Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Zarzuela! Texts PDF
Zarzuela! Texts PDF
Coro. (dentro) Contentos de la cosecha Chorus. (offstage) Happy with the harvest
cantamos al caminar we sing songs as we walk
tonadas para las mozas to the most handsome
más guapas de mi lugar. girls around the place.
¡Ay, mocita segoviana! Ay, young Segoviana!
cuando seas mi mujer, when you are mine,
verás que envidia nos tienen, you will see how envied we are,
morena de mi querer. dark beauty that I desire.
Germán Los cantos alegres de los zagales Germán The cheerful songs of the young lads
aumentan siempre la pena mia, further increase my pain,
y mi amargura vivo llorando and I live lamenting my sorrow
con la ilusión perdida. along with my lost dreams.
Quiero desterrar de tu pecho el temor, I want to banish fear from your heart,
quiero que tu fé vuelva a mí. I want you to have faith in me again.
Deja que me miren tus ojos; Let your eyes look at me;
sueño con tu amor ser feliz. I dream of being made happy in your love.
Dame como el sol a la mies tu calor, Give me your warmth, like sun on wheat,
dame tus caricias, mi bien; give me your caresses, my love;
besos calmarán mi amargura, kisses will calm my sadness,
besos de tus labios, mujer. kisses from your lips, my wife.
Mi alegre vivir no puedo olvidar I cannot forget my happy life
ni aquella paz que gocé. nor the peace I enjoyed.
¡Ay! Tiempo feliz, ya no ha de volver Ah, happy days, the happiness
el bienestar que perdí, I lost will never return;
pá siempre se fué la luz de mi ilusión, gone for ever the light of my hopes,
la vida toda que alienta mi pasión. the life that inspires all my passion.
Vivo dominando mi pena, I live, repressing my pain,
siento la esperanza perder; I feel I am losing hope;
lloraré mi amargura I want to cry for grief
en tus brazos, mujer. in your arms, my wife.
Cat. Jamás tan gran borrico me topó; Cat. I never met so great an ass;
no sabes a tu novia requebrar. you don't know how to flirt with your girl.
Dam. A las mujeres guapas si que sé. Dam. With handsome women I know how.
Cat. ¿Por qué me he enamorado por mi mal? Cat. Why such bad luck as to fall in love?
¿Por qué me enamoró de este animal? Why fall for this animal?
Dam. Tú eres la que debes, Dam. You are the one who,
viéndome tan guapo, seeing I'm so handsome,
requebrarme siempre must always be flirting
que me logres ver, to get noticed by me,
y no te amohines so don't fret
si te suelto un lapo if I give you a slap
porque soy tu novio ... because I am your intended ...
Dam. El hombre debe darse a respetar. Dam. A man must always remember,
que Dios nos da las manos pa zurrar. that God gives us hands to spank with.
Cat. Aplícale a tu burra ese cantar. Cat. Sing your song to someone else.
Dam. En tó lo que yo quiera has de ceder, Dam. You must give me everything I want,
o tú no me convienes pa mujer. if you want to wheedle me into marrying you.
Los dos. Me estoy poniedo etc. Both. You are driving me etc.
Aur. ¡Dios mío! ¿Á dónde vas? Aur. My God! Where are you going?
Aur. ¿Qué intentas? No has de pasar. Aur. What are you doing? You cannot pass.
(Se coloca ante la puerta) (She holds him away from the door)
Los dos. No merece perdón quien, Both. He does not deserve pardon
sin duelo, mi vida destrozó, who, without regret, has broken my life.
Mig. Aquel amigo que tanto quise, Mig. That friend I loved so much,
de mi nobleza, cobarde se burló. to my generosity, returned cowardly mockery;
Honda me abrió la herida opened deep the wound
la traición inesperada, of unexpected perfidy;
la amistad de hermano fingida, the friendship of a feigned brother
por mi venerada for the worship
con todo el corazón. of my whole heart.
Los dos. Ten de mis penas compasión. Both. Take pity on my pain.
Ger. Porque matas con tus dudas Ger. Because your doubts murder
el sentir de mi ilusión. the life of my hopes.
¿Aur. Por qué quieres callarme Aur. Why do you want to silence
tu dolor? your pain?
Ger. Luchó mi amor por ti. Ger. My love fought to win you.
¡Ay, mi Aurora, yo te quiero, Ay, my Aurora, I love you!
por lograr tu bien, me muero! I would die to make you happy!
¡Ay mi ilusión dorada, Ay, my golden hope,
vida de mi vida amada! beloved life of my life!
¡Sin tí, no puedo hallar consuelo! Without you, I have no fulfilment!
Tus ojos me fascinan, Your eyes fascinate me,
para mi no hay otro cielo. for me there is no other heaven.
De zagal mi sueño fuiste, As a lad my dream was
por tí he querido; desire for you;
con tu amor mi dicha hiciste, with your love you made my fortune,
por ti he vivido; for you I have lived;
si por ti callé, sufriendo, when for you I concealed, suffering,
mil sinsabores, a thousand displeasures,
¿cómo he de estar fingiendo how could I pretend,
y he de cansarme and grow tired
de tus amores? of your loving?
Si por tí sintió mi pecho When my heart felt
su amor primero; its first love for you;
si te dí la vida entera when I gave you my whole life
porque supieras lo que te quiero. because you knew how much I loved you.
No sabes tú, mi Aurora, Do you not know, my Aurora,
mi triste desconsuelo, my sad affliction,
si me creyeras, when I thought
de amor te abrasarías, that you would harm yourself with love;
y tu querer sería for your love will be
aquel que mi alma soñó. that which my soul dreams of.
Ger. ¿Qué buscas? ¿Qué quieres de mi? Ger. What are you after? What do you want of me?
Germán, ten prudencia. Germán, be sensible.
¿Por qué reñir? Why quarrel?
Mig. Mi fe traicionabas y, ruin, me vendías, Mig. You betrayed my trust and basely sold me,
al par que, cobarde, pensabas and equally, coward, you thought
burlar con engaño mi amor. to deceitfully mock my beloved.
Mig. Por ti perdí la calma, Mig. Through you I have lost all peace,
mi vida es un tormento. my life is a torment.
Ger. (Aparte) ¡Si yo pudiera hablar! Ger. (Aside) If only I could speak!
Ger. ¡Pues sea! (Se dirige a Miguel) Ger. So be it! (Approaching Miguel)
Mig. Quien finge de ese modo, Mig. He who play-acts in this manner,
ocultando su vileza, concealing his villainy,
y no tiene la nobleza does not have the nobility
de acusarse sin temblar. to be accused without trembling.
Ger. El daño que me has hecho Ger. The damage that you have done me
pronto me pagarás. I will soon repay.
Veremos si eso es verdad. We will see if it is the truth.
Ger. (Cantado) (A Tío Sabino, aparte) Ger. (Singing) (To Uncle Sabino, aside)
Sufro cual el cautivo I suffer like a captive
que sus cadenas no ha de romper; who cannot break his chains;
callo por el amigo ill-treated by my friend
por el secreto que le juré. for the secret that I swore.
Morir quisiera I want to die
y así callar, keeping quiet like this,
que hablar no puedo, for I cannot speak,
queriendo hablar. though desiring to speak.
Mig. (Aparte) ¿Por qué quiso burlar mis amores? Mig. (Aside) Why did he want to mock my love?
¿Por qué? Why?
¿Por qué quiso sembrar sinsabores? Why did he want to sow discord?
¿Por qué? Why?
¿Por qué quiso perderme Why did he he want to cast me off
y así corresponderme? and answer me thus?
Cobarde, me ha engañado; Coward, he has cheated me;
maldigo su traición. I curse his treachery.
Mozas y mozos. (Dentro) Tengo de subir al árbol, Chorus. (Offstage) I have to climb the tree,
tengo de cortar la rama I have to cut the branch
porque dice mi morena because my beauty says
que la ponga en su ventana. that it's got inside her window.
Si la corto y no la pongo, If I cut it and do not follow it,
eso no es tener amor. that is not taking advantage of love.
Tengo de subir al árbol I have to climb the tree
para recoger las flores, to collect the flowers,
porque quiere mi morena because my beauty wants me
que la diga mis amores. to tell my love.
Cat. Coman todos las ricas hojuelas, Cat. Eat all the rich pancakes,
que están hechas por mí. that I have made.
Mig. Recuerda que te espero; Mig. Remember that I'll wait on you;
no pienses que perdono, don't think I'll forgive you,
no pienses que te temo. Don't think I'm afraid of you.
Coro. ¿Qué pasa? ¿Qué es esto? Chorus. What's happening? What's this?
¿Qué dicen? ¿Qué ocurra en la casa? What are they saying? What's going on in the house?
No sé qué será lo que pasa aquí. I do not know what's happening here.
Miguel y Germán parecen reñir. Miguel and Germán seem to be quarreling.
Aur. En la cumbre nace el agua Aur. On the mountain the water springs
y en el valle está la flor, and in the valley, the flower,
y en los ojos de mi niña and in the eyes of my girl
refulgen alegres happily shine
los rayos del sol. the beams of the sun.
Entre espigas y amapolas Between valerian and poppy
me juraste tu querer, swear you love me,
y entre nieves y ventiscas and come snows and blizzards
te dijo te quiero, I will tell you I love you,
pensando en ti me muero I die thinking about you
y no te olvidaré. and will not forget you.