Está en la página 1de 236

RG140.B, RG170.B, RG200.

RG140.B Tier III


RG170.B Tier III
RG200.B Tier III
MOTONIVELADORA
MANUAL DE OPERACIÓN

PROPIEDAD ARTÍSTICA DE NEW HOLLAND,


PUBLICACIONES TÉCNICAS.
SU REPRODUCCIÓN, AUNQUE PARCIAL, ES PROHIBIDA

Las informaciones y grabados de este manual no obligan a NEW HOLLAND que, desde ya, se reserva el
derecho de hacer alteraciones a cualquier momento sin actualizar esta publicación, cuando las modificacio-
nes de partes, detalles o suministro de accesorios, sean juzgadas procedentes para la mejoría del producto
por motivos de fabricación o comerciales, conservando, no obstante, inalterables las características básicas
de los modelos de que se trata.

CADA MÁQUINA ESTÁ ACOMPAÑADA DE UN EJEMPLAR


DE ESTE MANUAL

MÁQUINA - CHASSI Nº

Este manual de operación cubre los siguientes modelos:


Motoniveladoras RG140.B, equipadas con Motor Tier 3 y Transmisión ZF ............. a partir del nº de serie NAAF07000
Motoniveladoras RG140.B, equipadas con Motor Tier 3 y Transmisión Funk ......... a partir del nº de serie NAAF08000
Motoniveladoras RG170.B, equipadas con Motor Tier 3 y Transmisión ZF ............. a partir del nº de serie NAAF09000
Motoniveladoras RG170.B, equipadas con Motor Tier 3 y Transmisión Funk ......... a partir del nº de serie NAAF10000
Motoniveladoras RG200.B, equipadas con Motor Tier 3 y Transmisión Funk ......... a partir del nº de serie NAAF11000

2ª EDICIÓN - 84322036
Septiembre - 2011

IMPRESO EN BRASIL
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ASISTENCIA TÉCNICA
El Departamento de Asistencia Técnica de NEW HOLLAND, está a disposición de los Sres. Clientes para
prestar esclarecimientos y orientación o para dar asistencia con su propio personal especializado siempre
que surjan dudas con referencia al funcionamiento de la máquina.
Además del Departamento de Asistencia Técnica de NEW HOLLAND, los Sres. Propietarios podrán diri-
girse a nuestras reventas y Talleres Autorizados, para la solicitud de Asistencia Técnica o adquisición­ de
repuestos.

DEPARTAMENTO DE ASISTENCIA TÉCNICA

REPUESTOS
Para que el funcionamiento de la máquina sea siempre perfecto, cuando se cambian piezas, se deben usar
siempre repuestos originales NEW HOLLAND.
En los pedidos de repuestos, especificar:
El modelo de la máquina;
El número del motor y del chasis;
El número de catálogo de la pieza pedida.

NEW HOLLAND

DEPARTAMENTO DE REPUESTOS
RG140.B, RG170.B, RG200.B

CONTENIDO
AL PropietArio..................................................................................................................................... 1
Compartimento para el Almacenamiento del Manual del Operador................................................................3
Lados Derecho, Izquierdo, Partes Delantera y Trasera de la Máquina..........................................................3
Números de Identificación.................................................................................................................................................4
Componentes de la Máquina..............................................................................................................................................7

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUEALES........................................................................ 9
NORMAS DE SEGURIDAD...........................................................................................................................................................9
ANTES DE LA UTILIZACIÓN.......................................................................................................................................................10
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA.................................................................................................................................................. 11
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES.................................................................................................................................13
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Y PARADA DEL MOTOR.............................................................................................14
PREVENCIÓN DE QUEMADURAS.............................................................................................................................................14
EXTINTOR DE INCENDIOS........................................................................................................................................................14
PREVENCIÓN DE INCENDIOS O EXPLOSIONES....................................................................................................................15
MANTENIMIENTO.......................................................................................................................................................................16
MANTENIMIENTO DE RUEDAS Y NEUMÁTICOS.....................................................................................................................17
ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN CONTRA VUELCOS (ROPS)..............................................................................................17
MANTENIMIENTO.......................................................................................................................................................................18
LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.........................................................................................................................................21
NORMAS DE SEGURIDAD.........................................................................................................................................................21
SÍMBOLOS..................................................................................................................................................................................22
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD...............................................................................................................................................24
SEÑALES MANUALES................................................................................................................................................................29

Instrumentos y Controles.......................................................................................................... 33
Puesto del Operador.........................................................................................................................................................33
Comandos de la Cabina.......................................................................................................................................................34
CONSOLA DELANTERA (SOBRE EL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN) . ...................................................................................37
CONSOLA DELANTERA (DEBAJO DEL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN).................................................................................37
Indicadores del panel de instrumentos....................................................................................................................38
Operación de la motoniveladora con transmisión automática ZF
(Modelos RG140.B e RG170.B con transmisión ZF).......................................................................................................68
Operación de la motoniveladora con transmisión FUNK
(Modelos RG140.B, RG170.B Y RG200.B con transmisión FUNK)..................................................................................71
Instrucciones de operación de la transmisión funk . ........................................................................................72
Freno de estacionamiento (Modelos RG140.B y RG170.B con transmisión ZF)...................................................73
SISTEMA DE ACONDICIONADOR DE AIRE, CALEFACCIÓN Y RECIRCULACIÓN DE AIRE.................................................74
Asiento del OPERADOR........................................................................................................................................................76
Freno de estacionamiento (Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con transmisión FUNK)...........................78
Cinturón de Seguridad......................................................................................................................................................78

Instrucciones Operacionales................................................................................................... 83
Instrucciones antes del arranque del motor.......................................................................................................83
Primeros intervalos de mantenimiento.....................................................................................................................85
Después de las primeras 100 horas de operación.................................................................................................85
Cinturón de seguridad......................................................................................................................................................85
PROCEDIMIENTO PARA REALIZAR EL RODAJE.....................................................................................................................86
CONEXIONES DE UNA BATERÍA EXTRA (AYUDA PARA EL ARRANQUE­). ............................................................................87
Arrancando el Motor........................................................................................................................................................87
Desplazando una máquina inoperante........................................................................................................................97

I
RG140.B, RG170.B, RG200.B

CONTENIDO
Ruedas/Neumáticos......................................................................................................................... 99
Inflado de los Neumáticos............................................................................................................................................100
Mantenimiento de los Neumáticos o las Llantas.................................................................................................100
Dirección de la Banda de Rodamiento de los Neumáticos................................................................................100
Tuercas de Fijación de las Ruedas.............................................................................................................................101
Presión de los Neumáticos............................................................................................................................................102

LubricaCIÓN/Filtros/FluIdos..................................................................................................... 103
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO......................................................103
HORÓMETRO DEL MOTOR.....................................................................................................................................................103
PERNO DE TRANSPORTE Y MANTENIMIENTO....................................................................................................................104
CAPÓ DEL MOTOR...................................................................................................................................................................104
MANTENIMIENTO.....................................................................................................................................................................105
FLUIDOS Y LUBRICANTES......................................................................................................................................................106
Tabla de Mantenimiento y Lubricación......................................................................................................................107
PUERTAS de ACCESO............................................................................................................................................................109
NIVEL DE LOS FLUIDOS.......................................................................................................................................................... 110
PICOS DE ENGRASE............................................................................................................................................................... 113
RANGOS DE VISCOSIDAD Y TEMPERATURA DEL ACEITE.................................................................................................. 117
Motor...................................................................................................................................................................................... 118
SISTEMA DEL FILTRO DE AIRE...............................................................................................................................................121
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR...........................................................................................................................123
SISTEMA DEL COMBUSTIBLE.................................................................................................................................................126
SISTEMA DE FRENOS/HIDRÁULICO......................................................................................................................................130
TRANSMISIÓN..........................................................................................................................................................................133
EJE TRASERO..........................................................................................................................................................................137
CAJA DEL TáNDEM..................................................................................................................................................................139
CAJA REDUCTORA DEL GIRA CÍRCULO................................................................................................................................140
TANQUE DEL LAVADOR DEL PARABRISAS (OPCIONAL) ....................................................................................................140

Mantenimiento y Ajustes............................................................................................................ 141


Verificación del Freno de Estacionamiento...........................................................................................................141
Estructura de Protección Contra Vuelcos (ROPS)............................................................................................142
Cinturón de Seguridad....................................................................................................................................................143
Mantenimiento y Inspección de la ROPS....................................................................................................................143
Torque de Aprieto para la Cabina de la ROPS y el Techo de la ROPS.............................................................144
Daños en la ROPS................................................................................................................................................................144
ESPECIFICACIONES DEL TORQUE DE APRIETO PARA EL ASIENTO Y LOS CINTURONES DE SEGURIDAD................145
Asiento del Operador......................................................................................................................................................145
Revestimiento del Techo de la Cabina.......................................................................................................................146
Bisagras de las Puertas.................................................................................................................................................146
Mangueras y Cableado....................................................................................................................................................146
EXTINTOR DE INCENDIOS (si equipado)...........................................................................................................................146
Tipo de Extintor de Incendios.......................................................................................................................................146
Inspección y Cuidado........................................................................................................................................................146
CORREA DEL COMPRESOR DEL AIRE ACONDICIONADO Y CORREA DEL ALTERNADOR..............................................147
Intervalo de Mantenimiento..........................................................................................................................................147
Verificación de la Correa del Alternador.............................................................................................................147
Inspección de la Correa.................................................................................................................................................148
Tensor de la Correa.........................................................................................................................................................148
Montaje de la Correa.......................................................................................................................................................148
Guías del Círculo...............................................................................................................................................................149
Verificación y Ajuste........................................................................................................................................................149
Regulación de las Placas de Desgaste....................................................................................................................149
Barra de Tracción.............................................................................................................................................................150
Tablero de Diagnóstico Hidráulico...........................................................................................................................151

II
RG140.B, RG170.B, RG200.B

CONTENIDO
Sistema Eléctrico.......................................................................................................................... 153
Seguridad de la Batería...................................................................................................................................................153
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA..........................................................................................................................................154
Nivel de Fluido de la Batería..........................................................................................................................................154
Conductos de Ventilación de la Batería..................................................................................................................154
Limpieza de las Baterías...................................................................................................................................................154
Arranque de Emergencia con Baterías Auxiliares..............................................................................................155
Conexión baterías auxiliares.......................................................................................................................................155
Desconexión baterías auxiliares................................................................................................................................155
LIMP-HOME (LF y LR)..............................................................................................................................................................156
Sistema Auxiliar de la Transmisión.............................................................................................................................157
Come-home ...........................................................................................................................................................................157
Cuidados antes de realizar cualquier procedimiento de soldadura en la máquina...........................158
CAJA DE FUSIBLES (máquinas con transmisión ZF)...................................................................................................160
Relación de los Fusibles y Relés para Transmisión ZF .....................................................................................161
CAJA DE FUSIBLES (máquinas con transmisión FUNK).............................................................................................162
Relación de los Fusibles y Relés para Transmisión FUNK ................................................................................163
Substitución de los Fusibles . .....................................................................................................................................164
Radio........................................................................................................................................................................................165
Lista de Componentes .....................................................................................................................................................166

Almacenamiento de la Máquina............................................................................................... 197


Preparación para el Almacenamiento.......................................................................................................................197
Preparación de la Máquina Después del Almacenamiento................................................................................197

Especificaciones............................................................................................................................ 199
Motor......................................................................................................................................................................................199
Transmisión ZF (Modelos RG140.B y RG170.B)............................................................................................................202
Transmisión Funk...............................................................................................................................................................202
Modelos RG140.B y RG170.B..............................................................................................................................................202
Modelos RG200.B.................................................................................................................................................................202
Neumáticos...........................................................................................................................................................................203
Frenos....................................................................................................................................................................................203
Tándem....................................................................................................................................................................................203
Eje Delantero......................................................................................................................................................................203
Eje Trasero..........................................................................................................................................................................203
Dirección...............................................................................................................................................................................204
Sistema Eléctrico..............................................................................................................................................................204
Pesos Operacionales (modelos RG140.B)..................................................................................................................205
Pesos Operacionales (modelos RG170.B)..................................................................................................................206
Pesos Operacionales (modelos RG200.B)..................................................................................................................207
Círculo...................................................................................................................................................................................208
Barra de Tracción.............................................................................................................................................................208
Bastidor.................................................................................................................................................................................208
Lámina (Moldboard)...........................................................................................................................................................208
Sistema Hidráulico............................................................................................................................................................210
Accesorios........................................................................................................................................................................... 211

Índice Alfabético........................................................................................................................... 219

TERMINO DE GARANTÍA..................................................................................................................... 223

III
RG140.B, RG170.B, RG200.B

CONTENIDO

Esta página permanece en blanco intencionadamente

IV
AL PropietArio
RG140.B, RG170.B, RG200.B

AL PROPIETARIO
MOTONIVELADORA NEW HOLLAND
RG140.B
RG170.B
RG200.B
Motor Electrónico Tier3

A FIAT

ND
NEW HOLLA
GROUP

Leer este manual antes de arrancar el motor o usar la máquina. Si se necesita más información, consultar
el Concesionario Autorizado NEW HOLLAND.
El Concesionario Autorizado puede proporcionar piezas de repuesto aprobadas por NEW HOLLAND.
También tiene técnicos especialmente capacitados, que conocen los mejores métodos de reparación y
mantenimiento de la máquina.
Utilizar este manual como guía. La motoniveladora permanecerá siendo una herramienta de trabajo útil mien-
tras se le realice el mantenimiento adecuado y se conserve en buenas condiciones de funcionamiento.

1
RG140.B, RG170.B, RG200.B

AL PROPIETARIO

FIAT
GROUP
NEW HOLLAND

NO poner en funcionamiento esta máquina ni permitir que lo haga nadie sin haber leído y comprendido las
instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este manual.
Utilizar solamente operadores cualificados que hayan demostrado la habilidad necesaria para operar y
realizar el mantenimiento de esta máquina de forma correcta y segura.
Esta motoniveladora, con accesorios y equipamiento estándar, fue diseñada para realizar movimientos de
tierra por encima del nivel del suelo tales como nivelación del terreno.
NO usar esta máquina para ninguna aplicación o propósito distinto al descrito en este manual. Si se ha de
usar la motoniveladora en alguna tarea que involucre accesorios o equipos especiales, tales como para
silvicultura, etc., consultar con un Concesionario Autorizado NEW HOLLAND. Consultar un concesionario
autorizado NEW HOLLAND sobre las adiciones o modificaciones que pueda requerir la máquina para
cumplir con los diferentes reglamentos y requisitos de seguridad de cada país. Las modificaciones no
autorizadas pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. Quien efectúe modificaciones no autorizadas
será responsable por las consecuencias.
Este manual del operador debe almacenarse en el compartimiento para manuales de la máquina.
Asegurarse de que el manual esté completo y en buenas condiciones. Ponerse en contacto con el concesio-
nario para la adquisición de manuales adicionales. Ponerse en contacto con el concesionario para obtener
cualquier información o ayuda adicional acerca de la máquina. El concesionario tiene piezas de repuesto
aprobadas por NEW HOLLAND. El concesionario cuenta con técnicos con formación especial que conocen
los mejores métodos de reparación y mantenimiento de la motoniveladora.
Antes de autorizar el uso de la máquina a un nuevo operador, asegurarse de que:
1. El operador haya recibido la formación necesaria para la utilización correcta y sin peligro de la máquina
en uno de nuestros centros de formación o por parte de un organismo especializado.
2. El operador haya leído y comprendido las instrucciones descritas en este manual.
Acudir al concesionario si se necesita ayuda o información..

2
RG140.B, RG170.B, RG200.B

AL PROPIETARIO
Compartimento para el Almacenamiento del Manual del
Operador
LEER ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y asegu-
rarse de que se entiende el funcionamiento de los
controles. Todos los equipos tienen un límite. Asegu-
rarse de comprender las velocidades, los frenos, la
dirección, la estabilidad y las características de esta
máquina antes de empezar a usarla.
NO extraer de la máquina este manual ni el manual
de seguridad. Ponerse en contacto con el concesio-
nario para obtener manuales adicionales. Consultar 1
también la información del manual situada en el
interior­de la cubierta trasera de este manual.

1. COMPARTIMENTO PARA EL ALMACENAMIENTO


DEL MANUAL DEL OPERADOR

Lados Derecho, Izquierdo, Partes Delantera y Trasera


de la Máquina
Los lados derecho e izquierdo que se utilizan en este manual coinciden con los lados derecho e izquierdo
de la máquina con el operador sentado en su asiento.

PARTE DELANTERA LADO DERECHO

LADO IZQUIERDO PARTE TRASERA

3
RG140.B, RG170.B, RG200.B

AL PROPIETARIO
Números de Identificación
Escribir el número de identificación del producto (P.I.N.) y los números de serie en el espacio dado a
continuación. Si es necesario, suministrar dichos números al concesionario cuando se necesiten piezas o
información sobre la máquina.
Anotar los números. Guardar todos los datos en un lugar seguro. En caso de robo de la máquina, facilitar
los números a las autoridades competentes locales.

NÚMERO DE MODELO DE LA MÁQUINA

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO

NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR

MODELO Y NÚMERO DE SERIE DE LA TRANSMISIÓN

NÚMERO DE SERIE DE LA CABINA O TECHO ROPS

MODELO Y NÚMERO DE SERIE DEL EJE DELANTERO

MODELO Y NÚMERO DE SERIE DEL EJE TRASERO

4
RG140.B, RG170.B, RG200.B

AL PROPIETARIO
Número de Identificación del Producto (P.I.N.) Número del Motor

Modelos RG140.B / RG170.B / RG200.B

5
RG140.B, RG170.B, RG200.B

AL PROPIETARIO
Número de la Transmisión Techo y Cabina ROPS

transmisión ZF para modelos RG140.B y RG170.B


Número del Eje Trasero

transmisión FUNK para modelos RG140.B, Eje trasero para modelos RG140.B
RG170.B y RG200.B

Eje trasero para modelos RG170.B y RG200.B

6
RG140.B, RG170.B, RG200.B

AL PROPIETARIO
Componentes de la Máquina

7
3 1

5
6

1. barras de sujeción 5. cilindro de articulación


2. cabina ROPS 6. peldaños
3. cilindro de elevación de la lámina 7. capó de acceso al motor
4. circulo de la lámina

12
9

10
11

8. cilindro de elevación de la lámina 12. articulación de transporte


9. cilindro de desplazamiento lateral del mantenimiento­
circulo
10. cilindro de desplazamiento angular de
la lámina
11. cilindro de desplazamiento lateral de la
lámina

7
RG140.B, RG170.B, RG200.B

AL PROPIETARIO

4 2

1. capó de acceso al motor 4. radiador y ventilador


2. barras de sujeción 5. barra de tiro, circulo y lámina
3. RIPPER posterior

9
10

7 6

11
6. ��������������������������������������
CONDENSADOR DE AIRE ACONDICIONADO (MO-
DELOS RG 200.B CON TRANSMISIÓN FUNK)
7. ENFRIADOR DE LÍQUIDO HIDRÁULICO DEL
VENTILADOR (MODELOS RG 200.B CON
TRANSMISIÓN FUNK)

9. ENFRIADOR DEL LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN


(MODELOS RG140.B Y RG170.B CON
8 TRANSMISIÓN ZF)
10. ENFRIADOR DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO DEL
VENTILADOR (MODELOS RG140.B Y RG170.B
CON TRANSMISIÓN ZF)
11. CONDENSADOR DE AIRE ACONDICIONADO
(MODELOS RG140.B Y RG170.B CON
TRANSMISIÓN ZF)

8. Filtro hidráulico

8
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUEALES
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! NORMAS DE SEGURIDAD !
La mayoría de los accidentes ocasionados durante el funcionamiento y el mantenimiento de la máquina
pueden evitarse siguiendo las reglas y precauciones básicas de seguridad. Leer y comprender todos los
mensajes de seguridad incluidos en este manual y las calcomanías de seguridad de la máquina antes de
usarla o realizar el mantenimiento. Consultar con el concesionario para cualquier duda.
LEER ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y asegu-
rarse de comprender los controles. Todos los equipos
tienen un límite. Asegurarse de comprender las ve-
locidades, los frenos, la dirección, de esta máquina
antes de empezar a operarla.
NO retirar de la máquina este manual. Ponerse en
contacto con el concesionario NEW HOLLAND para
obtener manuales adicionales.
1

1. Compartimento para Almacenamiento


del Manual del Operador

La información de seguridad que se ofrece en este manual no sustituye los códigos de seguridad, los requi-
sitos de las aseguradoras ni las leyes federales, estatales o locales. Asegurarse de que la máquina tenga
el equipo correcto de acuerdo con esas normas o leyes.
IMPORTANTE: Los mensajes de seguridad de esta sección alertan sobre situaciones que pueden suceder
durante la operación normal y el mantenimiento de la máquina. Estos mensajes de seguridad también
proporcionan alternativas para solucionar dichas situaciones.
En este manual se utilizan mensajes adicionales de seguridad para indicar los riesgos de seguridad
específicos­.

!
ADVERTENCIA: ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD EN EL MANUAL INDICA IM-
PORTANTES MENSAJES DE SEGURIDAD. CUANDO SE VEA ESTE SÍMBOLO, LEER CON
ATENCIÓN EL MENSAJE QUE LE SIGUE Y MANTENERSE ALERTA ANTE LA POSIBILIDAD
DE LESIONES PERSONALES O MUERTE.

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

9
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! ANTES DE LA UTILIZACIÓN !
• Cada trabajo requiere un equipo de protección
diferente. Es posible que se requieran artículos
tales como cascos, calzado de protección, guan-
tes gruesos, chalecos reflectores, respiradores,
protección para los ojos y las orejas. Antes de 1
comenzar la tarea, determinar cuál es el equipo
de protección que se requiere. Utilizar este equipo
en todo momento.
• Estar preparado para posibles emergencias. Se 1
debe siempre contar con un equipo de primeros
auxilios y un extintor de incendios así como estar
familiarizado con su uso.
• Conocer las señales manuales utilizadas en el
trabajo. Seguir las instrucciones del señalizador,
de las señales, etc. Ver “Señales Manuales” en 2
este manual.
• Se deben conocer las normas, las leyes y el equipo
de seguridad necesarios para el transporte de la
máquina en carreteras y autopistas. Luces rotativas
de advertencia, señal sonora de marcha atrás,
placa de identificación “Vehículo Lento” y otros 1. BARRAS DE SUJECIÓN
2. PELDAÑOS
equipos de seguridad se encuentran disponibles en
los Distribuidores Autorizados NEW HOLLAND. • Antes de empezar el día, caminar alrededor de
• Para evitar quedar atrapado en la máquina, no la máquina para comprobar que no haya fugas
llevar ropa holgada, el cabello suelto o descubierto de aceite ni de fluidos. Cambiar todas las piezas
y joyas. rotas o las que falten y realizar la lubricación y
el mantenimiento adecuados como se muestra
• Comprobar que todas las puertas, guardas y en este manual. Limpiar todos los escombros y
cubiertas estén bien instaladas o bien cerradas. residuos de la máquina, especialmente del área
• La presencia de materias extrañas o grasa en los del motor.
peldaños o en las barras de sujeción puede causar • Asegurarse de que todo el personal se encuentre
accidentes. Mantener los peldaños y las barras de lejos de la máquina antes de arrancar el motor.
sujeción limpios.
• Verifique que el freno de estacionamiento esté
• Para evitar caídas se debe siempre dar la cara accionado y que todos los controles estén en la
a la máquina y usar las barandillas y peldaños posición NEUTRO (neutro – punto muerto) antes
al subirse o bajarse de ella. Esto proporcionará de dar el arranque al motor.
mayor seguridad en el movimiento de los pies y
manos, ayudando a evitar accidentes. • La bocina debe ser accionada para alertar a las
personas en el área de trabajo.
• Retirar todos los objetos sueltos de la cabina.
Los objetos sueltos pueden trabar los controles y • Antes de usar la máquina de noche, comprobar
causar accidentes. que todas las luces se enciendan.
• Operar los controles de la máquina sólo desde el • Si la máquina tiene cabina, asegurarse de que
asiento del operador. todas las ventanas estén limpias y de que los
limpiaparabrisas funcionen adecuadamente.
• Antes de encender el motor, abrocharse siempre el
cinturón de seguridad. Su máquina está equipada
con una estructura contra vuelcos (ROPS) o una
capota de seguridad. El cinto puede ayudarlo a
protegerse si lo usa y conserva correctamente.
Nunca deje el cinto flojo, con la cinta torcida o
trancada en alguna parte de la estructura del
banco.

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

10
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA !
• No gire el volante de dirección mientras haya per- • Si las condiciones son sumamente adversas,
sonas próximas a la máquina y a la articulación como por ejemplo, en caso de incendio, etc., y el
central. operador se ve forzado a abandonar la máquina,
• Comprobar todos los controles en un área des- no deberá bajar por los peldaños. Deberá saltar
pejada y asegurarse de que la máquina opere lo más lejos posible de la máquina, con los pies
correctamente. juntos y sin tocar el suelo con las manos.
• Una causa frecuente de accidentes con heridos o • Luego, deberá continuar saltando con los pies
muertes es la caída de personas de la máquina y juntos hasta que esté a una distancia prudente
posterior atropellamiento. No permitir que otras de la máquina y de la corriente eléctrica. No
personas suban a la máquina. Esta máquina haga saltos largos. Debido a la diferencia de
está diseñada para una persona y tiene un asiento voltaje a lo largo del suelo, un pie podría estar
para un operador solamente. en un área de mayor voltaje que el otro. Esta
diferencia de voltaje puede matar al operador.
• Los gases del tubo de escape del motor pueden
• Excavar entre cables subterráneos, tuberías,
causar la muerte. Si se opera la máquina en un
conductos, etc., puede ocasionar lesiones o la
recinto cerrado, asegurarse de que esté suficiente-
muerte. Determinar el emplazamiento de los pe-
mente ventilado como para que el aire fresco
ligros subterráneos antes de usar la máquina en
remueva los gases.
un área nueva.
• �����������������������������������������������
El polvo, la neblina, el humo, etc., pueden re-
• Si esta máquina vuelca, puede causarle heridas o
ducir la visibilidad y causar un accidente. Parar
provocarle la muerte. Hay que decidir si el estado
la máquina o disminuir la velocidad hasta que se
del tiempo, la carretera, o las condiciones del ter-
obtenga buena visibilidad en el área de trabajo.
reno permiten el uso seguro en colinas, pendientes
Asegurarse de que las luces de la máquina estén
o terreno accidentado.
ENCENDIDAS.
• Mantenerse alejado de áreas peligrosas, como
• El contacto con conductos de alta tensión, cables
por ejemplo zanjas, salientes, etc. Recorrer a pie
subterráneos, etc., puede causar lesiones graves
el área de trabajo y localizar los posibles peligros
o la muerte por electrocución. Antes de conducir
antes de iniciar el trabajo.
o poner en funcionamiento en un área con con-
ductos o cables de alto voltaje, se debe informar • Mantenerse alerta y conocer a todo momento la
a la compañía de servicios públicos local sobre lo ubicación de todos los trabajadores en el área.
que se planea hacer. SE DEBE DESCONECTAR Mantener a todas las demás personas alejadas
LA ALIMENTACIÓN O MANTENER UNA DISTAN- de la máquina. Se pueden producir lesiones o la
CIA DE TRABAJO SEGURA de los conductos o muerte si no se siguen estas instrucciones.
cables. Mantener todas las piezas de la máquina • ��������������������������������������������������
Al trabajar en áreas de mucho tráfico, hacer siem-
al menos a 4,6 m (15 pies) de la fuente de alimen- pre que una persona dirija el tráfico de vehículos y
tación. El operador deberá también conocer las de personas. Se deben tener rieles de resguardo,
normas y regulaciones de seguridad federales, símbolos de advertencia, etc., según se requiera
estatales/provinciales y locales aplicables al lugar para el trabajo.
de trabajo. • Dejar de usar la máquina si ocurre una falla. Ob-
• En caso de que la máquina entre en contacto con servar las luces indicadoras y de advertencia de la
una fuente de alto voltaje: máquina. Estar atento a olores y ruidos anormales
• Alertar a los demás trabajadores para que NO de la máquina.
TOQUEN LA MÁQUINA y se mantengan lejos • Conducir alrededor de objetos voluminosos como
de la misma. por ejemplo rocas o árboles grandes.
• Si puede separarse y eliminar el contacto con • Conducir la máquina dentro de las limitaciones
la fuente de alto voltaje, invertir el orden de la especificadas. La capacidad de elevación, la
operación que lo ocasionó y alejar la máquina profundidad de excavación, etc., se indican en la
del área de peligro. Si no se puede romper el sección de especificaciones de este manual.
contacto, permanecer en la máquina hasta • Operar los controles de la máquina sólo desde el
que la compañía de electricidad desconecte asiento del operador.
la electricidad y avise de ello al operador.
• NO opere la máquina si no se seiente bien.

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

11
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
Arranque Durante la operación mire siempre en la dirección
del movimiento de la máquina. Asegúrese de que las
No arranque u opere una máquina insegura. Antes
personas expuestas en el área de operación estén
de trabajar con la máquina asegúrese de que todas
lejos de la máquina en movimiento, o de sus acce-
las condiciones inseguras fueron corregidas satis-
sorios, especialmente niños. Si alguien llega al área
factoriamente.
de operación, pare la máquina inmediatamente­.
Verifique los frenos y la dirección y los controles de
Mantenga una distancia segura con las otras má-
los accesorios, antes de mover la máquina.
quinas. Asegure suficiente claridad del piso y de las
Avise a la autoridad responsable por el manteni- condiciones de visibilidad.
miento sobre cualquier parte o sistema funcionando
incorrectamente. Parada
Antes de arrancar la máquina, verifique, ajuste y Nunca deje la máquina sin atención con el motor
trabe el asiento del operador para tener el confort funcionando. Siempre, antes de dejar el asiento del
máximo y el control de la máquina. operador y después de estar seguro de que todas
las personas están lejos de la máquina, baje lenta-
Asegúrese de que todas las personas en el área mente los accesorios o herramientas contra el piso
estén lejos de la unidad antes de soltar el freno de en una posición de soporte positivo. Mueva todas
estacionamiento o mover la máquina o sus acce- las herramientas multipropósito o accesorios para
sorios. Camine alrededor de toda la máquina antes posiciones de cierre positivo. Retorne los controles
de subir. para bloquear. Coloque el control de transmisión en
Obedezca al señalizador, las señales y símbolos de neutro y mueva los controles del motor para la po-
seguridad. sición desconectado. Enganche todos los controles
de bloqueo, coloque el freno de estacionamiento, y
Debido a la presencia de fluidos inflamables, nunca
abra y bloquee el interruptor (llave) principal.
verifique o llene los tanques de combustible, alma-
cene baterías, o use fluido de arranque cerca de Estacione en un área sin operaciones y sin tráfico o
materiales encendidos soltando humo o llamas o según las instrucciones­.
chispas. Estacione, si es posible, en un terreno firme y nive-
Operación lado. Si no fuera posible, posicione la máquina en
ángulo recto con la pendiente, asegurándose de que
No haga funcionar el motor de esta máquina en no exista peligro de un deslizamiento descontrolado.
ambientes cerrados sin una ventilación adecuada Coloque el freno de estacionamiento. Si no es posible
para retirar los gases mortales del escape. evitar estacionar en pistas con tráfico, providencie
No use la máquina para cargar objetos sueltos ex- banderas adecuadas, barreras, linternas y señales
cepto con los accesorios diseñados para ellos. de aviso en la pista de tráfico para el tránsito que
No lleve personas excepto que la máquina esté equi- se aproxima.
pada para transportarlas, para reducir la posibilidad Nunca baje los accesorios o las herramientas desde
de que sean lanzadas hacia afuera. ningún lugar que no sea sentado en el asiento del
Observe y conozca la mecánica de rutas de fuga operador.
alternativas.
No trate de subir o bajar de la máquina cuando está
en movimiento.

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

12
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ARRANQUE NEUTRO Y VERIFICACIÓN DEL AVISO DE MARCHA ATRÁS
IMPORTANTE: Realice estas verificaciones antes VERIFICACIÓN DE LA ALARMA
de operar la máquina. DE AVISO DE MARCHA ATRÁS
VERIFICACIÓN DEL CIRCUITO DE • Asegúrese de que el área alrededor de la máquina
ARRANQUE NEUTRAL está libre de personas.

• Asegúrese de que el área alrededor de la máquina • Coloque el freno de estacionamiento.


está libre de personas. • Presione completamente el pedal de control del
• Suelte el freno de estacionamiento. “inching” (solamente para los modelos con trans-
misión FUNK).
• Apriete completamente el pedal del control de
“inching”���������������������������������������
(solamente para los modelos con trans- • Mueva la palanca de control de la transmisión para
misión FUNK). la 1ra marcha o para Marcha Atrás.

• Mueva la palanca de control de la transmisión para • La alarma de aviso de marcha atrás debe tocar.
la posición hacia adelante. Para obtener más información, vea pedal de control
• Gire la llave de ignición para START. del “Inching”, “Palanca de Control de la Transmisión”,
“Llave de Ignición”, en la sección “Instrumentos y
• El motor de arranque NO DEBE funcionar. Controles”.
• Mueva la palanca de control de la transmisión para
la posición hacia atrás.
• Gire la llave de ignición para START.
• El motor de arranque NO DEBE funcionar.

IMPORTANTE:
1. Mueva la palanca de control de la transmisión para
la posición hacia atrás.
• Coloque el freno de estacionamiento.
• Gire la llave de ignición para START.
• El motor de arranque DEBE funcionar.
2. Mueva la palanca de control de la transmisión para
la posición neutra.
• Coloque el freno de estacionamiento.
• Gire la llave de ignición para START.
• El motor de arranque DEBE funcionar.
3. Mueva la palanca de control de la transmisión para
la posición de marcha adelante.
• Coloque el freno de estacionamiento.
• Gire la llave de ignición para START.
• El motor de arranque DEBE funcionar.

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

13
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Y PARADA DEL MOTOR !
1. Antes de salir de la máquina, asegurarse de que NOTA: APAGAR el motor a mayores RPM que las
esté estacionada en una superficie nivelada. La de ralentí, dañará el turboalimentador.
máquina debe estar sobre un terreno nivelado 5. Mover el acelerador manual todo adelante, a la
antes de realizarle el mantenimiento. posición de RALENTÍ y apagar el motor.
IMPORTANTE: Si hay que estacionar temporalmen- 6. Girar la llave del contacto a la posición OFF para
te la máquina en una pendiente, orientar su parte apagar el motor. Retirar la llave.
delantera hacia la base de la pendiente. Asegurarse
de que la máquina quede detrás de un objeto que no ADVERTENCIA: Subirse o bajarse de la
pueda moverse. máquina con un salto puede ocasionar
2. Bajar los implementos al nivel del suelo (lámina, ! un accidente. Fijar siempre la vista en
la máquina, utilizar los pasamanos y los
escarificador y ripper). peldaños, y subir o bajar de la máquina
3. Activar el freno de estacionamiento y cambiar despacio.
la palanca de control de la transmisión a NEU-
TRAL.
4. Operar el motor a velocidad de ralentí durante dos
minutos o más si el motor ha estado operando a
máxima carga. Este procedimiento permite que
las piezas se enfríen uniformemente.

! PREVENCIÓN DE QUEMADURAS !
• Las baterías contienen ácido sulfúrico que puede • Cuando el electrólito de la batería se congela, ésta
causar quemaduras graves. Evitar el contacto puede explotar si: (1) se intenta cargar la batería;
con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto EXTERNO (2), se intenta arrancar el motor haciendo un
Enjuagar con agua. INTERNO - Beber grandes puente. Para evitar que se congele el electrólito de
cantidades de agua o leche. NO inducir el vómito. la batería, tratar de mantener la batería completa-
Obtener asistencia médica de inmediata. OJOS mente cargada. De no seguir estas instrucciones,
- Lavar con abundante agua durante 15 minutos el operador u otras personas presentes en el área
y obtener asistencia médica de inmediato. LAS pueden sufrir lesiones.
BATERÍAS PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS. • Si se quita demasiado rápido la tapa del depósito
Mantener chispas, llamas, cigarros y cigarrillos de expansión, puede salpicar refrigerante caliente.
alejados de las mismas. Ventilar al cargar o usar Para extraer la tapa del depósito de expansión,
las baterías en un recinto cerrado. Siempre llevar dejar que el sistema de refrigeración se enfríe,
protección ocular al trabajar con baterías. Lavarse girar la tapa hasta la primera muesca, esperar
las manos después de manipularlas. MANTENER hasta que se descargue la presión y extraer la
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. tapa del radiador.

! EXTINTOR DE INCENDIOS !
Se recomienda tener un extintor de incendios en la máquina. Consultar con el Concesionario NEW HOLLAND
para disponibilidad. Un extintor de incendios de productos químicos secos está aprobado para incendios de
clase A, B y C..

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

14
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! PREVENCIÓN DE INCENDIOS O EXPLOSIONES !
• El combustible del motor puede causar una ex- • Un incendio puede causar lesiones o la muerte.
plosión o un incendio. No llenar el depósito de Tener siempre un extintor de incendios cerca o
combustible mientras esté en marcha el motor dentro de la máquina. Asegurarse de que se rea-
o si está cerca de una llama, efectuando alguna lice el mantenimiento del extintor de incendios de
operación de soldadura, fumando, etc. Utilizar un acuerdo con las instrucciones del fabricante. Si
solvente de limpieza no inflamable para limpiar las se ha usado un extintor de incendios, recargarlo
piezas. Las chispas o las llamas pueden causar o cambiarlo siempre antes de operar la máquina
la explosión del gas de hidrógeno de la batería. • Retirar todos los escombros o residuos de la
Para evitar una explosión, realizar lo siguiente: máquina según se requiera. Comprobar especial-
1. Al desconectar los cables de la batería, desco- mente el área del motor y el sistema de escape.
nectar primero el cable negativo (-), al conectar • Si la máquina tiene una fuga de aceite, combusti-
los cables de la batería, conectar por último el ble o líquido hidráulico, reparar la misma y limpiar
cable negativo (-). el área antes de la operación.
2. Al conectar los cables de puente para arrancar • Mantener el sistema de refrigeración limpio y con
el motor, utilizar el procedimiento que aparece el nivel correcto de refrigerante.
en este manual. Ver “Batería Auxiliar”.
• Para los trabajos de soldadura en la máquina,
3. No provocar cortocircuito en los bornes de la desconectar la toma de tierra de la batería.
batería con objetos metálicos.
• Comprobar que no haya conexiones sueltas y que
4. No soldar, rectificar ni fumar cerca de la batería. no esté rasgado el material aislante del sistema
No acercar llamas a la batería. eléctrico. Reparar o cambiar las piezas dañadas
• Las chispas del sistema eléctrico o del escape del o sueltas.
motor pueden ocasionar explosiones o incendios.
Antes de operar esta máquina en un área con
vapores o polvo inflamable, ventilar bien el área
a fin de eliminarlos.
• NO fumar mientras se llena la máquina de com-
bustible.
• No se recomienda operar la máquina en regiones
donde haya material orgánico inflamable o en
áreas públicas utilizando un motor de aspiración
natural movido a gas metano a no ser que se
instale un escape adecuado con eliminador de
chispas.

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

15
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! MANTENIMIENTO !
• No seguir los procedimientos correctos al realizar • Los escombros o virutas metálicas pueden produ-
el mantenimiento o reparaciones de la máquina cir lesiones en los ojos. Usar siempre protección
puede ocasionar lesiones de la muerte. Si no ocular y facial al usar un martillo en esta máquina.
entiende algún procedimiento de mantenimiento Utilizar un martillo blando, como de latón, para
o ajuste, debe consultar el manual de manteni- instalar los pasadores endurecidos.
miento de esta máquina o al concesionario NEW • La penetración de líquido hidráulico o grasa en su
HOLLAND. piel le pueden causar heridas graves o inclusive la
• Las modificaciones no autorizadas de esta má- muerte. Mantenga sus manos y su cuerpo lejos de
quina pueden causar lesiones o la muerte. No pérdidas de sustancias bajo presión. Si el líquido
realizar modificaciones no autorizadas a esta hidráulico penetra en su piel, solicite asistencia
máquina. Consultar siempre al Concesionario médica de inmediato para que retiren el líquido.
NEW HOLLAND antes de soldar, cortar o hacer • Fluidos tales como gasolina, kerosene, combus-
agujeros en la máquina. tible diesel, etc. contienen sustancias químicas
• Si se realiza el mantenimiento de la máquina con que pueden resultar peligrosas para la salud y
el motor en marcha, solicitar la ayuda de otra causar cáncer o defectos congénitos. El contacto
persona. Seguir las instrucciones de este manual interno o externo puede ocasionar infecciones u
o del manual de mantenimiento. No abandonar el otras lesiones. Si se produce contacto interno o
asiento del operador con el motor en marcha­. externo, solicitar asistencia INMEDIATAMENTE
• Desconectar las baterías antes de trabajar en el al centro de control de envenenamientos.
sistema eléctrico. • Si es necesario efectuar el mantenimiento de la
• �������������������������������������������������
La exposición o el contacto con sustancias quími- máquina con la lámina levantada, bloquee siempre
cas peligrosas puede causar lesiones graves. los cilindros de izado.
Los fluidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, re- • Cuando se realice el mantenimiento de la máqui-
frigerantes, etc., utilizados en la máquina pueden na, usar siempre protección facial u ocular, calza-
ser peligrosos. Las hojas de datos de seguridad do seguro y cualquier otro artículo de protección
de materiales (HDSM) suministran información que se crea necesario.
acerca de las sustancias químicas que contiene un • Antes del mantenimiento de esta máquina y antes
producto, procedimientos de manejo seguros, pro- de descartar los líquidos y lubricantes usados,
cedimientos de primeros auxilios y procedimientos acuérdese siempre del medio ambiente. NO
a seguir cuando el producto se derrama o libera derrame aceite ni líquidos en el suelo o en reci-
accidentalmente. Se pueden adquirir las hojas de pientes que puedan provocar derrames. Solicitar
datos de seguridad de materiales (HDSM) a través información acerca del procedimiento adecuado
del Concesionario NEW HOLLAND. Comprobar para el desecho de los residuos al centro local de
la información contenida en las HDSM sobre cada medio ambiente o de reciclaje o al Concesionario
fluido, lubricante, etc., usado en la máquina antes NEW HOLLAND.
de realizar el mantenimiento de la máquina. Esta
información indica los riesgos existentes y la man- • Limpiar la máquina con regularidad. Las acumu-
era de realizar el mantenimiento de la máquina de laciones de grasa, suciedad y escombros pueden
forma segura. Seguir esta información al realizar causar lesiones personales o daños a la máquina.
el mantenimiento de la máquina. Siempre tener en Mantener el taller limpio.
cuenta el medio ambiente antes de realizar el man- • Para los trabajos de soldadura en la máquina,
tenimiento de la máquina y antes de desechar los desconectar la toma de tierra de la batería.
fluidos y lubricantes usados. No verter el aceite o
los fluidos en la tierra o en recipientes que puedan
tener fugas.
• Aléjese de la región de articulación central de
esta máquina cuando el motor se encuentre en
funcionamiento, salvo que el pino de trabado
para transporte y mantenimiento se encuentre
en la posición TRABADO. Después de realizar el
mantenimiento, retorne el pino de trabado hacia
la posición OPERACIÓN.
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

16
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! MANTENIMIENTO DE RUEDAS Y NEUMÁTICOS !
• Utilice una manguera de aire con válvula de corte • El neumático puede explotar durante la operación
remota y una extensión con medidor, aléjese del de llenado y causar graves heridas o inclusive la
neumático mientras se está inflando para evitar muerte. Nunca llene el neumático con presión de
toda posibilidad de accidente con heridas debido aire superior a 35 psi (2,4bar) forzando el asenta-
a la separación entre el neumático y el aro, etc. miento del talón sobre el aro. Sustituya una rueda
• La separación explosiva de partes del neumático cuyo aro presente fisuras, desgastes o corrosión
o la llanta puede producir lesiones o la muerte. severa. Verifique que todo el aire sea retirado del
Cuando sea necesario el mantenimiento de los neumático antes de retirar el aro. Nunca intente
neumáticos, debe ser realizado por un mecánico forzar el retiro de un neumático total o parcialmen-
de neumáticos calificado. te inflado. Verifique que el neumático esté correc-
tamente asentado antes de llenarlo (inflar).
• NO soldar en la rueda ni en la llanta mientras esté
instalado el neumático. La soldadura produce una
mezcla explosiva de aire y gas que es inflamable
a altas temperaturas. Esto puede ocurrirle a los
neumáticos inflados o desinflados. No se debe
eliminar el aire o romper la pestaña. El neumático
DEBE ser extraído completamente de la llanta
antes de realizar la soldadura.

! ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN CONTRA VUELCOS (ROPS) !


• No modificar de ninguna manera la ROPS. Las modificaciones no autorizadas, tales como soldaduras,
perforaciones, cortes o adición de accesorios, pueden debilitar la estructura y reducir la protección que
ofrece la máquina. Cambiar la ROPS si han ocurrido vuelcos o averías. No intentar repararla.

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

17
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! MANTENIMIENTO !
General Cuando la operación de mantenimiento prevé el ac-
ceso a componentes a los que no pueda accederse
Antes de cualquier intervención en la máquina:
desde el suelo, use una escalera o plataforma. Si no
* Lea atentamente todas las normas que contiene dispone de alguno de ellos, use los medios de acceso
esta publicación; disponibles en la máquina. Todas las intervenciones
* Lea y respete todas las calcomanías e instruccio- asistenciales deben efectuarse con máximo cuidado
nes de seguridad puestas en la máquina.. y atención.
No permita a personas no autorizadas que efectúen No inspeccione ni abastezca el tanque de combusti-
ninguna intervención en la máquina. No ejecute nin- ble ni las baterías, fumando o próximo a llamas pues
guna intervención sin autorización previa. Respete los fluidos y vapores son altamente inflamables.
los procedimientos proporcionados por el manteni- Si es necesario remolcar la máquina, utilice solo
miento y la asistencia técnica. los puntos de fijación previstos. Haga los acoples
No use anillos, reloj de pulsera, joyas, ropas sueltas, con atención, asegurándose, antes de empezar el
como por ejemplo corbatas, ropas deshilachadas, bu- remolque, que los pernos y trabas previstos estén
fanda, blusas desabrochadas o con cierres metálicos bien sujetos.
que puedan prenderse en partes en movimiento. Se Para transportar la máquina averiada, utilice, siempre
aconseja usar casco, zapatos antideslizantes, guan- que sea posible, un semirremolque del tipo platafor-
tes, protector auricular, lentes de seguridad, etc. ma rebajada. Si la máquina necesita ser remolcada,
Mantenga los apoyos y escaleras siempre limpios utilice las señales previstas por las normas locales.
y libres de cualquier objeto extraño o manchas de Para cargar o descargar la máquina, escoja un área
aceite, grasa o barro, para reducir al mínimo el riesgo plana que ofrezca una sólida sustentación para las
de resbalar o tropezar. ruedas del camión.
No se baje o suba en la máquina, saltando. Use rampas de acceso con altura y ángulos adecu-
ados. Fije la máquina rígidamente al plano de carga
Mantenga siempre las dos manos y un pie o los del camión y bloquee las ruedas con cuñas.
dos pies y una mano apoyados en las escaleras y
pasamanos. Si es necesario levantar o transportar piezas pesa-
das, utilice una grúa o dispositivo similar, con capa-
No efectúe ninguna intervención asistencial en la cidad adecuada. Use los soportes para levantar, si
máquina, con personas en el asiento, a menos que han sido previstos. Asegúrese de que no haya otras
sea un operador habilitado y esté ayudando en las personas en las cercanías.
operaciones.
Nunca use gasolina, gasoil u otros líquidos inflama-
Si fuera necesario accionar el implemento durante bles como detergente. Utilice solventes comerciales
una intervención, recuerde que la maniobra debe ha- autorizados, no inflamables y no tóxicos.
cerse con el operador en el asiento de operación.
Al manipular aire comprimido para la limpieza de
Mantenga el lugar del operador siempre libre de piezas, use anteojos con viseras laterales. Limite la
objetos sueltos. Bloquee siempre los implementos, presión al máximo de 2 kg/cm2.
o las piezas de la máquina que tendrán que ser
levantadas, para trabajar debajo de ellos. No conecte la máquina en lugares cerrados sin una
ventilación adecuada para eliminar los gases de
No permita el pasaje de personas cerca o debajo escape.
del implemento levantado si no está bloqueado.
Evite, siempre que sea posible, permanecer debajo No fume, ni prenda llamas ni provoque chispas al
del implemento levantado, aunque esté bloqueado.­ llenar con combustible o al utilizar materiales fácil-
mente inflamables.
Nunca efectúe servicios en la máquina con el motor
en marcha, a menos que sea recomendado­. No utilice llamas como un medio de iluminación o al
efectuar operaciones o bien al buscar fugas.
Inspeccione si todas las herramientas están en buen
estado de conservación.

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

18
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
Al efectuar servicios en los frenos, lo que probable- No llevar en los bolsillos objetos que puedan caer en
mente los dejará temporalmente inactivos, ponga la las rendijas o aberturas de la máquina.
máquina en terreno plano y trate de bloquearla con Los embragues, frenos y otros equipos auxiliares
calces adecuados. (distribuidor, cilindros, etc.) deben estar bien regu-
Al trabajar debajo de la máquina o de implementos, lados, de acuerdo con las normas contenidas en las
hágalo con mucha cautela. Utilice siempre equipos publicaciones técnicas. No efectuar las regulaciones
de seguridad previstos tales como: casco, anteojos, con el motor en marcha.
zapatos antideslizantes y protectores auriculares. Al efectuar operaciones de soldadura, es indispen-
Inspeccione si todas las herramientas están en buen sable el uso de protecciones tales como anteojos
estado de conservación. oscuros, casco, delantal de cuero, guantes y zapatos
Al efectuar inspecciones en las que el motor tenga especiales.
que permanecer en marcha, utilice la ayuda de un Los anteojos deben ser usados también por las
operador que debe permanecer en el asiento y man- personas que estén en el área, aunque no estén
tenga siempre al mecánico bajo control visual. participando de los trabajos.
Nunca realice un trabajo para el que no ha sido Nunca mire hacia el arco de soldadura sin protegerse
autorizado. Siga siempre los procedimientos y re- los ojos de manera adecuada.
comendaciones descriptos en las publicaciones de Antes de hacer operaciones de soldadura en el tan-
asistencia técnica. que de combustible o en sus proximidades, vacíelo
En el caso de intervención fuera del taller, ponga la y lávelo bien para retirar residuos y vapores que
máquina en terreno plano y déjela bloqueada. No eventualmente permanezcan en su interior.
confíe en cables y cadenas aplastados o doblados. Trate de tener una buena noción de la capacidad
Nunca los use para levantar el remolque. Utilice y de la operación de los gatos hidráulicos u otros
siempre guantes apropiados para manejarlos. dispositivos para levantar.
El área donde se efectúan las operaciones de man- Recuerde siempre que el punto de fijación escogido
tenimiento debe ser mantenida siempre limpia y para levantar la máquina debe ser adecuado a la
seca. Eliminar inmediatamente charcos de agua o carga prevista y que el área de apoyo de la máquina
manchas de aceite en el piso. en el piso debe ser estable.
No amontonar trapos o paños empapados de aceite, Toda la carga levantada por los gatos hidráulicos o
grasa o líquidos inflamables, pues representan serios incluso por otros dispositivos para levantar es peligro-
riesgos de incendio. Póngalos siempre en recipientes sa. Antes de iniciar cualquier intervención, transfiera
metálicos, cerrados. el peso de los gatos para otro medio de sustentación
Antes de poner en marcha la máquina, verifique y más seguro (caballetes, etc.).
bloquee el asiento en la posición deseada, de modo Los cables metálicos se deshilachan con el uso. Al
que pueda asegurar comodidad máxima al conducir. manejarlos, protéjase siempre de modo adecuado
Asegúrese que nadie esté dentro del radio de trabajo (anteojos, guantes de cuero, etc.)
de la máquina.
Maneje cada elemento con mucha cautela. Mantenga
Los inhibidores de corrosión generalmente son las manos y dedos lejos de rendijas, engranajes y
productos volátiles e inflamables y deben usarse similares.
siempre en ambientes bien ventilados. Los recipien-
tes deben ser guardados en lugares frescos, secos
y ventilados y que no permitan acceso a personas
no autorizadas.

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

19
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
Arranque Sistema Hidráulico
Nunca ponga en marcha la máquina en lugares Un fluido que sale de un agujero, puede ser invisible
cerrados, a menos que exista un sistema eficaz de a nuestros ojos pero tener fuerza suficiente para
aspiración de los gases de escape. perforar la piel y causar serias lesiones. En estos
Nunca exponga la cabeza, el cuerpo, los pies, las casos, si tiene que verificar una fuga, utilice un trozo
manos ni los dedos cerca de ventiladores o correas de cartón o de madera.
en movimiento­. Nunca utilice las manos desnudas: Si el fluido perfo-
rara la piel, consulte inmediatamente a un médico. La
Motor falta de una rápida atención puede ocasionar serias
Gire la tapa del reservatorio de expansión lenta- complicaciones y dermatosis.
mente para aliviar la presión del sistema, antes de
Descargue la presión interna del sistema antes de
removerla. El líquido de refrigeración, cuando se
retirar tapas, coberturas, etc. (Ver las respectivas
agrega, debe hacerse con el motor frío o en bajas
instrucciones).
revoluciones.
Si tiene que verificar las presiones del sistema, utilice
No abastezca con combustible la máquina con el mo-
los instrumentos de medición adecuados.
tor en marcha, principalmente si está muy caliente,
para evitar principio de incendio. Implementos
Nunca intente inspeccionar o regular la tensión de Mantenga la cabeza, el cuerpo, los pies y las ma-
las correas con el motor en marcha. nos, lejos de los implementos delanteros y traseros
Evite operar el motor con las tomas de aire abiertas cuando estén levantados. Usar los soportes previstos
sin las protecciones. para estos fines, como medida de seguridad, antes
de proceder en las operaciones de mantenimiento
Si por alguna razón técnica, esto no fuera posible, o reparaciones. Utilice dispositivos de seguridad
cubra dichas aberturas con las respectivas protec- adecuados.
ciones antes de empezar la intervención.
Si necesita accionar un implemento utilizando el sis-
Sistema Eléctrico tema hidráulico de mando de la máquina, recuerde
Si tiene que usar baterías auxiliares, recuerde que los que la maniobra debe hacerse siempre sentado en la
extremos de los cables deben ser conectados de la posición de conducción. El operador es responsable
siguiente manera: (+) con (+) y (-) con (-). Evite crear por el acceso de personas no autorizadas a la cabina
cortocircuitos. Siga atentamente las instrucciones de de operación.
esta publicación. Antes de cualquier intervención en Asegúrese de que no haya otras personas en el radio
el sistema eléctrico, asegúrese de poner la llave de de acción de la máquina.
ignición en la posición OFF.
Haga señales con la bocina o con la propia voz.
El gas que sueltan las baterías es muy inflamable. Levante el implemento lentamente.
Durante la operación de recarga, deje las baterías
No utilice la máquina para transportar objetos suel-
descubiertas para tener más ventilación. Nunca
tos, a no ser que se disponga de los medios adecu-
inspeccione la carga de las baterías utilizando puen-
ados para hacerlo.
tes metálicos en los bornes. No fume cerca de las
baterías para no provocar explosiones. Al dejar la cabina de operación, el operador debe
apoyar el implemento en el suelo.
Antes de cualquier intervención, verifique si hay fuga
de combustible o de electrólitos. Elimine estas fugas Antes de efectuar cualquier operación de manteni-
antes de continuar con el trabajo. miento o de reparación con implementos levantados,
es necesario que éstos estén sostenidos con medios
No recargue las baterías en ambientes cerrados.
estables.
Inspeccione si la ventilación es adecuada para evitar
la posibilidad de explosiones accidentales causadas Se recomienda equipar la máquina con una caja de
por la acumulación de gases liberados durante la Primeros Auxilios.
recarga.

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

20
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
LEER EL MANUAL DEL OPERADOR

“LEER EL MANUAL DEL OPERADOR” “LEER EL MANUAL DE MANTENIMIENTO”

Las calcomanías que muestran el símbolo de “Leer Cuando se muestre el siguiente símbolo en la cal-
el Manual del Operador” indican al operador que con- comanía, ver el Manual del Operador.
sulte el Manual del Operador para obtener informa-
ción adicional sobre la seguridad, el mantenimiento,
ajustes o procedimientos para áreas específicas de
la máquina.

NORMAS DE SEGURIDAD

!
Este símbolo es su señal de alerta. La gran mayoría de los accidentes de trabajo ocur-
ATENCIÓN SU SEGURIDAD ESTÁ ren debido a la no observación de las más sencillas
ENVUELTA. reglas de seguridad. Pueden ser evitados, tomando
Lea y observe todas las instrucciones de seguridad medidas correctas antes de que tales accidentes
que tengan las palabras ATENCIÓN y PELIGRO. ocurran. Ningún dispositivo o sistema de protección,
aunque esté bien proyectado, puede evitar acciden-
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE OPERACIÓN tes. No olvidar. Más eficiente que la precaución es
Y MANTENIMIENTO ANTES DE ARRANCAR LA su atención con la máquina.
MÁQUINA, OPERARLA, EFECTUAR SERVICIOS
DE MANTENIMIENTO O REPARACIONES Y ABAS-
TECIMIENTO DE COMBUSTIBLE.
Los símbolos de seguridad en la máquina fueron
codificados en amarillo con bordes y texto en negro
para ALERTAR y rojo con bordes y texto en blanco
para local es que presenten PELIGRO.

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

21
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! SÍMBOLOS !
PRINCIPAIS SÍMBOLOS USADOS NESTE MANUAL

! ATENCIÓN! (SEÑAL DE ALERTA) LUCES

BAJA PRESIÓN DEL ACEITE


ABASTECIMIENTO
HIDRAÚLICO DE LA TRANSMISIÓN

OBSTRUCCIÓN DE FILTRO DE AIRE BAJA PRESIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR

FRENO DE ESTACIONAMIENTO BLOQUEO DEL DIFERENCIAL

OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE


MEDIDOR DE HORAS (HORÓMETRO)
HIDRAÚLICO

OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE


REGULAJE DEL ASIENTO DEL OPERADOR
DE LA TRANSMISIÓN

BATERÍA TRABADO

BAJA PRESIÓN DEL ACEITE DEL FRENO DESTRABADO

FLOTACIÓN DE LA LÁMINA
TEMPERATURA DE LA AGUA DEL MOTOR
(Cilindro derecho)

FLOTACIÓN DE LA LÁMINA
SISTEMA ELÉCTRICO
(Cilindro izquierdo)

TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRAÚLICO FLOTACIÓN DE LA LÁMINA FRONTAL

TEMPERATURA DEL ACEITE RIPPER


DE LA TRANSMISIÓN

! LUCES DE PELIGRO ESCARIFICADOR

DIRECCIÓN DE EMERGENCIA TRABA DE LA SILLA

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

22
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES

BOCINA SEÑALIZADOR ROTATIVO (OPCIONAL)

SEÑAL DE DIRECCIÓN DERECHA LUCES DE POSICIÓN

SEÑAL DE DIRECCIÓN IZQUIERDA FAROL ALTO

BAJA ROTACIÓN DEL MOTOR SISTEMA ANTICHOQUE DE LA LÁMINA

AYUDA PARA ARRANQUE EN FRIO


ALTA ROTACIÓN DEL MOTOR
(OPCIONAL)

LIMPIADOR
ATENCIÓN! (Fluido bajo presión)
VIDRIO DELANTERO

LIMPIA / LAVACRISTALES
ATENCIÓN! (Gas tóxico)
VIDRIO FRONTAL INFERIOR (OPCIONAL)

LAVACRISTALES DELANTERO ATENCIÓN! (Descarga eléctrica)

VENTILADOR / CALEFACTOR INTERNO


ATENCIÓN! (Neumático bajo presión)
(OPCIONAL)

DESEMPAÑADOR /
PELIGRO! (Intoxicación del sangre)
VENTILADOR DE PARA BRISAS

LUZ DE TRABAJO TRASERA PELIGRO! (Radiación de calor)

LUZ DE LA CABINE PELIGRO! (Su vida está en juego)

LUZ DE TRABAJO DE LA LÁMINA ARTICULACION

LIMPIA / LAVACRISTALES
VIDRIO TRASERO (OPCIONAL)

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

23
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Si falta una calcomanía de seguridad o es ilegible, se pueden producir lesiones
o la muerte de alguna persona. Mantener todas las calcomanías de seguridad limpias y cambiar
! las que estén dañadas o falten. Consultar con el Concesionario NEW HOLLAND para obtener
las etiquetas de seguridad nuevas.

Asegurarse de leer todas las calcomanías de seguridad y todas las calcomanías de instrucciones. Comprobar
estas calcomanías de seguridad todos los días antes de empezar. Limpiar las calcomanías de seguridad
cuando no se puedan leer.
Cuando se limpien las calcomanías, usar sólo un paño, agua y jabón. No usar disolvente, gasolina, etc.
Se deben cambiar las calcomanías que falten, que estén dañadas o que no puedan leerse.

VISTA INTERIOR DE LA CABINA

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

24
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES

ECD ECC ECD ECC


RESERVE RESERVE
1F H 1F 10,0 6ª
10,0 AMP 10,0 AMP
AMP 1F H 10,0
AMP 1F
K1 RESERVE K1 RESERVE
N
2F 2F K1 10,0 K1 6ª
10,0 AMP 3,0 AMP N
AMP 2F
3,0
AMP 2F
RESERVE 12V 20,0
3F L 3F R 3,0 12V 20,0
K2
3,0 AMP
K2
AMP
AMP 3F L AMP 3F
7,5 K2 K2
4F 12V
7,5
4F RESERVE 7,5
AMP AMP
10,0 AMP 4F 12V
AMP 4F
RESERVE RESERVE
5F 5F RESERVE 6ª 3,0
K3
5,0 AMP
K3
3,0 AMP
5,0 AMP 5F AMP 5F
IN 20,0 RESERVE K3 K3
RUN
6F 6F IN 20,0 6ª
BAT AMP 3,0 AMP RUN
BAT AMP 6F 3,0
AMP 6F
5,0 24V
EST 7F 15,0
7F 5,0 24V
K4
AMP
K4 AMP EST 7F 15,0
7F
ECE 10,0
8F
10,0
8F
K4
AMP
K4 AMP
10,0
15,0
AMP AMP 10,0
AMP 8F AUTO - Predisp. AMP 8F
3,0
AMP 1F K5 K5
STOP
AMP 9F STOP 3,0
9F
K1 K6 K5 K5 AMP
3,0
10F K6 3,0
10F
5,0
AMP
2F AMP

AMP

7,53F
K2 AMP ECB ECA ECB ECA
5,0 4F
7,5
1F 1F A 7,5 7,5
1F A
AMP
AMP AMP AMP
7,5
AMP 1F 1F 7,5
AMP
7,5
AMP 1F
K1 7,5
2F 2F 5,0
C
7,5
2F K1 7,5
AMP AMP 2F 2F 5,0 7,5
2F
7,5
AMP C
AMP AMP AMP
5F 20,0
3F 3F 7,5 7,5
3F 20,0
AMP AMP AMP AMP 3F 3F RESERVE 7,5
3F
K3 K2 RESERVE
K2
AMP 7,5 AMP AMP
4F 4F 7,5 3,0
4F
7,5
RESERVE
5,0 AMP AMP AMP
5,0 AMP 4F 4F RESERVE 3,0
4F
6F 7,5 AMP AMP
X

AMP
7,5
5F 5F RESERVE 15,0
5F
AMP 7,5 AMP AMP

7,5
AMP
5F 5F 7,5 15,0
5F
K3 AMP AMP
7,5 6F
3,0
6F RESERVE 10,0
6F K3
7F AMP 5,0 AMP AMP
3,0
AMP 6F 6F RESERVE
5,0 AMP
10,0
AMP
6F
AMP IN 20,0
7F
K4 ACC AMP 7F RESERVE
5,0 AMP
10,0
AMP
7F IN 20,0
ACC AMP 7F 7F RESERVE 10,0
7F
K4 5,0 AMP AMP
7,5
S
C
7,5
8F 8F RESERVE 10,0
8F K4
8F AMP 15,0 AMP AMP C S
7,5
AMP 8F 8F RESERVE
15,0 AMP
10,0
8F
AMP RESERVE
9F 9F RESERVE 7,5
9F RESERVE
AMP
VOLT
K5
20,0 AMP 5,0 AMP AMP
20,0 AMP
9F 9F 6ª 5,0 7,5
9F
AMP AMP
RESERVE
10F RESERVE 10,0 K5
10F 10F
7,5
RESERVE
20,0 AMP 5,0 AMP AMP 10F 10F 6ª 5,0 10,0
10F
9F 20,0 AMP AMP AMP

K5 IGN
AMP

E
RV

E
10,0

RV
10F

SE
TIER 3
ACC IGN
VOLT ACC

SE
TIER 3

RE
ACC IGN ACC

RE
BAT AMP
40,0A 20,0A 20,0A 30,0A 40,0A 20,0A
40,0A 20,0A 20,0A 30,0A 40,0A 20,0A
PRM-C PRM-B PRM-A
PRM-C PRM-B PRM-A

Modelos RG140.B y RG170.B Modelos RG200.B


con transmisión ZF con transmisión Funk

F
N
R

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

25
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES

VISTA TRASERA de la Motoniveladora

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

26
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES

Vista Lateral de la Motoniveladora

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

27
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES

Vista Superior de la Motoniveladora

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

28
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
SEÑALES MANUALES
Se recomienda que el operador y el señalizador se comuniquen mediante señales manuales en el trabajo.
Antes de comenzar, asegurarse de que ambos entienden las señales que se van a utilizar..

ARRANCAR EL MOTOR PARAR EL MOTOR

AVANZAR HACIA MÍ ALÉJESE


Mover las manos hacia adelante y hacia atrás (pal- Mover las manos hacia adelante y hacia atrás (pal-
mas hacia adentro). mas hacia afuera).

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

29
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES

AVANZAR ESTA DISTANCIA PARAR COMPLETAMENTE Y ESPERAR

PARADA PARADA DE EMERGENCIA


Mover una mano de un lado a otro. Movimiento rápido de las dos manos hacia un lado
y hacia el otro.

ELEVAR EL EQUIPAMIENTO BAJAR EL EQUIPAMIENTO

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

30
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES

ELEVAR EL EQUIPAMIENTO LENTAMENTE BAJAR EL EQUIPAMIENTO LENTAMENTE

GIRAR LA MÁQUINA HACIA LA IZQUIERDA GIRAR LA MÁQUINA HACIA LA DERECHA


(INCLINE LA HOJA HACIA LA IZQUIERDA) (INCLINE LA HOJA HACIA LA DERECHA)
Para detener el movimiento, dejar de mover la mano Para detener el movimiento, dejar de mover la mano
y cerrar el puño.. y cerrar el puño.

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

31
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES

Esta página permanece en blanco intencionadamente

Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários

32
Instrumentos y Controles
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Puesto del Operador
IMPORTANTE: Cuando en el presente manual se emplean los términos derecha o izquierda, el punto de
referencia es el lugar del operador (asiento) en posición de dirección mirando hacia la parte delantera de
la máquina.

Algunas de las descripciones a seguir se refieren a


ítems opcionales. Consulte a su Revendedor NEW
HOLLAND respecto a los opcionales disponibles
para su máquina.
Para mayor facilidad de lectura y conocimiento de
los comandos y instrumentos de esta máquina,
separamos los mismos en 5 grupos de acuerdo con
la figura.
GRUPO 1
Conjunto de palancas de control de los implementos
(lado izquierdo).
Conjunto de palancas de control de los implementos
(lado derecho).
GRUPO 2
Volante, consola delantero, panel de instrumentos
(digital), pedales, llave de arranque y caja de fusibles
de consola delantero.
GRUPO 3
Caja de fusibles��������������������������������������
de consola lateral, palanca
�����������������
de coman-
dos de acelerador manual, palanca de comandos de
la transmisión���������������������������������������
, panel de los interruptores y tomacor-
rientes.
GRUPO 4
Asiento del operador (todos los modelos) y freno
de estacionamiento (sólo para modelos RG140.B,
RG170.B y RG200.B con transmisión FUNK).
GRUPO 5
Cabina.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

33
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Comandos de la Cabina
GRUPO 1 4. PALANCA DE INCLINACIÓN DE LA LÁMINA
Conjunto de palancas de control de los im- Esta palanca tiene como función alterar el ángulo de
plementos - lado izquierdo ataque de la lámina. Mueva la palanca hacia adelante
(aumenta) o hacia atrás (disminuye) hasta alcanzar
el ángulo de ataque deseado. Suelte la palanca para
que retorne a la posición neutral.
5. PALANCA DE GIRO DEL CIRCULO
2 Esta palanca es usada para guiar el circulo en los
4
sentidos horario y anti horario. Mueva la palanca
hacia adelante para girar el circulo en sentido anti
5 horario o hacia atrás para girarlo en sentido horario.
1 Luego de alcanzar la posición deseada, suelte la
palanca para que retorne a la posición neutral.
Conjunto de palancas de control de los im-
3
plementos - lado derecho

1. PALANCA DE DESPLAZAMIENTO VERTICAL


DE LA LÁMINA (EXTREMO IZQUIERDO) 7
Esta palanca es usada para desplazar verticalmente
6
el extremo izquierdo de la lámina.Mueva la palanca
8 9
hacia adelante para bajar o hacia atrás para levantar.
Después de alcanzar la altura deseada, suelte la
palanca para que vuelva a la posición­neutral.
2. PALANCA DEL ESCARIFICADOR/LÁMINA
DELANTERA O RIPPER
Es usada para bajar o levantar el escarificador/lámina
delantera o el ripper. Mueva la palanca hacia adelan-
te para bajar o hacia atrás para levantar. Después
de alcanzar la altura deseada, suelte la palanca para 6. PALANCA DE DESPLAZAMIENTO LATERAL
que vuelva a la posición­neutral. DEL CÍRCULO
3. PALANCA DE DESPLAZAMIENTO LATERAL Esta palanca es usada para desplazar el círculo
DE LA LÁMINA hacia la izquierda o hacia la derecha. Mueva la pa-
Esta palanca permite desplazar la lámina hacia la lanca hacia adelante para desplazar el círculo para
izquierda o hacia la derecha. Empuje la palanca la izquierda o hacia tras para desplazar el círculo
hacia adelante para desplazar la lámina hacia la para la derecha. Después de desplazar el círculo
izquierda o tire hacia atrás para desplazarla hacia hasta ala posición deseada, suelte la palanca­ para
la derecha. Luego de desplazar la lámina hasta la que retorne a la posición deseada. Suelte la palanca
posición deseada­suelte la palanca para que retorne para que retorne a la posición neutral.
a la posición­neutral.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

34
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
7. PALANCA DE LA ARTICULACIÓN GRUPO 2
Mueva la palanca hacia adelante para articulación Volante, consola, pedales y caja de fusibles
a la izquierda o hacia tras para articulación a la
derecha hasta obtener el ángulo de articulación
deseado. Suelte la palanca para que retorne a la
posición neutral. 1 4
8. PALANCA DEL INCLINACIÓN DE LAS
RUEDAS­DELANTERAS 6

La palanca de inclinación de las ruedas delanteras,


inclina las ruedas hacia la izquierda o derecha, man- 3
teniendo la estabilidad y para facilitar o disminuir el
radio de giro de la máquina. Mueva la palanca hacia 2 5
adelante para inclinar las ruedas hacia la izquierda o
hacia atrás para inclinarlas hacia la derecha. Luego­
de conseguir la posición deseada, suelte la palanca
para que retorne a la posición neutral. 1. Palanca de luces de carretera, luces
9. PALANCA DE LEVANTE DE LA LÁMINA de trabajo, faro alto y bajo, luces de
(lado derecho) dirección y bocina
2. Volante de la DIREcción
Esta palanca es utilizada para bajar o elevar la ex- 3. PALANCA DE INCLINACIÓN DEL VOLANTE DE
tremidad derecha de la lámina. Mueva la palanca DIRECCIÓN.
hacia adelante para bajar o para atrás para elevar. 4. CONSOLA DELANTERA (SOBRE EL VOLANTE DE
Luego de conseguir la altura deseada, suéltela para DIRECCIÓN)
que retorne a la posición neutral. 5. CONSOLA DELANTERA (DEBAJO DEL VOLANTE
DE DIRECCIÓN)
10. Luces de Advertencia 6. PANEL de instrumentos

10

11
8 9 10
Accione esta señal siempre que la máquina
se encuentre en situaciones de peligro. 8. Pedal del “inching” (sólo modelos con
transmisión FUNK)
9. ��������������������������������������
Pedal de Inclinación de la consola De-
lantera
10. Pedal del freno
11. Pedal del acelerador y desacelerador

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

35
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Palanca de las Luces de posición de Mueva la palanca hacia arriba (verticalmente) para
Trabajo, LUCES ALTAS Y BAJAS, BOCINA y la posición temporaria superior y suéltela (con el
Indicadores de Dirección interruptor de luces en la posición “ON”) y las luces
altas parpadearán y retornarán a la luz baja.

DERECHA

IZQUIERDA

Para encender las Luces de Estacionamiento: gire


el interruptor de luces en el final de la palanca de Para tocar la bocina: presione el extremo de la
señalización de giro una posición. palanca­de señalización de giro.
Para encender las Luces de Dirección: gire el inte- Para accionar los indicadores de dirección hacia la
rruptor de luces en el final de la palanca de señali- derecha, empuje la palanca hacia adelante.
zación dos posiciones. Para accionar los indicadores de dirección hacia la
izquierda, tire de la palanca hacia atrás.

LUCES ALTAS
VOLANTE DE LA DIRECCIÓN
El volante está fijado en una unidad orbitrol. La
unidad es una combinación de válvula y bomba de
aceite que es responsable de proveer caudal de
BOCINA
aceite bajo presión a los cilindros de dirección.
Palanca de Inclinación del volante de
dirección
El volante así como la consola pueden ser reclinados
LUCES BAJAS a través de una palanca para obtener una posición
de operación más adecuada al operador.
Suelte la palanca y ajuste la posición del volante de
Para operar las Luces Altas y Bajas: Mueva la palan- la dirección hacia delante o hacia atrás, para poder
ca hacia arriba (verticalmente) una posición (con el conducir la máquina de forma confortable. Apriete
interruptor de luces en la posición “ON”) y las luces nuevamente la palanca verificando que el volante
altas se encenderán. no se mueva.
Para operar las Luces Altas y Bajas: Mueva la pa-
lanca hacia arriba (verticalmente), dos posiciones
(con el interruptor de luces en la posición “ON”) y
las luces bajas se encenderán.

PALANCA DE INCLINACIÓN DEL VOLANTE

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

36
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
CONSOLA DELANTERA (SOBRE EL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN)

A B C D

a. INTERRUPTOR DE FLOTACIÓN DE LA HOJA IZQUIERDA (OPCIONAL)


B. INTERRUPTOR DE FLOTACIÓN DE LA HOJA FRONTAL (OPCIONAL)
c. INTERRUPTOR DE BLOQUEO DIFERENCIAL (OPCIONAL PARA MODELOS RG140.B, STANDARD PARA
MODELOS RG170.B Y RG200.B)
d. INTERRUPTOR DE FLOTACIÓN DE LA HOJA DERECHA (OPCIONAL)

CONSOLA DELANTERA (DEBAJO DEL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN)

A D E
B
C

a. INTERRUPTOR DEL ACUMULADOR DE LOS CILINDROS (OPCIONAL)


B. TAPA CIEGA
c. INTERRUPTOR DE LUCES DE ADVERTENCIA
d. TECLADO (SWITCHPAD) DE NAVEGACIÓN DEL DISPLAY LCD MULTIFUNCIÓN
e. TAPA CIEGA

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

37
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Indicadores del panel de instrumentos

7 6
3 8

2 4

1
1

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS 3. LUZ INDICADORA:


Cuando gire la llave de arranque hacia la posición ON Este indicador se encenderá cuando se enciendan
(Encendido) el conjunto de instrumentos verificará cada las luces.
sistema monitoreado. Todos los LED´S (Diodos de 4. INDICADOR AUXILIAR DE DIRECCIÓN
Emisión de Luz) se encenderán, accionando durante (SI ESTÁ EQUIPADO):
tres segundos la alarma de advertencia. Al final de esta
verificación todos los sistemas monitoreados volverán Este indicador se enciende cuando la presión prin-
a su funcionamiento normal. Si hay un circuito abierto cipal del sistema de dirección está muy baja. La
entre el sensor y el conjunto de instrumentos, el LED alarma sonará continuamente y el indicador principal
permanecerá intermitente y la alarma de advertencia de parada quedará rojo.
se accionará durante cinco segundos. NOTAS: Ante esta situación, pare la máquina inme-
diatamente y entre en contacto con el Distribuidor
IMPORTANTE: Si durante el funcionamien- Autorizado.
! to, la luz del indicador principal de parada
(en el panel de instrumentos) y la alarma de 5. INDICADOR DEL FRENO DE ESTACIO-
advertencia se activan de continuo, pare la NAMIENTO:
máquina, apague el motor e identifique el Este indicador se enciende cuando se acciona el
problema. freno de estacionamiento. Cuando se accione el
freno de estacionamiento y se coloque la palanca de
1. LUZ INDICADORA DE LAS LUCES cambios de la transmisión ADELANTE o MARCHA
DE ADVERTENCIA E INDICADORES ATRÁS, la alarma sonará durante 3 segundos y el in-
DE DIRECCIÓN: dicador principal de advertencia quedará amarillo.
La luz indicadora verde permanecerá intermitente
cuando señalice una dirección o cuando se accionen
las luces de advertencia.
2. INDICADOR DE PRESIÓN DE FRENO:
Este indicador se enciende cuando la presión del
sistema de freno está muy baja. La alarma sonará
continuamente quedando en rojo el indicador prin-
cipal de parada.
NOTAS: Pare la máquina y corrija el problema.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

38
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
6. INDICADOR PRINCIPAL DE PARADA
(ROJO, CRÍTICO):
El indicador principal de parada es un indicador de
advertencias críticas. Consulte los indicadores de
advertencias críticas.

INDICADORES DE ADVERTENCIAS CRÍTICAS


Cuando el indicador Principal de Parada se enciende, La tabla siguiente muestra algunos de los indicado-
será necesario parar la máquina con seguridad e in- res de alerta críticos que pueden ser mostrados en
mediatamente APAGAR el motor. El no cumplimiento el conjunto de instrumentos y la acción correctiva
de esta instrucción podrá provocar lesión y/o daños necesaria. Cuando ocurre una falla, se escucha una
a la máquina. alarma sonora de continuo, el indicador principal
de parada estará ROJO y se exhibirá en el área de
mensajes.
Mensajes en pantalla de advertencia grave

Pantalla Descripción Medida correctiva

PRESIÓN DEL ACEITE DEL Presión de aceite del motor baja. Detener la máquina de manera segura y APAGAR
MOTOR Inferior a 10 psi. inmediatamente el motor. Contactar con el concesionario.
PRESIÓN DEL FRENO Presión del freno baja. Detenerla máquina de manera segura y APAGAR
inmediatamente el motor. Contactar con el concesionario.
TEMPERATURA DEL LÍQUI- Alta temperatura alta del líquido Detener la máquina de manera segura y APAGAR
DO DE ENFRIAMIENTO de enfriamiento. inmediatamente el motor. Revisar los niveles de refrigerante
después de dejar enfriar el motor y el refrigerante.
Contactar con el concesionario.
TEMPERATURA DEL ACEITE Alta temperatura del aceite Detener la máquina de manera segura y APAGAR
HIDRÁULICO hidráulico. inmediatamente el motor. Contactar con el concesionario.

TEMPERATURA DEL ACEITE Alta temperatura del aceite de la Detener la máquina de manera segura y APAGAR
DE LA TRANSMISIÓN transmisión. inmediatamente el motor. Contactar con el concesionario.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

39
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
7. INDICADOR PRINCIPAL DE ADVER-
TENCIAS (AMARILLO, NO-CRÍTICO):
El indicador principal de advertencia es un indicador
de advertencias no críticas. Consulte los “Indicadores
de Advertencias No-Críticas”.

INDICADORES DE ADVERTENCIAS NO-CRÍTICAS

Cuando la luz de advertencia se enciende, cambie Cuando ocurre una falla, se escuchará una alarma
su modo de operación, programe una interrupción sonora durante 3 segundos, el indicador principal
en los trabajos para mantenimiento o si la condición de advertencia estará AMARILLO y se exhibirá en
persiste, entre en contacto con el distribuidor. La el área de mensajes Cuando eso ocurra, lleve la
tabla siguiente muestra algunas de las indicaciones máquina a un lugar de servicio y apague el motor
de alerta que pueden ser mostradas en el conjunto para no correr riesgos de reparaciones caras.
de instrumentos y la acción correctiva necesaria.

Advertencias No-Críticas
Pantalla Descripción Medida correctiva

FRENO DE ESTACIONA- Freno de estacionamiento Presione el pedal del freno.


MIENTO accionado y palanca seletora en F Suelte el freno de estacionamiento antes de poner la palan-
(avance) o R (retroceso) ca selectora de la transmisión en adelante o hacia atrás.
TEMPERATURA DEL LÍQUI- Alta temperatura del líquido de 1. Poner la máquina a ralentí y monitorizar la temperatura.
DO DE ENFRIAMIENTO enfriamiento. 2. Limpiar el radiador o poner en funcionamiento el inversor
del ventilador (si corresponde).
3. Revise el nivel del líquido de enfriamiento y añadir líquido
si es necesario
4. Si la condición continúa, contactar con el concesionario.
TEMPERATURA DEL ACEITE Alta temperatura del aceite 1. Poner la máquina a ralentí y monitorizar la temperatura.
DEL SISTEMA HIDRÁULICO hidráulico. 2. Limpiar el enfriador del aceite hidraulico o poner en fun-
cionamiento el inversor del ventilador (si corresponde).
3. Revise el nivel del aceite hidráulico.
4. Si la condición continúa, contactar con el concesionario.
TEMPERATURA DEL ACEITE Alta temperatura del aceite de la 1. Poner la máquina a ralentí y monitorizar la temperatura.
DE LA TRANSMISIÓN transmisión. 2. Limpiar el enfriador del fluido de la transmisión o poner en
funcionamiento el inversor del ventilador (si corresponde).
3. Usar un engranaje menor.
4. Si la condición continúa, contactar con el concesionario.
FILTRO DEL AIRE Alta restricción del filtro de aire. 1. Limpiar el filtro de aire.
2. Reemplace los filtros primario y secundario.
3. Si la condición continúa, contactar con el concesionario.
FILTRO DE LA TRANSMISIÓN Alta restricción del filtro de la 1. Reemplace el filtro de aceite de la tranmisión.
transmisión. 2. Si la condición continúa, contactar con el concesionario.
FILTRO DEL SISTEMA HI- Alta restricción del filtro del 1. Reemplace el filtro del sistema hidráulico.
DRÁULICO sistema hidráulico. 2. Si la condición continúa, contactar con el concesionario.
ALTERNADOR Fallo del alternador. 1. Revisar el sistema eléctrico.
2. Los voltajes están fuera de intervalo de trabajo.
3. Cambiar el procedimiento de funcionamiento.
4. Si la condición continúa, contactar con el concesionario.
COMBUSTIBLE Nivel del combustible bajo. 1. Llenar el depósito de combustible tan pronto como sea
posible.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

40
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
8. INDICADOR DEL CALENTADOR DE LA
REJILLA DEL MOTOR:
Para arrancar el motor, girar la llave de contacto a la
posición de ENCENDIDO. El indicador (6) se ilumi-
na cuando el calentador de la rejilla del motor está
funcionando. Esperar hasta que la luz indicadora se
APAGUE antes de mover la llave de contacto a la
posición de ARRANQUE para arrancar el motor. La
luz indicadora puede encenderse de nuevo durante
el arranque y poco después de que el motor arranque
para un calentamiento posterior del aire. Esto permite
que el motor funcione en buenas condiciones durante
el calentamiento a bajas temperaturas.
9. Luz indicadora de ADVERTENCIA DE
BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE:
Esa luz permanece encendida continuamente cuan-
do el nivel de combustible del tanque se encuentre
muy bajo.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

41
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES

10 11

13 12

10. INDICADOR DE TEMPERATURA DEL NOTA:


LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN: Para evitar daños a la transmisión, pare la máquina,
El indicador muestra la temperatura del líquido de cambie la transmisión para NEUTRO, y coloque en
la transmisión. La temperatura normal de operación funcionamiento el motor en aceleración máxima hasta
está en el área verde. Cuando la temperatura del que la transmisión se enfríe. Si la temperatura del
líquido de la transmisión sube, el indicador pasará líquido de la transmisión no vuelve a la temperatura
para el área amarilla, la alarma de advertencia se normal de operación, coloque en funcionamiento el
accionará durante tres segundos, y el indicador prin- motor en marcha lenta y verifique el nivel del líquido
cipal de advertencia cambiará para amarillo. Cuando de la transmisión. Corrija el problema antes de con-
la temperatura continúa subiendo, el indicador cam- tinuar con la operación de la máquina.
bia para el área roja, la alarma de advertencia se
accionará continuamente y el indicador principal de
parada quedará rojo. La máquina NO DEBE ser ope-
rada cuando la temperatura esté en el área roja.

INDICADOR DE TEMPERATURA DEL Líquido DE LA TRANSMISIÓN

Indicación Condición Indicador Principal Estado del indicador Estado de la alarma

20˚ C y inferior La temperatura del Precaución Continua 3 Segundos


(68˚ F y inferior) aceite es muy baja. (amarillo)
20 a 120˚ C La temperatura del
(68 a 248˚ F) aceite es normal.
120 a 125˚ C La temperatura del Precaución Continua
(248 a 257˚ F) aceite es alta. (amarillo)
(Consultar la nota
siguiente)
125˚ C y superior La temperatura del Parar Continua Intermitente
(257˚ F y superior) aceite es muy alta. (rojo) (0,5 seg. ON y
0,2 seg. OFF)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

42
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
11. INDICADOR DE TEMPERATURA DEL NOTA:
LÍQUIDO HIDRÁULICO: No opere la máquina, si el indicador queda rojo y
El indicador muestra la temperatura del líquido del la alarma suena continuamente. Pare la máquina y
sistema hidráulico. La temperatura normal de ope- corrija el problema.
ración está en el área verde. Cuando la temperatura
del líquido del sistema hidráulico sube, el indicador
pasará para el área amarilla, la alarma de advertencia
se accionará por tres segundos, y el indicador princi-
pal de advertencia cambiará para amarillo. Cuando
la temperatura continúa subiendo, el indicador pasa
para el área roja y la alarma de advertencia se acciona
continuamente. El indicador principal de parada queda
rojo. La máquina NO DEBE ser operada cuando la
temperatura esté en el área roja.

INDICADOR DE TEMPERATURA DEL Líquido HIDRÁULICO

Indicación Condición Indicador Principal Estado del indicador Estado de la alarma

20˚ C y inferior La temperatura del Precaución Continua 3 Segundos


(68˚ F y inferior) aceite hidráulico es muy (amarillo)
baja.
20 a 105˚ C La temperatura del
(68 a 221˚ F) aceite hidráulico es
normal.
105 a 110˚ C La temperatura del Precaución Continua
(221 a 230˚ F) aceite hidráulico es (amarillo)
(Consultar la nota alta
siguiente)
110˚ C y superior Temperatura del aceite Parar Continua Intermitente
(230˚ F y superior) hidráulico es muy alta. (rojo) (0,5 seg. ON y
0,2 seg. OFF)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

43
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
12. INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUS- IMPORTANTE: No permita que la máquina funcione
TIBLE: con poco combustible.
El indicador muestra el nivel de combustible en el
tanque. La franja normal de operación está en el área ADVERTENCIA: Si la máquina se queda
verde. Cuando el tanque esté casi vacío, el indicador
pasa para el área amarilla y el indicador de alerta
! sin combustible, no intente trabajar en la
tubería hidráulica presurizada. La tubería
de combustible enciende continuamente, la alarma está bajo alta presión. Dejar de seguir esa
de advertencia se accionará por tres segundos, y orientación puede causar heridas o inclusive
el indicador principal de advertencia cambiará para la muerte.
rojo.

INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE

Indicación Condición Indicador Principal Estado del indicador Estado de la alarma

10 por ciento y Nivel de combustible Precaución Continua 3 Segundos


inferior bajo (Rojo)
10 por ciento y Nivel de combustible
superior normal

13. INDICADOR DE TEMPERATURA DEL NOTA:


LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR: No opere la máquina si el indicador está en rojo y
El indicador muestra la temperatura del líquido de la alarma suena continuamente. Pare la máquina y
enfriamiento del motor. La temperatura normal de corrija el problema.
operación está en el área verde. Cuando la tempe-
ratura del líquido de enfriamiento del motor sube, el
indicador pasará para el área amarilla y la alarma
de advertencia se accionará por tres segundos. El
indicador principal de advertencia queda amarillo.
Cuando la temperatura continúa subiendo, el indica-
dor pasa para el área roja y la alarma de advertencia
se acciona continuamente. El indicador principal de
parada queda rojo. La máquina NO DEBE ser ope-
rada cuando la temperatura esté en el área roja.

INDICADOR DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR

Indicación Condición Indicador Principal Estado del indicador Estado de la alarma

20˚ C y inferior La temperatura del Precaución Continua 3 Segundos


(68˚ F inferior) líquido de enfriamiento (amarillo)
es muy baja.
20 a 105˚ C La temperatura del
(68 a 221˚ F) líquido de enfriamiento
es normal.
105 a 110˚ C La temperatura del Precaución Continua
(221 a 230˚ F) líquido de enfriamiento (amarillo)
es alta.
110˚ C y superior La temperatura del Parar Continua Intermitente
(230˚ F y superior) líquido de enfriamiento (rojo) (0,5 seg. ON y
(consultar la nota es muy alta. 0,2 seg. OFF)
siguiente)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

44
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Pantalla de Cristal Líquido (LCD) Multifunción
1. Zona uno: la sección superior de la pantalla de
cristal líquido muestra las horas, la velocidad o
las rpm de la máquina. La pantalla se controla
mediante la tecnología de la máquina y en función
de las preferencias del operador. La pantalla que
se muestra es la pantalla predeterminada.
En el ejemplo, se muestran las horas de la má-
quina. Al arrancar, siempre aparecen brevemente
las horas de funcionamiento de la máquina.
Después de encender la máquina, la pantalla
cambia para mostrar las rpm del motor. Cuando
la máquina está en movimiento, esta área cam-
bia para mostrar la velocidad o rpm. El operador
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO MULTIFUNCIÓN
puede seleccionar una preferencia programando
La pantalla de cristal líquido multifunción está ubica-
la pantalla para que muestre las mph, los km/h
da en el centro del tablero de instrumentos modular.
o las rpm.
En el arranque, las luces del indicador de la consola
parpadean momentáneamente. En la pantalla de 2. Zona dos: en la parte central de la pantalla se
cristal líquido multifunción parpadea New Holland muestran las señales de la transmisión. El ejem-
junto con el modelo de la máquina. Después aparece plo anterior muestra la palanca de control de la
la pantalla de conducción normal inicial. Una vez que transmisión en punto muerto (N), el número de la
se han ajustado las preferencias del operador, en la marcha (4ª) y el modo de transmisión automático
pantalla se reflejan estas selecciones. (A) (modelos equipados con transmisión ZF) o
Manual (M). Los códigos de fallo aparecen en la
NOTA:
zona 2. Como ejemplo, esta sección puede enu-
Después del arranque inicial, el operador puede pulsar merar los códigos de fallo de la transmisión. Si la
la tecla de retorno/escape, con lo que aparece inme- transmisión no está funcionando correctamente,
diatamente la selección del idioma. Esto le permite al aparecerá una de estas indicaciones:
operador seleccionar un idioma sin tener que revisar
• C - Sustituir embrague
las preferencias en un idioma desconocido.
• L - Modo de Seguridad
Limp Home (modelos RG140.B y RG170.B) o
Come Home (modelos RG200.B). Por más infor-
1 maciones, vea las páginas 156 y 157.
• S - Desactivación de la transmisión
• U - Apagado de la unidad del control de la
2 transmisión

A 3. Zona tres: la sección inferior de la pantalla de


cristal líquido está dividida en dos secciones. La
sección izquierda indica si la caja de engranajes
3 B está embragada o no. También indica el modo
de potencia (Max/Std/Auto/Eco). En el ejemplo
anterior aparece “Auto”. En la sección derecha
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO MULTIFUNCIÓN (B) aparece el reloj. El tiempo puede ajustarse
La información aparecerá en tres zonas de la pantalla en ciclos de 12 ó 24 horas.
de cristal líquido, según haya indicado el operador
o la máquina. En la mayoría de las situaciones, el
operador o el técnico recibirán información especí-
fica que deberán seguir si las condiciones no son
correctas.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

45
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Navegación por las Vistas de la Pantalla Uso de las teclas de Flecha
de Cristal Líquido (LCD) Multifunción En cualquier momento, durante el funcionamiento o
con la llave del contacto en posición de encendido, el
A C operador puede revisar tres pantallas de información
y dos pantallas de viaje mediante las teclas de flecha.
Estas cinco pantallas forman un bucle circular, por
lo que se pueden alcanzar presionando la tecla de
flecha ascendente o descendente. En la secuencia
siguiente sólo se utiliza la tecla descendente.
NOTA:
Al pulsar la tecla de escape, la pantalla de cristal
líquido regresa a la pantalla de conducción normal.
Con el fin de guardar los cambios en la memoria, el
operador debe pulsar la tecla de confirmación y luego
B D la tecla de escape para volver a la pantalla principal.
Si se apaga la máquina, también se guardan los
TECLADO ajustes en la memoria.
El teclado está en la consola justo debajo del volante.
Esta botonera permite pasar de una pantalla a otra,
realizar distintas selecciones, supervisar las funcio-
nes de la máquina y recuperar información.
Todas las selecciones realizadas con la tecnología
computarizada de la pantalla de cristal líquido se
programan esencialmente de la misma manera.
Cuando se use la pantalla, usar las teclas de flecha (C
y D) para llegar a la selección deseada, resaltar la se-
lección y pulsar la tecla de confirmación/ingreso (B).
Seguir las indicaciones de la pantalla cuando aparez-
can y utilizar la tecla de confirmación para ingresar la
selección. Usar la tecla de escape (A) para volver al
menú principal. De esta forma se guarda la selección
en la memoria.
Se puede acceder a todas las funciones del mismo En la pantalla de conducción, pulsar la flecha des-
modo básico. cendente, como se muestra.

A. Tecla de Escape: esta tecla permite salir de


la pantalla de conducción y regresar a ella. Se
puede utilizar en cualquier momento para volver
a empezar desde el principio o salir de un campo.
También puede utilizarse para comprobar elec-
trónicamente los códigos de fallo.
B. Tecla de ingreso/confirmación: usar esta tecla
para confirmar las selecciones: Después de ha-
ber resaltado las selecciones, utilizar la tecla de
ingreso/confirmación para seleccionar.
C. Tecla de flecha ascendente: utilizar esta tecla
para revisar ascendentemente las selecciones.
D. Tecla de flecha descendente: utilizar esta tecla
para revisar descendentemente las selecciones.
NOTA:As las flechas de la pantalla indican si las
selecciones se encuentran por encima o por debajo
de la selección actual.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

46
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Visualización de las Pantallas

Info 1 (información 1) es la primera pantalla de informa- Al pulsar de nuevo la tecla, aparece la pantalla Trip
ción que aparece al utilizar la flecha descendente en la 2 (viaje 2). La pantalla de cristal líquido ofrece dos
pantalla de conducción. Muestra las rpm del motor, la computadoras de viaje. Éstas muestran el tiempo
velocidad, el nivel de combustible y el nivel de voltaje. total en horas, el combustible total y el consumo me-
dio de combustible por hora desde que se pusieron
a cero por última vez.

Entonces, aparece Info 2 (información 2). La pantalla


Info 2 (información 2) muestra la temperatura del refri-
gerante, la temperatura del aire del turbocompresor, la
temperatura del aceite del motor en grados Fahrenheit Si se continúa revisando descendentemente, aparece
o Celsius, así como la presión del aceite en psi. la quinta pantalla, Trip 1 (viaje 1). Las pantallas de viaje
1 y 2 se pueden poner a cero independientemente.

Al pulsar de nuevo la tecla, aparece la pantalla Info 3


(información 3). En esta pantalla se muestra la tem- Es posible acceder a la pantalla anterior mediante
peratura en grados Fahrenheit o Celsius del aceite la tecla de flecha ascendente.
de la transmisión, del aceite hidráulico, del aceite del
cárter y del refrigerante del radiador.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

47
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Ajuste de las Pantallas de Viaje

Resaltar la pantalla de viaje que se desea poner La pantalla de viaje solicita confirmación de la
a cero. (La capacidad puede ajustarse en galones puesta a cero. En esta pantalla, pulsar la tecla de
estadounidenses, galones imperiales o litros mé- confirmación para borrar los números y poner a cero
tricos cuando se ajustan las preferencias de las la información de viaje. La fecha y hora actuales se
medidas). muestran automáticamente. Las horas, el consumo
de combustible y el combustible gastado por hora
se ponen a cero.

Pulsar la tecla de escape para volver a la pantalla


Pulsar la tecla de confirmación para poner a cero la de conducción principal y guardar los ajustes en la
pantalla de viaje deseada. memoria. La pantalla empezará a registrar inmedia-
tamente el tiempo y el gasto de combustible.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

48
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Acceso a las Pantallas de Mantenimiento 4. Menú Clock (reloj)
Una vez que se ha encendido la máquina o se ha llevado • Hour (hora)
la llave del contacto a la posición de ENCENDIDO, el • Minute (minuto)
operador o el técnico puede utilizar este menú de mante-
nimiento para ajustar las configuraciones de la máquina • Day (día)
a las condiciones de trabajo, probar componentes, ver • Month (mes)
los posibles fallos o seleccionar preferencias. • Year (año)
5. Menú Cluster Hardware (hardware del grupo)
• Hardware Part Number (número de pieza del
hardware)
• Hardware Serial Number (número de serie del
hardware)
• ID de hardware
• Versión de hardware
6. Menú Cluster Software (software del grupo)
• Número de pieza del software
• Software Serial Number (número de serie del
software)
• ID del software
Mantener pulsada la tecla de confirmación durante dos
segundos para acceder a la pantalla de mantenimiento • Versión del software
Select (selección). Las teclas de flecha se pueden 7. Menú Config (configuración)
utilizar para revisar las selecciones del menú.
• Change Model Number (cambiar número de
El menú incluye los elementos y selecciones si- modelo) (indica el número de serie del grupo, no
guientes: el número de serie de la máquina)*
1. Menú Preferences (preferencias) • Slct_Tires (seleccionar neumáticos): seleccionar
• Language (idioma): inglés, francés, alemán, el tamaño de los neumáticos, etc.
italiano, portugués y español • Special (especial): restablecer error/ajustado
• Units (unidades): Metric (sistema métrico de- en fábrica*
cimal), English (sistema inglés) o Imperial • Código de Acceso
(sistema imperial)
*Las pruebas del menú de configuración sólo debe
• Clock (reloj): intervalos de 24 ó 12 horas realizarlas un operador o técnico cualificado, ya
2. Menú Options (opciones) que algunas requieren que el motor funcione a alta
velocidad.
• Show RPM (mostrar rpm)
NOTA: al pulsar la tecla de escape, la pantalla de
• Show MPH or KPH (mostrar mph o kph) cristal líquido regresa a la pantalla de conducción
• Customized Idle, Idle Speed: Permite elegir la normal.
rotación de marcha lenta entre 800 y 1100 rpm,
por medio de incrementos de 50 rpm.
3. Menú Display (pantalla)
• Day Display (pantalla diurna)
• Day LED (LED diurno)
• Night Display (pantalla nocturna)
• Night LED (LED nocturno)
• Auto Idle: Cuando activada, cambio normal entre
NORMAL IDLE SPEED y ACCELERATOR IDLE
SPEED (climas muy fríos).

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

49
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Pantalla de Selección (Seleccionar)
La pantalla de selección permite realizar ajustes de
hora y acceder a información de la máquina. También
se puede navegar por esta pantalla resaltando la
selección y presionando para confirmar. Esto permite
cambiar los ajustes del reloj y ver las pantallas de
hardware y software. El operador no puede realizar
cambios en las pantallas de hardware o software.

NOTA: Al pulsar la tecla de escape, la pantalla de


cristal líquido regresa a la pantalla de conducción
normal. Con el fin de guardar los cambios en la
memoria, el operador debe pulsar la tecla de confir-
mación y luego la tecla de escape para volver a la
pantalla principal. Si se apaga la máquina, también
se guardan los ajustes en la memoria.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

50
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Pantallas de Options y Preference (Op- Reloj
ciones y Preferencias Ajuste de la hora y la fecha
En la pantalla de selección, seleccionar el formato
del reloj y pulsar la tecla de confirmación. Utilizar las
teclas de flecha para ver el campo de la hora y la
fecha pulsando la tecla de flecha. Cuando se haya
introducido el tiempo y la fecha correctos mediante
las teclas de flecha ascendente y descendente (as-
cendente, aumenta la cifra; descendente, la dismi-
nuye), pulsar la tecla de confirmación para guardar la
hora correcta. Pulsar la tecla de escape para volver
a la pantalla de conducción principal y guardar las
selecciones en la memoria.
Menú Display (Pantalla)
El menú de pantalla se puede utilizar para cambiar
PANTALLA DE IDIOMAS, UNIDADES DE MEDI-
el fondo y el brillo de la pantalla. Usar las teclas de
DA Y RELOJ
flecha para seleccionar en el menú de pantalla, y
La pantalla de cristal líquido se puede ajustar con pulsar la tecla de confirmación hasta que la pantalla
preferencias de idioma, unidades de medida y reloj. vuelva a la pantalla de conducción principal para
Utilizar las teclas de flecha para revisar el menú de guardar la selección en la memoria. La pantalla se
preferencias. Pulsar la tecla de confirmación en la puede cambiar para adaptarla a las condiciones de
selección correcta. Pulsar la tecla de escape para trabajo. La pantalla adopta la iluminación nocturna
volver a la pantalla de conducción principal y guardar cuando se encienden los faros.
la selección en la memoria.
Seleccionar las preferencias:
IDIOMA: Inglés, Español, Portugués, Italiano, Ale-
mán, Francés;
UNIDADES DE MEDIDA: Sistema Métrico, Inglés
o Imperial;
RELOJ EN CICLOS: 12 ó 24 horas.
CUSTOMIZED IDLE: 0, +50, +100, +150, +200,
+250, +300 RPM.
Resaltar la preferencia que se desea modificar y
pulsar la tecla de confirmación. La preferencia par-
padea y permite revisar las opciones. Cuando se
selecciona la preferencia correcta, pulsar la tecla de
confirmación y usar la tecla de escape para volver
a la pantalla de conducción principal y guardar las
preferencias en la memoria.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

51
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Menú Options (Opciones)
RPMS o VELOCÍMETRO
Estos ajustes le permiten al operador mostrar la
velocidad o las rpm en el menú principal cuando fun-
ciona la máquina. Si la velocidad de desplazamiento
es el ajuste deseado, el operador puede seleccionar
entre mph o km/h para la pantalla. Resaltar la opción
deseada, pulsar la tecla de confirmación y retroceder
hasta la pantalla principal para guardar las seleccio-
nes en la memoria.
PANTALLA HARDWARE/SOFTWARE
Las pantallas de hardware y software no las puede
cambiar el operador.
Utilizar las teclas de flecha para elegir el menú de
opciones. Pulsar la tecla de confirmación y aparece
el submenú de opciones. El menú de opciones le
permite al operador realizar selecciones para el
ventilador, el calentador de rejillas, auto idle, etc.

La selección del hardware mostrará el número de


pieza, el número de serie, el número de ID y la versi-
ón de hardware del grupo. La selección del software
mostrará el número de pieza, el número de serie,
el número de ID y la versión de software del grupo.
Pulsar la tecla de escape para salir de este campo
o utilizar la tecla ascendente para regresar a otra
selección en el submenú de selección.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

52
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
AJUSTANDO LA TRANSMISIÓN (MODELOS RG140.B Y RG170.B CON TRANSMISIÓN ZF)

1. Impedir la presencia de personal no autorizado en


la zona. Estacionar la máquina en una superficie
firme y llana.
2. Hacer funcionar la máquina para aumentar la
temperatura del aceite de la transmisión de 70°
hasta 80° C (160° hasta 175° F).
3. Llevar la palanca de control de transmisión en la
posición NEUTRO.
4. Poner el freno de estacionamiento.
5. Para salir de la pantalla “Deseng.Park”, acelerar
el motor por encima de 1500 rpm durante unos
segundos, y volver la aceleración a ralentí, el
panel está desbloqueado. Si el estado de la máquina es incorrecto, aparece
6. Con el motor a ralentí, entrar en el menú de pan- un mensaje de error. No se realiza el procedimiento
tallas de mantenimiento e ir a la pantalla “Config” de calibración. Seguir las instrucciones para corregir
(configuración). Pulsar la tecla de confirmación. cualquier error de la máquina. La pantalla puede
mostrar los siguientes mensajes para ayudar al
usuario a corregir los errores de la máquina:
• Not in neutral (no en posición neutral)
• Park Brake OFF (freno de estacionamiento
desactivado)
• Machine moving (máquina en movimiento)
• Oil temp too low (temperatura del aceite de-
masiado baja)
• Oil temp too high (temperatura del aceite de-
masiado alta)
• Engine RPM low (motor a bajas RPM)
Usar la tecla de flecha descendente para ir a “Clutch • Engine RPM high (motor a altas RPM)
Calib.”. Resaltar “Clutch Calib.” y pulsar la tecla de
Si las condiciones no se corrigen, el operador o
confirmación. Seguir siempre las instrucciones de
técnico verá pasar seis pantallas de calibración. El
la pantalla. Si se produce un error, usar la tecla de
orden de las pantallas es el siguiente:
escape “Esc” para volver a empezar.
• Adjust K1 (ajustar K1)
• Adjust K2 (ajustar K2)
• Adjust K3 (ajustar K3)
• Adjust K4 (ajustar K4)
• Adjust KV (ajustar KV)
• Adjust KR (ajustar KR)
• Adjust WK (ajustar WK - lock-up)
Una vez completado el proceso, esta pantalla dirigirá
al operador o técnico para que apague el motor y lo
reinicie a continuación.
La pantalla muestra un mensaje de confirmación. En Si el proceso no se completa, se indicará al operador
caso de dudas cuando se realice este procedimiento, o técnico que abandonen la pantalla.
pulsar la tecla de escape “Esc” y consultar con el
concesionario New Holland.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

53
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Pedal del “Inching” (Modelos con
transmisión FUNK)
Sirve para darle al operador la habilidad de mover
la máquina con carga, de forma suave y con pre-
ciso control de velocidad (el pedal del “Inching” no
se debe utilizar de forma continua para control de
velocidad y tracción por más de 25 metros)
Presionando completamente el pedal de control de
“Inching” activa el interruptor que coloca la transmi-
sión en neutro. En el momento en que el pedal del
“Inching” se libera suavemente hacia la posición de
completamente liberado (hacia arriba), la presión
para el conjunto de embragues (para marcha de
trabajo), aumenta gradualmente, permitiendo de esta
manera que la máquina inicie su movimiento.

4
1 2 3

1. Pedal del “inching” (Sólo modelos con


transmisión FUNK)
2. ��������������������������������������
Pedal de Inclinación de la consola De-
lantera
3. Pedal del freno
4. Pedal del acelerador y desacelerador

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

54
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Pedal de inclinación de la consola Caja de fusibles Y relés
delantera

2
1

2. Caja de fusibles y relés de la consola


1. Pedal de inclinación de la consola delan- delantera (ECE)
tera
La consola puede ser ajustada de manera a obtener
una posición de operación confortable.
Presionar el pedal para liberar la consola. Luego de
conseguir la posición deseada, suelte el pedal para
trabar la consola, nuevamente.
Pedal del freno
Este pedal activa los frenos de servicio. Presione el
pedal del freno para parar la motoniveladora.
NOTA: Jamás baje una pendiente acentuada utili-
zando solamente los frenos de servicio. Reduzca la
marcha y actué los frenos. Seleccione una marcha
adecuada, permitiendo el control total de la máqui-
na. Esto evitará el disparo del motor y el supercalien-
tamiento de los frenos, proporcionando una mayor
vida útil para los componentes.
Pedal del acelerador y desacelerador
Este pedal es ligado en lo control del acelerador
do motor. Para acelerar el motor, presione la parte Caja de fusibles y relés de la consola
delantera del pedal. Para desacelerar presione a delantera, en la columna de dirección (ECE)
parte trasera del pedal. Cuando el pedal esta libre,
la rotación del motor vuelve hasta el control de ace-
leración manual.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

55
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Conmutador de Arranque

NOTA: Al apagar la máquina, verifique la colocaci-


ón del interruptor de arranque en la posición “OFF”
(Apagado). Cuidado de no dejar el interruptor en la
posición “ACC” (Accesorios). En esta posición los
circuitos eléctricos de los accesorios estarán ener-
gizados y tras un largo período de tiempo podrán
descargar las baterías.
Posee 4 (cuatro) posiciones, como abajo indicado:
ACC - Accesorios
En esta posición algunos de los circuitos están
conectados.
OFF - Desconectado
En esta posición todos los circuitos no están co-
OFF
nectados.
IGN
IGN - Conecta
ACC
En esta posición, activa todos los circuitos de la
máquina.
ADVERTENCIA: Nunca deje el interruptor de arran-
START
que en la posición ACC con el motor parado.
START - Arranque
En esta posición, activa todos los circuitos de
arranque.

El interruptor de arranque está ubicado en la parte


lateral de la columna de dirección. Es un interruptor
del tipo rotativo que puede ser actuado­ solamente
a través de la llave de arranque.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

56
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
GRUPO 3
Palanca de comando del acelerador manual, palanca
de mando de la transmisión, caja de fusibles lateral,
tableros de interruptores y toma de corriente.

1 2 1
2

4 4
5
5

3
3

6 6

Consola Lateral (Modelos RG140.B y RG170.B Consola Lateral (Modelos RG140.B, RG170.B y
con transmisión ZF) RG200.B con transmisión FUNK)

1. Palanca de comando del acelerador 1. Palanca de comando del acelerador


2. Palanca de mando de la transmisión 2. Palanca de mando de la transmisión
3. Caja de fusibles y relés de la consola 3. Caja de fusibles y relés de la consola
lateral lateral
4. Tableros de interruptores 4. Tableros de interruptores
5. Toma de corriente 12V 5. Toma de corriente 12V
6. Toma de corriente 24V 6. Toma de corriente 24V

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

57
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Caja de fusibles y relés

Caja de fusibles y relés de la consola


lateral

Para identificación de la posición de cada fusible con-


Caja de fusibles y relés de la consola sulte “Caja de Fusibles y Relés” en la página 160.
lateral

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

58
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Panel de Interruptores (Modelos RG140.B y RG170.B con transmisión ZF)

1 2
4
3 5

10

11
7
16
8
15
9

12 21
13

14

17 18 19 20

Consola Lateral 2. INTERRUPTOR DEL RIPPER O ESCARIFICA-


La consola lateral permite que el operador haga DOR (OPCIONAL)
ajustes en las operaciones y en las funciones de la Este interruptor selecciona el uso del ripper o del
máquina. También abriga el sistema de control de escarificador y está equipado con una traba de
climatización. seguridad.
1. INTERRUPTOR DE traba de la silla Este interruptor activa la válvula solenoide que envía
Este interruptor activa y desactiva la función de traba el aceite hidráulico para los cilindros del ripper o del
de la silla y está equipado con una traba de seguri- escarificador.
dad. Para liberar la traba de la silla, deslice la traba Para activar el ripper, deslice la traba de seguridad
de seguridad hacia atrás y presione la parte inferior hacia atrás y presione la parte inferior del interruptor.
del interruptor. La silla será liberada. Para trabar Para desactivar el ripper, presione la parte superior
la silla nuevamente, presione la parte superior del del interruptor. La traba de seguridad del interruptor
interruptor. La traba de seguridad del interruptor se se trabará automáticamente en esta posición.
trabará automáticamente en esta posición.
3. INTERRUPTOR DEL LIMPIADOR/LAVADOR
DELANTERO INFERIOR (OPCIONAL)
Presione la parte superior del interruptor y colóquelo
en la posición central para conectar el limpiador.
Presione otra vez la parte superior del interruptor
para accionar el lavador.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

59
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
4. INTERRUPTOR DEL LIMPIADOR TRASERO 11. I N T E R R U P TO R D E L A L U Z R O TAT I VA
(OPCIONAL) (OPCIONAL)
Presione la parte superior del interruptor para co- Presione la parte superior del interruptor para encen-
nectar el limpiador. der las luces rotativas. Presione la parte inferior del
5. INTERRUPTOR DEL LAVADOR DEL VIDRIO interruptor para apagar las luces rotativas.
TRASERO (OPCIONAL) 12. INTERRUPTOR DE Desembrague
Presione la parte superior del interruptor para ac- Este interruptor activa la función de desembrague de
cionar el lavador. la transmisión. El papel de la desembrague se utili-
6. INTERRUPTOR DEL LIMPIADOR/LAVADOR za para permitir que el motor aumente la velocidad
DELANTERO CON TEMPORIZADOR de implementar y proporcionar el líquido hidráulico
adicional con la finalidad de obtener una mayor velo-
DESCONECTADO: El interruptor está en la posición cidad de funcionamiento. Presione la parte superior
OFF. del interruptor de desconexión y el pedal de freno
INTERMITENTE: Presione el interruptor para la para liberar la transmisión. Suelte el pedal de freno
primera posición. Hay seis posiciones de velocidad para realizar la transmisión nuevamente.
para el limpiador intermitente. 13. INTERRUPTOR “AUTOSHIFT” (CAMBIO AUTO-
VELOCIDAD BAJA: Posicione el interruptor hacia MÁTICA)
adelante hasta que el limpiador funcione continua- El interruptor “Autoshift” se utiliza para seleccionar
mente en velocidad baja. el modo de operación de la transmisión automática
VELOCIDAD ALTA: Posicione el interruptor hacia ade- o manual. Presione la parte superior del interruptor
lante para obtener la velocidad alta del limpiador. “Cambio automático” para realizar los cambios de
marcha automáticamente para una marcha AS-
LAVAR: Presione la parte delantera del interruptor
CENDENTE o DESCENDENTE entre la primera o
para accionar el lavador.
la segunda marcha y la marcha mas alta seleccio-
7. INTERRUPTOR DE LAS LUCES DELANTERAS nada en la palanca de transmisión (ver la sección de
DE LA CABINA operación de transmisión por informaciones sobre el
Presione la parte superior del interruptor para en- funcionamiento).
cender las luces delanteras de la cabina. Presione 14. Interruptor “Lock-up”
la parte inferior del interruptor para apagar las luces
Este interruptor activa el “bloqueo” de la transmisión.
delanteras de la cabina.
Durante operaciones de nivelación prolongada, o en
8. INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE TRABAJO condiciones de carga muy alta de la hoja, presione la
DE LA HOJA (OPCIONAL) parte superior del interruptor de bloqueo. El bloqueo
Este interruptor enciende las luces de trabajo de la hoja. es un embrague que acopla el movimiento del motor
directamente a la entrada de la transmisión, cance-
Presione la parte superior del interruptor para encen- lando la acción del convertidor de torque, lo que evita
der las luces de trabajo de la hoja (anterior/posterior). el sobrecalentamiento del líquido de transmisión, así
Presione la parte inferior del interruptor para apagar las como el aumento de la eficiencia mecánica del tren
luces de trabajo de la hoja de potencia, proporcionando una mayor potencia a
9. INTERRUPTOR DE LAS LUCES TRASERAS DE las ruedas.
LA CABINA 15. I nterruptor DE DESEMPAÑADOR DEL
En la posición central, las luces traseras estarán VIDRIO TRASERO Y ESPEJOS LATERALES
apagadas. Presione el interruptor hacia atrás si se (OPCIONAL)
desea el funcionamiento continuo de las luces trase- Presione la parte superior del interruptor para activar
ras. Presione el interruptor hacia delante si se desea los desempañadores del vidrio trasero y espejos
el funcionamiento de las luces, sólo al accionar la laterales. Una vez que los vidrios se desempañen,
marcha la atrás. presione nuevamente la parte superior del interruptor
10. INTERRUPTOR DE LA LUZ DELANTERA DE LA para apagar el desempañador. El tiempo de activa-
HOJA (OPCIONAL) ción del desempañador es de 20 minutos.
Presione la parte superior del interruptor para encen-
der las luces de trabajo de la hoja delantera. Presione
la parte inferior del interruptor para apagar las luces
de trabajo de la hoja delantera.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

60
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
16. TomaCORRIENTE DE 12V (OPCIONAL) 18. INTERRUPTOR DE INVERSIÓN DEL VENTILA-
La máquina tiene un tomacorriente de 12V para acce- DOR DE ENFRIAMIENTO (OPCIONAL)
sorios, ubicado en la consola lateral del panel de los Para utilizar la inversión del ventilador deje la máquina
interruptores. El toma corriente proporciona la energía funcionando marcha lenta y en punto muerto. Presione
eléctrica (corriente continua) cuando el interruptor de la parte superior del interruptor de inversión del ventila-
arranque está en la posición “ACC” u “IGN”. dor y acelere el motor con máxima velocidad durante un
La potencia nominal máxima de los equipos en la que período mínimo de 10 segundos o hasta que paren de
se pueden conectar varía como se muestra a conti- salir los desechos de los radiadores. Vuelva a colocar el
nuación. No use un equipo que supere la capacidad motor en marcha lenta y luego presione la parte inferior
de la corriente especificada para el toma corriente. del interruptor de inversión del ventilador. Se trata de un
interruptor de 3 posiciones. Presione la parte superior
• Tomacorriente de panel de interruptores: 12V, del interruptor para realizar la inversión del ventilador.
10A (120W). La posición central es el modo automático y es el más
• Evite el uso de este tomacorriente y del encen- utilizado, la posición inferior desconecta el ventilador
dedor de cigarrillos, al mismo tiempo. en forma automática.

PRECAUCIÓN: No use el encendedor 19. Interruptor ENCIENDE/APAGA DEL VEN-


TILADOR DE REFRIGERACIÓN (OPCIONAL)
! de cigarrillos en tomacorrientes para los
accesorios. Presione la parte superior del interruptor para encen-
No ponga ningún objeto extraño en el der el sistema de control automático de rotación del
tomacorriente, sobre todo objetos de me- ventilador de refrigeración. Presione la parte inferior
tal, como monedas o piezas de papel de del interruptor para apagar el sistema de control
aluminio. Estos objetos pueden causar un automático del ventilador de refrigeración. Este
corto circuito, daños en el tomacorriente sistema modula la velocidad del ventilador según la
o en el circuito de alimentación. Siempre temperatura del líquido del sistema de refrigeración,
coloque la tapa protectora cuando no se reduciendo la velocidad normal de trabajo.
encuentre en uso. 20. Interruptor DEL VENTILADOR DEL DE-
Sobrecarga en el tomacorriente para los SEMPAÑADOR DEL PARABRISAS Y VIDRIO DE
accesorios puede provocar un cortocircui- LA PUERTA DERECHA (OPCIONAL)
to. No utilice adaptadores o varios dispo- Este interruptor enciende los ventiladores del de-
sitivos simultáneamente. sempañador del parabrisas y el vidrio de la puerta
Si el conector de su equipo está demasiado derecha.
flojo o demasiado apretado en el tomacor-
Presione la parte superior del interruptor para encen-
riente, puede haber mal contacto o el toma
der los ventiladores de la cabina. Presione la parte
puede quedar trancado. Utilice sólo los
inferior del interruptor para apagar los ventiladores.
accesorios que se adaptan perfectamente
a los tomacorrientes. 21. ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS 12V (OP-
CIONAL)
El uso de aparatos eléctricos durante mu-
cho tiempo con el motor parado descargará EL encendedor de cigarrillos funciona solamente con el
la batería. interruptor de arranque en la posición “ACC” u “IGN”.
Para utilizar el encendedor de cigarrillos, pulse el
17. Interruptor DEL FRENO DE ESTACIONA-
botón hasta el fondo y espere unos segundos. El
MIENTO
encendedor saltará automáticamente hacia fuera
Este interruptor activa el freno de estacionamiento. cuando esté en condiciones de uso.
NOTA: Asegúrese de que la máquina se haya de-
ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras,
!
tenido completamente antes de activar el freno de
estacionamiento. no toque el encendedor de cigarrillos en la
región cercana a la resistencia. Esto evitará
IMPORTANTE: El freno de estacionamien- lesiones y daños a la resistencia.
! to es un dispositivo accionado por resortes
y de liberación hidráulica, montado sobre
el eje de salida de la transmisión. La inten-
ción es mantener la máquina inmovilizada
cuando se usa correctamente.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

61
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Palanca de control del acelerador­ Palanca de Cambios de Marchas

Modelos RG140.B y RG170.B con transmisión ZF Modelos RG140.B y RG170.B con transmisión ZF

El motor permanecerá a baja velocidad con la pa-


lanca del acelerador completamente hacia adelante
y aumentará la velocidad cuando la palanca se tire
hacia atrás.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

62
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Panel de Interruptores (Modelos RG200.B con transmisión FUNK)

1 2
4
3 5

10

11
7
13
8
12
9

18

14 15 16 17

Consola Lateral 3. INTERRUPTOR DEL LIMPIADOR/LAVADOR


La consola lateral permite que el operador haga DELANTERO INFERIOR (OPCIONAL)
ajustes en las operaciones y en las funciones de la Presione la parte superior del interruptor y colóquelo
máquina. También abriga el sistema de control de en la posición central para conectar el limpiador.
climatización. Presione otra vez la parte superior del interruptor
1. INTERRUPTOR DE traba de la silla para accionar el lavador.
Este interruptor activa y desactiva la función de traba 4. INTERRUPTOR DEL LIMPIADOR TRASERO
de la silla y está equipado con una traba de seguri- (OPCIONAL)
dad. Para liberar la traba de la silla, deslice la traba Presione la parte superior del interruptor para co-
de seguridad hacia atrás y presione la parte inferior nectar el limpiador.
del interruptor. La silla será liberada. Para trabar
la silla nuevamente, presione la parte superior del 5. INTERRUPTOR DEL LAVADOR DEL VIDRIO
interruptor. La traba de seguridad del interruptor se TRASERO (OPCIONAL)
trabará automáticamente en esta posición. Presione la parte superior del interruptor para ac-
2. INTERRUPTOR DEL RIPPER O ESCARIFICA- cionar el lavador.
DOR (OPCIONAL) 6. INTERRUPTOR DEL LIMPIADOR/LAVADOR
Este interruptor selecciona el uso del ripper o del DELANTERO CON TEMPORIZADOR
escarificador y está equipado con una traba de DESCONECTADO: El interruptor está en la posición OFF.
seguridad. INTERMITENTE: Presione el interruptor para la
Este interruptor activa la válvula solenoide que envía primera posición. Hay seis posiciones de velocidad
el aceite hidráulico para los cilindros del ripper o del para el limpiador intermitente.
escarificador. VELOCIDAD BAJA: Posicione el interruptor hacia
Para activar el ripper, deslice la traba de seguridad adelante hasta que el limpiador funcione continua-
hacia atrás y presione la parte inferior del interruptor. mente en velocidad baja.
Para desactivar el ripper, presione la parte superior VELOCIDAD ALTA: Posicione el interruptor hacia ade-
del interruptor. La traba de seguridad del interruptor lante para obtener la velocidad alta del limpiador.
se trabará automáticamente en esta posición.
LAVAR: Presione la parte delantera del interruptor
para accionar el lavador.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

63
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
7. INTERRUPTOR DE LAS LUCES DELANTERAS 13. TomaCORRIENTE DE 12V (OPCIONAL)
DE LA CABINA La máquina tiene un tomacorriente de 12V para acce-
Presione la parte superior del interruptor para en- sorios, ubicado en la consola lateral del panel de los
cender las luces delanteras de la cabina. Presione interruptores. El toma corriente proporciona la energía
la parte inferior del interruptor para apagar las luces eléctrica (corriente continua) cuando el interruptor de
delanteras de la cabina. arranque está en la posición “ACC” u “IGN”.
8. INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE TRABAJO La potencia nominal máxima de los equipos en la que
DE LA HOJA (OPCIONAL) se pueden conectar varía como se muestra a conti-
Este interruptor enciende las luces de trabajo de la hoja. nuación. No use un equipo que supere la capacidad
de la corriente especificada para el toma corriente.
Presione la parte superior del interruptor para encen-
der las luces de trabajo de la hoja (anterior/posterior). • Tomacorriente de panel de interruptores: 12V,
Presione la parte inferior del interruptor para apagar las 10A (120W).
luces de trabajo de la hoja • Evite el uso de este tomacorriente y del encen-
9. INTERRUPTOR DE LAS LUCES TRASERAS DE dedor de cigarrillos, al mismo tiempo.
LA CABINA PRECAUCIÓN: No use el encendedor
En la posición central, las luces traseras estarán
apagadas. Presione el interruptor hacia atrás si se
! de cigarrillos en tomacorrientes para los
accesorios.
desea el funcionamiento continuo de las luces trase- No ponga ningún objeto extraño en el
ras. Presione el interruptor hacia delante si se desea tomacorriente, sobre todo objetos de me-
el funcionamiento de las luces, sólo al accionar la tal, como monedas o piezas de papel de
marcha la atrás. aluminio. Estos objetos pueden causar un
10. INTERRUPTOR DE LA LUZ DELANTERA DE LA corto circuito, daños en el tomacorriente
HOJA (OPCIONAL) o en el circuito de alimentación. Siempre
coloque la tapa protectora cuando no se
Presione la parte superior del interruptor para encen- encuentre en uso.
der las luces de trabajo de la hoja delantera. Presione
Sobrecarga en el tomacorriente para los
la parte inferior del interruptor para apagar las luces
accesorios puede provocar un cortocircui-
de trabajo de la hoja delantera.
to. No utilice adaptadores o varios dispo-
11. I N T E R R U P TO R D E L A L U Z R O TAT I VA sitivos simultáneamente.
(OPCIONAL)
Si el conector de su equipo está demasiado
Presione la parte superior del interruptor para encen- flojo o demasiado apretado en el tomacor-
der las luces rotativas. Presione la parte inferior del riente, puede haber mal contacto o el toma
interruptor para apagar las luces rotativas. puede quedar trancado. Utilice sólo los
12. I nterruptor DE DESEMPAÑADOR DEL accesorios que se adaptan perfectamente
VIDRIO TRASERO Y ESPEJOS LATERALES a los tomacorrientes.
(OPCIONAL) El uso de aparatos eléctricos durante mu-
cho tiempo con el motor parado descargará
Presione la parte superior del interruptor para activar
la batería.
los desempañadores del vidrio trasero y espejos
laterales. Una vez que los vidrios se desempañen,
presione nuevamente la parte superior del interruptor
para apagar el desempañador. El tiempo de activa-
ción del desempañador es de 20 minutos.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

64
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
14. COME-HOME 17. Interruptor DEL VENTILADOR DEL DE-
Este interruptor se utiliza en caso de falla de la uni- SEMPAÑADOR DEL PARABRISAS Y VIDRIO DE
dad de control de transmisión (ECU) para llevar la LA PUERTA DERECHA (OPCIONAL)
máquina al taller más cercano, cuando no es posible Este interruptor enciende los ventiladores del de-
la sustitución inmediata de la unidad. sempañador del parabrisas y el vidrio de la puerta
La acción de este interruptor se debe realizar en derecha.
conjunto con la conexión de los conectores X23 Presione la parte superior del interruptor para encen-
y X23A. Para obtener más información, consulte der los ventiladores de la cabina. Presione la parte
“Come-home” en la página 157. inferior del interruptor para apagar los ventiladores.
El interruptor tiene tres posiciones: hacia adelante, 18. ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS 12V (OP-
neutro y marcha atrás, siendo necesario, para ar- CIONAL)
rancar el motor colocarlo en posición neutral y con EL encendedor de cigarrillos funciona solamente con el
el freno de estacionamiento accionado. Presione la interruptor de arranque en la posición “ACC” u “IGN”.
parte delantera del interruptor, con el motor en funcio-
namiento, para conducir la máquina hacia adelante, Para utilizar el encendedor de cigarrillos, pulse el
presione la parte trasera del interruptor nuevamente botón hasta el fondo y espere unos segundos. El
para conducir la máquina marcha atrás. La posición encendedor saltará automáticamente hacia fuera
intermediaria es el neutro. cuando esté en condiciones de uso.
15. INTERRUPTOR DE INVERSIÓN DEL VENTILA- ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras,
DOR DE ENFRIAMIENTO (OPCIONAL)
Para utilizar la inversión del ventilador deje la máquina
! no toque el encendedor de cigarrillos en la
región cercana a la resistencia. Esto evitará
funcionando marcha lenta y en punto muerto. Presione lesiones y daños a la resistencia.
la parte superior del interruptor de inversión del ventila-
dor y acelere el motor con máxima velocidad durante un
período mínimo de 10 segundos o hasta que paren de
salir los desechos de los radiadores. Vuelva a colocar el
motor en marcha lenta y luego presione la parte inferior
del interruptor de inversión del ventilador. Se trata de un
interruptor de 3 posiciones. Presione la parte superior
del interruptor para realizar la inversión del ventilador.
La posición central es el modo automático y es el más
utilizado, la posición inferior desconecta el ventilador
en forma automática.
16. Interruptor ENCIENDE/APAGA DEL VEN-
TILADOR DE REFRIGERACIÓN (OPCIONAL)
Presione la parte superior del interruptor para encen-
der el sistema de control automático de rotación del
ventilador de refrigeración. Presione la parte inferior
del interruptor para apagar el sistema de control
automático del ventilador de refrigeración. Este
sistema modula la velocidad del ventilador según la
temperatura del líquido del sistema de refrigeración,
reduciendo la velocidad normal de trabajo.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

65
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Palanca de control del acelerador­ Palanca de Cambios de Marchas

Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con trans- Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con trans-
misión Funk misión Funk

El motor permanecerá a baja velocidad con la pa-


lanca del acelerador completamente hacia adelante
y aumentará la velocidad cuando la palanca se tire
hacia atrás.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

66
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Tomacorriente auxiliar 24V
PRECAUCIÓN: No use el encendedor
! de cigarrillos en tomacorrientes para los
accesorios.
No ponga ningún objeto extraño en el
tomacorriente, sobre todo objetos de me-
tal, como monedas o piezas de papel de
aluminio. Estos objetos pueden causar un
corto circuito, daños en el tomacorriente
o en el circuito de alimentación. Siempre
coloque la tapa protectora de cuando no
se encuentre en uso.
La sobrecarga en el tomacorriente para
los accesorios puede provocar un corto-
circuito. No utilice adaptadores o varios
dispositivos simultáneamente.
Tomacorriente auxiliar de 24 volts Si el conector de su equipo está demasia-
do flojo o demasiado apretado en el toma
La máquina posee un tomacorriente para accesorios corriente, puede haber mal contacto o el
localizado en la parte lateral de la consola, debajo tomacorriente puede quedar trancado.
de los controles de climatización. El tomacorriente Utilice sólo los accesorios que se adaptan
suministra energía eléctrica (corriente continua) perfectamente a los tomacorrientes.
proveniente de las batería, cuando el interruptor de
arranque esté en las posiciones “ACC” u “IGN”. El uso de aparatos eléctricos durante
mucho tiempo con el motor parado des-
La potencia nominal máxima de los equipamientos cargará la batería.
que pueden ser conectados varía de acuerdo a lo
que se muestra a continuación. No utilice equipa-
mientos que excedan la potencia indicada para el
tomacorriente.
• Tomacorriente en el lateral de la consola, de-
bajo de los controles de climatización: 24V, 10A
(240W).

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

67
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Operación de la motoniveladora con transmisión automática
ZF (Modelos RG140.B e RG170.B con transmisión ZF)
Esta máquina está equipada con una transmisión au-
ADVERTENCIA: Verifique la liberación del
tomática de 6 marchas hacia delante y 3 hacia atrás,
con convertidor de torque y bloqueo “lock-up”. ! freno de estacionamiento antes de arrancar
la máquina. Debido a la alta multiplicación
CUIDADOS EN EL ARRANQUE DEL MOTOR del convertidor de torque, muchas veces
Un dispositivo de seguridad permite el arranque del no se puede notar si la máquina está con
motor sólo con la transmisión en neutro y el freno de el freno de estacionamiento accionado. Si
estacionamiento accionado. Para mas informaciones ocurre lo anterior, se provocará un sobre-
sobre el arranque del motor vea “Arranque del Motor” calentamiento del líquido de la transmisión,
en la página 87 de este manual. del disco de freno y un desgaste prematuro
de las pastillas.
ADVERTENCIA: Verifique que el freno Una máquina equipada con convertidor de
! de estacionamiento este accionado, pre-
sionando la parte inferior del interruptor
torque no presentará freno motor cuando
este estacionada. Verifique el accionamiento
localizado en el panel lateral. Una luz in- correcto del freno de estacionamiento, si es
dicadora se encenderá en el panel frontal, necesario coloque calces en las ruedas.
informando que el freno está accionado.
Con la transmisión en neutro y el freno
de estacionamiento liberado, el freno de
LIBERACIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO servicio deberá ser liberado para evitar el
movimiento de la máquina.

4. Coloque la máquina en movimiento, posicio-


nando la palanca de control de transmisión en la
marcha hacia delante (F) o hacia atrás (R).

NOTA:
- Si el motor no está en funcionamiento, la maquina
permanecerá frenada, una vez que la liberación del
freno sea realizada por la presión hidráulica.
- Si el motor de la maquina está apagado, sin ac-
cionar el interruptor del freno de estacionamiento,
Interruptor del freno de estacionamiento el freno será accionado automáticamente.

Las siguientes etapas son necesarias para la libera-


ción del freno de estacionamiento:
1. El motor deberá estar en funcionamiento y la
presión de los frenos de servicio deberá ser la
presión operacional.
2. La palanca de control de transmisión debe estar
en neutro.
3. Tire de la traba hacia atrás y presione la parte
superior del interruptor del freno de estacio-
namiento localizado en el panel de la consola
lateral.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

68
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Operación de la Transmisión Automática
ZF CUIDADO: Si el freno de estacionamiento
! o de servicio no está accionado, la máquina
entrará en movimiento en cuanto se colo-
que la palanca en la posición F o R.

3 IMPORTANTE: La transmisión tiene una protección


que no permite, cuando la máquina está parada, que
se engrane una marcha con las rotaciones del mo-
1 2 tor superiores a 1500 rpm. Esta función tiene como
objetivo proteger los embragues, evitando de esta
manera su desgaste prematuro.
Seleccionando una marcha superior
Cambie la marcha normalmente, de acuerdo a la
1. Interruptor de desembrague velocidad de la máquina, utilizando la palanca de
2. Interruptor de Modo de la Transmisión selección, si la inclinación del terreno y las condicio-
3. Interruptor de “Lock-up” nes de tracción en el suelo lo permiten.
El sistema de control de la transmisión permite que Reduciendo la marcha
la misma se pueda operar de las dos maneras que Reduzca una marcha por vez. No exija el motor a
se escriben a continuación: menos de 1700 rpm. Esté siempre atento al cuenta-
Modo MANUAL vueltas y mantenga el motor trabajando en un rango
de rotaciones adecuado.
Para la selección del modo manual presione la parte
superior del interruptor de modo de la transmisión Cambiando de marcha al bajar una pendiente
(2) en el panel lateral. escarpada
En el panel delantero aparecerá la indicación “M” Durante el transporte, bajando inclinaciones cortas,
dentro del símbolo de engranajes. muy escarpadas, se puede conducir el motor por las
ruedas de la motoniveladora. Para mantener una
En el modo manual los cambios de marchas se
velocidad elevada, puede ser necesario cambiar de
realizarán a través de la palanca de selección. El
marcha para evitar una sobre-rotación del motor, al
sistema de control electrónico de la transmisión va
mismo tiempo que se utiliza el freno de servicio. Nor-
a impedir el cambio incorrecto de marchas.
malmente, la manera más segura y recomendada es
Por medio de esta palanca de selección se puede bajar la pendiente utilizando una marcha reducida, en
elegir la marcha deseada (1a, 2a, etc.) y el sentido conjunto con la aplicación del freno, especialmente
de conducción (adelante o atrás). en distancias largas.
Con la máquina parada, al mover la palanca (hacia Cambiando de marcha adelante a marcha atrás
adelante o hacia atrás), la transmisión selecciona, y viceversa
automáticamente, la 1ª marcha de acuerdo con el
El cambio en el sentido de conducción, debe rea-
sentido elegido (1ª para adelante o 1ª para atrás).
lizarse con la máquina parada o a una velocidad
La selección de las otras marchas se realiza a tra- muy baja, inferior al límite de reversión programado.
vés de un simple toque en la palanca de selección, Encima del límite de reversión 4,0 Km/h (2.5 mph)
hacia la derecha (aumenta la velocidad) o hacia la y con la rotación del motor superior a 1600 rpm, el
izquierda (reduce la velocidad). El display digital en el modulo de control de la transmisión seleccionará
panel frontal indicará siempre el sentido y la marcha el Neutro automáticamente y la máquina seguirá
en los que la máquina está operando. moviéndose en la misma dirección. Sin embargo,
La palanca de selección también podrá seleccionar cuando la velocidad se reduzca por debajo del límite
la marcha de partida con la máquina parada. Mueva programado, se engranará el nuevo sentido.
la palanca de selección hacia la derecha 2 ó 3 veces
para seleccionar la segunda o la tercera marcha,
mueva la palanca hacia adelante F o hacia atrás R y la
transmisión engranará la marcha correspondiente.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

69
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Modo AUTOMÁTICO “Kickdown”
Para seleccionar el modo automático, presione la
parte superior del interruptor de modo de la trans-
misión (3) en el panel lateral.
Un LED azul se encenderá y en el panel delantero
aparecerá la indicación “A” dentro del símbolo del
engranaje.
El modo automático se puede usar tanto para trans-
porte como para el trabajo.
En el modo automático la transmisión cambia las
marchas automáticamente de acuerdo a la velocidad
y a la carga a la que la máquina esté sometida, no
siendo necesaria la intervención del operador para
seleccionar la marcha más adecuada. interruptor del kickdown
La transmisión cuenta con un sistema de control El operador podrá provocar la reducción de una
electrónico que engrana la marcha seleccionada marcha en modo automático, en el momento que
solamente después de la liberación del freno de note un aumento repentino de la carga de nivelación,
estacionamiento. Al liberar el freno de estaciona- para eso basta presionar el interruptor de “kickdown”
miento, mantenga el pedal de freno de servicio ubicado en la parte superior de la palanca de selec-
presionado. ción de marchas. En cuanto se reduzca la carga de
Mueva la palanca de selección hacia adelante (F) nivelación, la transmisión cambiará automáticamente
o hacia atrás (R), seleccionando de esta manera, las marchas, seleccionando la marcha más adecua-
el sentido de conducción. Libere el pedal de freno, da para el trabajo.
acelere el motor e inicie el trabajo. Función de Desembrague
La función de desembrague se utiliza para permitir
que el motor aumente las rotaciones y les proporcio-
ne a los implementos, fluido hidráulico adicional para
obtener una velocidad mayor de operación. Presione
la parte inferior del interruptor de desembrague (1) y
el pedal de freno, para desengranar la transmisión.
Suelte el pedal de freno para engranar la transmisión
nuevamente.
NOTA: La función de desembrague es limitada a
las velocidades 1, 2, 3 adelande y 1, 2 atrás. El
engrane del embrague solo es possible abajo de
1500 rpm del motor.
“Lock-up”
Durante las operaciones de nivelación prolongadas,
o en condiciones de carga muy alta en la lámina, pre-
sione la parte inferior del interruptor de “Lock-up” (2).
El lock-up es un embriague que acopla el movimiento
del motor directamente a la entrada de la transmisión,
anulando la acción del convertidor de torque, evitando
de esta manera el sobrecalentamiento del fluido de
la transmisión, y aumentando también la eficiencia
mecánica del tren de fuerza, proporcionándoles mayor
potencia a las ruedas.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

70
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Operación de la motoniveladora con transmisión FUNK
(Modelos RG140.B, RG170.B Y RG200.B con transmisión FUNK)
La palanca de cambio de las marchas es usada para El panel delantero posee un indicador digital que
seleccionar la marcha más adecuada, tanto hacia muestra en que situación se encuentra la transmisión.
adelante como hacia atrás. Si el tablero digital mostrar un “código de error”, signi-
Esas máquinas son equipadas con uno cambio de 8 fica que alguna anormalidad ha ocurrido en el sistema
marchas hacia adelante y 4 marchas hacia atrás. de la transmisión. En este caso procure un Concesio-
nario NEW HOLLAND para corregir el defecto.
La selección de las marchas es efectuada a través
de un selector electrónico que tiene como función Partiéndose del neutral, moviéndose la palanca
impedir el cambio indebido de las marchas. (hacia adelante o hacia atrás), la transmisión selec-
cionará automáticamente, la 1ª marcha de acuerdo
A través de este selector se puede escoger la marcha con la dirección escogida (1ª adelante o 1ª atrás).
(1ª, 2ª etc) y la dirección (hacia adelante o atrás).
Através de un simple toque en la palanca de mando
del cambio, hacia derecha (aumento de la velocidad)
o hacia izquierda (reducción de la velocidad). El indi-
cador digital indicará siempre la dirección y en cual
marcha la máquina está, de manera a mantener el
operador siempre informado.
Cuando la máquina se encuentra parada, se puede
seleccionar cualquier marcha inferior a F3 o R2 para
partir nuevamente.

Las posiciones de comando de la palanca de cam-


bios son las siguientes:
F - Forward (Hacia adelante)
N - Neutral
TRABA DE SEGURIDAD
R - Reverse (Hacia atrás)
DS - Down shift (Selección decreciente)
US - Up shift (Selección creciente)
La traba del neutral es un dispositivo que mantiene la
palanca bloqueada (transmisión en neutral) evitando­
así un movimiento no deseado, de esta.
Para seleccionar las marchas hacia adelante o hacia
atrás ������������������������������������������������
es necesario pujar la traba hacia arriba, aguan-
tarla y mover la palanca hacia la posición deseada.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

71
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Instrucciones de operación de la transmisión funk
La transmisió n debe estar en neutro antes de que se pueda
Arrancando el motor
arrancar el motor..
Freno de La transmisió n no engranará ninguna marcha con el freno de
estacionamiento estacionamiento aplicado.
Mueva la palanca selectora hacia la marcha deseada, tirando del
anillo de seguridad debajo de la manivela (el mostrador indicará
Arrancando la la marcha seleccionada). El pedal de “Inching” se puede usar
máquina de manera semejante al pedal del embrague. La mayoría de los
operadores hacen de esta alternativa una operación normal para
arranque más suave.
Use en el arranque y en la parada. Use para trabajos de
acabamiento de nivelació n que requieran velocidades muy bajas.
Use para velocidad de trabajo de suelo muy baja para aumentar
la velocidad del motor y el desempeñ o hidráulico (Esto será
Pedal de “inching”
raramente necesario debido al desempeñ o de alto rango del
sistema hidráulico). ATENCIÓN: No apriete y suelte abruptamente
el pedal de “inching” para arrancar con una carga pesada o liberar
una máquina atascada..
Suba normalmente así que las condiciones de velocidad, declive
Subiendo las marchas y tracció n lo permitan. Cambio de potencia, no use el pedal de
“inching”.
Reduzca las marchas una por vez. No fuerce el motor abajo de
Reduciendo las
las 1700 rpm. Esté siempre atento a los cuentavueltas. Reduzca
marchas
la marcha, no use el pedal “Inching”.
Durante el transporte, cuando se bajan pequeñ os declives fuertes,
el motor debe ser accionado por el piso a través de las ruedas.
Para mantener una velocidad mayor puede ser necesario subir la
Cambios cuando se
marcha para proteger el motor mientras se usan los frenos para
bajan fuertes declives.
disminuir la velocidad. Normalmente el procedimiento seguro
recomendado es bajar lentamente usando una marcha inferior
junto con los frenos, especialmente para grandes distancias.
Cambiando de El operador puede hacer estos cambios según sea necesario en
marcha para adelante las condiciones normales de trabajo. La transmisió n seleccionará
para marcha atrás y automáticamente la marcha adecuada en la direcció n opuesta y
viceversa tiene una protecció n de choque incluida.
Sobrecargando
demás el motor, en
No apriete y suelte repetidamente el pedal de “inching” para forzar
condiciones de exceso
el movimiento de la máquina.
de carga de la hoja o
del escarificador.
Parando usando el pedal de “inching” la máquina
Parando y arrancando
seleccionarásiempre la 4ta marcha para arrancar. En terreno plano
con el display
o con inclinació n moderada arranque en la 4ta marcha y aumente
indicando una marcha
según lo permitan las condiciones. En inclinaciones pronunciadas
mayor que 3ª.
o con carga pase para marchas más bajas y conduzca..

Lea atentamente las secciones “Reglas de Seguridad” y “Antes de la Operación”, al principio de este manual,
para protección de la máquina y seguridad del personal.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

72
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Freno de estacionamiento (Modelos RG140.B y RG170.B con
transmisión ZF)
Parando y Estacionando
Una máquina equipada con convertidor de torque no
posee una unión rígida entre el motor y las ruedas.
Para parar la máquina en una pendiente, asegúrese
de que el freno de estacionamiento esté accionado
y coloque cuñas (calces) en las ruedas, principal-
mente si el operador tiene intenciones de bajarse
de la máquina.

Interruptor del freno de estacionamiento


El freno de estacionamiento es un dispositivo de
accionamiento por resortes y de liberación hidráulica,
instalado en el eje de la salida de la transmisión.
Si se utiliza en forma correcta, su función es la de
mantener la máquina inmovilizada.
Presione hacia abajo la parte inferior del interruptor
del freno de estacionamiento, ubicado en le panel
lateral de la máquina, para accionar el freno de es-
tacionamiento. El freno de estacionamiento también
se accionará cuando la llave de arranque se coloque
en la posición OFF (desactivado).
NOTA: Para mover la máquina, el freno de servicio
deberá estar en la presión de operación antes de
liberar el freno de estacionamiento.
La luz indicadora de presión de freno no deberá encen-
derse cuando se libere el freno de estacionamiento.

CUIDADO: Intentar mover la máquina antes


! de que la presión del freno de servicio llegue
a su rango de operación, puede provocar un
sobrecalentamiento y desgaste prematuro de
las pastillas del freno de estacionamiento.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

73
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
SISTEMA DE ACONDICIONADOR DE AIRE, CALEFACCIÓN Y RECIR-
CULACIÓN DE AIRE
Control de Climatización SELECTOR DE CONTROL DE TEMPERA-
TURA (OPCIONAL):
Gire el selector de control de temperatura en
sentido anti-horario para obtener aire frío den-
tro de la cabina. Gire el selector de control de
temperatura en sentido horario para obtener
2
3 aire caliente dentro de la cabina. Ajuste el se-
4 lector de control de temperatura y el selector
1
de ventilación en las posiciones deseadas,
para obtener el máximo confort térmico.
Verifique que la entrada de agua del calenta-
dor esté totalmente abierta cuando se desee
aire caliente en la cabina.

MANTENIMIENTO
El mantenimiento del sistema de aire acondicionado
y calefacción se limita a tres componentes:
A. Filtro de aire de la caja evaporadora.
1. INTERRUPTOR ENCENDIDO / APAGADO (OPCIONAL) B. Compresor de Aire
2. SELECTOR DE LA VENTILACIÓN (OPCIONAL)
3. SELECTOR DE RECIRCULACIÓN/AIRE FRESCO C. Condensador
(OPCIONAL)
4. SELECTOR DE CONTROL DE TEMPERATURA
(OPCIONAL)
INTERRUPTOR ENCENDIDO / APAGADO 4
(OPCIONAL):
Presione este interruptor y seleccione una de las
tres velocidades de ventilación para encender el
sistema de climatización. Presione nuevamente
este interruptor para apagar el sistema de clima-
tización. Cuando el sistema esté funcionando,
una luz azul se encenderá en el interruptor.
SELECTOR DE LA VENTILACIÓN (OP-
CIONAL):
5. FILTRO DE AIRE DE LA CAJA EVAPORADORA
El selector de ventilación tiene 4 posiciones:
Apagado y velocidades 1,2 y 3. Gire el se- El filtro de aire de la caja evaporadora se debe limpiar
lector hacia la posición “ “ para obtener la siempre que sea necesario o cada 250 horas.
máxima velocidad de ventilación y hacia la
posición “ “ para obtener la mínima velocidad
de ventilación. Cuando se coloque el selector
en la posición APAGADO, el sistema de clima-
tización será automáticamente apagado.
SELECTOR DE RECIRCULACIÓN / AIRE
FRESCO (OPCIONAL):
Gire el selector hacia la posición “ “ para
realizar la recirculación del aire dentro de la
cabina. Gire el selector hacia la posición “
“ para permitir la entrada de aire fresco al
interior de la cabina.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

74
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
RECOMENDACIONES
1. Conecte el acondicionador de aire solamente con
la carcasa del ventilador conectada.
2. Jamás, obstruya la entrada de la carcasa del
evaporador.
3. Si el rendimiento del sistema estuviese abajo de
los valores especificados. Inspeccione:
• la presión del refrigerante en el sistema;
1
• prueba de fuga de refrigerante;
• funcionamiento del ventilador de la carcasa del
evaporador;
• obstrucción del evaporador.
CARGA DE REFRIGERANTE DEL AIRE CONDI-
CIONADO (OPCIONAL) 4. Utilice el sistema del acondicionador de aire,
como mínimo, 10 minutos a la semana.
Para prueba de fuga o recarga usar apenas los re-
gistros A y B del compresor de aire. 5. En caso de que hubiese alta revolución del motor,
ajuste el ventilador en la velocidad máxima.
1. Inyectar 50 gramos de R134a y aumente la pre-
sión hasta 10 Bar (145 psi) inyectando nitrógeno 6. Inspeccione periódicamente con respecto a la
gaseoso. limpieza exterior del condensador (no debe ope-
rar con más de 20% de su área obstruida).
2. Haga la prueba de fuga de gas. Si hubiese fugas,
7. Cierre las puertas y los cristales del vehículo, cuan-
vacíe el sistema y repare el área que presenta
do el acondicionador de aire estuviese conectado.
fuga. A continuación, repita el procedimiento.
8. Para que haya un enfriamiento rápido, utilice el aire
3. Vacíe el sistema interior de la cabina (mando de recirculación).
4. Conecte las mangueras del múltiple. MANTENIMIENTO
5. Conecte la bomba de vacío en el tubo de unión 1. Cada 6 meses, efectúe una prueba de fuga.
central del múltiple.
2. Utilizando aceite PAG (polialclenaglicol), llene el
6. Abra las válvulas del múltiple y conecte la bomba. nivel de aceite, con cerca de 50 ml (a través del
7. Espere durante 20 minutos, después de que los compresor), siempre que hubiese el reemplazo de
manómetros indiquen un vacío de 26 inHG. Cierre algún componente y/o la reparación de alguna fuga
las válvulas y desconecte en la bomba de vacío. de R134a. En caso de que hubiese el cambio del
compresor, no es necesario llenar hasta el nivel
8. Conecte la manguera del cilindro de carga, abra de, pues el mismo ya viene llenado con aceite.
la válvula del múltiple (lado de lata) e inyecte una
3. Limpié el condensador cada mes o cuando la entrada
carga de 1700 gramos de gas R134a.
de aire del condensador estuviese el 20% obstruida.
9. Cierre la válvula del múltiple, quite la manguera
4. Inspeccione el aprieto de los tornillos y la tensión
de carga de gas y repita el procedimiento.
de la correa cada año.
10. Desconecte el múltiple y instale las tapas en la 5 Limpié el filtro del acondicionador de aire cada
válvula de inspección. mes o cuando hubiese la disminución de la des-
NOTA: Los servicios en el acondicionador de aire carga de aire.
deben ser realizados por uno mecánico especializado 6. Si se detectan olores no deseados en el sistema
o un Revendedor NEW HOLLAND. de climatización, hágalo funcionar durante algu-
nos minutos, colocando el selector de velocidad
de ventilación en la posición máxima y girando
totalmente el selector de control de temperatura
en sentido horario (CALIENTE).

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

75
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Asiento del OPERADOR
GRUPO 4
Asiento estándar
4. PALANCA DE AJUSTE DESLIZANTE
Tirar de esta palanca y ajustar el asiento hacia
adelante o hacia atrás según se requiera. Soltar la
2
palanca para trabar el asiento en posición.

1 5. PERILLA DE AJUSTE DEL PESO


2
Para ajustar el asiento según el peso del operador,
sacar la palanca de liberación de la perilla y usar la
palanca de liberación para girar la perilla en sentido
horario para aumentar la resistencia del peso. Girar
la perilla en sentido anti horario para reducir la re-
sistencia al peso.
6. AJUSTE DE LA ALTURA
1. PERILLA DE AJUSTE LUMBAR
Levantar completamente el asiento y soltarlo en la
Girar la perilla en sentido horario para aumentar el posición más baja. Levantar el asiento hasta la posi-
soporte lumbar; girar la perilla en sentido anti horario ción deseada. El asiento se traba en las posiciones
para reducir el soporte lumbar. aceptadas.
2. AJUSTE DEL CONTROL DE LA ALTURA DEL
Asiento neumático (opcional)
REPOSABRAZOS
Girar la perilla para subir o bajar el reposabrazos a
la posición deseada.
NOTA: Cada reposabrazos girará a la posición de 2
elevación.
2 1

4
3
1. PERILLA DE AJUSTE LUMBAR
Girar la perilla en sentido horario para aumentar el
5 soporte lumbar; girar la perilla en sentido anti horario
6 para reducir el soporte lumbar.
2. AJUSTE DEL CONTROL DE LA ALTURA DEL
3. PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO RECLI- REPOSABRAZOS
NABLE
Girar la perilla para subir o bajar el reposabrazos a
Levantar la palanca, mover el respaldo del asiento la posición deseada.
a la posición deseada, soltar la palanca para trabar
el respaldo del asiento en posición. NOTA: Cada reposabrazos girará a la posición de
elevación.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

76
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
6. PALANCA DE PROFUNDIDAD DEL ASIENTO
Levantar la palanca y mover el cojín a la posición desea-
da. Soltar la palanca para trabar el cojín en posición.
7. PALANCA DE AJUSTE DEL ÁNGULO DEL
6 COJÍN DEL ASIENTO
7
Levantar la palanca. Mover el asiento hasta el ángulo­
deseado. Soltar la palanca para trabar el ángulo del
3
4 cojín.

5
3. PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO RECLI-
NABLE 8
Levantar la palanca, mover el respaldo del asiento
a la posición deseada, soltar la palanca para trabar
el respaldo del asiento en posición.
4. PALANCA DE AJUSTE DESLIZANTE
Tirar de esta palanca y ajustar el asiento hacia
adelante o hacia atrás según se requiera. Soltar la
palanca para trabar el asiento en posición.
8. PALANCA DE AJUSTE DE LA AMORTIGUA-
5. PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA CIÓN
A. (Ajuste automático): Con el operador sentado La palanca de ajuste de la amortiguación tiene cuatro
en el asiento. Levantar la palanca y soltarla. El posiciones que van desde blando hasta duro.���������
El �����
ajus-
asiento se ajustará HACIA ARRIBA automática- te se pueden obtener girando el extremo pequeño
mente y descargará la presión de aire necesaria de la palanca de ajuste lejos del asiento.
hasta obtener la presión de aire óptima para el
peso del operador.
B. (Ajuste manual): El asiento se puede subir o bajar
aumentando o disminuyendo la presión de aire en
el asiento. LEVANTAR la palanca para aumentar
la presión de aire. BAJAR la palanca para reducir
la presión de aire y bajar el asiento.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

77
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
Cinturón de Seguridad

1. Tirar del cinturón. Abrochar el extremo del cinturón 2. Para soltar el cinturón, pulsar el botón rojo que
en la hebilla derecha. se encuentra sobre la hebilla.
NOTA: Asegurarse de que el extremo del cinturón Debido a las especificaciones, en algunos locales las
esté bien asegurado en la hebilla. No tirar de la hebilla máquinas son equipadas con cintos de 3” (76 mm).
de la mano derecha.

ADVERTENCIA: Abrocharse el cinturón de seguridad correctamente. La máquina tiene una cabina


o techo con estructura de protección (ROPS). El cinturón de seguridad puede mejorar la seguridad
del operador si se utiliza y se mantiene en buen estado. Nunca llevar el cinturón de seguridad
suelto o con en el sistema del cinturón flojo. Nunca llevar el cinturón torcido o enganchado en las
partes estructurales del asiento.

Freno de estacionamiento (Modelos RG140.B, RG170.B y


RG200.B con transmisión FUNK)

1. Palanca del freno de estacionamiento


(modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con
transmisión Funk)
El freno de estacionamiento es accionado manual-
mente.
Cuando la palanca es tirada hacia arriba, su sistema de
acople permite un frenado parcial o total (El sistema de
la palanca permite otras posiciones de actuación).
Para liberar el freno, tire la palanca ligeramente hacia
arriba, presione el gatillo de traba (1) y empuje la
palanca hacia abajo.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

78
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
GRUPO 5
Cabina
En cualquier condición ambiental, la cabina ofrece el máximo de confort al operador.
Manijas y Palancas de Bloqueo y Desbloqueo

3 3

1. MANIJA externA 3. PALANCA DE LIBERACIÓN DE LA PUERTA

2. MANIJA internA 4. PALANCA DE TRABADO dEL vidro inferior


basculante (opcional)
Accione la manija para abrir la puerta. Para mantener
la puerta abierta durante el funcionamiento de la má-
quina o durante algún servicio de mantenimiento de
la cabina, abra la puerta hasta alcanzar el dispositivo
de trabado automático. Para destrabar, accione la
palanca de liberación de la puerta.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

79
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
DIFUSORES DE AIRE

1 1
4
4
4

1. Difusores inferiores centraLEs 4. Difusores superiores


Los difusores inferiores de salida de aire poseen un
giro de 360° y apertura regulable para direccional el Los difusores superiores de salida de aire poseen
aire y así aumentar el confort del operador. apertura regulable para direccionar el aire.

3
5

5
2

5. Difusores DE LAS COLUMNAS LATERALES

2. Difusores lateraLEs DEL pArabrisaS


3. DIFUSORES SUPERIORES DEL PARABRISAS

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

80
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES
LIMPIADORES DE PARABRISAS PARASOL

5
2 6

1. LIMPIADOR DELANTERO superior 5. PARASOL DELANTERO


2. LIMPIADOR DELANTERO inferior (opcional) 6. PALANCA DE LIBERACIÓN DE PARASOL DELAN-
TERO

3
7
8

3. LIMPIADOR DELANTERO inferior (opcional)


7. PARASOL TRASERO
8. PALANCA DE LIBERACIÓN DE PARASOL TRASERO

4 LUZ INTERNA

4. LIMPIADOR trasero (opcional)


Para sustituir las paletas de los limpiadores delantero
y trasero, levante el brazo del soporte de la paleta,
retire el pino de traba y retírelas. Para el montaje 9. luz interna
realice el procedimiento en orden inverso. La luz interna está localizada en el techo de la cabina.
Para encender la luz, presione la parte delantera o
trasera del lente hacia arriba.
Para apagar la luz, presione nuevamente el lente,
haciéndolo volver a la posición central.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

81
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUMENTOS y CONTROLES

! Advertencia: Verificar siempre el área de trabajo para evitar accidentes. A seguir citamos ejem-
plos de áreas de trabajo peligrosas: como laderas, precipicios, troncos de madera, demoliciones,
fuego, paredes altas, promontorios, excavaciones, transito, estacionamiento congestionado de
vehículos y áreas cerrados, tome extremo cuidado en áreas como esas.

Cuidado con banquinas que puedan desmoronarse, áreas resbaladizas y objetos que puedan
caer. Cuidado con arbustos, ramas u otros obstáculos que se encuentren ocultos.

En operaciones en la oscuridad mantenga todas las luces de la máquina encendidas. Relacione


todas las lámparas quemadas y substituí alas inmediatamente.

Siempre detenga el motor al dejar el asiento del operador.

Antes de poner en movimiento la máquina y sus implementos, certifiques que las personas
expuestas en el área estén alejadas de la unidad. De una vuelta a la máquina antes de subir y
accione la bocina.

Verifique si no hay ninguna perdida en el sistema de escape debajo del capó. Al operar con la
cabina cerrada deje el respiradero abierto, para que hay a circulación de aire durante todo el
tiempo de operación.

Evite usar el freno continuamente en bajadas largas. Escoja la marcha mas apropiada al entrar
en una bajada. Use el freno motor.

Mantener el caño del escape del motor libre de residuos combustibles. Pare el motor antes de
limpiarlo.

Mantenga todas las personas alejadas de todos los implementos y herramientas cuando están
levantados para evitar accidentes.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

82
Instrucciones Operacionales
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Instrucciones antes del arranque del motor
Se debe verificar la máquina todas las mañanas
antes de iniciar el trabajo. Para el mantenimiento
general de la máquina, siga la Tabla de Lubricación
y Mantenimiento de la página 107.
1. Verifique si los neumáticos están gastados, cor-
tados, y con la presión de aire correcta.
2. Verifique si la lámina y sus extremidades no están­
damnificadas o gastadas.
3. Verifique si el círculo precisa ser ajustado.
4. Verifique si no hay piezas damnificadas o mostra-
dores quebrados en la cabina de operación.
5. Verifique si hay pérdidas en el tándem.
6. Verifique si no hay pérdidas o mangueras damni-
ficadas en el sistema de enfriamiento.
7. �������������������������������������������������
Verifique si no hay pérdidas���������������������
en el motor­, trans-
misión o mangueras damnificadas en el sistema
hidráulico.

ES ACONSEJABLE VERIFICAR TAMBIÉN

Sistema eléctrico Verificar las piezas aislado-


ras, cables desgastados y
terminales sueltos.
Tornillos Buscar tornillos faltantes o
mal apretados.
Sistema hidráulico Buscar pérdidas,
mangueras retorcidas y
líneas o tubos flexibles
rozando con otras piezas.

Lubricación Revisar los puntos de lu-


bricación indicados en
la tabla de manutención
periódica.

IMPORTANTE: No use las manos para procurar


pérdidas de presión. La fuga del fluido presurizado
puede penetrar en la piel y provocar lesiones.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

83
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUCCIONES OPERACIONALES
1. Abastecer el tanque de combustible solamente IMPORTANTE: No haga funcionar la máquina en
con el combustible especificado. Tenga cuidado, áreas cerradas, sin ventilación apropiada para
para evitar la entrada de suciedad. remover­los gases mortales del escape.
Prevenga todas las personas que están trabajando
ADVERTENCIA: Apague cualquier mate- cerca de la máquina antes de hacer funcionar el mo-
! rial humeante o llamas antes de verificar o tor. Accione la bocina antes de poner la en marcha­
llenar el deposito de combustible. u operar la máquina.
2. Verifique el nivel de los siguientes líquidos: Nunca abandone la máquina con el motor en fun-
cionamiento.
a) Aceite del motor
6. Ponga en funcionamiento el motor. Examine todos
b) Líquido del sistema de enfriamiento del motor los instrumentos y manómetros para las presio-
c) Aceite de la transmisión. nes indicadas. Opere los controles debidamente
d) Fluido del sistema hidráulico como indican las operaciones. Apague el motor y
verifique las mangueras, tubos y juntas para evitar
e) Aceite del Tandem y diferencial. una posible pérdida de aceite.
3. Lubrificar todos los puntos provistos de graseras. Nota: Para dar el arranque al motor, el freno de
Vea la sección Mantenimiento por más informa- estacionamiento debe estar accionado y la palanca
ciones. selectora de marchas en la posición “NEUTRO”.
4. Verificar la presión de los neumáticos.

ADVERTENCIA: No inflar los neumáticos


con gases inflamables o con aire de siste-
! mas que utilicen inyectores de alcohol. Eso
podría acabar en explosiones o accidentes­
personales.

5. �������������������������������������������������
El sistema de enfriamiento de la máquina es abas-
tecido en la fábrica con una mezcla de 50% de
agua y 50% de AGRIFLU que es un compuesto a
base de glicol. Posee también un anticongelante
para una protección hasta -37°C (-34°F). No es
necesario drenar esta solución.
IMPORTANTE: No use las manos para procurar IMPORTANTE: Retire el perno de seguridad de la
pérdidas de presión. La fuga del fluido presurizado articulación antes de poner en funcionamiento la
puede penetrar en la piel y provocar lesiones. máquina.

1. Perno de bloqueo de la articulación


(posición de almacenaje). Debe ser usado
sólo en el caso de transporte de la má-
quina.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

84
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Primeros intervalos de mantenimiento
Además de los mantenimientos indicados en las tablas de Lubricación/Mantenimiento de este manual, se
han de llevar a cabo los siguientes procedimientos durante el periodo de rodaje.

Después de las primeras 100 horas de operación


Cambiar el aceite y el filtro de la transmisión
cuando la transmisión está nueva o reparada
(sólo modelos RG140.B y RG170.B con transmisión ZF).............. Consultar “Transmisión” en este manual
Comprobar todas las abrazaderas de manguera y apretarlas si es necesario.

Cinturón de seguridad
Abrocharse siempre el cinturón de seguridad antes de manejar la máquina. De vez en cuando, comprobar cui-
dadosamente que los cinturones de seguridad no estén desgastados y cambiarlos cuando sea necesario­.

ADVERTENCIA: Abrocharse el cinturón de seguridad correctamente. La máquina tiene una cabina­


o techo con estructura de protección (ROPS). El cinturón de seguridad puede ayudar a asegurar
! la seguridad del operador si se utiliza correctamente y se mantiene en buen estado. Nunca llevar
el cinturón de seguridad suelto o con en el sistema del cinturón flojo. No llevar nunca el cinturón
de seguridad torcido.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

85
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUCCIONES OPERACIONALES
PROCEDIMIENTO PARA REALIZAR EL RODAJE
1. �������������������������������������������������
Opere la máquina con una carga liviana las prime-
ADVERTENCIA: La protección ofrecida
!
ras 50 horas. El funcionamiento eficiente del motor
por la estructura de la ROPS puede ser
es conseguido con la temperatura del líquido de
perjudicada si fue sujeta a alguna modifi-
enfriamiento en el área VERDE del instrumento.
cación si sufrió daños.
Operar el motor con la temperatura del líquido de
enfriamiento abajo de esta faja resultará en una El torque de los 20 tornillos de montaje es de
combustión incompleta del combustible, mayor 587 Nm (60 kgf.m; 435 lb.ft.).
consumo de combustible con menos potencia y
Si la cubierta de la cabina (equipo especial) está ins-
causará depósitos de goma dañinos en el motor.
talada mantenga siempre sus accesorios, como los
ADVERTENCIA: Nunca lubrique, haga limpiadores de parabrisas, tranca de puertas, vidrios,
bisagras, cinturones de seguridad, etc., en buenas
! trabajos o ajuste la máquina con el motor
funcionando, para prevenir accidentes o condiciones. Mantenga siempre los vidrios limpios.
ser agarrado por partes móviles o por una
ADVERTENCIA: Si fuera necesario la
máquina en movimiento.
! reposición­ de vidrios utilice de seguridad
2. Inspeccione la unidad entera después de primeras­ o equivalente.
10 horas de operación. Apriete todos tornillos flojos
d) Verifique las tuercas de la rueda del tándem.
y verifique los frenos y los ajustes de control.����
Ve-
rifique también el sistema hidráulico y eléctrico. e) Verifique las tuercas de las ruedas.
Después de las primeras 50 horas de operación
de una unidad nueva o después de un arreglo
grande haga los siguientes servicios:
a) Cambie el elemento del filtro de aceite de la
transmisión.

ADVERTENCIA: Fluido presurizado. Gire


! la tapa o la cubierta despacio para aliviar
la presión antes de retirarla.

b) Cambie el elemento del filtro del aceite


hidráulico­.
c) Verifique los tornillos de montaje del ROPS.
Después de las primeras 50 horas de operación
y de ahí en adelante, periódicamente.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

86
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUCCIONES OPERACIONALES
CONEXIONES DE UNA BATERÍA EXTRA (AYUDA PARA EL
ARRANQUE­)

ADVERTENCIA: Las baterías contienen ácido y gases explosivos. Una explosión puede ser cau-

!
sada por chispas, llamas o conexión incorrecta de los cables. Para conectar correctamente los
cables puentes a la batería de esta máquina, vea el método correcto mostrado en esta página.
Errores para seguir estas instrucciones pueden causar heridas serias o muerte.

ADVERTENCIA: La explosión de la batería y/o daños en los componentes eléctricos pueden ser
! causados por la conexión incorrecta de las baterías extras o del cargador. Externamente, el ácido
de la batería puede causar quemaduras y ceguera, e ingerido es venenoso.

Se precisan dos personas para este procedimiento. NOTA: N�������������������������������������������


o use el motor de partida por más de�������
15 se-
Asegúrese de que la persona que está haciendo las gundos sin una pausa de 30 segundos para permitir
conexiones esté usando protector facial. que se enfríe. Observe todos los instrumentos.
1. Abra la cubierta del motor. Siéntese en el asiento Es mucho importante permitir que el motor funcione
del operador y deje que la otra persona haga las por tres a cinco minutos entre 1/4 y un 1/2 de ace-
conexiones. leración para facilitar el calentamiento del aceite de
2. Si está usando baterías extras asegúrese de que lubrificación y su circulación libre por los cojinetes.
sean de 24 volts. Este procedimiento es obligatorio bajo condiciones
de ayuda para el arranque en frío.
3. Si está usando otra máquina para energizar, ase-
gúrese de que las dos máquinas NO se tocan. Verifique la presión del aceite lubricante del motor
con el motor funcionando y en marcha alta, con el
4. Conecte primero el cable positivo (+) al terminal líquido de enfriamiento en la temperatura normal de
positivo (+) de la batería. En este terminal la ten- operación la presión de aceite debe estar dentro del
sión es 24 Volt. limite normal de operación. Cuando el aceite esta
5. Conecte el cable puente negativo (-) al terminal frío, la presión no será indicada en el panel por varios­
negativo (-) de las baterías extras o de la otra má- segundos después de estar el motor en marcha.
quina. Conecte el otro extremo del cable puente Si la presión no se eleva hasta lo normal o más
negativo (-) a una buena tierra del bastidor lejos después de algunos segundos, el motor debe ser
de las baterías. detenido inmediatamente, las causas deberán ser
6. Arranque el motor siguiendo las instrucciones de determinadas y corregidas.
este manual. Vea en este manual “Arranque de Verifique el manómetro de presión del aceite de la
Emergencia con Baterías Auxiliares”. transmisión Dentro de pocos segundos después de
7. Haga que la otra persona desconecte los cables estar el motor en marcha, la aguja del aceite de la
puentes en la secuencia inversa de la conexión de transmisión debe estar dentro o próxima a la zona
los mismos. Cierre la cubierta del motor. verde.

Arrancando el Motor Arrancando el Motor


Tire la palanca del acelerador para la posición de ace- 1. Ponga en marcha el motor y hágalo funcionar en
leración máxima si el motor estuviera frío, (1/4 de la mitad de la rotación máxima durante 3 a 4 minutos­
posición de la velocidad si el motor estuviera tibio). antes de acelerar.
Gire la llave de contacto para la posición “START”, 2. No eleve la rotación del motor de inmediato para
cuando el motor dé la partida, suelte la llave tire no perjudicar los componentes del turboalimenta-
la palanca del acelerador inmediatamente para la dor por falta de lubricación.
marcha lenta. Enseguida, coloque el acelerador en
velocidad media. Mantenga la mitad de la velocidad
máxima, hasta que la aguja del termómetro se mueva
de una posición mínima.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

87
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Parando el Motor Operación
Antes de parar el motor déjelo funcionar durante La máquina y sus implementos deben ser operados
algunos minutos en marcha lenta, afín de permitir la apenas por un operador calificado, sentado o de pie,
desaceleración y estabilización del turboalimentador dependiendo de las condiciones exigidas.
a una baja rotación. Se recomienda siempre el uso del cinto de seguridad,
Debe evitarse la alta rotación durante la parada inclusive en las máquinas equipadas con ROPS.
del motor, para no perjudicar los componentes del Antes de poner en funcionamiento la máquina, veri-
turboalimentador por falta de lubricación. Si el mo- fique, ajuste y trabe el asiento del operador para el
tor fuera bruscamente detenido en alta rotación, el mayor confort y control de la máquina.
turbo continuará girando­después que la presión del
aceite del motor baja a ‘CERO’. Operando en altas Esta máquina esta equipada con un sistema de
rotaciones con falta de aceite los componentes del dirección que sólo es efectivo cuando el motor esta
turboalimentador pueden sufrir daños en cuestión funcionando. Si el motor falla pare la máquina in-
de segundos. mediatamente.
En paradas de emergencia, accione el freno de pie
Variación de la Rotación del Motor ou o el freno del estacionamiento.
El uso prolongado de la marcha lenta del motor hará
Verifique el ajuste de las tuercas de las ruedas, luego
con que la temperatura del líquido de enfriamiento
de un cambio. Ajuste de acuerdo con las especifica-
caiga abajo del limite de operación.
ciones. Vea “Tuercas de Fijación de las Ruedas”.
Desde que el motor esté en marcha, no hay razón
Siempre deje los escarificadores levantados total-
para el uso prolongado de la marcha lenta. Cuando
mente cuando está en movimiento, y bájelos hasta
esto suceda apague el motor. Mientras es necesario
el piso cuando está estacionado.
dejar el motor funcionando este deberá tener rotación
suficiente para mantener la presión de aceite y la Tener cuidado al presionar la lámina contra montí-
temperatura de enfriamiento normal del motor. Colo- culos, rellenos o declives.
que la palanca de las marchas en neutro, y accione
el freno de mano. Baje la lámina hasta el suelo. No
deje la máquina abandonada.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

88
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUCCIONES OPERACIONALES
NOTA: Cuando las ruedas de la motoniveladora
ADVERTENCIA: No baje laderas en nin-
!
llegan a su máximo ángulo (en cualquiera de las dos
guna ocasión con la transmisión en neutro.
direcciones), no continúe girando el volante para la
No intente disminuir la velocidad de la
misma dirección (esto causa desgaste innecesario
máquina en lugares planos reduciendo las
de la bomba y de los componentes de la válvula del
marchas. Desacelere el motor y accione
sistema de dirección).
el freno de pie. Prevea el camino antes de
Para colocar la máquina en movimiento, levante entrar en movimiento.
la lámina, suelte el freno de mano, cambie para la
marcha y dirección deseada, mueva la palanca del
acelerador para poner en movimiento la máquina.
CUIDADO: Aplique la transmisión con
!
Escoja la marcha de transmisión que mantendrá la el motor en marcha lenta. No cambie de
velocidad de la máquina apropiada para la carga marcha atrás hacia marcha adelante si
requerida­.�������������������������������������������
La rotación baja del motor se puede corre- la máquina no está en marcha lenta. Los
gir reduciendo la marcha o disminuyendo la carga. cambios para arriba o para abajo deben ser
La velocidad máxima de la máquina debe ser evitada. hechos uno por vez, y apenas cuando la
Disminuya la velocidad aplicando los frenos­. (Solamente velocidad de la máquina este aproximada
arrastre la parte cortante de la hoja en último caso). de la velocidad de la próxima marcha.
Cambios impropios pueden resultar en accidentes
para el operador y también daños a la máquina y a
la transmisión.
Esté atento a las siguientes instrucciones:
1. Reduzca sólo cuando la velocidad del motor esté
debajo de lo normal para esa marcha.
2. Reduzca solamente una marcha por vez.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

89
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUCCIONES OPERACIONALES
La velocidad de la transmisión y la rotación del motor Arrastre el material entre las dos ruedas traseras, la
deben ser colocados antes del inicio de la operación primera excavación debe ser leve para mantener el
de nivelación. Nunca cargue demás la lámina, pues control de la motoniveladora y cortar una línea de
las ruedas traseras pueden patinar. Esto no sólo al- zanja recta. Cuando el material se acumula debajo del
tera el trabajo de nivelación sino que también causa tractor debe ser arrastrado para el lado, antes de hacer
innecesarios daños a los neumáticos traseros. una nueva excavación en la línea de la zanja.
Aumentando el ángulo de la lámina (colocando una Cuanto más honda la zanja, mayor será la acumula-
de las extremidades de la misma lámina más hacia ción de material. Si es necesario una zanja en forma
adelante que la otra) la carga será reducida. Dismi- de “V”, cada lado debe ser cavado alternadamente
nuyendo el ángulo de la lámina, aumentará la carga. para permitir que las ruedas delanteras y traseras se
La lámina debe ser colocada de modo que lance el muevan en el centro de la zanja.
material removido para adentro, o para afuera de las Cuando fuera necesario arrastrar el material sobre los
ruedas traseras. nunca debajo de las ruedas, a no bordes de relleno, cambie la lámina para el lado.
ser que la operación sea de compactación.
Así las ruedas de la motoniveladora no estarán en
La inclinación de la lámina puede ser usada para la la orilla del lugar a rellenar. El peso de la máquina
utilización en varias operaciones. Cuando la parte podrá hacer que la orilla ceda, colocando al operador
cortante es inclinada para adelante de filo cortante expuesto al peligro.
no cortará el material en pedazos. Esto puede ser útil
para materiales pesados, pues estos correrán dentro Al aplanar la esquina de una calle, puede ser nece-
de la lámina y facilitará así el movimiento. saria la nivelación alrededor de algunos objetos, así
como cajas de correspondencia, pilares o puestos
El uso de la lámina para arrastrar el material debe ser de utilidades. La lámina puede ser colocada de
evitado en lo posible. Pues puede causar desgaste lado en vuelta del objeto, sin modificar el nivel de
en las guías de las láminas y posiblemente arruinar nivelación­.
el vástago del pistón de posición de la lámina. Si no
se puede evitar el arrastre de la lámina para atrás, Corte de Talud
verifique que el material no esté en contacto con el Para poner en posición la lámina (en este caso para
vástago del pistón de posición de la lámina. el lado derecho) proceda de la siguiente manera:
Con las guías de la lámina gastadas la nivelación 1. Gire el circulo hasta que la lámina quede en el
quedará incorrecta. ángulo recto (90°) para nivelar.
Cuando haga cortes o mueva cargas pesadas que
tiendan a desplazar la máquina de su dirección incline
las ruedas delanteras en la dirección de la carga para
contrabalancear este efecto.
NOTA: Retire los dientes del escarificador antes de
abrir o limpiar una zanja.
Al iniciarse la excavación de una zanja, colocar la
lámina de modo que el borde cortante (derecho o
izquierdo) esté inmediatamente atrás y a 3” (76 mm)
abajo de la rueda delantera, con el borde opuesto en
la posición más alta posible.

Lámina posicionada en el ángulo recto (90°)


para nivelar.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

90
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUCCIONES OPERACIONALES
2. Cambie el lado del circulo hasta que la biela del En forma simultánea desplace el círculo hacia
cilindro quede con una extensión de 127mm arriba utilizando la palanca de desplazamiento
(5  pulg). Baje la lámina hasta el suelo con una lateral (en este caso, tire de la palanca de des-
leve presión. plazamiento lateral del círculo hacia atrás)
NOTA: Como la extremidad izquierda tendrá despeje
sobre el suelo es necesario bajar simultáneamente
la extremidad izquierda de la lámina, al levantar la
extremidad derecha de la misma.

Lámina en posición en el ángulo recto de la


motoniveladora

3. ���������������������������������������������������
Desenganche el perno de la traba de la silla. Usan-
Lámina en ángulo recto del talud
do la palanca para levantar la lámina extienda el
vástago del pistón del cilindro derecho y tire el 5. Continúe la operación (como en el ítem 4) hasta
vástago del cilindro izquierdo para adentro (Con que la lámina se posicione como en la foto, ense-
la lámina apoyada en el suelo). guida gire la lámina (usando la rotación del circulo)
Después de haber girado la silla hasta la posición hasta la posición deseada.
deseada (totalmente en la posición de 90°) alinear los IMPORTANTE: Al terraplenar, un excelente control
orificios de los pernos y introduzca los pernos traba. de la lámina puede ser conseguido usando la incli-
nación de la rueda delantera para empujar la lámina
en la dirección o tirarla del terraplén.
1

1. Silla 5 agujeros

4. ������������������������������������������������
Levante la lámina levemente del suelo y ensegui-
da levante la extremidad de la lámina al girar el Posición del círculo
circulo, de modo que la extremidad derecha de la
lámina vaya para adelante de la motoniveladora
(esto evitará que la extremidad izquierda de la
lámina golpee en el suelo).

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

91
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Escarificar
Para escarificar una superficie es mejor utilizar to-
dos los dientes con menor profundidad, que utilizar
menos dientes con una profundidad mayor. Esto es
desventajoso para romper el material en pequeños
pedazos.
Cuando se use el escarificador en áreas pobladas,
tenga cuidado con alcantarillas superficiales, galerías
u otras utilidades.
2
Utilice la marcha más baja (1ª o 2ª marcha) con una
rotación alta del motor para mantener un mejor con-
trol de la motoniveladora y para obtener una buena
quiebra de la superficie del material. 2. Escarificador dianteiro
Los dientes del escarificador deben estar en buenas
Al conducir la motoniveladoras en el tránsito siempre
condiciones para tener mejores resultados. Nunca
coloque el acelerador manual en rotación baja, elija
arrastre los dientes para atrás. Eso puede dañar
la marcha deseada y enseguida use el acelerador/
seriamente la barra del implemento.
desacelerador para cambiar la velocidad.
El desembrague debe estar desacoplado para que
el motor funcione como retardador.
Certifíquese de que la velocidad del motor vuelve
para la marcha lenta cuando el operador quita el pie
1 del pedal del acelerador/desacelerador.
Al operar la motoniveladora obedezca los reglamen-
tos y esté atento al tráfico de los otros vehículos.
Esté preparado para cualquier emergencia.
Si la motoniveladora es usada para mantener áreas
o carreteras congestionadas, coloque las placas de
advertencia para prevenir accidentes. Esté siempre
atento al tráfico de los otros vehículos, principalmen-
1. RIPPER traseiro
te antes de cambiar de dirección o al trabajar en el
medio del tránsito.
Cuando esté operando una máquina, si es necesario
hacer una curva, disminuya la velocidad e incline
las ruedas delanteras en la dirección de la curva.
Después de terminada la curva enderece las ruedas
delanteras para la posición convencional y retome
la velocidad normal.
Al llevar la motoniveladora de un local para otro,
deje la lámina dentro del limite del ancho de la
máquina y levantada el máximo posible, para evitar
accidentes­.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

92
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Parada y Estacionamiento de la Motoni- Sugestión de Operación
veladora Motoniveladoras articuladas puedan ser opera-
Posicione la motoniveladora en el área de estacio- das con chasis ARTICULADO o EN OFF SET
namiento deseado. (CANGREJO­).
Posicione la lámina con las extremidades para dentro
del limite del ancho entre las ruedas y bájela hasta
el suelo.
Coloque la palanca de las marchas en neutro y ac-
cione el freno de estacionamiento.
Antes de parar el motor déjelo en marcha con una
aceleración de 1/4 durante 3 ó 4 minutos para que
se enfríe gradualmente. Enseguida mueva la palanca ARTICULADO
del acelerador para la marcha lenta y ponga la llave
de ignición en la posición OFF. Retire la llave y tire
del freno de estacionamiento / emergencia.
Verifique los tornillos de montaje del ROPS después
de las primeras 50 horas de operación y sucesiva-
mente en forma periódica.
OFF-SET
Precauciones para Clima Frío
El sistema de enfriamiento de la máquina es abas- Con el chasis RIGIDO es usada normalmente en la
tecido en la fabrica con una mezcla de 50% de agua nivelación de grandes áreas y también en el mante-
y 50% de AGRIFLU que protege el motor hasta nimiento y conservación de caminos.
una temperatura de -37°C (-34°F). No es necesario Con el chasis ARTICULADO, el radio de giro es
drenar esa solución antes de poner la unidad en reducido­, facilitando el control de la máquina en
funcionamiento. áreas restrictas. Además de eso proporciona un
Funcionamiento a Altas Temperaturas control más preciso del desplazamiento del material
cortado­por la lámina.
Para evitar daños a la máquina, proceder de la si-
guiente forma:
1. Mantenga el líquido de enfriamiento en el nivel
correcto tanto en el tanque como en el radiador­.
2. �����������������������������������������������
Comprobar la tapa del depósito de expansión an-
tes de que se inicie la temporada de calor. Cambiar
el tapón según se requiera.
3. Limpiar toda la suciedad y los residuos del sistema
refrigerante y el área del motor.
4. Usar lubricantes con la viscosidad correcta.
En OFF-SET, le permite al operador mantener la
5. Utilizar la solución correcta de AGRIFLU y agua parte trasera de la máquina en suelo resistente en
en el sistema de enfriamiento. caso de trabajos en rellenos, permite un mejor aca-
6. Usar lubricantes con la viscosidad recomendada. bado de los canales de drenaje y reduce el número
de pasadas en la distribución de materiales. Esto
permite una mejor concentración del peso, atrás de
la lámina a, en operaciones pesadas.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

93
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Aunque la mayoría de las motoniveladoras permitan Operaciones Típicas
que el círculo gire 360°, la mayoría de las operacio-
nes son hechas la lámina entre 15° y 45° con relación Cortando un Canal en “V”
a la dirección del trabajo. Mantenga el chasis rígido para cortar un canal en
La inclinación excesiva de la lámina reduce la dis- material compacto.
tancia de desplazamiento lateral del material cortado Si fuera en suelo suelto articule el chasis para man-
por la misma, permite todavía cortes más profundos tener el tándem en el terreno más sólido posible.
y servicios de nivelación más severos.
Con el círculo centrado sobre el chasis, posicione
El cambio de ángulo de ataque, inclinación frontal el borde de la lámina ligeramente hacia afuera del
“PITCH” de la lámina es también muy importante en neumático delantero. Incline la lámina hacia adelante
la productividad. hasta que la parte superior de la misma esté alineada
Inclinando la lámina hacia adelante se facilita el con el neumático delantero.
movimiento del material cortado y esto permite una Posicione la lámina de modo que la descarga del
mejor distribución y compactación del material. material cortado esté en el centro de la máquina,
Inclinando la lámina hacia atrás, se permite mayor entre los tándems. Incline ligeramente las ruedas
acción de corte de la misma pero reduce el despejo delanteras en la dirección de la descarga.
del material a cargo de la misma.
La lámina con perfil envolvente “ROLL AWAY” mantiene
la capacidad de despejar el material, cuando la parte
superior de la lámina está inclinada hacia atrás.
El cambio de la inclinación de la lámina durante el
corte genera esfuerzos laterales en la máquina.
Estos esfuerzos deben ser compensados por la incli-
nación de las ruedas delanteras y por la articulación
del chasis, en la dirección de los esfuerzos de corte
de la lámina.
En la primera pasada, en 1ª ó 2ª marcha corte
apenas­ lo necesario para marcar la alineación del
canal. En la segunda pasada, posicione las ruedas
dentro del canal y con una velocidad ligeramente
superior a la de la primera pasada, mantenga la
inclinación de las paredes a 3:1.
La descarga del material cortado debe ser mante-
nida entre los tándems. Una pasada de limpieza es
necesaria.
2 Desplace el círculo y la lámina en la dirección del
1 canal, con la lámina extendida bien atrás de la co-
lumna del material, para impedir el deslizamiento de
tierra hacia adentro del canal. El canto de la lámina
1. Ruedas delanteras inclinadas deberá ser ubicado entre los tándems, con la lámina
2. Chasis articulado ligeramente inclinada hacia adelante, para facilitar el
despejo del material. Todos los pases de corte del
Sólo se recomienda el cambio de ángulo durante el canal deben ser hechos con el diferencial trabado,
corte en máquinas equipadas con placas de resina en 2ª ó 3ª marcha.
fenólica en los soportes del círculo, para reducir la Para cortar canales con taludes con inclinación entre
fricción y el desgaste de la mesa del círculo. 1,5:1 y 2:1, desplace el círculo y la lámina contra el
barranco.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

94
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Alinee el borde de la lámina con el centro del neu- Esta pasada debe ser efectuada en 1ª o en 2ª marcha
mático trasero. Posicione la extremidad de la lámina (Con el diferencial bloqueado si está disponible en
hacia afuera del neumático delantero e incline la la máquina).
lámina levemente hacia adelante. Dirija las ruedas En la pasada siguiente empuje el material hacia
hacia la zanja en “V” afín de depositar material del afuera de la zanja y sobre el lecho de la camino.
talud dentro de la zanja. Hacia eso mueva el círculo y la lámina hacia afuera
Haga una pasada de limpieza para retirar material del montículo y incline bien la lámina para evitar que
de la zanja, tirándolo sobre el camino y desparra- el material retorne hacia adentro de la zanja.
mándolo cuando sea necesario. Mantenga la extremidad de la lámina bien cerca del
neumático delantero, para evitar que torrones del
material rueden hacia la zanja. En la próxima pasada,
desparrame levemente el material de la borda del
camino hacia el centro.
Limpiando una Zanja Húmeda
La motoniveladora articulada hace que la limpieza
de zanjas húmedas sea una operación bastante
simple­.
Articule el chasis en la posición OFF-SET, en forma­
de mantener las ruedas traseras en terreno firme,
mientras las delanteras corren por el barranco.

Curvas de Nivel
Una de las más importantes aplicaciones de las
motoniveladoras en la agricultura y en la nivelación
en curvas del nivel es que controlan la contención
y distribución de las aguas pluviales en los campos
agrícolas, permitiendo el aumento de la productivi-
dad y la prevención de la erosión en las laderas de
las colinas.
Este trabajo consiste en corte de zanjas en “V”, se-
gún las curvas de nivel del terreno, distantes uno del
otro de 10 a 100 metros, siendo más distantes para
desniveles menores y más próximos para desniveles
mayores. Estas zanjas se prestan también a la distri-
bución por gravedad del fertilizantes líquidos.
Cortando Zanjas de Lecho Plano
La abertura del una zanja de lecho plano y la conti-
nuación del corte de una zanja en “V”.
Con el círculo centrado bajo y el chasis en posición
recta, posicione la extremidad de la lámina detrás
del borde exterior del neumático delantero. Incline la
lámina hasta que la otra extremidad alcance el ancho
y la profundidad de zanja deseada (con escarificador
delantero es posible ponerla lámina a 90°, si fuera Desplace el círculo y la lámina en dirección al zanja,
necesario). con la lámina inclinada de manera de traer el material
Incline la lámina levemente hacia adelante, a fin de hacia el lecho del camino.
desparramar el material sobre el lecho de la zanja.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

95
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Si la zanja tiene una inclinación muy acentuada, a Lecho de los Caminos - Abovedado
punto de perder contacto la rueda delantera con el
Luego de la operación del drenaje el próximo paso
suelo, pruebe ditigirla más hacia adentro o hacia
es nivelar y abovedar el camino.
afuera de la zanja, afín de mantener ambas ruedas
en el terreno. Si no quiere dejar que las ruedas Mantenga el chasis recto, círculo centrado y lámina
traseras toquen el talud de la zanja, colóquelas casi perpendicular a la máquina, del forma que el
parcialmente en dirección a la zanja, articulando material salga por ambos lados, y corte la cresta
la máquina lo suficiente para mantener las ruedas del camino alto lo suficiente para permitir el drenaje
delanteras en contacto con el suelo. hacia los dos lados.
En pasadas subsiguientes, ponga la lámina entre
10° y 25° e inclínela un poco hacia adelante para
permitir que el material ruede en la dirección de las
orillas del camino.
Haga estas pasadas en velocidades relativamente
altas, para que el material suelto pase por debajo de
la lámina antes de alcanzar las extremidades.
En la pasada final, en cada borde del camino, pon-
ga la lámina en línea con el tándem, de forma que
los neumáticos traseros compacten el material que
pueda desbordar por el lateral de la lámina.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

96
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Desplazando una máquina inoperante

ADVERTÊNCIA: El remolque incorrecto de una máquina averiada puede provocar lesiones o la


! muerte. Leer las siguientes recomendaciones.

IMPORTANTE: No se recomienda remolcar la motoniveladora.


Si la máquina está averiada, se debe decidir si se puede mover la máquina sin dañarla. Cuando sea posible,
repararla en el lugar de trabajo.

ADVERTÊNCIA:
! Modelos equipados con transmisión Funk:
El vehículo de remolque deberá tener la capacidad de giro del volante y la fuerza de frenado para
contener su propio peso y el de la motoniveladora. La velocidad en la que se puede mover la máquina
inoperante durante la operación de remolque no podrá exceder los 2,4 Km./h (1,5 milla por hora)
Modelos equipados con transmisión ZF:
El vehículo de remolque deberá tener la capacidad de manejo y la fuerza de frenado para conte-
ner su propio peso y el de la motoniveladora. La velocidad en la que se puede mover la máquina
inoperante durante la operación de remolque no podrá exceder los 10 Km. /h (6 milla por hora).
La distancia de remolque no puede ser superior a los 10km.

Las máquinas se deben acoplar lo más cerca posible.


La máquina averiada se debe mover sólo lo suficientemente lejos como para alcanzar un lugar de repara-
ción seguro.
Antes de mover la máquina averiada, es necesario responder a las siguientes preguntas:
• ¿Tiene la máquina remolcadora capacidad de frenado y dirección para ambas máquinas?
• ¿Tienen la tornillería, las cadenas y los cables de remolque la capacidad adecuada para mover la má-
quina de un modo seguro?
• ¿Tendrá la máquina averiada capacidad de dirección y frenado?
• Si se mueve la máquina, ¿se producirán daños al tren de mando o a las piezas móviles que no tienen
suficiente lubricación?
Consideraciones adicionales:
• Asegurarse que todo el personal implicado esté protegido en caso de que el aparato remolcador se
rompa.
• Un operador sólo puede estar sobre lamáquina remolcada si tiene capacidad de dirección y frenado.
• Bloquear siempre las ruedas de la máquina averiada antes de soltar los frenos o el componente del
tren de mando.
IMPORTANTE: El motor de la motoniveladora no se puede arrancar remolcando la máquina, ya que se
dañarán los componentes del tren de mando.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

97
RG140.B, RG170.B, RG200.B

INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Remolque
ATENCIÓN:
• Al jalar de la cadena o el cable de remolque no comience en forma brusca.
Vaya tensionándolos lentamente hasta que queden completamente estirados. Para este fin deben
utilizarse sólo los dispositivos de remolque. Tenga mucho cuidado al utilizarlos.
• Use la barra de tracción y/o el punto de remolque aprobado cuando vaya a remolcar la máquina.

!
Si usa un cable o una cadena mantenga al personal alejado de la línea de remolque. Los acci-
dentes con cables o cadenas en el remolque pueden ser fatales.
• Cuando sea absolutamente necesario remolcar la máquina, no exceda la velocidad recomendada
para remolque. Verifique que la máquina remolcadora tenga una capacidad de frenos suficiente
para parar la carga remolcada. Si la máquina remolcada no se puede frenar, deben utilizarse una
barra de remolque o dos máquinas de remolque – una en la parte delantera tirando y otra atrás
para actuar como freno. Evite el remolque por distancias muy largas.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

98
Ruedas/Neumáticos
RG140.B, RG170.B, RG200.B

Ruedas/Neumáticos
ADVERTENCIA: NO se debe soldar en la rueda o la llanta cuando se instala un neumático. La
soldadura produce una mezcla explosiva de aire y gas que es inflamable a altas temperaturas.
! Esto puede ocurrirle a los neumáticos inflados o desinflados. No se debe eliminar el aire o rom-
per la pestaña. El neumático DEBE extraerse completamente de la llanta antes de realizar la
soldadura­.

ADVERTENCIA: La separación explosiva de partes del neumático o de la llanta puede producir


! lesiones o la muerte. Cuando sea necesario el mantenimiento de los neumáticos, debe ser reali-
zado por un mecánico de neumáticos calificado.

ADVERTENCIA: La explosión de los neumáticos o piezas de la llanta puede ocasionar lesiones

!
o la muerte. Mantener todo el personal alejado del ÁREA PELIGROSA. Situarse en el lado de la
banda de rodamiento del neumático. Usar siempre la presión correcta de aire y seguir las instruc-
ciones de este manual al añadir aire o realizar el mantenimiento de los neumáticos.

Las ilustraciones anteriores muestran las áreas peligrosas a causa de la explosión de neumáticos o de
partes de la llanta.

! ADVERTENCIA: TODO EL PERSONAL DEBE MANTENERSE ALEJADO DE ESTAS ÁREAS


DE PELIGRO.

La página siguiente muestra los métodos correctos que se DEBEN utilizar para añadir aire o realizar el
mantenimiento del neumático.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

99
RG140.B, RG170.B, RG200.B

Ruedas/Neumáticos
Inflado de los Neumáticos Mantenimiento de los Neumáticos o las
Este procedimiento sirve sólo para añadir más aire Llantas
a los neumáticos. Si el neumático ha perdido todo o Siempre deje que un técnico especialista en neu-
casi todo el aire, realizar lo siguiente. máticos y llantas realice el mantenimiento de esta
1. Antes de añadir aire, instalar correctamente la máquina. Se recomienda que sea este mecánico
rueda en la máquina o ponerla en un dispositivo de quien infle los neumáticos. Para evitar accidentes,
contención (jaula para inflado de neumáticos). se debe usar un dispositivo de contención (jaula para
inflado de neumáticos), el equipo y procedimiento
adecuados.

ADVERTENCIA: La separación explosiva


! del neumático (con llanta de una pieza) o
del neumático y/o las piezas de la llanta
(llanta de varias piezas) pueden causar
lesiones graves o la muerte.

Dirección de la Banda de Rodamiento


de los Neumáticos
Cuando se instale el neumático en la rueda asegu-
rarse de que la banda de rodamiento del neumático
2. Emplear una manguera de aire con válvula remota esté en la dirección que se muestra.
de cierre y una boquilla de aire de cierre automá-
tico.
3. Situarse DETRÁS de la banda de rodamiento
del neumático y asegurarse de que TODAS las
personas­ se encuentren alejadas del neumático
antes de empezar a inflarlo. Traseros Para
tracción

Delanteros Para
dirección

4. Inflar el neumático a la presión del aire reco-


mendada. NO se debe inflar el neumático a una
presión mayor que la recomendada en la página
siguiente­.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

100
RG140.B, RG170.B, RG200.B

Ruedas/Neumáticos
Tuercas de Fijación de las Ruedas
Las tuercas de fijación de las ruedas en el tándem de-
ben ser verificadas periódicamente. Aplique un torque
en las tuercas de 625 Nm (63,7 kgfm; 460 lb.ft).

1 1

1. Tuercas de las ruedas (Modelos RG140.B 1. Tuercas de las ruedas (Modelos RG200.B)
y RG170.B)

1
10 8

3 6

5 4

7 9

Secuencia de aprieto de las tuercas de las Secuencia de aprieto de las tuercas de las
ruedas (Modelos RG140.B y RG170.B) ruedas (Modelos RG200.B)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

101
RG140.B, RG170.B, RG200.B

Ruedas/Neumáticos
Presión de los Neumáticos No se pare directamente adelante de la válvula del
neumático cuando está haciendo mantenimiento.
ADVERTENCIA: No infle los neumáti- Párese siempre en uno de los lados y estire su brazo­
!
cos con gases inflamables que utilicen hasta la válvula de llenado.
inyectores de alcohol. Esto podría causar Asegúrese de que los neumáticos están correcta-
explosiones y accidentes. mente inflados de acuerdo con la presión especifi-
cada. Verifique daños periódicamente.
Verifique los neumáticos sólo cuando la máquina
está vacía y los neumáticos están fríos para evitar
subcalibración. No use partes de ruedas recupera-
das. Soldadura impropia, calentamiento o abrasión
las debilitan y pueden causar fallas.
Use siempre una jaula de inflado, cables o cadenas de
seguridad cuando retire los anillos de traba del neumático
o cuando infle uno vacío. Vacíe siempre los neumáticos
1 antes de retirar los anillos de traba u objetos del aro, de
acuerdo con los requisitos locales­o nacionales.
Nunca comience a inflar un neumático con manchón
1. Válvula de inflado de los neumáticos antes de asegurarse de que seguro en su lugar
Verifique la presión de los neumáticos con un manó- sobre el anillo de traba. El llenado impropio es un
metro. Las presiones normales son de: gran contribuidor para las fallas de los neumáticos.
Subllenado causará daños en la banda de rodaje
RG140.B y RG170.B: del neumático. La flexión excesiva y repetitiva del
14.0 x 24-10 PR (Standard) G2 . .. 33 psi (225 kPa) área lateral puede eventualmente causar una serie
de roturas y separación de las telas.
13.0 x 24-12 PR G2 . .................... 40 psi (275 kPa)
14.0 x 24-12 PR G2 . .................... 36 psi (250 kPa) El exceso de presión también debe ser evitado. Para
obtener un andar más suave en pisos buenos, la
14.0 x 24-16 PR G2 . .................... 40 psi (275 kPa) presión puede ser disminuida.
14.0 x 24 Snow Plus L2 . .............. 44 psi (300 kPa) Si debido a la operación 24 horas por día no le permi-
16.0 x 24-12 PR G2 . .................... 33 psi (225 kPa) te verificar la presión con los neumáticos totalmente
17.5 x 25-12 PR L2 ...................... 33 psi (225 kPa) fríos, se puede determinar experimentalmente un
factor de corrección.
17.5 x 25-16 PR L3 ...................... 51 psi (350 kPa)
17.5 x 25 XTLA ............................. 35 psi (240 kPa) Verifique todas las veces que sea posible cuando
están fríos y después de dos horas de operación. La
17.5 x 25 Snow Plus L2 . .............. 35 psi (240 kPa) diferencia media debe ser adicionada a la presión
14.00 R24 XGLA .......................... 45 psi (310 kPa) recomendada, cuando se verifican los neumáticos
durante operación constante.
RG200.B:
La operación continua del equipo provoca calor y
14.0 x 24-12 PR G2 . .................... 36 psi (250 kPa)
consecuentemente aumento de presión en los neu-
14.0 x 24-16 PR G2 . .................... 40 psi (275 kPa) máticos. Estos aumentos normales son permitidos
14.0 x 24 Snow Plus L2 . .............. 44 psi (300 kPa) pues hacen parte del proyecto de los neumáticos.
16.0 x 24-12 PR G2 . .................... 33 psi (225 kPa)
ADVERTENCIA: Las presiones de viaje
17.5 x 25-12 PR (Standard) L2 .... 33 psi (225 kPa)
17.5 x 25 XTLA ............................. 35 psi (240 kPa) ! son recomendadas para optimizar el des-
empeño de la máquina durante viajes de
17.5 x 25 Snow Plus L2 . .............. 35 psi (240 kPa) transferencia en caminos abiertos sin car-
ga. Antes de poner la máquina a trabajar
14.00 R24 XGLA .......................... 45 psi (310 kPa) nuevamente, es imperativo rellenar los
neumáticos a la presión de trabajo, para
evitar dañar los lados del neumático.

NOTA: Nunca exceda la presión máxima estampada


en los lados del neumático.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

102
LubricaCIÓN/Filtros/FluIdos
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ANTES DE REALIZAR EL
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: El mantenimiento o la reparación incorrectos pueden ocasionar lesiones o la muerte.
! Si no se comprenden los procedimientos de mantenimiento de esta máquina, consultar el manual
de mantenimiento de la máquina, o entre en contacto con su Concesionario NEW HOLLAND.

ADVERTENCIA: El equipo elevado en la máquina sin operador puede ocasionar lesiones o la


! muerte. Antes de bajarse del compartimento del operador, apoyar o bajar siempre el equipo (lá-
mina, escarificador, ripper, etc.) al suelo y apagar el motor.

Leer las calcomanías de seguridad e informativas Usar la ropa y el equipo de seguridad adecuados.
de la máquina. Leer el manual del operador y en- Comprender el uso del extintor de incendios y del
tender la operación de la máquina antes de realizar botiquín de primeros auxilios.
el mantenimiento.

HORÓMETRO DEL MOTOR


Realizar el mantenimiento de la máquina siguiendo los intervalos y emplazamientos que figuran en las Tablas
de Lubricación/Mantenimiento. Cuando se realice el mantenimiento de la máquina, usar sólo lubricantes de
alta calidad recomendados por NEW HOLLAND.

El contador de horas, en el display digital del panel delantero, indica el tiempo efectivo de funcionamiento
de la máquina en horas y centésimos de hora. Las horas de la máquina siempre se exhiben brevemente
en el momento de partida. Después del arranque de la máquina, el display se altera para exhibir la rotación
del motor o la velocidad de la máquina. Utilizar el horómetro del motor junto con la Tabla de Lubricación/
Mantenimiento para realizar el mantenimiento de la máquina en los periodos de tiempo correctos.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

103
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
PERNO DE TRANSPORTE Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Mantener el área despejada cuando el motor esté en marcha. Si el perno de

!
transporte y mantenimiento no está en la posición de TRABA, la máquina puede empezar a girar.
Después de realizar el mantenimiento, destrabar el perno de transporte y mantenimiento y sujetarlo
en su lugar, en el chasis trasero.

Antes de transportar o realizar el mantenimiento de esta máquina, colocar siempre el perno de transporte
y mantenimiento en la posición de TRABA.

POSICIÓN DE TRABA POSICIÓN DE OPERACIÓN

Después de realizar el mantenimiento y antes de mover la máquina, colocar el perno de transporte y man-
tenimiento en la posición de OPERACIÓN.

CAPÓ DEL MOTOR


1. Presionar el botón de traba y elevar el capó hasta
1 que se abra. Abrir el capó hasta que el puntal de
apoyo se trabe totalmente abierto.
2. Para cerrar el capó tirar la cinta (2) mientras se
empuja la lengüeta de liberación.

1. MANILLA
2. CINTA

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

104
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
MANTENIMIENTO
General
Siempre verifique el nivel de aceite y drene o llene los depósitos con la máquina en un nivel plano.
Los intervalos aquí especificados se refieren a condiciones normales de operación. Durante el período
inicial de uso (ablande) y condiciones particulares de operación, los intervalos de servicio pueden ser
disminuidos.
Drene el aceite inmediatamente después de parar el motor, porque todavía está caliente y facilitará el es-
currido. Eso ayudará también a la descarga de impurezas.
Después de reabastecer el sistema en los intervalos de cambio, el aceite sólo debe ser verificado después
de que el motor haya funcionado durante algunos minutos en marcha lenta. Esa práctica asegurará que
los diversos componentes del motor, tales como intercambiador, filtros, tuberías etc., estén completamente
llenos para luego verificar el nivel.

1. CALCOMANÍA DE LA TABLA DE MANTENIMIENTO


Y LUBRICACIÓN

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

105
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
FLUIDOS Y LUBRICANTES
CAPACIDAD
COMPONENTES ESPECIFICACIONES
Litros US Gal.
Depósito de Combustible
Capacidad total 341,0 90,0 Nº 2 DIESEL
Aceite del Motor
Motores Tier 3 (Modelos RG140.B / RG170.B / RG200.B)
Con reemplazo del filtro de aceite 16,0 4,2 Nº1 ENGINE OIL
SAE 15W-40 API CH4 / NH 330 H
Sin reemplazo del filtro de aceite 15,0 4,0 (AMBRA MASTER GOLD HSP)
Sistema de Enfriamiento del Motor
Capacidad total 36,0 9,5 50% Água + 50% AGRIFLU
Sistema Hidráulico
Capacidad total 180,0 47,5
AMBRA MASTERTRAN
Llenado con cambio del filtro 90,0 23,8
Transmisión
Modelos RG140.B / RG170.B con transmisión ZF
Rellenado con cambio del filtro 26,0 6,9 Nº1 ENGINE OIL
SAE 15W-40 API CH4 / NH 330 H
Rellenado sin cambio del filtro 25,0 6,6 (AMBRA MASTER GOLD HSP)
Modelos RG140.B / RG170.B con transmisión FUNK
Rellenado con cambio del filtro 25,0 6,6
AMBRA MASTERTRAN
Rellenado sin cambio del filtro 23,0 6,0
Modelos RG200.B con transmisión FUNK
Rellenado con cambio del filtro 28,5 7,5
AMBRA MASTERTRAN
Rellenado sin cambio del filtro 26,0 6,9
Eje Trasero
Modelos RG140.B
Ambra AXF SAE 80W-90
Compartimiento central (diferencial) 40,0 10,5
API GL-5, Limited Slip / NH520C
Modelos RG170.B / RG200.B
Ambra AXF SAE 80W-90
Compartimiento central (diferencial) 44,0 11,6
API GL-5, Limited Slip / NH520C
Tándem y Frenos
Ambra TRX SAE 20W-40
Rellenado (cada) 69,0 18,2
API GL-4 / NH4388
Reductor del Giro del Círculo
SAE 80W-90 API GL-5 / NH 520 A
Rellenado 2,80 0,75
(AMBRA HIPOIDE 90)
Picos de Engrase
Grasa de Lítio NLGI-2 / NH 720 A
Ripper Trasero, Escarificador y Lámina – –
(AMBRA GR-9)
Grasa de Lítio NLGI-2 / NH 720 A
Cubos de Ruedas y Cojinetes del Eje delantero – –
(AMBRA GR-9)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

106
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Tabla de Mantenimiento y Lubricación

LIMPIAR -DRENAR
PUNTOS PARA SERVICIO

VERIFICAR

SUSTITUIR

LUBRICAR

AJUSTAR
PUNTOS
Filtro de Aire (Nota 1) 1 *
Conforme Filtro Hidráulico (Nota 2) 1 *
necesidad Filtro de Aire de la Cabine (si equipado) 1 *
Baterías (Vea Sistema Eléctrico) 2 *
Nivel del Aceite del Motor (incluiendo el filtro) 1 10
10 horas Radiador (nivel del líquido de enfriamiento) (Nota 3) 1 10
o Nivel del Aceite de la Transmisión (caliente, motor funcionando)
diario 1 10
(Transmisiones ZF y Funk)
Filtro del Aceite del Bloqueo del Diferencial (si equipado) 1 10

50 horas Filtro del Depósito de Combustible (limpiar tela) 1 50


o Filtro Separador del Agua del Combustible (drenar el agua) 2 50
semanal Depósito Hidráulico (sistema completo) 1 50
Pasadores de los Cilindros de Levantamiento de la Lámina 4 100
Rótulas de los Cilindros de Levantamiento de la Lámina 2 100
Rótulas de los Cilindros de Desplazamiento Lateral da Lámina 2 100
100 horas Articulaciones de los Cilindros de Inclinación de la Lámina 2 100
o cada
15 días Pasadores de Inclinación de la Lámina 2 100
Pasadores de los Cilindros de Articulación 4 100
Cojinetes de la Articulación 2 100
Rótula de la Barra de Tracción 1 100
Correa del Alternador y del Aire Acondicionado 2 250
Juntas Universales y Cardanes 2 250
Nivel del Aceite del Reductor del Gira-círculo 1 250
Filtro del Aceite del Bloqueo del Diferencial (si equipado) 1 250
Pasador de Articulación del Eje Delantero 2 250
Pasadores de la Barra de Inclinación de las Ruedas Delanteras 2 250
Pasadores del Cilindro de Inclinación de las Ruedas Delanteras 2 250
250 horas Pasadores de Inclinación de los Muñones Delanteros 4 250
o cada
mes Cojinetes del Perno Maestro del Muñon 4 250
Cojinetes de Articulación de los Cilindros de Levantamiento de la Lámina 2 250
Bujes de Oscilación del Tandem 2 250
Estado y Presión de los Neumáticos 6 250
Filtro de Aire de la Cabine (si equipado) 1 250
Terminales de la Barra de Dirección 4 250
Pasadores de Articulación de la Lámina 4 250
Pasadores de los Terminales de Desplazamiento Lateral da Lámina 2 250

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

107
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS

LIMPIAR -DRENAR
PUNTOS PARA SERVICIO

VERIFICAR

SUSTITUIR

LUBRICAR

AJUSTAR
PUNTOS
Filtros de Combustible y Filtro Separador 2 500
Tapón de Dreno del Depósito de Combustible (drenar sedimentos) 1 500
Aceite del Motor y Filtro de Aceite 2 500
Filtro de Aceite del Sistema Hidráulico 1 500
Filtro de Aceite de la Transmisión (Nota 4)
1 500
(Transmisión ZF – modelos RG140.B / RG170.B)
500 horas Filtro de Aceite de la Transmisión
o cada 1 500
(Transmisión FUNK – modelos RG140.B / RG170.B / RG200.B)
3 meses
Grasa de los Cojinetes de las Ruedas Delanteras 2 500
Cojinetes de los Ejes de las Ruedas del Tandem (Graziano) 8 500
Nivel del Aceite del Tándem 2 500
Nivel del Aceite del Diferencial y Reductores Planetarios (Graziano) 1 500
Torque de los Tornillos de Fijación de la ROPS 16 500
Torque de los Tornillos de Fijación de los Cinturones de Seguridad 2 500
Tela de la Transmisión
1 1000
(Transmisión FUNK – modelos RG140.B / RG170.B / RG200.B)
Aceite de la Transmisión (Nota 4)
1 1000
(Transmisión ZF – modelos RG140.B / RG170.B)
Aceite de la Transmisión
1000 horas 1 1000
(Transmisión FUNK – modelos RG140.B / RG170.B / RG200.B)
o cada
6 meses Huelgo de las Válvulas del Motor 12 1000
Aceite del Reductor del Gira-círculo 1 1000
Correas del Alternador y Aire Acondicionado 2 1000
Elementos Filtrantes del Filtro de Aire (Vea Sistema del Filtro de Aire) 2 1000
Aceite del Tándem 2 1000
Aceite del Diferencial y Reductores Planetarios (Graziano) 1 2000
Aceite del Sistema Hidráulico (Nota 5) 1 2000
Líquido de Enfriamiento del Motor 2 2000
Torque dos Parafusos de Fixação do Turbocompressor 4 2000

NOTA: Consulte en las páginas anteriores la tabla “Fluidos y Lubricantes”, para la especificación detallada y las
capacidades.
NOTA 1: Haga el mantenimiento del elemento del filtro de aire si el indicador principal de precaución (Advertencia
Leve - AMARILLO) mostrar “FILTRO DE AIRE”.
NOTA 2: Haga el mantenimiento del elemento del filtro hidráulico si el indicador principal de precaución (Advertencia
Leve - AMARILLO) mostrar “FILTRO HIDRÁULICO”.
NOTA 3: Verifique el nivel del líquido de enfriamiento en el depósito de expanción si el indicador principal de parada
(Advertencia Grave - ROJO mostrar “NIVEL DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO”.
NOTA 4: Substituya el aceite de la transmisión y el filtro después de las primeras 100 horas de operación.
NOTA 5: Substituya cada 2000 horas o cada año, lo que acontezca primero.
«: Según sea necesario.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

108
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
PUERTAS de ACCESO

1. CAPÓ DE ACCESO AL MOTOR 4. PUERTA DE ACCESSO AL MÓDULO DE CONTROL


DE LA TRANSMISIÓN ZF

2. FILTRO DE LA CABINA
5. CAJAS DE FUSIBLES Y RELÉS DE CONSOLA
LATERAL

3. BOCA DE LLENADO DEL DEPÓSITO DEL LAVA-


DOR DEL PARABRISAS
6. CAJAS DE FUSIBLES Y RELÉS DE CONSOLA
DELANTERA, EN LA COLUMNA DE DIRECCIÓN

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

109
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
NIVEL DE LOS FLUIDOS
CADA 10 HORAS DE TRABAJO O DIARIAMENTE
Cárter del Motor Radiador
Verifique el aceite luego de parar el motor. Retire la
ADVERTENCIA: Fluido bajo presión.
varilla de nivel (2) de aceite del cárter y observe el
Gire la tapa del depósito de expansión
nivel. Si el nivel estuviera debajo de la marca “míni-
lentamente para aliviar la presión, antes de
mo”, o sobre la marca “máximo”, no haga funcionar el
motor. Agregue aceite a través de la boca de llenado
! removerla o hasta que la presión haya sido
aliviada. El líquido de enfriamiento puede
(1) si fuera necesario.
hervir y causar accidentes.

Nivel del Líquido de Enfriamiento


Verifique el líquido de enfriamiento cuando el motor
esté frío. Compruebe el nivel del líquido por el visor
2 en la lateral del depósito de expansión. Si necesa-
rio, agregue líquido en depósito de expansión, gire
la tapa del depósito de expansión lentamente para
aliviar la presión. Consulte “Sistema de Enfriamiento
del Motor” en la página 123 por mayores detalles.
NOTA: Nunca coloque solamente descongelantes
en el sistema de enfriamiento. Coloque el líquido
de enfriamiento necesario para completar el nivel.
Apriete la tapa del depósito de expansión.

ENGINE STOPPED HOT COLD

1. BOCA DE LLENADO del Aceite del motor


2. VARILLA DE NIVEL DE ACEITE del motor

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

110
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Nivel del Aceite de la Transmisión
Verifique el nivel del aceite de la transmisión mien-
tras esté caliente y el sistema cargado. Coloque la
transmisión en “NEUTRAL”, deje el motor en rotación
baja y accione el freno de estacionamiento. Gire el ENGINE RUNNING WARM

vástago de la tapa superior en sentido antihorario


para aflojarla. Retire la tapa y verifique la varilla de COLD ENGINE STOPPED
nivel. Agregue el aceite necesario, hasta el nivel
indicado. Deje la tapa bien enroscada, después de
verificar el aceite.
VARILLA DE NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
(modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con TRANS-
Nivel correcto con el fluido a MISIÓN FUNK)
la temperatura de trabajo

Mínimo con
fluido frío

VARILLA DE NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN (mo-


delos RG140.B y RG170.B con TRANSMISIÓN ZF)
Para mais informações veja, “Verificação do Nível
do Fluido da Transmissão” neste manual.
(MODELOS con TRANSMISIÓN FUNK)

(MODELOS RG140.B y RG170.B con TRANSMISIÓN


ZF)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

111
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
CADA 50 HORAS DE TRABAJO
Depósito Hidráulico Drenaje del Filtro de Combustible
Para drenar el agua del filtro separador realice el
!
ATENÇÃO: Fluido bajo presión. Gire la
tapa (2) lentamente para aliviar la presión, siguiente procedimiento:
antes de quitarla. 1. Retire el conector eléctrico de la parte inferior
del filtro separador de agua.
Cerciórese de que la máquina esté en lugar plano y 2. Abra el grifo de drenaje (2) girando totalmente el
con el motor apagado. Baje la lámina hasta el suelo. mismo en sentido anti-horario. El grifo de drenaje
Compruebe el nivel del aceite por el visor (1). El ni- forma parte del sensor de presencia de agua.
vel debe estar en la parte central del visor. Si fuera
3. Drene el agua acumulada hasta que comience
necesario, quite la tapa del depósito (2) y agregue
a salir combustible limpio.
aceite.
4. Cierre el grifo de drenaje, apretando el mismo
firmemente.
1 5. Cierre el grifo de drenaje e instale nuevamente
el conector eléctrico.
6. Usando la palanca de bombeo (3) de la bomba
manual del cabezal del filtro, bombee hasta que
el sistema se llene con combustible nuevamente.
Se sentirá una resistencia mayor en la palanca
de bombeo.
Importante: El grifo de drenaje es de material
plástico. No apriete en forma exagerada al cerrarlo.

1. VISOR DEL NIVEL DE ACEITE hidráulico


5

3
2

3 FILTRO SEPARADOR DE AGUA


4 GRIFO DE DRENAJE DEL FILTRO SEPARADOR
2. BOCA DE LLENADO del depósito hidráulico 5 BOMBA MANUAL

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

112
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
PICOS DE ENGRASE
CADA 100 HORAS DE TRABAJO
Utilizar grasa de Lítio NLGI-2

Esfera de los Cilindros de Elevación Pasador de los Cilindros de Articulación


del Círculo Existen 4 puntos de lubricación, 2 de cada lado.
Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 6 a 12 Lubricar con 6 a 10 dosis en las extremidades de
dosis en cada uno. los cilindros. Aplique también de 6 a 14 dosis en los
cojinetes de la articulación.

5
3

1
4

1. ESFERA DEL CILINDRO DE ELEVACIÓN


3. PASADOR DEL CILINDRO DE LA ARTICULACIÓN
4. ARTICULACIÓN INFERIOR DEL CHASIS
Cavidad de la Esfera de la Barra de 5. ARTICULACIÓN SUPERIOR DEL CHASIS
Tracción
Solamente un punto de lubricación. Aplicar de 6 a Esferas del Cilindro de Desplazamiento
14 dosis. Lateral del Círculo
Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 6 a 12
dosis en cada uno.

2. CAVIDAD DE LA ESFERA

6. ESFERAS DEL CILINDRO DE DESPLAZAMIENTO


DEL CÍRCULO

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

113
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Pasador del Cilindro de Inclinación de Pasadores del Cilindro de Levantamiento
la Lámina Existen 4 puntos de lubricación para los pasadores.
Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 4 a 6 Aplicar de 1 a 2 dosis en cada pasador.
dosis en cada uno.

7
7

9. PASADORES DEL CILINDRO DE LEVANTAMIENTO


7. PASADOR DEL CILINDRO DE INCLINACIÓN DE LA
LÁMINA

Pasador de Inclinación de la Lámina


Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 4 a 6
dosis en cada uno.

8. PASADOR DE INCLINACIÓN DE LA LÁMINA

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

114
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
PICOS DE ENGRASE
CADA 250 HORAS DE TRABAJO
Utilizar grasa de Lítio NLGI-2

Mangueta de la Rueda Delantera Brazo de Inclinación de las Ruedas


Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 4 a 6 Delanteras
dosis en cada uno. Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 4 a 6
dosis en cada uno.

3
1

1. MANGUETA DE LA RUEDA DELANTERA


3. BRAZO DE INCLINACIÓN DE LAS RUEDAS
Pivote de la Dirección DELANTERAS
Existen 4 puntos de lubricación. Aplicar de 4 a 6
dosis en cada uno. Cilindro de Inclinación de las Ruedas
Delanteras
Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 4 a 6
dosis en cada uno.
2
4

2. PIVOTE DE LA DIRECCIÓN

4. CILINDRO DE INCLINACIÓN DE LAS RUEDAS


DELANTERAS

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

115
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Pasador de Articulación del Eje Delantero Bujes de Oscilación del Tándem
Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 6 a 12 Existen 4 puntos de lubricación. Aplicar de 14 a 20
dosis en cada uno. dosis en cada uno.

5. PASADOR DE ARTICULACIÓN DEL EJE DELANTERO 8. BUJES DE OSCILACIÓN DEL TÁNDEM

Juntas Universales y Eje Propulsor Cojinetes del Cilindro de Levantamiento


Existen 3 puntos de lubricación. Aplicar de 4 a 6 Existen 2 puntos de lubricación para los cojinetes.
dosis en cada uno. Aplicar de 4 a 6 dosis en cada cojinete.

6
9

9. COJINETES DEL CILINDRO DE LEVANTAMIENTO

6. JUNTAS UNIVERSALES
7. EJE PROPULSOR

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

116
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
RANGOS DE VISCOSIDAD Y TEMPERATURA DEL ACEITE

NOTA: Usar un calentador del colector de aceite del motor o un calentador del
refrigerante del motor cuando las temperaturas de operación sean muy frías o
árticas.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

117
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Motor
Especificaciones de Mantenimiento
Motor Tier 3 - Modelos RG140.B, RG170 y RG200.B
Capacidad de aceite (con cambio de filtro).................................................................16,0 litros (4.2 US gal)
Intervalo de comprobación del nivel de aceite.................................. Cada 10 horas de operación o a diario
Intervalo de cambio de aceite y del filtro..............................Cada 500 horas de operación o una vez al año
Tipo de aceite......................................................................................................Vea “Fluidos y Lubricantes”

Nivel de Aceite del Motor Cambio del Aceite del Motor


Para comprobar el nivel de aceite del motor, colocar Verifique si el motor está en la temperatura de ope-
la máquina en una superficie nivelada y apagar el ración. Retire el tapón de drenaje (A), localizado en
motor. Empurre a vareta de medição de nível de la parte de abajo a la derecha del Cárter del motor
óleo do introducir completamente la varilla medi- y deje drenar todo el aceite. Recoloque el tapón
dora del aceite en el tubo y volver a extraerla para de drenaje verificando que la junta esté en buenas
comprobar. condiciones.
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD Retire el filtro. Limpie cuidadosamente el área de
(añadir), añadir aceite para elevar el nivel hasta la asiento de la junta del filtro.
marca FULL (lleno). NOTA: El aro de sellado normalmente queda pega-
do al asiento de la cabeza del filtro. Verifique que el
mismo sea retirado.

TAPÓN DE DRENAJE del motor

Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B


1. BOCA DE LLENADO DE ACEITE del motor
2. VARILLA MEDIDORA DEL NIVEL DE ACEITE del
motor

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

118
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
IMPORTANTE: Antes de instalarlo, llene el filtro con aceite lubricante nuevo y limpio. Antes de montar el
filtro en el motor, aplique una pequeña capa de aceite en el área de asiento del anillo de retención.

IMPORTANTE: Apretar el filtro con una herramienta puede dañarlo, por lo tanto, apriételo manualmente.
Verifique enseguida si no hay pérdida alrededor de la base, mientras el motor esté funcionando. Apriételo
más si fuera necesario. Su torque es dado con 3/4 de vuelta después de arrimar a la base.

1. FILTRO DE ACEITE DEL motor Análisis de Lubricación


Coloque el aceite especificado a través de la boca El intervalo normal de cambio de aceite del motor
de llenado. Haga funcionar el motor por unos 15 es cada 500 horas de operación; las condiciones
segundos para llenar los filtros y tuberías de lubrica- de operación, la calidad del aceite del motor y el
ción. Deje el motor funcionando por un período corto, contenido de azufre del combustible pueden cam-
luego párelo para verificar el nivel de aceite. biar este intervalo Consulte su Concesionario NEW
HOLLAND para más información.
Verifique si hay escapes en los filtros.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

119
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
PICOS DE ENGRASE
CADA 500 HORAS DE TRABAJO
Utilizar grasa de Lítio NLGI-2

Rodamientos de las Ruedas Delanteras Pasador de Articulación del Ripper y


Remueva la tapa, soltando los tornillos de fijación. Cilindro
Remueva la grasa, limpie el cubo y llene con 0,9 kg Existen 8 puntos de lubricación para las articulacio-
(cada cubo) de grasa conforme indicado en “Fluidos nes del ripper y 2 puntos para el cilindro. Aplicar de
y Lubricantes”. 4 a 6 dosis en cada uno.

3
2
1
2
2
2

1. RODAMIENTOS DE LAS RUEDAS DELANTERAS. 2. PASADOR DE ARTICULACIÓN DEL RIPPER


3. CILINDRO DEL RIPPER

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

120
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
SISTEMA DEL FILTRO DE AIRE
Especificaciones de Mantenimiento
Elemento del filtro de aire (exterior)........................... Realizar el mantenimiento del elemento siempre que
el indicador está en área roja, cada 1000 horas de operación
o anualmente, lo que ocurra primero.
Elemento del filtro de aire (interior)...............................................Reemplazar el elemento interior después
de que el elemento exterior haya sido limpiado tres veces,
o después de que el indicador está en el área roja con el motor
en marcha. Cambiar, también, el elemento
cada 1000 horas o una vez al año, lo que ocurra primero

La validad del elemento de un nuevo filtro de aire es de cinco (5) años. No instale un filtro nuevo (sin utili-
zación) que haya sido fabricado hace más de cuatro (4) años. La fecha de fabricación se encuentra en la
tapa del extremo del elemento.

Limpiando el Filtro de Aire


El elemento externo del filtro de aire debe ser des-
montado solamente cuando aparece la faja roja en
el visor del indicador de restricción.
Para el mantenimiento correcto del filtro, proceder
de la siguiente manera:
1. Limpie la suciedad de la carcasa externa del filtro
de aire.
2. Afloje el tornillo (3) de fijado de la abrazadera (5)
que acopla la carcasa a la tapa del filtro de aire.
Retire la tapa (7) y el aro de sellado (6).
3. Retire la tuerca mariposa (8) y remueva el ele-
mento externo (10).
NOTA: Compruebe visualmente el elemento interno
cada vez que el lemento externo sea limpio o substi-
tuido. No intente limpiar el elemento interno.
4. El filtro debe ser limpiado utilizando aire
comprimido.
1. ELEMENTO EXTERNO
2. TUERCA
3. TORNILLO EN “T”
4. TUERCA
5. ABRAZADERA
6. ANILLO DE VEDACIÓN
7. CUBIERTA
8. TUERCA
9. CARCASA DEL FILTRO
10. ELEMENTO INTERNO
11. VÁLVULA DE DESCARGA

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

121
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
ADVERTENCIA: Use anteojos de seguridad con protector lateral, al usar presión de aire para
! limpieza. Esto reducirá el peligro de accidentes. Limite la presión a 2 bar (30PSI).

Si es necesario, limpie las aletas internas del filtro de 7. Inspeccione la tuerca (2) de retención del ele-
aire utilizando un cepillo de fibras blandas. mento interno. Cambie la tuerca si estuviera
5. Para limpiar los elementos con el compresor de dañada.
aire, dirija el aire de adentro hacia afuera del 8. Limpie por dentro la carcasa del filtro de aire (9),
elemento para extraer todo el polvo. antes de instalar nuevamente el elemento (10),
monte el elemento filtrante y apriételo con la tuer-
IMPORTANTE: El elemento interno del filtro es un ca mariposa (8).
elemento de seguridad, por lo tanto, bajo ninguna
circunstancia debe ser desmontado. Sugerimos su 9. Instale la tapa (7), la válvula de descarga (11) y
cambio cada 3 elementos externos. apriete bien el tornillo de fijación (3) de la abraza-
dera. Observe si está en la posición correcta.
10. Verifique el estado de los labios de la válvula
de descarga (11). Los labios deben mantenerse
siempre limpios. Barro o suciedad pueden alojar-
se en los labios. Mantenerlos abiertos durante el
funcionamiento del motor. Los labios de la válvula
deben abrirse cuando el motor está funcionando
a marcha lenta o parado. Los labios de la válvula
deben estar siempre orientados hacia abajo, para
un buen funcionamiento.
11. Verifique la tapa del tubo del purificador de aire.
Si hay suciedad, retire la tapa del tubo y sople
la suciedad de la tapa. Retire los desechos, si
hay.
6. Después de haber limpiado y secado el elemen-
to, este debe ser examinado en caso de roturas 12. Haga funcionar el motor y controle el indicador de
o perforaciones. Coloque una luz fuerte dentro restricción del filtro de aire con el motor en alta
del elemento e inspecciónelo por el lado de rotación. Si notara alguna restricción, el elemento
afuera, la luz brillará a través de algún orificio o interior debe ser sustituido. Como el elemento
fisura. Si hubiera algún orificio, instale un nuevo interno no se puede limpiar, sustitúyalo siempre
elemento. que tenga un año de uso, o inclusive cuando
haya sospecha de restricción luego de limpiar
el elemento externo.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

122
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad del sistema refrigerante............................................................................... 36 litros (9.5 US gal)
Intervalo de revisión del nivel del líquido de enfriamiento........................ Cada 10 horas de funcionamiento
Intervalo de cambio del líquido de enfriamiento................................... Cada 2000 horas de funcionamiento
o cada año

Termostato
Empieza a abrirse.................................................................................................................... 82°C (180°F)
Completamente abierto............................................................................................................. 95°C (202°F)
Presurización de la tapa del depósito de expansión............................................... 103,4 kPa, 1 bar (15 psi)

Líquido de Enfriamiento
Una mezcla de 50% de AGRIFLU y 50% de agua
debe ser utilizado en esta máquina. Se utiliza si la 3
temperatura ambiente mínima está por encima de
-37°C (-34°F). Si la temperatura ambiente es más
baja, ajustar la mezcla a un 60% de AGRIFLU y 40%
de agua. Se recomienda utilizar AGRIFLU y agua en
la máquina durante todo el año. 1
NOTA: Después de llenar el sistema de refrigeración,
refrigeración, mezclar completamente el AGRIFLU y
el agua poniendo el motor a una temperatura de ope- 2
ración durante aproximadamente cinco minutos. Este
procedimiento debe efectuarse cuando la máquina 1. TAPA DEL DEPÓSITO DE EXPANSIÓN
esté a una temperatura por debajo de 0°C (32°F). 2. VISOR DE NIVEL DEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
3. REGISTRO PARA PURGA DE AIRE

ADVERTENCIA: Si se retira la tapa del depósito de expansión, puede salir refrigerante caliente
a presión. Para retirar la tapa del depósito de expansión: Dejar enfriar el sistema, girar hasta la
! primera ranura y esperar hasta que se descargue toda la presión. La extracción rápida de la tapa
del depósito de expansión puede causar quemaduras. Comprobar y realizar el mantenimiento del
sistema de refrigeración del motor siguiendo las instrucciones de mantenimiento.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

123
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Sustitución del Líquido y Limpieza del Sistema
ADVERTENCIA: El radiador posee líquido bajo presión. Siga la indicación del manual de Operación
! y Mantenimiento para descargar la presión, antes de abrir la tapa del tanque de expansión.

Gire la tapa del depósito de expansión, lentamente­ Después del drenaje, lavar el radiador con agua
para aliviar la presión antes de retirarla. Abra el limpia, y que no posea compuesto de calcio.
registro localizado sobre el radiador y deje escurrir Reabastezca el sistema de enfriamiento con una
el agua. mezcla de 50% de AGRIFLU y 50% de agua limpia
hasta aproximadamente 1 1/4” (30 mm) de la tapa.
Para el cambio complete del líquido abra el registro
mariposa, localizada en la tubería del reservatorio
de expansión, antes de empezar a abastecer el sis-
tema. Ese procedimiento visa remover el aire de la
instalación, garantizando el desempeño del sistema
de enfriamiento.

1
3

1. Registro de drenaje del radiador

Comprobar si todas las celdas están en buenas 1


condiciones­y si las abrazaderas no están dañadas
o flojas. Substitúyalas si es necesario.
2

1. TAPA DEL DEPÓSITO DE EXPANSIÓN


2. VISOR DE NIVEL DEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
3. REGISTRO PARA PURGA DE AIRE

Coloque la tapa en el depósito de expansión. Haga


funcionar el motor hasta que el líquido llegue a la
temperatura normal de operación.
Pare el motor, verifique el nivel y agregue más liquido
si fuera necesario.
NOTA: El AGRIFLU es el protector del sistema de
enfriamiento y en el agua garantiza un perfecto inter-
cambio térmico, cuando está presente en el radiador
diluido en agua común limpia en un porcentaje­ de
50% AGRIFLU es un compuesto de glicoles y aditivos
especiales que impiden la formación de espuma, óxido
e incrustaciones calcáreas, protegiendo todos los ma-
teriales que componen el sistema de enfriamiento.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

124
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Limpieza del Radiador
ADVERTENCIA: Use anteojos de seguridad con protector lateral, al usar presión de aire para
! limpieza. Esto reducirá el peligro de accidentes provocados por astillas. Limite la presión a 2 bar
(30PSI).

Use la presión de aire y un pico apropiado para lan-


zar el aire en el centro del radiador en la dirección
opuesta al flujo de aire para remover toda la suciedad
solidificada.
NOTA: Puede ser necesario lavar la parte externa
del centro del radiador con agua y detergente para
remover la suciedad solidificada.

Dirección del Flujo


����������������������������
de aire cuando en tra-
bajo

1. Pistola de aire
2. Tubos del radiador
3. Aletas del radiador
4. Polvo

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

125
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
SISTEMA DEL COMBUSTIBLE
Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad del depósito de combustible........................................................................341 litros (90 US gal)
Intervalo de drenaje del agua del filtro de combustible..................................... Cada 50 horas de operación
Intervalo para el reemplazo del filtro del combustible..................................... Cada 500 horas de operación
o un vez por año
Acondicionador de Combustible
El acondicionador de combustible Diesel está disponible en el concesionario NEW HOLLAND. Seguir las
instrucciones de la lata.

El acondicionador: 3. Separa la humedad del combustible.


1. ����������������������������������������������
Limpia los inyectores de combustible, las vál- 4. Estabiliza el combustible durante el almacena-
vulas y el colector para mayor duración de la miento.
máquina.
2. Dispersa los depósitos resinosos insolubles
que se puedan formar en el sistema de com-
bustible.

Advertencia: El combustible del motor es inflamable y puede causar fuego o una explosión.
! No llene el tanque o haga servicios en el sistema de combustible cerca de llamas, soldaduras,
cigarros o cigarrillos encendidos, etc.

Tapa de Llenado de Combustible

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

126
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Combustible Diesel Almacenamiento del Combustible
Usar combustible Diesel nº 2 en el motor de esta Si el combustible se mantiene almacenado durante
máquina. El uso de otros combustibles puede causar­ un período de tiempo, pueden penetrar materias
pérdida de potencia del motor y consumo elevado extrañas o agua en el depósito de almacenamiento
de combustible. del combustible. Muchos de los problemas del motor
A temperaturas muy bajas, se permite el uso temporal­ se deben a la presencia de agua en el combustible.
de una mezcla de combustibles Diesel nº 1 y nº 2. Mantener el depósito de almacenamiento del com-
Consultar la nota siguiente. bustible al aire libre y mantener el combustible tan
frío como sea posible. Eliminar el agua del recipiente
NOTA: Consultar con el concesionario de combus- de almacenamiento en períodos de tiempo regulares.
tible sobre los requisitos del combustible para el Llenar el depósito de combustible al final del día para
invierno en la zona en que se usa la máquina. Si la prevenir condensación en el depósito. Al añadir com-
temperatura del combustible es inferior al punto de bustible a la máquina, extraer el tapón LENTAMEN-
turbiedad (cuando aparece cera), los cristales de cera TE para reducir la presión del aire acumulada.
en el combustible provocan la pérdida de potencia­
del motor o impiden que éste arranque.
El combustible Diesel utilizado en esta máquina debe
cumplir con las especificaciones de la tabla mostrada­
a continuación o la Especificación D975-81 de la
American Society for Testing and Materials (Sociedad
americana de pruebas y materiales).

Especificaciones para el Combustible Diesel nº 2


Gravedad API, mínima.............................................................................................................................. 34
Punto de inflamación, mínimo.................................................................................................. 60°C (140°F)
Punto de turbiedad (cuando aparece cera), máximo .................................. -20°C (-5°F) (vea nota anterior)
Punto de vertido, máximo........................................................................... -26°C (-15°F) (vea nota anterior)
Temperatura de destilación, punto al 90%.......................................................... 282 a 338°C (540 a 640°F)
Viscosidad a 38° C (100° F)
Centistokes................................................................................................................................... 2,0 a 4,3
Segundos Saybolt Universal......................................................................................................... 32 a 40
Número de cetano, mínimo................................................... 43 (45 a 55 para invierno o grandes altitudes)
Agua y sedimentos, por volumen, máximo........................................................................................ 0,05 %

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

127
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Tapón de Drenaje del Depósito de Com- Sustitución de los Filtros de Combustible
bustible Limpie cuidadosamente el área alrededor de la cabe-
Abra el drenaje antes de hacer funcionar el motor y za del filtro (1 e 2) para evitar la contaminación.
deje drenar el agua y los residuos. Cierre el drenaje
cuando el combustible limpio comience a salir.

Modelos RG140.B, RG170 y RG200.B


1. Filtro de combustible
2. Filtro separador del agua

Retire los filtros y limpie bien el área de contacto


de la junta en el cabezal de los filtros. Sustituya el
filtro y los aros selladores. Llene el filtro con com-
bustible limpio y lubrique los aros selladores con
aceite nuevo para motores. A continuación, instale los
nuevos filtros y apriételos de forma manual. Luego
ADVERTENCIA: Apague cualquier mate-
! rial humeante o en llamas, antes de abrir
de esta operación, efectúe la purga del sistema de
combustible.
el drenaje debido a la presencia de fluidos
INFLAMABLES. ATENCIÓN: Descarte los filtros usados en
! puestos de reciclaje especializados.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

128
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Purgado del Sistema de Combustible
1. Limpie la región alrededor del cabezal del filtro
separador para evitar contaminación.
3
2. Suelte el tornillo purgador (1) de aluminio, loca- 1
lizado en el cabezal del filtro separador.
3. Verifique que el grifo de drenaje (2) en la parte
inferior del filtro separador se encuentre bien
apretado. 2
4. Bombee (3) manualmente hasta que salga el
combustible sin burbujas de aire por el orificio
del tornillo purgador (1).
5. Apriete el tornillo purgador (1).
1. TORNILLO PURGADOR
2. GRIFO DE DRENAJE
3. PALANCA DE BOMBEO

Válvulas del Motor


Verifique a cada 1000 horas de operación

Siempre regule la holgura de válvulas con el motor


frío, es decir, con la temperatura del agua inferior a
60°C. Primero determine el punto muerto superior
(PMS) en el cilindro nº 1 del motor. Para esto, gire
lentamente el cigüeñal, con la ayuda de un adaptador
y del engranaje de la herramienta de giro manual.
Instale el perno de sincronización y realice el ajuste
de las siguientes válvulas: 1A, 1E, 2A, 3E, 4A, 5E.
Retire el perno de sincronización, gire el cigüeñal
360° e instálelo nuevamente. Realice el ajuste de las
siguientes válvulas: 2E, 3A, 4E, 5A, 6A, 6E.
Holgura de las válvulas con motor frío
Holgura de las Válvulas admisión. ....... 0.20 - 0.30 mm (0.008 - 0.012 in.)
escape............ 0.46 - 0.56 mm (0.18 - 0.022 in.)
Ajuste la holgura entre los balancines e las válvulas
utilizando un conjunto Allen (1), una llave estrella (3) NOTA: a holgura estará correcta si se siente una
y una galga (2). leve resistencia al pasar la lámina calibradora entre
el extremo superior de la válvula y el balancín.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

129
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
SISTEMA DE FRENOS/HIDRÁULICO
Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad de llenado del depósito
de fluido hidráulico con cambio de filtro.......................................................................90 litros (23.8 US gal)
Capacidad total del sistema.......................................................................................180 litros (47.5 US gal)
Tipo de fluido.......................................................................................................Vea “Fluidos y Lubricantes”
Intervalo de comprobación del nivel
de fluido del depósito hidráulico..............................................................................................Cada 50 horas
Intervalo de cambio del filtro............................................................. Cada 2000 horas de funcionamiento o
si la luz de advertencia del filtro hidráulico se enciende
Intervalo de cambio del fluido hidráulico.............................................................................Cada 2000 horas

ADVERTENCIA: Sistema hidráulico presurizado. Antes de cambiar el filtro hidráulico o realizar el


! mantenimiento del sistema hidráulico, llevar protección facial y aflojar lentamente el tapón de llena-
do del depósito hidráulico para descargar la presión de aire. Si no se siguen estas instrucciones­,
pueden producirse lesiones.

Intervalo de Temperatura del Fluido Hidráulico y de la Transmisión

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

130
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Filtros del Depósito Hidráulico Afloje la tapa del orificio de abastecimiento (1), para
aliviar la presión. Saque la tapa de cobertura (2) de
Verifique a cada 500 horas
la parte superior del tanque. Remueva el resorte
(3), la tapa (4) y el anillo de goma (5) de arriba del
elemento (6).
Retire el elemento filtrante del depósito. Verifique
si el anillo de goma (8) está en condiciones, si es
necesario, cámbielos y enseguida instale un nuevo
filtro en la parte superior del tubo de descarga�������
. Veri-
�����
fique si los anillos de goma (5 y 11) están en buenas
condiciones y, si es necesario, cámbielos. Posicione
los anillos de goma (5 y 11). Instale la tapa (4) y el
resorte (3) en el elemento.
Monte la tapa (2) en el depósito y apriétela con los
tornillos (7). El torque de los tornillos es de 47,5 a
54,2 Nm (4,9 a 5,5 kgf.m) (35 a 40 lb.ft).
ADVERTENCIA: Fluido bajo presión, gire
! la tapa lentamente para aliviarla, antes Limpieza del Filtro de la Línea de Succión
del cambio. Afloje la tapa de abastecimiento (1) para aliviar la
presión. Saque los tornillos (9) de fijación de la tapa
de cobertura en el depósito. Saque la tapa de abas-
tecimiento, el tubo (10) y el filtro (14) del depósito
hidráulico­. Remueva y cambie el anillo de goma del
filtro (11).
IMPORTANTE: Nunca use gasolina, solventes u
otros líquidos inflamables para limpiar piezas. Use
solventes comerciales autorizados y no tóxicos.
Use anteojos de seguridad con protección lateral al
trabajar­con presión de aire para limpieza, evitando
accidentes. Limite la presión para 2 bar (30 PSI).
Lave el filtro metálico con un solvente comercial,
no inflamable y no tóxico. Use el compresor de aire
para limpiar el elemento (14). Sople de adentro para
afuera­.
Instale un nuevo anillo de goma en el acople y en-
seguida instale el tubo (prefiltro - 10).
Coloque los tornillos (9) con un torque de 47,5 a
54,2Nm (4,9 a 5,5 kgf.m) (35 a 40 lb.ft).
Verifique si la válvula y el filtro metálico estén bien
colocados en el tubo. Llene el tanque hasta el nivel
indicado por el medidor (13). Instale un anillo de
goma (12) nuevo en la tapa del orificio de llenado
y móntela.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

131
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Cambio de Aceite Hidráulico
Cambiar el aceite de los frenos/hidráulico cada 2000 horas de operación, una vez al año, lo que ocurra
primero. Cuando se cambie el aceite hidráulico también hay que cambiar el filtro de aceite hidráulico. Tener
a mano un contenedor que sea capaz de retener 180 litros (47.5 US gal).
1. Asegurarse de que el aceite hidráulico esté a temperatura de operación.
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y activar el freno de estacionamiento.
3. Apagar el motor. Colocar en el volante una etiqueta de NO OPERAR.

ADVERTENCIA: Fluido bajo presión. Baje los equipos hidráulicos hasta el suelo, pare el motor,
! y mueva las palancas de controles varias veces. Suelte la tapa de abastecimiento del tanque
hidráulico para aliviar la presión, antes de aflojar las conexiones.

4. Retire el tapón de drenaje y drene el aceite dentro de un recipiente. de 180 litros.


5. Remueva la tapa de abastecimiento para ventilar el tanque mientras esté siendo drenado. Cambie el
filtro y limpie la malla metálica.
7. Instale el tapón de drenaje y llene el tanque con aceite nuevo hasta el nivel recomendado.
8. Instale la tapa de abastecimiento.
9. Haga funcionar el motor y opere los controles para que el aceite llene el circuito.
10. Pare el motor, verifique el nivel del aceite hidráulico y, si es necesario, agregue aceite.

2
1

1. VISOR DEL NIVEL DE ACEITE hidráulico 2. BOCA DE LLENADO del depósito hidráulico

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

132
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
TRANSMISIÓN
Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad total de llenado de la transmisión
Transmisión ZF (modelos RG140.B y RG170.B)..................................................26,0 litros (6.9 US gal)
Transmisión FUNK (modelos RG140.B y RG170.B).............................................25,0 litros (6.6 US gal)
Transmisión FUNK (modelos RG200.B)...............................................................28,5 litros (7.5 US gal)
Tipo de aceite .....................................................................................................Vea “Fluidos y Lubricantes”
Intervalos de comprobación y cambio para Transmisión ZF (modelos RG140.B y RG170.B)
Intervalo de comprobación del nivel de aceite ...................................................................... Cada 10 horas
Intervalo de cambio del filtro ................... Después de las primeras 100 horas, y cada 500 horas después
Intervalo de cambio del aceite . ............. Después de las primeras 100 horas, y cada 1000 horas después
Intervalos de comprobación y cambio para Transmisión FUNK (modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B)
Intervalo de comprobación del nivel de aceite ...................................................................... Cada 10 horas
Intervalo de cambio del filtro ............................................................................................... Cada 500 horas
Intervalo de troca do fluido ................................................................................................ Cada 1000 horas
Intervalo de cambio del aceite . ......................................................................................... Cada 1000 horas
IMPORTANTE: Cambiar el aceite de la transmisión y sustituia el filtro después de las primeras 100 horas
de operación (modelos RG140.B y RG170.B con transmisión ZF).

IMPORTANTE: Si la máquina es nueva o se ha cambiado o reconstruido la transmisión, cambiar el aceite


de la transmisión y sustituia el filtro después de las primeras 100 horas de operación (modelos RG140.B y
RG170.B con transmisión ZF).

! ADVERTENCIA: Nunca se debe drenar el aceite ni retirar el filtro de aceite mientras esté en
marcha el motor.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

133
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Verificación del Nivel del Aceite de
la Transmisión (Modelos RG140.B y
RG170.B con Transmisión ZF)
A cada 10 horas de operación o a diario
El nivel del fluido de la transmisión debe verificarse
en una superficie nivelada, con el motor en marcha 1
lenta y a temperatura normal de operación (80º a
90ºC). Con el motor desactivado, el nivel del fluido
será superior al real ya que el fluido volverá del
convertidor de torque y del enfriador para el cárter
de la transmisión.
Para verificar el nivel con el fluido frío, haga funcio- 1. Varilla de nivel del Aceite de la transmisión
nar el motor en marcha lenta durante 2 ó 3 minutos
y asegúrese de que el nivel esté por encima de la CUIDADO: El nivel correcto es el ubicado en
marca “COLD MIN” (mínimo frío).
Verifique el nivel del fluido de la transmisión sema-
! el intervalo de la marca “HOT” (caliente).
Si el nivel del fluido está debajo del inter-
nalmente de acuerdo al siguiente procedimiento:
valo “HOT” será necesario completarlo.
1. Coloque la máquina sobre una superficie Vea el tipo correcto de fluido en la “Tabla
nivelada, accione el freno de estacionamiento y de Fluidos y Lubricantes” en este manual.
active el motor. Si el nivel del fluido queda por encima de
2. Con la transmisión en modo manual, mueva la marca “HOT”, puede haber un sobreca-
la palanca de selección de marchas por todas lentamiento del fluido.
las posiciones F-N-R, 1, 2, 3… 8.�����������������������������������������������
Coloque nuevamente la varilla de nivel y aprié-
3. Coloque la palanca de selección en la posición tela girándola en sentido horario.
Neutro y deje el motor en marcha lenta.
4. Si el fluido está frío, haga funcionar el motor Nivel correcto con el fluido a
en marcha lenta durante 2 ó 3 minutos y asegú- la temperatura de trabajo
rese de que el nivel esté por encima de la marca
“COLD MIN” (mínimo frío).
5. Realice la verificación preferentemente cuando
la temperatura del fluido esté en el promedio
Mínimo con
normal de operación (80º a 90º).
fluido frío
6. Suelte la varilla de nivel, ubicada en la lateral
derecha del motor, girándola en sentido anti-
Varilla de nivel del Aceite de la transmisión
horario, remuévala del tubo y límpiela.
7. Ponga nuevamente la varilla hasta que se pro-
duzca el contacto con la boca del tubo y sáquela
nuevamente para hacer la lectura del nivel.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

134
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Verificación del Nivel del Aceite de Filtro de Aceite de la Transmisión
la Transmisión (Modelos RG140.B, Cambiar a cada 500 horas de operación
RG170.B y RG200.B con Transmisión
FUNK) IMPORTANTE: Nunca���������������������������
use gasolina, solven-
te u otros productos inflamables para limpiar
A cada 10 horas de operación o a diario ! las piezas. Use solventes comerciales auto-
Verifique el nivel de aceite de la transmisión mien- rizados, no inflamables y no tóxicos.
tras esté caliente y el sistema cargado. Coloque la
Limpie el filtro y el área a sus alrededores. Enseguida
transmisión en “NEUTRAL”, deje el motor en rotación
remueva la carcasa del filtro, sustituya los elementos
baja y accione el freno de estacionamiento.
y las juntas. Limpie el filtro, por dentro y su superficie
Gire la tapa en sentido antihorario para aflojarla. de contacto. Instálelo nuevamente.
Retire la tapa y verifique la varilla de nivel. Agregue el
Pase una capa de fluido limpio en el sellado del filtro
aceite necesario, hasta el nivel indicado. Deje la tapa
y apriete el filtro nuevo hasta que haga contacto con
bien enroscada, después de verificar el aceite.
la superficie de sellado. Apriete el filtro 1/3 a 1/2
vuelta más.

ATENCIÓN: Descarte los filtros usados en


! puestos de reciclaje especializados.

1. Varilla de nivel del Aceite de la transmisión

1. Filtro de aceite de la transmisión ZF


(Modelos RG140 y RG170.B)

1. Filtro de aceite de la transmisión FUNK


(Modelos RG200.B)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

135
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Cambio del Aceite (transmisión ZF) Cambio del Aceite de la Transmisión y
A cada 1000 horas de operación Limpieza la Malla (transmisión FUNK)
Mantenga el motor en marcha hasta que el aceite A cada 1000 horas de operación
de la transmisión alcance la temperatura de opera- Mantenga el motor en marcha hasta que el aceite
ción. Estacione la máquina en una superficie plana, de la transmisión alcance la temperatura de opera-
accione­el freno de estacionamiento, baje la lámina ción. Estacione la máquina en una superficie plana,
hasta el suelo y pare el motor. accione­el freno de estacionamiento, baje la lámina
Retire el tapón de drenaje y deje el líquido escurrir hasta el suelo y pare el motor.
dentro de un recipiente de por lo menos 25 litros. Retire el tapón de drenaje y la rejilla, deje el líquido
Reinstale el tapón. En este momento se debe susti- escurrir dentro de un recipiente de por lo menos 25
tuir el filtro del líquido de la transmisión. litros.
Llene el sistema, con el líquido especificado, hasta el Limpie la rejilla completamente. Reinstale la rejilla en
nivel especificado. Coloque el motor en funcionamiento el tapón. En este momento se debe sustituir el filtro
para calentar el líquido y complételo si es necesario. del líquido de la transmisión.
Llene el sistema, con el líquido especificado, hasta el
ADVERTENCIA: Nunca use gasolina, sol- nivel especificado. Coloque el motor en funcionamiento
!
vente u otros fluidos para limpiar piezas. para calentar el líquido y complételo si es necesario.
Use solamente solventes comerciales, no
inflamables y no tóxicos. ADVERTENCIA: Nunca use gasolina, sol-
vente u otros fluidos para limpiar piezas.
! Use solamente solventes comerciales, no
inflamables y no tóxicos.

1. Tapón de drenaje

1. Tapón de drenaje
2. Malla

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

136
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
EJE TRASERO
Especificaciones de Mantenimiento
Eje trasero, carcasa central (Graziano)
Modelos RG140.B.....................................................................................................40,0 litros (10.5 US gal)
Modelos RG170 y R200.B.........................................................................................44,0 litros (11.6 US gal)
Tipo de aceite......................................................................................................Vea “Fluidos y Lubricantes”
Intervalo de cambio del aceite.............................................................................................Cada 2000 horas

NOTA: NO usar un aceite alternativo en los ejes. Los componentes del freno en los ejes se pueden dañar
si se usa un aceite alternativo.

2 2

1 1

3 3

Modelos RG140.B Modelos RG170.B y RG200.B


1. TAPÓN DE DRENAJE 1. TAPÓN DE DRENAJE
2. TAPÓN DE NIVEL 2. TAPÓN DE NIVEL
3. RESPIRADERO 3. RESPIRADERO

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

137
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Nivel de Aceite del Eje Trasero Cambio del Aceite del Eje Trasero
Estacione la motoniveladora en un área nivelada­. Compartimento central
Pare el motor�������������������������������������
. �����������������������������������
Remueva el tapón�������������������
de nível / �������
abaste- Sustituya el aceite del eje trasero cada 2.000 horas
cimiento (2). Complete el aceite de acuerdo con las de operación.
necesidades. El nivel debe estar en la parte inferior
del orificio del tapón. Instale el tapón y verifique que 1. Estacione la motoniveladora en un área nivelada­.
el mismo está apretado correctamente. Accione el freno de estacionamiento y pare o
motor.
2. Limpie el tapón de nível / abastecimiento.
3. Verifique si el aceite en el eje trasero está
próximo­a la temperatura normal de operación.
4. Remueva el tapón (1) de drenaje, retire también
el tapón (2) de abastecimiento para facilitar el
drenaje del aceite.
5. ������������������������������������������������
Luego del drenaje, reinstale el tapón y abastez-
ca el soporte hasta el nivel del orificio del tapón
de abastecimiento con el aceite especificado.
Espere unos 15 minutos para que el aceite llene
todas las cavidades internas del eje. Complete el
nivel y coloque el tapón de llenado.

ATENCIÓN: Descarte el aceite usado en


! puestos de reciclaje especializados.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

138
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
CAJA DEL TáNDEM
Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad de llenado de las cajas del tándem (de cada lado).................................69,0 litros (18.2 US gal)
Tipo de aceite .....................................................................................................Vea “Fluidos y Lubricantes”
Intervalo de verificación de aceite.........................................................................................Cada 500 horas
Intervalo de cambio del aceite............................................................................................ Cada 1000 horas

Verificación del Nivel de Aceite Caja del


Tándem 4
1
Estacione la motoniveladora en una superficie nive� 2
lada. Quite el tapón de nivel (3) de cada comparti�
1
miento tándem. El aceite debe fluir por estos tapones­.
Agregue aceite hasta llegar al nivel indicado. Instale
nuevamente todos los tapones.
Cambio de Aceite Caja del Tándem
Cambiar el aceite a cada 1000 horas
2
Retire el tapón de drenaje���������������������������
(2) y����������������������
drene el aceite�����
. Re�
��� 3
mueva los tapones de abastecimiento (1) y de nível
de aceite (3) y reinstale el tapón de drenaje. Agregue
el aceite especificado por el orificio de abastecimiento
hasta que salga por el orificio de nivel de aceite. Modelos RG140.B
1. TAPÓN DE LLENADO
Reinstale y apriete los tapones de nivel y de abas� 2. TAPÓN DE DRENAJE
tecimiento. 3. TAPÓN DE NIVEL
4. RESPIRADERO
ATENCIÓN: Descarte el aceite usado en
! puestos de reciclaje especializados.

4
1
2
1

2
3

Modelos RG170.B y RG200.B


1. TAPÓN DE LLENADO
2. TAPÓN DE DRENAJE
3. TAPÓN DE NIVEL
4. RESPIRADERO

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

139
RG140.B, RG170.B, RG200.B

LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
CAJA REDUCTORA DEL GIRA CÍRCULO
Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad de llenado de la caja del gira círculo.........................................................2,8 litros (0.75 US gal)
Tipo de aceite........................................................................................................ Vea Fluidos y Lubricantes
Intervalo de verificación del aceite........................................................................................Cada 250 horas
Intervalo de cambio de aceite.............................................................................................Cada 1000 horas

Nível de Aceite del Gira-Círculo


Verificación a cada 250 horas de operación
3
Remueva el tapón de nivel (2). Si el aceite no sale por
el orificio, quite el tapón (1) y agregue aceite hasta
que salga por el orificio del tapón (2). Enseguida
coloque nuevamente los tapones.

3. Caja reductora del gira círculo

1. Tapón de llenado
2. Tapón de nivel

TANQUE DEL LAVADOR DEL PARABRISAS (OPCIONAL)


El tanque del lavador del parabrisas está localizado
en el lado derecho del compartimiento inferior de
la cabina. Para agregar fluido de limpieza levante
la tapa.
IMPORTANTE: Cuando la temperatura ambiente
baja hasta 0°C (32°F) o menos, use siempre solución
de limpieza del tipo anticongelamiento, proporción
de 50% agua y 50% solución. 1

1. BOCA DE LLENADO DEL TANQUE DEL LÍQUIDO


LAVADOR DEL PARABRISAS

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

140
Mantenimiento y Ajustes
RG140.B, RG170.B, RG200.B

Mantenimiento y Ajustes
Verificación del Freno de Estacionamiento

Modelos RG140.B y RG170.B con NOTA: La presión hidráulica no será aplicada al freno
de estacionamiento si el interruptor del mismo no se
transmisión ZF encuentra desactivado, los frenos de servicio acciona-
Estacione la máquina en una superficie firme y ni- dos y la transmisión engranada.
velada, baje la lámina hasta el suelo. Coloque los A. Coloque el interruptor del freno de estaciona-
calces en todas las ruedas para evitar que la máquina miento en la posición “OFF” (DESACTIVADO).
se mueva.
B. Accione el freno de servicio y seleccione una
marcha en la máquina.
C. En ese momento, la luz del freno de estaciona-
miento se apagará en el panel de instrumentos.
Antes de continuar, coloque la transmisión nue-
vamente en neutro.

Suelte la tapa del freno de estacionamiento y retírela.


Dele arranque al motor y hágalo funcionar en marcha
lenta con la lámina apoyada en el suelo.
IMPORTANTE: Para este procedimiento, necesi-
tará la ayuda de otra persona. El operador tendrá
que estar presente en la cabina en todo momento Gire el tornillo de ajuste en sentido horario hasta que
para accionar los frenos de servicio y desactivar la las dos pastillas de freno toquen el disco de freno.
máquina en caso de falla mecánica. A continuación, gire el tornillo de ajuste en sentido
Libere el freno de estacionamiento. anti-horario, una vuelta. Apriete la contra-tuerca para
fijar el tornillo de ajuste. Instale la tapa en el freno
de estacionamiento.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

141
RG140.B, RG170.B, RG200.B

Mantenimiento y Ajustes
Verificación del Freno de Estacionamiento

Modelos RG140.B, RG170.B y


RG200.B con transmisión Funk
Estacione la máquina en un lugar plano y nivelado.
Calce las ruedas y baje la hoja hasta el suelo para
evitar que la máquina se desplace. Mantenga el
motor apagado.
1
Accione la palanca del freno de estacionamiento para
verificar su acción. El esfuerzo con la palanca debe
aumentar a partir de la posición central de su curso.
El ajuste del curso de la palanca de freno se hace a
través de la regulación del cable y de la posición de
la palanca del cáliper (4) en la zona de la transmisión. 1. Protección inferior del ventilador
El acceso se hace por la parte trasera de la máquina,
retirando la protección inferior del ventilador (1), o
si lo prefiere, retirando la protección del cárter del
motor.
Con el freno de estacionamiento liberado, afloje las 2
tuercas (2) que sujetan la protección del cable. Suelte
el perno que traba la tuerca (3) y ajuste la posición
de las pastillas sobre el disco girando la tuerca (3) 2
en sentido horario, para reducir la holgura. 3
Nota: Siempre debe haber holgura entre el disco y 4
las pastillas. Si no hay holgura, habrá un supercalen-
tamiento del disco y como consecuencia un desgaste
prematuro de las pastillas.
Instale el perno traba de la tuerca (3). Reposicione 2. Tuercas de fijación del cable
3. Tuerca de la palanca de accionamiento
la protección del cable, eliminando su holgura, de
del cáliper
manera que la misma quede en una posición de 4. Palanca de accionamiento del cáliper
aproximadamente 90° en relación a la palanca del
cáliper (4). Apriete nuevamente las tuercas (2). Veri-
fique si el esfuerzo con la palanca del freno aumenta­
después de la mitad de su curso.

Estructura de Protección Contra Vuelcos (ROPS)


Su máquina está equipada con una Estructura
Protectora para el operador, como: la Estructura de
Protección Contra Vuelcos (ROPS) o la Estructura
de Protección Contra el Riesgo de Caída de Objetos
(FOPS) o la Cabina con ROPS. Una ROPS puede
ser una cabina o una estructura con dos o cuatro
barras protectoras usada para la protección del
operador que minimiza la posibilidad de lesiones
serias. La estructura de montaje y los elementos de
fijación que forman la conexión del montaje con la
máquina son partes integrantes de la ROPS. Una
etiqueta de ROPS indica su número de serie, peso
bruto, números de aprobación, de reglamentación y
de modelo de la máquina. CALCOMANÍA DEL TECHO DE LA ROPS

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

142
RG140.B, RG170.B, RG200.B

Mantenimiento y Ajustes
La Estructura Protectora es un componente especial Cinturón de Seguridad
de seguridad de su máquina. Antes de operar la
máquina, verifique que el ROPS y los cintos de se- El cinturón de seguridad es una parte importante de
guridad del banco del operador estén correctamente la ROPS. Debe llevarse el cinturón de seguridad en
instalados. todo momento cuando se usa la máquina.

No amarrar ningún dispositivo a la Estructura 1. Mantener los cinturones de seguridad alejados de


Protectora­con la intención de remolcar. No perfore cualquier objeto que pueda dañarlos.
la Estructura Protectora. 2. Comprobar si hay daños en los cinturones de
La Estructura Protectora y sus componentes de seguridad. Cambiar todas las piezas que estén
interconexión son un sistema certificado. Cualquier dañadas.
daño, fuego, corrosión o modificación debilitará la 3. Asegurarse de que los pernos de montaje de los
estructura y reducirá su protección. Si esto sucede, cinturones de seguridad estén ajustados.
se debe sustituir la Estructura Protectora para que 4. Mantener limpios los cinturones de seguridad.
esta pueda proporcionar la misma protección que Lavar los cinturones de seguridad solamente con
una Estructura Protectora nueva. Entre en contacto­ agua y jabón.
con su proveedor para la inspección y el reemplazo
de la Estructura Protectora. 5. No poner los cinturones de seguridad en agua
sanitaria o tintura. Esto los debilitaría.
Después de un accidente, fuego, inclinación o vuelco­,
un técnico calificado debe cumplir con los siguientes
pasos antes de que la máquina vuelva al campo o Mantenimiento y Inspección de la
al lugar de operación del trabajo:
ROPS
• La Estructura Protectora DEBE ser sustituida.
Después de las primeras 20 horas de funcionamiento
• El montaje o la suspensión de la Estructura y cada 500 horas de funcionamiento, se debe realizar­
Protectora­, el asiento del operador y la suspen- lo siguiente:
sión, los cinturones de seguridad y los componen-
1. Comprobar el torque de aprieto de los 20 pernos
tes del montaje y cableado que están dentro del
de montaje de la ROPS. De ser necesario, apretar
sistema de protección del operador DEBEN ser
los pernos al torque adecuado. Consultar especi-
cuidadosamente examinados por el daño.
ficaciones de torque de aprieto en seguir­.
• To d a s l a s p i e z a s d a ñ a d a s D E B E N s e r
2. Comprobar el asiento del operador y las piezas
sustituidas.
de montaje del cinturón de seguridad. Apretar los
ADVERTENCIA: No soldar, perforar, in- pernos al torque de aprieto correcto. Consultar
tentar enderezar o reparar la estructura especificaciones de torque de aprieto en este ma-
protectora. Cualquier modificación puede­ nual. Cambiar las piezas que estén desgastadas
o dañadas.
! reducir la integridad estructural de la es-
tructura lo que puede causar la muerte o 3. Comprobar que no haya grietas, corrosión o agu-
lesiones serias en caso de fuego, inclina- jeros en la ROPS o en las piezas de la ROPS. El
ción, vuelco, colisión o accidente. envejecimiento, el clima y los accidentes pueden
dañar la ROPS y sus piezas. Si se tiene alguna
duda acerca del sistema de la ROPS, consultar
con el concesionario NEW HOLLAND.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

143
RG140.B, RG170.B, RG200.B

Mantenimiento y Ajustes
Torque de Aprieto para la Cabina Daños en la ROPS
de la ROPS y el Techo de la ROPS Si la máquina ha volcado o la ROPS ha sufrido algún
otro tipo de accidente (como por ejemplo golpear
contra algún objeto elevado durante el transporte),
se deben cambiar los componentes averiados de
la ROPS a fin de obtener tanta protección como se
tenía originalmente.
Después de un accidente, se debe comprobar que no
hayan sufrido daños los siguientes componentes­:
A. Cabina o techo ROPS.
B. Asiento del operador.
C. Pernos de montaje del cinturón de seguridad
1 y cinturón de seguridad.
Antes de operar la máquina, cambiar todos los com-
1. PERNOS (20) DE MONTAJE DEL TECHO Y DE LA ponentes de la ROPS que estén dañados.
CABINA DE LA ROPS (AMBOS LADOS), APRETAR:
587 N.m (60 kgf.m; 435 lb.ft.). Consultar el Catálogo de Piezas o con el concesio-
nario NEW HOLLAND para saber qué piezas se
pueden cambiar.
IMPORTANTE: NO TRATAR DE SOLDAR NI EN-
DEREZAR LA ROPS.

ADVERTENCIA: La inspección y mantenimiento inadecuados de la ROPS pueden ocasionar

!
lesiones o la muerte. Realizar la inspección recomendada de la ROPS que se muestra en este
manual. Si se deben cambiar la ROPS, piezas de la ROPS o tornillería de montaje de la ROPS,
utilizar solamente piezas de repuesto indicadas en el catálogo de piezas NEW HOLLAND co-
rrespondiente a esta máquina.

ADVERTENCIA: No modificar de ninguna manera la ROPS. Las modificaciones no autorizadas


! tales como soldar, taladrar, cortar o añadir accesorios pueden debilitar la estructura y reducir la
protección del operador. Cambiar la ROPS si ha sufrido vuelcos o daños. No intentar repararla.

ADVERTENCIA: Si se opera esta máquina sin la ROPS y la máquina vuelca, el operador puede
! resultar lesionado o muerto. Retirar la ROPS sólo para realizar el mantenimiento o cambios. No
usar esta máquina si se ha retirado la ROPS.

! ADVERTENCIA: Añadir peso adicional (accesorios, etc.) a la máquina puede ocasionar lesiones
o la muerte. No exceder el peso bruto que aparece impreso en la etiqueta de la ROPS.

! ADVERTENCIA: Abrocharse siempre el cinturón de seguridad antes de arrancar el motor.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

144
RG140.B, RG170.B, RG200.B

Mantenimiento y Ajustes
ESPECIFICACIONES DEL TORQUE DE APRIETO PARA EL ASIENTO Y
LOS CINTURONES DE SEGURIDAD

1. 73-87 NM (54-64 FT LB)


2. 54-61 NM (40-45 FT LB)

Asiento del Operador Usar muy poco limpiador y paños limpios. No frotar.
Mover el paño desde el borde exterior de la mancha
Extraer el polvo y la suciedad del asiento con un hacia el centro y cambiar la sección del paño cons-
aspirador o un cepillo suave. Limpiar las manchas tantemente para usar una sección limpia. Después
con un limpiador adecuado. de quitar la mancha, secar el área inmediatamente
Antes de quitar las manchas, averiguar de qué son con otro paño para que no se forme una aureola. Si
y desde cuándo están. Algunas manchas se pueden aparece la aureola, limpiar el área.
quitar con agua o con una solución jabonosa. NOTA: Las manchas rebeldes pueden requerir una
LÍQUIDO LIMPIADOR - Este tipo de limpiador es segunda aplicación del limpiador, seguida inme-
adecuado para manchas de grasa o aceite. Quitar diatamente de un cepillado suave para eliminarlas
cuidadosamente la materia que causó la mancha completamente.
con una rasqueta o una cuchilla sin filo.

ADVERTENCIA: No usar nunca gasolina, nafta ni ningún otro material volátil para la limpieza.
! Estos materiales pueden ser tóxicos e inflamables.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

145
RG140.B, RG170.B, RG200.B

Mantenimiento y Ajustes
Revestimiento del Techo de la Bisagras de las Puertas
Cabina Usar grafito para lubricar todas las bisagras. NO
El revestimiento de espuma en el techo de la cabina utilizar­aceite.
ayuda a disminuir el ruido externo. Para mantenerlo Mangueras y Cableado
en buenas condiciones de funcionamiento, quitar el
polvo con una aspiradora. Comprobar si existen daños en las mangueras o
en los cables. Si existen daños, consultar con el
IMPORTANTE: NO se debe limpiar el revestimiento concesionario NEW HOLLAND para reparaciones
con agua ya que está puede causar daños al revesti- o cambio de piezas.
miento y disminuir la capacidad de insonorización.

EXTINTOR DE INCENDIOS (si equipado)

Tipo de Extintor de Incendios Este extintor de incendios tiene una capacidad de 2,3
kg (5 libras) y está aprobado para uso en incendios
Se recomienda tener un extintor de incendios en la de clase A, B y C. La temperatura de operación es
máquina. El extintor de incendios que se muestra a de -54° a 49° C (- 65° a 120° F).
continuación puede adquirirse a través del conce-
sionario e instalarse en la máquina.

Inspección y Cuidado
UNA VEZ AL MES - Se aconseja inspeccionar el
extintor de incendios una vez al mes para asegurarse­
de que no esté dañado y de que el indicador opere
correctamente.
CADA 6 MESES - Hacer que un técnico en equi-
pos extintores vacíe el producto químico seco y lo
llene.
UNA VEZ AL AÑO - Hacer que un técnico en equipos­
extintores inspeccione el extintor de incendios.

IMPORTANTE: NO se debe montar el extintor de incendios en ninguna parte de la ROPS o de la estructura


de la ROPS. NO se debe modificar de ninguna manera la ROPS ni la estructura de la ROPS.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

146
RG140.B, RG170.B, RG200.B

Mantenimiento y Ajustes
CORREA DEL COMPRESOR DEL AIRE ACONDICIONADO Y CORREA
DEL ALTERNADOR
Intervalo de Mantenimiento
Intervalo de mantenimiento de la correa del alternador.........................................Comprobar diariamente y
reemplazar a cada 1000 horas
Intervalo de mantenimiento de la correa
del compresor del aire acondicionado.................................................................Comprobar cada 250 horas

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada


y activar el freno de estacionamiento.
2. Ponga la llave de ignición en la posición “OFF”­.

Verificación de la Correa del Al-


ternador

Retire el panel situado atrás del banco del operador


para inspeccionar las correas. Haga la medición de
2 la deflexión de la correa en el espacio más largo
entre las poleas.
1
La deflexión máxima admisible es de 9,5 a 12,7 mm
(3/8 a 1/2”).
Desmonte la correa usando un trozo de hierro cua-
drado de 1/2”.
Nota: Los paneles atrás del banco del operador se
deben retirar para tener acceso a las correas.

1. Correa del alternador


2. Correa del compresor del aire
acondicionado­

1. Polea de la Bomba de agua


2. Polea del cigüeñal
3. Cuadrado de 1/2” (12,7mm)
4. Tensor de la correa
5. Alternador

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

147
RG140.B, RG170.B, RG200.B

Mantenimiento y Ajustes
Inspección de la Correa Montaje de la Correa

Luego del desmonte examine cuidadosamente si la Usando un trozo de hierro cuadrado de 1/2” actuando­
correa está dañada. en el encaje del estirador, montar la correa obser-
vando con atención para que encaje perfectamente
en los canales existentes en la polea del alternador,
Tensor de la Correa y en el amortiguador de vibraciones.
La polea del tensor de la correa debe poder girar li-
bremente, sin que ningún punto presente resistencia,
agarre, etc., al ser girada con la mano. Examine el
estado de rodamiento del tensor de la correa.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

148
RG140.B, RG170.B, RG200.B

Mantenimiento y Ajustes
Guías del Círculo
Verificación y Ajuste Regulación de las Placas de
El círculo y las guías del círculo deben estar limpios Desgaste
para evitar desgastes. Si las guías del círculo están La primer regulación a efectuar es la luz entre la
excesivamente flojas, los dientes del círculo se des- placa de desgaste y la pista superior del círculo
gastarán prematuramente, provocando la rotación (huelgo vertical).
del círculo con dificultad.
Procediendo de la siguiente manera: eliminar el huel-
go entre la pista superior del círculo con las placas de
Tuercas guía desgaste de las guías, retirando los suplementos.
Torque de aprieto: 110 kgf.m
NOTA: Los suplementos arriba quitados, no deben ser
inutilizados, pues cuando se apliquen las nuevas pla-
cas, posiblemente los mismos deban ser nuevamente
Huelgo radial utilizados para obtener de la luz especificada.
max. 0,76 mm Lámina Observar que el huelgo máximo no supere 1,52
mm, siendo que esta operación debe ser efectuada
Calzo en las cuatro (4) guías, una por vez, comenzando
por la guía delantera (la más próxima al piñón del
Tuerca traba
motor de giro).
Después de haber ajustado verticalmente, girar el círculo
360° para comprobar que él esté girando libremente­.
Luego regular el huelgo entre las placas de desgaste
y la pista interna del círculo (huelgo radial), proceder
como sigue:
Con el huelgo vertical ya regulado, aflojar las tuercas
de fijación de las guías y aflojar también las contra-
tuercas de los tornillos de regulación de huelgo­radial
de las mismas.
1

Calzo
Superficie
del círculo
1. Guías del círculo
Huelgo vertical
max 1.52mm
Guía Círculo

Huelgo radial
min 0.76mm
max 1.52mm

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

149
RG140.B, RG170.B, RG200.B

Mantenimiento y Ajustes
Colocar el piñón del motor de giro de modo a obtener Trabar con las contratuercas los tornillos de regula-
una posición de engrane. ción, apretar las tuercas de las guías y accionar el
Observar que el centro del piñón del motor de giro y círculo para verificar si éste gira libremente los 360°.
el vértice del diente engranado y la tuerca central de Caso el círculo no gire libremente, rehacer la regula-
fijación de la guía delantera, estén alineados. ción aumentando progresivamente la holgura entre­los
Apoyando uno de los flancos del diente del piñón, flancos de los dientes hasta el límite especificado­.
en el flanco de uno de los dientes del círculo, actuar
en el tornillo de regulación de la luz radial de la guía Barra de Tracción
delantera, hasta obtener un huelgo de 0,76 mm,
entre el flanco no apoyado del diente engranado del
piñón y el diente del círculo. Observar que cuando se
regula la luz de los dientes, la placa de desgaste de
la guía delantera debe apoyar sobre la pista interna
del círculo.

Guía
Holgura entre
los dientes
min 0.76mm
max 1.52mm

Guía

Tuercas de la esfera de la barra de tracción

Verifique el torque de aprieto de las tuercas de fija-


ción de la esfera de la barra de tracción.
El torque debe ser de 732 a 895 N.m (540 a 660 lb.ft).

1. Piñón del motor de giro

Luego de terminada la regulación del huelgo radial


de la guía delantera y apretadas todas sus tuercas,
regular enseguida las guías traseras, de modo a ob-
tener una holgura máxima de 0,76 mm entre la pista
interna del círculo y las placas de desgaste (curvas­)
de las guías, a través de los tornillos de regulación
de las mismas.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

150
RG140.B, RG170.B, RG200.B

Mantenimiento y Ajustes
Tablero de Diagnóstico Hidráulico 1. Hidráulico
(193 ±3,4bar; 2800±50PSI) *1

2. Dirección
(151bar; 2200PSI) *2

3. Acumulador del freno lado izq.


(modelos RG140.B y RG170.B con
transmisión ZF)
(115-121bar; 1668-1755PSI) *1,3
(150-156bar; 2175-2262PSI) *1,4
(modelos RG140.B, RG170.B y
1 RG200.B con transmisión FUNK)
(81-87bar; 1175-1262PSI) *1,3
(120-126bar; 1740-1827PSI) *1,4
1. Tablero de diagnóstico hidráulico
4. Acumulador del freno lado der.
(modelos RG140.B y RG170.B con
transmisión ZF)
1 2 3 4 (115-121bar; 1668-1755PSI) *1,3
(150-156bar; 2175-2262PSI) *1,4
(modelos RG140.B, RG170.B y
RG200.B con transmisión FUNK)
(81-87bar; 1175-1262PSI) *1,3
(120-126bar; 1740-1827PSI) *1,4

5. Presión frenos lado izquierdo


40-45 bar (580-653 PSI) *1
5 6 7 8
6. Presión frenos lado derecho
40-45 bar (580-653 PSI) *1
TOMAS DE PRESIÓN CENTRALIZADAS
7. Levantamiento de la lámina lado izq.
Cuando ocurrir fallas de presión en el sistema hidráu- (98-113bar; 1420-1640PSI) *1
lico, comprobar las presiones devidas como sigue:
8. Levantamiento de la lámina lado der.
(98-113bar; 1420-1640PSI) *1

Nota: *1 Rotación del motor 2200 rpm


*2 Rotación del motor 900 rpm
*3 Presión mínima en el acumulador
*4 Presión máxima en el acumulador

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

151
RG140.B, RG170.B, RG200.B

Mantenimiento y Ajustes

Esta página permanece en blanco intencionadamente

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

152
Sistema Eléctrico
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Seguridad de la Batería

!
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento de la batería, llevar siempre protección facial
así como guantes y ropa de protección. El ácido de la batería o la explosión de la batería pueden
ocasionar lesiones graves.

ADVERTENCIA: El ácido de la batería causa quemaduras graves. Las baterías contienen ácido

!
sulfúrico. Evitar el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto - EXTERNO: enjuagar con agua
- INTERNO: beber grandes cantidades de agua o leche. Seguidamente, tomar leche de magnesia­,
huevo batido o aceite vegetal. Buscar inmediatamente asistencia médica. OJOS: lavar con agua
durante 15 minutos y buscar inmediatamente asistencia médica.

ADVERTENCIA: Cuando el electrólito de la batería se congela, ésta puede explotar si: (1) se intenta

!
cargar la batería; (2), se intenta arrancar el motor haciendo un puente. Para evitar que se congele
el electrólito de la batería, tratar de mantener la batería completamente cargada. De no seguir estas
instrucciones, el operador u otras personas presentes en el área pueden sufrir lesiones­.

ADVERTENCIA: Las chispas y llamas abiertas pueden hacer que explote el hidrógeno contenido
en la batería. Para evitar una explosión, realizar lo siguiente:

! 1. Al desconectar los cables de la batería, siempre desconectar el cable negativo (1) primero.
2. Al conectar los cables de la batería, siempre conectar el negativo (-) al final.
3. No provocar cortocircuitos en los bornes de la batería con objetos metálicos.
4. No soldar, rectificar ni fumar cerca de la batería.

! ADVERTENCIA: Evite el chorro de agua directamente sobre los componentes eléctricos / elec-
trónicos – alternador, motor de arranque, central electrónica, conectores eléctricos y sus cables,
fusibles, relés, etc.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

153
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
NOTA: El sistema eléctrico de esta máquina es de Conductos de Ventilación de la
24 V. Cada una de las baterías es de 12 V.
Batería
Antes de realizar el mantenimiento de los compo-
nentes del sistema eléctrico, desconectar siempre Mantener limpios los conductos de ventilación de la
el cable NEGATIVO (-) de la batería. batería. Verifique que los respiraderos no presenten
restricciones.
No poner en marcha el motor con los cables de la
batería o del alternador desconectados. Limpieza de las Baterías
Antes de usar un soldador eléctrico, ponga la llave Comprobar con regularidad que la batería y el
de ignición en la posición OFF, desconecte los ca- compartimento de la batería no estén sucios, co-
bles del alternador, del panel de instrumentos y de rroídos o deteriorados. La suciedad mezclada con el
la unidad de control de la transmisión. electrólito o la humedad en la parte superior de las
NO usar un limpiador a vapor ni solventes de limpieza baterías puede ocasionar que éstas se descarguen.
para limpiar el alternador. Seguir uno de los siguientes métodos para limpiar
las baterías:
Nivel de Fluido de la Batería Usar bicarbonato de sodio o amoníaco y lavar el
Estas baterías son del tipo “Libre Mantenimiento”, o sea exterior de las baterías con agua. Usar otros lim-
no es necesario comprobar el nivel del electrólito. piadores especiales para evitar la corrosión de los
bornes de las baterías.
No mantener las luces encendidas por un largo
intervalo de tiempo, estando el motor parado o fun-
cionando en marcha lenta. Mantener las baterías
limpias, principalmente en su parte superior.
Durante paradas breves, es preferible dejar el motor
funcionando en marcha lenta, porque en cada arran- 1
que se consume mucha carga de la batería.
IMPORTANTE: Si la temperatura es igual o inferior
a 0° C y se agregó agua a la batería, proceda de la
siguiente manera: conecte un cargador a la batería
o coloque en marcha el motor durante aproximada-
mente dos (2) horas. Este procedimiento es necesa-
rio para que el agua agregada se mezcle al electrolito
en el interior de la batería. 1. Batería (lado derecho)

2. Batería (lado izquierdo)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

154
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Arranque de Emergencia con Baterías Auxiliares
ATENCION: Durante su uso o su recarga, las baterías produces gases explosivos. No acercar a
la zona de recarga llamas libres o chispas. Efectuar la recarga en un local ventilado. Estacionar
! la máquina en una zona con la superficie seca, estable y compacta. Evitar estacionar la máquina
sobre superficies metálicas. Evitar las conexiones erróneas: no conectar nunca un terminal positivo­
(+) con un terminal negativo (-).

IMPORTANTE: a instalación eléctrica de la máquina


es de 24 V con negativo (-) a masa. Para el arranque
de emergencia utilizar solamente baterías con las
mismas­características.
C B A
Conexión baterías auxiliares
Efectuar las conexiones en el orden siguiente:
baterías baterías
• Conectar un terminal del cable rojo (1) al positivo (cargado) (descargado)
(+) de las baterías de servicio, y el otro terminal
(del mismo cable) al polo (+) de las baterías auxi- D
liares (cargado).
• Conectar un terminal del cable negro (2) a masa
(bastidor máquina) y el otro terminal (del mismo Orden de conexión de los cables:
cable) al polo negativo (-) de las baterías auxiliares A B C D
(cargado).
Orden de disconexión de los cables:
• Proceder al arranque.
D C B A
IMPORTANTE: La ligación con baterías auxiliares
debe ser efectuada solamente por personas auto- Desconexión baterías auxiliares
rizadas.
• Soltar el terminal del cable negro (2) conectado
a masa (bastidor máquina), después soltar el
otro terminal (del mismo cable) conectado al polo
negativo­(-) de las baterías auxiliares (cargado).
• Soltar el terminal del cable rojo (1) conectado
al polo positivo (+) de las baterías auxiliares,
después soltar el otro terminal (del mismo cable)
conec­tado al polo positivo (+) de las baterías de
servicio (descargado).

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

155
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
LIMP-HOME (LF y LR)
Modelos RG140.B y RG170.B con transmisión ZF Si el operador desea cambiar el sentido de conducción
El Limp-Home es un modo de operación de seguri- de la máquina, en la condición Limp-Home, basta con
dad, que le permite al operador el desplazamiento de alterar la posición de la palanca de selección de F para
la máquina en caso de falla en el sistema de control R o vice-versa, siempre que la velocidad sea inferior
de la transmisión. al límite de engrane de las marchas. Si la velocidad
fuera superior al límite, el operador tendrá que redu-
Si hay una falla, la transmisión podrá trabajar sólo cirla , colocar nuevamente la palanca de selección en
con una marcha hacia delante o hacia atrás. En Neutro y seleccionar el sentido deseado.
algunos casos, dependiendo de la gravedad de la
falla, sólo será posible operar en un sentido.
Si hay una falla, la Unidad de Control de Transmisión
(TCU) seleccionará el Neutro automáticamente. El
operador tendrá que mantener el motor en marcha
lenta (o debajo de las 1600 rpm), colocar la palanca
de selección en la posición Neutro, reducir la velo-
2
cidad de la máquina a valores inferiores al límite de
engrane de las marchas 4,0 Km/h (2.5 mph) y se-
leccionar F o R según la necesidad. Tras reducir la
velocidad, al seleccionar hacia delante o hacia atrás,
será engranada la marcha Limp-Home. 1

1. PUERTA LATERAL DE ACCESSO


2. MÓDULO DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN ZF

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

156
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Sistema Auxiliar de la Transmisión

Come-home
Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con
transmisión Funk
El COME-HOME es una función de emergencia,
utilizada­en caso de falla del módulo de control de la
transmisión. Si no es posible la sustitución inmediata­
del módulo, esta función permite la conducción de la
máquina hasta un taller para reparo.
El interruptor (14) localizado en el panel de instrumen-
tos posee tres posiciones: adelante, neutro y marcha
atrás. Para que el sistema funcione, desconecte la
máquina, accione el freno de estaciona­miento y
coloque el interruptor en la posición neutro. COME-HOME no ACTIVADO

Abra la tapa localizada en el lateral derecho de la Cierre la tapa lateral, cerciórese de que el freno
cabina del operador. Esta tapa permite el acceso a de estacionamiento esté accionado, y arranque el
los dos conectores grises y a uno negro. motor­.
NOTA: Después de liberado el freno de estaciona-
miento, seleccione la dirección de conducción desea-
da (adelante - atrás) a través del interruptor COME-
HOME localizado en el panel de instrumentos.
Colocando el interruptor COME-HOME en la po-
sición “para adelante”, el sistema seleccionará la
segunda­marcha adelante. Colocando el interruptor
COME-HOME en la posición “para atrás”, el sistema­
X23
X24 seleccionará la primera marcha atrás.
X23A Después del reparo de la máquina, retorne a las
conexiones como estaban anteriormente.

CONECTORES DEL MÓDULO DE CONTROL DE LA


TRANSMISIÓN (FUNK) - COME-HOME NO ACTIVADO

Desconecte los conectores gris�����������������


, X23 y X23A. Co-
necte la parte superior del conector X23 a la parte
inferior del conector X23A.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

157
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Cuidados antes de realizar cualquier procedimiento de
soldadura en la máquina
Modelos RG140.B y RG170.B con transmisión ZF Panel frontal - Desconecte el conector (4) de 70
Antes de realizar cualquier servicio de soldadura pinos X6 del panel frontal, localizado en el lado dere-
en la máquina, desconecte la llave de arranque, cho del chasis trasero, entre los soportes de fijado de
verificando que la misma se encuentre en posición la cabina. Para desconectar, suelte el tornillo central
“OFF”. Conecte el cable de tierra del equipo de sol- del conector con una llave Allen de 4 mm.
dadura a una distancia máxima de 0,6 m (2 pies) del
componente a ser soldado.
X7a
Para la realización de un procedimiento de solda-
dura seguro, algunos conectores de componentes
electrónicos deben ser desconectados. Verifique la X7b
desconexión de los siguientes conectores:

3 2

CONECTORES DE LA PALANCA DE TRANSMISIÓN


X7a. Conector de la Palanca Selectora
X7b. Conector de la Palanca Selectora

1 4
Palanca selectora de transmisión - Desconecte
los conectores de 4 pinos X7a y X7b de la palanca
1. PUERTA LATERAL DE ACCESSO
selectora de la transmisión, localizados en la consola
2. MÓDULO DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN lateral derecha, debajo del módulo de control de la
3. CONECTOR DEL MÓDULO DE LA TRANSMISIÓN transmisión.
4. CONECTOR DEL PANEL FRONTAL

Unidad de control de la transmisión (TCU) - Abra


la puerta lateral de acceso (1) y retire el conector (3)
del módulo de control de la transmisión (2) (TCU),
localizado en la estructura del panel lateral de inter-
ruptores, en la consola lateral derecha.

ADVERTENCIA: Ejecutar el servicio de soldadura sin desconectar los conectores detallados an-
! teriormente, causará daños irreparables al módulo de control, a la transmisión y al panel frontal
de la máquina.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

158
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Cuidados antes de realizar cualquier procedimiento de
soldadura en la máquina
Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con transmisión Funk
Antes de realizar cualquier servicio de soldadura en la máquina, desconecte la llave de arranque, verificando
que la misma se encuentre en posición “OFF”. Conecte el cable de tierra del equipo de soldadura a una
distancia máxima de 0,6 m (2 pies) del componente a ser soldado.

Para la realización de un procedimiento de solda-


dura seguro, algunos conectores de componentes
electrónicos deben ser desconectados. Verifique la
desconexión de los siguientes conectores:

J4

J4. CONECTOR DE LA PALANCA SELECTORA DE LA


X23 TRANSMISIÓN
X24
Palanca selectora de la transmisión - Desconecte
el conector J4 de la palanca selectora, localizado en
X23. Conector gris del TCU
la consola lateral derecha, sobre las cajas de fusibles
X24. Conector negro del TCU
y debajo de la propia palanca selectora de marchas
de la transmisión.
Módulo de control de la transmisión (TCU) - En
la lateral derecha de la cabina del operador están
localizados tres conectores del módulo de control de
la transmisión. Verifique la desconexión del conector
negro X24 y del conector gris X23.

J6

Transmisión - Desconecte el conector J6, localiza-


X6 do en el lado izquierdo de la máquina, próximo a la
transmisión.

ADVERTENCIA: Ejecutar el servicio de


X6. CONECTOR DEL PANEL FRONTAL
soldadura sin desconectar los conecto-
Panel frontal - Desconecte el conector de 70 pinos ! res detallados anteriormente, causará
X6 del panel frontal, localizado en el lado derecho daños irreparables al módulo de control,
del chasis trasero, entre los soportes de fijado de la a la transmisión y al panel frontal de la
cabina. Para desconectar, suelte el tornillo central máquina.
del conector con una llave Allen de 4 mm.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

159
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
CAJA DE FUSIBLES (máquinas con transmisión ZF)

CAJA DE FUSIBLES - COLUMNA DE DIRECCIÓN CAJA DE FUSIBLES - Consola lateral


1. Conector de diagnóstico de la
transmisión ZF

Los fusibles de esta máquina son del tipo lámina.


Para sustituirlos, retire cada fusible quemado y en-
caje el nuevo. Cada fusible trae indicada su corriente
máxima de operación. Consulte la etiqueta en la
tapa de la caja de fusibles para saber la localización
correcta de cada uno.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

160
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Relación de los Fusibles y Relés para Transmisión ZF
Caja de fusibles ECA Caja de fusibles y relés ECD
Nombre Descripción Hoja Nombre Descripción Hoja
1F 7.5 A Luz de trabajo posterior a la hoja y 1F 10 A Reserva
mando de luz anterior 5.3 2F 10 A Reserva
2F 7.5 A Luces delanteras de la cabina 8.1 3F 3 A Reserva
3F 7.5 A Luces de trabajo de la hoja delantera 8.2 4F 7,5 A Alimentación principal transmisión ZF 21.2
4F 3 A Reversión del ventilador de enfriamiento 11.4 5F 5 A Reserva
5F 15 A Sistemas hidraulicos de la silla, hojas, 6F 20 A Convertidor 24 volts para 12 volts, después
ripper/escarificador y liga-desliga del de baterías BAT (radio, encendedor
ventilador de enfriamiento 11.5 de cigarrillos y enchufe 12 volts) 22.4
6F 10 A Limpiaparabrisas delanteros superiores 17.2 7F 5 A Contador de tiempo para llave maestra y
7F 10 A Limpiaparabrisas traseros 17.5 conector de diagnóstico EST 9.11 - 9a.11
8F 10 A Limpiaparabrisas delanteros inferiores 18.2 8F 10 A Arranque en frio con éter 16.2
9F 7,5 A Desescarchador delantero, trasero y K1 Relé de arranque (Neutro de la transmisión y
puerta derecha 18.5 señal START de llave de arranque) 21.8
10F 10 A Asiento con suspensión a aire 18.4 K2 Relé de arranque (Mando del motor de arranque) 21.7
11F 7.5 A Alternador y llave maestra 2.3 - 3.3 K3 Relé de arranque (No utilizado) 23.6
12F 5 A Cierre combustible del motor 2.6 - 23.6 K4 Relé contador de tiempo para llave maestra 9.11 - 9a.11
13F 7.5 A Solenoide del freno de estacionamiento 9.1 K5 Relé liga-desliga del ventilador de enfriamiento 14.4
14F 7.5 A Transmisión y mandos de la transmisión 21.2 K6 Relé de arranque en frio con éter 16.2
15F 7.5 A Reserva
PRM A - ACC (Accesórios)
16F 5 A Reserva
FA1 40 A Alimentación caja ECA(L1) Fusibles lado derecho,
17F 5 A Reserva
circuitos “ACC” (Accesorios) 4.5
18F 15 A Reserva
FA2 20 A Alimentación del ventilador A/A
19F 5 A Reserva
3 velocidades “BAT” (Batería) 4.5
20F 5 A Reserva
PRM B - IGN ((Encendido)
Caja de fusibles y relés ECB FB1 20 A Alimentación caja ECA(L2) Fusibles lado izquierdo,
circuitos “IGN” (Encendido) 4.4
Nombre Descripción Hoja
FB2 30 A No utilizado “BAT” (Batería) 4.4
1F 7,5 A Luz de trabajo anterior a la hoja 5.1
PRM C - ACC (Accesórios)
2F 7,5 A Luz de trabajo trasera 7.5
FC1 40 A Alimentación caja ECB (L1) Fusibles lado derecho,
3F 20 A Desescarchador trasero y espejo
circuitos “ACC” (Accesorios) 4.3
retrovisor lateral 20.2
FC2 20 A Reserva “BAT” (Batería) 4.3
4F 5 A Reserva
5F 7,5 A Compresor y mandos del A/A 19.1 Caja de fusibles y relés ECE
6F 3 A Recirculación de aire en la cabina 19.6
Nombre Descripción Hoja
7F 20 A Convertidor 24 volts para 12 volts,
1F 15 A Bocina 6.1
después de llave de arranque ACC (radio,
2F 5 A Luz de posición delantera izquierda y
encendedor de cigarrillos y enchufe 12 volts) 22.4
trasera derecha 6.2
8F 7,5 A Luz de trabajo para nieve 8.2
3F 7,5 A Luz de posición delantera derecha y
9F 20 A Reserva
trasera izquierda, luz de placa de matrícula,
10F 20 A Reserva
panel de instrumentos y interruptores 6.2
K1 Relais de la luz de trabajo trasera 5.2
4F 5 A Bloqueo del diferencial 11.1
K2 Relé da luz de trabalho traseira 7.5
5F 7,5 A Señales de giro y luz de alerta 6.6
K3 No utilizado
6F 7,5 A Luz de cruce 7.2
K4 Relé del freno de estacionamiento 9.4
7F 7,5 A Luz de carretera 7.1
K5 Relé del compresor de A/A 19.1
8F 7,5 A Voltímetro (AIC) 9.2 - 9a.2
Caja de fusibles y relés ECC 9F 7,5 A Alimentación del panel (AIC)
“IGN” (Encendido) 9.10 - 9a.10
Nombre Descripción Hoja
10F 10 A Alimentación del panel (AIC)
1F 10 A Reserva
“BAT” (Batería) 9.10 - 9a.10
2F 3 A Reserva
K1 Relé de la bocina 6.1
3F 20 A Encendedor de cigarrillos y enchufe 12 volts 22.2
K2 Relé del bloqueo del diferencial (Não utilizado) 11.2
4F 7,5 A Radio 12 volts 22.3
K3 Relé de luz de carretera 7.2
5F 3 A Reserva
K4 Relé de luz de cruce 7.1
6F 3 A Reserva
K5 Relé del voltimetro (Panel electrónico AIC) 9.2 - 9a.2
7F 15 A Enchufe 24 volts 20.5
8F 10 A Luces rotativas y luz interna de la cabina 16.5
9F 3 A Luz de freno 8.4
10F 3 A Alarma de marcha atrás 8.5
K1 Relé del limpiador del vidrio delantero de arriba -
Alta velocidad 17.3
K2 Relé del limpiador del vidrio delantero de arriba -
Baja velocidad 17.1
K3 Relé de mando de velocidad del limpiador delantero 17.1
K4 No utilizado
K5 Relé de la alarma de marcha atrás 8.5

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

161
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
CAJA DE FUSIBLES (máquinas con transmisión FUNK)

CAJA DE FUSIBLES - COLUMNA DE DIRECCIÓN CAJA DE FUSIBLES - Consola lateral


1. Conector de diagnóstico de la
transmisión FUNK

Los fusibles de esta máquina son del tipo lámina.


Para sustituirlos, retire cada fusible quemado y en-
caje el nuevo. Cada fusible trae indicada su corriente
máxima de operación. Consulte la etiqueta en la
tapa de la caja de fusibles para saber la localización
correcta de cada uno.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

162
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Relación de los Fusibles y Relés para Transmisión FUNK
Caja de fusibles ECA Caja de fusibles y relés ECD
Nombre Descripción Hoja Nombre Descripción Hoja
1F 7.5 A Luz de trabajo posterior a la hoja y 1F 10 A Alimentación principal transmisión Funk 25.2
mando de luz anterior 5.3 2F 10 A Alimentación principal transmisión Funk 25.2
2F 7.5 A Luces delanteras de la cabina 8.1 3F 3 A Mando para alarma de marcha atrás 25.3
3F 7.5 A Luces de trabajo de la hoja delantera 8.2 4F 10 A Reserva
4F 3 A Reversión del ventilador de enfriamiento 11.4 5F 5 A Reserva
5F 15 A Sistemas hidraulicos de la silla, hojas, 6F 20 A Convertidor 24 volts para 12 volts,
ripper/escarificador y liga-desliga del ventilador después de baterías BAT (radio, encendedor
de enfriamiento 11.5 de cigarrillos y enchufe 12 volts) 22.4
6F 10 A Limpiaparabrisas delanteros superiores 17.2 7F 5 A Contador de tiempo para llave maestra y
7F 10 A Limpiaparabrisas traseros 17.5 conector de diagnóstico EST 9.11 - 9a.11
8F 10 A Limpiaparabrisas delanteros inferiores 18.2 8F 10 A Arranque en frio con éter 16.2
9F 7,5 A Desescarchador delantero, trasero y K1 Relé de arranque (Neutro de la transmisión y
puerta derecha 18.5 señal START de llave de arranque) 25.6
10F 10 A Asiento con suspensión a aire 18.4 K2 Relé de arranque (Mando del motor de arranque) 25.5
11F 7.5 A Alternador y llave maestra 2.3 - 2.3 K3 Relé de arranque (No utilizado) 23.6
12F 5 A Cierre combustible del motor 2.6 - 23.6 K4 Relé contador de tiempo para llave maestra 9.11 - 9a11
13F 7.5 A Reserva K5 Relé liga-desliga del ventilador de enfriamiento 14.4
14F 7.5 A Reserva K6 Relé de arranque en frio con éter 16.2
15F 7.5 A Mandos de la transmisión 25.2
PRM A - ACC (Accesórios)
16F 5 A Reserva
FA1 40 A Alimentación caja ECA(L1) Fusibles lado derecho,
17F 5 A Reserva
circuitos “ACC” (Accesorios) 4.5
18F 15 A Reserva
FA2 20 A Alimentación del ventilador A/A
19F 5 A Tracción delantera
3 velocidades “BAT” (Batería) 4.5
20F 5 A Tracción delantera
PRM B - IGN ((Encendido)
Caja de fusibles y relés ECB FB1 20 A Alimentación caja ECA(L2) Fusibles lado izquierdo,
circuitos “IGN” (Encendido) 4.4
Nombre Descripción Hoja FB2 30 A No utilizado “BAT” (Batería) 4.4
1F 7,5 A Luz de trabajo anterior a la hoja 5.1 PRM C - ACC (Accesórios)
2F 7,5 A Luz de trabajo trasera 7.5 FC1 40 A Alimentación caja ECB (L1) Fusibles lado derecho,
3F 20 A Desescarchador trasero y espejo circuitos “ACC” (Accesorios) 4.3
retrovisor lateral 20.2 FC2 20 A Reserva “BAT” (Batería) 4.3
4F 5 A Reserva
5F 7,5 A Compresor y mandos del A/A 19.1
Caja de fusibles y relés ECE
6F 3 A Recirculación de aire en la cabina 19.6 Nombre Descripción Hoja
7F 20 A Convertidor 24 volts para 12 volts, 1F 15 A Bocina 6.1
después de llave de arranque ACC (radio, 2F 5 A Luz de posición delantera izquierda y
encendedor de cigarrillos y enchufe 12 volts) 22.4 trasera derecha 6.2
8F 7,5 A Luz de trabajo para nieve 8.2 3F 7,5 A Luz de posición delantera derecha y
9F 20 A Reserva trasera izquierda, luz de placa de matrícula,
10F 20 A Reserva panel de instrumentos y interruptores 6.2
K1 Relé de la luz anterior a la hoja 5.2 4F 5 A Bloqueo del diferencial 11.1
K2 Relais de la luz de trabajo trasera 7.5 5F 7,5 A Señales de giro y luz de alerta 6.6
K3 Tracción delantera 6F 7,5 A Luz de cruce 7.2
K4 No utilizado 7F 7,5 A Luz de carretera 7.1
K5 Relé del compresor de A/A 19.1 8F 7,5 A Voltímetro (AIC) 9.2 - 9a.2
9F 7,5 A Alimentación del panel (AIC)
Caja de fusibles y relés ECC “IGN” (Encendido) 9.10 - 9a.10
Nombre Descripción Hoja 10F 10 A Alimentación del panel (AIC)
1F 10 A Tracción delantera “BAT” (Batería) 9.10 - 9a.10
2F 3 A Tracción delantera K1 Relé de la bocina 6.1
3F 20 A Encendedor de cigarrillos y enchufe 12 volts 22.2 K2 Relé del bloqueo del diferencial 11.2
4F 7,5 A Radio 12 volts 22.3 K3 Relé de luz de carretera 7.2
5F 3 A Tracción delantera K4 Relé de luz de cruce 7.1
6F 3 A Tracción delantera K5 Relé del voltimetro (Panel electrónico AIC) 9.2 - 9a.2
7F 15 A Enchufe 24 volts 20.5
8F 10 A Luces rotativas y luz interna de la cabina 16.5
9F 3 A Luz de freno 8.4
10F 3 A Alarma de marcha atrás 8.5
K1 Relé del limpiador del vidrio delantero de arriba -
Alta velocidad 17.3
K2 Relé del limpiador del vidrio delantero de arriba -
Baja velocidad 17.1
K3 Relé de mando de velocidad del limpiador delantero 17.1
K4 No utilizado
K5 Relé de la alarma de marcha atrás 8.5

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

163
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Substitución de los Fusibles
Los fusibles fueron proyectados para quemarse en 4. Retire el fusible.
el caso de que haya sobrecargas en algún circuito 5. Inspeccione el fusible. Si está quemado sustitúyalo
eléctrico de la máquina evitando de esta manera por otro de la misma capacidad.
daños mayores al cableado y componentes de los
circuitos eléctricos. 6. Si el mismo fusible se quema nuevamente, debe
haber algún defecto en el circuito en cuestión.
Para sustituir los fusibles, realice el siguiente pro- Localice un Distribuidor New Holland.
cedimiento:
7. Coloque nuevamente la tapa de la caja de fusibles,
1. Coloque el interruptor de arranque en la posición presionando con la mano hasta que trabe firme.
“OFF” y apague todos los accesorios eléctricos.
2. Retire la tapa de la caja de fusibles, presionando IMPORTANTE: Nunca sustituya un fusible por otro
la misma en los laterales con los dedos. de capacidad mayor a la especificada. Nunca impro-
vise un fusible sustituto.
3. Determine que fusible está quemado. La etiqueta
en la puerta de la caja de fusibles y la sección
“Caja de Fusibles” muestran los circuitos de cada
uno.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

164
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Radio
La tensión de alimentación de la radio es de 12V, obtenida a través de un convertidor que transforma los
24V del sistema eléctrico de la máquina.

AT ANTENA DE RADIO
G1 BATERÍA 12V
G2 BATERÍA 12V
K C1 CONVERSOR DE VOLTAJE PARA RADIO Y ENCENDEDOR 24/12 VOLTS
KR RADIO 12 VOLTS
S1 INTERRUPTOR MAESTRO
SP1 ALTAVOZ IZQUIERDO
SP2 ALTAVOZ DERECHO

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

165
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Lista de Componentes

NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA

AE ACELERADOR ELÉCTRICO 23-6 EV5 VÁLVULA SOLENOIDE IZQUIERDA DEL


AEB CONECTOR DE LA HERRAMIENTA ESCARIFICADOR O RIPPER (OPC.) 15-2
TRANSMISIÓN ZF 21-2 EV6 VÁLVULA SOLENOIDE IZQUIERDA DEL
AIC ADV, PANEL DE INSTRUMENTOS 9-6/9a-6 ESCARIFICADOR O RIPPER (OPC.) 15-3
AT AERIAL, ANTENA PARA RADIO 22-3 EV7 VÁLVULA SOLENOIDE DERECHA DEL
ESCARIFICADOR O RIPPER (OPC.) 15-5
CB1 DISYUNTOR 105 AMP 2-3/3-4 EV8 VÁLVULA SOLENOIDE DERECHA DEL
CI1 INYECTOR DE CILINDRO 1 ((ELECTRO - VÁLVULA) 24-6 ESCARIFICADOR O RIPPER (OPC.) 15-6
CI2 INYECTOR DE CILINDRO 2 ((ELECTRO - VÁLVULA) 24-6 EV9 VÁLVULA SOLENOIDE IZQUIERDA DE
CI3 INYECTOR DE CILINDRO 3 ((ELECTRO - VÁLVULA) 24-6 FLOTACIÓN DE LA HOJA (OPC.) 12-2
CI4 INYECTOR DE CILINDRO 4 ((ELECTRO - VÁLVULA) 24-6 EV10 VÁLVULA SOLENOIDE IZQUIERDA DE
CI5 INYECTOR DE CILINDRO 5 ((ELECTRO - VÁLVULA) 24-6 FLOTACIÓN DE LA HOJA (OPC.) 12-3
CI6 INYECTOR DE CILINDRO 6 ((ELECTRO - VÁLVULA) 24-7 EV11 VÁLVULA SOLENOIDE DERECHA DE
FLOTACIÓN DE LA HOJA (OPC.) 12-5
D1 DIODO PARA VÁLVULA SOLENOIDE DE EV12 VÁLVULA SOLENOIDE DERECHA DE
CORTE DEL MOTOR (PULL) 2-5 FLOTACIÓN DE LA HOJA (OPC.) 12-6
D2 DIODO PARA VÁLVULA SOLENOIDE DE EV13 VÁLVULA SOLENOIDE ANTI–IMPACTO DE
CORTE ELECTRÓNICO DEL MOTOR (HOLD) 2-6 CILINDRO DE LEVANTE IZQUIERDO (OPC.) 13-2
D6 DIODO, SEÑAL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO EV14 VÁLVULA SOLENOIDE ANTI–IMPACTO DE
PARA RELÉ DE ARRANQUE (ZF) 21-7 CILINDRO DE LEVANTE IZQUIERDO (OPC.) 13-2
D8 DIODO DE SISTEMA DE ENCENDIDO–APAGADO EV17 VÁLVULA SOLENOIDE ANTI–IMPACTO DE
DE MANDO DEL VENTILADOR (OPC.) 14-4 CILINDRO DE LEVANTE DERECHO (OPC.) 13-5
D12 DIODO PARA INTERRUPTOR MAESTRO EV18 VÁLVULA SOLENOIDE ANTI–IMPACTO DE
ELÉCTRICO (ACCESORIOS) 2-5/3-5 CILINDRO DE LEVANTE DERECHO (OPC.) 13-6
D13 DIODO PARA INTERRUPTOR MAESTRO EV19 VÁLVULA SOLENOIDE DE FLOTACIÓN DE
ELÉCTRICO (IGN) 2-5/3-5 LA HOJA DELANTERA (OPC.) 14-1
DB1 CAJA DE DIODOS PARA SEÑAL DE GIRO 6-3 EV20 VÁLVULA SOLENOIDE DE FLOTACIÓN DE
DB2 CAJA DE DIODOS PARA LIMPIAPARABRISAS LA HOJA DELANTERA (OPC.) 14-3
Y VENTILADORES DESESCARCHADORES 17-4 EV27 VÁLVULA SOLENOIDE DE INVERSIÓN DE
DR CAJA DE DIODOS Y RESISTORES PARA SEÑAL MANDO DE VENTILADOR (OPC.) 11-4
DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Y EV28 SOLENOIDE DE ENCENDIDO–APAGADO DE
“COME–HOME” (FUNK) 25-7/25-8 MANDO DE VENTILADOR (OPC.) 14-6
EV–LOCK–UP SOLENOIDE DEL LOCK–UP 21-10
ECA CAJA DE FUSIBLES EN LA CONSOLA LATERAL 32 y 33 EV–P. BRAKE SOLENOIDE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
ECB CAJA DE FUSIBLES Y RELÉS EN LA (SOLAMENTE TRANSMISIÓN ZF) 9-6
CONSOLA LATERAL 32 y 33 EVT1 VÁLVULA SOLENOIDE 1 PROPORCIONAL –
ECC CAJA DE FUSIBLES Y RELÉS EN LA DIRECCIONAL 25-9
CONSOLA LATERAL 32 y 33 EVT2 VÁLVULA SOLENOIDE 2 PROPORCIONAL –
ECD CAJA DE FUSIBLES Y RELÉS EN LA DIRECCIONAL 25-8
CONSOLA LATERAL 32 y 33 EVT3 VÁLVULA SOLENOIDE 3 PROPORCIONAL –
ECE CAJA DE FUSIBLES Y RELÉS EN LA CONSOLA LATERAL 34 DIRECCIONAL 25-9
EDC7 CONTROL DE DATOS DEL MOTOR EN LA EVTA VÁLVULA SOLENOIDE A PROPORCIONAL –
CONSOLA LATERAL 23 y 24 DE VELOCIDAD 25-9
EM EMBRAGUE ELECTROMAGNÉTICO PARA EVTB VÁLVULA SOLENOIDE B PROPORCIONAL –
AIRE ACONDICIONADO 19-1 DE VELOCIDAD 25-10
EV1 SOLENOIDE DE CORTE ELÉCTRICO DEL MOTOR 2-6 EVTC VÁLVULA SOLENOIDE C PROPORCIONAL –
EV2 VÁLVULA SOLENOIDE DE TRABA (BLOQUEO) DE VELOCIDAD 25-10
DEL DIFERENCIAL (OPC.) 11-1 EVTD VÁLVULA SOLENOIDE D PROPORCIONAL –
EV3 VÁLVULA SOLENOIDE DE SISTEMA AUXILIAR DE VELOCIDAD 25-11
DE ARRANQUE (ETHER) – MOTOR MECÁNICO EV–Y1 SOLENOIDE PROPORCIONAL DEL
SOLAMENTE (OPC.) 16-2 EMBRAGUE K4 – ZF 21-10
EV4 VÁLVULA SOLENOIDE DE PASADOR DE TRABA EV–Y2 SOLENOIDE PROPORCIONAL DEL
DE LA SILLA 11-5 EMBRAGUE KR – ZF 21-11

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

166
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA

EV–Y3 SOLENOIDE PROPORCIONAL DEL J1-J2-J3 CONECTORES ECU FUNK 25


EMBRAGUE K1 – ZF 21-11 J4 SELECTOR DE MARCHAS FUNK 25-3
EV–Y4 SOLENOIDE PROPORCIONAL DEL J6 CONECTOR DE TRANSMISIÓN FUNK 25-8
EMBRAGUE K3 – ZF 21-11
EV–Y5 SOLENOIDE PROPORCIONAL DEL K15 RELÉ DE LUCES DE ADVERTENCIA 6-3
EMBRAGUE KV – ZF 21-11 K C1 CONVERTIDOR DE VOLTAJE PARA RADIO Y
EV–Y6 SOLENOIDE PROPORCIONAL DEL ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS 24 PARA 12 VOLTS 22-1
EMBRAGUE K2 – ZF 21-12 K ECU UNIDAD DE CONTROL ELECTRÓNICO DE LA
TRANSMISIÓN FUNK 25
FGH MEGA FUSIBLE DE 125.0 AMP – CALENTADOR KFH RELÉ DEL CALENTADOR DEL FILTRO DE
DE AIRE DE ADMISIÓN 23-4 COMBUSTIBLE Y SEPARADOR DEL ÁGUA 3-5
FH CALENTADOR DE FILTRO DE COMBUSTIBLE 3-6 KG2 RELÉ DEL SOLENOIDE DE CIERRE 2-4
K IP PEDAL DE “INCH” DE TRANSMISIÓN FUNK 25-1
G1 BATERÍA 12V – 1010 CCA 2-1/3-1 K PT INTERRUPTOR MAGNÉTICO AUXILIAR DE
G2 BATERÍA 12V – 1010 CCA 2-1/3-1 INFLADOR DE NEUMÁTICOS 22-6
G3 ALTERNADOR 28 VOLTS 90 AMP 2-2/3-2 KR RADIO 22-4
GH CALENTADOR DEL AIRE DE ADMISIÓN - GRID HEATER 23-3 KRD RELÉ DEL DESESCARCHADOR DEL VIDRIO
TRASERO Y ESPEJO RETROVISOR LATERAL 20-2
H1 LUZ DE TRABAJO DERECHA ANTERIOR DE LA HOJA 5-2 KRV1 VENTILADOR DEL A/C – RELÉ DE LA 1ª VELOCIDAD 19-2
H2 LUZ DE TRABAJO IZQUIERDA ANTERIOR DE LA HOJA 5-3 KRV2 VENTILADOR DEL A/C – RELÉ DE LA 2ª VELOCIDAD 19-3
H3 LUZ DE TRABAJO DERECHA POSTERIOR DE LA HOJA 5-3 KRV3 VENTILADOR DEL A/C – RELÉ DE LA 3ª VELOCIDAD 19-4
H4 LUZ DE TRABAJO IZQUIERDA POSTERIOR DE LA HOJA 5-4 KSR RELÉ DE ARRANQUE 3-4
H5 LUZ DE POSICIÓN DELANTERA IZQUIERDA 6-2 K TCU UNIDAD DE CONTROL DE TRANSMISIÓN –
H6 LUZ DE POSICIÓN TRASERA DERECHA 6-2 TRANSMISIÓN ZF 21
H7 LUZ DE TRABAJO DE NIEBLA DERECHA 5-5 K TVP PROTECCIÓN DE VOLTAJE TRANSITORIO –
H8 LUZ DE TRABAJO DE NIEBLA IZQUIERDA 5-6 TRANSMISIÓN FUNK 25-1
H9 LUZ DE INTERMITENTE (SEÑAL DE GIRO)
DELANTERA DERECHA DE CABINA – RESERVA 6-5 M1 MOTOR DE ARRANQUE 2-3/3-3
H10 LUZ DE INTERMITENTE (SEÑAL DE GIRO) M2 LIMPIAPARABRISAS DELANTERO 17-3
TRASERA DERECHA 6-5 M3 BOMBA DE LAVADOR DE PARABRISAS DELANTERO 17-4
H11 LUZ DE INTERMITENTE (SEÑAL DE GIRO) M4 LIMPIAPARABRISAS TRASERO 17-6
DELANTERA DERECHA 6-5 M5 BOMBA DE LAVAPARABRISAS TRASERO 18-1
H12 LUZ DE INTERMITENTE (SEÑAL DE GIRO) M6 BOMBA DE LAVADOR DELANTERA INFERIOR (OPC.) 18-4
DELANTERA IZQUIERDA 6-4 M7 LIMPIAPARABRISAS DELANTERO INFERIOR (OPC.) 18-2
H13 LUZ DE INTERMITENTE (SEÑAL DE GIRO) M8 ASIENTO CON SUSPENSIÓN DE AIRE (OPC.) 18-4
TRASERA IZQUIERDA 6-4 M9 VENTILADOR DEL DESESCARCHADOR TRASERO (OPC.) 18-5
H14 LUZ DE INTERMITENTE (SEÑAL DE GIRO) M10 VENTILADOR DEL DESESCARCHADOR DEL
DELANTERA IZQUIERDA DE CABINA – RESERVA 6-4 PARABRISA IZQUIERDO (OPC.) 18-5
H16 FAROL DELANTERO IZQUIERDO (LUCES LARGAS) 7-1 M10A VENTILADOR DEL DESESCARCHADOR DE
H17 FAROL DELANTERO DERECHO (LUCES LARGAS) 7-2 LA PUERTA DERECHA (OPC.) 18-6
H18 FAROL DELANTERO IZQUIERDO (LUCES CORTAS) 7-2 M11 REGULADOR DEL AIRE ACONDICIONADO 19-5
H19 FAROL DELANTERO DERECHO (LUCES CORTAS) 7-3 MLS DESESCARCHADOR DEL ESPEJO LATERAL
H20 LUZ DE POSICIÓN DELANTERA DERECHA 7-3 IZQUIERDO 20-4
H21 LUZ DE POSICIÓN TRASERA IZQUIERDA 7-3 M PT COMPRESOR INFLADOR DE NEUMÁTICOS 22-5
H22 LUZ DE PLACA DE MATRÍCULA (OPC.) 7-4 MRS DESESCARCHADOR DEL ESPEJO LATERAL
H27 FOCO TRASERO DERECHO (CAB) 7-6 DERECHO 20-4
H28 FOCO TRASERO IZQUIERDO (CAB) 7-6 M.T. EVAPORADOR DE AIRE ACONDICIONADO (OPC.) 19-4
H29 FARO DELANTERO CAB IZQUIERDO (OPC.) 8-1
H30 FARO DELANTERO CAB DERECHO (OPC.) 8-2 PO1 ENCHUFE DE ENERGÍA 20-5
H31 LUZ IZQUIERDA DE LA HOJA DELANTERA (OPC.) 8-2 PRM A RELÉ DEL MÓDULO A DE ENERGÍA – ACCESORIOS 4-5
H32 LUZ DERECHA DE LA HOJA DELANTERA (OPC.) 8-3 PRM B RELÉ DEL MÓDULO A DE ENERGÍA – IGNICIÓN 4-4
H33 LUZ DE FRENO IZQUIERDA 8-4 PRM C RELÉ DEL MÓDULO A DE ENERGÍA – ACCESORIOS 4-3
H34 LUZ DE FRENO DERECHA 8-4
H40 LUZ ESTROBOSCÓPICA DELANTERA DERECHA (OPC.) 16-6 R3 ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS 12 VOLTS 22-2
HA1 BOCINA 6-1 RWDR DESESCARCHADOR DE LA VENTANILLA TRASERA 20-2
HA2 ZUMBADOR (AIC) 9-3/9a-3
HA3 ALARMA DE MARCHA ATRÁS (OPC.) 8-5

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

167
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA

S1 INTERRUPTOR ELÉCTRICO MAESTRO 2-1/3-1 S39 INTERRUPTOR DE LIMPIAPARABRISAS Y


S2 INTERRUPTOR DE IGNICIÓN (ARRANQUE) 4-1 LAVADOR INFERIOR DELANTEROS (OPC.) 18-3
S3 INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO ANTERIOR Y S40 INTERRUPTOR DE LOS VENTILADORES
POSTERIOR DE LA HOJA 5-2 DESESCARCHADORES (OPC.) 18-6
S4 INTERRUPTOR DE FAROLES/LUCES REFLECTORAS, S40a INTERRUPTOR DEL VIDRIO TRASERO Y
BOCINA Y DE SEÑAL DE GIRO 6-4 DESESCARCHADOR DE LOS ESPEJOS (OPC.) 18-6
S5 INTERRUPTOR DE INTERMITENTE DE ADVERTENCIA 6-3 S41 INTERRUPTOR DE ALTA PRESIÓN PARA SISTEMA
S6 INTERRUPTOR DE FOCOS TRASEROS 7-5 DE AIRE ACONDICIONADO (OPC.) 19-2
S7 INTERRUPTOR DE LUZ FAROL DE CABINA Y LUZ S42 INTERRUPTOR DE 3 VELOCIDADES DEL
DE NIEBLA (OPC.) 8-1 VENTILADOR DEL SISTEMA DE AIRE
S8 INTERRUPTOR DE LA HOJA DELANTERA (OPC.) 8-2 ACONDICIONADO (OPC.) 19-3
S9 INTERRUPTOR DE LUZ DE FRENO 8-4 S43 INTERRUPTOR DE AIRE ACONDICIONADO (OPC.) 19-5
S10 INTERRUPTOR Y SENSOR DE PRESIÓN DE S44 INTERRUPTOR DEL REGULADOR
ACEITE DEL MOTOR 9-12/9a-12 DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO (OPC.) 19-4
S11 SENSOR DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO S47 SELECTOR DE MARCHAS FUNK 25-3
REFRIGERANTE DEL MOTOR 9-2/9a-2 S47a SELECTOR DE MARCHAS ZF 21-8
S12 INTERRUPTORES DE LAS TECLAS DE FUNCIÓN 10-4 S48 INTERRUPTOR DE LA PALANCA DEL FRENO
S14 SENSOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE 9-1/9a-1 DE ESTACIONAMIENTO MANUAL 21-3
S15 INTERRUPTOR DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO S48a INTERRUPTOR DE PRESIÓN DEL FRENO
REFRIGERANTE DEL MOTOR 10-2 DE ESTACIONAMIENTO (ZF) 21-3
S16 INTERRUPTOR DE FILTRO DE AIRE 10-4 S49 INTERRUPTOR DE MODO DE SEGURIDAD
S17 INTERRUPTOR DE RESTRICCIÓN DEL FILTRO “COME–HOME” (FUNK) 25-10
DE ACEITE DE TRANSMISIÓN 9a-11 S50 SENSOR DE CAPTACIÓN MAGNÉTICO DE
S18 INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE ACEITE DE VELOCIDAD DEL MOTOR (FUNK) 25-11
TRANSMISIÓN 9-10/9a-9 S50a SENSOR DE CAPTACIÓN MAGNÉTICO DE
S20 INTERRUPTOR DE TEMPERATURA DE ACEITE VELOCIDAD DEL MOTOR (ZF – B1) 21-4
HIDRÁULICO 9-2/9a-2 S51 SENSOR DE CAPTACIÓN MAGNÉTICO DE
S21 INTERRUPTOR DE BAJA PRESIÓN DEL FRENO 9-12/9a-12 VELOCIDAD DE SALIDA (FUNK) 25-11
S22a SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA ZF (B4) 21-5 S51a SENSOR DE CAPTACIÓN MAGNÉTICO DE
S23 INTERRUPTOR DE RESTRICCIÓN DEL FILTRO VELOCIDAD DE LA TURBINA (ZF – B2) 21-4
DE ACEITE HIDRÁULICO 10-4 S52 SENSOR DE CAPTACIÓN MAGNÉTICO DE
S24 INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL DIFERENCIAL (OPC.) 11-2 VELOCIDAD DE CILINDRO (FUNK) 25-12
S25 INTERRUPTOR DE SISTEMA AUXILIAR DE S52a SENSOR DE CAPTACIÓN MAGNÉTICO DE
ARRANQUE EN FRÍO (ETHER – MOTOR MECÁNICO VELOCIDAD INTERNA (ZF – B3) 21-4
SOLAMENTE) (OPC.) 16-2 S53 SENSOR DE TEMPERATURA – TRANSMISIÓN FUNK 25-12
S26 INTERRUPTOR DE PASADOR DE TRABA DE LA SILLA 11-6 S53a SENSOR DE TEMPERATURA – TRANSMISIÓN ZF 21-12
S27 INTERRUPTOR DE RIPPER O ESCARIFICADOR (OPC.) 15-3 S55 INTERRUPTOR DE INVERSIÓN DE SENTIDO
S28 INTERRUPTOR DE FLOTACIÓN DE LA HOJA DE MANDO DEL VENTILADOR 11-3
IZQUIERDA (OPC.) 12-3 S58 SENSOR DE PRESENCIA DE AGUA EN
S29 INTERRUPTOR DE FLOTACIÓN DE LA HOJA EL COMBUSTIBLE 23-1
DERECHA (OPC.) 12-5 S59 SENSOR DEL EJE DE LEVAS 24-6
S30 INTERRUPTOR DE AMORTIGUACIÓN DEL S60 SENSOR DE PRESIÓN EN EL “COMMON RAIL” 24-6
CILINDRO DE LEVANTE (OPC.) 13-3 S61 SENSOR DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO
S31 INTERRUPTOR DE FLOTACIÓN DE LA HOJA REFRIGERANTE 24-6
DELANTERA (OPC.) 14-1 S62 SENSOR DE TEMPERATURA DEL COMBUSTIBLE 24-6
S32 INTERRUPTOR DE LUZ DE TECHO IZQUIERDA S63 SENSOR DEL CIGÜEÑAL 24-6
DE CABINA (JUNTO A PUERTA IZQUIERDA) 16-3 S64 SENSOR DE PRESIÓN DE ACEITE DEL
S33 INTERRUPTOR DE LUZ DE TECHO DERECHA MOTOR/TEMPERATURA 24-6
DE CABINA (ARRIBA DE LA CONSOLA) 16-4 S65 SENSOR DE TEMPERATURA/PRESIÓN
S34 INTERRUPTOR DE LUZ ESTROBOSCÓPICA (OPC.) 16-5 DEL AIRE ADMISIÓN 24-6
S35 INTERRUPTOR DE LIMPIAPARABRISAS S66 INTERRUPTOR DE INFLADOR DE NEUMÁTICOS 22-6
DELANTERO, DE BOMBA DE LAVAPARABRISAS S67 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO–APAGADO DE
Y TEMPORIZADOR 17-1 MANDO DE VENTILADOR (OPC.) 14-4
S37 INTERRUPTOR DE LIMPIAPARABRISAS TRASERO 17-5 S68 INTERRUPTOR DE TEMPERATURA (87°C) DEL
S38 INTERRUPTOR DE BOMBA DE LAVAPARABRISAS LÍQUIDO REFRIGERANTE PARA EL
TRASERO 18-1 ENCENDIDO–APAGADO DE MANDO
DEL VENTILADOR (OPC.) 14-5

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

168
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA

S78 INTERRUPTOR DEL PANEL DEL FRENO X1 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
DE ESTACIONAMIENTO (ZF) 21-6 DE 70 PINOS DE LA CONSOLA LATERAL
S79 INTERRUPTOR DEL DESEMBRAGUE 21-3 X1DB CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
S79a INTERRUPTOR DE PRESIÓN DEL DESEMBRAGUE 21-3 DE OJAL DE LA CONSOLA LATERAL
S80 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA/INTERRUPTOR MANUAL 21-4 X2 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
S81 INTERRUPTOR LOCK–UP 21-5 DE 40 PINOS DE LA CONSOLA LATERAL
S82 INTERRUPTOR DE RESTRICCIÓN DEL FILTRO X4 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
DE ACEITE DE TRANSMISIÓN 21-7 DE 2 PINOS DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
S83 SENSOR DE CARGA DEL MOTOR (B6) 21-8 X6 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
S84 SENSOR DE TEMPERATURA DEL CONVERTIDOR DE 70 PINOS DE LA CONSOLA DELANTERA
DE PAR (B15) 21-7 X7 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
SP1 PARLANTE IZQUIERDO 22-4 PRINCIPAL DELANTERO DE 20 PINOS
SP2 PARLANTE DERECHO 22-4 X7A CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
DE 6 PINOS DEL LIMPIADOR INFERIOR DE PARABRISAS
V2 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DE DELANTERO,RIPPER/ESCARIFICADOR
BLOQUEO DEL DIFERENCIAL(OPC.) 11-1 X7a CONECTOR MACHO DE 4 PINOS DEL SELETOR
V3 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DE DE MARCHAS ZF
ARRANQUE AUXILIAR (OPC.) 16-1 X7b CONECTOR HEMBRA DE 4 PINOS DEL SELETOR
V4 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DE DE MARCHAS ZF
PASADOR DE TRABA DE LA SILLA 11-5 X8 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
V5 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE IZQUIERDA DE 2 PINOS ENCENDIDO-APAGADO DE
DEL ESCARIFICADOR O RIPPER (OPC.) 15-1 ACCIONAMIENTO DEL VENTILADOR
V6 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE IZQUIERDA X9 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
DEL ESCARIFICADOR O RIPPER (OPC.) 15-2 DE 3 PINOS DEL ACOPLADOR MAGNÉTICO DE AIRE
V7 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DERECHA ACONDICIONADO, SISTEMA AUXILIAR DE ARRANQUE
DEL ESCARIFICADOR O RIPPER (OPC.) 15-4 ENCENDIDO-APAGADO DE ACCIONAMIENTO
V8 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DERECHA DEL VENTILADOR
DEL ESCARIFICADOR O RIPPER (OPC.) 15-5 X10 CABLEADO PRINCIPAL DE MOTOR MECÁNICO
V9 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE IZQUIERDA CON CONECTOR DE 3 PINOS DE CORTE ELÉCTRICO
DE FLOTACIÓN DE LA HOJA (OPC.) 12-1 DEL MOTOR
V10 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE IZQUIERDA X11 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
DE FLOTACIÓN DE LA HOJA (OPC.) 12-3 DE 6 PINOS DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS Y
V11 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DERECHA LUCES LATERALES.
DE FLOTACIÓN DE LA HOJA (OPC.) 12-4 X12 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
V12 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DERECHA DE 2 PINOS DE LUCES DE POSICIÓN.
DE FLOTACIÓN DE LA HOJA (OPC.) 12-5 X13 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
V13 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE ANTI–IMPACTO DE 20 PINOS DE MOTOR MECÁNICO - GRIS.
DE CILINDRO DE LEVANTE IZQUIERDO (OPC.) 13-1 X15 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
V14 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE ANTI–IMPACTO DE 6 PINOS DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN DEL
DE CILINDRO DE LEVANTE IZQUIERDO (OPC.) 13-2 AIRE ACONDICIONADO Y BLOQUEO DEL DIFERENCIAL
V17 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE ANTI–IMPACTO X19 CABLEADO DE CONSOLA LATERAL CON CONECTOR
DE CILINDRO DE LEVANTE DERECHO (OPC.) 13-5 DE 6 PINOS DE ALIMENTACIÓN DE RADIO Y “CAN BUS”
V18 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE ANTI–IMPACTO DE LA CABINA.
DE CILINDRO DE LEVANTE DERECHO (OPC.) 13-6 X20 CABLEADO DE LA CONSOLA LATERAL CON CONECTOR
V19 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DE FLOTACIÓN DE 20 PINOS DE CABINA - NEGRO
DE LA HOJA DELANTERA (OPC.) 14-1 X23S/T X23S CON X23T - OPERACIÓN NORMAL DE
V20 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DE FLOTACIÓN TRANSMISIÓN FUNK Y X23S CON X23TA-CONECTOR
DE LA HOJA DELANTERA (OPC.) 14-2 DE 20 PINOS DE “COME-HOME” - GRIS.
V21 VARISTOR PARA ACOPLADOR X23SA/TA X23SA CON X23TA - OPERACIÓN NORMAL DE
MAGNÉTICO/COMPRESOR (OPC.) 19-1 TRANSMISIÓN FUNK Y X23SA CON X23T-CONECTOR
V27 VARISTOR PARA SOLENOIDE DE INVERSIÓN DE DE 20 PINOS DE “COME-HOME” DE TRANSMISIÓN
MANDO DE VENTILADOR (OPC.) 11-4 FUNK- GRIS.
V28 VARISTOR PARA SOLENOIDE DE ENCENDIDO–APAGADO X24 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 6 PINOS
DE MANDO DE VENTILADOR (OPC.) 14-5 DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO
(VELOCIDADES DEL VENTILADOR)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

169
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA

X24S/T X24S CON X24T - OPERACIÓN NORMAL DE XAE CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
TRANSMISIÓN FUNK Y X24S DESCONECTADO DE 6 PINOS DE ACELERADOR ELÉCTRICO
DE X24T = CONECTOR DE 24 PINOS DE XAEB CONECTOR DE 6 PINOS DE LA HERRAMIENTA
MANTENIMIENTO (SOLDADO) - NEGRO DE DIAGNÓSTICO DE LA TRANSMISIÓN ZF.
X25 XCAN CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
X26 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 6 PINOS DE 6 PINOS DEL MOTOR.
DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO. XCV CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 6 PINOS
X27 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 6 PINOS DEL CONVERTIDOR DE TENSIÓN DE 24 V PARA 12 V.
DEL CONTROL DEL AIRE ACONDICIONADO. XDIF CONECTOR DE 1 PINO DE DERIVACIÓN PARA
X27A CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 3 PINOS BLOQUEO DEL DIFERENCIAL (USADO SOLAMENTE
DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO. PARA LA TRANSMISIÓN ZF)
X29 CABLEADO DE MOTOR ELECTRÓNICO Y MECÁNICO XDV1 CONECTOR DE 2 PINOS DE DERIVACIÓN
CON CONECTOR DE 6 PINOS DEL INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN.
HIDRÁULICO Y DE LA TRANSMISIÓN. XEDC7(A) CABLEADO DEL SUMINISTRADOR DEL MOTOR
X30 CABLEADO PRINCIPAL DELANTERO CON CONECTOR CON CONECTOR DE 16 PINOS DEL EDC DEL MOTOR.
OPCIONAL DE 2 PINOS DE AMORTIGUADOR DE XEDC7(B) CABLEADO DE MOTOR ELECTRÓNICO CON
IMPACTO DE ELEVACIÓN. CONECTOR DE 89 PINOS DEL EDC DEL MOTOR.
X31 CABLEADO PRINCIPAL DELANTERO CON CONECTOR XEDC7(C)CABLEADO DEL SUMINISTRADOR DEL MOTOR
DE 3 PINOS DE FLOTACIÓN R.H Y R.L DE LA HOJA. CON CONECTOR DE 36 PINOS DEL EDC DEL MOTOR.
X32 CABLEADO PRINCIPAL DELANTERO CON CONECTOR XG1 CABLEADO DE MOTOR ELECTRÓNICO CON
DE 2 PINOS DE FLOTACIÓN DE LA HOJA DELANTERA. CONECTOR DE 1 PINO EN EL BLOQUE DEL
X36 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 2 PINOS MOTOR (TIERRA)
PARA CALIBRACIÓN. XG2 CABLEADO DE MOTOR ELECTRÓNICO CON
X37 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE CONECTOR DE 1 PINO EN EL BLOQUE DEL
DERIVACIÓN DE 2 PINOS PARA CALIBRACIÓN. MOTOR (TIERRA)
X38 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 3 PINOS XJ6 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
PARA COMPUTADOR DE DIAGNÓSTICO DE DE 31 PINOS DEL CABLEADO DE TRANSMISIÓN
TRANSMISIÓN FUNK XM CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 2 PINOS
X39 CABLEADO DE SENSOR HIDRÁULICO CON DE MONTAJE DEL MOTOR
CONECTOR DE 1 PINO DE FILTRO DE RESTRICCIÓN XME CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 2 PINOS
DE LA TRANSMISIÓN. DEL MOTOR ELECTRÓNICO (OPCIONAL).
X40 CABLEADO DE LA CABINA CON CONECTOR DE 2 PINOS XMM CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 2 PINOS
DE LA LUZ ROTATIVA TRASERA IZQUIERDA. DEL MOTOR MECÁNICO (OPCIONAL).
X42 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 2 PINOS XMS CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
DEL ASIENTO COM SUSPENSIÓN DE AIRE (OPC) DE 3 PINOS DEL INTERRUPTOR PRINCIPAL
X47 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR XPB CABLEADO DE FRENO CON CONECTOR DE 3 PINOS
DE 20 PINOS DEL MOTOR ELECTRÓNICO - GRIS DEL INTERRUPTOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO.
X52 CONECTOR DE 1 PINO DE ALIMENTACIÓN DEL XPS CABLEADO DE SENSOR HIDRÁULICO CON CONECTOR
CONVERTIDOR DIRECTO DE LA BATERÍA (BAT) DE 2 PINOS DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE
X53 CONECTOR DE 1 PINO DE ALIMENTACIÓN DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.
CONVERTIDOR LUEGO DE LA LLAVE DE ARRANQUE:“IGN”. XT7 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 6 PINOS
X53a CONECTOR DE 1 PINO DE ALIMENTACIÓN DEL DE PROTECCIÓN DE TENSIÓN DE TRANSMISIÓN (TVP)
CONVERTIDOR XT9 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 3 PINOS
X64 CABLEADO LATERAL - HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO. CON CONECTOR DE 3 PINOS DEL FRENO
X65 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR DE ESTACIONAMIENTO
MACHO DE 5 PINOS PARA COMPONENTES DEL FRENO. XT11 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
X66 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR DE 6 PINOS DEL PEDAL “INCH”.
HEMBRA DE 5 PINOS DE COMPONENTES DEL FRENO. XY7 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
X86 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR DE 2 PINOS DE BLOQUEO DE TRANSMISIÓN.
DE 2 PINOS DEL SOLENOIDE DE REVERSO XY7a CABLEADO DE FRENO CON CONECTOR DE 2 PINOS
DEL VENTILADOR DE SOLENOIDE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO.
X87 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR XZF CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 68 PINOS
DE 2 PINOS DEL SOLENOIDE PWR (REVERSO) DE ECU DE LA TRANSMISIÓN ZF.
XA PUNTO DE DERIVACIÓN DE ALIMENTACIÓN EN EL
CHASIS TRASERO PRÓXIMO AL PISO DE LA CABINA

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

170
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 1 - Hoja 3

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

171
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 2 - Hoja 4

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

172
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 3 - Hoja 5

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

173
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 4 - Hoja 6

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

174
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 5 - Hoja 7

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

175
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 6 - Hoja 8

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

176
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 7 - Hoja 9 (MODELOS con transmisión ZF)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

177
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 8 - Hoja 9a (MODELOS con transmisión FUNK)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

178
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 9 - Hoja 10

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

179
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 10 - Hoja 11

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

180
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 11 - Hoja 12

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

181
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 12 - Hoja 13

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

182
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 13 - Hoja 14

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

183
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 14 - Hoja 15

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

184
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 15 - Hoja 16

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

185
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 16 - Hoja 17

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

186
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 17 - Hoja 18

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

187
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 18 - Hoja 19

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

188
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 19 - Hoja 20

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

189
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 20 - Hoja 21 (MODELOS con transmisión ZF)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

190
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 21 - Hoja 22

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

191
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 22 - Hoja 23

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

192
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 23 - Hoja 24

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

193
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 24 - Hoja 25 (MODELOS con transmisión FUNK)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

194
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 25 - Hoja 26

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

195
RG140.B, RG170.B, RG200.B

SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 30 - Hoja 31

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

196
Almacenamiento de la Máquina
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Preparación para el Almacenamiento Preparación de la Máquina Después del
Si la máquina va a almacenarse durante más de Almacenamiento
30 días, estacionarla en el interior de un edificio. Si No arrancar el motor hasta que se hayan realizado
no se dispone de un edificio, estacionar la máquina los pasos del 1 al 10.
sobre­un entarimado en un área seca y taparla con
1. Cambiar el filtro del combustible.
una cubierta impermeable.
2. Poner refrigerante en el sistema de refrigeración
1. Lavar la máquina.
del motor.
2. Lubricar todos los puntos de engrase de la
3. Comprobar el estado de las correas de transmi-
máquina­.
sión. Cambiarlas si es necesario.
3. Pintar todas las zonas donde la pintura esté
4. Comprobar el nivel de aceite del motor.
dañada­.
5. Comprobar el nivel de aceite hidráulico.
4. Mover todos los controles hidráulicos para
descargar­ la presión de los circuitos hidráuli- 6. Comprobar el nivel de aceite de la transmisión.
cos. 7. Comprobar el nivel de aceite de ambos ejes.
5. Drenar el depósito de combustible. 8. Lubricar todos los puntos de engrase de la
6. Colocar aproximadamente 8 litros (2 U.S. Gallons) máquina­.
de aceite de purga diesel en el depósito de com- 9. Valiéndose de un disolvente con base de petróleo­,
bustible. Poner el motor en marcha hasta que el eliminar de las varillas de los cilindros hidráulicos­,
humo del escape sea de color blanco azulado. etc. el compuesto antioxidante y anticorrosivo.
7. Drenar el aceite de lavado del depósito de 10. Consultar Mantenimiento de la batería en este
combustible­. manual e instalar las baterías.
8. Echar en el depósito de combustible 15 ml (una 11. Llenar el depósito de combustible.
cucharada) de cristales VPI de Shell Oil Com-
pany. 12. Retire el aire del sistema de combustible.
9. Cambiar el aceite del motor y el filtro. 13. �������������������������������������������������
Arrancar el motor. Es importante seguir el proce-
dimiento de arranque del motor de este manual
10. Drenar el sistema de refrigeración. Dejar abierto para cebar los conductos del turboalimentador
el drenaje y no apretar la tapa del depósito de con aceite
expansión. Colocar en la cabina la etiqueta de
“No ARRANCAR”.
11. Limpiar o cambiar el elemento primario del filtro
de aire.
12. Cubrir las varillas de los cilindros de dirección
expuestos y las bobinas de la válvula del equipo
con el compuesto antioxidante y anticorrosivo.
13. Cargar las baterías. Retirar las baterías de la
máquina y colocarlas sobre una tarima de madera­
en un área seca y fresca. Si es posible, mantener­
las baterías en un edificio donde la temperatura
sea superior al punto de congelación (0°C, 32°F).
Asegurarse de que las baterías estén limpias.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

197
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA

Esta página permanece en blanco intencionadamente

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

198
Especificaciones
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES
Motor
Modelos RG140.B Tier 3 - FPT 6.7L
Modelo . ........................................................... Electrónico, “Common Rail”, enfriado con agua, 4 tiempos,
inyección directa, cámara de combustión abierta,
turboalimentado y pós enfriador del aire.
Número de Cilindros . ................................................................................................................................. 6
Deslplazamiento volumétrico ........................................................................................... 6,7 litros (409 in3)
Diámetro y curso ........................................................................................... 104 x 132 mm (4.09 x 5.17 in)
Bomba de combustible ....................................................................................................................... Bosch
Ralentí ....................................................................................................................................... 850±50 rpm
Rotación máxima sin carga ..................................................................................................... 2420±50 rpm
Rotación gobernada ...................................................................................................................... 2200 rpm
Relación de compresión ..................................................................................................................... 17,5:1
Carcasa de volante ................................................................................................................. SAE 3 (seco)
Potencia@ Rotación Gobernada:
Máxima (SAE J1995)
curva menor ....................................................................................... 150 HP (112 kW) @ 2200 rpm
curva mayor ....................................................................................... 173 HP (129 kW) @ 2200 rpm
Líquida (SAE J1349)
curva menor ....................................................................................... 140 HP (104 kW) @ 2200 rpm
curva mayor ....................................................................................... 160 HP (119 kW) @ 2200 rpm
Torque @ Rotación Gobernada:
Máxima (SAE J1995)
curva menor ...................................................................................... 486 lb.ft (659 Nm) @ 1500 rpm
curva mayor ...................................................................................... 560 lb.ft (758 Nm) @ 1500 rpm
Líquida (SAE J1349)
curva menor ........................................................................................................... 436 lb.ft (591 Nm)
curva mayor ........................................................................................................... 500 lb.ft (678 Nm)
Peso .................................................................................................................................. 520 kg (1147 lbs)
Orden de encendido ................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Flujo de la Bomba de Agua ....................................................................... 52 GPM (197 LPM) @ 2200 rpm
Disipación de Calor máxima para el Líquido Enfriamiento................ 3805 BTU/min (66,9 kW) @ 2200 rpm
Pressão do Óleo . ................................................................................................... Ralenti - 10 psi (69 kPa)
Máxima sin carga - 55,1 psi (380 kPa)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

199
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES
Motor
Modelos RG170.B Tier 3 - FPT 6.7L
Modelo . ........................................................... Electrónico, “Common Rail”, enfriado con agua, 4 tiempos,
inyección directa, cámara de combustión abierta,
turboalimentado y pós enfriador del aire
Número de Cilindros . ................................................................................................................................. 6
Deslplazamiento volumétrico ........................................................................................... 6,7 litros (409 in3)
Diámetro y curso ........................................................................................... 104 x 132 mm (4.09 x 5.17 in)
Bomba de combustible ....................................................................................................................... Bosch
Ralentí ....................................................................................................................................... 850±50 rpm
Rotación máxima sin carga ..................................................................................................... 2420±50 rpm
Rotación gobernada ...................................................................................................................... 2200 rpm
Relación de compresión ..................................................................................................................... 16,5:1
Carcasa de volante ............................................................................................. SAE 3 (seco), 125 diantes
Potencia@ Rotación Gobernada:
Máxima (SAE J1995)
curva menor ....................................................................................... 193 HP (144 kW) @ 2200 rpm
curva media . ...................................................................................... 205 HP (153 kW) @ 2200 rpm
curva mayor ....................................................................................... 220 HP (164 kW) @ 2200 rpm
Líquida (SAE J1349)
curva menor ....................................................................................... 178 HP (133 kW) @ 2200 rpm
curva media . ...................................................................................... 190 HP (142 kW) @ 2200 rpm
curva mayor ....................................................................................... 205 HP (153 kW) @ 2200 rpm
Torque @ Rotación Gobernada:
Máxima (SAE J1995)
curva menor ...................................................................................... 612 lb.ft (830 Nm) @ 1500 rpm
curva media . ..................................................................................... 649 lb.ft (880 Nm) @ 1500 rpm
curva mayor ...................................................................................... 686 lb.ft (930 Nm) @ 1500 rpm
Líquida (SAE J1349)
curva menor ...................................................................................... 548 lb.ft (743 Nm) @ 1500 rpm
curva media . ..................................................................................... 581 lb.ft (788 Nm) @ 1500 rpm
curva mayor ...................................................................................... 615 lb.ft (832 Nm) @ 1500 rpm
Peso .................................................................................................................................. 520 kg (1147 lbs)
Orden de encendido ................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Flujo de la Bomba de Agua........................................................................ 52 GPM (197 LPM) @ 2200 rpm
Disipación de Calor máxima para el Líquido Enfriamiento . ............. 4641 BTU/min (81,6 kW) @ 2200 rpm
Presión del Aceite . ................................................................................................. Ralenti - 10 psi (69 kPa)
Máxima sin carga - 55,1 psi (380 kPa)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

200
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES
Motor
Modelos RG200.B Tier 3 - FPT 6.7L
Modelo . ........................................................... Electrónico, “Common Rail”, enfriado con agua, 4 tiempos,
inyección directa, cámara de combustión abierta,
turboalimentado y pós enfriador del aire
Número de Cilindros . ................................................................................................................................. 6
Deslplazamiento volumétrico ........................................................................................... 6,7 litros (409 in3)
Diámetro y curso ........................................................................................... 104 x 132 mm (4.09 x 5.17 in)
Bomba de combustible ....................................................................................................................... Bosch
Ralentí ....................................................................................................................................... 850±50 rpm
Rotación máxima sin carga ..................................................................................................... 2420±50 rpm
Rotación gobernada ...................................................................................................................... 2200 rpm
Relación de compresión ..................................................................................................................... 16,5:1
Carcasa de volante................................................................................................................... SAE 3 (seco)
Potencia@ Rotación Gobernada:
Máxima (SAE J1995)
curva menor......................................................................................... 220 HP (164 kW) @ 2200 rpm
curva mayor......................................................................................... 234 HP (175 kW) @ 2200 rpm
Líquida (SAE J1349)
curva menor......................................................................................... 205 HP (153 kW) @ 2200 rpm
curva mayor......................................................................................... 219 HP (163 kW) @ 2200 rpm
Torque @ Rotación Gobernada:
Máxima (SAE J1995)
curva menor........................................................................................682 lb.ft (924 Nm) @ 1600 rpm
curva mayor........................................................................................726 lb.ft (984 Nm) @ 1600 rpm
Líquida (SAE J1349)
curva menor........................................................................................637 lb.ft (864 Nm) @ 1600 rpm
curva mayor........................................................................................682 lb.ft (924 Nm) @ 1600 rpm
Peso....................................................................................................................................520 kg (1147 lbs)
Orden de encendido ................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Flujo de la Bomba de Agua.........................................................................52 GPM (197 LPM) @ 2200 rpm
Disipación de Calor máxima para el Líquido Enfriamiento................. 4641 BTU/min (81,6 kW) @ 2200 rpm
Presión del Aceite.....................................................................................................Ralenti - 10 psi (69 kPa)
Máxima sin carga - 55,1 psi (380 kPa)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

201
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES
Transmisión ZF (Modelos RG140.B y RG170.B)
Tipo “FULL POWER SHIFT” con Convertidor de Torque, 6 (seis) marchas hacia adelante y 3 (tres) hacia
atrás. Cambio de marchas moduladas, protección de reducción y reversión, control electrónico de cambios
montado sobre la consola derecha.

Velocidad máxima en las marchas [km/h (mph)]

Marcha Adelante Atrás


Relación km/h (mph) Relación km/h (mph)
1 5,202 4,4 (2,7) 4,933 4,6 (2,8)
2 3,367 6,8 (4,2) 2,078 11,0 (6,8)
3 2,191 10,5 (6,5) 0,895 25,7 (16,0)
4 1,418 16,2 (10,1)
5 0,944 24,4 (15,2)
6 0,611 37,6 (23,4)

Transmisión Funk
Tipo “POWER SHIFT” con 8 (ocho) marchas adelante y 4 (cuatro) atrás. Válvula moduladora (tanto para
adelante como para atrás) y desacople del embrague. Selección de marchas a través de comando elec-
trónico.
Modelos RG140.B y RG170.B
Velocidad máxima en las marchas [km/h (mph)]

Marcha Adelante Atrás


Relación km/h (mph) Relación km/h (mph)
1 6,54 3,6 (2.2) 6,54 3,6 (2.2)
2 4,68 5,1 (3.2) 3,31 7,2 (4.4)
3 3,31 7,2 (4.4) 1,66 14,3 (8.9)
4 2,37 10,0 (6.2) 0,84 28,5 (17.7)
5 1,66 14,3 (8.9)
6 1,19 20,0 (12.4)
7 0,840 28,5 (17.7)
8 0,603 42,9 (26.6)

Modelos RG200.B
Velocidad máxima en las marchas [km/h (mph)]
Marcha Adelante Atrás
Relación km/h (mph) Relación km/h (mph)
1 6,01 3,9 (2.4) 6,01 3,9 (2.4)
2 4,28 5,5 (3.4) 3,07 7,6 (4.7)
3 3,07 7,6 (4.7) 1,51 15,5 (9.6)
4 2,19 10,6 (6.6) 0,777 30,6 (19.0)
5 1,51 15,5 (9.6)
6 1,08 21,7 (13.5)
7 0,777 30,6 (19.0)
8 0,552 43,0 (26.7)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

202
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES
Neumáticos
Para modelos RG140.B:
14.0x24-10PR ........................................................................................................................... ESTÁNDAR
13.0x24-12PR; 14.0x24-12PR; 14.0x24-16PR; 14.0x24 Snow Plus; 16.0x24-12PR;
17.5x25-12PR; 17.5x25-16PR; 17.5x25; 17.5x25 Snow Plus; 14.00 R24 ................................. OPCIONAL
Para modelos RG170.B:
14.0x24-10PR ........................................................................................................................... ESTÁNDAR
13.0x24-12PR; 14.0x24-12PR; 14.0x24-16PR; 14.0x24 Snow Plus; 16.0x24-12PR;
17.5x25-12PR; 17.5x25-16PR; 17.5x25; 17.5x25 Snow Plus; 14.00 R24 ................................ ESTÁNDAR
Para modelos RG200.B:
17,5 x 25-12 PR ........................................................................................................................ ESTÁNDAR
14,0 x 24-12 PR; 14.0x24-16PR; 14.0x24 Snow Plus;
16,0 x 24-12 PR; 17,5 x 25; 17.5x25 Snow Plus; 14.00 R24 .................................................... OPCIONAL

Frenos
Servicio: Multidisco en baño de aceite, autoajustable, accionamiento hidráulico independiente para cada
rueda del eje trasero.
Seguridad: Alimentación del freno de servicio por dos acumuladores de nitrógeno, uno para cada circuito,
de actuación automática en caso de caída de presión del sistema.
Estacionamiento (modelos con transmisión ZF): Hidráulico de disco, integrado al eje de salida de la
transmisión.
Estacionamiento (modelos con transmisión FUNK): Mecánico,
������������������������������������������������
del disco, actúa integrado a la trans-
misión.

Tándem
De perfil rectangular, soldado en chapa de 19 mm (0.75 in) de espesura. Ejes y engranajes intercambiables­,
montados sobre cojinetes de cilindros cónicos.
Oscilación del tándem para cada lado .................................................................................................... 20°

Eje Delantero
Carcasa producida en acero soldado de alta resistencia con oscilación de 15,3° para cada lado. Inclinación
lateral de las ruedas 20° para la derecha e izquierda, con accionamiento hidráulico.

Eje Trasero
Carcasa de hierro fundido para aplicaciones severas. Eje de acero tratado térmicamente, montado con
cojinetes de rodillos cónicos.
Frenos en baño de aceite, diferencial de deslizamiento limitado (Super Max Trac) con reductores planetario.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

203
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES
Dirección
Ruedas delanteras ................. Servoasistida con ángulo de giro de rueda de 42º a la derecha o izquierda
Cilindros - dirección ........................................................................................................................... 2 (dos)
Diámetro x carrera x vastago ............................................ 50.8 x 301.0 x 25.4 mm (2.00 x 11.85 x 1.00 in)
Cilindros - inclinación ........................................................................................................................ 1 (uno)
Diámetro x carrera x vastago ...................................................... 80,0 x 203,0 x 45 mm (3.15 x 8 x 1.77 in)
Ángulo de articulación del chasis ................................................................. 25° a izquierda, 25° a derecha
Cilindros - articulación ....................................................................................................................... 2 (dos)
Diámetro x carrera x vastago ..................................................... 80 x 377 x 45 mm (3.15 x 14.84 x 1.77 in)
Capacidad de la bomba ....................................................................... 41,8 LPM (11.1 GPM) @ 2200 rpm
Volante de dirección (de batiente a batiente) ............................................................................ 4,75 vueltas
Presión de alivio .............................................................. 2200 psi (151 bar), integral con válvula de alivio

Sistema Eléctrico
Tensión del sistema ........................................................................................................................ 24 Volts
Capacidad de las baterías . ............................................................................................................... 100 Ah
Alternador (Con Toldo) ........................................................................................................................... 50A
Alternador (Con Cabina) ........................................................................................................................ 90A
Número de baterías.............................................................................. 2 (dos de 12 V en serie, 1010 CCA)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

204
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES
Pesos Operacionales (modelos RG140.B)
Máquina básica con equipos STD y cabina (*)
Peso operacional..........................................................................................14605 kg..... (32198 lb)..... 100%
Peso en el eje delantero...............................................................................4496 kg....... (9911 lb)......... 31%
Peso en el eje trasero..................................................................................10109 kg..... (22286 lb)....... 69%
Presión de la lámina.....................................................................................7645 kg....... (16854 lb)....... 52%

Igual que la máquina anterior (*) con escarificador


Peso operacional..........................................................................................15295 kg..... (33719 lb)..... 100%
Peso en el eje delantero...............................................................................5290 kg....... (11662 lb)....... 35%
Peso en el eje trasero..................................................................................10005 kg..... (22057 lb)....... 65%
Presión de la lámina.....................................................................................8996 kg....... (19832 lb)....... 59%

Igual que la máquina anterior (*) con ripper y placa frontal de empuje
Peso operacional..........................................................................................15720 kg..... (34656 lb)..... 100%
Peso en el eje delantero...............................................................................4370 kg....... (9634 lb)......... 28%
Peso en el eje trasero..................................................................................11350 kg...... (25022 lb)....... 72%
Presión de la lámina.....................................................................................7432 kg....... (16384 lb)....... 47%

Igual que la máquina anterior (*) con ripper y lámina frontal


Peso operacional..........................................................................................16395 kg..... (36144 lb)..... 100%
Peso en el eje delantero...............................................................................4854 kg....... (10701 lb)....... 30%
Peso en el eje trasero..................................................................................11541 kg...... (25443 lb)....... 70%
Presión de la lámina.....................................................................................8255 kg....... (18199 lb)....... 50%

Igual que la máquina anterior (*) con neumáticos 17.50x25, lámina 14 ft y lastre delantero
Peso operacional..........................................................................................15345 kg..... (33829 lb)..... 100%
Peso en el eje delantero...............................................................................5093 kg....... (11228 lb)....... 33%
Peso en el eje trasero..................................................................................10252 kg..... (22601 lb)....... 67%
Presión de la lámina.....................................................................................8662 kg....... (19096 lb)....... 56%

Peso de los componentes


Cabina ................................................................................................................................850 kg (1708 lbs)
ROPS .................................................................................................................................600 kg (1323 lbs)
Lastre delantero..................................................................................................................492 kg (1084 lbs)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

205
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES
Pesos Operacionales (modelos RG170.B)
Máquina básica con equipos STD y cabina (*)
Peso operacional..........................................................................................15450 kg..... (34061 lb)..... 100%
Peso en el eje delantero...............................................................................4422 kg....... (9748 lb)......... 29%
Peso en el eje trasero..................................................................................11028 kg...... (24312 lb)....... 71%
Presión de la lámina.....................................................................................7520 kg....... (16578 lb)....... 49%

Igual que la máquina anterior (*) con escarificador


Peso operacional..........................................................................................16140 kg..... (35582 lb)..... 100%
Peso en el eje delantero...............................................................................5216 kg....... (11499 lb)....... 32%
Peso en el eje trasero..................................................................................10924 kg..... (24083 lb)....... 68%
Presión de la lámina.....................................................................................8871 kg....... (19557 lb)....... 55%

Igual que la máquina anterior (*) con ripper y placa frontal de empuje
Peso operacional..........................................................................................16830 kg..... (37103 lb)..... 100%
Peso en el eje delantero...............................................................................4534 kg....... (9995 lb)......... 27%
Peso en el eje trasero..................................................................................12296 kg..... (27108 lb)....... 73%
Presión de la lámina.....................................................................................7711 kg........ (16999 lb)....... 46%

Igual que la máquina anterior (*) con ripper y lámina frontal


Peso operacional..........................................................................................17505 kg..... (38591 lb)..... 100%
Peso en el eje delantero...............................................................................5018 kg....... (11062 lb)....... 29%
Peso en el eje trasero..................................................................................12487 kg..... (27529 lb)....... 71%
Presión de la lámina.....................................................................................8534 kg....... (18814 lb)....... 49%

Igual que la máquina anterior (*) con neumáticos 17.50x25, lámina 14 ft y lastre delantero
Peso operacional..........................................................................................16150 kg..... (35604 lb)..... 100%
Peso en el eje delantero...............................................................................5008 kg....... (11040 lb)....... 31%
Peso en el eje trasero..................................................................................11142 kg...... (24563 lb)....... 69%
Presión de la lámina.....................................................................................8516 kg....... (18774 lb)....... 53%

Peso de los componentes


Cabina ................................................................................................................................850 kg (1708 lbs)
ROPS .................................................................................................................................600 kg (1323 lbs)
Lastre delantero..................................................................................................................492 kg (1084 lbs)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

206
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES
Pesos Operacionales (modelos RG200.B)
Máquina básica con equipos STD y cabina (*)
Peso operacional..........................................................................................17210 kg..... (37941 lb)..... 100%
Peso en el eje delantero...............................................................................4935 kg....... (10879 lb)....... 29%
Peso en el eje trasero..................................................................................12275 kg..... (27061 lb)....... 71%
Presión de la lámina.....................................................................................8392 kg....... (18501 lb)....... 49%

Igual que la máquina anterior (*) con escarificador


Peso operacional..........................................................................................17900 kg..... (39462 lb)..... 100%
Peso en el eje delantero...............................................................................5729 kg....... (12630 lb)....... 32%
Peso en el eje trasero..................................................................................12171 kg..... (26832 lb)....... 68%
Presión de la lámina.....................................................................................9743 kg....... (21479 lb)....... 54%

Igual que la máquina anterior (*) con ripper y placa frontal de empuje
Peso operacional..........................................................................................18590 kg..... (40983 lb)..... 100%
Peso en el eje delantero...............................................................................5047 kg....... (11126 lb)....... 27%
Peso en el eje trasero..................................................................................13543 kg..... (29857 lb)....... 73%
Presión de la lámina.....................................................................................8583 kg....... (18922 lb)....... 46%

Igual que la máquina anterior (*) con ripper y lámina frontal


Peso operacional..........................................................................................19265 kg..... (42472 lb)..... 100%
Peso en el eje delantero...............................................................................5531 kg....... (12193 lb)....... 29%
Peso en el eje trasero..................................................................................13734 kg..... (30278 lb)....... 71%
Presión de la lámina.....................................................................................9406 kg....... (20736 lb)....... 49%

Igual que la máquina anterior (*) con neumáticos 17.50x25, lámina 14 ft y lastre delantero
Peso operacional..........................................................................................18355 kg..... (40465 lb)..... 100%
Peso en el eje delantero...............................................................................5668 kg....... (12495 lb)....... 31%
Peso en el eje trasero..................................................................................12687 kg..... (27970 lb)....... 69%
Presión de la lámina.....................................................................................9606 kg....... (21177 lb)....... 52%
Peso de los componentes
Cabina ................................................................................................................................850 kg (1708 lbs)
ROPS .................................................................................................................................600 kg (1323 lbs)
Lastre delantero..................................................................................................................492 kg (1084 lbs)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

207
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES
Círculo
Fabricado en acero soldado, sección transversal en “T” ............. 177.8x168.3x 38.1 mm (7,0x6.62x1.5 in)
Diámetro externo ............................................................................................................ 1.752.6 mm (69 in)
Ángulo de giro ................................................................................ 360° continuos, apoyado sobre 4 guías
con insertos de resina fenólica intercambiables
Área de contacto de las guías ........................................................................................ 2845 cm2 (441 in2 )
Velocidad de rotación ......................................................................................................................... 7.2°/s
Motor de giro en círculo . ......................................................................................................... Roller gerotor
Caudal nominal del aceite hidráulico . ......................................................................... 75 LPM (19.8 GPM)
Rotación del motor con caudal nominal ......................................................................................... 300 rpm

Barra de Tracción
Fabricado en sección tipo caja soldada, en forma de “A”, con motor hidráulico del gira círculo montado en
la parte central. Conexión por medio de junta esférica ajustada por espaciadores.

Bastidor
Sección delantera . ............................................... Perfil cuadrado soldado: 254 x 298 mm (10.0 x 11.73 in)
Peso.......................................................................................................................... 172.8 kg/m (124.7 lb/ft)
Sección trasera..................................................... Perfil cuadrado soldado: 121 x 299 mm (4.75 x 11.75 in)
Peso................................................................................................................................. 84 kg/m (56.5 lb/ft)

Lámina (Moldboard)
Fabricada en una única pieza en acero carbono, estampada a caliente. Exclusivo perfil, envolvente “Roll
Away”. Bits y borde cortante sustituibles. Controles hidráulicos de desplazamiento.
Tamaños disponibles:
12 ft - 3658 x 622 x 22 mm (12 x 24.5 x 0.875 in)
13 ft - 3962 x 671 x 22 mm (13 x 26.4 x 0.875 in)
14 ft - 4267 x 671 x 22 mm (14 x 26.4 x 0.875 in)
Elevación máxima sobre el suelo .................................................................................... 444.5 mm (17.1 in)
Ángulo máximo de talud a ambos lados................................................................................................... 90º
Posición de inclinación de la lámina.............................................................................47º adelante (normal)
42º adelante (mínimo)
87º adelante (máximo)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

208
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES
ALCANCE DE LA LÁMINA (Medido externo a los neumáticos, chasis no articulado)
Para modelos RG140.B y RG170.B
Solamente con desplazamiento del círculo:
Lado derecho.................................................................................................................................... 847 mm
Lado izquierdo................................................................................................................................... 834 mm
Solamente con desplazamiento de la lámina:
Lado derecho.................................................................................................................................. 1221 mm
Lado izquierdo..................................................................................................................................1145 mm
Con desplazamiento del círculo y la lámina:
Lado derecho.................................................................................................................................. 1494 mm
Lado izquierdo................................................................................................................................. 1405 mm
Con desplazamiento del círculo, lámina y silla girada un agujero:
Lado derecho.................................................................................................................................. 1817 mm
Lado izquierdo................................................................................................................................. 1536 mm

ALCANCE DE LA LÁMINA (Medido externo a los neumáticos, chasis articulado)


Con máquina articulada al máximo de 25º para la derecha o para la izquierda, se deben adicionar 684 mm
para todas las dimensiones arriba.

ALCANCE DE LA LÁMINA (Medido externo a los neumáticos, chasis no articulado)


Para modelos RG200.B
Solamente con desplazamiento del círculo:
Lado derecho.................................................................................................................................... 999 mm
Lado izquierdo..................................................................................................................................1112 mm
Solamente con desplazamiento de la lámina:
Lado derecho.................................................................................................................................. 1500 mm
Lado izquierdo................................................................................................................................. 1355 mm
Con desplazamiento del círculo y la lámina:
Lado derecho.................................................................................................................................. 1945 mm
Lado izquierdo................................................................................................................................. 1784 mm
Con desplazamiento del círculo, lámina y silla girada un agujero:
Lado derecho.................................................................................................................................. 2158 mm
Lado izquierdo................................................................................................................................. 1961 mm

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

209
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES
Sistema Hidráulico
Control totalmente hidráulico, alimentado por bomba de flujo variable, con compensación de presión y cau-
dal, tipo “sensible a la carga”. Circuitos de centro cerrado. Cilindros de elevación de la lámina montados
sobre la silla. Sistema de trabadura de la silla a través de un cilindro hidráulico con comando por válvula
solenoide activada por interruptor localizado en el panel lateral. Válvulas de alivio y retención de todos los
comandos.
Caudal máximo
Implementos................................................................................................................. 186 LPM (49.0 GPM)
Dirección / Freno..........................................................................................................41.8 LPM (11.1 GPM)
Ventilador de enfriamiento........................................................................................... 55,0 l/min (14.5 GPM)
Caudal máximo
Implementos................................................................................................................ 193 kgf/cm2 (2800 psi)
Dirección / Freno............................................................................................................... 151 bar (2200 psi)
Ventilador de enfriamiento................................................................................................. 260 bar (3780 psi)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

210
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES
Accesorios
Escarificador
Tipo paralelogramo, montaje frontal
Peso (5 dientes)..................................................................................................................570 kg (1256 lbs)
Peso (11 dientes).................................................................................................................690 kg (1521 lbs)
Anchura............................................................................................................................... 1.168 mm (46 in)
Espacio entre dientes (5 dientes)............................................................................................. 229 mm (9 in)
Espacio entre dientes (11 dientes)...................................................................................... 114 mm (4.48 in)
Elevación máxima sobre el suelo...................................................................................... 527 mm (20.75 in)
Penetración máxima............................................................................................................ 318 mm (12.5 in)
Largura de la máquina con el escarificador......................................................................... 9.449 mm (31 ft)

LÁMINA FRONTAL
Peso.................................................................................................................................1.165 kg (2568 lbs)
Dimensiones..................................................................................................2.762 x 953 mm (109 x 37.5 in)
Elevación máxima sobre el suelo (modelos RG170.B y RG200.B).................................... 622 mm (24.5 in)
Penetración máxima sobre el suelo...................................................................................... 165 mm (6.5 in)
Largura de la máquina con lámina frontal................................................................... 9.423 mm (30 ft 11 in)

RIPPER TRASERO
Tipo paralelogramo, montaje trasera.
Penetración (Ripper)......................................................................................................... 437 mm (17.22 in)
Penetración (Escarificador)................................................................................................. 252 mm (9.93 in)
Peso..................................................................................................................................... 985 kg (2167 lb)
Número de dientes (Ripper)......................................................................................................................... 5
Número de dientes (Escarificador)............................................................................................................... 3
Largura de la máquina con el ripper trasero.................................................................. 9550 mm (31 ft 4 in)

Las informaciones aquí contenidas son de orden geral y no se refierem a propósitos de aplicaciones es-
pecíficas. La NEW HOLLAND se reserva el derecho de efectuar modificaciones o mejoramientos en las
especificaciones aquí detalladas sin aviso previo.

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

211
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES

A
B
C

Modelos RG140.B
A. Trocha
Llanta 9 x 24 (una pieza).................................................................................... .2106 mm (6 ft 10.9 in)
B. Ancho total hasta la extremidad de los neumáticos................................................. 2499 mm (8 ft 2.4 in)
C. Ancho de la lámina..........................................................................................3658 mm (12 ft) (estándar)
3962 mm (13 ft) (opcional)
4267 mm (14 ft) (opcional)
D. Altura total de la ROPS (Cabina perfil alto).......................................................... 3340 mm (10 ft 11.5 in)
Altura total de la ROPS (Cabina perfil bajo).............................................................. 3140 mm (10 ft 4 in)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

212
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES

N M

J K
I

H O
E
F
G

R P Q

E. Centro del tándem hasta el extremo trasero de la máquina....................................... 1650 mm (5 ft 5 in)


F. Longitud total del chasis............................................................................................ 7856 mm (25 ft 9 in)
G. Longitud total de la máquina............................................................................................ 8534 mm (28 ft)
H. Eje trasero hasta las ruedas traseras...................................................................... 785,9 mm (2 ft 6.9 in)
I. Entre centros do Tándem...................................................................................... 1571,8 mm (5 ft 1.9 in)
J. Articulación central al eje trasero................................................................................ 1958 mm (6 ft 5 in)
K. Eje delantero a la lámina............................................................................................. 2562 mm (8 ft 5 in)
L. Radio estático de los neumáticos......................................................................................... 610 mm (2 ft)
M. Altura de los cilindros de levantamiento........................................................................... 3047 mm (10 ft)
N. Altura hasta el tope del escape............................................................................ 3323 mm (10 ft 10.8 in)
O. Base de las ruedas.................................................................................................... 6219 mm (20 ft 5 in)
P. Centro de las ruedas traseras hasta el Ripper......................................................... 2028 mm (6 ft 7.8 in)
Q. Centro de las ruedas delanteras hasta el Escarificador.............................................. 1520 mm (5 ft 0 in)
R. Centro de las ruedas delanteras hasta la Lámina delantera....................................... 1626 mm (5 ft 4 in)
- Radio de giro externo................................................................................................ 7250 mm (23 ft 9 in)
- Altura libre sobre el suelo (eje trasero).......................................................................... 380 mm (14.9 in)
- Altura libre sobre el suelo (eje delantero)....................................................................... 622 mm (24.5 in)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

213
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES

A
B
C

Modelos RG170.B
A. Trocha
Llanta 9 x 24 (una pieza).................................................................................... .2106 mm (6 ft 10.9 in)
Llanta 10 x 24 (tres piezas)..................................................................................... 2156 mm (7 ft 0.9 in)
Llanta 13 x 25 (una pieza)...................................................................................... 2168 mm (7 ft 1.4 in)
Llanta 14 x 25 (tres piezas)..................................................................................... 2168 mm (7 ft 1.4 in)
B. Ancho total hasta la extremidad de los neumáticos................................................. 2452 mm (8 ft 0.5 in)
C. Ancho de la lámina.......................................................................................... 3658 mm (12 ft) (opcional)
3962 mm (13 ft) (estándar)
4267 mm (14 ft) (opcional)
D. Altura total de la ROPS (Cabina perfil alto).......................................................... 3340 mm (10 ft 11.5 in)
Altura total de la ROPS (Cabina perfil bajo).............................................................. 3140 mm (10 ft 4 in)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

214
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES

N M

J K
I

H O
E
F
G

R P Q

E. Centro del tándem hasta el extremo trasero de la máquina....................................... 1650 mm (5 ft 5 in)


F. Longitud total del chasis............................................................................................ 7856 mm (25 ft 9 in)
G. Longitud total de la máquina............................................................................................ 8534 mm (28 ft)
H. Eje trasero hasta las ruedas traseras...................................................................... 785,9 mm (2 ft 6.9 in)
I. Entre centros do Tándem...................................................................................... 1571,8 mm (5 ft 1.9 in)
J. Articulación central al eje trasero................................................................................ 1958 mm (6 ft 5 in)
K. Eje delantero a la lámina............................................................................................. 2562 mm (8 ft 5 in)
L. Radio estático de los neumáticos......................................................................................... 610 mm (2 ft)
M. Altura de los cilindros de levantamiento........................................................................... 3047 mm (10 ft)
N. Altura hasta el tope del escape............................................................................ 3323 mm (10 ft 10.8 in)
O. Base de las ruedas.................................................................................................... 6219 mm (20 ft 5 in)
P. Centro de las ruedas traseras hasta el Ripper......................................................... 2028 mm (6 ft 7.8 in)
Q. Centro de las ruedas delanteras hasta el Escarificadorr............................................. 1520 mm (5 ft 0 in)
R. Centro de las ruedas delanteras hasta la Lámina delantera....................................... 1626 mm (5 ft 4 in)
- Radio de giro externo................................................................................................ 7250 mm (23 ft 9 in)
- Altura libre sobre el suelo (eje trasero).......................................................................... 380 mm (14.9 in)
- Altura libre sobre el suelo (eje delantero)....................................................................... 622 mm (24.5 in)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

215
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES

A
B
C

Modelos RG200.B
A. Trocha
Llanta 13 x 25 (una pieza)...................................................................................... 2174 mm (7 ft 1.6 in)
Llanta 14 x 25 (tres piezas)..................................................................................... 2174 mm (7 ft 1.6 in)
B. Ancho total hasta la extremidad de los neumáticos................................................. 2654 mm (8 ft 8.5 in)
C. Ancho de la lámina.......................................................................................... 3658 mm (12 ft) (opcional)
3962 mm (13 ft) (opcional)
4267 mm (14 ft) (estándar)
D. Altura total de la ROPS (Cabina perfil alto).......................................................... 3340 mm (10 ft 11.5 in)
Altura total de la ROPS (Cabina perfil bajo).............................................................. 3140 mm (10 ft 4 in)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

216
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES

N M

J K
I

H O
E
F
G

R P Q

E. Centro del tándem hasta el extremo trasero de la máquina.................................... 1661 mm (5 ft 5.4 in)
F. Longitud total del chasis............................................................................................ 7856 mm (25 ft 9 in)
G. Longitud total de la máquina............................................................................................ 8534 mm (28 ft)
H. Eje trasero hasta las ruedas traseras......................................................................... 812,1 mm (2 ft 8 in)
I. Entre centros do Tándem.................................................................................... 1624,2 mm (5 ft 3.94 in)
J. Articulación central al eje trasero................................................................................ 1958 mm (6 ft 5 in)
K. Eje delantero a la lámina............................................................................................. 2562 mm (8 ft 5 in)
L. Radio estático de los neumáticos......................................................................................... 610 mm (2 ft)
M. Altura de los cilindros de levantamiento........................................................................... 3047 mm (10 ft)
N. Altura hasta el tope del escape............................................................................ 3323 mm (10 ft 10.8 in)
O. Base de las ruedas.................................................................................................... 6219 mm (20 ft 5 in)
P. Centro de las ruedas traseras hasta el Ripper......................................................... 2040 mm (6 ft 8.3 in)
Q. Centro de las ruedas delanteras hasta el Escarificador.............................................. 1520 mm (5 ft 0 in)
R. Centro de las ruedas delanteras hasta la Lámina delantera....................................... 1645 mm (5 ft 5 in)
- Radio de giro externo.............................................................................................. 7289 mm (23 ft 11 in)
- Altura libre sobre el suelo (eje trasero).......................................................................... 359 mm (14.1 in)
- Altura libre sobre el suelo (eje delantero)....................................................................... 622 mm (24.5 in)

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

217
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ESPECIFICACIONES

Esta página permanece en blanco intencionadamente

Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados

218
Índice Alfabético
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ÍNDICE ALFABÉTICO
A Cinturón de Seguridad........................................ 78
Torque de Aprieto............................................ 145
Abovedado.......................................................... 96 Círculo
Accesorios Especificaciones............................................. 208
Especificaciones............................................. 211 Clima Frío............................................................ 93
Aceite del Eje Trasero Cojinetes del Cilindro de Levantamiento........... 116
Cambio............................................................ 138 Comandos de la Cabina...................................... 34
Nivel................................................................ 138 Combustible Diesel........................................... 127
Aceite del Motor................................................ 118 Come-Home........................................................ 65
Acondicionador de Aire....................................... 74 Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con
Acondicionador de Combustible........................ 126 Transmisión Funk.................................... 157
Almacenamiento de la Máquina........................ 197 Compartimento para el Manual del Operador....... 3
Almacenamiento del Combustible..................... 127 Componentes de la Máquina................................ 7
Al Propietario......................................................... 1 Conductos de Ventilación de la Batería............ 154
Conexión Baterías Auxiliares............................ 155
B Conexiones de una Batería Extra....................... 87
Conmutador de Arranque.................................... 56
Barra de Tracción.............................................. 150
Especificaciones............................................. 208
Bastidor
D
Especificaciones............................................. 208 Daños en la ROPS............................................ 144
Batería Depósito de Combustible
Nivel de Fluido................................................ 154 Drenaje........................................................... 128
Depósito Hidráulico........................................... 112
C Desplazando una Máquina Inoperante............... 97
Después del Almacenamiento........................... 197
Cabina................................................................. 79
Después de las Primeras 100 Horas
Torque de Aprieto............................................ 144
de Operación............................................. 85
Cableado........................................................... 146
Diagnóstico Hidráulico....................................... 151
Caja de Fusibles.................................................. 55
Difusores de Aire................................................. 80
Máquinas con transmisión FUNK................... 162
Dirección
Máquinas con transmisión ZF......................... 160
Especificaciones............................................. 204
Caja del Tándem............................................... 139
Cambio de Aceite............................................ 139
Caja Reductora del Gira Círculo....................... 140
E
Calcomanías de Seguridad................................. 24 Eje Delantero
Calefacción.......................................................... 74 Especificaciones............................................. 203
Cambio de Aceite Hidráulico............................. 132 Eje Trasero........................................................ 137
Cambio del Aceite de la Transmisión FUNK..... 136 Especificaciones............................................. 203
Cambio del Aceite de la Transmisión ZF........... 136 Encendedor de Cigarrillos 12V........................... 61
Cambio del Aceite del Eje................................. 138 Escarificador...................................................... 211
Cambio del Aceite y del Filtro de Aceite............ 118 Escarificar............................................................ 92
Canal en “V”........................................................ 94 Esfera de los Cilindros de Elevación del Círculo.... 113
Capó del Motor.................................................. 104 Esferas del Cilindro de Desplazamiento
Cárter del Motor................................................ 110 del Círculo............................................... 113
Cavidad de la Esfera de la Barra de Tracción... 113 Especificaciones................................................ 199
Cilindro de Inclinación de las Estacionamiento de la Máquina y
Ruedas Delanteras.................................. 115 Parada del Motor....................................... 14
Estructura de Protección Contra
Vuelcos (ROPS)........................................ 17

219
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ÍNDICE ALFABÉTICO
F Autoshift............................................................ 60
Desembrague................................................... 60
Filtro de Aceite de la Transmisión..................... 135 Desempañadores del Vidrio Trasero y
Filtro de Combustible........................................ 112 Espejos Laterales............................... 61,  65
Sustitución...................................................... 128 Encender/Apagar Ventilador
Filtro del Depósito Hidráulico............................ 131 de Refrigeración................................. 61,  63
Fluidos y Lubricantes........................................ 106 Freno de Estacionamiento................................ 61
Freno de Estacionamiento................................ 141 Inversión del Ventilador de Enfriamiento... 60,  63
Transmisión FUNK............................................ 78 Lavador del Vidrio Trasero......................... 60,  63
Transmisión ZF................................................. 73 Limpiador/Lavador Delantero con
Frenos Temporizador............................................. 60
Especificaciones............................................. 203 Limpiador/Lavador Delantero
Funcionamiento a Altas Temperaturas................ 93 Inferior (Opcional)............................... 60,  64
Función de Desembrague................................. 163 Limpiador Trasero...................................... 60,  64
“Lock-up”........................................................... 60
G Luces Delanteras de la Cabina.................. 60,  64
Luces de Trabajo de la Hoja...................... 60,  64
Guías del Círculo
Luces Traseras de la Cabina..................... 60,  63
Verificación...................................................... 149
Luz Delantera de la Hoja........................... 59,  63
Luz Rotativa...................................................... 59
H
Horómetro del Motor......................................... 103 J
Juntas Universales y Eje Propulsor................... 116
I
Incendios o Explosiones...................................... 15 K
Indicador
Kickdown............................................................. 70
Calentador de Rejilla del Motor......................... 41
Freno de Estacionamiento................................ 38
Luz. .................................................................. 38
L
Luz Indicadora de las Luces de Advertencia.... 38 Lámina
Nivel de Combustible........................................ 44 Especificaciones............................................. 208
Parada.............................................................. 39 Lecho de los Caminos......................................... 21
Precaución........................................................ 40 Leer el Manual del Operador............................. 121
Temperarura del Líquido de la Transmisión...... 42 Limp-Home
Temperatura de Líquido de Modelos RG140.B y RG170.B con
Enfriamiento del Motor.............................. 44 transmisión ZF........................................... 95
Temperatura del Líquido Hidráulico.................. 43 Limpiando el Filtro de Aire................................. 131
Indicadores Limpiando una Zanja Húmeda.......................... 154
Presión de Freno.............................................. 38 Limpieza de las Baterías................................... 125
Inflado de los Neumáticos................................. 100 Limpieza del Filtro de Succión Hidráulica........... 35
Inspección y Cuidado........................................ 146 Limpieza del Radiador....................................... 136
Instrucciones de Operación de la Transmisión... 72 Limpieza la Malla de la Transmisión FUNK....... 103
Instrucciones Operacionales............................... 83 Líquido de Enfriamiento.................................... 166
Instrumentos y Controles.................................... 33 Lista de Componentes........................................ 81
Interruptores

220
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ÍNDICE ALFABÉTICO
M P
Mangueras........................................................ 146 Palanca
Mangueta de la Rueda Delantera..................... 115 Luces de Trabajo.............................................. 36
Mantenimiento..................................................... 16 Palancas
Mantenimiento de la Batería............................. 154 Articulación....................................................... 35
Mantenimiento del Motor................................... 118 Bocina............................................................... 36
Mantenimiento de los Neumáticos o las Llantas.... 100 Cambios de Marchas................................. 62,  66
Mantenimiento de Ruedas y Neumáticos............ 17 Control del Acelerador............................... 62,  66
Mantenimiento e Inspección de la ROPS.......... 143 Desplazamiento Lateral de la Lámina............... 34
Mantenimiento y Ajustes................................... 141 Desplazamiento Lateral del Círculo.................. 34
Manual del Operador............................................. 3 Desplazamiento Vertical de la Lámina.............. 34
Motor Escarificador, Lámina o Ripper......................... 34
Especificaciones (RG140.B)........................... 199 Giro del Circulo................................................. 34
Especificaciones (RG170.B)........................... 200 Inclinación de la Lámina................................... 34
Especificaciones (RG200.B)........................... 201 Inclinación de las Ruedas Delanteras............... 35
Levante de la Lámina........................................ 35
N Luces Altas y Bajas........................................... 36
Panel de Interruptores
Neumáticos....................................................... 203 Modelos FUNK.................................................. 63
Especificaciones............................................. 203 Modelos ZF....................................................... 59
Nivel de Aceite Caja del Tándem Pantalla de Cristal Líquido.................................. 45
Verificación...................................................... 139 Parada y Estacionamiento de la Motoniveladora..... 93
Nivel de Aceite del Eje....................................... 138 Parando el Motor................................................. 88
Nivel de Aceite del Motor................................... 118 Pasador de Articulación del Eje Delantero........ 116
Nivel de Fluido de la Batería............................. 154 Pasador de Articulación del Ripper y Cilindro... 120
Nivel del Aceite de la Transmisión......................111 Pasador de Inclinación de la Lámina................ 114
Nivel del Líquido de Enfriamiento...................... 110 Pasador del Cilindro de Inclinación
Nivel de los Fluidos........................................... 110 de la Lámina............................................ 114
Normas de Seguridad........................................... 6 Pasador de los Cilindros de Articulación........... 113
Normas Generales de Seguridad...................... 103 Pasadores del Cilindro de Levantamiento......... 114
Número de Identificación del Producto................. 5 Pedal
Número de la Transmisión.................................... 4 Acelerador y Desacelerador............................. 55
Freno................................................................. 54
O “Inching”............................................................ 55
Operación............................................................ 12 Inclinación de la Consola.................................. 93
Motoniveladora Perno de Transporte y Mantenimiento.............. 104
Transmisión Automática FUNK...................... 71 Pesos Operacionales
Transmisión Automática ZF............................ 68 Modelos RG140.B........................................... 205
Operaciones Típicas............................................ 94 Modelos RG170.B........................................... 206
Modelos RG200.B........................................... 207
Picos de Engrase.............................................. 115
Pivote de la Dirección........................................ 102
Precauciones para Clima Frío........................... 197
Preparación de la Máquina Después
del Almacenamiento................................ 197
Preparación para el Almacenamiento................. 33
Presión de los Neumáticos.................................. 85
Prevención de Incendios o Explosiones.............. 86
Prevención de Quemaduras.............................. 109
Primeros Intervalos de Mantenimiento.............. 129

221
RG140.B, RG170.B, RG200.B

ÍNDICE ALFABÉTICO
Q T
Quemaduras........................................................ 14 Tabla de Mantenimiento y Lubricación.............. 107
Tablero de Diagnóstico Hidráulico..................... 151
R Tándem
Especificaciones............................................. 203
Radiador....................................................110,  125 Tanque del Lavador del Parabrisas..................... 67
Radio. 165 Tapa de Llenado de Combustible........................ 61
Recirculación de Aire........................................... 13 Techo ROPS...................................................... 148
Refrigerante....................................................... 123 Tensor de la Correa........................................... 146
Reglas de Seguridad Adicionales........................ 51 Tipo de Extintor de Incendios............................ 101
Regulación de las Placas de Desgaste............. 149 Tomacorriente Auxiliar 24V.................................111
Relación de los Fusibles y Relés Toma Corriente de 12V..................................... 145
Transmisión FUNK.......................................... 163 Torque de Aprieto del Asiento del Operador...... 145
Transmisión ZF............................................... 161 Torque de Aprieto de los Cinturones
Reloj. 6 de Seguridad........................................... 144
Remolque.......................................................... 146 Transmisión Funk
Revestimiento del Techo de la Cabina.............. 120 Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B....... 202
Rodamientos de las Ruedas Delanteras........... 142 Transmisión ZF
ROPS.................................................................. 17 Modelos RG140.B y RG170.B........................ 202
Cabina............................................................. 144
Daños.............................................................. 143 U
S Utilización de la Máquina.................................... 11
Seguridad de la Batería..................................... 153 V
Señales Manuales............................................... 22
Símbolos........................................................... 123 Válvulas del Motor............................................. 129
Sistema Auxiliar de la Transmisión.................... 157 Variación de la Rotación del Motor...................... 88
Sistema de Enfriamiento del Motor................... 130 Verificación
Sistema de Frenos............................................ 126 Freno de Estacionamiento..................... 141,  142
Sistema del Combustible................................... 121 Nivel de Aceite Caja del Tándem.................... 139
Sistema del Filtro de Aire.................................. 130 Nível de Aceite del Gira-Círculo...................... 140
Sistema Eléctrico............................................... 153 Verificación de la Correa del Alternador............ 147
Especificaciones............................................. 204 Verificación de las Guías del Círculo................. 149
Sistema Hidráulico.............................................. 93 Verificación del Nivel Aceite de la Transmisión
Especificaciones............................................. 210 Transmisión FUNK.......................................... 117
Substitución de los Fusibles.............................. 164
Sugestión de Operación.................................... 124

222
TERMINO DE GARANTÍA

TÉRMINO DE GARANTÍA
Productos NEW HOLLAND

A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante de los equipamientos marca NEW HOLLAND, garantiza los productos nue-
vos de su fabricación contra defectos de mano de obra y materiales a través de su Servicio Técnico Autorizado.
El SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO arreglará o reparará en su propio establecimiento cada pieza del producto­
la que de acuerdo con el análisis técnico, presenta falla o defecto de material o de fabricación y proveerá además
la mano de obra para la instalación de la pieza en referencia, sin ningún costo para el usuario, por un periodo de
12 (doce) meses o 3000 horas, el que ocurrir primero para lo equipo completo a contar de la fecha de entrega
del producto nuevo al usuario final.
No obstante, no se incluyen en la Garantía los gastos relativos al transporte del equipamiento o de sus com-
ponentes hasta el establecimiento de los distribuidores, bien como gastos de estadía y viaje si el usuario opta
por la intervención fuera de dichos establecimientos. En esta hipótesis el SERVICIO TECNICO AUTORIZADO
deberá presentar al usuario el PRESUPUESTO por escrito para que sea PREVIAMENTE APROBADO POR
EL USUARIO.
Los repuestos aplicados en reemplazo estarán cubiertos por el período restante de garantía del producto.
Los respuestos genuinos también están cubiertos por una garantía de 90 (noventa) días, a partir de la emisión
de la factura, desde que sean aplicados de acuerdo con las normas técnicas de NEW HOLLAND. Caso las
piezas sean aplicadas por representantes del SERVICIO TECNICO AUTORIZADO, la cobertura de garantía de
las mismas pasa a ser de 180 (ciento e ochenta) días.
Esta Garantía está acondicionada a la ejecución de la entrega técnica.
ESTA ES LA UNICA GARANTIA OFRECIDA Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA EXPRESA O IMPLÍCITA. NO
EXISTEN OTRAS GARANTIAS DE CNH QUE SUPEREN LAS AQUI MANIFESTADAS.

CLÁUSULAS EXCLUYENTES - Esta GARANTIA no se aplica en los casos en que:


• Se constate, por análisis técnicos, EL USO O MANTENIMIENTO INADECUADO, NEGLIGENCIA, IMPERICIA­
O ACCIDENTE, ADEMÁS DE IMPLEMENTOS O PIEZAS/REPUESTOS NO HOMOLOGADOS POR LA
COMPAÑÍA­, O USO DE LUBRICANTES Y ACEITES NO INDICADOS.
• Los productos sean usados.
• Los productos nuevos son sometidos a funcionamiento que exceda su capacidad recomendada, usada para
fines no recomendados.
• Los productos sean alterados o reparados de manera no autorizada por CNH, fabricante de los productos
NEW HOLLAND.
• Productos cuyo mantenimiento preventivo e inspecciones no se realicen de acuerdo con las especificaciones
de los productos marca NEW HOLLAND
• Componentes que tienen coberturas de sus respectivos fabricantes, tales como neumáticos, componentes
eléctricos y componentes de inyección de combustibles.
• Defectos debido a la modificación del producto o al uso de piezas y componentes instalados que no sean
autorizados por CNH, fabricante de los productos NEW HOLLAND.
• Pérdidas económicas en las que se incluyen gastos con equipos alquilados etc.
• Componentes de desgaste normal como: disco de freno, embrague, barras de corte, cuchillas, pernos uniones­
lubricados (pernos y bujes), u cualquier pieza que se desgaste debido al contacto con el suelo, aceites lubri-
cantes, filtros, escape y piezas asociadas, inyectores, ajustes correas, lentes, lámparas bulbos y fusibles.
• LA RESPONSABILIDAD DE CNH O DEL SERVICIO AUTORIZADO, ya sea por contrato civil o resultante de
garantías, declaraciones, instrucciones o efectos de cualquier índole será limitada a la reparación o entrega
de piezas, nuevas o reacondicionadas, bajo las condiciones anteriormente mencionadas.

CNH, fabricante de los productos NEW HOLLAND, no autoriza a nadie, incluso a cualquier Concesionario
NEW HOLLAND, a modificar o extender cualquier término de esta Garantía.

CNH - LATIN AMERICA LTDA.

CHN Latín América Ltda. se reserva el derecho, en cualquier momento, de revisar, modificar o descontinuar cual-
quier producto por ella fabricado, sin que eso implique en efectuar lo mismo en modelos ya comercializados.

223
224
Formulario de Entrega Técnica
Nº de serie la maquina (CHASI) Concesionario Início Término

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo del Motor Dirección

Serie del Motor Serie de la Transmisión

Modelo Ciudad Departamento País

IMPLEMENTOS Código del Concesionario


Modelo Serie

INFORMACIONES DEL PROPIETARIO

Razón Social

Dirección

Ciudad Departamento Codigo Postal País

Contacto Código del teléfono Teléfono

PROPIETARIO RESPONSABLE POR LA ENTREGA


Firma Firma

Nombre Nombre

Identidad Identidad

vía - PROPIETARIO

“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA EL PROPIETARIO Y EL INICIO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA”

225
226
Formulario de Entrega Técnica
Nº de serie la maquina (CHASI) Concesionario Início Término

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo del Motor Dirección

Serie del Motor Serie de la Transmisión

Modelo Ciudad Departamento País

IMPLEMENTOS Código del Concesionario


Modelo Serie

INFORMACIONES DEL PROPIETARIO

Razón Social

Dirección

Ciudad Departamento Codigo Postal País

Contacto Código del teléfono Teléfono

PROPIETARIO RESPONSABLE POR LA ENTREGA


Firma Firma

Nombre Nombre

Identidad Identidad

vía - CONCESIONARIO

“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA EL PROPIETARIO Y EL INICIO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA”

227
228
Formulario de Entrega Técnica
Nº de serie la maquina (CHASI) Concesionario Início Término

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo del Motor Dirección

Serie del Motor Serie de la Transmisión

Modelo Ciudad Departamento País

IMPLEMENTOS Código del Concesionario


Modelo Serie

INFORMACIONES DEL PROPIETARIO

Razón Social

Dirección

Ciudad Departamento Codigo Postal País

Contacto Código del teléfono Teléfono

PROPIETARIO RESPONSABLE POR LA ENTREGA


Firma Firma

Nombre Nombre

Identidad Identidad

vía - NEW HOLLAND

“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA EL PROPIETARIO Y EL INICIO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA”

229

También podría gustarte