Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Abuso de La Palabra Cosa PDF
Abuso de La Palabra Cosa PDF
241
USO Y ABUSO DE LAS PALABRAS “COSA”, “ALGO”, “ESTO”
Y “ESO”
LA palabra COSA se emplea cada día más. Vivimos en pleno "cosismo ". Precisamente porque se
tiende a lo fácil, está dicho vocablo en todo su apogeo. En efecto, todo es COSA en este mundo,
tomada la palabra en el sentido más amplio posible. COSA es un armario, es un lápiz, es... todo. Así,
no es extraño hablar con frecuencia de "la cosa romántica", "la cosa existencialista", "la cosa
poética", "la cosa del ambiente", etc.
COSA es probablemente la palabra de sentido más vago, más impreciso, el vocablo más vulgar y
trivial de la lengua.
Contra el abuso actual de COSA, conviene esforzarse un poco para sustituir tan insustancial palabra
por otra más precisa.
Todo lo dicho vale salvo que, por razones particulares, se tenga interés en la vaguedad del vocablo
COSA.
EJERCICIOS
Sustituya en las frases siguientes la palabra COSA por otra más precisa.
EJEMPLO:
Mas, precisamente por su carácter indefinido, impreciso, es por lo que este "algo" se nos mete entre
los puntos de la pluma, resbala entre las teclas de la máquina, con una facilidad y profusión dignas
de mejor empeño. Fácil resulta poner "algo"..., donde debiéramos escribir algo (aquí está bien
empleado) más definido que el impreciso "algo".
(Observará el lector que hemos redactado los párrafos anteriores jugando con la palabra "algo". Lo
hacemos a conciencia para que resalte cuándo debe emplearse y cuándo no.)
Veamos ahora, en unos ejemplos, unos cuantos casos en que resulta correcto el empleo de "algo" y
otros en que conviene sustituirlo por otra palabra de sentido más preciso:
"Esta historia tiene ALGO trágico Aquí conviene precisar más. Y podría ser: "Esta historia tiene un
sentido trágico"; o bien: "Esta historia tiene un argumento trágico".
"En este párrafo hay ALGO que no entiendo". Puede ser correcto si nos referimos al sentido del
párrafo; pero si nos referimos a una frase concreta, mejor sería decir: "En este párrafo hay unta frase
que no entiendo".
EJERCICIOS
En las siguientes frases sustituya la palabra "algo" por otra más precisa. No altere las que crea
correctas.
EJEMPLO:
• Los pronombres demostrativos ESTO y ESO, por influencia francesa, se nos introducen cada vez
más en nuestro idioma. Pero la frase queda más elegante, más española, si sustituimos dichos
pronombres por el relativo o por el adjetivo demostrativo seguido de un sustantivo.
EJERCICIOS
En las frases siguientes sustitúyanse los pronombres ESTO, ESO, por el relativo o por el adjetivo
demostrativo, según los casos. Si es preciso, dése otro giro a la frase.
EJEMPLO:
4. El abogado estudia un pleito muy dificil. Esto le retendrá en el bufete toda la tarde.
10. Se le olvidó preparar los últimos temas. Esto fue causa de que lo suspendieran.
Nos invade un barbarismo sintáctico -o solecismo-, cada día más extendido en los llamados "medios
de comunicación" o "mass media". Nos referimos al empleo -al mal empleo- del potencial o
condicional (hablaría o habría hablado) con el sentido de tiempo de suposición.
Ejemplos:
• "En la, huelga habrían participado más de cien mil trabajadores", en vez de "se dice o se calcula
que, en la huelga, han participado...-.
• "Uno de los detenidos sería miembro de la WXA ", en lugar de "se cree o se supone que uno de
los detenidos es miembro de la WXA ".
• "El gobierno estaría dispuesto a pactar...", por "se afirma o se dice que el gobierno parece estar
dispuesto a pactar".
Los ejemplos -malos ejemplos- transcritos son en realidad oraciones condicionales incompletas,
cuya sintaxis correcta es la siguiente: "En la huelga habrían participado más de cien mil trabajadores,
sí los sindicatos se hubieran. puesto de acuerdo-; "uno de los detenidos sería miembro de la WXA, si
no fuera ya miembro del ZRA "; "el gobierno estaría dispuesto a pactar si tal pacto fuese útil y
políticamente rentable---.
El solecismo denunciado -el condicional con sentido de suposición- nos viene de Francia. En
francés, tal condicional hipotético o de suposición, según W. Grevisse, sirve "para señalar un hecho
dudoso, eventual; en particular cuando se presenta este hecho como rumor, como aserción que no
se puede garantizar---. Así, en francés se dice o escribe: "Un grave accident aurait eu lieu au stade; il
y aurait dix morts et beaucoup de blessés ", cuya exacta traducción al castellano suena así: "Se dice
-parece- que ha habido un grave accidente en el estadio: se habla de diez muertos y muchos
heridos---.