Está en la página 1de 23

Lengua Española

Curso 2021-22
Susana Azpiazu (sazpiazu@usal.es)

1
(Hablantes nativos – aprox., según Ethnologue y otras fuentes - 2021)

1. Mandarín  921 mill. hablantes


2. Español 471 mill. hablantes
3. Inglés 370 mill. hablantes
4. Hindi  342 mill. hablantes
5. Árabe 280 mill. hablantes
6. Portugués 232 mill. hablantes
7. Bengalí  228 mill. hablantes
8. Ruso 154 mill. hablantes
9. Japonés  126 mill. hablantes
14. Francés  80 mill. hablantes
16. Alemán  76 mill. hablantes
19. Italiano  65 mill. hablantes

2
3
1. México: 123 mill.
2. Colombia: 50 mill.
3. Argentina: 44 mill.
4. España: 43 mill.
5. EEUU: 41 mill.
6. Venezuela: 31 mill.
7. Perú: 28 Mio
8. Chile: 18 Mio
9. Ecuador: 15 Mio
10.Guatemala: 14 Mio

4
• Filipinas
• Palenquero
(Colombia)
• Papiamento (Islas
ABC):
Holandés + español -
portugués (criollo
hispano)

5
Funciones de la lengua:
a) Lengua nacional: más del 90% hablantes
b) Lengua dominante: 50-90% hablantes  lengua
oficial, lengua vehicular entre regiones, aunque no en
todas las áreas (Paraguay, países andinos, Guatemala,
etc.)
c) Lengua minoritaria: lengua de una minoría. La lengua
dominante es el inglés (EEUU, Gibraltar)
d) Lengua grupal: se habla dentro de grupos
poblacionales pequeños (Filipinas)

6
 Genética:
LATÍN

Romania Occidental Romania Oriental

Iberorromania Galorromania

Esp Port Cat Gall

Vieja Nueva
Romania Romania

7
 Tipológica (características gramaticales):

 SVO / SOV / VSO / VOS / OVS / OSV


 Flexiva / aglutinante / aislante
 Analítica (prep.) / sintética (sufijos)  mezcla
 Acusativa / ergativa
 Ritmo silábico / ritmo léxico
 Lengua tonal / lengua entonativa

8
 Evolución desde el latín vulgar (lengua hablada, no
escrita).
 Fuentes del latín vulgar:
 informaciones de los gramáticos latinos sobre lo que está
“mal dicho”,
 imitación del habla popular en el teatro (Petronio)
 la escritura menos cuidada de inscripciones, tabillas, grafitis
de Pompeya, etc.
 hipercorrecciones: mensa > mesa  formosus <
*formonsus: Omnia formonsis cupio donare puellis
 Etc.

9
 Además:
 Substrato: lenguas previas a la romanización que dejaron su
huella (ibero? – vasco – celtibérico – lusitano)  toponimia
 Superestrato: lenguas de pueblos dominantes que adoptan el
latín (gótico y árabe)  léxico, antropónimos, topónimos
 Adstrato: lenguas en contacto – relaciones culturales o
comerciales (provenzal – latín – italiano – francés – inglés –
lenguas amerindias)

Español

10
 ¿Qué es una lengua? ¿Qué es un dialecto?
(Sobre variedades, ver tema 2)
 Dialectos primarios / dialectos secundarios
 Primarios (dialectos del latín, mismo origen que el español):
Astur-leonés
Aragonés

Mozárabe †

 Secundarios (dialectos del español – diferenciación en la


lengua antigua)
Meridional (extremeño, andaluz, murciano, canario) > variedades
americanas
Judeoespañol

11
Étimo Gall- Ast.-Le. Cast. Arag. Cat. (Fr.)
Port
é dĕnte dente diente diente diente dent_ dent_

ó pŏrta porta puerta puerta puerta, porta porte


puorta

á+i primariu primei primeir primero primero primer premier


ro o
au causa cousa cosa cosa cosa cosa chose

12
Étimo Gall- Ast.-Le. Cast. Arag. Cat. (Fr.)
Port
f- făcĕre fazer facer hacer facer fer faire

pl-, kl-, plōrāre chora churar llorar plorar plorar pleurer


fl- r
-kt- lacte leite tseite leche lei(t) llet lait

-mb- palŭmba pomb palomb paloma paloma, paloma —


a a palomb
a
-lj- fiīĭu filho fiyo hijo fillo fil fils
Sibilante no sí sí sí no no
s sonoras

-- no sí sí sí no no
(galle. 13
14
15
 Astur-leonés: Asturias, León – en el siglo XIII,
hasta Badajoz. Hablas asturianas (bable):
 vocales átonas finales –e y –o > -i, -u esp. lobo 
a-l. tsubu; esp. pelo  a-l. pilu (con metafonía).
También ‑as, ‑ais, ‑an > ‑es, ‑eis, ‑en: esp. las
casas  a-l. les cases; esp. cantabais  a-l.
cantabeis; esp. cantan  a-l. canten
 n- y l- iniciales palatalizan: ll‑ (y ts): lluz, llobo y
tsubu; ñ‑ ñueso (esp. nuestro)

16
 Navarro – aragonés (hoy solo en una región del
norte y noreste de Huesca - Pirineos):
 desaparecen las vocales finales –e y –o: (part, siguient,
grant, chen  esp. gente), como en catalán y en
francés.
 á + i se mantiene a veces como diptongo: factu > fayt,
feito pero primariu > primero.
 A veces -p-, -t-, -k- se mantienen: apicula > apella,
paretes (de paret o pariete?).

17
 Mozárabe: se hablaba en la zona musulmana.
Escritura aljamiada. Rasgos castellanos, gallegos
y catalanes:
Mozárabe Español
Mio sīdī ïbrâhîm Mi señor Ibrahim,
yâ tú uemme dolge ¡oh tú, hombre dulce!
fente mib vente a mí
de nohte por la noche.
in non si non keris Si no, si no quieres,
irey-me tib iré a ti,
gari-me a ob dime dónde
legar-te encontrarte.

18
19
 Andaluz (dial.meridional): hablas de Extremadura, La
Mancha y Murcia. Germen del español atlántico:
Canarias y América.
 Cast. /s/ y // se confunden  /s/ (seseo): quince [kinse], corazón
[corason] o // (ceceo): sombrero [ombrero], pasar [paar].
 Cast. // y /j/ se confunden  /j/ (yeísmo): yo me llamo Inés
[jomejamoi’nes]
 h‑ inicial < f- no desaparece, sino que se aspira [h]. También []
> [h]: [harina], [humo] y [bahar], [caha].
 ‑s final como [h] o desaparece  apertura de la vocal siguiente:
libros [lißrɔ], los ríos [lohrriɔh], este [ɛhte].
 /l/ y /r/ se neutralizan al final de sílaba  sonido intermedio :
suena a [l] cuando esperamos una [r] : cuerpo [kwelpo] y a [r]
cuando esperamos [l]: algunos [arunoh], falta [farta].

20
 Judeoespañol (comunidades en Grecia, Turquía, Israel, Norte
de Marruecos, en algunas capitales europeas )
 Sistema fonético arcaico: mantiene muchas características del
castellano antes de la expulsión de los judíos.
 Diferencia entre /s/ y /z/: pasar [pasar] / mesa, casa [meza, caza]. /ts/ y
/dz/ > /s/ o /z/ (pero no []): [seniza], [sinko], [dezir]
 Se distinguen fricativas y africadas sordas y sonoras:
ae. baxo [baʃo] esp. bajo [bao] jesp. [baʃo]
ae. muger [muʒer] esp. mujer [muer] jesp. [muʒer]
 f‑ inicial se mantiene en parte y en parte desaparece: [faßlar] pero [izo],
[ermozo] (hizo, hermoso).
 -mb- se mantiene (no > -m-): palomba
 Yeísmo y desaparición de [j]: [kutʃio] (cuchillo)

21
El djudeo-espanyol, djidio, djudezmo o ladino es la lingua favlada por los
sefardim, djudios arrondjados de la Espanya en el 1492. Es una lingua
derivada del kastilyano i favlada por 150.000 personas en komunitas en
Israel, la Turkiya, antika Yugoslavia, la Gresia, el Marroko, Mayorka i las
Amerikas, entre munchos otros

22
1. Español de México y Centroamérica
2. Español del Caribe
3. Español de los Andes
4. Español de Chile
5. Español del Chaco y La Plata
Seseo
Yeísmo
Pérdida de –s final de palabra
 Aspiración de j-g [‘kaha]
Ausencia del pronombre vosotros  ustedes y sus
formas verbales
 En general, más empleo de canté que de he cantado
 Uso de acá, allá, no más, recién, cómo no, luego de
(‘después de’)
 Uso de adverbios adjetivales: canta bonito, pinta
lindo

23

También podría gustarte