pasadores metálicos ............................. 1-4-4 Juntas universales inferiores............................ 3-8-10
Inspección Pivotes de bastidor ................................................ 3-9-5
Antes de arrancar .................................................. 2-2-1 Sellos de eje de freno de estacionamiento. ........... 3-8-9
Inspección diaria........................................................ 2-2-1 Lubricantes
Instrumentos Mezcla.................................................................... 3-1-6
Revisión antes del arranque .................................. 2-2-1 Lubricantes, seguridad
Interruptor Seguridad, lubricantes ........................................... 3-1-6
Freno de estacionamiento ..................................... 2-2-9 Lubricar
Interruptor de cambio de marchas de Pivotes de aguilón y cilindro
transmisión Varillaje............................................................... 3-5-1
Revisión operacional, montaje en columna Lubricidad del combustible diésel.............................. 3-1-2
de dirección.......................................................... 4-2-8 Luces de cortesía
Revisión operacional, montaje en palanca Funcionamiento ................................................... 2-1-24
de control hidráulico ............................................. 4-2-9 Luces de trabajo
Interruptor de cambios rápidos Retiro e instalación .............................................. 4-1-11
Selector de modo................................................. 2-1-25 Lumbreras de prueba
Interruptor de corte de la batería ............................... 2-2-2 Muestreo de fluidos.............................................. 4-1-12
Interruptores de cabina Lumbreras de prueba para muestreo de fluidos...... 4-1-12
Vista de información de diagnóstico .................... 2-1-33 Luz del compartimiento del motor ............................. 3-2-6
Interruptores de eje
Vista de estado .................................................... 2-1-31 M
Interruptores de transmisión
Vista de estado .................................................... 2-1-31 Mando del ventilador hidráulico
Intervalos de mantenimiento ..................................... 3-2-1 Tamices en línea de vaciado de caja ..................... 3-9-3
Intervalos de mantenimiento del aceite y Mangueras
filtro de motor........................................................... 3-1-9 Admisión de aire .................................................... 3-8-4
Intervalos de sustitución del refrigerante Mangueras de admisión de aire
para motor diésel Comprobación........................................................ 3-8-4
Refrigerante para motor diésel, intervalos Mantenimiento
de sustitución ..................................................... 3-1-12 Piezas requeridas ................................................ 3-2-12
Preparación de la máquina .................................... 3-2-2
J Manual
Identificación ............................................................... -3
JDLink........................................................................ 4-1-8 Máquina
Juego de análisis de fluidos ...................................... 3-2-9 Almacenamiento .................................................... 4-4-1
Juego de prueba de refrigerante 3-Way.................... 3-2-9 Barra de bloqueo de bastidores............................. 3-2-4
Juego de prueba de refrigerante para Máquina, inspección.................................................. 1-2-2
servicio severo 3-Way ............................................. 3-9-2 Maquinaria
Bloqueo del aguilón ............................................... 3-2-5
L Medidor
Combustible ......................................................... 2-1-11
Limpieza Presión de aceite motor ....................................... 2-1-11
Condensador de acondicionador de aire ............... 3-3-8 Temperatura de aceite hidráulico......................... 2-1-11
Enfriador de aceite del eje delantero ..................... 3-3-8 Temperatura de refrigerante motor ...................... 2-1-11
Enfriador de aceite del eje trasero ......................... 3-3-8 Temperatura del aceite de transmisión ................ 2-1-11
Enfriador de aceite hidráulico ................................ 3-3-8 Menú principal
Enfriador de combustible ....................................... 3-3-8 Ajustes ................................................................. 2-1-22
Enfriador del aceite de la transmisión.................... 3-3-8 Báscula de carga ................................................. 2-1-40
Enfriador del aire de carga..................................... 3-3-8 Códigos................................................................ 2-1-20
Enfriadores de aceite de eje Diagnóstico .......................................................... 2-1-29
Delantero y trasero............................................. 3-3-8 Distribución de software....................................... 2-1-52
Radiador ................................................................ 3-3-8 Filtro de escape ................................................... 2-1-48
Lista de verificaciones de intervalos de Seguridad............................................................. 2-1-43
mantenimiento ....................................................... 3-2-10 Mezcla de lubricantes................................................ 3-1-6

Continúa en la pág. siguiente

101911
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético

Página Página

Modificaciones de la máquina Palancas


Evitar...................................................................... 1-2-2 Control de dirección por palanca ........................... 2-1-5
Modo de cambios de transmisión Control hidráulico de cuatro funciones................... 2-1-4
Revisión operacional............................................ 4-2-17 Control hidráulico de dos funciones....................... 2-1-1
Modulación de cambios de transmisión Control hidráulico de tres funciones....................... 2-1-2
Revisión operacional............................................ 4-2-18 Parada automática .................................................. 2-2-12
Módulo de teclado ..................................................... 2-1-6 Parámetros de configuración del operador ............. 2-1-28
Funciones .............................................................. 2-1-7 Pares de apriete
Vista de información de diagnóstico .................... 2-1-34 Estructura protectora contra vuelcos ................... 4-1-19
Módulo de teclado (SSM) .......................................... 2-1-6 Pasadores metálicos ................................................. 1-4-4
Funciones .............................................................. 2-1-7 Pedales
Motor ......................................................................... 4-1-2 Acelerador.............................................................. 2-1-5
Ajuste de separación de válvulas ........................ 3-10-2 Freno...................................................................... 2-1-5
Arranque ................................................................ 2-2-4 Soltado de columna de dirección
Arranque con baterías de refuerzo ........................ 4-1-5 Ajuste de inclinación........................................... 2-1-5
Calentamiento en clima frío ................................... 2-2-8 Pestillo del bloqueo en punto muerto
Cambio de aceite ................................................... 3-8-5 Revisión operacional, montaje en columna
Cambio de filtro de aceite ...................................... 3-8-5 de dirección.......................................................... 4-2-8
Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-2 Piezas requeridas.................................................... 3-2-12
Especificaciones .................................................... 4-6-1 Preparación de la máquina para el mantenimiento ... 3-2-2
Especificaciones del aceite Presión de neumático
Break-In Plus...................................................... 3-1-7 Valores de alarma ................................................ 2-1-35
IT4 y Fase III B ................................................... 3-1-8 Vista de información de diagnóstico .................... 2-1-35
Luz del compartimiento.......................................... 3-2-6 Prevención de incendios ........................................... 1-2-4
Nivel de aceite ....................................................... 3-4-2 Procedimiento de calentamiento ............................... 2-2-7
Número de serie .................................................... 4-5-1 Procedimiento de localización de averías ................. 4-3-1
Puertas de servicio ................................................ 3-2-6 Procedimiento de remolcado................................... 2-2-43
Rodaje.................................................................... 2-2-3 Prueba de freno de estacionamiento....................... 2-1-39
Puerta de rejilla de ventilador .................................... 3-2-8
N Puertas
Acceso al conjunto de enfriamiento ....................... 3-2-8
Neumáticos Mantenimiento del motor ....................................... 3-2-6
Inspección.............................................................. 3-3-1 Rejilla del ventilador............................................... 3-2-8
Instalación con sensor ........................................... 4-1-1 Puertas de servicio
Presiones ............................................................... 3-3-3 Motor...................................................................... 3-2-6
Retiro con sensor................................................... 4-1-1 Sistema de enfriamiento ........................................ 3-2-8
Retiro de sensor..................................................... 4-1-1 Puesta en marcha del motor
Revisión de presión ............................................... 3-3-1 Empleo del fluido de arranque ............................... 2-2-7
NeverGrease™.......................................................... 3-2-1 Uso de las baterías de refuerzo............................. 4-1-5
Normas de Seguridad Punto muerto, bloqueo ............................................ 2-1-55
Características ....................................................... 1-1-1 Purga de los frenos ................................................. 4-1-16
Equipo protector..................................................... 1-2-2 Purga del sistema de alimentación............................ 4-1-1
Indicadores ............................................................ 1-5-1
Número de identificación de producto ....................... 4-5-1 Q
Número de identificación personal (PIN)
Cambio................................................................. 2-1-44 Quemaduras por ácido .............................................. 3-8-1
Configuración....................................................... 2-1-43
Número de serie R
Bomba hidráulica ................................................... 4-5-2
Caja de eje delantero............................................. 4-5-2 Radiador
Caja de eje trasero................................................. 4-5-2 Limpieza exterior.................................................... 3-3-8
Motor...................................................................... 4-5-1 Ralentí automático................................................... 2-2-12
Transmisión ........................................................... 4-5-1 Reconocimiento
Información de seguridad ...................................... 1-2-1
P Refrigerante
Adición de prolongador de
Palanca refrigerante...............................................3-3-10, 3-9-2
Bloqueo en punto muerto..................................... 2-1-55 Aditivos suplementarios ....................................... 3-1-13
Calentador ............................................................. 2-2-6

Continúa en la pág. siguiente

101911
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético

Página Página

Climas cálidos...................................................... 3-1-14 Pestillo del bloqueo en punto muerto


Comprobación de nivel .......................................... 3-4-1 Montado en columna de dirección ..................... 4-2-8
Desecho............................................................... 3-1-16 Retorno a posición de acarreo (RTC) .................. 4-2-21
Información adicional ........................................... 3-1-15 Retorno para excavar (RTD)................................ 4-2-21
John Deere Cool-Gard II Coolant Extender ......... 3-1-13 Sistema de arranque en punto muerto .................. 4-2-9
Motor diésel ......................................................... 3-1-12 Sistema de dirección auxiliar ............................... 4-2-27
Muestreo .............................................................. 3-8-10 Sistemas de cabina................................................ 4-2-6
Prueba .......................................................3-3-10, 3-9-2 Tiempo de ciclo.................................................... 4-2-28
Revisión ........................................ 3-1-16, 3-3-10, 3-9-2 Unidad de pantalla avanzada (ADU) ..................... 4-2-3
Refrigerante del motor Válvula de control piloto-flotación de aguilón....... 4-2-20
Desecho del ......................................................... 3-1-16 Válvula de dirección Orbital ................................. 4-2-25
Registro de servicio ................................................. 3-2-10 Ventilador reversible ............................................ 4-2-25
Registros Visualización y borrado de los códigos de
Con cabina........................................................... 2-1-58 diagnóstico ........................................................... 4-2-1
Regulador .................................................................. 4-1-2
Reloj de trabajo S
Selector de modo................................................. 2-1-26
Reparaciones con soldadura..................................... 1-4-4 Salida auxiliar
Respirador Abertura ............................................................... 2-1-59
Depósito hidráulico ................................................ 3-8-8 Seguridad
Retorno a posición de acarreo Adición de protectores a la cabina para
Ajuste de altura de desenganche ........................ 2-2-32 usos especiales.................................................... 1-2-7
Retorno a posición de acarreo (RTC) Alejarse de las piezas en movimiento.................... 1-2-3
Revisión operacional............................................ 4-2-21 Asiento del operador.............................................. 1-3-1
Retorno para excavar Limpieza de la mugre de la máquina ..................... 1-2-5
Ajuste (varillaje Z-Bar) ......................................... 2-2-33 Manejar sólo si se está calificado .......................... 1-2-1
Retorno para excavar (RTD) Selector de sentido de marcha................................ 2-2-10
Revisión operacional............................................ 4-2-21 Vista de información de diagnóstico .................... 2-1-33
Retroarrastre ........................................................... 2-2-37 Sellos externos, inspección ....................................... 3-4-4
Revisión operacional Sensores de máquina
Báscula de carga integrada (EPS)....................... 4-2-29 Vista de información de diagnóstico .................... 2-1-32
Batería ................................................................... 4-2-5 Sensores de motor
Bloqueo de diferencial ......................................... 4-2-14 Vista de información de diagnóstico .................... 2-1-31
Bloqueo de diferencial automático....................... 4-2-15 Sensores hidráulicos
Bloqueo del controlador piloto ............................. 4-2-19 Vista de información de diagnóstico .................... 2-1-32
Bocina .................................................................... 4-2-1 Señalizadores de viraje ........................................... 2-1-54
Cámara trasera .................................................... 4-2-30 Ser atropellado por la máquina en retroceso ............ 1-3-5
Cambios automáticos .......................................... 4-2-16 Service ADVISOR remoto
Control de suspensión ......................................... 4-2-23 Generalidades...................................................... 2-2-23
Control de tracción............................................... 4-2-24 Reprogramación .................................................. 2-2-23
Controles del asiento ............................................. 4-2-2 Términos y condiciones .............................................. -9
Deriva de cilindros de aguilón y cucharón ........... 4-2-20 Servicio
Desconexión de pasadores ................................. 4-2-22 Piezas requeridas ................................................ 3-2-12
Desenganche de altura del aguilón (BHKO)........ 4-2-22 Sistema antirrobo ...................................................... 2-2-2
Detector de objetos por radar (ROD)................... 4-2-31 Número de identificación personal (PIN) ............. 2-1-43
Dirección por palanca de control ......................... 4-2-26 Sistema de acondicionador de aire
Electroválvula de habilitación de piloto y Mantenimiento ..................................................... 4-1-14
del acumulador piloto ......................................... 4-2-19 Sistema de arranque en punto muerto
Freno de estacionamiento ................................... 4-2-11 Revisión operacional.............................................. 4-2-9
Freno de servicio y precarga de Sistema de cámara trasera
acumulador de frenos ........................................ 4-2-13 Funcionamiento ................................................... 2-2-24
Frenos de servicio................................................ 4-2-12 Modos de operación ............................................ 2-1-27
Función de desembrague .................................... 4-2-14 Sistema de detección de objetos por radar
Interruptor de cambio de marchas de (ROD)
transmisión Funcionamiento .......................................2-1-22, 2-2-24
Montado en columna de dirección ..................... 4-2-8 Limpieza de sensor.............................................. 3-3-11
Montado en palanca de control hidráulico.......... 4-2-9 Revisión detallada................................................ 3-3-11
Modo de cambios de transmisión ........................ 4-2-17 Sistema de dirección auxiliar
Modulación de cambios de transmisión............... 4-2-18 Revisión operacional............................................ 4-2-27

Continúa en la pág. siguiente

101911
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético

Página Página

Sistema de enfriamiento Cambios............................................................... 2-2-10


Desaireación ........................................................ 3-13-2 Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-6
Limpieza de núcleos de enfriador .......................... 3-3-8 Especificaciones del aceite.................................. 3-1-10
Mantenimiento seguro ........................................... 1-4-3 Función de cambios rápidos
Puertas de acceso ................................................. 3-2-8 Funcionamiento................................................ 2-1-25
Rellenado............................................................. 3-13-2 Selector de modo ............................................. 2-1-25
Vaciado y enjuague.............................................. 3-13-1 Funcionamiento en modo automático.................... 2-1-7
Sistema de pesaje ................................................... 2-2-27 Limpieza de enfriador de aceite............................. 3-3-8
Sistema de seguridad................................................ 2-2-2 Nivel de aceite ....................................................... 3-4-3
Número de identificación personal (PIN) ............. 2-1-43 Número de serie .................................................... 4-5-1
PIN de dueño predeterminado............................... 2-2-2 Selector de sentido de marcha ............................ 2-2-10
Sistema eléctrico Vista de información de diagnóstico .................... 2-1-31
Interruptor de corte de la batería ........................... 2-2-2
Sistema hidráulico U
Aceite ................................................................... 3-1-10
Cambio de aceite ................................................. 3-11-4 Unidad de pantalla................................................... 2-1-11
Filtro del respiradero del depósito.......................... 3-8-8 Báscula de carga
Filtros de retorno.................................................. 3-11-3 Menú de configuración ..................................... 2-1-42
Limpieza de enfriador de aceite............................. 3-3-8 Menú de diagnóstico ........................................ 2-1-41
Nivel de aceite ....................................................... 3-4-2 Menú de unidades............................................ 2-1-41
Tamices en línea de vaciado de caja de bomba .. 3-11-1 Botones
Tamices en línea de vaciado de caja Descripción....................................................... 2-1-12
impulsora de ventilador ........................................ 3-9-3 Códigos de diagnóstico activos ........................... 2-1-21
Tamiz de llenado .................................................. 3-11-3 Códigos de diagnóstico almacenados ................. 2-1-21
Sistema TPM Contadores .......................................................... 2-1-27
Retiro de neumático............................................... 4-1-1 Diagnóstico
Sensor, retiro e instalación..................................... 4-1-1 Menú de báscula de carga ............................... 2-1-38
Sistemas de cabina El voltaje del sensor del acelerador ..................... 2-1-31
Revisión operacional.............................................. 4-2-6 Estado de intento de arranque solicitado............. 2-1-31
Soldadura ................................................................ 4-1-18 Estado del arrancador.......................................... 2-1-31
SSM........................................................................... 2-1-6 Estado del sistema de seguridad......................... 2-1-31
Funciones .............................................................. 2-1-7 Funciones ............................................................ 2-1-12
Sustitución de filtro de llenado rápido de Horómetro .............................................................. 3-2-1
combustible.............................................................. 3-8-6 Indicadores
Descripción....................................................... 2-1-12
T Luces de cortesía................................................. 2-1-24
Medidores
Tablas de valores de apriete Descripción....................................................... 2-1-12
No métricos.......................................................... 4-1-21 Menú auto agregar............................................... 2-1-41
Sistema métrico ................................................... 4-1-20 Menú Códigos...................................................... 2-1-20
Tamices en línea de vaciado de caja Menú de actualización de software...................... 2-1-53
Bomba hidráulica Menú de ajuste de control de suspensión ........... 2-1-26
Limpieza ........................................................... 3-11-1 Menú de ajustes................................................... 2-1-22
Motor del ventilador Menú de báscula de carga................................... 2-1-40
Limpieza ............................................................. 3-9-3 Menú de bloqueo automático del diferencial ....... 2-1-37
Tamiz Menú de cambio de PIN de dueño ...................... 2-1-44
Combustible ........................................................... 3-8-6 Menú de ciclo de inversión de ventilador............. 2-1-23
Sistema hidráulico................................................ 3-11-3 Menú de configuración del operador ................... 2-1-28
Tanque de rebose Menú de cronómetro............................................ 2-1-26
Nivel de refrigerante del motor............................... 3-4-1 Menú de demora de cierre de sesión de
Tiempo de ciclo operador............................................................. 2-1-47
Revisión operacional............................................ 4-2-28 Menú de detección de objetos ............................. 2-1-36
Tiras de prueba COOL-GARD II.............................. 3-3-10 Menú de diagnóstico............................................ 2-1-29
Tomacorriente auxiliar Menú de dirección por palanca............................ 2-1-34
12 V........................................................................ 4-1-8 Menú de gestión de números PIN de
Tomacorriente auxiliar de 12 V .................................. 4-1-8 operadores ......................................................... 2-1-45
Transmisión Menú de gestión de PIN de transporte ................ 2-1-46
Cambio de aceite ................................................. 3-10-3 Menú de habilitación de seguridad ...................... 2-1-44
Cambio de filtro.................................................... 3-10-3 Menú de identificación de máquina ..................... 2-1-30

Continúa en la pág. siguiente

101911
Índice alfabético-8 PN=8
Índice alfabético

Página Página

Menú de interruptores de cabina ......................... 2-1-33 Sistema métrico ................................................... 4-1-20


Menú de modo de cámara ................................... 2-1-27 Valores de apriete de tornillería métrica .................. 4-1-20
Menú de módulo de teclado................................. 2-1-34 Válvula
Menú de monitor de batería................................. 2-1-30 Control ................................................................... 4-1-2
Menú de presión de neumáticos.......................... 2-1-35 Descarga de polvo ................................................. 3-9-1
Menú de reloj de trabajo ...................................... 2-1-26 Descarga de polvo de filtro de aire ........................ 3-4-1
Menú de seguridad .............................................. 2-1-43 Válvula de control piloto-flotación de aguilón
Menú de selección de cambios rápidos............... 2-1-25 Revisión operacional............................................ 4-2-20
Menú de selector de sentido de marcha.............. 2-1-33 Válvula de descarga
Menú de sensores de máquina............................ 2-1-32 Descarga de polvo del filtro de aire ....................... 3-4-1
Menú de sensores del motor ............................... 2-1-31 Válvula de descarga de polvo ................................... 3-9-1
Menú de sensores hidráulicos ............................. 2-1-32 Limpieza................................................................. 3-4-1
Menú de total completo........................................ 2-1-40 Válvula de dirección Orbital
Menú de transmisión/eje...................................... 2-1-31 Revisión operacional............................................ 4-2-25
Menú del filtro de escape..................................... 2-1-48 Velocidades
Menú Distribución de software............................. 2-1-52 Transmisión de 4 velocidades ............................... 4-6-5
Menú información de sistema JDLink .................. 2-1-38 Transmisión de 5 marchas con bloqueo
Menú Limpieza automática .................................. 2-1-49 del convertidor de par engranado ........................ 4-6-5
Menú Limpieza en posición de estacionamiento.. 2-1-50 Ventana lateral
Menú principal...................................................... 2-1-19 Abertura ............................................................... 2-1-59
Prueba de freno de estacionamiento ................... 2-1-39 Ventana trasera lateral
Vista normal ......................................................... 2-1-18 Abertura ............................................................... 2-1-59
Vistas de datos de presión................................... 2-1-31 Ventilador reversible
Unidad de pantalla avanzada (ADU) ....................... 2-1-11 Funcionamiento ................................................... 2-1-22
Revisión operacional.............................................. 4-2-3 Revisión operacional............................................ 4-2-25
Uso de asideros......................................................... 1-3-1 Tiempo de ciclo.................................................... 2-1-23
Uso de peldaños........................................................ 1-3-1 Vibración
Amortiguador de eje de transmisión .................... 3-12-1
V Visualización y borrado de los códigos de
diagnóstico
Valores de apriete de pernos y tornillos no Revisión operacional.............................................. 4-2-1
métricos ................................................................. 4-1-21
Valores de apriete de tornillería
No métricos.......................................................... 4-1-21

101911
Índice alfabético-9 PN=9
Índice alfabético

101911
Índice alfabético-10 PN=10

También podría gustarte