Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
pasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk
lzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm
qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuio
pasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk
Sintaxis del verbo latino
lzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm
qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuio
pasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk
lzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm
qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuio
pasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk
lzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm
qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuio
pasdfghjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxc
vbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwe
rtyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas
dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzx
cvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw
ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas
Nociones preliminares sobre el verbo
El verbo es sin duda el alma del discurso, o sea la palabra más importante, sin la cual, expresada
o sobreentendida, no es posible dar un sentido completo a nuestro discurso.
El verbo es pues entre las partes del discurso la palabra más compleja, la más rica de
significaciones y de propiedades.
Las propiedades que se atribuyen al verbo son seis:
a) la persona, mediante la cual este puede significar si el sujeto del cual se habla es de primera,
de segunda o de tercera persona;
b) el número, mediante el cual puede significar si el sujeto es uno o más de uno;
c) el tiempo, mediante el cual puede significar si la acción o condición que este expresa está dado
como presente, como pasado o como futuro con respecto al momento en el que se habla o se
escribe (= tiempo absoluto), o en relación al verbo de otra proposición (= tiempo relativo);
d) el modo, mediante el cual el verbo puede expresar si la acción o la condición que este significa
está dada como cierta (indicativo), como incierta (subjuntivo), como condicionada (condicional),
como comandada (imperativo);
e) el aspecto, mediante el cual el verbo puede significar si la acción o la condición que este
expresa está dada como completa (perfecta) o es captada durante su desarrollo (infecta).
f) el género (o diátesis), mediante el cual el verbo puede expresar qué relación hay entre la acción
que expresa y el propio sujeto; de lo que se deduce que sólo los verbos que indican acción tienen
género. Aquí nos interesa precisar mejor el concepto del género.
Los verbos activos, a su vez, se distinguen en transitivos e intransitivos, según que la acción
hecha por el sujeto pase directamente a un objeto o permanezca en el sujeto mismo.
1
El género medio era antiguamente una forma con las desinencias (-r, -ris, -tur), de las cuales se desarrolló
sucesivamente el pasivo. En un determinado período de la lengua, cada verbo activo podía asumir las
desinencias del medio, para indicar el vivo interés que el sujeto tomaba en la acción expresada por el verbo;
así, por ejemplo, volvo = vuelvo, podía pasar a volvor = me vuelvo, etc. Cuando, para algunos verbos, el
significado de viva participación, que se había ido decolorando, se perdió completamente, ocurrió el
nacimiento del verbo deponente, que se fijó definitivamente en la forma media, “deponiendo” para siempre
el género activo.
Del antiguo medio en la lengua castellana no ha quedado huella si no en la forma reflexiva; de aquí el
acoplamiento “medio” y “reflexivo”, que en realidad, antiguamente, eran dos géneros distintos. El género
medio, por cierto, se tenía cuando el sujeto generaba la acción y recibía a la vez los efectos favorables o
nocivos (ej.: Yo me tomo una taza de leche), o cuando el sujeto recibía la acción, pero sin quererlo (ej.: Yo
me he traicionado inconscientemente). En cambio el género reflexivo se tenía cuando el sujeto generaba la
acción y voluntariamente la recibía (ej.: Catón se mató por amor a la libertad).
Dominus dormit. El amo duerme (intr.).
2) El verbo es pasivo cuando el sujeto no actúa, sino que sufre la acción hecha por otros.
3) El verbo es medio o reflexivo cuando el sujeto genera la acción y recibe él mismo los efectos
de esta.
Nota
El deponente es un tipo especial de verbo que tiene género activo y forma pasiva.
Visto esto, damos algunas particularidades que interesan al verbo, en el uso de las cuales existen
notables diferencias entre el latín y el castellano.
En latín el verbo activo transitivo está acompañado generalmente por su objeto (acusativo).
Naves ex portu leni ventu solverunt (Cés.) Las naves, siendo leve el viento, zarparon del
puerto.
Curio appellit ad eum locum (Cés.). Curión atraca en ese lugar.
Gnaeus Canusio moverat (Cic.). Gneo levantado el campamento desde
Camusio.
b) otras veces el verbo no tiene objeto y, usado así absolutamente, se vuelve intransitivo y
cambia completamente de significado respecto a cuando tiene el objeto expresado, como:
Nota
Recuérdense las expresiones paucis absolvĕre (sobreent. rem) = despachar en pocas palabras; longe, alte,
altius repetĕre (sobreent. rem) rehacerse atrás, lejos.
c) otras veces, verbos que en castellano pueden ser usados tanto transitiva como intransitivamente,
en latín en cambio, en el uso clásico, son usados sólo transitivamente; por lo cual, si se quiere
traducir al latín el valor intransitivo castellano, hay que llevarlos a la voz pasiva, como:
Propter paupertatem sues puer pascebat Por su pobreza el muchacho pacía los cerdos.
(Cic.).
Pascĭtur in magna Sila Formosa iuvenca La bella ternera pacía en la gran Sila.
(Virg.).
Hoc consilium militibus spem minuit (Cés.). Esta resolución disminuyó la esperanza en los
soldados.
Minuuntur corpora aridis frigidisque cibis Disminuyen los cuerpos con alimentos áridos
(Plin.). y fríos.
La forma pasiva en todas las personas es propia de los verbos transitivos; los intransitivos
tienen solamente las terceras personas singulares con valor impersonal.
Nota
1. Préstese atención a esos verbos que en castellano son transitivos y en latino rigen un caso distinto del
acusativo; estos tienen en pasivo solamente las terceras personas singulares con valor impersonal. (Ver a
propósito § 39). Ej.: Invidetur praestanti florentique fortunae (Cic.) = Una fortuna grande y floreciente es
envidiada.
2. Recuérdense algunos verbos de forma activa que sustituyen la forma pasiva de verbos transitivos: fio =
soy hecho, pasivo de facio; perĕo = debo ser perdido, pasivo de perdo; venĕo = soy vendido, pasivo de
vendo; vapŭlo = soy azotado, pasivo de verbĕro.
De vendo y de perdo se usan solamente formas pasivas vendĭtus, vendendus; perdĭtus, perdendus.
El verbo deponente tienen forma pasiva y significado activo. Debiendo por eso traducir una voz
pasiva castellana a la que corresponde un deponente latino, se puede:
Los Galos eran exhortados a esta decisión por Multae res ad hoc consilium Gallos
muchas cosas. hortabantur (Cés.).
c) o servirse de una perífrasis, usando p. ej. usando el verbo afficior y el ablativo de un nombre
que tenga el sentido del verbo sustituido: soy olvidado ) = oblivione afficior; soy odiado = odio
afficior; o bien hacer uso de otras perífrasis equivalentes: soy sospechado por alguien = in
suspicionem alicuius venio; soy admirado por alguien = alicui admirationi sum, soy odiado por
alguien = in odium alicuius venio, etc.
Catón por su gran integridad no puede ser Cato propter singularem integritatem
olvidado. oblivione affici non potest.
Nota
Los verbos deponentes transitivos, en dos voces tienen significado pasivo: hortatu (= a exhortarse) y
hortandus, -a, -um (= por exhortarse, que debe ser exhortado).
§ 127. Uso del pasivo con los verbos serviles debeo, voleo, possum, etc.
Los verbos serviles, no teniendo de por sí sentido completo, forman como una única expresión
verbal con el infinitivo que a ellos se une; en consecuencia, en frases pasivas, no el servil, sino el
infinitivo, que a él se acompaña, asume en latín la forma pasiva. En castellano, la forma pasiva
con el servil se expresa generalmente con el “se” pasivante. Nosotros decimos: “el destino no se
puede cambiar”; en latín se dice: “el destino no puede ser cambiado” = Mutari fata non possunt
(Cic.).
Por los cónsules se comenzó a sitiar Capua Capua a consulibus obsideri coepta est.
= por los cónsules Capua fue empezada a ser
sitiada.
Por la mayoría se dejó de leer los antiguos Vetĕres orationes a plerique legi sunt desĭtae
discursos (Cic.).
= por la mayoría los antiguos discursos fueron
dejados se ser leídos.
Pero en el presente se dirá regularmente: In sole sidĕra desĭnunt (y no desinuntur) cerni
(Quint.) = Cuando hay sol, las estrellas dejan de ser vistas.
Notas.
1. Si coepi e desii están seguidos por un verbo que no sea un pasivo propiamente dicho, sino que tenga
sentido reflexivo, como movĕri = moverse, augĕri = acrecentarse (crecer), etc. o tenga valor intransitivo,
como vidĕri = parecer, fiĕri = volverse, etc., ellos conservan la forma activa. Ej.: Conventus fieri desierunt
(Cic.) = Las reuniones dejaron de ocurrir. – Arbor augeri desiit ( y no desĭta est) = El árbol dejó de crecer.
2. Si el infinitivo que sigue al servil es pasivo impersonalmente, también el servil asume la forma
impersonal. Ej.: Mihi persuaderi non potest (Cic.) = Yo no puedo ser persuadido. – Desĭtum est pugnari
= Se dejó de combatir.
b) con un verbo activo o deponente que tenga en sí mismo valor reflexivo (sin necesidad de los
pronombres personales), como appropinquo, accēdo = me acerco; festīno, matūro = me apuro;
abĕo = me voy; laetor = me alegro; queror = me lamento; versor = me encuentro; nitor = me
esfuerzo; vescor = me alimento; utor = me sirvo, etc.
c) con un verbo pasivo que tenga valor medial, como moveŏr (también me movĕo) =me muevo1;
1
Los verbos del tipo: moveor (= pasivo medial) y me moveo (= reflexivo pronominal) tienen una notable
diferencia de significado. El pasivo medial expresa que el sujeto se encuentra en la condición de moverse,
no querida o determinada por él; con el reflexivo pronominal es el sujeto que cumple la acción de moverse
voluntariamente. Ej.: Aër movetur nobiscum (Cic.) = El aire se mueve con nosotros (así por ley de la
diffundor (también me diffundo) = me difundo; exerceŏr (también me exercĕo) = me ejercito;
volvor, vertor (también me volvo, me verto) = me vuelvo; recrĕor = me recreo; aperior = me
muestro; occultor = me escondo; mutor = me transformo.
Hamilcăris pertinaciae cessit Catŭlus (Nep.). Cátulo fue obligado a (debió) ceder a la
obstinación de Amílcar.
Nihil moveor lacrimis (Prop.). No me dejo absolutamente conmover por las
lágrimas
Opinionibus vulgi rapĭmur in errorem (Cic.). Nos dejamos arrastrar al error por las opiniones
del vulgo.
Observación
Préstese atención a no suprimir en latín los verbos precedentes, cuando en la expresión no tengan
un significado accesorio, sino esencial.
Nota
A veces, con el fraseológico se expresa un matiz distinto de pensamiento, por el cual usarlo o no es una
cuestión subjetiva. Ej.: Ligarius nullo se implicari negotio passus est (Cic.) = Ligario no se dejó involucrar
en ningún negocio. Ligeramente distinto sonaría: Ligarius nullo negotio implicatus est.
a) con un solo verbo (verbo causativo) que reúna en sí el significado de “hacer” y del infinitivo
que sigue, como arcesso = hago venir; introduco = hago entrar; sedo, comprimo = hago cesar;
immitto = hago avanzar; revŏco = hago retornar; effĕro = hago sepultar; excio = hago salir;
conflo bellum, incendium = hago estallar una guerra, un incendio; moveo fletum, risum,
stomăchum, indignationem = hago llorar, reír, vomitar, indignarse, etc.
naturaleza, no porque lo quiera) – E gremio illius sese movebat (Nep.) = Se movía de su vientre (a propósito,
voluntariamente).
Numĭda noctu Iugurthae milites introducit El Númida de noche hizo entrar a los soldados
(Sal.). de Yugurta.
Tumultuantes milites Alexander sedavit (Just.). Alejandro hizo calmar a los soldados en
tumulto.
Ille mihi risum magis quam stomăchum Él me hace reír más que nausear.
movēre solet (Cic.)
Caesar Helvetios in suos fines reverti iussit César hizo retornar (= ordenó que retornaran) a
(Cés.). los Helvecios a sus territorios.
Nota
Si no está expresada la persona a quien está dirigida la orden, iubeo se une al infinitivo passivo. Ej.: Caesar
castra muniri iussit (Cés.) = César hizo fortificar (lit.: ordenó que fuera fortificado) el campamento.
Navibus Caesar exercitum transportandum César había hecho (había provisto que)
curaverat (Cés.) transportar al ejército en naves.
5) con facio, efficio ut…; impello, induco ut…, en el sentido de “hago de manera que…,
empujo a…”.
Si quid erit novi, fac ut sciam (Cic.). Si hubiere alguna novedad, haz que yo lo
sepa.
Voluptas plerosque impellit ut virtutem A la mayoría el placer hace (empuja a)
desĕrant (Cic.). abandonar la virtud.
6) finalmente con facio, induco y el participio presente del verbo que sigue, en el sentido de
“representar a uno en una cierta actitud”, dicho especialmente de personajes en obras literarias.
Nota
Si el verbo regido por facio tiene sentido pasivo, se usa el infinitivo. Ej.: Plato construi a deo atque
aedificari mundum facit (Cic.) = Platón hace construir y edificar el mundo (lit. = que el mundo sea
construido y edificado) por Dios.
Uso de los tiempos en el modo indicativo
La acción expresada por el verbo, colocada en el tiempo, puede ser, respecto a quien habla o
escribe:
Los tiempos del indicativo, además del temporal, expresan otros aspectos de la acción misma,
que son: la perfectividad, la imperfectividad y la relatividad.
En efecto, la acción puede ser presentada como:
completa: ya sea que se agote en un momento (acción momentánea), ya sea que dure un cierto
tiempo: Ej.: Murió; vivió cien años.
incompleta: en desarrollo (acción durativa) o bien repetida (acción iterativa). Ej.: Vivía
miserablemente; venía con frecuencia a la ciudad.
Además, los tiempos del modo indicativo pueden ser usados de manera absoluta, o bien pueden
ser puestos en relación con el tiempo de otra proposición y, en este último caso, su acción podrá
ser contemporánea, anterior o posterior respecto a la expresada por el verbo con el cual están
relacionados, como se verá tratando sobre cada uno de los tiempos.
§ 132. El presente.
El presente expresa tanto la acción momentánea, que se agota en el momento en que se habla,
cuanto la acción durativa, que iniciada anteriormente, dura aún en el presente; expresa también,
si bien más raramente, la acción repetida. El presente puede indicar también una acción
considerada fuera del tiempo (acción acrónica) y en tal sentido es usado para los proverbios,
máximas, sentencias, que valen para todos los tiempos, o para referir las palabras y el pensamiento
de escritores antiguos (presente literario).
Notas.
1. Presente histórico. – A menudo, para expresar una acción pasada que se quiere presentar con viveza, casi
1
La distinción de los tiempos en principales e históricos es de fundamental importancia para el uso de los
tiempos en las proposiciones dependientes, en particular las de subjuntivo.
para revivir sus circunstancias y el desarrollo de ella, se usa el presente en lugar del perfecto que sería lo
más lógico. Especialmente en las narraciones históricas (presente histórico). Ej.: Caesari cum nuntiatum
esset Helvetios iter per provinciam facere conari, maturat ab Urbe proficisci, in Galliam ulteriorem
contendit et ad Genăvam pervĕnit (Cés.). = Habiendo sido anunciado a César que los Helvecios intentaban
pasar por la provincia, se apura (= se apuró) en partir de Roma, se dirige (= se dirigió) hacia la Galia
Transalpina y llega (= llegó) cerca de Ginebra.
2. “Dum” con el presente indicativo. – Ligado con el presente histórico está el uso en latín de dum (=
mientras) con el presente indicativo en lugar del imperfecto, como en castellano, para indicar una acción
contemporánea a la de la proposición principal. El “mientras” equivale a “en el mismo tiempo que…”. Ej.:
Dum haec in aliis locis ab Romanis geruntur, iam Tarentum pervenerat Hannibal (Liv.) = Mientras estos
acontecimientos se desarrollaban (lit. se desarrollan) por obra de los Romanos en otros lugares, Aníbal ya
había llegado a Tarento.
Si el dum expresa duración y el “mientras” significa “hasta que”, puede tener todos los tiempos del
indicativo. Ej.: Dum haec civitas erit, laetabĭtur = Mientras esta población existirá, será feliz.
§ 133. El imperfecto.
El imperfecto es el tiempo que se usa para expresar la acción incompleta en el pasado, tanto en
manera absoluta, cuanto en relación con una acción pasada. En este segundo caso, expresa las
circunstancias secundarias que acompañan el hecho principal y se usa ampliamente en las
descripciones de lugares, costumbres, instituciones (imperfecto descriptivo).
Nostri strenue impĕtum hostium sustinebant. Los nuestros soportaban el ataque de los
enemigos.
Germani, qui auxilio veniebant (acc. sec.), Los Germanos, que venían en auxilio, oída la
perceptā Trevirorum fugā, domum se fuga de los Tréveros, volvieron a la patria.
receperunt (acc. princ.; Cés.).
Notas
1. Imperfecto de conato. – A veces el imperfecto expresa una acción del pasado intentada, pero no llevada
a cabo (imperfecto de conato). Ej.: Helvetii lintribus iunctis flumen transibant (Cés.) = Los Helvecios con
balsas unidas intentaban pasar el río.
2. El imperfecto expresa acción durativa y no completa, por lo cual las expresiones castellanas del tipo
“Aníbal era hijo de Amílcar”, se expresan: “Hannibal Hamilcăris filius fuit” y, del mismo modo, “como
yo decía más arriba, como recién recordaba…” = “ut supra dixi, ut antea memoravimus”.
§ 134. El perfecto.
El perfecto latino tiene una doble función, de tiempo principal (perfecto lógico), y de tiempo
histórico (perfecto histórico): corresponde tanto a nuestro pretérito perfecto compuesto como al
pretérito compuesto simple.
a) Perfecto lógico. – El perfecto lógico expresa un hecho ocurrido en el pasado, cuyos efectos
duran aún en el presente.
Nimius labor corpus nostrum consumpsit. El excesivo trabajo ha arruinado nuestro
cuerpo.
El perfecto lógico expresa también un estado presente como resultado de una acción pasada; de
aquí el significado de presente de los conocidos perfectos lógicos: memĭni = “he llamado a la
memoria” y por lo tanto “recuerdo”; consuĕvi = “me he habituado” y por lo tanto “estoy
acostumbrado”; odi = “he concebido aborrecimiento” y por lo tanto “odio”; novi = “he conocido”
y por lo tanto “sé”, etc.
Evidentemente, si novi = sé, novĕram = sabía, novĕro = sabré, etc.
Nota
Para significar el estado permanente por efecto de una acción pasada, el latín utiliza una circunlocución con
habeo y el participio pasado del verbo. Exploratum habeo, compertum habeo = tengo por firme;
constitutum habeo, deliberatum habeo = he decidido, etc. Ej.: Multi cives Romani in Asia magnas pecunias
collocatas habebant (Cic.) = Muchos ciudadanos Romanos habían colocado en Asia ingentes capitales.
b) Perfecto histórico. – El perfecto histórico denota acción cumplida en el pasado, sin ninguna
referencia con otra acción ni presente ni pasada: la acción puede haberse desarrollado en un
instante o en un cierto lapso.
Nota
Perfecto gnómico. – El perfecto puede expresar además una acción considerada fuera del tiempo (acción
acrónica): se usa en tal sentido para referir máximas generales, sentencias que son fruto de la experiencia
(perfecto gnómico o sentencioso). En castellano se traduce con el presente o por medio de una perífrasis
con el verbo “soler”. Ej.: Saepe in magistrum scelĕra redierunt suum (Sén.) = A menudo los delitos recaen
(= suelen recaer) sobre el instigador. – Festinatio multos pessum dedit (Tác.) = La prisa arruina (= suele
arruinar) a muchos.
c) Perfecto pasivo. – En pasivo, el perfecto tiene una única forma tanto para el perfecto histórico,
cuanto por el perfecto lógico.
Nota
Con algunos verbos como claudo, divido, occŭpo, etc., el participio pasado, en unión con las voces del
verbo sum, puede asumir diversos significados. Obsérvense las expresiones siguientes:
Porta clausa est = La puerta fue (ha sido) cerrada (= perfecto pasivo), o bien “la puerta está
cerrada” (presente del verbo sum acompañado por el participio adjetivado
clausa).
Porta clausa fuit = La puerta estuvo (= permaneció por un cierto período) cerrada.
Porta clauditur = La puerta es cerrada (= se cierra) (= acción que se desarrolla en el presente).
Ej.: Multi in delenda patria occupati sunt et fuerunt (Cic.) = Muchos estuvieron y están ocupados en dañar
a la patria. – Gallia est omnis divisa in partes tres (Cés.) = Toda la Galia está dividida en tres partes. – Bis
post Numae regnum Ianus clausus fuit (Liv.) = El tiempo de Jano estuvo cerrado dos veces después del
reino de Numa.
§ 135. El pluscuamperfecto.
El pluscuamperfecto tiene siempre fuerza relativa, expresa acción cumplida en el pasado en
relación con otra también pasada.
Pausanias eodem loco sepultus est, ubi vitam Pausania fue sepultado en el mismo lugar
posuĕrat (Nep.). donde había dejado de vivir.
Pyrrhi temporibus iam Apollo versus facĕre En tiempos de Pirro ya Apolo había dejado de
desiĕrat (Cic.). dar respuestas.
Dado que la acción de la secundaria es, en todos los casos, anterior a la acción de la principal, en
latín se dice:
Si qui aut privatus aut populus eorum Si algún privado o el pueblo no está (= no ha
decreto non stetit, Druides (ei) sacrificiis estado) a una orden suya, los druidas lo
interdicunt. (Cés.) excluyen de los sacrificios.
Caesar quos laborantes suspexerat, his César enviaba auxilios a los que veía
subsidia submittebat (Cés.). fatigados.
De Carthagine vereri non ante desinam, No cesaré de temer a Cartago antes de
quam illam excisam cognovero (Cic.) saberla destruida.
Por lo que respecta al uso del futuro en dos proposiciones, la una principal, la otra secundaria,
se ha de observar que:
Naturam si sequemur ducem, numquam Si seguimos a la naturaleza como guía, no
aberrabimus (Cic.) nos equivocaremos nunca.
Nota
También se encuentra el futuro anterior en dos acciones contemporáneas: Ej.: Qui Antonium oppresserit, is
hoc bellum taeterrimum confecerit (Cic.) = Quien quite del medio a Antonio, pondrá fin sin duda a esta
terrible guerra.
– el pluscuamperfecto, en lugar del pretérito perfecto simple y del pretérito perfecto compuesto.
De manera análoga se transformaban los adverbios: hodie (hoy) en eo die; heri (ayer) en pridie;
cras (mañana) en postridie; no variaban en cambio nunc = ahora; adhuc = hasta ahora.
Nihil habebam quod scribĕrem neque enim No tengo nada que escribirte, porque no he
novi quicquam audiĕram et ad tuas omnes oído nada nuevo y a todas tus cartas respondí
rescripsĕram pridie (Cic.). ayer.
Ego tabellarios postero die ad vos eram Mañana te mandaré los correos.
misurus.
Notas
1. Estas reglas no eran observadas por todos los escritores (p. ej. Séneca, Plinio el Joven), ni siempre el
propio Cicerón las respeta: cuando se trataba de cosas que no tenían relación con el tiempo en que las
escribía, el uso de los tiempos era siempre regular. Ej.: Ego te maximi et feci et semper facio (Cic.). = Yo
te he estimado y siempre te estimo muchísimo.
2. La carta empezaba siempre con el nombre del remitente, al que, en dativo, seguía el del destinatario, con
el agregado de la fórmula de saludo s.d. o bien s.p.d. (= salutem plurimam dicit). Ej.: Cicero Attico S.P.D.
= Cicerón saluta muy cordialmente a Ático.
La fecha de la carta se ponía al final, precedida por la sigla D (= data, o sea entregada al correo); después
del día, seguía la indicación de la localidad, expresada con el movimiento desde un lugar (más raramente
con el estado en un lugar) Ej.: D. pri. Non. Nov. Brundisio (Cic.) = Data (o dabam) pridie Nonas Novembres
Brundisio = El 4 de noviembre, desde Bríndisi.
Uso de los modos en las proposiciones independientes
El indicativo
El indicativo es el modo de la expresión objetiva; con lo cual quien habla o escribe no presenta
los hechos subjetivamente, sino que los expone, negando o afirmando, de manera puramente
objetiva.
Por eso se expresan con el indicativo todas aquellas proposiciones que contienen una afirmación
o la exposición de un hecho (proposiciones enunciativas), como: vita brevis est (Sén.); las que
contienen una exclamación (proposiciones exclamativas): quam multa pertuli!, y las que expresan
una pregunta en forma directa (proposiciones interrogativas)1: unde venis?
El latín, en el uso del indicativo, concuerda generalmente con el castellano; difiere sin embargo
en algunos casos.
Nota
Si en lugar de debeo se usa la perifrástica pasiva, se tendrán las voces sum, es, est para el condicional simple;
eram, fui, fueram para el condicional compuesto. Ej.: Omitto ea quae praetermittenda non sunt (Cic.) =
Omito aquellas cosas que no se deberían omitir. – Non suscipienda fuit ista causa (Cic.) = Esta causa no
se habría debido ser aceptada.
b) con el verbo “ser” unido a un adjetivo (en general, neutro) o con un genitivo de pertinencia:
longum est, iustum est, melius est, optabilius est = sería largo, sería justo, sería mejor, sería
preferible; longum erat (fuit, fuerat), iustum erat (fuit, fuerat), melius erat (fuit, fuerat), optabilius
erat (fuit, fuerat) = habría sido largo, habría sido justo, habría sido mejor, habría sido preferible;
y así: meum est = sería mi deber; eius est = sería su deber…
Longum est omnia enumerare proelia Sería demasiado largo enumerar todas las
Hannibalis (Nep.). batallas de Aníbal.
Melius fuit perisse quam hoc videre (Cic.). Habría sido mejor morir que ver eso.
Erat dementis pacem cogitare (Cic.). Habría sido de locos pensar en la paz.
c) con los verbos “creer, esperarse” en expresiones generalmente negativas, referidas al pasado:
numquam putaveram = no habría creído nunca.
Quis. L. Philippum a M. Herennio superari ¿Quién habría creído que Lucio Filipo podía
posse arbitratus est? ser vencido por Marco Erenio?
1
Las interrogativas directas que expresan una duda o una posibilidad, se construyen con el modo
subjuntivo. Vedi subjuntivo dubitativo y potencial, § 144, 145.
Nota
En cuanto al uso del imperfecto, perfecto y pluscuamperfecto indicativo, en sustitución del condicional
compuesto, no hay una sustancial diferencia entre los tres tiempos, ni siempre es respetada por los escritores.
Sin embargo, no se puede dejar de vincularla con el aspecto de la acción expresada por cada uno de los tres
tiempos. Ej.: Tunc oppidum capi potĕrat = Entonces la ciudad habría podido ser tomada (pero no era
tomada); tunc oppidum capi potuit = entonces la ciudad habría podido ser tomada (pero no fue tomada);
tunc oppidum capi potuĕrat = entonces la ciudad habría podido ser tomada (pero no había sido tomada).
d) con paene = casi (más raramente con prope), con el cual solamente se usa el perfecto indicativo.
Paene dixi = por poco no habría dicho, casi no decía.
Paene oblītus sum = por poco no me olvidaba, me habría olvidado.
Nótese el “no” expletivo en la expresión castellana.
El subjuntivo
El subjuntivo es el modo de la subjetividad. Con él se expresa un hecho considerado no en su
realidad objetiva, sino presentado como posible, deseado, supuesto, etc., por quien escribe o habla.
En proposiciones independientes o principales (no regidas por conjunciones subordinantes, como
ut, ne, quin…, etc.), el subjuntivo puede pues expresar: exhortación, duda, posibilidad, deseo,
concesión, suposición.
El subjuntivo exhortativo expresa una exhortación, un consejo, una invitación; puede también
expresar una orden, y en tal sentido completa el imperativo presente que tiene solamente las
segundas personas. Por lo tanto, las órdenes dirigidas a las otras personas se traducen con el
subjuntivo presente.
Su negación en ne (o nemo, nihil, nullus)
Observación
La conjunción “y no”, que liga un segundo a un primer subjuntivo exhortativo, se expresa con neve (o neu),
si el primero es negativo, con neque (pero también con neu o neve), si el primero es positivo.
Ne difficila optemus neve inania consectemur No deseemos cosas difíciles y no vayamos detrás
(Cic.). de cosas vanas.
Veniat neque cunctetur propius accedĕre. Venga adelante y no hesite en acercarse.
Nota
Cuando, más que una orden, se quiere expresar un ruego, se encuentra a veces el uso del subjuntivo
exhortativo también en las segundas personas, especialmente en poesía y en el estilo familiar. Ej.: Cautus
sis, mi Tiro (Cic.) = Sé cauto, Tirón mío.
El subjuntivo dubitativo expresa una duda, una incerteza bajo la forma de una interrogación
directa. En castellano es habitual acompañarlo con el condicional de los verbos “deber” y “poter”,
con valor fraseológico y que, por lo tanto, se omite. Ej.:
¿Qué debería hacer? ¿Qué habría debido hacer? ¿Qué podría hacer?, pero también: ¿Qué haré,
¿qué hacer?
Se usa:
La negación es non.
El subjuntivo potencial, que debería llamarse mejor eventual, expresa un hecho considerado
como posible o simplemente pensado por quien habla o escribe. En castellano se tiene el potencial
o el futuro de indicativo y la mayoría de las veces una circunlocución con el potencial de los
verbos “poder” o “deber”, con valor fraseológico (que no se traduce pues, igual que en el
dubitativo). Ej.: Alguien podría decir (diría, dirá). ¿Quién habría podido decir? (¿habría dicho?).
Podrías (habrías podido) encontrar muchos que… etc.
Su negación es non. Se usa:
1) el presente o perfecto, sin demasiada diferencia, para la posibilidad en el presente o en el
futuro;
2) el imperfecto (y no el pluscuamperfecto) para la posibilidad en el pasado.
Quis dubĭtet quin in virtute divitiae sint? ¿Quién podría dudar que en la virtud está la
(Cic.). riqueza?
Mori nemo sapiens miserum duxerit (Cic.). La muerte ningún sabio podría considerarla
una cosa miserable.
Hoc tantum bellus quis umquam ¿Quién habría podido imaginar que una
arbitraretur ab uno imperatore confĭci guerra tan grande pudiera ser conducida a
posse? (Cic.). término por un solo comandante?
Observación
Es muy frecuente el uso de la segunda persona del subjuntivo presente e imperfecto (el tú genérico) con
valor potencial: invenias, reperias, credas, putes = podrías encontrar, podrías creer; credĕres, putares,
vidēres, cernĕres, dicĕres = habrías podido creer, se habría podido ver, decir, etc.
Maesti milites, credĕres victos, in castra Los soldados tristes, los habrías creído vencidos,
rediērunt (Liv.). volvieron al campamento.
Notas
1. Valor potencial tienen las formas dixĕrim = osaría decir; adfirmavĕrim = osaría afirmar; ausim = osaría;
credidĕrim = sería propenso a creer. Con ellas, quien escribe propone una tímida afirmación.
2. Son propiamente subjuntivos potenciales: velim, nolim, malim; vellem, nollem, mallem. Dado que ellos,
sin embargo, dan a la expresión un valor desiderativo, los tratamos con el subjuntivo optativo.
La negación es ne (utinam ne, utinam nemo, nihil, numquam, etc.). Para la conjunción “y no”,
que une un segundo a un primer subjuntivo optativo, vale lo dicho para el subjuntivo exhortativo
(vedi § 143, obs.).
Observaciones
El subjuntivo optativo está precedido a veces por las formas verbales velim, nolim, malim, para el deseo
factible; vellem, nollem, mallem, para el deseo no factible, que tienen más o menos el mismo valor que la
partícula utinam.
Velim, nolim, malim son seguidos por el presente o el perfecto subjuntivo; vellem, nollem, mallem por
el imperfecto o el pluscuamperfecto subjuntivo.
Notas
1. Las expresiones del tipo “querría callar, querría haber callado” con identidad de sujeto para los dos
verbos, se traducen regularmente con el infinitivo: velim tacēre, tacuisse (si pienso que puedo callar, haber
callado); vellem tacēre, tacuisse (si pienso que no puedo, no he podido callar).
2. Valor optativo tiene el subjuntivo que se usa en los juramentos, en los conjuros o en las expresiones
imprecativas: perĕam, moriar, ne salvus sim, ne vivam… = pueda perecer, que no me salve, que no viva,
etc. Peream, nisi sollicitus sim (Cic.).
El imperativo
El modo imperativo expresa una orden, y dado que se puede comandar hacer como no hacer,
el imperativo puede ser positivo o negativo.
Notas
1. En el lenguaje familiar el imperativo puede ser atenuado con expresiones corteses correspondientes a las
castellanas “te ruego, por favor”, etc., como: oro te, obsĕcro te = te ruego; quaeso, amabo te = por favor;
si me amas = si me amas; sis (= si vis) = si te complace; sultis (= si vultis) = si os complace; etc. Ej.: Quaeso,
attendite (Cic.) = por favor, prestad atención. – Dic, quaeso, verum = Dime, por favor, la verdad. Formas
atenuadas de orden se obtienen también mediante perífrasis del tipo: cura ut valeas = procura estar bien;
fac ut venias = trata de venir, etc.
2. Por el contrario, para reforzar la orden, se usan las expresiones: age, agĕdum, agĭte = ea, vamos. Ej.:
Agĕdum, lictor, excīde radicem hanc (Liv.) = Ea, lictor, corta esta raíz.
b) El imperativo futuro, de uso limitado, expresa una orden que debe tener ejecución después de
un cierto lapso o habitualmente. Por eso se usa en las prescripciones legales, en las disposiciones
testamentarias, en las máximas, en los proverbios, etc., o bien cuando la orden está ligada con una
proposición secundaria que tiene el verbo en futuro. Tiene segundas y terceras personas.
Virgines vestales in urbe custodiunto ignem Las Vestales custodien (lit.: custodiarán) el
sempiternum (Cic.). fuego sempiterno de la ciudad (ley).
Ignoscito saepe altĕri, numquam tibi (Cic.). Perdona con frecuencia a otro, nunca a ti
mismo (máxima).
Cum armenta pastum misĕris, venīto. Cuando habrás mandado a pacer a los
rebaños, vendrás.
Nota
De los verbos scio, habeo (en el sentido, este último, de “retener, tener por seguro” y memĭni, no se usa el
imperativo presente, sino el imperativo futuro scito, scitōte = sabe, sabed; memento, mementōte = recuerda,
recordad; sic habēto, sic habetōte = ten, tened por seguro; y a menudo también esto, estōte = sé, sed.
Irasci me tibi scito (Suet.). Sabe que estoy enojado contigo.
2) o bien con formas perifrásticas como noli, nolite y el infinitivo: fac, facĭte ne; vide, vidēte ne
y el subjuntivo presente o con cave, cavete y el subjuntivo, generalmente sin ne.
Valetudĭnem istam infirmam noli vexare No eches a perder esa débil salud tuya.
(Cic.).
Nolīte id velle quod fieri non potest (Cic.). No deseéis lo que no se puede hacer.
Cave alĭter facias (Cic.). No hagas de otra manera.
Nota
Ne con las formas del imperativo presente es de uso arcaico y, en el período clásico, de uso esencialmente
poético. Ej.: Tu ne cede malis (Virg.) = Tú no te dejes vencer por las desventuras.
b) El imperativo futuro negativo, se traduce con las mismas formas del positivo precedidas por
la negación ne.
Arato = ne arato
Arato = ne arato
Aratote = ne aratote
Aranto = ne aranto
Hominem mortuum in urbem ne sepelīto. No sepultes (= no has de sepultar) el muerto
en la ciudad.
Nota
Para el imperativo tanto presente como futuro, si son negativos, a propósito del uso de neve (neu) y de
neque, vale lo dicho para el subjuntivo exhortativo (Vedi § 143 observaciones). Ej.: Flante Borea ne arato
neve semen iacito = Cuando sopla la bora, no ararás ni sembrarás. – Pugna fortiter neque (o neve) te turpi
fugae dedĕris = Combate fuertemente y no te des a una vergonzosa fuga.
2) como predicado, con el verbo sum que tenga por sujeto un pronombre u otro infinitivo.
Hoc no est vivere (= vita). Esto no es vivir.
Docto homini vivere est cogitare (Cic.) Para el hombre docto, vivir es pensar.
Observaciones
1. Si al infinitivo en función de sujeto o de predicado está unido un predicado nominal o un complemento
predicativo, estos irán en acusativo (y no en nominativo).
Sapientis est esse imperantem (Cic.). Es propio del sabio ser moderado.
Mario consulem fieri valde utile videbatur (Cic.) A Mario llegar a ser cónsul le parecía muy útil.
2. Con licet acompañado por un dativo de persona, el predicado nominal o el predicativo después del
infinitivo no va en acusativo, sino que concuerda por lo común con el dativo. Ej.: Licuit ese otioso
Themistocli (Cic.) (pero también esse otiosum); en ausencia del dativo se dirá siempre: non licet otiosum
esse.
3) como complemento objeto, en los siguientes casos:
a) con los verbos serviles como: possum, debeo, soleo, queo, nequeo, incipio, volo, nolo, malo,
expeto, aveo, etc.
b) con otros verbos, usados en función servil, que tienen en el infinitivo con el que se acompañan
el necesario complemento, como: assuesco, assuefio, consuesco, statuo, constituo, decerno, scio,
nescio, festino, propero, maturo, pergo, persevero, desino, desisto, audeo, conor, contendo, nitor,
dubito, disco, doceo, etc.
Mori nemo sapiens miserum duxit (Cic.) Ningún sabio ha considerado que morir es una
cosa dolorosa.
Petimus bene vivere (Hor.) Deseamos vivir bien.
Notas
1. El predicado nominal o el complemento predicativo en unión con un infinitivo en función subjetiva va
en nominativo, siempre que haya identidad de sujeto entre el verbo regente y el que está en infinitivo. Ej.:
Non possunt omnes esse patricii (Cic.) = No todos pueden ser patricios. –Cupio esse clemens (pero: cupio
te clementem esse, porque hay diversidad de sujeto).
2. Con los verbos serviles de voluntad volo, nolo, malo, cupio, etc., se puede tener el acusativo y el infinitivo
también con identidad de sujeto entre las dos proposiciones. Ej.: Sapientem civem me esse volo (Cic.) =
Deseo ser un ciudadano sabio.
2. Los pronombres de 3ª persona “él, ella, ellos, ellas”, etc., sujetos de una infinitiva, se traducen
con eum, eam, eos, eas, si no es el mismo sujeto de la principal; se traducen en cambio con se,
cuando hay coincidencia entre los dos sujetos.
Dico eum nihil scire, nihil audisse. Digo que él no sabe nada, no ha oído nada.
Pero se dirá: “Ait Piso se nihil scire, nihil audisse”(Cic.). = Dijo Pisón que él no sabe nada, no
ha oído nada.
3. En proposiciones infinitivas de forma activa puede nacer ambigüedad de sentido por causa
del acusativo (sujeto) y del acusativo (objeto), especialmente cuando se trata de dos personas:
en ese caso se debe volcar la frase a la forma pasiva.
Darium constat ab Alexandro superatum Se sabe que Alejandro venció a Darío.
esse.
Se evitará así traducir: Alexandrum Darium superasse (que podría interpretarse tanto “que
Alejandro venció a Darío” cuanto “que Darío venció a Alejandro”.
2) El infinitivo perfecto denota una acción pasada con respecto a la del verbo regente:
Credo te erravisse. Creo (ahora) que tú te has (habías)
equivocado (entonces).
Credebam te erravisse. Creía (entonces) que tú te habías equivocado
(antes).
Legati Parthos in Syriam transisse Los legados refirieron que los partos habían
nuntiaverunt. pasado a Siria.
Nota
Verbos como memini o memoria teneo llevan infinitivo presente en lugar del perfecto, aun tratándose de
hechos pasados, si quien recuerda expresa una acción habitual en la que estuvo presente. En caso
contrario, se utilizará regularmente el perfecto.
Memini Catonem anno antequam est mortuus Recuerdo que Catón, un año antes de su muerte,
mecum et cum Scipione disserere (Cic.) discutía conmigo y con Escipión.
3. El infinitivo futuro denota una acción futura con relación a la del verbo regente:
Credo te negaturum esse (Cic.). Creo que tú negarás.
Credebant (se) eandem in aliis urbibus Creían que habrían encontrado la misma
solitudinem inventuros esse (Liv.). desolación en las otras ciudades.
1) Los condicionales pasados del tipo habría podido = poteram (potui, potueram), habría sido
mejor = melius erat (fuit, fuerat); habría sido lícito = licebat, (licuit, licuerat); se habría debido
morir = moriendum erat (fuit, fuerat), etc., se expresan con el infinitivo perfecto.
Censeo tibi hoc non licuisse. Pienso que a ti esto no te habría sido
permitido.
Censeo Paulo moriendum fuisse. Pienso que Pablo habría debido morir.
Pero estos condicionales pasados, cuando dependen de un tiempo histórico, respecto del cual
expresan la idea de futuro, se expresan con el infinitivo presente. Por ejemplo, “yo creía que
podría soportar tu ausencia” = putavi me posse (no potuisse) ferre desiderium tui, porque podría,
con respecto a putavi, expresa una verdadera idea de futuro.
d) Con los verbos y las expresiones que significan esperar, como spero, despero, confido, spes
mihi est, spes me tenet; amenazar, como minor, minitor; prometer, como promitto, polliceor,
voveo (prometo haciendo un voto), y jurar, como iuro, iure iurando adigo (obligo a jurar), se usa
siempre el infinitivo futuro, porque el objeto de una esperanza, de una amenaza y de una promesa
solamente pueden referirse al futuro respecto del verbo regente.
Sperat adulescens se diu esse victurum El jovencito espera vivir largamente.
(Cic.)
Veientes Romam ipsam se oppugnaturos esse Los veyentes amenazaron asaltar la propia
minabantur. Roma.
Nota
Los verbos spero y iuro pueden tener también el infinitivo presente o perfecto, si lo que se espera o se jura pertenece
al presente o al pasado. Ej.: Equidem spero te recordari = en verdad espero que tú recuerdes. Sperabam iam
defervisse adulescentiam = yo esperaba que la adolescencia se hubiese calmado.
Pero esto es un puro esquema gramatical, que no encuentra correspondencia en los escritores latinos.
Proposiciones infinitivas
(con valor subjetivo y objetivo)
b) con los verbos impersonales: necesse est, oportet, opus est, decet, licet, interest, y con las
formas pasivas de los verbos sentiendi y declarandi, usados impersonalmente: intelligitur,
nuntiatum est, traditum est, dici potest, intelligi potest.
1
Nótese la estructura morfológica del futuro anterior en el indicativo: por ejemplo fu-ero, amav-
ero, etc., resultan formados por las radices fu- y amav-, que caracterizan el pasado, y por el sufijo
–ero, que caracteriza el futuro; por cierto el futuro anterior tiene fundidas las dos ideas de futuro
y de pasado. La misma estructura morfológica se mantiene pasando a una proposición infinitiva,
dado que perfectum y adeptum dan la idea de pasado, mientras que fore da la idea de futuro. De
aquí resulta claro cómo el infinito futuro latino, por ejemplo amaturum esse, que tiene en
amaturum solamente el elemento que caracteriza al futuro, nunca podrá expresar la idea del futuro
anterior.
Nunc opus est animo te valere (Cic.) Ahora es necesario que levantes tu ánimo.
Omnibus expedit salvam esse rem publicam A todos beneficia que se salve el estado.
(Cic.)
Cincinnato nuntiatum est dictatorem eum A Cincinato le fue anunciado que había
esse factum (Cic.) sido nombrado dictador.
Nota
1. Con mos est, lex est, verisimile est y otras expresiones, si puede tener también ut y subjuntivo. Ej.: Mos
est hominum, ut nolint eundem pluribus rebus excellere (Cic.): = es tendencia de los hombres no querer
que la misma persona se destaque en varias cosas.
2. Con oportet, necesse est, junto con el infinitivo con acusativo, se puede tener también el subjuntivo sin
ut. Ej.: Virtus voluptatis aditus intercludat necesse est (Cic.) = Es necesario que la virtud cierre el
camino al placer.
c) después de los verbos voluntatis, como: volo, nolo, malo, cupio, opto, studeo, expeto, iubeo,
veto, prohibeo, statuo, constituo, etc.
Nostram gloriam augeri expeto (Cic.) Deseo que nuestra gloria crezca.
d) después de los verbos affectuum, como: gaudeo, laetor, glorior, miror, admiror, doleo, queror,
conqueror, vix (aegre, moleste) fero.
Cotidie querimur malos esse felices (Sén.). Todos los días nos lamentamos que los
malos sean felices.
Observación
Con casi todos los verba affectuum, además del acusativo y el infinitivo, se puede tener una proposición
con el quod declarativo-causale. Para el uso del indicativo y del subjuntivo después del quod, véase más
adelante.
Gaudeo te valere. Me alegro de que estés bien.
Gaudeo quod te de provincia ad nos salvum Me alegro de que hayas vuelto a nosotros sano
recepisti. y salvo desde la provincia.
Nota
Se debe advertir que con estos verbos y en particular con los verba sentiendi y declarandi, el sujeto en la
proposición castellana a menudo está sobreentendido, mientras que en latín, por regla, está expresado: Sé
que prometo una cosa casi increíble = Scio me paene incredibilem rem polliceri (Cés.)
§ 160. Observaciones sobre los verbos que tienen acusativo e infinitivo como
objeto
1) Verbos de percepción: los verbos que expresan una percepción, como video, aspicio,
conspicio, animadverto, invenio, audio…, etc., llevan acusativo e infinitivo, si indican el estado
de hecho que sigue a la acción; tienen en cambio participio presente, si se destaca la acción en el
acto de su desarrollo.
Catonem vidi in bibliotheca sedentem. Vi que Catón estaba sentado en la
(Cic.) biblioteca.
Video vos gloriam minime appetere. Veo que no deseásis la gloria.
Audio te maledicentem mihi. Te oigo hablar mal de mí.
Audio te mihi maledicere. Oigo que tú hablas mal de mí.
2) Verbos de deliberar: los verbos statuo, constituo, decerno, tienen habitualmente infinitivo
simple (o sea sin acusativo) si el sujeto de la dependiente es el mismo del de la regente; ut (o ne)
y el subjuntivo, si las dos proposiciones tienen sujetos distintos; el gerundio y el infinitivo si se
quiere dar al infinitivo siguiente la idea de necesidad.
Caesar in Haeduos proficisci statuit César decidió partir hacia el país de los
(Cés.) eduos.
Galli statuunt ut decem milia hominum in Los galos establecen que sean enviados
oppidum mittantur (Cés.) diez mil hombres hacia la ciudad.
Caesar statuit exspectandam (sobreent. César decidió esperar a la flota.
esse) classem (Cés.)
3) Verbos de ordenar, prohibir, permitir: iubeo, veto, prohibeo y también sino, patior, se
construyen con el acusativo de la persona a quien se ordena, se prohíbe o se permite algo, y el
infinitivo (activo) del verbo que depende de ella.
Caesar Helvetios in fines suos reverti César ordenó a los helvecios que volvieran
iussit (Cés.) a sus territorios.
Legatos Caesar discedere vetuerat (Cés.) César había prohibido alejarse a los
legados.
Cuando no esté expresada la persona a la que se dirigen la orden, la prohibición o el permiso, el
infinitivo dependiente irá en la voz pasiva.
Caesar pontem iubet rescindi (Cés.) César ordenó cortar el puente.
César ordenó que el puente fuera cortado.
Caesar eo die tabernacula statui passus César no permitió que ese día se fijaran las
non est (Cés.) tiendas.
Nota
Iubeo, excepcionalmente, puede ser construido con ut (ne) y el subjuntivo, cuando se trata de órdenes o
decretos del pueblo, del senado o de magistrados. Ej.: Populus Romanus iussit, ut Sullae voluntas esset
pro lege (Cic.) = El pueblo romano decretó que la voluntad de Sila fuese ley.
4) Verbos sentiendi y declarandi, con ut (ne) y el subjuntivo. El verbo censeo y los verba
declarandi: dico, respondeo, scribo, nuntio, moneo, admoneo, persuadeo, etc., tienen acusativo
e infinitivo cuando son seguidos por una proposición enunciativa, o sea cuando se expresa con
ellos la constatación de un hecho o la simple enunciación de un pensamiento (= que una cosa es
o no es). Si en cambio les sigue una proposición volitiva, o sea se expresa con ellos el deseo, la
voluntad, una orden (= que algo se haga o no se haga), se tendrá ut o ne y el subjuntivo.
Responsum est Augusto centum solos dies A Augusto le fue respuesto que habría
(eum) victurum esse (Suet.). vivido solamente cien días.
Deliberantibus Pythia respondit, ut A los que la consultaban, la Pizia
moenibus ligneis se munirent (Nep.) respondió que se defendieran con muros de
madera.
Dado que algunos de estos verbos, según que tengan una u otra construcción, cambian
notablemente su significado, se enlistarán los principales.
a) Suadeo y persuadeo, en el sentido de “convenzo” (que algo es o no es) tienen acusativo e
infinitivo; en el sentido de “persuado, exhorto” (a hacer algo) llevan ut (o ne) y subjuntivo. Ej.:
Persuade tibi (= convéncete) maximam rei publicae spem in te esse (Cic.) –Themistocles
persuasit (= aconsejó) populo, ut classis centum navium aedificaretur (Nep.)
b) Censeo, en el sentido de “pienso, creo, estimo” (que una cosa es o no es) se construye con
acusativo e infinitivo; en el sentido de “propongo, decreto” con ut (o ne) y el subjuntivo. Ej.:
Thrasybulus cives civibus parcere aequum censebat (Nep.) = Trasíbulo consideraba justo que
los ciudadanos perdonaran a los ciudadanos. – M. Calidius censebat ut (= proponía que)
Pompeius in suas provincias proficisceretur (Cés.). Si luego en la expresión está inclusa la idea
de deber, se usará la perifrástica pasiva: Cato Carthaginem delenda esse censebat = Catón
pensaba que se debía destruir a Cartago.
c) Moneo y admoneo, en el sentido de “recuerdo, digo, advierto” (que algo es o no es) se
construyen con acusativo e infinitivo; en el sentido de “exhorto, aconsejo” (a hacer algo) con ut
(o ne) y el subjuntivo. Ej.: Caesar monuit victoriam in cohortium virtute constare (Cés.) = César
recordó que la victoria dependía del valor de las cohortes. – Caesar Dumnorigem monet, ut
omnes suspiciones vitet (Cés.) = César exhorta a Dúmnorix a evitar toda desconfianza.
d) Auctor sum, en el sentido de “narro, atestiguo, afirmo” se construye con acusativo e infinitivo;
en el sentido de “aconsejo, instigo” con ut (o ne) y subjuntivo. Ej.: Fabius Rusticus auctor est (=
afirma, narra) scriptos esse ad Caecinam codicillos (Tac.) – Mihi, ut absim, vehementem auctor
est (Cic.) = Me exhorta calurosamente a mantenerme alejado.
e) Certiorem facio, en el sentido de “informo, hago saber, narro” (que una cosa es o no es) se
construye con acusativo e infinitivo; en el sentido de “amonesto, exhorto” (a alguien a hacer algo)
con ut (o ne) y el subjuntivo. Ej.: Caesar certior factus est (= fue informado) tres iam copiarum
partes Helvetios flumen traduxisse (Cés.) – Caesar milites certiores facit, ut paulisper
intermitterent proelium (Cés.) = César exhorta a los soldados a interrumpir un poco el combate.
Infinitivo independiente
§ 163.Infinitivo histórico.
Se llama infinitivo histórico el que usan a menudo los historiadores para dar vivacidad a la acción
y significar la rápida sucesión de los acontecimientos. Es fácilmente reconocible, porque, usado
en modo absoluto, no depende de otros verbos y tiene su sujeto en nominativo. Se traduce al
castellano como imperfecto indicativo.
Nihil Sequani respondere (= respondebant), Nada respondían los secuanos, sino que
sed in eadem tristitia permanere (= perseveraron en el mismo triste estado de
permanebant) (Cés.) ánimo.
El participio
§ 165. Naturaleza del participio.
El participio es un adjetivo verbal, que participa de la doble naturaleza del adjetivo y del verbo.
Como adjetivo concuerda en género, número y caso con el nombre al cual se refiere; como verbo
rige el caso que le es propio.
Homo est animal ratione utens. El hombre es un animal que usa la razón.
Taetra est avaritia praesertim in principibus Fea es la avidez especialmente en los jefes
rem publicam gubernantibus (Cis.) que gobiernan un estado.
Tiene valor pasivo. Lo tienen solamente los verbos transitivos, incluidos los deponentes que, en
esta voz, tienen valor pasivo. Ej.: amandus (transitivo activo); hortandus (transitivo deponente).
Prospecto de los participios
amans = que ama (valor activo)
amatus = que ha sido amado (valor pasivo)
transitivo: amo (4 part.)
amaturus = que amará (valor activo)
verbo de forma amandus = que se debe amar (valor pasivo)
activa
veniens = que viene (valor activo)
intransitivo: venio (2 part.)
venturus = que vendrá (valor activo)
hortans = que exhorta (valor activo)
hortatus = que ha exhortado (valor activo)
transitivo: hortor (4 part.)
hortaturus = que exhortará (valor activo)
verbo de forma hortandus = que se debe exhortar (valor pasivo)
deponente
proficiscens = que parte (valor activo)
intransitivo: proficiscor (2 part.) profectus = que ha partido (valor activo)
profecturus = que partirá (valor activo)
c) Participios pasados de verbos no deponentes que tienen valor activo en lugar de pasivo.
Tienen valor activo los participios: potus (poto) = que ha bebido; iuratus (iuro) = que ha jurado;
cenatus (ceno) = que ha cenado; pransus (prandio) = que ha comido, que ha almorzado.
Pransus non avide, domesticus otior (Hor.). Después de que he almorzado sin avidez,
descanso en casa.
Nota
Iuratus y potus pueden tener también valor pasivo, o sea “que ha sido jurado, que ha sido bebido”.
Iugurtha iussis vestris oboediens erit (Sal.). Yugurta será obediente a vuestras órdenes.
Timoleontem nemo umquam querentem Nadie oyó jamás a Timoleonte lamentarse.
audivit (Cic.).
Observaciones
1. (Proposición relativa en latín, en lugar de un participio castellano). –Obsérvense los ejemplos: “Los
estados bien administrados llegan a ser grandes y florecientes”; “Nos es conocido el libro de Cicerón,
titulado Bruto”. Los participios “bien administrados” y “titulado” son equivalentes a “que son bien
administrados”, “que está titulado”; son pues participios presentes pasivos y no perfectos pasivos. La
lengua latina, que carece del participio presente pasivo, produce dichas expresiones con proposiciones
relativas: Res publicae, quae bene administrantur1, amplae florentesque fiunt. –Notus est nobis Ciceronis
liber, qui Brutus inscribitur (Tac.).
Como al latín le falta también el participio perfecto activo, se recurre igualmente a una proposición
relativa en expresiones como estas: Los soldados caídos (= que han caído) en batalla = Milites, qui
ceciderunt in proelio; y del mismo modo las fórmulas “así dicho, susodicho, más arriba recordado” se
transforman en “quem (quam, quod) antea dixĭmus (memoravĭmus)”.
Iuvenes quos supra dixĭmus (memoravĭmus). Los jóvenes susodichos.
2. (Participios sustantivados). –El participio, a modo de un adjetivo, puede ser usado solo en función de
sustantivo.
Erat facile vincere non repugnantes (Cic.). Era fácil vencer a quien no oponía resistencia.
Male parta male dilabuntur (Cic.). Lo que se ha adquirido mal, se pierde mal.
1
La expresión: res publicae bene administratae significa “los estados que han sido bien administrados” y así: liber qui inscriptus
est = “el libro que ha sido (fue) titulado”, expresión que se puede usar para un libro que ahora no existe más.
3. (Participio pasado latino en sustitución de un sustantivo castellano). –A veces, un participio
pasado latino sustituye un sustantivo castellano mirando a rendir concreta la expresión: ab urbe condĭta
= desde la fundación de Roma; post reges exactos = después de la expulsión de los reyes; post urbem
deletam = después de la destrucción de la ciudad, etc. (Vid. 93, b). Si luego la acción no está considerada
como cumplida, sino por cumplir, o solamente imaginada, en expresiones análogas se usa el gerundivo.
In voluptate spernenda virtus vel maxime cernitur En el desprecio de los placeres en modo particular
(Cic.). se revela la virtud.
1) de naturaleza temporal:
Cornelius Rufus dormiens (= dum dormit) Cornelio Rufo perdió la vista de los ojos
oculorum visus amisit (Plin). mientras dormía.
2) de naturaleza temporal:
Dionysius cultros metuens (= quia metuebat) Dionisio, puesto que temía a la navaja, se
tonsorios, candenti carbone sibi adurebat quemaba los pelos de la barba con un carbón
capillum. encendido.
3) de naturaleza concesiva:
Pueri Spartiatae non ingemiscunt verbĕrum Los niños Espartanos no lloran por más que
dolore laniati (= quamvis laniati sint; Cic.). sean heridos por el dolor de los azotes.
4) de naturaleza condicional:
Ne mente quidem recte uti possumus multo No podemos usar bien ni siquiera la mente, si
cibo et potione completi (= si completi sumus; estamos gravados por mucha comida y
Cic.). bebida.
5) de naturaleza final:
Hannibal in Etruriam ducit, eam quoque Aníbal condujo al ejército a Etruria, para
gentem aut vi aut voluntate adiuncturus (= ut asociarse por la fuerza o espontáneamente
adiungĕret; Liv.). también a ese pueblo.
Observación
Con el participio conjunto se prefiere a menudo en latín fundir dos proposiciones coordinadas, que expresan
dos momentos sucesivos de una misma acción y que, en castellano, son ligadas entre sí mediante un
pronombre. El pronombre se suprime y la acción, que precede en el tiempo, se traduce con el participio
pasado en el caso del pronombre suprimido.
Hostes urbem captam incendērunt. Los enemigos tomaron la ciudad y la incendiaron
(= los enemigos incendiaron la ciudad tomada
1
El uso del ablativo absoluto con el participio futuro es de uso postclásico y muy raro.
2
Cuando un pronombre en la proposición principal impide el uso del ablativo absoluto, se recurre, mejor que con cum con subjuntivo,
al uso del participio conjunto, suprimiendo el pronombre y traduciendo en su caso el nombre unido al articipio. Ej.: Tornando César
a Italia, le fue Antonio al encuentro: Caesari (en el caso de “le”) in Italiam redeunti obvius Antonius fuit.
Cicero, praesidiis disposĭtis (act. trans.), Cicerón, después de haber dispuesto las
Lentulum deducit (Sal.) guardias, hizo llevar a Léntulo a la cárcel.
Defuncto (dep. intrans.) Traiano, Aelius Muerto Trajano, fue elegido emperador Elio
Hadrianus creatus est princeps (Eutr.). Adriano.
Notas
1. No se puede hacer uso del ablativo absoluto en expresiones como: “Llegado Aníbal a las cercanías de
Roma, el pueblo romano no perdió su ánimo”, porque pervenio, intransitivo, no tiene participio pasado. Se
dirá: Cum Hannibal ad Romam pervenisset, populus Romanus animo non defĕcit. Así también,
análogamente, en expresiones como: “Sabino, esortati i suoi, da la señal”, porque hortor es deponente
transitivo; en este caso se usa el participio conjunto, referido al sujeto: Sabinus suos hortatus signum dat
(Cés.).
2. Con verbos deponentes transitivos cuyo participio pasado puede tener también valor pasivo, como
meditatus, confessus, populatus, etc. (Ved. 167 b), se puede hacer uso del ablativo absoluto. Ej.: Hostes,
depopulata Parthia, in patriam revertuntur (Just.). = Los enemigos, saqueada la Partia, vuelven a la patria.
Observación
Nótese el ablativo absoluto en expresiones del tipo: “Caesar praemissis qui dicerent… = César mandados
adelante aquellos (algunos) que dijesen…, en las que está sobreentendido el pronombre demostrativo iis.
Nota
El ablativo absoluto, con un participio presente, aun siendo gramaticalmente independiente de la
proposición principal, debe tener con esta una estrecha relación de contemporaneidad. En consecuencia,
ablativos absolutos del tipo: consentientibus omnibus = por consentimiento de todos: auctore aliquo =
por consejo (por testimonio) de alguien, etc., podrán usarse solamente si puestos en relación de
contemporaneidad con el verbo regente.
Populo Romano consentiente erimus liberi breve Con el consentimiento del pueblo romano, en
tempore (Cic.). breve seremos libres.
Athenienses totam eam rem auctore Aristĭde Los Atenienses por consejo de Arístides
repudiavĕrunt (Cic.). rechazaron toda la propuesta.
Viceversa, expresiones del tipo siguiente: “Por consentimiento de todos César fue un grandísimo escritor”.
“Por testimonio de Livio, Sagunto fue tomada por Aníbal”, en latín se deberían expresar: “Omnes
consentiunt Caesarem máximum scriptorem fuisse”. “Livius auctor est Saguntum ab Hannibale captum
esse”. El uso del ablativo absoluto es por cierto inadmisible, porque “el consentimiento de todos” y “el
testimonio de Livio” son posteriores al hecho contenido en la proposición regente.
2) Formas particulares de ablativo absoluto son las constituidas por el solo participio pasado
en ablativo singular y de género neutro.
Estas formas son de dos tipos:
a) participios acompañados, en lugar de por un nombre, por una proposición expresa o con el
acusativo y el infinitivo o con ut y el subjuntivo, o bajo la forma de interrogativa indirecta. Los
más comunes de ellos son: cognĭto = habiéndose venido a saber; audīto = corrida la voz; nuntiato
= habiendo sido anunciado; edicto = habiéndose ordenado; impetrato = habiéndose obtenido;
permisso = habiéndose permitido.
Alexander, audito Darium movisse ab Alejandro, habiendo tenido noticias de que
Ecbatănis, fugientem insĕqui pergit (Rufo). Darío había levantado campamento de
Ecbatana, siguió persiguiéndolo a él que huía.
b) participios usados en manera absoluta a modo de adverbios; como: litato = cumplidos los
sacrificios; explorato = cumplida la exploración; auspicato = tomados los auspicios; augurato
= tomados los augurios, con las respectivas formas negativas: inexplorato, inauspicato,
inaugurato.
Romulus urbem condidit auspicato (Cic.). Rómulo fundó la ciudad después de haber
tomado los auspicios.
El gerundio y el gerundivo
§ 172. El gerundio
El gerundio hace las veces de los casos oblicuos del infinitivo. El infinitivo, en efecto, a modo
de un sustantivo, además de las funciones de sujeto y de objeto, puede asumir también las de los
otros complementos.
Nom. – Tacēre est necessarium. = (El) callar (= el silencio) es necesario.
Gen. – Tacendi necessitas = La necesidad del callar (= del silencio).
Dat. – Tacendo operam do. = Me empeño a callar (= al silencio).
Ac. – Ad tacendum vir natus = Un hombre nacido para callar (= para el silencio).
Ab. – Tacendo multa consequĕris = Con el callar (= con el silencio) obtendrás mucho.
Nota
El acusativo está unido siempre a una preposición y traduce un complemento indirecto; como objeto
directo se usa el simple infinitivo. Ej.: cupio legĕre = deseo leer.
El gerundio es entonces un nombre verbal: como nombre es declinable, como verbo tiene
significado activo y rige el caso que le es propio.
Ars scribendi librum. El arte de escribir un libro.
Ars persuadendi pueris. El arte de persuadir a los niños.
§ 173. El gerundivo.
El gerundivo, en cambio, tiene significado pasivo. Lo tienen, por lo tanto, solamente los verbos
transitivos, comprendidos los deponentes. Ej.: Amandus, –a, –um; hortandus, –a, –um.
El gerundivo tiene, además, fuerza de adjetivo y concuerda en género, número y caso con un
nombre, sin el cual no es posible su uso.
b) si el verbo, transitivo en castellano, se une en latín con un caso distinto del acusativo. Ej.:
Consuetudo invidendi divitibus. Se exceptúan a este propósito los verbos utor, fruor, potior,
vescor, que, aun uniéndose al ablativo, admiten la construcción del gerundivo1. Ej.: Hostes in
spem venĕrunt castrorum potiendorum (Cés.), pero también: in spem potiendi castris = Los
enemigos vinieron con la esperanza de apoderarse del campamento. Con estos mismos verbos,
sin embargo, en la conjugación perifrástica pasiva se admite solamente la construcción impersonal.
(Ved. § 177, Observación 2).
Nobis nostro iudicio utendum est. Debemos utilizar nuestro discernimiento.
1
Porque en su origen utor, fruor, etc., también eran verbos transitivos.
Vivendi ars est prudentia (Cic.). La prudencia es el arte de vivir.
Catilina opprimendae rei publicae consilium Catilina tomó la decisión de abatir a la
coepit (Sal.). república.
Demosthĕnes Platōnis studiosus audendi fuit Demóstenes estaba deseoso de escuchar a
(Cic.). Platón.
Observación
Se usa el genitivo con causā y gratiā para indicar el objetivo o el fin.
Orestes patris ulciscendi causā supplicium de Orestes, para vengar a su padre, mató a su madre.
matre sumpsit.
Notas
1. Con el genitivo de los pronombres mei, tui, sui, nostri, vestri se tiene siempre el gerundivo con desinencia
en “i”, invariada, aun si referido a nombres plurales o femeninos. Ej.: Cleopătra sui conservandi (y no
conservandae) causā confŭgit (Cic.) = Cleopatra huyó para salvarse. – Haedui legatos ad Caesarem sui
purgandi gratiā mittunt (Ces.). = Los Eduos mandan embajadores a César para disculparse.
2. Con las expresiones tempus est, mos est, consilium est, etc., se tiene el genitivo del gerundio (o gerundivo),
si es preminente la idea del sustantivo; el infinitivo, si el sustantivo está unido al verbo sum de manera de
formar una expresión verbal. Ej.: Non est iam tempus plura narrandi (Cel.). = Ya no es el momento de
decir más cosas. Pero: Tempus est (= oportet) iam hinc abire (Cic.). = Ya es tiempo de (= es necesario)
marcharse de aquí.
2) El dativo tiene un uso bastante limitado y se encuentra en dependencia de algunos adjetivos
que indican aptitud, como idoneus, aptus, accomodatus, necessarius y por determinadas
expresiones verbales, como operam do = me ocupo; diem statuo = fijo un día; comitia indīco =
convoco a comicios, etc., con las cuales asume valor final.
Opportunus visus est locus communiendo El lugar pareció adecuado para fortificar un
praesidio (Liv.). presidio.
El cónsul se ocupa de organizar la leva.
Consul habendo dilectui operam dat (Liv.).
3) El acusativo es de uso muy amplio y está precedido por la preposición ad (raramente ob, in,
propter). Se utiliza con más frecuencia que el dativo con los adjetivos que indican aptitud, como
idoneus, aptus, proclivis, etc., y también es usado a menudo para traducir las proposiciones finales.
Castra erant ad bellum ducendum aptissima El campamento era muy adecuado para
(Cés.). prolongar la guerra.
Volusēnum Antonius ad persequendum Antonio mandó a Voluseno para perseguir a la
equitatum hostium misit (Cés.). caballería de los enemigos.
4) El ablativo sin preposición indica medio o modo. En unión con las preposiciones in, ab, ex,
de, etc., tiene el mismo valor que los complementos que a estas se unen.
Hominis mens discendo alĭtur et cogitando La mente del hombre se alimenta con el
(Cic.). aprender y con el pensar.
In iudicando est criminosa celeritas (Siro). Al juzgar es reprobable la prisa.
c) con un participio precedido por negación en forma apositiva o en ablativo absoluto: sin ser
solicitado = non rogatus; sin ser provocado = no lacessītus; sin ser llamado = non vocatus; sin
dudar = non dubitans; sin haber concluido nada = rebus infectis; sin transgredir las leyes =
salvis legibus; sin interponer demora alguna = nullā interpositā morā.
Non haesitans respondebo (Cic.). Responderé sin hesitar.
Fabius, nec die nec nocte intermisso itinere, Fabio, sin interrumpir la marcha ni de día ni
ad exercitum rediit (Liv.). de noche, volvió junto al ejército.
e) con una proposición dependiente introducida por cum non, ut non, o bien, solamente
después de frases negativas, por quin (o qui non) y subjuntivo.
Treviri nullum tempus intermiserunt quin Los Tréveros no dejaron pasar ningún tiempo
legatos mitterent (Cés.). sin enviar embajadores.
Possum pedes movere ut non curram (Sen.). Puedo mover los pies sin correr.
El supino
Recuérdense las expresiones: nuptum collocare = dar como esposa; y sessum recipĕre = dar lugar
para sentarse.
Nota
No hay que creer que cualquier proposición final que depende de verbos de movimiento pueda expresarse
con el supino; los supinos activos usados en la prosa clásica sono pocos; damos aquí los principales:
admonĭtum, accĭtum, ambulatum, cubĭtum, deductum, defensum, deliberatum, deprecatum, dormĭtum,
emptum, exsulatum, flagitatum, frumentatum, habitatum, hiematum, inquisītum, laudatum, lautum, lusum,
natatum, nuptum, obsecratum, oppugnatum, oratum, pabulatum, perdĭtum, petĭtum, ploratum, postulatum,
rogatum, salutatum, sessum.
2) Tienen supino pasivo solamente los verbos transitivos comprendidos los deponentes, que en
esta voz tienen significado pasivo. El supino pasivo se usa en dependencia de adjetivos (usados
habitualmente en género neutro), como iucundus, acerbus, facilis, difficilis, incredibilis, horribilis,
etc., con valor de ablativo de limitación.
1
La vieja denominación de supino activo y pasivo, no importa lo que se diga, nos parece correcta y
apropiada, por cuanto el valor activo y pasivo es propio no solamente de los verbos, sino también de los
sustantivos. Nótese que el supino activo tiene el objeto regular, aun cuando entra en composición con iri –
infinitivo impersonal de eo– en la formación del infinitivo futuro pasivo. La expresión “spero urbem
captum iri” gramaticalmente vale “espero que se vaya a tomar la ciudad”. Por otra parte los upinos en –u
pertenecen todos a verbos transitivos y tienen realmente valor pasivo, salvo en las expresiones arcaicas
“cubitu surgere” y “obsonatu redire” en que las dos formas, perdida la idea verbal, deben ser consideradas
ablativos de separación propiamente dichos.
Los supinos pasivos más usados en la prosa clásica son: dictu, factu, auditu, visu, cognitu,
memorātu, adspectu, intellectu, inventu, gustatu, perpessu, probatu, tactu, toleratu, scitu.
O rem non modo visu foedam, sed etiam ¡Oh cosa vergonzosa no solo para ver, sino
auditu! (Cic.) también para oír!
Nihil dignum memoratu actum est (Liv.) No se hizo ninguna cosa digna de ser
recordada.
Nota
En lugar del supino en –u se pueden usar otras construcciones. Teniéndose un ejemplo como este: “El
camino no es fácil de encontrar”, en vez de: Via haud facilis est inventu se puede decir también Haud est
facile invenire viam. En cambio para: “Estas cosas son muy fáciles de juzgar”, dado que no existe el supino
iudicatu, se debe recurrir a Haud est difficile iudicare haec, o bien a Haec ad iudicandum sunt facillima
(Cic.).