Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Índice
Capítulo 47: Compremos una casa en un Capítulo 68: La primera vez de los tentáculos
mundo diferente ....................................... 3 .............................................................. 105
Capítulo 48: Sylphia la Caballero Guardián ... 7 Capítulo 69: El rey de los barrios bajos..... 112
Capítulo 49: Investigación ........................... 14 Capítulo 70: La barrera del bosque .......... 115
Capítulo 50: El contrataque del Slime Rojo . 17 Capítulo 71: Vamos a recolectar objetos
Capítulo 51: Encontremos la Debilidad ....... 23 raros ...................................................... 120
Capítulo 52: Dos Maids ............................... 30 Capítulo 72: El ataque del grupo de ladrones
Capítulo 53: Ángel Caído ............................. 40 .............................................................. 125
Capítulo 54: Bosque Orleans (Intermedio)..46 Capítulo 73: Acción Encubierta................. 129
Capítulo 55: Extraño encuentro .................. 49 Capítulo 74: VS Persona de un mundo
Capítulo 56: Entrenador de Monstruos ...... 53 diferente (1) .......................................... 133
Capítulo 57: Vamos a desarrollar una magia Capítulo 75: VS Persona de un mundo
original..................................................... 58 diferente (2) .......................................... 139
Capítulo 58: Vacaciones .............................. 65 Capítulo 76: VS El rey demonio de la pereza
Capítulo 59: Elección ................................... 68 (1) .......................................................... 143
Capítulo 60: Las circunstancias especiales de Capítulo 77: VS El rey demonio de la pereza
la propiedad ............................................ 73 (2) .......................................................... 148
Capítulo 61: Exploremos la casa.................. 76 Capítulo 78: VS El rey demonio de la pereza
Capítulo 62: Pongamos en uso la magia de (3) .......................................................... 152
agua ......................................................... 79 Capítulo 79: El presente de la jefa de la aldea
Capítulo 63: Compremos algo de la subasta .............................................................. 158
................................................................. 83 Capítulo 80: La resurrección del Dios
Capítulo 64: La supresión del sospechoso Malvado ................................................ 163
ladrón ...................................................... 90 Capítulo 81: Contrato con las Hermanas con
Capítulo 65: Incidente en los bosques ........ 93 Orejas de Gato ...................................... 166
Capítulo 66: La aldea Cait Sith ..................... 98 Epilogo ~ Expandiendo el Harem de esclavas
Capítulo 67: Las hermanas Foresty ........... 101 .............................................................. 170
2 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Entendido”
———-
(Esta espada puede quitarle a los objetivos la [Libertad], esto causa que el
objetivo quede paralizado)
———-
3 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Ahora que estaba viviendo junto con dos compañeras, Spica y Sylphia, era
necesario tener fondos para el futuro. Él quiso asegurar los gastos de vida
vendiendo armas costosas. Con este propósito, Yuuto decidió vender el arma.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
———-
Adolph Rudolph
Raza: Humano
Ocupación: Mercante
———-
4 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
“Bueno, en los pasados 20 años, sólo he visto tres objetos para ser subastados
en esta ciudad……y todos ellos fueron vendidos por alrededor de 2 Millones de
Rea”
“2 Millones de Rea!!!???”
5 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Hmm~ bueno, si estás buscando una casa simple, puedes tener una por
300000 rea”
Yuuto estaba sorprendido que pudiera obtener una casa por 300000 rea, pero
no era una cosa innatural si pensaba acerca de esto. Si algo, puedes comprar
una casa en el Japón moderno por menos de 3 Millones de Yen en donde los
precios de tierra eran bastantes altos.
(En todo caso……..debería pensar acerca de esto un poco más una vez la
subasta esté terminada)
Después de adquirir una cantimplora por 100 rea para el uso de Sylphia, Yuuto
dejó la tienda autorizada por el gremio en orden de completar las Quest de
Subyugación de hoy.
6 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
Emilia Garnett
Raza: Humano
———-
———-
Para Yuuto, Emilia era una persona misteriosa, mientras que de primer vistazo,
era una elegante y hermosa mujer, su habilidad única era demasiado
inquietante.
7 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Escuchando la respuesta de Yuuto, Emilia cambia las páginas del denso libro.
———-
☆Quest de Subyugación
———-
Requisitos: QR 10
Repetible: Si
———-
Requisitos: QR 10
Repetible: Si
———-
8 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
El radar olfativo de Spica estaba más extraordinario que lo usual, la raza de los
Lycan orejas de perro tienen un gran sentido del olfato mucho mejor que el de
un ser humano como Yuuto. Debido a eso, ella era capaz de detectar
monstruos los cuales había encontrado antes.
———-
———-
9 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Ki! Ki!”
Viendo a Sylphia, los tres murciélagos cargaron hacia ella pensando que era la
líder; Se lanzaron a sí mismos directo a Sylphia con sus colmillos desatados.
“Ha!”
Sylphia interceptó el ataque frontal. La Hoja de Mithril era una espada delgada
que corta como el viento y en un momento el cuerpo del murciélago fue
cortado diagonalmente.
“Pigya!”
10 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
La esgrima de Sylphia era superiro que el mejor aventurero que Yuuto había
visto. Para decir algo difícil, él persiguió artes marciales irregulares, por lo que
Yuuto era una [Marca de Libro] poco elegante.
Las palabras de Sylphia no eran procedentes de modestia pero sino que eran
la verdad. Justo el otro día, había visto a Yuuto aplastar a un vampiro con una
astronómica capacidad de combate, y no estaba contenta por ser alabada por
esa persona.
“Quiero pedirle a Sylphia que haga una cosa durante nuestras futuras
aventuras; Mientras que lucho, Spica probablemente esté indefensa, eso es
más que un problema para mí, además el rol que quiero darle a Sylphia es
hacer que [Defienda a sus compañeros] como su mayor prioridad”
11 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
———-
———-
Konoe Yuuto
Contrato de Esclavitud
Ojos Mágicos
Transparente
Advertencia
12 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
Era necesario examinar más esta información. Los ingresos que hicieron en la
Cordillera Ragul (Principiante) habían sido insignificantes, el propósito de la
última aventura probablemente era averiguar sobre esta incógnita.
Determinando esto, Yuuto comenzó a buscar su próxima presa.
13 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Entiendo”
Sólo había un enemigo, así que probablemente era el mejor candidato para
verificar [Capacidad de Saqueo].
“Entiendo”
“Correcto”
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
14 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
Konoe Yuuto
———-
Esta era un área de bajo riesgo por lo que era perfecto para observar las
condiciones de su [Capacidad de Saqueo]. Así que Yuuto decidió continuar con
sus investigaciones.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
No sólo eran artes marciales, Yuuto había aprendido varios deportes los cuales
podían ayudarlo en las batallas, y el lanzamiento de jabalina era una de esas.
15 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Con su impulso inicial, Yuuto podía arrojar la lanza a más de 100 metros, y
golpearía a 60 Slimes en su camino. El resultado del lanzamiento de jabalina
era que su [Capacidad de Saqueo] sólo funcionaba con los monstruos
derrotados en un alcance de 50 metros y no más.
La parte importante fue que además trabajaba con los compañeros que había
formado un contrato de esclavitud.
Por qué?
16 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
Bomba de Fuego
———-
Justo como los atributos <<Agua>> y <<Viento>>, parecía que se había vuelto
capaz de usar el ataque ‘Bomba’ del atributo de fuego una vez alcanzó el nivel
3. Necesitaba verificar cuánto daño podía propinarle a un monstruo. Si en
verdad pensaba sobre esto, no tenía ninguna experiencia derrotando
monstruos con magia.
“Bien, entiendo. Esta vez, pelearé por mí mismo, ustedes dos no interfieran”
17 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
———-
———-
(………Bomba de Fuego!)
“Oh……..!”
18 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Piki~!”
Después de notar la posición de Yuuto, el Slime Rojo se abalanzó hacia él. Uno
no debía ser engañado por el tierno grito, para uno ser capaz de ver los órganos
internos del Slime era grotesco, esto era debido a que su cuerpo era
transparente.
“…..Oops”
(Aparte de Sylphia…..no hay sentido para que un hombre sea cubierto por
unos pegajosos fluidos corporales)
Él podía derrotarlo sólo arrojado una piedra de su bolsa, pero quiso darle otra
oportunidad a la magia, levantó su mano derecha y cantó.
(…….Fuego!)
19 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
El cuerpo del Slime Rojo fue cubierto por un incendio, y por completo el Slime
Rojo fue quemado por Yuuto justo como pretendía.
———-
———-
“Nuo!?”
Yuuto dio un paso atrás en sorpresa, el tamaño del Slime Rojo incrementó tres
veces una vez que fue expuesto a las fieras llamas. El nivel de su amenaza
también incrementó, de Lvl. 1 a 8. Amenaza Nvl. 8, era el más alto entre los
monstruos con los que Yuuto había luchado.
“Maestro! Por favor tenga cuidado! Cuando los Slimes Rojos son bañados en
fuego, temporalmente incrementan su poder!”
Fue descuidado de su parte. Había esperado que los Slimes Rojos eran fuertes
contra el fuego ya que había ganado la característica <<Resistencia al fuego>>
20 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
de ellos, así que fue inesperado que actualmente se volvieran más fuertes
cuando fueran atacados con fuego.
“………!?”
Yuuto escuchó un leve sonido en alguna parte que sonaba como “Pi~!”, le
tomó tiempo darse cuenta que el sonido venía de la habilidad que había
obtenido el día anterior.
———-
(Una habilidad la cual crea un pitido que sólo él poseedor de la habilidad puede
escuchar cuando su vida esté en riesgo, el volumen del sonido se va
incrementado de acuerdo con el grado de peligro)
———-
“Bi~gi~!”
21 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“…….Tto”
Yuuto ligeramente esquivó el ataque del Slime, parecía que su velocidad cayó
considerablemente debido a que su cuerpo se volvió grande.
Hasta ahora, Yuuto había luchado contra los Slimes arrojándoles rocas las
cuales había recogido del suelo, sin embargo como esperaba, no podía
derrotar a un Slime Gigante con solo una piedra.
22 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Como Spica señaló, el Slime Rojo se expandió cuando la magia de fuego fue
utilizada en él.
“Ya veo….”
(Agua!)
“Bi~gi~!”
El Slime Rojo lanzó un grito de muerte a la vez que su cuerpo estaba cubierto
de un humo blanco cuando fue golpeado por la magia de agua. Como resultado
sólo el núcleo del Slime Rojo cubierto de una leve membrana quedó allí.
Notando que era el final de la pelea, Yuuto dejó salir un suspiro de alivio.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
23 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Luego de ver la lucha de Yuuto, ambas, Spica y Sylphia estaba llenas de respeto,
la razón era que en Trywide, una persona normalmente puede usar magia de
un solo atributo, se asumía que la probabilidad que un humano sea capaz de
usar dos tipos diferentes de magia, <<Duo>>, era 1 en 10000; Además, el
chance de que un humano pueda utilizar tres tipos diferentes de magia,
<<Trinity>>, era 1 en un millón; y por último, la probabilidad que un humano
sea capaz de usar cuatro tipos diferentes de magia, <<Quartet>>, era 1 en 100
millones. La rareza incrementaba por 100 por cada tipo de magia.
En lugar de explicar con palabras, sería mucho mejor demostrarlo. Así que
Yuuto decidió usar los cuatro tipos de magia, <<Fuego>>, <<Agua>>,
<<Viento>> y <<Santa>> una después de otra.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
“”………..¡?””
Spica y Sylphia no podían creerle a sus ojos, ya que con una probabilidad de 1
en 100 millones, era inesperado que su Maestro fuera un mago <<Quartet>>.
24 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Sylphia inmediatamente negó las palabras de Yuuto con una sonrisa irónica.
“Debilidad……”
Yuuto ya se había dado cuenta de esto cuando estaba luchado contra el Slime
Rojo, hasta ahora, no había estado consciente de esto, pero puede ser
necesario pensar acerca de esto un poco más en el futuro.
25 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Esta es la única magia que puedo usar, como ves………el poder no tan fuerte
como para derrotar a los monstruos de un solo ataque. Es mejor utilizarlo en
un combate uno a uno”
“….Ya veo”
Parece que la magia de viento puede hacer cosas simples, pero como usarla?,
ese es el problema. Aunque Yuuto tenía cuatro tipos de magia, podía entender
la frustración si uno naciera con la magia de viento como su único atributo.
“Ah, pero no es la magia de viento más útil para protegerse contra proyectiles?”
26 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Un gran peso fue desechado del pecho de Sylphia cuando Yuuto dijo esas
palabras.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Murciélagos x 8
Slimes Rojos x 8
Slimes Azules x 7
Ese era el número de demonios que habían derrotado el día de hoy. A causa
de su investigación, el número de monstruos asesinados fueron pocos. Su
estado final fue igual que el anterior.
———-
27 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Konoe Yuuto
Contrato de Esclavitud
Ojos Mágicos
Transparente
Advertencia
———-
28 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
29 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
QR Requeridos: Lvl. 1
Repetible: Si
———-
QR Requeridos: Lvl. 1
Repetible: Si
———-
-Subyugación de Murciélago
QR Requeridos: Lvl. 1
Repetible: Si
———-
Bajo las directrices, no podía completar las Quest debido a que no derrotó a
10 monstruos, sin embargo, los siguientes objetos los cuales eran los restantes
de las anteriores aventuras de Yuuto estaban en su bolsa.
Gracias a esto, Yuuto podía decir que había completado las tres diferentes
Quest, en adición, el QR de Yuuto había sido promovido a 10, y había ganado
el título ‘Bronce’, por lo que sus recompensas se incrementaron en un 50%.
31 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Como ingresos del día, Yuuto había recibido 1200 rea. Dejó el gremio de
aventureros con una sonrisa de satisfacción.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Él quería ver a las dos vestidas con los trajes de Maid tan pronto como fuera
posible. Después de comprar los dos set de traje de Maid, Yuuto también
compró una nueva ropa interior y algunos guantes para esconder la marca de
maldición, y apuradamente se dirigió hacia la posada.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
32 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“…..Ku. El Maestro es una bestia? Para hacer que yo, un caballero……..se vista
como una Maid………Que humillante…….”
33 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Al ser rodeado por dos Maid, Spica y Sylphia, Yuuto estaba lleno de satisfacción.
Yuuto pensó que una hermosa chica con orejas de bestia y una hermosa rubia
tetona con ojos azules, se veían similares en traje de Maid, pero había un sabor
diferente en ellas, era un sentimiento maravilloso.
Yuuto con cuidado disfrutaba el área absoluta entre las rodillas y la falda.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Yuuto sugirió una vez había disfrutado a tope la vista de las dos en traje de
Maid.
“? ? ?”
34 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Sylphia estaba confundida por el intercambio de los dos, la razón era que la
atmosfera de los dos no era de personas que hablaban sobre un
entrenamiento mágico serio, sin embargo, la pregunta de Sylphia
inmediatamente fue contestada cuando Yuuto levantó su mano derecha y
cantó.
“……Viento!”
“……..Hiya!”
“Azul Claro”
“Divertido, ese fue un grito inteligente, intentaste engañar mis ojos al dar un
impresión inocente con tu ropa interior!? Conozco la verdad, Spica es una
mujer sucia que piensa cosas indecentes todo el tiempo!!!”
“……….Hiyan!”
35 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Sylphia estaba enojada a la vez que sus mejillas estaban rojas. Para ella, quien
había nacido y crecido en una familia de caballeros y había llevado una vida
apropiada, el intercambio de las dos personas en frente de ella era un muy
fuerte estímulo.
“N-no digas algo tan estúpido! Cómo podría yo, un caballero, tener que tomar
parte en tal juego desvergonzado!!!???”
Aunque Sylphia se había negado con palabras, Yuuto podía sentir un algo
diferente en Sylphia, este sentimiento hizo relucir la naturaleza sádica de
Yuuto, la cual lo hizo pensar que quizás……..Sylphia también tenga la misma
disposición masoquista de Spica. Yuuto supuso que debido a que ella había
crecido en una casa de caballeros, Sylphia no solía expresar sus propios
sentimientos.
36 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Ella no podía mirarlo a los ojos debido a la timidez. Esta probablemente era la
vez que Sylphia se había sentido más avergonzada en su vida.
“Si! Sylphia es una gran esclava M, la cual quiere que el Maestro le haga cosas
pervertidas como forzarme a…………..Wa!”
37 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“………….”
38 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
39 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
———-
Lucifer
Costura de Sombra
Indestructible
40 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Regeneración
———-
(El poder para ver la naturaleza de toda la creación, sin embargo, el grado de
rareza no se mostrará si los detalles de la habilidad de la otra persona son
desconocidos)
———-
———-
———-
41 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
Yuuto nunca había visto a una persona con más de una habilidad única. En
primer lugar, era raro para un humano tener una habilidad única, se decía que
sólo una persona en cien tenía la oportunidad de obtener una habilidad única,
así que era sin precedentes que una persona tenga cuatros habilidades únicas,
además que <<Ojos Demoniacos>> era la más rara de todas la habilidades
poderosas.
42 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Por suerte, la otra Party no tenía dudas sobre él, lo que indicaba que en efecto
su habilidad única <<Advertencia>> no se activó. Por otro lado él hombre
poseía cuatro habilidades únicas, lo que significaba que a menos que fuera una
amenaza para Yuuto, su <<Advertencia>> no se activaría.
———-
———-
Yuuto estaba portando un equipo favorable el cual había obtenido hace poco;
Con esto, podía usar sus propios <<Ojos Demoniacos>> mientras que no
dejaba que la otra Party los utilizara. Se estremeció al pensar que podría
suceder si no tuviera en sus manos el Collar Tesoro Negro.
Al final, Yuuto decidió aplazar la lucha con Lucifer, aunque el área estaba
desconectada, aún era parte de la ciudad, si empezaba una pelea, mucha gente
inocente estaría envuelta, y además, Yuuto actualmente estaba acompañado
de Sylphia y Spica. Yuuto estaba buscando alguna pista acerca de cómo volver
a su mundo original, pero no pondría a sus amigos en peligro por esta prioridad.
Mientras pasaba del hombre, Lucifer lo miró con una sonrisa en sus labios, la
mirada del hombre con cabello plateado fue clavada en la memoria de Yuuto.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
43 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Los siete pecados capitales estaban conformados por siete demonios los
cuales eran legendarios por ser los <<Más Fuertes>>. Orgullo, Codicia, Envidia,
Ira, Gula, Lujuria y Pereza, esos eran los Siete Pecados Capitales. Lucifer
personificaba el <<Orgullo>>, y controlaba un grupo de al menos 100
poderosos subordinados.
“Ah, no digas eso. Vinimos aquí para comenzar una pelea de amantes?”
44 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Ese payaso………Lo regañaré la próxima vez que lo vea!! Es una regla absoluta
evitar atraer la atención cuando se ejecuta un plan”
Yuuto no estaba consciente de esta gran imagen. El grupo conformado por los
siete demonios más fuertes habían empezado a moverse. Sin embargo, pasará
un tiempo antes que se encuentre con ellos.
45 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
———-
———-
Era uno de cada uno; El esqueleto era un monstruo que tenía un nombre
adecuado, ya que sólo se veía como el esqueleto de un humano.
46 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Por otra parte, el Hombre Lagarto era un monstruo que se veía como un
Lagarto gigante que podía caminar en dos patas. No tenía ninguna arma al
igual que el Esqueleto, y de paso tenía unas garras afiladas en ambas manos,
su cuerpo entero estaba cubierto de escamas, parecía ser un monstruo que
tenía una balanceadas habilidades defensivas y ofensivas.
“Maestro, por favor tenga cuidado! Los monstruos que aparecen en el nivel
intermedio son más fuertes que del área de principiantes!”
Spica le avisó mientras llevaba el libro entregado por el gremio en una mano.
Recientemente, se había convertido en el rol de Spica dar información acerca
de los monstruos.
Pero antes que Spica terminara su explicación, el cadáver del Esqueleto y del
Hombre Lagarto ya habían caído al suelo.
“H…….uh……..?”
47 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Las palabras de Yuuto no eran una exageración, ya que había aprendido todas
las cosas buenas de las artes marciales mientras dominaba el <<Konoe Ryuu
Taijutsu>>. Yuuto había aprendido acerca de 60 artes marciales diferentes
incluyendo la lucha, boxeo, Savate, Aikido y Jujitsu, pero nunca aprendió como
luchar contra algo de forma irregular. Yuuto incluso podía aplastar los huesos
cubiertos por músculos con su <<Puño Duro>>, así que un hueso desnudo no
era rival para él. Por otro lado, había derrotado al Hombre Lagarto usando
<<Puño Suave>>, era irrelevante si todo su cuerpo estuviera cubierto de duras
escamas si sus órganos internos fueran destruidos.
Puño Duro y Puño Suave, al usar estos dos estilos diferentes, Yuuto había
derrotado a los monstruos a la velocidad de un dios.
“Eso fue increíble! No será una exageración si digo que las artes marciales del
Maestro ha alcanzado el Nivel de los Dioses”
Yuuto no sintió que merecía los elogios de las dos hermosas chicas. Sin
embargo, no se podía evitar sí estaban felices, cierto? Así que después que
Yuuto terminara de recolectar los materiales, caminó hacia el profundo
bosque buscando su próxima presa.
48 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
Konoe Yuuto
———-
“Ooh…….”
El cambió en el Estado causó que Yuuto dejara salir una voz de sorpresa a la
vez que abría sus ojos. Dos cosas podían ser notadas; La primera de esas era
49 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Hey, Spica? Si no estoy mal, una persona que pueda usar cuatro tipos de
magia es llamado un <<Quartet>>, cierto? Entonces…..cual es el nombre de un
humano que pueda ser capaz de utilizar cinco tipos de magia?”
“Fumu, es probable, ya que nunca ha existido un humano que pueda usar cinco
tipos de magia, se dice que una persona que pueda usar <<Magia Maldita>>
es muy difícil que sea un <<Duo>>, mientras que en teoría no es imposible
tener cuatros tipos de atributos mágicos como, <<Fuego>>, <<Agua>>,
<<Viento>> y <<Santa>>, se piensa que es el límite humano”
“………Ya veo”
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Yuuto siguió de manera constante con los asesinatos. La búsqueda era muy
fácil ya que el Bosque Orleans no tenía pendientes similares a las de La
Cordillera Ragul, además, ya que los monstruos eran humanoides, la eficiencia
de su opresión era mayor. Si había una preocupación, sería que había tres tipos
de monstruos. ¿Porque no se habían encontrado aún con un simple Cabeza de
Madera?
Si se encontraran aunque sea con uno, Spica pondría encontrar al resto, pero
sería difícil encontrarlos una vez.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
51 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Entiendo”
“Estoy de acuerdo”
———-
———-
52 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
(Amenaza Nvl.32…………!?)
La diferencia de poder era bestial, ya que hasta ahora sólo había luchado
contra monstruos de menos de Amenaza Lvl.10. También estaba interesado
en el [Estado (Domado)] que vio con sus Ojos Demoniacos. En verdad quería
saber que significaba ese [Estado (Domado)] en el futuro.
“..? Es así?”
“Maestro!!!???”
53 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Maestro!!??”
“Zugiyaaaaaaaaaaaa!”
El Dragón Blair desplegó sus alas y expuso sus colmillos, sin embargo, Yuuto no
estaba agitado, Yuuto había conocido intuitivamente que la otra Party no
estaba mostrando alguna Hostilidad debido a que Advertencia no fue activada.
El Dragón Blair lamió las mejillas de Yuuto con su larga lengua.
“Funiyu~ De ninguna manera Desu!! Para que Rhea-chan tome a otro humano
que no sea yo……….esto es un día increíble Nanodesu”
———-
Sanya Foresty
———-
54 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
(La capacidad para comunicarse con los monstruos y hacer de ellos un Familiar.
Los monstruos quienes han sido exitosamente persuadidos mostrarán [Estado
(Domado)])
———-
Oculta en la sombra del Dragón comunal estaba sentada una chica de al menos
140 cm de altura, parecía tener 10 años, con orejas de gato en su cabeza y su
cabello atado con grandes cintas en sus dos coletas, la chica era
sorpresivamente hermosa.
“Un paseo……….”
55 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Pero, no es peligro para una pequeña chica como tú estar deambulando por
este bosque? Como puedes ver, los Monstruos aparecen en esta área”
“Um, en verdad?”
Yuuto no creyó las palabras de la chicha, la razón era que el Bosque Orleans
(Intermedio) estaba caminado a 90 minutos de la ciudad más cercana, Expein.
No había otro pueblo en el mapa que recibió del gremio.
“Los Cait Sith son conocidos por construir una sociedad para ellos mismos, no
viven en otras ciudades……..es una característica de su raza vivir en paz en el
bosque”
56 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Diciendo eso, Sanya saltó a la espalda del Dragón Blair con un aleteo en sus
coletas.
57 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Los monstruos que había derrotado durante el día de aventura fueron los
siguientes.
Hombre Lagarto x 22
Esqueleto x 24
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
———-
58 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Konoe Yuuto
QR: 11
QP: (20/40)
Clase: Bronce
———-
La recompensa de la Quest de hoy fue de 5400 rea. Lo extraño fue que con 20
Hombres Lagartos obtuvo 2400 rea y con 20 esqueletos Yuuto ganó 3000 rea,
ya que la Subyugación de Esqueletos era una Quest de bajo nivel, la
recompensa fue elevada debido a su promoción de clase, la cual fue a Bronce.
Sin embargo, si esa era la ventaja, la desventaja era que no obtenía ningún QP
por ellos. Yuuto recibió la recompensa de Emilia y luego se fue del gremio de
aventureros.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
———-
59 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Konoe Yuuto
———-
Bomba de Agua
———-
60 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
———-
Lascivo
———-
Esa fue la franca impresión de Yuuto, sería una buena cosa probar esta magia?
Yuuto levantó su mano derecha con preocupación a la vez que cantó.
(………Lascivo!)
61 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“………………!?”
Esa experiencia fue suficiente para que Yuuto conociera el miedo de la Magia
Maldita.
(Ya que la Magia de Agua fue incrementada a Nvl.4, tal vez debería verificarla)
(…..Agua!)
62 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
(Ya que el poder puede ser ajustado………..debería ser posible ajustar también
la temperatura……..!)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
“Oh……………Esto es increíble……..”
Yuuto murmuró a la vez que su mano derecha producía una gelatinosa, agua
almibarada. De hecho era extensamente conocido el método de
entrenamiento en Trywide cambiar la textura del agua, sin embargo no había
muchas personas las cuales eran capaces de completar este entrenamiento, la
razón era que cambiar la textura del agua a un tipo-gelatinoso era algo que los
residentes de Trywide encontraban inútil.
63 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
La idea era algo que Yuuto se le vino debido a las idiosincrasias planteadas en
la subcultura del Japón Moderno. La síntesis de magia, esto era algo que algún
mago <<Duo>> intentaría al menos una vez, pero la combinación que Yuuto
pensaba era algo inaudito en Trywide.
Yuuto tragó tan duro como pudo, inmediatamente después, la magia lasciva
fluyó satisfactoriamente a través del líquido gelatinoso provocando que se
volviera negro, era menos de 10 cm de longitud pero lo podía incrementar
mediante el entrenamiento.
<<Tentáculo Mágico>>
Con este experimento, Yuuto sintió que había comenzado con el desarrollo del
<<Tentáculo Mágico>>.
64 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Hoy era el día que descubriría el resultado de la subasta de la <<Espada del Rey
Usurpador>>. Dejando a Spica y Sylphia en la posada, Yuuto se dirigió a la
Tienda Autorizada por el Gremio.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
“Si, puedes! Hermano es un hombre con suerte, el articulo alcanzó el más alto
precio entre los buenos objetos que fueron vendidos este año”
Diciendo eso, Adolph sacó una bolsa de lino la cual se había expandido como
un balón.
65 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Las 240 piezas de monedas de oro hicieron un sonido cuando fueron colocadas
en la mesa.
“Ooh…..!?”
“En verdad?”
66 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Ha ha….”
Yuuto dejó la tienda autoridad por el gremio con una gran sonrisa y luego se
dirigió hacia el real agente de estado el cual Adolph le había recomendado.
67 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
Rikaruth Leohart
Raza: Humano
Ocupación: Mercante
———-
La apariencia del hombre era similar a la de Adolph, excepto que tal vez era
pocos años más joven, su naturaleza parecía ser la de un oso salvaje.
68 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Um, te digo la verdad, quiero comprar una casa por esto lados”
“Nu…….!?”
“Ya veo, el Hermano parece ser un aventurero……….ahora puedo ver por qué
Adolph Aniki te favoreció”
“Haa……gracias”
69 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Rikaruth hizo esa declaración a la vez que se golpeaba el trasero para animarse
a sí mismo.
Después que Yuuto determinara eso, decidió mirar las propiedades que
Rikaruth le recomendó.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
La primera casa que Rikaruth le mostró era un apartamento con una simple
habitación, la habitación era grande, lo suficientemente grande para vivir con
Spica y Sylphia, y lo más atractivo era que sólo quedaba a 2 minutos del gremio.
“Que tal esta? Es un lujoso apartamento el cual los aventureros de clase oro
favorecen bastante”
“………Ah, gracias”
Parece que había escuchado las mismas palabras antes, al parecer, la agencia
inmobiliaria aplica el [Descuento por buena persona] al igual que la tienda
autorizada por el gremio.
70 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
La segunda casa que Rikaruth le mostró a Yuuto era una casa para un sola
familia en una zona tranquila, la casa de dos pisos tenía un atmosfera rica y era
suficientemente grande para que 3 personas vivan aquí. Además, también
tenía una localización atractiva, estaba a sólo 10 minutos del gremio de
aventureros.
“…….”
Yuuto decidió no pensar acerca del descuento de hombre bueno el cual aplicó.
La primera y la segunda casa, ambas eran atractivas para Yuuto, sin embargo
sintió algo en su mente, cuando se dio cuenta de la razón, Yuuto golpeó su
mano.
En ese caso sería mejor comprar una casa en donde pudiera vivir con 100
chicas hermosas, su presupuesto era de 2.4 millones de rea, con esos fondos
71 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
tal vez no sea capaz de comprar un mansión esta vez, además, necesitaba
hacer dinero continuamente a través de las Quest de Subyugación.
Rikaruth estaba tan anonadado por el pedido de Yuuto que sus ojos casi se
salen de las órbitas.
No había ninguna razón para que Yuuto declinara, luego siguió a Rikaruth al
siguiente objetivo.
72 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
No sólo 100, la mansión podría alojar a 200 o inclusive a 300 personas, había
una gran jardín circular y el área era tan grande que podía incluso construir
una granja si quisiera.
“2 millones!?”
“…..Uh, un poco”
Andrea Scott Marnish era una persona que Yuuto actualmente nunca había
conocido, sin embargo, sabía que Guiche Bellstein, el vampiro, había
secuestrado el cuerpo de Andrea e invadió la ciudad de Expein, el vampiro
73 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Rápidamente te contaré la historia, esta era la villa que el señor Andrea usaba
frecuentemente mientras estaba vivo, la verdad sobre la misteriosa muerte
del señor Andrea no es clara, y lo extraño fue la causa de la muerte del parasito
vampiro que había tomado el cuerpo del señor Andrea, mientras que no había
heridas externas, su completa estructura ósea y órganos internos fueron
destruidos, tal cosa terrible…….”
“E-es así?”
“….Ya veo”
(……..Tengo suerte!)
Debido a que Yuuto era una de las pocas personas que conocía la verdad sobre
el incidente del vampiro, y ya que su propio puño fue el causante de la muerte
del vampiro, no tenía por qué preocuparse.
74 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Bueno, si estás preocupado sobre las circunstancias, pienso que no hay más
propiedades. Las cosas caras han sido sacadas afuera, pero un mínima
cantidad aún permanecen adentro, sí quieres vivir aquí, probablemente
podrías comenzar desde mañana, sobre todo……..el área del sitio compite por
la primer o segundo lugar en Expein”
“Eh, bueno, sólo pensé que era suertudo al comprar esta casa a un precio tan
barato por esa razón”
“…..Que hombre tan genial! Como esperaba del hombre que Adolph Aniki
favoreció! Que pasa contigo? El Hermano cada vez me gusta más y más……”
Rikaruth miró a Yuuto con unos ojos apasionados a la vez que se sonrojeaba.
“…..P-por otro lado, estás libre esta noche? Saldría el Hermano a tomar
conmigo para celebrar la compra de tu nueva casa?”
75 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
“Bieeeeeeeeeeeee!?”
Spica y Sylphia abrieron sus ojos en sorpresa, la reacción de las dos fue
completamente normal, esta era una mansión la cual un mero aventurero no
76 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Ah, tuve suerte y me las arreglé para comprarla a un precio muy barato,
además desde hoy, está es nuestra base, no vacilen en escoger sus propias
habitaciones”
“Maestro! Por favor mire! Hay peces nadando en el estanque! Por qué esta
casa tiene peces? Increíble!”
“Ah, una persona rica mantiene peces en el estanque de sus casa ya que los
pueden comer cuando quieran”
“Esta noche es especial, así que Spica puede comer todo lo que quiera, incluso
puedes comer el pescado que sólo la gente rica comen”
Mientras miraba a los pescados del estanque con admiración, Spica comenzó
a botar saliva.
77 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
78 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
(….Agua!)
79 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Con la magia de agua, era posible crear diferentes tipos de armas arrojadizas
sólo al cambiar su apariencia, un arma no tenía esa alta versatilidad.
Yuuto se movió hacia la siguiente tarea una vez ya estaba satisfecho de arrojar
armas; Creó un trozo de hielo con la forma de un Chakram con su borde
exterior más afilado, luego lanzó el Chakram hacia el árbol, dirigiéndose
exactamente hacia una de sus ramas.
El Chakram lanzado cortó a través de la rama del árbol con facilidad y la rama
cayó al suelo a la vez que crujía.
80 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Después que el entrenamiento terminara, era tiempo para un baño, desde que
había explorado por toda la casa, Yuuto había estado buscando esto; en la
posada que se habían estado quedando hasta ahora, sólo había una regadera
y no una tina, debido a eso, esta era la primera vez que Yuuto tomaba un baño
desde que llegó a Trywide.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
81 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Las dos bellas chicas sonrieron tras la propuesta de Yuuto, al final aunque se
habían mudado a una gran casa, el hecho que dormían en la misma cama no
cambió.
82 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
“Oya, bienvenido”
83 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Adolph tomó una caja la cual estaba debajo de la mesa mientras tatareaba de
buen humor, cuando lo abrió, Yuuto vio tres tipos diferentes de piedras
mágicas ahí dentro.
———-
(Una piedra mágica hecha a partir del núcleo de un Slime Rojo, contiene el
poder del fuego)
———-
(Una piedra mágica hecha a partir del núcleo de un Slime Azul, contiene el
poder del agua)
———-
(Una piedra mágica hecha a partir del núcleo de un Slime Azul, contiene el
poder del viento)
———-
84 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“La Piedra mágica de fuego y la piedra mágica de agua cuestan cada una 500
rea y vendo la piedra mágica de viento a 100 rea. Bueno, no importa a donde
compres estas tres, el precio no cambiará”
“…….Ya veo”
(Sí los baños cada mes cuentan 30000 rea……….en verdad esto es algo que una
persona promedio pueda permitirse)
“Aiyo, claro”
Adolph colocó las piedras mágicas en una bolsa de lino como demandaba
Yuuto y luego se lo pasó. La suma total era de 10000 rea, aunque estos objetos
eran diariamente necesitados, eran muy caros.
(……En un futuro, tal vez sea mejor usar magia para crear un baño de agua)
85 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
También había otros métodos para reducir el uso de las piedras mágicas que
podía buscar. Usar todos los tipos de magia podía convertirse útil en otras
situaciones además de las peleas.
“Sólo vendemos esos tres tipos de piedras mágicas, así que si quieres algo más,
podemos ordenarlo de las otras tiendas”
“En verdad!!!!???”
“Mu-muchas gracias”
86 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
(Anillo que recibe un daño fatal en vez de uno, después de esto, el anillo se
destruirá)
———-
Este era el objeto que primero se le vino a la mente cuando escuchó el consejo
de Adolph, cuando había buscado en las Cuevas de los Kobolds, había obtenido
uno por casualidad, pero quería preparar los suficientes para toda la Party
como un seguro en las batallas.
“Anillo de Sacrificio? Pienso que puedo hacer una oferta de 100000 rea por
uno….Qué tal?”
Yuuto aún tenía 400000 rea de sobra por la venta de la Espada del Rey
Usurpador, incluso si la oferta salía exitosa por los dos Anillos de Sacrificio,
todavía le quedaría 200000 rea de sobra.
87 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Ya que estoy en ello…….es posible ofertar por unos zapatos resistentes pero
ligeros? Mis fondos son de 200000 rea”
La razón por la que Yuuto estaba buscado unos zapatos resistentes era debido
a que estos eran necesarios para dominar su magia de viento de alta velocidad,
<<Paso de Leopardo>>, si podía dominarlo, todas sus futuras aventuras se
convertirían más sencillas.
“…..Ya veo”
Yuuto recordó en parte el Equipo que hace poco se había encontrado debido
a las palabras de Adolph.
———-
———-
88 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
89 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
☆Quest de Búsqueda
———-
QR Requerido: Lvl.1
Repetible: No
———-
90 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Yuuto había visto muchos nombres desde que fue convocado a Trywide ya que
poseía la habilidad <<Ojos Demoniacos>>, pero esta era la primera vez que
veía un nombre japonés.
“Si, esta es una Quest la cual los aventureros pueden aceptar indiferente de su
QR. Tanaka Kazuya es el jefe de la banda de ladrones que ha estado
perturbando el orden público recientemente, parece que posee una poderosa
habilidad única la cual fortalece su cuerpo, y ha sido capaz de derrotar a los
Caballeros que fueron enviados a capturarlo, esa es la razón por la cual la
recompensa es tan alta”
“Un ladrón……”
“Sí, por otro lado, este es un retrato de Tanaka Kazuya hecho a partir de la
descripción de un testigo ocular”
Emilia le pasó la imagen de un mal hombre con cabello y ojos cafés a Yuuto.
El hecho que Emilia le había dicho que Tanaka Kazuya tenía una fuerte
habilidad única fue un gran soporte para su teoría que ese chico era japonés,
cuando alguien es convocado a Trywide, tienden a tener una poderosa y rara
habilidad única sin excepción.
91 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
(Esta será la primera vez que me encuentre con una persona moderna desde
que llegué a este mundo……. ya tengo curiosidad)
Qué tipo de pasado tenía antes de ser convocado a este mundo? Aunque era
poco probable, tal vez conoce algo sobre como regresar a su mundo original;
Después de deliberar esto por un rato, Yuuto aceptó la Quest de derrotar a
Tanaka Kazuya, quería cualquier tipo de información, incluso si esta era trivial.
Cuando aceptó el contrato, obtuvo un panfleto del gremio de aventureros.
92 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
No debería salir fuera de la villa sola, eso es lo que le habían estado diciendo
los adultos desde que era niña. Esto había sucedido mientras Ririna estaba
coleccionando Plantas salvajes comestibles en el bosque, ya que estaba dentro
de la barrara, estaba a salvo de los monstruos.
Esas plantas salvajes comestibles era la comida de los aldeanos. Luego, Ririna
vio que afuera de la barrera había un gran suplemento de plantas comestibles
que nadie de la aldea aún no había tocado, su hermana pequeña estaba
esperando en casa, con hambre, la hermana pequeña de Ririna, Sanya era la
chica entrenador de monstruos que Yuuto había conocido en los bosques.
“…….!”
93 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Justo cuando estaba pensando eso, Ririna tropezó con algo y cayó al suelo, no
tomó mucho tiempo para que se diera cuenta que se había tropezado con la
[Raíz de un Cabeza de Madera]. Los Cabezas de Madera eran conocidos como
los <<Monstruos del Bosque>>, ya que eran unos peligrosos lobos astutos.
(Sanya, lo siento…..)
“Gufo!?”
Ririna no pudo evitar estar confundida al ver esta escena en frente de ella, sólo
que tipo de golpe usó para poder derrotar a un Cabeza de Madera de un solo
golpe? El arma que el chico había utilizado para salvar a Ririna de su
94 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
[Predicamento] fue una simple patada, Ririna nunca había conocido a un chico
cabello negro e iris negro.
El chico con cabello negro gritó a la vez que rápidamente se hizo cargo de los
Cabezas de Madera con sus artes marciales, Ririna estaba sorprendida por la
abrumadora fuerza de Yuuto, los Cabezas de Madera eran conocidos por su
fuerte golpe que rompe resistencias, el método para eliminarlos era utilizar
Magia de Fuego o una espada.
El chico en frente de ella destrozó el sentido común tan fácil como recolectar
plantas mientras luchaba contra los monstruos con su mano desnuda, la
diferencia de poder del chico y los Cabezas de Madera era irremediablemente
enorme, y los Cabezas de Madera voltearon sus colas e intentaron escapar.
Cuando Ririna movió la cabeza hacia la voz digna, vio a una hermosa chica con
cabello rubio, la chica rubia cortó a los Cabezas de Madera que intentaron
escapar y que el chico falló en matar, su manejo de espada era en una palabra,
Magnifico. Ririna estaba aturdida por el hecho de que la chica la cual estaba
luchando contra los monstruos era de su misma edad.
La chica con orejas de perro le dijo eso mientras una luz pálida estaba saliendo
de su mano, inmediatamente después de eso, el dolor gradualmente
desapareció del pie derecho de Ririna, se dio cuenta que esta era la magia
básica, <<Curar>> del atributo santo.
“Que mierda son ustedes chicos…….no son como las personas que he
conocido…….son muy extraños”
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
96 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Por lo tanto, en orden de pagar el favor que había recibido, Ririna decidió llevar
a Yuuto y a sus compañeros a la Aldea Cait Sith.
97 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Olivia Lightwind
———-
Yuuto primero entró a la casa más antigua de la aldea cuando fue invitado a la
aldea Cait Sith. Parecía que esta mujer estaba a final de sus veinte, los ojos de
Yuuto sin intensión se pegaron en los voluptuosos pechos de la mujer los
cuales probablemente eran suaves y elásticos; Las palabras de la jefe de la
aldea definitivamente no invocaban la imagen de una joven y bella mujer.
(…Bueno, cuando una bella chica con orejas de gato dice que quiere mostrar
su gratitud, era imposible para mí no seguirla)
98 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“No es de extrañar que estés confundido, como una regla general, está
prohibido para los extranjeros ser invitados a nuestra aldea Cait Sith, pero si
ellos salvan una vida, entonces la historia es diferente, pagar los favores que
debemos es un honor para nosotros”
“Haa….”
(Al parecer los Cait Sith son una raza noble, aunque son gatos……)
Mientras que no sabía que era este objeto, aun así no había ningún daño en
aceptarlo, incluso podía ser un inesperado objeto raro; Mientras que Yuuto
pensaba esto, Olivia bajó su voz.
“Ririna perdió sus padres a una temprana edad, ahora, ella y tu hermana están
viviendo solas, si te quedas en su casa como un huésped, estará encantada”
“…….Es así?”
99 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
(Perdió sus padres a una temprana edad, y está viviendo sola con su hermana
pequeña….)
En un principio, para encontrase con la jefe de la aldea Yuuto debía estar solo,
así que Spica y Sylphia lo estaban esperando afuera, tomando a las dos como
consideración, Yuuto terminó su conversación con la jefe de la aldea y
rápidamente se fue.
100 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
Ririna Foresty
———-
Cuando Yuuto llegó a la casa de las hermanas Foresty, la figura de Ririna saltó
a la vista de Yuuto, estaba sonriendo a la vez que llevaba un gran cuchillo de
cocina el cual la hoja tenía 40 cm de largo, todo su cuerpo estaba cubierto en
una intensa sangre roja, y el aura que tenía era el de una persona que hace
poco asesinó a alguien.
Yuuto alcanzó a ver una gran cosa, Spica se estaba sacudiendo y temblado por
el miedo.
101 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“……….”
Mientras que Yuuto pensaba esto, se forzó a si mismo calmarse ya que habría
sido extremadamente rudo retorcerlo hasta ese punto.
———-
Sanya Foresty
102 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
———-
Cuando se volteó hacia la voz, vio a una niña pequeña y a un dragón que no
hace poco había conocido.
Tan pronto como Yuuto dijo esa pregunta, se dio cuenta de la respuesta,
ambas, Ririna y Sanya tenían el nombre familiar [Foresty] en común, en otras
palabras, eran hermanas.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Dos horas después, Yuuto y sus compañeras fueron invitados a una fiesta en
la casa de las hermanas Foresty para la cena.
103 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Por otro lado, no piensas que hay una gran proporción de mujeres en esta
mesa?”
Spica dijo eso con una voz reprochable mientras mordía un poco de pan. Yuuto
se exaltó por el tono de amante celosa de Spica el cual sonaba como si lo
hubiera encontrado haciendo adulterio. Entonces, entre las cuatro hermosas
chicas, la comida continuó con un sentimiento Harem. Para la cena de hoy,
había pan de centeno, sopa de hongos, ensalada hecha de plantas salvajes
comestibles, y el plato principal era un cerdo completo de boque a la parrilla.
(Había pasado un largo tiempo desde que probé una tan comida deliciosa…..)
Pero incluso si el material era bueno, tal vez no sabría bien, eran las habilidades
de cocina de Ririna que eran el orgullo de sus habilidades de trabajo de hogar
que hicieron esta comida deliciosa. Hasta ahora, Yuuto había estado
preocupado por otras cosas, así que no le prestó ninguna atención a la comida,
sin embargo, la comida diaria también era una parte del entrenamiento del
cuerpo de uno.
Yuuto pensó acerca de contratar a una excelente ama de casa como Ririna para
que lo ayudara a mantener un balance nutricional. Mientras se lamia los labios
por un inesperado trato, Yuuto pensó esto.
104 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
Konoe Yuuto
———-
105 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Hombre Lagarto x 7
Cabeza de Madera x 14
Esqueleto x 5
———-
Bomba de Agua
Escudo de Agua
———-
Escudo de Agua
———-
Los tipos de magia que podía usar se habían incrementado, sin embargo, ya
que estaba en la casa de otra persona, no podía probar su nueva magia, así
que decidió inspeccionar la nueva magia en otra oportunidad.
106 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Cuando Yuuto escuchó las respuestas de las dos, sonrío con satisfacción.
Cuando Yuuto dijo eso, las mejillas de Spica y Sylphia se pusieron rojas, las
razón de ser era que entrenamiento = cosa sexual, esto era algo que
reconocieron de una experiencia pasada.
Yuuto estaba excitado por el hecho que esta era una situación en donde Ririna
y Sanya tal vez se despertarían, era el tiempo perfecto para probar su magia
original que había estado desarrollando hasta ahora.
107 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Yuuto usó el contrato de esclavitud para prepararlas a la fuerza. Por una serie
de pruebas y errores, de alguna manera de las arregló para hacer algunos
tentáculos de magia con una calidad razonable en frente de Spica y Sylphia.
“ ”……!?” ”
108 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“……!?”
Su cuerpo estaba caliente por alguna razón, y las mejillas de Spica se pusieron
enrojecidas y su respiración se volvió más pesada, cuando Sylphia vio esta
situación extraña, inmediatamente se puso cautelosa.
109 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Ei!”
Yuuto no esperó que Sylphia terminara la frase, y la atacó con sus tentáculos
sin ninguna advertencia.
“Hiya~!?”
“Ei! Ei!”
Yuuto atormentó el cuerpo de Sylphia con tres tentáculos, los había dirigidos
a su brazo derecho, su pecho izquierdo y respectivamente a la parte inferior
de su cuerpo.
110 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Spica, quien había sido atormentada más pronto que Sylphia, ya había perdido
toda compostura y su expresión estaba completamente derretida.
En una situación en donde estaba excitado por el hecho que Ririna y Sanya tal
vez se despierten, el tentáculo jugó continuamente con los tres.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Las personas quienes tomaban una actitud de soledad eran usualmente las
primeras en caer. Para futuras mejoras del tentáculo mágico, Yuuto decidió
tener a las dos haciéndole compañía durante los experimentos. Después de
eso, la noche sin dormir de los tres continuó.
111 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
112 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Escarlata>>, y era el hombre el cual estaba siendo buscado por la actual Quest
del gremio.
“Si consideras el tesoro como una [Cosa valiosa], entonces sí. El poseedor de
la habilidad única de rango 6 [Persuasión] ha sido encontrado”
“Te contaré los detalles más tarde, la aldea del objetivo está protegida por un
poderosa barrera, es necesario ir a través de complicados procesos para
invadirla”
113 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Sí, entiendo”
“……….Kuhaha! Kuhahahahaha!”
Kazuya tomó placer de la violencia, y su distorsionada risa incluso hizo que los
demonios sintieran escalofríos en su espina.
114 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Yuuto se levantó con la voz de Spica, ya era pasado del mediodía cuando
finalmente se despertó.
Parece que es mejor dejarla sola por el ahora. Después de eso, Yuuto discutió
sobre sus futuros planes a la vez que comía el almuerzo cocinado por Ririna.
“……Árbol divino?”
“Ah, el Árbol Divino está consagrado en la aldea Cait Sith, se dice que varios
objetos raros pueden ser recolectados del Árbol Divino. Ya que Yuuto es un
importante invitado de la Aldea, puede tomar libremente un objeto sólo por
hoy”
“Oh! En serio!”
“Realmente no me importa, pero no puede Sanya verlo cada vez que lo desee?”
115 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“No, los aldeanos tienen prohibido ir al Árbol Divino a menos que un permiso
especial se le sea dado, ya que los objetos que se recolectan en el Árbol Divino
son un fuente valioso de ingresos para la aldea, no hay ninguna oportunidad
para ir”
“…….Ya veo”
Qué diablos es esto para que pueda beneficiar a una aldea completa? Cuando
escuchó la historia de Ririna, Yuuto se volvió aún más interesado por el Árbol
Divino. Después de que los 5 terminaran de almorzar, Yuuto decidió ir a la zona
de la aldea en donde el Árbol Divino estaba.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
“Hey, Ririna? Que es esa niebla que está saliendo del suelo?”
Yuuto aplaudió con sus manos ya que tuvo una buena idea cuando escuchó
eso de Ririna.
116 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Tengo una buena idea! Spica, quiero que salgas de la barrera para un
experimento!”
“Y-yo?”
Por otro lado, era diferente para Spica, en el momento que salió de la barrera,
Spica perdió completamente de vista a Yuuto, aunque estaban en una
distancia en la que se podían tocar, Spica se dio cuenta que esto era debido a
la Barrera, y comenzó a deambular inestablemente por el bosque.
(…..Que extraño)
… .. .
117 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Pienso que entiendo? Una persona afuera de la barrera no puede ver a las
personas que están adentro. Y para entrar a la barrera, es necesario un collar,
en otras palabras, mientras que estés adentro de la barrera, estás
completamente a salvo”
———-
———-
“……Ya veo”
Ririna asintió con la explicación de Yuuto, parece que existen varios tipos de
piedras mágicas.
… .. .
“Bieeee, Bieeee…”
118 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Al decidir que había ido muy lejos, Yuuto dio un paso afuera de la barrera.
“Ma-Maestro!?”
“Wau~”
Ririna estaba molesta cuando escuchó esa ‘pregunta inocente’. Anoche, Ririna
había escuchado secretamente las voces de sus vecinos de habitación, y su
cara inmediatamente se puso roja cuando recordó.
———-
———-
(Remueve el hedor del cuerpo de la persona al usarlo, efectivo por una hora)
———-
(Reduce la edad 5 años, efectiva por 5 horas, el uso frecuente puede destruir
la condición física)
———-
———-
———-
Era un árbol ordinario excepto por la cerca de madera que lo rodeaba, sin
embargo, Yuuto estaba fascinado por los frutos que crecían en el Árbol Divino
que identificó con la habilidad Ojos Demoniacos. Yuuto estaba especialmente
atraído por el <<Fruto Rejuvenecedor>> el cual se veía como una manzana
dorada, tenía un rango de rareza 7. Recientemente Yuuto había vendido un
arma con el mismo rango por 2.4 millones de Rea. Debe ser un objeto
tremendamente valioso.
“…….En serio!?”
121 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
(……….Es así? Soy el único que es capaz de darse cuenta el valor actual del
<<Fruto Rejuvenecedor>>?)
Las cuatro personas que estaban con Yuuto no poseían la Habilidad Ojos
Demoniacos, y además, no le prestan mucha atención al Árbol Divino.
Sanya, quien estaba haciendo las cosas en paz, dijo esas palabras sin intención.
“Wau!”
Sanya gritó lindamente cuando Ririna la golpeó en la frente. Yuuto podía usar
los Chakrams de hielo para recolectar los frutos más rápido, pero ya que podía
herir al Árbol Divino, decidió ir contra este. De hecho, Yuuto escaló el Árbol
Divino y recolectó muchos objetos, como resultado, se las manejó para
obtener los siguientes objetos:
Fruto de la Transparencia x 1
Fruto Desodorante x 2
Fruto de la Niñez x 5
Fruto de la Adultez x 4
Fruto Rejuvenecedor x 1
122 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
(Con estos objetos………..le puedo jugar una broma a Spica y Sylphia y volverlas
Lolis, y entonces, podemos tener el juego prohibido de mojar la cama………?)
Yuuto obtuvo un objeto que estaba lleno de romance y lleno de sus sueños.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Al mismo tiempo mientras que Yuuto estaba recolectado los objetos del Árbol
Divino, Tanaka Kazuya y 20 personas más quienes eran sus subordinados del
grupo de ladrones <<Distorsión Escarlata>> actualmente estaban en los
alrededores de la Aldea Cait Sith.
“Eso debe ser por qué nuestros ojos están siendo engañados por la barrera
que han puesto”
Sostuvo la piedra mágica en sus manos directo al cielo, poco tiempo después,
un gran hoyo apreció entre la [Nada] enfrente de él.
123 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
124 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“N, es así?”
El sentido del olfato de Spica era superior, ya que él sólo podía olerlo
débilmente, sin embargo, mientras más se acercaban a la aldea, Yuuto notó
algo inusual.
“No! Nooooooooooo!”
“Al-alguien! Ayuda!”
Los gritos de los aldeanos podían ser escuchados por todos lados, humo blanco
estaba levantándose por toda la aldea, no tomó mucho tiempo para se diera
cuenta que la verdadera naturaleza del fuego no era natural.
“Ayu-ayúdenme……”
125 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Ladrones……?”
No pudo negar esa posibilidad, en esta situación, tenía una oportunidad de oro
para hablar con otra persona japonesa.
“Todo está bien……..no hay nada por lo que Sanya deba preocuparse”
Mientras que Ririna actuó muy fuerte, Yuuto pudo ver que Ririna estaba
asustada por el hecho que su cara perdió todo rastro de color.
Era tiempo para usar los objetos recolectados del Árbol Divino. Yuuto sacó el
<<Fruto de la transparencia>> y el <<Fruto Desodorante>> de la bolsa mágica
y se las pasó a Sylphia.
126 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“La fruta azul vuelve al usuario y sus alrededores transparente, y la fruta roja
remueve todo olor del usuario, te ayudará para esconderte”
Sylphia preguntó a la vez que aceptaba los objetos de Yuuto, su tono revelaba
que estaba preocupada por Yuuto.
“En ese caso, estás diciéndome que deje a todos los aldeanos así?”
“……..”
“Todo está bien, no moriré, aún tengo que hacer el entrenamiento mágico
durante la noche con ustedes dos”
“…….Si, entiendo”
Después de Spica, Yuuto volteó a donde ellas. Las cuatro hermosas chicas
miraron la espalda de Yuuto inquietamente mientras que él se iba a la batalla.
128 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
(Habilidad la cual camufla al usuario con los objetos del alrededor. Se reduce
la velocidad del usuario cuando se usa)
———-
Para tal situación, Transparencia es una habilidad útil para utilizar. Yuuto se
volvió transparente y caminó a través de la aldea.
Primero Yuuto notó a un grupo de cinco ladrones, estaban cargando cada uno
un saco de lino, la que probablemente contenía monedas de cobre y monedas
de hierro hasta el tope como si fuera a reventar.
(…..Agua)
129 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“…….Gah! Duele!”
El hombre gritó, y comenzó a rodar por el suelo como si una gran oruga verde
ya que se le hizo difícil incluso mantenerse de pie.
“Quien fue!?”
“……..Guha!”
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Al final Yuuto fue capaz de neutralizar a los cinco ladrones en menos de dos
minutos. Después de quitarles su movilidad con los dardos de hielo, Yuuto los
pateó en la cabeza dejándolos inconsciente. Además, no se olvidó se de tirar
sus objetos.
———-
(Un cuchillo con hoja curva para aumentar el daño máximo. Los ladrones las
prefieren. No es útil para desmontar materiales)
———
(No, no quiero robar para hacer dinero, esto es sólo para proteger a los
aldeanos!)
Al quitarles a los ladrones todas sus armas, estaba reduciendo las capacidades
de combate por si ellos recobraban la conciencia. Mientras hacía escusas para
131 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
132 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Tanaka Kazuya, un joven quien había sido convocado del Japón Moderno,
entró a la casa de Olivia Lightwind.
“Hagamos un trato, esta aldea está ocupada por 30 mis subordinados, quiero
todos los objetos de valor de esta aldea y la mujer que tiene la aptitud para
domar monstruos, si me los entregas, tal vez perdone la vida de los aldeanos”
133 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“……..”
134 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
como era posible, sus pechos cubiertos con ropa interior carmesí estaban
desnudos. En ese instante, todos los hombres estallaron con palabras vulgares.
Baribaribari.
“Guha!”
“Fugi!”
“Fugo!”
“Quien es!?”
135 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Una buena mujer no puede exponer su piel en público. Debido a eso, mis
sentidos de soltero hormiguearon”
“Eres………!?”
Olivia estaba impactada, ya que era el muchacho que había llegado a la aldea
Cait Sith ayer.
———-
Tanaka Kazuya
Raza: Humano
———-
(La habilidad para cambiar una parte del cuerpo del usuario a la de un animal
o bestia, se incrementa el uso de la estamina cuando se utiliza)
———-
Cuando Yuuto miró la pantalla de estado de Kazuya con sus Ojos Demoniacos,
confirmó que era el hombre el cual estaba siendo buscado por el gremio de
aventureros.
136 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Diciendo eso con una sonrisa traviesa, Yuuto lanzó una bola de hielo con todo
su poder. La bola de hielo lanzada con la Forma de Tres Cuartos estaba
viajando aproximadamente con una velocidad de 150 Kph hacia la cara de
Kazuya. Sin embargo, Kazuya sorprendido la bloqueó con su brazo derecho,
usando su habilidad única, Transformación Bestia. Kazuya había excedido los
límites de los reflejos humanos.
“…….Ugu”
Yuuto lanzó una flecha de hielo sin titubear, perforó a través de la pierna
derecha de Kazuya sin ninguna resistencia.
137 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Bastardo, te mataré………!”
Yuuto pensó esto mientras sonreía sin intención por su éxito. Originalmente,
Yuuto quería hablar con Kazuya a solas, pero era necesario guiar a Kazuya a
algún lugar fuera de los ojos de las demás personas si quería hablar con su
compañero en japonés.
138 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Kazuya había seguido a Yuuto al bosque que estaba afuera de la aldea Cait Sith.
Debido a la habilidad única de Kazuya, Transformación Bestia, su velocidad de
sprint era mucho más rápida que la de Yuuto. A lo largo del camino, Kazuya
había intentado golpear a Yuuto muchas veces, sin embargo, como dicen, las
vides pueden ser débiles pero se entrelazan con otros árboles. Yuuto se movió
como cuando el pétalo de una rosa se mueve por el viento. Había esquivado
repetidamente todos los ataques que Kazuya pensó que harían contacto.
“………..Ah?”
Una vez Yuuto estuvo convencido que era el correcto, disparó a fuego-rápido
múltiples preguntas.
139 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Ugu!”
Kazuya gimió cuando su cuerpo el cual había excedido en altura los 3 metros
debido a su habilidad única Transformación Bestia se estrelló con el suelo. No
entendió que diablos sucedió, antes de que lo notara, se encontraba en el
suelo.
“Caaaaaaalllllaaaaaaatttteeeeeeeeee!!!!”
“…….Mierda!”
140 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Tu………brazo derecho………..!?”
Probablemente no era que [No quería decir], sino que [No lo podía decir]. Al
dar una orden mediante el Contrato de esclavitud, era fácil prevenir que un
esclavo revelara cualquier tipo de información. La pregunta era, quien estaba
ocultando esta información? Justo en ese momento, Yuuto notó la presencia
de hombre detrás de él.
“Hey, chicos, ustedes son los que están jugando y haciendo ruidos……..?”
———-
Bellphegor
Persuasión
141 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Convocación
Visión de Gobernante
Contrato de Esclavitud
———-
142 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
(La capacidad para comunicarse con los monstruos y hacer de ellos un familiar.
Los monstruos quienes han sido exitosamente persuadidos muestran [Estado
(Domado)])
———-
———-
(La habilidad para compartir la visión con alguien quien está bajo el control del
contrato de esclavitud)
———-
143 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
(La habilidad para hacer del objetivo un [Esclavo] al gotear sangre en la palma
de la mano de este. Aquellos quienes se han convertido en esclavos no pueden
negar las órdenes de su Maestro. El Maestro y el Esclavo pueden saber la
posición del otro)
———-
“Be-Bellphegor-sama!?”
“Es-………..gogogo”
144 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Ya el ahora Kazuya muerto era un Japonés y se sentía mal por él, necesitaba
confirmar una cosa.
“………!?”
Estaría mintiendo si decía que lo esperaba. Sin embargo, Yuuto no pensó que
encontraría información sobre Mammon tan rápido.
“Ah, a decir verdad, Mammon es un viejo conocido mío, estoy buscando por
su paradero, preferiría que me pudieras dar alguna información”
Yuuto golpeó el suelo con la suela de su pie mientras que decía eso.
145 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“……..Nu!”
(…….Te tengo!)
“Estoy sorprendido, eres capaz de moverte así de rápido con ese cuerpo en
fuera de forma”
Bellphegor suspiro por las burlas de Yuuto. Yuuto y Bellphegor tenían valores
opuestos con respecto a las peleas; Mientras que Yuuto quería luchar contra
oponentes poderosos, Bellphegor era una persona que quería evadir las peleas
tanto como fuera posible. Yuuto era un pequeño pez en frente del gran plano
de Bellphegor, sin embargo, debido a que se dio cuenta de la capacidad de
146 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Buhaha! Esa es una buena broma, déjame enseñarte que no necesito ser el
que te mate”
147 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Caída de oscuridad; La sexta habilidad única que Bellphegor poseía podía ser
descrita como su carta de triunfo. Bellphegor utilizó la habilidad única <<Caída
de Oscuridad>> en el Cabeza de Madera. Inmediatamente después de eso, el
cuerpo del Cabeza de Madera de expandió convirtiéndose en un gigante.
La rareza y los detalles de la habilidad no podían ser leídos por los Ojos
Demoniacos. Debido a eso, Yuuto no pudo juzgar adecuadamente lo que
exactamente sucedió en frente de él.
———-
Madera Pascal
Ocupación: Ninguna
———-
———-
148 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
La cosa que pudo entender era que el Cabeza de Madera ordinario había
evolucionado y se volvió en un <<Monstruo con Nombre>>.
“Tto!”
Cuando Yuuto evadió un ataque, una de las vides perforó el cuerpo de Kazuya.
Inmediatamente después de eso, el cuerpo de Kazuya perdió todos los
nutrientes siendo momificado.
Sería fatal si el ataque lo golpeara aunque sea una vez. Yuuto se puso incluso
más tenso cuando vio el cuerpo de Kazuya ser secado.
149 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Determinado, Yuuto se lanzó a través de las brechas que había entre las vides
para reducir la distancia con la Madera Pascal. Ya que su oponente tenía una
técnica de asesinato instantáneo, sería estúpido para él prolongar más la
batalla. Además, Yuuto utilizó la técnica <<Puño de la Destrucción>>. Esta era
la carta de triunfo de Yuuto la cual destruía el <<Interior>> y el <<Exterior>>
del cuerpo del objetivo.
“Oraaaaaa!”
Utilizó toda su fuerza para golpear el cuerpo gigante de la Madera Pascal con
su <<Puño de la Destrucción>>. Instantáneamente, con un rugido
ensordecedor, el cuerpo de la Madera Pascal tembló mientras recibía el
<<Puño de la Destrucción>>, y algunas de sus hojas se cayeron.
“Es………..una………….mentira………!?”
150 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
151 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Yuuto recordó los viejos tiempos mientras curaba su brazo derecho con la
magia Curar del atributo Santo. Los humanos no podían usar más que el 10%
de su potencial. Yuuto había creído esta teoría la cual estaba escrita en un
manga Shounen de su niñez, de acuerdo con el manga, era posible utilizar el
otro 90% latente de la capacidad cerebral y exceder los límites humanos. Sin
embargo, la teoría era un mito creado de la ficción, y era imposible para los
humanos usar todo el potencial de su cerebro.
Yuuto continuó con este entrenamiento hasta que paró de tenerle miedo a la
[Muerte]. Al hacer algunos entrenamientos duros, Yuuto se la había manejado
para privar su instinto de supervivencia. Un tiempo después del terminar su
entrenamiento, Yuuto se las manejó para sacar el 100% del potencial humano
cuando quisiera.
152 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Bellphegor tembló debido que la abrumadora aura del chico que estaba en
frente de él había claramente excedido los límites humanos.
<<Puño de Ogro>>
“Oraaaaaaaaaaaa!”
Yuuto lanzó a la Madera Pascal al suelo tan fuerte como le era posible.
Instantáneamente, con un rugido ensordecedor, el suelo se agrietó, mientras
un gran cráter aparecía.
153 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Queeeeeeee!?”
“No he terminado!”
“Ga,gaaaaaaaaaaaaaaaaaa”
———-
Konoe Yuuto
Contrato de Esclavitud
Ojos Mágicos
Transparente
154 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Advertencia
Promoción de Crecimiento
———-
“Tch. Detente. Admito honestamente que fui derrotado. Por qué tomar pelea
con un oponente tan problemático como tú…….”
155 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Por otro lado, tú. Esto es sólo curiosidad……pero no me vas a decir tu nombre?”
“Konoe Yuuto”
La habilidad Puño de Ogro era algo que mejoraba la capacidad física al apagar
el instinto de supervivencia propio. Esta era una peligrosa habilidad que puede
causar que uno pierda su vida a largo plazo. Tres minutos era el límite el cual
podía usarla sin dejar efectos secundarios en su cuerpo. Incluso si sólo lo utilizó
por 30 segundos, su cuerpo sentiría un inmenso dolor muscular.
156 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Yuuto hizo una nota mental mientras se dirigía de vuelta a la Aldea Cait Sith.
157 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Yuuto-kun. Esta vez en verdad hiciste un gran trabajo, no puedo encontrar las
palabras……….para expresar mi gratitud”
Un día había pasado desde que el grupo de Kazuya atacó a la Aldea Cait Sith.
El daño que habían dejado fue una gran cicatriz para la aldea, decenas de
personas fueron heridas, e incluso algunas pocas murieron. Sin embargo Olivia
pensó que debido a las acciones de Yuuto, estas fueron limitadas en gran
medida.
———-
(Un cuchillo con hoja curva para aumentar el daño máximo. Los ladrones las
prefieren. No es útil para desmontar materiales)
———
———-
158 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
———-
(Una bolsa altamente eficiente para cargar objetos. Puede cargar hasta 4000
kilos)
———-
En el momento que checó el objeto que Olivia le preparó con Ojos Demoniacos,
Yuuto abrió sus ojos.
Yuuto actualmente estaba usando una bolsa que sólo podía mantener hasta
100 kilos, así que había inconvenientes todo el tiempo. Una nueva bolsa con la
capacidad de 4000 kilos sería de extremada ayuda en sus aventuras futuras.
159 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“………Si?”
Sorprendido por la propuesta de Olivia, Yuuto dejó salir una estúpida voz.
“No no! Incluso hablaste con las dos personas que vas a ofrecer como
esclavas!?”
“………….”
Después de escuchar eso, Yuuto pudo forzadamente adivinar el por qué Olivia
le había propuesto eso tan repentinamente.
160 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“…………..”
“Fufufu. No dije nada, sólo una vieja persona hablándose a sí misma, por favor
olvídalo”
161 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
vieja para dejar todo atrás y seguir a un hombre. Para empezar, debido al
ataque de los ladrones la aldea había sufrido grandes daños, lo que quiere
decir que la aldea necesita ser reparada. Había muchas por hacer.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Esa noche, Olivia tomó una bebida extraña. Era un privilegio especial para los
adultos olvidar algunas cosas al beber. Al casarse rápidamente sería capaz de
vivir una vida de feliz, así que por qué anhelaba conseguir algo que nunca
tendría? Mientras su conciencia de iba debido al alcohol, Olivia pensó sobre
esas cosas.
162 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Mientras tanto, al mismo tiempo, en las ruinas de los barrios bajos en Expein,
estaban dos demonios los cuales eran extremadamente famosos.
El primero era un hombre con cabello plateado con una figura delgada
cargando en su espalda una gran espada, era Lucifer, el demonio que
personificaba el <<Orgullo>> entre los Siete Pecados Capitales.
El otro era un hombre de mediana edad con una figura descuidada, con una
botella de Sake en su cintura. Este era Bellphegor, el demonio que
personificaba a la <<Pereza>> entre los Siete Pecados Capitales.
“Correcto, habías hecho los barrios bajos como tu base y tuviste contacto con
los humanos. Lo olvidaste? Es un tabú para nosotros los demonios tener
alguna relación con los humanos”
163 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Diciendo eso, Bellphegor sacó una mugrosa bola de cristal gris de su pecho.
Este objeto raro era la <<Joya Comandante de la Muerte>> que sólo un
miembro de los Siete Pecados Capitales tiene permitido poseer. La Joya
Comandante de la Muerte era un cosa maravillosa la cual podía guardar la
<<Energía Negativa>> del miedo y pavor de los humanos. Se dice que los
miembros de los Siete Pecados Capitales planean revivir al <<Dios Malvado>>
que había gobernado el mundo hace tiempo con este objeto. Después de
perder la guerra con los humanos hace 500 años, los demonios habían
trabajado a distancia por este plan.
Cuando el Dios Malvado fuera revivido, los demonios una vez más dominarían
Trywide, y esto dependía de la energía acumulada en la <<Joya Comandante
de la Muerte>>. Cuando eso sucediera, los miembros de los Siete Pecados
Capitales tenían que distribuir los territorios. Desde aquí, Bellphegor intentó
burlar a los otros miembros usando a los humanos.
“……….Eres bastante engreído, Bellphegor. Tal vez seamos más fuertes que los
humanos, pero ellos tienen su fuerza en la unidad y su capacidad para
reproducirse. La razón por la que habíamos perdido la guerra era debido a que
habíamos mostrado a la luz nuestra fuerza”
“Buhaha! [Tú también eres orgulloso]! Nunca pensé que escucharía esas
palabras de ti”
“…………..”
164 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
(El plan está avanzando como lo programado. Sin embargo, que es esto……….?
Porque la ansiedad está brotando de mi pecho…….?)
165 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Mmm, ya que vamos a vivir bajo el mismo techo, no quiero que seamos
distantes y tengamos una actitud fría los unos a los otros”
Aunque Yuuto estaba sorprendido por ser llamado tan repentinamente [Onii-
chan], no era una cosa innatural considerando la diferencia de edad. Ya que
estaban viviendo en la misma casa, era bueno que no se trataran como unos
extraños.
“No, está bien si me llama así. Además, no es difícil para Ririna llamarme
[Yuuto-sama]? Está bien si sólo me llamas [Yuuto] sin ningún honorifico”
167 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Onii-chan, Ririna siempre había estado enamorada de las tareas del hogar, si
te preocupas, perderás nanodesu”
“E-es así?“
168 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“Onii-chan, entiendo que Ririna vaya hacer las tareas del hogar, pero que hará
Sanya nanodesu?”
Si bien la inmediata propuesta de Yuuto era contratar más amas de llaves, sin
embargo ya que Sanya tenía la habilidad Persuasión, quería darle un trabajo
más adecuado.
“Ya que no tengo un trabajo en particular que deba confiarte, puedo pedirte
que le ayudes a Ririna?”
Sólo fue después de unos días que Yuuto encontró un trabajo apropiado para
Sanya.
169 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
———-
———-
Era natural que Spica gritara, después de todo, en frente de Yuuto había un
ejército de esqueletos en el jardín.
“U~ Maestrooooooo……”
La persona que había causado el problema era Sanya Foresty quien lo saludó
mientras montaba la espalda de su compañero, el dragón Blair.
170 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“A decir verdad, esos 60 esqueletos de aquí son mis amigos de cuando vivía en
la Aldea Cait Sith nodesu. Sin embargo, ellos al parecer habían perdido sus
hogares por un nuevo monstruo y estaban en un problema. No puede Onii-
chan de alguna manera contratarlos y dejar que ellos vivan aquí nodesu? Por
favor, no puedes encontrarles un nuevo lugar en donde quedarse?”
“……….”
“Por otro lado, todos los esqueletos de aquí son mujeres nanodesu”
“En serio!?”
171 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
“En serio!?”
Una de las razones por la que Yuuto aceptó la propuesta de Sanya era debido
a que quería absolutamente conceder los deseos de un hermosa chica la cual
estaba en problemas. Decidió retrasar el sí contaría los 100 esqueletos en su
harem o no más tarde.
“………..!????”
Por otro lado, este era el primer beso de Yuuto. Estaba tan aturdido que su
primer beso fuera con una chica de 10 años que su alma casi se sale de su boca.
Viendo la inquietud de Yuuto, Sanya se disculpó.
“Um……, Sanya hizo algo extraño nodesu? Escuche de la Jefe de la Aldea que
cuando una chica estaba enamorada de un chico, ellos se besaban nodesu”
Si algo, aunque el shock era muy grande, Yuuto estaba más preocupado por la
sobre-reacción de las chicas que se habían reunido.
“Ma-ma-ma-maestro!?”
172 / 173
Traduccion Japones/Ingles: ANDREW9495'S MTL CORNER
Traduccion Ingles/Español: Rifards
Tres chicas hermosas, Spica, Sylphia y Ririna tenían tres diferentes reacciones.
173 / 173