Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
41123944.eps
Rogamos rellene los datos de la tabla siguiente antes de efectuar la primera puesta
en servicio.
Así dispondrá de una documentación clara de su polipasto de cable Demag que le
facilitará cualquier clase de consulta que desee hacer posteriormente.
Propietario
Lugar de empleo
Modelo
Número de fabricación
Motor de elevación principal/precisión F6, nº
Motor de elevación principal/precisión F4, nº
Motor de elevación principal, nº
Mecanismo elevación de precisión F10
Motor elevación de precisión, nº
Reductor elevación de precisión, nº
Accionamiento de traslación, nº
Tensión de servicio
Tensión de mando
Frecuencia
Plano eléctrico, nº
Mando por contactores
Otras documentaciones
Listas de despiece para polipastos de cable Demag DH 300/FG.. 222 304 44 721 IS 813
DH 400/FG.. 222 728 44 721 IS 813
DH 500/FG.. 222 309 44 721 IS 813
DH 600/FG.. 222 733 44 721 IS 813
DH 1000/FG.. 222 314 44 721 IS 813
DH 2000/FG.. 222 657 44 721 IS 813
Instrucciones de montaje para botonera de mando DSE 214 216 44 720 IS 951
Datos técnicos para botonera de mando DSE 203 121 44 714 IS 951
Instrucciones de montaje para botonera de mando DST 206 165 44 720 IS 951
Lista de despiece para botonera de mando DST 222 142 44 721 IS 951
Libro de pruebas y controles para grúas Demag 206 094 44 720 IS 100
Instrucciones de servicio para motor ZBF 63 - 112 214 230 44 720 IS 919
Instrucciones de servicio para limitadores de carga Dematik MGS/MKA-2 206 691 44 720 IS 819
Instrucciones de servicio para limitadores de carga Dematik ZMS/FAW-1/FWL (206 717 44) 206 882 44 720 IS 819
Relé SGDM para polipastos
Descripción y esquema de conexiones 202 708 44 714 IS 952
Instrucciones de servicio para frenos de tambor de cable
Ejecución FB (freno de seguridad)
21428801.p65/090903
0 Introducción 5
0.1 Protección de derechos de autor 5
0.2 Servicio postventa 6
0.3 Responsabilidad sobre defectos 6
0.4 Limitaciones de la responsabilidad 6
0.5 Definiciones 7
1 Indicaciones de seguridad 8
1.1 Significado de los símbolos 8
1.2 Uso normal previsto 8
1.3 Uso contrario al previsto 9
1.4 Informaciones generales relativas a la seguridad 9
1.5 Selección y cualificación del personal de servicio 10
1.6 Indicaciones de seguridad para el montaje y desmontaje 11
1.7 Indicaciones de seguridad para la primera puesta en servicio después de
efectuar el montaje 11
1.8 Indicaciones de seguridad relativas al manejo 11
1.9 Indicaciones de seguridad relativas a la conservación 12
2 Datos técnicos 14
2.1 Construcción 14
2.2 Significado de la denominación 14
2.3 Criterios de selección 15
2.4 Datos de los motores de elevación 16
2.5 Datos de los motores de traslación EUDH, EKDH, EZDH, EZLDH 18
2.5.1 Código de la forma de construcción para el pedido de un
accionamiento de precisión 20
2.6 Ajuste de la cota C del gancho 20
2.6.1 Polipastos de cable DH 300, DH 400, DH 500, DH 600, DH 1000,
DH 2000 21
2.6.2 Carro monorraíl de altura reducida KDH 22
2.6.3 Carro monorraíl de altura normal UDH 24
2.6.4 Carro birraíl EZDH/DRS 25
2.6.5 Carro birraíl EZLDH/DRS 26
2.7 Posición de las bridas y salidas de cable 28
3 Generalidades 30
3.1 Prescripciones de control 30
3.2 Polipastos a la intemperie 30
3.3 Embalaje y almacenado 30
3.4 Pintura 30
3.5 Condiciones de empleo 30
3.6 Medición del nivel de presión acústica según DIN 45635 31
4 Descripción 32
4.1 Construcción 32
4.2 Accionamientos 32
4.3 Reductor/accionamiento del cable 32
4.4 Disposición de los grupos constructivos 33
4.5 Final de carrera de engranajes 33
4.6 Botonera de mando 33
4.7 Formas de construcción 33
4.8 Limitadores de carga para polipastos DH Demag 33
4.9 Vía de rodadura 34
4.10 Mecanismo de traslación 34
4.11 Mecanismo del tamaño 5 para DH 300/400, disposición 2/1 y 4/2 35
4.11.1 Vía de rodadura 35
4.11.2 Mecansimo de traslación 35
5 Montaje 36
5.1 Los componentes eléctricos 36
5.2 Conexión a la red 36
5.3 Comprobación de los movimientos 37
5.4 Mando 37
5.5 Botoneras de mando DSE, DST 37
21428801.p65/090903
0 Introducción
Ha adquirido usted un producto de Demag.
El polipasto suministrado ha sido fabricado según las normas y prescripciones
europeas de vigencia actual.
El polipasto cumple con las prescripciones legales, p. ej. la Directiva CE 98/37/CE.
Los polipastos de cable Demag son de construcción modular.
Sus grupos constructivos más importantes son:
• el motor de elevación,
• el reductor,
• los elementos de accionamiento del cable,
• la botonera de mando,
• el equipo eléctrico integrado.
Las presentes instrucciones de servicio proporcionan al usuario las informaciones
útiles para efectuar los trabajos de forma segura y correcta y facilitar las operaciones
de mantenimiento.
Toda persona encargada del transporte, montaje, puesta en servicio, manejo, man-
tenimiento y reparación de nuestros polipastos de cable y de sus equipos comple-
mentarios deberán haber leído y comprendido debidamente las documentaciones
siguientes:
• las instrucciones de servicio,
• las disposiciones de seguridad y
• todas las indicaciones de seguridad referidas en los distintos capítulos y
apartados.
Para evitar errores de manejo y asegurar un servicio sin perturbaciones con nuestros
productos, las instrucciones de servicio deberán estar siempre al alcance del perso-
nal encargado del manejo.
0.1 Protección de Las presentes instrucciones se deberán tratar confidencialmente y podrán ser utiliza-
das sólo por el círculo de personas autorizadas. La cesión a terceros podrá realizar-
derechos de autor se únicamente con la expresa autorización de Demag. Todas las documentaciones
están protegidas en el sentido legal sobre derechos de autor.
21428801.p65/090903
0.3 Responsabilidad Este manual de instrucciones contiene todas las indicaciones necesarias y deberá
leerse atentamente antes de efectuar la puesta en servicio del producto correspon-
sobre defectos diente.
No asumiremos ninguna responsabilidad por daños y averías en el servicio derivados
de la no observancia de las presentes instrucciones.
Las reclamaciones por responsabilidad sobre defectos se deberán comunicar sin
demora al detectar los defectos, indicando el correspondiente número de pedido.
El derecho a la responsabilidad sobre defectos quedará anulado, por ejemplo,
en los casos siguientes:
• utilización para un fin ajeno al previsto,
• conexiones y equipos acoplados defectuosos que no formen parte del volumen
de nuestro servicio y prestaciones,
• utilización de piezas de repuesto y accesorios que no sean originales,
• modificaciones que no hayan sido acordadas por escrito con Demag.
Las piezas de desgaste se excluyen de la responsabilidad sobre defectos.
0.4 Limitaciones de la Todas las informaciones, características e indicaciones técnicas del presente manual
para el manejo y el mantenimiento corresponden al estado actual de la técnica en el
responsabilidad momento de efectuar la impresión y han sido redactadas considerando las experien-
cias y conocimientos obtenidos hasta el presente y según el leal saber.
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones que corrrespondan a la evo-
lución técnica del producto en el presente manual.
Los datos, representaciones gráficas y descripciones del presente manual se facilitan
únicamente con carácter informativo.
Las informaciones, gráficos y descripciones no siempre corresponderán al volumen
de suministro o al pedido de repuestos efectuado. Los planos y los gráficos no están
representados en una escala determinada.
Se considerarán válidas únicamente las documentaciones que formen parte del
pedido respectivo.
No asumiremos ninguna garantía por deterioros o averías en el servicio que se
produzcan debido a errores de manejo, no observancia de las instrucciones o a la
realización de reparaciones incorrectas. Advertimos expresamente que se deberán
utilizar sólo repuestos y accesorios originales de Demag. Esto es válido en sentido
análogo para los grupos construtivos de otros fabricantes que se empleen en
nuestros equipos.
La integración o utilización de repuestos y accesorios no autorizados y las modifica-
caciones y cambios indebidos no se permiten por motivos de seguridad y excluyen
la responsabilidad de Demag por los daños que de ello resultaren.
Nuestra responsabilidad por defectos y general sobre los productos suministrados
y/o errores en las documentaciones entregadas o por un comportamiento culpable
se rigen, excluyendo cualquier otro tipo de derechos, por las condiciones del
contrato principal. Se excluye también cualquier tipo de derechos, en especial los de
21428801.p65/090903
6
0.5 Definiciones Usuario
Se considera usuario (empresario, empresa) quien utilice y use del modo previsto o
encargue el manejo del polipasto de cable a personas apropiadas.
Personal de servicio
Se entiende por personal de servicio toda persona encargada por el usuario para
realizar las tareas relacionadas con el manejo del polipasto de cable.
Personal especializado
Se considera personal especializado toda persona que sea encargada por el usuario
para efectuar determinadas tareas especiales, como la instalación, servicio, prepara-
ción, conservación y eliminación de averías.
Electricistas
Se consideran electricistas aquellas personas que debido a su formación y conoci-
mientos profesionales, así como experiencia y conocimientos de las normas específi-
cas estén en situación de juzgar los trabajos que se les encomienden y reconocer
posibles riesgos.
Persona capacitada
Se entiende por persona capacitada quien haya sido preparado e informado sobre
los posibles riesgos de un comportamiento inadecuado, sobre los necesarios equi-
pos y medidas de protección, disposiciones específicas, prescripciones para la
prevención de accidentes, condiciones de servicio, y haya acreditado su aptitud.
Técnico
Como técnico se considera aquella persona que debido a su formación profesional y
experiencia haya adquirido suficientes conocimientos sobre polipastos y esté familia-
rizado con las ordenanzas laborales oficiales, prescripciones para la prevención de
accidentes, directivas y reglas de la técnica generalmente reconocidas (por ejemplo,
directivas CE, prescripciones VDE, VBG 1, VBG 8, VBG 9) de tal modo que pueda
juzgar el estado seguro de funcionamiento de los polipastos de cable.
Polipastos de cable
Polipastos de cable son equipos que se utilizan para la elevación y el transporte de
cargas incorporados, por ejemplo, en grúas, carros, transelevadores e instalaciones
desplzables por carriles.
21428801.p65/090903
7
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Significado de Los símbolos y las indicaciones siguientes advierten sobre posibles daños persona-
les y materiales y ofrecen informaciones útiles de seguridad.
los símbolos
1.2 Uso normal previsto Los polipastos de cable están previstos exclusivamente para la elevación de cargas y
pueden utilizarse de forma estacionaria o desplazable.
Los polipastos de cable sólo podrán ser utilizados por personal debidamente capaci-
tado, en perfectas condiciones técnicas y observando las disposiciones vigentes de
seguridad y prevención de accidentes. En este aspecto se incluye también el cumpli-
miento de las condiciones de servicio y mantenimiento indicadas en las respectivas
instrucciones de servicio.
Los polipastos pueden operar con una tensión nominal de hasta 690 V.
La alimentación de energía eléctrica se efectúa por medio de una conducción de
corriente (sistemas de alimentación móviles, abiertos o protegidos). Estos sistemas
tienen conductores activos hasta los bornes de conexión del interruptor seccionador.
El interruptor seccionador correspondiente se deberá desconectar antes
de efectuar trabajos de mantenimiento/conservación en el polipasto.
Durante el funcionamiento o en caso de no desconectarse el interruptor secciona-
dor/general, las partes o piezas internas de carcasas, motores, armarios de manio-
bra, cajas de bornes, etc. están bajo tensiones peligrosas.
21428801.p65/090903
Límite del diseño La vida útil teórica (según FEM 9.755) y la consideración del modo de servicio
real (véase 2.3 Criterios de selección) definen el periodo de servicio seguro
S.W.P. (Safe Working Periods).
8
La no observancia de los siguiente origina riesgos para la salud y la vida de las per-
sonas expuestas:
• se desmontan cubiertas de protección de forma indebida,
• se efectúa un empleo inadecuado del polipasto de cable,
• se realiza un manejo incorrecto,
• no se efectúa un correcto mantenimiento,
• se sobrepasa la carga máxima admisible,
(La capacidad de carga indicada representa la carga máxima admisible. A este
efecto, se deberá considerar la suma de la carga de elevación y el peso propio del
equipo de toma de carga),
• se realizan trabajos en piezas o partes bajo tensión.
Informe usted al personal de servicio que se han de impedir las «conexiones a gol-
pes». Estas conexiones ocasionan un excesivo desgaste de los contactos y provo-
can el fallo prematuro del mecanismo de elevación. Las conexiones citadas son
maniobras instantáneas del motor para efectuar ligeros movimientos, por ejemplo,
para enganchar la carga o desplazar brevemente el carro o la grúa.
1.3 Uso contrario al Es inadmisible el empleo del polipasto de cable para determinados trabajos y opera-
ciones que puedan representar un riesgo para la salud y la vida de las personas
previsto expuestas y producir deterioros irreversibles en el polipasto de cable. Por ejemplo:
• Guiar la carga contrariamente a las reglas de seguridad (por ejemplo, balanceán-
dola).
• Transportar las cargas suspendidas por zonas donde circulen personas.
• Tirar de las cargas en posición inclinada o arrastrarlas.
• Arrancar cargas bloqueadas o sujetas en algún punto.
• Sobrepasar la carga o las dimensiones máximas admisibles de la misma.
• Dejar sin vigilancia las cargas suspendidas.
• Hacer pasar el cable por aristas agudas.
• Utilizar el cable como eslinga.
• En polipastos de cable con traslación manual, no tirar nunca de la botonera de
mando para mover la carga (se deberá tirar de ésta, de la polea o del gancho).
• Dejar caer la carga sobre el cable aflojado.
• Someter la botonera de mando a esfuerzos indebidos.
• Utilizar el polipasto para el transporte de personas, a no ser que los equipos de
elevación sean autorizados expresamente para este modo de transporte.
• Manipular los equipos eléctricos.
• No levantar la carga con el cable metálico flojo.
• No levantar la carga con la máxima velocidad.
1.4 Informaciones Personas bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos, que afecten a la
capacidad de reacción, no deberán manejar los polipastos de cable ni efectuar ope-
generales relativas raciones de montaje, puesta en servicio, conservación, reparación o desmontaje.
a la seguridad No se permite realizar ningún tipo de modificaciones ni acoplar equipos complemen-
tarios sin la previa autorización por escrito de Demag.
Los trabajos en los equipos eléctricos del polipasto de cable serán realizados sólo
por electricistas conforme a lo establecido por las pertinentes reglas electrotécnicas.
En caso de anomalías, el polipasto de cable se deberá paralizar y desconectar inme-
diatamente, asegurando con candado el correspondiente interruptor general. Las
posibles averías se deberán suprimir sin demora.
En el servicio con nuestros productos se deberán observar imprescindiblemente las
prescripciones para la prevención de accidentes y las disposiciones generales de
seguridad vigentes en el país donde se utilicen. Las indicaciones importantes van
marcadas con los símbolos correspondientes. Obsérvense estas indicaciones y las
disposiciones de seguridad a fin de evitar accidentes y deterioros. El manual de ins-
trucciones deberá estar en todo momento a mano en el lugar de empleo del polipas-
21428801.p65/090903
1.5 Selección y cualifica- El usuario deberá encargar el manejo y la conservación del polipasto de cable sólo a
personas
ción del personal
de servicio • que hayan cumplido los 18 años,
• que posean la apropiada capacidad física y psíquica,
• que hayan sido formadas en el manejo o la conservación del polipasto de cable y
demostrado su aptitud (la formación ha de comprender no sólo el impartir los
conocimientos teóricos requeridos, sino también la posibilidad de adquirir la prác-
tica necesaria y la aptitud de reconocer deterioros que puedan representar ries-
21428801.p65/090903
1.7 Indicaciones de seguri- • La zona de trabajo y peligro deberá asegurarse de modo apropiado.
• Compruébese primeramente si la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de
dad para la primera características del polipasto coinciden con los valores de la red existente.
puesta en servicio • El control de todas las cotas libres y de las distancias de seguridad (véase plano
después de efectuar de aprobación) forma parte de las tareas a realizar durante la puesta en servicio.
• Durante la puesta en servicio puede ser necesario anular las medidas de seguri-
el montaje dad para poder realizar operaciones de ajuste o pruebas de funcionamiento.
• Durante la puesta en servicio puede ser necesario efectuar trabajos en zonas de
peligro.
• Se deberá asegurar que estas trabajos sean realizados por personal con la debida
formación profesional.
1.8 Indicaciones de seguri- Antes de iniciar el servicio diario, el operario deberá verificar el correcto funciona-
miento de los frenos y de los dispositivos de parada de emergencia.
dad relativas al manejo Todas las medidas e indicaciones descritas en lo referente a la seguridad de servicio
y los puntos relativos a la seguridad en general y a la prevención de accidentes, que
se deban realizar u observar antes, durante y después de la puesta en marcha, tie-
nen que respetarse rigurosamente. La no observancia puede originar riesgos para el
personal e incluso accidentes mortales.
En caso de defectos visibles que afecten a la seguridad o a la fiabilidad del servicio,
el polipasto de cable se deberá parar inmediatamente o no efectuar su puesta en
servicio. No se deberá anular la función de los equipos de seguridad, ni tampoco
modificarlos o emplearlos para un fin ajeno al previsto.
Utilícense los polipastos de cable sólamente cuando estén completos y en perfecto
estado de funcionamiento todos los dispositivos de protección y seguridad, por
ejemplo, dispositivos de protección desconectables y de parada de emergencia.
Toda persona que detecte un riesgo inminente deberá accionar inmediatamente el
pulsador de parada de emergencia. Esto es aplicable a partes del equipo que en
caso de surgir deterioros hagan necesaria una parada inmediata. Después de efec-
tuar una parada de emergencia, el operario podrá poner en marcha de nuevo el
polipasto de cable sólo después de que un especialista se haya asegurado de que el
motivo, que ha originado la activación de esa función, ha sido suprimido y de que la
continuación del servicio no representa ningún riesgo para las personas expuestas.
Los polipastos de cable se desconectarán cuando se produzcan las anomalías si-
guientes:
• En caso de deterioro de dispositivos eléctricos y cables, así como partes del aisla-
miento.
• Si se produce un fallo en los frenos o en los dispositivos de seguridad.
• Si el movimiento de elevación se desconecta al levantar la carga, puede ser debi-
do a la actuación del dispositivo contra sobrecarga. En este caso, se deberá
interrumpir el movimiento de elevación y depositar inmediatamente en el suelo la
carga que ya se haya suspendido.
21428801.p65/090903
11
Antes de conectar/poner en marcha el polipasto de cable, el operario se deberá
asegurar de que el servicio se puede realizar sin riesgo para las personas expuestas.
Si el operario advierte la presencia de personas expuestas a los peligros derivados
del servicio con el polipasto de cable, deberá parar éste inmediatamente y ponerlo
de nuevo en marcha sólo después de que las personas hayan abandonado la zona
de peligro.
Cuando se inicie de nuevo el servicio, el operario se deberá asegurar siempre de que
el polipasto de cable está en correcto estado para efectuar las operaciones requeri-
das.
Los trabajos en el polipasto de cable se harán cuando se haya emitido una orden al
efecto y después de haber instruido al personal encargado sobre su manejo y fun-
cionamiento, así como una vez asegurada la zona de trabajo y peligro. Los dispositi-
vos de refrigeración, como ranuras de ventilación, no deberán ser anulados de forma
permanente (por ejemplo, no se deberán tapar o cubrir con cinta adhesiva).
Debido a las condiciones locales específicas o a los casos de aplicación especiales
se pueden producir situaciones desconocidas al redactar el presente capítulo. En
estos casos, el usuario deberá tomar medidas especiales que garanticen la seguri-
dad del servicio.
1.9 Indicaciones de Bajo conservación se entienden las medidas de mantenimiento, inspección y repara-
ción.
seguridad relativas Los trabajos de conservación o reparación en partes o piezas mecánicas o eléctricas
a la conservación deberán ser efectuados sólo por personal especializado. Los especialistas de
Demag tienen además una formación específica basada en las características de
nuestros productos.
Las operaciones de ajuste, mantenimiento e inspección prescritas en las instruccio-
nes de servicio, incluyendo la sustitución de piezas o partes de los equipos, deberán
efectuarse en los periodos indicados
Antes de iniciar cualquier trabajo en las piezas y dispositivos eléctricos, se deberá
comprobar si todas las partes y piezas eléctricas están libres de tensión.
Una vez realizados todos los trabajos necesarios en el polipasto de cable, el usuario
autorizará la reanudación del servicio.
Se prohibirá efectuar todo tipo de trabajo en piezas o partes del equipo a personal
no autorizado.
Para efectuar cualquier tipo de trabajo de reparación o mantenimiento se deberá
desconectar el polipasto de cable y asegurarlo contra una posible puesta en marcha
(conexión de nuevo) por personas no autorizadas (cerrar con candado los interrupto-
res generales).
Asegurése Ud. de que:
• esté desconectado el polipasto de cable y libre de tensión,
• las partes móviles estén desconectadas y paradas,
• las partes móviles no se puedan poner en movimiento durante la realización de
los trabajos de conservación,
• la alimentación de corriente no pueda conectarse de nuevo de forma involuntaria,
mientras el polipasto de cable esté inmovilizado para efectuar trabajos de
mantenimiento y reparación.
• La evacuación de los materiales auxiliares y las piezas sustituidas se realizará
respetando las disposiciones de protección medioambiental.
13
2 Datos técnicos
2.1 Construcción
24625-1.tif
Tambor de un ranurado
Disposición de 4 ramales
Velocidad de elevación
Tamaño 525
Serie 500
El tipo de carga
(en la mayoría de los casos estimado) puede deter- El tiempo de marcha y el tipo de carga determinan el grupo.
minarse según el esquema siguiente:
Capacidad de carga en kg
Carga parcial grande
Carga parcial media 800 1600 3200 - - - - - - - 308
Carga muerta media
1000 2000 4000 - - - - - - 31 0 410
Tiempo de marcha 1250 2500 5000 - - - - - 312 412 512
3 carga pesada
Mecanismos de elevación sometidos con frecuencia 1600 3200 6300 - - - - 316 416 516 616
a la solicitación máxima y corrientemente a solicita-
ciones medias. 2000 4000 8000 12500 16000 DH 300 320 420 520 620 -
Cpdad. de carga
2500 5000
⇒ 10000 16000 20000 DH 400 425 525 625 - 1025
Carga muerta grande 3200 6300 12500 20000 25000 DH 500 532 632 - 1032 -
4 carga muy pesada 6300 12500 25000 40000 50000 DH 1000 1063 - - 2063 -
Mecanismos de elevación sometidos regularmente a
solicitaciones en las proximidades de la solici-tación 8000 16000 32000 50000 63000 - - - 2080 - -
máxima. 10000 20000 40000 63000 80000 - - 2100 - - -
Carga muerta muy grande
Cpdad. de carga
Ejemplo (véase ⇒ )
Tiempo de marcha Capacidad de carga 5000 kg
Tipo de carga «ligero» según tabla
1) Suministrable sólo para los grupos de Vel. de elevación principal 8 m/min
mecanismo 1 Bm, 1 Am und 2 m.
Vel. de elevación de precisión 1,3 m/min
Disposición de cable 2/1
Recorrido medio del gancho 4m
Ciclos/h 20
Al efectuar la selección de los motores adecuados Tiempo de trabajo/día 8 horas
para los polipastos DH, se deberá controlar el
número de conexiones/h (véase páginas 16 a 19).
Respecto al promedio diario de marcha se elige un valor aproximado o bien se cal-
cula como sigue:
Polipasto DH con motor de polos conmutables
Tiempo de
marcha/día = 2 · recorrido medio del gancho · ciclos/h · tiempo de trabajo/día
Velecidad de elev. ppal. = 80 conexiones/h
Velecidad de elev. de prec. = 160 conexiones/h
60 · velocidad de elevación
Polipasto DH con elevación de precisión
2 · 4 · 20 · 8
21428802.p65/090903
12 1 Am, 2 m 0,51 15 410 160 8,9 14 5,1 8,1 4,1 6,5 0,47 0,57
112 B 2/12
2 2,9 40 2800 120 12,4 83 7,1 48 5,7 38 0,80 0,69
3 m, 4 m
12 0,43 20 420 240 8,9 14 5,1 8,1 4,1 6,5 0,45 0,57
12 1 Am, 2 m 0,68 15 430 160 14,2 21 8,2 12,4 6,5 9,9 0,41 0,51
125 B 2/12
2 3,6 40 2890 120 20 124 11,6 71 9,3 57 0,68 0,67
3 m, 4 m
12 0,53 20 450 240 14 21 8,1 12,4 6,5 9,9 0,38 0,51
1) Estos motores sólo se utilizarán con un módulo (relé) de arranque y frenado. La caída de tensión
admisible puede ser entonces de 10 %. (Véase la documentación 202 708 44 (714 IS 952).
21428802.p65/090903
16
Elevación principal
Tamaño Grupo de P % FM n Conexiones/h Intensidad nominal IN y de arranque IA con 50 Hz cos cos
mecanismo
según FEM
230 V 400 V 500 V ϕN ϕA
KBH kW min-1 IN (A) IA (A) IN (A) IA (A) IN (A) IA (A)
1 Bm
3,6 40 1400 240 18,2 71 10,5 41 8,4 33 0,72
1 Am, 2 m
100 B 4 0,73
3 m, 4 m 2,3 60 1430 360 15,7 71 9 41 7,2 33 0,62
1 Bm
4,6 40 1420 240 23 106 13,3 61 10,6 49 0,68
1 Am, 2 m
112 B 4 0,68
3 m, 4 m 3,6 60 1440 360 21 106 12,4 61 9,9 49 0,66
1 Bm
7,1 40 1410 240 33 135 19 78 15,2 62 0,78
1 Am, 2 m
125 B 4 0,65
3 m, 4 m 5,7 60 1420 360 30 135 17,1 78 13,7 62 0,76
1 Bm
11,4 40 1420 240 53 248 30 143 24 114 0,72
1 Am, 2 m
140 B 4 0,59
3 m, 4 m 9,3 60 1440 360 45 248 26 143 21 114 0,68
1 Bm
17,8 40 1440 240 76 425 44 244 35 195 0,78
1 Am, 2 m
160 B 4 0,58
3 m, 4 m 14,2 60 1450 360 64 425 37 244 30 195 0,75
1 Bm
28,5 40 955 240 119 496 68 285 55 228 0,71
1 Am, 2 m
200 B 6 0,46
3 m, 4 m 22,5 60 965 360 99 496 57 285 46 228 0,66
1 Bm
40 40 970 240 157 760 90 437 72 350 0,79
1 Am, 2 m
225 B 6 0,60
3 m, 4 m 32 60 975 360 132 760 76 437 61 350 0,76
22
140 B 4 100 63 63 10 4 15 4 23
2)
38
160 B 4 125 80 80 25 6 21 6 33
2)
1) Estos fusibles protegen al mismo tiempo el motor de elevación de precisión o de traslación del carro.
2) Se requiere una impedancia de bucle de 100 mΩ.
21428802.p65/090903
3) En el cálculo de las longitudes de los cables se ha considerado una impedancia de bucle de 200 mΩ.
17
Elevación principal y de precisión F10
Tamaño Grupo de P % FM n Conex./h Intensidad nominal IN y corriente de arranque IA con 50 Hz cos cos
ϕN ϕA
mecanismo
230 V 400 V 500 V
según FEM
KBA kW min-1 IN (A) IA (A) IN (A) IA (A) IN (A) IA (A)
1 Bm
0,83 25 1310 240 4,6 13,7 2,7 7,9 2,1 6,3 0,75
1 Am, 2 m
71 B 4 0,77
3 m, 4 m 0,72 40 1340 360 4,3 13,7 2,5 7,9 2,0 6,3 0,70
1 Bm
1,5 25 1340 240 7,9 26 4,6 15,1 3,6 12,1 0,73
1 Am, 2 m
80 B 4 0,77
3 m, 4 m 1,3 40 1370 360 7,3 26 4,2 15,1 3,3 12,1 0,68
1 Bm
2,3 25 1365 240 11,4 41 6,6 24 5,2 19 0,74
1 Am, 2 m
90 B 4 0,71
3 m, 4 m 2,0 40 1390 360 10,2 41 5,9 24 4,7 19 0,70
1 Bm
3,5 25 1405 240 16,5 71 9,5 41 7,6 33 0,72
1 Am, 2 m
100 B 4 0,73
3 m, 4 m 3,0 40 1420 360 15,2 71 8,7 41 7,0 33 0,68
1 Bm
5,2 25 1410 240 23 106 13,5 61 10,8 49 0,75
1 Am, 2 m
112 B 4 0,68
3 m, 4 m 4,5 40 1425 360 21 106 12,1 61 9,7 49 0,70
2.5 Datos de los motores de traslación EUDH, EKDH, EZDH, EZLDH (40% FM)
Tamaño PN nN MN IN cos j N IA / IN MA /MN MH Jmot A MB horas Peso
230 V
kW min-1 Nm A Nm kgm2 h-1 Nm Kg
0,06 675 0,85 1,15 0,59 1,40 2,20 1,7 720
ZBF 63 A 8/2 B003 0,00459 1,4 10
0,25 2745 0,87 1,65 0,71 2,65 2,10 1,5 550
0,09 675 1,25 1,30 0,61 1,60 2,70 2,5 620
ZBF 71 A 8/2 B003 0,00690 1,9 12,2
0,34 2785 1,15 1,75 0,73 3,50 2,60 2,5 500
0,13 630 1,95 2,10 0,64 1,20 2,10 3,5 620
ZBF 80 A 8/2 B020 0,01275 3,3 19,5
0,50 2790 1,70 2,40 0,73 4,50 2,60 4,0 500
0,20 690 2,80 2,60 0,50 1,95 2,50 6,5 580
ZBF 90 B 8/2 B020 0,02169 4,4 28,2
0,80 2765 2,80 4,00 0,79 3,60 2,40 6,2 450
0,29 685 4,00 3,70 0,50 1,80 2,50 9,0 460
ZBF 100 A 8/2 B050 0,03092 8,3 35
1,20 2760 4,20 5,60 0,82 4,00 2,50 9,5 350
0,46 705 6,20 4,40 0,49 2,50 2,40 15 460
ZBF 112 A 8/2 B050 0,04374 11 56,4
1,90 2855 6,40 7,50 0,85 5,30 2,40 14,5 350
Motor de traslación EKDH 300/400 para los mecanismos tamaño 5, disposición 2/1 y 4/2
(15/40 % FM)
PN nN MN IN cos ϕ N IA / IN MA /MN MH Jmot A MB horas Peso
Tamaño 230 V
kW min-1 Nm A Nm kgm2 h-1 Nm Kg
0,06 415 1,40 2,70 0,71 1,00 2,40 3,0 620
ZBF 80 A 12/4 B020 0,01275 3,3 19,5
0,25 1380 1,75 1,70 0,64 2,80 2,10 3,6 380
Motor de traslación EUDH 300/400 para los mecanismos tamaño 5, disposición 2/1 y 4/2
Tamaño P % FM n Intensidad nominal IN y corriente de arranque IA con 50 Hz cos cos
KMF 80 A 4 0,32 40 1350 1,7 5,5 0,95 3,1 0,76 2,5 0,74 0,82
2,0 3,3 1,1 1,9 0,91 1,5 0,71 0,84
KMF 80 A 8/2 0,13/0,5 40 630/2710
2,5 9,9 1,4 5,7 1,1 4,6 0,88 0,84
Ejemplo para calcular la sección de los KBH 112 B 2/12, 220 V longitud requerida 40 m
conductores cuando su longitud es
mayor que la indicada en la tabla sección conocida · longitud requerida 2,5 · 40
= = 4 mm2
21428802.p65/090903
longitud conocida 26
19
2.5.1 Código de la forma de construcción para el pedido de un accionamiento de precisión
Código para determinar la posición de las cajas de bornes para el motor principal y
el de precisión (accionamiento de precisión).
La posición se indica mediante las cifras 0–1–2–3 en sentido opuesto al de las agu-
0 jas del reloj y mirando el observador hacia el motor.
La posición deseada se debe indicar en función de la que se haya elegido para las
bridas de montaje A, B, C o D.
1 3 Posiciones estándar
Posición de la caja de Posición de la brida
bornes de montaje
H1 A
2 H0 B
H3 C
1) Otras relaciones de transmisión, a solicitud.
40134144.eps H2 D
2) Con motor de elevación principal de 6 polos i = 15
F G. . - U1 - H0 - F0 / 10 2)
F G. . - U2 - H1 - F1 / 10 2)
F G. . - U3 - H0 - F0 / 10 2)
Si se instala un interruptor final de servicio para la posición más alta del gancho, con
las disposiciones de cable 1/1, 2/1 y 4/1 la cota ”C“ del gancho aumenta en los
valores siguientes:
Tabla 1
1/1 2/1 4/1
85 mm 50 mm 20 mm
El recorrido útil del gancho se reduce en los valores indicados en la tabla 2/3.
C
- 170 mm - 100 mm - 40 mm
21428802.p65/090903
20
2.6.1 Polipastos de cable DH 300, DH 400, DH 500, DH 600, DH 1000, DH 2000
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin
DH 425 - -
605 650 545 565 545 590 485 505
DH 420-412 520 565 520 565
410 455 410 455
DH 410 700 740 615 640 680 555
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
1/1 2/1 4/2 A 4/1 B 4/1 1/1 2/1 4/2 A 4/1 B 4/1
con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin
DH 532-516 750 455 500 630 650 630 650 680 455 500 560 580 560 580
555 600 555 600
DH 512 925 570 610 850 850 855 570 610 780 780
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
1/1 2/1 4/2 A 4/1 B 4/1 1/1 2/1 4/2 A 4/1 B 4/1
con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin
DH 640 - -
750 455 500 630 650 630 650 680 455 500 560 580 560 580
DH 632-620
555 600 555 600
DH 616 925 570 610 850 810 850 855 570 610 780 780
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
1/1 2/1 4/2 A 4/1 B 4/1 1/1 2/1 4/2 A 4/1 B 4/1
con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin
DH 1063-1032 890 935 565 605 845 865 810 830 810 855 565 605 765 785 730 750
625 670 625 670
DH 1025 1060 1105 1160 1205 1120 1000 1020 980 1025 1160 1205 1040 920 940
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
1/1 2/1 4/2 A 4/1 B 4/1 1/1 2/1 4/2 A 4/1 B 4/1
con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin con sin
DH 2125-2080 1140 1180 1120 1140 1120 1140 1060 1100 1040 1060 1040 1060
735 780 1110 1150 735 780 1110 1150
DH 2063
1260 1300 1300 1345 1365 1180 1220 1200 1265 1285
DH 2050 - 1030 1075 - 1030 1075
21428802.p65/090903
21
2.6.2 Carro monorraíl de altura
KDH 300/400 2/1 y 4/2 KDH
reducida KDH
C
C
42030044.eps 40257944.eps
DH 320-310 sin 750 770 800 880 690 710 740 820
DH 420-412 con 710 730 760 880 650 670 700 820
DH 308 sin 830 820 810 800 880 770 760 750 740 820
DH 410 con 790 780 770 760 880 730 720 710 700 820
DH 320-310 sin
600 665 540 605
DH 425-412 con
DH 308 sin
780 720
DH 410 con
Ancho de ala b 100-200 305 100-200 305 100-200 305 100-200 305
Elev. de
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
prec.
Disposición 4/1
sin
H 12 1010 940
DH 512 con
DH 616 sin
H 20 910 840
con
Ancho de ala b 100-200 305 100-200 305 100-200 305 100-200 305
Elev. de
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
prec.
sin 960 880
DH 1063-1032 660 680 660 680
con 920 840
23
2.6.3 Carro monorraíl de altura UDH 300/400 2/1 y 4/2 UDH 300/400 4/1
normal UDH
UDH 500/600 2/1, 4/2 y 4/1
UDH 1000 2/1
C
Cota C del gancho
desde la superficie de
rodadura del perfil
42240944.eps 40257844.eps
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
4/1 4/1
con elevación de precisión sin elevación de precisión con elevación de precisión sin elevación de precisión
DH 320-310
1140 1160 1080 1100
DH 425-416
DH 308
1210 1150
DH 410
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
4/1 4/1
con elevación de precisión sin elevación de precisión con elevación de precisión sin elevación de precisión
DH 532-516
1305 1325 1235 1255
DH 640-620
DH 512
1525 1455
DH 616
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
24
2.6.4 Carro birraíl EZDH/DRS
EZDH/DRS
C
40258044.eps
Conjunto de
112
rueda DRS
Disposición 2/1 4/2 2/1 4/2 2/1 4/2 2/1 4/2
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
con elevación de precisión sin elevación de precisión con elevación de precisión sin elevación de precisión
DH 320-310
575 620 515 560
DH 425-412
490 595 490 535
DH 308
670 710 610 650
DH410
Conjunto de Conjunto de
112 125
rueda DRS rueda DRS
Disposición 4/1 Disposición 4/1
Cota C del gancho con Cota C del gancho sin Cota C del gancho con Cota C del gancho sin
Tamaño Tamaño
limitador de sobrecarga limitador de sobrecarga limitador de sobrecarga limitador de sobrecarga
con elevación sin elevación con elevación sin elevación con elevación sin elevación con elevación sin elevación
de precisión de precisión de precisión de precisión de precisión de precisión de precisión de precisión
DH 320-310 DH 320-310
515 535 455 475 490 510 430 450
DH 420-412 DH 425-412
DH 308
575 515 DH410 560 500
DH410
Conjunto de
112 125 112 125 112 125 112 125 112 125 112 125 112 125 112 125
rueda DRS
Disposición 2/1 4/2 2/1 4/2 2/1 4/2 2/1 4/2
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
con elevación de precisión sin elevación de precisión con elevación de precisión sin elevación de precisión
DH 532-516
715 - 420 - 715 - 465 - 645 - 420 - 645 - 465 -
DH 640-616
DH 532-520
- 690 - 395 - 690 - 440 - 620 - 395 - 620 - 440
DH 640-620
DH 512
890 - 535 - 890 - 575 - 820 - 535 - 820 - 575 -
DH 616
Conjunto de
112 125 112 125 112 125 112 125
rueda DRS
Disposición 4/1 4/1
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
con elevación de precisión sin elevación de precisión con elevación de precisión sin elevación de precisión
DH 520-516
590 - 610 - 520 - 540 -
DH 620
21428802.p65/090903
DH 512
815 - 815 - 745 - 745 -
DH 616
DH 532-516
- 570 - 590 - 500 - 52 0
DH 640-620
DH 512
- 790 - 790 - 720 - 720
DH 616 25
2.6.4 Carro birraíl EZDH/DRS
EZDH/DRS
C
40258044.eps
Conjunto de
112 125 112 125 112 125 112 125 112 125 112 125 112 125 112 125
rueda DRS
Disposición 2/1 4/2 2/1 4/2 2/1 4/2 2/1 4/2
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
con elevación de precisión sin elevación de precisión con elevación de precisión sin elevación de precisión
DH 1025 1025 1000 1125 1100 1070 1045 1170 1145 945 920 1125 1100 990 965 1170 1145
Conjunto de
125 160 200 125 160 200 125 160 200 125 160 200
rueda DRS
Disposición 4/1 4/1
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
con elevación de precisión sin elevación de precisión con elevación de precisión sin elevación de precisión
40258144.eps
Conjunto de
112
rueda DRS
Disposición 2/1 2/1
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
21428802.p65/090903
con elevación de precisión sin elevación de precisión con elevación de precisión sin elevación de precisión
DH 320-310
435 480 375 420
DH 425-412
DH 308
530 570 470 510
DH410
26
Conjunto de Conjunto de
112 125
rueda DRS rueda DRS
Disposición 4/1 Disposición 4/1
Cota C del gancho con Cota C del gancho sin Cota C del gancho con Cota C del gancho sin
Tamaño Tamaño
limitador de sobrecarga limitador de sobrecarga limitador de sobrecarga limitador de sobrecarga
con elevación sin elevación de con elevación sin elevación de con elevación sin elevación con elevación sin elevación
de precisión precisión de precisión precisión de precisión de precisión de precisión de precisión
DH 320-310 DH 320-310
375 395 315 335 355 375 295 315
DH 420-412 DH 425-412
DH 308
445 385 DH 410 425 365
DH 410
Conjunto de Conjunto de
112 125 112 125 112 125 112 125 125
rueda DRS rueda DRS
Disposición 2/1 2/1 Disposición 4/1
Cota C del gancho con Cota C del gancho sin Cota C del gancho con Cota C del gancho sin
Tamaño Tamaño
limitador de sobrecarga limitador de sobrecarga limitador de sobrecarga limitador de sobrecarga
con elevación sin elevación de con elevación sin elevación de con elevación sin elevación con elevación sin elevación
de precisión precisión de precisión precisión de precisión de precisión de precisión de precisión
DH 532-516
580 - 580 - 510 - 510 - DH 640 440 460 370 390
DH 632-620
DH 532-516 DH 532-516
- 565 - 565 - 495 - 495 445 465 375 395
DH 640-620 DH 632-620
DH 512 DH 512
755 - 755 - 685 - 685 - 665 595
DH 616 DH 616
Conjunto de
125 125 160 200 125 125 160 200 125 125 160 200 125 125 160 200
rueda DRS
Disposición 2/1 4/1 2/1 4/1 2/1 4/1 2/1 4/1
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
con elevación de precisión sin elevación de precisión con elevación de precisión sin elevación de precisión
Conjunto de
200 250 200 250 200 250 200 250
rueda DRS
Disposición 4/1 4/1
Tamaño Cota C del gancho con limitador de sobrecarga Cota C del gancho sin limitador de sobrecarga
con elevación de precisión sin elevación de precisión con elevación de precisión sin elevación de precisión
27
2.7 Posición de las bridas y salidas de cable
Posición A de las bridas Referencia Posición C de las bridas Referencia
Caja de bornes
2
Motor de elevación Suspensión soldada sólo en
2
2
principal DH 300 – DH 400 y DH 500 – DH 2000 4/1
2
2
2
1 1
3
3
1
3
41443144.eps 41443344.eps
Posición B de las bridas Posición D de las bridas
Referencia Referencia
2 2
1
1
1
3
3
3
3
1
2
Mirando hacia el motor de elevación principal
2
Fig. 1 41443244.eps 41443444.eps
H 16 38°
Salidas de cable especiales 4 y 5 (a solicitud) 15°
H 24
DH 1000 25° 45° 66° 9°
H 40 34°
3°
H 51
H 18
59°
DH 2000 H 27 22° 33° 19° 62° 0°
21428802.p65/090903
5 H 47 52°
4
41111144.eps
28
21428802.p65/090903
29
3 Generalidades
Controles periódicos
Los equipos y las grúas deberán ser revisados como mínimo una vez al año por un
especialista. Se consideran como controles periódicos fundamentalmente los visua-
les y los de funciones, teniendo en cuenta que se deberá comprobar el estado de las
piezas con respecto a deterioro, desgaste, corrosión y otras alteraciones, así como
verificar la integridad y eficacia de todos los dispositivos de seguridad. Para verificar
el estado de las piezas de desgaste, puede ser necesario efectuar su desmontaje.
En los controles, los medios portantes se deberán inspeccionar en toda su longitud,
incluyendo también posibles partes ocultas. Se tiene que efectuar una prueba de
funcionamiento y frenado con carga (carga de prueba con peso próximo a la máxima
capacidad de carga).
Todos los controles necesarios deberán ser ordenados por el usuario y documenta-
dos en el libro de controles del polipasto o de la grúa.
3.2 Polipastos a la Para los polipastos de cable utilizados a la intemperie, aconsejamos prever un tejadi-
llo de protección contra las condiciones climáticas o estacionar los carros con poli-
intemperie pasto debajo de tal tejadillo cuando no se utilicen.
3.3 Embalaje El polipasto de cable, sus accesorios, como el cable metálico, gancho, polea inferior
y botonera de mando, así como el mecanismo de traslación se envían en cajas de
y almacenado cartón o en paletas.
El polipasto de cable y sus accesorios se deberán almacenar en un lugar seco.
3.4 Pintura La pintura estándar del polipasto de cable se aplica en los colores siguientes:
Polipasto de cable RAL 5009 azul ultramarino
Polea inferior/accesorios del gancho RAL 1007 amarillo cromo
Gancho RAL 9005 negro intenso
Mecanismo de traslación RAL 5009 azul ultramarino
3.5 Condiciones El polipasto de cable se puede emplear bajo las condiciones siguientes:
de empleo • Temperaturas de -10 °C hasta +40 °C
• Humedad relativa hasta 80 %
• Presión atmosférica hasta 1000 m sobre el nivel del mar
Se puede prever también para otras condiciones de utilización.
21428803.p65/090903
m
__
L = 47,69 + 8,14 log
pA kg [dB(A)]
85
Coef. de correlación r = 0,7
Tolerancia = ± 2 dB (A)
80
-3 dB(A)
Reducción de la presión
1m acústica en función de la
distancia a la fuente de
2m emisión.
4m
41120044.eps
31
4 Descripción
4.1 Construcción
24625-1.tif
Los polipastos de cable Demag se fabrican en seis series con cinco tamaños cada
una que corresponden a los grupos FEM.
4.2 Accionamientos Para el accionamiento de elevación se emplea un motor freno Demag que es la com-
binación constructiva de motor eléctrico y freno según el principio de rotor deslizante.
El diseño corresponde a las prescripciones EN (IEC) y a las reglas de cálculo de la
FEM, las cuales consideran los requisitos que los aparatos de elevación han de satis-
facer en el servicio. El grado de protección de los motores de elevación KB es IP 54
(para el freno del motor KB se prevé el grado de protección IP 20).
Para el accionamiento de traslación se utiliza un motor freno Demag con freno de
control separado. El grado de protección de los motores de traslación ZBF es IP 54.
Se utilizan motores de traslación de 8/2 polos. La velocidad de precisión de estos
motores equivale a 1/4 de la velocidad principal. En los motores de traslación de una
velocidad se conexiona sólo el bobinado de 2 polos.
Utilizando un motor de 2/12 se obtiene una velocidad de precisión que equivale a
1/6 de la velocidad de elevación principal.
Si se necesitan otras velocidades de elevación de precisión, se puede prever un
accionamiento de precisión de la serie FG que se acopla al de elevación principal.
Las relaciones de transmisión de la serie FG ofrecen diversas velocidades de preci-
sión. La relación de transmisión preferida es 1/10.
El accionamiento de precisión se puede montar también posteriormente.
4.5 Final de carrera de Las posiciones más alta y más baja del gancho se pueden limitar mediante el inte-
rruptor final de engranajes DGS.
engranajes Se tienen disponibles las versiones siguientes:
DGS 3: Final de carrera de emergencia para las posiciones más alta y más baja del
gancho.
Final de carrera de servicio para la posición más alta del gancho.
DGS 4: Final de carrera de emergencia/servicio para las posiciones más alta y más
baja del gancho.
La función de cada uno de los contactos del DGS se puede elegir a voluntad. Todo
DGS va provisto de serie de un contador mecánico. Mediante la diferencia de los
valores leídos en el contador, se puede determinar el tiempo de marcha real del poli-
pasto correspondiente.
Generador de impulsos
El final de carrera de engranajes DGS se puede equipar, también posteriormente,
con un generador de impulsos. La rueda de impulsos, necesaria para este fin, se
incluye en el equipo de serie de cada DGS.
4.6 Botonera de mando Las carcasas de las botoneras DSE se fabrican con material termeplástico especial y
la de la DST con poliéster reforzado con fibra de vidrio. Ambos materiales son de alta
resistencia a los impactos y a los choques e insensibles a los combustibles, agua de
mar, grasas, aceites y lejías.
El grado de protección es IP 65 en las DST/DSE.
La influencia de ácidos minerales concentrados, por ejemplo, ácido clorhídrico, ácido
sulfúrico, puede producir una descomposición de las carcasas de las botoneras. En
este caso, las botoneras deterioradas se deberán sustituir cuando sea necesario.
Ejecuciones móviles
Carro monorraíl de altura normal UDH
Carro monorraíl de altura reducida KDH
Carro birraíl EZDH/EZLDH
4.8 Limitadores de carga Mediante el limitador de carga electrónico Dematik ZMS/FGB FAW-1 (estándar en la
serie DH 2000; opcional en DH 300 – DH 1000) o el limitador de carga mecánico
para polipastos DH MGS/MKA (estándar en DH 300 – DH 1000), se protegen los polipastos Demag y las
Demag estructuras portantes. Generalmente, se diferencian las funciones de limitación de
carga y seguro contra sobrecarga (polipastos con o sin elevación de precisión).
Junto con el ZMS/FGB/FAW-1 es posible instalar adicionalemente un sumador de
21428803.p65/090903
carga, un relé detector de aflojamiento del cable y un indicador de carga. Para más
detalles, véase las documentaciones 206 691 44 y 206 882 44 (206 652 44).
33
4.9 Vía de rodadura Los perfiles utilizados en la vía de rodadura para carros monorraíles no deberán ser
menores que los indicados en nuestras documentaciones, pues, de lo contrario,
podrían producirse deformaciones en las alas inferiores. En las vías de rodadura no
deberán emplearse curvas con radios inferiores a los prescritos por nosotros. Con
objeto de conseguir una traslación óptima, recomendamos prever curvas con los
mayores radios posibles. Los trabajos de doblado en los perfiles para tramos curvos
se deberán realizar cuidadosamente y con gran precisión. La pendiente máxima en la
vía de rodadura no podrá ser superior a un 2 %.
La traslación del carro no deberá ser impedida por pernos de suspensión, cabezas
de tornillos, placas de apriete, cubrejuntas, etc. que puedan ser un obstáculo en la
vía de rodadura.
En ambos extremos de la vía es necesario instalar topes apropiados.
No se permite pintar las superficies de vías o perfiles de rodadura, pues la capa de
pintura podría impedir la correcta traslación del carro. Limpiar la vía de aceite, grasa,
hielo y cualquier suciedad que pueda hacer resbalar las ruedas.
Los mecanismos de traslación se pueden ajustar sin escalonamiento a los distintos
anchos de ala de los perfiles.
4.10 Mecanismo de Para este fin, después de retirar los anillos de retención y las arandelas de las barras
soporte, se aflojan los tornillos de seguridad en los montantes ( en el UDH también
traslación los tornillos de seguridad en el travesaño) y se saca, hacia el lado del tornillo de segu-
ridad, el perno de presión con la ayuda de un punzón.
De este modo, se pueden desplazar los montantes del mecanismo sobre las barras
soporte.
Para más detalles, véase el apartado montaje y ajuste del mecanismo de traslación,
páginas 52 – 79.
El mecanismo de traslación no deberá emplearse para arrancar las cargas, tirar de
ellas o arrastrarlas por el suelo. El mecanismo de traslación no deberá chocar, en
ningún caso, con violencia contra los topes fijos, pues esto podría producir deterioros
e incluso accidentes.
Para equilibrar el carro monorraíl KDH de altura reducida, el mecanismo de traslación
va equipado con una caja de contrapeso provista de tapa.
Esta caja la entregamos vacía para reducir los gastos de transporte.
Antes de efectuar la puesta en servicio del mecanismo de traslación, esta caja de
contrapeso se deberá rellenar con chatarra adecuada.
El contrapeso necesario depende del ancho de ala y del tipo de accionamiento del
mecanismo de traslación.
Equilíbrese con exactitud el carro monorraíl KDH. Los valores de contrapeso se indi-
can en el apartado 5.15.
21428803.p65/090903
34
4.11 Mecanismo del tamaño 5 para DH 300/400, disposición 2/1 y 4/2
4.11.1 Vía de rodadura Los perfiles utilizados en la vía de rodadura para carros monorraíles no deberán ser
menores que los indicados en nuestras documentaciones, pues, de lo contrario,
podrían producirse deformaciones en las alas inferiores. La pendiente máxima en la
vía de rodadura no podrá ser superior a un 2 %.
La traslación del carro no deberá ser impedida por pernos de suspensión, cabezas
de tornillos, placas de apriete, cubrejuntas, etc. que puedan ser un obstáculo en la
vía de rodadura.
En ambos extremos de la vía es necesario instalar topes apropiados.
Las superficies rodadura de los carriles y de los perfiles de rodadura sólo se deberán
pintar con una capa de imprimación de 40 µ en la zona de las ruedas. Las propieda-
des de traslación pueden ser influenciadas negativamente si se aplica una capa de
acabado (véase fig. 2).
Limpiar la vía de aceite, grasa, hielo y cualquier suciedad que pueda hacer resbalar
las ruedas.
4.11.2 Mecanismo de traslación Los mecanismos de traslación se pueden ajustar sin escalonamiento a los distintos
anchos de ala de los perfiles.
Después de retirar los anillos de retención y los casquillos de las barras soporte, se
afloja el tornillo prisionero en la brida lateral del mecanismo.
De este modo, se puede desplazar la brida lateral del mecanismo sobre las barras
soporte. Para más detalles, véase el apartado Montaje y ajuste del mecanismo de
traslación, páginas 58-69. El mecanismo de traslación no se deberá emplear para
arrancar cargas bloqueada, tirar de ellas o arrastrarlas por el suelo. El mecanismo de
traslación no deberá chocar, en ningún caso, con violencia contra los topes fijos,
pues esto podría producir deterioros e incluso accidentes.
El equilibrio del carro monorraíl es asegurado por la rueda 2 del balancín de acciona-
miento que es presionada contra el perfil de rodadura por la parte de abajo.
21428803.p65/090903
35
5 Montaje
5.1 Los componentes Los trabajos en los componentes eléctricos deberán ser realizados sólo por electri-
cistas o personal especializado, véase capítulo 1 “Indicaciones de seguridad”.
eléctricos
Cada polipasto eléctrico de cable Demag lleva adjunto un plano de conexiones en el
cual pueden apreciarse los detalles del mando.
El equipo eléctrico de los polipastos de cable Demag corresponde en todos los as-
pectos a las normas VDE y a las disposiciones vigentes para la prevención de acci-
dentes. Se deberá asegurar que estas disposiciones no sean anuladas al realizar
trabajos de reparación o de mantenimiento.
Los aparatos de conexión están diseñados para soportar condiciones de trabajo
extremas. Su duración, sin embargo, depende del cuidado con que se manejen.
Informe usted a los operarios encargados del servicio que se han de impedir las
„conexiones a golpes“, éstas son conexiones instantáneas de los motores para con-
seguir movimientos ligeros, por ejemplo, para enganchar la carga. Dichas conexiones
ocasionan un fuerte desgaste de los contactos y provocan el deterioro prematuro de
los elementos de conexión.
Las frecuentes „conexiones a golpes“ pueden originar el deterioro de las piezas de
plástico (superficies desgastadas, ennegrecidas o quebradizas) y la oxidación de las
piezas metálicas incorporadas en los alojamientos previstos para el equipo eléctrico.
Las piezas deterioradas se deberán sustituir cuando sea necesario. Incorporando un
mecanismo de elevación de precisión y empleando motores de traslación de dos
velocidades, las conexiones citadas son prácticamente innecesarias.
5.2 Conexión a la red
como las intensidades de los fusibles se indican en el apartado 2.4. Obsérvese que
las longitudes indicadas para los cables de alimentación, referidas a las secciones
correspondientes, no deberán sobrepasar el valor indicado, pues, de lo contrario, la
caída de tensión sería excesiva e impediría el aflojamiento del freno al conectar el
36 motor.
Si se precisa un cable con una longitud superior a la indicada en 2.4, la sección ne-
cesaria puede calcularse según el ejemplo reproducido al final del apartado 2.4/2.5.
En todo el cableado efectuado en fábrica, el conductor de protección va conectado a
todas las partes de la instalación que se deban proteger.
El conductor de protección del cable de alimentación va marcado en verde-amarillo y
tiene que conectarse al borne correspondiente.
Téngase en cuenta que, según las normas VDE, las conducciones de corriente de los
polipastos tienen que poder desconectarse en todos sus polos mediante un interrup-
tor de conexión a la red. Este interruptor tiene que ir provisto de un seguro (candado)
que impida toda utilización no autorizada o errónea, e instalado en un lugar de fácil
acceso y próximo al polipasto.
5.3 Comprobación El sentido de los movimientos del polipasto depende de la conexión correcta de
las fases del cable de alimentación. Al accionar el pulsador de «elevación» en la
de los movimientos botonera, el gancho deberá moverse en ese sentido. En caso contrario, es necesario
permutar dos fases del cable de alimentación. De este modo, se asegura también el
funcionamiento correcto del interruptor de parada de emergencia.
Las posiciones más alta y más baja del gancho se deberán verificar y ajustar de nue-
vo, si es necesario.
La conexión incorrecta de las fases puede ocasionar deterioros graves.
5.4 Mando Se tienen disponibles botoneras para mando directo y por contactores.
En los mandos estándar se utilizan elementos eléctricos especialmente desarrollados
para los polipastos de cable Demag. Estos elementos se caracterizan por su alta
fiabilidad, sus reducidas dimensiones y su larga duración. Los componentes
eléctricos van incorporados en el alojamiento previsto en el polipasto de cable.
Este alojamiento tiene el grado de protección IP 55, es decir, los componentes
eléctricos están protegidos contra la acumulación de polvo y a prueba de chorro
de agua en cualquier dirección.
Los fusibles previstos no deberán sustituirse por otros de mayor amperaje que el
indicado en el apartado 2.4, pues, en caso contrario, no quedaría asegurada la
protección contra cortocircuitos de los conductores.
5.5 Botoneras de mando El mando de los polipastos/carros se efectúa con las botoneras Demag del tipo DSE.
DSE, DST Las botoneras Demag del tipo DST se utilizan para mando directo y aplicaciones
especiales.
En los polipastos de cable Demag provistos de interruptores de servicio y parada
de emergencia, las botoneras tienen que equiparse con un pulsador de prueba .
La sustitución de la botonera completa o de sus piezas y partes se realiza conforme a
lo indicado en los apartados 5.6 y 5.7.
La posición más cómoda y práctica de las botoneras se consigue suspendiéndolas
de forma que su borde inferior quede aproximadamente a 1 m del suelo.
Se deberá asegurar que los símbolos (flechas) de los pulsadores correspondan a la
dirección de los movimientos de los mecanismos de elevación y traslación.
DSE DST
21428804.p65/090903
40989546.eps 41233544.eps
37
5.6 Montaje de la botonera de mando DSE
Los trabajos eléctricos en las botoneras solamente podrán ser realizados por
electricistas, véase también apartado 1 «Indicaciones de seguridad».
La botonera se deberá suspender a una altura de aproximadamente 1000 mm
sobre el suelo.
Separación de los cables de protección
Correcto Incorrecto Incorrecto
Fig. 8 42506344.eps
Fig. 7 41775244.eps
340 875 44
M6
504 419 44
Nervadura
Quitar la cubierta de los cables de de centrado
protección en el margen de fijación
41775445.eps
42337644.eps
1) Para garantizar una protección eficaz del cable de mando, su longitud deberá ser 100 mm mayor que la
21428804.p65/090903
Fig. 6 40989544.eps
38
5.6.1 Conexión del cable de mando Para instalar el cable de mando con elementos de protección vulcanizados se debe
con elementos de protección proceder como sigue:
vulcanizados en la botonera de • Aflojar los 4 tornillos de ranura cruciforme (1) y retirar la parte inferior de la carcasa
mando DSE (2).
• Quitar la caperuza (3).
• Cortar el fuelle de protección (4) por el lugar correspondiente al diámetro del cable
de mando utilizado.
• Introducir el fuelle de protección (4) en el cable de mando (5). Para este fin es
3 conveniente utilizar un medio lubricante (p. ej. detergente).
1 • Separar los elementos de protección (6) del cable de mando (5), véase fig. 8.
• Introducir la abrazadera (8) hacia arriba en los elementos de protección (6) y el
cable de mando (5).
• Aflojar los tornillos de ranura cruciforme (13) del casquillo de presión (7).
• Introducir el casquillo de presión (7) en el cable de mando (5), véase fig. 6.
• Pasar el cable de mando (5) por la arandela (9) y el anillo obturador (10).
2
La arandela y el anillo obturador necesarios para los distintos diámetros del cable
de mando se eligen según la tabla 1.
• Cortar el aislamiento del extremo del cable de mando (fig. 7). ¡Observar las dimen-
siones!
• Meter los conductores del cable en la parte superior de la carcasa (11).
Fig. 9 40989944.eps
• Meter la arandela (9), el anillo obturador (10) y el casquillo de presión (7) en la parte
superior de la carcasa (11).
• Apretar los dos tornillos de ranura cruciforme (13).
• Retirar la cubierta de los elementos de protección (6), véase fig. 6.
• Cortar los elementos de protección (6) y meterlos lateralmente en la ranura del
casquillo de presión (7), véase fig. 6.
• Fijar los elementos de protección con la abrazadera (8), véase fig. 6.
• Efectuar la conexión de los conductores del cable según se aprecia en los esque-
mas de la parte inferior de la carcasa (2).
• Abrir los resortes de presión utilizados mediante un destornillador de 3,5 mm o el
destornillador acodado (nº de ref. 772 798 44) que se muestra en la fig. 9.
• Introducir el fuelle de protección (4) en el casquillo de presión (7). El casquillo de
presión queda ajustado en la brida del mismo.
• Montar la caperuza (3).
• Atornillar de nuevo la parte inferior de la carcasa (2) en la superior (11).
• Por último, montar la protección contra golpes (12), véase apartado 5.6.2).
Tabla 1
Diámetro Diámetro
Platillo de presión con junta Platillo de presión con junta
cable de mando cable de mando
Pos. 9 Pos. 9
2 x 772 576 44 1 x 772 574 44
Platillo de presión 9 Platillo de presión 9
10-15 15-20
10,5 - 14,5 10 15 - 20 10
Pos. 10 Pos. 10
9
1 x 772 575 44 1 x 772 546 44
Anillo obtr. 10-15 Anillo obtr. 15-20
42029544.eps 41800144.eps
5.6.2 Montaje de la protección La protección contra golpes se debe montar a temperatura ambiente.
contra golpes Para efectuar el montaje recomendamos utilizar un medio lubricante (p. ej. detergente).
21428804.p65/090903
Protección contra tracción, tipo normal DST3, Protección contra tracción, tipo ajustable en
DST6, DST7, DST9 con cables metálicos altura aprox. ± 300 mm con cables metálicos
34087544
M6
aprox. 500 – 750 mm
50441944
87429744
87429744
Abrazadera de cable A B
87429044 A+B 87429044
aprox. todos 3 m
a
b
Cable metálico
40221844.eps
aprox. 500 mm
5 – 10 mm
87429944
87119144
Fig. 10 41116044.eps
40
Botonera con fuelle protector 18,
2 protección contra tracción por cables metálicos, véase fig. 10.
19
Sacar los 4 ó 6 tornillos 8 de la carcasa y quitar su mitad inferior 7.
Oprimir el fuelle 18 con la caperuza 12 contra la parte superior 13 de la carcasa,
18
apretando los dos tornillos, y cortarlo por el lugar correspondiente al diámetro (véase
el elemento protector) del cable. Introducir el cable 2 en el fuelle, pasarlo por la abra-
zadera 4 (abertura pequeña para diáms. de 10 a 20 y grande de 21 a 26 mm) y fijarlo
con los tornillos. Fijar la abrazadera 19 en el fuelle 18. Esta abrazadera asegura la
protección eficaz, a prueba de agua, de la entrada del cable a la botonera. Colocar
cuidadosamente los conductores 5 detrás de los soportes 6 y
12
4
13 Efectuar la conexión según el esquema eléctrico.
5
41059544.eps
41
5.8 Montaje del cable Extender el nuevo rollo de cable en el suelo, debajo del polipasto, evitando que se
formen lazos o codos en el cable (fig. 11).
metálico
Sujetar el cable por uno de sus extremos mediante las tres grapas de fijación, que
van dispuestas en el perímetro del tambor, empezando en el lugar marcado con la
letra «A» en el mismo. El extremo del cable deberá sobresalir unos 3 cm de la grapa.
¡Incorrecto! ¡Correcto!
Fig. 11 41116144.eps
Enrollar unas 5 vueltas de cable en el tambor. Para ello, accionar el motor del poli-
pasto en el sentido de elevación y mantener al cable tirante con las manos, protegi-
das con guantes gruesos o trapos.
A continuación, montar la guía del cable (véase apartado 5.8.6).
La composición, empleo y disposición de los cables metálicos de todas las series de
polipastos Demag se indican en el apartado 5.8.1.
Pares de apriete para las grapas de fijación del cable
Tornillos cilíndricos DIN 912-10.9
Tambor
Serie
de un ranurado de dos ranurados
DH 300/400 36 Nm 15 Nm
DH 500/600 70 Nm 36 Nm
5.8.1 Composición, empleo y DH 1000 121 Nm 70 Nm
disposición de los cables DH 2000 121 Nm 121 Nm
metálicos
Serie DH 320 316-308 320-308 316-308 320-308
Disposición de cable 1/1 1/1 2/1 4/1 2/2-2 4) 4/2
Grupo de mecanismo según FEM 1 Bm 1 Am - 4m 1 Bm - 4m 1 Am - 4m 1 Bm - 4m
Ø de cable metálico mm 11 11 11 11 7 7,5
Véase figura 7 3 2 3) 2 3) 1 2 2)
Carga de rotura teórica del cable met. aprox. kN 139,5 109 107,5 49,9 48,6
Carga de rotura mín. kN 108,8 78,5 80,7 37,8 41
Rsistencia a la tracción de un solo
N/mm² 1960 1960 1960 1960
alambre
Longitud del cable m DH 325 - 310 27,5 28,2 29,6 34
H 12 27,4 2 x 16,6
DH 308 - 28,4 30,3 34,5
DH 325 - 310 43,6 44,4 45,9 56,8
H 20 43,6 2 x 28
DH 308 - 44,6 46,5 57,3
Nº de ref. 82247544 82247044 82249044 82246044 58169044
Serie DH 632 625 - 616 640 - 616 640 632 - 616 640 - 616
Disposición de cable 1/1 1/1 2/1 4/1 2/2-2 4) 2/2-2 4) 4/2
Grupo e mecanismo según FEM 1 Am 2m-4m 1 Bm - 4 m 1 Bm 1 Am - 4 m 1 Bm - 4 m
Ø de cable metálico mm 14 14 14 14 11 11 11
Véase figura 7 3 11 11 7 3 2 2)
Carga de rotura teórica del cable met. ca. kN 224,9 169 216,5 140 109 107,5
Carga de rotura mín. kN 175,4 125 189,5 107 78,5 80,7
Reisistencia a la tracción de un solo
N/mm² 1960 1960 1960 1960 1960 1960
alambres
Longitud del cable m DH 640 - 620 27,4 28,3 30 2 x 13,8 29,2
H 12 27,4 2 x 13,8
DH 616 - 28,5 30,7 - 29,5
DH 640 - 620 43,4 44,3 46 2 x 23,2 49,1
H 20 43,4 2 x 23,2
DH 616 - 44,6 46,7 - 49,4
Nº de ref. 82347544 82347044 82349244 82247544 82247044 82249044
4) En caso de utilización de una traviesa, véase disp. de cable 4/2.
1) Composición y datos técnicos del cable, véase 2) sZ = arrollamiento cruzado a la derecha. 3) zS = arrollamiento cruzado a la izquierda.
disposición 1/1. 43
Serie DH 1063 1050 - 1025 1063 - 1025 1063 1050 - 1025 1063 - 1025
Disposición de cable 1/1 1/1 2/1 4/1 2/2-2 4) 2/2-2 4) 4/2
Grupo de mecanismo según FEM 1 Bm 1 Am - 4 m 1 Bm - 4 m 1 Bm 1 Am - 4 m 1 Bm - 4 m
Ø de cable metálico mm 20 20 20 20 14 14 14
Véase figura 7 5 4 4 7 3 4
Carga de rotura teórica del cable met. ca. kN 460,7 350 343,7 224,9 169 159
Carga de rotura mín. kN 360,1 259 285 175,4 125 125
Resistencia a la tracción de un solo
N/mm² 1960 1960 1770 1960 1960 1770
alambre
Longitud del cable m DH 1063 - 1032 38,5 39,6 42 2 x 22,6 47,1
H 16 38,5 2 x 22,6
DH 1025 - 40 43,2 - 47,6
DH 1063 - 1032 54,1 55,3 57,7 2 x 33,8 69,3
H 24 54,1 2 x 33,8
DH 1025 - 55,7 58,8 - 69,8
Nº de ref. 82447544 82447044 82449044 82347544 82347044 82349044
DH 1063 - 1032 86,1 87,3 89,7 2 x 56,4 114,5
H 40 86,1 2 x 56,4
DH 1025 - 87,7 90,8 - 115
DH 1063 - 1032 108,1 109,3 111,7 2 x 72,8 147,3
H 51 108,1 2 x 72,8
DH 1025 - 109,7 112,8 - 147,8
Nº de ref. 82447544 82447044 82447044 1) 82449044 82347544 82347044 82349044
44
18 x 7 = 126 alambres 8 x 36 = 288 alambres
+ 1 alma de acero / sZ + 1 alma de acero / zS
10 x 26 = 260 alambres
+ 1 alma de acero / zS
Fig. 9 82549244.eps
21428804.p65/090903
45
5.8.2 Disposición del cable El polipasto Demag del tipo DH se suministra con el motón inferior (polea y gancho)
en el polipasto DH separado. El gancho y sus accesorios se entregan fijos en el cable sólo en la versión
de un ramal. La disposición y montaje de los cables metálicos en los polipastos DH
Demag para las versiones 2/1, 4/1 y 4/2 puede apreciarse en las figuras 12 a 17. El
cable metálico deberá quedar bien tensado y libre de torsión. En la parte superior el
cable se fija mediante una cuña alojada en un guardacuña o en un travesaño.
Este sistema de fijación por cuña y guardacuña ofrece la máxima seguridad y corres-
ponde a las disposiciones vigentes. De acuerdo con la norma DIN 15020, el cabo
libre del cable va provisto de un elemento de seguridad adicional. Este elemento es
una abrazadera que deberá colocarse de la forma mostrada en la figura 13. En la
fijación del cable no se permite el empleo de abrazaderas de garra para unir las dos
partes del cable, pues esta clase de sujeción produce un aplastamiento del cable y lo
somete a esfuerzos irregulares que provocan la consiguiente destrucción prematura.
En la versión de un ramal, la abrazadera del cable fija en el cabo libre del gancho
impide el aflojamiento de la cuña al apoyarse el gancho en el suelo.
Disposición del cable en el polipasto DH y en el carro monorraíl UDH de altura normal, disposición 2/1, 4/1 y 4/2
Pares de apriete
DH 300/400 = 33 Nm
DH 500/600 = 33 Nm
DH 1000 = 70 Nm
DH 2000 = 110 Nm
21428804.p65/090903
Pares de apriete
DH 300/400 = 33 Nm
DH 500/600 = 33 Nm
DH 1000 = 70 Nm
DH 2000 = 110 Nm
47
5.8.3 Limitador de carga del tipo MGS/MKA-2, DH 300 – DH 1000
Limitador de carga del tipo ZMS/FAW-1, DH 300 – DH 2000
21428804.p65/090903
41121344.eps
48
5.8.4 Lubricación Todos los puntos de lubricación del polipasto de cable Demag van provistos de una
cantidad suficiente de grasa.
El reductor se entrega provisto de la cantidad de aceite requerida.
El cable metálico se deberá lubricar con un aceite especial del tipo C-LP 220,
asegurando que el aceite entre bien en la estructura del cable.
Cuando los polipastos se utilicen a la intemperie y en entornos con riesgo de
corrosión, aconsejamos lubricar el cable también por el exterior con grasa
(nº de ref. 011 057 44, 850 g).
Montaje de la guía de cable: lubricar el perfil longitudinal, véase apartado 5.8.6.
Los puntos de apoyo de la polea superior, travesaño, polea de compensación y
perno del guardacuña se deberán engrasar con un lubricante de adecuada
adherencia (véase fig. 18). Nº de ref. 472 933 44.
1 mm
Chapa de
retención
Anillo de
retención
Perno
40979244.eps
Arandelas de
Perno ajuste
Lubricar los puntos de apoyo
41181044.eps
1 mm
Chapa de retención
Arandelas de ajuste
Anillo de retención
Pasador elástico
doble
21428804.p65/090903
Perno
Perno
1 3 2
6 7
Estriado
5
4
1 2
6 7 3
Fig. 19 41477944.eps 41478144.eps
La guía de cable tiene que desarmarse antes de iniciar el Montar el segmento con los rodillos de presión (1) de forma
montaje. que éstos queden orientados hacia el lado del cable enrollado.
(1) Segmento con rodillos de presión Montar el segmento (2) en el tambor.
(2) Segmento
(3) Pasador
(4) Elemento de seguridad
(5) Pieza lateral
(6) Tornillo cilíndrico
(7) Tuerca autoblocante
2 3 3
4
3
1
1 4
3
Encajar el tornillo hexagonal (3) en el hueco hexagonal del Encajar el tornillo hexagonal (3) en el hueco hexagonal del
segmento (2). segmento (2). Introducir el segmento con los rodillos de pre-
Introducir el segmento con los rodillos de presión (1) en el sión (1) en el tornillo hexagonal (3) y fijarlo con la tuerca hexa-
tornillo hexagonal (3) y fijarlo con la tuerca hexagonal (4). gonal (4).
Al efectuar el montaje, se deberá asegurar que las estrías de
los segmentos (1+2) queden bien encajadas. El ajuste se debe Par de apriete 10 Nm
realizar del modo que se aprecia en las figuras 20 + 21.
Los segmentos (1+2) – véase fig. 19 – van provistos de
Par de apriete 10 Nm estrías en ambos extremos. Estas estrías permiten ajustar
con facilidad el juego en el tambor.
Al efectuar el montaje, se deberá asegurar que las estrías
21428804.p65/090903
Fig. 21
de los segmentos (1+2) queden bien encajadas. El ajuste se
Introducir la guía de cable en la ranura libre del tambor debe realizar del modo que se aprecia en las figuras 20 + 21.
más próxima al cable enrollado, para que los rodillos
Después de efectuar el montaje, la guía de cable se tiene que
queden apoyados sobre el cable.
poder mover a mano en el tambor.
50 A continuación, girar la guía de cable hacia arriba.
7 1 5 6
Engrasar aquí
41478444.eps 41995144.eps
Colocar la pieza lateral (5) con la ranura guía sobre la parte Para situar los rodillos en la posición de apriete, se levantan
inferior del perfil longitudinal del bastidor (lubricar antes con ligeramente con la ayuda de un destornillador.
grasa el perfil longitudinal (nº de ref. 011 057 44) 850 g).
Ahora se puede retirar el pasador de aletas.
Girar la guía de cable hacia abajo hasta que los orificios del
segmento con rodillos de presión (1) coincidan con los
orificios de la pieza lateral (5).
Introducir los dos tornillos cilíndricos (6) y fijarlos con la
tuerca autoblocante (7).
Abrazadera de cable
En los polipastos Demag de un ramal el segundo extremo del cable se fija en el gan-
Pares de apriete cho mediante una cuña y se asegura con una abrazadera (fig. 22).
DH 300/400 = 33 Nm En los polipastos Demag de 2 y 4 ramales la fijación del cable se efectúa de la forma
DH 500/600 = 33 Nm descrita en el apartado 5.8.2.
DH 1000 = 70 Nm
DH 2000 = 110 Nm Después se pone en marcha el polipasto y se eleva el gancho hasta su posición más
alta, observando al mismo tiempo el movimiento de la guía tensora y el enrollamiento
del cable. En caso de torcerse el cable al enrollarse en el tambor, es preciso descen-
der el gancho hasta que se apoye en el suelo, para aflojar la cuña de fijación del
cable. Una vez enderezado, se vuelve a fijar el extremo del cable con la cuña.
Seguidamente, se desciende el gancho hasta su posición más baja y se comprueba
si las primeras vueltas del cable quedan enrolladas apretadamente en el tambor. Si
es necesario, se deberán soltar las tres grapas de fijación y apretar firmemente de
nuevo después de haber tensado bien al cable.
Finalmente, se ajusta otra vez el final de carrera de engranajes según lo descrito en el
Cuña de cable apartado 6.1 «Puesta en servicio».
Es de suma importancia ajustar correctamente los dos puntos de desco-
nexión para parada de emergencia en el final de carrera (véase apartado
6.2), pues, en caso contrario, el polipasto podría sufrir deterioros y se
anularía la protección contra accidentes.
El nuevo ajuste deberá realizarse también después de modificar la longitud del cable,
Fig. 22 40110544.eps
por ejemplo, si el cable se sitúa más arriba dentro de la cuña.
Con el cable nuevo se deberá elevar primero una carga limitada que se aumentará
progresivamente hasta alcanzar la carga máxima admisible.
Mover la carga entre las posiciones extremas del gancho para que el cable pueda
21428804.p65/090903
51
5.9 Montaje y ajuste del carro monorraíl EUDH de altura normal
AMK 10/20
25 23 23 = Lado motor
AUK 30 22 22
2 3 9 19
20 24
26
17
4
5.9.1 Montaje del carro El montaje del carro se efectúa como sigue:
Montar el travesaño (7) en el polipasto Demag. Asegurar los tornillos hexagonales (5)
y las tuercas de encaje (6) con “Loctite” 033 071 44 y apretarlos con el par indicado
(véase tabla).
Tamaño de mecanismo Serie DH Pares de apriete de los tornillos (5)
21428805.p65/090903
Los tornillos de seguridad (4) han de apretarse con un par de 200 Nm.
Barra soporte Introducir los montantes (14 y 15) en las barras soporte (8).
Fijar la placa lateral (16) con los pasadores de expansión (12) y los tornillos de seguri-
Montante o travesaño
40133044.eps
dad (13) en los montantes (14 y 15).
Fig. 24
Anillo de ajuste (18) Luego introducir el árbol motriz (17) en el montante (9) y los dos anillos de
ajuste (18) en el árbol motriz (17).
Árbol motriz
Introducir el árbol motriz (17) en el piñón del montante (14), véase fig. 25
Para asegurar el árbol motriz (17), desplazar el anillo de ajuste (18) contra el piñón del
montante (14). El tornillo prisionero del anillo de ajuste (18) ha de apretarse con un
par de 36 Nm.
Las demás operaciones de montaje se efectúan según se describe en el apartado
Tornillo prisionero
“Ajuste del mecanismo de traslación”.
Cubierta protectora
AMK 10/AMK 20
Piñon
Fig. 25 40133144.eps Fijar el soporte contra giro (19) con los 4 tornillos autoblocantes (21) en el acciona-
miento de traslación (26) (par de apriete 19 Nm).
Montar el accionamiento de traslación (26) en el árbol motriz (17). A continuación, fijar
el soporte contra giro (19) con los 2 tornillos autoblocantes (20) en el montante (9)
(véase fig. 23).
(Par de apriete 65 Nm)
AUK 30
Atornillar el soporte contra giro (19) con el tornillo autoblocante (20) en el montante (9)
(par de apriete 65 Nm).
Montar el accionamiento de traslación (26) en el árbol motriz (17).
Fijar el accionamiento de traslación (26) con el tornillo hexagonal (24), el elemento
elástico (23), la arandela (22) y la tuerca autoblocante (25) en el soporte contra giro
(19).
21428805.p65/090903
53
5.9.2 Ajuste del mecanismo
AMK 10/20
25 23 23
= Lado motor
AUK 30 22 22
2 3 9 19
20 24
26
17
4
41911744.eps 41909644.eps
2mm
Barra soporte
Montante o travesaño
Fig. 26 40133044.eps
Ahora se desplaza el travesaño (7) sobre la barra soporte (8) hasta que sea igual la
distancia entre los montantes a la derecha y a la izquierda del travesaño (7).
Encajar los pernos de presión (3) en el travesaño (7) y en los montantes (14 y 15) al
máximo posible con la ayuda de un martillo. Después situar los pernos de presión (3)
en su posición final. A continuación, apretar los tornillos de seguridad (4) de forma
que sus cabezas queden en contacto con los rebajes del montante (fig. 26).
Los tornillos de seguridad (4) han de apretarse con un par de 200 Nm.
Ahora medir la distancia en que sobresalen las barras soporte (8) de los montantes
(14 y 15), desde las superficies de apoyo de las arandelas (2) hasta las ranuras de los
anillos de retención. Mediante esta distancia se determina la cantidad de arandelas
necesarias (fig. 28).
Grosor de las arandelas:
Mecanismos de los tamaños 3 y 6 = 10 mm
Mecanismo del tamaño 10 = 4 mm
Encajar los anillos (1) de retención en las dos barras soporte (8).
Para asegurar el árbol motriz (17), desplazar el anillo de ajuste (18) contra el piñón del
montante (9).
El tornillo prisionero del anillo de ajuste (18) ha de apretarse con un par de 36 Nm.
21428805.p65/090903
55
5.9.3 Sustitución / Accionamiento de traslación AMK 10 por el AUK 30 – EUDH
21
Prisionero
40133144.eps
= Lado motor
AUK 30 25 23 23
22 22
2 3 9 19
20 24
26 41910544.eps
17
4
Fig. 29 41911744.eps 41911744.eps
Para sustituir el accionamiento de traslación AMK 10 por el AUK 30, se procede del
modo siguiente:
Árbol estriado W 25 = AMK 10 W 30 = AUK 30
Desmontaje
1) Retirar el tornillo autoblocante (20) y sacar el accionamiento de traslación (26)
del árbol motriz (17).
2) Desmontar la abrazadera (2) y la cubierta de protección (3).
3) Desmontar el piñón con rodamiento (7) de los montantes (1+9).
Montaje
4) Montar los dos nuevos piñones con rodamiento (7).
5) Incorporar de nuevo la cubierta de protección (3) con la cantidad de grasa nece-
saria (cantidad de grasa, véase apartado 8.8.3).
6) Al montar la abrazadera (2) se debe evitar apretarla demasiado.
7) Engrasar el estriado del árbol motriz (17) con Esso-Pen-O-Led EP Grease antes
de montarlo.
8) Introducir el árbol motriz (17) por el montante (9) y el piñón con rodamiento (7),
meter los anillos de ajuste (4) en el árbol motriz (17). Después meter el árbol
motriz (17) en el piñón con rodamiento (7) del montante (1) (fig. 29).
9) Para asegurar el árbol motriz (17), los anillos de ajuste (4) se desplazan a la
derecha y a la izquierda contra el piñón con rodamiento (7). El prisionero del
anillo de ajuste (4) se debe apretar con un par de 36 Nm.
10) Incorporar el nuevo soporte contra giro (19) y apretar el tornillo autoblocante
(20) con un par de 65 Nm.
21428805.p65/090903
56
5.9.4 Sustitución / Accionamiento de traslación AUK 30 por el AMK 20 – EUDH
Prisionero
40133144.eps
= Lado motor
AMK 20
Para sustituir el accionamiento de traslación AUK 30 por el AMK 20, se procede del
modo siguiente:
Árbol estriado W 30= AUK 30/AMK 20
Desmontaje
1) Retirar el tornillo autoblocante (20) y sacar el accionamiento de traslación (26) del
árbol motriz (17).
Montaje
2) Fijar el soporte contra giro (19) con los 4 tornillos autoblocantes (21) en el accio-
namiento de traslación (26) (par de apriete 19 Nm).
3) Engrasar el estriado del árbol motriz (17) con Esso-Pen-O-Led EP Grease
antes de montarlo.
4) Montar el accionamiento de traslación (26) en el árbol motriz (17). A continua-
ción, fijar el soporte contra giro (19) con los 2 tornillos autoblocantes (20) en el
montante (9) (véase fig. 30). (Par de apriete 65 Nm).
21428805.p65/090903
57
5.10 Montaje y ajuste del carro monorraíl EUDH de altura normal
Tamaño 5 – EUDH 300/400, disposición 2/1
RUDH EUDH
Par de apriete 42 Nm
2 4 5 6
2mm
8 6 3 1 3
Montaje del mecanismo de traslación Introducir el perno de la traviesa (1) en la brida lateral (2), véase fig. 31. A continua-
EUDH ción, se ajusta el mecanismo al respectivo ancho de ala mediante la disposición de
las arandelas distanciadoras según se indica en las págs. 59-60.
Aquí se debe apretar primero la tuerca almenada (3) con el par prescrito (véase fig.
31) y se asegura luego mediante un pasador de aletas.
Dado que los anchos de ala tienen unas tolerancias relativamente amplias, se debe
controlar el juego existente entre la pestaña de los rodillos y el ala de la viga que tiene
que ser como máx. de 2 mm a cada lado.
Montaje del accionamiento de Encajar el pasador de expansión en el orificio ciego de la brida lateral (2).
traslación Después rellenar de grasa, aprox. 60 g DG 67B, nº de ref. 011 058 44 (véase fig. 31)
el accionamiento de traslación. Atornillar el accionamiento de traslación (6) con el
tornillo (5) en la brida lateral (2).
El accionamiento de traslación se debe montar de tal forma que el juego entre dien-
tes del piñón motriz y las dos coronas dentadas de los rodillos sea igual.
Montaje del mecanismo de traslación Introducir el perno de la traviesa (6) en la brida lateral (2), véase fig. 31. A continua-
RUDH ción, se ajusta el mecanismo al respectivo ancho de ala mediante la disposición de
las arandelas distanciadoras según se indica en las págs. 59-60.
La tuerca de seguridad (8) tiene que apretarse con el par prescrito (véase figura 31).
Desmontaje/Montaje Si al efectuar el desmontaje se retira del todo la tuerca de seguridad (8), se
de la tuerca de seguridad tiene que utilizar siempre una tuerca de seguridad (8) nueva según DIN 985.
Para efectuar el montaje previo, la tuerca de seguridad (8) se puede roscar sin apre-
tar en la traviesa del mecanismo.
Al efectuar el montaje final, la tuerca de seguridad (8) se debe aflojar sólo lo necesario
21428805.p65/090903
58
Ajuste del mecanismo de translación RU/EUDH, disposición 2/1
Mecanismo de traslación A – RUDH Mecanismo de traslación B – EUDH
l l
42229044.eps
41299544.eps
41945744.eps
A izquierda exterior 6 5 4 3 3 2 1
Traviesa I mm 380
B izquierda exterior 10 9 9 7 7 6 6
Traviesa
21428805.p65/090903
59
Ajuste del mecanismo de translación RU/EUDH, disposición 2/1
l l
42229044.eps
41299544.eps
41945744.eps
Ancho de ala b mm 144 149 155 163 170 178 185 200 201 210 220 240 260 280 300
Mec- Grosor máx. de ala t mm 22 / sin seguro contra levantamiento 28 mm
mo.
Posición de las arandelas distanciadoras (grosor 4 mm)
Cantidad de arandelas necesarias para vías rectas y curvas
Traviesa I mm 340 440
Traviesa
21428805.p65/090903
60
21428805.p65/090903
61
5.11 Montaje y ajuste del carro monorraíl EKDH de altura reducida
Tamaño 5 – EKDH 300/400
Disposición de cable 2/1 y 4/2
14
Sentido de observación 16 14 5
3 15
2 5
42031544.eps
13 15
9 2 8
4
5
14
5
Accionamiento de traslación
4 1
Montaje véase apartado 5.11.2
6 10
11
41916644.eps
Polea de compensación 2 13
14 3
Montaje véase apartado 5.13.1
Sentido de 14
observación
5
3 16 14
15
2 42031644.eps
5
13 15
9 2 8
4
14
5
Accionamiento de traslación
Montaje véase apartado 5.11.2 4 1
6 10
11
21428806.p65/090903
41916744.eps
4
5
4
3
Introducir las dos barras soporte (4) en los dos
orificios de los montantes (1+2) hasta el tope del Fijar las barras soporte (4) con el prisionero (5). Introducir la brida lateral (3) en las barras
lado opuesto. El prisionero debe quedar en la ranura de las barras soporte (4).
(véase figura). Par de apriete = 200 Nm
41917744.eps 41917844.eps 41917944.eps
b+1
5 5 6
4
4
L
41153644.eps 41152444.eps
64
Desmontaje 5
2 3
Sacar el tornillo tensor (5) con todas las piezas. Retirar el tapón (3) y el anillo de retención (2).
41155844.eps 41155744.eps
65
5.12 Montaje y ajuste del carro monorraíl EKDH de altura reducida
Tamaño 5 – EKDH 300/400
Disposición de cable 2/1
Sentido de observación
3
2
13 15
9 2 8
4
5
14
5
Accionamiento de traslación
4 1
Montaje véase apartado 5.11.2
6 10
11
Fig. 32 41916644.eps
66
5.12.1 Montaje/desmontaje del Montaje 1 arandela
travesaño con cuña del cable,
disposición 2/1 1 arandela
41918344.eps 41918444.eps
Introducir el cojinete orientable en el perno. Asegurar que el cojinete orientable quede bien Encajar el travesaño en el alojamiento de la brida
Antes de efectuar el montaje, lubricar el perno asentado. lateral del mecanismo y colocarlo en su posición
con grasa Renolit S2 (nº de ref. 460 000 44). Sentido de observación para montar el cojinete final.
41918544.eps orientable, véase fig. 32, página 66. 41918644.eps 41918744.eps
Desmontaje
1 arandela
1 arandela
21428806.p65/090903
Sacar los cojinetes orientables. Retirar el perno y las arandelas. Sacar el travesaño por la parte de abajo.
Polea de compensación
Montaje véase apartado 5.13.1
Sentido de
observación
3
2
13 15
9 2 8
4
14
5
Accionamiento de traslación
Montaje véase apartado 5.11.2 4 1
6 10
11
Fig. 33 41916744.eps
68
5.13.1 Montaje/desmontaje Montaje 1 arandela
de la polea de compensación,
disposición 4/2 1 arandela
Introducir el cojinete orientable en el perno. Asegurar que el cojinete orientable quede bien Encajar la polea de compensación en el alojamiento
Antes de efectuar el montaje, lubricar el perno asentado. de la brida lateral del mecanismo.
con grasa Renolit S2 (Nº de ref. 460 000 44). Sentido de observación para montar el cojinete
41919244.eps orientable, véase fig. 80, página 66. 41162044.eps 41919344.eps
Desmontaje
1 arandela
1 arandela
21428806.p65/090903
Sacar los cojinetes orientables. Retirar el perno y las arandelas. Sacar la polea de compensación por la parte de
abajo.
41919244.eps 41919144.eps 41919544.eps
69
5.14 Montaje y ajuste del carro monorraíl EKDH de altura reducida
2 3 4 6
1 5 2 3 4 6 5 Tabla 4
AMK 10/20
41909844.eps
AUK 30
Fig. 34 41911844.eps
pernos de presión. Los tornillos de seguridad (18) se han de apretar con el par indi-
cado de 200 Nm.
Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de pre-
sión (17), los tornillos de seguridad (18) y las roscas en el montante del mecanismo,
70 nº de ref. 972 398 44.
5.14.1 Montaje del carro El montaje del carro se efectúa como sigue:
Fijar los montantes (1 y 6) en el polipasto Demag.
Encajar los pasadores de expansión (4, tabla 1) en el orificio superior de los mon-
tantes (1 y 6) y los pasadores de expansión (9, tabla 1) en el orificio inferior (véase
fig. 34, tabla 4).
Los pasadores de expansión encajados en los montantes (1 y 6) han de quedar intro-
ducidos en los orificios laterales del polipasto Demag.
Para poder efectuar las dos fijaciones superiores en el bastidor, los tornillos hexa-
gonales (2) (tabla 4) con arandelas (3) tienen que meterse por los casquillos tenso-
res (4).
Luego se incorporan las tuercas autoblocantes (5) (par de apriete véase tabla 4).
Incorporar los tornillos hexagonales (7) con las arandelas (8) en los orificios de fijación
inferiores (par de apriete, véase tabla 4).
Introducir las barras soporte (10) en los orificios de los montantes (1 y 6).
Después introducir los montantes (11 y 12) en las barras soporte (10).
Montar el anillo de retención (16) en los mecanismos de traslación de los tamaños 3 y
6 y en el mecanismo del tamaño 10 con polipasto Demag DH 500/600 4/1.
Los pasadores de expansión (14) se encajan en los montantes (11 y 12) a través de
los cuatro orificios de la placa de unión (13).
Fijar la placa de unión (13) y los montantes (11 y 12) con los tornillos
Antes de efectuar el montaje, lubricar de seguridad (15) (par de apriete, véase tabla 4).
con spray Molykote 321-R, los pernos
de presión (17), los tornillos de seguri- En los mecanismos del tamaño 6 y 10 con polipasto DH 500/600 4/1, empujar los
dad (18) y las roscas en el montante del montantes (11 + 12) contra los anillos de retención (16).
mecanismo, nº de ref. 972 398 44.
En los mecanismos del tamaño 10 con polipasto Demag DH 1000 2/1, montar los
17 anillos de retención (36) en las barras soporte (10). Desplazar las barras soporte (10)
con los anillos de retención (36) hacia los montantes (1 y 6).
Encajar al máximo los pernos de presión (17) en los montantes (11 y 12 ó 1 y 6 en
los mecanismos del tamaño 10 con polipasto Demag DH 1000 2/1) con la ayuda de
un martillo.
A continuación, situar los pernos de presión (17) en su posición final, apretando los
tornillos de seguridad (18) hasta que sus cabezas queden en contacto con los reba-
jes de los montantes (fig. 35).
41825644.eps
Los tornillos de seguridad (18) han de apretarse
Perno de presión (17)
con un par de 200 Nm.
Tornillo de seguridad (18) Lubricar con grasa Esso-Pen-O-Led EP el estriado del árbol motriz (22) antes de
montarlo.
MA = 200 Nm
Luego incorporar el árbol motriz (22) en el montante (12) e introducir en el primero los
dos anillos de ajuste (21).
Barra soporte Introducir el árbol motriz (22) en el piñón del montante (6) hasta que haga tope. Sacar
después el árbol motriz (22) en 1 mm (fig. 36).
Para asegurar el árbol motriz (22), desplazar el anillo de ajuste (21) contra el piñón del
montante (6).
Montante o travesaño
Fig. 35 40133044.eps El tornillo prisionero del anillo de ajuste (21) ha de apretarse con un par
Árbol motriz de 36 Nm.
1
Anillo de ajuste
Para más detalles sobre el montaje y el ajuste, véase los apartados “Ajuste del
mecanismos de traslación, tamaños 3, 6 y 10 con polipasto Demag DH 500/600
4/1” o “Ajuste de mecanismos del tamaño 10 con polipasto Demag DH 1000 2/1”.
Tornillo
21428806.p65/090903
prisonero
Montante Cubierta protectora
Fijación del polipasto Piñón
Fig. 36 40133344.eps
71
Antes de efectuar el montaje, lubricar Montaje: AMK 10/AMK 20
con spray Molykote 321-R, los pernos
Fijar el soporte contra giro (35) con los 4 tornillos autoblocantes (37) en el acciona-
de presión (17), los tornillos de seguri-
dad (18) y las roscas en el montante miento de traslación (23) (par de apriete 19 Nm).
del mecanismo, nº de ref. 972 398 44. Montar el accionamiento de traslación (23) en el árbol motriz (22).
17 A continuación, fijar el soporte contra giro (35) con los 2 tornillos auto-
blocantes (36) en el montante (12) (véase fig. 34).
(Par de apriete 65 Nm)
Para asegurar el accionamiento de traslación (23) se encaja el anillo de retención (28)
en el árbol motriz (22).
Montaje: AUK 30
Montar el accionamiento de traslación (23) en el árbol motriz (22).
Fijar el accionamiento de traslación (23) con el tornillo hexagonal (24), la arandela (25),
el elemento elástico (26), y la tuerca autoblocante (25) en la placa de unión (13).
41825644.eps
Para asegurar el accionamiento de traslación (23) se encaja el anillo de retención (28)
Perno de presión (17)
en el árbol motriz (22).
Tornillo de seguridad (18)
Según la disposición del cable en el carro monorraíl, en la placa de unión (13) se
MA = 200 Nm
fijan el travesaño con cuña de cable en la disposición 2/1, el motón superior en la
4/1 y la polea de compensación en la 4/2. A continuación, se aseguran mediante el
casquillo (29) y el anillo de retención (30).
Barra soporte
En la disposición 4/1 el travesaño con cuña de cable se fija en el polipasto de cable
Demag (véase fig. 34).
Montar el anillo de retención (31) en la barra soporte (10).
Montante o travesaño Montar la caja de contrapeso (32) en la barra soporte (10) y asegurarla con el anillo
Fig. 35 40133044.eps de retención (33). Contrapeso véase apartado 5.15.
1 Árbol motriz
Anillo de ajuste
Tornillo
prisonero
Montante Cubierta protectora
Fijación del polipasto Piñón
Fig. 36 40133344.eps
21428806.p65/090903
72
2 3 4 6
1 5 2 3 4 6 5 Tabla 4
Meca- Serie Pasadores de Tornillos hexagonales Par de apriete
nismo DH expansión de los tornillos
tam. (Nm)
AMK 10/20
41909844.eps
Fig. 34 41911844.eps
pernos de presión. Los tornillos de seguridad (18) se han de apretar con el par
indicado de 200 Nm.
Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de pre-
sión (17), los tornillos de seguridad (18) y las roscas en el montante del mecanismo,
nº de ref. 972 398 44. 73
5.14.2 Ajuste del mecanismo de traslación del tamaño 6 con polipastos DH 300/400 4/1 – DH 500/600 2/1, 4/2
y del tamaño 10 con polipastos DH 500/600 4/1
2 3 4 6
1 5 2 3 4 6 5 Tabla 4
Meca- Serie Pasadores de Tornillos hexagonales Par de apriete
nismo DH expansión de los tornillos
tam. (Nm)
7 8 9
(4) (9) (2) (7) (2) (7) (15)
7 89
300/400 4/1 - 16 x 18 M 16 x 50 M 12 x 45 215 86
6 280
500/600 2/1, 4/2 21 x 24 21 x 16 M 16 x 60 M 16 x 45 215 215
40133444.eps
500/600 4/1 - 21 x 28 M 20 x 65 M 16 x 60 500 215
10 530
1000 2/1, 4/2 25 x 28 25 x 28 M 20 x 75 M 20 x 75 410 410
AMK 10/20
41909844.eps
41911844.eps
pernos de presión. Los tornillos de seguridad (18) se han de apretar con el par
indicado de 200 Nm.
Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de pre-
sión (17), los tornillos de seguridad (18) y las roscas en el montante del mecanismo,
74 nº de ref. 972 398 44.
Antes de efectuar el montaje, lubricar El mecanismo de traslación puede ajustarse sin escalonamiento a los distintos an-
con spray Molykote 321-R, los pernos chos de ala “b”.
de presión (17), los tornillos de seguri-
dad (18) y las roscas en el montante Al realizar de nuevo el ajuste del mecanismo de traslación, es preciso desmontar
del mecanismo, nº de ref. 972 398 44. primero los anillos de retención (19) y las arandelas (20).
17 Aflojar los pernos de presión (17) y los tornillos de seguridad (18) de los montantes
(1 y 6).
Aflojar el anillo de ajuste (21) en el árbol motriz (22) situado delante del montante (12)
y desplazarlo hacia el centro.
Efectuadas las operaciones anteriores, es posible desplazar los montantes (1 y 6)
sobre las barras soporte (10). La medida de ajuste entre los montantes de lados
opuestos es igual al ancho de ala “b” + ... mm (fig. 38).
Una vez determinada la medida necesaria, se ajustan los montantes (1 y 6).
Encajar los pernos de presión (17) en los montantes (1 y 6) al máximo posible con la
41825644.eps
ayuda de un martillo. Después situar los pernos de presión (17) en su posición final
Perno de presión (17)
apretando los tornillos de seguridad (18) de forma que sus cabezas queden en con-
Tornillo de seguridad (18) tacto con los rebajes del montante (fig. 37).
MA = 200 Nm Los tornillos de seguridad (18) han de apretarse con un par de 200 Nm.
Ahora medir la distancia en que sobresalen las barras soporte (10) en los montantes
(1 y 6), desde las superficies de apoyo de las arandelas (20) hasta las ranuras de los
Barra soporte anillos de retención. Mediante esta distancia se determina la cantidad de arandelas
necesaria (fig. 39).
Grosor de las arandelas: Tamaño de mecanismo 6 y 10 = 4 mm
Encajar los anillos de retención (19) en las dos barras soporte (10).
Montante o travesaño Para asegurar el árbol motriz (22), desplazar el anillo de ajuste (21) contra el piñón del
Fig. 37 40133044.eps montante (12).
El tornillo prisionero del anillo de ajuste (21) ha de apretarse con un
b par de 36 Nm. Contrapesos necesarios, véase apartado 5.15.
2mm 5.14.3 Ajuste del mecanismo de traslación del tamaño 10 con polipasto
Demag DH 1000 2/1
Al realizar de nuevo el ajuste del mecanismo de traslación, es preciso desmontar, de
las barras soporte (10), los anillos de retención (33), la caja de contrapeso (32), los
b + ... anillos de retención (31 y 35) y las arandelas (34).
Tam. de mecanismo 6 = b + 6 mm Aflojar los pernos de presión (17) y los tornillos de seguridad (18) de los montantes
Tam. de mecanismo 10 = b + 20 mm (11 y 12). Aflojar el anillo de ajuste (21) en el árbol motriz (22) situado delante del
Fig. 38 41910244.eps montante (12) y desplazarlo hacia el centro.
Tamaños de mecanismo 6 y 10 con
Efectuadas las operaciones anteriores, es posible desplazar los montantes (11 y 12)
con polipasto Demag DH 500/600 4/1 sobre las barras soporte (10). La medida de ajuste entre los montantes de lados
opuestos es igual al ancho de ala «b» + ... mm (fig. 38).
Una vez determinada la medida necesaria, se ajustan los montantes (11 y 12).
Encajar los pernos de presión (17) en los montantes (11 y 12) al máximo posible con
la ayuda de un martillo. Después situar los pernos de presión (17) en su posición final
apretando los tornillos de seguridad (18) de forma que sus cabezas queden en con-
tacto con los rebajes del montante (fig. 37).
La cantidad se
determina al efectuar Los tornillos de seguridad (18) han de apretarse
el montaje con un par de 200 Nm.
41909944.eps
Fig. 39
Ahora medir la distancia en que sobresalen las barras soporte (10) en los montantes
Tamaños de mecanismo10 con
polipasto Demag DH 1000 2/1 (11 y 12), desde las superficies de apoyo de las arandelas (34) hasta las ranuras de
los anillos de retención. Mediante esta distancia se determina la cantidad de arande-
las necesarias (fig. 40).
Grosor de las arandelas = 4 mm
Encajar los anillos de retención (35 y 31) en las dos barras soporte (10).
Meter la caja de contrapeso (32) en las barras soporte (10) y asegurarla con el anillo
21428806.p65/090903
AMK 10
Tornillo prisonero
Montante (1)
Cubierta protectora (3) con abrazadera (2)
40133344.eps
AUK 30
Fig. 41 41911844.eps
21428806.p65/090903
76
Para sustituir el accionamiento de traslación AMK 10 por el AUK 30, se procede del
modo siguiente:
Arbol estriado W 25 = AMK 10 W 30 = AUK 30
Desmontaje
1) Retirar el tornillo autoblocante (36) y sacar el accionamiento de traslación (23) del
árbol motriz (22).
2) Desmontar la abrazadera (2) y la cubierta protectora (3).
3) Desmontar el piñón con rodamiento (5) de los montantes (6+12).
4) Desmonmtar la placa de unión (13).
Montaje
5) Montar los dos nuevos piñones con rodamientos (5).
6) Encajar los pasadores tensores (14) a través de los cuatro orificios de la placa de
unión (13) en los montantes (11 + 12). La placa de unión (13) se fija mediante los
tornillos autoblocantes (15) en los montantes (11 + 12) (par de apriete véase
tabla).
77
5.14.5 Sustitución del accionamiento de traslación AUK 30 por el AMK 20 – EKDH
26
AUK 30
25
27
13 26
25
24
15
11 14 13
23
4 4 5 12 22 23
6
41910144.eps
AMK 20
Tornillo prisonero
Montante (1)
Caperuza protectora (3) con abrazadera (2)
40133344.eps
41911944.eps
21428806.p65/090903
78
Para sustituir el accionamiento de traslación AUK 30 por el AMK 20, se procede del
modo siguiente:
Arbol estriado W 30 = AUK 30/AMK 20
Desmontaje
1) Retirar los elementos de unión (24-27) y sacar el accionamiento de traslación
(23) del árbol motriz (22).
2) Desmontar la placa de unión (13).
Montage
3) Encajar los pasadores tensores (14) a través de los cuatro orificios de la placa de
unión (13) en los montantes (11 + 12). La placa de unión (13) se fija mediante los
tornillos autoblocantes (15) en los montantes (11 + 12) (par de apriete véase
tabla).
79
5.15 Contrapesos para Para equilibrar el carro monorraíl KDH de altura reducida, el mecanismo de traslación
va equipado con una caja de contrapeso provista de tapa.
carros EKDH
Esta caja de contrapeso la entregamos vacía a fin de reducir gastos de transporte.
Al efectuar el montaje del mecanismo de traslación, la caja se deberá rellenar de
chatarra.
El contrapeso necesario depende del ancho de ala y del tipo de accionamiento del
mecanismo de traslación.
El carro monorraíl KDH se deberá equlibrar con exactitud. Los valores de contrapeso
se indican en la tabla siguiente.
80
Ancho de ala Contrapeso
Tam. de mecanismo Serie Disposición de cable Tam de motor
b [m m ] aprox. [kg]
100 80
KBH 112
305 30
100 90
KBH 125
DH 500 H 12 305 40
DH 600 H 12 100 100
KBH 140
305 50
100 130
KBH 160
305 75
10 4/1
100 95
KBH 112
305 45
100 105
KBH 125
DH 500 H 20 305 55
DH 600 H 20 100 115
KBH 140
305 65
100 150
KBH 160
305 90
110 260
KBH 140
305 200
110 300
KBH 160
305 240
DH 1000 H 16
110 330
KBH 180
305 260
110 360
KBH 200
305 290
110 305
KBH 140
305 240
110 330
KBH 160
305 260
10 DH 1000 H 24 2/1, 4/2
110 370
KBH 180
305 300
110 400
KBH 200
305 335
110 400
KBH 140
305 335
110 450
KBH 160
305 370
DH 1000 H 40
110 470
KBH 180
305 390
110 500
KBH 200
305 420
Si se monta un mecanismo de elevación de precisión de la forma básica U 0 ó U 2, el contrapeso se deberá
incrementar en un 50 % del peso propio del mecanismo y en un 80 % si la forma básica elegida es U 1.
5.15.1 Cotas para el montaje
de los topes en la vía Se deberán instalar topes en ambos extremos de la vía del carro.
de rodadura
UDH Tam. de KDH Tam. de
Serie b7 Serie b7
mecanismo mecanismo
DH 300/400 4/1 DH 300/400 4/1
6 143 6 170,5
DH 500/600 2/1 DH 500/600 2/1
DH 500/600 4/1 DH 500/600 4/1
10 165 10 200
DH 1000 2/1 DH 1000 2/1
b7
5.16.1 Freno El mecanismo de elevación de precisión se suministra con el freno del motor ajusta-
do al desplazamiento axial mínimo Iv mín.
A medida que se desgasta el forro del freno, el desplazamiento axial aumenta del
valor Iv mín. al valor Iv máx (véase tabla 5).
Al alcanzar el valor Iv máx., es necesario efectuar el reajuste del freno.
Tabla 5
Desplazamiento axial del eje
Tamaño de motor Desplazamiento axial en mm
lv mín lv máx
100, 112 1,8 3,5
125, 140 2 4
160, 200, 225 2,3 4,5
FG 08 = 25 Nm
FG 10 = 120 Nm
82
1 Mirilla de control
2 Tuerca tensora
Tabla 6
3 Tornillo tensor Tamaño a b c d e f g h i Nº de ref.
4 Tapón
5 Tuerca FG 06 120 12 25 18 5 H7 24 8 17 20 717 298 44
6 Disco del freno FG 08 130 20 40 26 8 H7 16 12 17 20 717 398 44
7 Forro del freno
8 Tornillo tensor FG 10 140 25 60 36 12 H7 19 17 17 20 717 498 44
9 Anillo de retención
10 Eje del freno
Llave de reajuste
a
7
f i b
6
4
1
3
c
e
g h
Tabla 7
Tamaño Material de la Par de apriete de los tornillos en Nm
pieza de apoyo
Motor principal Motor de precisión
Tamaño Caperuza motor de Motor/ Carcasa Tapa del Motor/
de motor precisión/carcasa caperuza motor de del rodamiento/ carcasa Brida intermedia/motor
del reductor precisión reductor carcasa del del
reductor reductor 71 80 90 100 112
Tornillo
Verbus DIN 912 Tuerca DIN 912 Verbus Ripp
Ripp
AI - - - - 12 45 45 18 - - - -
FG 06 100
GG - 35 - 10 - - - - - - - -
AI - - - - - - 75 18 - - - -
112
GG 65 - - 25 69 65 - - - - - -
AI - - - - - - 75 - 45 - - -
FG 08 125
GG 65 - - 25 69 65 - - - - - -
AI - - - - - - 75 - 45 - - -
140
GG 65 - 50 - 69 65 - - - - - -
160 270 - 70 - 120 270 65 - - 30 - -
FG 10 GG 200 270 - 120 - 120 270 65 - - - 65 -
225 270 - 295 - 120 270 65 - - - - 65
21428806.p65/090903
83
5.16.3 Sustitución del árbol hueco
en FG 08 y FG 10
Superficie de apoyo A
Tapa
Junta
2
t2
t1
Fig. 43 40188344.eps
El resorte de discos (1) deberá tener una tensión previa de 0,5 mm estando monta-
do.
Compensación de las tolerancias (véase fig. 43).
Medir la cota t1 con un calibre de profundidades en el reductor de elevación de
precisión.
Con la junta incorporada medir la cota t2 en la tapa.
t1 – t2 = t
La cota t tiene que compensarse mediante la correspondiente cantidad de arandelas
de ajuste que deberán colocarse en la superficie de apoyo A.
Tensión previa del resorte de discos
La cantidad de arandelas de ajuste calculada a partir de la cota t + 2 x 0,1 mm y
1 x 0,3 mm da la cota necesaria para la tensión previa.
La tensión previa de 0,5 mm del resorte de discos se obtiene al atornillar la tapa (2).
Arandelas de ajuste
84
5.17 Polipastos Demag, tipo DH, y accionamientos de traslación para duras condiciones
de servicio
DH 300, DH 400, DH 500, DH 600, DH 1000, DH 2000
5 24625-2.tif
42032744.eps
6.1 Finales de carrera El final de carrera de engranajes DGS se integra en el equipo eléctrico del polipasto
de engranajes DH. Se utiliza para desconectar el motor de elevación cuando el gancho alcanza las
posiciones más alta y más baja y permite conectar después el movimiento opuesto.
DGS 3 y DGS 4 El interruptor de parada de emergencia no se puede emplear para fines de servicio.
Si es necesario limitar el recorrido del gancho durante las operaciones normales, se
deberá utilizar la función del interruptor de servicio. Para este fin, los interruptores
tienen que ajustarse de forma que primero desconecte el interruptor de servicio y, en
caso de fallo de éste, el de parada de emergencia.
Las disposiciones para la prevención de accidentes exigen el control diario del inte-
rruptor de parada de emergencia. Para cumplir este requisito, se incorpora un pulsa-
dor de prueba en el órgano de mando. Accionando este pulsador se puede puen-
tear el interruptor de servicio. Para activar el interruptor de parada de emergencia, es
necesario conectar al mismo tiempo el motor de elevación del polipasto.
El pulsador de prueba tiene que accionarse también para que el gancho pueda
salir de la posición extrema.
Las funciones para las que ha sido previsto el final de carrera de engranajes se pue-
den apreciar en el correspondiente esquema eléctrico.
Los elementos de contactos S1 – S3 del DGS 3 y S1 – S4 del DGS 4 se pueden
utilizar para las funciones siguientes:
Elemento de levas DGS 3 (Nº de ref. 875 200 44) DGS 4 (Nº de ref. 875 201 44)
2 contactos de apertura
(11 - 12 y 21 - 22)
S1 Interruptor de emergencia, psición más alta del gancho
Interruptor "elevación principal"
(sólo para polipastos con 2 velocidades)
S2
Interruptor de servicio, posición más baja del gancho
Interruptor, permutación de fases
S3 Interruptor de emergencia, posición más alta del gancho
S4 Interruptor de servicio, posición más alta del gancho
6.1.1 Ajuste de los puntos Para garantizar la protección contra accidentes y no deteriorar el polipasto, los inte-
de desconexión del final rruptores de emergencia tienen que estar correctamente ajustados. En fábrica se
de carrera ajustan sólo para impedir que el cable se desenrolle del todo.
Por ello, después de efectuar el montaje del polipasto, los interruptores de emergen-
cia se deberán ajustar a las condiciones de servicio, comprobando su correcto fun-
cionamiento.
Si desean obtener el recorrido máximo del gancho, por exigirlo así sus condiciones
de servicio, deberán observar rigurosamente lo siguiente:
El interruptor de emergencia para la posición más alta del gancho se ajustará de
modo que, después de desconectarse el movimiento de elevación, la distancia entre
el borde superior del gancho (polea) y el inferior del bastidor del polipasto o del obs-
táculo más próximo no sea menor que las cotas indicadas en la tabla 8.
Puntos de desconexión del final de carrera DGS, posición más alta del gancho
(fig. 44)
Cota F (mm)
Tabla 8
Disposición de
cable
1/1 2/1 4/1
A Desconexión simultánea de elevación principal y de precisión
DGS con En la protección contra permutación de fases se necesita un contacto de levas DGS adicional para
D
protección desconectar el contactor de descenso en la posición más alta del gancho. En la desconexión consecutiva de
contra la elevación principal y de precisión (puntos de desconexión según tabla 2, cuadro B), no es posible prever
permutación de la protección contra permutación de fases
fases 190 120 70
Interruptor de emergencia S1 105 70 50
Protección contra permutación de fases S2
86
El interruptor de emergencia previsto para la posición más baja, se ajustará de modo
que el gancho no llegue a apoyarse en el suelo.
El ajuste de los puntos de desconexión se describe en el apartado 6.2.1.
Puntos de desconexión del final de carrera DGS, posición más baja del
gancho (fig. 44)
F
Cota X (mm)
Tabla 9
Disposición de cable
1/1 2/1 4/1
Desconexión simultánea de elevación principal y de
A
precisión
Interruptor de
emergencia
X
Levas de
contactos
Eje de levas A
Tonillo de ajuste
A1 - A4
Tornillo de fijación A
42525945.eps
Tonillo de ajuste Fig. 46 3
B1 - B4
Tornillo de fijación B
4
Fig. 47
87
X
Levas de
contactos
Eje de levas A
Tonillo de ajuste
A1 - A4
Tornillo de fijación A
42525945.eps
Tonillo de ajuste Fig. 46 3
B1 - B4
Tornillo de fijación B
4
Fig. 47
6.2.1 Interruptor de emergencia S1, Elevar el gancho y situarlo de modo que la cota F tenga unos 200 mm (fig. 44). Ajus-
posición más alta del gancho tar progresivamente el punto de desconexión hasta que la cota F tenga un valor no
inferior al indicado en la tabla 8, en el momento de desconectarse el movimiento de
elevación.
¡Obsérvese el recorrido de inercia!
6.2.2 Interruptor final S2, El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste
elevación principal 2A y 2B.
Si la cota F se ajusta a un valor superior al indicado en la tabla 2, cuadro A, el punto
de desconexión de S2 deberá actuar, como máximo, una vuelta del tambor antes
que el punto de desconexión de S1.
Interruptor se servicio S2, posición más alta del gancho
El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste
2A y 2B.
Puntos de desconexión según la tabla 8, cuadro C.
De acuerdo con las normas alemanas, es preciso prever un pulsador de prue-
21428807.p65/090903
6.2.4 Interruptor de servicio S4, El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste
posición más baja del gancho 4A – 4B.
Puntos de desconexión según la tabla 9, cuadro B.
Obsérvese el sentido de giro al efectuar el ajuste.
El margen de ajuste del DGS comprende un máximo de 142 vueltas del tambor.
89
6.3 Controles antes de la Antes de efectuar la primera puesta en servicio, se deberán realizar los controles
indicados en el apartado 8.3, tabla 10.
puesta en servicio
6.4 Indicaciones sobre Se presupone que todos los trabajos de acoplamiento se han realizado de acuerdo
con las instrucciones de servicio y que el cable metálico se ha lubricado del modo
seguridad laboral apropiado.
No se permite efectuar los trabajos con cables metálicos defectuosos o deteriora-
dos, pues los cables en este estado representan un elevado riesgo de accidentes
para las personas expuestas y graves deterioros para el polipasto.
Toda alteración que pueda influir negarivamente en la seguridad de funcionamiento,
se deberá comunicar al superior responsable. La eliminación de defectos será reali-
zada únicamente por personal especializado.
90
8 Controles/Mantenimiento/Revisión general
8.1 Controles antes de Antes de comenzar la jornada, el operario deberá efectuar los controles que se indi-
can en la tabla 10. Si comprueba que no es posible garantizar el correcto funciona-
comenzar la jornada miento del polipasto o si presenta defectos, se ha de inmovilizar de inmediato.
y durante el servicio Tales defectos pueden ser:
• Fallo de los frenos y de los dispositivos de parada de emergencia.
• Cables metálicos en mal estado.
• Ruidos anormales en el reductor, etc.
8.2 Plan de controles Los intervalos de controles y mantenimiento indicados (tabla 10) son válidos para la
utilización del polipasto de cable en condiciones de servicio normales.
y mantenimiento Si al efectuar los trabajos de mantenimiento se comprueba que los intervalos indica-
dos son demasiado largos o cortos, éstos se adaptarán a las condiciones de servicio
existentes.
En reparaciones se utilizarán únicamente piezas originales de Demag (véase lista de
despiece).
En caso de utilizar otros repuestos no autorizados por Demag, quedarán anulados la
validez de la recepción, la responsabilidad y el derecho de garantía.
8.3 Revisión general RG La vida útil teórica D (horas de operación con carga máxima) depende del grupo de
mecanismo del polipasto de cable (véase capítulo 9, tabla 16).
Transcurrido un 90% de la vida útil teórica, si el grupo de mecanismo ha sido correc-
tamente clasificado, después de 8 a 10 años de uso, el usuario deberá encargar la
realización de una revisión general (RG). La revisión general RG deberá haber sido
efectuada antes de terminar la vida útil teórica.
Además de efectuar los controles y trabajos indicados en el plan según la tabla 10,
en esta revisión general se deberán sustituir las piezas siguientes:
• Engranajes del reductor
• Rodamientos del reductor
• Árbol motriz
• Rodamientos del motor
• Elementos de unión
• Cambio de aceite
Las piezas pequeñas a sustituir en los trabajos de montaje y mantenimiento (tornillos,
arandelas, etc.) no se relacionan por separado.
Mediante la RG realizada por el fabricante o una firma homologada se cumple la
premisa para que el polipasto de cable pueda continuar en servicio.
Asimismo, se satisfacen las exigencias según las disposiciones UVV/BGV D8.
El servicio podrá iniciarse de nuevo cuando un técnico autorizado haya registrado en
el libro de controles las condiciones requeridas para la continuación.
Generalmente, en dicho libro se deberán certificar la realización de la RG y anotar un
nuevo periodo de vida útil según FEM 9.755.
91
Tabla 10
Plan de controles y mantenimiento
antes de la al comenzar cada 6 una vez al
Controles antes de la primera puesta en servicio, al comenzar la véase
prim. puesta en la jornada meses año
jornada y durante el servico apartado
servico
Controlar la fijación del cable metálico y su guía. 5.8.6 X X
Controlar la fijación del cable metálico y el juego de la guía de cable en el tambor. 5.8.6 X
Controlar las piezas de plástico del final de carrera con respecto a señales de corrosión. 5.1/6.1 X
Revisión general
La revisión general se deberá realizar coincidiendo con uno de los controles anuales. Al alcanzar la vida útil teórica
Utilizar el juego específico del polipasto de cable Demag previsto para la revisión general 8.3 X
Las piezas pequeñas (tornillos, arandelas, etc.) necesarias para las operaciones de conservación y montaje no se realacionan
expresamente. En la RG se deberán realizar todos los trabajos indicados en el plan de controles y mantenimiento.
Para poder comprobar mejor cualquier rotura de alambres es preciso liberar el cable
de toda carga, doblarlo con la mano y formar así un radio que corresponda aproxi-
madamente al radio de las poleas del cable.
Los cables metálicos para polipastos Demag pueden pedirse directamente a nuestra
fábrica o bien a nuestras delegaciones principales.
Número de alambres visibles rotos que determinan la sustitución de los cables metálicos, según DIN 15020, hoja 2,
pág. 3 (tabla 11)
Cable metálico Grupo de mecanismo
1 Bm, 1 Am 2 m, 3 m, 4 m 1 Bm, 1 Am 2 m, 3 m, 4 m
según FEM
ø de cable Número de alambres rotos en una longitud de Número de alambres rotos en una longitud de
cable igual a 6 veces su diámetro cable igual a 30 veces su diámetro
Nº de ref. Composición Número de Longitud de Número de Longitud de Número de Longitud de Número de Longitud de
del cable alambres cable alambres cable alambres cable alambres cable
según fig. mm
rotos mm rotos mm rotos mm rotos mm
822 460 44 1 7 5 42 10 42 10 210 19 210
581 690 44 2 7,5 5 45 10 45 10 225 19 225
581 190 44 10 7,5 6 45 11 45 11 225 22 225
822 490 44 2 11 5 66 10 66 10 330 19 330
822 470 44 3 11 4 66 8 66 8 330 16 330
822 475 44 7 11 6 66 11 66 11 330 22 330
822 492 44 8 11 5 66 10 66 10 330 19 330
823 490 44 4 14 12 84 24 84 24 420 48 420
823 470 44 3 14 4 84 8 84 8 420 16 420
823 475 44 7 14 6 84 11 84 11 420 22 420
823 492 44 11 14 6 84 11 84 11 420 22 420
824 490 44 4 20 12 120 24 120 24 600 48 600
824 475 44 7 20 6 120 - - 11 600 - -
824 470 44 5 20 6 120 11 120 11 600 22 600
825 487 44 7 25 6 150 11 150 11 750 22 750
825 486 44 9 25 10 150 21 150 21 750 42 750
93
8.5 Freno – Motor de ele- Al efectuar el suministro del polipasto Demag con motor de elevación principal o de
elevación principal y de precisión, mecanismos de traslación para carros monorraíles
vación principal KBH, y birraíles, el freno de los motores se entrega ajustado al desplazamiento axial mínimo
motor de elevación de Iv mín.
precisión KBA Los frenos de los motores de elevación con polos conmutables KBH 140/160/180/
200 B 2/12 están dimensionados para frenado eléctrico. Por ello, se deberán utilizar
sólo con un relé de frenado SGDM-1.
A medida que se desgasta el forro del freno, el desplazamiento axial aumenta del
valor Iv mín. al valor Iv máx. (véase tabla 12). Al alcanzar el valor Iv máx., es necesario
efectuar el reajuste del freno.
Tabla 12
Desplazamiento axial del eje, motores KBH, KBF y KBA
Tamaño de motor Desplazmiento axial en mm
lv mín lv máx
71, 80, 90 1,5 3
100, 112 1,8 3,5
125, 140 2 4
160, 180, 200, 225 2,3 4,5
Junta
Pares de apriete,
fijación del motor
DH 300 = 75 Nm
DH 400 = 75 Nm
DH 500 = 115 Nm
DH 600 = 115 Nm
DH 1000 = 115 Nm
DH 2000 = 300 Nm
21428808.p65/090903
41109644.eps
94
Freno – Motor de elevación principal KBH, motor de elevación de precisión KBA
12 3 4 6
5
41109544.eps M 12 86 Nm
8.5.2 Sustitución del forro de freno Desmontar la celosía (6) y la caperuza del freno (2).
Quitar el anillo de retención (7) y sacar los tornillos (5).
Introducir dos tornillos (5) en los orificios roscados de la tuerca tensora (4) y separar
con ellos el disco de freno (1) de la tuerca tensora (4).
Desenroscar la tuerca tensora (4) y extraer el disco de freno (1).
Desprender el forro (3) desgastado del disco de freno (1).
Después de humedecer con agua (nunca con aceite) el nuevo forro, encajarlo en el
disco de freno (1) dando ligeros golpes con un mazo de plástico por todo su períme-
tro, hasta que quede bien ajustado y sin que se deforme en ningún caso. Lo más
conveniente es encajarlo con una adecuada placa de presión.
En caso de condiciones de servicio especiales, por ejemplo:
• elevada solicitación del freno,
• una alta precisión en las fases de frenado,
• mínimo tiempo de adaptación del freno,
es aconsejable sustituir el disco de freno completo o tornear el forro después de
efectuar su sustitución. El ángulo del cono es:
Tamaños 71 – 200 21°
Tamaño 225 20°
Montar el disco de freno (1) y ajustarlo al desplazamiento axial Iv mín. indicado en la
tabla 12 (pág. 94).
Introducir los tornillos (5) y apretarlos (véase pares de apriete para los tornillos 5).
Atornillar la caperuza del freno (2) y la celosía (6).
Asegurar la adaptación del forro nuevo al disco de freno, conectando y desconectan-
do el motor repetidas veces, para alcanzar así con mayor rapidez el par máximo de
frenado.
21428808.p65/090903
95
Motor de elevación principal con mecanismo de precisión
8.5.3 Reajuste del freno Comprobar el desplazamiento axial existente a través de la mirilla de control (1).
Quitar el tapón (4) y sacar los tornillos (3).
Efectuar el reajuste con la llave especial para este fin (fig. 49).
Girando la tuerca tensora (2) a la derecha, ajustar el desplazamiento axial al valor
mínimo indicado en la tabla 12. Una vuelta de la tuerca tensora corresponde a un
desplazamiento del plato del freno de aprox. 1,5 mm en FG 06 y de 2 mm en FG 08
y FG 10.
Apretar firmemente el eje del freno (10) y la tuerca tensora (2) con los tornillos (3). Los
pares de apriete para los tornillos (3) son los siguientes:
FG 06 = 6 Nm FG 08 = 25 Nm FG 10 = 120 Nm
Al efectuar el reajuste del freno, es necesario controlar el acoplamiento del
motor de precisión.
Tabla 13
Tamaño a b c d e f g h i Nº de ref.
FG 06 120 12 25 18 5 H7 24 8 17 20 717 298 44
FG 08 130 20 40 26 8 H7 16 12 17 20 717 398 44
FG 10 140 25 60 36 12 H7 19 17 17 20 717 498 44
Llave de reajuste
7 a
f i b
6
4
1
3
d
c
e
g h
8 9 10 2
Pasadores cilíndricos
DIN 6325
FG 06 = 5 m 6 x 18
5 FG 08 = 8 m 6 x 24
Fig. 49 41116344.eps FG 10 = 10 m 6 x 32 41118244.eps
8.5.4 Sustitución del forro de freno Quitar las cuatro tuercas (5) o los cuatro tornillos (5) y desmontar el reductor y el mo-
tor de elevación de precisión. Retirar al anillo de retención (9) y sacar los tornillos (8)
de la tuerca tensora (véase fig. 49)
Introducir dos tornillos (8) en los orificios roscados de la tuerca tensora y separar con
ellos el disco de freno (6) de la tuerca tensora.
Desenroscar la tuerca tensora y extraer el disco de freno (6) del árbol motriz.
Desprender el forro (7) desgastado del disco de freno (6).
Después de humedecer con agua (nunca con aceite) el nuevo forro (3), encajarlo en
el disco de freno (1) dando ligeros golpes con un mazo de plástico por todo su perí-
metro, hasta que quede bien ajustado y sin que se deforme en ningún caso. Lo más
conveniente es encajarlo con una adecuada placa de presión.
En caso de condiciones de servicio especiales, véase apartado 8.5.3.
Montar el disco de freno (6) de nuevo en el eje y girar la tuerca tensora hasta que
quede en contacto con el resalto del eje. Después girar hacia atrás la tuerca de ajuste
en una vuelta y media.
Atornillar el disco de freno (6) y la tuerca tensora con los tornillos (8) (pares de apriete,
véase pág. 97, tabla 15).
Encajar el anillo de retención (9) en el extremo del eje.
Montar el reductor y el motor de elevación de precisión en el motor de elevación
21428808.p65/090903
principal. Apretar uniformente las cuatro tuercas de hexágono interior (5) o los cuatro
tornillos cilíndricos (5) con el par indicado en la tabla 14, pág. 97.
Asegurar la adaptación del forro nuevo al disco de freno, conectando y desconectan-
do el motor repetidas veces, para alcanzar así con mayor rapidez el par máximo de
96 frenado.
Tabla 14
Pares de apriete para las tuercas de hexágono interior
(5) o los tornillos (5)
Tamaño de Tornillo
Tamaño
motor DIN 912 Tuerca
FG 06 100 - 10
112 - 25
FG 08 125 - 25
140 50 -
160 70 -
7
FG 10 200 120 -
225 295 -
6
4
1
3 Tabla 15
Pares de apriete para los tornillos tensores (8)
Tamaño de motor principal Par de apriete
KBH 100, 112 11 Nm
8 9 10 2
KBH 125, 140 25 Nm
KBH 160 50 Nm
5 KBH 200, 225 86 Nm
41116344.eps
21428808.p65/090903
97
8.5.5 Sustitución del resorte Desmontar la brida soporte (1) del lado del accionamiento.
del freno KBH Comprimir el resorte de freno (3) y apretarlo contra el anillo de presión (2).
Quitar del eje el anillo de muelle (4) que queda visible y destensar con cuidado el
resorte del freno.
Quitar el anillo de presión (2) y el paquete de resortes de disco (5).
Sustituir el resorte del freno (3) y, si es necesario, los anillos de reducción (6).
Comprimir de nuevo el resorte del freno (3) con el paquete de resortes de disco (5) y
el anillo de presión (2). Incorporar el anillo de muelle (4).
El anillo de muelle (4) tiene que quedar bien introducido en la correspondiente ranura
del eje.
Montar la brida soporte (1) del lado del accionamiento.
1 2 3 11 12
12
2 8
45 6 7 9 10
Fig. 50 40132844.eps 40266544.eps
8.5.6 Entrehierro Después de sustituir el estator o el rotor o el paquete de resortes de disco, cuyas
tolerancias influyen en el entrehierro, así como después de efectuar una revisión
periódica del motor, es preciso controlar el entrehierro existente y ajustarlo, si es
necesario.
Un entrehierro excesivo reduce la potencia del motor y origina un sobrecalentamiento
del mismo. Un entrehierro insuficiente produce rozaduras entre el estator y el rotor y,
por tanto, su deterioro.
Extraer la mitad del acoplamiento del árbol motriz.
Desmontar la caperuza (11), el disco de freno (10) y la brida soporte (9).
Colocar el motor sobre una base de apoyo apropiada del modo que se aprecia en la
figura 50. Desmontar el rotor (12).
Sacar del eje del rotor (12) el anillo de muelle (4), el anillo de presión (2), el paquete
de resortes de disco (5), el resorte del freno (3) y, dado el caso, también los anillos
reductores (6).
Introducir en el eje (12) el paquete de resortes de disco (5), el anillo de presión (2) y
el anillo de muelle (4) por este orden. El anillo de presión se suministra con distintos
espesores para poder compensar las tolerancias de fabricación. Elegir primeramente
un anillo de presión con un espesor medio. A continuación, montar el anillo de pre-
sión (2) de modo que el borde biselado a 45° quede hacia el anillo de muelle (4).
Insertar el rotor (12) así montado en el estator (7) y descenderlo con cuidado hasta
que el anillo de presión (2) quede apoyado sobre el rodamiento (8).
Introducir tres galgas, con espesores que correspondan al entrehierro prescrito y
distribuidas en 120° por el perímetro, entre los paquetes de chapas del estator y del
21428808.p65/090903
rotor. El entrehierro estará bien ajustado si las tres galgas se pueden mover hacia
arriba y hacia abajo con un mínimo de fuerza.
98
Si el entrehierro es excesivo (anillo de presión demasiado grueso) o insuficiente (anillo
de presión demasiado delgado), sustituir el anillo de presión existente por uno de
espesor adecuado, introducir éste en el árbol del rotor (12) y controlar de nuevo el
entrehierro.
Sacar el rotor (12) y quitar el anillo de muelle (4), el anillo de presión (2) y el paquete
de resortes de disco (5). Luego montar el resorte de freno (3) y los anillos de reduc-
ción (6), si es necesario y montar en el árbol del rotor (12) las piezas desmontadas
anteriormente.
El anillo de muelle (4) tiene que quedar bien introducido en la ranura del árbol prevista
para este fin. Al quedar en la posición correcta, el disco de freno (8) oprime el anillo
de presión (2) contra el resorte del freno (3).
Montar la brida soporte (9).
Montar el disco de freno (10) y la caperuza del freno (11), véase apartado 8.5.1.
M ot or Tamaño 71 80 90 100 112 Motor Tamaño 125 140 160 180 200 225
Serie Entrehierro δ Serie Entrehierro δ
δmín 1) mm 0,25 0,25 0,30 0,30 0,35 δmín 1) mm 0,35 0,40 0,45 0,50 0,50 0,55
KBH, KBA
δmáx mm 0,30 0,30 0,35 0,35 0,45
KBH, KBA
δmáx mm 0,45 0,50 0,55 0,60 0,60 0,65
mm 0,30 0,30 0,40 0,40 0,45 mm 0,45 0,50 - - - -
KBF KBF
mm 0,35 0,35 0,50 0,50 0,55 mm 0,55 0,60 - - - -
Calibre de Calibre de
galgas galgas
Tamaño Tamaño
0,25x3x250 x x 0,35x5x300 x
0,30x3x250 x x x x 0,40x5x300 x x
0,35x3x300 x x x x x 0,45x5x300 x x x
0,40x3x300 x x x x x 0,50x5x300 x x x x x x
0,45x3x300 x x x 0,55x5x350 x x x x x x
0,50x3x300 x x x 0,60x5x350 x x x x x x
0,55x3x300 x x x 0,65x5x350 x x x x
0,70x5x350 x x x
Calibre de
100...84 150 150 151 151 152 100...84 153 154 155 156 156 156
galgas, juego
1) Al incorporar un paquete de resortes de disco, el ajuste del entrehierro δmin se deberá incrementar en
0.05 mm, pues el paquete se asienta bien después de un cierto periodo de marcha.
21428808.p65/090903
99
100
21428809.p65/090903
8.6 Freno de motores de Los trabajos siguientes deberán ser realizados sólo por personal especialzado, ob-
servando las prescripciones de seguridad vigentes y el apartado 1 «Indicaciones de
traslación ZBF 63 – 112 seguridad».
8.6.1 Frenos Excepto el control del desgaste, el freno no requiere apenas mantenimiento.
B003 – B004 – B020 – B050 El forro del freno de material orgánico-mineral está realizado de forma que las partí-
culas originadas por el desgaste son evacuadas y producen una mínima abrasión.
Esta regeneración necesaria hace posible mantener constantes las características de
fricción. Se recomienda controlar el entrehierro s1 en determinados intervalos y re-
ajustarlo cuando sea necesario, para garantizar un aflojamiento seguro del freno.
Entrehierro s1mín = 0,30 mm – s1máx= 1,2 mm
Estando aflojado el freno (la bobina está bajo tensión), se puede girar libremente el
disco de freno.
Para el trabajo de frenado hasta el próximo reajuste, sólo se pueden indicar valores
aproximados, pues este parámetro depende de las condiciones de utilización.
Tamaño de freno B003 B004 B020 B050
Trabajo de frenado hasta el reajuste
200 ⋅ 106 200 ⋅ 106 300 ⋅ 106 500 ⋅ 106
WN en Ws
Después de haber reajustado varias veces los frenos, se deberá controlar también el
espesor restante bmín.
Frenos B004, B020, B050
Los pernos van provistos de una marca bien visible a través de la que se puede com-
probar el espesor mínimo admisible (véase apartado 8.6.2).
Freno B003
El freno se puede reajustar dos veces. El espesor restante bmín del disco de freno se
debe controlar en intervalos periódicos después de efectuar el segundo reajuste.
En este freno sólo es posible efectuar un control visual.
Frenos B003, B004, B020, B050
Si el valor existente es inferior al mínimo admisible, se deberá sustituir el disco de
freno. Para este fin, se suministra un juego de piezas de mantenimiento y repuesto
que incluye, además del disco de freno, las piezas pequeñas necesarias y las instruc-
ciones de montaje.
Ofrecemos un juego de revisión para efectuar las revisiones generales.
Motores ZBF
101
8.6.2 Control y reajuste del
entrehierro s 1
Aflojar y quitar los cuatro tornillos de fijación. Sacar la caperuza del ventilador.
41431944.eps 41432044.eps
1) Si el disco de inducción (2) llega a la marca (x) del perno guía (4),
se tiene que sustituir el disco de freno (3).
Sustitución del disco de freno, véase apartado 8.6.3.
2) Si al efectuar el control, el espesor restante se halla dentro del margen Frenos B004, B020, B050
admisible, será necesario sólo verificar el entrehierro s1
(véase control/reajuste del entrehierro, página 103).
Estado nuevo
Freno B003
41777744.eps 42028944.eps
102
Control/reajuste del entrehierro
Apretar de modo uniforme el cuerpo del electroimán (9) mediante las 3 tuercas
hexagonales (10) hasta el tope.
A continuación, aflojar las 3 tuercas hexagonales (10) en el ángulo de ajuste α1.
Calibre Calibre
Encajar el ventilador en el árbol y asegurarlo con el anillo de retención. Montar la caperuza del ventilador.
Pares de apriete
Después del montaje, el anillo de retención debe quedar bien encajado en la ranura. Mot. ZBF 63 – 100 = 4 Nm
Mot. ZBF 112 = 6 Nm
41432144.eps 41431945.eps
103
8.6.3 Sustitución del disco de freno Los trabajos siguientes deberán ser realizados sólo por personal especialzado, ob-
servando las prescripciones de seguridad vigentes y el apartado 1 “Indicaciones de
seguridad”.
En caso de deterioro del freno, la reparación sólo podrá ser efectuada por
técnicos autorizados por Demag!
Aflojar y quitar los cuatro tornillos de fijación Retirar el anillo de retención. Desmontar el ventilador.
y sacar la caperuza del ventilador.
41431944.eps 41432144.eps 41432244.eps
Retirar la tapa (11) de la caja de bornes. Retirar la tapa (11) de la caja de bornes.
Aflojar la tuerca hexagonal (10), quitar las arandelas (15), el Aflojar la tuerca hexagonal (10) y desmontar el cuerpo del
cuerpo del electroimán (9) y la banda protectora (12). electroimán (9).
42508644.eps 42022544.eps
Desmontar la placa de tope (1), el disco de inducción (2), los Desmontar la placa de tope (1), el disco de inducción (2), los
resortes (5) y el disco de freno (3). resortes (5) y el disco de freno (3).
Controlar los espárragos (4), el casquillo (13) y la superficie de Controlar los pernos guía (4) y la superficie de frenado con
frenado con respecto a señales de desgaste. respecto a señales de desgaste.
21428809.p65/090903
42508444.eps 42287944.eps
Resorte
de freno (8)
Resorte
de freno (8)
42508244.eps 42022444.eps
Introducir los resortes (5) en los espárragos (4). Introducir los resortes (5) en los pernos guía (4).
Posicionar los resortes del freno (8) en el cuerpo del electroimán (8). Posicionar los resortes de freno (8) en el cuerpo del electroimán (9).
Insertar la banda protectora (12) en la ranura de la brida soporte (6). Introducir el cuerpo del electroimán (9) en los pernos guía (4) y fijarlo con las
Meter el cuerpo del electroimán (9) y las arandelas (15) en los espárragos (4) tuercas hexagonales (10).
y fijarlo con las tuercas hexagonales (10). Con las 3 tuercas hexagonales (10) apretar después de modo uniforme el
Al montar el cuerpo del electroimán (9) asegurar que la banda protectora (12) cuerpo del electroimán (9) hasta el tope. Después aflojar las 3 tuercas hexago-
quede encajada en la ranura del electroimán (9). nales (10) en el ángulo de ajuste α1 = 120°.
Con las 3 tuercas hexagonales (10) apretar después de modo uniforme el Controlar el entrehierro s1 con el calibre de galgas en tres puntos del perímetro.
cuerpo del electroimán (9) hasta el tope. Después aflojar las 3 tuercas hexago- Si el valor se halla dentro del margen admisible, se puede volver a montar el
nales (10) en el ángulo de ajuste α1 = 120° . motor.
Controlar el entrehierro s1 con el calibre de galgas en tres puntos del períme- Control/reajuste del entrehierro, véase página 103.
tro. Si el valor se halla dentro del margen admisible, se puede volver a montar Meter el cable de conexión del cuerpo del electroimán (9) en la caja de bornes.
el motor. Montar la tapa de la caja de bornes (10).
Control/reajuste del entrehierro, véase página 103.
Meter el cable de conexión del cuerpo del electroimán (9) en la caja de bornes. Disposición de los resortes de freno (8)
Montar la tapa de caja de bornes (11). Par de Cdad. de Disposición Nº de ref.
Motor frenado resortes de de resortes
freno ver posición
Disposición de los resortes de freno (8)
Dispsosición Nº de ref. Nm rojo azul
Par de Cdad. de
Motor de resortes ZBF 63 A 8/2 B004 1,3 3 - 3) 260 211 84
frenado resortes
ver posición
ZBF 71 A 8/2 B004 1,8 - 6 5) 260 127 84
Nm rojo azul
ZBF 80 A 8/2 B020 3,3 3 - 3) 260 211 84
ZBF 63 A 8/2 B003 1,4 - 3 1) 260 027 84
ZBF 90 B 8/2 B020 4,4 4 - 4) 260 211 84
ZBF 71 A 8/2 B003 1,9 3 - 2) 260 011 84
ZBF 100 A 8/2 B050 8,3 3 - 3) 260 311 84
ZBF 112 A 8/2 B050 11 4 - 4) 260 311 84
1) 2) 3) 4) 5)
3 bl 3 rt 6 bl
3 rt 4 rt
42508044.eps 42508048.eps
21428809.p65/090903
Encajar el ventilador en el árbol y asegurarlo con el anillo de retención. Montar la caperuza del ventilador
Pares de apriete
Después del montaje, el anillo de retención debe quedar Mot. ZBF 63 – 100 = 4 Nm
bien encajado en la ranura del árbol. Mot. ZBF 112 = 6 Nm
41432144.eps 41431945.eps
106
8.7 Freno do motores de Al efectuar el suministro, el freno del motor Demag va ajustado para el desplaza-
miento axial mínimo de aprox.
traslación KMF 80 1,5-2,0 mm mot. 80 .
Este recorrido aumenta a medida que se va desgastando el forro del freno.
Al alcanzar el recorrido de freno máx. admisible de 3,0 mm mot. 80, es necesario
efectuar el reajuste.
Así pues, es urgentemente necesario efectuar el reajuste del freno antes de que
alcance el desplazamiento axial máximo, realizando un mantenimiento en intervalos
adecuados.
El polipasto deberá estar descargado al efectuar el reajuste del freno.
El reajuste puede efectuarse varias veces.
Es aconsejable tener un juego completo de disco de freno en reserva.
8.7.1 Reajuste del freno con Esta operación sólo podrá ser realizada por personal especializado.
segmentos ¡Obsérvense las disposiciones de seguridad vigentes y lo indicado en el apartado
“Indicaciones de seguridad”!
41062044.eps 41062144.eps
21428809.p65/090903
8.7.2 Sustituir el portaforro Esta operación sólo podrá ser realizada por personal especializado.
de freno ¡Obsérvense las disposiciones de seguridad vigentes y lo indicado en el apartado
“Indicaciones de seguridad”!
Quitar el ventilador con la brida soporte. Bloquear el disco de freno con un destornillador
y sacar los tornillos.
108
Incorporar los nuevos segmentos suministrados, una
vez efectuado el montaje del portaforro de freno
41062844.eps 41062944.eps
3 3 1
Par de apriete
Introducir la caperuza del ventilador. Observar las marcas en el ventilador y Mot. KMF 80 = 10,5 Nm
en su caperuza.
41055144.eps 41067344.eps 41062244.eps
21428809.p65/090903
Medir el recorrido
Motor KMF 80
Verificar el recorrido
Par de apriete = 3 Nm
(desplazamiento aprox. 1,5-2 mm)
41062644.eps 41062144.eps
109
8.8 Reductores
8.8.1 Reductores de elevación En condiciones de servicio normales, el lubricante será necesario renovarlo al efec-
principal tuar la revisión general.
(reductores planetarios de En caso de condiciones de servicio duras, por ejemplo, temperatura ambiente eleva-
2, 3 ó 4 escalones) da, es aconsejable adaptar el periodo del cambio de lubricante a las condiciones de
servicio existentes.
Cambio de aceite
Para este fin, es necesario desmontar el reductor planetario. Los engranajes y la
carcasa se han de limpiar con medios usuales en el comercio. A continuación, se
efectúa el montaje y se echa el aceite nuevo, antes de cerrar el reductor. Las cantida-
des y las calidades de aceite requeridas se indican en la tabla siguiente.
Aireación Junta
Hermetizar con "Loctite" las super- Par de apriete,
Referencia fijación del motor
Juntas ficies de contacto entre el motor y
la brida del reductor. DH 300 = 75 Nm
Nº de ref.: 033 068 44 DH 400 = 75 Nm
DH 500 = 115 Nm
DH 600 = 115 Nm
DH 1000 = 115 Nm
DH 2000 = 300 Nm
Par de apriete,
Par de apriete fijación del reductor
DH 300 = 36 Nm DH 300 = 37 Nm
DH 400 = 36 Nm DH 400 = 37 Nm
DH 500 = 70 Nm DH 500 = 25 Nm
DH 600 = 70 Nm DH 600 = 30 Nm
DH 1000 = 121 Nm DH 1000 = 75 Nm
DH 2000 = 295 Nm DH 2000 = 75 Nm
Fig. 51 40132444.eps 41109644.eps
DH 300 – DH 2000
Al montar la tapa del reductor, asegurar que la referencia (relación de transmisión) en
la carcasa y el tornillo de aireación queden en la posición representada en la fig. 51.
21428810.p65/090903
110
DH 300 – DH 600 DH 1000, DH 2000 Llenar de grasa hasta la mitad el alojamiento y el rodamiento de
rodillos, grasa STABURAGS NBU 12 K, nº de ref. 472 933 44,
100 g.
41114144.eps 41116044.eps
Reductor de
2 escalones 3 escalones 4 escalones
Serie
Par de apriete de los tornillos en Nm
1 2 1 2 3 1 2 3 4
DH 300/400 36 15 36 15 15
DH 500/600 70 36 70 36 15
DH 1000 121 70 121 70 36
DH 2000 - - 295 120 70 295 120 70 36
21428810.p65/090903
111
8.8.2 Mecanismos de elevación de Lubricación por aceite
precisión FG 06, 08 y 10 El lubricante deberá cambiarse después de aproximadamente 10.000 horas bajo
Accionamientos de traslación condiciones normales de servicio. Cuando las condiciones de servicio sean especia-
AMK 10, AMK 20, AUK 30, les, por ejemplo temperatura ambiente elevada, el cambio de lubricante se deberá
AUK 40, AUK 50 adaptar a las condiciones de servicio existentes.
Cambio de aceite
El aceite usado deberá vaciarse estando aún caliente. Para ello, se han de quitar el
tornillo de aireación de la parte superior y el de vaciado de la parte inferior. Al efectuar
el primer cambio de aceite, recomendamos rellenar el reductor con un aceite del
mismo tipo para enjuagarlo bien.
El aceite de enjuague deberá tener una viscosidad de 46-68 mm²/s a 40°C. Para
realizar el enjuague, es preciso utilizar una cantidad de aceite doble de la que se
indica en la placa de características del reductor. Después de unos minutos de
marcha en vacío, se puede sacar el aceite de enjuague. Esta operación deberá
repetirse varias veces, es conveniente cambiar el sentido de giro para así recoger
y eliminar los restos del lubricante usado. La cantidad de aceite necesaria se indica
en la placa de características del reductor.
Tamaño de mecanismo 6 10
40110844.eps
112
8.8.4 Accionamiento de traslación/ El engranaje dispuesto debajo de la cubierta de protección va provisto de grasa
tamaño 5 – DH 300/400 2/1 y (aprox. 100 g Renolit S2). Nº de ref. 460 000 44 (400 g).
4/2 Este engranaje se debe lubricar en intervalos periódicos con el mismo tipo de gra-
sa.
La lubricación es suficiente para unos dos años bajo condiciones de servicio norma-
les y se deberá renovar después de este periodo.
8.9 Rodamientos Todos los rodamientos, que no forman parte de los reductores o de las poleas de
cable, es decir, el rodamiento del tambor por el lado del motor y los rodamientos de
ruedas, van provistos de una cantidad de grasa suficiente para condiciones de servi-
cio normales. Estos rodamientos se deberán sustitur al efectuar la revisión general. Si
las condiciones de servicio son especiales, será necesario efectuar antes la renova-
ción.
Para ello, se desmontan los rodamientos, se limpian con medios usuales en el co-
mercio y se rellenan de grasa de buena calidad para rodamientos en aproximada-
mente 2/3 del volumen disponible.
8.9.1 Rodamientos de motores Los motores Demag van equipados normalmente con dos rodamientos de rodillos
cilíndricos y un rodamiento de bolas axial. Los rodillos cilíndricos giran directamente
sobre la superficie templada del eje. La grasa de los rodamientos se deberá renovar
generalmente cada cuatro años, siempre que las condiciones de servicio no aconse-
jen efectuar antes la renovación.
Para ello, se desmontan los rodamientos, se limpian con medios usuales en el co-
mercio y se rellenan de grasa de buena calidad para rodamientos en aproximada-
mente 2/3 del volumen disponible.
8.10 Uniones atornilladas Todas las uniones portantes se realizan con tornillos de alta resistencia que van ase-
gurados contra el aflojamiento.
portantes
Recomendamos verificar la sujeción de las uniones atornilladas según el plan de
mantenimiento y repasar su apriete cuando sea necesario. Si es preciso sustituir
cualquier tornillo o tuerca, se deberá garantizar que los nuevos elementos sean de la
misma calidad y queden asegurados convenientemente contra el aflojamiento (aran-
delas fiadoras o pasadores de aletas).
8.11 Botoneras de mando Los trabajos de conservación en las botoneras se limitan a los controles indicados en
el plan de mantenimiento. En caso de que las carcasas estén muy sucias después de
un largo periodo de utilización, podrán limpiarse con detergentes de uso doméstico.
21428810.p65/090903
113
9 Medidas necesarias para obtener periodos de servicio seguro
1Bm 1Am 2m 3m 4m
(h) 400 800 1600 3200 6300
9.1 Determinación de la La utilización real S para el polipasto DH Demag se puede hallar por el método si-
guiente:
utilización real S
21428811.p65/090903
S = kmi · Ti · f
0,0062
0,0125
0,0008
0,0016
0,021
0,042
0,05
0,10
Valores km
Carga máx.
3/4 de carga
Carga muerta
1/2 de carga
1/4 de carga
sin carga Tiempo
5 10 5 10 5 10 5 10 40
[%]
100 42651344.eps
9.1.2 Determinación de las horas de Cada polipasto DH Demag va equipado de serie con un contador incorporado en el
servicio (tiempo de marcha) Ti final de engranajes DGS (véase fig. 52).
por el usuario Mediante la lectura del valor H en el contador de recorridos de elevación y la aplica-
ción de la fórmula siguiente se determinan las horas de servicio Ti:
Tabla 17
Factor Z para disposiciones de cable 1/1 , 2/1 , 4/1 , 6/1 , 8/1
Disposición de cable DH DH DH DH
Velocidad de elevación
1
Factor Z
3
[ m/min ]
2
9.1.4 Ejemplo de cálculo con DH525 H20 KV2 2/1 Grupo de mecanismo 1 Am,
contador de recorridos velocidad de elevación 8 m/min
En las horas de servicio determinadas por intervalo de inspección, el polipasto indica-
do ha transportado las cargas siguientes:
0,05
0,042
Valores km
5 % del tiempo con carga máxima 0,025
10 % del tiempo con ¾ de carga
0,0024
20 % del tiempo con ½ de carga
15 % del tiempo con ¼ de carga
50 % del tiempo sin carga Tiempo
5 10 20 15 50
100 [%]
Tabla 18
Factor de
Horas de Utilización Reserva de
Fecha Solicitación [ % ] / Factor km solicitación (suma Utilización téorico
servicio real utilización
de factores km )
de hasta Valor Ti [ h] máx. 3/4 1/2 1/4 sin kmi f S[h] D [ h ] / gr. FEM D - S [h]
21428811.p65/090903
3.1.-- 30.12.-- 267,5 0,05 0,042 0,025 0,0023 - 0,119 1,1 35 800 / 1Am 765
116
9.2 Ejemplo de cálculo Estimación del periodo de servicio seguro SWP mediante el módulo totalizador de
solicitaciones FWL.
con totalizador de
En los polipastos equipados con totalizador de solicitaciones, el estado del contador
solicitaciones FWL permite estimar directamente la reserva de utilización. La vida útil téorica se alcanza
cuando el contador de este módulo indica el valor de 1.440.000.
Ejemplo: DH 525 H20 KV2 2/1 1Am
Situación contador: 140.355
Situación contador LK
Reserva 180 360 540 720 900 1080 1260 1440 x 1000
de
utilización
en [%]
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
D ⋅ LK
El resultado del S=
cálculo es: 1.440.000
800 ⋅ 140.355
S= = 77,9 h
1.440.000
D = Utilización teórica
21428811.p65/090903
119
Printed in Germany DZS/090903/5H
Se prohíbe la reproducción total o parcial sin la autorzación de Demag Cranes & Components GmbH, D-58286 Wetter (Alemania) Salvo errores u omisiones. Sujeto a modificaciones.