Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Todas las anotaciones a lo que cada cual haga, las haré en color rojo,
así: Teacher Luis.
INTRUCCIONES
TAREA COOPERATIVA: Se trata de hacer la traducción del libro en este documento
de trabajo, entre toda la clase, de modo que cada cual que nombre el maestro, hará su
parte y se le evaluará en dos aspectos: la LECTURA ORAL EN INGLÉS del trozo del
libro que le haya tocado y la TRADUCCIÓN de dicho trozo.
-1-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
LA CASA DE CANTERVILLE
El embajador de Estados Unidos, Hiram Otis y su familia nesecitaba
encontrar una casa en Inglaterra. Sr Otis vió muchas casas, pero sólo le gustó
Canterville Chase, la finca de la familia de Lord Canteville. La casa era grande y
elegante pero había un problema: ¡Tenía un fantasma!
El fantasma de Canterville tenía 300 años de antigüedad. Él siempre se
aparecía antes de la muerte de alguien de la familia Canterville. Debido a esto,
nadie quería vivir en la casa.
Lord Canterville era un hombre muy honesto, y le dijo al señor Otis la
verdad sobre el fantasma.
“Mi tia vivía en esta casa,” explicó Lord Canterville. “Un día, algo tocó su
hombro. ¡Ella se giró y vío dos manos de esqueleto! ¡Era el fantasma! Se quedó
aterrorizada. Ella salió inmediatamente de la casa y nunca volvió.”
-2-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
El señor Otis sonrió. “Yo vengo de un país moderno”, dijo. “No creo en
fantasmas”.
“Oh, pero este fantasma es real”, dijo Lord Canterville. ”Apareció en esta casa
por primera vez en 1584. Después de eso, otros miembros de mi familia vieron
el fantasma, también. Ahora, nadie quiere vivir en esta casa”.
“Bueno, no tenemos miedo de los fantasmas”, dijo el señor Otis, “y nos gusta
su casa. Estoy seguro de que todo va a estar bien.”
“Los estadounidenses son muy prácticos”, dijo Lord Canterville. “Bueno, la
casa es suya. Pero recuerden mis palabras y buena suerte!” Unas semanas más
tarde, el señor Otis y su esposa estaban listos para ir a Canterville Chase.
Tomaron el tren con sus cuatro hijos, Washington, Virginia y los gemelos,
George y Lincoln. Todos estaban muy felices.
[29/noviembre/2012] Alberto Mazuecos Fortis: Chapter 2, page 10, from “The Otis
Family arrive...” until “...she said.”
LA FAMILIA OTIS
Un sirviente se reunió con la familia en la estación de tren. Washington,
el hijo mayor tenía el pelo oscuro y el era muy observador. Virginia, una
hermosa mujer con cincuenta años con los ojos grandes y azules, estaba quieta
y todo el mundo la quería. Ella tenia gemelos de diez años con mucha energía y
muchos problemas. Todo el mundo llamo a “Estrellas y Barras” porque ellos
estaban siempre juntos.
La familia fue a su nueva casa en un carruage. Fue un hermoso Julio y por la
noche cantaban los pájaros en los árboles alegremente.
Pero la atmosphera era diferente a la de Canterville Chase.
De repente unas nubes oscuras aparecieronen el cielo.
Señor Umney, el amo estaba con las llaves en la puerta de la casa.
“Bienvenidos a Canterville Chase,” ella dijo.
-3-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
[29/noviembre/2012] Pedro Jesús Jiménez Gómez: Chapter 2, page 11, from “The
family followed...” until “...in 1575”
[13/december/2012] Javier Palma Ayllón: Chapter 3, page 14, from “Mrs Umney’s
explanation...” until “...can remove anything!”
-4-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
-5-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
[20/december/2012] Alba Guerrero Sánchez: Chapter 4, page 16, from “The Bloodstains
reppears...” until “...to have dinner.”
Esa noche hubo una tormenta, pero la familia Otis no la oyó. Todos
estaban muy cansados. Por la mañana, la mancha de sangre estaba en el suelo
de la biblioteca de nuevo.
Ese día era cálido y soleado. La familia salió y regresó a su casa a las
nueve de la noche para cenar.
[20/december/2012] Rubén Pavón Extremera: Chapter 4, page 16 and 17, from “At
eleven o’clock...” until “...the Canterville Ghost?.”
-6-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
Más tarde esa noche, un extraño ruido despertó el señor Otis. Venía del
pasillo de afuera de su dormitorio. El señor Otis se levantó, encendió una vela y
miró la hora. Era exactamente la una en punto.
-7-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
[10/January/2013] Iván Aguilera Ortíz: Chapter 5, page 20 and 21, from “The Canterville
Ghost is furious...” until “...became be silent”
El anciano tenía el pelo largo y gris. Sus ropas eran de otro siglo estaban
viejas y sucias. Tenía pesadas cadenas en los brazos y las piernas.
"Mi querido señor", dijo el señor Otis. "¿Usted es el fantasma de
Canterville? Por favor engrase sus cadenas. Así, ellas no harán tanto ruido
y no despertará a todos en la casa.”
Mr Otis le mostró la botella en la mano.
- Aquí hay una botella de Lubricador Tammany
Sol Naciente para engrasar sus cadenas.
"Es un excelente producto. Voy a dejarlo aquí para usted, al lado de mi
puerta", dijo el señor Otis. Dejó la botella en una mesa en el pasillo. Luego
regresó a su dormitorio y cerró la puerta.
El fantasma de Canterville se quedó fuera de la puerta por un momento.
Él estaba furioso. Tomó la botella y la lanzó al suelo. Entonces echó a correr
escaleras abajo.
De repente, se abrió una puerta en la parte superior de la escalera y
aparecieron los gemelos. Estaban enojados por el ruido. Tiraron una almohada
grande al fantasma.
La almohada golpeó al fantasma en la cabeza.
"¡Ay! Eso duele!" -gritó el fantasma horrorizado. "Esta gente es abominable e
insultante" pensó. "¿Por qué no tienen miedo de mí?
Desapareció de repente, y la casa quedó en silencio de nuevo.
[10/January/2013] Nerea Guerrero García: Chapter 5, page 22 and 23, from “At
breakfast...” until “...his revenge.”
-8-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
[17/January/2013] Juan Antonio Avilés Morales: Chapter 6, page 24 and 25, from “The
Ghost Revenge...” until “...in the dark.”
-9-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
los despertó.
Washington bajó corriendo las escaleras. George y Lincoln le siguieron
cada uno tenía un tirachinas.
The Canterville Ghost estaba en el suelo. El estaba dentro de una
armadura.
Los gemelos le dispararon guisantes.
[17/January/2013] Jesús García Ortega: Chapter 6, page 25, from “At the top...” until
“...then he disappeared.”
- 10 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
[24/January/2013] Lidia Gámez Liñán: Chapter 7, page 28, from “Ghostly plans...” until
“...cry in terror.”
Capítulo 7: PLANES FANTASMALES.
[24/January/2013] Ana Belén Peregrina Arco: Chapter 7, page 29, from “Next, I’ll
go...until “...on his face.”
- 11 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
[07/February/2013] Ana María Camacho Guerrero: Chapter 8, page 31 and 32, from
“The worst humilliation...” until “...to wake the family.”
- 12 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
[07/February/2013] María Sevilla López: Chapter 8, page 32 and 33, from “But the
twins...” until “...Canterville Chase.
- 13 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
- 14 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
[14/February/2013] Yohana Serrano Ariza: Chapter 9, page 37 and 38, from “I feel very
sorry...” until “...he said.”
“Me siento muy preocupada contigo,” dijo Virginia. “Pero mis hermanos
irán a la escuela mañana y luego nadie te molestará. Tú tendrás paz.”
“¿Paz?”, dijo el fantasma. “Nunca he tenido paz. No duermo y no como.”
“Oh, señor fantasma... Quiero decir señor Simon,” dijo Virginia. “¿Estás
hambriento? ¿Puedo traerle un bocadillo?”
“No, gracias,” respondió el fantasma. “Yo no como nada ahora. Pero tu
eres muy amable. Tu eres mucho más agradable que el resto de tu familia que
es horrible y grosera.”
Virginia está enfadada ahora.
- ¡No digas eso! Eres horrible y grosero.
“Tu utilizastes mis pinturas para pintar esa mancha de sangre,” dijo
Virginia. “Yo estoy muy enfadada contigo, pero nunca revelaré tu secreto.”
“Bueno, yo no tenía otra opción. Es muy difícil colocar sangre real en
estos días” dijo el fantasma. “Y tú y tu estúpido hermano la limpia cada día.”
“Ya no quiero hablar contigo,” dijo Virginia. ”Tu no debes insultar a mi
familia. Me voy a mi habitación ahora.”
El fantasma miró a Virginia con tristes ojos. “ Por favor no te vayas,” dijo.
- 15 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
[07/March/2013] Jessica Tuapanta León: Chapter 10, page 40 and 41, from “The
Prophecy...” until “...the Gates of Death for me.”
La profecía
“Es bonito hablar con otra persona,” dijo el fantasma con voz tranquila .”¿Que
puedo hacer? Yo quiero dormir, pero no puedo,y estoy muy muy cansado.”
Virginia se sentó a lado del fantasma y miró en su vieja cara “¡pobre
fantasma!” ella dijo “¿No puedes encontrar un lugar para descansar?”
“Hay un lugar,” el contestó con una voz tranquila. “Hay un pequeño jardín
lejos de aquí. La hierba es densa y hay una luz plateada procedente de la luna.
Un pájaro canta toda la noche en los árboles.”
“Tú estás hablando sobre el Jardín de la Muerte,” dijo Virginia.
“Si, muerte,” dijo el fantasma.
Virginia cubrió su cara con sus manos .
“La muerte es probablemente bonita,” dijo el fantasma.
“No hay ayer ni mañana. Yo quiero morir. Yo quiero estar bajo el suelo y sentir
la hierba encima de mi cabeza. Yo quiero encontrar paz.”
El fantasma miró dentro de los ojos de Virginia. “Por favor ayudame.Tu
puedes abrir las Puertas de la Muerte para mi.”
[07/March/2013] Gerardo Cuevas García: Chapter 10, page 40 and 41, from “Virginia felt
very cold...” until “...kind girl.”
Virginia sintió mucho frío. "¿Cómo puedo hacer eso?" -le preguntó.
"¿Te acuerdas de la escritura en la ventana de la biblioteca?" -preguntó el
fantasma. "Sí,” contestó Virginia, y recitó las cuatro líneas.
- 16 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
[14/March/2013] Emilio J. Cebrian Argüelles: Chapter 11, page 44 and 45, from “The
Journey to hell...” until “...a tot of time.”
EL CAMINO AL INFIERNO
El fantasma miró a Virginia con esperanza en sus ojos, pero ella no dijo ni
una palabra. “Por supuesto tu no quieres hacer esta cosa tan espantosa,” dijo
él.
La cara de Virginia estaba blanca y ella tenía una mirada rara en sus ojos.
“No estoy asustada,” dijo Virginia. “Voy a hablar con el Ángel de la Muerte y él
te perdonará.”
El fantasma estaba muy feliz. Él cogió la mano de Virginia y la besó. Sus
dedos estaban muy fríos, como el hielo, y sus labios estaban calientes, como el
fuego.
El fantasma llevó a Virginia al lado opuesto de la habitación. Ellos pasaron
junto a un viejo tapiz que estaba en el pasillo. De repente, el hombre que
estaba en el tapiz volvió a la vida y movió sus brazos.
“Vuelve, Virginia. ¡Vuelve!”
El fantasma continuó con Virginia a su lado. Al final de la habitación,
Virginia vió que desapareció la pared. Una gran, cueva oscura apareció al lado
de ella. Ella sintió un viento frío y algo que tiró de su falda.
“¡Rápido!” gritó el fantasma.
“¡Nosotros no tenemos mucho tiempo!”
- 17 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
[14/March/2013] David Cuevas Pérez: Chapter 11, page 45 and 46, from “A moment
later...” until “...Her face was white.”
[04/Abril/2013] Raúl Cano Morales: Chapter 12, page 47 and 48, from “The Squeleton...”
until “...didn’t rich them.”
El esqueleto
La madre de Virginia corrió y la abrazó y los gemelos le
bailaron alegremente a su alrededor.
"¿Dónde estabas?" -preguntó el señor Otis con voz airada.
"Estábamos muy preocupados por ti."
"Yo estaba con el fantasma", dijo Virginia con voz tranquila.
"Quería ayudarle. Sir Simon era una mala persona en el pasado. Él
hizo algunas cosas terribles, pero ahora el lo siente todo. “
"Cuéntanos la historia completa", dijo la señora Otis. "¿De
dónde vino el fantasma ese?"
"Por favor, no me pregunten", dijo Virginia, tristemente. "No
- 18 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
puedo decirselo!"
Virginia miró a todos ", Sir Simon es el jefe ahora", dijo ella.
"No hay ningún fantasma de Canterville ahora. Venid conmigo y
decidle adios."
Todo el mundo se quedó en silencio. Virginia llevó a su familia
a través del panel abierto a un pasillo secreto. Finalmente, llegaron
a una gran puerta. Ella abrió la puerta y entraron en una habitación
con una ventana muy pequeña, había un esqueleto en el suelo, con
una vieja jarra y un plato en frente de sus brazos. Pero los brazos
del esqueleto no llegaron a él.
- 19 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013
- 20 -