Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Transmisión PDF
Manual Transmisión PDF
Manual Transmisión PDF
Operador
Series AT, MT, HT
Transmisión dentro
de carretera
OM1334ES
MT4108EN
OM1334es.book Page i Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
OM1334ES
Manual del
Operador
Allison Transmission
AT 540
AT 542(N)(R)(NFE)
AT 543
AT 545(N)(R)
AT 1542P
AT 1545P(N)
MT 640, MT(B) 643, MT 643R, 644, 647
MT 650, MT(B) 653, 654CR
HT 740(D)(RS)(FS)
HT 747(D)
HT 750CRD, HT 750DR (DB)(RS)
HT 750DRI, HT 750DRD (DB)
HT 754CRD, HT 754CR (RS)
Febrero de 2001
Allison Transmission, Inc.
P.O. Box 894 Indianapolis, Indiana 46206-0894
www.allisontransmission.com
Este manual contiene tres clases de títulos para llamar su atención. Estas
advertencias y precauciones advierten sobre los métodos o las acciones específicas
que podrían ocasionar lesiones personales y daño al equipo o provocar que el equipo
se vuelva inseguro.
ii
OM1334es.book Page iii Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
ÍNDICE
Página
INTRODUCCIÓN
SELECTORES DE CAMBIOS
SUGERENCIAS DE MANEJO
iii
OM1334es.book Page iv Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Inspecciones regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Evitar mayores problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Importancia del nivel de fluido correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Procedimiento de verificación de fluido de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cómo realizar una revisión en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cómo realizar una revisión en caliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Procedimiento de verificación de fluido de la carcasa de engranaje de
transferencia (dropbox) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cómo mantener el fluido limpio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fluido de transmisión automática y grado de viscosidad recomendados . . . . . . . . 33
Intervalos de cambio del fluido y filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Contaminación del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Filtro auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ASISTENCIA AL PROPIETARIO
iv
OM1334es.book Page 1 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
INTRODUCCIÓN
STOP
R R
YIELD SPEED
ZONE
HILL
V01724
1
OM1334es.book Page 2 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
Transmisión modelo AT
Transmisión modelo MT
Transmisión modelo HT
2
OM1334es.book Page 3 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
El convertidor de torque multiplica el torque del motor durante los arranques y actúa
como un amortiguador hidráulico entre el motor y el engranaje. Los embragues y los
juegos de engranes ofrecen varias velocidades de marcha hacia adelante y una
velocidad de reversa.
CONVERTIDOR DE TORQUE
El convertidor de torque consta de tres elementos: bomba, turbina y estator. La
bomba es el elemento de entrada y es accionada por el motor. La turbina es el
elemento de salida y es impulsada por el fluido de la bomba o directamente por
medio de la bomba cuando se conecta el embrague de fijación. El estator es el
elemento de reacción (multiplicación de torque).
3
OM1334es.book Page 4 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
4
OM1334es.book Page 5 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
SELECTORES DE
CAMBIOS
Estos son algunos de los selectores de cambios típicos que puede encontrar en los
vehículos equipados con transmisiones Allison. El selector de cambios de su
vehículo puede ser distinto de estos o puede tener 1 (Primera) en la parte superior
y R (Reversa) en la parte inferior. Algunos modelos pueden tener una posición
P (estacionamiento).
5
OM1334es.book Page 6 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
Estacio-
P* namiento — — — — —
1 1 1 1 1–2 2
— — — — 1 1
7
OM1334es.book Page 8 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
1 Utilice este rango cuando transite por lodo y nieve o suba o baje
pendientes. Este rango proporciona al vehículo su máxima torsión de
tracción y máximo efecto de frenado con motor.
8
OM1334es.book Page 9 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
9
OM1334es.book Page 10 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
1 Utilice este rango cuando transite por lodo y nieve o suba o baje
pendientes. Este rango proporciona al vehículo su máxima torsión de
tracción y máximo efecto de frenado con motor.
10
OM1334es.book Page 11 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
11
OM1334es.book Page 12 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
12
OM1334es.book Page 13 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
13
OM1334es.book Page 14 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
1 Utilice este rango cuando transite por lodo y nieve o suba o baje
pendientes. Este rango proporciona al vehículo su máxima torsión de
tracción y máximo efecto de frenado con motor.
14
OM1334es.book Page 15 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
15
OM1334es.book Page 16 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
16
OM1334es.book Page 17 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
SUGERENCIAS DE
MANEJO
17
OM1334es.book Page 18 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
Consulte la Tabla 2 en la página 34 para obtener las temperaturas mínimas del fluido
en las que la transmisión puede operarse en forma segura tanto en marchas hacia
delante como en reversa. Cuando la temperatura ambiente es inferior al límite
mínimo de la temperatura del fluido y la transmisión está fría, es necesario
precalentar. Si no cuenta con equipo de calentamiento auxiliar, opere el equipo o el
vehículo con la transmisión en neutral por un mínimo de 20 minutos antes de
intentar realizar un cambio.
18
OM1334es.book Page 19 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
El retardador Serie AT 500 está disponible en modelos sin fijación o con provisión
para PTO. El retardador MT 643R está disponible en modelos con fijación pero sin
provisión para PTO. El retardador es una parte integral de la transmisión que reduce
la velocidad del vehículo aplicando una fuerza de frenado hidráulico. La retardación
y el enfriamiento son mayores a velocidades de entrada alta (motor). Mantenga la
velocidad de entrada alta preseleccionando un rango inferior. Los controles externos
del retardador (suministrado por OEM) constan de un interruptor maestro y
opciones típicas, las cuales se muestran en la Tabla 1. Los controles externos del
retardador se aplican al retardador a un nivel de 50 por ciento o de 100 por ciento.
Los controles externos también son necesarios para apagar automáticamente el
19
OM1334es.book Page 20 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
TRANSMISIÓN AUXILIAR
Seleccione la relación de engranaje auxiliar deseada mientras el vehículo está
apagado. No cambie la transmisión auxiliar mientras el vehículo está en
movimiento.
20
OM1334es.book Page 21 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
21
OM1334es.book Page 22 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
TEMPERATURAS
En algunos vehículos, un indicador que normalmente indica la temperatura del
aceite al enfriador (salida del convertidor) indica la temperatura del fluido de la
transmisión. En otros, la única indicación de temperatura es el indicador de
temperatura del refrigerante del motor.
22
OM1334es.book Page 23 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
23
OM1334es.book Page 24 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
OPERACIÓN DE TOMA
DE FUERZA
24
OM1334es.book Page 25 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
• Acople la PTO.
25
OM1334es.book Page 26 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
26
OM1334es.book Page 27 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
CUIDADO Y
MANTENIMIENTO
INSPECCIONES REGULARES
La TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ALLISON requiere mantenimiento mínimo.
Es muy importante brindar una atención cuidadosa al nivel de fluido, a la conexión
del selector y a la conexión del acelerador (modulador).
La transmisión se debe mantener limpia para poder revisarla con facilidad. Informe
cualquier situación fuera de lo normal al personal de mantenimiento.
27
OM1334es.book Page 28 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
28
OM1334es.book Page 29 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
ENGRANE
IMPULSADO DEL
REGULADOR
EMBRAGUE DE CUERPO
FIJACIÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL
VÁLVULA DE BLOQUEO FILTRO DE FLUIDO
MODULADA (OPCIONAL) ENGRANE IMPULSOR DE LA TOMA DE FUERZA
ACCIONADO POR EL CONVERTIDOR
MT 653DR V01960
29
OM1334es.book Page 30 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
NOTA:
• Siempre revise el nivel de fluido de la transmisión por lo menos dos
veces. La consistencia es muy importante para mantener la exactitud.
Si las lecturas inconsistentes persisten, revise el respiradero de la
transmisión y el agujero de ventilación en el tubo de llenado de la
varilla medidora para asegurarse de que están limpios y sin desechos.
El agujero de ventilación está ubicado en la parte inferior del tubo de
llenado, justo debajo del sello de la tapa de la varilla medidora.
• Las transmisiones equipadas con una carcasa de engranaje de
transferencia (dropbox) tienen dos sistemas hidráulicos separados: el
sistema de la transmisión y el sistema de la carcasa de engranaje de
transferencia (dropbox). Cada sistema utiliza distinto fluido de la
transmisión y se debe verificar por separado.
BANDA DE
CICLO FRÍO NEUTRAL A
RALENTÍ –
REVISIÓN EN FLUIDO DEXTRON
®
ENTE UTILICE
NA DO EN CALI
SOBRELLE
30
OM1334es.book Page 31 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
• Opere el motor a 1000-1500 rpm por un minuto para purgar el aire del
sistema. Regrese el motor a ralentí, luego cambie a D (Avance) y luego a
R (Reversa) para llenar con fluido los circuitos hidráulicos. Luego cambie a
N (Neutral) o a P (Estacionamiento) y deje el motor a ralentí (500–800 rpm).
Se debe realizar una verificación en frío cuando la temperatura del fluido del
cárter esté a 60–120°F (16–49°C). Esta temperatura típicamente ocurre dentro
de los primeros diez minutos de operación durante el arranque inicial.
• Limpie alrededor del extremo del tubo de llenado antes de sacar la varilla
medidora. Limpie la varilla medidora y revise el nivel de fluido. Si el fluido
de la varilla medidora está dentro de la banda COLD RUN (ciclo frío) o
REF FILL (llenado de referencia), el nivel es satisfactorio para operar la
transmisión hasta que el fluido esté lo suficientemente caliente para realizar la
verificación HOT RUN (ciclo caliente). Si el nivel de fluido no está dentro de
la banda COLD RUN (ciclo frío) o REF FILL (llenado de referencia),
agregue o drene fluido según sea necesario para que el nivel de fluido llegue
a la mitad de la banda.
• En la primera oportunidad que tenga, realice una verificación en caliente.
31
OM1334es.book Page 32 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
32
OM1334es.book Page 33 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
33
OM1334es.book Page 34 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
34
OM1334es.book Page 35 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
35
4000 horas
Programa 3. Intervalos de cambio de filtro y fluido con una mezcla* de fluidos TranSynd™ y no TranSynd™
25,000 millas N/A 25,000 millas 25,000 millas** 50,000 millas N/A 50,000 millas 50,000 millas**
(40,200 km) (40,200 km) (40,200 km) (80,400 km) (80,400 km) (80,400 km)
12 meses 12 meses 12 meses 24 meses 24 meses 24 meses
1000 horas 1000 horas 1000 horas 2000 horas 2000 horas 2000 horas
* La mezcla se define como la cantidad de fluido excedente en la transmisión después de un cambio regular, combinado con la cantidad de TranSynd™ que se
requiere para llenar la transmisión al nivel correcto. Una mezcla de TranSynd™ o TES 295 equivalente comparada con otras sin TranSynd™ distintas a las
que se definen en este párrafo no cumplen con los requerimientos que permiten la elegibilidad para las recomendaciones establecidas en el programa 3.
** Cuando se utiliza un filtro de alta eficiencia recomendado por Allison, el intervalo de cambio se realiza hasta que la luz indicadora de cambio de filtro indica
que el filtro está contaminado o hasta que éste ha estado en uso durante tres años, lo que ocurra primero. No aplican restricciones de recorrido. Los filtros de
alta eficiencia están aprobados para utilizarse únicamente en las Series AT/MT/HT.
NOTA: Cambie el fluido y filtros cuando haya transcurrido los kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra primero.
Uso severo: Todos los retardadores, aplicaciones en y fuera de carretera, camiones recolectores de basura, autobuses de turismo y urbanos con un ciclo de trabajo
mayor de una (1) parada por kilómetro.
Uso general: Los autobuses de turismo con ciclo de trabajo menor o igual a una (1) parada por kilómetro y todos los demás usos.
OM1334es.book Page 36 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
36
2000 horas 1000 horas 4000 horas 2000 horas
Programa 3. Intervalos de cambio de filtro y fluido modificados con una mezcla* de fluidos TranSynd™ y no TranSynd™
25,000 millas N/A Reacondicio- 25,000 millas** 50,000 millas N/A Reacondicio- 50,000 millas**
(40,200 km) namiento (40,200 km) (80,400 km) namiento (80,400 km)
12 meses 12 meses 24 meses 24 meses
1000 horas 1000 horas 2000 horas 2000 horas
* La mezcla se define como la cantidad de fluido excedente en la transmisión después de un cambio regular, combinado con la cantidad de TranSynd™ que se
requiere para llenar la transmisión al nivel correcto. Una mezcla de TranSynd™ o TES 295 equivalente comparada con otras sin TranSynd™ distintas a las
que se definen en este párrafo no cumplen con los requerimientos que permiten la elegibilidad para las recomendaciones establecidas en el programa 3.
** Cuando se utiliza un filtro de alta eficiencia recomendado por Allison, el intervalo de cambio se realiza hasta que la luz indicadora de cambio de filtro indica
que el filtro está contaminado o hasta que éste ha estado en uso durante tres años, lo que ocurra primero. No aplican restricciones de recorrido. Los filtros de
alta eficiencia están aprobados para utilizarse únicamente en las Series AT/MT/HT.
NOTA: Cambie el fluido y filtros cuando haya transcurrido los kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra primero.
Uso severo: Todos los retardadores, aplicaciones en y fuera de carretera, camiones recolectores de basura, autobuses de turismo y urbanos con un ciclo de trabajo
mayor de una (1) parada por kilómetro.
Uso general: Los autobuses de turismo con ciclo de trabajo menor o igual a una (1) parada por kilómetro y todos los demás usos.
OM1334es.book Page 37 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
37
1200 horas 600 horas 600 horas 2400 horas 1200 horas 1200 horas
Programa 3. Intervalos de cambio de filtro y fluido modificados con una mezcla* de fluidos TranSynd™ y no TranSynd™
50,000 millas 25,000 millas Reacondi- 25,000 millas** 50,000 millas 25,000 millas Reacondi- 50,000 millas**
(80,400 km) (40,200 km) ciona- (40,200 km) (80,400 km) (40,200 km) ciona- (80,400 km)
12 meses 6 meses miento 6 meses 12 meses 6 meses miento 6 meses
1200 horas 600 horas 600 horas 1200 horas 600 horas 600 horas
* La mezcla se define como la cantidad de fluido excedente en la transmisión después de un cambio regular, combinado con la cantidad de TranSynd™ que se
requiere para llenar la transmisión al nivel correcto. Una mezcla de TranSynd™ o TES 295 equivalente comparada con otras sin TranSynd™ distintas a las
que se definen en este párrafo no cumplen con los requerimientos que permiten la elegibilidad para las recomendaciones establecidas en el programa 3.
** Cuando se utiliza un filtro de alta eficiencia recomendado por Allison, el intervalo de cambio se realiza hasta que la luz indicadora de cambio de filtro indica
que el filtro está contaminado o hasta que éste ha estado en uso durante tres años, lo que ocurra primero. No aplican restricciones de recorrido. Los filtros de
alta eficiencia están aprobados para utilizarse únicamente en las Series AT/MT/HT.
NOTA: Cambie el fluido y filtros cuando haya transcurrido los kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra primero.
Uso severo: Todos los retardadores, aplicaciones en y fuera de carretera, camiones recolectores de basura, autobuses de turismo y urbanos con un ciclo de trabajo
mayor de una (1) parada por kilómetro.
Uso general: Los autobuses de turismo con ciclo de trabajo menor o igual a una (1) parada por kilómetro y todos los demás usos.
OM1334es.book Page 38 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
Partículas de metal
Las partículas visibles de metal en el fluido (excepto las partículas diminutas que
normalmente se acumulan en el filtro) indican que hay daños en la transmisión.
Cuando estas partículas se encuentran en el cárter o en la placa magnética, en la
parte inferior del colector (si hay uno), la transmisión se debe desensamblar e
inspeccionar minuciosamente para buscar la causa. La contaminación de metal
requiere el desensamblaje completo de la transmisión y la limpieza de todos los
circuitos internos y externos, del enfriador y de todas las demás áreas donde se
podrían alojar las partículas. (Consulte Filtro auxiliar).
Fuga de refrigerante
Si el refrigerante del motor se fuga al sistema hidráulico de la transmisión, tome
medidas inmediatamente para evitar fallas y posibles daños severos. Desensamble,
inspeccione y limpie completamente la transmisión. Retire todos los restos de
refrigerante y las acumulaciones de barniz que resulten de la contaminación del
refrigerante. Reemplace los discos del embrague de fricción que están contaminadas
con glicol etileno.
38
OM1334es.book Page 39 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
Para optimizar los intervalos de cambio de fluido, supervise la oxidación del fluido
de acuerdo con las pruebas y límites que se muestran en la Tabla 4. Se considera que
un fluido puede utilizarse si cumple con todos los límites que se indican en la tabla,
sin importar el color u olor. Sin embargo, si se excede uno de los límites, debe
tomarse una muestra del fluido de la transmisión mencionada para verificar el límite
excedido. Si se verifica que excede el límite, el fluido se debe cambiar sin importar
el tiempo o recorrido.
Condición Límite
Viscosidad ± 25% de cambio comparado con el fluido nuevo
Cantidad total de ácido (TAN) + 3.0* de cambio comparado con el fluido nuevo
* mg de KOH requerido para neutralizar un gramo de fluido
39
OM1334es.book Page 40 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
FILTRO AUXILIAR
Si por alguna razón entra mugre en el sistema hidráulico de la transmisión, se
recomienda realizar una limpieza completa del enfriador y los conductos.
40
OM1334es.book Page 41 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
ASISTENCIA AL
PROPIETARIO
Como propietario de una transmisión Allison, usted cuenta con agencias de servicio
alrededor del mundo, que se encuentran en la mejor disposición de satisfacer sus
necesidades de servicio y partes mediante:
41
OM1334es.book Page 42 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
Paso No. 2: Cuando parezca que el problema no se podrá resolver fácilmente con el
distribuidor sin ayuda adicional, comuníquese con la oficina regional de Allison
Transmission responsable de ese distribuidor local. Dependiendo de la naturaleza
de su problema, un miembro del personal de la gerencia del servicio regional le
ayudará a resolverlo.
Paso No. 3: Si usted se comunicó a la oficina regional, y, aún así, no está satisfecho,
presente el caso completo por escrito a la oficina matriz a la siguiente dirección
o llame por teléfono al número que aparece a continuación:
Gerencia, Administración de Garantías– PF9
Allison Transmission
P.O. Box 894
Indianapolis, IN 46206-0894
Teléfono: (800) 524-2303
42
OM1334es.book Page 43 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
LITERATURA DE SERVICIO
En la Tabla 5 se indica que la literatura de servicio adicional se encuentra
disponible. Esta documentación proporciona instrucciones totalmente ilustradas
sobre la operación, mantenimiento, servicio, reacondicionamiento y suministro de
partes para la transmisión. Para asegurarse de que usted cuenta con el mejor
rendimiento y vida útil de su unidad, puede solicitar publicaciones a:
SGI, Inc.
Atención: Allison Literature Fulfillment Desk
8350 Allison Avenue
Indianapolis, IN 46268
SIN COBRO: 888-666-5799
INTERNACIONAL: 317-471-4995
Tipo de publicación AT MT HT
Fluido de la transmisión automática
Guía del técnico GN2055EN GN2055EN GN2055EN
Consejos para el Mecánico* MT1321EN MT1357EN MT1958EN
Manual del operador* OM1334ES OM1334ES OM1334ES
PC1316EN
PC1551EN PC1268EN
Catálogo de partes PC1235EN PC1996EN PC1965EN
CD1268EN
Catálogo de partes en CD-ROM CD1235EN CD1316EN CD1965EN
Catálogo de Información de Ventas al
Menudeo GN2798EN GN2798EN GN2978EN
SM1317EN
SM1546EN SM1270EN
Manual de servicio SM1241EN SM1995EN SM2004EN
Guía del técnico GN1948EN GN2009EN GN2033EN
Directorio Mundial de Ventas y Servicio SA2229EN SA2229EN SA2229EN
* También disponible en la Internet en www.allisontransmission.com
43
OM1334es.book Page 44 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
REGIÓN ESTE
44
OM1334es.book Page 45 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
REGIÓN CENTRAL
REGIÓN SUDOESTE
Stewart & Stevenson Power, Inc. Stewart & Stevenson Services, Inc.
5840 Dahlia Street 2707 North Loop West
Commerce City, CO 80022 Houston, TX 77008
303-287-7441 713-868-7700
45
OM1334es.book Page 46 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
REGIÓN OESTE
REGIÓN CANADIENSE
46
OM1334es.book Page 47 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
REGIÓN SUDOESTE
Teléfono: 936-321-4248
Facsímil: 936-321-4278
47
OM1334es.book Page 48 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM
48
OM1334ES 200102 www.allisontransmission.com Impreso en EE.UU. 200411