Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
41238844.eps
Otras documentaciones
Documentaciones generales Nº de ref.
DE EN FR ES
Folletos
Folleto Accionamientos Demag 208 732 44 208 734 44 208 735 44 208 736 44
Folleto Espectro de ruedas Demag 208 722 44 208 724 44 208 725 44 208 726 44
Instrucciones de montaje
Instrucciones de montaje Reductores de engranajes cilíndricos D 11 -D 41 214 719 44 214 720 44 214 721 44 214 722 44
Instrucciones de montaje Reductores de engranajes cilíndricos D 50 - D 90 214 150 44 214 151 44 214 152 44 214 153 44
Instrucciones de montaje Reductores angulares W 10 - W 100 214 057 44 214 058 44 214 059 44 214 060 44
Instrucciones de montaje Reductores planos A 10 - A 90 214 205 44 214 206 4 214 207 44 214 208 44
Instrucciones de montaje – Motores de la serie Z 214 227 44 214 228 44 214 229 44 214 230 44
Instrucciones de montaje Motores de las series KBA y KBF 214 317 44 214 318 44 214 319 44 214 320 44
Instrucciones de montaje Aaparatos adicionales para frenos de motores Z 214 040 44 214 041 44 214 042 44 214 043 44
Instrucciones de servicio / Conexión de conector para motores de las series KB y Z 214 021 44 214 022 44 214 023 44 214 024 44
Instrucciones de montaje Sistema de conjuntos de rueda DRS 112-200 214 275 44 214 276 44 214 277 44 214 278 44
Instrucciones de montaje Sistema de conjuntos de rueda DRS 250-500 214 326 44 214 327 44 214 328 44 214 329 44
Instrucciones de montaje y mantenimiento Unidades de rueda RAE/RNE 214 132 44 214 133 44 214 134 44 214 135 44
Índice 0 Introducción 4
0.1 Protección de derechos de autor 4
0.2 Servicio técnico 4
0.3 Responsabilidad por defectos 4
0.4 Limitaciones de la responsabilidad 5
0.5 Definiciones 5
1 Seguridad 6
1.1 Significado de los símbolos 6
1.2 Uso normal previsto 6
1.3 Operaciones inadmisibles, uso contrario al previsto 6
1.3.1 Diseño 6
1.3.2 Montaje 6
1.3.3 Incidencias del entorno 6
1.3.4 Mantenimiento 6
2 Descripción técnica 7
2.1 Resumen 7
2.2 Código de denominación (ejemplo) para conjunto de rueda básico 8
2.3 Placa de características 10
2.4 Pintura DRS 112 hasta 200 11
214278k1.indd/060409
6 Montaje de accesorios 41
6.1 Guía horizontal por rodillos 41
6.1.1 Monraje en el conjunto de rueda 41
6.1.2 Montaje en la estructura metálica 43
6.2 Elementos de topes 44
6.2.1 Topes de celulosa DPZ 44
6.2.2 Topes de goma DPG 44
7 Mantenimiento 46
7.1 Indicaciones sobre el mantenimiento 46
7.2 Desgaste de las ruedas 47
7.2.1 Desgaste de las pestañas 47
7.2.2 Desgaste de la superficie de rodadura 47
7.3 Causas posibles de fallos 47
3
0 Introducción
0.1 Protección de Las presentes instrucciones se deberán tratar confidencialmente. Estas podrán
derechos de autor ser utilizadas sólo por el círculo de personas autorizadas. La cesión a terceros
podrá realizarse únicamente con la autorización por escrito de Demag. Todas las
documentaciones están protegidas en el sentido legal sobre derechos de autor.
No se permite la cesión o reproducción de documentaciones, ni en todo ni en
parte, así como tampoco la utilización o comunicación de su contenido, sin la
correspondiente autorización. Las infracciones son sancionables y obligan a
resarcir daños y perjuicios.
Nos reservamos todos los derechos para ejercer las acciones oportunas de pro-
tección de derechos industriales.
0.2 Servicio técnico Si precisa hacer alguna consulta sobre nuestros productos, rogamos se dirija a
nuestra delegación más próxima, a la representación correspondiente o a nuestra
central.
0.3 Responsabilidad Este manual de instrucciones contiene todas las indicaciones necesarias y deberá
por defectos leerse atentamente antes de efectuar el montaje y la puesta en servicio del
producto correspondiente.
No asumiremos ninguna responsabilidad por daños y averías en el servicio
derivados de la no observancia de las presentes instrucciones.
Las reclamaciones basadas en la responsabilidad por defectos se deberán
comunicar sin demora tras detectar los defectos, indicando el número de pedido.
El derecho a la garantía por defectos será anulado, por ejemplo, en caso de:
• utilización para un fin ajeno al previsto,
• utilización de equipos adosados y acoplados defectuosos que no formen parte
del volumen de nuestro servicio y prestaciones,
• utilización de piezas de repuesto y accesorios que no sean originales,
• modificaciones que no hayan sido acordadas por escrito con Demag.
4
0.4 Limitaciones de la Todas las informaciones, datos e indicaciones técnicas contenidas en las pre-
sentes instrucciones corresponden al estado actual en el momento de efectuar la
responsabilidad impresión y han sido redactadas considerando las experiencias y conocimientos
obtenidos hasta el presente y según el leal saber.
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones que correspondan a la
evolución técnica de los conjuntos de rueda DRS tratados en las presentes ins-
trucciones.
Por ello, los datos, representaciones gráficas y descripciones de las presentes
instrucciones se facilitan con carácter informativo.
Las informaciones en las presentes instrucciones no siempre corresponderán
al volumen de suministro o al pedido de repuestos efectuado. Los planos y los
gráficos no están representados en una escala determinada.
Se considerarán válidas únicamente las documentaciones que formen parte del
pedido respectivo.
No asumiremos ninguna responsabilidad por deterioros o averías en el servicio
que se produzcan debido a errores de manejo, no observancia de las instruccio-
nes o a la realización de reparaciones y un mantenimiento incorrectos.
Advertimos expresamente que se deberán utilizar sólo repuestos y accesorios ori-
ginales y autorizados por Demag. Esto es válido análogamente para los conjuntos
de otros fabricantes que se empleen en nuestros equipos.
El montaje o la utilización de repuestos o accesorios no homologados, así como
cualquier tipo de cambio o modificación que no se haya autorizado no están per-
mitidos por motivos de seguridad; no asumiremos ninguna responsabilidad por los
defectos o daños que resultaren de un incumplimiento de lo anterior.
Nuestra responsabilidad por posibles defectos de los productos suministrados y/o
errores en las documentaciones entregadas o por un comportamiento culpable
se rigen, de forma explícita y excluyendo cualquier otro tipo de derechos, por las
condiciones del contrato principal. Se excluye también cualquier tipo de derecho a
indemnización por daños y perjuicios, exceptuando los derechos de acuerdo con
las disposiciones legislativas sobre la responsabilidad del producto.
1.1 Significado de los Los símbolos y las indicaciones siguientes advierten sobre posibles daños perso-
nales y materiales:
símbolos
Aviso ante una zona peligrosa
Este símbolo se utiliza en todos los lugares de las instrucciones donde se dan
indicaciones de seguridad laboral, cuya no observancia puede originar un riesgo
para la salud y la vida de las personas expuestas.
Observe estas indicaciones debidamente y actúe siempre con precaución y pres-
tando la máxima atención.
Informe sobre estas indicaciones de seguridad a todas las personas encargadas
de efectuar trabajos en el producto.
Además de esto, observe siempre todas las prescripciones generales de seguri-
dad y las de prevención de accidentes en empresas industriales.
1.2 Uso normal previsto Los conjuntos de rueda DRS Demag son unidades de traslación completas para
equipos de transporte interno y maquinaria, destinados al movimiento de cargas a
velocidades de amplios rangos. Se suministran con superficies de montaje prepa-
radas para su incorporación en las estructuras de los equipos a accionar.
Al efectuar el proyecto, se deberán considerar las directrices vigentes para este
fin. Véase a este respecto las documentaciones relacionadas en la página 2.
1.3 Operaciones inadmisi- No se permite utilizar los conjuntos de rueda del sistema DRS bajo determinadas
condiciones que puedan representar un riesgo para la salud y la vida de las perso-
bles, uso contrario al nas expuestas o producir fallos y anomalías en el funcionamiento. Estas condicio-
previsto nes pueden ser, por ejemplo:
Observación:
En caso de elevada humedad atmosférica y bajas temperaturas, se deberán
tomar adecuadas medidas para impedir el bloqueo de las ruedas por el frío.
1.3.4 Mantenimiento • Utilizar los conjuntos después de rebasar el tiempo de vida útil previsto.
6
2 Descripción técnica
2.1 Resumen
41621344.eps
El sistema de conjuntos de rueda DRS 112 hasta 200 está diseñado para ca-
pacidades de carga de hasta 10.000 kg y su concepto responde a los deseos
del cliente.
Sus ventajas más importantes son:
• Amplio espacio libre entre el suelo y la rueda con los accionamientos de trasla-
ción Demag.
• Robusta carcasa de aluminio con una forma compacta y mínimas tolerancias
de forma y posición.
• Ejecución básica de configuración variable mediante el montaje de ruedas de
materiales y formas diversos.
• Resistencia a la intemperie mediante recubrimiento de polvo por toda la super-
ficie (RAL 7001 gris plata). Se pueden prever pinturas especiales a solicitud.
Otros datos sobre la pintura véase apartado 2.4.
• Posibilidad de compensar las divergencias del ancho de vía hasta 8 mm.
• Rodamientos protegidos integrados en el interior.
• Mantenimiento mínimo gracias a los rodamientos con lubricación de por vida.
• Carcasa atornillada para sustituir con facilidad las ruedas y los rodamientos.
• Elevada disponibilidad del equipo al no ser preciso desmontar la carcasa de la
estructura para sustituir la rueda. Importante ahorro de tiempo, ya que no se
tiene que alinear de nuevo la carcasa.
• Elemento elástico en la rueda que reduce la transmisión de esfuerzos al reduc-
tor.
• Sexta superficie de montaje (por ejemplo, para placa de activación).
• Uniones atornilladas de alta resistencia y dacromatizadas (protección superfi-
cial especial)
• La marca del espesor restante de la pestaña permite efectuar un mantenimien-
to preventivo de la instalación para evitar riesgos (v. apartado 7.2).
Perfil estriado
según DIN 5480
41641055.eps
7
2.2 Código de denominación (ejemplo) para conjunto de rueda básico
Variantes de rueda:
A Pestaña por los dos lados GJS (GGG)
B Sin pestaña GJS (GGG)
C Sin pestaña, poliamida, con mayor diámetro
D Pestaña por un lado GJS (GGG)
E Sin pestaña GJS (GGG), con mayor diámetro
F Sin pestaña, hydropur, con mayor diámetro
S Rueda especial
Forma básica
A.. Conjunto de rueda motriz, para fijación de soporte contra giro
con dato del perfil del cubo
MA . . Conjunto de rueda accionado con dato del perfil del cubo
NA . . Conjunto de rueda no motriz
Carro transferidor con 4 conjuntos de rueda y Carro transferidor con 4 conjuntos de rueda y
accionamiento central 2 accionamientos directos
1 1
2 2
3 3
4 4
41239655.eps 41641155.eps
1 DRS125-NA-A-47-K-X-X 1 DRS125-NA-A-47-K-X-X
2 DRS125-NA-A-47-K-X-X 2 DRS125-NA-A-47-K-X-X
3 DRS125-A35-A-47-K-X-A20 3 DRS125-A47-A-47-K-X-A20
4 DRS125-MA35-A-47-K-X-X 4 DRS125-A47-A-47-K-X-A20
214278k1.indd/060409
9
2.3 Placa de En cada lado frontal de los conjuntos de rueda de la serie DRS va fija una
placa de características que identifica el respectivo conjunto de rueda y sirve
características de referencia para el pedido de repuestos.
Según la ejecución del conjunto de rueda, los topes montados o las guías por
rodillos pueden tapar una de las dos placas de características. En este caso, se
pueden leer los datos en la segunda placa o desmontar las piezas acopladas, lo
cual se puede efectuar con facilidad.
A continuación, se representa un formulario vacío para la placa de características
que puede utilizar para su documentación. Para este fin, rellene este formulario
con los datos de los conjuntos de rueda que se utilicen en su instalación.
41239044.eps
Nº de fabricación
Nº de pedido / Nº ASN
Código de denominación
Ejemplo
41239144.eps
214278k1.indd/060409
Nº de fabricación
Nº de pedido / Nº ASN
10 Código de denominación
2.4 Pintura Estándar
DRS 112 hasta 200 Las carcasas de aluminio de los conjuntos de rueda son provistas en fábrica de
un recubrimiento de polvo en color RAL 7001 (gris plata) con una capa mínima de
90 μm.
La calidad constante de la capa de recubrimiento es asegurada por una norma de
fábrica (n° de ref. 012 326 99) especial para los conjuntos de rueda.
Pintura especial
Si el cliente lo solicita, las carcasas de los conjuntos de rueda se pueden suminis-
trar con una pintura de acabado del tipo PUR de dos componentes.
Si la capa de pintura es aplicada por el cliente, se deberá observar la norma de
fábrica para pintura especial de las superficies del conjunto con recubrimiento de
polvo (nº de ref. 012 328 99).
Pintura antiácidos
La superficie de los conjuntos de rueda se puede emplear sin tratamiento ningu-
no en entornos con presencia de ácidos. Como alternativa, se puede aplicar una
pintura de dos componentes de protección contra ácidos después de previo trata-
miento de la carcasa.
El conjunto de rueda va provisto adicionalmente de rodamientos de bolas con
junta labial doble.
11
3 Control de recepción, transporte y almacenaje
3.1 Control de recepción • El contenido del suministro se relaciona en los documentos de expedición.
• En el momento de recibir el equipo se deberá verificar si está completo e
inspeccionar por si ha sufrido algún daño durante el transporte.
• En caso de daños, no efectúen el desembalaje de la mercancía ni utilicen
ninguna pieza o parte del equipo.
• Comuniquen los daños a la empresa de transportes y exigan los comprobantes
usuales en tales casos.
• Pónganse en contacto con el preveedor lo antes posible.
• No devuelvan la mercancía deteriorada antes de haber consultado con el
proveedor.
En caso de transporte fuera de Alemania, se deben observar las condiciones
usuales del país de destino.
3.3 Almacenaje Los conjuntos de rueda se deberán almacenar en lugares secos con mínimas
variaciones de temperatura y colocar, por ejemplo, sobre una base de madera.
¡No se permite apilar los conjuntos de rueda sin embalaje!
112 8,1
125 11,5
160 20,1
200 41,6
12
4 Montaje y alineación
Variante de rueda A B C
Rueda con pestañas Rueda sin pestañas Rueda sin pestañas
fundición nodular fundición nodular poliamida
Variante de rueda D E F
Rueda con pestaña por un lado Rueda sin pestañas Rueda sin pestañas
fundición nodular fundición nodular hydropur
d3
b2
1) Diámetro de rueda.
2) Carga máx. por rueda en grupo de mecanismo 1Bm, 40 m/min, 40 °C. 13
4.2 Instrucciones para el montaje
4.2.1 Montaje por la parte superior
x
Espárrago con capa
laminar de cinc,
clase de resistencia: 10.9
Tuerca autoblocante
Prof. de atornillado
Tuerca deslizante
Fig. 1 42092344.eps
4.2.1.1 Montaje de árbol universal F Conjunto de rueda en forma básica A30/112 - A35/125 - A45/160 - A50/200
para la parte superior
41757644.eps 41757744.eps
15
4.2.2 Montaje por la parte lateral
MA/NA
Disposición de
los taladros
C -C d14 (sólo con accionamiento en la parte lateral) C
l1 a5
d9
d8
a8
a7
h4
c3 a6 Eje de rueda
c4 C
42092044.eps
DRS a5 a6 a7 a8 c3 c4 d8 d9 d14 h4 l1
5 Tuerca autoblocante
41619544.eps
1) El nº de ref. Incluye: casquillo con borde y piezas de tornillería con recubrimiento cromatado.
16 2) Soporte contra giro para montaje por pernos.
Herramienta
Llave dinamométrica
Montaje
• En la parte superior del conjunto se hallan dos pasadores premontados. Estos
pasadores se encajan en la placa de montaje de la estructura metálica por
medio de las arandelas con borde al apretar los tornillos hexagonales. El borde
biselado de los pasadores debe quedar hacia la estructura de montaje.
• A continuación, el conjunto de rueda se fija por la parte inferior con otros
2 tornillos hexagonales y las correspondientes arandelas por ambos lados.
Pares de apriete DRS 112 = 55 Nm,
DRS 125 = 95 Nm
DRS 160 = 230 Nm
DRS 200 = 450 Nm
41757844.eps 41757944.eps
MA/A
A
C-C Disposición de los taladros
l1 en la estructura de montaje C
d14 (sólo con accionamiento en la parte lateral)
c6
c5 a5 d9
a8
a7
c3 c4 d8 C
a6
42092146.eps
1) El nº de ref. incluye: perno, casquillos distanciadores, elementos de seguridad y piezas de tornillería con capa laminar de cinc.
18 2) El nº de ref. incluye: casquillos con borde, casquillo adaptador, elementos de seguridad y piezas de tornillería con capa laminar de cinc.
1 Pasador de expansión → se entrega premont. en el conjunto
2 Piezas sueltas → se incluyen en el set „soporte contra giro“
3 Anillo de retención
4 Arandela de ajuste
5 Arandela soporte
6 Tornillo de hexágono interior (SHR)
7 Casquillo adaptador
8 Arandela con borde
9 Tornillo hexagonal
10 Arandela
11 Arandela
12 Tuerca autoblocante
41833644.eps
Herramienta
Llave dinamométrica
Montaje
• En la parte superior del conjunto van dos pasadores de expansión premon-
tados. Estos pasadores se encajan en la placa de montaje de la estructura
metálica por medio de las arandelas con borde al apretar los tornillos
hexagonales. El borde biselado de los pasadores debe quedar hacia la
estructura metálica.
• A continuación, el conjunto de rueda se fija por la parte inferior con otros
2 tornillos hexagonales y las correspondientes arandelas por ambos lados.
19
4.2.4 Montaje mediante pernos DRS 112 – 200
1)
1)
1)
Eje de rueda Orificio de montaje para
accionamiento central
Eje de rueda
42278644.eps
(sin tolerancia)
Disposición de
taladros para lado
con chapa soldada
42279044.eps 42279344.eps
Conjunto Dimensiones en mm
1)
Chapa soldada véase apartado 4.2.6.3 Chapa soldada véase apartado 4.2.6.3
42278744.eps
3) 3)
42279144.eps 42279244.eps
Dimensiones en mm Conjunto
a18 c1 d9 d10 d14 d15 d16 l1 2) l2 Perfil hueco según DIN DRS
119,5 127,5
75 96 18,5 20 50 M10 M8 8 200 x 120 x 8 24 47 112
129,2 137,2
119,0 127,0
74 98 21 23 60 M10 M8 8 200 x 120 x 8 24 54 125
128,2 140,2
138,0 150,0
86 110 30 32 80 M12 M10 10 260 x 140 x 10 30 70 160
150,2 160,2
170,0 182,0
103 130 35 38 80 M12 M10 10 260 x 180 x 10 30 90 200
182,2 194,2
214278k2.indd/060409
2)
A A
42091846.eps
214278k2.indd/060409
4.2.6.1 Seguro axial con posibilidad Mediante las chapas distanciadoras intercambiables se puede modificar el ancho
de ajustar el ancho de vía de vía. Las asignaciones estándar y el ajuste máximo posible se indican en la
tabla.
Las chapas distanciadoras se deben asegurar de modo adecuado para impedir
Chapas distanciadoras que se puedan perder durante el transporte.
No incluido en el suministro
Chapas dist.
Anillo de retención
42275744.eps
Espárragos Los espárragos con capa de cinc laminar sirven para la alineación en la versión
de montaje con pernos y posteriormente para la retención axial del conjunto de
rueda.
DRS Nº de ref. Espárrago Par de apriete
juego 1) calidad: 45 H tuerca (3)
41758944.eps
Ajuste del ancho de vía con espárrago Ajuste del ancho de vía con chapas
y tuerca autoblocante distanciadoras
1 Perno
2 Espárrago
3 Tuerca autoblocante
4 Anillo de retención
5 Arandela soporte
6 Arandela de ajuste
214278k2.indd/060409
7 Chapa distanciadora
41758744.eps 41758844.eps
23
4.2.6.2 Juego de pernos
41752644.eps
41751344.eps
El montaje del motorreductor (con soporte contra giro incorporado según el apar-
tado 5) se efectúa fijando el accionamiento completo en el perfil hueco por medio
de los tornillos autoblocantes suministrados.
4.2.6.4 Montaje por pernos (con chapa soldada)
Fig. 1 41759144.eps
Ajuste del ancho de vía con chapas distanciadoras:
• Insertar las chapas distanciadoras (7).
Ajuste del ancho de vía con espárrago Ajuste del ancho de vía con chapas
y tuerca autoblocante distanciadoras
1 Perno
2 Espárrago
3 Tuerca autoblocante
4 Anillo de retención
5 Arandela soporte
6 Arandela de ajuste
214278k2.indd/060409
7 Chapa distanciaora
41758744.eps 41758844.eps
25
4.2.6.5 Montaje de árbol universal F
con fijación por pernos
41758044.eps 41758144.eps
26
4.2.6.7 Montaje frontal con chapas Montaje
distanciadoras • Soldar la fijación frontal según las instrucciones (véase página 28) con la
estructura de montaje existente.
• Introducir el conjunto de rueda en la fijación frontal y unirlo mediante los pernos.
• En la variante motriz: situar la chapa en el lado correspondiente y soldarla
según las instrucciones (véase figura 1, página 25).
• Utilizar los anillos de retención y las arandelas soporte suministrados para
asegurar el conjunto en sentido axial y los pernos con el juego mínimo.
• Insertar las chapas distanciadoras (7).
Montaje frontal con chapas distanciadoras para DRS 200-AD50/WU60, véase
apartado 4.2.6.6.
41759744.eps
4.2.6.8 Fijación del soporte contra El montaje del motorreductor (con soporte contra giro incorporado según el
giro para montaje por pernos apartado 5) se efectúa fijando el accionamiento completo en la chapa soldada y
y frontal DRS 112 - 200 utilizando los tornillos autoblocantes (1) para DRS 112/200 que se incluyen en el
suministro.
Par de apriete
ver apartado 5.1
41644555.eps
4.2.6.9 Fijación del soporte contra El montaje del motorreductor (con soporte contra giro incorporado según
giro para montaje por el apartado 5) se efectúa colocando el mismo en el diámetro mayor del
pernos y frontal DRS 200 perno. Después se introducen los anillos de seguridad y las arandelas
AD50 / WU60 soporte.
214278k2.indd/060409
41850444.eps
27
4.2.7 Montaje por la parte frontal DRS 112-200
Cotas para el montaje frontal
No se incluye en
el suministro
41756744.eps
Con-
Nº de ref. Dimensiones en mm Opciones
junto
Chapa Juego Juego
DRS a5 a6 a7 a8 a16 d9 d14 b1 b2 h l t1 t2 w1 w2 w3 soldada pernos chapas
dist.
tam. 1) 1) 1)
Disposición de los taladros para el montaje frontal ajustable y el seguro en sentido axial con espárragos (por el cliente)
Lado con
chapa soldada
Conjunto Dimensiones en mm
tamaño
M 10
125 162 175 72 23
28
Ejemplo de montaje frontal con accionamiento
41760144.eps
Tolerancia A
S
A = ± 3 mm A = ± 5 mm A = ± 8 mm
de la luz entre ejes s de los carri-
para s > 16 m es válido: para s > 16 m es válido: para s > 16 m es válido:
les de la grúa referida al eje del
A = ± [3 + 0,25 (s - 16)] A = ± [5 + 0,25 (s - 16)] A = ± [8 + 0,25 (s - 16)]
carril y a la longitud del camino de
A en mm A en mm A en mm
rodadura.
s en m s en m s en m
41409444.eps
Smáx = s + A Smín = s - A
Tolerancia B
2000 2000
b
Tolerancia C
2000
de la alineación referida a la
c
s
+E
Tolerancia E
E = ± 0,5‰ x s E = ± 1‰ x s E = ± 2‰ x s
de la alineación en el plano verti-
E
en mm en mm ein mm
cal referida a puntos de medición
s en mm s en mm s en mm
situados en frente a cada lado del
Emáx = ± 5 mm Emáx = ± 10 mm Emáx = ± 20 mm
camino de rodadura.
41409744.eps
Posición del camino de rodadura en el
plano vertical (desnivel transversal)
214278k2.indd/060409
29
4.4 Alineación para montaje
por la parte superior
A fin de evitar errores de ajuste de
los rodamientos y por este motivo un
desgaste prematuro de las ruedas,
es necesario alinear con precisión los
conjuntos de rueda en el equipo.
41642655.eps
Ejemplo de alineación de un carro
transferidor.
41620744.tif
Alineación
41621255.eps
214278k2.indd/060409
30
Los valores indicados en la figura son suficientes para el caso normal de aplicación.
Otros valores de tolerancias se indican en las correspondientes normas y reglamentos.
DIN 7168 Tolerancias generales (tolerancias de cotas libres) - Medidas de longitudes y ángulos.
DIN 8570 Tolerancias de cotas libres para estructuras soldadas, hoja 1 dimensiones de longitudes y ángulos,
hoja 3 forma y posición.
VDI 3571 Tolerancias de fabricación para grúas puente.
VDI 3576 Carriles para instalaciones de grúas, juntas y fijaciones de carriles, tolerancias.
a en mm
L ± 2 mm für L ≤ 10 m
ΔN ≤ 2 mm accionamiento central
ΔF ≤ 0,5‰ · a (mm)
≤ 6 mm accionamiento directo
42000444.eps
214278k2.indd/060409
31
5 Montaje de los elementos de transmisión
Paso 1:
Fijación del soporte contra giro en el motorreductor
Ejemplos:
Reductor plano
b.)
a.)
42754644.eps
42754544.eps
42754744.eps
Pares de apriete
¡Todos los tornillos van provistos de una capa de microencapsulación y sólo se pueden utilizar una sola vez!
Paso 1 4 tornillos
a.) Tornillo de hexágono interior con plaquita de apoyo
b.) Tornillo autoblocante
MA112-1 23 Nm a.) M8x35
MA125-1 23 Nm a.) M8x35
MA125-2 20 Nm b.) M10x20
Reductores planos
MA160-1 23 Nm a.) M8x35
Soporte contra giro
Ejemplos:
42754844.eps
Tuerca autoblocante
Estructura de montaje
Pares de apriete
¡Todos los tornillos van provistos de una capa de microencapsulación y sólo se pueden utilizar una sola vez!
Paso 2 4 ó 6 tornillos/tuercas
M8 / 35 Nm M8x20 / 35 Nm
Reductores planos
M10 / 65 Nm M10x25 / 75 Nm
M8 / 35 Nm M8x20 / 35 Nm
Reductores angulares M10 / 65 Nm M10x25 / 75 Nm
M10 / 85 Nm 1) M10x25 / 85 Nm
214278k3.indd/060409
1) Después de apretar las tuercas, se deben controlar todas las uniones atornilladas del conjunto.
33
5.1.2 Reductores planos A 50 Fijación para el montaje por la parte superior, lateral y mediante pernos
Montaje del soporte contra giro MA200-2
1 Reductor plano
2 Soporte contra giro
3 Tornillos autoblocante
3 2 1 42115244.eps
Montaje
• Limpiar las superficies de contacto entre el reductor y el soporte contra giro de pintura y protección contra la corrosión
• Montar el soporte contra giro (2) en el reductor (1) utilizando los tornillos autoblocantes (3) que se incluyen en el sumistro.
11 11 1 Reductor plano
6 7 9 6 7 9 4 Pernos (casquillo adaptador para
montaje lateral)
5 Casquillo con borde de poliamida
6 Arandela de poliamida
12 8 10 4 7 Arandela soporte (40 x 58 x 2,5)
observar el diám. exterior de 58 mm
8 Arandela soporte
9 Anillo de retención
10 Arandela de ajuste
11 Arandela de ajuste
12 Anillo de retención
42115144.eps
12 8 10 4 5 1
Montaje
• Insertar los pernos (4) en el conjunto de rueda y asegurarlo con las arandelas soporte (8), las de ajuste (10) y el anillo de retención (12)
contra el desplazamiento axial.
• Introducir los casquillos con borde de poliamida (5) y el accionamiento (1) en los pernos (4).
• Montar la arandela de poliamida (6), la arandela soporte (7), la arandela de ajuste (11) y el anillo de retención (9) en el orden que se
aprecia en la figura.
34
5.1.3 Reductores angulares W 60 Fijación para el montaje por la parte superior, lateral y mediante pernos
Montaje del soporte contra giro MW200-4
1 Reductor angular
2 Soporte contra giro
3 Tornillos autoblocante
3 2 1
Par de apriete 130 Nm 42116744.eps
Montaje
• Limpiar las superficies de contacto entre el reductor y el soporte contra giro de pintura y protección contra la corrosión
• Montar el soporte contra giro (2) en el reductor (1) utilizando los tornillos autoblocantes (3) que se incluyen en el sumistro.
8 11 11 1 Reductor angular
8
12 10 12 10 4 6 7 9 6 7 9 4 Pernos (casquillo adaptador para
montaje lateral)
5 Casquillo con borde de poliamida
6 Arandela de poliamida
7 Arandela soporte (40 x 58 x 2,5)
observar el diám. exterior de 58 mm
8 Arandela soporte
9 Anillo de retención
10 Arandela de ajuste
11 Arandela de ajuste
12 Anillo de retención
4 5
1
42116644.eps
Montaje
• Introducir el perno (4) en el conjunto de rueda.
• Introducir los casquillos con borde de poliamida (5) y el accionamiento (1) en los pernos (4).
• Montar la arandela de poliamida (6), la arandela soporte (7), la arandela de ajuste (11) y el anillo de retención (9) en el orden que se
aprecia en la figura.
• Asegurar el perno (4) con las arandelas soporte (8), las arandelas de ajuste (10) y el anillo de retención (12) por el segundo lado
contra desplazamiento axial.
35
5.2 Accionamiento directo
Limpiar el árbol motriz antes de efectuar el montaje, controlar el perfil estriado y lubricar con grasa
(Klüber Staburags NBU12 Alltemp o Fuchs Gleitmo WSP5040).
Montaje
Montar el accionamiento (2) en el conjunto de rueda (1) según se indica en el apartado 5.1.
41807044.eps
Limpiar el árbol motriz antes de efectuar el montaje, controlar el perfil estriado y lubricar con grasa
(Klüber Staburags NBU12 Alltemp o Fuchs Gleitmo WSP5040).
1 2
Montaje
Montar el accionamiento (2) en el conjunto de rueda (1) según se indica en el apartado 5.1.
41807355.eps
36
5.3 Accionamiento central
Limpiar el árbol motriz antes de efectuar el montaje, controlar el perfil estriado y lubricar con grasa
(Klüber Staburags NBU12 Alltemp o Fuchs Gleitmo WSP5040).
Ejecución del accionamiento: árbol de pivote por ambos lados y dentado de evolvente
11 5 4 6 9 10
41806944.eps
Ejecución del accionamiento: eje hueco con árbol saliente por ambos extremos
10
7 13
12
8
13 9
8 7 10 9
12
41807144.eps 41833844.eps
Montaje
• Montar el accionamiento (2) en el conjunto de rueda (1) según se indica en el apartado 5.1.
En la versión de árbol con pivote no es necesario el anillo retén contra desplazamiento axial. Si el árbol motriz está
realizado como árbol encajable (12), entonces es necesario asegurarlo contra el desplazamiento axial con los anillos
de retención (8/9) y las arandelas soporte (7/13) que se incluyen el suministro.
• Encajar el pasador de expansión (5) en el manguito (4).
• Desplazar el manguito (4) sobre el árbol motriz (11/12).
• Introducir el árbol motriz central (6) en el conjunto de rueda (3).
• Introducir los anillos distanciadores (10) en el árbol motriz central (6) y desplazar este último hasta que haga tope en
el pasador de expansión del manguito.
• Determinar la cantidad de anillos distanciadores (10) necesarios hasta la ranura del anillo de retención.
• Asegurar el árbol motriz central (6) contra el desplazamiento axial incorprando el anillo de retención (9).
214278k3.indd/060409
37
5.3.2 Reductores angulares W
Limpiar el árbol motriz antes de efectuar el montaje, controlar el perfil estriado y lubricar con grasa
(Klüber Staburags NBU12 Alltemp o Fuchs Gleitmo WSP5040).
Ejecución del accionamiento: árbol de pivote por ambos lados y dentado de evolvente
2 3
11 5 4 6 9 10
1
Después de montar un reductor angular W 50 se debe revisar el par de apriete (72 Nm) de la
unión atornillada del conjunto de rueda.
41807255.eps
Ejecución del accionamiento: eje hueco con árbol saliente por ambos extremos
10
8
12
7
9
13
8 7 10 2 12 13 9
41807444.eps 41833944.eps
Montaje
• Montar el accionamiento (2) en el conjunto de rueda (1) según se indica en el apartado 5.1.
En la versión de árbol con pivote no es necesario el anillo retén contra desplazamiento axial. Si el árbol motriz está
realizado como árbol encajable (12), entonces es necesario asegurarlo contra el desplazamiento axial con los anillos
de retención (8/9) y las arandelas soporte (7/13) que se incluyen el suministro.
• Encajar el pasador de expansión (5) en el manguito (4).
• Desplazar el manguito (4) sobre el árbol motriz (11/12).
• Introducir el árbol motriz central (6) en el conjunto de rueda (3).
• Introducir los anillos distanciadores (10) en el árbol motriz central (6) y desplazar este último hasta que haga tope en el
pasador de expansión del manguito.
• Determinar la cantidad de anillos distanciadores (10) necesarios hasta la ranura del anillo de retención.
• Asegurar el árbol motriz central (6) contra el desplazamiento axial incorprando el anillo de retención (9).
214278k3.indd/060409
38
5.4 Accionamiento central con fijación para la prot. del árbol
5.4.1 Reductores planos A
Limpiar el árbol motriz antes de efectuar el montaje, controlar el perfil estriado y lubricar con grasa
(Klüber Staburags NBU12 Alltemp o Fuchs Gleitmo WSP5040).
Ejecución del accionamiento: árbol de pivote por ambos lados con dentado de evolvente
2 3
11 5 4 6 9 10
42065846.eps
14 15
42753044.eps
Ejecución del accionamiento: eje hueco con árbol saliente por ambos extremos
10
7 13
12
8
13 9
8 7 10 9
12
41807144.eps 41833844.eps
Limpiar el árbol motriz antes de efectuar el montaje, controlar el perfil estriado y lubricar con grasa
(Klüber Staburags NBU12 Alltemp o Fuchs Gleitmo WSP5040).
Ejecución del accionamiento: árbol de pivote por ambos lados y dentado de evolvente
2 3
11 5 4 6 9 10
1
42065946.eps
14 15
42753044.eps
Ejecución del accionamiento: eje hueco con árbol saliente por ambos extremos
10
8
12
7
9
13
8 7 10 2 12 13 9
41807444.eps 41833944.eps
Montaje de accionamiento central con protección de árbol
• Montar el accionamiento (2) en el conjunto de rueda (1) según se indica en el apartado 5.1 En la versión con árbol de
pivote no es necesario el anillo retén contra desplazamiento axial. Si el árbol motriz está realizado como árbol encajable
(12), entonces es necesario asegurarlo contra el desplazamiento axial con los anillos de retención (8/9), las arandelas
soporte (7/13) y el anillo distanciador (10) que se incluyen el suministro.
• Encajar el pasador de expansión (5) en el manguito (4).
• Desplazar el manguito (4) sobre el eje motriz (11/12) y medir la distancia L1.
• Cortar el tubo protector (14) a la longitud L1 + 10% añadido.
• Retirar de nuevo el manguito (4) e introducir el tubo protector (14).
• Colocar el árbol central en el conjunto de rueda (3) e introducir de nuevo el manguito (4) en el árbol (11/12).
• Introducir los anillos distanciadores (10) en el árbol motriz central (6), desplazar este último hasta que haga tope en el
pasador de expansión del manguito y determinar el número de anillos distanciadores (10) necesarios hasta la ranura
del anillo de retención.
214278k3.indd/060409
s s
k = ancho de carril 42015744.eps
41641644.eps
Conjun- en Nm
to DRS
tamaño Tornillo
autoblocante
112 130 1 5 80,5 4,5 30 70 20,6 52 126,5 38,2 76 180 5 60 125 24,5
214278k3.indd/060409
160 330 130 1 5 109 7,5 30 80 23,8 72 162 65 93,5 230 6 72 173,5 29
Tornillo autoblocante 1
Arandela
Tornillo autoblocante 3
Tornillo autoblocante 2
Pasador de expansión
Casquillo roscado
(ranura arriba)
Perno
41641944.eps
Montaje
• Montar la arandela con la ranura ancha hacia abajo y asegurada contra torsión
mediante la guía saliente.
• Montar el perno con los lados planos de la cabeza en la ranura, desplazable y
asegurado contra torsión.
• Montar previamente la guía por rodillos en el conjunto según se aprecia en la
figura y apretarla a mano.
• Apretar los tornillos autoblocantes (2/3) con los pares de apriete que se indican
(véase tabla).
• Ajustar la distancia entre los rodillos, cota “s”, y alinear los rodillos guía en el
carril.
• Apretar los tornillos autoblocantes (1) con los pares de apriete que se indican
(véase tabla).
Pares de apriete
tornillos autoblocantes Dimensiones en mm
Tamaño
1 2 3 smín smáx a8 d4
DRS 112 130 Nm 1 5 35 13
214278k3.indd/060409
d2
d3
d1
d1
a2
a
d2
a6
a6
a
d2
a10
a5
a5
d3
a4
a4
a11
a3
a3
a9
a1
41679055.eps 41679155.eps
Dimensiones en mm
Tamaño
a a1 a2 a3 a4 a5 a6 a9 a10 a11 d1 d2 d3 d5
43
6.2 Elementos de topes
6.2.1 Topes de celulosa DPZ
Dimensiones en mm
Tope de celulosa DPZ Conjunto sin guía por
DRS Tope con guía por rodillos
rodillos
tamaño
d1 d2 l1 l2 Espárragos (2)
41671244.eps
Dimensiones en mm
Tope de goma DPG
Conjunto sin guía por con guía por
DRS Tope rodillos rodillos
tamaño
d1 d2 l1 l2 Espárragos (2)
41671744.eps
Posibilidad de montaje DRS 112 – 200 sin guía horizontal por rodillos en el lado frontal del conjunto
41642444.eps
214278k3.indd/060409
44
Posibilidad de montaje DRS 112 - 200 con guía horizontal por rodillos en el lado frontal del conjunto (figuras 11 y 12)
2 3 E1 1
• Retirar el tornillo autoblocante y
enroscar el espárrago (2) hasta la
profundidad máx. l4 en el casquillo
roscado del conjunto de rueda.
• Apretar la tuerca autoblocante (3)
sujetando el espárrago por medio
del hexágono interior. (Par de aprie-
te 130 Nm).
• Montar el disco distanciador E1,
con la nervadura hacia el lado del
Fig. 11 41642244.eps conjunto, y atornillar el tope en el
espárrago.
DPZ 070
112 / 125 11 ± 0,5
DPZ 100
DPZ 070
DPZ 100
160 / 200 14 ± 0,5
DPZ 130
DPZ 160
Fig. 12 41642344.eps
E1 E2
s1 s2
DPG 63 / DPZ 70 14 10
DPZ 160 1)
15 21
41642555.eps
45
7 Mantenimiento
Reductores planos AU - AD - AG - AF - AM
Véase las instrucciones de montaje, documentación número 214 208 44.
Reductores angulares WU - WG - WF
Véase las instrucciones de montaje, documentación número 214 060 44.
Árboles
Intervalo de lubricación: a las 10.000 horas de servicio, a más tardar cada
cuatro años.
En caso de condiciones de servicio extremas (por
ejemplo, servicio a varios turnos) se deben elegir inter-
valos más cortos (trimestrales).
Lubricante: Grasa
Klüber Staburags NBU12 Alltemp o Fuchs Gleitmo
WSP5040
Uniones atornilladas
Es preciso controlar una vez al año las uniones atornilladas.
En caso de condiciones de servicio extremas (por ejemplo, servicio a varios
turnos) se deben elegir intervalos más cortos (trimestrales).
214278k4.indd/060409
46
7.2 Desgaste de las
ruedas La marca para controlar el desgaste de las pestañas permite realizar un manteni-
7.2.1 Desgaste de las pestañas miento preventivo del equipo.
41239444.eps 41239544.eps
Rueda desgastada
s s
d1
41620844.eps 41620944.eps
7.2.2 Desgaste de la superficie de Las ruedas se deberán sustituir cuando se alcancen los valores límite siguientes:
rodadura
Diámetro nominal Ancho mínimo restante Diámetro mínimo Máx. diferencia de los diámetros
de la rueda de la pestaña s de la rueda d1 de ruedas acopladas
Dimensiones en mm
Desmontaje de la rueda
Desmontaje de la tapa
Extraer la rueda con los rodamientos de bolas
Aflojar y retirar los tornillos de la tapa.
Por medio de las nervaduras laterales en la carcasa del conjunto, sacar la
tapa del conjunto sin torcerla.
41445544.eps 41445344.eps
Colocar la rueda junto con los rodamientos de bolas previamente monta- Apretar los tornillos de la tapa y de la carcasa con los
dos en la carcasa del conjunto. Montar la tapa del conjunto dando ligeros pares indicados (véase tabla).
golpes de manera uniforme con la ayuda de un mazo de goma hasta que
quede bien encajada y nivelada. Tamaño Par de apriete
DRS 112 36 Nm
DRS 125 36 Nm
DRS 160 72 Nm
DRS 200 72 Nm
41445444.eps 41458444.eps
214278k4.indd/060409
48
214278k4.indd/060409
Notas
49
50
Notas
214278k4.indd/060409
1 página(a) Página 1
Declaración del fabricante CE Nº de ident.
Conjuntos de rueda DRS / RS, LRS Demag 204 403 44
conforme a la Directiva CE 98/37/CEE, anexo IIB #
Edición 1204 ES
Nosotros, la sociedad,
Equipos de Accionamiento,
#
Wetter, a 01. 12. 2004
52
Se prohíbe la reproducción total o parcial sin la autorización de Demag Cranes & Components GmbH, D-58286 Wetter (Alemania). Salvo errores u omisiones. Sujeto a modificaciones.