Está en la página 1de 20

- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

THE CANTERVILLE GHOST, for ESO 2


Audio Material
http://www.burlingtonbooks.com/Spain/Page.aspx?PageID=231

Chapter 1​ |​ ​Chapter 2​ |​ ​Chapter 3​ |​ ​Chapter 4​ |​ ​Chapter 5​ |​ ​Chapter 6​ |​ ​Chapter 7​ |​ ​Chapter 8​ |


Chapter 9​ |​ ​Chapter 10​ |​ ​Chapter 11​ |​ ​Chapter 12​ |​ ​Cross-Curricular Focus 1​ |​ ​Cross-Curricular
Focus 2

Todas las anotaciones a lo que cada cual haga, las haré en color rojo,
así: Teacher Luis.

INTRUCCIONES
TAREA COOPERATIVA:​ Se trata de hacer la traducción del libro en este documento
de trabajo, entre toda la clase, de modo que cada cual que nombre el maestro, hará su
parte y se le evaluará en dos aspectos: la ​LECTURA ORAL EN INGLÉS​ del trozo del
libro que le haya tocado y la ​TRADUCCIÓN ​de dicho trozo.

Cada cual debe hacer lo siguiente:


● La traducción de la parte que se le haya asignado e insertarle, al menos, una
imagen que le venga bien.
● En clase, cada uno debe leer en voz alta y en inglés su trozo y presentar su
traducción a los demás compañeros/as.

Los criterios de evaluación de esta tarea serán los siguientes:

● La puntuación será personal y se hará en clase en el momento de presentar la


tarea a la clase.
● LECTURA - READING:​ ​(10 puntos)
○ Lectura oral en la clase, con la pronunciación, ritmo, y entonación
adecuados.
● TRADUCCIÓN - TRANSLATING - WRITING:​ ​(10 puntos)
○ Corrección mecanográfica, ortográfica y puntuación de la traducción. ​(1
punto)

Buena presentación de la traducción: márgenes, espacios, párrafos. ​(1 punto)

○ Búsqueda de imágenes y fotos adecuadas a la traducción y colocación


correcta en el cuerpo del texto. ​(1 punto)
○ Insercción de un enlace.​ ​(1 punto)

-1-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

○ Traducción lógica y adecuada al texto original. ​(6 puntos)


● Los resultados de la evaluación pueden verse ​aquí>>>

[22/noviembre/2012] Neiva Martín Ruiz: ​Chapter 1, page 8, from “The American


Ambassador...” until “...about the ghost.”

LA CASA DE CANTERVILLE
El embajador de Estados Unidos, Hiram Otis y su familia nesecitaba
encontrar una casa en Inglaterra. Sr Otis vió muchas casas, pero sólo le gustó
Canterville Chase, la finca de la familia de Lord Canteville. La casa era grande y
elegante pero había un problema: ¡Tenía un fantasma!
El fantasma de Canterville tenía 300 años de antigüedad. Él siempre se
aparecía antes de la muerte de alguien de la familia Canterville. Debido a esto,
nadie quería vivir en la casa.
Lord Canterville era un hombre muy honesto, y le dijo al señor Otis la
verdad sobre el fantasma.
“Mi tia vivía en esta casa,” explicó Lord Canterville. “Un día, algo tocó su
hombro. ¡Ella se giró y vío dos manos de esqueleto! ¡Era el fantasma! Se quedó
aterrorizada. Ella salió inmediatamente de la casa y nunca volvió.”

-2-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

[22/noviembre/2012] Andrea Oviedo Chilabert: ​Chapter 1, page 9, from “Mr Otis


smiled...” until “...all very happy.”

El señor Otis sonrió. “Yo vengo de un país moderno”, dijo. “No creo en
fantasmas”.
“Oh, pero este fantasma es real”, dijo Lord Canterville. ”Apareció en esta casa
por primera vez en 1584. Después de eso, otros miembros de mi familia vieron
el fantasma, también. Ahora, nadie quiere vivir en esta casa”.
“Bueno, no tenemos miedo de los fantasmas”, dijo el señor Otis, “y nos gusta
su casa. Estoy seguro de que todo va a estar bien.”
“Los estadounidenses son muy prácticos”, dijo Lord Canterville. “Bueno, la
casa es suya. Pero recuerden mis palabras y buena suerte!” Unas semanas más
tarde, el señor Otis y su esposa estaban listos para ir a Canterville Chase.
Tomaron el tren con sus cuatro hijos, Washington, Virginia y los gemelos,
George y Lincoln. Todos estaban muy felices.

[29/noviembre/2012] Alberto Mazuecos Fortis: ​Chapter 2, page 10, from “The Otis
Family arrive...” until “...she said.”

LA FAMILIA OTIS
Un sirviente se reunió con la familia en la estación de tren. Washington,
el hijo mayor tenía el pelo oscuro y el era muy observador. Virginia, una
hermosa mujer con cincuenta años con los ojos grandes y azules, estaba quieta
y todo el mundo la quería. Ella tenia gemelos de diez años con mucha energía y
muchos problemas. Todo el mundo llamo a “Estrellas y Barras” porque ellos
estaban siempre juntos.
La familia fue a su nueva casa en un carruage. Fue un hermoso Julio y por la
noche cantaban los pájaros en los árboles alegremente.
Pero la atmosphera era diferente a la de Canterville Chase.
De repente unas nubes oscuras aparecieronen el cielo.
Señor Umney, el amo estaba con las llaves en la puerta de la casa.
“Bienvenidos a Canterville Chase,” ella dijo.

-3-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

[29/noviembre/2012] Pedro Jesús Jiménez Gómez: ​Chapter 2, page 11, from “The
family followed...” until “...in 1575”

La familia la siguió dentro de la casa oscura. Hacía frío y un poco de


miedo. Entraron en la biblioteca y vieron una gran ventana al final de la sala.
Virginia notó una cierta escritura extraña en el cristal de color:
-Una joven vendrá a este lugar.
-Entonces lágrimas caerán sobre cara.
-Ella rezará y la casa en paz se quedará.
-La paz llegará a Canterville.
"¿Qué quiere decir esto?" pensó.
De repente, la señora Otis vio una mancha roja en el suelo, al lado de la
chimenea. Se volvió hacia la señora Umney."¿Qué es esto?" -le preguntó
¡Es sangre, señora!
"Es la sangre de Lady Leonor de Canterville", explicó la señora Umney. "Su
marido, Sir Simon de Canterville, la mató en esta sala en 1575".

[13/december/2012] Javier Palma Ayllón: ​Chapter 3, page 14, from “Mrs Umney’s
explanation...” until “...can remove anything!”

La explicación de la señora Umney

-4-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

“¡Sir Simon mató a su esposa! ¡Eso es terrible!” exclamó la señora Otis.


“¿Él fue a prisión?”
“No, él desapareció,” dijo la señora Umney, misteriosamente. “Pero su
fantasma vive en esta casa. Y nosotros no podemos olvidar su historia, por esta
mancha de sangre. Es imposible quitarla.”
“¡Eso es ridículo!” exclamó Washington. “El Quitamanchas Champion
Pinkerton limpiará cualquier cosa.”
Washington llevó un bote de quitamanchas y empezó a limpiar la mancha
de sangre. En breves momentos, el suelo estaba limpio.
“¡Ya lo dije! ¡El Quitamanchas Champion Pinkerton puede eliminar
cualquier cosa!”

[13/december/2012] Ana Jiménez Álvarez: ​Chapter 3, page 14 and 15, from


“Suddenly...” until “...to her room”

De repente, hubo un destello de un relámpago, y el sonido de las cadenas


de metal llenan la habitación. La cara de Mrs Umney se puso blanca, y ella cayó
al suelo.
Ella abrió los ojos pocos minutos después. Ella estaba muy nerviosa. “El
fantasma está aquí,” dice ella. “Oí sus cadenas. Algo malo va a pasar en esta
casa. Algunas noches, no puedo dormir por el horrible fantasma. Él asusta a las
personas más valientes”.
Mr Otis sonríe a la vieja mujer. “Bien, así que no nos va a asustar,” dijo
él. “Nada va a pasar.”
“Voy a rezar por todos de la casa. Buenas noches,” dijo Mrs Umney, y ella
fue a su habitación.

-5-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

[20/december/2012] Alba Guerrero Sánchez: ​Chapter 4, page 16, from “The Bloodstains
reppears...” until “...to have dinner.”

Vuelve a aparecer la mancha de sangre

Esa noche hubo una tormenta, pero la familia Otis no la oyó. Todos
estaban muy cansados. Por la mañana, la mancha de sangre estaba en el suelo
de la biblioteca de nuevo.

"Qué extraño!", dijo Washington. "Campeón Pinkerton quita todas las


manchas. ¿Es el fantasma responsable de esto?" Washington quitó la
mancha,pero a la mañana siguiente reaparece.Él la quitó por tercera vez. En
esta ocasión, el señor Otis cerraba la puerta de la biblioteca. Pero a la mañana
siguiente, la mancha estaba allí de nuevo.

Este suceso extraño no asustó a la familia Otis. ¡Los fascinó!

Ese día era cálido y soleado. La familia salió y regresó a su casa a las
nueve de la noche para cenar.

[20/december/2012] Rubén Pavón Extremera: ​Chapter 4, page 16 and 17, from “At
eleven o’clock...” until “...the Canterville Ghost?.”

A las once en punto, la familia Otis se fueron a sus dormitorios.

-6-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

Pronto, la casa estaba a oscuras y todo el mundo estaba dormido.

Más tarde esa noche, un extraño ruido despertó el señor Otis. Venía del
pasillo de afuera de su dormitorio. El señor Otis se levantó, encendió una vela y
miró la hora. Era exactamente la una en punto.

Oyó el ruido extraño de nuevo y el sonido de los pasos.


"Es el fantasma y sus cadenas de metal", pensó el señor Otis. Cogió una botella
pequeña del armario de su dormitorio y abrió la puerta. Allí, en el pasillo, había
un hombre viejo. Tenía círculos oscuros bajo los ojos y mirada salvaje. ¿Era
éste el fantasma de Canterville?

-7-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

[10/January/2013] Iván Aguilera Ortíz: ​Chapter 5, page 20 and 21, from “The Canterville
Ghost is furious...” until “...became be silent”

​El fantasma de Canterville está furioso

El anciano tenía el pelo largo y gris. Sus ropas eran de otro siglo estaban
viejas y sucias. Tenía pesadas cadenas en los brazos y las piernas.
"Mi querido señor", dijo el señor Otis. "¿Usted es el fantasma de
Canterville? Por favor engrase sus cadenas. Así, ellas no harán tanto ruido
y no despertará a todos en la casa.”
Mr Otis le mostró la botella en la mano.
- Aquí hay una botella de Lubricador Tammany
Sol Naciente para engrasar sus cadenas.
"Es un excelente producto. Voy a dejarlo aquí para usted, al lado de mi
puerta", dijo el señor Otis. Dejó la botella en una mesa en el pasillo. Luego
regresó a su dormitorio y cerró la puerta.
El fantasma de Canterville se quedó fuera de la puerta por un momento.
Él estaba furioso. Tomó la botella y la lanzó al suelo. Entonces echó a correr
escaleras abajo.
De repente, se abrió una puerta en la parte superior de la escalera y
aparecieron los gemelos. Estaban enojados por el ruido. Tiraron una almohada
grande al fantasma.
La almohada golpeó al fantasma en la cabeza.
"¡Ay! Eso duele!" -gritó el fantasma horrorizado. "Esta gente es abominable e
insultante" pensó. "¿Por qué no tienen miedo de mí?
Desapareció de repente, y la casa quedó en silencio de nuevo.

[10/January/2013] Nerea Guerrero García: ​Chapter 5, page 22 and 23, from “At
breakfast...” until “...his revenge.”

A la hora del desayuno de la mañana siguiente, la familia Otis habló sobre

-8-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

el fantasma. El señor Otis estaba enfadado porque el fantasma no cogió su


botella de lubricante. “La próxima vez que el fantasma me despiertes voy a
coger sus cadenas para mí”, dijo el. “Es imposible dormir con ese ruido.”
Virginia se giró hacia los gemelos. “Sabeis, este es el fantasma de casa
también,” dijo ella. ”No es bueno tirarle cojines a el.”
La casa estuvo tranquila el resto de la semana. Pero la mancha de sangre
apareció y reapareció en el suelo de la biblioteca. Empezó a cambiar de color.
Algunos días era roja. Un día, era verde brillante. La familia Otis pensó que esto
era muy gracioso. El fantasma de Canterville no sabía que era gracioso para
todos.
En la habitación secreta del fondo de la casa, el fantasma recordaba su
brillante carrera de 300 años. Él pensó en todas sus víctimas. Una vez, el
asustó a tres histéricos sirvientes en la cocina y ellos nunca se recuperaron del
shock. Y allí quedó solamente la vieja Madame de Troumillac. Ella se despertó
temprano una mañana y vio un esqueleto en su habitación. ¡Ella estaba
aterrorizada y pasó las siguientes seis semanas enferma en la cama!
Había cientos de ejemplos como ese. Y ahora, unos americanos
modernos le dan lubricador a sus cadenas y tiran cojines a su cabeza ¡Fue
humillante!
El fantasma de Canterville se quedó en su habitación y planeó su
venganza.

[17/January/2013] Juan Antonio Avilés Morales: ​Chapter 6, page 24 and 25, from “The
Ghost Revenge...” until “...in the dark.”

LA VENGANZA DEL FANTASMA


Domingo por la noche, la familia se fue a la cama, pero un terrible ruido

-9-
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

los despertó.
Washington bajó corriendo las escaleras. George y Lincoln le siguieron
cada uno tenía un tirachinas.
The Canterville Ghost estaba en el suelo. El estaba dentro de una
armadura.
Los gemelos le dispararon guisantes.

El fantasma se levantó de un salto y gritó, corrió escaleras arriba y se


pasó a través de los gemelos. E​ntonces, un ​viento frío apagó la vela de
Washington, y los chicos se quedaron a oscuras.

[17/January/2013] Jesús García Ortega: ​Chapter 6, page 25, from “At the top...” until
“...then he disappeared.”

En la parte superior de las escaleras, el fantasma decidió probar su risa


malvada. "Esta risa siempre tenía resultados excelentes", pensó. "Tres de los
sirvientes de Lady Eleanore Canterville la escucharon y salieron de la casa
inmediatamente. Nunca volvieron mas." El fantasma de Canterville rió, "¡Ja, ja,
ja, ja!"
Entonces se detuvo. La puerta del dormitorio se abrió y apareció la
señora Otis.
- Suena a enfermo. He aquí una botella de Medicina Universal Dr Dobell.
Le ayudará.
El fantasma estaba sorprendido. Quería transformarse en un perro grande
y negro para asustar a la señora Otis, pero ella volvió a su habitación
inmediatamente. El fantasma de Canterville salto hacia arriba de la frustración,
y luego desapareció.

- 10 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

[24/January/2013] Lidia Gámez Liñán: ​Chapter 7, page 28, from “Ghostly plans...” until
“...cry in terror.”
Capítulo 7: PLANES FANTASMALES​.

El ​fantasma de Canterville Ghost​ se sentó en su habitación. ”Esta familia


es abominable ” pensó él. “Ellos son groseros y arrogantes. Y también odio sus
extraños productos Americanos”
El fantasma se sintió muy débil los siguientes días. El estuvo en su
habitación y solamente se levantó para pintar la mancha de sangre en el suelo
de la biblioteca. Cuando acabó la semana, el decidió tratar de asustar a la
familia de nuevo.
Era viernes, 17 de Agosto. Este día, el fantasma eligió sus ropas
cuidadosamente. Él eligió un sombrero grande, una larga capa y un viejo ​daga.
Él estaba muy elegante.
La tormenta estalló temprano esa tarde. Había un fuerte viento. “¡Bién!”
pensó él.“Este es el tiempo perfecto para mi plan”.
“Yo empezaré por Washington,” pensó él. El fantasma odiaba a
Washington porque él eliminaba la mancha todas las mañanas con el eliminador
de manchas Pinkerton Champion. “Yo iré a su habitación. Gritaré cerca de su
cama y me apuñalaré mi cuerpo tres veces con el puñal. Washington llorará de
terror.”

[24/January/2013] Ana Belén Peregrina Arco: ​Chapter 7, page 29, from “Next, I’ll
go...until “...on his face.”

“Después, iré a la habitación de sus padres,” pensó el fantasma. “Iré a


ponerle una mano fría sobre el rostro de la señora Otis e iré a decirle al señor
Otis secretos terribles​ sobre la casa.”

- 11 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

“¿Pero qué puedo hacer con Virginia?”pensó el fantasma.


“Ella es verdaderamente una niña bonita. No voy a asustarla mucho. Estaré en
el interior del armario y llamaré a la puerta.”
El fantasma tenía planes especiales para los gemelos terribles. Él quería
darles a ellos una lección.
“Primero, me sentaré sobre ellos,” pensó. “Luego, voy a aparecer entre
sus camas como un frío, verde, hombre muerto con un ojo. Para la gran final,
voy a transformarme en un esqueleto y volar alrededor de la habitación. Ellos
estarán aterrorizados.”
A las diez y media, el fantasma escuchó a la familia en las escaleras.
Ellos fueron a sus habitaciones y sobre las once y cuarto, la casa estaba en
silencio. A media noche, el fantasma salió de su habitación. Él apareció en el
pasillo y comenzó a caminar en dirección a los dormitorios. Al final del pasillo,
se detuvo por un momento. Él tenía una sonrisa siniestra en su cara.

[07/February/2013] Ana María Camacho Guerrero: ​Chapter 8, page 31 and 32, from
“The worst humilliation...” until “...to wake the family.”

Capítulo 8: LA PEOR HUMILLACIÓN

El fantasma dobló la esquina y dejó de sonreír. ¡Frente a él había otro


otro fantasma con ojos rojos y fuego en su boca! ¡Era realmente aterrador!
El fantasma de Canterville gritó de terror y corrió a su habitación. Estaba
asustado y enfadado. ''Esta es mi casa”. “¿Quién es ese fantasma? ¿Por qué
está aquí?''
Unas horas más tarde, decidió volver al pasillo y hablar con el otro
fantasma. Pero sólo vió una sábana en el suelo del corredor; el otro fantasma
no estaba allí.
''¡Era un truco!'' Pensó el fantasma. ''Esos terribles ​gemelos​ hicieron esto
para insultarme.''

- 12 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

Estaba furioso y se quedó en su habitación todo el día.

En las próximas semanas, el fantasma caminó alrededor de la casa en


silencio. Estaba muy cansado. Usó Rising Tammany Lubricator Sol en sus
cadenas, porque no quería despertar a la familia.

[07/February/2013] María Sevilla López: ​Chapter 8, page 32 and 33, from “But the
twins...” until “...Canterville Chase.

Pero los gemelos no lo dejaron en paz. Pusieron cables sobre el pasillo y


cayó sobre ellos todo el tiempo. ¡Una noche, el se cayó por las escaleras!
Por último, trató de asustar a los gemelos de nuevo. Una noche, antes de
irse a su habitación se quitó la cabeza. “Un ​fantasma​ sin cabeza los asustaría
definitivamente,“ pensó. Eran las una y cuarto de la mañana, y el fantasma
apareció en las escaleras con la cabeza bajo el brazo.
La puerta de la habitación de los gemelos estaba un poco abierta. El
fantasma la abrió rápidamente y un pesado cubo de agua cayó sobre él. La
cabeza del fantasma cayó al suelo. George y Lincoln saltaron de sus camas. Se
rieron a carcajadas.
¡Está fue la peor humillacion de la carrera del fantasma! Corrió a su
cuarto y se acostó. Al día siguiente, él se quedó en la cama con fiebre.
Después de eso, nadie vió al fantasma, y la mancha de sangre no volvió a
aparecer. Washington buscaba la mancha cada mañana pero el suelo estaba
limpio.
Pronto, la familia Otis se olvidó del fantasma. El señor Otis hizo muchos
discursos importantes. La señora Otis organizó fiestas maravillosas, y los chicos
jugaron a lacrosse en el jardín.
Virginia pasaba mucho tiempo en su caballo, explorando los alrededores de la
casa de Canterville.

- 13 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

[14/February/2013] Manuel Fernández Carvajal: ​Chapter 9, page 36 and 37, from


“Virginia Meets the Ghost...” until “...with their tricks

Virginia se encuentra con el fantasma


Un día, Virginia montó su caballo en el prado. De camino a casa, ella
rompio la ​falda​ en un arbusto.
-¡Dios mío! Madre estará enfadada conmigo.
"Entrare a la casa por la puerta de atrás", pensó Virginia. "Madre no debe
ver mi falda.”
Virginia pasó a una habitación en la parte trasera de la casa. La puerta
estaba abierta y alguien esta dentro.
"¿Es la señora Umney?" ella pensó. "Tal vez ella pueda arreglar el agujero
en mi falda."
Virginia entró en la habitación. Para su sorpresa, vió el fantasma de
Canterville. Se veía muy triste. Al principio, Virginia quería escapar. Pero
entonces sintió pena por el fantasma, y decidió hablar con él. "¿Por qué estás
triste?" le preguntó.
"Estoy muy solo", dijo el fantasma. "Odio mi vida".
"Pero hiciste algo muy cruel", dijo Virginia. "¡Usted mató a su esposa!”
¿Por qué?"
-Está mal matar a alguien.
"Mi esposa no me amaba y no quería hacerse cargo de mí", dijo el
fantasma. "¡Ella era una cocinera terrible! Pero yo siento haberla matado.
Luego sus hermanos me encerraron en una habitación sin comida ni agua. Sufrí
mucho. Ahora, trato de asustar a todo el mundo y nadie me tiene miedo. “Tus

- 14 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

hermanos me torturan con sus trucos."

[14/February/2013] Yohana Serrano Ariza: ​Chapter 9, page 37 and 38, from “I feel very
sorry...” until “...he said.”

“Me siento muy preocupada contigo,” dijo Virginia. “Pero mis hermanos
irán a la ​escuela​ mañana y luego nadie te molestará. Tú tendrás paz.”
“¿Paz?”, dijo el fantasma. “Nunca he tenido paz. No duermo y no como.”
“Oh, señor fantasma... Quiero decir señor Simon,” dijo Virginia. “¿Estás
hambriento? ¿Puedo traerle un bocadillo?”
“No, gracias,” respondió el fantasma. “Yo no como nada ahora. Pero tu
eres muy amable. Tu eres mucho más agradable que el resto de tu familia que
es horrible y grosera.”
Virginia está enfadada ahora.
- ¡No digas eso! Eres horrible y grosero.
“Tu utilizastes mis pinturas para pintar esa mancha de sangre,” dijo
Virginia. “Yo estoy muy enfadada contigo, pero nunca revelaré tu secreto.”
“Bueno, yo no tenía otra opción. Es muy difícil colocar sangre real en
estos días” dijo el fantasma. “Y tú y tu estúpido hermano la limpia cada día.”
“Ya no quiero hablar contigo,” dijo Virginia. ”Tu no debes insultar a mi
familia. Me voy a mi habitación ahora.”
El fantasma miró a Virginia con tristes ojos. “ Por favor no te vayas,” dijo.

- 15 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

[07/March/2013] Jessica Tuapanta León: ​Chapter 10, page 40 and 41, from “The
Prophecy...” until “...the Gates of Death for me.”

​ ​ La profecía

“Es bonito hablar con otra persona,” dijo el ​fantasma​ con voz tranquila .”¿Que
puedo hacer? Yo quiero dormir, pero no puedo,y estoy muy muy cansado.”
Virginia se sentó a lado del fantasma y miró en su vieja cara “¡pobre
fantasma!” ella dijo “¿No puedes encontrar un lugar para descansar?”
“Hay un lugar,” el contestó con una voz tranquila. “Hay un pequeño jardín
lejos de aquí. La hierba es densa y hay una luz plateada procedente de la luna.
Un pájaro canta toda la noche en los árboles.”
“Tú estás hablando sobre el Jardín de la Muerte,” dijo Virginia.
“Si, muerte,” dijo el fantasma.
Virginia cubrió su cara con sus manos .
“La muerte es probablemente bonita,” dijo el fantasma.
“No hay ayer ni mañana. Yo quiero morir. Yo quiero estar bajo el suelo y sentir
la hierba encima de mi cabeza. Yo quiero encontrar paz.”
El fantasma miró dentro de los ojos de Virginia. “Por favor ayudame.Tu
puedes abrir las Puertas de la Muerte para mi.”

[07/March/2013] Gerardo Cuevas García: ​Chapter 10, page 40 and 41, from “Virginia felt
very cold...” until “...kind girl.”

Virginia sintió mucho frío. "¿Cómo puedo hacer eso?" -le preguntó.
"¿Te acuerdas de la escritura en la ventana de la biblioteca?" -preguntó el
fantasma. "Sí,” contestó Virginia, y recitó las cuatro líneas.

- 16 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

Una joven vendrá a este ​lugar.


Entonces las lágrimas caerán en su cara.
Ella rezará y la casa estará calmada.
Vendrá la paz a Canterville.

El fantasma cerró sus ojos y escuchó las palabras. Entonces, él sonrió a


Virginia.
"Te acuerdas de las palabras perfectamente,” dijo, impresionado.
"Sí, pero no entiendo su significado,” dijo Virginia.
"Es una profecía", dijo el fantasma. "Se trata de ti. Tu debes llorar por mis
pecados. Tu debes cumplir con el Ángel de la Muerte y rogar por mí. Entonces
él me perdonará y me llevará a un lugar mejor."
"¿Cómo puedo cumplir con el Ángel de la Muerte?" preguntó Virginia, muy
asustada.
"Tienes que venir conmigo al infierno,” contestó el fantasma. "Verás
horribles figuras en la oscuridad, y hablará contigo, pero no te hará daño.
Porque tú eres una niña buena y amable."

[14/March/2013] Emilio J. Cebrian Argüelles: ​Chapter 11, page 44 and 45, from “The
Journey to hell...” until “...a tot of time.”

EL CAMINO AL INFIERNO
El fantasma miró a Virginia con esperanza en sus ojos, pero ella no dijo ni
una palabra. “Por supuesto tu no quieres hacer esta cosa tan espantosa,” dijo
él.
La cara de Virginia estaba blanca y ella tenía una mirada rara en sus ojos.
“No estoy asustada,” dijo Virginia. “Voy a hablar con el Ángel de la Muerte y él
te perdonará.”
El fantasma estaba muy feliz. Él cogió la mano de Virginia y la besó. Sus
dedos estaban muy fríos, como el hielo, y sus labios estaban calientes, como el
fuego.
El fantasma llevó a Virginia al lado opuesto de la habitación. Ellos pasaron
junto a un viejo tapiz que estaba en el pasillo. De repente, el hombre que
estaba en el tapiz volvió a la vida y movió sus brazos.
“Vuelve, Virginia. ¡Vuelve!”
El fantasma continuó con Virginia a su lado. Al final de la habitación,
Virginia vió que desapareció la pared. Una gran, cueva oscura apareció al lado
de ella. Ella sintió un viento frío y algo que tiró de su falda.
“¡Rápido!” gritó el fantasma.
“¡Nosotros no tenemos mucho tiempo!”

- 17 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

[14/March/2013] David Cuevas Pérez: ​Chapter 11, page 45 and 46, from “A moment
later...” until “...Her face was white.”

Un momento más tarde, la habitación del ​fantasma​ estaba vacía.


Diez minutos más tarde, sonó la campana para tomar el té de la tarde.
Virginia no aparecía en el comedor. Al principio, la señora Otis no estaba
preocupada, porque Virginia iba a menudo a la pradera en su caballo. Pero a las
seis en punto, se puso muy preocupada. Ella envió a los gemelos a encontrar
Virginia, pero no tuvieron suerte.
Washington fue en su caballo a buscar en el prado, y el señor Otis
cabalgó hasta la estación de tren. También fue a la comisaría. Pero nadie ha
encontrado a Virginia.
Esa noche, la familia Otis se quedó en la biblioteca y no fué a dormir.
Todos estaban muy preocupados y nadie habló.
A medianoche, oyeron un ruido fuerte y una extraña música. De repente,
un panel en la pared se abrió y apareció Virginia. Su rostro estaba blanco.

[04/Abril/2013] Raúl Cano Morales: ​Chapter 12, page 47 and 48, from “The Squeleton...”
until “...didn’t rich them.”

El esqueleto
La madre de Virginia corrió y la abrazó y los gemelos le
bailaron alegremente a su alrededor.
"¿Dónde estabas?" -preguntó el señor Otis con voz airada.
"Estábamos muy preocupados por ti."
"Yo estaba con el fantasma", dijo Virginia con voz tranquila.
"Quería ayudarle. Sir Simon era una mala persona en el pasado. Él
hizo algunas cosas terribles, pero ahora el lo siente todo. “
"Cuéntanos la historia completa", dijo la señora Otis. "¿De
dónde vino el fantasma ese?"
"Por favor, no me pregunten", dijo Virginia, tristemente. "No

- 18 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

puedo decirselo!"
Virginia miró a todos ", Sir Simon es el jefe ahora", dijo ella.
"No hay ningún fantasma de Canterville ahora. Venid conmigo y
decidle adios."
Todo el mundo se quedó en silencio. Virginia llevó a su familia
a través del panel abierto a un pasillo secreto. Finalmente, llegaron
a una gran puerta. Ella abrió la puerta y entraron en una habitación
con una ventana muy pequeña, había un esqueleto en el suelo, con
una vieja jarra y un plato en frente de sus brazos. Pero los brazos
del esqueleto no llegaron a él.

“¿Es este el esqueleto de Sir Simon?” preguntó Washington. “Pobre


hombre. El murió en esta pequeña habitación sin comida ni agua.”
[04/Abril/2013] Alberto Mazuecos Fortis: ​Chapter 12, page 48 and 49, from “Virginia sat
on the floor...” until “...was at peace.”

Virginia se sentó en el suelo, junto al ​esqueleto​, y una hermosa


luz brilló sobre su cara.
“El Ángel de la Muerte lo olvidó” dijo Virginia. “Ahora Sir Simon
puede descansar en paz.”
Dos días después, un cortejo fúnebre salió de Canterville Chase
a las once de la noche. Lord Canterville y su familia estaban allí.
Llevaban antorchas delante del ataúd de Sir Simon.
De repente, la luna salió de detrás de una nube y cubrió el
cementerio con su luz.

Pusieron el ataúd dentro del suelo. Luego, Virginia puso unas


flores rojas y blancas en la parte superior del mismo.
Un pájaro cantó en los árboles. Fue hermoso. ¡Esta fue la
descripción del fantasma del Jardín de la Muerte! Virginia comenzó a
llorar. Finalmente, Sir Simon estaba en paz.

- 19 -
- The Canterville Ghost, for ESO 2 - 2012/2013

Aguilera Ortíz, Ivan


Avilés Morales, Juan Antonio
Camacho Guerrero, Ana María
Cano Morales, Raúl
Cebrián Argüelles, Emilio José
Cuevas García, Gerardo Víctor
Cuevas Pérez, David
Fernández Carvajal, Manuel
Gámez Liñán, Lidia
García Ortega, Jesús
Guerrero García, Nerea
Guerrero Sánchez, Alba María
Jiménez Álvarez, Ana
Jiménez Gómez, Pedro Jesús
Martín Ruiz, Neiva
Mazuecos Fortis, Alberto
Oviedo Chilavert, Andrea
Palma Ayllón, Javier
Pavón Extremera, Rubén
Peregrina Arco, Ana Belén
Ruz Cuesta, Lidia
Serrano Ariza, Yohana
Sevilla López, Maria
Tuapanta León, Jessica Mirella

- 20 -

También podría gustarte