Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
tracción 744K
Motor 6090HDW12
*omt261364* (N° de serie 630720 - )
Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse de funcionar y mantengan el equipo de la manera descrita
cómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimiento en este manual. La garantía se detalla en el certificado
de su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones o declaración de garantía que Ud. debe haber recibido
personales o causarse daños a la máquina. Es posible de su concesionario.
que este manual y los letreros adhesivos de seguridad de
su máquina estén también disponibles en otros idiomas. Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deere
(Consulte a su concesionario John Deere si desea respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro
adquirirlos). del plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias John
Deere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargo
ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina y para el cliente y aun habiendo expirado el plazo de
deberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a venderse. garantía. En caso de que se haga un mal uso del equipo
o se modifique para cambiar sus prestaciones más allá
Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidades de las especificaciones de fábrica, la garantía perderá
métricas y en las unidades equivalentes del sistema de su vigencia y es posible que no se admita la inclusión
los EE.UU. Utilice exclusivamente las fijaciones y los en los programas de mejora posventa. Será el caso, por
repuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas o ejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustible
del sistema inglés pueden requerir una llave específica que el especificado o se intente obtener más potencia de
del correspondiente sistema de medidas. alguna otra manera.
Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOS
mirando en el sentido de avance de la máquina. entregada junto con su máquina puede no tener validez
ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE fuera de EE.UU.
PRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números de Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, va
identificación de la máquina. Anote exactamente todos en su propio interés contactar con el concesionario local
los números de serie, ya que en caso de robo facilitarán a de John Deere para comunicarles el número de serie de
la policía la localización de la máquina. Su concesionario la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarle
necesitará también dichos números para suministrarle cualquier asunto o mejora en relación con el producto.
repuestos. Guarde estos números en un lugar seguro
fuera de la máquina.
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa
de asistencia John Deere para los clientes que hagan
DX,IFC7 -63-03APR09-1/1
101911
PN=2
Introducción
TX1075239A —UN—15APR10
Las cargadoras John Deere de doble tracción tienen
configuraciones diferentes de acuerdo con los mercados
en los cuales se las venden. Para las distintas
configuraciones de máquinas hay manuales de apoyo
diferentes.
Cuando es apropiado, los números de serie del producto
y los números de modelos de motor se listan en las Ubicación de chapa con símbolo PIN
portadas de los manuales de cargadoras de doble
tracción. Estos números sirven para identificar el manual
de apoyo correcto para la máquina.
Identificación de número de serie de producto
TX1075229A —UN—31MAR10
La chapa de número de identificación de producto (PIN)
(1) está ubicada en el costado izquierdo del bastidor de la
máquina, debajo de la plataforma. Cada máquina tiene
un PIN de 13 dígitos (2) ó uno de 17 dígitos (3) en esta
chapa. Los últimos 6 dígitos del PIN son el número de
serie de la máquina.
TX1078200 —UN—25MAY10
Número PIN (17 dígitos)
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000586 -63-14SEP10-1/2
101911
PN=3
Introducción
JOHN DEERE
Engine Serial Number
TX1075071 —UN—25MAY10
RG6090R123456
6090HDW12
TX1074235A —UN—25MAY10
DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS Made In USA
5
Chapa de número de serie del motor
TX1074233A —UN—25MAY10
6090HDW12 Tier 4 Interino/Fase III B
6090HDW06 Motor Tier 3/Fase III A
6090HDW08 Fase II
xxxxxxxxxxCxxxxxx Fase II
101911
PN=4
Introducción
101911
PN=5
Introducción
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento
de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación que
pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.
John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor
John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:
Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.
Emisión_CI_EPA (18Dec09)
DX,EMISSIONS,EPA -63-09MAR10-1/1
101911
PN=6
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en su motor diesel para
aplicaciones fuera de carretera. En el Estado de California, los motores nuevos para aplicaciones fuera de carretera de alto rendimiento deben
diseñarse, fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de ese estado. John Deere
debe garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los periodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de
inducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor es vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por la CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.
John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere se
hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
101911
PN=7
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las
limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diesel no viable está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)
Como propietario del motor diesel para aplicaciones fuera de carretera, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que hayan sido
realizados en el motor. John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado
el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diesel debe ser consciente de que John Deere puede
denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento
inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diesel para uso fuera de carretera ha sido diseñado para funcionar con combustible diesel, tal como se especifica en la sección
Combustible, lubricantes y refrigerante, en el Manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
La reglamentación de emisiones exige que el cliente debe traer la unidad a un concesionario de mantenimiento autorizado, siempre que sea
necesario. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de servicio, ni de
las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.
Emisión_CI_CARB (17Feb10)
DX,EMISSIONS,CARB -63-09MAR10-2/2
101911
PN=8
Introducción
101911
PN=9
Introducción
101911
PN=10
Introducción
12. Terminación y descargo. En caso que alguna corte año. Las variaciones no sustanciales de las funciones
de jurisdicción competente declare algún término de convenidas no serán consideradas y no establecen
este Acuerdo de licencia nulo o imposible de cumplir, tal ningún derecho de garantía. ESTA GARANTÍA LIMITADA
declaración no tendrá efecto alguno sobre los demás NO SE APLICA AL SOFTWARE PROPORCIONADO SIN
términos del mismo. Si una de las partes no cumple los CARGO, POR EJEMPLO, LAS ACTUALIZACIONES, O
derechos otorgados por este acuerdo, o no toma acción EL SOFTWARE QUE HA SIDO ALTERADO POR USTED,
contra la otra parte en caso de la ruptura del mismo, EN LA MEDIDA EN QUE TALES ALTERACIONES
esto no se interpretará como la renuncia por esa parte al HAYAN CAUSADO UN DEFECTO. Para efectuar un
cumplimiento de los derechos de acciones subsecuentes, reclamo en garantía durante el Período de garantía, debe
en caso de rupturas futuras. devolver, a nuestro cargo, el Software y el comprobante
de compra al establecimiento de venta. Si las funciones
13. Cláusula de idioma. Si usted es un residente de del Software varían sustancialmente de las funciones
Canadá en el momento de aceptar este Acuerdo de convenidas, el Cedente tiene derecho -- como vía para
licencia, las partes reconocen por medio del presente que volver a brindar el rendimiento y bajo su sola discreción --
han exigido que este Acuerdo de licencia y todos sus a reparar o reemplazar el Software. Si esto falla, usted
documentos relacionados sean redactados únicamente tiene derecho a una reducción del precio de compra
en idioma inglés. Les parties reconnaissent avoir (reducción) o a cancelar el acuerdo de compra (rescisión).
demandé que le présent contrat ainsi que toute autre Para más información sobre la garantía, comunicarse con
entente ou avis requis ou permis à être conclu ou donné el Cedente a la dirección indicada en la Sección 18.
en vertu des stipulations du présent contrat, soient rédigés
en langue anglaise seulement. Si usted es residente de 16.2 Limitación de responsabilidades para usuarios
cualquier otro país aparte de Estados Unidos, Canadá, residentes de países de la Zona económica europea
Gran Bretaña, Australia o Nueva Zelanda, usted conviene y Suiza.
como sigue: puede haber una versión traducida de (a) Si obtuvo el Software en cualquier país de la Zona
este Acuerdo de licencia. Si hay una incongruencia o económica europea o Suiza, y normalmente reside en
contradicción entre la versión traducida y la versión en ese país, las Secciones 7 y 10 no se aplican. En lugar
inglés de este Acuerdo de licencia, prevalecerá la versión de ellas, la responsabilidad del Cedente para daños
en inglés del mismo. estatutarios estará limitada como sigue: (a) El Cedente
14. Cesión por el Cedente. El Cedente puede ceder sólo será responsable hasta el monto de los daños
este Acuerdo, sin su consentimiento previo, a cualquier típicamente previsibles en el momento de llegar a este
compañía o entidad afiliada con el Cedente, o por una Acuerdo de licencia con respecto a los daños causados
cesión asociada con una reestructuración, fusión o por la contravención de una obligación sustancial del
adquisición corporativa. contrato debida a negligencia leve y (b) el Cedente no
será responsable por los daños causados por la ruptura
15. Ley y foro de vigencia. Este Acuerdo será de una obligación no sustancial del contrato debida a
gobernado y comprendido según las leyes substantivas negligencia leve.
identificadas en la tabla en la Sección 18, a continuación.
Las cortes respectivas de la localidad identificada en la (b) La limitación de responsabilidad precitada no
tabla en la Sección 18, a continuación, para la ubicación se aplicará a ninguna responsabilidad estatutaria
de la máquina tendrán jurisdicción no exclusiva sobre obligatoria, en particular, la responsabilidad bajo la Ley
todas las disputas relativas a este Acuerdo. Este Acuerdo de responsabilidad de los productos de Alemania, la
no será regulado por las reglas de conflictos entre leyes responsabilidad por asumir una garantía específica o la
de ninguna jurisdicción o la Convención de las Naciones responsabilidad por lesiones personales causadas con
Unidas sobre los contratos de compraventa internacional culpabilidad.
de mercaderías, cuya aplicación está expresamente (c) Se requiere que usted tome medidas razonables para
excluida. evitar y reducir los daños, en particular efectuar copias de
16. Excepciones específicas. respaldo del Software y de los datos de su computadora,
sujeto a las disposiciones de este Acuerdo.
16.1 Garantía limitada para usuarios residentes de
países de la Zona económica europea o Suiza. Si 17. Representaciones del usuario. AL ACEPTAR ESTE
usted obtuvo el Software en cualquier país de la Zona ACUERDO, USTED: (A) RECONOCE QUE HA LEÍDO
económica europea o Suiza, y normalmente reside Y COMPRENDIDO ESTE ACUERDO; (B) DECLARA
en dicho país, la Sección 6 no se aplica. En lugar de QUE CUENTA CON LA AUTORIDAD NECESARIA PARA
dicha sección, el Cedente garantiza que el Software CELEBRAR ESTE ACUERDO; (C) CONVIENE QUE
proporciona las funciones establecidas en los Manuales ESTE ACUERDO ES EJECUTABLE CONTRA USTED Y
del operador (las "funciones sobre las que se ha TODA ENTIDAD LEGAL QUE OBTUVO El SOFTWARE
acordado") durante el Período de garantía. Como se usa Y EN CUYO NOMBRE ÉSTE SE USA; Y, (D) ACUERDA
en esta sección, "Período de garantía" significa un (1) EJECUTAR LAS OBLIGACIONES DE ESTE ACUERDO.
101911
PN=11
Introducción
101911
PN=12
Introducción
Formulario de evaluación de información fotocopia de esta página y usarla para enviarnos sus
técnica comentarios, ideas y sugerencias por correo o vía FAX.
EN GENERAL, ¿cómo clasificaría usted la calidad de esta publicación? (Indique una opción)
Razón social:
Dirección:
Teléfono:
N° de FAX:
N° de cuenta de concesionario:
¡MUCHAS GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1
101911
PN=13
Introducción
101911
PN=14
Índice
Página Página
i 101911
PN=1
Índice
Página Página
ii 101911
PN=2
Índice
Página Página
iii 101911
PN=3
Índice
Página Página
iv 101911
PN=4
Índice
Página Página
Motor .................................................................4-3-2
Mantenimiento—Cada 5000 horas Transmisión .......................................................4-3-6
Revisión de amortiguador de eje de Diferencial y eje ...............................................4-3-10
transmisión en busca de fisuras..................3-12-1 Frenos de servicio ...........................................4-3-12
Mantenimiento del filtro de escape..................3-12-1 Eje de transmisión ...........................................4-3-12
Freno de estacionamiento ...............................4-3-13
Sistema hidráulico ...........................................4-3-14
Mantenimiento—Cada 6000 horas Dirección..........................................................4-3-17
Vaciado del sistema de enfriamiento...............3-13-1
Sistema de aire acondicionado .......................4-3-18
Rellenado del sistema de enfriamiento ...........3-13-2
Sistema de calefacción....................................4-3-20
Varios—Máquina Varios—Almacenamiento
Retiro de neumáticos con sistema
Preparación de la máquina para el
monitor de presión de neumáticos
almacenamiento............................................4-4-1
(TPM)—Si existe ...........................................4-1-1
Procedimiento mensual de almacenamiento.....4-4-2
Revisión de la cubierta de toma de aire ............4-1-1
Purga del sistema de alimentación....................4-1-1
No dar servicio a las válvulas de Varios—Números de la máquina
control, cilindros, bombas o motores ............4-1-2 Registro de número de identificación
Precauciones a tomar con el alternador del producto (PIN) .........................................4-5-1
y regulador ....................................................4-1-2 Registro del número de serie del motor ............4-5-1
Manejo, revisión y servicio cuidadosos Registro del número de serie de transmisión ....4-5-1
de las baterías...............................................4-1-3 Registro de número de serie de la
Uso de baterías de refuerzo—Sistema bomba hidráulica...........................................4-5-2
de 24 V..........................................................4-1-5 Registro de número de serie de caja
Empleo del cargador de batería ........................4-1-6 de eje delantero y de eje trasero...................4-5-2
Baterías de repuesto .........................................4-1-7 Guardar comprobantes de propiedad................4-5-2
Retiro e instalación de baterías .........................4-1-7 Mantener las máquinas seguras .......................4-5-3
Tomacorriente auxiliar de 12 V—Si lo tiene.......4-1-8
Sistema de monitoreo de máquina Varios—Especificaciones
(MMS) JDLink™—Si existe...........................4-1-8 Especificaciones del motor................................4-6-1
Sustitución de los fusibles .................................4-1-9 Capacidades de vaciado y llenado....................4-6-1
Retiro e instalación de bombillas de Especificaciones, Z-Bar estándar......................4-6-2
halógeno .....................................................4-1-11 Especificaciones, Z-Bar de elevación
Lumbreras de prueba para muestreo en alto ...........................................................4-6-4
de fluidos.....................................................4-1-12 Velocidades de avance......................................4-6-5
Mantenimiento del sistema de
acondicionador de aire................................4-1-14
Inspección exterior de frenos de servicio ........4-1-15
Purga de aire de los frenos .............................4-1-16
Recomendaciones de servicio para
adaptadores Snap-To-Connect (STC®) ......4-1-17
Soldadura en la máquina.................................4-1-18
Soldeo cerca de unidades electrónicas
de control ....................................................4-1-18
Mantención de conectores limpios de
unidad de control electrónica ......................4-1-19
Mantener bien instalada la estructura
protectora contra vuelcos............................4-1-19
Especificaciones de par de apriete de
la tornillería..................................................4-1-19
Valores de apriete de tornillería métria............4-1-20
Pares de apriete unificados de
tornillería en pulgadas.................................4-1-21
Varios—Revisión operacional
Revisión operacional .........................................4-2-1
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías .........4-3-1
v 101911
PN=5
Índice
vi 101911
PN=6
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador
1
2
3
4
6
9 15
11
8 12
13 14
10 5
7
TX1078061 —UN—27MAY10
TX1078061
Rogamos recordar que el operador es la persona 8. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente
esencial para impedir los accidentes. colocados facilitan la entrada y salida del puesto del
operador o de la zona de servicio.
1. Estructura antivuelco, ROPS, FOPS y OPS. 9. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir la
Estructuras diseñadas para ayudar a proteger al máquina o dar aviso a compañeros de trabajo.
operador, certificadas según normas de ISO y OSHA. 10. Freno de estacionamiento independiente. Se
También sirven para protección contra el sol y la lluvia. controla por medios electrónicos y se aplica cada vez
2. Cabina presurizada con calefactor y que se apague el motor.
descongelador. El sistema de ventilación por 11. Retractores de cinturones de seguridad. Los
presión positiva hace circular el aire exterior e interior retractores ayudan a mantener los cinturones de
a través de filtros para lograr un ambiente de trabajo seguridad limpios y facilitan su uso.
limpio. El descongelador incorporado dirige el flujo de 12. Protección contra derivación del arranque. Los
aire para lograr un desempañado/descongelamiento escudos que cubren los terminales del arrancador
efectivo de las ventanas. ayudan a impedir que se pasen por alto los dispositivos
3. Espejos. Espejos exteriores grandes en ambos lados de seguridad de arranque.
y un espejo interior ofrecen al operador una vista 13. Protector del ventilador del motor. Un
amplia de la zona detrás de la máquina. protector auxiliar del ventilador ubicado dentro del
4. Limpiaparabrisas grande con lavaparabrisas. compartimiento de enfriamiento ayuda a impedir el
Limpia una zona amplia del parabrisas. contacto con las paletas del ventilador en movimiento.
5. Bloqueo de servicio del aguilón de cargadora. La 14. Bocina de retroceso. Alerta a las personas cuando
cargadora incluye un bloqueo mecánico para asegurar el operador selecciona una marcha de retroceso.
el aguilón en la posición elevada antes de iniciar el 15. Luces y parada e indicadoras de viraje. Las luces
trabajo en o alrededor de la máquina. de freno y los indicadores de viraje altamente visibles
6. Luces de halógeno y señalizadores de viraje. son equipo estándar.
Las luces de halógeno de alta intensidad para
conducción/trabajo y los señalizadores de viraje
altamente visibles son equipo estándar.
7. Barra de bloqueo de articulación. Se provee un
dispositivo de bloqueo mecánico autoguardable para
transporte o mantenimiento.
OUT4001,00005E8 -63-24MAY10-1/1
1-1-1 101911
PN=21
Seguridad—Precauciones generales
Identificación de la información de seguridad
Este es el símbolo preventivo de seguridad. Al ver
T133555 —UN—28AUG00
este símbolo en la máquina o en esta publicación,
es importante tener siempre presente el riesgo de
lesiones o accidentes implicado por el manejo de la
máquina.
Observar las normas de seguridad y de manejo seguro
identificadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos
T133588 —63—27MAR01
de accidentes.
En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro
de la máquina. Las precauciones generales figuran en
las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1
TS201 —UN—23AUG88
o componentes nuevos y repuestos deben llevar también
los adhesivos de seguridad. Se pueden conseguir
etiquetas de repuesto del concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional en
piezas y componentes provenientes de otros proveedores
que no se reproduce en este manual del operador.
Familiarizarse con el funcionamiento de la máquina y sus
mandos. Es imprescindible instruir al operador antes de Si se requiere ayuda para comprender alguna porción
la puesta en marcha de la máquina. del presente manual, comunicarse con el concesionario
John Deere.
Mantener la máquina en buenas condiciones de trabajo.
Cualquier modificación no autorizada puede conducir al
deterioro del funcionamiento y/o seguridad de la máquina
y reducir su duración.
VD76477,0000510 -63-17SEP10-1/1
1-2-1 PN=22
101911
Seguridad—Precauciones generales
TS206 —UN—23AUG88
El funcionamiento seguro de la máquina requiere la
total atención del operador. No utilice auriculares para
escuchar música o la radio mientras maneje la máquina.
La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño o
pérdida de la audición. Como medida preventiva, proteger
los oídos con orejeras o tapones. Los auriculares para
escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1
Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño
T6607AQ —UN—18OCT88
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.
TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1
1-2-2 PN=23
101911
Seguridad—Precauciones generales
T133592 —UN—12SEP01
Al enredarse en las piezas en movimiento se podrían
causar lesiones graves.
Apagar el motor antes de inspeccionar, ajustar o reparar
cualquier pieza en movimiento de la máquina.
Mantener los escudos y protectores en su lugar. Volver a
instalar cualquier protector o escudo que se haya retirado
de la máquina tan pronto se termine la reparación o el
mantenimiento.
TX03679,00016D2 -63-03NOV08-1/1
T133509 —UN—17MAR06
las manos. Usar un pedazo de cartón para hallar el punto
de escape de aceite. Apagar el motor y aliviar la presión
antes de desconectar las tuberías o de trabajar en el
sistema hidráulico.
Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención
médica inmediatamente. El aceite inyectado se debe
retirar quirúrgicamente lo más pronto posible, de
lo contrario, se podría desarrollar una gangrena.
Ponerse en contacto con un centro médico especializado
T133840 —UN—20SEP00
o con el departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, EE.UU.
TX03679,00016D3 -63-03NOV08-1/1
1-2-3 PN=24
101911
Seguridad—Precauciones generales
TS220 —UN—23AUG88
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.
DX,AIR -63-17FEB99-1/1
Evitar incendios
T133552 —UN—14SEP00
Manejar conscientemente el combustible: Almacenar
los líquidos inflamables en lugar seguro donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar la
acumulación de basura, suciedad, grasa y aceite en el
T133553 —UN—07SEP00
compartimiento del motor, alrededor de las tuberías de
combustible e hidráulicas, los componentes del sistema
de escape y el cableado eléctrico. Nunca almacenar
trapos impregnados de aceite o materiales inflamables en
un compartimiento de la máquina.
Mantener las mangueras y el cableado en buenas
condiciones: Sustituir inmediatamente las mangueras
hidráulicas si empiezan a tener fugas y limpiar cualquier
derrame de aceite. Examinar frecuentemente el cableado T133554 —UN—07SEP00
y los conectores eléctricos en busca de daño.
Mantener disponible un extinguidor de incendios:
Siempre mantener un extinguidor de incendios universal
en o cerca de la máquina. Saber cómo usar el extinguidor
correctamente.
TX03679,00016F5 -63-03NOV08-1/1
1-2-4 PN=25
101911
Seguridad—Precauciones generales
T6669AG —UN—18OCT88
Limpiar todos los derrames de aceite o de combustible de
las superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimiento del motor puede
subir inmediatamente después de que se apague
el motor. ESTAR ATENTO A LA POSIBILIDAD DE
INCENDIO EN ESTE MOMENTO.
Abrir las puertas de acceso al motor para acelerar el
enfriamiento, y luego limpiar el compartimiento del motor.
OUT4001,00000E3 -63-20AUG09-1/1
TS204 —UN—23AUG88
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).
DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1
1-2-5 PN=26
101911
Seguridad—Precauciones generales
TS1133 —UN—26NOV90
Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.
Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para
comestibles y bebidas evitando así graves errores.
No verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire
acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar
a la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislación Informarse de la forma correcta de reciclar estas
gubernamental respecto al manejo y reciclaje de sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
refrigerante usado con ayuda de centros de servicio dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o
especializados. en su concesionario John Deere.
DX,DRAIN -63-03MAR93-1/1
TS291 —UN—23AUG88
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1
1-2-6 PN=27
101911
Seguridad—Precauciones generales
T141893 —UN—09JUN11
necesario instalar protección adicional para el operador al
trabajar cerca de bancos elevados, efectuar trabajos de
demolición, usar el martillo hidráulico o malacate, trabajar
en zonas forestales, o para el manejo de desechos.
Hay que instalar estructuras protectoras contra la caída
de objetos (FOPS) de nivel II, sistemas de protección
para silvicultura y/o rejillas o protectores especiales Protectores de la cabina
cuando existe el riesgo de objetos lanzados hacia la
máquina. Cuando se usa un malacate se debe usar
siempre una rejilla trasera para proteger al operador o equipo especializado de trabajo. Comunicarse con el
contra la posible rotura del cable. Antes de trabajar en concesionario autorizado de John Deere para obtener
entornos especiales, seguir las recomendaciones para información sobre equipos de protección.
protección del operador dadas por el fabricante del apero
VD76477,0000504 -63-26JAN10-1/1
1-2-7 PN=28
101911
Seguridad—Precauciones de uso
Usar los peldaños y asideros correctamente
Para evitar caídas, subir y bajarse del puesto del operador
T133468 —UN—30AUG00
mirando hacia la máquina. Mantener 3 puntos de contacto
con los peldaños y asideros. Nunca usar los controles de
la máquina como asideros.
Tener sumo cuidado cuando el barro, la nieve o la
humedad presenta condiciones resbaladizas. Mantener
los peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca
saltar para bajarse de la máquina. Nunca bajarse o
subirse mientras la máquina está en movimiento.
TX03679,00016F2 -63-15MAR07-1/1
T133715 —UN—07SEP00
Evitar el movimiento inesperado de la máquina. Arrancar
el motor solamente del asiento del operador. Verificar
que todos los controles y herramientas de trabajo se
encuentren en posición adecuada para una máquina
estacionada.
Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo. No
intentar arrancar la máquina haciendo puente entre los
bornes de la electroválvula del arrancador.
TX03679,0001799 -63-22APR10-1/1
T133716 —63—27MAR01
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.
Examinar el cinturón de seguridad con frecuencia.
Asegurarse que el cinturón no esté cortado ni
deshilachado. Sustituir el cinturón de seguridad
inmediatamente si alguna parte está dañada o no
funciona correctamente.
Cambiar el conjunto del cinturón de seguridad cada 3
años, sin importar su apariencia.
TX03679,00016DD -63-03NOV08-1/1
1-3-1 PN=29
101911
Seguridad—Precauciones de uso
TX1041772A —UN—02MAY08
1— Interruptor de freno de 2— Interruptor de habilitación
estacionamiento de control piloto/bajada del
aguilón
DP99999,00000A3 -63-02MAY08-1/1
1-3-2 PN=30
101911
Seguridad—Precauciones de uso
T141894 —UN—15JUN01
el trabajo, llamar al servicio de ubicación de tuberías
para identificar todas las líneas o tuberías de servicio
público subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10
T141670 —UN—24APR01
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las demás personas lejos del
aguilón o los accesorios elevados, así como las cargas
no apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, los
accesorios o las cargas encima de personas o cerca de las
mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a los
vehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda de
un señalero si es necesario mover la máquina en una zona
congestionada o si la visibilidad está restringida. Siempre
T141672 —UN—04MAY01
tener el señalero a plena vista. Establecer señales de
mano con el señalero antes de arrancar la máquina.
Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistencia
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar
atención especial al trabajar cerca de barrancos o
excavaciones.
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales
que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
de la máquina o sobre ella. contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con abrocharse el cinturón de seguridad.
una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
DP99999,0000113 -63-19AUG10-1/1
1-3-3 PN=31
101911
Seguridad—Precauciones de uso
T141957 —UN—15MAY01
permitir que nadie se monte en el cucharón ni usar el
cucharón como una plataforma de trabajo.
Manejar cuidadosamente con cargas elevadas. Al
elevar la carga se reduce la estabilidad de la máquina,
especialmente en pendientes o en una superficie
inestable. Conducir y virar lentamente con una carga
elevada.
Asegurarse que los objetos en el cucharón estén
seguros. No intentar elevar ni llevar objetos que sean
demasiado grandes o largos para que calcen dentro del
T141902 —UN—07MAY01
cucharón, a menos que se aseguren con una cadena u
otro dispositivo adecuado. Evitar la presencia de otras
personas en las proximidades de las cargas elevadas.
Tener cuidado al elevar objetos. Nunca intentar
levantar objetos demasiado pesados para la máquina.
Comprobar la estabilidad de la máquina y la capacidad
hidráulica con una elevación de prueba antes de intentar
otras maniobras. Usar una cadena o eslinga adecuada
y técnicas correctas para sujetar y estabilizar las cargas.
Nunca elevar un objeto sobre o cerca de otra persona.
TX03768,0000B70 -63-14MAY01-1/1
T141671 —UN—04MAY01
Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entre
las piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
extraños.
Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador o
impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
TX03679,000179B -63-20APR01-1/1
1-3-4 PN=32
101911
Seguridad—Precauciones de uso
PC10857XW —UN—24JUN10
la máquina. Volverse y mirar directamente para tener
una mejor visibilidad. Usar los espejos como ayuda para
revisar las inmediaciones de la máquina. Mantener las
ventanas y espejos limpios, bien ajustados y en buenas
condiciones.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Si se maniobra la máquina en una zona estrecha de
visibilidad insuficiente, una persona desde fuera determinar si hay personas detrás de la máquina. La
deberá dar indicaciones al conductor. Nunca pierda fiabilidad de estos sistemas está limitada por las prácticas
de vista en ningún momento a la persona que le da de mantenimiento, las condiciones ambientales y el
instrucciones. Usar señales de mano predeterminadas alcance de maniobra de la máquina.
para comunicarse.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-25OCT10-1/1
T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté sobre una superficie
firme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas
adecuadamente a la plataforma del camión.
Tener cuidado en las pendientes. Evitar los virajes
bruscos. Equilibrar las cargas para que el peso quede
uniformemente distribuido y la carga esté estable.
Acarrear los accesorios y las cargas cerca del suelo para
T141676 —UN—04MAY01
tener mejor visibilidad y bajar el centro de gravedad.
Tener sumo cuidado al trabajar sobre suelo blando,
rocoso o congelado.
Conocer la capacidad de la máquina. No sobrecargar la
máquina. Tener sumo cuidado al manejar cargas pesadas.
El uso de cucharones de sobretamaño o el levantar
objetos pesados reduce la estabilidad de la máquina.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tener
sumo cuidado al trabajar sobre suelos blandos que
posiblemente no soporten las ruedas de modo uniforme,
T141672 —UN—04MAY01
TX03679,000179D -63-02MAY01-1/1
1-3-5 PN=33
101911
Seguridad—Precauciones de uso
Conducción en pendientes
Siempre que sea posible se debe evitar manejar en
pendientes laterales. Ascender las pendientes empinadas
T141681 —UN—30APR01
con la máquina de frente y descender retrocediendo.
Elegir una marcha baja antes de descender la pendiente.
La inclinación de la pendiente sobre la cual la máquina
puede viajar depende de las condiciones del suelo y de la
carga que se está manejando.
Usar los frenos de servicio para controlar la velocidad.
Si se aplican los frenos repentinamente con el cucharón
cargado y orientado pendiente abajo, la máquina podría
volcarse hacia adelante.
TX03679,000179E -63-14MAY01-1/1
T141891 —UN—22MAY01
carreteras deben tener luces y señales adecuadas para
asegurar que sean visibles a los demás conductores.
Instalar luces y proyectores adicionales, emblemas de
vehículo de movimiento lento (VML) y otros dispositivos, y
usarlos según se requiera para que la máquina sea visible
y se identifique como una máquina de trabajo. Revisar los
reglamentos estatales/provinciales y de la localidad para
asegurar el cumplimiento de los mismos. Mantener estos
dispositivos limpios y en buenas condiciones.
TX03679,00017C8 -63-02MAR07-1/1
Una estructura antivuelco dañada debe cambiarse, no Para dar mantenimiento a la estructura antivuelco:
volverse a usar.
Se perjudicaría la protección ofrecida por la estructura • Cambiar la tornillería faltante por otra de categoría
apropiada.
antivuelco si llegara a dañarse, estuviera involucrada en
un vuelco, o se la alterara de alguna manera, incluyendo • Revisar el par de apriete de la tornillería.
la soldadura, dobladura, perforación de agujeros o corte. • Revisar los montajes aisladores en busca de daños,
soltura o desgaste; cambiarlos de ser necesario.
Si por algún motivo se ha aflojado o retirado la estructura • Revisar la estructura antivuelco en busca de grietas
antivuelco, inspeccionarla minuciosamente antes de y daños físicos.
volver a usar la máquina.
TX03679,000179F -63-07SEP06-1/1
1-3-6 PN=34
101911
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento seguro
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina adecuadamente para el servicio de
mantenimiento o reparación.
T133332 —63—21JUL10
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Aplicar el freno de estacionamiento.
• Parar el motor.
• Instalar la barra de bloqueo del bastidor.
• Colocar una etiqueta de "No poner en funcionamiento"
en un lugar visible del puesto del operador.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes
de trabajar debajo de los mismos.
• No apoyar la máquina sobre la pluma, cuchara o
cualquier otro apero accionado hidráulicamente.
• No apoyar la máquina con bloques de hormigón o de
TS229 —UN—23AUG88
madera, ya que se podrían romper o partir.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
Recibir la información necesaria y comprender los
procedimientos de mantenimiento antes de iniciar la
reparación. Mantener la zona de trabajo limpia y seca. Se
requerirán dos personas cuando se realicen trabajos de
mantenimiento con el motor encendido.
TX,PARK,4WD -63-28JUN10-1/1
1-4-1 PN=35
101911
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS227 —UN—23AUG88
o fundir materiales comunes.
Mantener la máquina alejada de personas, animales o
estructuras que puedan sufrir daños a causa de dichos
componentes o por los gases de escape calientes.
Evitar el riesgo de incendio o explosión de materiales
inflamables o vapores cerca del escape. Mantener la
salida del escape alejada de personas y de cualquier
objeto que pueda arder, fundirse o explotar.
Examinar si hay restos chamuscados en la máquina y su
derredor durante y tras la limpieza del filtro de escape.
Cargar combustible con el motor en marcha puede
provocar un incendio o una explosión. Detener siempre
TS271 —UN—23AUG88
el motor antes de repostar y limpiar todo resto de
combustible derramado.
Cerciórese siempre de que el motor esté detenido cuando
vaya a subir la máquina a un camión o a un remolque.
El contacto con componentes del escape aún calientes
puede provocar serias lesiones personales.
Evitar tocar tales componentes hasta que se hayan
enfriado hasta una temperatura segura.
Si para el procedimiento debe tenerse el motor en marcha:
• Activar solo los elementos del tren de fuerza que
TS1693 —UN—09DEC09
necesite para las operaciones de mantenimiento.
• Asegurarse de que no haya nadie más en el puesto del
operador ni cerca de la máquina.
Mantener la ropa, las manos y los pies alejados de piezas
móviles.
Antes de salir del puesto del operador, inhabilitar
movimientos (punto muerto), aplicar el freno o el
mecanismo de estacionamiento y desconectar la
transmisión a componentes y accesorios.
Apagar el motor antes de abandonar la máquina.
TS1695 —UN—07DEC09
OUT4001,0000639 -63-28JUL10-1/1
1-4-2 PN=36
101911
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS281 —UN—23AUG88
Llenar el radiador solamente por vía de la tapa de llenado
del tanque de rebose. Apagar el motor. Quitar la tapa
de llenado del tanque de rebose únicamente cuando
pueda tocarse con las manos desnudas. Aflojar la tapa
lentamente para aliviar la presión antes de quitarla por
completo.
VD76477,0001157 -63-20DEC06-1/1
TS211 —UN—23AUG88
tuercas faltantes.
DX,RIM -63-24AUG90-1/1
1-4-3 PN=37
101911
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS220 —UN—23AUG88
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
T133547 —UN—31AUG00
IMPORTANTE: Desconectar la energía eléctrica antes
de hacer trabajos de soldadura. Desconectar el
interruptor de la batería o desconectar el cable
positivo de la batería. Separar los conectores
del grupo de cables a los microprocesadores
del motor y del vehículo.
1-4-4 PN=38
101911
Seguridad—Señales de seguridad
Indicadores de seguridad
TX1084343 —63—11NOV10
1-5-1 101911
PN=39
Seguridad—Señales de seguridad
TX1084342 —63—11NOV10
1-5-2 101911
PN=40
Funcionamiento—Puesto del operador
Palancas—Control hidráulico de dos
funciones
NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere
TX1063319A —UN—18NOV09
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.
JH91824,00006A4 -63-30NOV10-1/2
TX1063322A —UN—21OCT09
rápidos cucharón
5— Selector de sentido de 7— Palanca de control del
marcha (FNR) en columna aguilón
de dirección
TX1063321A —UN—25AUG09
JH91824,00006A4 -63-30NOV10-2/2
2-1-1 PN=41
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1063323A —UN—18NOV09
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.
1— Palanca de control de 4— Selector de sentido de Palanca de control de cucharón y aguilón con cambios de marchas,
cucharón y aguilón marcha (FNR) interruptor de cambios rápidos, selector de sentido de marcha y
2— Botón de cambio 5— Botón de cambio palanca de control auxiliar de tercera función
ascendente descendente
3— Interruptor de cambios 6— Palanca de control auxiliar
rápidos de tercera función
JH91824,00006B9 -63-30NOV10-1/3
TX1065160A —UN—18NOV09
1— Palanca de control de 5— Botón de cambio
cucharón y aguilón descendente
2— Botón de cambio 6— Palanca de control auxiliar
ascendente de tercera función
3— Interruptor de cambios 7— Selector de sentido de
rápidos marcha (FNR) en columna
de dirección
TX1067913A —UN—18NOV09
2-1-2 PN=42
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1063325A —UN—24AUG09
1— Palanca de control del 4— Palanca de control auxiliar
cucharón de tercera función
2— Palanca de control del 5— Selector de sentido de
aguilón marcha (FNR) en columna
3— Interruptor de cambios de dirección
rápidos
TX1063321A —UN—25AUG09
Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección
JH91824,00006B9 -63-30NOV10-3/3
2-1-3 PN=43
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1067333A —UN—05NOV09
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.
1— Palanca de control del 5— Palanca de control auxiliar Dos palancas de control de cucharón y aguilón con interruptor de
cucharón de tercera función cambios rápidos y palancas de control auxiliar de tercera y cuarta función
2— Palanca de control del 6— Palanca de control auxiliar
aguilón de cuarta función
3— Interruptor de cambios 7— Selector de sentido de
rápidos marcha (FNR) en columna
de dirección
TX1065546A —UN—05OCT09
Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección
JH91824,00006BA -63-30NOV10-1/1
2-1-4 PN=44
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1066632A —UN—21OCT09
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.
TX1065546A —UN—05OCT09
Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección
JH91824,00006BB -63-30NOV10-1/1
Pedales
Pedal acelerador (1): Pisarlo para aumentar la velocidad
de la máquina.
NOTA: Los pedales de freno también sirven como pedales
TX1039887A —UN—04APR08
de desembrague (2 y 4) cuando el interruptor de
desembrague está en la posición conectada.
2-1-5 PN=45
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1039287A —UN—16JUL08
1— Interruptor de arranque del 8— Conmutador de transmisión 15— Interruptor de desconexión 22— Interruptor de desconexión
motor automática de pasadores—Si existe de eje trasero—Si existe
2— Interruptor de parada del 9— Conmutador de control de 16— Conmutador de 23— Interruptor del lavacristal
motor suspensión—Si existe acondicionador de aire trasero
3— Interruptor de proyector—Si 10— Interruptor de desembrague 17— Interruptor de espejos 24— Interruptor de limpiacristal
existe 11— Interruptor de desenganche retrovisores exteriores trasero
4— Interruptor de luces de de altura del aguilón calentados—Si existe 25— Interruptor de luces de
advertencia 12— Interruptor de retorno a 18— Interruptor del trabajo en cabina
5— Interruptor de habilitación posición de acarreo lavaparabrisas
de control piloto/bajada del 13— Interruptor de bloqueo 19— Conmutador de
aguilón automático del limpiaparabrisas
6— Interruptor de freno de diferencial—Si existe 20— Interruptor de luces
estacionamiento 14— Conmutador de control de de conducción y de
7— Interruptor de retorno para tracción—Si existe marcadores
excavar 21— Interruptor de convertidor
de par bloqueable—Si existe
OUT4001,000058C -63-14JUN10-1/1
2-1-6 101911
PN=46
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-7 101911
PN=47
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-8 101911
PN=48
Funcionamiento—Puesto del operador
17—Espejos retrovisores calentados—Si los tiene: de control de la transmisión ejecuta el control físico de
Pulsar el interruptor (el diodo fotoemisor se ilumina) para la característica.
energizar los calentadores en los espejos retrovisores 22—Conmutador de desconexión del eje trasero—Si
exteriores. Pulsar el interruptor otra vez para apagar los lo tiene: Esta característica no está disponible en este
calentadores (el diodo fotoemisor se apaga). modelo.
Los calentadores se apagan automáticamente después 23—Conmutador del lavacristal trasero: Pulsar sin
de 15 minutos o cuando se apaga la energía de soltar el interruptor para rociar fluido lavaparabrisas
encendido. Cuando se conecta otra vez la energía de en la ventana trasera y activar la velocidad lenta del
encendido, el interruptor debe pulsarse otra vez para limpiacristal. La hoja del limpiacristal funciona cinco
activar los calentadores. veces y luego se apaga.
18—Conmutador del lavaparabrisas: Pulsar sin soltar 24—Conmutador de limpiacristal trasero: Este
el interruptor para rociar fluido lavaparabrisas y activar conmutador tiene cuatro posiciones:
la velocidad lenta del limpiaparabrisas. La hoja del
limpiaparabrisas funciona tres veces y luego se apaga. • Pulsar y soltar el conmutador (un diodo fotoemisor se
ilumina) para que el limpiacristal trasero funcione de
19—Conmutador de limpiaparabrisas: Este modo intermitente.
conmutador tiene cuatro posiciones: • Pulsar y soltar el conmutador otra vez (dos diodos
fotoemisores se iluminan) para que el limpiacristal
• Pulsar y soltar el conmutador (un diodo fotoemisor se trasero funcione a velocidad lenta.
ilumina) para que el limpiaparabrisas funcione de modo
intermitente. • Pulsar y soltar el conmutador otra vez (tres diodos
fotoemisores se iluminan) para que el limpiacristal
• Pulsar y soltar el conmutador otra vez (dos diodos
trasero funcione a velocidad alta.
fotoemisores se iluminan) para que el limpiaparabrisas
funcione a velocidad lenta. • Pulsar y soltar el conmutador otra vez para apagar el
limpiacristal trasero (todos los diodos fotoemisores se
• Pulsar y soltar el conmutador otra vez (tres diodos
apagan).
fotoemisores se iluminan) para que el limpiaparabrisas
funcione a velocidad alta. 25—Conmutador de luces de trabajo de cabina: Este
• Pulsar y soltar el conmutador otra vez para apagar el conmutador tiene tres o cuatro posiciones, dependiendo
limpiaparabrisas (todos los diodos fotoemisores se de la condición de la opción de luces de trabajo traseras
apagan). de la máquina.
20—Conmutador de luces de conducción y Si la opción de luces de trabajo traseras de máquina no
marcadoras: Este conmutador tiene tres posiciones: está habilitada:
• Pulsar y soltar el conmutador (un diodo fotoemisor se • Pulsar y soltar el conmutador (un diodo fotoemisor se
ilumina) para encender las luces marcadoras. ilumina) para encender las luces de trabajo delanteras,
• Pulsar y soltar el conmutador (dos diodos fotoemisores las luces marcadoras y las luces de cola.
se iluminan) para encender las luces de conducción • Pulsar y soltar el conmutador otra vez (dos diodos
y marcadoras. fotoemisores se iluminan) para encender las cuatro
• Pulsar y soltar el conmutador otra vez para apagar las luces de trabajo delanteras de cabina, las dos luces de
luces de conducción y marcadoras (todos los diodos trabajo traseras de cabina y las luces marcadoras y
fotoemisores se apagan). de cola.
NOTA: Al encender las luces marcadoras y de • Pulsar y soltar el conmutador otra vez para apagar todas
conducción, se atenúa la intensidad de la las luces (todos los diodos fotoemisores se apagan).
iluminación de fondo del SSM. Si la opción de luces de trabajo traseras de máquina está
Cuando ocurre una falla de comunicaciones entre el habilitada:
SSM y la unidad de control de vehículo (VCU) o si un • Pulsar y soltar el conmutador (un diodo fotoemisor se
botón se atora, se encienden las luces marcadoras, ilumina) para encender las luces de trabajo delanteras,
las luces de conducción y la iluminación de fondo. las luces marcadoras y las luces de cola.
• Pulsar y soltar el conmutador otra vez (dos diodos
21—Convertidor de par bloqueable—Si lo tiene: fotoemisores se iluminan) para encender las cuatro
Pulsar el conmutador (el diodo fotoemisor se ilumina) luces de trabajo delanteras de cabina, las dos luces de
para habilitar el convertidor de par bloqueable en las trabajo traseras de máquina y las luces marcadoras y
máquinas equipadas con la transmisión de 5 marchas de cola.
opcional. Pulsar el interruptor otra vez para inhabilitar la • Pulsar y soltar el conmutador otra vez (tres diodos
característica (el diodo fotoemisor se apaga). fotoemisores se iluminan) para encender las cuatro
Al engranarlo, el convertidor de par bloqueable, mejora luces de trabajo delanteras de cabina, las dos luces de
el consumo de combustible cuando se transportan trabajo traseras de cabina y las luces marcadoras y
materiales y aumenta el par motor y la velocidad de cola.
disponibles al subir pendientes empinadas. La unidad Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000058B -63-13OCT10-3/4
2-1-9 101911
PN=49
Funcionamiento—Puesto del operador
• Pulsar y soltar el conmutador otra vez para apagar todas el motor se apaga, las luces de cortesía se
las luces (todos los diodos fotoemisores se apagan). iluminan y quedarán iluminadas durante el intervalo
establecido. Para establecer el intervalo, ver Unidad
NOTA: Para activar la opción de luces de cortesía, el de pantalla—Menú principal—Parámetros—Luces
motor debe estar en marcha y las luces marcadoras de cortesía, en esta sección.
encendidas cuando se selecciona el intervalo
de activación de las luces de cortesía. Cuando
OUT4001,000058B -63-13OCT10-4/4
2-1-10 101911
PN=50
Funcionamiento—Puesto del operador
13 14
6
123.5 0001 15 16
7
8 N
123D
9 AUTO 2-D
Coolant 17 Hydraulic Oil 18
10 900rpm
11 0
mph
12
Transmission Engine Oil
-- +
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
TX1079363 —UN—30JUN10
STOP
29 30 31 32 33 34 35 36
TX1079363
Unidad de pantalla avanzada
1— Botón INFO 9— Modo de transmisión 20— Indicador de convertidor de 28— Indicador de restricción de
2— Botón ATRÁS 10— Velocímetro par bloqueable—Si existe filtro
3— Botón SELECCIONAR 11— Velocímetro 21— Sistema de monitoreo de 29— Indicador de giro a izquierda
4— Botón BAJAR 12— Medidor del nivel de presión de neumáticos 30— Indicador de calentador del
5— Botón SUBIR combustible (TPM)—Si existe motor—Si existe
6a— Cuentahoras 13— Contador de material 22— Indicador de sistema de 31— Indicador de palanca de
6b— Odómetro 14— Contador de camiones detección de objetos por control de dirección—Si
6c— Consumo promedio de 15— Medidor de temperatura del radar (ROD)—Si existe existe
combustible refrigerante del motor 23— Indicador de desconexión 32— Indicador de APAGAR el
6d— Indicador de nivel de 16— Termómetro del aceite de pasadores—Si existe motor
restricción en filtro de hidráulico 24— Indicador de precaución 33— Indicador de limpieza del
escape 17— Termómetro de aceite de 25— Indicador de revisar el motor filtro de escape
7— Sentido de desplazamiento transmisión 26a— Indicador de fallas de 34— Indicador de freno de
8— Marcha solicitada 18— Manómetro de aceite del transmisión estacionamiento
motor 26b— Indicador de temperatura 35— Indicador de presión de los
19— Indicador de control de excesiva de eje frenos
suspensión—Si existe 26c— Indicador de bajo nivel de 36— Indicador de giro a derecha
refrigerante
27a— Indicador de voltaje bajo
de batería
27b— Indicador de limpieza
automática del filtro de
escape desactivada
OUT4001,000058A -63-30JUN10-1/1
2-1-11 101911
PN=51
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-12 101911
PN=52
Funcionamiento—Puesto del operador
9—Modo de transmisión: Indica si la transmisión está en 16—Termómetro de aceite hidráulico: El indicador del
el modo AUTO 1-D, AUTO 2-D o MANUAL. Seleccionar termómetro de aceite hidráulico parpadea y se ilumina
el modo deseado usando el interruptor de transmisión el indicador de precaución cuando la aguja está en
automática en el módulo de teclado (SSM). En el caso de la zona roja—más de 220 °F (104 °C). Interrumpir el
una anomalía de la unidad de control de transmisión o la ciclo de trabajo y activar las funciones de la cargadora
pérdida de comunicaciones, se visualiza “- - -”. sin carga para reducir la temperatura a menos de
212 °F (100 °C). Si la aguja permanece en la zona
10—Tacómetro: Muestra el régimen del motor en
roja, parar la máquina y consultar al concesionario
revoluciones por minuto (r/min). En el caso de una
autorizado. Las indicaciones de temperatura aparecen
anomalía de la unidad de control de transmisión o la
en la unidad de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú
pérdida de comunicaciones, se visualiza “- - -”.
principal—Diagnóstico—Sensores hidráulicos, en esta
11—Velocímetro: Indica la velocidad de la máquina sección.
en millas por hora (mph) o kilómetros por hora (km/h).
17—Termómetro de aceite de transmisión: El indicador
En el caso de una anomalía de la unidad de control de
del termómetro de aceite de transmisión parpadea, el
transmisión o la pérdida de comunicaciones,
indicador de APAGAR parpadea y suena una alarma
se visualiza “- - -”.
cuando la aguja está en la zona roja—temperatura
12—Medidor de nivel de combustible: Indica el nivel superior a 230 °F (110 °C). Parar la máquina, apagar el
aproximado de combustible que resta en el depósito. motor y dejar que la transmisión se enfríe a menos de
Cuando el depósito de combustible está debajo de 1/8 225 °F (107 °C). Investigar la causa y tomar las medidas
de su capacidad, el medidor se ilumina en color rojo. correctivas. Las indicaciones de temperatura aparecen
Siempre llenar el depósito al final de la jornada para evitar en la unidad de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú
la condensación en el depósito de combustible. principal—Diagnóstico—Transmisión/eje, en esta sección.
13—Contador de material: Muestra qué contador está 18—Manómetro de aceite del motor:
seleccionado actualmente. Hay disponibles hasta cinco
IMPORTANTE: Evitar posibles daños al motor. Si el
contadores.
indicador de advertencia de presión de aceite
14—Contador de camiones: Visualiza el número de del motor destella, parar la máquina y APAGAR
camiones cargados y agregados a la selección del EL MOTOR INMEDIATAMENTE.
contador de material actual. La indicación del contador
de camiones se aumenta cada vez que se pulse NOTA: El indicador puede iluminarse cuando se trabaja
momentáneamente el botón de ADD CAMIONES en el en pendientes (con la máquina desnivelada).
interruptor del contador. El contador se reposiciona en
cero cuando se pulsa el botón por lo menos 1 segundo El indicador del manómetro de aceite del motor parpadea,
sin soltarlo. el indicador de APAGAR parpadea y suena una alarma
cuando la aguja está en la zona roja—por debajo de 9
NOTA: Para estos cuatro medidores: psi (62 kPa). Parar la máquina y APAGAR EL MOTOR
La aguja del medidor se desvía hacia el extremo DE INMEDIATO (la alarma sonará solo si el motor está
izquierdo de la escala, si se ha perdido la encendido). Las indicaciones de presión aparecen en
comunicación entre los sistemas electrónicos la unidad de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú
o ha ocurrido un error en un sensor. El principal—Diagnóstico—Sensores del motor, en esta
indicador no se ilumina. sección.
19—Indicador de control de suspensión—Si existe:
15—Termómetro de refrigerante del motor: El El indicador verde se ilumina cuando el control de
indicador del termómetro de refrigerante del motor suspensión está activado. El indicador está iluminado
parpadea cuando la aguja está en la zona roja—más cuando el control de suspensión está en el modo activado.
de 228 °F (109 °C). Si la temperatura supera los 233 °F En el modo AUTO, el indicador se ilumina solo cuando la
(112 °C), el indicador parpadea, el indicador de APAGAR velocidad de avance excede el valor establecido.
parpadea y suena una alarma. Parar la máquina, apagar
el motor y dejar que el sistema se enfríe a menos de 20—Indicador de convertidor de par bloqueable—Si
225 °F (107 °C). Investigar la causa y tomar las medidas existe: En las máquinas equipadas con la transmisión de
correctivas. Las indicaciones de temperatura aparecen 5 marchas, el indicador se ilumina cuando el convertidor
en la unidad de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú de par está bloqueado. El indicador se apaga cuando
principal—Diagnóstico—Sensores del motor, en esta se desengrana el bloqueo.
sección.
2-1-13 101911
PN=53
Funcionamiento—Puesto del operador
21—Indicador de sistema de monitoreo de presión ilumina, significa que existe un problema grave de los
de neumáticos (TPM)—Si existe: El indicador ámbar neumáticos. Parar la máquina e investigar la causa tan
y el indicador de precaución se iluminan al detectar un pronto como sea posible. Revisar las condiciones de
neumático con presión insuficiente, con presión excesiva los neumáticos en el menú de diagnóstico. Ver Unidad
o con calor excesivo, así como cuando un sensor en un de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Presión de
neumático detecta una tensión de batería baja. Si el neumáticos (Si existe), en esta sección.
indicador destella junto con el indicador de precaución se
OUT4001,0000589 -63-02DEC10-3/6
2-1-14 101911
PN=54
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1076374 —UN—23APR10
NOTA: El Indicador de fallas de la transmisión, el
TX1076375 —UN—28APR10
Indicador de temperatura excesiva de eje y el
Indicador de bajo nivel de refrigerante se visualizan
en el mismo lugar de la pantalla.
TX1077059 —UN—28APR10
TX1077058 —UN—28APR10
26c—Indicador de bajo nivel de refrigerante: El
operador recibe dos instrucciones si el nivel de
refrigerante desciende por debajo de los niveles de
funcionamiento recomendados.
El indicador ámbar se ilumina solo durante el encendido
como recordatorio para agregar refrigerante.
Indicador de voltaje bajo de batería Indicador de limpieza automática
El indicador rojo se ilumina, el indicador de APAGAR del filtro de escape desactivada
parpadea, suena la alarma y la potencia del motor se
reducirá en 50% cuando el refrigerante sea demasiado
el motor en marcha, o debajo de 18 V con el motor
bajo para el funcionamiento de la máquina. Parar la
apagado. Revisar la carga de la batería en el menú de
máquina, apagar el motor y dejar que el sistema se
diagnóstico del monitor. Ver Unidad de pantalla—Menú
enfríe. Ver Revisión de nivel de refrigerante en tanque
principal—Diagnóstico—Monitor de batería, en esta
de rebose. (Sección 3-4).
sección.
NOTA: El Indicador de voltaje bajo de batería y
27b—Indicador de limpieza automática del filtro de
el Indicador de limpieza automática del filtro
escape desactivada: El indicador verde se ilumina
de escape desactivada se visualizan en el
cuando la limpieza automática del filtro de escape
mismo lugar de la pantalla.
ha sido desactivada por el operador. Para obtener
más información, ver Unidad de pantalla—Menú
27a—Indicador de voltaje bajo de batería: El
principal—Filtro de escape—Limpieza automática en esta
indicador rojo y el indicador de precaución se iluminan
sección.
cuando el voltaje de batería está debajo de 24 V con
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000589 -63-02DEC10-5/6
2-1-15 PN=55
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1076378 —UN—28APR10
TX1076380 —UN—28APR10
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina. Cambiar los filtros lo más pronto
posible cuando ocurra un problema.
El indicador ámbar en este espacio se ilumina cuando Indicador de restricción del filtro Indicador de restricción del filtro
de aire del motor de aceite de transmisión
ocurra cualquiera de las siguientes condiciones de
restricción de filtro. Se ilumina también el indicador de
TX1076382 —UN—28APR10
TX1076379 —UN—29APR10
precaución. Si más de un filtro está obstruido al mismo
tiempo, los indicadores se iluminan alternadamente en
intervalos de 1 segundo.
• Restricción de filtro de aire del motor
• Restricción de filtro de aceite de transmisión
• Restricción de filtro de eje
• Obstrucción del filtro del aceite hidráulico
Indicador de restricción de Indicador de restricción del filtro
NOTA: El aceite frío puede hacer que el indicador filtro de eje de aceite hidráulico
de restricción del filtro de aceite hidráulico
TX1076381 —UN—28APR10
se ilumine mientras se calienta.
OUT4001,0000589 -63-02DEC10-6/6
2-1-16 PN=56
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-17 101911
PN=57
Funcionamiento—Puesto del operador
123.5 0001
N
123D
AUTO 2-D
Coolant Hydraulic Oil
900rpm
0
mph
TX1046105 —UN—02FEB10
STOP
TX1046105
Vista normal de la unidad de pantalla
Cuando se pulsa por primera vez el interruptor de 6. Si el sistema de detección de objetos por radar (ROD)
arranque del motor, se conecta la energía del interruptor está habilitado, la pantalla visualiza la imagen de la
de encendido, las unidades de control y la unidad de cámara por 2 segundos.
pantalla. La unidad de pantalla ejecuta una secuencia de Si el sistema ROD no está habilitado, la pantalla
prueba de la manera siguiente: quedará apagada por 2 segundos.
7. Los elementos normales aparecen en la unidad de
1. La alarma suena por aprox. 3 segundos. pantalla. Las agujas de los medidores apuntan a los
2. Se visualiza momentáneamente la pantalla John valores actuales.
Deere.
3. Los ocho indicadores en el fondo de la unidad de Después de finalizarse la prueba de pantalla:
pantalla se iluminan momentáneamente.
4. Se enciende la iluminación de fondo de los botones • El indicador de freno de estacionamiento y el indicador
en la parte superior de la unidad de pantalla. de APAGAR quedan iluminados.
5. Si el sistema de seguridad ha sido habilitado por el • El indicador de APAGAR destella.
dueño, la vista de inicio de sesión de operador aparece • La aguja del manómetro de aceite del motor indica cero.
en la unidad de pantalla. El operador debe introducir • El manómetro de aceite de motor y el indicador de
un número de identificación personal (PIN) válido. advertencia se resaltan en color rojo y destellan hasta
que se arranque el motor.
OUT4001,000058D -63-26MAY10-1/1
2-1-18 101911
PN=58
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
al operador ver los códigos de diagnóstico activos o
almacenados.
2. AJUSTES—permite al operador cambiar diversas
características de funcionamiento de la máquina.
3. DIAGNÓSTICO—ofrece una cantidad limitada de
herramientas y sirve para que tanto los técnicos de
servicio como el operador de la máquina puedan
efectuar funciones de diagnóstico y localización de
Unidad de pantalla
averías.
4. BÁSCULA DE CARGA—si la tiene, indica al operador
el peso del material que se está cargando, permite 1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
cambiar ciertos parámetros de funcionamiento y 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
diagnosticar el funcionamiento del sistema de pesaje 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
de cargas.
5. SEGURIDAD—permite al dueño de la máquina
asignar números de identificación personal (PIN) a En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR (4) para
operadores autorizados para evitar el robo o el uso de pasar al submenú deseado.
la máquina sin autorización. Cuando el sistema de
seguridad está activado, el operador debe introducir Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el submenú
un PIN válido para poder arrancar la máquina. elegido.
6. FILTRO DE ESCAPE—permite al operador habilitar Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
o desactivar la limpieza automática y comenzar una
limpieza en posición de estacionamiento, de ser Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
necesario. marcha.
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE—ofrece al operador
la capacidad de aceptar, rechazar o descargar las
actualizaciones remotas de Service ADVISOR™.
SERVICE ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,000058E -63-04NOV10-1/1
2-1-19 PN=59
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
En el MENÚ PRINCIPAL, con CÓDIGOS resaltados,
pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el
menú de CÓDIGOS.
Los elementos del menú de CÓDIGOS incluyen:
1. CÓDIGOS ACTIVOS
2. CÓDIGOS ALMACENADOS
Pulsar el botón BAJAR (4) para mover al elemento de Unidad de pantalla
menú deseado.
1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
del menú elegido. 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
2-1-20 PN=60
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-21 101911
PN=61
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
5. SEGURIDAD
6. FILTRO DE ESCAPE
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para
resaltar AJUSTES.
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar la
página 1 del menú de AJUSTES. Unidad de pantalla
2-1-22 PN=62
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
Pulsar el botón BAJAR en el menú de AJUSTES para Pulsar el botón BAJAR en la página 1 del menú AJUSTES
resaltar INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR y para resaltar MÁS y luego pulsar el botón SELECCIONAR
luego pulsar el botón SELECCIONAR para activar el ciclo para ver la página 2 del menú AJUSTES. Pulsar el botón
de inversión de sentido del ventilador. El estado indicado BAJAR en la página 2 del menú AJUSTES para resaltar
en la pantalla cambia de DESACTIVADO a ACTIVADO. IDIOMA y luego pulsar el botón SELECCIONAR hasta
Al final del ciclo, el estado regresa automáticamente a que aparezca el idioma deseado.
DESACTIVADO.
Pulsar el botón HACIA ATRÁS para almacenar el idioma
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior. elegido y regresar al menú anterior.
UNIDADES DE PANTALLA—Permiten al operador DETECCIÓN DE OBJETOS—En las máquinas equipadas
seleccionar las unidades de medida deseadas (sistemas con el sistema de detección de objetos por radar (ROD),
EE.UU. o métrico). el operador puede ACTIVAR o DESACTIVAR el sistema.
En el modo ACTIVADO, la alarma del sistema suena
Pulsar el botón BAJAR en la página 1 del menú AJUSTES cuando un objeto aparece en la zona de detección.
para resaltar MÁS y luego pulsar el botón SELECCIONAR
para ver la página 2 del menú AJUSTES. Pulsar el botón Pulsar el botón BAJAR en la página 1 del menú AJUSTES
BAJAR en la página 2 del menú AJUSTES para resaltar para resaltar MÁS y luego pulsar el botón SELECCIONAR
UNIDADES DE PANTALLA y luego pulsar el botón para ver la página 2 del menú AJUSTES. Pulsar el
SELECCIONAR hasta que aparezca la unidad de medida botón BAJAR en la página 2 del menú AJUSTES para
deseada. resaltar DETECCIÓN DE OBJETOS y luego pulsar el
botón SELECCIONAR hasta que aparezca el modo de
Pulsar el botón HACIA ATRÁS para almacenar la unidad detección deseado.
de medida y regresar al menú anterior.
Pulsar el botón HACIA ATRÁS para almacenar el valor
IDIOMA—Permite al operador seleccionar el idioma elegido y regresar al menú anterior.
visualizado en la pantalla (inglés, francés, español o ruso).
OUT4001,0000592 -63-04NOV10-2/2
2-1-23 101911
PN=63
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-24 101911
PN=64
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-25 101911
PN=65
Funcionamiento—Puesto del operador
En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar CRONÓMETRO.
OUT4001,0000598 -63-19APR10-1/1
2-1-26 101911
PN=66
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-27 101911
PN=67
Funcionamiento—Puesto del operador
ACTUALMENTE ACTIVO: FÁBRICA—Se visualiza la Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
indicación FÁBRICA en los parámetros fijados en para resaltar el modo de parámetros deseado.
fábrica. Se visualiza PIN(1,2,3,4,5,6,7,8,9, ó 10) Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el modo
para el número de identificación personal (PIN) del elegido.
operador actual cuyos parámetros se almacenaron,
si las funciones de seguridad están habilitadas en Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
la máquina. Se visualiza PIN0 si los parámetros
fueron almacenados por el último operador cuando la
seguridad NO estaba habilitada en la máquina.
OUT4001,00006C3 -63-03NOV10-1/1
2-1-28 101911
PN=68
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para
resaltar DIAGNÓSTICO.
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar la
página 1 del menú de DIAGNÓSTICO.
Los elementos de la página 1 del menú de DIAGNÓSTICO
incluyen: Unidad de pantalla
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA
2. MONITOR DE BATERÍA 1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
3. SENSORES DE MOTOR 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
4. TRANSMISIÓN/EJE 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
5. SENSORES HIDRÁULICOS
6. SENSORES DE MÁQUINA
7. SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA Los elementos de la página 3 del menú de DIAGNÓSTICO
incluyen:
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar
el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del menú 1. INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE JDLINK
de DIAGNÓSTICO. 2. PRUEBA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Los elementos de la página 2 del menú de DIAGNÓSTICO Pulsar el botón BAJAR para mover al elemento de menú
incluyen: deseado.
1. INTERRUPTORES DE CABINA Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
2. MÓDULO DE INTERRUPTOR del menú elegido.
3. DIRECCIÓN POR PALANCA DE CONTROL
4. PRESIÓN DE NEUMÁTICO Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
5. DETECCIÓN DE OBJETOS Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
6. BLOQUEO DE DIFERENCIAL AUTOMÁTICO marcha.
7. BÁSCULA DE CARGA
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar
el botón SELECCIONAR para ver la página 3 del menú
de DIAGNÓSTICO.
OUT4001,000059B -63-04NOV10-1/1
2-1-29 PN=69
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-30 101911
PN=70
Funcionamiento—Puesto del operador
Los elementos del menú de TRANSMISIÓN/EJE incluyen: Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar 1-
INTERRUPTORES DE TRANSMISIÓN/EJE ó 2-
• TEMPERATURA DE ACEITE DE TRANSMISIÓN—La TEMPERATURAS DE EJE.
temperatura de aceite de la transmisión se visualiza
en °C o °F. Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener información
• VELOCIDAD DE ENTRADA DE CONVERTIDOR DE acerca del elemento seleccionado.
PAR—La velocidad de entrada del convertidor de par Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
se visualiza en r/min.
• VELOCIDAD DE SALIDA DE CONVERTIDOR DE
PAR—La velocidad de salida del convertidor de par
se visualiza en r/min.
OUT4001,000059F -63-17MAY10-1/1
2-1-31 101911
PN=71
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-32 101911
PN=72
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-33 101911
PN=73
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-34 101911
PN=74
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1060757 —UN—23JUN09
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA ? X
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego 1 4
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del
menú de DIAGNÓSTICO. 50 psi 30 psi
2
Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO 110 F 110 F
para visualizar el menú PRESIÓN DE NEUMÁTICOS. 3
Los elementos del menú PRESIÓN DE NEUMÁTICOS Pantalla de monitor de presión de neumáticos
incluyen:
1. VALORES DE PRESIÓN DE NEUMÁTICOS—Vi- 1— Presión de neumático 3— Estado de batería de sensor
2— Temperatura de neumático 4— Neumático (se usan 4)
sualiza el valor de presión actual (1), el valor de
temperatura actual (2) y el estado de la batería del
sensor (3) en cada neumático (4) de la máquina.
Si la condición persiste, consultar al concesionario
Consultar al concesionario autorizado para ajustar los
autorizado.
intervalos de presión y temperatura predeterminados.
2. VALORES DE ALARMA DE TEMP—Visualiza el
Colores y explicaciones de estado de neumáticos:
valor de presión de alarma fijado y el valor de presión
- Negro — el neumático está en buenas condiciones
de alarma real de cada neumático. El valor fijado de
- Rojo — condición de falla/advertencia (aparecerá
alarma es la presión a la cual el operador desea que
para avisar al operador que la presión o la
se active la alarma. Los valores reales de alarma son
temperatura está fuera del intervalo predeterminado
valores compensados con respecto al valor fijado
o si el sensor de batería está fallando)
debido a la temperatura. El valor real de alarma es
- Blanco — estado desconocido
la presión a la cual se activa la alarma. Los valores
Colores y explicaciones de icono de estado de batería:
fijados y reales se indican bajo cada uno de estos
- Verde con marca de selección visualizada — la
encabezados:
batería está en buenas condiciones
- FR (neumático delantero derecho)
- Rojo con X visualizado — batería débil, pero puede
- FL (neumático delantero izquierdo)
seguir en uso por 8 meses a 1 año antes de que
- BR (neumático trasero derecho)
sea necesario cambiarla
- BL (neumático trasero izquierdo)
- Blanco con marca de interrogación visualizada —
estado desconocido Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar la selección
Al recibir datos inválidos o al no recibir datos del de menú deseada.
sistema TPM para el neumático en cuestión, el mismo
aparecerá en color blanco. Las indicaciones de estado Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener información
de presión y temperatura adyacentes al neumático acerca del elemento seleccionado.
serán "- - -" y el símbolo de batería visualizará un Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
signo de interrogación. Esta condición de falta de
reconocimiento puede ocurrir durante el arranque.
OUT4001,00005A6 -63-05NOV10-1/1
2-1-35 PN=75
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-36 101911
PN=76
Funcionamiento—Puesto del operador
La característica de bloqueo automático del diferencial Este menú está disponible solamente si la opción de
es una opción para esta máquina y ha sido diseñada bloqueo automático del diferencial está habilitada.
para reducir el patinaje de las ruedas, mejorar la tracción
y reducir el efecto de surcado en la mayoría de las En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA
aplicaciones sin necesitar la intervención del operador. ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego
La opción emplea una unidad de radar de haz doble pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del
instalada debajo de la transmisión. La unidad de radar menú de DIAGNÓSTICO.
mide la velocidad y el sentido de avance reales de la Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
máquina y envía esta información a la unidad de control para resaltar BLOQUEO AUTO DE DIF.
del vehículo (VCU).
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
El bloqueo automático del diferencial sólo es posible de BLOQUEO AUTO DE DIF.
cuando la velocidad de avance es inferior a 12
km/h (7.5 mph). El bloqueo del diferencial se aplica Los elementos del menú de BLOQUEO AUTO DE DIF
automáticamente cuando se detecta el patinaje de las incluyen:
ruedas y la velocidad de avance está por debajo de 12
km/h (7.5 mph) en avance o retroceso. El bloqueo del • PETICIÓN DE HAZ—Se visualiza el estado activado o
diferencial se desengrana si se produce cualquiera de desactivado de la petición de haz de radar de la VCU.
las siguientes condiciones: • ELECTROVÁLVULA DE BLOQUEO DEL
DIFERENCIAL—Se visualiza el estado activado o
• La velocidad de avance aumenta en 2 km/h (1.2 mph) desactivado del interruptor de bloqueo automático del
• La velocidad del eje de salida de la transmisión se baja diferencial.
a cero
NOTA: Los valores se visualizan en unidades de
• El sentido de marcha de la máquina se cambia EE.UU o métricas, dependiendo de la selección
El sistema se calibra automáticamente cada vez que la de unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚ
máquina llega a una velocidad estable de 9—14 km/h PRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.
(5.5—8.7 mph). La calibración automática compara la
diferencia entre la velocidad calculada de la máquina y la • VELOCIDAD DE VEHÍCULO—Se visualiza la
velocidad de avance determinada por radar y ejecuta los velocidad calculada de avance medida por los haces
ajustes necesarios. La calibración compensa los efectos frontal y trasero en mph o km/h.
de desgaste de los neumáticos, la presión de inflado, la • VELOCIDAD DE AVANCE—Se visualiza la velocidad
carga en el eje, etc. de avance real medida por los haces frontal y trasero
en mph o km/h.
Debido a las características de las señales de radar, es • VELOCIDAD DE SENSOR FRONTAL—La velocidad
posible experimentar un rendimiento reducido del sistema del sensor frontal se visualiza en mph o km/h.
al conducir en una superficie muy reflectante, tal como • VELOCIDAD DE SENSOR TRASERO—La velocidad
el agua estancada. Si, al trabajar en estas condiciones, del sensor trasero se visualiza en mph o km/h.
el diferencial se bloquea inesperadamente, usar el • ESTADO DE HAZ—Se visualiza el estado actual de los
interruptor en el módulo de teclado (SSM) para inhabilitar haces. Se visualiza uno de los siguientes elementos:
la función de bloqueo automático del diferencial. - HACES ACTIVADOS
Es posible bloquear el diferencial en todo momento - HACES DESACTIVADOS
pisando el interruptor de pie en el piso de la cabina. - HAZ FRONTAL FALTANTE
- HAZ TRASERO FALTANTE
El menú BLOQUEO AUTO DE DIF permite al operador
ver la información de la unidad de radar de haz doble. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
OUT4001,00005A8 -63-14JUN10-1/1
2-1-37 101911
PN=77
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-38 101911
PN=78
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-39 101911
PN=79
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD
6. FILTRO DE ESCAPE
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE
Unidad de pantalla
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para
resaltar BÁSCULA DE CARGA. 1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
menú de BÁSCULA DE CARGA.
Los elementos del menú de BÁSCULA DE CARGA
incluyen: Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
del menú elegido.
1. TOTAL COMPLETO
2. UNIDADES DE PANTALLA Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
3. AUTO AGREGAR
4. DIAGNÓSTICO Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
5. CONFIGURACIÓN marcha.
En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar el botón Si se desea, pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar
HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar TOTAL BORRAR y pulsar el botón SELECCIONAR para poner
COMPLETO. en cero el total.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista de Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
TOTAL COMPLETO.
El valor indicado en la vista se actualiza al cargar material
en el cucharón o vaciar material del mismo.
OUT4001,00005AB -63-26APR10-1/1
2-1-40 PN=80
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-41 101911
PN=81
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-42 101911
PN=82
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
• Cuando se pulsa el interruptor de arranque del motor,
el operador recibe un mensaje que es necesario
ingresar el PIN por vía del módulo de teclado (SSM). Es
necesario ingresar un PIN válido para poder arrancar
el motor.
• Cuando se pulsa el interruptor de parada del motor y el
motor se apaga, el sistema inhabilita automáticamente
los controladores del vehículo. El operador puede
Unidad de pantalla
volver a arrancar el motor dentro de un intervalo de
retraso de cierre de sesión predeterminado. Después
de este intervalo, hay que ingresar el PIN para arrancar
el motor.
El dueño de la máquina puede ejecutar cualquiera de las
siguientes funciones del sistema de seguridad.
• Habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad.
• Cambiar el PIN del dueño.
• Gestionar y asignar números PIN del operador.
• Gestionar y asignar números PIN para transporte.
• Cambiar el intervalo de retraso de cierre de sesión de
TX1077061A —UN—29APR10
operador.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD Módulo de teclado (SSM)
6. FILTRO DE ESCAPE
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE 1— Botón INFO 5— Botón SUBIR
2— Botón ATRÁS 6— Pantalla
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para 3— Botón SELECCIONAR 7— Parte numérica del teclado
resaltar SEGURIDAD. 4— Botón BAJAR 8— Tecla Enter
2-1-43 PN=83
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
El menú de SEGURIDAD permite al dueño de la máquina Cuando la palabra SEGURIDAD está resaltada, pulsar
habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad. el botón SELECCIONAR para activar o desactivar el
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL sistema de seguridad.
para resaltar SEGURIDAD. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista de Si seleccionó el modo de sistema de seguridad
PIN DE DUEÑO. DESACTIVADO, la vista en la pantalla cambiará al MENÚ
PRINCIPAL.
Introducir el número de identificación personal (PIN) del
dueño en la parte numérica del módulo de teclado (SSM) Si se seleccionó el modo de sistema de seguridad
y luego pulsar la tecla de ingresar en el SSM para activar activado, aparecerá un mensaje de advertencia. Pulsar
el menú de SEGURIDAD. el botón SELECCIONAR para habilitar el sistema de
seguridad o pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú
Aparece el menú de SEGURIDAD. anterior.
OUT4001,00005B1 -63-26APR10-1/1
2-1-44 101911
PN=84
Funcionamiento—Puesto del operador
El dueño de la máquina puede borrar los números PIN Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
de operador de la manera siguiente:
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar el PIN de
operador deseado y luego pulsar el botón SELECCIONAR.
OUT4001,00005B3 -63-26APR10-1/1
2-1-45 101911
PN=85
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-46 101911
PN=86
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-47 101911
PN=87
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
hollín MUY ALTO o SERVICIO.
La limpieza en posición de estacionamiento solo puede
iniciarse cuando la restricción del filtro de escape alcanza
los niveles de hollín ALTO o MUY ALTO.
Si la restricción del filtro de aceite alcanza el nivel de
hollín SERVICE, consultar al concesionario autorizado.
Unidad de pantalla
Para obtener más información sobre el filtro de escape,
ver Filtro de escape. (Sección 2-2).
1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
El menú FILTRO DE ESCAPE permite al operador activar 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
o desactivar la limpieza automática del filtro. También 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
le permite iniciar una limpieza del filtro en posición de
estacionamiento.
NIVEL DE HOLLÍN DEL FILTRO—Indica BAJO,
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la MODERADO, ALTO, MUY ALTO o SERVICIO para
pantalla (6) incluyen: describir el nivel de restricción de hollín en el filtro de
1. CÓDIGOS escape.
2. AJUSTES 1. LIMPIEZA AUTOMÁTICA
3. DIAGNÓSTICO 2. LIMPIEZA EN POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD Pulsar el botón BAJAR para mover al elemento de menú
6. FILTRO DE ESCAPE deseado.
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para del menú elegido.
resaltar FILTRO DE ESCAPE.
Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el
menú de FILTRO DE ESCAPE. Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
marcha.
Los elementos del menú FILTRO DE ESCAPE incluyen:
OUT4001,00005B6 -63-04NOV10-1/1
2-1-48 PN=88
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
ATENCIÓN: Las máquinas en las que se están Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la función
realizando trabajos de mantenimiento y limpieza elegida. La función actual está activada cuando se
del filtro de escape pueden provocar lesiones visualiza una marca a su lado.
graves. Evitar el contacto y la exposición de la
piel a gases y componentes calientes. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
Durante la limpieza automática del filtro de Si está activada la limpieza automática y el operador la
escape, es posible que el motor gire a altas desactiva, aparecerá el mensaje emergente en el monitor
r/min sin carga y a altas temperaturas por LIMPIEZA AUTOMÁTICA DESACTIVADA durante
período prolongado. Los gases de escape y 3 segundos. Se iluminará el indicador de limpieza
los componentes del filtro de escape pueden automática del filtro de escape desactivada en la unidad
alcanzar temperaturas suficientemente altas de pantalla avanzada (ADU) y permanecerá iluminado
para causar quemaduras en la piel o fundir hasta que el operador lo vuelva a activar.
materiales comunes. Si el nivel de restricción alcanza el nivel de hollín ALTO
mientras está activada la limpieza automática, aparecerá
NOTA: No se recomienda desactivar la limpieza el siguiente mensaje emergente en el monitor:
automática del filtro de escape. Cuando sea
posible, debe activarse la limpieza automática para • FILTRO DE ESCAPE RESTRINGIDO
mantener la acumulación de hollín al mínimo y para PULSAR EL BOTÓN 'SELECCIONAR' PARA ACTIVAR
aumentar el tiempo productivo total de la máquina. LA LIMPIEZA AUTOMÁTICA DEL FILTRO
La limpieza automática está configurada de fábrica como El mensaje emergente no desaparecerá del monitor
activada. Si se trabaja en condiciones inseguras debido a hasta que se pulse cualquier botón. Ni no se pulsa el
temperaturas elevadas de escape, puede desactivarse la botón SELECCIONAR, el mensaje emergente volverá a
limpieza automática. aparecer después de 15 min.
El menú LIMPIEZA AUTOMÁTICA permite al operador Si está desactivada la limpieza automática y el operador
activar o desactivar la función limpieza automática del la activa, aparecerá el mensaje emergente en el
filtro de escape. monitor LIMPIEZA AUTOMÁTICA ACTIVADA durante
3 segundos. Si el nivel de restricción alcanza el nivel
En el menú FILTRO DE ESCAPE, pulsar el botón SUBIR de hollín ALTO con la limpieza automática activada,
o BAJAR para resaltar LIMPIEZA AUTOMÁTICA. aparecerá el siguiente mensaje emergente en el monitor:
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú • FILTRO DE ESCAPE RESTRINGIDO
LIMPIEZA AUTOMÁTICA. AUMENTAR EL RÉGIMEN DEL MOTOR A MÁS DE
1200 R/MIN O PULSAR EL BOTÓN 'SELECCIONAR'
Los elementos del menú LIMPIEZA AUTOMÁTICA PARA ELEGIR LA LIMPIEZA DEL FILTRO EN
incluyen: POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO
• HABILITADA El mensaje emergente permanece en el monitor hasta
• INHABILITADA que se aumenta el régimen del motor a 1200 r/min o se
DURANTE LA LIMPIEZA presiona algún botón. Si no se aumenta el régimen del
PUEDE HABER UNA TEMPERATURA ELEVADA DE motor a 1200 r/min o no se inicia la limpieza del filtro
ESCAPE en posición de estacionamiento, el mensaje emergente
PUEDE ESTAR ACTIVADO EL RÉGIMEN MÁXIMO volverá a aparecer después de 15 min.
DEL MOTOR
Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para resaltar
la función deseada.
OUT4001,00005B7 -63-26MAY10-1/1
2-1-49 101911
PN=89
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-50 101911
PN=90
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-51 101911
PN=91
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD
6. FILTRO DE ESCAPE
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE
Unidad de pantalla
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para
resaltar DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE.
1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
menú de DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE. 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
2-1-52 PN=92
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-53 101911
PN=93
Funcionamiento—Puesto del operador
Botón de bocina
1— Botón de bocina
TX1039888A —UN—04APR08
TX1062356A —UN—13AUG09
Botón de bocina en control de dirección por palanca (si existe)
DP99999,000000E -63-21OCT09-1/1
Señalizadores de viraje
Empujar la palanca (1) de señalizadores de viraje hacia
adelante para indicar un viraje a la izquierda. Tirar de
la palanca de señalizadores de viraje hacia atrás para
indicar un viraje a la derecha.
TX1039889A —UN—04APR08
1— Palanca de señalizadores
de viraje
DP99999,000000F -63-08APR08-1/1
2-1-54 PN=94
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1041550A —UN—29APR08
de sentido de marcha en N (punto muerto) y
aplicar el bloqueo en punto muerto antes de
arrancar o de abandonar la máquina.
1— Palanca de bloqueo en
punto muerto
DP99999,0000088 -63-23JUL08-1/1
TX1047806A —UN—25AUG08
Para elevar o bajar el apoyabrazos de la palanca, aflojar
la perilla de ajuste de posición de cojín de brazo (2) y
apretarla cuando se alcanza la altura deseada.
Aflojar la perilla de ajuste de posición de cojín de brazo
(3) para mover el apoyabrazos hacia adelante o atrás y
apretarla cuando se alcanza la posición deseada.
Aflojar la palanca de ajuste de inclinación de cojín de
brazo (4) para ajustar el ángulo del cojín del brazo.
Apretar la palanca cuando se alcanza el ángulo deseado.
DP99999,000005C -63-25AUG08-1/1
2-1-55 PN=95
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1039891A —UN—04APR08
diodo fotoemisor para encender el acondicionador de aire.
Girar la perilla de control de temperatura (2) para ajustar
la temperatura del aire. Girar la perilla en sentido horario
hacia la zona roja para aumentar la temperatura del aire
(preferible para descongelar) y en sentido contrahorario
hacia la zona azul para disminuir la temperatura del aire.
Girar la perilla (3) en sentido horario para aumentar la
velocidad del ventilador. El ventilador tiene cuatro ajustes
de velocidad además de la posición de apagado.
NOTA: Utilizar el acondicionador de aire con la
configuración de temperatura intermedia para
TX1039892A —UN—04APR08
deshumidificar el aire y quitar la humedad de las
ventanas de la cabina sin enfriar excesivamente.
2-1-56 PN=96
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
Conmutador de contador
El conmutador de contador (1) está ubicado en el lado
derecho del asiento del operador, cerca de las palancas
de control de aguilón y cucharón. El conmutador consta
de tres botones distintos.
TX1045645A —UN—15JUL08
El botón de SELECCIONAR CONTADOR permite al
operador seleccionar hasta cinco contadores distintos
para cinco tipos de agregados distintos. Para información
adicional, ver Funcionamiento de conmutador de
contador. (Sección 2-2.)
El botón de AGREGAR CUCHARÓN y el botón de
AGREGAR CAMIÓN se usan en las máquinas equipadas
con el sistema de pesaje con báscula integrada
(EPS). Para más información, ver Báscula de carga
integrada—Si existe. (Sección 2-2.)
1— Conmutador de contador
+
0 0 0 1
TX1044805 —63—28JUL08
+
OUT4001,000069F -63-29SEP10-1/1
2-1-57 PN=97
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1039894A —UN—04APR08
Para fijar la puerta en la posición abierta, abrir la puerta
hasta que el pestillo tipo almeja (3) se enganche en el
percutor (4) en el costado de la cabina. La puerta debe
quedar fija contra el amortiguador de caucho (2). Ajustar
el amortiguador según sea necesario para mantener la
tensión a un nivel adecuado.
Para soltar la puerta enganchada, desde el interior o
el exterior de la cabina, tirar de la varilla soltadora (5)
ubicada a la izquierda del asiento del operador. El pestillo
se engancha al cerrar la puerta.
Para abrir la puerta lateral izquierda desde el interior de la
cabina, empujar la manija soltadora del pestillo (6) hacia
TX1039895A —UN—04APR08
adelante.
TX1039897A —UN—04APR08
TX1039900A —UN—04APR08
DP99999,0000014 -63-21AUG08-1/1
2-1-58 PN=98
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1039904A —UN—04APR08
abrir la ventana lateral.
Empujar la ventana hacia afuera. Enganchar el percutor
exterior en el pestillo del poste de esquina trasero de la
cabina para mantener la ventana abierta.
Para cerrar la ventana, empujar la palanca soltadora
del pestillo exterior (2). Girar la ventana y enganchar el
pestillo interior.
TX1040102A —UN—08APR08
DP99999,0000015 -63-18JUN09-1/1
TX1039905A —UN—08APR08
1— Manija de pestillo
DP99999,0000017 -63-08APR08-1/1
2-1-59 PN=99
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1039906A —UN—07APR08
posición de la palanca de ajuste de firmeza de suspensión
(2).
Sentarse en el asiento, levantar la palanca (3) de ajuste
de inclinación del respaldo y dejar que el respaldo del
asiento se incline hacia adelante o empujarlo hacia atrás
hasta la posición deseada y soltar la palanca.
Mientras permanece sentado en el asiento, girar la
perilla de ajuste del apoyabrazos (4) para inclinar el
apoyabrazos a la posición deseada.
Para elevar o bajar la altura del asiento, pulsar el
interruptor de arranque del motor para energizar el
encendido y empujar el lado apropiado del conmutador
TX1039907A —UN—07APR08
de ajuste de altura del asiento (5).
Los asientos de lujo tienen calentadores. Para energizar
el calentador (si lo tiene), pulsar el interruptor de
calentador de asiento (6).
TX1039908A —UN—07APR08
DP99999,0000016 -63-08JUL08-1/1
2-1-60 PN=100
101911
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1041664A —UN—01MAY08
puerta de entrada.
USO:
NOTA: No todos los extinguidores funcionan de
la misma manera. Leer las instrucciones
de uso en el envase.
El extinguidor de incendios portátil se usa para ayudar a Ubicación del extinguidor de incendios
apagar incendios pequeños. Consultar las instrucciones
de cada fabricante y los procedimientos de control de
incendios apropiados antes de que surja la necesidad 1— Ubicación del extinguidor
de incendios
de usar el extinguidor de incendios. Ver Prevención de
incendios. (Sección 1-2.)
MANTENIMIENTO:
Inspeccionar el extinguidor de incendios y realizar
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la el mantenimiento del mismo de acuerdo con las
máquina. Revisar el medidor (si existe) en el recomendaciones del fabricante y todos los reglamentos
extinguidor de incendios. Si el extinguidor locales, regionales y nacionales.
de incendios no está plenamente cargado,
volver a cargarlo o reemplazarlo según las
instrucciones del fabricante.
OUT4001,00005EC -63-30NOV10-1/1
2-1-61 PN=101
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver
T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de uso. (Sección 1-3.)
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos
de trabajo breves.
OUT4001,00005EB -63-25MAY10-1/1
Inspección diaria de la máquina antes del Probar el funcionamiento del freno de estacionamiento.
arranque
Revisiones de la máquina total
Revisiones de luces y dispositivos de seguridad
Revisar el nivel de combustible y llenar el depósito con el
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no combustible apropiado si fuese necesario.
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.
Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados y
Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso. conexiones flojas o corroídas.
Revisar el medidor (si existe) en el extinguidor de Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.
incendios. Si el extinguidor de incendios no está
plenamente cargado, volver a cargarlo o reemplazarlo Buscar fugas de aceite, abrazaderas faltantes o flojas,
según las instrucciones del fabricante. mangueras retorcidas y tuberías o mangueras que rozan
contra sí mismas o contra otros componentes.
Revisar las condiciones de los protectores, los escudos,
la estructura antivuelco, las cubiertas y el cinturón de
seguridad.
OUT4001,00005DD -63-14DEC10-1/1
OUT4001,00005F1 -63-16JUN10-1/1
2-2-1 PN=102
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1041670A —UN—01MAY08
desconectar el sistema eléctrico de la máquina.
1— Interruptor de corte de la
batería
OUT4001,00005F3 -63-27MAY10-1/1
2-2-2 PN=103
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Período de rodaje del motor 250 horas de uso del motor un aceite para
motores diesel 10W-30 que cumpla con una
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, es crítico de las siguientes especificaciones:
observar el intervalo de rodaje del motor. El
rodaje minucioso durante las primeras 500 • Clasificación de servicio CJ-4 de API
horas ocasionará una duración y un rendimiento • Aceite ACEA secuencia E9
del motor a largo plazo más satisfactorio. NO • Aceite ACEA secuencia E6
superar las 500 h de funcionamiento con el
aceite motor John Deere Break-In Plus™. 2. Revisar el nivel de aceite con más frecuencia durante
el período de rodaje del motor.
Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motor
John Deere Break-In Plus. 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de las
primeras 500 h de funcionamiento (como máximo).
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o Llenar el cárter con aceite de viscosidad apropiada
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí para la estación. Ver Aceite motor diesel—Motores
prolongados durante el período de rodaje. Durante las Tier 4 interino y Fase III B. (Sección 3-1).
primeras 20 horas, evitar el funcionamiento prolongado
a ralentí o bajo carga máxima continua. Apagar el 4. Observar el termómetro de refrigerante del motor
motor si se va a dejarlo a ralentí por más de 5 minutos. frecuentemente. Si la temperatura de refrigerante
excede los límites indicados en el termómetro, reducir
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta que la carga del motor. Si la temperatura no se baja
el nivel de aceite esté DEBAJO de la marca de rápidamente, apagar el motor y determinar la causa
agregar en la varilla de nivel. El aceite motor antes de volver a arrancar la máquina. Ver el capítulo
John Deere Break-In Plus se debe utilizar Localización de averías. (Sección 4-3).
para generar un consumo de aceite durante
el periodo de rodaje. Ver aceite motor John 5. Asegurarse que el manómetro de aceite indique la
Deere Break-In Plus. (Sección 3-1). presión especificada.
Si no se dispone de aceite motor John Deere 6. Revisar la correa en busca de alineación correcta y
Break-In Plus, utilizar durante las primeras asentamiento correcto en las ranuras de las poleas.
2-2-3 101911
PN=104
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TS177 —UN—11JAN89
los bornes del arrancador. Si se pasan por alto
los circuitos normales, la máquina arrancará
con la transmisión engranada.
No poner NUNCA el motor en marcha estando
sobre el suelo. Arrancar el motor solamente
desde el asiento del operador con el selector
de sentido de marcha en punto muerto (N).
Aplicar el freno de estacionamiento.
Se recomienda el uso del cinturón de seguridad
con la estructura antivuelco (ROPS) bajo
todas las circunstancias.
TX1039911A —UN—07APR08
1. Conectar el interruptor de batería.
2. Sentarse en el asiento del operador y abrocharse
el cinturón de seguridad.
NOTA: Si se arranca el motor con la palanca selectora
o el selector de sentido de marcha en F (avance)
o R (retroceso) no es posible seleccionar la
posición F o R sin antes mover la palanca o
el selector a N (punto muerto).
TX1039912A —UN—07APR08
NOTA: El motor se arranca en dos etapas. En la
primera etapa se energizan las unidades de
control y de pantalla. En la segunda etapa se
energiza el motor de arranque.
2-2-4 PN=105
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1046008A —UN—24JUL08
• Introducir el PIN usando los botones de la unidad de
pantalla de la manera siguiente:
a. Pulsar el botón HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO
para iniciar el proceso de introducción de PIN.
b. Pulsar el botón HACIA ARRIBA para incrementar
el dígito visualizado. Al pulsarlo cuando se
visualiza "9", el dígito cambiará a "0".
c. Pulsar el botón HACIA ABAJO para decrementar Parte numérica del módulo de teclado (SSM)
el dígito visualizado. Al pulsarlo cuando se
visualiza "0", el dígito cambiará a "9".
d. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el
dígito actual.
e. Seguir entrando los demás dígitos del PIN.
f. Cuando se visualiza el PIN correcto, pulsar el
TX1039888A —UN—04APR08
botón HACIA ATRÁS para introducir el PIN y
desbloquear la unidad de control del motor para
permitir al operador arrancar la máquina.
6. Pulsar el botón de la bocina (1) para advertir a
las demás personas del arranque inminente de la
máquina. Observar la unidad de pantalla para verificar
que el indicador del freno de estacionamiento esté
iluminado. Botón de bocina
TX1062356A —UN—13AUG09
Si el motor no arranca después de dos
o tres intentos, pulsar el interruptor de
parada del motor. Esperar aprox. 2 minutos
y repetir el intento.
No se puede arrancar el motor remolcando
o empujando la máquina. Se puede dañar en
forma permanente la transmisión.
Botón de bocina (control de dirección por palanca—si existe)
7. Pulsar sin soltar el interruptor de arranque del motor.
Soltar el interruptor cuando el motor arranque. 1— Botón de bocina 6— Tecla de ingresar
5— Parte numérica del módulo
El arrancador se desengranará si el motor no arranca de teclado
dentro de 30 segundos. En la unidad de pantalla
aparece un mensaje emergente de ESPERAR PARA
ARRANCAR. Soltar el interruptor de arranque del
motor y esperar 60 segundos antes de volver a 8. Si el motor no arranca después de dos o tres intentos,
intentar otra vez. pulsar el interruptor de parada del motor (4). Esperar
2 minutos antes de intentar otra vez.
2-2-5 PN=106
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1082522A —UN—01OCT10
en busca de daños antes de conectarlo a
una fuente de energía.
2-2-6 PN=107
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TS281 —UN—23AUG88
Para evitar la posibilidad de lesiones causadas
por la explosión del recipiente, mantenerlo
alejado del calor, las chispas y las llamas
abiertas. NO incinerar ni perforar el recipiente.
Quitar el recipiente de la máquina en las
temporadas cuando la temperatura de
combustible excede 4°C (40°F).
TX1078407A —UN—02JUN10
combustible está debajo de 4 ℃ (40 °F). La cantidad
de fluido inyectado depende de la temperatura real del
combustible.
SUSTITUCIÓN DEL RECIPIENTE DE AUXILIAR DE
ARRANQUE
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
2. Aflojar la abrazadera de manguera (1) y girar el 1— Abrazadera de manguera 3— Tapón
recipiente del fluido auxiliar de arranque (2) en sentido 2— Recipiente de líquido de
contrahorario para quitarlo. arranque
2-2-7 PN=108
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
3. Revisar el nivel de aceite de la transmisión con el 4. Cambiar de F1 a R1 sin aplicar los frenos hasta que la
motor a ralentí. transmisión funcione de modo normal.
OUT4001,00005CB -63-20SEP10-1/1
2-2-8 101911
PN=109
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039915A —UN—07APR08
estacionamiento está aplicado, el indicador (2) es rojo.
Para soltar el freno de estacionamiento, pulsar el
interruptor del freno de estacionamiento (el indicador en
la unidad de pantalla y el diodo fotoemisor se apagan).
NOTA: Si se aplica el freno de estacionamiento cuando
el motor está funcionando y el selector o la palanca
de sentido de marcha se mueve a la posición de
avance F (avance) o R (retroceso), el indicador
del freno de estacionamiento y el indicador de
APAGAR el motor destellan y la alarma suena.
La unidad de pantalla indica N hasta que se
suelte el freno de estacionamiento.
123.5 0001
El freno de estacionamiento se aplica
automáticamente cuando se apaga el motor. N
123D
AUTO 2-D
El freno de estacionamiento se aplica si la presión 900rpm
Coolant Hydraulic Oil
TX1046108 —UN—02FEB10
1— Interruptor del freno de 2— Indicador de freno de
estacionamiento estacionamiento
STOP
2
Indicador de freno de estacionamiento
OUT4001,000063C -63-21JUN10-1/1
2-2-9 PN=110
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039913A —UN—07APR08
Seleccionar el sentido de marcha deseado moviendo
la palanca selectora (2) o el selector (3) de sentido de
marcha a F (avance) o R (retroceso).
La velocidad máxima de avance de la máquina es
limitada por la marcha seleccionada. Elegir la marcha
que corresponda a las condiciones de funcionamiento y
de la carretera. Ver Velocidades de avance. (Sección Se ilustra el control de cucharón y aguilón por palanca
4-6.) Las máquinas tienen cuatro o cinco marchas de
avance y tres marchas de retroceso. Al seleccionar la
marcha cuarta o quinta de retroceso se obtiene la misma
velocidad que la tercera de retroceso.
En las máquinas equipadas con la palanca selectora de
TX1079002A —UN—18JUN10
sentido de marcha en la columna de dirección, girar la
palanca a la marcha deseada para cambiar la gama de
velocidad de avance. En las máquinas equipadas con
controladores de palanca de control, cambiar la gama
de velocidad de avance pulsando el botón (4) para una
marcha más alta o el botón (5) para una marcha más baja.
La transmisión puede funcionar en el modo manual, o en
uno de los dos modos automáticos. Se ilustra el control de dirección por palanca
TX1039914A —UN—07APR08
a una marcha más alta o baja, dependiendo de la
velocidad de avance, pero sólo aumentará la marcha
hasta la marcha máxima seleccionada.
• En el modo AUTO 2-D, la máquina cambiará a la
marcha máxima seleccionada cuando la velocidad
de avance aumente o bajará a segunda cuando la
velocidad de avance disminuya. La transmisión nunca
cambiará a primera marcha. Con este ajuste, la primera Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección
marcha se puede seleccionar solamente al accionar el
interruptor de cambios rápidos de la transmisión.
1— Interruptor de freno de 4— Botón de cambio
Para seleccionar el modo AUTO 1-D, pulsar y soltar el estacionamiento ascendente
conmutador de transmisión automática (6) hasta que se 2— Palanca selectora de 5— Botón de cambio
ilumine el diodo fotoemisor izquierdo en el conmutador. sentido de marcha descendente
3— Selector de sentido de 6— Conmutador de
Para seleccionar el modo AUTO 2-D, pulsar el conmutador marcha transmisión automática
hasta que se iluminen los dos diodos fotoemisores.
Para seleccionar el modo MANUAL, pulsar el conmutador
hasta que se apaguen los dos diodos fotoemisores.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000634 -63-30NOV10-1/2
2-2-10 PN=111
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039921A —UN—08APR08
Modo de cambios descendente/ascendente rápidos
Pulsar el botón de cambios rápidos (1) para ejecutar un
cambio descendente de la marcha seleccionada a la
próxima más baja. Volver a pulsar el botón para regresar
a la marcha previa.
Modo de cambios descendentes rápidos solamente
Este modo permite que la transmisión cambie a la marcha Control de cucharón y aguilón por dos palancas ilustrado
inmediata inferior cada vez que se pulsa este botón.
Después de ejecutar un cambio descendente al pulsar
el interruptor de cambios rápidos, la transmisión no
ejecutará un cambio ascendente hasta que se cambie de
sentido con la palanca selectora (2) o el selector (3) de
sentido de marcha, o se solicite un cambio de marcha
TX1039914A —UN—07APR08
girando la palanca selectora de sentido de marcha o
pulsando el botón de cambio ascendente (4).
TX1039920A —UN—08APR08
Se ilustra el control de cucharón y aguilón por palanca
OUT4001,0000634 -63-30NOV10-2/2
2-2-11 PN=112
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-12 101911
PN=113
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039916A —UN—07APR08
NOTA: Para bajar el aguilón con el motor apagado,
es necesario mantener pulsado el interruptor
de habilitación de control piloto/bajada del
aguilón (9) mientras se mueve la palanca
de control hacia adelante.
TX1039917A —UN—08APR08
intermedia. Por ejemplo, para levantar el aguilón y retraer
el cucharón, poner la palanca entre las posiciones (3) y (7).
Retorno a posición de acarreo—Mover el interruptor de
retorno a posición de acarreo (RTC) (10) a la posición
conectada (indicador iluminado). Empujar la palanca de
control completamente hacia adelante a la posición con
tope de flotación (2). El aguilón se detiene a la altura
predeterminada y la palanca regresa automáticamente a
su punto muerto.
1— Posición de bajada de 7— Posición de retracción de
NOTA: La función de retorno a posición de acarreo aguilón cucharón
anula el modo de flotación del aguilón. Desactivar 2— Posición de flotación de 8— Posición de retorno para
el interruptor de retorno a posición de acarreo aguilón excavar
3— Posición de elevación de 9— Interruptor de habilitación
para permitir que funcione la flotación del aguilón. aguilón de control piloto/bajada del
La flotación del aguilón no funciona cuando la 4— Posición de desenganche aguilón
altura del aguilón es menos que una distancia por altura de aguilón 10— Interruptor de retorno a
predeterminada del suelo. 5— Posición de vaciado de posición de acarreo
cucharón 11— Interruptor de retorno
6— Posición de vaciado rápido para excavar
Flotación del aguilón—Esta función permite que el de cucharón 12— Interruptor de
aceite entre y salga por ambos extremos de los cilindros desenganche de altura del
para que el cucharón pueda seguir el contorno del aguilón
terreno. Desactivar el interruptor de retorno a posición de
acarreo. Empujar la palanca de control completamente
hacia adelante a la posición de flotación con tope (2) para
Desenganche de altura del aguilón—Conectar el
activar la flotación del aguilón. Soltar manualmente la
interruptor (12) de desenganche de altura del aguilón
palanca de esa posición cuando se desee.
(diodo fotoemisor iluminado). Tirar de la palanca de
Retorno para excavar— Activar el interruptor de retorno control completamente hacia atrás a la posición con
para excavar (RTD) (11) (diodo fotoemisor izquierdo tope de desenganche de altura del aguilón (4). La
iluminado). Mover la palanca de control completamente palanca permanece en esta posición hasta que el aguilón
a la izquierda a la posición de retorno para excavar con alcance la altura predeterminada y luego regresará
tope (8). El cucharón regresa a la posición de excavación automáticamente al punto muerto.
predeterminada.
OUT4001,0000635 -63-16JUN10-1/1
2-2-13 PN=114
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039919A —UN—08APR08
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.
TX1039917A —UN—08APR08
de retorno a posición de acarreo (RTC) (10) (diodo
fotoemisor iluminado).
Empujar la palanca de control del aguilón completamente
hacia adelante a la posición con tope de flotación
del aguilón (2). El aguilón se detiene a la altura
predeterminada y la palanca regresa automáticamente a
su punto muerto.
NOTA: La función de retorno a posición de acarreo anula
la flotación del aguilón. Desactivar el interruptor 1— Posición de bajada de 7— Posición de retracción de
de retorno a posición de acarreo para permitir que aguilón cucharón
funcione la flotación del aguilón. La flotación del 2— Posición de flotación de 8— Posición de retorno para
aguilón excavar
aguilón no funciona cuando la altura del aguilón es 3— Posición de elevación de 9— Interruptor de habilitación
menos que una distancia predeterminada del suelo. aguilón de control piloto/bajada del
4— Posición de desenganche aguilón
Flotación del aguilón—Esta función permite que el por altura de aguilón 10— Interruptor de retorno a
aceite entre y salga por ambos extremos de los cilindros 5— Posición de vaciado de posición de acarreo
cucharón 11— Interruptor de retorno
para que el cucharón pueda seguir el contorno del terreno. 6— Posición de vaciado rápido para excavar
Desactivar el interruptor de retorno a posición de acarreo. de cucharón 12— Interruptor de
Empujar la palanca de control derecha completamente desenganche de altura del
hacia adelante a la posición de flotación con tope (2) para aguilón
activar la flotación del aguilón. Soltar manualmente la
palanca de esa posición cuando se desee.
Retorno para excavar— Activar el interruptor de retorno Desenganche de altura del aguilón—Conectar el
para excavar (RTD) (11) (diodo fotoemisor izquierdo interruptor (12) de desenganche de altura del aguilón
iluminado). (diodo fotoemisor iluminado).
Mover la palanca de control izquierda completamente Tirar de la palanca de control derecha completamente
hacia atrás a la posición de retorno para excavar con tope hacia atrás a la posición con tope de desenganche
(8). El cucharón regresa a la posición de excavación de altura del aguilón (4). La palanca permanece en
predeterminada. esta posición hasta que el aguilón alcance la altura
predeterminada y luego regresará automáticamente al
punto muerto.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000636 -63-16JUN10-1/2
2-2-14 PN=115
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Control auxiliar
NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere
de doble tracción. Verificar la configuración de la
TX1067920A —UN—19NOV09
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.
TX1063326A —UN—21OCT09
Palancas de control auxiliar de tercera y cuarta función (se ilustra
el control de cucharón y aguilón por dos palancas)
JH91824,00008A7 -63-17NOV10-1/1
2-2-15 PN=116
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1045664A —UN—15JUL08
tiene un interruptor de activación que se usa para
activar y desactivar la dirección por palanca cuando el
apoyabrazos está en la posición bajada.
NOTA: La sensibilidad de dirección por palanca cambia
de acuerdo con la velocidad. Familiarizarse con la
respuesta de la dirección a todas las velocidades
antes de trabajar en zonas de espacio limitado.
TX1067939A —UN—19NOV09
activación si no se cumple una de las condiciones
requeridas.
NOTA: La dirección por palanca no puede activarse con
la máquina en movimiento o con el motor apagado.
0
3. Asegurarse que el aceite hidráulico está caliente. De kph
ser necesario, accionar los controles del aguilón y Transmisión Aceite Motor
TX1046162 —63—28JUL08
por palanca (2) a la posición activada para activar la
dirección por palanca. El indicador de dirección por
palanca (3) en la unidad de pantalla se ilumina cuando
se activa la dirección por palanca.
NOTA: La alarma suena, el indicador de dirección 3
por palanca destella y la dirección por palanca
se desactiva hasta que se suelte el freno Indicador de la dirección por palanca
de estacionamiento.
1— Palanca retenedora 3— Indicador de la dirección
5. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento en 2— Interruptor de activación de por palanca
el módulo de teclado (SSM) para soltar el freno de dirección por palanca 4— Selector de sentido de
estacionamiento (se apagan el diodo fotoemisor del marcha (FNR)
interruptor y el indicador en la unidad de pantalla).
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000637 -63-29JUL10-1/2
2-2-16 PN=117
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1068012A —UN—20NOV09
el conmutador selector de sentido de marcha y los
botones de marcha superior e inferior en la palanca
de control. Todavía es posible conducir la máquina
con la palanca de dirección. Cuando la velocidad
de avance llega a cero, el sistema de dirección
por palanca se desactivará completamente y la
máquina cambiará al modo de control por la palanca
selectora de sentido de marcha en la columna de Control de dirección por palanca
dirección y el volante de la dirección.
5— Dirección a la izquierda 6— Dirección a la derecha
Es posible conducir con el volante de dirección o la
palanca de control de dirección las máquinas equipadas
con dirección por palanca. El volante de dirección es el
control prioritario; al accionar simultáneamente el volante Desactivación de la dirección por palanca
y la palanca, la máquina girará en el sentido comandado
por el volante. La dirección por palanca puede desactivarse en una de
las dos maneras siguientes:
La dirección por palanca es sensible a la velocidad.
Mientras más rápidamente avanza la máquina, lo menos • Pulsar el interruptor de activación de la dirección por
agresiva la dirección. Mientras más lentamente avanza la palanca para desactivarlo.
máquina, lo más agresiva la dirección. O
• Elevar el apoyabrazos izquierdo
Inclinar la palanca de dirección (5) a la izquierda para
dirigir la máquina a izquierda. Cuando la dirección por palanca está desactivada, el
indicador en la unidad de pantalla se apaga.
Inclinar la palanca de dirección (6) a la derecha para
dirigir la máquina a derecha.
OUT4001,0000637 -63-29JUL10-2/2
2-2-17 PN=118
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039922A —UN—08APR08
El punto de velocidad predeterminado para la activación
del control de suspensión es de 5,6 km/h (3.5 mph). El
punto predeterminado puede ajustarse de 1,5 a 24,0 km/h
(1.0 a 15.0 mph) en pasos de 0,5 unidad. Ver Unidad
de pantalla—Menú principal—Parámetros—Control de
suspensión (Si existe). (Sección 2-1.)
Modo ACTIVADO
NOTA: En el modo ACTIVADO, el control de la suspensión
siempre está activado. Esto sirve mejor para las
aplicaciones con accesorios y sin cucharón.
TX1046109 —UN—02FEB10
valor almacenado. Para restablecer la operación de
modo activado normal (continuo), pulsar sin soltar el
conmutador de control de suspensión para desactivarlo
(los dos diodos fotoemisores se apagan). Luego, pulsar
el conmutador otra vez para activar el modo.
Modo AUTO
Indicador del control de suspensión
NOTA: El modo AUTO es el mejor para las aplicaciones
de carga de cucharones, ya que desactiva
temporalmente el control de suspensión para 1— Conmutador de control de 2— Indicador del control de
detener el movimiento del aguilón y mejorar la suspensión suspensión
carga del cucharón al empujar la pila.
2-2-18 PN=119
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039923A —UN—08APR08
haya nadie en la zona en la que se encuentran
ubicados el aguilón y el cucharón. El aguilón
puede desplazarse hacia arriba cuando se
conecta el conmutador de control de suspensión.
2-2-19 PN=120
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
condiciones de mantenimiento.
TX1046112 —UN—02FEB10
El indicador de APAGAR (1) destella y una alarma audible
suena cuando se activa el sistema de dirección auxiliar.
También se visualiza un mensaje emergente en la unidad STOP
TX1044650 —63—28JUL08
1— Indicador de APAGAR
Inactiva
OUT4001,00005F6 -63-26JUL10-1/1
1— Conmutador de bloqueo
del diferencial
DP99999,0000021 -63-29SEP10-1/1
2-2-20 PN=121
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-21 101911
PN=122
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
NOTA: No se recomienda desactivar la limpieza El tiempo de limpieza total toma menos de 45 min, pero
automática del filtro de escape. Cuando sea variará según diversos criterios, como son el tipo de
posible, debe activarse la limpieza automática para combustible, el tipo de aceite, el ciclo de trabajo y la
mantener la acumulación de hollín al mínimo y para cantidad de órdenes de limpieza del filtro de escape
aumentar el tiempo productivo total de la máquina. previamente canceladas.
La limpieza en posición de estacionamiento debe
Si se trabaja en condiciones inseguras debido a activarse mediante el menú ADU. El primer menú de
temperaturas elevadas de escape, puede desactivarse limpieza en estado estacionado ofrece la opción de
la limpieza automática mediante el menú ADU. Si el apagar la máquina una vez terminada esta limpieza o no
operador desactiva la limpieza automática, aparecerá en apagarla. Para obtener más información, ver Unidad de
la ADU un indicador verde de limpieza automática del pantalla—Menú principal—Filtro de escape—Limpieza en
filtro desactivada y permanecerá encendido hasta que posición de estacionamiento. (Sección 2-1.) La limpieza
vuelva a activarse la limpieza automática. Si el nivel de en estado estacionado solo puede iniciarse si la restricción
restricción alcanza el nivel de hollín ALTO con la limpieza del filtro se encuentra en los niveles de hollín ALTO o MUY
automática desactivada, aparecerá un siguiente mensaje ALTO. La máquina debe estar en estado predeterminado
emergente en el monitor que solicitará la activación de seguro. Este estado seguro incluye tres condiciones:
la limpieza automática: Para obtener más información,
ver Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro de • freno de estacionamiento aplicado
escape—Limpieza automática. (Sección 2-1.) • Selector de sentido de marchas en punto muerto
• motor funcionando a ralentí
Limpieza en estado estacionado
La limpieza en estado estacionado se produce en dos
etapas. La primera etapa es preparar al filtro de escape
ATENCIÓN: Las máquinas en las que se están elevando automáticamente la temperatura del filtro de
realizando trabajos de mantenimiento y limpieza escape a 300 °C (572 °F). El estado de preparación se
en estado estacionado del filtro de escape visualiza en el monitor. Una vez que la temperatura del
pueden provocar lesiones graves. Evitar el filtro de escape alcance los 275—300 °C (527—572 °F),
contacto y la exposición de la piel a gases el proceso de limpieza puede comenzar. La segunda
y componentes calientes. etapa es cuando comienza el proceso de limpieza y
Durante la limpieza en estado estacionado del puede hacer que las temperaturas del filtro de escape
filtro de escape, es posible que el motor gire superen los 550 °C (1022 °F). El estado de progreso se
a altas r/min sin carga y a altas temperaturas visualiza en el monitor. El proceso de limpieza continuará
por un periodo prolongado. Los gases de hasta que se cumpla una de las siguientes condiciones:
escape y los componentes del filtro de escape • hasta que no haya restricción de hollín en el filtro de
pueden alcanzar temperaturas suficientemente escape
altas para causar quemaduras en la piel o • transcurrieron 45 min lo que provoca un exceso de
fundir materiales comunes. tiempo
Evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte • el operador cancela el procedimiento de limpieza en
causadas por el movimiento de la máquina. No posición de estacionamiento soltando el freno de
dejar la máquina desatendida con el motor en estacionamiento, quitando el sentido de marcha de
marcha durante la limpieza del filtro de escape. punto muerto o aumentando el régimen del motor
• se cancela la limpieza en posición de estacionamiento
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. debido a una falla
Estacionar siempre la máquina en un lugar • el motor se queda sin combustible
seguro y comprobar que tenga suficiente nivel • el operador apaga el motor (no recomendado)
de combustible iniciar la limpieza del filtro El indicador de limpieza del filtro de escape se iluminará
de escape en estado estacionado. en ADU durante una limpieza en estado estacionado.
Una vez completado el procedimiento de limpieza en
La ADU activa la limpieza en posición de estacionamiento estado estacionado, el motor volverá automáticamente a
y el operador la inicia. Este proceso permite al sistema ralentí y el indicador de limpieza del filtro de escape se
limpiar el filtro de escape. Suele iniciarse después del apagará. La máquina está lista para volver a funcionar.
funcionamiento prolongado con la limpieza automática
del filtro de escape desactivada o después de haberse IMPORTANTE: No dañar el motor. Si la máquina NO
producido frecuentes apagados del motor mientras el vuelve a funcionar inmediatamente después
proceso de limpieza automática estaba activo. de la limpieza en estado estacionado, darle un
tiempo al motor y al filtro de escape para que
Durante el proceso de limpieza, el régimen del motor vuelvan a las temperaturas de funcionamiento
será controlado automáticamente y la máquina deberá normales ANTES de parar el motor.
permanecer estacionada para completar el procedimiento.
2-2-22 101911
PN=123
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Proceso de entrega de software con Service Para más información de Service ADVISOR Remoto,
ADVISOR™ Remoto (SAR) consultar al concesionario John Deere.
Teoría de funcionamiento Reprogramación del vehículo
Service ADVISOR™ es una herramienta de diagnóstico NOTA: La unidad se ajusta en fábrica de modo que
utilizada por los concesionarios John Deere para efectuar siempre acepta las descargas de software. Para
diagnóstico como también actualizar parámetros y cambiar este parámetro, consultar al concesionario
software en las máquinas. Los concesionarios pueden John Deere para recibir indicativos cuando hay
acceder a los códigos y direcciones de diagnóstico, crear actualizaciones de software disponibles o para
indicaciones y registros, y programar los controladores. rechazar todas las actualizaciones.
Esta tecnología consta de software y hardware. Los
técnicos asisten a una curso de capacitación de La máquina puede continuar funcionando de modo
un mínimo de 8 horas de duración para obtener su normal durante el proceso de descarga de software.
certificación en la utilización de esta herramienta.
Los clientes recibirán notificación de John Deere o
Service ADVISOR Remoto (SAR) es una función de de uno de sus concesionarios de actualizaciones de
Service ADVISOR. Permite al técnico conectarse con software pendientes, con instrucciones de instalación
una máquina con SAR habilitado a través de la red de correspondientes por medio de carta o vía telefónica.
JDLink™ para obtener acceso a distancia a los códigos
de diagnóstico y registrar información de diagnóstico, al El cliente determinará la hora y lugar adecuados
igual que programar controladores. para instalar el software nuevo en la máquina a
través del monitor. Para más información, ver
Parecido a las actualizaciones de software en la industria Unidad de pantalla—Menú principal—Entrega de
de computación, el SAR permite a John Deere enviar a software—Actualización de software. (Sección 2-1.)
distancia el software actualizado por medio del hardware
JDLink incorporado. La programación a distancia habilita Una vez que el cliente inicia la entrega e instalación del
a John Deere para actualizar software con el fin de mejorar software, SAR se inicia y gestiona la instalación del nuevo
el rendimiento de la máquina. Esta capacidad se puede archivo Payload en los controladores correspondientes
usar para reprogramar la mayoría de los controladores de la máquina.
de máquinas. El usuario participa activamente con el
NOTA: La velocidad de descarga del software depende
concesionario en el proceso, descargando la actualización
de la cobertura de red celular que tenga JDLink.
de software e instalando la misma.
NOTA: Es posible que algunos controladores
de vehículos no sean compatibles para la
reprogramación por SAR.
2-2-23 101911
PN=124
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1046161 —UN—28JUL08
• RETROCESO—La pantalla (2) regresa a la vista de
cámara cuando se selecciona una marcha de retroceso.
(Esta vista es la selección por omisión en las máquinas STOP
2-2-24 PN=125
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
OUT4001,00005ED -63-20JUL10-2/3
1m (3.3 ft.)
A 0
TX1079976 —UN—20JUL10
1m (3.3 ft.)
TX1079976
Ancho y distancia hacia atrás de la zona aproximada de detección
A—Línea central de parte trasera
de máquina
OUT4001,00005ED -63-20JUL10-3/3
2-2-25 101911
PN=126
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1045645A —UN—15JUL08
de AGREGAR CUCHARÓN y el botón de AGREGAR
CAMIÓN se usan en las máquinas equipadas con el
sistema de pesaje con báscula integrada (EPS).
El botón de SELECCIONAR CONTADOR permite
al operador seleccionar hasta cinco contadores
distintos para cinco tipos de agregados distintos. El
operador puede seleccionar la cantidad de contadores
seleccionados. Ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Parámetros—Contadores. (Sección 2-1.)
El contador actualmente seleccionado se visualiza en
el cuadro a la derecha del horómetro en la unidad de
pantalla. Pulsar y soltar el botón de AGREGAR CAMIÓN
+
para aumentar el contador en uno. Pulsar sin soltar el
botón de AGREGAR CAMIÓN para poner en cero el
contador.
1— Conmutador de contador 0 0 0 1
TX1044805 —63—28JUL08
+
OUT4001,00005F9 -63-29SEP10-1/1
2-2-26 PN=127
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
1 2 3
123.5 0001
2400 lb
TX1045312A —UN—08JUL08
N
123D
AUTO 2-D
Coolant Hydraulic Oil
900rpm
0
TX1046113 —UN—02FEB10
mph
Vista normal
Generalidades
En las máquinas equipadas con el sistema de pesaje
con báscula integrada (EPS) se visualizan el contador
seleccionado, el contador de camiones y el peso total
de material cargado en un camión (total actual). El
+
sistema también acumula el peso total elevado (peso
completo) a partir de la última reposición del sistema.
El total completo normalmente se usa para acumular el
peso elevado durante un intervalo prolongado, tal como
una jornada, o cuando se cargan varios camiones para 0 0 0 1
el mismo trabajo o cliente.
TX1044805 —63—28JUL08
El sistema incluye un conmutador de contador (4) que
tiene tres botones individuales y permite al operador
ejecutar las siguientes funciones: +
• AGREGAR CUCHARÓN
- Pulsar momentáneamente para agregar el peso del
cucharón actual al peso total para el camión.
- Pulsar sin soltar con el cucharón elevado para llevar
a cabo una descarga parcial. Etiqueta de función de conmutador de contador
- Pulsar sin soltar con el cucharón en el suelo para
llevar a cabo una verificación nula. 1— Contador seleccionado 3— Peso total de camión
• SELECCIONAR CONTADOR 2— Contador de camiones 4— Conmutador de contador
- Se puede seleccionar hasta cinco contadores
distintos para abarcar cinco agregados diferentes.
- El operador puede seleccionar cualquiera de los - Pulsar sin soltar para reposicionar el contador de
contadores disponibles para cada camión cargado. camiones.
- La cantidad de contadores disponibles se establece Cuando la báscula de carga no está en uso, el sistema
por medio del menú CONTADORES en la unidad puede colocarse en el modo de espera. Pulsar el botón
de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú HACIA ABAJO en la unidad de pantalla cuando la vista
principal—Parámetros—Contadores. (Sección 2-1.) normal (medidores de temperatura y presión) está activa
• AGREGAR CAMIÓN para conmutar entre los modos activo y de espera.
- Pulsar momentáneamente para borrar el peso total
de camión y incrementar el contador de camiones. Calentamiento
2-2-27 PN=128
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-28 101911
PN=129
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Peso de carga
1. Ejecutar el procedimiento de calentamiento y revisar
el punto nulo.
2. Ajustar el contador al valor deseado con el botón +
SELECCIONAR CONTADOR del conmutador de
contador.
3. Revisar el contador de camiones en la unidad de
pantalla y ponerla en cero, si se desea, pulsando sin
soltar durante por lo menos 1 segundo el botón de
0 0 0 1
AGREGAR CAMIÓN en el conmutador de contador.
TX1044805 —63—28JUL08
4. Reposicionar el total completo si se desea. Ver
Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de
carga—Total completo. (Sección 2-1.)
+
5. Recoger el material y retraer el cucharón hasta los
topes.
6. Elevar la carga de manera uniforme más allá del punto
de activación al régimen normal del motor. La unidad
de pantalla suena y la vista de peso activo aparece. CAMIÓN en el conmutador de contador. Este avanza
7. La vista de pesaje activo visualiza el peso del el contador de camiones en la unidad de pantalla y
cucharón actual, el peso de camión actual y el nuevo pone en cero el total de camiones. Esta función no
peso total de camión, incluyendo el cucharón actual. reposiciona el total completo.
2-2-29 PN=130
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Descarga parcial
Esta característica permite al operador cargar un camión
con un peso exacto usando solamente una parte del
material en el último cucharón. Hay dos métodos de
descargar parcial. El método empleado depende de la
+
preferencia del operador en el momento de activar el
sistema.
• Descarga parcial en un camión. Este método se
usa para vaciar en el camión una cantidad precisa de 0 0 0 1
material del cucharón. El resto del material se descarga
en otro lugar: Para ejecutar una descarga parcial en
TX1044805 —63—28JUL08
un camión.
a. Elevar la carga normalmente.
b. Cuando aparece la vista de pesaje activo, pulsar +
sin soltar el botón de AGREGAR CUCHARÓN en el
conmutador de contador.
c. Elevar el cucharón encima del camión. Extender
ligeramente hacia adelante el cucharón para
comenzar a vaciar el material en el camión.
d. Observar el total nuevo de camión en la unidad de
pantalla. Retraer el cucharón al alcanzar el peso d. Cuando aparece la vista de pesaje activo, pulsar
deseado del camión. sin soltar el botón de AGREGAR CUCHARÓN en el
e. Pulsar momentáneamente el botón de AGREGAR conmutador de contador.
CAMIÓN en el conmutador de contador para e. Extender ligeramente hacia adelante el cucharón para
actualizar el total de camión actual. comenzar a vaciar el material en el montón y observar
f. Alejar la máquina del camión y descargar el resto del el peso actual del cucharón visualizado en la pantalla.
material en el montón. El peso de cucharón actual visualizado se actualiza a
• Descarga parcial en montón. Con este método, el medida que se reduce el material en el cucharón.
material se vacía del cucharón en el montón hasta que f. Cuando el peso actual del cucharón alcanza el peso
el cucharón tenga la cantidad de material necesaria de material necesario, retraer el cucharón para
para cargar el camión al peso deseado. Para ejecutar detener la descarga.
una descarga parcial en montón. g. Pulsar momentáneamente el botón de AGREGAR
a. Calcular el peso de material necesario: Peso deseado CAMIÓN en el conmutador de contador para añadir
de camión - peso total de camión actual = peso el peso del cucharón actual al total del camión.
necesario. h. Mover la máquina hacia el camión y vaciar el
b. Recoger el material y retraer el cucharón hasta los cucharón en el mismo.
topes.
c. Con el cucharón encima del montón, elevar la carga
más allá del punto de activación.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005FA -63-16JUN10-4/5
2-2-30 PN=131
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Borrar totales
Para borrar el total del camión actual (total actual), pulsar
momentáneamente el botón AGREGAR CAMIÓN en el
conmutador de contador. +
Para reposicionar el contador de camiones, pulsar sin
soltar el botón de AGREGAR CAMIÓN en el conmutador
de contador durante por lo menos 1 segundo.
Para borrar el total completo, ver Unidad de
pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Total
0 0 0 1
completo. (Sección 2-1.)
TX1044805 —63—28JUL08
Seleccionar BORRAR.
Obtener indicaciones de peso precisas +
Los siguientes factores pueden afectar la precisión del
pesaje:
• Velocidad de elevación. El peso elevado se calcula
como una función de la presión hidráulica de elevación
del aguilón. La presión hidráulica necesaria para
elevar una carga varía con la velocidad de elevación. el cucharón completamente contra los topes antes de
Se obtienen indicaciones más precisas al ejecutar la elevar la carga.
elevación con el motor a una velocidad consistente y • Verificación de punto nulo. Cuando se eleva un
estable. cucharón vacío más allá del punto de activación, el
• Punto de activación. El punto de activación es la valor de peso debe ser nulo. Se produce un error
posición del aguilón cuando se lleva a cabo el cálculo de punto nulo cuando el material se acumula en el
de peso. En esta máquina, el punto de activación cucharón. De ser necesario, ejecutar una verificación
está en el punto en el cual el fondo del cucharón esté de punto nulo frecuentemente.
aproximadamente al nivel de la parte superior de las Mensajes de error
luces de trabajo delanteras.
La carga debe estar moviendo a una velocidad Cualquiera de los siguientes mensajes de error puede
constante cuando llega en el punto de activación. La aparecer en la vista de pesaje activo:
elevación debe empezar en un punto que resulta en por
lo menos un intervalo de 2 segundos antes de llegar al • Elevación de calidad inadecuada
punto de activación. • Velocidad excesiva de elevación
• Rebote. Los neumáticos pueden resultar en rebotes • Variación de velocidad de elevación
de la máquina al conducir sobre terreno áspero. Los • Rebote de la carga
rebotes y el movimiento de la dirección producirán • Carga insuficiente del cucharón
variaciones de presión hidráulica que afectan la • Carga excesiva del cucharón
precisión del pesaje. Se obtienen las mediciones más • Sistema sin calibrar
precisas cuando la máquina está parada. • Se necesita una verificación de punto nulo
• Centro de gravedad. El centro de gravedad de • Carga excesiva para poner en cero
la carga afecta la presión hidráulica en los cilindros • Carga insuficiente para poner en cero
elevadores y la precisión del pesaje. Siempre retraer
OUT4001,00005FA -63-16JUN10-5/5
2-2-31 PN=132
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039925A —UN—08APR08
del interruptor destelle para establecer la posición
nueva.
DP99999,0000023 -63-15JUL08-1/1
TX1039926A —UN—08APR08
de acarreo hasta que la alarma suene y el diodo
fotoemisor del interruptor destelle para establecer la
posición nueva.
DP99999,0000024 -63-04OCT10-1/1
2-2-32 PN=133
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1041060A —UN—22APR08
posición de vaciado completo del cucharón.
2. Pulsar y soltar el conmutador de retorno para excavar
(2) para activar la función (diodo fotoemisor izquierdo
iluminado).
3. Con el motor funcionando a 1500—1700 r/min, mover
la palanca de control de la cargadora al tope de
retorno para excavar y soltarla. El cucharón se retrae
y se detiene en la posición de retorno para excavar
establecida. 1— Control de activación 2— Interruptor de retorno para
circuito piloto/bajada del excavar
aguilón
2-2-33 PN=134
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1041382 —UN—30APR08
7. Instalar, pero no apretar, los pernos de ajuste de barra 1
de retorno para excavar. Ajustar la barra de retorno
para excavar para alinear la marca trazada y el borde
de la escuadra del conmutador. Apretar los tornillos al
valor especificado. 7 5
6
Valor especificado
Perno de ajuste de
barra de retorno para
excavar—Par de apriete..............................................................121 N·m
89 lb-ft
3
8. Verificar que el conmutador de retorno para excavar
(2) está perpendicular a la barra de retorno para 8
excavar. De ser necesario ajustarlo, aflojar los pernos
(3) de la escuadra del conmutador de retorno para 2
excavar y girar el conjunto de escuadra según sea
necesario. Apretar los pernos de la escuadra.
9. Revisar la separación (7) entre el interruptor de
retorno para excavar y su barra.
Valor especificado
TX1041383 —UN—30APR08
Vacío de
aire—Distancia...........................................................................5—8 mm 5
0.20—0.32 in.
AA95137,0001B4F -63-17NOV10-2/2
2-2-34 PN=135
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1067323A —UN—05NOV09
fotoemisor se ilumina, el indicador de desconexión
de pasadores se ilumina en la unidad de pantalla y la
alarma audible suena cada 10 segundos.
3. Accionar el control del cucharón para desplazar el
bastidor de acoplador hacia adelante.
4. Conducir en sentido de avance. Guiar la parte
superior del bastidor de acoplador en los ganchos de
montaje del accesorio.
1— Interruptor de desconexión
5. Elevar el aguilón. Inclinar el bastidor de montaje hacia de pasadores
atrás hasta que el accesorio esté contra el acoplador.
6. Pulsar otra vez el interruptor de desconexión de
pasadores para extender los pasadores del acoplador. 7. Elevar el aguilón. Inspeccionar el accesorio
El diodo fotoemisor, la alarma audible y el indicador visualmente para verificar que la placa de pasadores
de desconexión de pasadores se apagan. de acoplador de cargadora está empujada contra
la estructura del acoplador de la cargadora y que
NOTA: Si el accesorio no está correctamente fijado, los pasadores están encajados en los agujeros de
desconectarlo y volver a conectarlo. montaje del accesorio.
JH91824,00006A1 -63-21JUN10-1/1
2-2-35 PN=136
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T7747BB —UN—19MAY92
2. Seleccionar la marca 1a ó 2a, dependiendo de las
condiciones del suelo.
3. Avanzar hacia los materiales.
4. Levantar y retraer el cucharón para sostener la carga.
T7747BC —UN—19MAY92
DP99999,000005F -63-17JUN08-1/3
T7208AR —UN—30JAN90
Al usar el cucharón para hacer topado, mantener
la parte inferior del cucharón paralela al suelo.
2-2-36 PN=137
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T7747BD —UN—19MAY92
y simultáneamente cerrar la almeja.
USO DEL AGUILÓN EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN:
Colocar el aguilón en la posición de flotación y el
cucharón en la de retorno para excavar para evitar abrir
acanaladuras en la superficie, por ejemplo cuando se está
limpiando hormigón o quitando nieve. También se usa la
posición de flotación para evitar la mezcla de material de
la superficie con el de la pila.
EXCAVACIÓN DE MATERIAL DURO, DENSO O
APISONADO: Para aflojar el material, mover el cucharón
suavemente hacia arriba y hacia abajo.
DP99999,000005F -63-17JUN08-3/3
Retroarrastre
Los trabajos de nivelación y explanación pueden hacerse
con el aguilón en posición de flotación al arrastrar el
cucharón de la cargadora sobre el suelo mientras la
máquina retrocede. (La posición de flotación permite al
T7747BG —UN—19MAY92
cucharón seguir el contorno del terreno.)
DP99999,00002C5 -63-24SEP07-1/1
2-2-37 PN=138
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Accesorio de horquilla
TX1078275 —UN—01JUN10
CARGA hacer virajes sobre pendientes. No atravesar
una pendiente por ningún motivo.
• Centrar la horquilla y el carro antes de elevar.
• Comprobar que la carga va a permanecer estable al Para conducir cuesta arriba o abajo CON carga en la
elevarla. horquilla:
• Nunca intentar levantar una carga con una sola
horquilla. • Bajar la carga cerca de la masa.
• Acercarse a la carga lentamente, colocando la horquilla • Mantener el mástil inclinado hacia atrás para retener
a escuadra y con sus puntas niveladas. Mover la la carga. Conducir cuesta arriba en avance o cuesta
horquilla lentamente debajo de la carga, colocando abajo en retroceso.
la carga de igual modo sobre sus púas. Continuar
avanzando hasta que la carga quede contra el apoyo Para conducir cuesta arriba o abajo SIN carga en la
posterior de la horquilla. horquilla:
2-2-38 101911
PN=139
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-39 101911
PN=140
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Estacionamiento de la máquina
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar el cucharón al suelo.
TX1039911A —UN—07APR08
3. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) de
sentido de marcha a N (punto muerto).
TX1039927A —UN—08APR08
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
no se apaga el motor de forma adecuada.
TX1062360A —UN—13AUG09
1— Palanca selectora de 4— Conmutador de parada del
sentido de marcha motor
2— Selector de sentido de 5— Interruptor de corte de la
marcha batería
3— Interruptor de freno de
estacionamiento
TX1039928A —UN—08APR08
OUT4001,00005FB -63-30NOV10-1/1
2-2-40 PN=141
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1039911A —UN—07APR08
la inclinación y altura adecuadas.
3. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancar
el motor.
TX1039930A —UN—08APR08
4. Conducir la máquina lentamente sobre la rampa. La
línea central de la máquina debe coincidir con la línea
central del remolque.
5. Bajar todo el equipo sobre bloques o sobre la
plataforma del remolque.
6. Mover la palanca selectora (1) o el interruptor selector
(2) de sentido de marcha a N (punto muerto).
TX1062360A —UN—13AUG09
la transmisión engranada, causando graves
lesiones o la muerte. Siempre apagar el motor
o aplicar el freno de estacionamiento.
2-2-41 PN=142
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
OUT4001,00005FC -63-17NOV10-2/3
TX1078409A —UN—02JUN10
Argolla de amarre de eje delantero (se ilustra el lado izquierdo)
TX1078410A —UN—02JUN10
2-2-42 PN=143
101911
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Procedimiento de remolcado
3
2
1
4 5
TX1079025 —UN—21JUN10
TX1079025
IMPORTANTE: No puede arrancarse el motor 3. Arrancar el motor, de ser posible, e instalar la barra
mediante el remolcado. de bloqueo de bastidores.
Remolcar la máquina fuera de carretera al 4. Mover la palanca selectora o el conmutador selector
lugar más cercano en el cual se puedan de sentido de marcha a N (punto muerto).
efectuar los trabajos de reparación. Colocar
la máquina en un remolque si es necesario 5. Si el indicador del freno de estacionamiento no se
desplazarla más de 460 m (500 yd). ilumina, el freno está suelto. Pasar al paso 12.
Nunca remolcar la máquina a más de 3,2 km/h Si el indicador del freno de estacionamiento se
(2 mph) para evitar dañar la transmisión. ilumina, el freno de estacionamiento está aplicado.
Continuar con el paso 6.
Si el motor o el sistema hidráulico y transmisión están 6. Apagar el motor.
inoperantes, el freno de estacionamiento está aplicado.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el movimiento inesperado de
causadas por el movimiento inesperado de la la máquina. Instalar la barra de bloqueo
máquina. Colocar bloques delante y detrás de las de articulación.
ruedas para impedir que la máquina ruede.
7. Desconectar la manguera (3) del adaptador (2) del
1. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos. freno de estacionamiento. Taponar la manguera.
2. Conectar la máquina remolcadora a la máquina 8. Conectar una manguera entre la bomba hidráulica
remolcada. manual y el adaptador del freno de estacionamiento.
NOTA: La barra de bloqueo de bastidores se instala para NOTA: Mantener la bomba hidráulica manual
impedir el zigzagueo de la máquina remolcada. llena de aceite.
2-2-43 101911
PN=144
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-44 101911
PN=145
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Elevación de la máquina
TX1078074 —UN—27MAY10
1— Método alternativo de 3— Barra de pulverización 5— Dimensión de centro de
elevación 4— Centro de gravedad gravedad
2— Método alternativo de
elevación
2. Posicionar la grúa para elevar la máquina en forma 5. Conectar un cable guía a la máquina para controlarla
nivelada. mientras se la levanta.
3. Para obtener más información acerca de 6. Hacer una elevación de prueba levantando la máquina
las especificaciones de la máquina, ver 0,3 m (1 ft) sobre la masa.
Varios—Especificaciones. (Sección 4-6).
7. Levantar la máquina y girarla hacia la zona de
IMPORTANTE: Usar cables y eslingas con capacidad descarga.
adecuada para levantar la máquina.
OUT4001,00005E9 -63-14JUN10-1/1
2-2-45 PN=146
101911
Mantenimiento—Máquina
Combustible diésel
Consultar al proveedor local de combustible para obtener
las propiedades del combustible diésel disponible en la • Usar SOLAMENTE combustible diésel con contenido
zona. de azufre ultra bajo (ULSD) con un índice máximo de
azufre del 15 mg/kg (15 ppm).
Por lo general los combustibles diésel están formulados
para satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
más bajas en la zona geográfica donde se suministran.
• Se RECOMIENDA usar combustible diésel con un
Se recomienda el uso de combustible diésel que cumpla contenido de azufre menor de 1.000 mg/kg (1000 ppm)
con las especificaciones EN 590 o ASTM D975. El • El uso de combustible diésel con un contenido de
combustible diésel renovable producido por medio azufre entre 1.000–5.000 mg/kg (1000–5000 ppm)
de tratamientos con hidrógeno de grasas animales y REDUCE el intervalo de cambio de aceite y filtro.
vegetales es básicamente idéntico al combustible diésel
a base de petróleo. El combustible diésel renovable que
• Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere antes de usar combustible diésel con un
cumple la norma EN 590 o ASTM D975 puede utilizarse contenido de azufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm).
en todos los porcentajes de mezcla.
Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
Propiedades necesarias del combustible
En todos los casos, el combustible debe tener las
• Se recomienda utilizar siempre combustible diésel con
un contenido en azufre inferior a 500 mg/kg (500 ppm).
siguientes propiedades:
• El uso de combustible diésel con un contenido de azufre
Índice cetánico mínimo de 43. Se recomienda un índice entre 500–5.000 mg/kg (500–5000 ppm) REDUCE el
cetánico superior a 47, especialmente con temperaturas intervalo de cambio de aceite y filtro.
inferiores a –20°C (–4°F) o alturas superiores a 1.500 • Se recomienda consultar con el concesionario John
m (5000 ft). Deere antes de usar combustible diésel con un
contenido de azufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm).
Punto de obstrucción del filtro en frío (CFPP) o punto
de turbidez de al menos 5 °C (9 °F) por debajo de la Contenido de azufre para otros motores
temperatura mínima esperada.
• Se recomienda utilizar siempre combustible diésel con
La untuosidad del combustible debe superar un un contenido en azufre inferior a 5.000 mg/kg (5000
diámetro de marca máximo de 0,45 mm medido mediante ppm).
ASTM D6079 ó ISO 12156-1. • El uso de combustible diésel con un contenido de
azufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm) REDUCE el
La calidad del combustible diésel y su contenido en intervalo de cambio de aceite y filtro.
azufre deberán cumplir con todos los reglamentos de
emisiones existentes en la zona en la cual se utilice el IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
motor. NO usar combustible diésel con un contenido de ni cualquier otro tipo de lubricante con
azufre superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm). el combustible diésel.
Contenido en azufre para motores Tier 4 Interino y IMPORTANTE: El uso de aditivos inadecuados
Fase III B puede dañar el equipo de inyección de
combustible de los motores diésel.
DX,FUEL1 -63-11APR11-1/1
3-1-1 101911
PN=147
Mantenimiento—Máquina
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada Si el combustible se almacena por un largo período
de trabajo para evitar la congelación y la condensación de o si el volumen de combustible es lento, agregue
agua a bajas temperaturas. Mantener todos los depósitos un acondicionador de combustible para estabilizar
de almacenamiento lo más llenos que sea posible para el combustible e impedir la condensación del agua.
reducir al mínimo la condensación. Asegurarse de que Póngase en contacto con el proveedor de combustible
las tapas del depósito de combustible se encuentren para informarse sobre recomendaciones de uso.
colocadas de manera adecuada para evitar que entre
JR74534,0000253 -63-08APR10-1/1
3-1-2 101911
PN=148
Mantenimiento—Máquina
Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres
La porción de diesel petróleo de las mezclas de
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga
combustible biodiesel deben satisfacer los requerimientos
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las
de las normas comerciales ASTM D975 (EE.UU.) o EN
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de
590 (UE).
combustible biodiesel con el diesel a base de petróleo.
Si se utiliza un combustible biodiesel, podría ser necesario
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los
sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
Requerimientos y recomendaciones para uso de
debido a obturaciones prematuras. Revisar el nivel de
biodiesel, en este manual del operador.
aceite del motor diariamente antes de arrancar el motor.
Las leyes y los reglamentos de cuidado del medio Un aumento en el nivel de aceite del motor puede indicar
ambiente pueden favorecer o prohibir el uso de que el mismo está diluido con combustible.
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las
Se requiere el uso de acondicionadores de combustible
autoridades gubernamentales apropiadas antes de usar
aprobados por John Deere que contienen aditivos
los biocombustibles.
detergentes o dispersantes cuando se usan mezclas de
EE.UU. / Canadá combustible biodiesel B20, y se recomienda el uso de
los mismos al usar mezclas inferiores a este nivel. Las
Aunque que se prefieren las mezclas al 5% (B5), mezclas de combustible biodiesel hasta la B20 deben
las concentraciones de biodiesel hasta una mezcla usarse dentro de los 90 días de la fecha de producción
del 20% (B20) con el combustible diesel de petróleo del combustible biodiesel. Las mezclas de combustible
pueden usarse en todos los motores de John Deere. biodiesel sobre B20 deben usarse dentro de los 45 días
Las mezclas hasta el B20 se pueden usar SOLO si el de la fecha de producción del combustible biodiesel.
combustible biodiesel (biodiesel al 100% o B100) cumple
las normas ASTM D6751 (EE.UU.), EN 14214 (UE), o Recomendaciones para el uso de combustible
una especificación equivalente. Se debe anticipar una biodiesel
reducción de potencia del 2% y una reducción de ahorro
Es necesario considerar los puntos siguientes al usar
de combustible del 3% cuando se usa el B20.
mezclas de combustible biodiesel hasta la B20:
Las concentraciones de biodiesel superiores a B20
pueden dañar los sistemas de control de emisiones • La degradación del flujo durante clima frío
del motor y no deben usar en los EE.UU. y Canadá. • Cuestiones de estabilidad y almacenamiento (absorción
Los riesgos incluyen, entre otros, limpieza del filtro de humedad, oxidación, crecimiento microbiano)
de combustible en posición de estacionamiento más
frecuente, acumulación de hollín e intervalos mayores • La posibilidad de restricción y taponamiento de los
para la extracción de cenizas. filtros (normalmente ocurre al emplear el combustible
biodiesel por primera vez en los motores usados)
Se recomienda enfáticamente que los usuarios de
combustible biodiesel en EE.UU. compren el biodiesel de Pedir un certificado de análisis de su agente distribuidor
un vendedor con certificación BQ9000 suministrado por de combustible para asegurarse que el combustible
un productor con acreditación BQ9000 (emitidas por la satisfaga las especificaciones indicadas en este manual
National Biodiesel Board). Los vendedores certificados del operador.
y los productores acreditados se listan en el sitio: Consultar al concesionario John Deere para información
http://www.bq9000.org. acerca de los acondicionadores de combustible
Otras regiones aprobados para prolongar la duración de almacenamiento
y mejorar el rendimiento de los combustibles biodiesel.
Los motores John Deere pueden funcionar con mezclas
de combustible biodiesel inferiores y superiores a la B20 Es necesario considerar los puntos siguientes al usar
(hasta el biodiesel al 100%). Usar los niveles superiores mezclas de combustible biodiesel superiores a la B20:
a B20 SÓLO si el combustible biodiesel satisface la • La posibilidad de carbonización y/o taponamiento
especificación EN 14214 (disponible esencialmente en de los inyectores de combustible, que resultará en
Europa). Es posible que los motores que funcionan con una pérdida de potencia y el petardeo si no se usan
mezclas de combustible biodiesel mayores que la B20 acondicionadores de combustible aprobados por
no cumplan todos los reglamentos acerca de emisiones John Deere que contienen aditivos tipo detergente o
aplicables. Se debe anticipar una reducción de potencia dispersores
del 12% y una reducción de ahorro de combustible del
18% cuando se usa el combustible biodiesel al 100%. • La posibilidad de la dilución del aceite en el cárter,
Se requiere el uso de acondicionadores de combustible debido a la cual será necesario cambiar el aceite más
aprobados por John Deere que contienen aditivos tipo frecuentemente
detergente o dispersores.
• La posibilidad de formación de laca y/o agarrotamiento
Requerimientos para el uso de combustible biodiesel de los componentes internos
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000671 -63-29MAR11-1/2
3-1-3 101911
PN=149
Mantenimiento—Máquina
3-1-4 101911
PN=150
Mantenimiento—Máquina
3-1-5 101911
PN=151
Mantenimiento—Máquina
Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
concesionario John Deere.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1
Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1
3-1-6 101911
PN=152
Mantenimiento—Máquina
• Clasificación de servicio API CE Después del período de rodaje, usar aceite John Deere
• Clasificación de servicio API CD Plus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motores
• Clasificación de servicio API CC diesel recomendados en este manual.
• Aceite ACEA secuencia E2
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
Break-In es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
OUT4001,000067D -63-31MAR11-1/1
3-1-7 101911
PN=153
Mantenimiento—Máquina
SAE 15W-40
SAE 10W-40
Se recomienda aceite de motor John Deere 20˚C 68˚F
SAE 5W-30
Plus-50™ II.
SAE 10W-30
SAE 0W-40
Si se usa aceite de motor John Deere Plus-50 II se 10˚C 50˚F
pueden alargar los períodos de cambio de aceite. Ver
la tabla de intervalos de vaciado de aceite de motor y 0˚C 32˚F
consultar con el concesionario John Deere para obtener
información adicional. -10˚C 14˚F
TX1050046 —UN—09AUG10
Si no se dispone de aceite de motor John Deere Plus-50 -20˚C -4˚F
II, se puede usar aceite de motor que cumpla con una o
más de las condiciones siguientes: -30˚C -22˚F
• Clasificación de servicio CJ-4 de API -40˚C -40˚F
• Aceite ACEA secuencia E9
• Secuencia E6 de aceite ACEA
Viscosidad del aceite en función de la temperatura del aire
NO usar aceite de motor que contenga más de 1,0% de
ceniza sulfatada, 0,12% de fósforo o 0,4% de azufre.
Se recomienda el uso de aceites multigrado para IMPORTANTE: Usar solamente combustible diesel
motores diesel. de azufre ultra bajo (ULSD) con un contenido
máximo de azufre del 15 mg/kg (15 ppm).
La calidad y contenido de azufre en el combustible
diesel deberá satisfacer todas las reglamentaciones de
emisiones existentes en la zona en la cual se utilice el
motor.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
VD76477,00004E6 -63-05NOV10-1/1
3-1-8 PN=154
101911
Mantenimiento—Máquina
Intervalos de cambio de aceite y filtro del motor—Motores Tier 4 Interino y Fase III B
Los intervalos de cambio de aceite y filtro se basan en
una combinación de la capacidad del cárter de aceite, el
tipo de aceite y filtro usado, y el contenido de azufre del IMPORTANTE: Para evitar daños al motor:
combustible diésel. Los intervalos actuales de cambio
dependen también del uso de la máquina y de los trabajos • Reducir los intervalos de mantenimiento del
de mantenimiento llevados a cabo. filtro y aceite a la mitad si se va a emplear
biodiésel superior a B20. El análisis de
Utilizar los servicios de análisis para evaluar la condición aceite puede dar como resultado intervalos
del aceite y ayudar a la selección del intervalo de de mantenimiento más largos.
mantenimiento adecuado del aceite y filtro. Contactar • Usar solamente tipos de aceite aprobados.
con el concesionario John Deere para obtener más
información sobre el análisis del aceite motor. Tipos de aceite autorizados:
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos una • John Deere Plus-50™ II.
vez cada 12 meses incluso si las horas de operación • Entre los “otros aceites” se incluyen los que cumplen
son menos que las recomendadas en el intervalo de con API CJ-4, ACEA E9 y ACEA E6.
mantenimiento.
NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para el
El nivel de azufre en el combustible diesel afectará cambio de aceite y filtro es aplicable sólo si se
a los intervalos de cambio de aceite y filtro del motor. dan las siguientes condiciones:
Los niveles de azufre altos reducen los intervalos de
mantenimiento de aceite y filtro. • Uso de combustible diésel con un contenido de
azufre menor a 15 mg/kg (15 ppm).
Se recomienda utilizar siempre combustible diésel con un • Uso de aceite John Deere Plus-50™ II.
contenido en azufre inferior a 15 mg/kg (15 ppm). • Uso de un filtro de aceite aprobado por
John Deere.
Intervalos de mantenimiento del aceite y filtro del motor
John Deere Plus-50™ II 500 horas
Otros aceites 250 horas
3-1-9 101911
PN=155
Mantenimiento—Máquina
TS1660 —UN—10OCT97
Usar el aceite John Deere Bio-Hy-Gard™ si es necesario
utilizar un aceite biodegradable.
T148385 —UN—19NOV01
3-1-10 PN=156
101911
Mantenimiento—Máquina
NLGI Number 2
30ºC 86ºF
Se prefiere la GRASA MOLY PARA ALTA
TEMPERATURA (EP) de John Deere o una grasa 20ºC 68ºF
universal SAE EP con un contenido de bisulfuro de
NLGI Number 1
molibdeno del 3 al 5%. 10ºC 50ºF
También se recomiendan las grasas siguientes:
NLGI Number 0
0ºC 32ºF
• Grasa para alta temperatura y extrema presión John
Deere -10ºC 14ºF
• John Deere GREASE-GARD™
NLGI Number 00
• NLGI N° 2 -20ºC -4ºF
• NLGI N° 1
TX1031275 —63—04MAY10
• NLGI N° 0 -30ºC -22ºF
• NLGI N° 00
-40ºC -40ºF
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas
siguientes:
-50ºC -60ºF
• Grasa universal SAE EP
• Clasificación de rendimiento GC-LB de NLGI
• MIL-PRF-10924
IMPORTANTE: Algunos tipos de productos
espesantes de grasas no son compatibles con
otros. Consultar con el proveedor antes de
combinar dos tipos diferentes de grasa.
GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DP99999,00002CE -63-14JUN10-1/1
3-1-11 PN=157
101911
Mantenimiento—Máquina
Comprobar anualmente el estado del refrigerante con Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II o
las tiras de prueba para anticongelantes John Deere COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
COOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique la años o 2.000 horas de funcionamiento.
necesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD II
Coolant Extender de John Deere, tal y como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL11 -63-14APR11-1/1
3-1-12 101911
PN=158
Mantenimiento—Máquina
3-1-13 101911
PN=159
Mantenimiento—Máquina
3-1-14 101911
PN=160
Mantenimiento—Máquina
3-1-15 101911
PN=161
Mantenimiento—Máquina
El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras Añadir únicamente la concentración recomendada de
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba son líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de NO añadir más cantidad de la recomendada.
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Análisis de refrigerantes
su motor.
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
Al utilizar John Deere COOL-GARD II recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis de
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PG refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes de congelación, el nivel de anticongelante, el pH, la
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o alcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de control
6.000 horas de funcionamiento, a condición de que el de la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo de
sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John agente anticorrosión), el contenido de silicato, los metales
Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG corrosivos y la evaluación visual.
Premix. Comprobar anualmente el estado del refrigerante Ponerse en contacto con el concesionario John
con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los Deere local para más información sobre el análisis de
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tira refrigerantes.
de prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadir
COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal y
como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1
3-1-16 PN=162
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Servicio a la máquina en los intervalos
especificados
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Llevar a cabo
los trabajos de mantenimiento programados de
TX1078480A —UN—03JUN10
la máquina. Ver Intervalos de mantenimiento, en
esta sección, y las secciones de Mantenimiento
que siguen para los intervalos específicos
recomendados. Estos intervalos también
aparecen en la tabla de mantenimiento
periódico ubicada en la máquina.
TX1046114 —UN—02FEB10
mph
Horómetro
DP99999,00002D0 -63-25JUL08-1/1
3-2-1 PN=163
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1039911A —UN—07APR08
TX1041104A —UN—23APR08
3-2-2 PN=164
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1062360A —UN—13AUG09
funcionando, NO dejar la máquina desatendida.
1. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) de
sentido de marcha a N (punto muerto).
TX1041105A —UN—23APR08
parada del motor (4).
6. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (5);
NO ARRANCAR el motor.
7. Pulsar el interruptor (6) de retorno a posición de
acarreo para desactivarlo (el diodo fotoemisor se
apaga).
OUT4001,00005FF -63-17NOV10-2/2
3-2-3 PN=165
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
OUT4001,00005FF -63-17NOV10-3/2
T161062B —UN—29OCT02
ambos bastidores antes de trabajar en la zona
de la articulación de los bastidores.
T161061B —UN—29OCT02
1— Anillo de traba rápida 3— Barra de bloqueo
2— Pasador de bloqueo
DP99999,00002D2 -63-03JAN08-1/1
3-2-4 PN=166
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1078412A —UN—02JUN10
2. Quitar el tornillo de mano (2) y el bloqueo del aguilón
del costado izquierdo del bastidor de la máquina,
debajo de la plataforma.
3. Instalar el bloqueo del aguilón en el cilindro del aguilón
y el tornillo de mano en la cara exterior del bloqueo
del aguilón. Bajar el aguilón sobre el bloqueo.
4. Apretar el tornillo de mano. Bloqueo del aguilón en posición de almacenamiento
TX1046782A —UN—08AUG08
Bloqueo del aguilón instalado en el cilindro del aguilón
OUT4001,0000600 -63-01JUN10-1/1
3-2-5 PN=167
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1078414A —UN—02JUN10
TX1078415A —UN—02JUN10
Pestillo del escudo lateral trasero (se ilustra el lado iz- Pestillo de la puerta de servicio del motor (se ilustra el
quierdo de la máquina) lado izquierdo de la máquina)
3-2-6 PN=168
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1078418A —UN—02JUN10
causadas por el cierre inesperado de la puerta
de servicio del motor. Siempre enganchar el
pestillo de la puerta de servicio para sujetarla
abierta al trabajar en la zona del motor.
TX1079012A —UN—18JUN10
Luz del compartimiento del motor
El interruptor de la luz del compartimiento del motor
(4) está situado a la izquierda de la máquina en el
bastidor de la puerta de mantenimiento del motor.
Mover el interruptor hacia arriba momentáneamente
para encender la luz del compartimiento del motor. El
interruptor volverá automáticamente a la posición central. Interruptor de luces del compartimiento del motor
Mover el interruptor hacia abajo momentáneamente para
apagar la luz del compartimiento del motor. Para evitar 1— Pestillo de escudo lateral 3— Pestillo de escudo lateral
dejar encendida la luz del compartimiento del motor trasero delantero
durante el funcionamiento normal, la luz se apagará 2— Pestillo de puerta de 4— Interruptor de luces del
automáticamente cuando se encienda el motor. Puede servicio del motor compartimiento del motor
volver a encenderse la luz si se cambia la posición del
interruptor después de que el motor comience a funcionar.
OUT4001,0000603 -63-18JUN10-2/2
3-2-7 PN=169
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1078446A —UN—03JUN10
TX1078462A —UN—03JUN10
Puerta izquierda de enfriador Puerta derecha de enfriador
TX1078464A —UN—03JUN10
TX1078467A —UN—03JUN10
1— Soltador de pestillo de puerta 2— Soltador de pestillo de puerta 3— Palanca soltadora de puerta 4— Soltador de pestillo de puerta
izquierda derecha de rejilla de ventilador superior
3-2-8 PN=170
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
OUT4001,0000604 -63-02JUN10-2/2
Depósito de Combustible
TX1003513A —UN—20FEB06
para tomar muestras de fluidos que ayudan al control del
rendimiento de la máquina y la condición del sistema.
El objetivo de un programa de muestreo de fluidos es
asegurar la disponibilidad de la máquina cuando se la
necesita y reducir los costos de reparación al identificar
los problemas potenciales, antes de que puedan causar
averías de importancia.
Deben extraerse muestras de aceite del motor, del
sistema hidráulico y del tren de mando, así cómo
muestras de refrigerante de cada sistema de la máquina adecuado para la aplicación específica. El concesionario
en forma periódica, generalmente antes de proceder al John Deere autorizado tiene los productos para tomar
cambio de un filtro y/o fluido en el intervalo recomendado. muestras y la experiencia para ayudar al usuario de
Ciertos sistemas requieren un muestreo más frecuente. la máquina a reducir los costos totales de operación
Consultar al concesionario John Deere autorizado para mediante el muestreo de fluidos.
información acerca del programa de mantenimiento más
AM40430,00002FE -63-25MAR10-1/1
3-2-9 PN=171
101911
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Intervalos de mantenimiento
Modelo: IT4 744K Indicación del cuentahoras:
PIN/Número de serie:
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas, dar servicio, de ser aplicable, a los componentes listados bajo 250, 100,
50 y 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Tomar muestras de fluidos de cada sistema tal como se indica en este formulario. El fabricante de juegos de análisis de fluidos proporcionará
recomendaciones de mantenimiento basadas en los resultados de análisis de fluidos y la información de funcionamiento que usted brinda. El
muestreo regular de los fluidos prolonga la vida útil de la máquina.
Según la necesidad
□ Inspección de neumáticos y revisión de su inflado □ Revisión de cámara trasera y sistema de detección de objetos por
radar (ROD) (si corresponde)
□ Revisión de apriete de tornillos/tuercas de ruedas □ Cambio de filtro con respiradero de llenado rápido de combustible
(si corresponde)
□ Inspección de elementos de filtro de aire de motor □ Revisión de nivel de fluido de lavaparabrisas
□ Inspección de correas del compresor de acondicionador de aire y □ Vaciado de agua de filtro de combustible primario
alternador
□ Limpieza de núcleos de enfriador □ Revisión y limpieza o sustitución del filtro de aire fresco de la cabina
□ Adición prolongador refrigerante según indican tiras COOL-GARD™ II □ Revisión y limpieza o sustitución del filtro de aire recirculado de la
cabina
3-2-10 101911
PN=172
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
□ Sustitución de válvula de descarga de polvo de filtro de aire □ Limpieza de tamiz en línea de vaciado de caja impulsora de ventilador
hidráulico
□ Revisión de refrigerante □ Lubricación de pivotes del bastidor
□ Cambio de filtro de respiradero del depósito de combustible □ Vaciado y relleno de aceite de freno de estacionamiento
3-2-11 101911
PN=173
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Piezas requeridas
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Servicio Cada Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Número de
Descripción inicial - 250 250 500 1000 2000 4000 5000 6000
pieza
horas1 horas horas horas horas horas horas horas
Filtro de aceite motor RE521420 1 1 1 1 1 1
Filtro de combustible
RE539465 1 1 1 1 1 1
primario
Filtro de combustible final RE533910 1 1 1 1 1 1
Colador de combustible en
AT223493 1 1 1 1 1 1
línea
Filtro de respiradero T225008 1 1 1 1 1 1
de llenado rápido de
combustible
(si existe)
Filtro de respiradero del AM39653 1 1 1 1 1 1
depósito hidráulico
Filtro de aire principal AT223226 1 1 1 1 1
Filtro secundario de aire AT175224 1 1 1 1 1
Válvula de descarga de T158495 1 1 1 1 1
polvo de filtro de aire
Filtro de respiradero de
H216169 1 1 1 1 1
depósito de combustible
Filtros de aceite de eje AT333901 2 2 2 2 2 2
Filtros de aceite de
AT336140 2 2 2
transmisión
Empaquetadura de tapa de R526607 1 1 1
balancines del motor
Filtros de retorno del AT335977 2
sistema hidráulico
Filtro de partículas diesel
(elemento del filtro de RE541834 1
escape)
Filtro de aire fresco de
AT191102 Según se requiera
cabina
Filtro de recirculación de la
AT307501 Según se requiera
cabina
4
Aceite motor John Deere TY26674 34,0 l 34,0 l 34,0 l 34,0 l 34,0 l 34,0 l
Plus -50™ II (9.0 gal) (9.0 gal) (9.0 gal) (9.0 gal) (9.0 gal) (9.0 gal)
Aceite John Deere TY63544 92,0 l 710 ml 120,7 l 120,7 l 120,7 l 120,7 l
Hy-Gard™ de transmisión, (24.4 gal) (24 oz.) (31.9 gal) (31.9 gal) (31.9 gal) (31.9 gal)
freno de estacionamiento y
eje delantero y trasero
Aceite hidráulico John TY252874 159,0 l
Deere Torq-Gard™ (42.0 gal)
COOL-GARD™ II TY26575
48,3 l
premezclado (NS
(12.8 gal)
—636189)
COOL-GARD™ II TY26575
50,3 l
premezclado (NS
(13.3 gal)
636190—)
Prolongador de refrigerante TY26603 Según se requiera
Juegos de análisis de fluidos:5
Aceite motor AT346594 1 1 1 1 1 1 1
Aceite de transmisión AT346594 1 1 1 1 1 1
Aceite de eje AT346594 2 2 2 2 2 2
Aceite hidráulico AT346594 1 1 1 1 1 1
Combustible diesel AT180344 1 1 1 1 1 1
3-2-12 101911
PN=174
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Servicio Cada Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Número de
Descripción inicial - 250 250 500 1000 2000 4000 5000 6000
pieza
horas1 horas horas horas horas horas horas horas
Refrigerante del motor TY26873 1 1 1 1 1 1
Tiras de prueba
TY26605 1 1 1 1 1
COOL-GARD™ II
1
Realizar el servicio inicial una vez después de las primeras 250 horas de funcionamiento.
4
Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento, ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1.)
5
Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, dependiendo de los resultados del análisis de fluidos.
Consultar con el concesionario local de John Deere.
3-2-13 101911
PN=175
Mantenimiento—Según se requiera
Inspección de los neumáticos y revisión de
su inflado
ATENCIÓN: La separación explosiva de los
componentes del neumático y su aro podría
causar lesiones graves.
Mantener los neumáticos correctamente
inflados. NO inflar los neumáticos a una
presión mayor que la recomendada.
Inspeccionar los neumáticos y ruedas
diariamente. NO USAR la máquina si los
neumáticos están desinflados o tienen
cortaduras, burbujas, aros dañados o
pernos faltantes.
Inspeccionar minuciosamente un conjunto
de rueda cuyo neumático se haya desinflado
por completo o significativamente antes de
volver a inflarlo. El aro o el neumático puede
haber sufrido daños. Llamar al concesionario
autorizado o a un taller calificado para solicitar
TS211 —UN—23AUG88
la inspección del conjunto de aro y neumático
y las reparaciones del caso.
Al inflar los neumáticos, usar una boquilla con
presilla y una manguera de extensión cuyo largo
le permita estar de pie a un lado y NO en frente
ni encima del conjunto del neumático. Usar una
jaula de seguridad si se tiene disponible.
No cortar NUNCA ni soldar parte alguna
de un conjunto de aro y neumático inflado.
El calor producido por la soldadura podría
causar un aumento en la presión y ocasionar
TX1028279A —UN—21AUG07
la explosión del neumático.
No intentar el montaje de un neumático si no
se tiene el equipo y experiencia apropiados
para efectuar el trabajo. Pedir al concesionario
autorizado o a un taller calificado de reparaciones
que efectúe el trabajo.
3-3-1 PN=176
101911
Mantenimiento—Según se requiera
d. Pararse delante o detrás del neumático y encender f. Soltar la presilla de la boquilla de la válvula del
el suministro de aire. neumático y colocar la tapa de tubería.
e. Después de inflar el neumático a la presión
correcta, cortar el suministro de aire.
DP99999,000025C -63-12OCT10-2/2
3-3-2 101911
PN=177
Mantenimiento—Según se requiera
Presiones de los neumáticos frecuencia los neumáticos delanteros se llenan con una
presión más alta que la determinada según el peso
IMPORTANTE: SIEMPRE seguir las recomendaciones de carga y acarreo. Consultar con el fabricante de
del fabricante con respecto a la presión neumáticos para obtener la información más precisa.
operacional y la capacidad de carga. Sin embargo, si la presión está debajo del valor máximo
listado en la tabla, es normal en el sector aumentar la
NOTA: La presión de embarque puede diferir de la presión en 69-103 kPa (10-15 psi) para compensar está
presión de funcionamiento de los neumáticos. carga aumentada.
Puede cambiar las presiones de los neumáticos
basado en la configuración de la máquina y las Para ajustar la estabilidad longitudinal, aumentar o reducir
condiciones de trabajo reales. la presión de los neumáticos traseros en incrementos de
14 kPa (2 psi).
La presión de los neumáticos de la cargadora de
ruedas depende del peso de la máquina y de la carga. Ver las tablas del fabricante de los neumáticos para
Determinar la presión de los neumáticos delanteros sobre recomendaciones detalladas acerca de cargas, presiones
la base del peso aplicado al neumático delantero cuando y distancias.
la máquina tiene el cucharón lleno en la posición de Para referencia rápida:
carga y acarreo. Determinar la presión de los neumáticos
traseros sobre la base del peso aplicado al neumático Consultar con el concesionario y repasar las tablas de
trasero cuando la máquina tiene el cucharón vacío en la presión de neumáticos de 444H-844K en DealerNet
posición de carga y acarreo.
O
La adición de fluidos, agua y/o cloruro de calcio no afecta
las presiones recomendadas de inflado. Usar las tablas siguientes con estas consideraciones:
Para aumentar la estabilidad lateral, aumentar la presión • El peso del vehículo cargado en un neumático delantero
de los neumáticos delanteros en incrementos de 14 kPa es de aprox.—0,40 X (peso del vehículo con carga)
(2 psi). • El peso del vehículo vacío en un neumático trasero es
de aprox.—0,28 X (peso del vehículo vacío)
Debido a las cargas altas en las condiciones de
amontonamiento y de vuelco de la cargadora, con
Neumáticos de telas diagonales
Tamaño de Marca de
Tabla de presiones
los neumático neumático
Neumático delantero cargado Carga (lb) 17 600 20 900 24 000 27 600 30 000 32 000 34 200 36 400
23.5-25 L3 Todo Presión (psi) 33 44 54 69 80 91 102 112
Telas máx. 12 16 20 24 28 32 36 40
Neumático trasero vacío Carga (lb) 11 700 12 800 13 600 14 300 15 200 16 100 17 100 17 600
23.5-25 L3 Todo Presión (psi) 25 29 33 36 40 44 47 51
Telas máx. 12 16 20 24
Neumático delantero cargado Carga (lb) 22 000 26 800 29 100 60 900 34 200 37 500 40 800 45 400
26.5-25 L3, L5 Todo Presión (psi) 33 44 51 58 69 80 91 112
Telas máx. 14 20 24 28 32 36 44
Neumático trasero vacío Carga (lb) 14 800 17 100 18 200 20 400 22 000 24 000 27 600 29 100
26.5-25 L3, L5 Todo Presión (psi) 25 33 36 44 51 58 73 83
Telas máx. 14 20 24 28 38 44
Neumático delantero cargado Carga (lb) 26 800 28 300 32 000 33 100 36 400 38 600 41 900 44 100
29.5-25 L3 Todo Presión (psi) 33 36 44 47 54 62 69 76
Telas máx. 16 22 28 34
Neumático trasero vacío Carga (lb) 17 600 19 300 20 400 22 000 23 400 25 400 27 600 29 100
29.5-25 L3 Todo Presión (psi) 25 29 33 36 40 47 54 58
Telas máx. 16 22 28 34
3-3-3 PN=178
101911
Mantenimiento—Según se requiera
Neumáticos radiales
Tamaño de Marca de
Tabla de presiones
los neumático neumático
Neumático delantero cargado Carga (lb) 13 200 15 700 18 200 20 400 22 700 24 700 26 800 29 400
23.5R25 L3* Michelin Presión (psi) 29 29 30 38 45 51 58 65
Otro Presión (psi) 29 36 44 51 58 65 73 —
Neumático trasero vacío Carga (lb) 12 300 13 200 14 300 14 800 15 700 17 850 19 625 23 600
23.5R25 L3* Michelin Presión (psi) 29 29 29 31 34 44 51 65
Otro Presión (psi) 40 44 47 51 54 — — —
Neumático delantero cargado Carga (lb) 18 500 24 300 27 250 30 000 33 100 34 200 36 000 38 900
750/65R25 L3* Michelin Presión (psi) 29 44 51 58 66 68 74 80
Goodyear Presión (psi) 29 44 51 58 65 69 — —
Neumático trasero vacío Carga (lb) 13 200 14 300 17 100 18 200 19 300 21 800 26 450 31 050
750/65R25 L3* Michelin Presión (psi) 29 29 36 40 44 51 65 80
Goodyear Presión (psi) 29 33 40 44 47 — — —
Neumático delantero cargado Carga (lb) 14 750 18 200 19 800 22 700 25 400 28 300 30 650 33 100
26.5R25 L3* Michelin Presión (psi) 29 39 43 51 59 66 73 —
Otro Presión (psi) 29 33 36 44 51 58 65 73
Neumático trasero vacío Carga (lb) 11 900 14 000 15 700 17 600 18 150 19 800 22 350 24 450
26.5R25 L3* Michelin Presión (psi) 29 36 43 49 51 57 65 73
Otro Presión (psi) 29 30 40 47 49 54 — —
Neumático delantero cargado Carga (lb) 24 550 27 050 34 200 35 300 38 600 39 700 46 200 49 400
29.5R25 L3*,
Michelin Presión (psi) 29 36 48 50 56 58 73 80
L5*
Otro Presión (psi) 43 46 58 62 69 73 — —
Neumático trasero vacío Carga (lb) 18 700 19 600 20 400 21 500 24 000 28 750 34 300 39 450
29.5R25 L3*,
Michelin Presión (psi) 29 29 32 36 41 51 66 80
L5*
Otro Presión (psi) 40 42 44 47 54 — — —
Ejemplo:
Para la 744K con opciones de fábrica de peso máximo y
Para la 744K de base con material de 3000 lb/cu yd: material de 3000 lb/cu yd:
• Neumático delantero sencillo, vehículo cargado: 26 • Neumático delantero sencillo, vehículo cargado: 29
895 lb 700 lb
- Michelin 26.5R25 L3* - Michelin 26.5R25 L3*
- Presión: 63 psi - Presión: 70 psi
• Neumático trasero sencillo, vehículo vacío: 14 775 lb • Neumático trasero sencillo, vehículo vacío: 15 675 lb
- Michelin 26.5R25 L3* - Michelin 26.5R25 L3*
- Presión: 40 psi - Presión: 43 psi
OUT4001,0000638 -63-30NOV10-2/2
3-3-4 PN=179
101911
Mantenimiento—Según se requiera
3-3-5 101911
PN=180
Mantenimiento—Según se requiera
TX1078487A —UN—03JUN10
2. Soltar los pestillos (1) y quitar la cubierta de toma de
aire.
3. Sacar el elemento primario (2).
4. Quitar el elemento secundario (3).
5. Cambiar los dos elementos si se iluminó el indicador
de restricción de aire en la unidad de pantalla.
IMPORTANTE: Los elementos dañados o sucios
pueden causar daños al motor. NO limpiar los
elementos, sustituirlos según sea necesario.
Instalar el elemento primario nuevo:
TX1078488A —UN—03JUN10
1. Si el elemento tiene daños.
2. Si se ilumina el indicador de restricción
del filtro de aire del motor.
3. Después del mantenimiento a las 1000 horas.
Instalar un elemento secundario nuevo:
1. Si se cambia el elemento primario.
2. Si el elemento está visiblemente sucio.
3. Después del mantenimiento a las 1000 horas.
TX1078489A —UN—03JUN10
7. Asegurarse que la malla exterior (5) no está
deformada. Las vibraciones pueden causar un
agujero en el filtro dentro de poco tiempo.
8. El indicador de restricción del filtro de aire del motor
no dará la indicación correcta si el elemento tiene una
rotura o no está bien sellado en la caja del filtro de
aire. Cambiar los elementos dañados.
9. Instalar el elemento secundario en la caja
asegurándose que esté centrado en el cartucho, luego
instalar el elemento primario.
10. Instalar la tapa del filtro de aire y enganchar los
pestillos.
11. Abrir la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
trasero del motor.
TX1028283 —UN—29JUL08
OUT4001,0000609 -63-14JUN10-1/1
3-3-6 PN=181
101911
Mantenimiento—Según se requiera
TX1078592 —UN—08JUN10
desgaste, bordes deshilachados o grietas en el fondo 5
de las ranuras.
IMPORTANTE: Si la correa se ha estirado al punto 2
que el tensor de la misma está contra su tope,
es necesario sustituir la correa.
6
3. De ser necesario, sustituir la correa.
Trayectoria de la correa
4. Con una herramienta con vástago impulsor cuadrado,
sujetar el tensor (2) alejado de la correa mientras se
1— Correa 4— Compresor de
quita la correa vieja y se instala la correa nueva. 2— Tensor de la correa acondicionador de aire
3— Polea del alternador 5— Polea
5. Cerrar las puertas de servicio del motor. 6— Cigüeñal
OUT4001,000060E -63-08JUN10-1/1
3-3-7 PN=182
101911
Mantenimiento—Según se requiera
TX1078517A —UN—04JUN10
TX1078518A —UN—04JUN10
Compartimiento izquierdo del enfriador Compartimiento derecho del enfriador
3-3-8 PN=183
101911
Mantenimiento—Según se requiera
TX1078519A —UN—04JUN10
se encuentra el enfriador de combustible (1).
Desenganchar la pinza (2) y girar hacia afuera el
enfriador de combustible para acceder al enfriador de
aceite hidráulico (3).
3. Detrás de la puerta derecha del enfriador se encuentra
el enfriador de aire de carga (4).
4. Detrás de la puerta de rejilla del ventilador está el Compartimiento de rejilla del ventilador
radiador (5) y el enfriador de aceite de la transmisión
(6).
5. Debajo de la puerta superior del enfriador está
el condensador de acondicionador de aire (7), el
enfriador de aceite del eje delantero (8) y el enfriador
TX1078521A —UN—04JUN10
de aceite del eje trasero (9). El enfriador de aceite del
eje delantero también se identifica por las mangueras
verdes atadas, y el enfriador de aceite del eje trasero,
por las mangueras rojas atadas.
6. Si la acumulación de polvo o mugre es ligera, limpiar
los enfriadores con un chorro de aire comprimido
entre sus aletas. No exceder una presión de 600 kPa
(6 bar) (90 psi). Enviar el chorro de aire directamente Compartimiento superior del enfriador
entre las aletas para evitar doblarlas.
7. Si el chorro de aire no limpia los enfriadores, usar un 1— Enfriador de combustible 6— Enfriador del aceite de la
lavador de alta presión con agua y jabón. No exceder 2— Pinza transmisión
3— Enfriador de aceite 7— Condensador de
una presión de 4800 kPa (48 bar) (700 psi). Enviar hidráulico acondicionador de aire
el chorro de agua directamente entre las aletas para 4— Enfriador del aire de carga 8— Enfriador de aceite del eje
evitar doblarlas. 5— Radiador delantero
9— Enfriador de aceite del eje
8. Cerrar las puertas de enfriador. trasero
OUT4001,000060C -63-14JUN10-2/2
3-3-9 PN=184
101911
Mantenimiento—Según se requiera
TS281 —UN—23AUG88
con el motor frío o cuando se puede tocarla
con las manos desprotegidas. Aflojar la
tapa lentamente para aliviar la presión antes
de quitarla por completo.
TX1078537A —UN—07JUN10
si se reemplaza 1/3 o más del refrigerante. Añadir
prolongador de refrigerante de ser necesario.
3-3-10 PN=185
101911
Mantenimiento—Según se requiera
TX1078538A —UN—07JUN10
máquina. Al llevar a cabo las revisiones
operacionales indicadas más abajo, usar
los espejos o girar la cabeza para verificar
las distancias en caso de que el sistema no
esté funcionando correctamente.
1. Inspeccionar la lente de la cámara (1) y la superficie a. Desactivar el sistema ROD usando el menú de
del sensor del sistema ROD (2) en busca de parámetros en la unidad de pantalla. Ver Unidad de
acumulaciones de suciedad, fango, nieve, hielo o pantalla—Menú principal—Parámetros. (Sección
desperdicios. Limpiar la lente y la superficie del 2-1.) Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar
sensor según se requiera. MÁS y luego pulsar el botón SELECCIONAR para
visualizar la página 2 del menú de Parámetros.
2. Llevar a cabo una revisión operacional de la cámara
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar
en cada uno de los modos de la manera siguiente:
DETECCIÓN DE OBJETO y luego pulsar el botón
a. Seleccionar el modo MANUAL de cámara. Ver SELECCIONAR para cambiar el modo de detección.
Unidad de pantalla—Menú principal—Paráme-
b. Verificar que el indicador verde del sistema ROD
tros—Modo de cámara. (Sección 2-1.)
atravesado por una raya esté iluminado en la
NOTA: En las máquinas equipadas con el sistema de unidad de pantalla.
pesaje con báscula de carga integrada (EPS), si el
c. Activar el sistema ROD. Verificar que la pantalla
sistema está activado hay que pulsar el botón de
indique que el sistema ROD esté activado y el
INFORMACIÓN dos veces para activar la cámara.
indicador verde sin una raya esté iluminado en la
unidad de pantalla.
b. Pulsar el botón de INFORMACIÓN en la unidad de
pantalla y verificar que se visualice una imagen de d. Cambiar la pantalla a la vista de diagnóstico
la cámara. de detección de objetos. Ver Unidad de
pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Detección
c. Seleccionar el modo OBJETO.
de objetos (si corresponde). (Sección 2-1.)
d. Seleccionar la primera marcha de retroceso (1R) y
e. Seleccionar la primera marcha de retroceso (1R)
retroceder hasta quedar dentro de 4,0 m (13.1 ft) de
y retroceder hasta quedar dentro de 4,0 m (13.1
un objeto masivo. Verificar que la imagen del objeto
ft) de un objeto masivo.
aparece en la pantalla.
f. Verificar que la alarma suene y que se indique la
e. Mover la máquina por lo menos 5,0 m (16.4 ft.) del
detección del objeto en la pantalla.
objeto.
g. Mover la máquina más cerca al objeto. Verificar
f. Seleccionar el modo RETROCESO.
que la alarma suene rápidamente y que se indique
g. Cambiar la transmisión a la primera marcha de en la pantalla que el objeto detectado está en una
retroceso (1R). Verificar que se visualiza la imagen zona de detección más cercana.
de la cámara.
4. Si la revisión de la cámara o el sistema ROD identifica
h. Seleccionar el modo EN RETROCESO CON un problema, llevar a cabo una revisión detallada de
OBJETO. la manera siguiente con la ayuda de otra persona.
i. Retroceder a una distancia de 4,0 m (13.1 ft) del a. Verificar que la lente de la cámara y la superficie
objeto. Verificar que se visualiza la imagen del del sensor estén limpios.
objeto.
b. Mover la máquina a una zona en la cual no hay
3. Llevar a cabo una revisión operacional del sistema de objetos dentro de 8,0 m (26.2 ft.) de la parte trasera
detección de objetos por radar (ROD) de la manera de la máquina.
siguiente:
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005EE -63-21JUL10-1/2
3-3-11 PN=186
101911
Mantenimiento—Según se requiera
c. Verificar que el sistema ROD esté activado y que la g. Pedir al asistente que camine directamente detrás
cámara esté en el modo de OBJETO. y lejos de la parte central trasera de la máquina.
Observar el límite de detección cuando la alarma
d. Mover la palanca selectora o el conmutador selector deja de sonar y la imagen del asistente desaparece
de sentido de marcha a N (punto muerto). Pulsar de la pantalla.
el interruptor de freno de estacionamiento (el diodo
fotoemisor y el indicador en la unidad de pantalla h. Pedir al asistente que camine hacia la izquierda
se iluminan). y derecha para determinar los extremos de las
esquinas traseras de la zona de detección.
e. Pedir al asistente que se mueva la esquina trasera
izquierda de la máquina, a la vista del espejo i. Comparar los resultados de esta revisión con la
retrovisor. Pedir al asistente que camine hacia zona aproximada de detección indicada por la
la línea central de la máquina en una trayectoria cámara trasera y el sistema de detección de objetos
paralela a la parte trasera de la máquina. Observar por radar (ROD) (si existen). (Sección 2-2.)
el momento en el cual el asistente aparece en la
pantalla y la alarma suena. j. Consultar al concesionario autorizado, si la zona de
detección observada difiere significativamente de la
f. Pedir al asistente que siga caminando hacia el lado tabla de zona de detección aproximada.
derecho de la máquina. Observar el momento en
el cual la alarma deja de sonar y la imagen del
asistente desaparece de la pantalla.
OUT4001,00005EE -63-21JUL10-2/2
TX1078540A —UN—07JUN10
NOTA: Durante el invierno, utilizar un fluido lavaparabrisas
para todo clima que no se congele.
OUT4001,0000610 -63-07JUN10-1/1
3-3-12 PN=187
101911
Mantenimiento—Según se requiera
TX1078678A —UN—09JUN10
anteriormente. Apagar el motor y esperar 15 minutos
antes de proceder.
2. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
3. Limpiar la zona alrededor del filtro primario de
combustible (1).
4. Colocar la punta de la manguera de vaciado (2) en
un recipiente adecuado.
1— Filtro de combustible 3— Válvula de vaciado
5. Aflojar la válvula de vaciado (3). Vaciar el líquido por primario
varios segundos o hasta expulsar toda el agua y los 2— Manguera de vaciado
sedimentos. Eliminar debidamente los desechos.
6. Apretar la válvula de vaciado. filtro de combustible en el monitor. Ver Sustitución
7. Purgar el depósito de combustible. Ver Purga del de filtro primario de combustible y Sustitución de
sistema de combustible. (Sección 4-1). filtro final de combustible. (Sección 3-8).
3-3-13 PN=188
101911
Mantenimiento—Según se requiera
TX1041312A —UN—25APR08
2. Comprimir el retenedor de filtro (3) y sacarlo de la
escuadra.
3. Quitar el elemento de filtro (4) de la caja e
inspeccionarlo. Cambiar el filtro si está dañado.
4. Limpiar el filtro en una de las maneras siguientes:
TX1041313A —UN—25APR08
• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujo
normal de aire.
• Lavar el filtro en agua tibia con jabón.Enjuagar a
fondo el filtro con agua limpia. Dejar secar el filtro
antes de instalar.
5. Limpiar el polvo de la caja del filtro. Sustituir el filtro
de aire fresco según se requiera.
6. Instalar el filtro en la caja e instalar el retenedor de filtro.
1— Retenedor de cubierta 3— Retenedor de filtro
7. Instalar la cubierta y apretar el retenedor de cubierta. 2— Cubierta 4— Elemento del filtro
DP99999,000006F -63-22MAY09-1/1
3-3-14 PN=189
101911
Mantenimiento—Según se requiera
TX1041312A —UN—25APR08
busca de suciedad y daños. Cambiar el filtro si está
dañado.
TX1041314A —UN—25APR08
fondo el filtro con agua limpia. Dejar secar el filtro
antes de instalar. Sustituir el filtro de recirculación,
de ser necesario.
5. Instalar el filtro en la caja y sujetarlo con el retenedor
de filtro.
6. Instalar la cubierta y apretar el retenedor de cubierta.
DP99999,0000070 -63-22MAY09-1/1
3-3-15 PN=190
101911
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Limpieza del filtro de aire de la válvula de
descarga de polvo
IMPORTANTE: Si la válvula de descarga de polvo
está dañada, endurecida, o hace falta, la
TX1078546A —UN—07JUN10
eficacia del tazón de polvo quedará anulada y
la vida útil de los elementos será muy corta.
La válvula deberá cerrarse cuando el régimen
del motor funcione a más de 1/3.
TX1078547A —UN—07JUN10
refrigerante caliente. Quitar la tapa del tanque de
rebose solamente cuando esté lo suficientemente
fría para tocarla con las manos desnudas. Aflojar
lentamente la tapa para aliviar la presión.
3-4-1 PN=191
101911
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1078549A —UN—18JUN10
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta
cuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.
1. Estacionar la máquina en masa nivelado.
2. Apagar el motor y dejar que el aceite se vacíe en el
cárter durante 10 minutos.
3. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo 1— Varilla de nivel
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
4. Sacar la varilla de nivel (1) y revisar el nivel de aceite. minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diez
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está minutos después de haber apagado el motor, el nivel
lleno cuando el nivel de aceite está en la zona debe estar por encima de la marca ADD.
cuadriculada. Se puede hacer funcionar el motor 5. Si el nivel de aceite está debajo de la marca ADD,
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca agregar aceite según se requiera. Ver Aceite de motor
ADD. diesel—Motores Tier 4 Interino y Fase III B. (Sección
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN 3-1). Instalar la varilla de nivel y cerrar la puerta de
MARCHA: Dejar que el aceite baje al cárter por 10 mantenimiento del motor y el escudo lateral trasero.
OUT4001,0000614 -63-18NOV10-1/1
TX1078551A —UN—07JUN10
aceite en el depósito hidráulico.
OUT4001,00005CF -63-13DEC10-1/1
3-4-2 PN=192
101911
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1078553A —UN—07JUN10
1. Antes de arrancar el motor, revisar el nivel de aceite
de la transmisión en la mirilla (1). Si el nivel de aceite
está encima zona marcada HOT en la mirilla, hay
suficiente aceite para arrancar el motor.
2. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (2) y
añadir aceite. Ver Aceite de transmisión, freno de
estacionamiento y eje. (Sección 3-1).
3. Arrancar el motor.
4. Pulsar sin soltar el interruptor de desembrague para
inhabilitar esta función (todos los diodos fotoemisores
se apagan).
5. Pulsar y soltar el interruptor de transmisión automática
para engranar la transmisión en modo MANUAL (los
dos diodos fotoemisores se apagan).
6. Aplicar los frenos de servicio y soltar el freno de
estacionamiento.
7. Mover la palanca selectora o el interruptor selector
de sentido de marcha a F (avance) y seleccionar la
3a marcha.
Hacer funcionar el motor al régimen máximo por 30
segundos. Disminuir el régimen del motor a ralentí y
colocar la palanca selectora o el interruptor selector
de sentido de marcha en punto muerto (N) durante
15 segundos.
TX1042729A —63—22MAY08
Repetir este paso hasta que el aceite de la transmisión
alcance la temperatura de funcionamiento normal
(aprox. 80°C [175°F]).
8. Mover la palanca selectora o el interruptor selector de
sentido de marcha a N (punto muerto). Bajar todos
los aperos a masa.
9. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento
(el LED y el indicador en la unidad de pantalla se
iluminan). Soltar los frenos de servicio. 1— Medidor de la Mirilla 2— Tapa de llenado
3-4-3 PN=193
101911
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1028291A —UN—21AUG07
1— Sello externo (se usan 4)
3-4-4 PN=194
101911
Mantenimiento—Cada 100 horas
Lubricación de pivotes del varillaje y cilindro de la cargadora
TX1041328A —UN—09MAY08
TX1085325A —UN—01DEC10
4 puntos, se ilustra lado izquierdo
4 puntos
TX1085330A —UN—01DEC10
Lubricar los 17 puntos (ilustrados) hasta que salga grasa
por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
3-5-1 PN=195
101911
Mantenimiento—Cada 100 horas
TX1085321A —UN—01DEC10
TX1041331A —UN—09MAY08
2 puntos, se ilustra lado izquierdo 3 puntos
OUT4001,00005D0 -63-02DEC10-2/2
3-5-2 PN=196
101911
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas
Vaciado y relleno de aceite de eje delantero
y trasero
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
250 horas de trabajo y luego en intervalos de
TX1041344A —UN—01MAY08
2000 horas de allí en adelante.
TX1078556A —UN—07JUN10
3. Limpiar la zona alrededor del tapón de varilla de nivel
(2) y el tapón de la caja del eje (3) y quitarlos.
4. Llenar el eje lentamente por las lumbreras en los
lados derecho e izquierdo de la caja del eje. Ver
Aceite de transmisión, freno de estacionamiento y eje.
(Sección 3-1).
Valor especificado Se ilustra el lado izquierdo del eje delantero
Aceite de eje
delantero—Capacidad..................................................................... 46,0 l
12.2 gal
Aceite de eje
trasero—Capacidad........................................................................ 46,0 l
12.2 gal
TX1078557A —UN—07JUN10
5. Limpiar la varilla de nivel con un trapo limpio.
NOTA: No enroscar el tapón de la varilla de nivel en la
lumbrera. Colocar la superficie inferior del tapón
de la varilla de nivel en la superficie rectificada de
la caja del eje cuando se revisa el nivel de aceite.
Dejar pasar 10 minutos para que el nivel de aceite
se estabilice en el sumidero antes de revisarlo. Se ilustra el lado derecho del eje delantero
3-6-1 PN=197
101911
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas
TX1078560A —UN—07JUN10
1. En el lado derecho de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
2. Girar el filtro de aceite del eje delantero (1) en sentido
contrahorario para quitarlo.
3. Girar el filtro de aceite del eje trasero (2) en sentido
contrahorario para quitarlo.
4. Aplicar una película delgada de aceite a la
empaquetadura de los filtros nuevos. 1— Filtro de aceite del eje 2— Filtro de aceite del eje
delantero trasero
5. Instalar los filtros de aceite de eje nuevos. Girar
los filtros en sentido horario a mano hasta que la
empaquetadura toque la base de montaje.
6. Apretar los filtros 1/2—3/4 de vuelta más.
7. Arrancar el motor y buscar escapes por alrededor
de la base de los filtros. Apretar los filtros según se
requiera para eliminar las fugas.
OUT4001,0000617 -63-08JUN10-1/1
3-6-2 PN=198
101911
Mantenimiento—Cada 250 horas
Muestreo de aceite del motor
Consultar al concesionario autorizado.
OUT4001,000039B -63-18MAR11-1/1
3-7-1 101911
PN=199
Mantenimiento—Cada 500 horas
Revisión de nivel de electrólito y de bornes
de batería
ATENCIÓN: El gas que generan las baterías
es explosivo. No acercar chispas ni
llamas a las baterías.
TS204 —UN—23AUG88
NUNCA revisar la carga de la batería colocando
un objeto metálico a través de los bornes de la
batería. Usar un voltímetro o hidrómetro.
SIEMPRE quitar primero la abrazadera a masa (-)
de la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería
es tóxico. Es lo suficientemente fuerte para
quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:
1. Cargue las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Evitar los derrames de electrolito.
5. Utilizar el procedimiento de arranque correcto.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuague los ojos con agua durante 15—30
minutos. Acudir inmediatamente al médico.
Si se ingiere electrólito:
TS203 —UN—23AUG88
1. No induzca el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin exceder los 1,9 l (2 qt).
3. Acudir inmediatamente al médico.
3-8-1 PN=200
101911
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1078613A —UN—08JUN10
3. Sacar los tornillos (4) que sujetan la cubierta de la
caja de batería (3). Quitar la cubierta.
4. Limpiar la masa y suciedad de la parte superior de
las baterías.
TX1078612A —UN—08JUN10
ATENCIÓN: Los postes, bornes y accesorios
relacionados con las baterías contienen plomo
y compuestos de plomo, sustancias químicas
conocidas por el Estado de California como
causantes del cáncer y de taras reproductivas.
Lavarse las manos después del manejo.
3-8-2 PN=201
101911
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1078556A —UN—07JUN10
con las manos desnudas). Es normal que el aceite
está hasta 25 mm (1 in.) encima de la marca FULL
cuando está caliente. No ajustar el nivel cuando
el aceite está caliente. Si el nivel de aceite está
por encima de la marca FULL cuando está frío,
vaciar el aceite y volver a revisar el nivel.
TX1078557A —UN—07JUN10
2. Limpiar la varilla de nivel con un trapo limpio.
NOTA: No enroscar el tapón de la varilla de nivel en la
lumbrera. Colocar la superficie inferior del tapón
de la varilla de nivel en la superficie rectificada de
la caja del eje cuando se revisa el nivel de aceite.
Dejar pasar 10 minutos para que el nivel de aceite
se estabilice en el sumidero antes de revisarlo.
Se ilustra el lado derecho del eje delantero
3. Revisar el nivel de aceite en las lumbreras en los
lados derecho e izquierdo de la caja del eje. Cuando 2— Tapón de varilla de nivel 3— Tapón de la caja del eje
esté lleno, el nivel de aceite debe estar en la zona
cuadriculada de la varilla de nivel.
4. Si fuese necesario, agregar aceite. Ver Aceite de 6. Instalar y apretar el tapón de la caja del eje y el tapón
transmisión, freno de estacionamiento y eje. (Sección de la varilla de nivel en sus lugares originales.
3-1).
5. Después de agregar el aceite, esperar 10 minutos
para que el nivel de aceite se estabilice antes de
volver a revisar el nivel o agregar más aceite.
OUT4001,0000619 -63-30NOV10-1/1
3-8-3 PN=202
101911
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1078601A —UN—08JUN10
1— Manguera de admisión de aire 3— Tubo de salida de compresor 5— Abrazaderas
2— Acoplamiento de manguera 4— Tubo de salida de enfriador
1. Revisar la manguera de admisión de aire (1) en busca del enfriador (4) en busca de grietas o escapes y
de grietas y reemplazarla según se requiera. sustituirlos según sea necesario.
2. Revisar los acoplamientos de mangueras (2), el 3. Apretar todas las abrazaderas (5).
tubo de salida del compresor (3) y el tubo de salida
OUT4001,00005D2 -63-14JUN10-1/1
3-8-4 101911
PN=203
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1078578A —UN—07JUN10
combustible excede el 0,5 por ciento.
TX1078579A —UN—21JUN10
4. Girar el filtro de aceite de motor (3) en sentido
contrahorario y quitarlo de la base. Limpiar la
superficie de montaje de la base.
5. Llenar con aceite el filtro nuevo y aplicar una capa
delgada de aceite a la empaquetadura.
6. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentido
horario a mano hasta que la empaquetadura toque la
superficie de montaje. Apretar el filtro 3/4 de vuelta
más usando una llave para filtro. 1— Manguera de vaciado 4— Tapa de tubo de llenado
2— Válvula de vaciado 5— Varilla de nivel
7. Quitar la tapa del tubo de llenado (4) y llenar el motor 3— Filtro de aceite del motor
con aceite. Ver Aceite de motor diesel—Motores Tier
4 Interino y Fase III B. (Sección 3-1). Instalar la tapa
del tubo de llenado. deje de sonar. Si no, apagar el motor de inmediato
Valor especificado
y buscar la causa.
Aceite de motor con 10. Para el motor, sacar la varilla de nivel (5) y revisar el
filtro—Capacidad............................................................................. 34,0 l nivel de aceite. El motor está lleno cuando el nivel de
9.0 gal aceite está en la zona cuadriculada. Instalar la varilla
de nivel.
8. Poner en marcha el motor y hacerlo funcionar a 11. Buscar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro solo lo
régimen de ralentí. suficiente para detener las fugas.
3-8-5 PN=204
101911
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1078536A —UN—07JUN10
rápido de combustible cada 500 horas. Al trabajar
en condiciones polvorientas, revisar el filtro más a
menudo y sustituirlo según sea necesario.
TX1078597A —UN—08JUN10
3. Aflojar las abrazaderas de manguera que sujetan las
mangueras de combustible al tamiz de combustible
(1) y deslizar las abrazaderas fuera del tamiz.
4. Desconectar las mangueras del tamiz en línea y
permitir que el combustible y los sedimentos se vacíen
en un recipiente.
NOTA: El sentido de flujo de combustible está
marcado en la caja del tamiz. 1— Tamiz de combustible en
línea
5. Conectar las mangueras a un nuevo tamiz de
combustible en línea con la flecha en la caja
apuntando hacia el filtro primario de combustible.
8. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. Ver
6. Deslizar las abrazaderas de manguera hacia el tamiz Purga del sistema de combustible. (Sección 4-1).
de combustible en línea y apretarlas para sujetar las
mangueras.
7. Abrir la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
trasero del motor.
OUT4001,000061A -63-07JUN10-1/1
3-8-6 PN=205
101911
Mantenimiento—Cada 500 horas
TS1343 —UN—18MAR92
1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar por 3—5
minutos a ralentí si la máquina no estaba funcionando
anteriormente. Apagar el motor y esperar 15 minutos
antes de proceder.
2. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
3. Limpiar la zona alrededor del filtro primario de
combustible (1).
4. Colocar la punta de la manguera de vaciado (2) en
un recipiente adecuado.
TX1078884A —UN—15JUN10
ATENCIÓN: El combustible en el filtro puede
estar a presión. El combustible a presión
que escapa del sistema puede penetrar en
la piel y causar lesiones graves. Aliviar la
presión antes de quitar el filtro.
3-8-7 PN=206
101911
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1078683A —UN—09JUN10
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
2. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustible
final (1).
NOTA: Quedará algo de combustible en la caja del
filtro final de combustible.
3. Girar la caja del filtro final de combustible en sentido 1— Filtro de combustible final
contrahorario y sacarla de la base de montaje.
Desechar debidamente el filtro viejo de combustible.
5. Instalar el nuevo filtro de combustible final en la base
4. Limpiar la base de montaje del filtro. de montaje. Girar a mano la caja del filtro en sentido
horario. Apretar una vuelta adicional después que el
IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible. sello haya tocado la base de montaje.
Si hay desperdicios en el combustible sin
filtrar, se dañarán los componentes del 6. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. Ver
sistema de combustible. Purga del sistema de combustible. (Sección 4-1).
Solo lubricar el sello del filtro con combustible
diesel antes de instalarlo.
OUT4001,000061C -63-30NOV10-1/1
TX1078684A —UN—09JUN10
2. Hacer girar el filtro de respiradero del depósito
hidráulico (1) en sentido contrahorario para quitarlo.
3. Instalar el filtro nuevo y apretarlo hasta dejarlo bien
firme.
4. Abrir la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
trasero del motor.
OUT4001,000061D -63-08JUN10-1/1
3-8-8 PN=207
101911
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1028341A —UN—22AUG07
y trasero hasta que salga grasa por las juntas. Ver
Grasa. (Sección 3-1).
1— Adaptador (2)
TX1029728A —UN—27SEP07
instalar la barra de bloqueo de la articulación.
3-8-9 PN=208
101911
Mantenimiento—Cada 500 horas
T155885 —UN—24SEP02
T155885
T161066B —UN—29OCT02
la barra de bloqueo del bastidor, bajar el
cucharón a masa y apagar el motor antes de
llevar a cabo la lubricación.
3-8-10 PN=209
101911
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Sustitución de los elementos del filtro de
aire del motor
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
TX1078487A —UN—03JUN10
2. Soltar los pestillos (1) y quitar la cubierta de filtro de
aire.
3. Sacar el elemento primario (2).
4. Quitar el elemento secundario (3).
5. Limpiar el interior del cartucho del filtro de aire.
6. Instalar los elementos nuevos en la caja, uno a la
vez, asegurándose que el elemento secundario esté
centrado en el cartucho.
7. Instalar la tapa y asegurar los pestillos.
TX1078488A —UN—03JUN10
8. Abrir la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
trasero del motor.
TX1078489A —UN—03JUN10
OUT4001,000061F -63-08JUN10-1/1
1— Válvula de descarga de
polvo
OUT4001,0000620 -63-08JUN10-1/1
3-9-1 PN=210
101911
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1078611A —UN—08JUN10
combustible (1).
3. Sustituir con un filtro del respiradero nuevo.
4. Abrir la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
trasero del motor.
OUT4001,0000623 -63-14JUN10-1/1
TX1078560A —UN—07JUN10
1. En el lado derecho de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor.
2. Girar el filtro de aceite del eje delantero (1) en sentido
contrahorario para quitarlo.
3. Girar el filtro de aceite del eje trasero (2) en sentido
contrahorario para quitarlo.
4. Aplicar una película delgada de aceite a la
empaquetadura de los filtros nuevos. 1— Filtro de aceite del eje 2— Filtro de aceite del eje
delantero trasero
5. Instalar los filtros de aceite de eje nuevos. Girar
los filtros en sentido horario a mano hasta que la
empaquetadura toque la base de montaje.
6. Apretar los filtros 1/2—3/4 de vuelta más.
7. Arrancar el motor y buscar escapes por alrededor
de la base de los filtros. Apretar los filtros según se
requiera para eliminar las fugas.
OUT4001,0000621 -63-07JUL10-1/1
3-9-2 PN=211
101911
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1047139A —UN—13AUG08
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. Alejar a las personas
de la zona en la que se encuentran ubicados
el aguilón y el cucharón. El aguilón puede
desplazarse cuando se conecta el interruptor
de control de suspensión.
TX1078604A —UN—08JUN10
está en la posición AUTO (dos diodos fotoemisores
iluminados), no es posible descargar la presión
hidráulica del acumulador de control de suspensión.
3-9-3 PN=212
101911
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1078619A —UN—08JUN10
TX1078618A —UN—08JUN10
13. Proceder al paso 19 si se está usando una bomba de
vacío. Si no se dispone de una bomba de vacío, vaciar
el fluido en un recipiente limpio. Mantener el recipiente
cerrado y guardar el fluido para poder volverlo a usar.
14. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la cubierta
(7) debajo de la plataforma para acceder a la
manguera de vaciado (8) del depósito hidráulico y la
válvula de vaciado (9).
15. Quitar la banda de sujeción y tender la manguera de 12 12
vaciado a un recipiente adecuado.
NOTA: Mantener el aceite limpio para poder volver a 11 10
usarlo al finalizar este procedimiento.
TX1078642 —UN—09JUN10
16. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el aceite se
vacíe en un recipiente. Cubrir el recipiente para
mantener el aceite limpio y volver a usarlo.
17. Apretar la válvula de vaciado y tender la manguera
de vaciado en su posición original. Sujetar con una
banda de sujeción.
18. Instalar la cubierta debajo de la plataforma.
19. Desconectar las mangueras hidráulicas (10 y 11).
20. Quitar los adaptadores de tamiz (12) de lumbreras de
las cuales se desconectaron las mangueras.
TX1078616A —UN—08JUN10
21. Limpiar a fondo los adaptadores de tamiz con un
disolvente. Séquelo con aire comprimido.
22. Instalar los adaptadores en las lumbreras del depósito
hidráulico.
23. Conectar las mangueras hidráulicas a los adaptadores.
24. Si se vació el fluido, volver a llenar el depósito
hidráulico con el aceite vaciado anteriormente.
7— Cubierta 11— Manguera hidráulica
25. Instalar la tapa de llenado. 8— Manguera de vaciado 12— Adaptador de tamiz (se
9— Válvula de vaciado usan 2)
26. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (13). El nivel 10— Manguera hidráulica 13— Medidor de la Mirilla
es correcto cuando el aceite está en la gama FULL.
Agregue aceite según sea necesario.
OUT4001,0000624 -63-15JUN10-2/2
3-9-4 PN=213
101911
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1028413A —UN—22AUG07
Ver Grasa. (Sección 3-1).
TX1029737A —UN—27SEP07
de estacionamiento cada 500 horas.
3-9-5 PN=214
101911
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Vaciado y relleno de aceite de eje delantero
y trasero
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
250 horas de trabajo y luego en intervalos de
TX1041344A —UN—01MAY08
2000 horas de allí en adelante.
TX1078556A —UN—07JUN10
2. Limpiar, colocar y apretar el tapón de vaciado.
NOTA: Los tapones de varillas de nivel se encuentran
en el lado izquierdo de las cajas del eje
delantero y trasero.
TX1078557A —UN—07JUN10
delantero—Capacidad..................................................................... 46,0 l
12.2 gal
Aceite de eje
trasero—Capacidad........................................................................ 46,0 l
12.2 gal
3-10-1 PN=215
101911
Mantenimiento—Cada 2000 horas
3-10-2 101911
PN=216
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1028419A —UN—22AUG07
La tabla a continuación indica el intervalo de
mantenimiento en horas apropiado según la aplicación y
el tipo de aceite empleado.
Tipo de aceite e intervalo entre cambios (horas)
-John Deere Hy-Gard™ -John Deere Hy-Gard™
-Aceites que cumplen con la de baja viscosidad
Aplicación
norma JDM J20C -Aceites que cumplen con
la norma JDM J20D
Normal 2000 1500
Severo 1500 1000
TX1028423A —UN—11AUG08
aceite de la transmisión alcance la temperatura de
funcionamiento normal.
2. Estacionar la máquina en masa nivelado.
3. Bajar el cucharón a masa.
4. Mover la palanca selectora o el interruptor selector de
sentido de marcha a N (punto muerto).
5. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento en
el módulo de teclado (SSM) (se iluminan el LED en el 1— Manguera de vaciado 3— Filtro de aceite de
interruptor y el indicador en la unidad de pantalla). 2— Válvula de vaciado transmisión (se usan 2)
3-10-3 PN=217
101911
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1078633A —UN—08JUN10
la transmisión y
filtro—Capacidad............................................................................. 28,0 l
7.4 gal
TX1028428A —UN—22AUG07
1. Colocar el recipiente debajo del eje y desconectar la
manguera (1) del adaptador de tamiz (2).
2. Quitar el adaptador de tamiz.
NOTA: El adaptador y el tamiz forman una sola pieza
integrada. Limpiar a fondo el tamiz y volverlo a usar.
Adaptador de tamiz
OUT4001,00005D8 -63-19MAY10-1/1
3-10-4 PN=218
101911
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Limpieza de tamices en línea de vaciado de
caja de bomba hidráulica
1. Bajar el aguilón y el cucharón a masa.
2. Girar el volante de dirección para mover el bastidor
de cargadora a un lado e instalar la barra de bloqueo
del bastidor.
3. Pulsar el interruptor de parada del motor (1).
4. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (2);
NO ARRANCAR el motor.
5. Pulsar el interruptor (3) de retorno a posición de
acarreo para desactivarlo (el LED se apaga).
TX1047139A —UN—13AUG08
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. Alejar a las personas
de la zona en la que se encuentran ubicados
el aguilón y el cucharón. El aguilón puede
desplazarse cuando se conecta el interruptor
de control de suspensión.
TX1078604A —UN—08JUN10
está en la posición AUTO (dos diodos fotoemisores
iluminados), no es posible descargar la presión
hidráulica del acumulador de control de suspensión.
3-11-1 PN=219
101911
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1078619A —UN—08JUN10
TX1078618A —UN—08JUN10
13. Proceder al paso 19 si se está usando una bomba de
vacío. Si no se dispone de una bomba de vacío, vaciar
el fluido en un recipiente limpio. Mantener el recipiente 12
cerrado y guardar el fluido para poder volverlo a usar. 10
14. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la cubierta
(7) debajo de la plataforma para acceder a la 12
manguera de vaciado (8) del depósito hidráulico y la
válvula de vaciado (9). 11
TX1078641 —UN—09JUN10
16. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el aceite se
vacíe en un recipiente. Cubrir el recipiente para
mantener el aceite limpio y volver a usarlo.
17. Apretar la válvula de vaciado y tender la manguera
de vaciado en su posición original. Sujetar con una
banda de sujeción.
18. Instalar la cubierta debajo de la plataforma.
19. Desconectar las mangueras hidráulicas (10 y 11).
20. Quitar los adaptadores de tamiz (12) de lumbreras de
las cuales se desconectaron las mangueras.
TX1078616A —UN—08JUN10
21. Limpiar a fondo los adaptadores de tamiz con un
disolvente. Séquelo con aire comprimido.
22. Instalar los adaptadores en las lumbreras del depósito
hidráulico.
23. Conectar las mangueras hidráulicas a los adaptadores.
NOTA: Si se vació el depósito hidráulico, asegurarse de
quitar y limpiar los tamices en línea de vaciado
de la caja de mando de ventilador hidráulico 7— Cubierta 11— Manguera hidráulica
antes de volver a llenar el depósito. 8— Manguera de vaciado 12— Adaptador de tamiz (se
9— Válvula de vaciado usan 2)
10— Manguera hidráulica 13— Medidor de la Mirilla
24. Si se vació el fluido, volver a llenar el depósito
hidráulico con el aceite vaciado anteriormente.
25. Instalar la tapa de llenado. 26. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (13). El nivel
es correcto cuando el aceite está en la gama FULL.
Agregue aceite según sea necesario.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005D9 -63-14JUN10-2/3
3-11-2 PN=220
101911
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1041656A —UN—01MAY08
3. Limpiar el tamiz con un disolvente.
4. Instalar el tamiz y el anillo elástico.
5. Instalar la tapa de llenado.
OUT4001,0000627 -63-08JUN10-1/1
TX1078498A —UN—03JUN10
2. Destornillar y quitar las cubiertas de filtro (4) de los
filtros de retorno (3).
3. Levantar los filtros (5) fuera de las cajas de filtro.
4. Instalar nuevos filtros en las cajas.
5. Instalar las cubiertas de filtros.
6. Instalar la placa de cierre y los tornillos.
TX1078499A —UN—03JUN10
TX1029712A —UN—27SEP07
OUT4001,0000628 -63-08JUL10-1/1
3-11-3 PN=221
101911
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1047139A —UN—13AUG08
inesperado del aguilón. Alejar a las personas
de la zona en la que se encuentran ubicados
el aguilón y el cucharón. El aguilón puede
desplazarse cuando se conecta el interruptor
de control de suspensión.
TX1078604A —UN—08JUN10
6. Accionar el interruptor de control de suspensión (4) al
modo DESACTIVADO (los LED se apagan) y luego al
modo ACTIVADO (LED izquierdo iluminado).
7. Mantener pulsado el interruptor de habilitación de
control piloto/bajada del aguilón (5) mientras se
sostiene la palanca de control del aguilón en la
posición de flotación (completamente hacia adelante)
durante 5 segundos.
8. Mientras se mantiene pulsado el interruptor de 1— Interruptor de parada del 4— Interruptor de control de
habilitación de control piloto/bajada del aguilón, mover motor suspensión
2— Interruptor de arranque del 5— Interruptor de habilitación
cada palanca de control hidráulico para aliviar la motor de control piloto/bajada del
presión. 3— Interruptor de retorno a aguilón
posición de acarreo 6— Tapa de llenado
9. Pulsar el interruptor de parada del motor.
10. Quitar la tapa de llenado (6) del depósito hidráulico.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005DA -63-14JUN10-1/2
3-11-4 PN=222
101911
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1078619A —UN—08JUN10
TX1078618A —UN—08JUN10
11. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la cubierta
(7) debajo de la plataforma para acceder a la
manguera de vaciado (8) del depósito hidráulico y la
válvula de vaciado (9).
12. Quitar la banda de sujeción y tender la manguera de
TX1078645A —UN—09JUN10
vaciado a un recipiente adecuado.
13. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el aceite se
vacíe en un recipiente. Desechar correctamente el
aceite utilizado.
14. Lavar el depósito con combustible diesel.
15. Apretar la válvula de vaciado y tender la manguera
de vaciado en su posición original. Sujetar con una
banda de sujeción. 7— Cubierta 9— Válvula de vaciado
8— Manguera de vaciado 10— Medidor de la Mirilla
16. Instalar la cubierta debajo de la plataforma.
17. Llenar el depósito. Ver Aceite del sistema hidráulico.
(Sección 3-1). 18. Instalar la tapa de llenado.
Valor especificado 19. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (10). El nivel
Depósito hidráulico y es correcto cuando el aceite está en la gama FULL.
filtros—Capacidad......................................................................... 159,0 l Agregue aceite según sea necesario.
42.0 gal
OUT4001,00005DA -63-14JUN10-2/2
3-11-5 PN=223
101911
Mantenimiento—Cada 5000 horas
Revisión de amortiguador de eje de
transmisión en busca de fisuras
Revisar el amortiguador de eje de transmisión (1) en
busca de fisuras. Si se encuentran fisuras, consultar al
concesionario autorizado.
1— Amortiguador de eje de
transmisión
TX1029760A —UN—04JAN08
OUT4001,00005DB -63-01DEC10-1/1
TX1078447A —UN—03JUN10
desecho peligroso. Los desechos peligrosos
se deben eliminar de acuerdo con todas las
leyes o regulaciones locales, estatales o
federales aplicables que regulan la eliminación
de desechos peligrosos. Solo un proveedor
de servicios calificado debe extraer las cenizas
del filtro de escape. Consultar al concesionario
autorizado para obtener información sobre el uso
y la eliminación de las cenizas del filtro de escape.
1— Filtro de escape
El filtro de escape (1) está diseñado para retener la
ceniza residual, que es un resultado no combustible de
los aditivos usados en los aceites de lubricación del cárter el filtro de escape para eliminar las cenizas o para
y el combustible. A medida que aumentan los niveles de sustituirlo.
ceniza, se reduce la capacidad de almacenamiento de
hollín. Puede reducirse el rendimiento del motor debido al Si no se siguen los métodos de extracción de cenizas
aumento de contrapresión del sistema de escape. Debe aprobados, se pueden violar las leyes locales, estatales y
quitarse la ceniza residual del filtro. La ceniza se extrae federales de Estados Unidos sobre desechos peligrosos
quitando el filtro de escape de la máquina y haciéndolo y, además, dañar al filtro de escape y generar una
limpiar con un equipo especializado o sustituyendo el desaprobación potencial de la garantía de emisiones.
filtro de escape.
NO intentar quitar el filtro de escape de la máquina.
Consultar al concesionario autorizado para quitar
OUT4001,00005C8 -63-09JUN10-1/1
3-12-1 PN=224
101911
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciado del sistema de enfriamiento
TX1078605A —UN—08JUN10
TS281 —UN—23AUG88
Válvula de vaciado de refrigerante (vista desde la iz-
quierda de la máquina)
TX1078606A —UN—08JUN10
Cada 6000 horas, vaciar y enjuagar el sistema de
enfriamiento y volver a llenar el sistema con refrigerante
nuevo.
1. Abrir las puertas derecha, izquierda y superior del
enfriador.
ATENCIÓN: La liberación explosiva de fluidos Mangueras de refrigerante (vistas desde la izquierda de la máquina)
de un sistema de enfriamiento a presión podría
causar quemaduras graves.
Detener el motor. Quitar la tapa del tanque de
rebose únicamente cuando pueda tocarse con
las manos desnudas. Aflojar la tapa lentamente
TX1078607A —UN—08JUN10
para liberar presión antes de quitarla del todo.
3-13-1 PN=225
101911
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TX1078547A —UN—07JUN10
sellos de los cilindros.
Si no se está utilizando refrigerante
premezclado, utilizar solamente agua
destilada para preparar la solución con
concentrado de glicol etilénico.
3-13-2 PN=226
101911
Varios—Máquina
Retiro de neumáticos con sistema monitor
de presión de neumáticos (TPM)—Si existe
IMPORTANTE: Evitar daños al sensor de presión
de neumático (1). Seguir las instrucciones
para el retiro del neumáticos cuando la
TX1061117A —UN—26JUN09
máquina está equipada con el sistema monitor
de presión de neumáticos.
TX1078497A —UN—03JUN10
3. Revisar la cubierta en busca de suciedad y
desperdicios y limpiarla según sea necesario.
4. Instalar la cubierta de toma de aire y apretar la
abrazadera de manguera.
OUT4001,000062B -63-09JUN10-1/1
Purga del sistema de alimentación de combustible puede impedir el arranque del motor o
hacerlo funcionar de modo irregular. Esta máquina tiene
IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible. una bomba de cebado eléctrica. Cebar el sistema de
Si hay desperdicios en el combustible sin combustible y purgar el aire de la manera siguiente:
filtrar, se dañarán los componentes del
sistema de combustible. 1. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor
para energizar el sistema de encendido y la bomba
NOTA: Llevar a cabo este procedimiento después de de combustible. Dejar que la bomba funcione por 60
cada cambio de filtro de combustible o cuando el segundos para cebar el sistema de combustible.
motor ha parado por falta de combustible.
2. Después de 60 segundos, pulsar el interruptor de
El aire puede entrar al sistema de combustible al cambiar arranque del motor para arrancar el motor.
de filtros de combustible o cuando el motor ha parado por 3. Hacer funcionar el motor a ralentí por 5 minutos.
falta de combustible. La presencia de aire en el sistema
OUT4001,0000686 -63-12JUL10-1/1
4-1-1 PN=227
101911
Varios—Máquina
No dar servicio a las válvulas de control, Consultar al concesionario autorizado John Deere si
cilindros, bombas o motores estos componentes necesitan mantenimiento.
Se necesitan herramientas e información especiales para
reparar las válvulas, cilindros, bombas o motores.
TX,90,DH2537 -63-05NOV08-1/1
4-1-2 101911
PN=228
Varios—Máquina
TS204 —UN—23AUG88
linterna para verificar el nivel del electrólito.
No comprobar nunca la carga de la batería
colocando un objeto metálico entre los bornes.
Usar un voltímetro o hidrómetro.
Quitar siempre primero la pinza a masa (-) de
la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es venenoso. Es lo bastante concentrado
para quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llegara a salpicar los ojos.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas protectoras y guantes de caucho.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arran-
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagar los ojos con agua durante
15—30 minutos. Pedir atención médica
inmediatamente.
TS203 —UN—23AUG88
Si se llegara a tragar ácido:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.
4-1-3 PN=229
101911
Varios—Máquina
T85402 —UN—10NOV88
específica corregida de 1,260. Cargar la batería si la
indicación es inferior a 1,200.
4-1-4 PN=230
101911
Varios—Máquina
TS204 —UN—23AUG88
cargándose, emiten un gas explosivo. Evitar la
proximidad de llamas o chispas al lugar de las
baterías. Comprobar que las baterías se carguen
en un lugar con buena ventilación.
TX1057368 —UN—24MAR09
de la batería de refuerzo.
2. Quitar la tapa de plástico de la lengüeta del arrancador
(4).
3. Conectar un extremo del cable positivo (1) a la
lengüeta del arrancador y el otro extremo al borne
positivo de la batería de refuerzo (2).
Baterías de refuerzo a lengüeta de arrancador
4. Conectar un extremo del cable negativo (3) al borne
negativo de la batería de refuerzo (8). Luego, conectar
el otro extremo del cable negativo al bastidor de la
máquina (7) en un punto lo más alejado posible de las
baterías de la máquina.
5. Arrancar el motor.
TX1078658A —UN—09JUN10
6. Inmediatamente después que el motor arranque,
desconectar el extremo del cable negativo del bastidor
de la máquina. Después desconectar el extremo del
cable negativo del borne negativo de las baterías de
refuerzo.
7. Desconectar el cable positivo de la batería de refuerzo
(2) y de la lengüeta del arrancador. Lengüeta de arrancador
OUT4001,000062C -63-09JUN10-1/1
4-1-5 PN=231
101911
Varios—Máquina
TS204 —UN—23AUG88
16°C (60°F) antes de cargarla. Apagar el cargador
antes de conectarlo o desconectarlo.
TX1038674 —UN—14MAR08
Revisar el nivel de electrólito de las baterías. Si está bajo,
agregar agua destilada según se requiera. Ver Revisión
del nivel de electrólito y de bornes de batería. (Sección
3-8.)
Medir el voltaje de circuito abierto de cada batería. Si
el voltaje excede 10,0 V, cargar la batería usando el
procedimiento de carga normal. Si el voltaje mide menos Conexión de cargador de baterías de 12 V
de 10,0 voltios, la batería está muy descargada. Usar el
procedimiento de recuperación de descarga profunda.
IMPORTANTE: Si la carga a corriente constante
es la única opción disponible, comunicarse
con el fabricante de la batería para determinar
TX1038676 —UN—14MAR08
el procedimiento correcto.
4-1-6 PN=232
101911
Varios—Máquina
TX1078613A —UN—08JUN10
baterías. La bisagra sirve como auxiliar
para el retiro solamente. No se debe sujetar
ni sostener la cubierta en posición abierta
durante el mantenimiento.
TX1078659A —UN—09JUN10
1. Tirar del pestillo y abrir la puerta en la caja de batería
(1).
2. Desconectar el interruptor de desconexión (2) de
batería.
3. Sacar los tornillos (4) que sujetan la cubierta de la
caja de batería (3). Quitar la cubierta.
1— Puerta de caja de batería 6— Cable positivo de la batería
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones. 2— Interruptor de desconexión 7— Cable intermedio de la
SIEMPRE desconectar primero el cable de batería batería
negativo (-) a masa de la batería y volver 3— Cubierta de caja de batería 8— Tuerca y Arandela
a conectarlo al final. 4— Tornillo (se usan 2) 9— Soporte de sujeción
5— Cable negativo de la batería 10— Tornillo
4-1-7 PN=233
101911
Varios—Máquina
T85402 —UN—10NOV88
indicación es inferior a 1,200.
Consultar al concesionario autorizado para obtener el
probador de baterías y refrigerante SERVICEGARD™
JT05460. Seguir las instrucciones incluidas con el
probador.
12. Colocar las baterías en el compartimiento. Colocar el
soporte de sujeción y fijarlo con la arandela y la tuerca.
13. Colocar el cable intermedio de la batería y ajustar las 16. Instalar el interruptor de desconexión de batería y
abrazaderas. retenerlo con un tornillo.
14. Conectar el cable positivo (rojo) de la batería al poste 17. Instalar la cubierta y los tornillos de la caja de batería.
del borne positivo (+) de la batería interior y apretar
la abrazadera. 18. Girar el interruptor de desconexión de batería a la
posición conectada y cerrar la puerta.
15. Conectar el cable negativo (negro) de la batería al
poste del borne negativo (-) de la batería exterior y
apretar la abrazadera.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company.
OUT4001,000062D -63-30NOV10-2/2
Tomacorriente auxiliar de 12 V—Si lo tiene ser necesario cambiar el alternador por uno de mayor
capacidad. Comunicarse con el concesionario autorizado
Este vehículo puede tener un tomacorriente o conector de John Deere para determinar la capacidad adecuada
auxiliar de 12 V que puede emplearse para alimentar del alternador y opciones disponibles para cambiarlo.
dispositivos electrónicos de uso personal. El uso de
dispositivos electrónicos cuyo consumo de corriente NOTA: El uso de dispositivos comunes con consumo bajo
se aproxime o exceda la capacidad del convertidor de corriente tales como cargadores de teléfonos
de 24V/12V del sistema eléctrico del vehículo y del celulares, reproductores de música o transceptores
tomacorriente auxiliar podrían perjudicar el rendimiento de radio típicamente no exigirán el cambio del
del sistema de carga del vehículo. Si esto ocurre, podría alternador por uno de mayor capacidad.
LB82152,000071F -63-23MAR11-1/1
Sistema de monitoreo de máquina (MMS) construcción y silvicultura, así como los datos críticos de
JDLink™—Si existe estado de máquina y de servicio.
4-1-8 PN=234
101911
Varios—Máquina
TX1041678A —UN—01MAY08
Hay fusibles para proteger todos los circuitos eléctricos.
La capacidad de corriente (amperaje) está marcada en
cada fusible y los fusibles son de colores distintos para
asegurar la sustitución correcta. La ilustración abajo
facilita la identificación de los fusibles y circuitos.
IMPORTANTE: Colocar un fusible de la capacidad
correcta para evitar dañar el sistema eléctrico
por sobrecargas. NO sustituir el fusible original
con uno de mayor capacidad.
Si el fusible de capacidad original se funda,
pedir al concesionario John Deere que
TX1047136A —UN—13AUG08
revise el sistema eléctrico.
Capacidad de corriente
(amperaje) Color
1 Negro
3 Violeta
4 Rosa
5 Beige
7,5 Marrón
10 Roja
15 Celeste
20 Amarillo
25 Natural (blanco)
30 Verde Claro
TX1047137A —UN—13AUG08
4-1-9 PN=235
101911
Varios—Máquina
control—Si la tiene (5 A)
F30— Alimentación de la
batería de JDLink (7,5 A)
TX1078241
4-1-10 PN=236
101911
Varios—Máquina
T5894AG1 —UN—17APR89
1. Quitar cuatro tornillos (H) para extraer el marco y el
lente.
2. Desconectar el conductor y soltar la pinza retenedora
para sacar la bombilla de halógeno (D).
3. Para desconectar el conductor de masa, empujar la
lengüeta hacia arriba y después tirar el conector para
quitarlo del borne.
IMPORTANTE: No tocar la bombilla de halógeno con
las manos desprotegidas. El aceite y la humedad
podrían causar la falla prematura de la bombilla.
Si toca el vidrio de la bombilla, limpiar la bombilla
con alcohol y un trapo suave y sin grasa.
T5894AI1 —UN—20OCT88
4. Instalar la bombilla de halógeno nueva de modo que
la muesca cuadrada quede alineada con la pestaña
cuadrada en la parte trasera del reflector.
5. Instalar la pinza retenedora en las pestañas de traba
de la parte trasera del reflector.
6. Conectar los conductores de cableado. Asegurarse
que los cables queden libres de la pinza.
NOTA: Para obtener la configuración de alumbrado
correcta, la lente debe instalarse en la caja con la
palabra TOP en la parte superior. Instalar la sección
más ancha del marco en la parte superior también.
T6249AU —UN—19OCT88
7. Instalar el conjunto de lente (F) en la caja (C),
asegurándose que los cables no queden aprisionados,
lo cual evitaría que la lente se apoye correctamente
sobre la empaquetadura.
8. Instalar el marco de modo que su parte más ancha
quede hacia arriba. La pestaña selladora debe estar Conjunto de lente
en el interior de la caja en sus cuatro lados antes de
apretar los tornillos. A—Tuerca en brida E—Empaquetadura
B—Arandela de seguridad F— Cristales difusores
9. Apretar los tornillos de manera alternada. No C—Caja G—Moldura
sobreapretarlos, puesto que esto trasroscaría la pieza D—Bombilla H—Tornillo (se usan 4)
de plástico.
OUT4001,000062E -63-30NOV10-1/1
4-1-11 PN=237
101911
Varios—Máquina
TX1078668A —UN—09JUN10
En el lado derecho de la máquina, abrir el escudo lateral
trasero y la puerta de mantenimiento del motor para
acceder a la lumbrera de prueba del refrigerante del
motor (1). La lumbrera de prueba está ubicada en la lado
frontal del compresor del acondicionador de aire.
Lumbreras de prueba para muestreo de aceite de eje
delantero y trasero
En el lado derecho de la máquina, abrir el escudo
lateral trasero y la puerta de mantenimiento del motor 1— Lumbrera de prueba del 3— Lumbrera de prueba de
para acceder a la lumbrera de prueba de aceite del eje refrigerante aceite de eje trasero
2— Lumbrera de prueba de
delantero (2) y a la lumbrera de prueba de aceite del eje aceite de eje delantero
trasero (3). Las mangueras verdes atadas identifican al
eje delantero, y las mangueras rojas atadas, al eje trasero.
OUT4001,000062F -63-09JUN10-1/5
TX1078669A —UN—09JUN10
base del filtro de aceite.
1— Lumbrera de prueba de
aceite del motor
OUT4001,000062F -63-09JUN10-2/5
fluido de la transmisión.
1— Lumbrera de prueba de
aceite hidráulico
4-1-12 PN=238
101911
Varios—Máquina
TX1078671A —UN—09JUN10
1— Lumbrera de prueba de
aceite de transmisión
OUT4001,000062F -63-09JUN10-4/5
TX1078496A —UN—03JUN10
debajo de la tapa del tubo de llenado/varilla de nivel de
aceite del motor.
OUT4001,000062F -63-09JUN10-5/5
4-1-13 PN=239
101911
Varios—Máquina
TX1041685A —UN—01MAY08
ojos y la piel, causando lesiones graves. No
intentar reparar ni dar servicio al sistema
de refrigerante. Se requieren dispositivos y
procedimientos especiales. Consultar con
su concesionario John Deere.
4-1-14 PN=240
101911
Varios—Máquina
TX1030354A —UN—08OCT07
la presión de aceite.
TX1030355A —UN—08OCT07
2. Inspeccionar los forros (2) en el disco del freno.
3. Si no es posible distinguir las ranuras para aceite (3)
en los forros, se deben cambiar los discos de freno.
Consultar al concesionario John Deere.
TX1015685A —UN—22NOV06
DP99999,00002A4 -63-14JUN10-1/1
4-1-15 PN=241
101911
Varios—Máquina
X9811 —UN—23AUG88
conexiones antes de aplicar presión. Mantener
las manos y el cuerpo lejos de los agujeros
y toberas que podrían expulsar fluidos a alta
presión. Usar un pedazo de cartón o papel para
buscar las fugas. No usar la mano.
Si algún fluido llegara a penetrar la piel, un
médico familiarizado con este tipo de lesiones
deberá extraerlo quirúrgicamente dentro de
pocas horas de ocurrido, de lo contrario 1. Instalar la barra de bloqueo de bastidores.
podría producirse gangrena. 2. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí lento.
NOTA: Se necesitan dos personas para purgar 3. Mantener el pedal del freno pisado hasta haber
el aceite del sistema de frenos: una para terminado el procedimiento de purga de los frenos.
accionar la válvula de freno y la otra para abrir
y cerrar los tornillos de purga.
DP99999,00001DE -63-28AUG08-1/2
T103358B —UN—12DEC96
diferencial hasta que el aceite hidráulico empiece a
fluir. Cerrar el tornillo de purga cuando el aceite esté
libre de aire.
6. Repetir los pasos 2 al 4 con cada uno de los tornillos
de purga (dos tornillos de purga por cada diferencial).
7. Soltar el pedal del freno y apagar el motor.
8. Revisar el nivel de aceite hidráulico. Ver Revisión
del nivel del aceite hidráulico en el capítulo A—Tornillo de purga
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente.
DP99999,00001DE -63-28AUG08-2/2
4-1-16 PN=242
101911
Varios—Máquina
T134792C —UN—24OCT00
funcionamiento.
Los adaptadores se desconectan fácilmente usando la
herramienta soltadora de adaptadores STC especial
JDG1385 (1) (incluida con el manual del operador en
la máquina). La herramienta especial tiene agujeros
alargados de tamaños diferentes en cada uno de sus
extremos. El agujero más angosto es para adaptadores
tamaño -06. El agujero más ancho es para adaptadores
tamaño -08. Usar el extremo apropiado de la herramienta 1— Herramienta soltadora de 3— Manguito de soltado
especial en el adaptador que se está desconectando. adaptadores STC JDG1385
Para conectar los adaptadores, sencillamente empujar 2— Reborde
las mitades de cada adaptador para unirlas entre sí.
IMPORTANTE: NO apalancar el manguito de b. Mientras se mantiene la herramienta soltadora de
desconexión (3) ya que esto puede adaptadores especial JDG1385 (1) perpendicular
dañar el adaptador. respecto al adaptador, insertar la herramienta entre
NO forzar el manguito de soltado más allá de el manguito de soltado (3) y el reborde (2).
su carrera normal, de lo contrario el manguito c. Empujar suavemente, SIN APALANCAR, el
podría caerse al desconectar la manguera. manguito de soltado para alejarlo del reborde y
Si esto ocurre y el adaptador se conecta desconectar el adaptador.
sin el manguito de soltado instalado, será
imposible desconectar el adaptador. d. Tirar de la manguera para desconectarla.
4-1-17 PN=243
101911
Varios—Máquina
T133922 —UN—21SEP00
c. Asegurarse que el anillo tórico, el anillo de respaldo
y el anillo retenedor estén en posición antes de
conectar las mitades de los adaptadores entre sí.
3. Conexión de adaptadores STC:
a. Asegurarse que las mitades (3 y 6) de los
adaptadores estén limpias y sin contaminantes.
1— Manguito de soltado 4— Anillo tórico
b. Asegurarse que el manguito de soltado (1) se 2— Anillo de retención 5— Anillo de respaldo
encuentre en la mitad macho (6) antes de conectar 3— Mitad hembra de adaptador 6— Mitad macho de adaptador
las mitades del adaptador entre sí. STC STC
4-1-18 PN=244
101911
Varios—Máquina
TS176 —UN—23AUG88
suelta o quita por cualquier razón. Apretar los
tornillos de anclaje con el par especificado.
Se perjudicaría la protección ofrecida por la
estructura protectora si llegara a dañarse,
estuviera involucrada en una volcadura, o se
la alterara de alguna manera. Una estructura
protectora contra vuelcos dañada debe
sustituirse, no volverse a usar.
Valor especificado
Si la instalación de algún tipo de equipo en la máquina Pernos de montaje de
requiere soltar o retirar la ROPS, es necesario apretar los ROPS—Par de apriete.......................................................620 ±120 N·m
pernos de montaje a 620 ± 120 N·m (457 ± 88 lb-ft). 457 ±88 lb-ft
04T,90,MM8 -63-25JUN91-1/1
Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.
4-1-19 PN=245
101911
Varios—Máquina
Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N·m lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1
4-1-20 PN=246
101911
Varios—Máquina
4-1-21 PN=247
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión operacional
Utilizar este procedimiento para efectuar una revisión funcionamiento y que la máquina esté en una zona
rápida del funcionamiento de la máquina durante la nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
inspección del exterior de la misma y mientras se hacen revisiones podrían requerir superficies diferentes.
algunas comprobaciones específicas desde el asiento
del operador. No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
revisión.
Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles
de aceite, condición del aceite, fugas externas, así como Si no se observa problema alguno, continuar con la
tornillería, varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el revisión siguiente. Si se descubre algún problema,
procedimiento de revisión. se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
reparación.
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas
de la máquina se encuentren a temperatura normal de
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-1/44
Visualización y borrado Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes de
de los códigos de llevar a cabo la revisión operacional.
diagnóstico
Usar uno de estos métodos para buscar códigos de diagnóstico (DTC) activos y
almacenados:
• Unidad de pantalla avanzada (ADU)
- Para tener acceso, ver Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos. (Sección
2-1).
• Aplicación para diagnóstico Service ADVISOR™ SÍ: Corregir todos los
códigos de diagnóstico
antes de proceder.
MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Seguir con la revisión
operacional.
4-2-1 PN=248
101911
Varios—Revisión operacional
Revisiones de controles NOTA: Para los procedimientos correspondientes, ver Ajuste del asiento. (Sección 2-1).
del asiento
Si la máquina tiene el asiento neumático, el interruptor de arranque del
motor debe estar activado (ON) para levantar el asiento.
¿Se eleva y baja el asiento fácilmente?
¿Se puede cambiar el ángulo del asiento fácilmente?
¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar el soporte del asiento?
¿Se puede mover el asiento hacia adelante y atrás con facilidad?
¿Se traba el soporte del asiento al soltar la palanca?
¿Se puede inclinar el respaldo hacia adelante y hacia atrás con facilidad? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar y trabar el respaldo? NO: Revisar y reparar el
varillaje.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-6/44
4-2-2 PN=249
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de unidad de
pantalla avanzada (ADU)
TX1079649 —UN—06JUL10
Unidad de pantalla avanzada (ADU)
1— Botón INFO
2— Botón ATRÁS
3— Botón SELECCIONAR
4— Botón BAJAR
5— Botón SUBIR
6— Cuentahoras, odómetro, indicador de consumo de combustible o indicador
de nivel de restricción del filtro de escape
7— Sentido de desplazamiento
8— Marcha solicitada
9— Modo de transmisión
10— Velocímetro
11— Velocímetro
12— Medidor del nivel de combustible
13— Contador de material
14— Contador de camiones
15— Medidor de temperatura del refrigerante del motor
16— Termómetro del aceite hidráulico
17— Termómetro de aceite de transmisión
18— Manómetro de aceite del motor
19— Indicador de control de suspensión—Si existe
20— Indicador de convertidor de par bloqueable—Si existe
21— Sistema de monitoreo de presión de neumáticos (TPM)—Si existe
22— Indicador de sistema de detección de objetos por radar (ROD)—Si existe
23— Indicador de desconexión de pasadores—Si existe
24— Indicador de precaución
25— Indicador de revisar el motor
26— Indicador de fallas de la transmisión, Indicador de temperatura excesiva
de eje o Indicador de bajo nivel de refrigerante
27— Indicador de voltaje bajo de batería o Indicador de limpieza automática del
filtro de escape
28— Indicador de restricción de filtro
29— Indicador de giro a izquierda
30— Indicador de calentador del motor—Si existe
31— Indicador de palanca de control de dirección—Si existe
32— Indicador de APAGAR el motor
33— Indicador de limpieza del filtro de escape
34— Indicador de freno de estacionamiento
35— Indicador de presión de los frenos
36— Indicador de giro a derecha
4-2-3 101911
PN=250
Varios—Revisión operacional
TX1028777 —UN—30AUG07
Interruptor de arranque del motor
Pulsar el interruptor de arranque del motor una vez.
Observar la pantalla ADU, los medidores y las luces testigo cuando se energiza la ADU.
NOTA: La aguja de un medidor que se desvía hacia el extremo izquierdo de la escala
indica la pérdida de la comunicación electrónica o la avería de un sensor activo.
Si esto ocurre, no se encenderá la luz de advertencia correspondiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se enciende la iluminación de fondo y suena la alarma?
¿Se iluminan todos los indicadores de advertencia en la fila inferior? Después de
aprox. 3 segundos, ¿se apagan todos los indicadores de la fila inferior, salvo los de
apagar y de freno de estacionamiento? ¿Destella el indicador de APAGAR?
MIRAR: ¿Se visualizan los elementos normales en la pantalla? SÍ: Pasar a la verificación
¿Indican los medidores el estado actual de la máquina? siguiente.
¿Se visualiza la indicación del cuentahoras?
¿Indica (0) con un fondo rojo destellante el manómetro de aceite de motor?
MIRAR: Pulsar el botón INFO si la máquina tiene la cámara trasera. NO: Revisar el fusible de
¿Aparece en la ADU la vista de cámara trasera? 5 A de alimentación de
encendido de ADU, alarma
de monitor, señalizadores
de viraje e interruptor de
contador (F13).
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-9/44
4-2-4 PN=251
101911
Varios—Revisión operacional
Verificación de la batería
LEFT (INBOARD)
12V
RIGHT (OUTBOARD)
12V
TX1073149 —UN—09MAR10
Monitor de batería
Pulsar el botón SELECCIONAR en la ADU para acceder al MENÚ PRINCIPAL.
Pulsar el botón BAJAR hasta que se resalte DIAGNÓSTICO.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú de DIAGNÓSTICO.
Pulsar el botón BAJAR hasta que se resalte MONITOR DE BATERÍA.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar los valores de voltaje actuales de las SÍ: Pasar a la verificación
baterías izquierda y derecha. siguiente.
MIRAR: ¿Hay un mínimo de 12 V en cada batería cuando el motor no está en NO: Limpiar y apretar
funcionamiento? los bornes de batería.
Ver Revisión de nivel de
electrólito y de bornes de
batería. (Sección 3-8).
Cargar las baterías. Ver
Empleo del cargador de
baterías. (Sección 4-1).
NOTAR: Si una batería no
retiene su carga, cambiar
ambas baterías.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-10/44
4-2-5 PN=252
101911
Varios—Revisión operacional
Revisiones de sistemas
de cabina
TX1074224A —UN—24MAR10
Módulo de teclado (SSM)
1— Interruptor de arranque del motor
2— Interruptor de parada del motor
3— Interruptor de luz de aviso giratoria—Si existe
4— Interruptor de luces de emergencia
5— Interruptor de habilitación de control piloto/bajada del aguilón
6— Interruptor del freno de estacionamiento
7— Interruptor de retorno para excavar
8— Interruptor de transmisión automática
9— Interruptor de control de suspensión—Si existe
10— Interruptor de desembrague
11— Interruptor de desenganche de altura del aguilón
12— Interruptor de retorno a posición de acarreo
13— Interruptor de bloqueo de diferencial automático—Si existe
14— Interruptor de control de tracción—Si existe
15— Interruptor de desconexión de pasadores—Si existe
16— Interruptor de acondicionador de aire
17— Interruptor de espejos retrovisores exteriores calentados—Si existe
18— Interruptor del lavaparabrisas
19— Interruptor de limpiaparabrisas
20— Interruptor de luces de conducción y de marcadores
21— Interruptor de convertidor de par bloqueable—Si existe
22— Interruptor de desconexión de eje trasero—Si existe
23— Interruptor del lavaparabrisas trasero
24— Interruptor del limpiaparabrisas trasero
25— Interruptor de luces de trabajo en cabina
Activar las siguientes luces:
• Luz interior de techo
• Luces de trabajo delanteras y traseras
• Luces de conducción delantera y trasera, luces marcadoras y luces de cola
• Intermitencias de giro
• Intermitencias destellantes
• Luz de aviso giratoria (si existe) SÍ: Proceder al paso
siguiente de esta revisión.
4-2-6 PN=253
101911
Varios—Revisión operacional
TX1074226A —UN—24MAR10
Controles de ventilador y temperatura
1— Perilla de velocidad del soplador
2— Perilla de control de temperatura
Revisar el funcionamiento de los siguientes elementos:
• Limpia y lavaparabrisas trasero y delantero.
• Ventilador soplador de acondicionador de aire y calefactor.
• Ventilador soplador de prefiltro.
MIRAR: ¿Funcionan correctamente el limpia y lavaparabrisas?
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se incrementa la velocidad del acondicionador de aire y del SÍ: Pasar a la verificación
ventilador cuando se mueve la perilla de velocidad del ventilador (1) a las cuatro siguiente.
posiciones?
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Funciona el soplador de prefiltro cuando se mueve la perilla NO: Si ninguno de los
de velocidad de soplador a las cuatro posiciones? ventiladores sopladores
funciona, revisar el fusible
de 25 A del motores de
soplador (F05).
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-12/44
4-2-7 PN=254
101911
Varios—Revisión operacional
Revisiones de interruptor
de cambio de marchas
de transmisión y pestillo
del bloqueo en punto
muerto—Solo palanca
montada en columna
de dirección A
2
TX1028750 —UN—30AUG07
Interruptor de transmisión automática
En el módulo de teclado (SSM), poner el interruptor de transmisión automática en la
posición desactivada (diodos fotoemisores apagados).
Mover la palanca selectora de sentido de marcha en la columna de dirección a las
posiciones de avance (F), punto muerto (N) y retroceso (R).
MIRAR: ¿Se mueve la palanca selectora de sentido de marcha en la columna de
dirección a las posiciones de avance, punto muerto y retroceso?
MIRAR: ¿Permanece en las posiciones de tope la palanca selectora de sentido de
marcha en la columna de dirección?
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de marcha atrás cuando la palanca selectora de
sentido de marcha está en la posición de retroceder?
Poner en punto muerto la palanca de sentido de marcha en la columna de dirección.
Poner el bloqueo en punto muerto en la posición de bloqueo.
Usar una fuerza ligera para intentar mover la palanca selectora de sentido de marcha
en la columna de dirección a las posiciones de avance y retroceso.
MIRAR: ¿Permanece el bloqueo en punto muerto engranado y la palanca selector de
sentido de marcha en la columna de dirección en punto muerto?
Poner el bloqueo en punto muerto en la posición de desbloqueo.
Girar la palanca selectora de sentido de marcha en la columna de dirección para
seleccionar cada marcha: 1a, 2a, 3a y D.
MIRAR: ¿Se alinea el número de cada marcha con la aguja en cada una de las SÍ: Pasar a la verificación
posiciones con tope? siguiente.
MIRAR/TOCAR: ¿Permanece la palanca en las posiciones de tope? NO: Si la palanca no puede
desplazarse o no queda en
las posiciones con tope,
consultar al concesionario
autorizado.
MIRAR: ¿Indica la pantalla del monitor la posición de punto muerto (N) y la marcha NO: Si la indicación de
correcta (1, 2, 3 y D)? marcha en el monitor
no cambia, consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-13/44
4-2-8 PN=255
101911
Varios—Revisión operacional
Comprobaciones
del interruptor de
cambios de marcha de
transmisión—Montaje
de la palanca de control
hidráulico únicamente
A
2
TX1028750 —UN—30AUG07
Interruptor de transmisión automática
En el módulo de teclado (SSM), poner el interruptor de transmisión automática en la
posición desactivada (diodos fotoemisores apagados).
Colocar el interruptor selector de sentido de marcha en las posiciones de avance (F),
punto muerto (N) y retroceso (R).
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Se mueve el interruptor a las posiciones de avance, punto SÍ: Pasar a la verificación
muerto y retroceso? siguiente.
¿Permanece el botón en las posiciones de tope?
¿Suena la alarma de marcha atrás cuando el selector de sentido de marcha está en la
posición de retroceder?
Pulsar los botones de cambios ascendente y descendente en la palanca de control NO: Si el selector de
hidráulico. sentido de marcha no puede
desplazarse o no queda en
las posiciones con tope,
consultar al concesionario
autorizado.
MIRAR: ¿Indica la pantalla del monitor la posición de punto muerto (N) y la marcha NO: Si la indicación de
correcta (1, 2, 3 y D)? marcha en el monitor
no cambia, consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-14/44
Revisión de sistema de Mover la palanca selectora (en la columna de dirección) o el selector de sentido de
arranque en punto muerto marcha (en la palanca de control hidráulico) a la primera marcha de avance (1F) o la
primera de retroceso (1R) y pulsar el interruptor de arranque del motor.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿El motor arranca?
¿La unidad de pantalla indica el punto muerto?
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma audible? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
NOTA: No aparecerán F ni R en la pantalla de marchas hasta que se devuelva NO: Consultar al
el selector o la palanca selectora de sentido de marcha a punto muerto concesionario autorizado.
y se suelte el freno de estacionamiento.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-15/44
4-2-9 PN=256
101911
Varios—Revisión operacional
Procedimiento de IMPORTANTE: Para las siguientes revisiones, se deben calentar todos los
calentamiento del sistemas a la gama de funcionamiento para obtener resultados precisos
aceite hidráulico y de en las pruebas. Ver Calentamiento durante clima frío. (Sección 2-2).
transmisión
MIRAR: ¿El aceite hidráulico está a la gama de temperatura? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR: ¿El aceite de transmisión está a la gama de temperatura? NO: Esperar hasta que
todos los sistemas están
a la gama de temperatura
de funcionamiento antes
de proceder con la revisión
siguiente.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-17/44
4-2-10 PN=257
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de freno de
estacionamiento ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el
movimiento de la máquina. Efectuar esta prueba en una lugar
despejado, lejos de otras personas y máquinas.
P
TX1028751 —UN—16JUL08
Interruptor del freno de estacionamiento
TX1028752 —UN—30AUG07
Indicador de freno de estacionamiento
Poner la transmisión en punto muerto.
Aplicar el freno de estacionamiento pulsando el interruptor del freno de estacionamiento
en el módulo de teclado (SSM) (se ilumina el LED).
MIRAR: ¿El LED de freno de estacionamiento del SSM se ilumina cuando se aplica el
freno de estacionamiento?
MIRAR: ¿El indicador de freno de estacionamiento en la unidad de pantalla avanzada
(ADU) se ilumina cuando se aplica el freno de estacionamiento?
Soltar el freno de estacionamiento pulsando el interruptor del freno de estacionamiento
del SSM (el LED se apaga).
MIRAR: ¿Se apaga el LED de freno de estacionamiento cuando se suelta el freno de
estacionamiento?
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de freno de estacionamiento del ADU cuando se
suelta el freno de estacionamiento?
4-2-11 PN=258
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de frenos de Mover cada pedal de freno para comprobar su juego libre. SÍ: Proceder al paso
servicio siguiente de esta revisión.
TOCAR: ¿Tiene cada pedal de freno aproximadamente 6 mm (0.25 in.) de juego libre? NO: Inspeccionar si hay
mugre debajo del pedal
de freno. Inspeccionar el
varillaje del pedal de freno
en busca de daños.
T194311 —UN—11SEP03
Interruptor de desembrague
Pulsar sin soltar el interruptor de desembrague para inhabilitar esa función (todos los
diodos fotoemisores se apagan).
Aplicar completamente uno de los pedales de freno.
Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento a la posición de soltado.
Poner la transmisión en la segunda marcha de avance.
Acelerar el motor al régimen máximo.
MIRAR: ¿Permanece inmóvil la máquina o empieza a moverse lentamente? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
Repetir el procedimiento tres veces para asegurarse de obtener resultados correctos. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-19/44
4-2-12 PN=259
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de freno de
servicio y precarga de
acumulador de frenos
TX1028777 —UN—30AUG07
Interruptor de arranque del motor
Pulsar el interruptor de parada del motor para apagar el motor.
Pulsar el interruptor de arranque del motor una vez.
Observar la presión de los frenos mediante la ADU:
• Pulsar el botón SELECCIONAR en la ADU para acceder al MENÚ PRINCIPAL.
• Pulsar el botón BAJAR hasta que se resalte DIAGNÓSTICO.
• Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú de DIAGNÓSTICO.
• Pulsar el botón BAJAR hasta que se resalte SENSORES HIDRÁULICOS.
• Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar PRESIÓN DE FRENOS.
Bombear lentamente el pedal de freno y contar la cantidad de aplicaciones necesarias
para obtener una indicación de presión nula en la ADU.
Pulsar sin soltar el interruptor de arranque del motor para arrancar el motor.
Con el régimen del motor a ralentí, observar la ADU hasta que se estabilice la
indicación de presión de frenos.
Pulsar el interruptor de parada del motor para apagar el motor.
Pulsar el interruptor de arranque del motor una vez.
Bombear lentamente el pedal de freno y contar la cantidad de aplicaciones necesarias
para encender el indicador de presión de frenos en la ADU.
MIRAR: SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
TX1076768 —UN—30APR10
Indicador de presión de los frenos
¿Se necesitan por lo menos diez aplicaciones del pedal de freno para encender el
indicador de presión de frenos?
MIRAR: ¿Las luces de freno se encienden en el momento adecuado durante la NO: Si la luz de presión
aplicación del pedal (recorrido razonable del pedal)? de frenos baja no se activa
antes de que la indicación
de presión de freno en la
ADU sea nula, revisar el
sensor de presión de frenos
de servicio (B27). Consultar
al concesionario autorizado.
Si menos de 10
aplicaciones del pedal
de freno hacen que se
encienda el indicador de
presión de freno baja, es
posible que la presión
de carga del acumulador
esté baja. Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-20/44
4-2-13 PN=260
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de desembrague
T194311 —UN—11SEP03
Interruptor de desembrague
Pulsar el interruptor de desembrague para habilitar el desembrague para conducir en
una pendiente (uno o más diodos fotoemisores iluminados).
NOTA: La función de desembrague no funciona en las marchas 3a o superiores.
Asegurarse que la transmisión está en la primera o segunda marcha.
Aplicar los frenos de servicio.
Acelerar el régimen del motor a 1500 r/min.
Pulsar sin soltar el interruptor de desembrague para inhabilitar esa función (todos los
diodos fotoemisores se apagan).
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Disminuye la r/min del motor? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
TOCAR: ¿La máquina se mueve con los frenos aplicados? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-21/44
Revisión de bloqueo
de diferencial
TX1045808 —UN—17JUL08
Interruptor de bloqueo de diferencial
Estacionar la máquina en una superficie dura de masa o grava.
Soltar los frenos.
Pulsar el interruptor de bloqueo de diferencial y mover el volante de la dirección hacia
la izquierda y la derecha.
Soltar el interruptor y mover el volante de dirección hacia la izquierda y la derecha.
MIRAR: ¿Patinan las ruedas delanteras con el bloqueo de diferencial aplicado?
NOTA: Es normal escuchar un golpe seco al soltar el interruptor. SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR: ¿Giran las ruedas delanteras en sentidos opuestos cuando el interruptor de NO: Consultar al
bloqueo de diferencial está en la posición soltada? concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-22/44
4-2-14 PN=261
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de bloqueo
automático de diferencial
(si existe)
A 5
TX1073279 —UN—22MAR10
Interruptor de bloqueo de diferencial automático
Pulsar el interruptor de bloqueo de diferencial automático en el SSM (el LED se ilumina).
NOTA: La pantalla de diagnóstico de bloqueo de diferencial automático muestra
el estado de la petición de haz de radar enviada por la unidad de control
de vehículo (VCU), así como el estado (activado/desactivado) de los
haces frontal y trasero. La pantalla también indica la velocidad de avance
calculada y la real medida por los haces frontal y trasero.
Observar la vista de diagnóstico de bloqueo de diferencial automático en la ADU. Ver
Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Bloqueo de diferencial automático
(si corresponde). (Sección 2-1).
Mover la transmisión a primera de avance.
Colocar la máquina en una superficie de grava con el cucharón en una pila o contra
un objeto inmóvil.
Bajar el aguilón lo suficiente para quitar algo del peso y elevar un poco el eje delantero.
Aumentar gradualmente el régimen del motor hasta que las ruedas delanteras
comiencen a girar.
NOTA: Inicialmente, solo girará una rueda delantera, y si el bloqueo automático SÍ: Pasar a la verificación
funciona correctamente, el diferencial se bloqueará en forma automática siguiente.
y hará que ambas ruedas delanteras giren por igual.
MIRAR: ¿Giran igualmente ambas ruedas delanteras? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-23/44
4-2-15 PN=262
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de cambios
automáticos
A
2
TX1028750 —UN—30AUG07
Interruptor de transmisión automática
4-2-16 PN=263
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de modo de
cambios de transmisión ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el
movimiento de la máquina. Efectuar esta prueba en una lugar
despejado, lejos de otras personas y máquinas.
A
2
TX1028750 —UN—30AUG07
Interruptor de transmisión automática
NOTA: El interruptor de cambios rápidos está en la parte superior del controlador de
la palanca de control en los sistemas de control hidráulico de una palanca
y en la palanca de control del cucharón en los sistemas de control de dos
palancas. Ver los temas de configuración de palanca en la sección 2-1
y Cambios de marcha de transmisión, en la sección 2-2.
La función de cambios rápidos trabaja en todas las marchas.
Modo marcha inferior/superior:
1. Pulsar el interruptor de transmisión automática del módulo de teclado (SSM) para
poner la transmisión en modo manual (los diodos fotoemisores se apagan).
2. Pulsar el botón SELECCIONAR en la unidad de pantalla avanzada (ADU) para
acceder al MENÚ PRINCIPAL. Resaltar AJUSTES con los botones SUBIR
o BAJAR, pulsar SELECCIONAR, resaltar CAMBIOS RÁPIDOS y pulsar
SELECCIONAR para visualizar el menú de cambios rápidos. Ver Unidad de
pantalla—Menú principal—Ajustes—Cambios rápidos
3. Resaltar el modo marcha inferior/superior y pulsar SELECCIONAR.
4. Soltar el freno de estacionamiento y cambiar a la tercera marcha de avance.
5. Conducir la máquina con el motor a aprox. 1600 r/min y pulsar el botón de
cambios rápidos una vez.
MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión a 2a marcha y permanece en ésta?
6. Pulsar el botón de cambios rápidos una vez más.
MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión nuevamente a tercera marcha?
NOTA: Si se pulsa el interruptor de cambios rápidos dos veces, la transmisión cambia
a la marcha inferior inmediatamente y luego retorna a la marcha previa.
Modo marcha inferior solamente:
1. Pulsar el interruptor de transmisión automática del módulo de teclado (SSM) para
poner la transmisión en modo manual (los diodos fotoemisores se apagan).
2. Pulsar el botón SELECCIONAR en la unidad de pantalla avanzada (ADU) para
acceder al MENÚ PRINCIPAL. Resaltar AJUSTES con los botones SUBIR
o BAJAR, pulsar SELECCIONAR, resaltar CAMBIOS RÁPIDOS y pulsar
SELECCIONAR para visualizar el menú de cambios rápidos. Ver Unidad de
pantalla—Menú principal—Ajustes—Cambios rápidos
3. Resaltar el modo marcha inferior solamente y pulsar SELECCIONAR.
4. Soltar el freno de estacionamiento y cambiar a la tercera marcha de avance.
5. Conducir la máquina con el motor a aprox. 1200 r/min y pulsar el botón de
cambios rápidos una vez.
MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión a segunda marcha y permanece en ésta?
6. Pulsar el botón de cambios rápidos una vez más. SÍ: Pasar a la verificación
MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión a primera marcha y permanece en ésta? siguiente.
7. Pulsar el botón de cambios rápidos una vez más. NO: Revisar el fusible
MIRAR/SENTIR: ¿Permanece la transmisión en primera marcha? de 10 A (F11) para los
interruptores de retorno
para excavar (RTD) y
cambios rápidos.
NOTA: En el modo de cambio a MARCHA INFERIOR SOLAMENTE, el interruptor de NO: Consultar al
cambios rápidos no cambia la marcha de la transmisión al llegar a la primera, a concesionario autorizado.
menos que se cambie el sentido de marcha o se cambie a otra marcha primero.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-25/44
4-2-17 101911
PN=264
Varios—Revisión operacional
Revisión de modulación
de cambios de ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el
transmisión movimiento de la máquina. Efectuar esta prueba en una lugar
despejado, lejos de otras personas y máquinas.
T194311 —UN—11SEP03
Interruptor de desembrague
A
2
TX1028750 —UN—30AUG07
Interruptor de transmisión automática
Pulsar sin soltar el interruptor de desembrague para inhabilitar esa función (todos los
diodos fotoemisores se apagan).
Pulsar el interruptor de transmisión automática del módulo de teclado (SSM) para
poner la transmisión en modo manual (los diodos fotoemisores se apagan).
4-2-18 101911
PN=265
Varios—Revisión operacional
T194312 —UN—11SEP03
Interruptor de habilitación de control piloto/bajada del aguilón
Hacer funcionar el motor a ralentí.
Pulsar el interruptor de habilitación de piloto/bajada del aguilón para bloquear los
controles piloto (LED apagado).
Mantener la palanca de control del aguilón en la posición de levantar.
Pulsar el interruptor de habilitación de piloto/bajada del aguilón para desbloquear los
controles piloto (LED iluminado).
MIRAR: ¿Se eleva el aguilón cuando se desbloquean los controles piloto?
Pulsar otra vez el interruptor de habilitación de control piloto/bajada del aguilón para
bloquear los controles piloto (LED apagado) y observar el aguilón.
MIRAR: ¿Se detiene el aguilón cuando se bloquean las palancas de control?
Desbloquear los controles piloto y revisar todas las funciones hidráulicas.
• Elevación/bajada del aguilón
• Descarga/retracción del cucharón
• Funciones auxiliares
• Dirección (izq. y der.)
• Desconexión de pasadores SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR: ¿Funcionan correctamente todas las funciones hidráulicas instaladas? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-27/44
Revisión de electro-
válvula de habilitación
de piloto y del acumu-
lador piloto
T194312 —UN—11SEP03
Interruptor de habilitación de control piloto/bajada del aguilón
4-2-19 PN=266
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de válvula de
control piloto de flotación
de aguilón
T194313 —UN—11SEP03
Interruptor de control de suspensión
Arrancar el motor y hacerlo funcionar en ralentí.
Desactivar el control de suspensión pulsando el interruptor de control de suspensión
en el módulo de teclado (SSM) (los diodos fotoemisores se apagan).
T194315 —UN—11SEP03
Interruptor de retorno a posición de acarreo
Apagar la función de retorno a posición de acarreo pulsando el interruptor de retorno a
posición de acarreo en el SSM (el LED se apaga).
Con el cucharón en la posición de vaciado parcial, bajar el aguilón para levantar la
parte delantera de la máquina de la masa.
Mover la palanca de control hidráulico a la posición de tope de flotación y soltarla. SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR: ¿Desciende la parte delantera de la máquina a masa y permanece la palanca NO: Consultar al
de control en la posición de tope de flotación después de soltarla? concesionario autorizado.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-29/44
Revisión de deriva de
cilindros de aguilón y
cucharón
T6564NZ —UN—19OCT88
Posición del cucharón
Poner el cucharón plano en la masa y levantarlo aprox. 50 mm (2 in.).
Parar motor. Observar el cucharón por un minuto.
MIRAR: ¿Permanece el cucharón en posición? El cucharón no debe caer hasta la SÍ: Pasar a la verificación
masa. siguiente.
NOTA: Usar buen criterio para determinar si la cantidad de deriva NO: Consultar al
es inaceptable para la aplicación. concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-30/44
4-2-20 PN=267
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de la función de
retorno para excavar
T194314 —UN—11SEP03
Interruptor de retorno para excavar
Levantar el aguilón aproximadamente al nivel de la vista.
Vaciar completamente el cucharón.
Habilitar la función de retorno para excavar pulsando el interruptor de retorno para
excavar en el módulo de teclado (SSM) (un LED se ilumina).
Colocar la palanca de control hidráulico en la posición de tope de retracción del
cucharón.
MIRAR/TOCAR: ¿Queda en el tope la palanca de control hidráulico? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR: ¿Se detiene el cucharón cuando alcanza la posición de excavar? NO: Verificar que el
sensor esté ajustado
correctamente. Ver Retorno
al ajuste de excavación
para el varillaje Z-Bar
estándar (Sección 2-2).
MIRAR: ¿Regresa la palanca de control hidráulico al punto muerto al llegar a la NO: Consultar al
posición de excavar? concesionario autorizado.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-31/44
Revisión de retorno a
posición de acarreo
T194315 —UN—11SEP03
Interruptor de retorno a posición de acarreo
Levantar el aguilón completamente.
Colocar el cucharón en la posición de excavar.
Habilitar la función de retorno a posición de acarreo pulsando el interruptor de retorno
a posición de acarreo en el módulo de teclado (SSM) (el LED se ilumina).
Colocar la palanca de control hidráulico en la posición con tope de bajada del aguilón.
MIRAR/TOCAR: ¿Queda en el tope la palanca de control hidráulico?
MIRAR: ¿Se detiene el aguilón cuando alcanza la posición de acarreo? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR: ¿Regresa la palanca de control hidráulico al punto muerto al llegar a la NO: Verificar que el
posición de acarreo? sensor esté ajustado
correctamente. Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-32/44
4-2-21 PN=268
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de desenganche
de altura del aguilón
(BHKO)
T194316 —UN—11SEP03
Interruptor de desenganche de altura del aguilón
Bajar el aguilón a masa.
Colocar el cucharón en la posición de excavar.
Habilitar la función de desenganche de altura del aguilón pulsando el interruptor de
desenganche de altura del aguilón en el módulo de teclado (SSM) (el LED se ilumina).
Colocar la palanca de control hidráulico en la posición con tope de elevación del aguilón.
MIRAR/TOCAR: ¿Queda en la posición con tope la palanca de control hidráulico?
MIRAR: ¿Se detiene el aguilón cuando alcanza la posición de desenganche de SÍ: Pasar a la verificación
altura del aguilón? siguiente.
MIRAR: ¿Regresa la palanca de control hidráulico al punto muerto al llegar a la NO: Verificar que el
posición de desenganche de altura del aguilón? sensor esté ajustado
correctamente. Consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-33/44
Revisión de sistema
de desconexión de
pasadores (si lo tiene)
T194317 —UN—11SEP03
Interruptor de desconexión de pasadores
Hacer funcionar el motor a ralentí.
Colocar el cucharón plano en la masa.
Pulsar el interruptor de desconexión de pasadores en el módulo de teclado (SSM) (el
LED se ilumina, el indicador de desconexión de pasadores se ilumina en la unidad de
pantalla y la alarma audible suena cada 10 segundos).
MIRAR: ¿Retrae el cilindro de desconexión los dos pasadores cuando se pulsa SÍ: Pasar a la verificación
el interruptor? siguiente.
Pulsar el interruptor de desconexión de pasadores otra vez para extender los NO: Consultar al
pasadores del cilindro de desconexión de pasadores (el LED se apaga). concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-34/44
4-2-22 PN=269
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de control de
suspensión (si existe)
T194313 —UN—11SEP03
Interruptor de control de suspensión
4-2-23 PN=270
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de control
de tracción ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el
movimiento de la máquina. Efectuar esta prueba en una lugar
despejado, lejos de otras personas y máquinas.
T194320 —UN—11SEP03
Interruptor de control de tracción
Pulsar el interruptor de control de tracción hasta que se active el modo 1 (se ilumina
el LED izquierdo).
Soltar el freno de estacionamiento y cambiar a primera marcha de avance.
Manejar la máquina en un área despejada con el motor al régimen máximo.
Mantener la palanca de control hidráulico en la posición de retracción del cucharón.
Observar la caída de régimen del motor.
NOTA: El régimen máximo del motor permanecerá al valor más lento hasta que
se ponga la transmisión en punto muerto o se desconecte el control de
tracción (los diodos fotoemisores se apagan).
Soltar la palanca de control hidráulico y pulsar sin soltar el interruptor de control de
tracción hasta que se desactive la función (se apagan todos los diodos fotoemisores).
Mantener la palanca de control hidráulico en la posición de retracción del cucharón.
Observar que el régimen del motor disminuye cuando el sistema hidráulico tiene una
presión de espera alta.
Repetir la comprobación con los interruptores de control de giro en los modos 2—4. SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿El régimen del motor se reduce del régimen máximo al valor NO: Consultar al
especificado para cada modo? concesionario autorizado.
Control de tracción—Valor especificado
Motor—Modo 1 (un LED encen-
dido)—Velocidad............................................................................................. 1850 r/min
Motor—Modo 2 (dos diodos fotoemisores
encendidos)—Velocidad................................................................................. 1700 r/min
Motor—Modo 3 (tres diodos fotoemisores
encendidos)—Velocidad................................................................................. 1550 r/min
Motor—Modo 4 (cuatro diodos
fotoemisores encendidos)—Velocidad............................................................ 1400 r/min
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-36/44
4-2-24 PN=271
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de ventilador Activarlo manualmente pulsando el botón SELECCIONAR en la ADU para acceder al
reversible (Si existe) MENÚ PRINCIPAL.
Pulsar el botón BAJAR hasta que se resalte AJUSTES.
Pulsar el botón SELECCIONAR para acceder al menú de AJUSTES.
Pulsar el botón BAJAR en el menú AJUSTES para resaltar INVERSIÓN DE
VENTILADOR.
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el ciclo de inversión de sentido del
ventilador. El estado indicado en la pantalla cambia de DESACTIVADO a ACTIVADO.
NOTA: El ventilador reversible reduce su velocidad y luego cambia de sentido.
Después de una ciclo de inversión, el ventilador cambiará automáticamente
al motor apagado, incluso si está en el modo automático.
La función de ventilador reversible no puede accionarse dos veces
en un intervalo de un minuto. Esperar un minuto antes de volver a
intentar invertir el sentido de giro del ventilador.
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Cambia de sentido el ventilador y funciona a la velocidad SÍ: Pasar a la verificación
máxima por 15 segundos? siguiente.
El ventilador cambia su sentido de giro y funciona a la velocidad normal. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-37/44
Revisión de válvula de
dirección Orbital
T6471AQ —UN—19OCT88
Articulación de la máquina (vista de arriba)
Transmisión en punto muerto.
Hacer funcionar el motor a ralentí.
Quitar el pie del pedal de freno.
Soltar el freno de estacionamiento.
Girar el volante de dirección Orbital a la derecha hasta que los bastidores de la
máquina toquen los topes de articulación derechos (posición A).
Girar el volante de dirección Orbital a la izquierda hasta que los bastidores de la
máquina toquen los topes de articulación izquierdos (posición B).
MIRAR: ¿Vira la máquina suavemente en ambos sentidos?
TOCAR: ¿Se requiere un esfuerzo excesivo para dar vuelta al volante de dirección?
MIRAR: ¿Se paran los bastidores al dejar de mover el volante de dirección? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
NOTA: Es normal que los bastidores de la máquina se apartan de sus NO: Consultar al
topes al soltar el volante de dirección. concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-38/44
4-2-25 PN=272
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de dirección
por palanca de control ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones personales y daños a
(si existe) la máquina. La sensibilidad de dirección por palanca de control
cambia de acuerdo con la velocidad. Familiarizarse con la
respuesta de dirección a todas las velocidades antes de conducir
la máquina en zonas de espacio limitado.
Mover la palanca selectora de sentido de marcha en la columna de dirección a la
posición de punto muerto (N).
Bajar el apoyabrazos izquierdo.
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma?
Pulsar el interruptor de activación de dirección por palanca de control en el
apoyabrazos izquierdo para activar la dirección por palanca.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Destella el indicador de dirección por palanca de control en
el monitor? ¿Suena la alarma?
NOTA: La dirección por palanca de control no se activa si el freno
de estacionamiento está aplicado.
Pulsar los botones de cambios ascendente y descendente en la parte superior de
la palanca de control hidráulico.
MIRAR: ¿Visualiza la pantalla del monitor la marcha seleccionada cuando se pulsan
los botones?
Pulsar el botón de bocina en la palanca de control.
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina?
Mover la palanca de control de dirección a la izquierda y derecha.
MIRAR/TOCAR: ¿Se mueve la máquina a la izquierda y derecha suavemente?
Pulsar el selector de sentido de marcha en la palanca de control izquierda a las
posiciones de avance (F) y retroceso (R).
MIRAR/TOCAR: ¿Avanza y retrocede la máquina? SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
Seleccionar la primera marcha de avance mediante el selector de sentido de marcha NO: La dirección por
en la palanca de control izquierda, y mover la palanca selectora de sentido de marcha palanca de control no
en la columna de dirección a la primera marcha de retroceso.
funciona. Revisar el fusible
de 5 A de alimentación de
encendido de dirección por
palanca de control (F29).
MIRAR/TOCAR: ¿Se desactiva la dirección por palanca de control y anula el selector NO: Consultar al
de columna de dirección la selección de marcha efectuada con la palanca de control concesionario autorizado.
de dirección?
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-39/44
4-2-26 PN=273
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de sistema
de dirección auxiliar ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el movimiento
(si existe) de la máquina. Para esta revisión se apaga el motor cuando la
máquina está en movimiento. Efectuar esta prueba en una lugar
despejado, lejos de otras personas y máquinas.
NOTA: Se requiere una velocidad mínima de 19 km/h (12 mph) para ejecutar esta
revisión y permitir suficiente tiempo para perder la presión del sistema de
dirección y energizar la bomba de dirección auxiliar antes de la aplicación del
freno de estacionamiento y la parada del vehículo (velocidad: 0 km/h - 0 mph).
Conducir la máquina sobre una superficie firme y nivelada con los bastidores rectos
y a una velocidad de por lo menos 19 km/h (12 mph).
NOTA: Otra manera de apagar el motor es quitar el fusible de 5 A para
alimentación de encendido de ECU (F10).
NOTA: No pulsar el botón de parada del motor dos veces ni mantenerlo pulsado
durante más de 1 segundo. Al hacerlo se desactiva el encendido.
Pulsar el interruptor de parada del motor una vez en el módulo de teclado (SSM)
para apagar el motor.
Cuando la velocidad de la máquina llegue a menos de 0,5 km/h (0.3 mph), el encendido
se apagará. Para mantener el encendido energizado, pulsar el botón de arranque del
motor una vez cuando el régimen del motor iguala 0 r/min o es lo suficientemente bajo
como para NO hacer que el motor arranque nuevamente.
NOTA: La bomba de dirección auxiliar dejará de funcionar cuando la velocidad de la
máquina llegue a 0 km/h (0 mph) y se aplique el freno de estacionamiento.
MIRAR/TOCAR: ¿Se activa la dirección auxiliar?
Mover el volante de dirección hacia la derecha y la izquierda.
MIRAR: ¿Se puede mover el volante aproximadamente a la mitad del recorrido hasta SÍ: Pasar a la verificación
sus topes en ambos sentidos? siguiente.
MIRAR: ¿Aparece el indicador de dirección auxiliar en la ADU hasta que se pulse el NO: Consultar al
interruptor de parada del motor? concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-40/44
4-2-27 PN=274
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de tiempos
de ciclo ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la máquina se mueva
inesperadamente. Alejar a todas las personas de la zona antes
de hacer funcionar la máquina.
4-2-28 PN=275
101911
Varios—Revisión operacional
TX1076801 —UN—27APR10
Interruptor de contador
Con el aguilón debajo del punto de activación, mantener pulsado el botón de
AGREGAR CUCHARÓN en el interruptor de contador durante al menos 1 segundo
para llevar la báscula a cero.
Cargar un peso conocido de por lo menos 454 kg (1000 lb) en el cucharón.
Levantar el aguilón y bajarlo completamente realizando tres ciclos de "buenos
ascensos" como mínimo mientras se observa la indicación del peso. Para ejecutar un
"ascenso bueno", asegurarse de seguir las instrucciones de elevación correctas. Ver
Báscula de carga integrada—Si existe. (Sección 2-2).
NOTA: Si se visualiza la indicación de calentamiento, es necesario llevar SÍ: Pasar a la verificación
a cabo tres ciclos de elevación de calentamiento antes de ejecutar siguiente.
los tres ciclos de elevación de prueba.
MIRAR: ¿Está la indicación de peso en la unidad de pantalla dentro de 1% del peso NO: Consultar al
real en el cucharón? concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-42/44
4-2-29 PN=276
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de cámara Limpiar las acumulaciones de polvo, fango, nieve, hielo o desperdicios de la lente
trasera (si existe) de la cámara.
NOTA: Para seleccionar los modos de cámara diferentes del sistema de
detección de objetos por radar (ROD), ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Ajustes—Modo de cámara. (Sección 2-1).
En máquinas equipadas con báscula de carga integrada (EPS), cuando la EPS
está activa, se debe pulsar dos veces el botón INFO para activar la cámara.
Seleccionar el modo MANUAL de la cámara en el menú de la ADU. SÍ: Proceder al paso
siguiente de esta revisión.
MIRAR: ¿Aparece la vista de la cámara trasera en el monitor al pulsar el botón NO: Consultar al
INFO en la ADU? concesionario autorizado.
Seleccionar el modo OBJETO de la cámara en el menú de la ADU.
IMPORTANTE: Para evitar posibles daños a la propiedad o a la máquina,
NO confiar solamente en el detector de objetos del radar para
evaluar la distancia hasta un objeto. Mirar hacia la parte trasera de
la máquina para verificar la distancia al objeto. Usar los espejos
retrovisores como ayuda si es necesario.
Con la transmisión en la primera marcha de retroceso, conducir la máquina lentamente
hacia atrás hasta que la parte trasera de la máquina quede a menos de 4,0 m (13.1
ft) de un objeto sólido grande.
MIRAR: ¿La imagen de la cámara trasera aparece en el monitor?
Mover la máquina hacia adelante a por lo menos 6,0 m (19.7 ft) del objeto. SÍ: Proceder al paso
siguiente de esta revisión.
MIRAR: ¿La pantalla del monitor vuelve a la vista anterior? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Seleccionar el modo RETROCESO de la cámara en el menú de la ADU.
Poner la transmisión en retroceso.
MIRAR: ¿Aparece la vista de la cámara trasera en el monitor al cambiar la transmisión
a retroceso?
Cambiar a punto muerto. SÍ: Proceder al paso
siguiente de esta revisión.
MIRAR: ¿La pantalla del monitor vuelve a la vista anterior? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Seleccionar el modo RETROCESO CON OBJETO de la cámara en el menú de la ADU.
Con la transmisión en la primera marcha de retroceso, conducir la máquina lentamente
hacia atrás hasta que la parte trasera de la máquina quede a menos de 4,0 m (13.1
ft) de un objeto sólido grande.
MIRAR: ¿La imagen de la cámara trasera aparece cuando la máquina queda a 4,0 m
(13.1 ft) del objeto?
Cambiar a punto muerto. SÍ: Pasar a la verificación
siguiente.
MIRAR: ¿La pantalla del monitor vuelve a la vista anterior? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-43/44
4-2-30 PN=277
101911
Varios—Revisión operacional
Revisión de sistema de Limpiar las acumulaciones de polvo, fango, nieve, hielo y desperdicios de la unidad
detección de objetos por de radar.
radar (Si lo tiene)
Desactivar el sistema ROD en el menú de ADU seleccionado DESACTIVADO. Ver
Unidad de pantalla—Menú principal—Ajustes—Detección de objetos. (Sección 2-1).
Pulsar el botón INFO para regresar a la vista de marcha. SÍ: Proceder al paso
siguiente de esta revisión.
MIRAR: ¿Aparece el indicador del sistema ROD atravesado por una raya en la ADU? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Activar el sistema ROD en el menú de ADU seleccionado ACTIVADO. Ver Unidad de
pantalla—Menú principal—Ajustes—Detección de objetos. (Sección 2-1).
Pulsar el botón INFO para regresar a la vista de marcha. SÍ: Proceder al paso
siguiente de esta revisión.
MIRAR: ¿Aparece el indicador del sistema ROD en la ADU? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Verificar que el sistema ROD esté activado en la vista DETECCIÓN DE OBJETOS en
el menú de ADU. Ver Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Detección de
objetos (si corresponde). (Sección 2-1).
MIRAR: ¿Se muestra ACTIVADO en la vista de DETECCIÓN DE OBJETOS?
IMPORTANTE: Para evitar posibles daños a la propiedad o a la máquina,
NO confiar solamente en el detector de objetos del radar para
evaluar la distancia hasta un objeto. Mirar hacia la parte trasera de
la máquina para verificar la distancia al objeto. Usar los espejos
retrovisores como ayuda si es necesario.
Con la transmisión en la primera marcha de retroceso, conducir la máquina lentamente
hasta que la parte trasera de la máquina quede a menos de 4,0 m (13.1 ft) de un
objeto sólido grande.
NOTA: Cuando el sistema ROD está activo y la unidad de radar detecta un
objeto, el sistema hará sonar la alarma audible.
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma audible?
MIRAR: ¿La pantalla de DETECCIÓN DE OBJETOS indica que se detectó un objetivo?
Mover la máquina más cerca al objeto.
ESCUCHAR: ¿Aumenta la frecuencia de la alarma audible cuando la máquina se SÍ: Se ha terminado la
aproxima al objeto? revisión.
MIRAR: ¿La pantalla de DETECCIÓN DE OBJETOS indica que el objetivo detectado NO: Consultar al
está más próximo en la zona de detección? concesionario autorizado.
OUT4001,00005C9 -63-05NOV10-44/44
4-2-31 PN=278
101911
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de revisión operacional
NOTA: Las tablas de localización de averías están Paso 2. Tablas de localización de averías
arregladas del problema más probable y más
simple de verificar, al menos probable y más Paso 3. Ajustes
difícil de verificar. Cuando se diagnostique un
problema, usar todos los medios posibles para Paso 4. Consultar al concesionario autorizado
aislar el problema a un componente o sistema de John Deere.
individual. Efectuar los siguientes pasos mientras
se diagnostica un problema.
HG31779,0000020 -63-06MAY10-1/1
4-3-1 101911
PN=279
Varios—Localización de averías
Motor
Avería Causa Solución
El motor gira pero no arranca Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.
4-3-2 101911
PN=280
Varios—Localización de averías
El motor emite excesivo humo de Sobrecarga del motor Reducir la carga del motor.
escape negro o gris
Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.
4-3-3 101911
PN=281
Varios—Localización de averías
Bajo nivel de aceite del motor Comprobar el nivel del aceite del
motor. Añadir aceite de motor según
se requiera. Ver Revisión del nivel de
aceite del motor. (Sección 3-4).
OUT4001,00005BB -63-20SEP10-3/3
4-3-4 101911
PN=282
Varios—Localización de averías
OUT4001,00005BB -63-20SEP10-4/3
4-3-5 101911
PN=283
Varios—Localización de averías
Transmisión
Avería Causa Solución
Patinaje del embrague de la Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de
transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel
de aceite de la transmisión. (Sección
3-4.)
4-3-6 101911
PN=284
Varios—Localización de averías
La máquina no cambia de marcha Sensor de velocidad desconectado o Revisar los conectores eléctricos
de modo correcto averiado de los sensores de velocidad de la
transmisión.
4-3-7 101911
PN=285
Varios—Localización de averías
OUT4001,00005BC -63-17MAY10-3/3
4-3-8 101911
PN=286
Varios—Localización de averías
OUT4001,00005BC -63-17MAY10-4/3
4-3-9 101911
PN=287
Varios—Localización de averías
Diferencial y eje
Avería Causa Solución
Bloqueo del diferencial inoperante Avería en el circuito eléctrico Con el motor apagado y el encendido
conectado, activar el bloqueo
del diferencial y escuchar si la
electroválvula hace clic. Si no
se escucha el "clic", consultar al
concesionario autorizado.
Bajo nivel de aceite en el eje Fugas externas Revisar el eje en busca de fugas.
Ruidos excesivos en el eje Bajo nivel de aceite en eje Revisar el aceite de los ejes. Quitar
el tapón de vaciado y revisar si hay
partículas metálicas en la caja del eje.
Ver Revisión de nivel de aceite de
los ejes delantero y trasero. (Sección
3-8.)
4-3-10 101911
PN=288
Varios—Localización de averías
Escapes de aceite por el sello Tierra en sello frontal Inspeccionar los sellos frontales.
exterior del eje
Eje llenado en exceso Revisar el sistema de retorno de
aceite del bloqueo del diferencial
en busca de restricciones internas
excesivas. Vaciar el aceite del eje
hasta el nivel apropiado. Ver Cambio
de aceite de ejes delantero y trasero.
(Sección 3-10.)
El eje se sobrecalienta Bajo nivel de aceite en eje Revisar el nivel de aceite del eje.
Agregar aceite de ser necesario. Ver
Revisión de nivel de aceite de los ejes
delantero y trasero. (Sección 3-8.)
OUT4001,00005BD -63-14MAY10-2/2
4-3-11 101911
PN=289
Varios—Localización de averías
Frenos de servicio
Avería Causa Solución
Frenos muy agresivos Modo de desembrague ajustado al Pulsar sin soltar el interruptor de
modo de pendiente empinada desembrague para inhabilitar esa
función (todos los diodos fotoemisores
se apagan).
Resistencia excesiva de los frenos El pedal de freno no regresa Inspeccionar el felpudo y el pedal.
Los frenos emiten ruidos excesivos Material de revestimiento de disco de Inspeccionar los discos de los frenos.
freno desgastado
Descomposición del aceite del eje Cambiar el aceite del eje. Ver Cambio
de aceite de ejes delantero y trasero.
(Sección 3-10.)
Aceite incorrecto en los ejes Cambiar el aceite del eje. Ver Cambio
de aceite de ejes delantero y trasero.
(Sección 3-10.) Para el aceite
correcto para el eje, ver Aceite de
transmisión, freno de estacionamiento
y eje. (Sección 3-1.)
OUT4001,00005BE -63-21JUN10-1/1
Eje de transmisión
Avería Causa Solución
Vibración o ruido excesivo en el eje Falta de aceite en freno de Revisar el nivel de aceite del freno
de transmisión estacionamiento de estacionamiento y ajustar según
se requiera. Ver Revisión del nivel de
aceite en freno de estacionamiento.
(Sección 3-8.)
OUT4001,00005BF -63-14MAY10-1/1
4-3-12 101911
PN=290
Varios—Localización de averías
Freno de estacionamiento
Avería Causa Solución
El indicador de freno de Bajo nivel de aceite del freno de Revisar el nivel de aceite del freno
estacionamiento en la unidad estacionamiento de estacionamiento. Ver Revisión
de pantalla se ilumina cuando se del nivel de aceite en freno de
cambia de avance a retroceso (las estacionamiento. (Sección 3-8.)
demás marchas funcionan bien)
Aceite de transmisión frío Calentar el aceite de la transmisión.
Ver Calentamiento durante clima frío.
(Sección 2-2.)
La luz del freno de estacionamiento Aceite de transmisión frío Calentar el aceite de la transmisión.
se enciende al cambiar de marchas Ver Calentamiento durante clima frío.
(Sección 2-2.)
El indicador de freno de Cableado o interruptor defectuoso. Buscar cables rotos o flojos entre el
estacionamiento en la unidad de interruptor del indicador de freno y la
pantalla no se enciende al aplicar unidad de control del vehículo (VCU).
el freno
OUT4001,00005C0 -63-14MAY10-1/1
4-3-13 101911
PN=291
Varios—Localización de averías
Sistema hidráulico
Avería Causa Solución
Tiempos de ciclo lentos debido a las Verificar los tiempos de ciclo y revisar
presiones bajas del sistema hidráulico la presión del sistema hidráulico.
Los tiempos de ciclo se listan en la
Revisión operacional. (Sección 4-2.)
La bomba hidráulica emite ruidos Bajo suministro de aceite hidráulico o Añadir aceite hidráulico. Ver Cambio
aceite de viscosidad incorrecta de aceite del sistema hidráulico.
(Sección 3-11.) Para el aceite
hidráulico recomendado: Ver Aceite
del sistema hidráulico. (Sección 3-1.)
Una función hidráulica está Válvula o tuberías de aceite hidráulico Buscar daños en las tuberías.
inoperante obturadas
4-3-14 101911
PN=292
Varios—Localización de averías
La función se baja por sí solo Fugas en cilindros Buscar fugas de los cilindros.
Función de bajar aguilón inoperante No se mantiene hacia abajo el Pulsar sin soltar el interruptor de
(motor apagado) interruptor de habilitación de control habilitación de control piloto/bajada
piloto/bajada del aguilón del aguilón mientras que se desplace
la palanca de control de la cargadora.
El aguilón sube cuando se apaga La presión hidráulica almacenada Descargar el acumulador de control
el motor en el acumulador de control de de suspensión cada vez que se
suspensión está escapando hacia los apague la máquina. Ver Control de
cilindros del aguilón. suspensión—Si existe. (Sección 2-2.)
Temperatura excesiva de aceite Uso de aceite hidráulico de baja Usar el aceite hidráulico
hidráulico viscosidad en clima caluroso recomendado. Ver Aceite del sistema
hidráulico. (Sección 3-1.)
El aceite hidráulico hace espuma Nivel de aceite hidráulico excesivo o Ajustar el nivel de aceite hidráulico
insuficiente hasta el valor correcto. Ver Revisión
del nivel de aceite hidráulico. (Sección
3-4.)
4-3-15 101911
PN=293
Varios—Localización de averías
OUT4001,00005C1 -63-05MAY10-3/3
4-3-16 101911
PN=294
Varios—Localización de averías
Dirección
Avería Causa Solución
Dirección "esponjosa" o suave Aire en el aceite hidráulico Revisar si el aceite hidráulico tiene
espuma.
La máquina vira en el sentido Las tuberías de los cilindros se Conectar las tuberías a las lumbreras
opuesto al del volante han conectado en las lumbreras correctas.
equivocadas en la válvula de la
dirección
OUT4001,00005C2 -63-07MAY10-1/1
4-3-17 101911
PN=295
Varios—Localización de averías
El acondicionador de aire no enfría Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire
el interior de la cabina fresco. Ver Revisión y limpieza o
sustitución de filtro de aire fresco de
cabina. (Sección 3-3.)
4-3-18 101911
PN=296
Varios—Localización de averías
El acondicionador de aire funciona El tubo capilar del interruptor de Volver a colocar el tubo capilar en el
de modo constante, excesivamente congelación no está correctamente núcleo del evaporador.
frío colocado en el evaporador
Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire
empañándose fresco. Ver Revisión y limpieza o
sustitución de filtro de aire fresco de
cabina. (Sección 3-3.)
OUT4001,00005C3 -63-14MAY10-2/2
4-3-19 101911
PN=297
Varios—Localización de averías
Sistema de calefacción
Avería Causa Solución
El calefactor no calienta el interior Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de aire
de la cabina fresco. Ver Revisión y limpieza o
sustitución de filtro de aire fresco de
cabina. (Sección 3-3.)
Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro.
empañándose
Sistema de aire acondicionado Pulsar y soltar el interruptor del
apagado acondicionador de aire y girar la
perilla de control de temperatura a la
mitad de su recorrido. Ver Operación
de acondicionador de aire y calefactor.
(Sección 2-1.)
OUT4001,00005C4 -63-14MAY10-1/1
4-3-20 101911
PN=298
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina, no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina.
T5813AM —UN—09FEB89
Cuando se usan las mezclas de combustible
biodiesel, cambiar al combustible diesel
petróleo para el almacenamiento a largo plazo.
4-4-1 PN=299
101911
Varios—Almacenamiento
T6191AA —UN—18OCT88
en un lugar bien ventilado.
4-4-2 PN=300
101911
Varios—Almacenamiento
T6181AU —UN—18OCT88
cárter hasta que el aceite recupere su fluidez.
4-4-3 PN=301
101911
Varios—Números de la máquina
Registro de número de identificación del
producto (PIN)
Número de identificación del producto (PIN):
TX1075239A —UN—15APR10
1— Chapa de PIN
OUT4001,0000605 -63-21JUN10-1/1
TX1078443A —UN—03JUN10
1— Placa del número de serie
del motor
OUT4001,0000606 -63-03JUN10-1/1
OUT4001,0000607 -63-03JUN10-1/1
4-5-1 PN=302
101911
Varios—Números de la máquina
TX1078444A —UN—03JUN10
1— Placa del número de serie 2— Placa del número de serie
de la bomba hidráulica de la bomba hidráulica
superior inferior
OUT4001,0000608 -63-03JUN10-1/1
TX1078533A —UN—07JUN10
La chapa de número de serie del eje delantero (1) está
ubicada en la parte posterior de la caja del eje delantero.
La chapa de número de serie del eje trasero (2) está
ubicada en la parte delantera de la caja del eje trasero.
TX1078534A —UN—07JUN10
OUT4001,000060B -63-09JUN10-1/1
4-5-2 PN=303
101911
Varios—Números de la máquina
4-5-3 101911
PN=304
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor
Pieza Medida Valor especificado
Motor Tier 4 Interino/Fase III B
John Deere PowerTech™ PSX Aspiración Serie por turbocompresor, enfriada con
6090HDW12 aire de carga
Diámetro y carrera 118 x 136 mm
4.66 x 5.35 in
Cilindros 6
Desplazamiento 9,0 l
548 pulg.cúb.
Par motor neto máximo a 1400 r/min 1456 N·m
1074 lb-ft
Ventilador de refrigeración De accionamiento hidráulico y control
proporcional
Sistema eléctrico 24 V
Baterías (2) de 12 V 440 minutos de capacidad de reserva
PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00005E1 -63-28MAY10-1/1
4-6-1 101911
PN=305
Varios—Especificaciones
G A B
H
F
TX1084358 —UN—11NOV10
D C
I E
J
TX1084358
A—Altura total de máquina E—Distancia entre ejes I— Profundidad máx. de M—Descarga del cucharón a
B—Altura de la masa a parte F— Separación de altura de excavación altura máx.
superior del tubo de escape descarga J— Longitud total de máquina
C—Separación entre máquina y G—Altura de articulación de K—Retracción máx. a nivel de la
masa cucharón masa
D—Distancia entre línea central H—Alcance de descarga L— Retracción máx. a altura máx.
y eje delantero
NOTA: Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin protectores de bastidor lateral de transmisión,
previo aviso. En los casos que sean aplicables, protectores inferiores, neumáticos estándar,
las especificaciones se ajustan a las normas de depósito de combustible lleno, cucharón de uso
la ISO. La información de funcionamiento de general de 5.25 cu. yd. (4,0 m³) con borde
la cargadora se basa en una máquina con el empernado y operador de 175 lb (79 kg). Esta
varillaje identificado y el equipo estándar, cabina información es afectada por los cambios de
ROPS, parachoques/contrapeso trasero fundido, neumáticos, lastre y distintos accesorios.
4-6-2 101911
PN=306
Varios—Especificaciones
4-6-3 101911
PN=307
Varios—Especificaciones
G A B
H
F
TX1084358 —UN—11NOV10
D C
I E
J
TX1084358
A—Altura total de máquina E—Distancia entre ejes I— Profundidad máx. de M—Descarga del cucharón a
B—Altura de la masa a parte F— Separación de altura de excavación altura máx.
superior del tubo de escape descarga J— Longitud total de máquina
C—Separación entre máquina y G—Altura de articulación de K—Retracción máx. a nivel de la
masa cucharón masa
D—Distancia entre línea central H—Alcance de descarga L— Retracción máx. a altura máx.
y eje delantero
NOTA: Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin protectores de bastidor lateral de transmisión,
previo aviso. En los casos que sean aplicables, protectores inferiores, neumáticos estándar,
las especificaciones se ajustan a las normas de depósito de combustible lleno, cucharón de uso
la ISO. La información de funcionamiento de general de 5.25 cu. yd. (4,0 m³) con borde
la cargadora se basa en una máquina con el empernado y operador de 175 lb (79 kg). Esta
varillaje identificado y el equipo estándar, cabina información es afectada por los cambios de
ROPS, parachoques/contrapeso trasero fundido, neumáticos, lastre y distintos accesorios.
4-6-4 101911
PN=308
Varios—Especificaciones
Velocidades de avance
NOTA: Las velocidades de avance listadas son para Velocidades de avance—Transmisión de 5 marchas con
los neumáticos 26.5R25 L3* estándares. convertidor de par bloqueable (equipo opcional)
Engranajes Velocidad de propulsión en avance máxima
Velocidades de avance—Transmisión de 4 marchas
con bloqueo ACTIVADO
(equipo estándar)
1 7,4 km/h (4.6 mph)
Engranajes Velocidad máxima en avance
2 14,3 km/h (8.9 mph)
1 6,6 km/h (4.1 mph)
3 22,2 km/h (13.8 mph)
2 13,8 km/h (8.6 mph)
4 32,2 km/h (20.0 mph)
3 20,8 km/h (12.9 mph)
5 40 km/h (24.9 mph)
4 40,0 km/h (24.9 mph)
OUT4001,00005E5 -63-22JUL10-1/1
4-6-5 101911
PN=309
Varios—Especificaciones
4-6-6 101911
PN=310
Índice alfabético
Página Página
101911
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético
Página Página
101911
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético
Página Página
Eje de transmisión
D Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-12
Inspección de amortiguador................................. 3-12-1
Depósito de combustible Juntas deslizantes
Capacidad.............................................................. 3-2-9 Superior e inferior............................................. 3-8-10
Deriva de cilindros de aguilón y cucharón juntas universales
Revisión operacional............................................ 4-2-20 Abajo ................................................................ 3-8-10
Desconexión de pasadores Eje delantero
Funcionamiento ..................................................... 2-1-7 Limpieza de enfriador de aceite............................. 3-3-8
Revisión operacional............................................ 4-2-22 Eje trasero
Desenganche de altura del aguilón Limpieza de enfriador de aceite............................. 3-3-8
Ajuste ................................................................... 2-2-32 Ejes
Desenganche de altura del aguilón (BHKO) Información de temperatura................................. 2-1-31
Revisión operacional............................................ 4-2-22 Limpieza de enfriador de aceite
Detección de objetos Delantero y trasero............................................. 3-3-8
Vista de información de diagnóstico .................... 2-1-36 Eléctrico
Detector de objetos por radar (ROD) Especificaciones de fusibles .................................. 4-1-9
Revisión operacional............................................ 4-2-31 Electroválvula de habilitación de piloto y del
Diagnóstico de averías acumulador piloto
Diferencial y eje ................................................... 4-3-10 Revisión operacional............................................ 4-2-19
Dirección .............................................................. 4-3-17 Elevación de la máquina ......................................... 2-2-45
Eje de transmisión ............................................... 4-3-12 Enfriador de combustible
Freno de estacionamiento ................................... 4-3-13 Limpieza exterior.................................................... 3-3-8
Frenos de servicio................................................ 4-3-12 Enfriador del aire de carga
Motor...................................................................... 4-3-2 Limpieza exterior.................................................... 3-3-8
Procedimiento de localización de averías.............. 4-3-1 Revisión de acoplamientos de tubos ..................... 3-8-4
Sistema de aire acondicionado............................ 4-3-18 Escudos laterales del motor ...................................... 3-2-6
Sistema de calefacción ........................................ 4-3-20 Especificaciones
Sistema hidráulico................................................ 4-3-14 Aceite de eje ........................................................ 3-1-10
Transmisión ........................................................... 4-3-6 Aceite de freno de estacionamiento..................... 3-1-10
Diferencial y eje Aceite de transmisión........................................... 3-1-10
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-10 Aceite del sistema hidráulico ............................... 3-1-10
Dirección Fusibles.................................................................. 4-1-9
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-17 Grasa ................................................................... 3-1-11
Palanca de control Motor...................................................................... 4-6-1
Activación y desactivación ............................... 2-2-16 Par de apriete de tornillería.................................. 4-1-19
Ajuste del apoyabrazos .................................... 2-1-55 Peso operacional
Dirección auxiliar Varillaje de elevación en alto.............................. 4-6-4
Funcionamiento ................................................... 2-2-20 Varillaje Z-Bar estándar...................................... 4-6-2
Dirección por palanca Varillaje de elevación en alto ................................. 4-6-4
Activación y desactivación ................................... 2-2-16 Varillaje Z-Bar ........................................................ 4-6-2
Ajuste del apoyabrazos........................................ 2-1-55 Velocidades de avance .......................................... 4-6-5
Vista de información de diagnóstico .................... 2-1-34 Especificaciones de combustible diesel .................... 3-1-1
Dirección por palanca de control Especificaciones de fusibles...................................... 4-1-9
Revisión operacional............................................ 4-2-26 Especificaciones de par de apriete
Distribución de software .......................................... 2-1-52 Pernos de ruedas................................................... 3-3-5
Estacionamiento de la máquina .............................. 2-2-40
E Estructura antivuelco
Inspección.............................................................. 1-3-6
Eje Mantenimiento ....................................................... 1-3-6
Cambio de aceite ................................................. 3-10-1 Estructura protectora contra vuelcos
Primeras 250 horas ............................................ 3-6-1 Pares de apriete................................................... 4-1-19
Especificaciones del aceite.................................. 3-1-10 Excavación
Filtros de aceite...................................................... 3-9-2 Cucharón de la cargadora ................................... 2-2-36
Primeras 250 horas ............................................ 3-6-2 Extinguidor de incendios
Nivel de aceite ....................................................... 3-8-3 Posición ............................................................... 2-1-61
Tamices de recirculación de aceite
Delantero y trasero........................................... 3-10-4
101911
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético
Página Página
Frenos
F Inspección externa............................................... 4-1-15
Frenos de servicio
Filtro Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-12
Aceite de eje .......................................................... 3-9-2 Revisión operacional............................................ 4-2-12
Primeras 250 horas ............................................ 3-6-2 Función de desembrague
Aceite de transmisión........................................... 3-10-3 Funcionamiento ..................................................... 2-1-7
Aceite para motor................................................... 3-8-5 Revisión operacional............................................ 4-2-14
Aire fresco de la cabina ....................................... 3-3-14 Funcionamiento
Aire recirculado de la cabina................................ 3-3-15 Acoplador de cargadora....................................... 2-2-35
Combustible, final .................................................. 3-8-8 Control auxiliar
Llenado rápido de combustible .............................. 3-8-6 Accesorio.......................................................... 2-2-15
Primario de combustible ........................................ 3-8-7 Dos palancas
Vaciado del agua.............................................. 3-3-13 Control de cucharón y aguilón.......................... 2-2-14
Respiradero del depósito de combustible Palanca de control
Sustitución.......................................................... 3-9-2 Control de cucharón y aguilón.......................... 2-2-13
Respiradero del depósito hidráulico....................... 3-8-8 Funcionamiento de dos palancas
Retorno hidráulico................................................ 3-11-3 Control de cucharón y aguilón ............................. 2-2-14
Filtro de aire Funcionamiento de palanca de control
Cambio de elementos ............................................ 3-9-1 Control de cucharón y aguilón ............................. 2-2-13
Inspección de elementos ....................................... 3-3-6
Válvula de descarga de polvo................................ 3-4-1 G
Filtro de combustible primario
Vaciado del agua ................................................. 3-3-13 Garantía
Filtro de combustible. Declaración de garantía del sistema de
Final ....................................................................... 3-8-8 control de emisiones para aplicaciones
Primario.................................................................. 3-8-7 fuera de carretera—Encendido por
Filtro de escape compresión
Eliminación de cenizas ........................................ 2-2-23 CARB ...................................................................... -7
Extracción de cenizas .......................................... 3-12-1 EPA ......................................................................... -6
Información .......................................................... 2-2-21 Grasa
Limpieza automática ............................................ 2-2-21 Eje de transmisión
Accionamiento.................................................. 2-1-49 Juntas deslizantes superior e inferior............... 3-8-10
Inhabilitado ....................................................... 2-1-49 Juntas universales inferiores............................ 3-8-10
Limpieza en estado estacionado ......................... 2-2-22 Especificaciones .................................................. 3-1-11
Activación ......................................................... 2-1-50 Pivotes de aguilón y cilindro
Limpieza natural/pasiva ....................................... 2-2-21 Varillaje............................................................... 3-5-1
Mantenimiento programado ................................. 3-12-1 Pivotes de bastidor ................................................ 3-9-5
Menú .................................................................... 2-1-48 Sellos de eje de freno de estacionamiento. ........... 3-8-9
Niveles de restricción........................................... 2-2-21
Tipos de limpieza ................................................. 2-2-21 H
Uso y eliminación de las cenizas ........................... 1-2-6
Filtro del respiradero del depósito de Hidráulico
combustible Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-14
Sustitución ............................................................. 3-9-2 Horómetro.................................................................. 3-2-1
Fluido auxiliar de arranque (si existe)........................ 2-2-7
Fluido del lavaparabrisas......................................... 3-3-12
Freno de estacionamiento
I
Cambio del aceite .................................................. 3-9-5
Identificación
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-13
Manual ........................................................................ -3
Especificaciones del aceite.................................. 3-1-10
Identificación de la máquina
Funcionamiento ..................................................... 2-2-9
Número de serie de la máquina........................... 2-1-30
Interruptor .............................................................. 2-2-9
Números de pieza de unidades de control .......... 2-1-30
Nivel de aceite ....................................................... 3-8-9
Versiones de software de unidades de control .... 2-1-30
Revisión operacional............................................ 4-2-11
Indicadores
Sellos de eje .......................................................... 3-8-9
Control de suspensión ......................................... 2-2-18
Freno de servicio y precarga de acumulador
Dirección por palanca .......................................... 2-2-16
de frenos
Freno de estacionamiento ..................................... 2-2-9
Revisión operacional............................................ 4-2-13
101911
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético
Página Página
101911
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético
Página Página
101911
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético
Página Página
101911
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético
Página Página
101911
Índice alfabético-8 PN=8
Índice alfabético
Página Página
101911
Índice alfabético-9 PN=9
Índice alfabético
101911
Índice alfabético-10 PN=10