Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual del
operador
Transmisiones
Series T
OM4156ES
Manual del 2005 JULIO
Revisión 1 de septiembre 2005
Operador OM4156ES
Allison Transmission
Transmisiones Torqmatic
2
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
CÓMO CONSERVAR LAS VENTAJAS DE ALLISON . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
UNA DESCRIPCIÓN BREVE DE LAS TRANSMISIONES
TORQMATIC DE LAS SERIES T 200/T 300/T 400/T 500 . . . . . . . . . . . . . 16
SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CONVERTIDOR DE TORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ENGRANES PLANETARIOS Y EMBRAGUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
CIRCUITO DEL ENFRIADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
RETARDADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SELECTORES DE CAMBIO
DESCRIPCIÓN DE LOS TIPOS DISPONIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SELECTOR DE CAMBIOS DE PALANCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN
(FUNCIÓN COMPLETA, NO TIPO FRANJA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTONES (TIPO DE FRANJA) . . . . . . . . 25
SELECCIÓN DE RANGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SUGERENCIAS DE MANEJO
LUZ CHECK TRANS (REVISAR TRANSMISIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
PROCEDIMIENTO DE DESPLIEGUE DE
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CONTROL DEL ACELERADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
CAMBIO DESCENDENTE Y LA CARACTERÍSTICA INHIBIDORA DE
CAMBIOS DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
CÓMO UTILIZAR EL MOTOR PARA DISMINUIR
LA VELOCIDAD DEL VEHÍCULO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
CÓMO PRESELECCIONAR LOS RANGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
CÓMO ARRANCAR EN CLIMA FRÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
CÓMO CONDUCIR EN NIEVE O HIELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
CÓMO DESATASCAR POR MEDIO DE BALANCEO . . . . . . . . . . . . . . . . 47
TEMPERATURA ALTA DEL FLUIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
CÓMO UTILIZAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 49
CÓMO REMOLCAR O EMPUJAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3
CÓMO APAGAR EL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
SECUENCIAS DE CAMBIOS PRIMARIOS/SECUNDARIOS. . . . . . . . . . . 50
OPERACIÓN DEL CONTROL DE CRUCERO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
INSPECCIONES REGULARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
CÓMO EVITAR PROBLEMAS GRAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
IMPORTANCIA DEL NIVEL DE FLUIDO CORRECTO . . . . . . . . . . . . . . . 56
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO MEDIANTE
EL SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN O DE PALANCA . . . . . . . . . . 57
REVISIÓN DE NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO
EL SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN TIPO FRANJA . . . . . . . . . . . . 61
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO
HERRAMIENTAS DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
PROCEDIMIENTO PARA REVISIÓN DEL FLUIDO MANUAL. . . . . . . . . . 62
CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN EN FRÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN EN CALIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
NIVEL DE FLUIDO DE TRANSMISIÓN Y GRADO
DE VISCOSIDAD RECOMENDADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
CÓMO PRESERVAR LIMPIO EL FLUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
INTERVALOS RECOMENDADOS PARA EL
CAMBIO DEL FLUIDO Y DEL FILTRO INTERNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
DIAGNÓSTICO
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
ASISTENCIA AL PROPIETARIO
AYUDA PARA EL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
LITERATURA DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . 78
4
USO DE LA MARCA COMERCIAL
Las siguientes marcas comerciales son propiedad de las compañías indicadas:
• Allison DOC™ es una marca comercial de General Motors Corporation.
• DEXRON® es una marca comercial registrada de General Motors
Corporation.
• TranSynd™ es una marca comercial de Castrol Ltd.
5
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, NOTAS
ES SU RESPONSABILIDAD estar completamente familiarizado con las
advertencias y las precauciones utilizadas en este manual. Sin embargo, es
importante que comprenda que hay otras advertencias y precauciones que no se
describen en este manual. Es posible que Allison Transmission no conozca,
evalúe ni recomiende sobre todas las posibles formas para realizar el servicio o
sobre las posibles situaciones de riesgo de cada caso en particular. El fabricante
del vehículo tiene la responsabilidad de proporcionar la información
relacionada con la operación de los sistemas del vehículo (incluyendo las
advertencias, precauciones y notas correspondientes). Es por esa razón que
Allison Transmission no ha realizado una amplia evaluación. Por consiguiente,
CUALQUIER PERSONA QUE UTILICE UN PROCEDIMIENTO DE
SERVICIO O HERRAMIENTA QUE NO SEA RECOMENDADA POR
ALLISON TRANSMISSION O EL FABRICANTE DEL VEHÍCULO
DEBE primero deberá estar completamente seguro de que los métodos de
servicio seleccionados no pondrán en peligro la seguridad personal ni la del
equipo.
El servicio y la reparación apropiada es importante para la operación segura y
confiable del equipo. Los procedimientos de servicio que Allison Transmission
recomienda (o el fabricante del vehículo) y que se describen en este manual son
métodos eficaces para realizar las operaciones de servicio. Algunas de estas
operaciones de servicio requieren el uso de herramientas especiales diseñadas
para tal propósito. Dichas herramientas se deben utilizar en el momento y en la
forma en que se recomiendan.
Este manual contiene tres clases de títulos para llamar su atención. Estas
advertencias y precauciones advierten sobre los métodos o las acciones
específicas que podrían ocasionar lesiones personales y daño al equipo o
provocar que el equipo se vuelva inseguro.
6
INTRODUCCIÓN
Las transmisiones Allison Torqmatic de las series T 200/T 300/T 400/T 500
son fuertes, y están diseñadas para brindar un servicio duradero y sin
problemas.
Este manual le ayudará a aprovechar al máximo los beneficios que le brinda su
vehículo equipado con transmisiones ALLISON.
7
Abreviaturas
8
Figura 1.
V07342.02.00
9
Figura 2.
V07342.03.00
10
Figura 3.
RESPIRADERO
PROVISIONES PARA ENSAMBLAJE
SENSOR DE
SENSOR DE VELOCIDAD
VELOCIDAD DE ENTRADA
DE SALIDA TUBO DE LLENADO DE
ACEITE Y VARILLA DE
MEDICIÓN (DISPONIBLE
PUERTOS DE ENFRIAMIENTO EN AMBOS LADOS)
NOTA: Serie de roscas en
pulgadas (sistema americano) PLACA DE IDENTIFICACIÓN
CONECTOR PRINCIPAL TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL
NOTA: Serie de roscas en pulgadas
(sistema americano)
RESPIRADERO
PROVISIONES PARA
ENSAMBLAJE
(AMBOS LADOS)
TUBO DE LLENADO Y
VARILLA DE MEDICIÓN
(DISPONIBLE EN
AMBOS LADOS)
11
Figura 4.
RESPIRADERO
PROVISIONES PARA
ENSAMBLAJE
PROVISIÓN
PTO
SENSOR DE
VELOCIDAD
SENSOR DE DE ENTRADA
VELOCIDAD
DE SALIDA CONECTOR PRINCIPAL
PUERTOS DE
ENFRIAMIENTO PLACA DE IDENTIFICACIÓN
NOTA: Serie de roscas en TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL
pulgadas (sistema americano) NOTA: Serie de roscas en
pulgadas (sistema americano)
12
Figura 5.
SENSOR DE
VELOCIDAD
DE SALIDA
CONECTOR CUERPO
DE LA VÁLVULA
DEL RETARDADOR
PROVISIÓN DEL
TOMA DE PRESIÓN
ENFRIADOR
PRINCIPAL
DE CÁRTER
NOTA: Serie de roscas en pulgadas
(sistema americano)
AL ACUMULADOR
DEL RETARDADOR
TUBO DE LLENADO DE
ACEITE Y VARILLA DE
TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL
MEDICIÓN (DISPONIBLE
NOTA: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano) EN AMBOS LADOS)
13
Figura 6.
PTO
(POSICIÓN SUPERIOR
DERECHA)
MÉNSULA PARA
TRANSPORTE (3)
PROVISIÓN
DE MONTAJE
CONECTOR
PRINCIPAL
SENSOR DE VELO-
CIDAD DEL MOTOR
SENSOR DE VELO-
SENSOR DE CIDAD DE TURBINA
VELOCIDAD
DE SALIDA TUBO DE LLENADO
PROVISIÓN DE
MONTAJE
(AMBOS LADOS)
CONECTOR
PRINCIPAL
PTO
(POSICIÓN INFERIOR
IZQUIERDA)
14
Figura 7.
PTO (POSICIÓN
RETARDADOR
SUPERIOR DERECHA)
PROVISIONES
DE MONTAJE
(AMBOS LADOS)
CONECTOR
PRINCIPAL
PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
TUBO DE
LLENADO
SENSOR DE
VELOCIDAD DE
SENSOR DE VELO-
LA TURBINA
CIDAD DEL MOTOR
VISTA DELANTERA DERECHA
PROVISIONES DE MONTAJE
(AMBOS LADOS)
PTO (POSICIÓN
SUPERIOR DERECHA)
RETARDADOR
PROVISIÓN DEL
ENFRIADOR
PTO (POSICIÓN DE CÁRTER
INFERIOR IZQUIERDA)
TOMA DE PRESIÓN
PRINCIPAL PUERTOS DE
ENFRIAMIENTO
V07292.01.00
15
UNA DESCRIPCIÓN BREVE DE LAS TRANSMISIONES TORQMATIC
DE LAS SERIES T 200/T 300/T 400/T 500
Entre las transmisiones Allison Torqmatic de las series T 200/T 300/T 400/T
500 que se describen en este manual se encuentran:
• Controles Allison de 4ta generación
• Un convertidor de torque con embrague de fijación y amortiguador
torsional
• Tres juegos de engranes planetarios
Estas transmisiones también pueden incluir un retardador integral y una
provisión para montar una toma de fuerza (PTO).
Todas las transmisiones Allison Torqmatic de las series T 200/T 300/T 400/T
500 vienen estándar con Controles Allison de 4ta Generación. Estos sistemas
constan de componentes principales conectados con arneses proporcionados
por el OEM. Los cinco componentes principales son:
• Módulo de control de la transmisión (TCM)
• Tres sensores de velocidad
• Selector remoto de cambios
• Módulo de control (el cual contiene válvulas solenoides, un interruptor
de presión y un sensor opcional de nivel de fluido)
• Módulo de control electrónico del motor (ECM) o sensor de posición del
acelerador del motor (TPS), si está instalado
El TCM recibe información de lo siguiente:
• Sensor de posición del acelerador, si está instalado
• Sensores de velocidad
• Interruptor de presión
• Selector de cambios
El TCM procesa información y luego envía señales para accionar los solenoides
específicos ubicados en el módulo de la válvula de control. Estos solenoides
controlan las presiones de los embragues tanto entrantes como salientes para
brindar control de cambios de ciclo cerrado al igualar las rpm durante un
cambio a un perfil deseado establecido con anterioridad, el cual se programa en
el TCM.
16
Una característica de controles Allison de 4 ta generación es la “autodetección”.
La detección automática se activa durante los primeros arranques del motor,
dependiendo del componente o sensor que se detecte. Estos ciclos de arranque
del motor comienzan cuando la transmisión se instala durante la fabricación del
vehículo. La detección automática busca los siguientes componentes de
transmisión o de entrada de datos:
Componentes de la transmisión
17
CONVERTIDOR DE TORQUE
18
CIRCUITO DEL ENFRIADOR
RETARDADOR
19
NOTAS
20
SELECTORES DE CAMBIO
INDICADOR DE MODO
(LED) INDICADOR DE MODO
(LED)
1 BOTÓN DE MODO R
2 N
3
BOTÓN DE MODO
D
4 6 IDENTIFICACIÓN 6 5 IDENTIFICACIÓN 6
5
1 DE MODO 1 4
DE MODO 1
D 3
N
R PANTALLA DIGITAL * 2
1
PANTALLA DIGITAL*
BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/ BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/
MODO DE DESPLIEGUE MODO DE DESPLIEGUE
PANTALLA DIGITAL *
IDENTIFICACIÓN DE MODO
INDICADOR DE MODO 6
MODE (LED) 1
Presione en forma
simultánea para
ingresar al modo de
diagnóstico y revisar el
nivel de fluido
SELECTORES DE BOTÓN
* NOTA: El primer número que aparece es el rango de avance más alto disponible y el segundo número
es el rango que se obtuvo en la posición que se seleccionó.
Revise visualmente para confirmar el rango seleccionado. Si la pantalla está intermitente
significa que no se permitió el cambio. V07343.03.01
21
INTRODUCCIÓN
22
Botón HOLD OVERRIDE (cancelación de sujeción de cambio). El selector
de cambios de palanca tiene tres posiciones fijadas para evitar que se seleccione
accidentalmente R (Reversa), N (Neutral) o D (Avance). Seleccione
R (Reversa), N (Neutral) o D (Avance) al presionar el botón HOLD
OVERRIDE (cancelación de sujeción de cambio) y al mover la palanca a la
posición deseada. Una vez D (Avance) se selecciona, se pueden seleccionar los
rangos inferiores de marcha hacia adelante sin presionar el botón HOLD
OVERRIDE (cancelación de sujeción de rango).
Botón MODE (botón de modo). El botón MODE (modo) puede permitir que
el conductor active una secuencia de cambios secundaria u otras funciones
especiales que se hayan programado en la unidad del TCM por solicitud del
OEM. Por ejemplo, el OEM de un vehículo de emergencia puede proporcionar
una secuencia de cambios secundaria para mayor economía del combustible. El
nombre de la función especial [ECONOMY (economía)] debe aparecer en la
etiqueta MODE ID (identificación de modo) al botón MODE (Modo). Si
presiona el botón MODE (modo) se activa la secuencia de cambios
ECONOMY (economía) e ilumina el MODE INDICATOR (LED) [indicador
de modo (LED)].
Cuando el modo de Diagnostic Display (pantalla de diagnóstico) se ingresa, el
botón MODE (modo) se utiliza para ver y desplazarse a través de la
información de código de diagnóstico. Después de ver el primer código de
diagnóstico que aparece en la pantalla digital, presione el botón MODE
(modo) para ver el 2do código de diagnóstico registrado. Repita este
procedimiento para ver la 3era, 4ta y 5ta posiciones del código. El código que se
muestra está activo cuando se ilumina el MODE INDICATOR (LED)
[indicador de modo (LED)].
23
• Cuando ambas pantallas digitales permanecen en blanco por 10 segundos
después de la inicialización y luego muestran un “ \/\” (catafoto), el
selector de cambios no se puede comunicar con el TCM o ha
experimentado una falla interna.
• Cuando la pantalla digital muestra un “ \/\” (catafoto), se registra un
código de falla relacionado con el selector.
• Las condiciones que iluminan la luz CHECK TRANS (revisar
transmisión) desactivarán el selector de cambios. El dígito SELECT
(seleccionar) está en blanco y el dígito MONITOR (monitor) muestra el
rango realmente alcanzado. Para obtener una explicación detallada,
consulte el párrafo LUZ CHECK TRANS (revisar transmisión) en la
sección CONSEJOS DE MANEJO.
La transmisión no cambiará a rango si está activo un código CHECK TRANS
(revisar transmisión). Cuando la pantalla muestra que se solicitó ya sea R o D y
la pantalla está intermitente, el rango solicitado no se ha alcanzado debido a una
función inhibida.
Algunas funciones inhibidas están relacionadas con el vehículo y no
ocasionarán códigos de diagnóstico. Algunos ejemplos se mencionan en las
tablas Selección de rangos que aparecen al final de esta Sección.
Revise los códigos activos si no se ha encontrado otra función inhibida. Cuando
se alcance D (Avance), la transmisión cambiará al rango inferior que se
programó para la posición D (Avance), generalmente primera.
25
información. El botón seleccionado se ilumina por medio de una luz que está
debajo del botón.
Los selectores de cambios de tipo franja tienen los siguientes botones:
• R (Reversa)—Presione este botón para seleccionar Reverse (reversa).
• N (Neutral)—Presione este botón para seleccionar Neutral (Neutral).
• D (Avance)—Presione este botón para seleccionar Drive (Avance). La
transmisión comenzará en el rango de marcha hacia adelante inferior y
avanzará automáticamente hasta el rango superior.
• 3 (tercera)*—Únicamente se utiliza cuando el rango más alto disponible
en D (Avance) es cuarta. La transmisión comenzará en primera y
avanzará en forma secuencial y automática hasta tercera.
• 2 (segunda)*—Únicamente se utiliza cuando el rango más alto
disponible en D (Avance) es cuarta o tercera. La transmisión comenzará
en primera y avanzará en forma secuencial y automática hasta segunda.
• 1 (primera)*—La transmisión se retendrá en primera.
*Los botones de rango reales disponibles en los selectores de botón tipo franja
dependen de la configuración del vehículo.
26
SELECCIÓN DE RANGO
27
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8)
28
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8)
29
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8)
30
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8)
31
NOTAS
32
SUGERENCIAS DE MANEJO
Cada vez que arranca el motor, se ilumina la luz CHECK TRANS (revisar
transmisión), y se apagará a los pocos segundos. Esta luz momentánea indica
que los circuitos de iluminación de las funciones están operando correctamente.
Si la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) no se ilumina cuando se
enciende el vehículo o si la luz permanece encendida después del arranque, se
debe revisar el sistema inmediatamente.
La iluminación continua de la luz CHECK TRANS (revisar transmisión)
mientras el vehículo está en funcionamiento (no en el arranque) indica que el
TCM señaló un código de diagnóstico. La iluminación de la luz CHECK
TRANS (revisar transmisión) está acompañada de un despliegue intermitente
del selector de cambios. La pantalla del selector de cambios mostrará el rango
que se ha alcanzado y la transmisión no responderá a las solicitudes del selector
de cambios.
33
Las indicaciones del selector de cambios se proporcionan para informar al
operador que la transmisión no está operando correctamente o que está
operando deficientemente en el modo “lograr llegar al destino”. Antes de
apagar el vehículo, la transmisión puede operar durante un período corto en el
rango seleccionado con el fin de “lograr llegar al destino” para obtener
asistencia. Se debe dar servicio de inmediato para reducir los riesgos de daño a
la transmisión.
Cuando se enciende la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) el
interruptor de encendido se apaga, la transmisión permanecerá en N (Neutral)
hasta que se corrija la condición que ocasiona que se encienda la luz CHECK
TRANS (revisar transmisión).
Generalmente, mientras la luz CHECK TRANS (revisar transmisión), está
encendida, se restringirán los cambios ascendentes y descendentes y no se
podrán realizar cambios de dirección. Mientras la luz CHECK TRANS
(revisar transmisión) esté iluminada, los selectores de palanca y de botones no
responderán a ninguna solicitud de cambio del operador. El embrague de
fijación se suspende cuando se restringen los cambios en la transmisión o al
existir algún problema serio de la misma.
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
34
• Es aislado.
• No es continuo.
• Es el resultado de una falla anterior.
El TCM puede eliminar automáticamente un código de la memoria si no ha
vuelto a presentarse.
Si el indicador de modo (LED) se enciende, el código mostrado es activo. Si el
INDICADOR DE MODO (LED) (Consulte Figura 8) se enciende, el código
mostrado no está activo. Un INDICADOR DE MODO (LED) iluminado
durante la operación normal significa una operación de modo secundario. Para
obtener más información, SECUENCIAS DE CAMBIOS PRIMARIOS/
SECUNDARIOS.
Seleccionar Monitor
d 1
P
0 7
2 2
35
PROCEDIMIENTO DE DESPLIEGUE DE CÓDIGOS DE
DIAGNÓSTICO
Los códigos de diagnóstico se pueden leer y borrar por medio de dos métodos:
• Utilizando una herramienta de diagnóstico Allison DOC™. Para obtener
instrucciones específicas sobre cómo utilizar una herramienta de
diagnóstico Allison DOC™, consulte la Guía del usuario.
• Uso del selector de cambios de palanca o botón.
Para borrar los indicadores activos y los códigos inactivos entonces reanude el
funcionamiento del vehículo:
1. Presione y mantenga presionado el botón MODE (modo) por 10
segundos para borrar ambos indicadores activos y los códigos
inactivos.
2. Haga operar el vehículo normalmente—a la primera oportunidad que
tenga, lleve a que un distribuidor de Allison Transmission revise su
transmisión.
36
Selector de cambios de palanca.
Para comenzar el proceso de diagnóstico:
1. Detenga el vehículo en un lugar seguro.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
Para mostrar los códigos almacenados:
1. Presione el botón DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC (modo de
pantalla/diagnóstico) una vez para obtener acceso al modo de pantalla
de diagnóstico — presione el botón dos veces si está instalado un
sensor de nivel de fluido de la transmisión.
2. Observe los códigos en la pantalla digital. Los códigos de diagnóstico
en los selectores de cambios de botón o palanca de controles de 4ta
generación de Allison.
3. Presione el botón MODE (modo) para observar el siguiente código—
repita para los siguientes códigos.
Para borrar los indicadores activos y los códigos inactivos entonces reanude el
funcionamiento del vehículo:
1. Presione y mantenga presionado el botón MODE (modo) por 10
segundos para borrar ambos indicadores activos y los códigos
inactivos.
2. Haga operar el vehículo normalmente—a la primera oportunidad que
tenga, lleve a que un distribuidor de Allison Transmission revise su
transmisión.
37
CONTROL DEL ACELERADOR
39
CÓMO UTILIZAR EL MOTOR PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD DEL
VEHÍCULO
40
CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO
Un retardador hidráulico está disponible en todos los modelos que abarca este
manual. El retardador se activa y se controla de varias maneras. El control
depende del tipo de vehículo y el ciclo de operación específico. Se cuenta tanto
41
con controles manuales como automáticos. El TCM aplica los controles
automáticos. En los sistemas de control de 4ta generación de Allison, el TCM
también puede activar o limitar la operación del retardador en respuesta a los
mensajes de control del retardador electrónico o de control de velocidad de
torque recibidos en el Vinculo de datos J1939 del vehículo. Algunos tipos de
controles y la cantidad de aplicación del retardador se muestran en la tabla
Tipos de control del retardador siguiente.
La presencia de un retardador se debe “detectar automáticamente” como parte
del sistema de controles de 4ta generación de Allison.
42
Tipos de Control de Retardador
43
NOTA: Cuando la temperatura del fluido de la transmisión o
la temperatura del agua del motor (el agua del motor es una
opción del OEM) exceden los límites programados, la
capacidad del retardador se reduce gradual y automáticamente
para minimizar o evitar el calentamiento excesivo en el
sistema.
Consulte con el fabricante del vehículo cómo están integrados los controles del
retardador en su vehículo.
44
Preseleccionar un rango significa seleccionar un rango inferior para ajustarse a
las condiciones de manejo que se le presenten o que se le pudieran presentar. El
aprender a aprovechar la preselección de cambios le dará mejor control en
caminos resbalosos o cubiertos de hielo y en bajadas.
Un rango descendente a un rango inferior aumenta el frenado con motor. Esta
selección de un rango inferior impide con frecuencia los cambios entre ese
rango y el próximo rango superior cuando se encuentre en una serie de bajadas
y subidas.
Todas las transmisiones Torqmatic de las series T 200/T 300/T 400/T 500 están
programadas para restringir la operación totalmente hasta que se hayan
alcanzado temperaturas específicas del fluido. Consulte la siguiente tabla para
las restricciones de temperatura.
45
Temperaturas mínimas de operación del fluido
46
NOTA: El retardador se desactiva automáticamente cuando el
sistema de frenos antibloqueo (ABS) está activo. Sin embargo,
en el caso de malos funcionamientos del ABS, se recomienda
que el interruptor de habilitación del retardador, si cuenta con
éste, se deshabilite.
47
Si el vehículo se atasca en arena profunda, nieve o lodo, probablemente se
podría desatascar moviéndolo hacia adelante y hacia atrás con el siguiente
procedimiento:
1. Cambie a D (Avance) y mantenga levemente acelerado (nunca
totalmente acelerado).
2. Cuando el vehículo se haya movido hacia adelante lo más posible,
aplique y mantenga puestos los frenos de servicio del vehículo.
3. Cuando el motor esté de regreso a ralentí, seleccione R (Reversa).
4. Libere los frenos y mantenga levemente acelerado, permitiendo que el
vehículo se balancee en R (Reversa) lo más posible.
5. Nuevamente, aplique y mantenga puestos los frenos de servicio y deje
que el motor regrese a ralentí.
Este procedimiento se puede repetir en D (Avance) y R (Reversa) si en cada
cambio de dirección, el vehículo avanza cada vez más. Nunca cambie de
N (Neutral) a D (Avance) ni haga cambios direccionales cuando las rpm del
motor estén a más de ralentí.
48
Si la transmisión se sobrecalienta durante operaciones normales, realice lo
siguiente:
• Revise el nivel de fluido de la transmisión. Consulte la sección
CUIDADO Y MANTENIMIENTO de este manual.
• Detenga de forma segura el vehículo y revise el sistema de enfriamiento.
Si pareciera que está operando correctamente, arranque el motor entre
1200–1500rpm con la transmisión en N (Neutral). Esto deberá disminuir
las temperaturas de la transmisión y del motor a niveles de operación
normal en 2 ó 3minutos. Si las temperaturas no disminuyen, baje las rpm
del motor.
• Si continúa la temperatura alta, ya sea en el motor o en la transmisión,
detenga el motor y pida a administración de servicio que investigue las
causas del sobrecalentamiento.
49
CÓMO REMOLCAR O EMPUJAR
Los puntos en los cuales se producen los cambios dependen de las velocidades
predeterminadas y otras condiciones de operación. Una “calibración de
cambios” de la transmisión incluye diversos grupos de puntos de cambios, los
cuales se utilizan de acuerdo con las condiciones de operación actuales o
anticipadas. Algunas secuencias de cambios se pueden inhibir como resultado
de condiciones de operación, como la temperatura del fluido de la transmisión o
motor. Las secuencias de cambios se pueden cambiar a través de un botón de
MODE (modo) (algunas aplicaciones pueden utilizar un interruptor montado
en el tablero)—el cual normalmente está asociado con un cambio en la
operación anticipada del vehículo.
El TCM incluye la habilidad de realizar dos calibraciones de cambios separadas
y distintas (las cuales puede seleccionar el cliente), una para utilizarla en el
modo primario de operación y otra para utilizarla en el modo secundario.
• Modo Primario—Esta secuencia de cambios generalmente se utiliza
para operaciones normales del vehículo.
50
• Modo Secundario—Esta es una secuencia de cambios alternos que el
TCM utiliza a solicitud. No todos los vehículos estarán equipados con
una secuencia de cambios secundaria. La solicitud se puede interbloquear
con un componente del vehículo o ser controlada por el operador a través
de un botón de MODE (modo).
Su vehículo puede tener una luz montada en el tablero que se enciende cuando
el modo secundario está activo.
51
NOTAS
52
OPERACIÓN DE TOMA DE FUERZA
53
NOTAS
54
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
INSPECCIONES REGULARES
55
IMPORTANCIA DEL NIVEL DE FLUIDO CORRECTO
56
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO MEDIANTE EL SELECTOR DE
CAMBIOS DE BOTÓN O DE PALANCA
La transmisión debe estar equipada con el sensor de nivel de fluido para poder
leer la información sobre el nivel de fluido.
57
Figura 9.
INDICADOR DE MODO
(LED) INDICADOR DE MODO
(LED)
1 BOTÓN DE MODO R
2
3
N BOTÓN DE MODO
D
4 6 IDENTIFICACIÓN 6 5 IDENTIFICACIÓN 6
5
1 DE MODO 1 4
DE MODO 1
D 3
N
R PANTALLA DIGITAL * 2
1
PANTALLA DIGITAL*
BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/ BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/
MODO DE DESPLIEGUE MODO DE DESPLIEGUE
PANTALLA DIGITAL *
IDENTIFICACIÓN DE MODO
INDICADOR DE MODO 6
MODE (LED) 1
Presione en forma
simultánea para
ingresar al modo de
diagnóstico y revisar el
nivel de fluido
SELECTORES DE BOTÓN
* NOTA: El primer número que aparece es el rango de avance más alto disponible y el segundo número
es el rango que se obtuvo en la posición que se seleccionó.
Revise visualmente para confirmar el rango seleccionado. Si la pantalla está intermitente
significa que no se permitió el cambio. V07343.03.01
58
Una revisión de nivel de combustible retardada para los Controles Allison de
4 ta generación es señalado por un despliegue intermitente bajo SELECT
(seleccionar) y un conteo regresivo de 8 a 1 bajo MONITOR (monitor).
60
REVISIÓN DE NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO EL SELECTOR DE
CAMBIOS DE BOTÓN TIPO FRANJA
La transmisión debe estar equipada con un sensor de nivel de aceite para poder
leer la información de nivel de fluido.
1. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y cambie a
N (Neutral). Aplique el freno de estacionamiento o los frenos de
emergencia.
2. Obtenga información sobre el nivel de fluido siguiendo el
procedimiento que aparece en la Allison DOC™ Guía para Usuarios
de Herramientas de servicio para PC o utilizando la pantalla auxiliar
suministrada por el OEM.
3. La información sobre el nivel de fluido se puede suspender cuando no
se cumplen ciertas condiciones. La Allison DOC™ herramienta de
servicio para PC mostrará un mensaje que muestra qué condiciones no
se han cumplido. Las siguientes condiciones pueden posponer una
revisión de nivel de fluido:
– Tiempo de establecimiento muy corto
– Velocidad del motor (rpm) muy baja
– Velocidad del motor (rpm) muy alta
– Se debe seleccionar N (Neutral)
– Temperatura del fluido del cárter muy baja (abajo de 60°C o 140°F)
– Temperatura del fluido del cárter muy alta (arriba de 104°C o 220°F)
– Rotación de la flecha de salida
61
PROCEDIMIENTO PARA REVISIÓN DEL FLUIDO MANUAL
Limpie alrededor del extremo del tubo de llenado antes de sacar la varilla
medidora. Esto ayudará a evitar que la suciedad o sustancias extrañas entren en
el sistema hidráulico, lo cual puede ocasionar:
• Que las válvulas se adhieran.
• Un desgaste indebido de las partes de la transmisión.
• Conductos obstruidos.
Revise el nivel de fluido utilizando los procedimientos que aparecen en CÓMO
REALIZAR UNA REVISIÓN EN FRÍO y CÓMO REALIZAR UNA
REVISIÓN EN CALIENTE. Informe de un nivel de fluido fuera de lo normal a
gerencia de servicio.
62
Figura 1 0.
LLENO EN
CALIENTE
TUBO DE
LLENO EN
CALIENTE
TUBO DE LLENADO
LLENADO
EN CALIENTE
AGREGAR
EN CALIENTE
AGREGAR
EN FRÍO
LLENO
A E
A E
EN FRÍO
LLENO
B
B
C
EN FRÍO
AGREGAR
C
EN FRÍO
AGREGAR
D D
F F
LÍNEA DE DIVISIÓN DEL MÓDULO DE
CONTROL DE LA TRANSMISIÓN
NOTA: Calibre las ubicaciones de las marcas de nivel con respecto a la línea de
división del módulo de control de la transmisión y el tubo de llenado.
Sin escala.
* Las dimensiones las determina la instalación.
** Esta dimensión es sólo para referencia. La dimensión real la determina la instalación.
*** Dibujo de referencia AS66-60.
**** Dibujo de referencia AS67-60.
V07310.07.00
63
CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN EN FRÍO
El fluido de la transmisión debe estar caliente para obtener una revisión exacta
porque el nivel de fluido aumenta conforme aumenta la temperatura.
Para hacer una revisión en caliente, realice el siguiente procedimiento:
1. Asegúrese de que el fluido haya alcanzado una temperatura de
operación normal (71°–93°C; 160°–200°F). Si no cuenta con un
medidor de temperatura de la transmisión, revise el nivel de fluido
cuando se haya establecido el medidor de temperatura del agua del
motor, y la transmisión se haya operado con carga durante al menos
una hora.
2. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y cambie a
N (Neutral). Aplique el freno de estacionamiento y deje el motor a
ralentí (500–800 rpm).
3. Retire la varilla de medición y límpiela. Inserte la varilla de medición
dentro del tubo de llenado, empujándola hacia abajo hasta que tope.
65
4. Retire la varilla de medición y observe el nivel de fluido. El nivel de
operación seguro se encuentra en cualquier punto de la banda de HOT
RUN.
5. Si el nivel no está dentro de esa banda, agregue o drene fluido según
sea necesario para que el nivel llegue a la banda de HOT RUN.
6. Asegúrese de revisar constantemente el nivel de fluido. Revise el nivel
más de una vez y si observa que las lecturas no son consistentes, revise
para asegurarse de que el respiradero de la transmisión está limpio y
no obstruido. Si las lecturas continúan siendo inconsistentes,
comuníquese con el distribuidor o concesionario de Allison más
cercano.
66
operación del fluido de la transmisión describe las temperatura mínimas
del fluido en las que la transmisión puede ser operada en forma segura
sin precalentamiento. Precaliente utilizando un equipo auxiliar de
calentamiento o mediante la operación del equipo o vehículo con la
transmisión en neutral durante un mínimo de 20 minutos, antes de hacer
un cambio.
Requisitos de temperatura de operación del fluido de la
transmisión
67
INTERVALOS RECOMENDADOS PARA EL CAMBIO DEL FLUIDO Y
DEL FILTRO INTERNO
Allison requiere que a todas las transmisiones Torqmatic de las series T 200/T
300/T 400/T 500 se les cambie el filtro principal (no el filtro de lubricante o
fluido) después de los primeros 8000 km (5000 millas) o 200 horas de
operación, lo que ocurra primero. Consulte la revisión más reciente de los
Consejos para el mecánico No.1099 para obtener información sobre el fluido y
el kit de conveniencia. Consulte Consejos para el mecánico, la versión más
reciente, para obtener información sobre la ubicación del filtro principal y el
procedimiento para cambiar el filtro. Los Consejos de servicio No.1099 y
Consejos para el mecánico están disponibles en línea en
www.allisontransmission.com.
Consulte las siguientes tablas de Cambio de filtro/fluido recomendado para
obtener los lineamientos para los intervalos de cambio de fluido y filtro.
68
Intervalos de cambio de fluido/filtro recomendados para transmisiones Torqmatic de las series T 200/T 300
NOTA: Usos severos y generales—Las condiciones locales, severidad de la operación o ciclo de operación pueden requerir
intervalos de cambio de fluido más o menos recientes que difieren de los intervalos de cambio de fluido recomendados
publicados de Allison Transmission. La protección de la transmisión y los intervalos de cambio de fluido se pueden optimizar al
utilizar el análisis del fluido. Los filtros se deben cambiar en o antes de los intervalos recomendados. Cambie el fluido y filtros
después de que hayan transcurrido los kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra primero.
USO SEVERO* USO GENERAL**
Filtros Filtros
Fluido Lubricante/ Fluido Lubricante/
Principal Interno Principal Interno
auxiliar auxiliar
Secuencia1 —Fluido que no sea TranSynd™/o TES 295
69
20,000 km 20,000 km Reacon- 20,000 km 40,000 km 40,000 km Reacon- 40,000 km
(12,000 Millas) (12,000 Millas) diciona- (12,000 Millas) (25,000 Millas) (25,000 Millas) diciona- (25,000 Millas)
6 Meses 5 6 Meses miento 6 Meses 12 Meses 12 Meses miento 12 Meses
00 Horas 500 Horas 500 Horas 1,000 Horas 1000 Horas 1,000 Horas
Secuencia 2***—TranSynd™/TES 295
120 000 km 120 000 km Reacon- 120,000 km 240,000 km 120,000 km Reacon- 120,000 km
(75,000 Millas) (75,000 Millas) diciona- (75,000 Millas) (150,000 Millas) (75,000 Millas) diciona- (75,000 Millas)
36 Meses 36 Meses miento 36 Meses 48 Meses 36 Meses miento 36 Meses
3,000 Horas 3,000 Horas 3,000 Horas 4,000 Horas 3,000 Horas 3,000 Horas
* Todos los retardadores, dentro/fuera de carretera, camiones recolectores de basura, autobuses de turismo, urbanos e interurbanos con ciclo de trabajo mayor
a (1) parada por milla.
** Los autobuses interurbanos con ciclo de trabajo menor o igual a una (1) parada por milla y todos los demás usos no indicados en usos severos.
*** Las recomendaciones de la Secuencia 2 se basan en que la transmisión contiene 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de la serie Gold de Allison
Transmission.
Intervalos de cambio de fluido/filtro recomendados para transmisiones Torqmatic de las series T 400/T 500
NOTA: Usos severos y generales—Las condiciones locales, severidad de la operación o ciclo de operación pueden requerir
intervalos de cambio de fluido más o menos recientes que difieren de los intervalos de cambio de fluido recomendados
publicados de Allison Transmission. La protección de la transmisión y los intervalos de cambio de fluido se pueden optimizar al
utilizar el análisis del fluido. Los filtros se deben cambiar en o antes de los intervalos recomendados. Cambie el fluido y filtros
después de que hayan transcurrido los kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra primero.
USO SEVERO* USO GENERAL**
Filtros Filtros
Fluido Lubricante/ Fluido Lubricante/
Principal Interno Principal Interno
auxiliar auxiliar
Secuencia1—Fluido que no sea TranSynd™ o TES 295
20,000 km 20,000 km Reacon- 20,000 km 40,000 km 40,000 km Reacon- 40,000 km
70
(12,000 Millas) (12,000 Millas) diciona- (12,000 Millas) (25,000 Millas) (25,000 Millas) diciona- (25,000 Millas)
6 Meses 6 Meses miento 6 Meses 12 Meses 12 Meses miento 12 Meses
500 Horas 500 Horas 500 Horas 1,000 Horas 1,000 Horas 1,000 Horas
Secuencia 2 ***— TranSynd™/TES 295
Módulo de control de 4 pulgadas (3.5 pulgadas aproximadamente)—Requiere kit de filtro P/N 29540494
120,000 km 120,000 km Reacon- 120,000 km 240,000 km 120, 000 km Reacon- 120,000 km
(75,000 Millas) (75,000 Millas) diciona- (75,000 Millas) (150,000 Millas) (75,000 Millas) diciona- (75,000 Millas)
36 Meses 36 Meses miento 36 Meses 48 Meses 36 Meses miento 36 Meses
3,000 Horas 3,000 Horas 3,000 Horas 4,000 Horas 3,000 Horas 3,000 Horas
* Todos los retardadores, dentro/fuera de carretera, camiones recolectores de basura, autobuses de turismo, urbanos e interurbanos con ciclo de trabajo mayor
a (1) parada por milla.
** Los autobuses interurbanos con ciclo de trabajo menor o igual a una (1) parada por milla y todos los demás usos no indicados en usos severos.
*** Las recomendaciones las Secuencias 2 y 3 se basan en la transmisión que incluye 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de la serie Gold de Allison
Transmission.
Intervalos de cambio de fluido/filtro recomendados para transmisiones Torqmatic de las series T 400/T 500
(continuación)
NOTA: Usos severos y generales—Las condiciones locales, severidad de la operación o ciclo de operación pueden requerir
intervalos de cambio de fluido más o menos recientes que difieren de los intervalos de cambio de fluido recomendados
publicados de Allison Transmission. La protección de la transmisión y los intervalos de cambio de fluido se pueden optimizar al
utilizar el análisis del fluido. Los filtros se deben cambiar en o antes de los intervalos recomendados. Cambie el fluido y filtros
después de que hayan transcurrido los kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra primero.
Filtros Filtros
Fluido Lubricante/ Fluido Lubricante/
Principal Interno Principal Interno
auxiliar auxiliar
71
Secuencia 3 ***— TranSynd™/TES 295
Módulo de control de 2 pulgadas (1.75 pulgadas aproximadamente)—Requiere kit de filtro P/N 29540493
80,000 km 80,000 km Reacon- 80,000 km 240,000 km 80,000 km Reacon- 80,000 km
(50,000 Millas) (50,000 Millas) diciona- (50,000 Millas) (150,000 Millas) (50,000 Millas) diciona- (50,000 Millas)
24 Meses 24 Meses miento 24 Meses 48 Meses 24 Meses miento 24 Meses
2,000 Horas 2,000 Horas 2,000 Horas 4,000 Horas 2,000 Horas 2,000 Horas
* Todos los retardadores, dentro/fuera de carretera, camiones recolectores de basura, autobuses de turismo, urbanos e interurbanos con ciclo de trabajo mayor
a (1) parada por milla.
** Los autobuses interurbanos con ciclo de trabajo menor o igual a una (1) parada por milla y todos los demás usos no indicados en usos severos.
*** Las recomendaciones las Secuencias 2 y 3 se basan en la transmisión que incluye 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de la serie Gold de Allison
Transmission.
Análisis del fluido
La protección de la transmisión y los intervalos de cambio de fluido se pueden
optimizar al supervisar el óxido del fluido de acuerdo con las pruebas y los
límites que se muestran en la tabla Límites de medición del óxido del fluido.
Consulte su directorio telefónico local para averiguar sobre firmas de análisis
de fluidos. Para asegurarse de realizar un análisis de fluido uniforme y exacto,
contrate sólo a una compañía que se dedique al análisis de fluido. Consulte
Guía del técnico de fluido de transmisiones automáticas, GN2055EN, para
obtener información adicional.
Límites de las mediciones de oxidación del fluido
Prueba Límite
Viscosidad ±25 por ciento de cambio de nuevo líquido
Cantidad total de ácido (TAN) +3.0* cambio de nuevo líquido
Sólidos 2 por ciento por volumen
* mg de hidróxido de potasio (KOH) para neutralizar un gramo de fluido.
72
DIAGNÓSTICO
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
Figura 1 1.
MODE
6
1
PC ALLISON DOC™
SELECTORES
DE CAMBIOS V07952.01.00
73
NOTAS
74
ASISTENCIA AL PROPIETARIO
75
problema empezó con un agente, explique el problema a un miembro de la
gerencia del distribuidor con quien el agente tiene su contrato de servicio. El
concesionario le proporcionará el nombre, la dirección y el número de teléfono
de su distribuidor de Allison Transmission si se lo solicita.
Paso dos—Cuando parezca que el problema no se podrá resolver fácilmente
con el distribuidor sin ayuda adicional, comuníquese con el Gerente de soporte
al cliente regional para su área (consulte OFICINAS REGIONALES DE
ALLISON TRANSMISSION).
Tenga la siguiente información a mano para que le puedan brindar asistencia
rápidamente:
• Nombre y dirección del distribuidor o concesionario autorizado.
• Tipo y marca del equipo/vehículo.
• Número de modelo, número de serie y número de ensamble de la
transmisión (si está equipado con controles electrónicos, también
proporcione el número de ensamblaje del TCM).
• Fecha en que recibió la transmisión y los kilómetros/millas y horas
acumuladas de operación.
• La naturaleza del problema.
• Resumen cronológico del historial de la unidad.
Paso tres—Si usted se comunicó con el Gerente de soporte al cliente regional
y, aún así, no está satisfecho, presente el caso completo por escrito a la
oficina central a la siguiente dirección:
Allison Transmission
Manager, Warranty Administration
PO Box 894, Código postal 462-470-PF9
Indianapolis, IN 46206-0894
El incluir toda la información necesaria ayudará a que la oficina matriz pueda
resolver el problema con más rapidez.
Cuando se comunique a la oficina central, recuerde que su problema finalmente
se podrá resolver en la agencia o distribuidor, utilizando sus instalaciones,
equipo y personal. Por lo tanto, se recomienda que cuando tenga un problema,
siga el Paso uno.
Agradecemos su preferencia hacia los productos Allison Transmisión, y es
nuestro sincero deseo brindarle satisfacción total.
76
LITERATURA DE SERVICIO
77
OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION
78
ASIA
JAPÓN COREA
AISIN GM Allison Co., Ltd. No. 2110, 21 Fl. KEC Bldg.
Shinagawa East One Tower 3F #275-7 Yangjea-dong
2-16-1, Konan Seocho-ku
Minato-ku, Tokio Seoul, 137-895, Corea
108–0075 Japan 82-2-3497-0401
81-3-6718-1660
BEIJING SHANGHAI
Allison Transmission Asia Pacific Office
Beijing Representative Branch 23rd Floor, Aurora Plaza
General Motors (China) Investment No. 99 Fucheng Road, Pudong
Company, Ltd. Shanghai, 200120, China
Block C Guo Men Building, Rm. 319 86-21-28996888
1 Zuo Jia Zhuang
Chao Yang District
Beijing 100028
República Popular de China
86-10-6468-7850
86-10-6468-7788
79
OM4156ES 200509 www.allisontransmission.com Impresso en EEUU 200601