Está en la página 1de 80

ÍNDICE

Introducción ______________________________________________________________3
1. Normas de seguridad ____________________________________________________4
2. Torre de Iluminación: Composición y ubicación de componentes ______________9
2.1. Composición ...............................................................................................9
2.2. Ubicación de componentes .......................................................................10
3. Puesta en funcionamiento _______________________________________________13
3.1. Niveles ........................................................................................................13
3.2. Anclaje ........................................................................................................13
3.3. Instalación de focos....................................................................................15
3.4. Conexión entre grupo y torre ....................................................................16
3.5. Puesta en marcha del grupo ......................................................................16
3.6. Accionamiento del motor eléctrico ...........................................................16
3.7. Accionamiento del mástil y orientación de los focos ................................17
a) Pulsadores de accionamiento del mástil
b) Pulsadores de orientación de los focos
3.8. Posición de seguro en orden de trabajo ...................................................18
ÍNDICE

1
a) Leds indicadores
b) Movimientos seguros
3.9. Encendido de focos....................................................................................19
4. Operaciones a realizar al finalizar su actividad _____________________________20
4.1 Apagado de focos .......................................................................................20
4.2. Plegado del mástil .....................................................................................20
4.3. Desconexión del interruptor principal .......................................................20
4.4. Parada del grupo electrógeno ..................................................................20
4.5. Desconexión entre grupo y torre ..............................................................20
4.6. Desconexión de focos ...............................................................................20
4.7. Recogida de mozos telescópicos...............................................................20
5. Mantenimiento de la Torre de Iluminación ________________________________21
6. Localización de averías _________________________________________________21
7. Condiciones de garantía ________________________________________________22

ÍNDICE
2
INTRODUCCIÓN

A través del presente manual pretendemos suministrarle la información y las instrucciones básicas
para una correcta instalación, uso y mantenimiento de la Torre de Iluminación HIMOINSA.
Todas las actividades vinculadas con el funcionamiento interno de la torre y grupo electrógeno que
la compone deben ser realizadas por personal especializado y capacitado, con experiencia en motores
diesel y en instalaciones mecánicas, hidráulicas y de generación de energía eléctrica. Este manual y
las demás documentaciones de referencia son indispensables para capacitar a dichos especialistas.
En HIMOINSA nos preocupamos por usted, por esta razón es imprescindible que lea con atención
todas las normas de seguridad y advertencias antes de la puesta en funcionamiento de la Torre de
Iluminación, sólo de este modo, podremos asegurarle un servicio óptimo y en perfectas condiciones
de fiabilidad y seguridad.
HIMOINSA advierte que la validez de las informaciones descritas en el presente manual son referidas
a la fecha de emisión del mismo, ya que aspectos como el avance tecnológico, imposiciones de la
normativa vigente o actualizaciones y mejoras en los modelos, nos obligan a realizar cambios sin previo
aviso, que podrían no quedar recogidos en el presente manual.
Este manual y el resto de documentación de referencia, forman parte de la torre de iluminación que
ha adquirido y deben ser conservados y protegidos contra cualquier agente que los pueda deteriorar.
Esta documentación debe acompañar al equipo cuando sea cedido a otro usuario o a un nuevo
propietario.
Aunque la información dada en este manual ha sido verificada al detalle, HIMOINSA rehúsa cualquier
responsabilidad derivada de eventuales errores caligráficos, tipográficos o de trascripción.
INTRODUCCIÓN

Conforme a la Directiva CEE 85/374 y modificación posterior 99/34, HIMOINSA queda excluida de
cualquier responsabilidad, como consecuencia de instalaciones defectuosas, usos impropios de la
máquina e incumplimiento de las normas contenidas en el presente manual.

3
1. NORMAS DE SEGURIDAD

Antes de trabajar en la máquina lea atentamente las normas de seguridad indicadas e infórmese de
los requisitos locales establecidos en materia de seguridad.
La instalación, funcionamiento, mantenimiento y reparaciones sólo se llevarán a cabo por personal
autorizado y competente.
El propietario es responsable del mantenimiento de la Torre de iluminación en condiciones de seguridad.
Las piezas y accesorios deben ser reemplazados si no están en condiciones de funcionamiento.

1.1. Precauciones generales de seguridad.

No permita que se acerquen a la Torre de iluminación personas no autorizadas.

Prohíba que se acerquen a la torre personas que lleven marcapasos, debido a las posibles
interferencias electromagnéticas sobre los aparatos cardioestimuladores.

No acercarse a la torre llevando ropas amplias u objetos que puedan ser atraídos por el flujo
de aire o por los órganos móviles del motor.

NORMAS DE SEGURIDAD
Queda prohibido excluir y/o desmontar los dispositivos de seguridad.

Queda prohibido apoyarse sobre la torre de iluminación o dejar objetos en la misma.

4
En el caso de que la torre de iluminación vaya accionada por grupos de accionamiento automático,
es necesario:

Colocar una luz roja en una posición bien visible y que se encienda cuando el grupo está en
marcha.

Colocar un letrero de peligro que avise de la posibilidad de que se produzca un arranque


automático e improvisto de la máquina.

Colocar un letrero de obligación que indique que "Todas las operaciones de mantenimiento
deben ser efectuadas con el grupo en la posición de BLOQUEO".

Para la parada de emergencia del grupo, presionar el pulsador de "parada de emergencia",


situado en el grupo, o el pulsador de emergencia a instalar en el exterior de la sala de máquinas.

1.2. Seguridad en la recepción, almacenamiento y desembalaje.

A la recepción de la torre de iluminación comprobar que el material recibido corresponde al


NORMAS DE SEGURIDAD

albarán de entrega y que la mercancía esté en perfectas condiciones.

Para la elevación y el transporte de la torre deben emplearse aparatos elevadores de suficiente


capacidad. Todas las piezas sueltas o pivotantes deben sujetarse de manera segura antes de
levantar.

En la movilización de la torre de iluminación, y en especial en la elevación, se recomienda utilizar


los puntos disponibles para su seguro y cómodo desplazamiento.

5
Queda totalmente prohibido usar otros puntos de izado situados en el mástil, armario u otros
componentes.

La Torre de iluminación que resulte dañada, por cualquier motivo durante el transporte,
almacenamiento, y/o montaje, no deberá ser puesta en marcha antes de una verificación
efectuada por nuestro personal especializado.

Si se desea almacenar la torre hasta su utilización es aconsejable disponer de un local debidamente


protegido de agentes químicos que puedan deteriorar sus componentes.

El desembalaje deberá efectuarse con cuidado. Evite causar daños al material durante dicha
operación, en especial, cuando emplee palancas, sierras u otros utensilios metálicos.

ADVERTENCIAS:

No coloque en posición vertical el mástil, antes de desplegar los pies niveladores o antes de estabilizar
el mástil en una superficie regular y firme. La torre podría volcar provocando serios daños físicos y/o
materiales.

NORMAS DE SEGURIDAD
Cuando el mástil está totalmente extendido, verifique por favor los siguientes puntos:

- El mástil debe estar completamente perpendicular al suelo.


- Los pies deben tener contacto con el suelo.
- Todas las fijaciones deben estar bien bloqueadas.
- No mueva o desplace la torre con los focos encendidos. Las altas temperaturas alcanzadas en los
filamentos de los focos los hace muy vulnerables a las pequeñas vibraciones, por lo que aconsejamos
apagar los focos al menos 10 minutos antes de realizar cualquier movimiento del equipo.

6
- No pliegue el mástil del equipo antes de haberlo recogido.
- No abra la válvula de control de presión de la parte inferior del mástil con éste desplegado.

1.3. Seguridad durante la instalación y primera puesta en servicio.

Para instalaciones provisionales, es suficiente con apoyar el grupo sobre un terreno bien nivelado,
para instalaciones que deben perdurar más tiempo, es aconsejable la construcción de cimientos.
La instalación del Grupo Electrógeno y sus correspondientes accesorios deben ser efectuados
por personal especializado. Ante cualquier dificultad en la instalación, consulte con el Departamento
Técnico de Himoinsa.

Debe conocer los procedimientos de emergencia relacionados con la instalación a ejecutar.

Lleve siempre el casco protector, calzado y guantes de seguridad, gafas de protección y ropa
ajustada.

No modifique las protecciones originarias, situadas en todas las partes rotatorias expuestas,
en las superficies calientes, en las tomas de aire, en las correas y en las partes en tensión.
NORMAS DE SEGURIDAD

No deje partes desmontadas, herramientas o cualquier otro accesorio sobre el motor, en sus
cercanías o en el local de grupo electrógeno.

No deje nunca líquidos inflamables o trapos empapados de líquido inflamable cerca del grupo,
cerca de aparatos eléctricos o de partes de instalación eléctrica (incluidas las lámparas).

Tome todas las precauciones posibles para evitar riesgos eléctricos; comprobar que haya una
instalación de tierra y que haya sido realizada con arreglo a las Normas.

7
Coloque un letrero de "PROHIBIDO EFECTUAR MANIOBRAS" en todos los órganos de
seccionamiento que aíslan las partes de instalación sobre las que se debe trabajar.

Instale las protecciones necesarias para la seguridad en las partes que completan la instalación.

Aísle todos los enlaces e hilos desconectados. No deje destapados los bornes de potencia del
generador.

Conecte a la instalación de tierra todos los puntos relativos de conexión previstos en el grupo
electrógeno y sus accesorios.

Verifique y compruebe que los enlaces eléctricos de potencia y de los servicios auxiliares estén
realizados correctamente.

Cuando se instale la batería, conecte primero el borne positivo, seguido del negativo. El polo
negativo al bloque del motor.

Compruebe que el sentido cíclico de las fases concuerde con el de red.

NORMAS DE SEGURIDAD
Individualice la posición de los pulsadores de parada de emergencia, de las válvulas interceptoras
rápidas del combustible, de los interruptores y de otros eventuales sistemas de emergencia
presentes en la instalación.

8
2. TORRE DE ILUMINACIÓN: COMPOSICIÓN Y UBICACIÓN DE COMPONENTES.

2.1. COMPOSICIÓN.

Las torres de iluminación de Himoinsa se componen básicamente de:


Kit de elevación.
Grupo electrógeno.
Kit móvil.

Largo Ancho Alto Peso


mínimas 3.700 1.570 2.100 970
máximas 4.000 3.100 8.900 970

H
COMPOSICIÓN

H H

L W L
9
2.2. UBICACIÓN DE COMPONENTES.

MÁSTIL TELESCÓPICO.
De 3 expansiones en aluminio extrusionado T6 y anodizado con
una capa de 15 micras.

SOPORTE 6 PROYECTORES.
De cuarzo yodo de 1.500 vatios de potencia y 33.100 lúmenes
de flujo luminoso cada uno.

SOPORTE DEL MÁSTIL.


Entre otras funciones, alberga y protege el motor eléctrico que

COMPOSICIÓN Y UBICACIÓN DE COMPONENTES


acciona todo el sistema hidráulico del mástil.

10
ARMARIO ESTANCO DE CONTROL Y DE MANIOBRA. (1)
Alberga y protege en su interior la central automática de control del mástil, el cuadro de maniobra y
la manguera de conexión grupo- torre.

ARMARIO POSTERIOR. (2)


Con cerradura manual, llave de bloqueo y espuma de protección, diseñado para almacenar los 6
proyectores durante el transporte.

1
COMPOSICIÓN Y UBICACIÓN DE COMPONENTES

11
KIT MÓVIL.
Compuesto de eje rígido, lanza articulada (opcional) (1), enganche tipo anilla (2), abatimiento de rueda
jockey (3), 4 mozos extensibles con husillo (4), en el chasis lleva 4 anillas de carga perfectamente
señalizadas (5).

1 2

COMPOSICIÓN Y UBICACIÓN DE COMPONENTES


3

2
5 4
1 5
4
4 5 3

12
3.PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

3.1. NIVELES.
Revise los diferentes niveles del equipo. 1
Nivel de aceite hidráulico, éste se puede comprobar mirando el
indicador que hay en la parte delantera del depósito de aceite
(debajo del motor eléctrico). La observación del nivel, debe
hacerse con la torre en reposo y tiene que ser de ¾ del total
como mínimo. (1)
Para niveles de agua, aceite y gasoil del grupo ver manual grupo
electrógeno.

3.2. ANCLAJE.
Tal y como se advierte en el capitulo de seguridad, no eleve el 2
mástil antes de desplegar los pies niveladores y estabilizar la
torre sobre una superficie regular y firme, para ello debe seguir
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

estos pasos:

- Quite las horquillas de seguridad de los pasadores. (2)

- Extraiga los pasadores. (2)

13
- Extienda las patas. (3)

- Vuelva a colocar los pasadores y las orquillas de seguridad. (3)

- Gire la manecilla superior del mozo telescópico, hasta conseguir cierta resistencia en el giro, así
nivelará y fijará la torre sobre la superficie de trabajo. (4)

3 4

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
14
3.3. INSTALACIÓN DE FOCOS.
Coloque los focos suministrados en sus correspondientes ranuras, fijándolos con las palometas situadas
en el extremo del mástil.
Para realizar esta operación, desenrosque la palometa y retire el soporte de fijación (1). Coloque los
focos (2), ponga el soporte de fijación que sujetará las bases de los focos, después la palometa y
apriétela firmemente (3).
Terminada la colocación de todos los focos, conecte cada uno de ellos a su respectivo enchufe (4).

1 2
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

4 3

15
3.4. CONEXIÓN ENTRE GRUPO Y TORRE.
Una vez verificada la conexión y el correcto anclaje de los focos, pasaremos a conectar el grupo
electrógeno con la torre de iluminación.

Para esta operación, saque el prolongador almacenado en el compartimento lateral (1) y conecte uno
de los extremos a la correspondiente salida de corriente que se encuentra en el cuadro del grupo
electrógeno (2) y el otro de los extremos a la torre de iluminación (3).

1 2 3 4

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
3.5. PUESTA EN MARCHA DEL GRUPO.
Según procedimiento de puesta en marcha indicado en las instrucciones del grupo electrógeno.

3.6. ACCIONAMIENTO DEL MOTOR ELÉCTRICO.


Para elevar el mástil de la torre debemos conectar el interruptor principal del cuadro de control de
la torre (cuadro ubicado en uno de los compartimentos laterales)
Este interruptor alimenta el motor eléctrico de la torre de iluminación que permitirá izar y desplegar
el mástil en su totalidad

16
3.7. ACCIONAMIENTO DEL MÁSTIL Y ORIENTACIÓN DE LOS FOCOS.

a) Accionamiento del mástil: El accionamiento del mástil, se efectuara mediante los dos pulsadores
de maniobra situados en el armario estanco de control y maniobra (1). Antes de realizar cualquier
movimiento del mástil, es necesario haber accionado el motor eléctrico tal y como se detalla
anteriormente, así mismo, se recuerda una vez más la importancia de que la torre este anclada y
nivelada con los apoyos laterales extendidos.
Los pulsadores de maniobra del mástil, sólo permiten movimientos seguros, esto quiere decir que no
permitirán extender el mástil hasta que no esté totalmente perpendicular al suelo y que no permitirá
abatirlo hasta que no estén los tramos recogidos.
Con el botón superior, podremos controlar al ángulo de inclinación con respecto a la horizontal (0º
posición de trasnporte, 90º posición de trabajo) y la elevación del mástil hasta los 8,9 metros de altura.

1 1
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

17
b) Orientación de los focos: Para orientar los focos debemos, en primer lugar, desbloquear el mástil
aflojando el tornillo de seguridad para girar posteriormente el volante situado el la parte inferior del
mástil.
Esta orientación permite una rotación de 355º ofreciendo un campo de iluminación de 360º.

3.8. POSICIÓN DE SEGURO EN ORDEN DE TRABAJO.

Por seguridad en el trabajo, recomendamos que una vez adopte la posición deseada para el mástil y
los focos, cierre la llave de paso del circuito hidráulico situada en el lateral del extremo inferior del
mástil (2), para evitar movimientos indeseados y caídas del mástil por pérdidas de carga.

1 2

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
18
3.9. ENCENDIDO DE FOCOS.

Para encender los focos, bastará con conectar el interruptor principal (1) situado en el interior del
armario estanco de control y maniobra (2), a continuación accionar los tres interruptores junto al
principal que encienden los focos (1).

2
1

2 focos 2 focos 2 focos


Interruptor
principal
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

Encendido

19
4. OPERACIONES A REALIZAR FINALIZADA SU ACTIVIDAD

4.1. APAGADO DE FOCOS.


Para apagar los focos, bastará con desconectar los tres interruptores situados en el interior del armario
estanco de control y maniobra (a la derecha del interruptor principal).

4.2. PLEGADO DEL MÁSTIL.


Consultar "Pulsadores Apolo 8000" (pag. 19 y 20).

OPERACIONES A REALIZAR FINALIZADA SU ACTIVIDAD


4.3. DESCONEXIÓN DEL INTERRUPTOR PRINCIPAL.
Desconectar interruptor principal en cuadro de control y maniobra.

4.4. PARADA DEL GRUPO ELECTRÓGENO.


Según instrucciones de grupo electrógeno.

4.5. DESCONEXIÓN ENTRE GRUPO Y TORRE.


Desconecte el prolongador y guardelo en el armario estanco.

4.6. DESCONEXIÓN DE FOCOS.


Desconecte los focos, desmóntelos y guárdelos cuidadosamente en sus correspondientes compartimentos

4.7. RECOGIDA DE MOZOS TELESCÓPICOS.


Recoja los mozos telescópicos y pliegue las patas extensibles.

20
5. MANTENIMIENTO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN

Es necesario comprobar el nivel del aceite hidráulico cada vez que se ponga en marcha la torre de
iluminación, limpiar con más frecuencia cuando lo tengamos funcionando en lugares polvorientos y
se debe reponer cuando se estime necesario.

La empaquetadura de las botellas hidráulicas debe revisarse en cada puesta en marcha de la torre
de iluminación.

El engrasado del bulón inferior de la botella hidráulica hay que realizarlo en cada puesta en marcha
de la torre de iluminación.
Los latiguillos hay que comprobarlos en cada puesta en marcha y cambiarlos cuando se estime
MANTENIMIENTO / LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

necesario.

En el caso de las bombillas fundidas, es recomendable el uso de guantes o algún paño en su sustitución.
No toque las bombillas directamente con los dedos.
Si tenemos la torre de iluminación funcionando en un lugar de humedad y polvo, debemos limpiarla
y secarla con frecuencia.

No obstante, en caso de duda, póngase en contacto con nuestro Servicio Técnico.

6. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Dada la simplicidad del sistema, las averías son prácticamente nulas. No obstante ante cualquier
anomalía póngase en contacto con nuestro Servicio Técnico.

21
7. CONDICIONES DE GARANTÍA

USO PROFESIONAL (comercial) (lo que ocurra antes)


2.000 horas de funcionamiento:
12 meses de fecha venta:
15 meses de salida de fábrica:
USO RESIDENCIAL (privado) (lo que ocurra antes)
2.000 horas de funcionamiento:
24 meses de fecha venta:
27 meses de salida de fábrica:

La cobertura de esta garantía SOLO es aplicable al usuario final del equipo reconocido por
HIMOINSA. En el caso de Grupos Electrógenos, solo es aplicable para aquellos grupos que operen
conjuntamente con un Cuadro de control automático o manual fabricado y/o instalado por
HIMOINSA. Los Grupos electrógenos de 3.000 r.p.m, tendrán una garantía de 6 meses o 500 horas

CONDICIONES DE GARANTÍA
en uso continuo, o de 12 meses o 1.000 horas en uso stand-by o emergencia, lo que antes ocurra.
Salvo pacto en contrario, los productos vendidos como usados tendrán una garantía única de tres
(3) meses.
La garantía solo beneficia al primer comprador, y no puede ser transferida a un tercero sin autorización
previa de HIMOINSA.

22
Responsabilidades de la empresa
En los países en los cuales HIMOINSA disponga de una organización autorizada de asistencia técnica
(información disponible en www.himoinsa.com) la garantía consiste en la sustitución o reparación de
las piezas averiadas por comprobado defecto de origen del material, elaboración
y/o montaje, y por tanto, cubre tanto los materiales sustituidos como la mano de obra empleada
durante las horas normales de trabajo. Son de cargo del cliente los gastos de transporte hasta las
instalaciones del vendedor autorizado, donde se realizará la reparación.
La garantía en el resto del mundo consiste en el suministro gratuito, franco establecimiento, de
San Javier (Murcia # España) de las piezas que se haya demostrado no ser más utilizables por
comprobado defecto de origen del material, elaboración y/o montaje. En el caso de que el equipo
fuera enviado a nuestras instalaciones, se realizarán las labores necesarias de reparación sin cargo.
El transporte en este caso, tanto el envío como el retorno serán a cargo del cliente.
Solo se concederá la garantía tras el peritaje de las piezas defectuosas. Cualquier pieza entregada
o servicio realizado antes de la aceptación de la garantía será facturada. Las piezas sustituidas deben
ser enviadas a Himoinsa y pasarán a ser de su propiedad.
En caso de defectos en el motor o en el alternador, HIMOINSA le informa que la asistencia de la
garantía será prestada por los servicios técnicos oficiales de los fabricantes del motor o del alternador,
quienes determinarán frente al comprador el alcance de la misma.
CONDICIONES DE GARANTÍA

-El defecto debe manifestarse durante el uso normal del producto y dentro del periodo de garantía.
La empresa suministrará lo antes posible las piezas de repuesto necesarias para que la reparación se
realice lo antes posible, pero no acepta responsabilidad por pérdidas causadas por la falta de
disponibilidad del equipo mientras tanto.
-Todas las reclamaciones realizadas con base en esta Garantía, deben realizarse mediante contacto
con su vendedor autorizado o distribuidor de zona, quien tramitará la reclamación y el alcance en su
caso de la garantía.
-Esta garantía no cubre fallos o defectos que sean consecuencia del normal uso y desgaste, utilización
inapropiada (incluida la sobrecarga o la sobretensión), negligencia, daños accidentales, modificaciones

23
no autorizadas, falta o inadecuado mantenimiento o conexión, almacenamiento, transporte o instalación
inadecuados, cualquier utilización del equipo por encima de las capacidades y limitaciones establecidas
por el fabricante, o en condiciones de funcionamiento distintas de las recomendadas, fallos originados
después de que el defecto hubiera sido o debido¡ ser razonablemente descubierto, daños en las
baterías, lámparas y fusibles, daños por utilización de piezas no fabricadas o suministradas por el
fabricante. La garantía tampoco cubre costes de alquiler de equipos de sustitución durante la reparación,
ni gastos y/o trabajos de conexión del producto con otros equipos del cliente.
-las piezas reparadas o reemplazadas están garantizadas durante seis (6) meses, sin que esto modifique
la garantía sobre los otros elementos.
-Equipos o componentes no fabricados por la Empresa. La empresa proporcionará una garantía
equivalente a la garantía recibida del proveedor, y limitada a la responsabilidad ofrecida por la
Empresa por sus propios equipos.
- Todas las reclamaciones sobre el sistema de inyección de combustible o partes de este sistema,
serán remitidas por
Himoinsa al fabricante de este sistema deinyección, o su agente autorizado. El informe del fabricante
o de su agente autorizado
SOBRE EL FALLO PRODUCIDO será vinculante para las dos partes:
Himoinsa y comprador.

CONDICIONES DE GARANTÍA
Responsabilidades del Usuario
El usuario es responsable de:
*Instalar y utilizar el equipo de acuerdo con el manual de uso e instrucciones facilitado, con la ayuda
en su caso, de personal técnico y cualificado, y de acuerdo con la normativa vigente.
*Realizar un adecuado mantenimiento del equipo, (incluido el uso de combustible, aceite, anticongelante
y lubricante adecuados), y la sustitución de piezas y componentes debido al normal uso y utilización
del equipo.

24
*Devolver debidamente cumplimentado el formulario de registro de Garantía, dentro de los 10 días
siguientes a la fecha de puesta en marcha de la máquina, o un més después de la fecha de la venta,
lo que antes ocurra.
*Dar aviso por escrito a la empresa o servicio asistencial autorizado en su país, de los fallos que se
imputen al material y justificarlos, y esto dentro de un plazo de siete días desde que se manifestó
el fallo, y en todo caso antes del término de Garantía establecido. Si no se notifica por escrito el fallo
o se remite el formulario de registro dentro de los límites temporales expuestos, el comprador puede
perder su derecho de Garantía.
*Si la reparación del defecto requiere la intervención en otros equipos distintos de HIMOINSA, el
comprador será el único responsable por los trabajos y costes que se originen, así como de la plena
disponibilidad del equipo fabricado por HIMOINSA.
*Aceptar el dictamen de la empresa sobre la existencia o no de defectos en el material o en el
montaje.
*Los costes de mano de obra, excepto los que se establecen en el apartado #Responsabilidades de
la Empresa#, incluidos los derivados de desmontaje y montaje del equipo.
*Los costes y riesgos derivados del transporte o embarque del equipo, y otros gastos asociados con
la sustitución de los componentes.
CONDICIONES DE GARANTÍA

*Cualquier coste que exceda el precio de compra del equipo.


*Cualquier otro coste, incluido entre otros, viajes y transportes, alojamiento, impuestos y tasas, gastos
de comunicaciones, horas extraordinarias, excepto las expresamente previstas en el apartado
#Responsabilidades de la empresa#.
*pago total del precio de la máquina, piezas de recambio y servicios relacionados con el equipo en
garantía.
La asistencia de personal técnico o comercial de HIMOINSA a la #puesta en marcha# o

25
#demostración de funcionamiento# del equipo no supone que la presente garantía sea extensible a
la instalación o montaje, operación que expresamente queda excluida de esta garantía; tampoco
implica aceptación o conocimiento de la correcta instalación técnica, montaje
y/o conexión de la máquina realizada por el comprador o por un tercero ajeno a Himoinsa, ni del
dimensionamiento del equipo adquirido en relación con las necesidades reales de suministro eléctrico
que tenga el comprador.
La presente garantía no será de aplicación en los siguientes casos:
-cuando los documentos (garantía, factura de compra, manual de uso y mantenimiento) hayan sido
alterados de alguna forma o resulten ilegibles.
-en caso de que el modelo y número de serie del grupo electrógeno haya sido alterado, borrado,
retirado o hecho ilegible.
HIMOINSA no será de ninguna forma responsable a título contractual o extracontractual por daños
materiales o inmateriales, directos o indirectos, consecutivos o no al daño sobre el material garantizado,
tales como pérdidas de explotación, gastos y costes como resultado de la indisponibilidad del material,
ni por daños a terceros o a otros equipos o productos.
Esta Garantía no sustituye ni restringe otros derechos que como consumidor pueda tener el comprador
con arreglo a la legislación vigente. Esta Garantía sustituye a cualquier otra garantía, expresa o

CONDICIONES DE GARANTÍA
implícita, incluida sin limitación, cualquier garantía de comerciabilidad del equipo o su aptitud para
un propósito particular. Todas las reclamaciones no cubiertas por las anteriores estipulaciones serán
rechazadas por la empresa.
HIMOINSA informa al cliente de la obligación de seguir el Manual de Uso y Mantenimiento, y
conservarlo, así como el resto de la documentación técnica del equipo, en cumplimiento de la legislación
de prevención de riesgos laborales, así como de la conveniencia de instalar protecciones específicas
que prevengan sobretensiones y sobreintensidades provenientes de la línea eléctrica, y protejan al
equipo, debiendo consultar a tal fin con un instalador autorizado.

26
INDEX
INTRODUCTION _________________________________________________________________________3

1. SAFETY REGULATIONS _________________________________________________________________4

2. COMPOSITION AND LOCATION OF ITS COMPONENTS ___________________________________9

2.1. COMPOSITION......................................................................................................................9

2.3. LOCATION OF ITS COMPONENTS....................................................................................10

3. START UP ____________________________________________________________________________13

3.1. LEVELS ................................................................................................................................13

3.2. ANCHORAGE ......................................................................................................................13

3.3. INSTALLING THE SPOTLIGHTS ..........................................................................................15

3.4. CONNECTING THE GENSET TO TOWER .........................................................................16

3.5. STARTING UP THE GENSET ...............................................................................................16

3.6. STARTING THE ELECTRICAL MOTOR ...............................................................................16

3.7. MAST OPERATION AND SPOTLIGHTS ORIENTATION .....................................................17


INTRODUCTION

3.8. WORKING SAFETY POSITION ...........................................................................................20

1
3.9. SWITCHING THE SPOTLIGHTS ..........................................................................................19

4. OPERATIONS TO CARRY OUT AFTER USE ______________________________________________20

4.1 SWITCHING OFF THE SPOTLIGHTS ...................................................................................20

4.2. FOLDING THE MAST ..........................................................................................................20

4.3. MAIN SWICHT DISCONNECTION .....................................................................................20

4.4. STOPPING GENSET ............................................................................................................20

4.5. DISCONNECTIONG THE GENERATING SET TOWER ......................................................20

4.6. DISCONNECTING THE SPOTLIGHTS ................................................................................20

4.7. FOLDING OF THE TELESCOPIC SPLINDE BEARINGS ......................................................20

5. LIGHTING TOWER MAINTENANCE ____________________________________________________21

6. FAILURES ____________________________________________________________________________21

7. GUARANTEE CONDITIONS ___________________________________________________________22

INDEX
2
INTRODUCTION

By means of this handbook we intend to provide the basic instructions and information for a proper
installation, use and maintenance of the HIMOINSA Lighting Tower.
All activities to do with the internal functioning of the tower and the generating set that compose it,
must be carried out by specialized personnel, with experience in Diesel engines and mechanical
installations as well as in generation of electricity. This handbook and all the other reference
documentation are indispensable in order to prepare these specialists.
At Himoinsa we think of you, that’s why its essential that you thoroughly read all safety regulations
and warnings before you start the lighting tower, only by doing this we can assure you an optimal
service in perfect reliability and safety conditions.
HIMOINSA advises that the validity of the information in this handbook refers to the date that it was
issued, as several aspects such as the technological developments, new regulations or updates and
improvements of the models oblige us to make changes without notice, which may not appear in the
current manual.

This Handbook and the rest of the reference documentation, form part of the lighting tower that you
have purchased and must be kept and protected against any agent that may damage them. This
documentation must accompany the equipment whenever it is leased to any other user or new owner.
Although all the information in this handbook has been thoroughly verified, HIMOINSA refuses any
responsibility for any spelling typographic or transcription errors.
INTRODUCTION

In accordance with Directive CEE 85/374 and subsequent modification 99/34, HIMOINSA will not be
deemed responsible due to defective installations, improper uses of the machine and non fulfilment
of the regulations of this manual.

3
1. SAFETY REGULATIONS

Before working on the machine carefully read the following safety regulations, and find out about the
local requirements in safety.
The installation, operation, maintenance and repairs must be carried out only authorized and competent
personnel.
The owner is responsible for the maintenance of the Lighting Tower in good safety conditions. The
parts and accessories must be replaced if they are not in good functioning conditions.

1.1. General safety precautions.

Do not allow non-authorized people to be close to the Lighting Tower.

Do not allow people with pacemakers to get close to the tower as it may cause electromagnetic
interferences on these devices.

Do not get close to the Tower wearing loose clothes or objects that may be attracted by the
airflow or by the mobile parts of the engine.

SAFETY REGULATIONS
It is forbidden to dismount or disable any safety device.

It is forbidden to lean on the Lighting Tower or leave objects on it.

4
If the Lighting Tower is driven by automatic driving sets, it is necessary to:

Place a red light that switches on when the unit is working, in a visible place.

Place a warning sign warning of the possibility that and automatic unexpected start up of the
machine may occur.

Place an obligations sign stating: “All maintenance operations must be carried out with the
genset in the LOCK position”.

For the emergency stop of the group, press “emergency stop” push button, located in the
group or the emergency push button to be installed outside the engine room.

1.2. Safety at delivery, storage and unpacking.

Once you receive the lighting tower check that the goods received correspond to those on the
delivery note and that all the goods are in perfect conditions.

To lift and transport the Tower, lifting machines the appropriate capacity must be used. All loose
SAFETY REGULATIONS

and pivoting parts must be safely fixed before lifting it.

When moving the lighting Tower and specially when lifting it , it is recommended to use the
available points for its safe and easy movement.

5
It is totally forbidden to use any other lifting points located over the engine, alternator or other
components.

If the lighting Tower is damaged for any reason during its transportation, storage, and/or
mounting, it mustn’t be started up before it is verified by our specialized personnel.

If you want to store the Tower until its utilization, it is highly recommendable to have a warehouse
properly protected against any chemical agent that may damage its components.

Unpacking must be carried out carefully, avoid causing any damages to the goods during such
operation, especially when using levers, saws or any other metallic tools.

WARNINGS:

Do not place the mast in vertical position, before opening the levelling feet or before stabilizing the
mast over a firm and regular surface. The Tower could overturn causing serious physical and / or
material damages.
Once the pole is totally opened, verify the following points:

SAFETY REGULATIONS
-The mast must be totally perpendicular to the ground.
-The feet must be in touch with the ground.
-All fixings must be locked.
-Do not move the tower when the flood lights are on. The high temperatures that the filaments
of the lights reach, make them very vulnerable to small vibrations, therefore we recommend
switching off the floodlights 10 minutes before moving the equipment.

6
-Do not fold the mast of the unit without having lowered it.
-Do not open the pressure control valve at the bottom of the mast when it is opened.

1.3. Safety during installation and first start up.

For provisional installations, it will just be enough to place the unit on a well levelled surface,
for installations for a longer period of time, its advisable to build foundations. The installation
of the Generating set and all its accessories must be carried out by specialized personnel. If
any difficulty, consult the Himoinsa Technical Department.

You must know all the emergency procedures related to the installation to be done.

Always use a protective hard hat, safety boots and gloves, safety goggles and tight clothes.

Do not change the original protections, located on the rotary exposed parts, over the hot
surfaces, air intakes, belts and parts in tension.

Do not leave dismounted parts, tools or any other accessory on top of the engine or nearby
or at the premises of the genset.
SAFETY REGULATIONS

Never leave flammable liquids or cloths soaked with flammable liquids near the generating set,
near electrical devices or parts of the electrical installation (including lamps).

Take all precautions possible in order to avoid flare risks; check that there is a grounds installation
and that has been made according to Regulations.

7
Place a sign “No Manoeuvring” in all the sectioning organs that insulate the parts of the
installation on which you must work.

Insulate all disconnected links and wires. Do not leave uncovered the voltage terminals of the
generator.

Connect the grounds installation to all the connexion relative points prepared in the unit and
its accessories.

Verify and check that the voltage connections as well as the auxiliary services have been made
properly.

When installing the battery, first connect the positive terminal and after the negative one.
Negative pole to the engine block.

Check the cyclical direction of the phases is according to the mains.

Individualize the position of the emergency stop button pushers, the quick fuel interception
valves, the switches and any other emergency systems present in the installation.

SAFETY REGULATIONS
Isolate all the connections and disconnected threads. Don't leave open the terminals of power
of the generator

8
2. LIGHTING TOWER: COMPOSITION AND LOCATION OF ITS COMPONENTS.

2.1. COMPOSITION.

The lighting towers of Himoinsa are composed basically of:


Elevation kit.
Genset.
Mobile kit.

W H Weight
minimum 3.700 1.570 2.100 970
maximum 4.000 3.100 8.900 970

H
COMPOSITION

H H

9 W L L
2.2. LOCATION OF ITS COMPONENTS.

TELESCOPIC MAST.
Consisting of 3 expansions made in extruded aluminium T6 and
anodized with a 15 microns layer.

SUPPORT FOR SIX PROJECTORS.


Made of quartz iodine with 1.500 watts power and a flow of
33.100 lumens each.

COMPOSITION AND LOCATION OF ITS COMPONENTS


MAST SUPPORT.
Among other functions, houses and protects the electrical motor
that drives all the hydraulic system of the mast.

10
WATERPROOF CONTROL AND MANEUVERING SHELTER. (1)
Houses and protects in its interior the mast control automatic central, the maneuvering panel and the
generator set- tower connection hose.

REAR CABINET. (2)


With manual lock with key and foam protection, designed in order to keep the 6 projectors during
transportation.
COMPOSITION AND LOCATION OF ITS COMPONENTS

1 2

11
MOBILE KIT.
Composed of a rigid shaft, articulated nozzle (optional) (1), hooking on eye (2), hiding jockey wheel
(3), 4 extensible legs protected with nylon in all their surface (4), on the chassis it has 4 lifting eyes
clearly indicated (5).

1 2

COMPOSITION AND LOCATION OF ITS COMPONENTS


3

2
5 4
1 5
4

4 5 3

12
3. START UP.

3.1. LEVELS.
Check all levels of the equipment. 1
Hydraulic oil level, it can be checked by looking at the indicator
that is on the front side of the oil tank (under the motor). It must
be done when the tower is resting and it has to be at least ¾
of the total.(1)
For water, oil and gas oil levels see generating set manual.

3.2. ANCHORAGE.
As described in the safety chapter, do not raise the mast before
opening the levelling feet and stabilizing the tower on a firm
and regular surface, in order to do so, follow the steps bellow: 2

- Take out the safety brackets of the pins. (2)

- Pull out the pins vertically. (2)


START UP

13
- Extract the legs (3).

- Put the safety brackets back in again (3).

- Turn the uppermost handle on the telescopic spindle bearings until it grips there is a certain resistance.
In this way one can balance and fix the tower to the chosen work surface (4).

3 4

START UP
14
3.3. INSTALING THE SPOTLIGHTS.
Place the supplied spotlights in their corresponding slots, fixing them with the wingnuts located at
the end of the mast.
In order to carry out this operation, unscrew the wingnut and remove the supporting bracket (1). Fit
the spotlights (2) (with the glass upwards), place the supporting bracket which grips the spotlight
mounting, then the wingnut and tighten it firmly (3).
Once all spotlights are in place connect each one to its corresponding socket (4).

1 2

4 3
START UP

15
3.4. CONNECTING THE GENERATING SET TO TOWER.
Once you have verified the connexion and the proper fixing of the spotlights, we will connect the
generating set to the lighting tower.

In order to carry out this operation, get the extension cable that is in one of the side compartments
(1), and connect one of the ends to the corresponding power output located in the generating set
(2) control panel and the other end to the lighting tower (3).

1 2 3 4

3.5. STARTING UP THE GENERATING SET.


As shown in the start up procedure described in the instructions of the generating set.

3.6. STARTING THE ELECTRICAL MOTOR.


In order to raise the mast you must connect the main switch at the tower control panel (panel located
in one of the side compartments)

START UP
This switch feeds the electrical motor of the Lighting Tower which will allow raising and unfolding the
mast in its all.

16
3.7. MAST Start Control & Projectors Orientation/Direction.

a) Mast Start Control: It allows the control of the mast through two simple maneuver press buttons
located at the waterproof and maneuvering shelter (1). Before moving the mast, it is necessary to
start the electrical engine as described previously. Moreover, it is crucial to anchor and level out the
tower with the extensible side legs.
The maneuver press buttons only allows safe movements of the mast. This means that you will not
be allowed to spread out the mast until the mast is not completely perpendicular to the floor. Therefore
you will not be allowed to pull the mast down until the evrey section is not alerady cleared.
The top button controls the slope angle regarding the horizontal (0º transport position, 90º working
position), and the mast raising from is vertical startign position up to 8.9 meters.

1 1
START UP

17
b) Projectors Direction: To give the projectors direction we must first unblock the lockscrew of
the mast (6b) to turn the handwheel located on the base of the mast.
This orientation allows a 355º mast rotation and offers a 360º of lighting field.

3.8. Safe position when working.

For working security, we recommend that when the mast and the projectors reach the suitable position,
close the hydraulic circuit key located on the base side of the mast (2)in order to avoid unexpected
movements and mast falls because of a loss of load.

1 2

START UP
18
3.9. SWITCHING ON THE SPOTLIGHTS.

To switch on the spotlights, it was enough with connecting the main switch (1) located inside the tight
closet of control and it maneuvers (2), next to work the three switches next to the main one that they
light the focuses (1).

2
1

2 spots 2 spots 2 spots


Main
Interruptor

ON
START UP

19
4. OPERATIONS TO CARRY OUT AFTER USE.

4.1. SWITCHING OFF THE SPOTLIGHTS.


In order to turn off the spotlights, you just have to disconnect the three switches inside the control
and manoeuvring waterproof cabinet (on the right side of the main switch)

4.2. FOLDING THE MAST.


View "Apolo 9000 Control Unit" (page 14 and 15).

4.3. MAIN SWITCH DISCONNECTION.


Disconnect the main switch in the control and manoeuvring panel.

4.4. STOPPING THE GENSET.


Follow the instructions for the generating set.

4.5. DISCONNECTING THE GENSET FROM THE TOWER.


Disconnect the prolongador and keep it in the rear cabinet.

4.6. DISCONNECTING THE SPOTLIGHTS.


Disconnect the spotlights, dismount them and carefully put them in their compartments.

4.7. FOLDING OF THE TELESCOPIC SPINDLE BEARINGS.


Fold the telescopic spindle bearings and dismount the extensible legs.

START UP
20
5. LIGHTING TOWER MAINTENANCE.

It is necessary to check the hydraulic oil level every time the lighting tower is started, and to be cleaned
more frequently when working in dusty environments and it must be refilled when necessary.

The packing of the hydraulic bottles must be checked every time the lighting tower is started.

The lubrication of the lower bolt of the hydraulic bottle has to be carried out every time we start the
lighting tower.
The hoses must be checked every time start up and be replaced when necessary.

In case of blown bulbs, it is advisable to use gloves or a cloth. Don not touch the bulbs with the fingers.
We must frequently clean and dry the lighting tower when operating it in a humid and dusty environment

In case of doubt contact our technical service.

6. FAILURES.
MAINTENANCE / FAILURES

Due to the simplicity of the system, the number of failures is practically zero.
However, in case of any anomaly, please contact our technical service.

21
7. GUARANTEE CONDITIONS

PROFESSIONAL USE (commercial) (whichever is first)


2.000 working hours:
12 months from the date of the sale
15 months after leaving the factory:

RESIDENTIAL USE (private) (whichever is first)


2.000 working hours:
24 months from the date of the sale:
27 months after leaving the factory:

The coverage of this warranty is ONLY applicable to the end user of the equipment recognized by
Himoinsa. In the case of Generating sets, it is only applicable to those generating sets that operate
together with an manual or automated control panel manufactured or/and installed by HIMOINSA.

GUARANTEE CONDITIONS
The Generating sets of 3,000 rpm have a 6 months warranty or 500 hours of continuous work, or 12
months or 1,000 hours in standby or emergency, whichever period expires first.
Except when agreed, the products sold as used will have an only 3 month warranty.
This Warranty benefits only the first purchaser and can not be tranferred to a thrid-party (final purchaser)
without previous authorization from/of HIMOINSA.

22
Company Responsabilities
In those countries where HIMOINSA may have an authorized technical assistance Network (information
available at (www.himoinsa.com) the warranty consists of the replacement or reparation of the damaged
parts once checked its due to defective material at origin, manufacturing or/and assembly, therefore
, it covers both the replaced parts as well as the manpower used during the normal working hours.
The customer shall be charged with transport expenses to the premises of the authorized distributor,
where the repairs shall be carried out.
The warranty for the rest of the world consists of free supply on premises San Javier (Murcia # Spain),
of the non usable parts due to defective material at origin, manufacturing or/and assembly. If the
equipment is sent to our premises, all necessary repair tasks will be carried out free of charge.
In this case, transport both sending and return will be chargeable to the customer.
The warranty will only be given after the technical study of the defective parts. Any part sent or service
carried out before the acceptance of the warranty will be billed. All replaced parts have to be returned
to Himoinsa and will become of its property.
In case of defects in the motor or alternator, HIMOINSA informs that the assistance of the warranty
will be provided by official technical services of the manufacturer of the alternator or motor, who will
determine the scope of the warranty.
GUARANTEE CONDITIONS

- The defect shall appear during the normal use of the product and within the warranty period. The
company will supply the necessary spare parts for the repair as soon as possible but shall not be
deemed responsible for any losses for not having the equipment during this period.
- All claims made based on this warranty, must be processed through your authorized seller or area
distributor, who will process the claim and the scope of the warranty.
This warranty does not cover failures or defects consequence of its normal use or wear, inappropriate

23
use (including overload and overvoltage), negligence, accidental damages, non authorized modifications;
lack of or inappropriate maintenance or connection, (inappropriate storage, transrportation or installing);
any kind of use of the equipment over the capacity and limits established by the manufacturer or
under conditions different from those recommended; failures caused after the failure or defect had
or should have been detected; batteries, lamps and fuses damages; damages due of use of parts
not supplied or manufactured by the manufacturer. The Warranty also does not cover the rental costs
of substitution equipments during repair period nor connection costs and/or connection works of the
product with other equipments of the customer.
-The repaired or replaced parts have a (6) six month warranty, this will not modify the warranty of the
other elements.
- Equipment or components not manufactured by the company. The company will provide a warranty
equal to the one supplier, and limited to the responsibility offered by the company for its equipment.
- All claims to do with the fuel injection system or parts of it, will be referred by HIMOINSA to the
manufacturer of the injection system, or to its authorized agent. The manufacturer or authorized
agent’s report ON THE FAILURE will be binding for both parties : Himoinsa and purchaser.
User Responsabilities:
The user is responsible to:

GUARANTEE CONDITIONS
*Install and operate the product in accordance with the operation and instruction manual provided,
and in its case with the assistance of qualified technical personnel and in accordance with the current
regulations.
*Carry out a proper maintenance of the equipment; (including the use of appropriate fuel, oil, antifreeze,
and lubricant), as well as to replace of the parts and components due to the normal use of the
equipment.

24
*return the warranty register form properly filled in within 10 days after the start up of the product,
or a month after the date of the sale, whichever is first.
*send written notification to the company or to authorized Technical assistance service in his country,
of the failures of the material and justify them within seven days after the failure appeared and in any
case before the expiration of the warranty, otherwise the purchaser may lose his warranty rights.
*if the repair of the defect requires the participation of other equipments not manufactured by
HIMOINSA, the purchaser will be the only responsible for the works and costs resulted as well as to
provide full access to the products manufactured by HIMOINSA S.L.
*accept the technical report about the existence or non existence of defects in the material or the
assembly.
*the manpower costs , except for those stated in the section #Company responsibilities#, including
those ones derived from the assembly and disassembly of the equipment .
*the costs and risks from transportation or shipping of the equipment, and any other costs associated
with the replacement of the components.
*Any cost that may exceed the purchasing price of the product.
*Any other cost, including transport and trips, accommodation, taxes and fees, communication
GUARANTEE CONDITIONS

expenses, extra hours among others; except for those stated in section #Company responsibilities#
*payment of the total price of the machine, spare parts and related services related with the product
under warranty.
The attendance of sales or technical personnel to the #start-up# or #functioning demonstration# of
the equipment will not mean that the present warranty may be extended to the installation or mounting,
operation expressly excluded from this warranty; it also does not imply acceptance or understanding
of the correct technical installation, assembly or/and connexion of the machine carried out by the

25
purchaser or a third party unconnected with Himoinsa, neither of the dimensioning of the equipment
purchased regarding the real power supply need of the purchaser.
The present warranty will not be applicable to the following cases:
-when the documentation (warranty, purchasing invoice, maintenance and use manual) may have been
altered in any way or may be illegible.
-if the model and serial number of the generating set have been altered, erased, removed or are
illegible.
HIMOINSA shall not be deemed contractually or extra contractually responsible for any material or
immaterial, direct nor indirect damages; consecutive or non-consecutive to the damage on the material
covered by the warranty, such as operating losses, expenses and costs due to not having the product,
neither for damages to third parties or to other equipment or products.
This Warranty does not limit any other rights that as a consumer, the purchaser may have according
to the current legislation. This warranty replaces any other express or implied warranty, including,
without limitation any merchantability warranty of the equipment or its suitability for a particular
purpose. All claims not covered by the above stipulations will not be accepted by the company.
HIMOINSA Informs the user of the obligation to follow the Maintenance and use Manual and to keep

GUARANTEE CONDITIONS
it together with the rest of the technical documentation of the equipment in observance with the
safety at work regulation as well as the convenience of installing specific protections that may prevent
overvoltage and overload from the main electrical line, and to protect the equipment by seeking
advice of an authorized installer.

26
INDEX
INTRODUCTION _________________________________________________________________________3

1. NORMES DE SECURITE _________________________________________________________________4

2. MAT D'ECLAIRAGE: COMPOSANT _______________________________________________________9

2.1. COMPOSANT ........................................................................................................................9

2.2. EMPLACEMENT DES COMPOSANT ..................................................................................10

3. MISE EN SERVICE _____________________________________________________________________13

3.1. NIVEAUX..............................................................................................................................13

3.2. ANCRAGE............................................................................................................................13

3.3. INSTALLATION DES PROJECTEURS...................................................................................15

3.4. CONNECTION ENTRE GROUPE ET MAT ..........................................................................16

3.5. MISE EN SERVICE DU GROUPE .........................................................................................16

3.6. MISE EN ROUTE DU MOTEUR ELECTRIQUE ....................................................................16

3.7. MISE EN ACTION DU MAT ET ORIENTATION DES PROJECTEURS .................................17

3.8. POSITION DE SECURITE EN MODE DE FONCTIONNEMENT .........................................20


INDEX

1
3.9. ECLARAIGE DES PROJECTEURS ........................................................................................19

4. OPERATIONS A REALISER UNE FOIS SON ACTIVITE ARRETEE ____________________________20

4.1 EXTINCTION DES PROJECTEURS .......................................................................................20

4.2. PLIAGE DU MAT ..................................................................................................................20

4.3. DECONNECTION DE L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL ........................................................20

4.4. ARRET DU GROUPE ELECTROGENE ................................................................................20

4.5. DECONNECTION DES PROJECTEURS ..............................................................................20

4.6. PLIAGE DES MATS TELESCOPIQUES ................................................................................20

5. MAINTENANCE DU MAT D'ECLAIRAGE ________________________________________________21

6. LOCALISATION DES PANNES _________________________________________________________21

7. CONDITIONS DE GARANTIE __________________________________________________________22

INDEX
2
INTRODUCTION

Au travers de ce présent manuel, vous trouverez toute l'information et les instructions nécessaires à
une bonne installation, utilisation et maintenance des mâts d'éclairage HIMOINSA.
Toutes les actions liées au fonctionnement du mât et du groupe électrogène qui le compose doivent
être réalisées par un personnel spécialisé et habilité, doté d'une expérience en moteur diesel et
installations mécaniques, hydrauliques et d'énergie électrique. Ce manuel et les documentations en
référence sont indispensables pour donner tous les éléments aux dits spécialistes.
Notre société souhaite vous transmettre toutes les normes de sécurité et conseils à connaître avant
la mise en service de nos mâts d'éclairage. Nous pouvons ainsi vous assurer un service optimum et
en parfaite condition de fiabilité et de sécurité.
HIMOINSA vous informe que la validité des informations décrites dans ce manuel sont valables à
l'édition de ce manuel. En effet, les aspects tels que le progrès technologique, les normes en vigueur
et leur évolution, nous amèneront à effectuer des changements sans avis préalable, qui pourraient
de ce fait ne pas être retranscris dans le présent manuel.
Ce manuel et le reste de la documentation en référence sont livrés avec le mât d'éclairage que vous
venez d'acquérir et que vous devez conserver. Cette documentation devra toujours accompagner le
matériel lorsqu'il sera cédé à un autre utilisateur ou nouveau propriétaire.
HIMOINSA décline toute responsabilité due à des erreurs de transcription, de calligraphie et
typographiques.
INTRODUCCIÓN

Conformément à la directive CEE 85/374 et à sa modification postérieure 99/34, notre société décline
toutes responsabilités dues à des installations défectueuses, des utilisations impropres des matériels,
et le non respect des normes contenues dans ce manuel.

3
1. NORMES DE SECURITE

Avant d’utiliser ce matériel, vous devez lire attentivement les normes de sécurité indiquées et vous
informer des exigences locales en matière de sécurité.
L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations seront effectuées par le personnel
autorisé et compétent.
Le propriétaire est responsable de la maintenance du mât d’éclairage en conditions de sécurité. Les
pièces et accessoires doivent être remplacés si elles ne sont pas en conditions de fonctionnement.

1.1. Précautions générales de sécurité.

Les personnes non autorisées ne doivent pas s’approcher des mâts d’éclairage.

Interdiction d’approcher les mâts d’éclairage à toutes personnes portant un pacemaker, à cause
des possibles interférences électromagnétiques sur les appareils cardio - stimulateurs.

Il en va de même pour toutes personnes vêtues de vêtements amples ou portant des objets
pouvant être attirés par le flux d’air ou par les organes mobiles du moteur.

Il est strictement interdit de démonter les dispositifs de sécurité.

NORMES DE SECURITE
Il est strictement interdit de s’appuyer sur le mât d’éclairage ou d’y laissez des objets.

4
Dans le cas où le mât d’éclairage fonctionne grâce à un groupe en fonctionnement automatique, il
est nécessaire de :

Installer une lumière rouge en position apparente qui s’allume lorsque le groupe est en marche

Coller une étiquette "Danger" indiquant que le matériel peut démarrer de façon automatique
et imprévue.

Coller une étiquette obligatoire indiquant que "Toutes les opérations de maintenance doivent
être effectuées avec le groupe en position de "BLOCAGE".

Pour l’arrêt d’urgence du groupe, appuyer sur le Bouton "arrêt d’urgence", situé sur le groupe
et le bouton d’urgence à installer à l’extérieur de la salle des machines.

1.2. Sécurité lors de la réception, le stockage et le désemballage.

A réception du mât d’éclairage, vérifier que le matériel reçu correspond au bon de livraison,
et que la marchandise en parfaites conditions.
NORMAS DE SEGURIDAD

Pour la manutention et le transport du mât, il faut utiliser des appareils de levage de capacité
suffisante. Toutes les pièces doivent être attachées de façon sure avant d’être transportées.

Lors du déplacement du mât d’éclairage, et tout particulièrement lors de son élévation, il est
recommandé d’utiliser les points disponibles pour un meilleur déplacement. Il est interdit de
prendre appui sur des points situés sur le moteur, l’alternateur ou autres composants.

5
Tout mât d’éclairage endommagé durant le transport, entreposage et/ou montage ne devra
être mis en marche qu’après vérification effectuée par notre personnel spécialisé.

Lors du stockage du mât d’éclairage jusqu’à son utilisation, il est conseillé de disposer d’un
local dument protégé contre les substances chimiques qui pourraient endommager ses
composants.

Le désemballage doit s’effectuer avec précaution tout particulièrement en cas d’utilisation de


levier ou d’ustensiles métalliques.

SUGGESTIONS:

- Ne pas mettre le mât en position verticale, avant de déplier les pieds nivelés ou avant de stabiliser
le mât sur une surface plane.
- Lorsque le mât est totalement déplié, il faut vérifier les points suivants :
- Le mât doit être perpendiculaire au sol.
- Les pieds doivent être en contact avec le sol.
- Toutes les fixations doivent être bloquées

NORMES DE SECURITE
- Ne pas bouger ou déplacer le mât d’éclairage avec les projecteurs allumés. Les hautes températures
atteintes dans les filaments des projecteurs, les rendent très vulnérables aux petites vibrations.
C’est pour cette raison que nous vous conseillons d’éteindre les projecteurs au moins 10 minutes
avant de réaliser un quelconque mouvement avec le matériel.
- Ne pas plier le mât sans l’avoir éteint.
- Ne pas ouvrir la valve de contrôle de pression de la partie inférieure du mât tant qu’il est déplié.

6
1.3. Sécurité durant l'installation et première mise en service.

Les groupes montés à l’extérieur (sauf les groupes insonorisés, étudiés pour cette application),
devront être protégés face aux intempéries, à la poussière, etc., de plus il est préférable d’éviter
une exposition directe aux rayons solaires qui provoquent un réchauffement anormal du groupe
électrogène.

En ce qui concerne les installations provisoires, il suffit de positionner le groupe sur un terrain
nivelé. Pour des installations qui doivent perdurer plus longtemps, il est conseillé de construire
des fondations. L’installation du groupe électrogène et ses accessoires correspondant doivent
être effectués par du personnel spécialisé. Face à toute difficulté, prière de prendre contact
avec notre département technique.

Connaître les processus d'urgence relatif à l'installation.

Porter un casque de protection, des chaussures et des gants de sécurité, des lunettes de
protection et des vêtements de travail adéquats.

Ne pas modifier les protections d'origine situées sur toutes les parties du mât.
NORMES DE SECURITE

Ne pas laisser de parties démontées, outils ou tout autre accessoire sur le moteur ou dans le
local du groupe électrogène.

Ne pas laisser de liquide inflammable ou des tissus imbibés de liquide inflammable à proximité
du groupe, des appareils électriques ou des parties des installations électriques (y compris les
projecteurs).

7
Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter les risques de fulguration; vérifier
l'installation de terre selon les normes.

Faire apparaitre une pancarte indiquant "interdit d'effectuer des manoeuvres" sur tous les
organes de sectionnement qui isolent les parties de l'installation sur lesquelles il faut travailler.

Installer les protections nécessaires à la sécurité.

Isoler tous les fils déconnectés. Ne pas laisser les bornes de puissance de la génératrice
découverts.

Connecter à l'installation de terre tous les points relatifs de connexion prévus sur le groupe
électrogène et ses accessoires.

Vérifier que toutes les liaisons électriques de puissance et des services auxiliaires soient réalisées
correctement.

A l'installation de la batterie, connecter tout d'abord la borne positive, puis la négative. Pôle
négatif = bloc moteur.

NORMES DE SECURITE
Vérifier que le sens cyclique des phases correspond à celui du réseau.

Individualiser la position des boutons d'arrêt d'urgence, des valves d’interception rapides de
combustible, des interrupteurs et éventuellement d'autres systèmes d'urgence prévus.

8
2. MAT D'ECLAIRAGE: COMPOSANT ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS.

2.1. COMPOSANT.

Les mâts d’éclairage d’HIMOINSA sont composés de:


Kit d'élévation.
Groupe eléctrogène.
Kit mobile.

Longueur Largeur Hauteur Poids


minimum 3.700 1.570 2.100 970
maximum 4.000 3.100 8.900 970

H
COMPOSANT

H H

9
W L L
2.2. EMPLACEMENT DES COMPOSANT.

MAT TELESCOPIQUE.
Il est composé de 3 longueurs en aluminium extrudé T6 et
anodisé avec une couche 15 microns.

SUPPORT 6 PROJECTEURS.
De quartz iode métallique 1500 watts de puissance et 33.100
flux lumineux chacun. Grade de protection IP66 en projecteurs
et connexions de caisse.

COMPOSANT ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS


SUPPORT DU MAT.
Entre autres fonctions, il abrite et protège le moteur électrique
qui actionne tout le système hydraulique du mât.

10
ARMOIRE DE CONTROLE ET DE COMMANDE. (1)
Abrite et protège à l’intérieur la centrale automatique de contrôle du mât, le tableau de commande
et le câble de connexion groupe - mât.

ARMOIRE POSTERIEURE. (2)


Dotée d'une serrure manuelle, clé de verrouillage et mousses de protection, cette armoire est conçue
pour stocker les 6 projecteurs durant le transport. Degré de protection IP66.
COMPOSANT ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS

1 2

11
KIT MOBILE.
Composé d’un essieu rigide, timon articulé (en option) (1), anneau de traction (2), roue jockey
escamotable (3), Sont inclus 4 stabilisateurs extensibles avec axe de verrouillage (4), 4 anneaux de
levage sur le châssis parfaitement repérés (5).

1 2

COMPOSANT ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS


3

2
5 4
1 5
4
4 5
3

12
3. MISE EN SERVICE.

3.1. NIVEAUX.
Vérifier tous les niveaux. 1
Niveau d'huile hydraulique, celui-ci peut être vérifié grâce à
l'indicateur se trouvant sur la partie supérieure du réservoir
d'huile (sous le moteur électrique). Les niveaux doivent être
vérifié lorsque le mât est arrêté, il doit toujours être au ¾ au
minimum. (1)
Pour les niveaux d'eau, d'huile et de gasoil, voir le manuel Groupe
électrogène.

3.2. ANCRAJE.
Comme indiqué dans le chapitre relatif à la sécurité, ne pas 2
élever le mât avant de déplier les pieds permettant une mise à
niveau et de stabiliser le mât sur une surface régulière et ferme.
Pour cela, suivre les indications suivantes:

- Oter goupilles de sécurité. (2)

- Extraire jusqu’en haut les goupilles. (2)


MISE EN SERVICE

13
- Etendre les pieds. (3)

- Remettre les goupilles. (3)

- Tourner la manette supérieure du mât télescopique, jusqu'à obtenir une certaine résistance. Le mât
est ainsi fixé sur la surface de travail. (4)

3 4

MISE EN SERVICE
14
3.3. INTALLATION DES PROJECTEURS.
Installer les projecteurs en les fixant grâce aux vis situés en haut du mât.
Pour réaliser cette opération, dévisser les vis et les retirer du support de fixation (1). Installer deux
projecteurs (avec la vitre jusqu'en haut) (2), mettre le support de fixation qui tiendra la base des
projecteurs et le fixer fermement (3).
Terminer la mise en place des projecteurs, connecter chacun d'entre eux à sa prise respective (4).

1 2

4 3
MISE EN SERVICE

15
3.4. CONNECTION ENTRE GROUPE ET MAT.
Une fois la connexion vérifiée et la mise en place des projecteurs effectuée, le groupe électrogène
peut être connecté au mât d'éclairage.

Pour cette opération, prendre la rallonge rangée dans un des compartiments latéraux (1) et la connecter
à la prise de courant placée sur le coffret du groupe électrogène (2) u mât d'éclairage (3).

1 2 3 4

3.5. MISE EN SERVICE DU GROUPE.


Selon le processus de mise en marche indiqué dans les instructions du groupe électrogène.

3.6. MISE EN ROUTE DU MOTEUR ELECTRIQUE.

MISE EN SERVICE
Pour élever le mât, il faut connecter l'interrupteur principal au coffret de contrôle du mât (coffret placé
dans un des compartiments latéraux).
Cet interrupteur alimente le moteur électrique du mât d'éclairage qui permettra de hisser et de déplier
le mât dans sa totalité.

16
3.7. MISE EN ACTION DU MAT ET ORIENTATION DES PROJECTEURS.

a) MISE EN ACTION DU MAT: Le fonctionnement du mât s'effectuera par l'intermédiaire des deux
boutons de commande situés sur l'armoire de contrôle (1). Les boutons de commande du mât
permettent des mouvements sûrs, cela veut dire qu'il ne sera pas possible d'étendre le mât sans qu'il
soit totalement perpendiculaire au sol. Le bouton supérieur permet de contrôler l'angle d'inclinaison
par rapport à l'horizontale (0º position de transport, 90º position de travail) et l'élévation du mât
jusqu'à 8,9m de hauteur.

1 1
MISE EN SERVICE

17
b) ORIENTATION DES PROJECTEURS: Afin d'orienter les projecteurs, il faut tout d'abord débloquer
le mât grâce au vis de sécurité pour tourner postérieurement le volant situé sur la partie inférieure
du mât.
Cette orientation permet une rotation à 355º offrant un champ d'illumination de 360º.

3.8. POSITION DE SECURITE EN MODE DE FONCTIONNEMENT.


Pour plus de sécurité, il est recommandé une fois la position choisie pour le mât et les projecturs, de
verrouiller la clef du circuit hydraulique situé sur le côté inférieur du mât (2), pour éviter les mouvements
non désirés et la chute du mât par perte de charge.

1 2

MISE EN SERVICE
18
3.9. ECLARAIGE DES PROJECTEURS.

Afin d'allumer les projecteurs, il suffira de connecter les trois interrupteurs situés à l'intérieur de
l'armoire de contrôle et de commande (à droite de l'interrupteur principal)

2
1
2 projecteurs 2 projecteurs
2 projecteurs
Interrupteur
principal

ON
MISE EN SERVICE

19
4. OPERATIONS A REALISER UNE FOIS SON ACTIVITE ARRETEE.

4.1. EXTIONCTION DES PROJECTEURS.


Pour éteindre les projecteurs, vous devez déconnecter les trois interrupteurs situés à l'intérieur de
l'armoire de contrôle et de commande (à droite de l'interrupteur principal)

4.2. PLIAGE DU MAT.


Tout d'abord, il faut ouvrir le circuit hydraulique, situé sur le côté du mât, ensuite le bouton inférieur
situé sur l'armoire de contrôle et de commande, contrôle le pliage et la descente du mât jusqu'à la

OPERATIONS A REALISER UNE SON ACTIVITE ARRETEE


position horizontale.

4.3. DECONNECTION DE L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL.


Déconnecter l'interrupteur principal de l'armoire de contrôle et de commande

4.4. ARRET DU GROUPE ELECTROGENE.


Selon les instructions du groupe électrogène

4.5. DECONNECTION DES PROJECTEURS.


Déconnecter les projecteurs, les démonter et les ranger dans leurs compartiments correspondant

4.6. PLIAGE DES MATS TELESCOPIQUES.


Plier les mâts télescopiques et démonter les pattes extensibles.

20
5. MAINTENANCE DU MAT D'ECLAIRAGE.

Vérifier le niveau d'huile hydraulique à chaque mise en service du mât d'éclairage, et procéder à son
nettoyage lorsqu'il fonctionne dans un environnement poussiéreux.
MAINTENANCE DU MAT D'ECLAIRAGE / LOCALOSATION DES PANNES

L' emballage des bouteilles hydrauliques doivent être vérifiées à chaque mise en service du mât
d'éclairage.

Le graissage du boulon inférieur de la bouteille hydraulique doit être réalisé à chaque mise en service
du mât d'éclairage.
Les goupilles doivent être vérifiés à chaque mise en service du mât d'éclairage et doivent être changés
dès que nécessaire.

Dans le cas d'ampoule hors service, il est recommandé d'utiliser des gants. Ne pas toucher les ampoules
directement avec les doigts.
En cas de fonctionnement du mât d'éclairage dans un lieu humide et poussiéreux, les ampoules devront
être nettoyées et séchées fréquemment.

Cependant en cas de doute merci de prendre contact avec notre service technique.

6. LOCALISATION DES PANNES.


Grâce à la simplicité du système, les pannes sont quasiment nulles. Cependant en cas d'anomalie,
nous vous prions de vous mettre en contact avec notre service technique.

21
7. CONDITIONS DE GARANTIE

UTILISATION PROFESSIONNELLE (commerciale) (l’une des trois conditions est requise)


2.000 heures de fonctionnement :
12 mois date de vente :
15 mois de sortie d’usine:
UTILISATION RESIDENTIELLE (privée) (l’une des trois conditions est requise)
2.000 heures de fonctionnement :
24 mois date de vente:
27 mois de sortie d’usine:

La couverture de cette garantie est SEULEMENT applicable à l'utilisateur final de l'équipement


reconnu par HIMOINSA. Dans le cas de Groupes Électrogènes, il est seulement applicable pour ces
groupes qui opèrent conjointement avec un Tableau de contrôle automatique ou manuel fabriqué
et/ou installé par HIMOINSA

CONDICIONES DE GARANTÍA
Les groupes à 3000 Tours/mn bénéficieront d’une garantie de 6 mois ou 500 heures d’utilisation en
continu, ou de 12 mois ou 1000 heures en utilisation stand-by ou en urgence, le premier atteint. Sauf
accord contraire, les produits vendus d’occasion bénéficieront d’une garantie unique de trois (3) mois.

22
Responsabilité de l’entreprise.
Dans les pays dans lesquels HIMOINSA dispose d’une organisation d’assistance technique agréée
(information disponible sur la garantie consiste au remplacement ou à la réparation des pièces
endommagées par défaut constaté d’origine du matériel, l’élaboration et/ou le montage et par
conséquent ,couvre aussi bien les matériels remplacés que la main d’oeuvre employée pendant les
heures normales de travail. Les frais de transport jusqu’aux ateliers du vendeur agréé où sera réalisée
la réparation sont à la charge du client.
La garantie dans le reste du monde consiste en la fourniture gratuite et franco usine, depuis San
Javier( Murcia Espagne) des pièces ne pouvant plus être utilisées par défaut constaté d’origine du
matériel, élaboration et/ou montage. Dans le cas où le matériel est envoyé dans nos ateliers, les
travaux de réparation nécessaires seraient réalisés sans charge. Dans ce cas, le transport aussi bien
à l’aller qu’au retour reste à la charge du client. La garantie ne sera accordée qu’après expertise des
pièces défectueuses
Toute pièce livrée ou service réalisé avant l’acceptation de la garantie sera facturée. Les pièces
remplacées doivent être envoyées chez HIMOINSA et deviendront sa propriété. En cas de défaut
sur le moteur ou l’alternateur, HIMOINSA vous informe que l’assistance sous garantie sera rendue
par les services techniques officiels du fabricant du moteur ou de l’alternateur qui face à l’'acheteur
CONDICIONES DE GARANTÍA

en détermineront l’étendue.
-Le défaut doit apparaître pendant l’utilisation normale du produit et pendant la période de garantie.
L’entreprise fournira les pièces de rechange nécessaires le plus tôt possible afin que la réparation soit
réalisée le plus tôt possible, mais n’accepte pas la responsabilité pour les pertes causées par
l’indisponibilité du matériel pendant cette période. Toutes les réclamations réalisées sur la base de
cette garantie doivent être faites auprès de votre vendeur agréé ou distributeur local, qui traitera
la réclamation et le cas échéant mesura la portée de la garantie

23
-Cette garantie ne couvre pas les pannes ou défauts, conséquence de l’utilisation normale et de
l’usure, d’une utilisation inappropriée (y compris la surcharge ou la sous-tension) négligence, dommages
accidentels, modifications non autorisées, manque d’entretien ou entretien inadéquat, défaut des
connexions ou connexions inadéquates, stockage, transport ou installation inadéquats, toute utilisation
du matériel au delà des capacités et des limites fixées par le fabricant ou en conditions de fonctionnement
différentes de celles recommandées,
Dommages sur les batteries, lampes et fusibles, dommages par utilisation de pièces non fabriquées
ou fournies par le fabricant; la garantie ne couvre pas non plus le loyer d’équipement de substitution
pendant la réparation, ni frais et/ou travaux de connexion du produit avec d’autres dégâts causés
après détection du défaut, -Les pièces réparées ou remplacées sont garanties pendant six mois (6)
sans que cela ne modifie la garantie sur les autres éléments.
-Equipement ou composants non fabriqués par l’entreprise: L’entreprise fournira une garantie
équivalente au fournisseur à la garantie reçue du fournisseur, et limitée à la responsabilité offerte par
l‘entreprise pour ses propres équipements.
- Toutes les réclamations sur le système d’injection du carburant ou parties de ce système seront
remises par HIMOINSA au fabricant de ce système d’injection, ou à son agent agréé. Concernant le
défaut apparent les deux parties seront liées, à savoir HIMOINSA et l’acheteur.

CONDICIONES DE GARANTÍA
24
Responsabilités de l’utilisateur
L’utilisateur est tenu de
*installer et utiliser le matériel en adéquation avec le Manuel d’utilisation et d’instructions fourni, avec
l’aide le cas échéant de personnel technique et qualifié, et en accord avec la norme en vigueur.
*Procéder à un entretien approprié de l’équipement y compris l’utilisation de carburant, huile, liquide
anti-gel et lubrifiant appropriés)et le remplacement des pièces et composants en rapport avec
l’utilisation et l’usage normaux de l’équipement.
*Renvoyer le document de garantie dûment rempli dans les 10 jours suivants la date de mise en
marche de la machine, ou un mois après la date de vente, celui qui est atteint le premier.
*Signaler par écrit à la société ou au service d’assistance agréé de son pays, les défauts imputés au
matériel et les justifier, et ceci dans un délai de 7 jours depuis la constatation du défaut, et en tous
cas avant la fin de garantie établie. Si le défaut n’est pas notifié par écrit à l’entreprise ou si le formulaire
de garantie n’est pas remis dans les limites de temps définies l’acheteur peut perdre son droit à la
garantie.
*Si la réparation du défaut nécessite l’intervention d’autres équipes distinctes d’HIMOINSA,
l’acheteur sera l’unique responsable pour les travaux et les coûts qui en découleront, ainsi que de
l’entière disponibilité du matériel fabriqué par HIMOINSA;
CONDICIONES DE GARANTÍA

*Accepter l’avis de l’entreprise sur l’existence ou non de défauts sur le matériel ou son montage.
*Régler les frais de main-d’oeuvre, exceptés ceux mentionnés dans le paragraphe # Responsabilités
de l’entreprise y compris ceux découlant du démontage et du montage de l’équipement.
*Des frais et risques dérivés du transport ou de l’embarquement du matériel, et autres frais associés
au remplacement des composants.
*Tout frais qui excède le prix d’achat du matériel.
*Paiement total du prix de la machine, pièces de rechange et services en rapport avec la garantie
de l’équipement.

25
*Tout autre frais, y compris entre autres, voyages et transport, logement, impôts et taxes, frais de
communication, heures supplémentaires exceptés ceux prévus expressément dans le paragraphe #
Responsabilités de l’entreprise #
L’assistance du personnel technique ou commercial de HIMOINSA à# la mise en marche #
# La Démonstration de fonctionnement # de l’équipement ne suppose pas que la garantie soit
étendue à l’installation ou au montage, opération qui reste expressément exclue de cette garantie
n’implique pas non plus l’acceptation ou la connaissance de l’installation technique correcte, du
montage.
Et/ou connexion de la machine réalisée par l’acheteur ou un tiers étranger à HIMOINSA dimensionnement
du matériel acheté en relation avec les nécessités réelles d’alimentation électrique de l’acheteur.
La garantie ne s’appliquera pas dans les cas suivants -Lorsque les documents (garantie, facture d’achat,
Manuel d’utilisation et d’entretien) auront été altérés d’une quelconque façon et seront ainsi devenus
illisibles-
-Au cas ou le modèle et numéro de série du groupe électrogène ait été abimé, effacé, enlevé ou
devenu illisible.
HIMOINSA ne sera sous aucune forme responsable à titre contractuel ou extracontractuel pour les
dommages matériels ou immatériels, directs ou indirects , consécutifs ou non au dommage sur le
matériel garanti, tels que pertes d’exploitation, frais et coûts résultants de l’indisponibilité du matériel,

CONDICIONES DE GARANTÍA
ni pour dommage à des tiers ou à d’autres équipements ou produits. Cette garantie ne remplace pas
ni ne restreint les autres droits que l’acheteur possède en tant que consommateur conformément à
la législation en vigueur. Cette garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, incluse
sans limitation, toute autre garantie de commerciabilité de l’équipement ou son aptitude pour un but
particulier Toutes les réclamations non couvertes par les stipulations précédentes seront rejetées par
l’entreprise. HIMOINSA informe le client de son obligation de suivre le Manuel d’utilisation et
d’entretien, de le conserver, ainsi que tout le reste de la documentation technique du matériel,
conformément à la législation de prévention des risques du travail., ainsi que de l’opportunité d’installer
des protections spécifiques qui protègent des surtensions et sous-intensité provenant de la ligne
électrique , et protègent le matériel, et doit consulter dans ce but un installeur agréé.

26
HIMOINSA
Ctra. Murcia - San Javier, Km. 23,6 | 30730 SAN JAVIER (Murcia) | Spain
Tel. +34 968 19 11 28 | Fax +34 968 19 04 20
info@himoinsa.com | www.himoinsa.com

También podría gustarte