Está en la página 1de 52

Instrucciones de montaje

Sistema de conjuntos de rueda DRS 112, 125, 160, 200

41238844.eps

060409 esES 214 278 44 719 IS 845.5


Instrucciones de montaje originales
Fabricante Demag Cranes & Components GmbH
Equipos de Accionamiento
Postfach 67 · D-58286 Wetter
Teléfono +49 2335 92-5555 · Telefax +49 2335 92-2406
E-Mail: drives@demagcranes.com
www.drives.demagcranes.com

Otras documentaciones
Documentaciones generales Nº de ref.

DE EN FR ES

Folletos

Folleto Accionamientos Demag 208 732 44 208 734 44 208 735 44 208 736 44
Folleto Espectro de ruedas Demag 208 722 44 208 724 44 208 725 44 208 726 44

Catálogos / Datos técnicos

Drive Designer Online www.demag-drivedesigner.com


Catálogo de motorreductores – DE / EN / FR 203 150 44 –
Catálogo de motorreductores – IT / EN / ES – 203 250 44 – 203 250 44
Catálogo Sistema conjuntos de rueda DRS 203 350 44 203 352 44 203 353 44 203 354 44
Datos técnicos Ruedas Demag RAE/RNE 203 687 44 203 688 44 203 689 44 203 690 44
Motorreductores de traslación – parte 3 – selección rápida y par límite de reductores – DE / EN / FR 203 013 44 –
Motorreductores de traslación – parte 3 – selección rápida y par límite de reductores – IT / EN / ES – 203 014 44 – 203 014 44

Instrucciones de montaje

Instrucciones de montaje Reductores de engranajes cilíndricos D 11 -D 41 214 719 44 214 720 44 214 721 44 214 722 44
Instrucciones de montaje Reductores de engranajes cilíndricos D 50 - D 90 214 150 44 214 151 44 214 152 44 214 153 44
Instrucciones de montaje Reductores angulares W 10 - W 100 214 057 44 214 058 44 214 059 44 214 060 44
Instrucciones de montaje Reductores planos A 10 - A 90 214 205 44 214 206 4 214 207 44 214 208 44
Instrucciones de montaje – Motores de la serie Z 214 227 44 214 228 44 214 229 44 214 230 44
Instrucciones de montaje Motores de las series KBA y KBF 214 317 44 214 318 44 214 319 44 214 320 44
Instrucciones de montaje Aaparatos adicionales para frenos de motores Z 214 040 44 214 041 44 214 042 44 214 043 44
Instrucciones de servicio / Conexión de conector para motores de las series KB y Z 214 021 44 214 022 44 214 023 44 214 024 44
Instrucciones de montaje Sistema de conjuntos de rueda DRS 112-200 214 275 44 214 276 44 214 277 44 214 278 44
Instrucciones de montaje Sistema de conjuntos de rueda DRS 250-500 214 326 44 214 327 44 214 328 44 214 329 44
Instrucciones de montaje y mantenimiento Unidades de rueda RAE/RNE 214 132 44 214 133 44 214 134 44 214 135 44

Índice 0 Introducción 4
0.1 Protección de derechos de autor 4
0.2 Servicio técnico 4
0.3 Responsabilidad por defectos 4
0.4 Limitaciones de la responsabilidad 5
0.5 Definiciones 5

1 Seguridad 6
1.1 Significado de los símbolos 6
1.2 Uso normal previsto 6
1.3 Operaciones inadmisibles, uso contrario al previsto 6
1.3.1 Diseño 6
1.3.2 Montaje 6
1.3.3 Incidencias del entorno 6
1.3.4 Mantenimiento 6

2 Descripción técnica 7
2.1 Resumen 7
2.2 Código de denominación (ejemplo) para conjunto de rueda básico 8
2.3 Placa de características 10
2.4 Pintura DRS 112 hasta 200 11
214278k1.indd/060409

3 Control de recepción, transporte y almacenaje 12


3.1 Control de recepción 12
3.2 Transporte 12
3.3 Almacenaje 12
2 3.4 Pesos 12
4 Montaje y alineación 13
4.1 Variantes de ruedas 13
4.2 Instrucciones para el montaje 14
4.2.1 Montaje por la parte superior 14
4.2.1.1 Montaje de árbol universal F para la parte superior 15
4.2.2 Montaje por la parte lateral 16
4.2.2.1 Montaje de árbol universal F para la parte lateral 17
4.2.3 Montaje lateral DRS 200 – 200 con reductor AD.50/WU.60 18
4.2.4 Montaje mediante pernos DRS 112 -200 20
4.2.5 Montaje mediante pernos DRS 200 – 200 con reductor AD.50/WU.60 22
4.2.6 Montaje del conjunto de rueda 23
4.2.6.1 Seguro axial con posibilidad de ajustar el ancho de vía 23
4.2.6.2 Juego de pernos 24
4.2.6.3 Montaje por pernos (sin chapa soldada) 25
4.2.6.4 Montaje por pernos (con chapa soldada) 25
4.2.6.5 Montaje de árbol universal F con fijación por pernos 26
4.2.6.6 Montaje mediante pernos con chapas distanciadoras para DRS 200 -
AD50/WU60 26
4.2.6.7 Montaje frontal con chapas distanciadoras 27
4.2.6.8 Fijación del soporte contra giro para montaje por pernos y frontal 27
4.2.6.9 Fijación del soporte contra giro para montaje por pernos y frontal DRS
200 AD50 / WU60 27
4.2.7 Montaje por la parte frontal DRS 112 -200 28
4.3 Tolerancias de fabricación en los caminos de rodadura de grúas 29
4.4 Alineación para montaje por la parte superior 30

5 Montaje de los elementos de transmisión 32


5.1 Soportes contra giro para accionamiento directo y central 32
5.1.1 Reductores planoss A / Reductores angulares W 32
5.1.2 Reductores planos A50 34
5.1.3 Reductores angulares W60 35
5.2 Accionamiento directo 36
5.2.1 Reductores planos A 36
5.2.2 Reductores angulares W 36
5.3 Accionamiento central 37
5.3.1 Reductores planos A 37
5.3.2 Reductores angulares W 38
5.4 Accionamiento central con fijación para la protección del árbol 39
5.4.1 Reductores planos A 39
5.4.2 Reductores angulares W 40

6 Montaje de accesorios 41
6.1 Guía horizontal por rodillos 41
6.1.1 Monraje en el conjunto de rueda 41
6.1.2 Montaje en la estructura metálica 43
6.2 Elementos de topes 44
6.2.1 Topes de celulosa DPZ 44
6.2.2 Topes de goma DPG 44

7 Mantenimiento 46
7.1 Indicaciones sobre el mantenimiento 46
7.2 Desgaste de las ruedas 47
7.2.1 Desgaste de las pestañas 47
7.2.2 Desgaste de la superficie de rodadura 47
7.3 Causas posibles de fallos 47

8 Montaje y desmontaje de la rueda 48

Declaración del fabricante EG 51


214278k1.indd/060409

3
0 Introducción

Ha adquirido usted un producto de Demag, el cual ha sido fabricado conforme a


los más modernos conocimientos de la técnica.
Las presentes instrucciones de montaje proporcionan al usuario las informaciones
útiles para efectuar los trabajos de forma segura y correcta y facilitarle las opera-
ciones de mantenimiento.
Todas las personas encargadas del transporte, montaje, puesta en marcha,
manejo, mantenimiento y reparación de nuestro conjuntos de rueda DRS y de sus
equipos complementarios deberán haber leído y comprendido debidamente las
documentaciones siguientes:
• las instrucciones de montaje,
• las disposiciones de seguridad y
• las indicaciones de seguridad referidas en los distintos capítulos y apartados.
Para evitar errores de manejo y asegurar un servicio sin incidencias con nuestros
productos, el manual de instrucciones deberá estar siempre al alcance del perso-
nal de servicio.

0.1 Protección de Las presentes instrucciones se deberán tratar confidencialmente. Estas podrán
derechos de autor ser utilizadas sólo por el círculo de personas autorizadas. La cesión a terceros
podrá realizarse únicamente con la autorización por escrito de Demag. Todas las
documentaciones están protegidas en el sentido legal sobre derechos de autor.
No se permite la cesión o reproducción de documentaciones, ni en todo ni en
parte, así como tampoco la utilización o comunicación de su contenido, sin la
correspondiente autorización. Las infracciones son sancionables y obligan a
resarcir daños y perjuicios.
Nos reservamos todos los derechos para ejercer las acciones oportunas de pro-
tección de derechos industriales.

0.2 Servicio técnico Si precisa hacer alguna consulta sobre nuestros productos, rogamos se dirija a
nuestra delegación más próxima, a la representación correspondiente o a nuestra
central.

0.3 Responsabilidad Este manual de instrucciones contiene todas las indicaciones necesarias y deberá
por defectos leerse atentamente antes de efectuar el montaje y la puesta en servicio del
producto correspondiente.
No asumiremos ninguna responsabilidad por daños y averías en el servicio
derivados de la no observancia de las presentes instrucciones.
Las reclamaciones basadas en la responsabilidad por defectos se deberán
comunicar sin demora tras detectar los defectos, indicando el número de pedido.
El derecho a la garantía por defectos será anulado, por ejemplo, en caso de:
• utilización para un fin ajeno al previsto,
• utilización de equipos adosados y acoplados defectuosos que no formen parte
del volumen de nuestro servicio y prestaciones,
• utilización de piezas de repuesto y accesorios que no sean originales,
• modificaciones que no hayan sido acordadas por escrito con Demag.

Las piezas de desgaste se excluyen de la responsabilidad por defectos.


214278k1.indd/060409

4
0.4 Limitaciones de la Todas las informaciones, datos e indicaciones técnicas contenidas en las pre-
sentes instrucciones corresponden al estado actual en el momento de efectuar la
responsabilidad impresión y han sido redactadas considerando las experiencias y conocimientos
obtenidos hasta el presente y según el leal saber.
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones que correspondan a la
evolución técnica de los conjuntos de rueda DRS tratados en las presentes ins-
trucciones.
Por ello, los datos, representaciones gráficas y descripciones de las presentes
instrucciones se facilitan con carácter informativo.
Las informaciones en las presentes instrucciones no siempre corresponderán
al volumen de suministro o al pedido de repuestos efectuado. Los planos y los
gráficos no están representados en una escala determinada.
Se considerarán válidas únicamente las documentaciones que formen parte del
pedido respectivo.
No asumiremos ninguna responsabilidad por deterioros o averías en el servicio
que se produzcan debido a errores de manejo, no observancia de las instruccio-
nes o a la realización de reparaciones y un mantenimiento incorrectos.
Advertimos expresamente que se deberán utilizar sólo repuestos y accesorios ori-
ginales y autorizados por Demag. Esto es válido análogamente para los conjuntos
de otros fabricantes que se empleen en nuestros equipos.
El montaje o la utilización de repuestos o accesorios no homologados, así como
cualquier tipo de cambio o modificación que no se haya autorizado no están per-
mitidos por motivos de seguridad; no asumiremos ninguna responsabilidad por los
defectos o daños que resultaren de un incumplimiento de lo anterior.
Nuestra responsabilidad por posibles defectos de los productos suministrados y/o
errores en las documentaciones entregadas o por un comportamiento culpable
se rigen, de forma explícita y excluyendo cualquier otro tipo de derechos, por las
condiciones del contrato principal. Se excluye también cualquier tipo de derecho a
indemnización por daños y perjuicios, exceptuando los derechos de acuerdo con
las disposiciones legislativas sobre la responsabilidad del producto.

0.5 Definiciones Usuario


Se considera como usuario (empresario / empresa) quien utilice y use el producto
del modo previsto o encargue el manejo del mismo a personas apropiadas.
Personal de servicio
Se entiende por personal de servicio a toda persona encargada por el usuario del
producto para realizar tareas especiales como la instalación, manejo, preparación,
conservación, mantenimiento y limpieza, eliminación de averías y transporte.
Personal especializado
Se considera personal especializado a toda persona que sea encargada por el
usuario para efectuar determinadas tareas.
• Técnico
Se entiende por técnico quien debido a su formación y conocimientos profesio-
nales, así como experiencia y conocimientos de las normas específicas esté
en situación de juzgar los trabajos que se le encomienden y reconocer posibles
riesgos.
• Persona capacitada
Se entiende por persona capacitada quien haya sido preparado para realizar
los trabajos que se le encomienden e informado sobre los posibles riesgos de
un comportamiento inadecuado, así como sobre los necesarios equipos y medi-
das de protección, disposiciones específicas, prescripciones para la prevención
de accidentes y condiciones de servicio, y haya demostrado su aptitud.
• Experto
Como experto se considera quien debido a su formación profesional y expe-
riencia haya adquirido suficientes conocimientos sobre el producto y esté fami-
214278k1.indd/060409

liarizado con las ordenanzas laborales oficiales, prescripciones para la preven-


ción de accidentes, directivas y reglas de la técnica generalmente reconocidas
(por ejemplo, Directivas CE, prescripciones VDE y otras normas) de tal modo
que pueda juzgar el seguro funcionamiento del conjunto de rueda DRS.
5
1 Seguridad

1.1 Significado de los Los símbolos y las indicaciones siguientes advierten sobre posibles daños perso-
nales y materiales:
símbolos
Aviso ante una zona peligrosa
Este símbolo se utiliza en todos los lugares de las instrucciones donde se dan
indicaciones de seguridad laboral, cuya no observancia puede originar un riesgo
para la salud y la vida de las personas expuestas.
Observe estas indicaciones debidamente y actúe siempre con precaución y pres-
tando la máxima atención.
Informe sobre estas indicaciones de seguridad a todas las personas encargadas
de efectuar trabajos en el producto.
Además de esto, observe siempre todas las prescripciones generales de seguri-
dad y las de prevención de accidentes en empresas industriales.

Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa


Todo contacto con partes o piezas bajo tensión (por ejemplo, estando montados
los motores) puede originar de inmediato accidentes mortales. Los dispositivos
de protección (por ejemplo, caperuzas, tapas) marcados con este símbolo, sólo
podrán ser abiertos/desmontados por especialistas y después de haber desco-
nectado la alimentación del equipo (tensión de alimentación o servicio, tensión de
fuentes externas).

Advertencia por peligrar la instalación


Este símbolo se emplea en todas las indicaciones de las instrucciones de montaje,
cuya no observancia puede producir deterioros en los conjuntos de rueda o en la
mercancía que se deba transportar.

1.2 Uso normal previsto Los conjuntos de rueda DRS Demag son unidades de traslación completas para
equipos de transporte interno y maquinaria, destinados al movimiento de cargas a
velocidades de amplios rangos. Se suministran con superficies de montaje prepa-
radas para su incorporación en las estructuras de los equipos a accionar.
Al efectuar el proyecto, se deberán considerar las directrices vigentes para este
fin. Véase a este respecto las documentaciones relacionadas en la página 2.

1.3 Operaciones inadmisi- No se permite utilizar los conjuntos de rueda del sistema DRS bajo determinadas
condiciones que puedan representar un riesgo para la salud y la vida de las perso-
bles, uso contrario al nas expuestas o producir fallos y anomalías en el funcionamiento. Estas condicio-
previsto nes pueden ser, por ejemplo:

1.3.1 Diseño • Sobrepasar la carga máxima admisible.


• Utilizar los conjuntos después de rebasar el tiempo de vida útil previsto.
• Someterlos a cargas punta que no se hayan considerado.
1.3.2 Montaje • Utilizar elementos de montaje no previstos.
• Utilizar componentes de otras marcas.
• No observar las instrucciones de montaje.
• Apretar los tornillos con otras llaves que no sean dinamométricas.
• Efectuar un montaje imcompleto de los elementos de fijación y acoplamiento.
Observación:
Los dispositivos de seguridad no se deberán poner fuera de servicio ni utilizar
para un fin ajeno al previsto.
1.3.3 Incidencias del entorno • Aire agresivo y saturado de ácidos como medio de refrigeración.
• Atmósfera explosiva.
• Efectuar el servicio a temperaturas fuera de los márgenes admisibles.
• Utilizar los conjuntos bajo condiciones de servicio inadmisibles.
214278k1.indd/060409

Observación:
En caso de elevada humedad atmosférica y bajas temperaturas, se deberán
tomar adecuadas medidas para impedir el bloqueo de las ruedas por el frío.
1.3.4 Mantenimiento • Utilizar los conjuntos después de rebasar el tiempo de vida útil previsto.
6
2 Descripción técnica

2.1 Resumen

41621344.eps

El sistema de conjuntos de rueda DRS 112 hasta 200 está diseñado para ca-
pacidades de carga de hasta 10.000 kg y su concepto responde a los deseos
del cliente.
Sus ventajas más importantes son:
• Amplio espacio libre entre el suelo y la rueda con los accionamientos de trasla-
ción Demag.
• Robusta carcasa de aluminio con una forma compacta y mínimas tolerancias
de forma y posición.
• Ejecución básica de configuración variable mediante el montaje de ruedas de
materiales y formas diversos.
• Resistencia a la intemperie mediante recubrimiento de polvo por toda la super-
ficie (RAL 7001 gris plata). Se pueden prever pinturas especiales a solicitud.
Otros datos sobre la pintura véase apartado 2.4.
• Posibilidad de compensar las divergencias del ancho de vía hasta 8 mm.
• Rodamientos protegidos integrados en el interior.
• Mantenimiento mínimo gracias a los rodamientos con lubricación de por vida.
• Carcasa atornillada para sustituir con facilidad las ruedas y los rodamientos.
• Elevada disponibilidad del equipo al no ser preciso desmontar la carcasa de la
estructura para sustituir la rueda. Importante ahorro de tiempo, ya que no se
tiene que alinear de nuevo la carcasa.
• Elemento elástico en la rueda que reduce la transmisión de esfuerzos al reduc-
tor.
• Sexta superficie de montaje (por ejemplo, para placa de activación).
• Uniones atornilladas de alta resistencia y dacromatizadas (protección superfi-
cial especial)
• La marca del espesor restante de la pestaña permite efectuar un mantenimien-
to preventivo de la instalación para evitar riesgos (v. apartado 7.2).

Perfil estriado
según DIN 5480

Indicador de pestaña restante


214278k1.indd/060409

41641055.eps

7
2.2 Código de denominación (ejemplo) para conjunto de rueda básico

DRS 112 A30 A 47 K H A10

Preparado para fijación de soporte contra giro en


A Red. plano 10/20/30/40/50/60/70/80/90
W Red. angular 10/20/30/40/50/60/70/80/90/100
X Indica: sin considerar el reductor

Guías de rodillos, preparadas para:


H Guía de rodillos horizontal, estándar
X Indica: sin guía de rodillos

Variantes de montaje, preparadas para montaje:


K Por la parte superior
W Por la parte lateral
B Por pernos ajustables
X Indica: sin variante de montaje

Garganta de rueda b1:


Para variantes A y D: véase apartado 4.1
Para variantes B, C, E, F: indicar 0

Variantes de rueda:
A Pestaña por los dos lados GJS (GGG)
B Sin pestaña GJS (GGG)
C Sin pestaña, poliamida, con mayor diámetro
D Pestaña por un lado GJS (GGG)
E Sin pestaña GJS (GGG), con mayor diámetro
F Sin pestaña, hydropur, con mayor diámetro
S Rueda especial

Forma básica
A.. Conjunto de rueda motriz, para fijación de soporte contra giro
con dato del perfil del cubo
MA . . Conjunto de rueda accionado con dato del perfil del cubo
NA . . Conjunto de rueda no motriz

Tamaños 112, 125, 160, 200, 250, 315, 400, 500


214278k1.indd/060409

Sistema de conjunto de Rueda Demag


8
Ejemplo para utilizar el código de denominación

Carro transferidor con 4 conjuntos de rueda y Carro transferidor con 4 conjuntos de rueda y
accionamiento central 2 accionamientos directos

1 1
2 2

3 3
4 4
41239655.eps 41641155.eps

1 DRS125-NA-A-47-K-X-X 1 DRS125-NA-A-47-K-X-X
2 DRS125-NA-A-47-K-X-X 2 DRS125-NA-A-47-K-X-X
3 DRS125-A35-A-47-K-X-A20 3 DRS125-A47-A-47-K-X-A20
4 DRS125-MA35-A-47-K-X-X 4 DRS125-A47-A-47-K-X-A20
214278k1.indd/060409

9
2.3 Placa de En cada lado frontal de los conjuntos de rueda de la serie DRS va fija una
placa de características que identifica el respectivo conjunto de rueda y sirve
características de referencia para el pedido de repuestos.

Placas de características fijas


en ambos lados
41239344.eps

Según la ejecución del conjunto de rueda, los topes montados o las guías por
rodillos pueden tapar una de las dos placas de características. En este caso, se
pueden leer los datos en la segunda placa o desmontar las piezas acopladas, lo
cual se puede efectuar con facilidad.
A continuación, se representa un formulario vacío para la placa de características
que puede utilizar para su documentación. Para este fin, rellene este formulario
con los datos de los conjuntos de rueda que se utilicen en su instalación.

41239044.eps

Nº de fabricación
Nº de pedido / Nº ASN
Código de denominación

Ejemplo

41239144.eps
214278k1.indd/060409

Nº de fabricación
Nº de pedido / Nº ASN
10 Código de denominación
2.4 Pintura Estándar
DRS 112 hasta 200 Las carcasas de aluminio de los conjuntos de rueda son provistas en fábrica de
un recubrimiento de polvo en color RAL 7001 (gris plata) con una capa mínima de
90 μm.
La calidad constante de la capa de recubrimiento es asegurada por una norma de
fábrica (n° de ref. 012 326 99) especial para los conjuntos de rueda.

Pintura especial
Si el cliente lo solicita, las carcasas de los conjuntos de rueda se pueden suminis-
trar con una pintura de acabado del tipo PUR de dos componentes.
Si la capa de pintura es aplicada por el cliente, se deberá observar la norma de
fábrica para pintura especial de las superficies del conjunto con recubrimiento de
polvo (nº de ref. 012 328 99).

Pintura antiácidos
La superficie de los conjuntos de rueda se puede emplear sin tratamiento ningu-
no en entornos con presencia de ácidos. Como alternativa, se puede aplicar una
pintura de dos componentes de protección contra ácidos después de previo trata-
miento de la carcasa.
El conjunto de rueda va provisto adicionalmente de rodamientos de bolas con
junta labial doble.

La junta se estanqueiza con una laca transparente resistente a los ácidos.


214278k1.indd/060409

11
3 Control de recepción, transporte y almacenaje

3.1 Control de recepción • El contenido del suministro se relaciona en los documentos de expedición.
• En el momento de recibir el equipo se deberá verificar si está completo e
inspeccionar por si ha sufrido algún daño durante el transporte.
• En caso de daños, no efectúen el desembalaje de la mercancía ni utilicen
ninguna pieza o parte del equipo.
• Comuniquen los daños a la empresa de transportes y exigan los comprobantes
usuales en tales casos.
• Pónganse en contacto con el preveedor lo antes posible.
• No devuelvan la mercancía deteriorada antes de haber consultado con el
proveedor.
En caso de transporte fuera de Alemania, se deben observar las condiciones
usuales del país de destino.

3.2 Transporte El conjunto de rueda se suministra ensamblado. Los equipamientos adicionales,


dado el caso, se suministran en embalaje separado.
El embalaje del conjunto de rueda puede ser distinto y depende de su tamaño y
la distancia de transporte. El embalaje corresponde, salvo acuerdo expreso en
contrario, a las directrices de embalaje de Demag Cranes & Components GmbH.

Significado de los símbolos de embalaje

Arriba Mercancía frágil Proteger contra Proteger contra


la humedad el calor

Posición de Prohibido usar Enganchar aquí Centro de gravedad


carga ganchos 412 83944 - 41284644.eps

Al efectuar el transporte del conjunto de rueda, se deberá proceder con sumo


cuidado para evitar deterioros por acciones forzadas, por ejemplo, carga y
descarga sin la debida precaución.

3.3 Almacenaje Los conjuntos de rueda se deberán almacenar en lugares secos con mínimas
variaciones de temperatura y colocar, por ejemplo, sobre una base de madera.
¡No se permite apilar los conjuntos de rueda sin embalaje!

Observación: ¡Evitar todo deterioro en la pintura!


¡Los deterioros mecánicos (arañazos), químicos (ácidos, lejías)
o térmicos (chispas, perlas de soldadura, intenso calor) produ-
cen corrosión y dañan gravemente la protección exterior!

3.4 Pesos Tamaño de DRS Peso máx. en kg


214278k1.indd/060409

112 8,1

125 11,5

160 20,1

200 41,6
12
4 Montaje y alineación

4.1 Variantes de ruedas

Ejecuciones estándar DRS112 - DRS200

Variante de rueda A B C
Rueda con pestañas Rueda sin pestañas Rueda sin pestañas
fundición nodular fundición nodular poliamida

41618744.eps 41618844.eps 41618944.eps

Carga máx. por d1 1) Carga máx. por d1 1) Carga máx.


d2 b1máx b2 s b2 d4 1) b2
Tamaño de conjunto rueda 2) -0,2 rueda 2) -0,2 por rueda 2)
t mm mm mm mm mm t mm mm t mm mm
DRS 112 2,75 112 132 60 80 10 2,75 112 80 0,75 130 80
DRS 125 5,0 125 150 60 80 10 5,0 125 80 1,0 140 80
DRS 160 7,0 160 188 65 89 12 7,0 160 89 1,7 180 90
DRS 200 10,0 200 230 65 101 18 10,0 200 101 2,7 225 102

Variante de rueda D E F
Rueda con pestaña por un lado Rueda sin pestañas Rueda sin pestañas
fundición nodular fundición nodular hydropur
d3

b2

41619044.eps 41619144.eps 41619244.eps

Carga máx. por d1 1) b1 Carga máx. por d31) Carga máx.


d2 b2 s b2 d41) b2
Tamaño de conjunto rueda 2) -0,2 2 rueda 2) -0,2 por rueda 2)
t mm mm mm mm mm t mm mm t mm mm
DRS 112 2,75 112 132 80 30 10 2,75 126 80 0,59 130 68
DRS 125 5,0 125 150 80 30 10 5,0 145 80 0,79 140 68
DRS 160 7,0 160 188 89 32,5 12 7,0 183 89 1,18 180 75
DRS 200 10,0 200 230 101 32,5 18 10,0 226 101 1,7 225 86
214278k2.indd/060409

1) Diámetro de rueda.
2) Carga máx. por rueda en grupo de mecanismo 1Bm, 40 m/min, 40 °C. 13
4.2 Instrucciones para el montaje
4.2.1 Montaje por la parte superior

x
Espárrago con capa
laminar de cinc,
clase de resistencia: 10.9

Tuerca autoblocante

Prof. de atornillado
Tuerca deslizante

Disposición Taladros de alojamiento para


de los taladros los pernos de alineación

Fig. 1 42092344.eps

Conjunto Nº de ref. Dimensiones en mm

DRS a2 a3 a4 a17 d5 d12 d13 l1 l2 l3

tamaño 1) mín-máx mín-máx


+4
112 75362044 145 70 45 45 M12 14 65 18,5-19 8-25
–7
+4
125 75362044 170 86 55 55 M12 14 65 22,5-23 8-25
–7
14,5
+3
160 75252044 220 118 55 55 M16 18 75 24,5-25 15-25
–5
+3
200 75252044 275 175 65 65 M16 18 75 28,5-29 15-25
–5
214278k2.indd/060409

14 1) El n° de ref. incluye: espárragos y tuercas autoblocantes.


Herramientas
Llave dinamométrica con adaptador para llaves de boca plana y estrella, destorni-
llador angular para tornillos de hexágono interior.
Preparación para el montaje
• Estructura de montaje según la disposición de los taladros (véase página 14,
fig. 1).
• Los taladros de alojamiento para la excéntrica de alineación se requieren sólo
si se utiliza el dispositivo de alineación, nº de ref. 752 100 44, (véase apartado
4.4 „Alineación“).
Montaje
• Introducir a mano hasta el tope los espárragos premontados en fábrica en las
tuercas deslizantes y aflojarlos a continuación en un cuarto de vuelta.
• Colocar las tuercas autoblocantes y apretarlas a mano (retener el espárrago
en sentido contrario). Luego posicionar el conjunto de rueda y alinearlo (véase
apartado 4.4 „Alineación“)..
• Apretar las tuercas autoblocantes con el par especificado sujetando a la vez el
espárrago por medio del hexágono interior en su cabeza.

Pares de apriete DRS 112/125 = 130 Nm


DRS 160/200 = 330 Nm

• Después de efectuar el montaje, todos los orificios pasantes no utilizados se


deben cerrar con los tapones de plástico que se incluyen en el sumistro.

4.2.1.1 Montaje de árbol universal F Conjunto de rueda en forma básica A30/112 - A35/125 - A45/160 - A50/200
para la parte superior

41757644.eps 41757744.eps

Montaje de árbol universal F


Conjunto Dimensiones en mm
• Encajar el rodamiento de bolas (5) en el árbol motriz (1) y asegurarlo con el
DRS D1 D2 L1 L2 L3
anillo de retención (8) en sentido axial.
tamaño f8 • Montar el árbol previamente completado en el alojamiento (3) y asegurarlo con
112 45 182 74 36
el anillo de retención (7).
90 • Ahora armar la unidad del árbol completa con la placa de montaje (2) y asegu-
125 55 195 78 rarla con el anillo de retención (6). (Compensar el juego axial con arandelas de
38 ajuste 9/10)
160 65 235 85
• Desmontar las tuercas autoblocantes (11) de la unión carcasa/tapa.
120
200 75 305 95 53 • Centrar la parte del árbol motriz con los dos pasadores de expansión (4) en el
conjunto de rueda y enroscar con los tornillos de la carcasa para formar una
unidad.
• Por último, fijar la unidad del árbol motriz con las tuercas autoblocantes (11).
214278k2.indd/060409

Pares de apriete DRS 112/125 = 36 Nm


DRS 160/200 = 72 Nm

15
4.2.2 Montaje por la parte lateral

MA/NA
Disposición de
los taladros
C -C d14 (sólo con accionamiento en la parte lateral) C
l1 a5
d9

d8
a8
a7
h4

c3 a6 Eje de rueda
c4 C

Accionamiento en el lado del conjunto (W1)

Accionamiento en la parte lateral (W2)


(aquí el conjunto de rueda debe ser de
la forma básica MA)
2)

42092044.eps

Conjunto Nº de ref. Dimensiones en mm

DRS a5 a6 a7 a8 c3 c4 d8 d9 d14 h4 l1

tamaño 1) ± 0,1 ± 0,1 ± 0,1 ± 0,1 mín-máx D9 mín-máx

112 75362244 145 145 30 40 20-23 10,4 10,5 18,5 50 47 12-15

125 75222244 175 175 20 40 24,5-27,5 12 13 21 60 53,5 15-18

160 75252244 220 220 25 55 35,5-41,5 14,5 16,5 30 70 14-20


80
200 75302244 275 275 35 75 38,5-43,5 19 20,5 35 90 20-25

1 Pasador de expansión (premontado de fabrica en el conjunto)


2 Arandela con borde
3 Arandela
4 Tornillo hexagonal
214278k2.indd/060409

5 Tuerca autoblocante

41619544.eps

1) El nº de ref. Incluye: casquillo con borde y piezas de tornillería con recubrimiento cromatado.
16 2) Soporte contra giro para montaje por pernos.
Herramienta
Llave dinamométrica
Montaje
• En la parte superior del conjunto se hallan dos pasadores premontados. Estos
pasadores se encajan en la placa de montaje de la estructura metálica por
medio de las arandelas con borde al apretar los tornillos hexagonales. El borde
biselado de los pasadores debe quedar hacia la estructura de montaje.
• A continuación, el conjunto de rueda se fija por la parte inferior con otros
2 tornillos hexagonales y las correspondientes arandelas por ambos lados.
Pares de apriete DRS 112 = 55 Nm,
DRS 125 = 95 Nm
DRS 160 = 230 Nm
DRS 200 = 450 Nm

• Después de efectuar el montaje, todos los orificios pasantes no utilizados se


deben cerrar con los tapones de plástico que se incluyen en el sumistro.

4.2.2.1 Montaje de árbol universal F


para la parte lateral

41757844.eps 41757944.eps

Conjunto Dimensiones en mm Montaje de árbol universal F


DRS D1 D2 L1 L2 L3
¡Advertencia!
En el DRS125 la unión atornillada entre carcasa y tapa se tiene que sustituir
tamaño f8 por los tornillos de cabeza cilíndrica con tuercas hexagonales que son más cortos.
112 45 182 74 36
90
• Encajar el rodamiento de bolas (5) en el árbol motriz (1) y asegurarlo con el
125 55 195 78 anillo de retención (8) en sentido axial.
38 • Montar el árbol precompletado en el alojamiento (3) y asegurarlo con el anillo
160 65 235 85 de retención (7).
120
200 75 305 95 53
• Ahora armar la unidad del árbol completa con la placa de montaje (2) y asegu-
rarla con el anillo de retención (6). (Compensar el juego axial con arandelas de
ajuste 9/10)
• Desmontar las tuercas autoblocantes en la parte superior del conjunto.
• Introducir la unidad del árbol motriz en los dos tornillos hexagonales superiores.
• A continuación, se fija la unidad del árbol motriz con las dos tuercas de adapta-
ción (4) y los dispositivos de seguridad que se incluyen en el suministro.
214278k2.indd/060409

Pares de apriete DRS 112 = 55 Nm


DRS 125 = 95 Nm
DRS 160 = 230 Nm
DRS 200 = 450 Nm
17
4.2.3 Montaje lateral DRS 200 con reductor AD. 50/WU. 60

MA/A
A
C-C Disposición de los taladros
l1 en la estructura de montaje C
d14 (sólo con accionamiento en la parte lateral)
c6
c5 a5 d9

a8
a7
c3 c4 d8 C
a6

Accionamiento en el lado del conjunto (W1)

42092146.eps

Conjunto Nº de ref. Dimensiones en mm


DRS a5 a6 a7 a8 c3 c4 c5 c6 d8 d9 d14 h4 l1

tamaño ± 0,1 ± 0,1 ± 0,1 ± 0,1 mín-máx mín-máx H13 mín-máx

MA/NA 75302244 1) 38,5-43,5 38,5-43,5


200 275 275 35 75 19 33 20,5 35 D9 80 90 20-25
A 75302644 2) 39-44 33-38
214278k2.indd/060409

1) El nº de ref. incluye: perno, casquillos distanciadores, elementos de seguridad y piezas de tornillería con capa laminar de cinc.
18 2) El nº de ref. incluye: casquillos con borde, casquillo adaptador, elementos de seguridad y piezas de tornillería con capa laminar de cinc.
1 Pasador de expansión → se entrega premont. en el conjunto
2 Piezas sueltas → se incluyen en el set „soporte contra giro“
3 Anillo de retención
4 Arandela de ajuste
5 Arandela soporte
6 Tornillo de hexágono interior (SHR)
7 Casquillo adaptador
8 Arandela con borde
9 Tornillo hexagonal
10 Arandela
11 Arandela
12 Tuerca autoblocante

41833644.eps

Herramienta
Llave dinamométrica
Montaje
• En la parte superior del conjunto van dos pasadores de expansión premon-
tados. Estos pasadores se encajan en la placa de montaje de la estructura
metálica por medio de las arandelas con borde al apretar los tornillos
hexagonales. El borde biselado de los pasadores debe quedar hacia la
estructura metálica.
• A continuación, el conjunto de rueda se fija por la parte inferior con otros
2 tornillos hexagonales y las correspondientes arandelas por ambos lados.

Par de apriete DRS 200 = 450 Nm

• Después de efectuar el montaje, todos los orificios pasantes no utilizados se


deben cerrar con los tapones de plástico que se incluyen en el suministro.
214278k2.indd/060409

19
4.2.4 Montaje mediante pernos DRS 112 – 200

Disposición de los taladros

Lado motriz Lado no motriz


1)
1)

1)
1)

1)
Eje de rueda Orificio de montaje para
accionamiento central
Eje de rueda

42278644.eps

(sin tolerancia)

Disposición de
taladros para lado
con chapa soldada

Eje de rueda Chapa soldada Estructura de


42278544.eps montaje 41752544.eps

Perfil hueco según DIN 59410/59411

42279044.eps 42279344.eps

Conjunto Dimensiones en mm

DRS a4 a5 a7 a8 a9 a10 a11 a12 a13 a14 a15 a16

tamaño 1) ± 0,05 ± 0,1 1) ± 0,1 ± 0,1 ± 0,1 ± 0,1 ± 0,1 ± 0,1

112 148 145 52 40 64 10 – 50 60 – 79 93

125 162 175 60 40 72 41 10 58,5 68,5 92 77,5 108

160 206 220 70 55 90 56 12 75 90 110 97,5 135

200 266 275 90 75 118 70 10 105 115 140 120 168


214278k2.indd/060409

20 1) Si se utilizan espárragos o elementos distanciadores véase apartado 4.2.6.1.


sin chapa soldada con chapa soldada:
apropiado para alinear el juego de
pernos (L) o atornillar los soportes
contra giro MA/MW.

1)

Chapa soldada véase apartado 4.2.6.3 Chapa soldada véase apartado 4.2.6.3

42278744.eps

3) 3)

42279144.eps 42279244.eps

Dimensiones en mm Conjunto

a18 c1 d9 d10 d14 d15 d16 l1 2) l2 Perfil hueco según DIN DRS

3) D9/h8 1) mín máx mín a19 a20 tamaño

119,5 127,5
75 96 18,5 20 50 M10 M8 8 200 x 120 x 8 24 47 112
129,2 137,2

119,0 127,0
74 98 21 23 60 M10 M8 8 200 x 120 x 8 24 54 125
128,2 140,2

138,0 150,0
86 110 30 32 80 M12 M10 10 260 x 140 x 10 30 70 160
150,2 160,2

170,0 182,0
103 130 35 38 80 M12 M10 10 260 x 180 x 10 30 90 200
182,2 194,2
214278k2.indd/060409

1) Si se utilizan espárragos o elementos distanciadores véase apartado 4.2.6.1.


2) Verificar la cota l1 , véase juego de pernos apartado 4.2.6.2.
3) Véase juego de pernos apartado 4.2.6.2. 21
4.2.5 Montaje mediante pernos B
DRS 200 con reductor AD.50 / WU.60

Montaje mediante pernos B Montaje mediante pernos B


Disp. de taladros para A Disp. de taladros para A (v. chapa soldada)

Eje de rueda Eje de rueda

sin chapa soldada con chapa soldada

2)

A A

42091846.eps

214278k2.indd/060409

Observación: Montaje de elementos distanciadores, véase apartado 4.2.6.1


2) Verifique la cota l1 , véase juego de pernos apartado 4.2.6.2.
3) Véase juego de pernos apartado 4.2.6.2.
22
4.2.6 Montaje del conjunto de rueda

4.2.6.1 Seguro axial con posibilidad Mediante las chapas distanciadoras intercambiables se puede modificar el ancho
de ajustar el ancho de vía de vía. Las asignaciones estándar y el ajuste máximo posible se indican en la
tabla.
Las chapas distanciadoras se deben asegurar de modo adecuado para impedir
Chapas distanciadoras que se puedan perder durante el transporte.
No incluido en el suministro

Chapas dist.

Arandela soporte Chapa dist.


(compensar el
juego con arande-
las de ajuste)
Perno

Anillo de retención

42275744.eps

Dimensiones en mm Juego por cada DRS

DRS Nº de ref. l máx b máx Ajuste máx. posible cantidad y espesor

112 752 139 44 111 7,5 ±7 2 x 2mm + 2 x 3mm + 2 x 5mm

125 752 140 44 114 8 ± 7,5 2 x 2mm + 2 x 3mm + 2 x 5mm

160 752 141 44 130 10 ± 9,5 3 x 2mm + 2 x 3mm + 2 x 5mm

200 752 142 44 162 16 ± 15,5 4 x 2mm + 2 x 3mm + 4 x 5mm

Espárragos Los espárragos con capa de cinc laminar sirven para la alineación en la versión
de montaje con pernos y posteriormente para la retención axial del conjunto de
rueda.
DRS Nº de ref. Espárrago Par de apriete
juego 1) calidad: 45 H tuerca (3)

112 / 125 752 147 44 M10 x 40 60 Nm

160 / 200 2) 752 148 44 M12 x 50 104 Nm

1) El nº de ref. incluye por cada DRS: 4 espárragos y 4 tuercas autoblocantes.


2) DRS 200 con AD50/WU60 sólo es posible con chapas distanciadoras, véase pág. 27.

41758944.eps

Ajuste del ancho de vía con espárrago Ajuste del ancho de vía con chapas
y tuerca autoblocante distanciadoras

1 Perno
2 Espárrago
3 Tuerca autoblocante
4 Anillo de retención
5 Arandela soporte
6 Arandela de ajuste
214278k2.indd/060409

7 Chapa distanciadora

41758744.eps 41758844.eps
23
4.2.6.2 Juego de pernos

41752644.eps

Conjunto Nº de ref. Ejecu- Peso Material Protección Dimensiones en mm


ción superficial
DRS DIN EN 10083 l1 Arandelas Anillos de
dD9 /
l retención
tamaño kg h8 mín. máx. 1 2 2,5 3 3,5 4x DIN 471

753 737 44 S 00,6 42CrMo4+QT 143,5 119,5 127,5


112 18,5 4 8 – – – 18 x 1,5
753 738 44 L 00,7 36NiCrMo16+QT 153 129,2 137,2

752 337 44 S 00,8 42CrMo4+QT 143,5 119,0 127 8


125 Superficie 21 4 – – – 20 x 1,75
752 338 44 L 00,9 36NiCrMo16+QT de pernos 161 128,2 140,2 12

752 637 44 S 02,0 42CrMo4+QT con capa de 168 138,0 150 12


160 cinc laminar 30 4 – – – 30 x 2
752 638 44 L 02,1 42CrMo4+QT 178 150,2 160,2 10

753 137 44 S 03,2 42CrMo4+QT 202 170,0 182


200 35 4 12 – – – 35 x 2,5
753 138 44 L 03,4 42CrMo4+QT 214 182,2 194,2

Juego de pernos DRS 200 con reductor AD50 / WU60

41751344.eps

Conjunto Nº de ref. Ejecu- Peso Material Protección superficial Dimensiones en mm


ción
DIN EN
DRS d l1 Arandelas Anillos de
10083
D l retención
tamaño kg D9 / h8 mín. máx. 1 2 2x DIN 471

752 947 44 Superficie de pernos con 2 x Ø40 Ø35 x 2,5


200 L 03,9 42CrMo4+QT 35 40 235,5 170 194 24 x Ø35
1) capa de cinc laminar 2 x Ø35 Ø40 x 2,5
214278k2.indd/060409

1) Juego de pernos para la ejecución motriz.


24
Instrucciones para soldar las Herramientas
chapas Llave dinamométrica, llave allen

Preparación para el montaje


Taladrar la estructura de montaje (perfil hueco o similar) según la disposición de
taladros de las figuras y considerando la forma básica (NA, A, MA). Los orificios
taladrados tienen que estar exentos de pintura.
4.2.6.3 Montaje por pernos (sin chapa soldada)
• Situar el conjunto de rueda en el perfil hueco preparado y unirlos con los
pernos.
• Utilizar los anillos de retención y las arandelas soporte suministrados para
asegurar el conjunto en sentido axial y los pernos con el juego mínimo.
Ajuste del ancho de vía con espárrago y tuerca autoblocante:
(DRS 200 con AD50/WU60 no es posible).
• Enroscar los espárragos (2) en el perfil hueco por encima del perno y sujetarlos
para fijar su posición con las tuercas autoblocantes (3).

Par de apriete con M8 = 36 Nm, M10 = 65 Nm.

Ajuste del ancho de vía con chapas distanciadoras:


• Insertar las chapas distanciadoras (7).

El montaje del motorreductor (con soporte contra giro incorporado según el apar-
tado 5) se efectúa fijando el accionamiento completo en el perfil hueco por medio
de los tornillos autoblocantes suministrados.
4.2.6.4 Montaje por pernos (con chapa soldada)

• Situar el conjunto de rueda en el perfil hueco preparado y unirlos con los


pernos.
• Insertar la chapa soldada en el correspondiente lado taladrado.
• Utilizar los anillos de retención y las arandelas soporte suministrados para
asegurar el conjunto en sentido axial y los pernos con el juego mínimo.
• Alinear el conjunto de rueda.
• Situar la chapa en su posición, fijarla primero por puntos y soldarla después
según las instrucciones (fig. 1).

Ajuste del ancho de vía con espárrago y tuerca autoblocante:


(DRS 200 con AD50/WU60 no es posible, véase página 27).
• Enroscar los espárragos (2) en el perfil hueco por encima del perno y sujetarlos
para fijar su posición con las tuercas autoblocantes (3).
Cordón de soldadura, espesor a:
DRS 112/125 = 3 mm / DRS 160/200 = 4 mm Par de apriete con M8 = 36 Nm, M10 = 65 Nm.

Fig. 1 41759144.eps
Ajuste del ancho de vía con chapas distanciadoras:
• Insertar las chapas distanciadoras (7).

Ajuste del ancho de vía con espárrago Ajuste del ancho de vía con chapas
y tuerca autoblocante distanciadoras

1 Perno
2 Espárrago
3 Tuerca autoblocante
4 Anillo de retención
5 Arandela soporte
6 Arandela de ajuste
214278k2.indd/060409

7 Chapa distanciaora

41758744.eps 41758844.eps
25
4.2.6.5 Montaje de árbol universal F
con fijación por pernos

41758044.eps 41758144.eps

Conjunto Dimensiones en mm Montaje de árbol universal F


DRS D1 D2 L1 L2 L4 L5
• Encajar el rodamiento de bolas (5) en el árbol motriz (1) y asegurarlo con el
anillo de retención (8) en sentido axial.
tamaño f8 max
• Montar el árbol precompletado en el alojamiento (3) y asegurarlo con el anillo
112 45 182 74 127 de retención (7).
90 12
• Ahora armar la unidad del árbol completa con la chapa soldada (2) y asegurarla
125 55 195 78 130
con el anillo de retención (6). (Compensar el juego axial con arandelas de ajus-
160 65 235 85 148
te 9/10)
120 12 • En el montaje por pernos existente se deben desmontar los anillos de retención
200 75 305 95 182 (13), arandelas soporte (12) y las tuercas autoblocantes (11).
• Introducir la unidad del árbol motriz en los dos pernos.
• Después montar de nuevo las arandelas soporte (12) y los anillos de retención
(13).
• Montar las tuercas autoblocantes (11).

4.2.6.6 Montaje mediante pernos con Montaje


chapas distanciadoras • Situar el conjunto de rueda en el perfil hueco preparado.
DRS 200 - AD50/WU60
• Variante con chapa soldada:
Insertar la chapa soldada en el correspondiente lado taladrado y unirla com-
pleta con los dos pernos. Alinear el conjunto de rueda, situar la chapa en su
posición, fijarla primero por puntos y soldarla después según las instrucciones
(véase página 25, fig. 1).
Variante sin chapa soldada:
Establecer la unión con los pernos.
• Utilizar los anillos de retención y las arandelas soporte suministrados para
asegurar el conjunto en sentido axial y los pernos con el juego mínimo el lado
no motriz (diámetro de perno menor).
• Insertar las chapas distanciadoras
• Después de montar el motorreductor (con soporte contra giro incorporado
según el apartado 5) en el diámetro mayor de los pernos, colocar los anillos
41759044.eps
de retención y las arandelas soporte.
214278k2.indd/060409

26
4.2.6.7 Montaje frontal con chapas Montaje
distanciadoras • Soldar la fijación frontal según las instrucciones (véase página 28) con la
estructura de montaje existente.
• Introducir el conjunto de rueda en la fijación frontal y unirlo mediante los pernos.
• En la variante motriz: situar la chapa en el lado correspondiente y soldarla
según las instrucciones (véase figura 1, página 25).
• Utilizar los anillos de retención y las arandelas soporte suministrados para
asegurar el conjunto en sentido axial y los pernos con el juego mínimo.
• Insertar las chapas distanciadoras (7).
Montaje frontal con chapas distanciadoras para DRS 200-AD50/WU60, véase
apartado 4.2.6.6.

41759744.eps

4.2.6.8 Fijación del soporte contra El montaje del motorreductor (con soporte contra giro incorporado según el
giro para montaje por pernos apartado 5) se efectúa fijando el accionamiento completo en la chapa soldada y
y frontal DRS 112 - 200 utilizando los tornillos autoblocantes (1) para DRS 112/200 que se incluyen en el
suministro.

Par de apriete
ver apartado 5.1

41644555.eps

4.2.6.9 Fijación del soporte contra El montaje del motorreductor (con soporte contra giro incorporado según
giro para montaje por el apartado 5) se efectúa colocando el mismo en el diámetro mayor del
pernos y frontal DRS 200 perno. Después se introducen los anillos de seguridad y las arandelas
AD50 / WU60 soporte.
214278k2.indd/060409

41850444.eps
27
4.2.7 Montaje por la parte frontal DRS 112-200
Cotas para el montaje frontal

No se incluye en
el suministro

41756744.eps

Con-
Nº de ref. Dimensiones en mm Opciones
junto
Chapa Juego Juego
DRS a5 a6 a7 a8 a16 d9 d14 b1 b2 h l t1 t2 w1 w2 w3 soldada pernos chapas
dist.
tam. 1) 1) 1)

A 753 829 44 753 738 44


112 753 714 44 145 7 45 40 93 18,5 50 30 111 150 223 8 7 3 4 4 752 139 44
NA/MA – 753 737 44

A 752 429 44 752 338 44


125 752 314 44 175 8 54 40 110 21,0 60 40 111 200 265 8 8 3 4 4 752 140 44
NA/MA – 752 337 44

A 752 729 44 752 638 44


160 752 614 44 220 10 70 55 140 30,0 80 50 129 250 330 8 10 4 4 5 752 141 44
NA/MA – 752 637 44

A 753 229 44 753 138 44


200 753 114 44 275 10 90 75 170 35,0 80 50 154 300 395 8 10 4 4 5 752 142 44
NA/MA – 753 137 44

Disposición de los taladros para el montaje frontal ajustable y el seguro en sentido axial con espárragos (por el cliente)

Lado con
chapa soldada

Debe ser taladrado


por el cliente 41681444.eps

Conjunto Dimensiones en mm

DRS a4 a6 a9 d10 d15

tamaño

112 148 145 64 20


214278k2.indd/060409

M 10
125 162 175 72 23

160 206 220 90 32


M 12
200 266 275 118 38

28
Ejemplo de montaje frontal con accionamiento

41760144.eps

4.3 Tolerancias de fabricación en los


caminos de rodadura de grúas
Tolerancia Caminos de rodadura

Denominación Representación gráfica Clase de tolerancia 1 Clase de tolerancia 2 Clase de tolerancia 3


S max

para s ≤ 16 m es válido: para s ≤ 16 m es válido: para s ≤ 16 m es válido:


S min

Tolerancia A
S

A = ± 3 mm A = ± 5 mm A = ± 8 mm
de la luz entre ejes s de los carri-
para s > 16 m es válido: para s > 16 m es válido: para s > 16 m es válido:
les de la grúa referida al eje del
A = ± [3 + 0,25 (s - 16)] A = ± [5 + 0,25 (s - 16)] A = ± [8 + 0,25 (s - 16)]
carril y a la longitud del camino de
A en mm A en mm A en mm
rodadura.
s en m s en m s en m
41409444.eps

Smáx = s + A Smín = s - A

Tolerancia B
2000 2000
b

de la alineación lateral de la cabe-


za del carril referida a la longitud
-B +B

del camino de rodadura.


Tolerancia b B = ± 5 mm B = ± 10 mm B = ± 20 mm
2000
de la alineación lateral referida a b = 1 mm b = 1 mm b = 2 mm
b

una longitud de 2000 mm (medida


de referencia) a cada lado de la
41409544.eps
cabeza del carril.
Posición de un carril en el plano
horizontal

Tolerancia C
2000
de la alineación referida a la
c

posición en el plano vertical del


c
-C +C

eje del carril y de la longitud del


camino de rodadura. 2000 C = ± 5 mm C = ± 10 mm C = ± 20 mm
Tolerancia c c = 1 mm c = 2 mm c = 4 mm
2000
c

de la alineación referida a una


longitud de 2000 mm (medida 41409644.eps
de referencia) a cada lado del
camino de rodadura. Posición de un carril en el plano vertical
(desnivel longitudinal)

s
+E

Tolerancia E
E = ± 0,5‰ x s E = ± 1‰ x s E = ± 2‰ x s
de la alineación en el plano verti-
E

en mm en mm ein mm
cal referida a puntos de medición
s en mm s en mm s en mm
situados en frente a cada lado del
Emáx = ± 5 mm Emáx = ± 10 mm Emáx = ± 20 mm
camino de rodadura.
41409744.eps
Posición del camino de rodadura en el
plano vertical (desnivel transversal)
214278k2.indd/060409

Fuente: VDI 3576 Se recomienda: clase de tolerancia 2

29
4.4 Alineación para montaje
por la parte superior
A fin de evitar errores de ajuste de
los rodamientos y por este motivo un
desgaste prematuro de las ruedas,
es necesario alinear con precisión los
conjuntos de rueda en el equipo.

El bastidor (las piezas del bastidor)


o la estructura soporte deben estar
construidos y alineados previamente
para incorporar los conjuntos de rue-
da DRS en los puntos previstos.

41642655.eps
Ejemplo de alineación de un carro
transferidor.

Maletín con herramientas de montaje

Para la alineación se tiene disponible


un dispositivo de medición por láser.

Nº de ref.: 752 100 44

En el maletín de montaje 214 825 44


se incluyen instrucciones para efec-
tuar la alineación.

41620744.tif

Alineación

• Alineación rápida y óptima de los


conjuntos de rueda a través del
dispositivo especial de alineación
de Demag y los orificios de fijación
previstos para este fin en la carca-
sa del conjunto.

• Mínimo desgaste gracias a la


exacta alineación de las ruedas.
El dispositivo de alineación permi-
te una precisión de: 1,6 ‰.

• El principio de tuerca deslizante,


aplicado a la alineación, permite
efectuar un ajuste lateral de ± 3
mm.

41621255.eps
214278k2.indd/060409

30
Los valores indicados en la figura son suficientes para el caso normal de aplicación.
Otros valores de tolerancias se indican en las correspondientes normas y reglamentos.
DIN 7168 Tolerancias generales (tolerancias de cotas libres) - Medidas de longitudes y ángulos.
DIN 8570 Tolerancias de cotas libres para estructuras soldadas, hoja 1 dimensiones de longitudes y ángulos,
hoja 3 forma y posición.
VDI 3571 Tolerancias de fabricación para grúas puente.
VDI 3576 Carriles para instalaciones de grúas, juntas y fijaciones de carriles, tolerancias.

a en mm

L ± 2 mm für L ≤ 10 m
ΔN ≤ 2 mm accionamiento central
ΔF ≤ 0,5‰ · a (mm)

≤ 6 mm accionamiento directo

accionamiento directo ≤ 2,5 ‰


accionamiento central ≤ 1,6 ‰

42000444.eps
214278k2.indd/060409

31
5 Montaje de los elementos de transmisión

5.1 Soportes contra giro para acciona-


miento directo y central
5.1.1 Reductores planos A / Reductores angulares W

Paso 1:
Fijación del soporte contra giro en el motorreductor

Ejemplos:
Reductor plano

b.)
a.)

42754644.eps
42754544.eps

Reductor angular ¡Antes de atornillar el soporte contra giro, se debe


controlar eventualmente, dependiendo de la posición
de montaje del reductor, si los tornillos autoblocantes
(si quedan tapados por el reductor) del paso 2 se tie-
nen que meter en los correspondientes taladros antes
de efectuar el montaje del soporte contra giro!
b.)

42754744.eps

Pares de apriete
¡Todos los tornillos van provistos de una capa de microencapsulación y sólo se pueden utilizar una sola vez!

Paso 1 4 tornillos
a.) Tornillo de hexágono interior con plaquita de apoyo
b.) Tornillo autoblocante
MA112-1 23 Nm a.) M8x35
MA125-1 23 Nm a.) M8x35
MA125-2 20 Nm b.) M10x20
Reductores planos
MA160-1 23 Nm a.) M8x35
Soporte contra giro

MA160-2 20 Nm b.) M10x20


MA200-1 20 Nm b.) M10x20
MW112-1 42 Nm b.) M8x25
MW125-1 42 Nm b.) M8x25
MW125-2 85 Nm b.) M10x30

Reductores MW160-1 85 Nm b.) M10x35


angulares
214278k3.indd/060409

MW160-2 130 Nm b.) M12x35


MW200-1 85 Nm b.) M10x35
MW200-2 130 Nm b.) M12x35
MW200-3 330 Nm b.) M16x35
32
Paso 2:
Fijación de motorreductor con soporte contra giro en el conjunto o la estructura de montaje

Ejemplos:

42754844.eps
Tuerca autoblocante

Estructura de montaje

42755044.eps Tornillo autoblocante 42755144.eps

Pares de apriete
¡Todos los tornillos van provistos de una capa de microencapsulación y sólo se pueden utilizar una sola vez!

Paso 2 4 ó 6 tornillos/tuercas

Fijación con tuercas autoblocantes directamente Fijación con tornillos autoblocantes


en el conjunto de rueda motriz en la estructura de montaje
Soporte contra giro

M8 / 35 Nm M8x20 / 35 Nm
Reductores planos
M10 / 65 Nm M10x25 / 75 Nm

M8 / 35 Nm M8x20 / 35 Nm
Reductores angulares M10 / 65 Nm M10x25 / 75 Nm
M10 / 85 Nm 1) M10x25 / 85 Nm
214278k3.indd/060409

1) Después de apretar las tuercas, se deben controlar todas las uniones atornilladas del conjunto.
33
5.1.2 Reductores planos A 50 Fijación para el montaje por la parte superior, lateral y mediante pernos
Montaje del soporte contra giro MA200-2

1 Reductor plano
2 Soporte contra giro
3 Tornillos autoblocante

3 2 1 42115244.eps

Par de apriete 130 Nm

Montaje
• Limpiar las superficies de contacto entre el reductor y el soporte contra giro de pintura y protección contra la corrosión
• Montar el soporte contra giro (2) en el reductor (1) utilizando los tornillos autoblocantes (3) que se incluyen en el sumistro.

11 11 1 Reductor plano
6 7 9 6 7 9 4 Pernos (casquillo adaptador para
montaje lateral)
5 Casquillo con borde de poliamida
6 Arandela de poliamida
12 8 10 4 7 Arandela soporte (40 x 58 x 2,5)
observar el diám. exterior de 58 mm
8 Arandela soporte
9 Anillo de retención
10 Arandela de ajuste
11 Arandela de ajuste
12 Anillo de retención

42115144.eps
12 8 10 4 5 1

Montaje
• Insertar los pernos (4) en el conjunto de rueda y asegurarlo con las arandelas soporte (8), las de ajuste (10) y el anillo de retención (12)
contra el desplazamiento axial.
• Introducir los casquillos con borde de poliamida (5) y el accionamiento (1) en los pernos (4).
• Montar la arandela de poliamida (6), la arandela soporte (7), la arandela de ajuste (11) y el anillo de retención (9) en el orden que se
aprecia en la figura.

Tamaño Soporte contra giro Tornillo autoblocante (3)


214278k3.indd/060409

Conjunto Reductor Cantidad Dimensiones

DRS 200 AD 50 MA200-2 8 M12x25

34
5.1.3 Reductores angulares W 60 Fijación para el montaje por la parte superior, lateral y mediante pernos
Montaje del soporte contra giro MW200-4

1 Reductor angular
2 Soporte contra giro
3 Tornillos autoblocante

3 2 1
Par de apriete 130 Nm 42116744.eps

Montaje
• Limpiar las superficies de contacto entre el reductor y el soporte contra giro de pintura y protección contra la corrosión
• Montar el soporte contra giro (2) en el reductor (1) utilizando los tornillos autoblocantes (3) que se incluyen en el sumistro.

8 11 11 1 Reductor angular
8
12 10 12 10 4 6 7 9 6 7 9 4 Pernos (casquillo adaptador para
montaje lateral)
5 Casquillo con borde de poliamida
6 Arandela de poliamida
7 Arandela soporte (40 x 58 x 2,5)
observar el diám. exterior de 58 mm
8 Arandela soporte
9 Anillo de retención
10 Arandela de ajuste
11 Arandela de ajuste
12 Anillo de retención

4 5

1
42116644.eps

Montaje
• Introducir el perno (4) en el conjunto de rueda.
• Introducir los casquillos con borde de poliamida (5) y el accionamiento (1) en los pernos (4).
• Montar la arandela de poliamida (6), la arandela soporte (7), la arandela de ajuste (11) y el anillo de retención (9) en el orden que se
aprecia en la figura.
• Asegurar el perno (4) con las arandelas soporte (8), las arandelas de ajuste (10) y el anillo de retención (12) por el segundo lado
contra desplazamiento axial.

Tamaño Soporte contra giro Tornillo autoblocante (3)


Conjunto Reductor Cantidad Dimensiones
214278k3.indd/060409

DRS 200 WU 60 MW200-4 8 M12x25

35
5.2 Accionamiento directo

5.2.1 Reductores planos A Árbol de pivote por un lado y dentado de evolvente

Limpiar el árbol motriz antes de efectuar el montaje, controlar el perfil estriado y lubricar con grasa
(Klüber Staburags NBU12 Alltemp o Fuchs Gleitmo WSP5040).

Montaje
Montar el accionamiento (2) en el conjunto de rueda (1) según se indica en el apartado 5.1.
41807044.eps

5.2.2 Reductores angulares W

Limpiar el árbol motriz antes de efectuar el montaje, controlar el perfil estriado y lubricar con grasa
(Klüber Staburags NBU12 Alltemp o Fuchs Gleitmo WSP5040).

1 2

¡Después de montar un reductor angular W 50 se debe


revisar el par de apriete (72 Nm) de la unión atornillada
214278k3.indd/060409

del conjunto de rueda!

Montaje
Montar el accionamiento (2) en el conjunto de rueda (1) según se indica en el apartado 5.1.
41807355.eps
36
5.3 Accionamiento central

5.3.1 Reductores planos A

Limpiar el árbol motriz antes de efectuar el montaje, controlar el perfil estriado y lubricar con grasa
(Klüber Staburags NBU12 Alltemp o Fuchs Gleitmo WSP5040).

Ejecución del accionamiento: árbol de pivote por ambos lados y dentado de evolvente

11 5 4 6 9 10

41806944.eps

Ejecución del accionamiento: eje hueco con árbol saliente por ambos extremos
10
7 13

12
8
13 9
8 7 10 9

12
41807144.eps 41833844.eps

Montaje
• Montar el accionamiento (2) en el conjunto de rueda (1) según se indica en el apartado 5.1.
En la versión de árbol con pivote no es necesario el anillo retén contra desplazamiento axial. Si el árbol motriz está
realizado como árbol encajable (12), entonces es necesario asegurarlo contra el desplazamiento axial con los anillos
de retención (8/9) y las arandelas soporte (7/13) que se incluyen el suministro.
• Encajar el pasador de expansión (5) en el manguito (4).
• Desplazar el manguito (4) sobre el árbol motriz (11/12).
• Introducir el árbol motriz central (6) en el conjunto de rueda (3).
• Introducir los anillos distanciadores (10) en el árbol motriz central (6) y desplazar este último hasta que haga tope en
el pasador de expansión del manguito.
• Determinar la cantidad de anillos distanciadores (10) necesarios hasta la ranura del anillo de retención.
• Asegurar el árbol motriz central (6) contra el desplazamiento axial incorprando el anillo de retención (9).
214278k3.indd/060409

37
5.3.2 Reductores angulares W

Limpiar el árbol motriz antes de efectuar el montaje, controlar el perfil estriado y lubricar con grasa
(Klüber Staburags NBU12 Alltemp o Fuchs Gleitmo WSP5040).

Ejecución del accionamiento: árbol de pivote por ambos lados y dentado de evolvente

2 3

11 5 4 6 9 10
1

Después de montar un reductor angular W 50 se debe revisar el par de apriete (72 Nm) de la
unión atornillada del conjunto de rueda.
41807255.eps

Ejecución del accionamiento: eje hueco con árbol saliente por ambos extremos
10
8

12

7
9
13

8 7 10 2 12 13 9
41807444.eps 41833944.eps

Montaje
• Montar el accionamiento (2) en el conjunto de rueda (1) según se indica en el apartado 5.1.
En la versión de árbol con pivote no es necesario el anillo retén contra desplazamiento axial. Si el árbol motriz está
realizado como árbol encajable (12), entonces es necesario asegurarlo contra el desplazamiento axial con los anillos
de retención (8/9) y las arandelas soporte (7/13) que se incluyen el suministro.
• Encajar el pasador de expansión (5) en el manguito (4).
• Desplazar el manguito (4) sobre el árbol motriz (11/12).
• Introducir el árbol motriz central (6) en el conjunto de rueda (3).
• Introducir los anillos distanciadores (10) en el árbol motriz central (6) y desplazar este último hasta que haga tope en el
pasador de expansión del manguito.
• Determinar la cantidad de anillos distanciadores (10) necesarios hasta la ranura del anillo de retención.
• Asegurar el árbol motriz central (6) contra el desplazamiento axial incorprando el anillo de retención (9).
214278k3.indd/060409

38
5.4 Accionamiento central con fijación para la prot. del árbol
5.4.1 Reductores planos A

Limpiar el árbol motriz antes de efectuar el montaje, controlar el perfil estriado y lubricar con grasa
(Klüber Staburags NBU12 Alltemp o Fuchs Gleitmo WSP5040).

Ejecución del accionamiento: árbol de pivote por ambos lados con dentado de evolvente
2 3

11 5 4 6 9 10

42065846.eps
14 15

Cotas L1 y L2 para la longitud de


los tubos protectores del árbol

42753044.eps
Ejecución del accionamiento: eje hueco con árbol saliente por ambos extremos
10
7 13

12
8
13 9
8 7 10 9

12
41807144.eps 41833844.eps

Montaje de accionamiento central con protección de árbol


• Montar el accionamiento (2) en el conjunto de rueda (1) según se indica en el apartado 5.1. En la versión con árbol de
pivote no es necesario el anillo retén contra desplazamiento axial. Si el árbol motriz está realizado como árbol encajable
(12), entonces es necesario asegurarlo contra el desplazamiento axial con los anillos de retención (8/9), las arandelas
soporte (7/13) y el anillo distanciador (10) que se incluyen el suministro.
• Encajar el pasador de expansión (5) en el manguito (4).
• Desplazar el manguito (4) sobre el eje motriz (11/12) y medir la distancia L1.
• Cortar el tubo protector (14) a la longitud L1 + 10% añadido.
• Retirar de nuevo el manguito (4) e introducir el tubo protector (14).
• Colocar el árbol central en el conjunto de rueda (3) e introducir de nuevo el manguito (4) en el árbol (11/12).
• Introducir los anillos distanciadores (10) en el árbol motriz central (6), desplazar este último hasta que haga tope en el
pasador de expansión del manguito y determinar el número de anillos distanciadores (10) necesarios hasta la ranura
del anillo de retención.
214278k3.indd/060409

• Medir la distancia L2 y cortar el tubo protector (15) a la longitud L2 +10% añadido.


• Desplazar el árbol central (6) hacia el conjunto de rueda (3) y meter el tubo protector (15) cortado.
• Desplazar de nuevo el árbol central (6) hasta el tope del manguito (4) y asegurarlo en sentido axial con los anillos
distanciadores (10) y el anillo de retención (9).
39
5.4.2 Reductores angulares W

Limpiar el árbol motriz antes de efectuar el montaje, controlar el perfil estriado y lubricar con grasa
(Klüber Staburags NBU12 Alltemp o Fuchs Gleitmo WSP5040).

Ejecución del accionamiento: árbol de pivote por ambos lados y dentado de evolvente

2 3

11 5 4 6 9 10
1

42065946.eps
14 15

Cotas L1 y L2 para la longitud de


los tubos protectores del árbol

42753044.eps
Ejecución del accionamiento: eje hueco con árbol saliente por ambos extremos
10
8

12

7
9
13

8 7 10 2 12 13 9
41807444.eps 41833944.eps
Montaje de accionamiento central con protección de árbol
• Montar el accionamiento (2) en el conjunto de rueda (1) según se indica en el apartado 5.1 En la versión con árbol de
pivote no es necesario el anillo retén contra desplazamiento axial. Si el árbol motriz está realizado como árbol encajable
(12), entonces es necesario asegurarlo contra el desplazamiento axial con los anillos de retención (8/9), las arandelas
soporte (7/13) y el anillo distanciador (10) que se incluyen el suministro.
• Encajar el pasador de expansión (5) en el manguito (4).
• Desplazar el manguito (4) sobre el eje motriz (11/12) y medir la distancia L1.
• Cortar el tubo protector (14) a la longitud L1 + 10% añadido.
• Retirar de nuevo el manguito (4) e introducir el tubo protector (14).
• Colocar el árbol central en el conjunto de rueda (3) e introducir de nuevo el manguito (4) en el árbol (11/12).
• Introducir los anillos distanciadores (10) en el árbol motriz central (6), desplazar este último hasta que haga tope en el
pasador de expansión del manguito y determinar el número de anillos distanciadores (10) necesarios hasta la ranura
del anillo de retención.
214278k3.indd/060409

• Medir la distancia L2 y cortar el tubo protector (15) a la longitud L2 +10% añadido.


• Desplazar el árbol central (6) hacia el conjunto de rueda (3) y meter el tubo protector (15) cortado.
• Desplazar de nuevo el árbol central (6) hasta el tope del manguito (4) y asegurarlo en sentido axial con los anillos
distanciadores (10) y el anillo de retención (9).
40
6 Montaje de accesorios

6.1 Guía horizontal por


rodillos DRS 112 - 200
6.1.1 Montaje en el conjunto de Carga horizontal admisible: máximo un 15 % de la carga por rueda.
rueda Como componente individual, la guía por rodillos puede transmitir como mínimo
un 20 % de la carga por rueda.
Observación para pedidos:
Si al efectuar el pedido del conjunto de rueda respectivo se indica una guía por
rodillos en el código de la denominación, el conjunto se prepara en fábrica para la
fijación de la guía.
Excepción: DRS 200 para montaje por la parte superior
La fuerza horizontal admisible se tiene que limitar a un 10 % de la carga por rueda
admisible.
DRS 112 con tipo de rueda E
La fuerza horizontal admisible se limita a un 12 % de la carga por rueda admisible.
¡No se permite utilizar la guía por rodillos en carriles con flancos de cabeza
inclinados!

s s
k = ancho de carril 42015744.eps

DRS 112 – 125 – 160 DRS 200

41641644.eps

Pares de apriete Dimensiones en mm

Conjun- en Nm
to DRS
tamaño Tornillo
autoblocante

1 2 3 smín smáx a a7 bmín bmáx b1 d h h1 h2 l l1 l3 m n

112 130 1 5 80,5 4,5 30 70 20,6 52 126,5 38,2 76 180 5 60 125 24,5
214278k3.indd/060409

125 130 1 5 88 4,5 30 70 20,6 62 143 50 95,5 192 5 60 140 25,4

160 330 130 1 5 109 7,5 30 80 23,8 72 162 65 93,5 230 6 72 173,5 29

200 330 130 1 5 133 8 40 90 27 80 174 75 92 250 6 80 210 33


41
Conjunto de rueda
Nº de ref. Juwego para montaje posterior – Nº de ref.
DRS – a
Garganta de rueda
mm Guía por rodillos, Fijación en el conjunto de Fijación en la estructura de
Tamaño
horizontal 1) rueda 2) montaje 1)
B 81 753 610 44 753 611 44 753 610 44
112
E 87 753 710 44 753 711 44 753 710 44

B 88 752 210 44 752 211 44 752 210 44


125
E 98 752 310 44 752 311 44 752 310 44

B 109 752 510 44 752 511 44 752 510 44


160
E 119 752 610 44 752 611 44 752 610 44

B 133 753 010 44 753 011 44 753 010 44


200
E 145 753 110 44 752 111 44 753 110 44

Tornillo autoblocante 1

Arandela

Tornillo autoblocante 3

Tornillo autoblocante 2

Pasador de expansión
Casquillo roscado
(ranura arriba)
Perno

41641944.eps

Montaje
• Montar la arandela con la ranura ancha hacia abajo y asegurada contra torsión
mediante la guía saliente.
• Montar el perno con los lados planos de la cabeza en la ranura, desplazable y
asegurado contra torsión.
• Montar previamente la guía por rodillos en el conjunto según se aprecia en la
figura y apretarla a mano.
• Apretar los tornillos autoblocantes (2/3) con los pares de apriete que se indican
(véase tabla).
• Ajustar la distancia entre los rodillos, cota “s”, y alinear los rodillos guía en el
carril.
• Apretar los tornillos autoblocantes (1) con los pares de apriete que se indican
(véase tabla).

Montaje del conjunto de rueda no preparado en fábrica


a8
• Si un conjunto de rueda se equipa posteriormente con una guía por rodillos, se
tienen que realizar adicionalmente las operaciones siguientes:
• Ensanchar los orificios del lado de la tapa al diámetro d4 y la profundidad a8 e
Rz63 introducir los pasadores de expansión con la ranura hacia „arriba“.
• Insertar posteriormente dos casquillos roscados en el lado frontal.
d4

Pares de apriete
tornillos autoblocantes Dimensiones en mm
Tamaño
1 2 3 smín smáx a8 d4
DRS 112 130 Nm 1 5 35 13
214278k3.indd/060409

DRS 125 130 Nm 1 5 35 18


s k s
DRS 160 330 Nm 130 Nm 1 5 40 23

41641844.eps DRS 200 330 Nm 130 Nm 1 5 45 28


1) El nº de ref. incluye la guía por rodillos y las piezas de tornillería.
42 2) El nº de ref. incluye la guía por rodillos, los casquillos roscados y los pasadores de expansión.
6.1.2 Montaje en la estructura Carga horizontal admisible: máx. 20% de la carga por rueda
metálica

d2

d3
d1

d1
a2
a

d2
a6

a6
a
d2

a10
a5

a5
d3

a4
a4

a11
a3
a3

a9
a1

41679055.eps 41679155.eps

• → Ensanchar los orificios para los pasadores de expansión al diámetro d5H12 .

Dimensiones en mm
Tamaño
a a1 a2 a3 a4 a5 a6 a9 a10 a11 d1 d2 d3 d5

DRS 112 40 – 48 22 40 76 102 – – – 13 6 12,5 8

DRS 125 50 – 56 20,5 38,5 95 113 – – – 13 6 12,5 8

DRS 160 54 – 58 26 49,5 93,5 148,5 – – – 13 8 16,5 10

DRS 200 62 22 62 28 54 92 157 16 132 36 13 10 16,5 12


214278k3.indd/060409

43
6.2 Elementos de topes
6.2.1 Topes de celulosa DPZ

Dimensiones en mm
Tope de celulosa DPZ Conjunto sin guía por
DRS Tope con guía por rodillos
rodillos
tamaño
d1 d2 l1 l2 Espárragos (2)

112 DPZ 070 70 65 70 26 M12 x 30 M12 x 55


125 DPZ 100 100 95 100 26 M12 x 30 M12 x 55
160
200 DPZ 130 130 122 120 26 M12 x 30 M12 x 55

DPZ 160 160 155 150 40 M12 x 30 M12 x 55

41671244.eps

6.2.2 Topes de goma DPG

Dimensiones en mm
Tope de goma DPG
Conjunto sin guía por con guía por
DRS Tope rodillos rodillos
tamaño
d1 d2 l1 l2 Espárragos (2)

DPG 063 063 56 067 26 M12 x 30 M12 x 55


112
125 160
DPG 080 080 71 084 26 M12 x 30 M12 x 55
200
– DPG 100 100 90 105 26 M12 x 30 M12 x 55

41671744.eps

Posibilidad de montaje DRS 112 – 200 sin guía horizontal por rodillos en el lado frontal del conjunto

• Enroscar el espárrago (2) en el tope


(1) hasta la profundidad máxima
de l2.
• Atornillar el tope en el casquillo
roscado del conjunto de rueda

41642444.eps
214278k3.indd/060409

44
Posibilidad de montaje DRS 112 - 200 con guía horizontal por rodillos en el lado frontal del conjunto (figuras 11 y 12)

2 3 E1 1
• Retirar el tornillo autoblocante y
enroscar el espárrago (2) hasta la
profundidad máx. l4 en el casquillo
roscado del conjunto de rueda.
• Apretar la tuerca autoblocante (3)
sujetando el espárrago por medio
del hexágono interior. (Par de aprie-
te 130 Nm).
• Montar el disco distanciador E1,
con la nervadura hacia el lado del
Fig. 11 41642244.eps conjunto, y atornillar el tope en el
espárrago.

DRS 112 – 200


Montaje de la guía horizontal por
rodillos con discos distanciadores
Conjunto l4
DRS Tope
tamaño mm

DPZ 070
112 / 125 11 ± 0,5
DPZ 100

DPZ 070

DPZ 100
160 / 200 14 ± 0,5
DPZ 130

DPZ 160
Fig. 12 41642344.eps

Para conseguir que los topes entren en


contacto a la vez con los contratopes
en el caso de la guía horizontal por
2xE2 1xE1
un solo lado, en el conjunto de rueda
opuesto se tienen que incorporar dos
discos distanciadores (E2) entre el tope
y el conjunto.
s2

Tope Disco dist.


s1
s2

E1 E2

s1 s2

DPG 63 / DPZ 70 14 10

DPG 80 / DPZ 100 20 12,5


Tope DPZ 130 / DPG 100 25 16

DPZ 160 1)
15 21

1) Aquí sólo se necesita un disco distanciador E2.


214278k3.indd/060409

41642555.eps
45
7 Mantenimiento

7.1 Indicaciones sobre el Conjunto de rueda DRS


mantenimiento Los conjuntos de rueda DRS poseen una concepción técnica que no requiere
mantenimiento.

Motores ZNA - ZBA - ZBF


Véase las instrucciones de montaje, documentación número 214 230 44.

Reductores planos AU - AD - AG - AF - AM
Véase las instrucciones de montaje, documentación número 214 208 44.

Reductores angulares WU - WG - WF
Véase las instrucciones de montaje, documentación número 214 060 44.

Los intervalos de lubricación, lubricantes y cantidades necesarias para los reduc-


tores se indican en las instrucciones de montaje antes mencionadas.

Árboles
Intervalo de lubricación: a las 10.000 horas de servicio, a más tardar cada
cuatro años.
En caso de condiciones de servicio extremas (por
ejemplo, servicio a varios turnos) se deben elegir inter-
valos más cortos (trimestrales).
Lubricante: Grasa
Klüber Staburags NBU12 Alltemp o Fuchs Gleitmo
WSP5040

Uniones atornilladas
Es preciso controlar una vez al año las uniones atornilladas.
En caso de condiciones de servicio extremas (por ejemplo, servicio a varios
turnos) se deben elegir intervalos más cortos (trimestrales).

214278k4.indd/060409

46
7.2 Desgaste de las
ruedas La marca para controlar el desgaste de las pestañas permite realizar un manteni-
7.2.1 Desgaste de las pestañas miento preventivo del equipo.

Estado de la rueda nueva

41239444.eps 41239544.eps

Rueda desgastada

s s

d1
41620844.eps 41620944.eps

La rueda se deberá sustituir cuando se vea libre la abertura de un segmento de la


marca de desgaste del espesor de la pestaña..

7.2.2 Desgaste de la superficie de Las ruedas se deberán sustituir cuando se alcancen los valores límite siguientes:
rodadura

Diámetro nominal Ancho mínimo restante Diámetro mínimo Máx. diferencia de los diámetros
de la rueda de la pestaña s de la rueda d1 de ruedas acopladas
Dimensiones en mm

112 5,0 105,4 0,1

125 6,0 118,4 0,1

160 7,0 153,4 0,15

200 8,4 193,0 0,15

7.3 Causas posibles de fallos


Descripción del fallo Causas posibles Remedio
Posición inclinada del conjunto de rueda. Alinear de nuevo los conjuntos de rueda.
214278k4.indd/060409

Excesivo desgaste de la rueda


(superficie de rodadura y/o pestaña) Carriles sucios. Limpiar los carriles.
Posición inclinada del conjunto de rueda. Alinear de nuevo los conjuntos de rueda.

Ruidos de rodadura Carriles sucios. Limpiar los carriles.

Rodamiento defectuoso. Sustituir la rueda. 47


8 Montaje y desmontaje de la rueda

Desmontaje de la rueda
Desmontaje de la tapa
Extraer la rueda con los rodamientos de bolas
Aflojar y retirar los tornillos de la tapa.
Por medio de las nervaduras laterales en la carcasa del conjunto, sacar la
tapa del conjunto sin torcerla.
41445544.eps 41445344.eps

Colocar la rueda junto con los rodamientos de bolas previamente monta- Apretar los tornillos de la tapa y de la carcasa con los
dos en la carcasa del conjunto. Montar la tapa del conjunto dando ligeros pares indicados (véase tabla).
golpes de manera uniforme con la ayuda de un mazo de goma hasta que
quede bien encajada y nivelada. Tamaño Par de apriete

DRS 112 36 Nm

DRS 125 36 Nm

DRS 160 72 Nm

DRS 200 72 Nm

41445444.eps 41458444.eps
214278k4.indd/060409

48
214278k4.indd/060409

Notas

49
50
Notas

214278k4.indd/060409
1 página(a) Página 1
Declaración del fabricante CE Nº de ident.
Conjuntos de rueda DRS / RS, LRS Demag 204 403 44
conforme a la Directiva CE 98/37/CEE, anexo IIB #
Edición 1204 ES

Nosotros, la sociedad,

Demag Cranes & Components GmbH #

Equipos de Accionamiento,

declaramos por la presente que los productos

Conjunto de rueda DRS / RS Demag


Sistema de ruedas LRS Demag #

en su ejecución estándar están destinados para su incorporación en una máquina


y que su puesta en servicio se prohíbe hasta que la máquina, en la que vayan a
ser incorporados estos productos, haya sido declarada conforme a las disposicio-
nes siguientes:

Directiva CE de Máquinas 98/37/CEE

Normas armonizadas aplicadas:


EN ISO 12100-1, 2 Seguridad de máquinas #

#
Wetter, a 01. 12. 2004

P.P. Schulte P.P. Hoffmann #


Technik Antriebstechnik GZ Handling-Technology
214278k4.indd/060409

# = Modificaciones con respecto Nº de clasif. #


a la edición anterior Normas 715 IS 845
51
Se prohíbe la reproducción total o parcial sin la autorización de Demag Cranes & Components GmbH, D-58286 Wetter (Alemania). Salvo errores u omisiones y modificaciones.
Direcciones
Las direcciones actuales de nuestras delegaciones en Alemania, así como de
nuestras sociedades y representaciones en todo el mundo pueden tomarlas de la
web de Demag-Cranes & Components GmbH bajo
www.demagcranes.de ►Kontakte

Demag Cranes & Components GmbH


Equipos de Accionamiento
Postfach 67 · D-58286 Wetter
214278k4.indd/060409

Teléfono +49 (0)2335 92-5555


in Germany

Telefax +49 (0)2335 92-2406


E-Mail drives@demagcranes.com
www.demagcranes.de
Printed

52
Se prohíbe la reproducción total o parcial sin la autorización de Demag Cranes & Components GmbH, D-58286 Wetter (Alemania). Salvo errores u omisiones. Sujeto a modificaciones.

También podría gustarte