Está en la página 1de 336

Instrucciones de servicio

UNI 50-3 ST-LG

828826-es-001
Hermann Paus

Maschinenfabrik GmbH

Siemensstraße 1 - 9

D – 48488 Emsbüren

2 828826-es-001
Índice

Índice
1 Acerca de estas instrucciones 5
1.1 Validez 5
1.2 Indicaciones generales 6

2 Seguridad 9
2.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones 9
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina 11
2.3 Indicaciones de seguridad fundamentales 28
2.4 Cualificación del personal 42
3 Datos técnicos 48
3.1 Datos técnicos generales 48
3.2 Motor 54
3.3 Accionamiento 55
3.4 Freno 57
3.5 Puesto del conductor 58
3.6 Bastidor/carcasa de la máquina 59
3.7 Componentes de la carrocería/adosados 60
3.8 Sistema eléctrico 62
3.9 Sistema hidráulico 63
3.10 Opciones/accesorios 64
3.11 Sustancias de servicio 67
3.12 Ruido y vibraciones 72
3.13 Pares de apriete 74

4 Descripción 77
4.1 Carrocería 77
4.2 Modo de funcionamiento 82
4.3 Placas de características y números de identificación 88
4.4 Dispositivos de protección 96

5 Elementos de mando y de visualización 103


5.1 Puesto del conductor 103
5.2 Bastidor/carcasa de la máquina 116
5.3 Componentes de la carrocería/adosados 118
5.4 Opciones/accesorios 124

6 Transporte y carga 125


6.1 Carga 125
6.2 Fijación 128

7 Manejo 129
7.1 Antes de la puesta en marcha 129
7.2 Conducción de la máquina 134
7.3 Inicio del modo de trabajo 144
7.4 Fin del modo de trabajo 166
7.5 Bastidor/carcasa de la máquina 172
7.6 Freno 173
7.7 Sistema eléctrico 174
7.8 Almacenamiento de la máquina 179

828826-es-001 3
Índice

8 Mantenimiento 184
8.1 Indicaciones de seguridad 184
8.2 Trabajos de mantenimiento general 186
8.3 Intervalos de mantenimiento 188
8.4 Resumen de puntos de mantenimiento 195
8.5 Motor 202
8.6 Accionamiento 222
8.7 Freno 233
8.8 Bastidor/carcasa de la máquina 238
8.9 Componentes de la carrocería/adosados 239
8.10 Sistema eléctrico 256
8.11 Sistema hidráulico 259
8.12 Opciones/accesorios 269
8.13 Puntos de lubricación 275

9 Avería y solución 277


9.1 Indicaciones de seguridad 277
9.2 Posibles averías 280
9.3 Subsanación de averías generales 293
9.4 Motor 295
9.5 Accionamiento 297
9.6 Freno 299
9.7 Sistema eléctrico 303
9.8 Componentes de la carrocería/adosados 311
9.9 Opciones/accesorios 314

10 Puesta fuera de servicio y eliminación 315


10.1 Puesta fuera de servicio 315
10.2 Eliminación 316

11 Servicio técnico y garantía 317


11.1 Notas 317
12 Abreviaturas y términos técnicos 320
12.1 Abreviaturas 320

13 Persona de contacto 322


13.1 Persona de contacto en PAUS 322

14 Índice 323

4 828826-es-001
1 Acerca de estas instrucciones
1.1 Validez

1 Acerca de estas instrucciones


1.1 Validez
5886-001
1.1.1 Validez de estas instrucciones
Estas instrucciones son válidas para la siguiente máquina:

Denominación N.º de producto Tipo N.º de serie

Vehículo universal 4410-00-136 UNI 50-3 ST-LG 418P404


418P405

La máquina se debe identificar con la placa de características de la máquina.[▶ 88]

828826-es-001 5
1 Acerca de estas instrucciones
1.2 Indicaciones generales

1.2 Indicaciones generales


134-002
1.2.1 Instrucciones de servicio originales
Estas instrucciones son las «Instrucciones de servicio originales», a no ser que se identifiquen como «Traduc-
ción de las instrucciones de servicio originales». Toda traducción de estas instrucciones de servicio que no haya
sido elaborada o revisada por Hermann Paus Maschinenfabrik GmbH se deberá identificar con el rótulo «Traduc-
ción de las instrucciones de servicio originales».
135-006
1.2.2 Conceptos
En estas instrucciones se utilizan sinónimos para referirse a los siguientes conceptos:

Término Sinónimo

Componentes de la carrocería Componentes adosados

Aparato adosado

Equipamiento intercambiable

Vehículo (también incompleto) Máquina

Vehículo base

Instrucciones de servicio Instrucciones

Instrucciones de uso resumidas

Instrucciones de montaje

Control remoto Aparato

136-002
1.2.3 Utilización rentable
Las instrucciones contienen indicaciones importantes para operar la máquina de manera segura, profesional y
rentable. Su observación ayuda a evitar peligros, costes de reparación y tiempos de parada y a incrementar la
fiabilidad y la vida útil de la máquina.
Las instrucciones deben estar siempre disponibles en la máquina y deben ser leídas y aplicadas por todas las
personas que lleven a cabo trabajos en la máquina o con la máquina, p. ej.:

• manejo y preparación,
• reparación de anomalías, cuidados,
• conservación (mantenimiento, inspección, reparación),
• y/o transporte.

137-002
1.2.4 Formatos de presentación del texto
Los textos se pueden distinguir unos de otros en función de su formato.
Descripciones
Las descripciones no presentan ningún formato especial. Las descripciones explican relaciones de operaciones
que se deben llevar a cabo o bien describen modos de funcionamiento o similares.
Ejemplo:
En caso de daños rescinde cualquier reivindicación de responsabilidad.

6 828826-es-001
1 Acerca de estas instrucciones
1.2 Indicaciones generales

Requisitos
Los requisitos describen las cualificaciones o procesos necesarios para llevar a cabo las acciones consiguientes.
Ejemplo:

ü Especialista
ü Elementos de eslingado
ü Motor conectado.

Operaciones que se deben llevar a cabo


Las operaciones que se deben llevar a cabo se representan por medio de una raya. Las operaciones que se
deben llevar a cabo describen una o varias acciones que es preciso efectuar una tras otra.
Ejemplo:

▶ Acción 1
▶ Acción 2
▷ Subacción de manejo

Resultados
Los resultados se señalan en letra cursiva. Los resultados describen el resultado que cabe esperar de las opera-
ciones que se deben llevar a cabo y que se han explicado previamente.
Ejemplo:

Resultado de una operación que se debe llevar a cabo.

Enumeraciones
Las enumeraciones se representan por medio de un punto grueso. Las enumeraciones recogen una o varias
indicaciones o descripciones cuyo orden resulta indiferente.
Ejemplo:

• Enumeración 1
• Enumeración 2

Símbolos

Símbolo Significado

[ ...] El símbolo indica que en las siguientes páginas se puede encontrar más información
sobre este tema.

El símbolo indica que se puede encontrar más información sobre el tema anteriormente
descrito en las instrucciones de servicio de la máquina o del aparato correspondiente.

828826-es-001 7
1 Acerca de estas instrucciones
1.2 Indicaciones generales

635-001
1.2.5 Indicaciones de dirección y sentido
Todas las indicaciones de dirección y sentido se refieren
siempre al sentido de marcha principal de la máquina.

343-001
1.2.6 Derecho de propiedad intelectual
Estas instrucciones están protegidas por la legislación sobre propiedad intelectual. Hermann Paus Maschinenfa-
brik GmbH se reserva todos los derechos derivados de dicha legislación, especialmente los relativos a la traduc-
ción, la reproducción, el uso de las ilustraciones y el procesamiento de datos por medios digitales o fotomecáni-
cos, ya sea de forma parcial o total.
344-002
1.2.7 Accesorios y equipamiento especial
En estas instrucciones se describe la mayor parte posible del equipamiento de la máquina en el momento de la
impresión.
Los accesorios y equipamientos especiales se designan como «opción». Para algunos equipamientos especia-
les existen instrucciones de servicio adicionales por separado.

8 828826-es-001
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones

2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones
138-004
2.1.1 Indicaciones de advertencia y otras indicaciones

Indicaciones de advertencia y otras indicaciones precedentes


Las siguientes indicaciones de estas instrucciones están situadas delante de los pasos de trabajo que son
potencialmente peligrosos y ofrecen consejos de aplicación.

PELIGRO!
Esta indicación de advertencia señala un inminente peligro de muerte o lesiones para las personas. Contiene
indicaciones para evitar dicho peligro.
▶ Leer y seguir las indicaciones.

ADVERTENCIA!
Esta indicación de advertencia señala un posible peligro de muerte o lesiones para las personas. Contiene indi-
caciones para evitar dicho peligro.
▶ Leer y seguir las indicaciones.

ATENCIÓN!
Esta indicación de advertencia señala el riesgo de lesiones leves o moderadas. Contiene indicaciones para evi-
tar dicho peligro.
▶ Leer y seguir las indicaciones.

INDICACIÓN!
Esta indicación señala el riesgo de daños materiales en la máquina o en su entorno. Ofrece consejos, recomen-
daciones e información para un funcionamiento eficiente y exento de anomalías.
▶ Leer y seguir las indicaciones.

Todos los avisos e indicaciones de advertencia de estas instrucciones poseen la misma estructura y se repre-
sentan en el siguiente orden:

• Tipo y fuente de peligro.


• Posibles consecuencias en caso de inobservancia.
• Medidas y prohibiciones para evitar el peligro.

Indicaciones de advertencia y otras indicaciones implícitas


Las indicaciones de advertencia y otras indicaciones implícitas advierten de peligros.
El símbolo describe una indicación de advertencia cuya inobservancia puede provocar lesiones o incluso la
muerte.
El símbolo describe una indicación cuya inobservancia puede producir daños en la máquina o su entorno o
que proporciona información para un funcionamiento eficiente y sin anomalías.
Ejemplos:

828826-es-001 9
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones

▶ Desconectar y asegurar la máquina.


▶ Comprobar que haya quedado bien sujeto y estanco.

10 828826-es-001
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina


1201-002
2.2.1 Gestión de los distintivos en la máquina

ADVERTENCIA!
Distintivos ausentes o no legibles en la máquina.
Muerte o lesiones graves por zonas de peligro no señalizadas o por manejo incorrecto.
▶ Reemplazar los distintivos no legibles en la máquina.
▶ No eliminar los distintivos.

ADVERTENCIA!
Inobservancia de los distintivos en la máquina.
Muerte o lesiones graves por la inobservancia de las zonas de peligro no señalizadas o por un manejo inco-
rrecto.
▶ Observar los distintivos en la máquina.

El significado de los distintivos se describe a continuación.


5870-001
2.2.2 Señales de seguridad de la máquina básica
Válidas para: n.º de artículo PAUS 828140-01

828826-es-001 11
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

Pos. Señales de seguridad Unidades/observaciones

1 Señal de advertencia 579542 1 unidad


En la zona de la batería.
62 x 118 mm

Advertencia de manipulación incorrecta de las baterías.

▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y de


manejo recogidas en las instrucciones de servicio.

2 Señal de advertencia 590000 1 unidad


En la zona de las correas del
118 x 62 mm
motor.

Advertencia de peligro por lesiones de las manos en la zona


de los accionamientos.

▶ No acceder a la zona de los accionamientos ni introducir


en ella las manos.

3 Señal de advertencia 590039 2 unidades


En la zona del radiador.
118 x 62 mm

Advertencia de peligro de sufrir lesiones en las manos debido


a las piezas giratorias.

▶ No acceder a la zona de las piezas giratorias.

12 828826-es-001
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

Pos. Señales de seguridad Unidades/observaciones

4 Señal de advertencia 590001 2 unidades


118 x 62 mm En la zona de la articulación de
acodamiento.

Advertencia de peligro por aplastamiento en la zona de la arti-


culación de acodamiento.

▶ No situarse en la zona de la articulación de acoda-


miento.

5 Señal de advertencia 590002 3 unidades


En las aberturas o los dispositivos
118 x 62 mm
de protección desmontables de la
zona del motor.
En la zona del motor.

Advertencia de peligro de quemadura por contacto con super-


ficies calientes.

▶ Mantener las extremidades apartadas de las áreas


señaladas.
▶ En caso necesario, esperar hasta que las superficies se
hayan enfriado.

6 Señal de advertencia 590005 1 unidad


Sobre la consola de mando en el
118 x 62 mm
puesto del conductor.
Visible desde el asiento del con-
ductor.

Advertencia de manejo incorrecto de la máquina.

▶ No conectar la máquina si no se han leído y compren-


dido las instrucciones de servicio.

828826-es-001 13
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

Pos. Señales de seguridad Unidades/observaciones

7 Señal de advertencia 590006 1 unidades (opcional)


118 x 62 mm Lateralmente en la consola del
asiento del conductor.
Visible al acceder a la cabina.

Advertencia de peligro por caída de la máquina.

▶ El conductor y el acompañante deben abrocharse el cin-


turón de seguridad antes de iniciar la marcha.

8 Señal de advertencia 579543 1 unidad


Lateralmente en la consola del
118 x 62 mm
asiento del conductor.
Visible al acceder a la cabina.

Advertencia de daños en la máquina por la ejecución de tra-


bajos de soldadura en esta.

▶ Tener en cuenta las indicaciones recogidas en las ins-


trucciones de servicio.

9 Señal de advertencia 590009 3 unidades


En todos los acumuladores hidráuli-
70 x 37 mm
cos.

Advertencia de manipulación incorrecta de los acumuladores


de presión.

▶ Siempre que se lleven a cabo trabajos en los acumula-


dores de presión es imprescindible tener en cuenta las
indicaciones de reparación.
▶ Los trabajos en los acumuladores de presión se deben
encomendar exclusivamente a personal especializado
en sistemas hidráulicos.

14 828826-es-001
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

Pos. Señales de seguridad Unidades/observaciones

10 Señal de advertencia 590041 3 unidades


70 x 37 mm En la zona de las bocas de llenado
de las sustancias de servicio.

Advertencia de llenado con una sustancia de servicio errónea.

▶ Tener en cuenta las indicaciones recogidas en las ins-


trucciones de servicio.

11 Señal de advertencia 800879 4 unidades


En la zona de los puntos con peli-
62 x 118 mm
gro de aplastamiento.

Advertencia de peligro por aplastamiento de las extremidades.

▶ No acceder a la zona señalada ni introducir en ella nin-


guna extremidad.

20 Señal de obligación 590003 2 unidades


Al lado de los puntos de enganche
40 x 40 mm
de la máquina.

▶ Para izar la máquina se deben utilizar exclusivamente


los puntos señalados con este símbolo.

828826-es-001 15
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

Pos. Señales de seguridad Unidades/observaciones

21 Señal de obligación 590004 2 unidades


Próximas a los puntos de anclaje
40 x 40 mm
de la máquina.

▶ Para amarrar la máquina se deben utilizar exclusiva-


mente los puntos señalados con este símbolo.

22 Señal de obligación 590007 1 unidad


Lateralmente en la consola del
90 x 90 mm
asiento del conductor.
Visible al acceder a la cabina.

▶ Emplee protectores auditivos.

30 Señal de prohibición 590029 2 unidades


Cerca de los tornillos marcados de
90 x 90 mm
amarillo.

Prohibido aflojar o ajustar los tornillos señalados en color


amarillo.

16 828826-es-001
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

Pos. Señales de seguridad Unidades/observaciones

31 Señal de prohibición 803807 1 unidad


Lateralmente en la consola del
40 x 40 mm
asiento del conductor.
Visible al acceder a la cabina.

Prohibido limpiar con el limpiador de alta presión los compo-


nentes señalados.

40 Señal de protección contra incendios 590012 2 unidades


En la zona del extintor de incen-
90 x 90 mm
dios. (Opcional)

Posición del extintor de incendios.

41 Señal de protección contra incendios 590027 2 unidades


En la zona del mecanismo de dis-
90 x 90 mm
paro del sistema de extinción de
incendios. (Opcional)

Posición del mecanismo de disparo del sistema de extinción


de incendios.

3622-003
2.2.3 Señales de seguridad en la plataforma de trabajo
Válido para: N.º de artículo PAUS 806488-01

828826-es-001 17
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

Pos. Señales de seguridad Unidades/observaciones

1 Señal de advertencia 590011 3 unidades


232 x 122 mm

Advertencia de peligro por colisión con la máquina o con pie-


zas móviles de esta.

▶ Mantenerse apartado de la zona de peligro.

18 828826-es-001
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

Pos. Señales de seguridad Unidades/observaciones

2 Señal de advertencia 805886 3 unidades


170 x 90 mm

Advertencia de peligro por vuelco de la máquina o desprendi-


miento de piezas de esta.

▶ Carga máxima del componente adosado: 2 personas y


290 kg.
▶ No exceder la capacidad de carga máxima de 450 kg.

3 Señal de advertencia 805802 3 unidades


170 x 90 mm

Advertencia de peligro por vuelco de la máquina.

▶ Solo está permitido realizar trabajos en la plataforma de


trabajo teniendo en cuenta la fuerza manual admisible.

4 Señal de advertencia 805891 1 unidades


Cerca de la indicación de posición
170 x 90 mm
inclinada y de los elementos de
mando de los soportes.

Advertencia de peligro por vuelco de la máquina.

▶ El bastidor de la máquina puede tener una inclinación


máxima de +/-2°.

828826-es-001 19
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

Pos. Señales de seguridad Unidades/observaciones

5 Señal de advertencia 805888 2 unidades


En los soportes.
90 x 170 mm

Advertencia de peligro por vuelco de la máquina.

▶ Asegurarse de que la capacidad de carga del suelo


debajo del soporte sea de, como mínimo, 75 kN.

6 Señal de advertencia 589998 3 unidades


En la zona de los puntos con peli-
118 x 62 mm
gro de aplastamiento.

Advertencia de peligro por aplastamiento de las extremidades.

▶ No acceder a la zona señalada ni introducir en ella nin-


guna extremidad.

7 Señal de advertencia 590005 1 unidades


Cerca de la llave de encendido.
118 x 62 mm

Advertencia de manejo incorrecto de la máquina.

▶ No conectar la máquina si no se han leído y compren-


dido las instrucciones de servicio.

20 828826-es-001
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

Pos. Señales de seguridad Unidades/observaciones

8 Señal de advertencia 807424 2 unidades


En los soportes.
62 x 118 mm
2 unidades (opcional)
En los soportes de la parte delan-
tera del vehículo.

Advertencia de peligro por aplastamiento de los pies.

▶ No poner los pies en la zona señalada.

9 Señal de advertencia 807513 2 unidades


En el marco junto a la puerta.
37 x 70 mm

Advertencia de peligro por aplastamiento de las manos.

▶ No poner las manos en la zona señalada.

20 Señal de obligación 805817 1 unidades


90 x 90 mm

▶ Operar la máquina únicamente en espacios cerrados.

828826-es-001 21
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

Pos. Señales de seguridad Unidades/observaciones

21 Señal de obligación 805887 2 unidades


Cerca del punto de anclaje.
90 x 90 mm

▶ Punto de anclaje del sistema de retención.


▶ Asegurar como máximo a una persona por cada punto
de anclaje.
▶ Véanse las indicaciones recogidas en las instrucciones
de servicio.

22 Señal de obligación 590003 2 unidades


Próximas a los puntos de enganche
40 x 40 mm
de la máquina.

▶ Para izar la máquina se deben utilizar exclusivamente


los puntos señalados con este símbolo.

23 Señal de obligación 590004 2 unidades


Próximas a los puntos de anclaje
40 x 40 mm
de la máquina.

▶ Para amarrar la máquina se deben utilizar exclusiva-


mente los puntos señalados con este símbolo.

22 828826-es-001
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

Pos. Señales de seguridad Unidades/observaciones

30 Señal de prohibición 803807 2 unidades


En el elemento de mando.
40 x 40 mm

Prohibido limpiar con el limpiador de alta presión los compo-


nentes señalados.

40 Señal de salvamento 806498 1 unidades


Cerca del elemento de mando para
90 x 120 mm
manejar la plataforma de trabajo.

Descripción del descenso de emergencia de la plataforma de


trabajo.

41 Señal de salvamento 806501 1 unidades


Cerca del elemento de mando para
90 x 120 mm
manejar la plataforma de trabajo.

Descripción del descenso de emergencia de la plataforma de


trabajo.

828826-es-001 23
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

Pos. Señales de seguridad Unidades/observaciones

42 Señal de salvamento 806504 1 unidades


Cerca del elemento de mando para
90 x 120 mm
manejar la plataforma de trabajo.

Descripción del descenso de emergencia de la plataforma de


trabajo.

5871-001
2.2.4 Señales de seguridad en la estructura
Válidas para: n.º de artículo PAUS 828144-01

24 828826-es-001
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

Pos. Señales de seguridad Unidades/observaciones

1 Señal de advertencia 590011 1 unidad


232 x 122 mm

Advertencia de peligro por colisión con la máquina o con pie-


zas móviles de esta.

▶ Mantenerse apartado de la zona de peligro.

2 Señal de advertencia 800879 2 unidades


62 x 118 mm En la zona de los puntos con peli-
gro de aplastamiento.

Advertencia de peligro por aplastamiento de las extremidades.

▶ No acceder a la zona señalada ni introducir en ella nin-


guna extremidad.

3 Señal de advertencia 590005 2 unidades


Cerca de los elementos de mando.
118 x 62 mm

Advertencia de manejo incorrecto de la máquina.

▶ No conectar la máquina si no se han leído y compren-


dido las instrucciones de servicio.

828826-es-001 25
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

Pos. Señales de seguridad Unidades/observaciones

4 Señal de advertencia 807424 2 unidades


En los soportes.
62 x 118 mm

Advertencia de peligro por aplastamiento de los pies.

▶ No poner los pies en la zona señalada.

5 Señal de advertencia 590009 3 unidades


En cada depósito de presión,
70 x 37 mm
debajo de la máquina.

Advertencia de manipulación incorrecta de los acumuladores


de presión.

▶ Siempre que se lleven a cabo trabajos en los acumula-


dores de presión es imprescindible tener en cuenta las
indicaciones de reparación.
▶ Los trabajos en los acumuladores de presión se deben
encomendar exclusivamente a personal especializado
en sistemas hidráulicos.

20 Señal de obligación 590003 2 unidades


Al lado de los puntos de enganche.
40 x 40 mm

▶ Para izar la máquina se deben utilizar exclusivamente


los puntos señalados con este símbolo.

26 828826-es-001
2 Seguridad
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la máquina

Pos. Señales de seguridad Unidades/observaciones

21 Señal de obligación 590004 2 unidades


Al lado de los puntos de anclaje.
40 x 40 mm

▶ Para amarrar la máquina se deben utilizar exclusiva-


mente los puntos señalados con este símbolo.

30 Señal de prohibición 803807 2 unidades


En la zona de los elementos de
40 x 40 mm
mando.

Prohibido limpiar con el limpiador de alta presión los compo-


nentes señalados.

828826-es-001 27
2 Seguridad
2.3 Indicaciones de seguridad fundamentales

2.3 Indicaciones de seguridad fundamentales


989-002
2.3.1 Cumplimiento de las indicaciones de seguridad
Con el fin de evitar daños y accidentes deben respetarse todas las indicaciones de seguridad colocadas en la
máquina y las descritas en este manual de instrucciones.
Esto incluye, además de las indicaciones de seguridad descritas para algunas tareas concretas, las indicaciones
de seguridad básicas especificadas en el capítulo «Seguridad».[▶ 28]
Las indicaciones de seguridad están destinadas tanto a las personas que trabajan en o con la máquina, como a
las personas que se encuentran cerca de la máquina.
4197-002
2.3.2 Utilización conforme al uso previsto
La máquina está prevista para utilizarse en minería subterránea en zonas sin riesgo de explosión y fuera de
atmósferas potencialmente explosivas.
La máquina está equipada con una plataforma de trabajo, un compresor, una plataforma y un cargador de explo-
sivo. Está concebida para alojar y transportar explosivos y detonadores autorizados, y para utilizarla en el sub-
suelo en perforaciones existentes.
La utilización conforme al uso previsto también incluye lo siguiente:

• Los elementos de mando de la cabina del conductor o del puesto abierto del conductor, dependiendo del
equipamiento de la máquina, debe realizarse en posición sentada en el asiento del conductor.

• El transporte de explosivo autorizado en las pertinentes cajas o en la superficie de carga correspondiente.


[▶ 79]

• El transporte de detonadores en las cajas previstas para ello.

• El transporte de explosivo autorizado en los depósitos de explosivo.[▶ 60]

• La introducción por soplado de explosivo autorizado en perforaciones existentes.

• El humedecido del explosivo con agua durante el proceso de carga.

• la elevación y el descenso de personas mediante la plataforma de trabajo respetando el número de perso-


nas admisible;[▶ 60]
• la elevación y el descenso de personas, herramientas y materiales mediante la plataforma de trabajo respe-
tando las cargas admisibles;[▶ 60]

• en caso de uso del compresor montado, la alimentación de aire comprimido de los dispositivos neumáticos y
la alimentación de los dispositivos de extracción de aire hasta la presión máx. admisible del componente
que se deba manejar.

28 828826-es-001
2 Seguridad
2.3 Indicaciones de seguridad fundamentales

• El cumplimiento de todas las indicaciones de las instrucciones de servicio y las informaciones dirigidas al
usuario que figuran en la máquina.
• El cumplimiento de todas las normativas regionales y nacionales relativas al funcionamiento y el manteni-
miento de la máquina.
• El uso seguro de la máquina y con conciencia de los peligros.
• Uso del equipamiento de protección individual.[▶ 40]
• El uso de la máquina en perfecto estado técnico;
• El cumplimiento de los intervalos de mantenimiento y la documentación de su correcta ejecución.[▶ 188]
• La subsanación inmediata de las averías que pudieran surgir.
• La observación y el cumplimiento de los datos técnicos de rendimiento y las condiciones de uso.[▶ 53]
• El uso de la máquina con los accesorios y el equipamiento previstos y autorizados de manera expresa para
tal fin por escrito por HERMANN PAUS MASCHINENFABRIK GMBH.

4198-002
2.3.3 Utilización no conforme al uso previsto
Todo uso que difiera o exceda del uso previsto se considera indebido y queda terminantemente prohibido.
En particular, se prohíbe usar la máquina para los fines siguientes:

• El uso en vías públicas y superficies equivalentes.


• El uso en zonas con peligro de explosión.
• El uso en atmósfera explosivas.

• para el transporte de personas que no ocupen los asientos previstos para ello;
• El transporte de más personas que las permitidas en la cabina del conductor y/o en el puesto del conductor.
[▶ 58]
• El transporte de materiales u objetos en la cabina del conductor y/o en el puesto del conductor.

828826-es-001 29
2 Seguridad
2.3 Indicaciones de seguridad fundamentales

• Cargar sobre la plataforma de trabajo más personas de las permitidas y elevar más personas de las permiti-
das. Esta prohibición también es aplicable aunque las personas sean ligeras y su número excesivo no
suponga el incumplimiento del límite de peso indicado.[▶ 60]
• Situar sobre la plataforma de trabajo y elevar cargas de peso superior a la carga útil máxima indicada.[▶ 60]
• Presencia de personas sobre la plataforma de trabajo cuando el techo de protección (opcional) no esté ele-
vado.
• Situar sobre la plataforma de trabajo y elevar y bajar mediante esta cargas que no se puedan colocar sobre
ella de manera segura, especialmente si existe el riesgo de que se caigan de esta o de que supongan un
peligro para las personas que se encuentren sobre la plataforma de trabajo (p. ej., por vuelco o desliza-
miento de las cargas).
• Ejercer fuerzas superiores a la fuerza manual admisible sobre otros objetos situados en el entorno de la pla-
taforma de trabajo mientras se trabaja desde esta.[▶ 60]
• Ejercer fuerzas externas sobre cualquier pieza de la máquina, excepto la correspondiente a la carga útil
depositada sobre la plataforma de trabajo, la fuerza manual mencionada ejercida desde la plataforma de tra-
bajo y las fuerzas aplicadas en los puntos previstos para tal fin (p. ej. enganche del remolque, puntos de
izado y puntos de anclaje).
• Ejercer fuerzas sobre la plataforma de trabajo durante el funcionamiento en modo de desplazamiento. Esta
prohibición también es aplicable durante los trayectos de desplazamiento que tengan la consideración de
desplazamientos de trabajo en el lugar de uso de la máquina.
• Aplicar cualquier fuerza que pueda provocar daños en la máquina o en algunos de sus componentes, tam-
bién fuera del funcionamiento de elevación.
• Fijar cargas en la barandilla de la plataforma de trabajo.
• Usar la máquina en lugares en los que podría dar lugar a situaciones peligrosas, p. ej., que una persona
quede aprisionada.
• Utilizar la máquina para ejercer fuerzas sobre otros objetos, p. ej., para apuntalar partes de edificios, vigas
maestras o soportes.
• Emplear la máquina a modo de grúa, es decir, para elevar o transportar material, a no ser que se trate del
que las personas presentes sobre la plataforma de trabajo lleven consigo para ejecutar el trabajo.
• Subir o bajar de la plataforma de trabajo cuando esta se encuentra en posición elevada.
• Cargar y descargar material en la plataforma de trabajo con esta en posición elevada.
• Ampliar el alcance, p. ej., mediante el uso de escaleras u otros objetos dispuestos sobre la plataforma de
trabajo o encaramándose a la barandilla de la plataforma.
• Transportar material en la plataforma de trabajo durante el traslado de la máquina a otro lugar de uso.
• Desplazar la máquina de un lugar de instalación a otro con la plataforma de trabajo elevada o con los sopor-
tes sin replegar por completo.
• El uso de la plataforma de trabajo fuera de edificios cerrados y pozos, en especial el uso en condiciones de
viento.
• El uso de la máquina en caso de neumáticos defectuosos o con pérdida de presión. Esta prohibición se
aplica en particular al uso de la plataforma de trabajo si están defectuosos los neumáticos del eje delantero.
• Cargar en la plataforma de trabajo mercancías peligrosas cuya manipulación exija características constructi-
vas especiales en la máquina.

• El transporte de materiales en la estructura para explosivos, excepto explosivos y detonadores permitidos.

• El transporte conjunto de explosivos y detonadores en la superficie de carga o en las cajas.

• El transporte de materiales, excepto las herramientas y materiales previstos para el funcionamiento.

• El llenado de las perforaciones con materiales no autorizados.[▶ 60]

30 828826-es-001
2 Seguridad
2.3 Indicaciones de seguridad fundamentales

• Comprimir gases tóxicos, corrosivos, explosivos y venenosos con el compresor.


• Utilizar el aire comprimido por el compresor como aire para respirar.
• Dirigir hacia personas dispositivos de extracción con aire comprimido.

• El uso si está defectuosa o ha sido manipulada.


Pueden ser manipulaciones de la máquina, p. ej.:
• Puenteo o modificación no autorizada de sistemas de seguridad, p. ej. interruptores de fin de carrera o
sensores
• Retocar componentes de la máquina, p. ej., taladrar o soldar.
• Efectuar montajes adosados en la máquina, incluido el sistema de mando.
• El uso si hay personas dentro de la zona de peligro.
• Utilizar la máquina desde instalaciones sometidas a tensión eléctrica.
• Por parte de personas menores de 18 años o personas de quienes no cabe esperar que sean capaces de
valorar suficientemente los peligros.
• El uso excediendo lo indicado en los Datos Técnicos de estas instrucciones o superando las cargas y límites
de la máquina que figuran en la máquina.[▶ 53]
• Subir a la máquina cuando la máquina no está parada de manera segura para subirse a ella o cuando el
procedimiento esté descrito explícitamente de esta manera en estas instrucciones de servicio.

2.3.4 Riesgos remanentes


Aun observando todas las disposiciones de seguridad, sigue habiendo un riesgo remanente en el servicio de la
máquina. A continuación se listan los riesgos remanentes.
Según las condiciones de uso de la máquina, en determinadas situaciones pueden existir otros riesgos. Por lo
tanto, el explotador de la máquina debe realizar una valoración de los riesgos asociada al uso que tenga previsto
hacer de la máquina y documentarlo por escrito, además de adoptar las medidas de protección apropiadas.
641-007
Indicaciones de seguridad para el manejo de la máquina

PELIGRO!
Hacer funcionar la máquina en entornos potencialmente explosivos o en atmósferas explosivas.
Muerte causada por la explosión de gases, polvos, vapores o nieblas.
▶ No hacer funcionar la máquina ni conectarla en entornos potencialmente explosivos ni en atmósferas explo-
sivas.
▶ En caso necesario, utilizar detectores de gas u otros sensores que resulten apropiados en función del peli-
gro local.
▶ Observar siempre la normativa local y las indicaciones de peligro.

ADVERTENCIA!
Puesta en servicio de la máquina sin haber leído las instrucciones de servicio.
Incurrir en un error de manejo o no respetar las medidas e indicaciones de seguridad puede causar lesiones gra-
ves o incluso mortales.
▶ Leer las instrucciones de servicio antes de la puesta en servicio de la máquina.
▶ Asegurarse de haber entendido el contenido de las instrucciones de servicio y de que se pueden aplicar
correctamente.
▶ Antes de utilizar por primera vez la máquina, aprender a manejarla en terreno seguro sin poner en peligro a
otras personas.

828826-es-001 31
2 Seguridad
2.3 Indicaciones de seguridad fundamentales

ADVERTENCIA!
Inhalación de gases tóxicos.
Pérdida de conocimiento, enfermedades graves y muerte.
▶ Evitar la inhalación de gases de escape en la medida de lo posible.
▶ En caso de parada prolongada, detener el motor.
▶ Solo se permite poner en marcha el motor en espacios cerrados si se pueden aspirar hacia el exterior los
gases de escape por la abertura de salida del conducto de escape, o si el espacio cuenta con suficiente
ventilación.
▶ Realizar una separación espacial en las zonas con cargas diferentes, como el taller y las salas de uso social
(cantina, sala de reunión, etc.).
▶ Seguir las normas vigentes en el país de explotación en materia de emisiones de gases, especialmente
para el uso de la máquina en espacios cerrados o en lugares con poca ventilación. Las normas pueden
variar según el uso que se haga de la máquina.

ADVERTENCIA!
Generación de chispas en el escape o en la instalación eléctrica.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por explosión o fuego.
▶ No manejar la máquina en espacios en los que haya materiales altamente inflamables o gases.

ADVERTENCIA!
Utilización de piezas de repuesto no originales de Paus.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por un mal funcionamiento de la máquina o por la rotura de piezas
de repuesto.
▶ Utilizar únicamente piezas de repuesto originales de Paus.

ADVERTENCIA!
Uso de una máquina defectuosa, incompleta o modificada.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por movimientos imprevisibles de la máquina o de piezas de la
máquina.
▶ Asegurarse de volver a ensamblar la máquina de manera reglamentaria después de cada trabajo realizado
en ella.
▶ No poner en servicio la máquina si presenta algún defecto.
▶ No poner en marcha la máquina si le faltan piezas o dispositivos de seguridad.
▶ Solicitar de inmediato la reparación de las carencias o defectos que presente la máquina.
▶ No realizar ninguna modificación en la máquina sin la autorización de la empresa PAUS.

ADVERTENCIA!
Desplazamiento incontrolado de la máquina.
Lesiones graves o incluso mortales.
▶ Al abandonar la máquina, colocar el freno de estacionamiento y extraer la llave de encendido.
▶ Colocar cuñas de calce debajo de las ruedas.

32 828826-es-001
2 Seguridad
2.3 Indicaciones de seguridad fundamentales

ADVERTENCIA!
Conservar sustancias o líquidos fácilmente inflamables en la zona de componentes que emiten calor.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por peligro de incendio.
▶ No conservar nunca sustancias o líquidos fácilmente inflamables en la zona cercana a componentes que
emiten calor.

ADVERTENCIA!
Instrucciones y señales de mano mal entendidas.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por una comunicación incomprensible.
▶ En toda comunicación acústica, asegurarse de que la otra persona la ha entendido correctamente.
▶ Asegurarse de que las personas implicadas entiendan las señales de mano que puedan utilizarse.
▶ Informar sobre el próximo proceso de trabajo a las personas que se encuentren cerca.
▶ Alejar a las personas de la zona de peligro.
▶ Asegurarse de que el operario y el señalizador mantengan en todo momento contacto visual.

ADVERTENCIA!
Trabajar en terreno desconocido sin antes haberlo inspeccionado a fondo.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por la destrucción de instalaciones de abastecimiento.
▶ Antes de empezar a trabajar, inspeccionar el terreno de trabajo en busca de posibles peligros, por ejemplo,
conductores aéreos, cables eléctricos, conducciones de gas o tuberías de agua.
▶ Asegurarse de que tampoco pueda resultar dañada ninguna instalación de abastecimiento subterránea; en
caso necesario, identificar los puntos adecuadamente.
▶ Comprobar que el suelo tenga suficiente capacidad de carga.
▶ No superar las inclinaciones admisibles.

ADVERTENCIA!
Inobservancia de los límites de carga de la máquina.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por sobrecarga o vuelco de la máquina.
▶ Respetar los pesos autorizados y las especificaciones de carga del capítulo «Datos técnicos».
▶ No realizar ninguna modificación en la máquina sin la autorización de la empresa PAUS.
▶ Manejar exclusivamente aparatos adosados autorizados por la empresa PAUS.

ADVERTENCIA!
Distracción durante el modo de funcionamiento de trabajo.
Lesiones graves o incluso mortales.
▶ Durante el trabajo en o con la máquina se debe estar siempre concentrado.
▶ No distraerse con el teléfono u otras cosas.

828826-es-001 33
2 Seguridad
2.3 Indicaciones de seguridad fundamentales

ADVERTENCIA!
Realización de trabajos en o con la máquina sin las medidas de protección correspondientes.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por quedar enganchado o atrapado en la zona de peligro.
▶ Llevar ropa de trabajo ajustada.
▶ No llevar joyas ni complementos.
▶ No llevar cabellos largos o sueltos.

ATENCIÓN!
Apertura del capó con el motor en marcha.
Riesgo de lesiones a causa de piezas móviles.
▶ Abrir el capó solo con el motor apagado.
▶ Asegurarse de que nadie pueda arrancar el motor con el capó abierto.

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

151-001
Indicaciones de seguridad para el manejo de la instalación hidráulica

ADVERTENCIA!
Manejo indebido de la instalación hidráulica o de los componentes hidráulicos.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por un mal funcionamiento de la máquina o tuberías que revientan.
▶ Encargar los trabajos en la instalación hidráulica exclusivamente a personal especializado en sistemas
hidráulicos.
▶ Trabajar solamente en la instalación hidráulica despresurizada.
▶ Descargar los líquidos de la instalación hidráulica despresurizada solo en los puntos previstos.
▶ Rellenar la instalación hidráulica únicamente con aceite hidráulico autorizado por la firma PAUS.
▶ Antes de realizar trabajos en la instalación hidráulica, dejar que esta se enfríe lo suficiente.
▶ Tener especial cuidado con los acumuladores de presión hidráulicos.
▶ Antes de volver a poner en servicio la máquina, asegurarse de que todas las tuberías hidráulicas están debi-
damente atornilladas.

ATENCIÓN!
Manejo incorrecto de los puntos de fuga en la instalación hidráulica.
Lesiones causadas por aceite hidráulico a alta presión.
▶ No utilizar los dedos para comprobar si existen fugas.
▶ Mantener la cara alejada de los puntos de fuga.
▶ Comprobar los puntos de fuga con ayuda de un cartón.
▶ Si la piel o los ojos entran en contacto con el aceite hidráulico, acudir a un médico inmediatamente.

34 828826-es-001
2 Seguridad
2.3 Indicaciones de seguridad fundamentales

ATENCIÓN!
Manejo incorrecto de las lesiones causadas por aceite hidráulico a alta presión.
Daños consecuenciales por un tratamiento incorrecto o tardío de dichas lesiones.
▶ Si la piel o los ojos entran en contacto con el aceite hidráulico, acudir a un médico inmediatamente.

152-005
Indicaciones de seguridad para el manejo de la instalación eléctrica

ADVERTENCIA!
Trabajos indebidos en el sistema eléctrico.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por mal funcionamiento de la máquina o una descarga eléctrica.
▶ Encargar los trabajos en la instalación eléctrica exclusivamente a un técnico electricista.
▶ Antes de efectuar trabajos en el sistema eléctrico, desconectar en primer lugar el interruptor principal de la
batería y a continuación desembornar la batería o desenchufarla de la red eléctrica.
▶ Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica, dejar que la máquina se enfríe lo suficiente, en caso
necesario.
▶ Antes de la nueva puesta en marcha comprobar que todas las conexiones por cable tengan una unión firme
y correcta.

ADVERTENCIA!
Manejo incorrecto de baterías.
Lesiones o muerte a causa de una batería que explota o una descarga eléctrica.
▶ No utilizar, empujar o intentar arrancar con el cable de arranque una máquina con la batería congelada,
puesto que existe peligro de explosión.
▶ Con el fin de evitar que la batería se congele, mantenerla siempre en estado de carga completa.
Prestar atención a las indicaciones para puentear o cargar baterías.
▶ Cargar las baterías únicamente en espacios bien ventilados.
▶ No aspirar los gases que emanan de la batería.
▶ Evitar el contacto del líquido electrolítico de la batería con la ropa, la piel, la boca y los ojos.
▶ Evitar la generación de chispas, llamas y humo cerca de la batería puesto que existe peligro de explosión.
▶ No comprobar el estado de la batería mediante la puesta en cortocircuito de los bornes con un objeto metá-
lico.
Utilizar para ello un hidrómetro o un voltímetro.
▶ Mantener alejados de los bornes de la batería los objetos metálicos como anillos, relojes de pulsera o herra-
mientas, puesto que podrían generarse chispas.

828826-es-001 35
2 Seguridad
2.3 Indicaciones de seguridad fundamentales

153-003
Indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio

ATENCIÓN!
Manejo incontrolado de lubricantes o sustancias de servicio.
Daños a la salud o al medio ambiente.
▶ Utilizar y eliminar debidamente los lubricantes y las sustancias de servicio.
▶ Tener en cuenta las hojas de datos de seguridad de los fabricantes relativas a las distintas sustancias.
▶ Mantener las sustancias inflamables alejadas de las llamas abiertas.
▶ Observar las normas vigentes para la manipulación con líquidos inflamables.
▶ Llevar gafas de protección.
▶ Aplicarse crema protectora sobre la piel.
▶ Evitar el contacto con la piel.
▶ Evitar el contacto de la piel con prendas empapadas en aceite.
▶ Lavar las prendas sucias de aceite antes de volver a ponérselas.
▶ No guardar trapos manchados de aceite en los bolsillos.
▶ Tirar los zapatos empapados en aceite.
▶ Lavar a fondo con agua y jabón la piel manchada de aceite.
▶ Los fuegos que se originen a causa de lubricantes o sustancias de servicio se deben extinguir únicamente
con dióxido de carbono, extintores de polvo seco o espuma extintora.
No emplear agua.
Llevar mascarilla de protección respiratoria.

ATENCIÓN!
Manejo incorrecto de las lesiones causadas por lubricantes o sustancias de servicio.
Daños consecuenciales por un tratamiento incorrecto o tardío de dichas lesiones.
▶ En caso de ingestión de lubricantes o sustancias de servicio, combustibles, líquidos refrigerantes o ácidos
de la batería:
No intentar provocar el vómito; existe el peligro de una neumonitis química.
Si la persona está despierta, darle de beber de uno a dos tragos de agua.
Acudir inmediatamente a un médico.
▶ En caso de indisposición tras una inhalación prolongada de vapores de combustible:
Llevar a la persona afectada al aire libre.
Si no se recupera rápidamente, acudir a un médico.
▶ En caso de contacto de lubricantes o sustancias de servicio con los ojos:
Enjuagar los ojos con agua durante 15 minutos como mínimo.
A continuación acudir a un médico.
▶ Tras un contacto de la piel con combustible:
Lavar inmediatamente la piel con agua y jabón, no frotar.
Quitarse la ropa ensuciada de gasolina.

36 828826-es-001
2 Seguridad
2.3 Indicaciones de seguridad fundamentales

INDICACIÓN!
Manejo indebido de lubricantes o sustancias de servicio.
Daños medioambientales.
▶ Tener en cuenta las hojas de datos de seguridad de los fabricantes relativas a las distintas sustancias.
▶ Absorber el aceite vertido con arena o con un granulado absorbente permitido en el lugar.
Retirar la arena o el granulado y eliminarlo en un vertedero de residuos químicos.
▶ Todos los residuos deben eliminarse de acuerdo con el reglamento vigente en cada sitio.
▶ El almacenamiento y la eliminación del aceite usado de motor debe realizarse conforme al reglamento local.
▶ No verter los lubricantes o sustancias de servicio en el alcantarillado o en el suelo.

156-001
Indicaciones de seguridad sobre los conductores aéreos
En Alemania, las distancias de seguridad al trabajar con la máquina en las cercanías de conductores eléctricos
aéreos están especificadas y valen como recomendación para otros países. Se deben observar las normas
nacionales.

ADVERTENCIA!
Contacto con conductores aéreos eléctricos bajo tensión.
Lesiones graves o incluso mortales para el operario y las personas situadas en el entorno.
Tras el contacto con conductores aéreos:
▶ Respetar las distancias de seguridad respecto a los conductores aéreos.
▶ No tocar la máquina.
▶ Advertir a personas ubicadas en el exterior de no acercarse o tocar la máquina.
▶ Solicitar inmediatamente la desconexión de la tensión.

Tensión nominal del conductor Distancia de seguridad (A) Unidad


aéreo según DIN VDE 0105-1

hasta 1000 V 1,0 m

más de 1 KV hasta 110 KV 3,0 m

más de 110 KV hasta 220 KV 4,0 m

828826-es-001 37
2 Seguridad
2.3 Indicaciones de seguridad fundamentales

Tensión nominal del conductor Distancia de seguridad (A) Unidad


aéreo según DIN VDE 0105-1

más de 220 KV hasta 380 KV 5,0 m

en caso de tensión nominal desco- 6,0 m


nocida

Siempre que se trabaje cerca de conductores eléctricos aéreos, especialmente si se usa una pluma telescópica,
se deben tener en cuenta las indicaciones siguientes:
Al trabajar en un entorno desconocido, familiarícese primero con el entorno y control este a conductores eléctri-
cos aéreos etc.

• Asegúrese antes de trabajar en el área de conductores aéreos, que estos sean desconectados de la
corriente y estén puestos a tierra.
• La máquina nunca deberá alcanzar la zona de la distancia de seguridad de los conductores aéreos.
• Prohibido usar la pluma telescópica para levantar cualquier tipo de material si por encima de este hay algún
cable sometido a tensión y existe el peligro que la pluma telescópica entre en contacto con este.

3657-001
2.3.5 Zona de peligro
La zona de peligro (1) describe una distancia de seguri-
dad de 3 m alrededor de la máquina.
En caso de trabajar con la plataforma de trabajo, esta
zona se amplía a la zona de peligro (2).
La zona de peligro (1) se amplía al campo visual com-
pleto del conductor cuando la máquina está en marcha.

La zona de peligro (1) describe el área de trabajo de la


plataforma de trabajo.
La zona de peligro (2) describe una distancia de seguri-
dad de 2 m alrededor de esta área de trabajo.
Las zonas de peligro se ven limitadas en especial
debido a construcciones de cubierta (4).

38 828826-es-001
2 Seguridad
2.3 Indicaciones de seguridad fundamentales

154-003
2.3.6 Indicaciones de organización para el explotador
Las instrucciones de servicio son una parte integrante
esencial de la máquina.

▶ Asegurarse de que
▷ se encuentre siempre disponible un segundo
ejemplar o una copia de las instrucciones de
servicio en la caja de documentos o en el lugar
de utilización de la máquina,
▷ las instrucciones de servicio originales se guar-
dan de forma segura.

▶ Disponer que la máquina solo sea operada por per-


sonas capacitadas y formadas para ello, que hayan
recibido el encargo al respecto por escrito.
▶ Determinar de forma unívoca las competencias
para el mantenimiento y la reparación por personal
especializado.
▶ Asegurarse de que el operario ha leído y entendido
las instrucciones de servicio, incluido el uso con-
forme a lo previsto.
▶ Asegurarse de que el personal que está recibiendo
formación o instrucción únicamente pueda trabajar
en la máquina bajo la supervisión constante de una
persona experta o que haya recibido formación pre-
viamente.
▶ Poner a disposición del operario el equipamiento de
protección personal.[▶ 40]

▶ Observar las regulaciones sobre la prevención de


accidentes, seguridad y trabajo de manera compe-
tente del país de utilización.

828826-es-001 39
2 Seguridad
2.3 Indicaciones de seguridad fundamentales

155-003
2.3.7 Equipo de protección individual
El explotador de la máquina está obligado a poner a dis-
posición de los operarios el equipamiento de protección
personal.
El equipamiento de protección personal necesario
puede diferir según el país de utilización y el uso de la
máquina.
Del equipamiento de protección personal puede formar
parte, entre otros:

• Ropa de protección
• Casco protector
• Calzado de seguridad
• Protección respiratoria
• Gafas protectoras
• Protección auditiva

▶ Controlar que el equipamiento de protección no


presente defectos visibles antes de ponérselo; en
caso necesario, mandar sustituirlo.
▶ Ponerse el equipamiento de protección antes de lle-
var a cabo la puesta en marcha, el mantenimiento o
la reparación de la máquina.

2611-001
2.3.8 Seguro frente a un manejo no autorizado
El explotador debe establecer un procedimiento seguro para proteger la máquina frente a un manejo no autori-
zado.
Ejemplos de manejo no autorizado son:

• Volver a poner la máquina en funcionamiento mientras se están realizando trabajos en ella.


• Utilizar elementos de mando cuyo manejo solo está permitido al personal especializado pertinente.
• Retirar dispositivos de protección que sirven para asegurar los trabajos en la máquina.
• Asegurar sistemas que se encuentran bajo tensión eléctrica o bajo presión hidráulica, u otros sistemas
mecánicos de los que pueden derivarse peligros.

El seguro puede consistir, p. ej., en un cierre (1) blo-


queado por uno o varios candados (2).
De esta manera, el cierre (1) impide el manejo de un
determinado elemento de mando cuyo acceso está
reservado a una o varias personas autorizadas abriendo
los correspondientes candados (2).
El seguro puede complementarse con un rótulo indica-
tivo (3) en el idioma del país en cuestión.

40 828826-es-001
2 Seguridad
2.3 Indicaciones de seguridad fundamentales

Otra posibilidad de asegurar un determinado elemento


de mando consiste en colocar un rótulo indicativo (1)
escrito en el idioma del país en cuestión directamente
en el elemento de mando.

828826-es-001 41
2 Seguridad
2.4 Cualificación del personal

2.4 Cualificación del personal


158-001
2.4.1 Requisitos básicos del personal operario
Además de las cualificaciones personales mencionadas en estas instrucciones de servicio, el personal operario
de esta máquina deberá cumplir los requisitos básicos. No está permitido el manejo de la máquina sin cumplir
los requisitos siguientes.
El personal operario

• debe haber cumplido los 18 años de edad;


• debe estar en condiciones psíquicas y mentales para manejar la máquina;
• debe ejecutar de forma fiable las tareas que se le encarguen;
• debe contar con buena salud en lo que respecta a ojos, oídos, reflejos y movilidad;
• debe poder estimar correctamente los pesos, distancias, alturas y espacios libres;
• debe saber manejar la máquina siendo consciente de su responsabilidad.

160-002
2.4.2 Cualificación del especialista
Además de los requisitos básicos para el personal ope-
rario, el especialista deberá disponer de la cualificación
siguiente.
El especialista posee, en virtud de su formación técnica,
los conocimientos necesarios y la experiencia, así como
conocimientos sobre las disposiciones pertinentes para
poder realizar los trabajos que se le encarguen en la
máquina o en el componente.
Está en condiciones de reconocer y evitar peligros que
procedan de la máquina o de los componentes corres-
pondientes.

161-001
2.4.3 Cualificación del técnico electricista
Además de los requisitos básicos para el personal ope-
rario, el especialista deberá disponer de la cualificación
siguiente.
Un técnico electricista es una persona con la formación
técnica apropiada, conocimientos y experiencia en el
sector de la electrónica.
Está en condiciones de reconocer y evitar peligros que
procedan de la electricidad.

42 828826-es-001
2 Seguridad
2.4 Cualificación del personal

162-001
2.4.4 Cualificación del técnico en sistemas hidráulicos
Además de los requisitos básicos para el personal ope-
rario, el especialista deberá disponer de la cualificación
siguiente.
Un técnico en sistemas hidráulicos es una persona con
la formación técnica apropiada, conocimientos y expe-
riencia en el sector de los sistemas hidráulicos.
Está en condiciones de reconocer y evitar peligros que
procedan de los sistemas hidráulicos.

163-003
2.4.5 Cualificación de las personas instruidas
Además de los requisitos básicos para el personal ope-
rario, la persona instruida deberá disponer de la cualifi-
cación siguiente.
Una persona instruida es una persona que ha recibido
instrucción sobre la máquina por parte del explotador o
del fabricante de la máquina.
Ha leído y entendido las instrucciones de servicio y
puede manejar la máquina teniendo en consideración
una utilización conforme a lo previsto.
Ha sido informada sobre los posibles peligros por parte
del explotador o del fabricante.
Una vez al año repite las medidas de instrucción recibi-
das y puede presentarlas de forma demostrable.

164-001
2.4.6 Cualificación del experto
Un experto es una persona con la formación técnica
apropiada, conocimientos y experiencia en el sector de
la máquina.
Está familiarizado con las prescripciones nacionales
pertinentes, las normas para la prevención de acciden-
tes y las reglas de la técnica generalmente aceptadas,
de modo que pueda evaluar el estado de funciona-
miento seguro de la máquina.

828826-es-001 43
2 Seguridad
2.4 Cualificación del personal

643-001
2.4.7 Cualificación del señalizador
Un señalizador es una persona que ayuda al conductor
o al operario en una zona de conducción o de trabajo de
poca visibilidad o en caso de malas condiciones de visi-
bilidad.
Además de los requisitos básicos para el personal ope-
rario, el señalizador deberá disponer de la cualificación
siguiente.
Domina las señales manuales de las indicaciones que
son necesarias para la comunicación entre el conductor/
operario y el señalizador.

410-001
2.4.8 Comunicación mediante gestos manuales
Cuando haya varias personas trabajando juntas, debe designarse a una de ellas como responsable y a un ope-
rario. Para evitar malentendidos, solo esa persona podrá realizar gestos manuales al operario. El operario solo
deberá atender a los gestos de esa persona.
Para realizar señales con la mano hay algunos gestos que han demostrado ser eficaces en la práctica.
Es posible introducir algunas variaciones. Es importante que los gestos diferentes a los aquí indicados sean ine-
quívocos y que se hayan acordado de antemano.
Las personas y operarios deben abandonar la zona de peligro antes de realizar las señales gestuales correspon-
dientes o de controlar la máquina.

Denominación Significado Cómo se realiza Gesto

Atención Atención al siguiente Mantener el brazo


gesto. recto en alto con la
palma de la mano
hacia delante.

Parada Finalizar una secuen- Estirar ambos brazos


cia de movimientos. hacia los lados.

44 828826-es-001
2 Seguridad
2.4 Cualificación del personal

Denominación Significado Cómo se realiza Gesto

Peligro Finalizar lo antes Estirar ambos brazos


posible una secuencia hacia los lados en
de movimientos. horizontal y doblarlos
en forma de ángulo y
estirarlos alternativa-
mente.

Despacio Retrasar y enlentecer Estirar ambos brazos


el transcurso de los en horizontal con las
movimientos. palmas de las manos
hacia abajo y mover-
los despacio hacia
arriba y hacia abajo.

Determinación del Marcar un punto de Apuntar con ambas


lugar destino para un movi- manos hacia el punto
miento. de destino.

Distancia Mostrar una disminu- Mantener las dos pal-


ción de la distancia. mas de las manos
paralelas a la distan-
cia correspondiente.

Arriba Comenzar un movi- Realizar movimientos


miento vertical hacia circulares con el
arriba. brazo, con la mano
apuntando hacia
arriba.

828826-es-001 45
2 Seguridad
2.4 Cualificación del personal

Denominación Significado Cómo se realiza Gesto

Abajo Comenzar un movi- Realizar movimientos


miento vertical hacia circulares con el
abajo. brazo, con la mano
apuntando hacia
abajo.

Despacio arriba Comenzar un movi- Mover el antebrazo


miento lento hacia despacio hacia arriba
arriba. y hacia abajo en hori-
zontal con las palmas
de las manos hacia
arriba.

Despacio abajo Comenzar un movi- Mover el antebrazo


miento lento hacia despacio hacia arriba
abajo. y hacia abajo en hori-
zontal con las palmas
de las manos hacia
abajo.

Iniciar la marcha Comenzar o continuar Levantar el brazo


la marcha según una recto con la palma de
señal de dirección la mano hacia delante
delantera. y moverlo lateral-
mente de un lado a
otro.

Indicación de direc- Comenzar un movi- Doblar en forma de


ción miento en una direc- ángulo el brazo
ción determinada. correspondiente a la
dirección del movi-
miento y moverlo late-
ralmente de un lado a
otro.

46 828826-es-001
2 Seguridad
2.4 Cualificación del personal

Denominación Significado Cómo se realiza Gesto

Aproximación Comenzar un movi- Colocar los brazos en


miento en la dirección posición angular hacia
de la persona que arriba, con las palmas
realiza las indicacio- de las manos mirando
nes. hacia el cuerpo, y
moverlos de fuera
hacia el cuerpo indi-
cando aproximación.

Alejamiento Comenzar un movi- Colocar los brazos en


miento en la dirección posición angular hacia
opuesta a la persona abajo, con las palmas
que realiza las indica- de las manos mirando
ciones. hacia el suelo, y
moverlos desde el
cuerpo hacia afuera
indicando alejamiento.

828826-es-001 47
3 Datos técnicos
3.1 Datos técnicos generales

3 Datos técnicos
3.1 Datos técnicos generales
5829-001
3.1.1 Dimensiones

Medida Valor Unidad

A 320 mm

B 13 °

C 2140 mm

D 2280 mm

E 2340 mm

F 2380 mm

G 3250 mm

H 9500 mm

i 1400 mm

48 828826-es-001
3 Datos técnicos
3.1 Datos técnicos generales

Medida Valor Unidad

j 11 °

k 320 mm

l 2400 mm

m 3100 mm

N 1400 mm

O 1800 mm

p 1900 mm

q 1900 mm

r 1960 mm

3238-001
3.1.2 Radios de giro

E = ángulo de giro máximo de la dirección[▶ 59]

828826-es-001 49
3 Datos técnicos
3.1 Datos técnicos generales

Medida Valor Unidad

RA 3400 mm

RB 6400 mm

C 4000 mm

D 4000 mm

3239-001
3.1.3 Área de trabajo de la plataforma de trabajo

Área de trabajo vertical

Los valores se indican en metros.

50 828826-es-001
3 Datos técnicos
3.1 Datos técnicos generales

Área de trabajo horizontal

Los valores se indican en metros.


2678-002
3.1.4 Velocidades de marcha

Denominación Valor Unidad

1.ª marcha, máxima velocidad adelante/atrás 5 km/h

2.ª marcha, máxima velocidad adelante/atrás 10 km/h

3.ª marcha, máxima velocidad adelante/atrás 25 km/h

2115-001
3.1.5 Temperaturas

Denominación Valor Unidad

Temperatura ambiente admisible de -10 a +40 °C

828826-es-001 51
3 Datos técnicos
3.1 Datos técnicos generales

5428-001
3.1.6 Altitud de uso

Denominación Valor Unidad

Altitud de uso máxima admisible 1500 m


(sobre el nivel del mar)

3169-001
3.1.7 Inclinaciones admisibles

Pos. Denominación Valor Unidad

A Inclinación longitudinal admisible 35 %

B Inclinación transversal admisible 10 %

* Las inclinaciones admisibles se han calculado en el modo de desplazamiento de la máquina colocada sobre
una base seca y antideslizante y durante el desplazamiento en línea recta.
El operario deberá tener en cuenta las desviaciones respecto a estas características.

3736-002
3.1.8 Inclinaciones admisibles en el modo de funcionamiento de trabajo

52 828826-es-001
3 Datos técnicos
3.1 Datos técnicos generales

Pos. Denominación Valor Unidad

A Inclinación longitudinal admisible 2 °

B Inclinación transversal admisible 2 °

5888-001
3.1.9 Fuerza de tracción

Denominación Valor Unidad

Fuerza de tracción máxima (1.ª marcha) adelante/atrás 130 kN

Fuerza de tracción máxima (2.ª marcha) adelante/atrás 60 kN

Fuerza de tracción máxima (3.ª marcha) adelante/atrás 26 kN

5830-001
3.1.10 Cargas y pesos

Denominación Valor Unidad

Peso propio 12500** kg

Peso máximo admisible 14500* kg

Carga útil autorizada 2000 kg

Carga admisible sobre el eje delantero 6500* kg

Carga admisible sobre el eje trasero 8000* kg

Carga de apoyo máx. por soporte 7500 kg

* La cargas admisibles se han calculado con la máquina colocada sobre una base plana horizontal con sufi-
ciente capacidad de carga.
El operario deberá tener en cuenta las desviaciones respecto a estas características.
** Los valores pueden diferir en función del equipamiento de la máquina. Los valores exactos pueden consul-
tarse en la placa de características.

828826-es-001 53
3 Datos técnicos
3.2 Motor

3.2 Motor
5833-001
3.2.1 Motor Caterpillar C4.4

Denominación Propiedad

Fabricante Caterpillar

Tipo C4.4

Potencia / N.º de revoluciones 106 kW/2200 r.p.m.

Nivel de emisiones de los gases de UE 3A


escape

Combustibles autorizados Gasóleos:

• EN 590 (no para temperaturas bajas)


• ASTM D 975

Lubricante ARAL Turboral SAE 15W-40[▶ 68]


Puede variar en función de las condiciones de uso.[▶ 67]

Volumen de llenado de lubricante aprox. 7 litros

Refrigerante Refrigerantes permitidos:

• CAT ELC (refrigerante de larga duración)


• CAT ELI (refrigerante de larga duración)

Refrigerante utilizado:
CAT ELC

Cantidad de llenado de refrigerante aprox. 7 litros

3645-001
3.2.2 Depósito de combustible

Denominación Valor Unidad

Cantidad de llenado 115 l

54 828826-es-001
3 Datos técnicos
3.3 Accionamiento

3.3 Accionamiento
2254-003
3.3.1 Eje DANA 113/133

Denominación Denominación/valor Unidad

Fabricante DANA

Tipo 113/133

Tipo constructivo Eje de propulsión

Lubricante HYP-LS 85W90

Cantidad de llenado por engranaje del cubo 2,1 l


de rueda

Cantidad de llenado en engranaje diferencial 14,4 l

2255-003
3.3.2 Eje DANA 113/134

Denominación Denominación/valor Unidad

Fabricante DANA

Tipo 113/134

Tipo constructivo Eje de propulsión

Lubricante HYP-LS 85W90

Cantidad de llenado por engranaje del cubo 2,1 l


de rueda

Cantidad de llenado en engranaje diferencial 14,4 l

3445-001
3.3.3 Caja de cambios

Denominación Denominación/valor Unidad

Fabricante DANA

Tipo 3018FHR24321-112

Lubricante Aral ATF SGF 84

Cantidad de llenado Aprox. 28 l

828826-es-001 55
3 Datos técnicos
3.3 Accionamiento

3642-001
3.3.4 Neumáticos

Denominación Denominación/valor Unidad

Fabricante Continental

Tipo 12.00 R20

Presión de inflado de los neumáticos del eje 7 bar


delantero sin carga

Presión de inflado de los neumáticos del eje 8 bar


trasero sin carga

56 828826-es-001
3 Datos técnicos
3.4 Freno

3.4 Freno
656-001
3.4.1 Freno de servicio

Denominación Propiedad

Tipo constructivo • actúa sobre todas las ruedas


• integrado en el eje
• freno de discos múltiples en baño de aceite

897-002
3.4.2 Freno de estacionamiento

Denominación Descripción

Tipo constructivo • actúa sobre todas las ruedas


• integrado en el eje
• freno de discos múltiples en baño de aceite
• accionado por acumulador de fuerza por resorte /
desactivado hidráulicamente

2789-001
3.4.3 Presión de liberación del accionamiento de emergencia del freno

Denominación Valor Unidad

Presión de liberación 30 bar

828826-es-001 57
3 Datos técnicos
3.5 Puesto del conductor

3.5 Puesto del conductor


664-001
3.5.1 CABINA DEL CONDUCTOR

Denominación Propiedad

N.º de personas admisible 1 conductor


1 copiloto

58 828826-es-001
3 Datos técnicos
3.6 Bastidor/carcasa de la máquina

3.6 Bastidor/carcasa de la máquina


2199-002
3.6.1 Alojamiento oscilante

Denominación Valor Unidad

Tipo de oscilación Alojamiento oscilante de acoda-


miento

Ángulo de balanceo máximo 10 °

892-002
3.6.2 Dirección

Denominación Valor Unidad

Tipo de dirección Dirección de acodamiento

Ángulo de giro máximo de la direc- 40 °


ción

828826-es-001 59
3 Datos técnicos
3.7 Componentes de la carrocería/adosados

3.7 Componentes de la carrocería/adosados


5828-001
3.7.1 Aparato de carga explosivos

Denominación Propiedad Unidad

Cantidad de llenado máxima por depósito de 500 l


explosivo

Explosivo permitido Explosivos ANC


Grupo PAC

Presión de servicio máxima 6 bar

3778-002
3.7.2 Plataforma de trabajo

Denominación Propiedad/valor Unidad

Tipo constructivo • Barandilla perimetral


• Elementos de mando del modo de funciona-
miento de trabajo
• Elementos de mando del modo de emergencia

Techo de protección Accionamiento hidráulico

Dimensiones de la plataforma 1400x1400 mm

Carga útil autorizada 450 kg


(total)

Carga útil máxima autorizada 290 kg


(con el número de personas admisi-
ble en la plataforma de trabajo)

N.º de personas admisible 2 Unidades

Velocidad del viento admisible 0 m/s

Fuerza manual admisible 400 N

4213-001
3.7.3 Transportador de explosivos

Denominación Propiedad

Tipo constructivo • Superficie de carga revestida de madera.


• Caja de detonadores revestida de madera.

Explosivo permitido Explosivo para roca de manipulación segura

60 828826-es-001
3 Datos técnicos
3.7 Componentes de la carrocería/adosados

1444-001
3.7.4 Manguera de carga

Denominación Propiedad Unidad

Diámetro interior 19 mm

Diámetro exterior 25 mm

Longitud 50 m

Cómo se realiza antiestática

828826-es-001 61
3 Datos técnicos
3.8 Sistema eléctrico

3.8 Sistema eléctrico


2690-002
3.8.1 Sistema eléctrico del vehículo

Denominación Valor Unidad

Tensión de la batería 2 x 12 V

Carga de la batería 155 Ah

Tensión de servicio 24 V

62 828826-es-001
3 Datos técnicos
3.9 Sistema hidráulico

3.9 Sistema hidráulico


1601-002
3.9.1 Acumulador de presión

Denominación Denominación/valor Unidad

Tipo constructivo Depósito de membrana

Gas de llenado Nitrógeno

Clase de gas de llenado mín. clase 4.0

Presión de llenado indicada en los cuerpos de almacena-


miento

Par de apriete del tornillo de llenado de gas 20 Nm

828826-es-001 63
3 Datos técnicos
3.10 Opciones/accesorios

3.10 Opciones/accesorios
4212-002
3.10.1 Motor eléctrico SEVA M3 225M-4

Denominación Propiedad Unidad

Fabricante SEVA

Tipo M3 225M-4

Potencia 45 kW

N.º de revoluciones 1480 r.p.m. o min-1

Corriente nominal 80,2 A

Par 290,4 Nm

Frecuencia 50 Hz

Tensión 400/690 V

1447-002
3.10.2 Compresor DYNASET HKL 4100

Denominación Propiedad Unidad

Fabricante DYNASET

Tipo constructivo COMPRESOR DE CELDA DE


ALA

Tipo HKL4100/8-113

Caudal de aire comprimido 4100 l/min


máximo

Presión de aire máxima 8 bar

Caudal hidráulico nominal 113 l/min

Lubricante Véase la tabla siguiente.

Calidad de lubricante 100 ISO

Volumen de llenado de lubricante 10 l

Lubricante

Fabricante Denominación Temperatura de servicio

DYNASET Rotoroil 8000 F2 de -15 a +45 °C

64 828826-es-001
3 Datos técnicos
3.10 Opciones/accesorios

Fabricante Denominación Temperatura de servicio

EXXON MOBILE Rarus SHC 1020 de -10 a +45 °C

SHELL Corena S4R

1418-001
3.10.3 Extintor de mano

Denominación Propiedad Unidad

Fabricante Ansul

Tipo 1-A-20-G-1

Reserva de agente extintor 7,7 kg

Agente extintor admisible ANSUL FORAY dry chemical

Temperatura ambiente admisible de -54 a +49 °C

Peso 15,9 kg

1394-001
3.10.4 Sistema contra incendio

Denominación Propiedad Unidad

Fabricante Ansul

Tipo Sistema de extinción de incendios (pulveriza-


ción reducida)

Suministro de agente extintor Recipiente de agente extintor

Reserva de agente extintor 12 kg

Agente extintor admisible ANSUL FORAY dry chemical

Temperatura ambiente admisible de -54 a +99 °C

Extinción Manual mediante pulsador de disparo manual


Automática mediante el sistema de aviso y
extinción de incendios CHECK-FIRE (opcio-
nal)

3690-002
3.10.5 AIRE ACONDICIONADO

Denominación Propiedad Unidad

Tipo constructivo Accionamiento hidráulico

Refrigerante R134 A

828826-es-001 65
3 Datos técnicos
3.10 Opciones/accesorios

Denominación Propiedad Unidad

Cantidad de llenado 800 g

1395-002
3.10.6 Instalación de lubricación central

Denominación Propiedad Unidad

Fabricante Lincoln

Tipo Instalación de lubricación central para grasa

Cantidad de llenado 2 l

Lubricante admisible Aceite a partir de 40 cSt a 40 °C


Grasas hasta clase NL GI 2

Temperatura de servicio admisible de -40 a +70 °C

Llenado Llenado desde arriba


o sobre el racor de engrase

66 828826-es-001
3 Datos técnicos
3.11 Sustancias de servicio

3.11 Sustancias de servicio


2691-002
3.11.1 SISTEMA HIDRÁULICO

Denominación Lubricante Valor Unidad

Instalación hidráulica ARAL ATF-SGF-84 160 l

195-002
3.11.2 Puntos de lubricación de lubricante

Punto de mantenimiento Lubricante Cantidad de llenado

Puntos de lubricación Grasas saponificadas de litio según necesidad

4873-001
3.11.3 Viscosidades recomendadas para los aceites de motor

Abreviatura Denominación

C Temperatura ambiente en grados centígrados (°C)

F Temperatura ambiente en grados Fahrenheit

828826-es-001 67
3 Datos técnicos
3.11 Sustancias de servicio

2636-005
3.11.4 Lista comparativa de lubricantes

INDICACIÓN!
Los números de artículo de los lubricantes utilizados se pueden consultar en la lista de piezas de repuesto de la
máquina.
Los nombres de los productos de los distintos fabricantes que se recogen a continuación son las denominacio-
nes empleadas en Alemania. Tanto los nombres como las composiciones de los aceites pueden ser diferentes
fuera de Alemania. Si tiene dudas, póngase en contacto con sus proveedores de aceites.

N.º artículo PAUS Fabricante Denominación

501248 ARAL HYP-LS 85W-90

SHELL Spirax S2 A LS 90

MOBIL Mobilube LS 85/90

TOTAL Dynatrans DA 80W-90

BP Energear LS 90

505016 ARAL Hyp 85W90

SHELL Spirax MB 90

MOBIL Mobilube HD-A 85W-90

TOTAL Transmission Axle7 85W-90

BP Energear Hypo 85W-90

505022 SHELL Morlina S2 B46

MOBIL DTE Oil Medium

TOTAL Cirkan RO46

505025 ARAL Degol BG 220

SHELL Omala S2 G 220

MOBIL Mobilgear 600 XP 220

TOTAL Carter EP 220

BP Energol GR-XP 220

68 828826-es-001
3 Datos técnicos
3.11 Sustancias de servicio

N.º artículo PAUS Fabricante Denominación

505034 ARAL Vitam GX 46

SHELL Tellus S2 MX 46

MOBIL DTE 25

TOTAL Azolla ZS 46

BP Energol HLP HM 46

505036 ARAL Vitam GX 46

SHELL Tellus S2 MX 46

MOBIL DTE 25

TOTAL Azolla ZS 46

BP Energol HLP HM 46

505037 ARAL Vitam GX 46

SHELL Tellus S2 MX 46

MOBIL DTE 25

TOTAL Azolla ZS 46

BP Energol HLP HM 46

511774 ARAL Motanol HE 68

SHELL Corena S2 R 68

MOBIL Rarus 426

TOTAL Dacnis LD 68

534790 SHELL Omala S4 GX 220

TOTAL Carter SG 220

BP Energol GR XF 220

535790 ARAL Vitam GX 68

SHELL Tellus S2 MX 68

MOBIL DTE 26

TOTAL Azolla ZS 68

828826-es-001 69
3 Datos técnicos
3.11 Sustancias de servicio

N.º artículo PAUS Fabricante Denominación

539879 ARAL Motanol HE 68

SHELL Corena S2 R 68

MOBIL Rarus 426

TOTAL Dacnis LD 68

543947 SHELL Omala S4 GX 220

TOTAL Carter SG 220

BP Energol GR XF 220

552664 ARAL Fluido HGS

SHELL Spirax S4 TXM

MOBIL Mobilfluid 424

TOTAL Dynatrans MPV

552665 ARAL Hyp 85W-90

SHELL Spirax MB 90

MOBIL Mobilube HD-A 85W-90

TOTAL Transmission Axle7 85W-90

BP Energear Hypo 85W-90

552667 ARAL Turboral SAE 15W-40

SHELL Rimula R4X 15W-40

MOBIL Delvac Super 1400 15W-40

TOTAL Rubia TIR 7400 15W-40

BP Vanellus Multi 15W-40

552722 ARAL ATF SGF 84

SHELL Spirax S1 ATF Tasa

MOBIL ATF 220

TOTAL Fluide CC

BP Autran GM.MP

70 828826-es-001
3 Datos técnicos
3.11 Sustancias de servicio

N.º artículo PAUS Fabricante Denominación

563502 ARAL Mega Turboral LA 10W-40

MOBIL Delvac XHP ESP 10W-40

TOTAL Rubia 8900 10W-40

BP Vanellus Max Eco 10W-40

828826-es-001 71
3 Datos técnicos
3.12 Ruido y vibraciones

3.12 Ruido y vibraciones


3720-004
3.12.1 Nivel de presión acústica en el puesto del conductor

Estado de funcionamiento Valor de emisiones referido al lugar de trabajo* en la


plaza del conductor

En régimen de ralentí 67 dB(A)

Al 80 % del régimen nominal sin carga 75 dB(A)

Al 80 % del régimen nominal con carga 80 dB(A)

* Definido en la Directiva de la UE 2006/42/CE como «nivel de presión acústica de emisión ponderado A».
Procedimiento y condiciones de medición
La medición se realiza de acuerdo con DIN 45635, medición de ruido en máquina.
Los valores indicados se han medido en una máquina original o una máquina equiparable. Son válidos en las
condiciones de medición indicadas.
Datos sobre la incertidumbre de medición
La incertidumbre es fruto, sobre todo, de las condiciones de medición debido a la influencia de factores como la
velocidad de conducción, los distintos estilos de conducción de los diferentes operarios, dispersiones de la
reproducibilidad del manejo de una máquina, repetibilidad de las tareas, diferentes estados de carga y presiones
de los neumáticos. A pesar de ello, la incertidumbre derivada de la calibración de los instrumentos de medición y
de la propia medición se ha logrado reducir hasta valores no significativos gracias a una buena preparación, eje-
cución del proceso y evaluación de los resultados, por lo que esta incertidumbre ya no tiene mayor importancia
en la práctica.
Observaciones
Principalmente son los explotadores y operarios de la máquina quienes determinan el nivel actual de ruido
aéreo, ya que son ellos quienes definen factores influyentes como la duración de la exposición y las condiciones
de la carretera, además de decidir opciones como la velocidad, la forma de trabajar y el trayecto.
3771-003
3.12.2 Nivel de presión acústica en la plataforma de trabajo

Estado de funcionamiento Valor de emisiones referido al lugar de trabajo* en la


plataforma de trabajo

En régimen de ralentí 70 dB(A)

Al 80 % del régimen nominal sin carga 84 dB(A)

Al 80 % del régimen nominal con carga 85 dB(A)

* Definido en la Directiva de la UE 2006/42/CE como «nivel de presión acústica de emisión ponderado A».
Procedimiento y condiciones de medición
La medición se realiza de acuerdo con DIN 45635, medición de ruido en máquina.
Los valores indicados se han medido en una máquina original o una máquina equiparable. Son válidos en las
condiciones de medición indicadas.

72 828826-es-001
3 Datos técnicos
3.12 Ruido y vibraciones

Datos sobre la incertidumbre de medición


Las incertidumbres se deben principalmente a las condiciones de contorno de la medición, derivadas de factores
como los diferentes estilos de manejo que tienen los distintos usuarios, las dispersiones en la reproducibilidad
del manejo de una máquina y la repetibilidad de las tareas. A pesar de ello, la incertidumbre derivada de la cali-
bración de los instrumentos de medición y de la propia medición se ha logrado reducir hasta valores no significa-
tivos gracias a una buena preparación, ejecución del proceso y evaluación de los resultados, por lo que esta
incertidumbre ya no tiene mayor importancia en la práctica.
Observaciones
Quienes determinan en mayor medida las emisiones de ruido aéreo actuales son el explotador de la máquina y
el usuario de esta, ya que eligen los factores que más influyen, como la duración de la exposición y la manera de
trabajar.
3813-002
3.12.3 Vibraciones

Posición de la vibración Descripción del valor Valor Unidad

Extremidades superiores Valor efectivo ponderado de la acelera- < 2,5 m/s²


(vibraciones mano-brazo) ción a la que están expuestos los miem-
bros superiores.

CUERPO Valor efectivo ponderado de la acelera- < 0,5 m/s²


(Vibraciones en todo el cuerpo) ción a la que está expuesto el cuerpo
(pies y asiento).

Procedimiento y condiciones de medición


Medición con acelerómetros en el asiento del conductor en la máquina desplazándose a la máxima velocidad
sobre una pista plana conforme a las normas DIN EN 14253, DIN EN ISO 5349 y VDI2057.
Datos sobre la incertidumbre de medición
La incertidumbre es fruto, sobre todo, de las condiciones de medición debido a la influencia de factores como los
distintos estilos de conducción de los diferentes operarios, dispersiones de la reproducibilidad del manejo de una
máquina, repetibilidad de las tareas, diferentes estados de carga y presiones de los neumáticos. A pesar de ello,
la incertidumbre derivada de la calibración de los instrumentos de medición y de la propia medición se ha
logrado reducir hasta valores no significativos gracias a una buena preparación, ejecución del proceso y evalua-
ción de los resultados, por lo que esta incertidumbre ya no tiene mayor importancia en la práctica.
Observaciones
Los valores efectivos indicados se han medido en una máquina original o una máquina equiparable. Son válidos
en las condiciones de medición indicadas.
Principalmente son los explotadores y operarios de la máquina quienes determinan el nivel actual de vibración,
ya que son ellos quienes definen factores influyentes como la duración de la exposición y las condiciones de la
carretera, además de decidir opciones como la velocidad, la forma de trabajar y el trayecto. Por lo tanto, inde-
pendientemente de los valores efectivos citados en estas instrucciones de servicio, la aplicación de la Directiva
2002/44/CE es tarea del explotador de la máquina.

828826-es-001 73
3 Datos técnicos
3.13 Pares de apriete

3.13 Pares de apriete


196-003
3.13.1 Pares de apriete de las tuercas de ruedas

Símbolo Denominación Dimensiones Par de apriete

Tuerca de la rueda con aran- M18x1,5 270 Nm


dela esférica de seguridad
Ennegrecido con fósforo

Tuerca de la rueda con aran- M18x1,5 250 Nm


dela esférica de seguridad
Cincado

Tuerca de la rueda con aran- M22x1,5 450 Nm


dela esférica de seguridad
Ennegrecido con fósforo

Tuerca de la rueda con aran- M22x1,5 350 Nm


dela esférica de seguridad
Cincado

Tuercas de rueda con disco de M22x1,5 650 Nm


presión
(llantas con centrado al medio)
Ennegrecido con fósforo

Tuercas de rueda con ele- M18x2 350 Nm


mento de bloqueo
(fijación de clip)
Cincado

Tuerca de collar esférico ¾’’–16UNF 390 Nm


Cincado

Tuerca de collar esférico M18x1,5 460 Nm


negra

Tuerca de collar esférico M20x1,5 630 Nm


negra

Tuerca de collar esférico M22x1,5 740 Nm


negra

74 828826-es-001
3 Datos técnicos
3.13 Pares de apriete

198-002
3.13.2 Pares de apriete de los tornillos

Dimensiones Resistencia 8.8 Resistencia 10.9 Resistencia 12.9

M6 10 Nm 15 Nm 18 Nm

M8 25 Nm 36 Nm 43 Nm

M 10 49 Nm 72 Nm 84 Nm

M 12 85 Nm 125 Nm 145 Nm

M 14 135 Nm 200 Nm 235 Nm

M 16 210 Nm 310 Nm 365 Nm

M 18 300 Nm 430 Nm 500 Nm

M 20 425 Nm 610 Nm 710 Nm

M 22 580 Nm 820 Nm 960 Nm

M 24 730 Nm 1050 Nm 1220 Nm

M 27 1100 Nm 1550 Nm 1800 Nm

M 30 1450 Nm 2100 Nm 2450 Nm

197-001
3.13.3 Pares de apriete de los tornillos de las bridas de accionamiento

Dimensiones Par de apriete

M10 70 Nm

M12 120 Nm

M14 190 Nm

M16 300 Nm

669-001
3.13.4 Pares de apriete de los tornillos con rosca fina

Dimensiones Resistencia 8.8 Resistencia 10.9 Resistencia 12.9

M8x1 27 Nm 39 Nm 46 Nm

M10x1,25 52 Nm 76 Nm 90 Nm

M12x1,25 93 Nm 135 Nm 160 Nm

M12x1,5 89 Nm 130 Nm 155 Nm

M14x1,5 145 Nm 215 Nm 255 Nm

828826-es-001 75
3 Datos técnicos
3.13 Pares de apriete

Dimensiones Resistencia 8.8 Resistencia 10.9 Resistencia 12.9

M16x1,5 225 Nm 330 Nm 390 Nm

M18x1,5 340 Nm 485 Nm 570 Nm

M20x1,5 475 Nm 680 Nm 790 Nm

M22x1,5 630 Nm 900 Nm 1050 Nm

M24x2 800 Nm 1150 Nm 1350 Nm

M27x2 1150 Nm 1650 Nm 1950 Nm

M30x2 1650 Nm 2350 Nm 2750 Nm

668-001
3.13.5 Pares de apriete de los tornillos con recubrimiento

Dimensiones Resistencia 8.8 Resistencia 10.9 Resistencia 12.9


electrogalvanizado recubrimiento con lámi- recubrimiento con lámi-
nas de cinc nas de cinc

M8 25 Nm 28 Nm 33 Nm

M 10 50 Nm 56 Nm 65 Nm

M 12 85 Nm 94 Nm 110 Nm

M 14 135 Nm 150 Nm 175 Nm

M 16 215 Nm 230 Nm 270 Nm

M 18 300 Nm 320 Nm 380 Nm

M 20 430 Nm 460 Nm 540 Nm

M 22 570 Nm 610 Nm 710 Nm

M 24 740 Nm 790 Nm 920 Nm

M 27 1090 Nm 1150 Nm 1350 Nm

M 30 1500 Nm 1550 Nm 1850 Nm

76 828826-es-001
4 Descripción
4.1 Carrocería

4 Descripción
4.1 Carrocería
5893-001
4.1.1 Parte delantera del vehículo de la máquina

Pos. Denominación

1 Puesto del conductor

2 MOTOR
Radiador

3 Activación del sistema de extinción de incendios

4 Pulsador de parada de emergencia

5 Motor eléctrico (opcional)

6 Elementos de mando del armario de distribución del motor eléctrico (opcional)

7 Batería

8 Instalación de lubricación central (la ubicación del componente puede diferir)

828826-es-001 77
4 Descripción
4.1 Carrocería

Pos. Denominación

9 Depósito de combustible

10 Depósito de aceite hidráulico

11 Filtro de aire del motor

12 Articulación pendular de acodamiento

13 Sistema de gases de escape

14 Placa de características de la máquina

15 Extintor manual (la ubicación del componente puede diferir)

16 Caja de fusibles

17 Dispositivo de remolcado

18 Palanca de prolongación de la bomba manual

19 Interruptor principal de la batería

78 828826-es-001
4 Descripción
4.1 Carrocería

5887-001
4.1.2 Transportador de explosivo con cargador

Pos. Denominación

1 Subida

2 Recipiente a presión

3 Plataforma de carga

4 Aparato de carga explosivos

5 Cuña de calce

6 Indicador de caudal

7 Consola de mando del componente adosado

8 Caja de detonadores

9 Apoyo

10 Elementos de mando del techo de protección

11 Pulsador de parada de emergencia

828826-es-001 79
4 Descripción
4.1 Carrocería

Pos. Denominación

12 COMPRESOR

13 Puerta

14 Reflector de trabajo

80 828826-es-001
4 Descripción
4.1 Carrocería

5877-001
4.1.3 Estructura de la plataforma de trabajo

Pos. Denominación

1 Reflector de trabajo

2 Techo de protección

3 Puerta

4 Subida

5 Plataforma de trabajo

6 Elementos de mando de la plataforma de trabajo

7 Indicador de posición inclinada

8 Fusibles

828826-es-001 81
4 Descripción
4.2 Modo de funcionamiento

4.2 Modo de funcionamiento


1906-002
4.2.1 Modo de funcionamiento del accionamiento de desplazamiento

La imagen muestra una representación esquemática.

Pos. Descripción Función

1 Motor Acciona la caja de cambios (2).

2 Caja de cambios Acciona los árboles articulados (3) y (5).

3 Árbol articulado Acciona el eje delantero (4).

4 Eje delantero Acciona las ruedas delanteras.

5 Árbol articulado Acciona el cojinete intermedio (6).

6 Cojinete intermedio Acciona los árboles articulados (7).

7 Árbol articulado Acciona el eje trasero (8).

8 Eje trasero Acciona las ruedas traseras.

82 828826-es-001
4 Descripción
4.2 Modo de funcionamiento

3455-001
4.2.2 Modo de funcionamiento de la instalación de frenos

La imagen muestra una representación esquemática.

Pos. Descripción Función

1 Bomba hidráulica del sistema hidráulico Genera la presión hidráulica en el sistema hidráulico.
de frenos

2 VÁLVULA DE PRIORIDAD Controla la presión en el sistema hidráulico.

3 Acumulador de presión del freno de esta- Acumula la presión para soltar el freno de estaciona-
cionamiento miento.

4 Acumulador de presión del freno de servi- Acumula la presión para activar el freno de servicio.
cio

5 Pedal de freno con válvula de freno Acciona el freno de servicio.

6 Válvula de liberación de freno con bomba Acciona el freno de estacionamiento y, en caso de fallo
manual eléctrico, libera el freno de estacionamiento.[▶ 299]

7 Interruptor del freno de estacionamiento Acciona la válvula de liberación del freno.

8 Freno de servicio / freno de estaciona- Freno integrado en el eje. Se acciona mediante un


miento paquete de resortes en el eje.

828826-es-001 83
4 Descripción
4.2 Modo de funcionamiento

1406-001
4.2.3 Modo de funcionamiento del sistema de extinción de incendios

La imagen muestra una representación esquemática.

Pos. Descripción Función

1 Detector de incendios (opcional) En caso de incendio, envía una señal al módulo


de control (2).

2 Módulo de control (opcional) En caso de incendio, activa automáticamente el


proceso de extinción.

3 Pulsador de disparo manual Activa manualmente el proceso de extinción.

4 Depósito de agente extintor Abastece el agente extintor.


El agente extintor pasa a presión al conducto de
extinción con ayuda de gas propelente, que se
libera accionando el pulsador de disparo
manual (3) o activando el módulo de control (2).

5 Tobera de extinción Pulveriza el agente extintor en el ambiente en


forma de neblina.

84 828826-es-001
4 Descripción
4.2 Modo de funcionamiento

5913-001
4.2.4 Modo de funcionamiento del cargador de explosivo

La imagen muestra una representación esquemática.

Pos. Descripción Función

1 Depósito de explosivo Abastece el explosivo.

2 Llave esférica de aire de salida Permite que la presión salga del depósito de combustible.

3 Llave esférica de aire de entrada Abre el aire de entrada superior del depósito de explosivo
superior para el proceso de carga.

4 Llave esférica del aire de entrada Abre el aire de entrada inferior del depósito de explosivo para
inferior el proceso de carga.

5 Depósito de aire comprimido El compresor (7) lo llena de aire comprimido.


Abastece todo el sistema de aire comprimido.

6 Conexión de aire comprimido Pone aire comprimido a disposición de consumidores exter-


externo nos.
Conecta equipos externos de abastecimiento al sistema
cuando el compresor (7) no pueda utilizarse.

7 COMPRESOR Genera el aire comprimido para todo el sistema.

8 Regulador de aire de entrada Regula el aire de entrada en el depósito de explosivo (1).

828826-es-001 85
4 Descripción
4.2 Modo de funcionamiento

Pos. Descripción Función

9 Regulador de aire de purga Regula el aire de soplado del proceso de carga.

10 Válvula de aire de soplado Añade aire de soplado al proceso de carga.


Se activa mediante el interruptor de la consola de mando.

11 Difusor Reúne la mezcla de explosivo, agua y aire.

12 Válvula de impulsión de explosivo Introduce el explosivo en la manguera de carga.


Se activa mediante el interruptor de la consola de mando.

13 Vibrador Suelta el explosivo adherido en el depósito de explosivo (1).

4221-002
4.2.5 Modo de funcionamiento de la plataforma de trabajo

La imagen muestra una representación esquemática.

Pos. Descripción Función

1 Motor de combustión Acciona mecánicamente la bomba hidráulica (2).

2 Bomba hidráulica Genera la presión hidráulica en el sistema


hidráulico.

3 Motor eléctrico Acciona mecánicamente la bomba hidráulica (4).

86 828826-es-001
4 Descripción
4.2 Modo de funcionamiento

Pos. Descripción Función

4 Bomba hidráulica Genera la presión hidráulica en el sistema


hidráulico.

5 VÁLVULA DISTRIBUIDORA Distribuye la presión hidráulica entre los diversos


componentes.

6 VÁLVULA DISTRIBUIDORA Distribuye la presión hidráulica entre las diferen-


tes patas de apoyo (7).

7 Cilindro hidráulico de patas de los soportes Extrae e introduce los soportes.

8 Cilindros hidráulicos del techo de protección Elevan y bajan el techo de protección.

9 Bomba manual del vaciado de emergencia Baja la plataforma de trabajo en caso de emer-
gencia.[▶ 311]

10 Cilindro hidráulico de la plataforma de trabajo Sube y baja la plataforma de trabajo.

11 Aparato de carga explosivos Abastece y distribuye el explosivo.[▶ 79]

828826-es-001 87
4 Descripción
4.3 Placas de características y números de identifica-
ción

4.3 Placas de características y números de identificación


5494-001
4.3.1 Placa de características de la máquina

Pos. Denominación

1 Denominación

2 Tipo

3 Año de fabricación

4 Número de producto

5 Número de serie

6 Potencia del motor en kW

7 Potencia del motor a r. p. m.

8 Tensión de servicio V

9 Tensión de servicio Hz

10 Peso propio

11 Peso máximo admisible

88 828826-es-001
4 Descripción
4.3 Placas de características y números de identifica-
ción

3640-001
4.3.2 Placa de características de la plataforma de trabajo

Pos. Denominación

1 N.º de pieza

2 N.º de serie

3 Carga nominal máx.

4 Número de personas

5 Capacidad de carga

6 Fuerza manual máx.

7 Velocidad del viento máx. admisible

8 Posición inclinada máx. del bastidor

9 Presión de servicio con energía externa hidráulica

10 Tensión de servicio con energía externa eléctrica V

11 Frecuencia con energía externa eléctrica Hz

12 Peso propio

828826-es-001 89
4 Descripción
4.3 Placas de características y números de identifica-
ción

4184-001
4.3.3 Placa de características de la protección del conductor

Pos. Denominación

1 Número de inspección protección antivuelco ROPS

2 Número de inspección protección frente a caída de objetos FOPS

3 Tipo de vehículo

4 Año de fabricación

5 Masa máxima de la máquina

6 Nivel de exigencia

90 828826-es-001
4 Descripción
4.3 Placas de características y números de identifica-
ción

1142-002
4.3.4 Placa de características eje/engranaje (DANA)

Pos. Denominación

1 Tipo

2 Número de serie

3 Aceite lubricante

2290-002
4.3.5 Placa de características del engranaje (DANA)

Pos. Denominación

1 Tipo

2 Modelo

3 Número de serie

4 Año de fabricación

828826-es-001 91
4 Descripción
4.3 Placas de características y números de identifica-
ción
527-001
4.3.6 Placa de características del motor

Pos. Denominación

1 Tipo de motor

2 Número de motor

92 828826-es-001
4 Descripción
4.3 Placas de características y números de identifica-
ción

3826-001
4.3.7 Placa de características del compresor (DYNASET)

Pos. Denominación

1 Clave de identificación del producto

2 Código del producto

3 Número de serie

4 Caudal hidráulico máximo

5 Presión hidráulica máxima

6 Fecha de fabricación

7 Salida del flujo de aire

8 Salida de la presión de aire

9 Fabricante

4228-001
4.3.8 Placa de características del cargador de explosivo

828826-es-001 93
4 Descripción
4.3 Placas de características y números de identifica-
ción

Pos. Denominación

1 Número de pedido.

2 Número de serie

3 Año de fabricación

4 Lugar

5 Presión admisible

6 Temperatura admisible

7 Volumen

8 Grupo de productos

9 Peso en vacío

4225-003
4.3.9 Placa de características del motor eléctrico (SEVA)

Pos. Denominación

1 Tipo

2 Potencia

3 Tensión

4 Tensión

5 Factor de potencia

6 Rendimiento

7 Protección del motor

8 Número de serie

94 828826-es-001
4 Descripción
4.3 Placas de características y números de identifica-
ción

Pos. Denominación

9 N.º de revoluciones

10 Frecuencia

11 Intensidad de corriente

12 Intensidad de corriente

13 Modo de funcionamiento

14 Clase de aislamiento

15 Grado de protección

828826-es-001 95
4 Descripción
4.4 Dispositivos de protección

4.4 Dispositivos de protección


165-002
4.4.1 Indicaciones generales sobre los dispositivos de protección
Para que con el uso de acuerdo al empleo previsto de la máquina no existan peligros para la seguridad y la
salud del operador o bien de terceros, la máquina está provista con dispositivos de protección.
La remoción o puenteado no autorizado de dispositivos de protección representa una acción punible. En caso de
daños rescinde cualquier reivindicación de responsabilidad.
A continuación se describen algunos de los principales dispositivos de protección.
464-001
4.4.2 Seguro de la articulación de acodamiento
El seguro de la articulación de acodamiento impide que
las personas que se encuentren en la zona de la articu-
lación de acodamiento puedan sufrir un aplastamiento
como consecuencia de los movimientos de la dirección
de la máquina.

4259-001
4.4.3 Seguro de transporte de la plataforma de trabajo
El seguro de transporte (1) impide que la plataforma de
trabajo pueda bascular durante el modo de desplaza-
miento.

96 828826-es-001
4 Descripción
4.4 Dispositivos de protección

173-004
4.4.4 Pulsador de parada de emergencia
El pulsador de parada de emergencia (1) sirve para
detener todos los movimientos de la máquina en caso
de emergencia.

465-004
4.4.5 Interruptor principal de la batería
El interruptor principal de la batería (1) separa la batería
del sistema eléctrico de la máquina.

171-002
4.4.6 Cuña de calce
La máquina está equipada con una o varias cuñas de
calce.
Con ayuda de las cuñas de calce, se puede asegurar la
máquina desconectada contra desplazamientos de
manera adicional al freno de estacionamiento.

828826-es-001 97
4 Descripción
4.4 Dispositivos de protección

468-002
4.4.7 Cinturón de seguridad
Con el objetivo de que el conductor, el copiloto y los
acompañantes no salgan proyectados hacia delante por
movimientos bruscos durante el desplazamiento, los
asientos están equipados con un cinturón de seguri-
dad (1) que se debe abrochar antes de iniciar la mar-
cha.

469-002
4.4.8 Cubierta protectora ROPS/FOPS
La máquina está equipada con un puesto del conductor.
El puesto del conductor cumple con las normas ROPS/
FOPS para proteger al conductor contra el vuelco del
vehículo o contra objetos que caigan o vuelquen.

170-002
4.4.9 Señal de advertencia acústica
La señal de advertencia acústica (bocina) sirve para la
comunicación entre el personal operario de la máquina
y otras personas.

98 828826-es-001
4 Descripción
4.4 Dispositivos de protección

466-003
4.4.10 Válvulas de seguridad contra rotura de tuberías
La válvula (1) evita que, en caso de rotura de una tube-
ría hidráulica, los componentes expuestos a riesgo cai-
gan o basculen fuera de control.

2511-004
4.4.11 Vaciado de emergencia de los componentes adosados
En caso de avería del motor, la bomba manual permite
vaciar los componentes adosados.

3651-001
4.4.12 Interruptor de contacto de puerta
En caso de apertura de la puerta del conductor (1), se
desconecta el accionamiento de desplazamiento, se
aplica el freno de estacionamiento y se desconecta la
dirección, todo ello automáticamente.

828826-es-001 99
4 Descripción
4.4 Dispositivos de protección

467-002
4.4.13 Señal acústica de retroceso
Desde el asiento del conductor el área detrás del vehí-
culo no puede verse por completo. Por ese motivo hay
que avisar a las personas de los peligros de la conduc-
ción marcha atrás.
Para ello, suena una señal acústica en el momento que
se aplica la marcha de retroceso.

2210-002
4.4.14 Bloqueo de arranque
Una marcha puesta impide que el motor se pueda
arrancar.

1875-001
4.4.15 Equipo de apagado del motor
En caso de mensaje de error, por ejemplo cuando se
activa el sistema de extinción de incendios, el equipo de
parada del motor desconecta automáticamente el motor.

100 828826-es-001
4 Descripción
4.4 Dispositivos de protección

881-001
4.4.16 Puntos de anclaje del sistema de retención personal
Los puntos de anclaje sirven para fijar los sistemas de
retención personal, p. ej., un arnés de seguridad.

646-002
4.4.17 Extintor de mano / sistema de extinción de incendios
La máquina está equipada con uno o varios extintores
de incendios (1).
Con ayuda del extintor de incendios, se pueden apagar
focos de incendios en la máquina en caso de emergen-
cia.

172-002
4.4.18 Indicador de posición inclinada
La posición inclinada actual se muestra por medio del
indicador correspondiente a fin de representar el alinea-
miento horizontal de la máquina.

828826-es-001 101
4 Descripción
4.4 Dispositivos de protección

876-005
4.4.19 Soltado de emergencia del freno
La bomba manual (1) sirve para soltar el freno en caso
de emergencia.

1708-001
4.4.20 Banda de toma de tierra
En el bastidor hay colocada una banda de toma de tie-
rra que está en contacto con el suelo. De esta manera
se descarga la carga electrostática.

1841-001
4.4.21 Varilla de toma a tierra
En el bastidor hay colocado un cable con una varilla de
conexión a tierra (1). Cuando la varilla de conexión a tie-
rra entra en contacto con el suelo, descarga la carga
electrostática.

102 828826-es-001
5 Elementos de mando y de visualización
5.1 Puesto del conductor

5 Elementos de mando y de visualización


5.1 Puesto del conductor
2710-003
5.1.1 Vista general del puesto del conductor

Pos. Denominación Función / Observación

1 Interruptor de contacto de puerta Acciona el freno de estacionamiento si la puerta está


abierta.

2 Pedal de freno Frena la máquina.

3 PEDAL ACELERADOR Acelera la máquina.

4 Elementos de mando de la columna de Controla la máquina.[▶ 105]


dirección

5 Elementos de mando de la consola de Controla la máquina.[▶ 106]


mando

6 Pulsador de parada de emergencia Desconecta la máquina en caso de emergencia.

7 Interruptor principal de la batería Conecta el sistema eléctrico.

828826-es-001 103
5 Elementos de mando y de visualización
5.1 Puesto del conductor

Pos. Denominación Función / Observación

8 Depósito del sistema de rociado del para- Abastece el agua para el sistema de rociado del para-
brisas brisas.

9 CAJA DE DOCUMENTOS Contiene la documentación de la máquina.

10 Disparador del sistema de extinción de Activa el sistema de extinción de incendios.


incendios

11 Asiento del acompañante Asiento con cinturón de seguridad.[▶ 115]

12 Asiento del conductor Asiento con cinturón de seguridad.[▶ 115]

13 COMPARTIMENTO GUARDAOBJETOS Para guardar objetos.


(opción)

14 Calefacción Calienta el puesto del conductor.

15 Indicadores del puesto del conductor Muestra las presiones y las temperaturas.[▶ 112]

16 Sistema de vídeo de marcha de atrás Muestra las imágenes de la cámara de marcha atrás.
(opcional)

17 Extintor manual (opción) Sirve para extinguir incendios.

18 Indicador de control de motor (opcional) Muestra errores del motor.

104 828826-es-001
5 Elementos de mando y de visualización
5.1 Puesto del conductor

3468-001
5.1.2 Elementos de mando de la columna de dirección

Pos. Denominación Función / Observación

1 Palanca de intermitentes Conecta los intermitentes.

• (A) = intermitente derecho


• (B) = intermitente izquierdo

Enciende y apaga la luz larga cuando la luz está


encendida.

• (D) = luz larga conectada


• (C) = avisador luminoso

Activa la bocina.

• (E) = bocina

2 Volante Dirige la máquina.

3 Cambio de marcha Cambia las marchas de la máquina.[▶ 113]

828826-es-001 105
5 Elementos de mando y de visualización
5.1 Puesto del conductor

5610-001
5.1.3 Elementos de mando de la consola de mando

Pos. Denominación Función / Observación

1 Indicación del nivel de combustible Muestra el nivel de combustible en el depósito


de diésel.

2 Indicación de la temperatura del aceite hidráu- Indica la temperatura del aceite hidráulico.
lico

3 PANTALLA DEL MOTOR Muestra información relacionada con el motor.

4 TACÓMETRO Muestra la velocidad de marcha actual.


Muestra los kilómetros recorridos.

5 Panel de mando 1 Controla otras funciones de la máquina.[▶ 107]

6 Panel de mando 2 Controla otras funciones de la máquina.[▶ 109]

7 Toma de corriente 24 V Para conectar consumidores eléctricos externos


con máx. 15 A de potencia.

8 Llave de encendido Conecta y desconecta el motor.

106 828826-es-001
5 Elementos de mando y de visualización
5.1 Puesto del conductor

5837-001
5.1.4 Elementos de mando del panel de mando 1

Pos. Denominación Función / Observación

1 Interruptor del interruptor principal Se enciende cuando el interruptor principal de la batería está
de la batería activado hasta que se enciende el motor.

2 Piloto de advertencia de tempera- Se enciende cuando la temperatura del agua de refrigeración


tura del motor y nivel de agua de es excesiva.
refrigeración Se enciende cuando no hay suficiente líquido refrigerante.
Desconectar la máquina y encargar la reparación de la
avería a un técnico.

3 No asignado

4 Piloto de advertencia de presión del Se enciende cuando la presión del aceite del motor es dema-
aceite de motor siado baja.
Desconectar la máquina y encargar la reparación de la
avería a un técnico.

5 Piloto de advertencia parada de Se enciende cuando el motor se ha desconectado automáti-


motor camente.
Encargar la reparación de la avería a un técnico.

828826-es-001 107
5 Elementos de mando y de visualización
5.1 Puesto del conductor

Pos. Denominación Función / Observación

6 Piloto de control de filtro de aire del Se enciende cuando el filtro de aire del motor está sucio.
motor Desconectar la máquina y limpiar o cambiar el inserto del
filtro de aire.

7 No asignado

8 Piloto de control del accionamiento Se enciende cuando no hay ningún error en el accionamiento
de desplazamiento de desplazamiento.

9 Piloto de advertencia de freno de Se enciende cuando el freno de estacionamiento está conec-


estacionamiento tado.

10 Piloto de advertencia de tensión de Se enciende cuando la tensión de carga es demasiado baja.


carga de la batería

11 Piloto de advertencia presión de


frenos

12 Piloto de advertencia del nivel de Se enciende cuando el nivel del aceite hidráulico es dema-
llenado de aceite hidráulico siado bajo.

13 Piloto de control de luz larga Se enciende cuando la luz larga está encendida.

14 Piloto de control del intermitente Se enciende cuando el intermitente está encendido.

15 Piloto de advertencia del filtro de Se enciende cuando está sucio el filtro del sistema hidráulico
freno de frenos.
Desconectar la máquina y limpiar o sustituir el filtro.

16 Piloto de advertencia de la instala- Se enciende cuando no queda grasa en la instalación de


ción de lubricación central (opcio- lubricación central.
nal)

17 No asignado

18 Pulsador del freno de estaciona- Conecta y desconecta el freno de estacionamiento.


miento

108 828826-es-001
5 Elementos de mando y de visualización
5.1 Puesto del conductor

5838-002
5.1.5 Elementos de mando del panel de mando 2

Pos. Denominación Función / Observación

1 Interruptor para la luz de conducción Enciende y apaga la luz corta o la larga.

• izquierda = luz de conducción apagada


• centro = luz de posición encendida
• derecha = luz corta encendida

2 Interruptor faro de trabajo trasero Enciende y apaga el faro de trabajo trasero.

3 Interruptor Luz intermitente de advertencia Conecta y desconecta la luz intermitente de


advertencia.

4 Interruptor del sistema del lavaparabrisas Conecta y desconecta el sistema del lavapara-
brisas.

• izquierda = limpiaparabrisas desconectado


• Centro = limpiaparabrisas conectado
• Derecha = limpiaparabrisas y sistema de
rociado conectados

5 Piloto de advertencia de parada de emergencia Se enciende cuando se activa un pulsador de


parada de emergencia.

828826-es-001 109
5 Elementos de mando y de visualización
5.1 Puesto del conductor

Pos. Denominación Función / Observación

6 Interruptor del faro de trabajo de la cabina Enciende y apaga el faro de trabajo de la


cabina.

7 Interruptor luz omnidireccional Conecta y desconecta la luz de señalización.

8 Interruptor de iluminación de techo Enciende y apaga la iluminación de techo de la


cabina del conductor.

9 Interruptor del ventilador Conecta y desconecta el ventilador.

10 Interruptor luz omnidireccional Conecta y desconecta la luz de señalización.

11 Interruptor del modo de funcionamiento de tra- Conmuta entre el modo de trabajo y el modo de
bajo desplazamiento.[▶ 144]

12 Pulsador de parada de emergencia Desconecta la máquina en caso de emergencia.


[▶ 97]

110 828826-es-001
5 Elementos de mando y de visualización
5.1 Puesto del conductor

687-001
5.1.6 Pantalla del motor

Pos. Denominación Función / Observación

1 Tecla de pantalla principal del motor Cambia entre los distintos modos del ordenador de
combustible.

2 Tecla de pantalla Cambia entre las 3 vistas preajustadas.

3 Tecla de histórico de datos Muestra los datos registrados en la vista preajustada.

4 Tecla de mensajes de alarma Muestra los mensajes de alarma memorizados.

5 Tecla de ajuste Ajusta el contraste y el brillo de la pantalla.


Abre el menú de configuración.

6 Indicador dependiente del contexto Muestra la estructura básica de la pantalla.

7 Pantalla Muestra los datos del motor seleccionados.

828826-es-001 111
5 Elementos de mando y de visualización
5.1 Puesto del conductor

2051-002
5.1.7 Indicadores del puesto del conductor

Pos. Denominación Función / Observación

1 Manómetro de presión del freno Muestra la presión de reserva actual en el circuito de freno 1.

2 Manómetro de presión del freno Muestra la presión de reserva actual en el circuito de freno 2.

3 Manómetro de presión del aceite Muestra el valor actual de la presión del aceite de transmisión.
de transmisión

4 Termómetro de temperatura del Muestra la temperatura actual del aceite de transmisión.


aceite de transmisión

112 828826-es-001
5 Elementos de mando y de visualización
5.1 Puesto del conductor

2454-001
5.1.8 Cambio de marcha

Pos. Denominación Función/Observaciones

1 Palanca selectora de marchas • (A) = posición neutra


• (B) = 1.ª marcha hacia delante
• (C) = 2.ª marcha hacia delante
• (D) = 3.ª marcha hacia delante
• (E) = 1.ª marcha hacia atrás
• (F) = 2.ª marcha hacia atrás
• (G) = 3.ª marcha hacia atrás

828826-es-001 113
5 Elementos de mando y de visualización
5.1 Puesto del conductor

1409-002
5.1.9 Elementos de mando del aire acondicionado y la calefacción

Pos. Denominación Función / Observación

1 Regulador de potencia del ventilador Reduce o aumenta el caudal de aire.

2 Regulador de potencia de la refrigeración Regula la refrigeración.

3 Regulador de potencia de la calefacción Regula la calefacción.

4 Salidas de aire Ventila la cabina.

114 828826-es-001
5 Elementos de mando y de visualización
5.1 Puesto del conductor

688-003
5.1.10 Elementos de mando del asiento

Pos. Denominación Función

1 Palanca de posición horizontal Ajusta la posición del asiento a la horizontal.

2 Palanca de peso Ajusta la suspensión del asiento al peso del conductor.

3 Cinturón de seguridad Asegura a la persona en el asiento.

4 Palanca de respaldo Ajusta la inclinación del respaldo.

5 Volante apoyo lumbar Ajusta el contorno del respaldo.

6 Rueda de inclinación del reposabrazos Ajusta la inclinación del reposabrazos.


(opcional)

828826-es-001 115
5 Elementos de mando y de visualización
5.2 Bastidor/carcasa de la máquina

5.2 Bastidor/carcasa de la máquina


5836-001
5.2.1 Elementos de mando del techo de protección

Pos. Denominación Función/Observaciones

1 Interruptor del techo de protección Habilita las funciones de subir y bajar el techo de protección.
[▶ 156]

2 Pulsador Bajar techo de protec- Baja el techo de protección de la plataforma de trabajo.


ción

3 Pulsador Subir techo de protec- Sube el techo de protección de la plataforma de trabajo.


ción

4 Pulsador de los faros de trabajo Enciende y apaga el faro de trabajo en el componente ado-
sado.

5 Pulsador de parada de emergen- Desconecta la máquina en caso de emergencia.


cia

116 828826-es-001
5 Elementos de mando y de visualización
5.2 Bastidor/carcasa de la máquina

3607-002
5.2.2 Elementos de mando del accionamiento de emergencia de la plataforma de trabajo

Pos. Denominación Función/Observaciones

1 Válvula de elevación Sube y baja la plataforma de trabajo.

2 Válvula de accionamiento telescó- Extiende y retrae la plataforma de trabajo.


pico

3 Válvula de giro Gira la plataforma de trabajo hacia la derecha y la izquierda.

4 Válvula del techo de protección Sube y baja el techo de protección.

3656-002
5.2.3 Elemento de mando de la bomba de emergencia de la plataforma de trabajo

Pos. Denominación Función/Observaciones

1 Pulsador bomba de emergencia Acciona la bomba de emergencia para bajar la plataforma de


trabajo.

828826-es-001 117
5 Elementos de mando y de visualización
5.3 Componentes de la carrocería/adosados

5.3 Componentes de la carrocería/adosados


5373-002
5.3.1 Elementos de mando de la plataforma de trabajo

Pos. Denominación Función / Observación

1 Piloto de advertencia parada de motor Se enciende cuando el motor se ha desconec-


tado automáticamente.
Encargar la reparación de la avería a un téc-
nico.

2 Piloto de advertencia de tensión de carga de la Se enciende cuando la tensión de carga es


batería demasiado baja.

3 Interruptor faro de trabajo Enciende y apaga el faro de trabajo en la plata-


forma de trabajo.

4 Interruptor de toma de corriente 24 V (opcional) Alimenta consumidores eléctricos externos con


24 V, máx. 10 A de potencia.

5 Pulsador de señal de advertencia Hace que suene una señal de advertencia.

6 Pulsador del vibrador Enciende y apaga el vibrador.

118 828826-es-001
5 Elementos de mando y de visualización
5.3 Componentes de la carrocería/adosados

Pos. Denominación Función / Observación

7 Interruptor del aire adicional Enciende y apaga el aire adicional para el


soplado de explosivo.

8 Pulsador de bomba de emergencia Activa la bomba de emergencia para el acciona-


miento de emergencia de la máquina.

9 Interruptor del modo de funcionamiento Conmuta entre los modos de funcionamiento.


• izquierda = modo de apoyo
• centro = modo de desplazamiento
• derecha = modo de trabajo

10 Pulsador de parada de emergencia Desconecta la máquina en caso de emergencia.

11 Joystick de la plataforma de trabajo Sube o baja la plataforma de trabajo.

• (A) = subir la plataforma de trabajo


• (B) = bajar la plataforma de trabajo

12 Joystick de la plataforma de trabajo Extiende y retrae la plataforma de trabajo.

• (A) = replegar plataforma de trabajo tele-


scópicamente
• (B) = desplegar plataforma de trabajo tele-
scópicamente

13 Joystick de la plataforma de trabajo Gira la plataforma de trabajo.

• (A) = girar la plataforma de trabajo a la


izquierda
• (B) = girar la plataforma de trabajo a la
derecha

14 Llave de encendido Conecta y desconecta el motor.

15 Interruptor de modo de trabajo del compresor Conecta y desconecta el compresor.

16 Contador de horas de servicio Indica el número de horas de funcionamiento


actual.

17 Toma de corriente 24 V Para conectar consumidores eléctricos externos


con una potencia máx. de 10 A.

828826-es-001 119
5 Elementos de mando y de visualización
5.3 Componentes de la carrocería/adosados

3576-002
5.3.2 Elementos de mando del modo de apoyo parte trasera

Pos. Denominación Función/Observaciones

1 Palanca de la plataforma de tra- Alinea la plataforma de trabajo durante la posición de trans-


bajo porte.[▶ 166]

2 Palanca del soporte izquierdo Despliega y repliega el soporte izquierdo trasero.[▶ 145]

3 Palanca del soporte derecho Despliega y repliega el soporte derecho trasero.

1504-003
5.3.3 Elementos de mando del cargador de explosivo

120 828826-es-001
5 Elementos de mando y de visualización
5.3 Componentes de la carrocería/adosados

Pos. Denominación Función / Observación

1 TAPA Abre el depósito (10).

2 Palanca de la tapa Abre la tapa (1).

3 LLAVE ESFÉRICA Abre y cierra la purga de aire comprimido.

4 LLAVE ESFÉRICA Abre y cierra la entrada de aire superior del depósito


(10).

5 LLAVE ESFÉRICA Abre y cierra la entrada de aire inferior del depósito


(10).

8 Conexión Conexión para la manguera de carga.

9 Vibrador Suelta el explosivo adherido en el depósito (10).

10 DEPÓSITO Aloja el explosivo.

11 MANÓMETRO Muestra la presión actual del depósito (10).

1758-002
5.3.4 Elementos indicadores del compresor

Pos. Denominación Función / Observación

1 MANÓMETRO Indica la presión del aire del compresor.

2 MIRILLA Indica el nivel de llenado de aceite en el com-


presor.

828826-es-001 121
5 Elementos de mando y de visualización
5.3 Componentes de la carrocería/adosados

5374-002
5.3.5 Elementos de mando del control remoto

Pos. Denominación Función / Observación

1 Pulsador de parada de emergencia Desconecta la máquina en caso de emergencia.


[▶ 176]

2 Interruptor del modo de cargador de explosivo Selecciona el modo para el cargador de explo-
sivo.[▶ 162]

• (A) = soplar la manguera de explosivo


• (B) = transportar explosivo
• (N) = cargador de explosivo desconectado

3 Pulsador del vibrador Enciende y apaga el vibrador.[▶ 162]

122 828826-es-001
5 Elementos de mando y de visualización
5.3 Componentes de la carrocería/adosados

5909-001
5.3.6 Elementos de mando del armario de distribución del motor eléctrico

Pos. Denominación Función / Observación

1 Pulsador de encendido del motor eléctrico Enciende el motor eléctrico.[▶ 177]

2 Pulsador de apagado del motor eléctrico Apaga el motor eléctrico.

3 Contador de horas de servicio Indica el estado actual del contador de horas de


funcionamiento del motor eléctrico.

4 Interruptor del armario de distribución del motor Activa los elementos de mando del armario de
eléctrico distribución.

828826-es-001 123
5 Elementos de mando y de visualización
5.4 Opciones/accesorios

5.4 Opciones/accesorios
1523-001
5.4.1 Elementos de mando del sistema de extinción de incendios

Pos. Denominación Función/Observaciones

1 Pasador de seguridad Protege el sistema para impedir su activación involuntaria.

2 Mecanismo de disparo Activa el sistema en caso de incendio.

124 828826-es-001
6 Transporte y carga
6.1 Carga

6 Transporte y carga
6.1 Carga
225-004
6.1.1 Carga de la máquina con la grúa

ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por carga incorrecta con una grúa.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por caída de cargas.
▶ Colocar las cargas únicamente en los ojales de transporte previstos para tal fin.
▶ Para alojar la carga, utilizar únicamente cuerdas o cadenas con una longitud suficiente.
▶ Prohibido situarse debajo de cargas suspendidas.
▶ Mantener una distancia de seguridad suficiente respecto a las cargas suspendidas.
▶ En caso necesario, recurrir siempre a la ayuda de otra persona que le proporcione indicaciones para el pro-
ceso de carga.
▶ Todas las operaciones se deben llevar a cabo lentamente y con precaución.
▶ Asegurarse de que la carga que debe alzarse no pueda sufrir deformaciones ni daños como consecuencia
de las fuerzas generadas.
▶ Colocar los elementos de eslingado de modo que no puedan dañarse por el efecto de fricciones y rozadu-
ras.

ADVERTENCIA!
Carga incorrecta de una máquina con componentes adosados intercambiables.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por la caída de la máquina o de los componentes adosados.
▶ Antes de efectuar la carga, desmontar los componentes adosados de la máquina.
▶ Cargar por separado la máquina y los componentes adosados.

ADVERTENCIA!
Uso de un medio de suspensión de carga o elemento de eslingado que no cumple con los requisitos.
Uso incorrecto de los medios de suspensión de carga o elementos de eslingado.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por la caída de la carga.
▶ Utilizar medios de suspensión de carga y elementos de eslingado con suficiente capacidad de carga o
fuerza tensora.
▶ Prestar atención a las indicaciones en las instrucciones de servicio del fabricante de los componentes.
▶ Las cargas solo deben sujetarlas personas que estén familiarizadas con ese proceso.
▶ Colocar los elementos de eslingado de modo que no puedan dañarse por el efecto de fricciones y rozadu-
ras.
▶ No utilizar medios de suspensión de carga o elementos de eslingado dañados.

ü Especialista
ü Elementos de eslingado
ü Bastidor portante (medio de suspensión de carga)

Son elementos de eslingado, por ejemplo, los siguientes:

828826-es-001 125
6 Transporte y carga
6.1 Carga

• Cuerdas
• Cadenas
• Eslingas planas
• Correas portadoras redondas

▶ Asegurarse de que no hay personas en la


máquina.
▶ Descargar carga elevada (opción).
▶ Colocar la máquina en la posición de transporte.
▶ En caso de máquinas con articulación de acoda-
miento, colocar el seguro de la articulación de aco-
damiento.
▶ Colgar los elementos de eslingado (2) en los luga-
res apropiados en la máquina, que están marcados
con el símbolo (4).
▶ Izar la máquina con un bastidor portante apro-
piado (1), por la parte central del centro de grave-
dad (3) de la misma.
▷ Asegurarse de que la máquina no se incline.
▶ Fijar la máquina correctamente al vehículo de trans-
porte.[▶ 128]

226-003
6.1.2 Carga de la máquina con ayuda de la rampa de carga

ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por carga incorrecta mediante una rampa.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por caída repentina o retroceso de la máquina.
▶ Utilizar exclusivamente rampas de carga que sean estables y que dispongan de una capacidad de carga
suficiente.
▶ No permanecer nunca en el área de la rampa de carga o de la máquina durante el proceso de carga.
La máquina podría, por ejemplo, retroceder de forma repentina.
▶ Para llevar a cabo la carga, recurrir siempre a la ayuda de otra persona que le proporcione indicaciones.
▶ Todas las operaciones se deben llevar a cabo lentamente y con precaución.
▶ Asegurarse de que la máquina no pueda sufrir deformaciones ni daños como consecuencia de las fuerzas
generadas.

126 828826-es-001
6 Transporte y carga
6.1 Carga

ü Especialista

▶ Descargar la máquina cargada (opción).


▶ Pedir a los acompañantes que bajen (opción).
▶ Colocar la máquina en la posición de transporte.
▶ Aplicar el freno de estacionamiento del vehículo de transporte.
▶ Asegurar el aparato de transporte contra deslizamientos mediante cuñas de calce.
▶ Colocar la rampa con un ángulo (A) máximo de 15°.
▶ Asegurarse de que no haya partículas grandes de suciedad en la rampa, de que esta esté seca y no res-
bale.
▶ Conducir la máquina con la marcha más baja o a poca velocidad hasta el vehículo de transporte.
▷ En caso necesario, escoger la dirección de marcha de modo que la máquina no corra el riesgo de vol-
car al avanzar.
▶ Desconectar y asegurar la máquina.
▶ Fijar la máquina correctamente al vehículo de transporte.[▶ 128]

828826-es-001 127
6 Transporte y carga
6.2 Fijación

6.2 Fijación
229-002
6.2.1 Fijación de la máquina en el aparato de transporte

ADVERTENCIA!
Uso de un medio de suspensión de carga o elemento de eslingado que no cumple con los requisitos.
Uso incorrecto de los medios de suspensión de carga o elementos de eslingado.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por la caída de la carga.
▶ Utilizar medios de suspensión de carga y elementos de eslingado con suficiente capacidad de carga o
fuerza tensora.
▶ Prestar atención a las indicaciones en las instrucciones de servicio del fabricante de los componentes.
▶ Las cargas solo deben sujetarlas personas que estén familiarizadas con ese proceso.
▶ Colocar los elementos de eslingado de modo que no puedan dañarse por el efecto de fricciones y rozadu-
ras.
▶ No utilizar medios de suspensión de carga o elementos de eslingado dañados.

ü Especialista
ü Elementos de eslingado

Son elementos de eslingado, por ejemplo, los siguientes:

• Cuerdas
• Cadenas
• Eslingas planas
• Correas portadoras redondas

▶ Colocar la máquina en la posición de transporte.[▶


169]
▶ En caso de máquinas con articulación de acoda-
miento, colocar el seguro de la articulación de aco-
damiento.
▶ Colgar los elementos de eslingado (1) en los luga-
res apropiados en la máquina, que están marcados
con el símbolo (2).

Procurar que la fuerza tensora sea suficiente y


homogénea en todos los elementos de eslingado (1).

128 828826-es-001
7 Manejo
7.1 Antes de la puesta en marcha

7 Manejo
7.1 Antes de la puesta en marcha
839-010
7.1.1 Lista de comprobación antes de cada puesta en marcha
Las tareas siguientes se deben llevar a cabo antes cada puesta en funcionamiento de la máquina.

Tarea

Realizar todos los trabajos de mantenimiento correspondientes al intervalo de mantenimiento de 10 h


de servicio.[▶ 190]

Limpiar la máquina de la acumulación de suciedad y piedras.

Comprobar la limpieza del purgador de aire, de las rejillas de ventilación y del radiador; limpiar en caso
necesario.

Comprobar que los cristales de las ventanas estén limpios; limpiarlos en caso necesario (opcional).

Comprobar que los mandos estén limpios y no presenten deterioro a simple vista; limpiarlos y repararlos
en caso necesario.

Comprobar que los rótulos señalizadores estén completos, limpios y sean legibles; cambiarlos en caso
necesario.

Comprobar que los neumáticos y llantas no presenten deterioro y que la profundidad del perfil y la pre-
sión de los neumáticos sean correctas; cambiar los neumáticos deteriorados o gastados en caso nece-
sario.[▶ 131]

Controlar si la máquina presenta daños y piezas sueltas o faltantes. Si fuera necesario, reparar la
máquina, atornillar las fijaciones y sustituir las piezas faltantes.

Comprobar la zona de debajo de la máquina en busca de charcos de aceite y, en caso necesario, repa-
rar la máquina.

Bloquear todas las cubiertas de seguridad, las tapas y las piezas de bloqueo.

Comprobar el funcionamiento de la iluminación de marcha y de trabajo; reparar la máquina en caso


necesario.

Alejar de la máquina cualquier accesorio u objeto suelto o colocarlo en la máquina en la posición pre-
vista.

Comprobar el nivel de llenado de combustible o similares.

Cerrar todas las tapas de depósitos.

Comprobar los niveles de llenado de los fluidos de trabajo (opcional).

Comprobar el funcionamiento de la dirección; reparar la máquina en caso necesario.

828826-es-001 129
7 Manejo
7.1 Antes de la puesta en marcha

Tarea

Comprobar el funcionamiento del freno de servicio.[▶ 233]

Comprobar el funcionamiento del freno de estacionamiento.[▶ 234]

Comprobar que no existan obstáculos en la zona de desplazamiento y de trabajo; dado el caso, eliminar
cualquier obstáculo.

Dado el caso, preparar la máquina para su uso a temperaturas bajas.[▶ 132]

Dado el caso, preparar la máquina para su uso a altura.[▶ 133]

Dado el caso, preparar la máquina para su uso con temperaturas ambientales elevadas.[▶ 133]

Calibrar, en caso necesario, el sistema de detección de gas (opcional).

Reponer las sustancias de servicio después de haber puesto la máquina fuera de servicio durante un
periodo largo de tiempo (en caso necesario).

130 828826-es-001
7 Manejo
7.1 Antes de la puesta en marcha

702-006
7.1.2 Llenado de combustible

ADVERTENCIA!
Repostaje incorrecto.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por explosión, fuego o manipulación incorrecta de combustibles.
▶ No repostar cerca de llamas abiertas, chispas u objetos en llamas.
▶ No fumar en los alrededores.
▶ Evitar la electricidad estática.
▶ Llevar a cabo el repostaje únicamente en espacios bien ventilados
▶ Observar la indicaciones de seguridad del puesto de repostaje en el lugar donde se realiza repostaje.
▶ Limpiar y desechar debidamente el combustible que haya podido gotear o verterse.
▶ Evitar la inhalación prolongada de vapores de combustible.
▶ Mantener el combustible fuera del alcance de los niños.
▶ En caso de ingestión de combustible, acudir inmediatamente a un médico.

INDICACIÓN!
Repostaje de sustancias de servicio no permitidas o contaminadas.
Daños en componentes importantes.
▶ Repostar solo sustancias de servicio permitidas.
▶ No repostar sustancias de servicio contaminadas.
▶ Asegurarse de que no entre agua en el depósito durante el repostaje.
▶ No mezclar diferentes sustancias de servicio.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

▶ Liberar el tubo de empalme (1) de suciedad.


▶ Desenroscar la tapa (2).
▶ En caso de estar presente, extraer el tamiz (3) y
limpiarlo.
▷ Comprobar si el tamiz tiene agujeros y, en caso
necesario, sustituirlo.
▶ Colocar el tamiz (3).
▶ Llenar combustible en el tubo de empalme (1).

Utilizar exclusivamente combustibles permitidos.[▶


54]

▶ Atornillar la tapa (2).

224-005
7.1.3 Presiones de los neumáticos
Las presiones de neumático especificadas (presiones de aire básicas) están dimensionadas para la carga
máxima admisible de la máquina. Las indicaciones al respecto se recogen en capítulo Datos técnicos.[▶ 56]

828826-es-001 131
7 Manejo
7.1 Antes de la puesta en marcha

En traslaciones sobre terrenos se recomienda circular con presiones de neumáticos menores. Sin embargo, esto
provoca que la carga máxima admisible también se deba reducir en función de las presiones de los neumáticos.
Una cantidad insuficiente de aire es tan perjudicial como una cantidad excesiva.
Consecuencias de una presión de neumáticos insuficiente:

• Desgaste de bordes,
• Recalentamiento del neumático,
• Fatiga de la carcasa,
• Precisión de dirección mermada,
• Se incrementa el consumo de combustible.

Consecuencias de una presión de neumáticos excesiva:

• Desgaste central,
• Potencia de tracción deficiente,
• Riesgo incrementado de reventón (accidentes y peligro de lesiones),
• Pérdida de confort.

¡Ya 20% de sobrepresión o subpresión reducen la prestación de marcha en más de un cuarto!


Si la temperatura exterior es superior a 25 °C
Con los siguientes valores de temperatura exterior aumenta automáticamente la presión de los neumáticos
según se indica.

Rango de temperaturas Aumento de la presión inicial de los neumáticos

25–29 °C 4%

30–34 °C 6%

35–39 °C 8%

40–45 °C 10%

La presión de aire básica debe ser reducida adecuadamente.

Si la temperatura exterior es inferior a 0 °C


El empleo de neumáticos con frío (temperaturas exteriores por debajo de 0 °C) requiere un incremento de la pre-
sión básica de aire, que depende la temperatura exterior en el punto de uso. Ante temperaturas muy bajas pue-
den ser necesarias potras medidas especiales de precaución (contactar el servicio de neumáticos).
696-006
7.1.4 Preparación de la máquina para uso en entornos fríos
Antes de utilizar la máquina con temperaturas inferiores a 0 °C se deberán tomar las siguientes medidas.

132 828826-es-001
7 Manejo
7.1 Antes de la puesta en marcha

▶ Añadir anticongelante al recipiente de agua y al recipiente de líquido refrigerante.


▶ Si es posible, dejar que el agua salga de depósitos, tuberías que llevan agua y componentes.
▶ Añadir gasóleo de invierno.
▶ Antes de arrancar la máquina, calentar el combustible con el prefiltro de combustible/la calefacción (opcio-
nal).
▶ Purgar el agua del prefiltro de combustible.
▶ Comprobar que las baterías tengan suficiente carga.
▶ Asegurarse de que todos los componentes y los aceites añadidos son apropiados para dicho rango de tem-
peraturas.
▶ Tras conectarla, dejar funcionar la máquina unos minutos en ralentí para que se caliente.
▶ Adaptar la presión de los neumáticos al margen de temperaturas.
▷ En caso necesario, aumentar la presión de aire básica.

699-002
7.1.5 Preparación de la máquina para uso en lugares altos
Antes de utilizar la máquina en altitudes superiores a 1000 m sobre el nivel del mar, se deberán tomar las
siguientes medidas:

▶ Asegurarse de que el motor está preparado o ajustado para funcionar en lugares altos.
▷ Encargar el ajuste del motor a un taller de servicio de motores.

698-002
7.1.6 Preparación de la máquina para uso en lugares con temperatura elevada
Antes de utilizar la máquina con temperaturas ambiente superiores a 30 °C, se deberán tomar las siguientes
medidas.

▶ Asegurarse de que los aceites añadidos son apropiados para dicho rango de temperaturas.
▶ Asegurarse de que el motor está preparado para el uso con temperaturas ambiente superiores a 30 °C.
▷ Encargar el ajuste del motor a un taller de servicio de motores.
▶ Adaptar la presión de los neumáticos al margen de temperaturas.
▷ En caso necesario, reducir la presión de aire básica.

3707-001
7.1.7 Comprobación del sistema de alarma del sistema de extinción de incendios

ü Persona instruida
ü Máquina conectada.

▶ Apretar el pulsador (1).


Se encienden los pilotos de control (2) y suena una
señal acústica.
▶ Si un piloto de control no se encendiese, solicitar la
reparación del sistema por parte de un técnico.

828826-es-001 133
7 Manejo
7.2 Conducción de la máquina

7.2 Conducción de la máquina


2208-004
7.2.1 Subida al puesto del conductor

ATENCIÓN!
Subida o bajada incorrecta de la máquina.
Riesgo de lesiones debido a un deslizamiento o movimientos incontrolados de la máquina.
▶ Antes de subir o bajar, asegurarse de que los escalones, la barandilla y los zapatos estén limpios y secos.
▶ Subir o bajar del puesto del conductor con la máquina de frente.
▶ Al subir al puesto del conductor, no agarrarse del volante ni de otros elementos de mando.
▶ Utilizar exclusivamente los dispositivos previstos para subir y bajar.
▶ Seguir las indicaciones de actuación siguientes.

ü Persona instruida

▶ Subir al puesto del conductor con la máquina de


frente.
▷ Agarrarse al marco (1) y subir al puesto del
conductor apoyándose en el peldaño (2).
▶ Cerrar la puerta (3).

El freno de estacionamiento solo puede soltarse si


la puerta está cerrada.

▶ Tomar asiento en el asiento del conductor.


▶ Abrocharse el cinturón en el asiento del conductor
(opción).

2741-002
7.2.2 Giro del puesto del conductor
El puesto del conductor puede girarse para mejorar la visibilidad en determinadas situaciones de conducción y
de trabajo.

ADVERTENCIA!
Ajuste del asiento del conductor durante la marcha.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por movimientos inesperados de la máquina.
▶ No ajustar nunca el asiento del conductor durante la marcha.

ü Persona instruida

134 828826-es-001
7 Manejo
7.2 Conducción de la máquina

▶ Tirar del perno (1) hacia arriba.


▶ Girar el puesto del conductor (2) hasta la posición
bloqueable deseada.
▶ Asegurarse de que el perno (1) vuelva a que-
dar enclavado.

2197-003
7.2.3 Ajuste del asiento del conductor

ADVERTENCIA!
Ajuste del asiento del conductor durante la marcha.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por movimientos inesperados de la máquina.
▶ No ajustar nunca el asiento del conductor durante la marcha.

ATENCIÓN!
Ajuste incorrecto del asiento del conductor.
Daños para la salud.
▶ Antes de la puesta en marcha, adaptar el asiento para ajustarlo individualmente y de forma ergonómica al
conductor.

ü Persona instruida

828826-es-001 135
7 Manejo
7.2 Conducción de la máquina

Ajuste del peso del conductor


▶ Tomar asiento.
▶ Asegurarse de que el indicador (5) se encuentre en
la zona central. Ajustar el peso si fuera necesario.
▷ Descargar el asiento.
▷ Girar la manija (1) hacia delante.
▷ Bombear la manija (1) hacia abajo o hacia
arriba repetidamente.
▷ Tomar asiento y comprobar el indicador (5).
▷ Repetir el proceso si fuera necesario hasta que
el ajuste sea el correcto.
▷ Plegar la manija (1).
Ajuste horizontal del asiento del conductor
▶ Levantar la palanca (2) y sujetarla.
▶ Desplazar el asiento hasta la posición deseada.
▶ Soltar la palanca (2) y desplazar el asiento hasta
que encastre.
El asiento del conductor está fijado.
Ajuste del respaldo
▶ Levantar la palanca (3) y sujetarla.
El respaldo está desbloqueado.
▶ Colocar el respaldo en la posición deseada.
▶ Soltar la palanca (3).
El respaldo encastra.
Ajuste del apoyo lumbar
▶ Girar la rueda (4) hasta que el apoyo esté correcta-
mente ajustado.

Ajuste del reposabrazos (opcional)


▶ Ajustar la inclinación del reposabrazos girando la
rueda (1).
▶ Si fuera necesario, ajustar la altura del reposabra-
zos en el tornillo situado en el orificio (3).
▷ Aflojar el tornillo.
▷ Ajustar la altura del reposabrazos (2).
▷ Apretar el tornillo.

Si fuera necesario, el reposabrazos (2) puede levan-


tarse por completo.

136 828826-es-001
7 Manejo
7.2 Conducción de la máquina

1184-006
7.2.4 Conexión de la máquina

PELIGRO!
Hacer funcionar la máquina en entornos potencialmente explosivos o en atmósferas explosivas.
Muerte causada por la explosión de gases, polvos, vapores o nieblas.
▶ No hacer funcionar la máquina ni conectarla en entornos potencialmente explosivos ni en atmósferas explo-
sivas.
▶ En caso necesario, utilizar detectores de gas u otros sensores que resulten apropiados en función del peli-
gro local.
▶ Observar siempre la normativa local y las indicaciones de peligro.

ADVERTENCIA!
Puesta en servicio de la máquina sin haber leído las instrucciones de servicio.
Incurrir en un error de manejo o no respetar las medidas e indicaciones de seguridad puede causar lesiones gra-
ves o incluso mortales.
▶ Leer las instrucciones de servicio antes de la puesta en servicio de la máquina.
▶ Asegurarse de haber entendido el contenido de las instrucciones de servicio y de que se pueden aplicar
correctamente.
▶ Antes de utilizar por primera vez la máquina, aprender a manejarla en terreno seguro sin poner en peligro a
otras personas.

ADVERTENCIA!
Manejo de la máquina desde posiciones no autorizadas.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por movimientos incontrolados de la máquina o de los aparatos
adosados.
▶ Manejar la máquina exclusivamente desde los lugares de trabajo previstos para tal fin.
▶ Si está disponible, colocarse el cinturón de seguridad antes de manejar la máquina..
▶ Durante los desplazamientos, no asomarse hacia el exterior de la máquina.
▶ Cerrar las puertas antes de iniciar la marcha y mantenerlas cerradas.

ADVERTENCIA!
Inhalación de gases tóxicos.
Pérdida de conocimiento, enfermedades graves y muerte.
▶ Evitar la inhalación de gases de escape en la medida de lo posible.
▶ En caso de parada prolongada, detener el motor.
▶ Solo se permite poner en marcha el motor en espacios cerrados si se pueden aspirar hacia el exterior los
gases de escape por la abertura de salida del conducto de escape, o si el espacio cuenta con suficiente
ventilación.
▶ Realizar una separación espacial en las zonas con cargas diferentes, como el taller y las salas de uso social
(cantina, sala de reunión, etc.).
▶ Seguir las normas vigentes en el país de explotación en materia de emisiones de gases, especialmente
para el uso de la máquina en espacios cerrados o en lugares con poca ventilación. Las normas pueden
variar según el uso que se haga de la máquina.

828826-es-001 137
7 Manejo
7.2 Conducción de la máquina

ATENCIÓN!
Modo de desplazamiento con piezas sueltas en la máquina.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por piezas que salen despedidas.
▶ Retirar de la máquina las piezas sueltas o herramientas, o bien asegurarlas para evitar que se deslicen.

INDICACIÓN!
Inobservancia de avisos de error.
Daños en los componentes.
▶ Tras encender el motor, asegurarse de que no aparezcan avisos de error en los elementos de mando.
▶ Si existen errores, primero identificarlos y subsanarlos.

INDICACIÓN!
Funcionamiento excesivo de la máquina al ralentí con el sistema de limpieza de gases de escape.
Necesidad urgente de mantenimiento en el sistema de gases de escape.
▶ No dejar que la máquina marche al ralentí de forma prolongada con un catalizador o un filtro de partículas
de diésel.

ü Persona instruida

▶ Subir al puesto del conductor.


▶ Asegurarse de que tanto conductor como acompañante han tomado asiento y se han abrochado los cinturo-
nes de seguridad.
▶ Quitar el pie del acelerador.
▶ Encender el interruptor principal de la batería.
▶ Si es necesario, conectar la iluminación mediante el panel de mando.

▶ Dado el caso, desbloquear el pulsador de parada


de emergencia (opcional).
▶ Girar la llave de encendido (1) hasta la primera
posición.
Se enciende el piloto de tensión de carga de la
batería.
Está encendido el piloto de presión de aceite
del motor (opcional).

Si se encienden más pilotos de advertencia, primero


subsanar los errores.

138 828826-es-001
7 Manejo
7.2 Conducción de la máquina

▶ Asegurarse de que la palanca selectora de mar-


chas esté en posición neutra.
▶ Pedir a las personas que abandonen la zona de
peligro con la bocina.
▶ Girar la llave de encendido (1) a la última posición.
▷ Soltar la llave de encendido en cuanto el motor
arranque.
▷ Nunca mantener el arranque más de 10 segun-
dos; si fuera necesario, repetir la operación de
arranque.
▷ Dejar una pausa de al menos un minuto antes
de volver a intentar arrancar y entre los inten-
tos de arranque sucesivos.

Se apaga el piloto de tensión de carga de la batería.


Se apaga el piloto de presión del aceite hidráulico
(opción).

▶ Asegurarse de que no esté encendido el piloto de


advertencia (1).

Si está encendido, significa que la presión de fre-


nado disponible es insuficiente.

▶ Desconectar la máquina y encargar a un técnico


hidráulico que repare el sistema de frenos.

3511-004
7.2.5 Conducción de la máquina

ADVERTENCIA!
Trabajar en terreno desconocido sin antes haberlo inspeccionado a fondo.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por la destrucción de instalaciones de abastecimiento.
▶ Antes de empezar a trabajar, inspeccionar el terreno de trabajo en busca de posibles peligros, por ejemplo,
conductores aéreos, cables eléctricos, conducciones de gas o tuberías de agua.
▶ Asegurarse de que tampoco pueda resultar dañada ninguna instalación de abastecimiento subterránea; en
caso necesario, identificar los puntos adecuadamente.
▶ Comprobar que el suelo tenga suficiente capacidad de carga.

828826-es-001 139
7 Manejo
7.2 Conducción de la máquina

ADVERTENCIA!
Conducción de la máquina sin considerar el entorno o los límites de la máquina.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por movimientos descontrolados de la máquina.
▶ Pedir a las personas que abandonen la zona de peligro antes de iniciar la marcha.
▶ Adaptar la velocidad de marcha a las circunstancias y a las condiciones del suelo.
▶ Respetar las pendientes ascendentes, las pendientes descendentes y la velocidad máximas indicadas en
los datos técnicos.
▶ Evitar el arranque, frenado o viraje repentinos.
▶ Transitar por bóvedas, puentes o similares únicamente si presentan suficiente capacidad de carga.
▶ Al conducir por puentes, túneles, pasos subterráneos etc., tener en cuenta las medidas y los pesos de la
máquina indicados en los Datos técnicos.
▶ Mantener suficiente distancia hasta los bordes de las fosas de obra y taludes.
▶ No circular por las pendientes en dirección perpendicular al desnivel.
▶ Al conducir en pendiente, hacerlo siempre a baja velocidad.
▶ No emplear la máquina en la vía pública.

ADVERTENCIA!
Transporte de personas u objetos sueltos fuera de las plazas sentadas o las áreas de colocación previstas para
tal fin.
Lesiones graves o incluso mortales.
▶ Antes de iniciar la marcha, todas las personas se deben retirar de la máquina o situarse en las plazas senta-
das previstas para tal fin.
▶ Retirar de la máquina todos los objetos sueltos o asegurarlos de manera apropiada para evitar que resba-
len, se deslicen y caigan.

ADVERTENCIA!
Frenado de la máquina imprudente o brusco.
Lesiones graves o incluso mortales por el resbalamiento de la máquina.
▶ Frenar la máquina bruscamente solo en caso de emergencia.
▶ Adaptar la operación de frenado a la velocidad y el piso.
▶ Planificar el recorrido de frenada según la carga de la máquina.

INDICACIÓN!
Cambio del sentido de la marcha con la máquina en funcionamiento.
Daños en el accionamiento de desplazamiento.
▶ Conmutar el sentido de desplazamiento de la máquina exclusivamente cuando esta esté detenida.
▶ No permitir que la máquina se mueva por inercia en el sentido contrario al sentido de desplazamiento prese-
leccionado.

140 828826-es-001
7 Manejo
7.2 Conducción de la máquina

INDICACIÓN!
Movimiento imprevisto de la máquina.
Daños en la máquina o desgaste excesivo.
▶ Durante las primeras 50 horas de servicio de la máquina, hacerla funcionar con carga ligera y no sobrepasar
el número máximo de revoluciones del motor.
▶ Observar los pilotos de advertencia y solucionar de inmediato la causa de los errores si fuera necesario.

ü Persona instruida
ü Máquina conectada.

▶ Cerrar las puertas, barandillas y trampillas y, si fuera posible, bloquearlas.


▶ Montar el seguro de transporte (opcional).[▶ 168]
▶ Pedir a las personas que abandonen la zona de peligro con la bocina.
▶ Tomar asiento y ponerse el cinturón de seguridad.
▶ En caso necesario, conectar el alumbrado de desplazamiento.[▶ 175]

▶ Situar el interruptor (1) en el modo de desplaza-


miento.

▶ Seleccionar la marcha y el sentido de desplaza-


miento con la palanca (1).

Nunca realizar un cambio del sentido de la marcha


con la máquina en funcionamiento.

828826-es-001 141
7 Manejo
7.2 Conducción de la máquina

▶ Accionar el freno de servicio y desconectar el freno


de estacionamiento en (1).[▶ 173]
La desconexión del freno de estacionamiento se con-
firma cuando se apaga el piloto de control .

▶ Soltar el freno de servicio.

▶ Acelerar la máquina con el acelerador (1).

La máquina acelera según la profundidad de acciona-


miento.
No accionar de forma brusca el acelerador.

▶ Conducir la máquina con el volante (1).

142 828826-es-001
7 Manejo
7.2 Conducción de la máquina

▶ Frenar la máquina con el pedal de freno (1).


La máquina frena en función de la profundidad con la
que se accione el pedal o se detiene en la posición.

828826-es-001 143
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

7.3 Inicio del modo de trabajo


3446-002
7.3.1 Conexión del modo de funcionamiento de trabajo

ü Persona instruida

▶ Conectar la máquina.[▶ 137]


▶ Comprobar que el freno de estacionamiento esté accionado.[▶ 173]

Conexión del modo de funcionamiento de trabajo de la máquina

▶ Conectar el modo de funcionamiento de trabajo (1)


en el puesto del conductor.

El sistema hidráulico conmuta del modo de desplaza-


miento al modo de funcionamiento de trabajo.
El modo de funcionamiento de trabajo solo puede
activarse si el freno de estacionamiento está accionado.

▶ Ajustar el techo de protección de la plataforma de trabajo en la posición de trabajo.[▶ 156]


▶ Subir a la plataforma de trabajo.[▶ 157]
▶ Alinear la máquina.[▶ 145]

Conexión del modo de funcionamiento de trabajo de la plataforma de trabajo

▶ Conectar el modo de funcionamiento de trabajo (1)


en la plataforma de trabajo.

Las funciones de la plataforma de trabajo están habilita-


das.

144 828826-es-001
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

3575-003
7.3.2 Alineación de la máquina

ADVERTENCIA!
Trabajar en terreno desconocido sin antes haberlo inspeccionado a fondo.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por vuelco de la máquina o una descarga eléctrica.
▶ Antes de empezar a trabajar, inspeccionar el terreno de trabajo en busca de posibles peligros, por ejemplo,
conductores aéreos (cables eléctricos, conducciones de gas o tuberías de agua).
Ordenar la desconexión de los conductores aéreos o tomar otras medidas de precaución.
▶ Controlar las condiciones admisibles del suelo (presión del suelo) antes de colocar la máquina, de acuerdo
con las indicaciones en los datos técnicos.
▶ Asegurarse de que la superficie de apoyo se encuentre plana, horizontal y despejada de rocas y otros obs-
táculos.

ADVERTENCIA!
Descender los soportes telescópicos sin considerar el entorno.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por aplastamiento de las extremidades bajo los soportes telescópi-
cos.
▶ Antes de bajar los soportes telescópicos se debe alejar a todas las personas de la zona de peligro.

ADVERTENCIA!
Replegar o desplegar los soportes de manera desigual.
Lesiones graves o incluso mortales.
▶ Replegar y desplegar los soportes de manera uniforme.
▶ Evitar cargar las esquinas.

ADVERTENCIA!
Exceder la posición inclinada máxima admisible de la máquina.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por el vuelco de la máquina.
▶ Antes de utilizar la máquina debe comprobarse que no se supere la posición inclinada máxima.

ü Persona instruida
ü Máquina conectada.

▶ Conducir la máquina sobre una base lo más plana posible y con suficiente capacidad de carga.
▶ Conectar el freno de estacionamiento.[▶ 173]
▶ Conectar el modo de funcionamiento de trabajo.[▶ 144]

828826-es-001 145
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

▶ Conectar el modo de apoyo (1).

▶ Expulsar a las personas de la zona de peligro.


▶ Alinear la máquina desplegando de manera uniforme los soportes de la parte delantera (opcional) y trasera.
▶ Asegurarse de que la capacidad de carga del suelo sea mayor que las cargas verticales de los soportes.
[▶ 137]
▷ Si fuera necesario, colocar debajo placas de apoyo adecuadas.

Despliegue de los soportes de la parte delantera (opcional)


▶ Accionar las palancas (1) y (2) para desplegar
simultáneamente los soportes hasta que las ruedas
del eje delantero dejen de estar en contacto con el
suelo.

146 828826-es-001
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

Despliegue de los soportes de la parte trasera

▶ Accionar las palancas (2) y (3) para desplegar


simultáneamente los soportes hasta que las ruedas
del eje trasero dejen de estar en contacto con el
suelo y la máquina esté nivelada.
▷ Si la máquina no cuenta con soportes traseros,
asegurarse de que por la parte delantera se
apoye con seguridad sobre las ruedas delante-
ras y esté bien nivelada.

▶ Si fuera necesario, ajustar los soportes hasta que la


máquina esté alineada correctamente.

La alineación es correcta cuando la burbuja de aire se


encuentra centrada en el indicador o todavía dentro del
rango de inclinación admisible.[▶ 52]
La inclinación actual se indica mediante los círculos del
indicador.

Alineación de la plataforma de trabajo

▶ Colocar la plataforma de trabajo en posición hori-


zontal con la palanca (1).

828826-es-001 147
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

▶ Si fuera necesario, ajustar la plataforma de trabajo


hasta que esté en posición horizontal.
La alineación es correcta cuando la burbuja de aire se
encuentra centrada en el indicador o todavía dentro del
rango de inclinación admisible.[▶ 52]
La inclinación actual se indica mediante los círculos del
indicador.

5744-001
7.3.3 Despliegue de los soportes

ADVERTENCIA!
Trabajar en terreno desconocido sin antes haberlo inspeccionado a fondo.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por vuelco de la máquina o una descarga eléctrica.
▶ Antes de empezar a trabajar, inspeccionar el terreno de trabajo en busca de posibles peligros, por ejemplo,
conductores aéreos (cables eléctricos, conducciones de gas o tuberías de agua).
Ordenar la desconexión de los conductores aéreos o tomar otras medidas de precaución.
▶ Controlar las condiciones admisibles del suelo (presión del suelo) antes de colocar la máquina, de acuerdo
con las indicaciones en los datos técnicos.
▶ Asegurarse de que la superficie de apoyo se encuentre plana, horizontal y despejada de rocas y otros obs-
táculos.

ADVERTENCIA!
Descender los soportes telescópicos sin considerar el entorno.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por aplastamiento de las extremidades bajo los soportes telescópi-
cos.
▶ Antes de bajar los soportes telescópicos se debe alejar a todas las personas de la zona de peligro.

ADVERTENCIA!
Replegar o desplegar los soportes de manera desigual.
Lesiones graves o incluso mortales.
▶ Replegar y desplegar los soportes de manera uniforme.
▶ Evitar cargar las esquinas.

ADVERTENCIA!
Exceder la posición inclinada máxima admisible de la máquina.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por el vuelco de la máquina.
▶ Antes de utilizar la máquina debe comprobarse que no se supere la posición inclinada máxima.

148 828826-es-001
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

ü Persona instruida
ü Máquina conectada.
▶ Conducir la máquina sobre una base lo más plana posible y con suficiente capacidad de carga.
▶ Conectar el freno de estacionamiento.[▶ 173]
▶ Expulsar a las personas de la zona de peligro.
▶ Asegurarse de que la capacidad de carga del suelo sea mayor que las cargas verticales de los sopor-
tes.
▷ Si fuera necesario, colocar debajo placas de apoyo adecuadas.

▶ Conectar el modo de apoyo (1).

▶ Apearse del puesto del conductor y posicionarse junto a los elementos de mando de los soportes.

▶ Mantener las palancas (1) y (2) en la posición (B)


hasta que los soportes alcancen el suelo y dejen de
tener contacto con el suelo.
▶ Asegurarse de que la máquina quede total-
mente horizontal.
▷ Si fuera necesario, ajustar los soportes hasta
que la máquina esté alineada correctamente.

828826-es-001 149
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

1667-002
7.3.4 Conectar la máquina a tierra

ADVERTENCIA!
Trabajar en la máquina sin haberla conectado previamente a tierra.
Lesiones graves o incluso mortales debidas a descarga estática, fuego o explosión por sustancias inflamables y
cargas estáticas.
▶ Antes de trabajar en o con la máquina, conectarla a tierra con la varilla de conexión a tierra.

ü Persona instruida

▶ Antes de empezar a trabajar, insertar la varilla de


conexión a tierra (2) en el suelo.
▷ Asegurarse de que la varilla de conexión a tie-
rra (2) esté firmemente introducida en el suelo
y no pueda caer.
▶ Asegurarse de que la conexión de cable (1) de la
varilla de conexión a tierra no esté dañada y esté
fijada en el armazón del vehículo.

4279-002
7.3.5 Fijación de componentes adosados

ADVERTENCIA!
Colocarse encima del componente adosado mientras la máquina está en marcha.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por caída.
▶ Bajarse del componente adosado antes de que comience el modo de desplazamiento.

ATENCIÓN!
Fijación o bajada incorrecta o imprudente del componente adosado.
Riesgo de lesiones a causa de resbalones.
▶ Antes de subir o bajar, asegurarse de que las chapas de los peldaños y los zapatos estén limpios y secos.
▶ Subir o bajar siempre de cara al componente adosado.
▶ Utilizar exclusivamente los dispositivos previstos para ello.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]

150 828826-es-001
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

▶ Si fuera necesario, encender el faro de trabajo (1).


[▶ 175]
▶ Desbloquear la puerta (2) en (3) y correrla a un
lado.
▶ Sujetar el asidero (4) y subirse al componente ado-
sado por la escalera (5).

1687-001
7.3.6 Llenado del cargador de explosivo

ü Persona instruida

▶ Conectar a tierra la máquina.[▶ 150]


▶ Cerrar las llaves esféricas (5) y (6).
▶ Abrir la llave esférica (4).
La presión residual del depósito sale por debajo de
la llave esférica.
▶ Consultar la presión del depósito en el manómetro
(1).
▷ Asegurarse de que ha dejado de indicar
presión residual.
▶ Abrir la tolva (2) con ayuda de la palanca (3).
▶ Llenar el depósito de explosivo a través de la tolva
(2) según lo indicado en los Datos técnicos.[▶ 60]
▷ Cerciorarse de que no se introduce demasiado
explosivo.
▶ Cerrar la tolva (2) con ayuda de la palanca (3).

3600-001
7.3.7 Carga del armario de detonadores

ADVERTENCIA!
El transporte conjunto de detonadores y explosivo en la superficie de carga o en una caja.
Muerte o lesiones graves causadas por una explosión.
▶ Los detonadores y el explosivo deben transportarse siempre por separado.
▶ Deben almacenarse en lugares especialmente previstos para ello.

ü Persona instruida

▶ Comprobar que el freno de estacionamiento esté accionado.[▶ 173]

828826-es-001 151
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

▶ Soltar el bloqueo (2) con la palanca (1).


▶ Abrir la puerta (3).
▶ Cargar el armario.
▶ Cerrar la puerta y bloquearla en (2).

3678-002
7.3.8 Conexión de control remoto

ü Persona instruida

▶ Desconectar la máquina.[▶ 168]


▶ Comprobar que el freno de estacionamiento esté accionado.[▶ 173]

Antes de iniciar el modo de trabajo con el control remoto es necesario conectar el control remoto en la conexión
para el control remoto.

▶ Desbloquear el conector ciego (1) y sacarlo de la


toma de corriente (2) para el control remoto; des-
pués, introducirlo en el soporte (3) y bloquearlo.

152 828826-es-001
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

▶ Enchufar y bloquear el conector (1) del control


remoto en el enchufe (2).

1427-001
7.3.9 Conexión del compresor

ADVERTENCIA!
Trabajar con el compresor sin tener en cuenta el entorno o los límites del compresor.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por trabajar de forma no controlada con el compresor.
▶ No operar el compresor en entornos con humo o con gases tóxicos o sensibles al fuego.
▶ No operar el compresor con una presión más alta que la indicada en los datos técnicos.
▶ No utilizar el aire comprimido generado como aire para respirar.

ü Persona instruida
ü Máquina conectada

▶ Conectar el freno de estacionamiento.[▶ 173]


▶ Conectar el modo de funcionamiento de trabajo.[▶ 144]

▶ Asegurarse de que el modo de funcionamiento de


trabajo esté desconectado en los elementos de
mando de los posibles componentes adosados.
▶ Conectar el interruptor (1).

El sistema hidráulico de trabajo del compresor está


habilitado.

4282-001
7.3.10 Conexión de aire comprimido externo

ü Persona instruida

▶ Desconectar la máquina.[▶ 168]


▶ Comprobar que el freno de estacionamiento esté accionado.

Si no se dispone de un compresor de la máquina, también puede emplearse un aire comprimido externo.

828826-es-001 153
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

▶ Conectar manguera de aire comprimido a la llave


esférica (1).
▶ Abrir la llave esférica utilizando la palanca (2).
▶ Asegurarse de no superar la presión de servicio
máxima de los componentes que se tiene previsto
utilizar.[▶ 154]
▶ Conectar la máquina.[▶ 137]

A continuación las funciones de trabajo pueden utili-


zarse con ayuda del aire comprimido externo.

1740-001
7.3.11 Ajuste de la presión del depósito de explosivo

ü Persona instruida
ü El compresor debe estar encendido o una conexión externa de aire conectada.

▶ Consultar la presión en el manómetro (1).

La presión debe estar ajustada entre 1,5 bar y 6 bar.

▶ Si fuera necesario, ajustar la presión en (2).


▷ Asegurarse de que no se supere la presión
de servicio máxima admisible.[▶ 60]

1741-001
7.3.12 Ajuste de la presión del aire de soplado

ü Persona instruida
ü El compresor debe estar encendido o una conexión externa de aire conectada.

154 828826-es-001
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

▶ Consultar la presión en el manómetro (1).


La presión debe ser aprox. 0,5 bar superior a la presión
del depósito de explosivo.

▶ Si fuera necesario, ajustar la presión en (2).

1517-001
7.3.13 Despresurización del equipo de aire comprimido

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Cerrar la entrada de aire externa, en caso de que hubiera una.[▶ 153]

▶ Abrir la llave esférica (1) del cargador de explosivo.


Sale aire comprimido.
▶ Asegurarse de que la presión del manómetro (2) se
ha reducido por completo.

▶ Asegurarse de que el manómetro (1) del compresor


no indique presión.

828826-es-001 155
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

3365-001
7.3.14 Ajuste del techo de protección de la plataforma de trabajo en la posición de trabajo

ADVERTENCIA!
Utilización de la función no conforme al uso previsto.
Lesiones graves o incluso mortales.
▶ No utilizar la función para arrastrar o empujar cargas.
▶ No utilizar la función para subir, bajar o apoyar cargas.
▶ No acceder al componente.

ü Persona instruida
ü Máquina conectada.
ü Freno de inmovilización conectado.

▶ Asegurarse de que no haya nadie en la plataforma de trabajo ni en las inmediaciones.


▶ Bajar la plataforma de trabajo hasta el suelo.
▶ Conectar el modo de funcionamiento de trabajo.[▶ 144]

El techo de protección (1) debe elevarse por completo


para trabajar con la máquina.

▶ Conectar la función de techo de protección en (1).


▶ Elevar por completo el techo de protección en (2).
▶ Desconectar la función de techo de protección
en (1).

156 828826-es-001
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

3340-002
7.3.15 Subida a la plataforma de trabajo

ADVERTENCIA!
Inobservancia de los límites de carga del componente adosado.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por sobrecarga o vuelco del componente adosado.
▶ Respetar los pesos autorizados y las especificaciones de carga del capítulo Datos técnicos.
▶ No realizar ninguna modificación en el componente adosado sin la autorización de la empresa PAUS.
▶ Utilizar exclusivamente con los vehículos base autorizados por la empresa PAUS.

ADVERTENCIA!
Colocarse encima del componente adosado mientras la máquina está en marcha.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por caída.
▶ Bajarse del componente adosado antes de que comience el modo de desplazamiento.

ADVERTENCIA!
Subida al o bajada del componente adosado elevado.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por caída.
▶ Para subir al y bajar del componente adosado, este debe encontrarse totalmente bajado.

ATENCIÓN!
Fijación o bajada incorrecta o imprudente del componente adosado.
Riesgo de lesiones a causa de resbalones.
▶ Antes de subir o bajar, asegurarse de que las chapas de los peldaños y los zapatos estén limpios y secos.
▶ Subir o bajar siempre de cara al componente adosado.
▶ Utilizar exclusivamente los dispositivos previstos para ello.

ADVERTENCIA!
Utilización de la plataforma de trabajo sin el arnés de seguridad anclado.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por caída.
▶ Antes de utilizar la plataforma de trabajo, ponerse el arnés de seguridad correctamente y anclarlo a la plata-
forma de trabajo.

ü Persona instruida
ü Máquina conectada.
ü Freno de inmovilización conectado.

▶ Bajar la plataforma de trabajo hasta el suelo.


▶ Si fuera necesario, ajustar el techo de protección de la plataforma de trabajo.[▶ 156]

828826-es-001 157
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

▶ Tener preparado el arnés de seguridad (1) y el com-


ponente de amarre (2) en el componente adosado.
Kit de arnés de seguridad:
N.º de artículo: 563142

▶ Asegurar la escalera (2) con una mano para evitar


que se despliegue.
▷ Tirar del seguro (1) y desplegar la escalera (2)
con cuidado.

▶ Levantar el bloqueo (1) y abrir la puerta (2) hacia


fuera.
▷ Subir a la plataforma de trabajo por la esca-
lera (3).

158 828826-es-001
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

▶ Cerrar la puerta (1) y bajar el bloqueo (2).


▶ Asegurarse de que el bloqueo (3) rodee el
marco (4) de forma segura.

▶ Levantar la escalera (1) tirando de la cuerda colo-


cada en el lateral.
▶ Fijar la escalera (1) en la posición superior con el
bloqueo (2).

▶ Colocarse el arnés de seguridad (1).


▶ Unir el componente de amarre (2) con el arnés de
seguridad.

828826-es-001 159
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

▶ Enganchar el componente de amarre (1) en el


punto de anclaje (2).
▷ Anclar como máximo a una persona por
cada punto de anclaje.

3728-002
7.3.16 Carga de la plataforma de trabajo

ADVERTENCIA!
Inobservancia de los límites de carga de la máquina.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por sobrecarga o vuelco de la máquina.
▶ Respetar los pesos autorizados y las especificaciones de carga del capítulo «Datos técnicos».
▶ No realizar ninguna modificación en la máquina sin la autorización de la empresa PAUS.
▶ Manejar exclusivamente aparatos adosados autorizados por la empresa PAUS.

ADVERTENCIA!
Transporte incorrecto en la plataforma de trabajo.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por movimientos imprevisibles de la carga.
▶ Asegurarse de que la carga transportada sean únicamente herramientas o materiales de trabajo.
▶ Asegurarse de que la carga esté repartida de manera homogénea en la plataforma de trabajo.
▶ No cargar la plataforma de trabajo solo en un lado.
▶ No transportar materiales a granel.
▶ Asegurarse de que la carga no pueda deslizarse por la plataforma.
Si fuera necesario, tomar medidas para evitar un posible deslizamiento.
▶ Comprobar que la carga no sobresalga lateralmente por la barandilla.
▶ Comprobar que la carga no bloquee los accesos para subir y bajar.
▶ Comprobar que todas las puertas y trampillas estén cerradas y bloqueadas.

ü Persona instruida
ü Plataforma de trabajo bajada.

▶ Comprobar que el freno de estacionamiento esté accionado.[▶ 173]

160 828826-es-001
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

▶ Si fuera necesario, subir a la plataforma de tra-


bajo (1).[▶ 157]
▶ Observar las cargas y los pesos admisibles.[▶ 60]
▶ Distribuir la carga de manera homogénea en el
suelo (2) de la plataforma de trabajo.
▶ Si fuera posible, no colocar la carga delante de los
accesos para bajar (3).
▶ En caso necesario, asegurar la carga con correas.

3335-004
7.3.17 Manejo de la plataforma de trabajo

ADVERTENCIA!
Inobservancia de los límites de carga del componente adosado.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por sobrecarga o vuelco del componente adosado.
▶ Respetar los pesos autorizados y las especificaciones de carga del capítulo Datos técnicos.
▶ No realizar ninguna modificación en el componente adosado sin la autorización de la empresa PAUS.
▶ Utilizar exclusivamente con los vehículos base autorizados por la empresa PAUS.

ADVERTENCIA!
Uso del componente adosado bajo techos u otros obstáculos.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por la caída de objetos o por atrapamiento.
▶ Utilizar el componente adosado bajo techos u otros obstáculos con suma precaución.

ADVERTENCIA!
Transporte incorrecto en la plataforma de trabajo.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por movimientos imprevisibles de la carga.
▶ Asegurarse de que la carga transportada sean únicamente herramientas o materiales de trabajo.
▶ Asegurarse de que la carga esté repartida de manera homogénea en la plataforma de trabajo.
▶ No cargar la plataforma de trabajo solo en un lado.
▶ No transportar materiales a granel.
▶ Asegurarse de que la carga no pueda deslizarse por la plataforma.
Si fuera necesario, tomar medidas para evitar un posible deslizamiento.
▶ Comprobar que la carga no sobresalga lateralmente por la barandilla.
▶ Comprobar que la carga no bloquee los accesos para subir y bajar.
▶ Comprobar que todas las puertas y trampillas estén cerradas y bloqueadas.

828826-es-001 161
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

ADVERTENCIA!
Acciones no permitidas en el componente adosado o la máquina.
Lesiones graves o incluso mortales.
▶ Abstenerse de realizar movimientos bruscos con el componente adosado o la máquina.
▶ No utilizar escaleras, caballetes u otros medios auxiliares similares en el componente adosado.
▶ Mantener el área de movimiento del componente adosado despejada de obstáculos.
▶ No trepar al componente adosado.
▶ No asomarse por el componente adosado.
▶ No dejar objetos sueltos en la barandilla o la plataforma.
▶ No trabajar sobre el componente adosado sin el arnés de seguridad enganchado.

ü Persona instruida
ü Máquina conectada.
ü Freno de inmovilización conectado.
ü Seguro de transporte de la plataforma de trabajo desmontado.

▶ Alinear la máquina.[▶ 145]


▶ Conectar el modo de funcionamiento de trabajo.[▶ 144]

▶ Accionar la plataforma de trabajo con los joys-


ticks (1-3):

(1) = Girar la plataforma de trabajo verticalmente.


(2) = Extender y replegar telescópicamente la plata-
forma de trabajo.
(3) = Girar la plataforma de trabajo horizontalmente.

5882-001
7.3.18 Manejo del cargador de explosivo

ADVERTENCIA!
Terminar el trabajo diario sin eliminar el explosivo restante.
Muerte o lesiones graves por una explosión debida a una carga estática o una negligencia.
▶ Una vez terminado el trabajo diario, vaciar el cargador de explosivo por completo con la manguera de carga.
▶ Retirar los restos de explosivo de toda la máquina.
▶ Observar las normas nacionales y regionales relativas al trabajo con explosivos.

162 828826-es-001
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

ADVERTENCIA!
Uso de mangueras de transporte de explosivo acopladas entre sí.
Muerte o lesiones graves por una explosión debida a una carga estática.
▶ Utilizar exclusivamente la manguera de transporte de explosivo de una sola pieza incluida.
▶ No utilizar mangueras de transporte de explosivos defectuosas o reparadas.
▶ Sustituir las mangueras de transporte de explosivos que presenten defectos.

ADVERTENCIA!
Almacenamiento y transporte inadecuados de detonadores de explosivos.
Muerte o lesiones graves causadas por una explosión.
▶ Los detonadores de explosivos nunca deben almacenarse ni transportarse cerca de explosivos.
▶ Almacenar o transportar detonadores exclusivamente en cajas antiestáticas.
▶ Observar las normas nacionales.

ü Persona instruida
ü Depósito lleno de explosivo.

▶ Desconectar la máquina.[▶ 168]


▶ Conectar a tierra la máquina.[▶ 150]

▶ Asegurarse de que la tolva (2) esté cerrada


antes de iniciar el modo de trabajo.
▶ Conectar la manguera de carga (10) en la conexión
(9).
▶ Cerrar la llave esférica (4).
▶ Abrir las llaves esféricas (5) y (7).
▶ Conectar la máquina.[▶ 137]
▶ Conectar el compresor.[▶ 153]
o
Conectar el aire comprimido externo.[▶ 153]
La presión sube en el depósito de explosivo y
puede leerse en el manómetro (3).
▶ Si fuera necesario, ajustar la presión del depósito
de explosivo.[▶ 60]
▶ Introducir la manguera de carga (10) en los orificios
previamente perforados en la roca.
▷ Dado el caso, marcar los últimos metros de la
manguera de carga para que, al extraerla,
pueda reconocerse el extremo y terminar la
operación de transporte a tiempo.

828826-es-001 163
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

▶ Accionar la palanca (1).


• (A) = realizar soplado de manguera de carga
• (B) = transportar explosivo
• (N) = terminar la operación de transporte

Durante el llenado de la perforación, la manguera


de carga sale por efecto de la presión.

▶ Si fuera necesario, activar en (1) el aire adicional


durante el proceso de transporte.

El aire adicional es necesario, p. ej., para el


soplado de perforaciones o cuando las perforaciones
tienen cierta profundidad.

▶ Dado el caso, activar el vibrador durante el proceso


de transporte en (1).

El explosivo adherido se suelta de la pared interior del


depósito.

164 828826-es-001
7 Manejo
7.3 Inicio del modo de trabajo

▶ Colocar la palanca (1) en la posición neutra (N).


El proceso de transporte termina.
▶ Extraer el explosivo restante de la manguera de
carga mediante soplado.
▶ Extraer la manguera de carga de las perforaciones.
▶ Una vez terminado el trabajo, vaciar el cargador de
explosivo y retirar los restos de explosivo de la
máquina.

828826-es-001 165
7 Manejo
7.4 Fin del modo de trabajo

7.4 Fin del modo de trabajo


5758-001
7.4.1 Repliegue de los soportes

ADVERTENCIA!
Desplazar el vehículo a la posición de trabajo con los soportes.
Muerte o lesiones graves por la colisión de los soportes desplegados con personas u otros obstáculos.
▶ Antes de iniciar el modo de desplazamiento, poner los soportes en posición de transporte.

ü Persona instruida
ü Máquina conectada.

▶ Conectar el freno de estacionamiento.[▶ 173]


▶ Expulsar a las personas de la zona de peligro.

▶ Conectar el modo de apoyo (1).

▶ Apearse del puesto del conductor y posicionarse junto a los elementos de mando de los soportes.

▶ Mantener las palancas (1) y (2) en posición (A)


hasta que los soportes se hayan replegado por
completo.

166 828826-es-001
7 Manejo
7.4 Fin del modo de trabajo

3358-001
7.4.2 Ajuste del techo de protección de la plataforma de trabajo en la posición de transporte

ADVERTENCIA!
Utilización de la función no conforme al uso previsto.
Lesiones graves o incluso mortales.
▶ No utilizar la función para arrastrar o empujar cargas.
▶ No utilizar la función para subir, bajar o apoyar cargas.
▶ No acceder al componente.

ü Persona instruida
ü Máquina conectada.
ü Freno de inmovilización conectado.

▶ Asegurarse de que no haya nadie en la plataforma de trabajo ni en las inmediaciones.


▶ Bajar la plataforma de trabajo hasta el suelo.
▶ Conectar el modo de funcionamiento de trabajo.[▶ 144]

El techo de protección (1) debe bajarse por completo


para transportar la máquina.

▶ Conectar la función de techo de protección en (1).


▶ Bajar por completo el techo de protección en (3).
▶ Desconectar la función de techo de protección
en (1).

828826-es-001 167
7 Manejo
7.4 Fin del modo de trabajo

3806-002
7.4.3 Montaje del seguro de transporte de la plataforma de trabajo

ü Persona instruida
ü Techo de protección bajado.
ü Plataforma de trabajo bajada.
ü Modo de funcionamiento de trabajo de la plataforma de trabajo conectado.

▶ Comprobar que el freno de estacionamiento esté accionado.[▶ 173]

▶ Sacar ambos mosquetones de las cadenas (1) de


las argollas (3) y engancharlos en (2).
▶ Tensar las cadenas (1) desplegando para ello el
techo de protección (4).

El desmontaje del seguro de transporte se lleva a cabo


en el orden inverso.

2215-003
7.4.4 Desconexión de la máquina

ADVERTENCIA!
Desconectar la máquina durante la marcha.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por el frenado repentino de la máquina.
▶ La máquina debe estar detenida antes de desconectarla.

ü Persona instruida

▶ Quitar el pie del acelerador.


▶ Frenar la máquina hasta su detención.
▶ Conectar el freno de estacionamiento.[▶ 173]
▶ Poner la palanca de cambios en posición neutra.

▶ Mantener la máquina en ralentí aprox. 2 minutos.


▶ Desconectar el motor con la llave de encendido (1).

168 828826-es-001
7 Manejo
7.4 Fin del modo de trabajo

▶ Si fuera necesario, asegurar la máquina con cuñas de calce.[▶ 170]

1716-004
7.4.5 Desconexión y protección de la máquina

ADVERTENCIA!
Estacionamiento inseguro de la máquina.
Lesiones graves o incluso mortales.
▶ Estacionar el vehículo exclusivamente en los lugares previstos.
▶ Estacionar solo en una superficie resistente y apropiada.
▶ Comprobar que la máquina no representa un obstáculo.
▶ En caso necesario, asegurar la máquina con una placa de señalización.

ü Persona instruida

▶ Desconectar la máquina.[▶ 168]


El freno de estacionamiento se aplica de manera automática si el motor está desconectado.
▶ Retirar la llave de encendido y proteger la máquina para impedir que pueda ser puesta en marcha por otras
personas.
▶ Desconectar el interruptor principal de la batería.[▶ 174]
▶ Colocar calzos para impedir que la máquina se pueda desplazar inadvertidamente.[▶ 170]
▶ Si se tiene previsto realizar trabajos en la máquina o transportar la máquina, colocar el seguro de la articula-
ción de acodamiento.[▶ 172]

3533-002
7.4.6 Colocación de la máquina en la posición de transporte

ü Persona instruida

828826-es-001 169
7 Manejo
7.4 Fin del modo de trabajo

▶ Bajar por completo la plataforma de trabajo (2).[▶


161]
▷ Girar la plataforma de trabajo para que esté
recta.
▷ Replegar el brazo telescópico de la plataforma
de trabajo.
▷ Bajar el brazo telescópico de la plataforma de
trabajo.
▶ Montar el seguro de transporte de la plataforma de
trabajo.[▶ 168]
▶ Ajustar el techo de protección de la plataforma de
trabajo en la posición de transporte.[▶ 167]
▶ Replegar los soportes por completo.[▶ 166]
El modo de desplazamiento solo es posible si la plata-
forma de trabajo está totalmente bajada.

▶ Colocar el seguro de la articulación de acoda-


miento (1).[▶ 172]
▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]
▶ Cerrar las puertas, barandillas y trampillas.
▶ Desconectar el suministro de corriente eléctrica de
la red de la mina. (opcional)
▶ Asegurarse de que en la máquina no hay ningún
accesorio o herramienta sueltos.

239-003
7.4.7 Utilizar cuñas de calce para asegurar la máquina
Antes de realizar trabajos en la máquina o de aparcarla en pendiente hay que asegurarla del modo siguiente
con cuñas de calce. El aseguramiento mediante cuñas de calce debe adaptarse al terreno.

ü Persona instruida

▶ Desconectar la máquina y conectar el freno de estacionamiento.

Asegurar en un terreno empinado


▶ Utilizar cuñas de calce (1) para asegurar la
máquina contra la inclinación.
▷ Colocar ambas cuñas de calce en el mismo
lado de la máquina.

170 828826-es-001
7 Manejo
7.4 Fin del modo de trabajo

Asegurar en un terreno plano


▶ Utilizar cuñas de calce (1) para asegurar la
máquina contra ambos sentidos de marcha.
▷ Colocar ambas cuñas de calce en el mismo
lado de la máquina.

828826-es-001 171
7 Manejo
7.5 Bastidor/carcasa de la máquina

7.5 Bastidor/carcasa de la máquina


1419-002
7.5.1 Colocación del seguro de la articulación de acodamiento

ADVERTENCIA!
Peligro al colocar el seguro de la articulación de acodamiento.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por aplastamiento entre la parte delantera y la parte trasera del
vehículo.
▶ Desconectar la máquina.
▶ Asegurar la máquina con cuñas de calce.
▶ Comprobar que la máquina no pueda ser conectada ni conducida por terceros.

ü Persona instruida

▶ Retirar el seguro de la articulación de acoda-


miento (1) de su soporte.
▶ En caso necesario, accionar la dirección de la
máquina de forma que el seguro de la articulación
de acodamiento (1) pueda colocarse sobre los per-
nos (2).
▶ Desconectar la máquina.[▶ 168]
▶ Colocar correctamente el seguro de la articulación
de acodamiento (1) y asegurarlo con los pasadores.

Tras finalizar los trabajos en la máquina, el seguro de la


articulación de acodamiento se debe volver a colocar en
su soporte.

172 828826-es-001
7 Manejo
7.6 Freno

7.6 Freno
552-003
7.6.1 Conexión del freno de estacionamiento

ü Persona instruida
ü Máquina conectada.

▶ Presionar el interruptor (1) para conectar el freno de


estacionamiento.

La aparición del símbolo confirma la activación del


freno de estacionamiento.
El freno de estacionamiento se enciende automática-
mente cuando se apaga el encendido.

553-006
7.6.2 Desconexión del freno de estacionamiento

ü Persona instruida
ü Máquina conectada.
ü Puerta cerrada (opcional).
ü Parada de emergencia desconectada (opcional).
ü Ningún modo de funcionamiento de trabajo conectado (opcional).

▶ Con el freno de servicio accionado, soltar el freno


de estacionamiento en (1).
▷ Presionar el interruptor (1) y hacerlo girar en el
sentido de las agujas del reloj.
Al apagarse el símbolo se confirma que se ha
soltado el freno de estacionamiento.
▶ Asegurarse de que la máquina no se pueda
desplazar descontroladamente.

828826-es-001 173
7 Manejo
7.7 Sistema eléctrico

7.7 Sistema eléctrico


1628-002
7.7.1 Encendido del interruptor principal de la batería

ü Persona instruida

▶ Conectar el interruptor principal de la batería (1)


girando a la derecha.

El suministro de corriente está conectado.

946-005
7.7.2 Desconexión del interruptor principal de la batería

ü Persona instruida

▶ Desconectar la máquina. [▶ 168]


▶ Desconectar el interruptor principal de la batería (1)
haciéndolo girar hacia la izquierda.
El suministro de corriente está desconectado y la
tensión residual ha terminado de descargarse
cuando la iluminación del interruptor o del piloto de
control se apaga.
▶ Asegurarse de que nadie puede volver a conec-
tar el interruptor principal de la batería mientras se
está realizando el trabajo.

174 828826-es-001
7 Manejo
7.7 Sistema eléctrico

3757-002
7.7.3 Conexión de la iluminación

Pos. Denominación

1 Luz de conducción

2 Luz intermitente de advertencia

3 Iluminación de techo

4 Faro de trabajo de la plataforma de trabajo

5 Faro de trabajo de la cabina

6 Luz omnidireccional

ü Persona instruida
ü Interruptor principal de la batería conectado.
ü Encendido conectado.

▶ Conectar la iluminación del siguiente modo.

• (1) = luz de conducción


• (2) = luz intermitente de advertencia
• (3) = iluminación de techo

828826-es-001 175
7 Manejo
7.7 Sistema eléctrico

▶ Conectar la iluminación del siguiente modo.


• (4) = faro de trabajo de la plataforma de trabajo
• (5) = faro de trabajo de la cabina
• (6) = luz omnidireccional

1927-001
7.7.4 Conectar la parada de emergencia

ADVERTENCIA!
Uso incorrecto del pulsador de parada de emergencia.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por el frenado repentino de la máquina.
▶ Utilizar el pulsador de parada de emergencia solo para casos de emergencia.
▶ Si es posible, primero frenar la máquina con el pedal de freno hasta que se detenga por completo.

INDICACIÓN!
Uso incorrecto del pulsador de parada de emergencia.
Daños en el motor.
▶ No utilizar el pulsador de parada de emergencia para la desconexión estándar de la máquina.
▶ Utilizar el pulsador de parada de emergencia solo para casos de emergencia.

ü Persona instruida

▶ Activar la parada de emergencia mediante un fuerte


golpe en el pulsador (1).

El motor de la máquina se desconecta; el freno de esta-


cionamiento se acciona.
Tras accionar el pulsador de parada de emergencia,
primero debe desconectarse otra vez antes de poder
arrancar la máquina.

1928-001
7.7.5 Desconectar la parada de emergencia

ü Persona instruida

176 828826-es-001
7 Manejo
7.7 Sistema eléctrico

▶ Desbloquear el pulsador (1) girándolo y tirar de él


hacia arriba.
Puede volver a arrancarse la máquina.

4280-002
7.7.6 Manejo del motor eléctrico
El componente adosado puede manejarse con un motor eléctrico como alternativa al motor diésel.

ü Persona instruida
ü Suministro de corriente eléctrica de la red de la mina establecido.

▶ Asegurarse de que no haya nadie en la zona de peligro de la máquina.


▶ Si fuera necesario, encender el faro de trabajo.
▶ Desconectar la máquina.

Encendido del motor eléctrico

▶ Encender el motor eléctrico con el pulsador (1).

El manejo del componente adosado puede realizarse


como es habitual.
Puede pasarse del funcionamiento con motor eléctrico
al funcionamiento con motor diésel en todo momento.

828826-es-001 177
7 Manejo
7.7 Sistema eléctrico

Apagado del motor eléctrico

▶ Apagar el motor eléctrico en el pulsador (1).

178 828826-es-001
7 Manejo
7.8 Almacenamiento de la máquina

7.8 Almacenamiento de la máquina


845-011
7.8.1 Puesta fuera de servicio de la máquina

ü Persona instruida

En caso de que la máquina deba detenerse durante un tiempo prolongado se deben realizar los siguientes traba-
jos.

Tarea

Colocar la máquina sobre una base horizontal.

Colocar la máquina en la posición de transporte.[▶ 169]

Colocar la máquina sobre tacos de manera que los neumáticos no toquen el suelo.[▶ 180]

Soltar el freno de inmovilización.[▶ 173]

Lubricar los puntos de lubricación.[▶ 275]

Engrasar las piezas pulidas de la máquina con grasa exenta de ácidos.[▶ 180]

Almacenar las baterías.[▶ 182]

Purgar el agua de los recipientes (opcional).

Dejar que salga AdBlue del depósito (opcional).

Conservar los depósitos de acero inoxidable.[▶ 181]

En caso necesario, cubrir la máquina con una lona y protegerla de la humedad.

Almacenar la máquina a una temperatura ambiente entre 0 °C y 35 °C.

828826-es-001 179
7 Manejo
7.8 Almacenamiento de la máquina

400-002
7.8.2 Colocación de la máquina sobre tacos

ADVERTENCIA!
Elevación o colocación incorrectas de la máquina.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por caída de la máquina.
▶ Emplear medios de elevación y cuñas de inmovilización con suficiente capacidad de carga.
▶ Mantener los medios de trabajo en estado seguro para la tarea.
▶ Mantener limpios el puesto y los medios de trabajo.
▶ Utilizar aparatos elevadores y caballetes de soporte con funcionamiento seguro.
▶ Emplear los aparatos elevadores y caballetes de soporte sobre una base sólida y plana.
▶ Colocar los aparatos elevadores y caballete de soporte en la posición prevista de la máquina.

ü Especialista

▶ Colocar la máquina en la posición de transporte.[▶ 169]


▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Colocar el gato o caballete para obras (1) bajo la


máquina para impedir el deslizamiento o la caída
de la misma.

401-002
7.8.3 Lubricación de las piezas pulidas de la máquina

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

180 828826-es-001
7 Manejo
7.8 Almacenamiento de la máquina

▶ Engrasar las piezas pulidas de la máquina, como el


vástago del émbolo o las piezas del engranaje
(corona giratoria) con grasa exenta de ácidos.
▶ Retocar los posibles daños en la pintura.

1197-004
7.8.4 Conservar los depósitos de acero inoxidable

ü Persona instruida

▶ Conducir la máquina hasta un terreno llano.


▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

▶ Vaciar los depósitos.


▷ Desenroscar los tornillos (1) de debajo de los
depósitos.
▷ Recoger las sustancias de servicio en un reci-
piente adecuado y desecharlas debidamente.
▷ Limpiar la suciedad del tornillo (1) y de la
superficie de estanqueidad (2).
▷ Enroscar todos los tornillos (1).

828826-es-001 181
7 Manejo
7.8 Almacenamiento de la máquina

▶ Aplicar agente conservante al interior de los depósi-


tos (1).
▶ Asegurarse de que el agente conservante es com-
patible con el medio de llenado y los componentes
a conectar.
▶ Sustituir el agente conservante como mínimo una
vez al año.
▶ Si fuera necesario, limpiar a fondo el agente con-
servante de los depósitos.
▶ Alternativamente, los depósitos pueden llenarse
completamente con el medio correspondiente.
▷ Llenar los depósitos por completo (2).
▶ En caso de parada superior a un año, es recomen-
dable cambiar los medios de llenado antes de la
nueva puesta en servicio.

• Dejar que salgan los medios de llenado.


• Limpiar depósitos y tubos.
• Si los hubiera, cambiar los filtros.

2217-005
7.8.5 Almacenamiento de la batería

ADVERTENCIA!
Trabajos indebidos en el sistema eléctrico.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por mal funcionamiento de la máquina o una descarga eléctrica.
▶ Encargar los trabajos en la instalación eléctrica exclusivamente a un técnico electricista.
▶ Antes de efectuar trabajos en el sistema eléctrico, desconectar en primer lugar el interruptor principal de la
batería y a continuación desembornar la batería o desenchufarla de la red eléctrica.
▶ Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica, dejar que la máquina se enfríe lo suficiente, en caso
necesario.
▶ Antes de la nueva puesta en marcha comprobar que todas las conexiones por cable tengan una unión firme
y correcta.

ü Técnico electricista

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema eléctrico.[▶ 35]
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

182 828826-es-001
7 Manejo
7.8 Almacenamiento de la máquina

▶ Desembornar la batería.
▶ Guardar la batería en un lugar seco, bien ventilado
y cálido, a una temperatura de aprox. 20 °C.
▶ Cargar baterías.
▷ Cargar las baterías todos los meses, y descar-
garlas y volverlas a cargar cada tres meses.
▶ Mantener el exterior de las baterías limpio y seco.
▶ Si las baterías se han descargado, no dejarlas
nunca en ese estado.

828826-es-001 183
8 Mantenimiento
8.1 Indicaciones de seguridad

8 Mantenimiento
8.1 Indicaciones de seguridad
719-006
8.1.1 Indicaciones de seguridad para todos los trabajos de mantenimiento

ADVERTENCIA!
Realización de trabajos en la máquina sobre una base no segura o inclinada.
Peligro de muerte o lesiones graves por descenso o deslizamiento repentino de la máquina.
▶ Realizar trabajos en la máquina exclusivamente sobre una base sólida y llana.
▶ No realizar trabajos en la máquina si esta se encuentra en posición inclinada.
▶ Asegurar la máquina contra deslizamientos mediante cuñas de calce antes de cualquier trabajo.

ADVERTENCIA!
Elevación o colocación incorrectas de la máquina.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por caída de la máquina.
▶ Emplear medios de elevación y cuñas de inmovilización con suficiente capacidad de carga.
▶ Mantener los medios de trabajo en estado seguro para la tarea.
▶ Mantener limpios el puesto y los medios de trabajo.
▶ Utilizar aparatos elevadores y caballetes de soporte con funcionamiento seguro.
▶ Emplear los aparatos elevadores y caballetes de soporte sobre una base sólida y plana.
▶ Colocar los aparatos elevadores y caballete de soporte en la posición prevista de la máquina.

ADVERTENCIA!
Descenso descontrolado de los componentes adosados.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por aplastamiento.
▶ Antes de cualquier trabajo de mantenimiento y reparación, asegurar los componentes adosados que se
hayan levantado utilizando seguros adecuados.

ADVERTENCIA!
Manejo indebido de los medios de trabajo o del puesto de trabajo.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por piezas proyectadas o que caen.
▶ Mantener limpios el puesto y los medios de trabajo.
▶ Mantener los medios de trabajo en estado seguro para la tarea.

184 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.1 Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA!
Realización de trabajos en la máquina sin haberla asegurado previamente frente a uso no autorizado y conexión
involuntaria.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por movimientos descontrolados de la máquina.
▶ Desconectar y proteger la máquina.
▶ Asegurar la máquina colocando un rótulo que advierta de una posible reconexión en la zona de los elemen-
tos de mando correspondientes.
▶ Informar a otras personas que trabajen en la máquina de la posibilidad de que esta vuelva a ponerse en
marcha.

ADVERTENCIA!
Ejecución de trabajos en entornos potencialmente explosivos o en atmósferas explosivas.
Muerte causada por la explosión de gases, polvos, vapores o nieblas.
▶ Los trabajos de reparación y mantenimiento se deben llevar a cabo exclusivamente en zonas que no estén
expuestas a peligro de explosión y en atmósferas que no sean explosivas.
▶ Observar siempre la normativa local y las indicaciones de peligro.

ADVERTENCIA!
Realización de trabajos en componentes antideflagrantes por personas no autorizadas.
Muerte causada por la explosión de gases, polvos, vapores o nieblas.
▶ Los trabajos de reparación y mantenimiento en componentes antideflagrantes deben quedar reservados a
personal técnico autorizado.
▶ Observar siempre la normativa local y las indicaciones de peligro.

ATENCIÓN!
Trabajos en zonas de componentes móviles, como correas u otros accionamientos.
Aplastamientos a causa de componentes móviles o con movimiento en inercia.
Cierre repentino de golpe de los dispositivos de protección, como trampillas o puertas.
Aplastamientos de las extremidades.
▶ Asegurar para que no cierren de golpe los dispositivos de protección no asegurados que pudieran cerrarse
de golpe por su cuenta.
▶ Volver a cerrar correctamente los dispositivos de protección antes de una nueva puesta en marcha.

ATENCIÓN!
Realización indebida de trabajos de mantenimiento y reparación en los equipos de aire comprimido.
Lesiones causadas por componentes o tuberías bajo presión.
Riesgo de lesiones a causa del funcionamiento incorrecto de los componentes.
▶ Encargar los trabajos en los equipos de aire comprimido exclusivamente a personal especializado.
▶ Antes de realizar cualquier trabajo en los equipos de aire comprimido, estos deben despresurizarse.
▶ Mantener las extremidades alejadas de los puntos no estancos.

828826-es-001 185
8 Mantenimiento
8.2 Trabajos de mantenimiento general

8.2 Trabajos de mantenimiento general


264-004
8.2.1 Limpiar la máquina

ADVERTENCIA!
Limpieza de la máquina desde lugares no autorizados.
Peligro de caída por resbalamiento en superficies mojadas.
▶ Limpiar la máquina exclusivamente desde el suelo o desde lugares de la máquina con superficies de apoyo
antideslizantes que, p. ej., estén equipadas con chapas acanaladas o rejillas.
▶ Si la máquina no dispone de tales lugares y hay zonas que no son accesibles, realizar la operación con
ayuda de una superficie elevada.

INDICACIÓN!
Limpieza incorrecta de la máquina con un limpiador de alta presión o un limpiador de chorro de vapor.
Daños en la máquina a causa de un desgaste prematuro o la avería de componentes eléctricos.
▶ No limpiar las siguientes zonas con un limpiador de alta presión o un limpiador de chorro de vapor.
Zonas donde haya componentes eléctricos, como por ejemplo válvulas magnéticas o elementos de mando.
Zonas con accionamientos mecánicos, como por ejemplo árboles articulados o coronas dentadas.
Zonas con cojinetes, como por ejemplo cabezas articuladas o apoyos de rueda.
Zonas con materiales blandos, como el caucho.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Escoger un agente limpiador y aparato de limpieza


acorde con las superficies y las piezas que se
vayan a limpiar.
▶ Limpiar la máquina.

1420-003
8.2.2 Comprobación técnica de la máquina
La frecuencia y el alcance de las comprobaciones repetitivas deben ser definidos por el explotador.
Para su definición es preciso tener en cuenta, entre otros, los aspectos siguientes:

• Requisitos de los reglamentos nacionales


• Condiciones de uso de la máquina
• Frecuencia de utilización de la máquina

186 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.2 Trabajos de mantenimiento general

ü Experto

▶ Respetar las indicaciones de seguridad para el manejo de la máquina.[▶ 31]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Comprobar que la máquina cumple los requisitos


para la seguridad laboral de conformidad con las
leyes nacionales.
▶ Llevar a cabo una inspección visual.
▶ Llevar a cabo una comprobación de funciona-
miento.
▶ Comprobar los dispositivos de seguridad.[▶ 239]
▶ Comprobar los dispositivos de protección.[▶ 96]
▶ Después de subsanar un posible defecto, llevar a
cabo una comprobación posterior.

▶ Documentación de la comprobación.

828826-es-001 187
8 Mantenimiento
8.3 Intervalos de mantenimiento

8.3 Intervalos de mantenimiento


263-004
8.3.1 Gestión de los intervalos de mantenimiento
Una inspección y mantenimiento adecuados dentro de los plazos son condición indispensable para un servicio
exento de anomalías y una larga vida útil de la máquina. Los trabajos necesarios están resumidos en las
siguientes tablas de mantenimiento de acuerdo con el intervalo de mantenimiento.
Los trabajos mencionados se describen con más detalle en el capítulo siguiente.
Los intervalos de mantenimiento se refieren a las horas de servicio de la máquina, que se pueden consultar en el
indicador de horas de servicio de la máquina.

ADVERTENCIA!
Incumplimiento de los intervalos de mantenimiento o condiciones de servicio diferentes.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por un mal funcionamiento de la máquina.
Mayor desgaste de componentes.
▶ Reducir acordemente los intervalos de mantenimiento en condiciones muy polvorientas.
▶ Si fuera necesario, adaptar los intervalos de mantenimiento a las condiciones de uso (temperatura exterior,
humedad del aire, altura de uso, etc.).
En caso necesario, consultar al servicio técnico de PAUS.
▶ Observar las calidades distintas de lubricantes y sustancias de servicio; en caso necesario, adaptar los
intervalos de mantenimiento.
▶ Adaptar los intervalos de mantenimiento a la normativa nacional del país donde se utilice el producto.

Unidades en la tabla de mantenimiento

Unidad Significado

hs normalmente cada ... horas de servicio

Y ... veces al año

A una única vez tras las primeras ... horas de servicio

O cada ... años

Si para un trabajo de mantenimiento se indica un intervalo en horas de servicio y un intervalo de tiempo de, por
ejemplo, 6 años, se debe tener en cuenta el intervalo que suceda antes.

188 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.3 Intervalos de mantenimiento

432-004
8.3.2 Registro de trabajos de mantenimiento

Número de chasis:

Intervalo Observación

Cada 10 horas de servicio

Después de las primeras 50 horas


de servicio

Cada 50 horas de servicio

Cada 125 horas de servicio

Cada 250 horas de servicio

Cada 500 horas de servicio

Cada 1000 horas de servicio

Cada 2000 horas de servicio

Una vez al año

Cada 2 años

Cada 6 años

Fecha: Horas de servicio: Empresa/sello: Firma:

828826-es-001 189
8 Mantenimiento
8.3 Intervalos de mantenimiento

8.3.3 Resumen de trabajos de mantenimiento

Módulo Tarea A Bh Y O

1 Accionamiento Comprobación del nivel de aceite de 10 ▶ 227


la caja de cambios

2 Accionamiento Comprobación de los neumáticos 10 ▶ 231

3 Componentes de la carro- Comprobar el nivel de aceite del 10 ▶ 241


cería/adosados compresor

4 Componentes de la carro- Limpieza del compresor 10 ▶ 249


cería/adosados

5 Componentes de la carro- Comprobación de la banda de toma 10 ▶ 251


cería/adosados de tierra

6 Motor Comprobación del nivel de aceite del 10 ▶ 202


motor

7 Motor Eliminar el agua del filtro previo del 10 ▶ 206


combustible

8 Motor Comprobación del nivel de líquido 10 ▶ 211


refrigerante del motor

9 Motor Comprobación del elemento principal 10 ▶ 215


del filtro de aire del motor

10 Motor Comprobación del radiador 10 ▶ 219

11 Motor Comprobación de la estanqueidad 10 ▶ 221


del motor

12 Opciones/accesorios Comprobar instalación de lubricación 10 ▶ 271


central (opcional)

13 Opciones/accesorios Control del motor eléctrico 10 ▶ 273

14 Sistema hidráulico Comprobación del nivel de aceite de 10 ▶ 259


la instalación hidráulica

15 Sistema hidráulico Comprobación del aireador de lle- 10 ▶ 261


nado de la instalación hidráulica

16 Sistema hidráulico Comprobación del indicador de ensu- 10 ▶ 267


ciamiento del filtro

17 Componentes de la carro- Limpieza del elemento del filtro de 50 ▶ 245


cería/adosados aire del compresor

18 Componentes de la carro- Vaciado del agua de condensación 50 ▶ 250


cería/adosados del depósito de presión

190 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.3 Intervalos de mantenimiento

Módulo Tarea A Bh Y O

19 Componentes de la carro- Vaciado del separador de agua del 50 ▶ 250


cería/adosados equipo de aire comprimido

20 Componentes de la carro- Limpieza del cargador de explosivo 50 ▶ 252


cería/adosados

21 Componentes de la carro- Control del vibrador 10 50 ▶ 254


cería/adosados

22 Freno Comprobación del desgaste de los 50 ▶ 233


forros de freno

23 Freno Comprobación del funcionamiento 50 ▶ 233


del freno de servicio

24 Freno Comprobación del funcionamiento 50 ▶ 234


del freno de estacionamiento

25 Opciones/accesorios Comprobar el condensador del clima- 50 ▶ 270


tizador

26 Puntos de lubricación Lubricar los puntos de lubricación 50 ▶ 275

27 Componentes de la carro- Control del cargador de explosivo 50 125 ▶ 253


cería/adosados

28 Accionamiento Comprobación del nivel de aceite del 250 ▶ 222


engranaje del cubo de rueda

29 Accionamiento Comprobación del nivel de aceite del 250 ▶ 223


engranaje del eje

30 Componentes de la carro- Comprobación de la pluma telescó- 250 4 ▶ 240


cería/adosados pica

31 Componentes de la carro- Comprobación de las argollas de la 250 4 ▶ 241


cería/adosados plataforma de trabajo

32 Motor Cambio del aceite del motor 50 250 1 ▶ 203

33 Motor Cambio del filtro de aceite del motor 50 250 ▶ 204

34 Motor Cambio del filtro de combustible 50 250 ▶ 205

35 Motor Cambio del filtro previo de combusti- 250 ▶ 207


ble

36 Motor Vaciar agua y sedimento del depósito 250 ▶ 210


de combustible

37 Motor Sustitución del elemento principal del 250 1 ▶ 216


filtro de aire del motor

828826-es-001 191
8 Mantenimiento
8.3 Intervalos de mantenimiento

Módulo Tarea A Bh Y O

38 Accionamiento Cambio del aceite de la caja de cam- 50 500 1 ▶ 228


bios

39 Accionamiento Cambio del filtro de aceite de trans- 50 500 ▶ 229


misión

40 Accionamiento Comprobación de la fijación de los 5 500 ▶ 230


ejes

41 Accionamiento Comprobación de la fijación de las 5 500 ▶ 231


ruedas

42 Accionamiento Control de la cadena cinemática, 125 500 ▶ 232


uniones embridadas de ejes articula-
dos

43 Bastidor/carcasa de la Comprobación de la articulación de 125 500 ▶ 238


máquina acodamiento y el cilindro de la direc-
ción

44 Componentes de la carro- Cambio del elemento del filtro de aire 500 4 ▶ 246
cería/adosados del compresor

45 Componentes de la carro- Limpieza de las boquillas de retorno 50 500 4 ▶ 247


cería/adosados de aceite del compresor

46 Motor Cambio del elemento de seguridad 500 1 ▶ 217


del filtro de aire del motor

47 Motor Comprobación del concentrado adi- 500 ▶ 219


tivo presente en el líquido refrige-
rante

48 Sistema eléctrico Comprobación de los componentes 500 ▶ 256


eléctricos

49 Sistema eléctrico Comprobación de la batería 500 ▶ 257

50 Sistema hidráulico Cambio del aireador de llenado de la 500 ▶ 262


instalación hidráulica

51 Sistema hidráulico Comprobación de los componentes 500 ▶ 263


del sistema hidráulico

52 Accionamiento Cambio del aceite del engranaje del 50 1000 1 ▶ 224


cubo de rueda

53 Accionamiento Cambio del aceite del engranaje del 50 1000 1 ▶ 225


eje

54 Componentes de la carro- Cambiar el aceite del compresor 50 1000 1 ▶ 242


cería/adosados

192 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.3 Intervalos de mantenimiento

Módulo Tarea A Bh Y O

55 Componentes de la carro- Cambio del elemento del filtro de 50 1000 2 ▶ 244


cería/adosados aceite del compresor

56 Componentes de la carro- Cambio de las boquillas de retorno 1000 1 ▶ 248


cería/adosados de aceite del compresor

57 Motor Comprobación del juego de válvulas 500 1000 ▶ 218


del motor

58 Sistema hidráulico Cambio del aceite de la instalación 1000 2 ▶ 259


hidráulica

59 Sistema hidráulico Cambio del filtro de retorno del sis- 1000 1 ▶ 265
tema hidráulico

60 Sistema hidráulico Cambio del filtro de presión de la ins- 50 1000 1 ▶ 266


talación hidráulica

61 Freno Comprobar los valores de retardo de 2000 ▶ 235


frenada con un equipo de medición

62 Motor Limpieza del purgador del cárter del 2000 ▶ 210


cigüeñal

63 Opciones/accesorios Lubricación del motor eléctrico 5000 3 ▶ 274

64 Componentes de la carro- Comprobar los dispositivos de seguri- 1 ▶ 239


cería/adosados dad

65 Opciones/accesorios Comprobación de la presión del aire 1 ▶ 269


acondicionado

66 Opciones/accesorios Comprobación del sistema de extin- 2 ▶ 272


ción de incendios

67 Sistema hidráulico Comprobar el acumulador de presión 1 ▶ 267

68 Trabajos de manteni- Comprobación técnica de la máquina 1 ▶ 186


miento general

69 Componentes de la carro- Control del depósito de presión 5 ▶ 251


cería/adosados

70 Componentes de la carro- Comprobación del cargador de explo- 5 ▶ 254


cería/adosados sivo

71 Motor Extracción de una muestra de refrige- 1 ▶ 214


rante del motor

72 Motor Cambio del refrigerante del motor 2 ▶ 220

73 Opciones/accesorios Cambio del filtro secador del aire 2 ▶ 270


acondicionado

828826-es-001 193
8 Mantenimiento
8.3 Intervalos de mantenimiento

Módulo Tarea A Bh Y O

74 Opciones/accesorios Comprobar el extintor manual 2 ▶ 273

75 Sistema hidráulico Cambio de las mangueras hidráulicas 6 ▶ 264

194 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.4 Resumen de puntos de mantenimiento

8.4 Resumen de puntos de mantenimiento


3491-001
8.4.1 Vista general de los filtros de la parte delantera del vehículo

Pos. Denominación

1 Filtro de combustible

2 Filtro de aceite del motor

3 Filtro de aceite de transmisión

4 Filtro de aire del motor

5 Aireador de llenado de la instalación hidráulica

6 Filtro de retorno

7 Filtro previo del combustible

8 Filtro de presión de la instalación hidráulica

828826-es-001 195
8 Mantenimiento
8.4 Resumen de puntos de mantenimiento

5834-001
8.4.2 Resumen del motor CATERPILLAR C4.4

Pos. Denominación

1 Entrada de refrigerante del motor

2 Pipa de entrada para el aceite del motor

3 Unidad de mando electrónica

4 Varilla de medición para el nivel de aceite del motor

5 FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR

6 Filtro de combustible con bomba manual

7 Filtro de combustible con separador de agua

8 Bomba de agua del sistema de gases de escape

9 CORREA

10 Salida de refrigerante del motor

11 DÍNAMO

196 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.4 Resumen de puntos de mantenimiento

Pos. Denominación

12 Turbocompresor de gases de escape

13 MOTOR DE ARRANQUE

14 ARRANCADOR

15 Tornillo de vaciado de aceite del motor

828826-es-001 197
8 Mantenimiento
8.4 Resumen de puntos de mantenimiento

2303-002
8.4.3 Vista general eje DANA 113/133

Pos. Denominación

A Engranaje del cubo de rueda

B Diferencial

1 Tornillo de llenado de aceite

2 Tornillo de vaciado de aceite

3 Tornillo de control del nivel de aceite

4 Accionamiento de emergencia del freno

5 Tornillo de purga de aire

198 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.4 Resumen de puntos de mantenimiento

2304-002
8.4.4 Vista general eje DANA 113/134

Pos. Denominación

A Engranaje del cubo de rueda

B Diferencial

1 Tornillo de llenado de aceite

2 Tornillo de vaciado de aceite

3 Tornillo de control del nivel de aceite

4 Accionamiento de emergencia del freno

5 Tornillo de purga de aire

828826-es-001 199
8 Mantenimiento
8.4 Resumen de puntos de mantenimiento

2310-003
8.4.5 Vista general de la caja de cambios 3018FHR24

Pos. Denominación

1 Orificio de llenado de aceite

2 Tornillo de vaciado de aceite

3 Varilla de medición del aceite de transmisión

4 Purgado

5 CRIBA

200 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.4 Resumen de puntos de mantenimiento

1503-003
8.4.6 Vista general del compresor DYNASET HKL

Pos. Denominación

1 MANÓMETRO

2 Boquillas de retorno del aceite

3 Radiador de aceite

4 Mirilla del nivel de aceite

5 Elemento filtrante del aceite

6 Válvula de descarga de aceite

7 Tornillo de llenado de aceite

8 Filtro de aire

828826-es-001 201
8 Mantenimiento
8.5 Motor

8.5 Motor
267-004
8.5.1 Comprobación del nivel de aceite del motor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Calentar el motor hasta que se alcance una temperatura del aceite de motor de >80 °C.
▶ Conducir la máquina hasta un terreno llano.
▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]
▶ Esperar 5 minutos.
El aceite ha retornado al cárter de aceite.

▶ Limpiar el entorno de la varilla de medición (1).


▶ Extraer la varilla de medición (1) del bloque del
motor.
▶ Limpiar la varilla de medición con un paño limpio
que no suelte pelusas.
▶ Insertar la varilla de medición hasta el tope de
nuevo en el bloque del motor.
▶ Sacar la varilla de medición y leer el nivel de aceite.

La varilla de medición debe estar cubierta de aceite


hasta la zona situada entre las marcas (A) y (B).
A = nivel de aceite máximo admisible
B = nivel de aceite mínimo admisible

▶ Limpiar de nuevo la varilla de medición.


▶ Insertar la varilla de medición hasta el tope de
nuevo en el bloque del motor.
▶ En caso necesario, añadir aceite.[▶ 203]

202 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.5 Motor

5216-001
8.5.2 Cambio del aceite del motor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Calentar el motor hasta que se alcance una temperatura del aceite de motor de >80 °C.
▶ Conducir la máquina hasta un terreno llano.
▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

Evacuación del aceite de motor

▶ Limpiar el entorno del tornillo (1).


▶ Desenroscar el tornillo (1) junto con el anillo obtura-
dor.
▶ Colocar la manguera (si la hubiera) para la salida
de aceite.
▷ Recoger el aceite saliente en un recipiente lim-
pio apropiado.
Tomar muestra de aceite y encargar a un téc-
nico especialista que lo controle.
Desechar el aceite restante de manera ade-
cuada.
▶ Limpiar el tornillo (1) y el anillo obturador.
▶ Enroscar de nuevo el tornillo (1) junto con el anillo
obturador.
▷ Sustituir los anillos obturadores defectuosos.
▷ Respetar el par de apriete.

▶ Cambiar el filtro de aceite del motor.[▶ 204]

828826-es-001 203
8 Mantenimiento
8.5 Motor

Adición del aceite de motor

INDICACIÓN!
Empleo de lubricantes o sustancias de servicio inadecuados.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ No mezclar lubricantes o sustancias de servicio diferentes.
▶ Observar los datos del fabricante.
▶ Utilizar aditivos únicamente si así se indica en el capítulo Datos técnicos.
▶ Emplear únicamente lubricantes y sustancias de servicio autorizados por la firma PAUS.
▶ En caso necesario, adaptar los lubricantes o sustancias de servicio recomendados al ámbito de aplicación.

INDICACIÓN!
Funcionamiento de la máquina con una viscosidad de aceite inadecuada.
Daños en la máquina provocados por una viscosidad del aceite demasiado alta/baja.
▶ Medir la temperatura ambiente y comprobar si el aceite rellenado es el adecuado para el rango de tempera-
tura. Cambiar el aceite en caso necesario.
▶ Utilizar un aceite multiuso del grado SAE correspondiente.

▶ Limpiar el entorno de la tapa (1).


▶ Desenroscar la tapa (1).
▶ Añadir aceite de motor limpio y permitido de
acuerdo con el capítulo Datos técnicos.[▶ 54]
▶ Arrancar motor y dejar que funcione aprox. 2 minu-
tos al ralentí.
▶ Desconectar el motor y esperar 10 minutos.
El aceite se reúne en el cárter de aceite.
▶ Controlar el nivel de aceite y, dado el caso, añadir
aceite.[▶ 202]
▶ Limpiar y enroscar la tapa (1).

Observar que haya un asiento firme.

5218-001
8.5.3 Cambio del filtro de aceite del motor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

204 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.5 Motor

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

▶ Desenroscar el filtro (1) haciendo girar la cabeza


del filtro (2).
▷ Recoger en un recipiente apropiado el aceite
de motor vertido.
▶ Eliminar el filtro de manera reglamentaria.
▶ Limpiar la superficie de estanqueidad de la cabeza
del filtro (2) con un paño limpio y sin pelusas.
▶ Humedecer ligeramente con aceite de motor la
junta (3) del filtro nuevo.
▶ Enroscar el filtro en la cabeza del filtro.
▷ Tener en cuenta el par de apriete de 15-17 Nm.
▷ Asegurarse de que quede bien estanco.
▶ Comprobar el nivel de aceite y rellenar en caso
necesario.[▶ 202]

5221-001
8.5.4 Cambio del filtro de combustible

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

828826-es-001 205
8 Mantenimiento
8.5 Motor

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

▶ Si es posible, cortar la alimentación de combustible.


▷ Cerrar la llave de paso situada cerca del depó-
sito (en caso de que haya una).
▶ Desenroscar el filtro (1) haciendo girar la cabeza
del filtro (2).
▷ Recoger en un recipiente apropiado el combus-
tible vertido.
▶ Eliminar el filtro de manera reglamentaria.
▶ Limpiar la superficie de estanqueidad de la cabeza
del filtro (2).
▶ Humedecer ligeramente con combustible la
junta (3) del filtro nuevo.
▶ Enroscar el filtro en la cabeza del filtro.
▷ Tener en cuenta el par de apriete de 10-12 Nm.
▶ Abrir el sistema de suministro de combustible.
▷ Abrir la llave de paso situada cerca del depó-
sito (en caso de que haya una).
▶ Purgar de aire el sistema de combustible.[▶ 209]

1668-001
8.5.5 Eliminar el agua del filtro previo del combustible

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

206 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.5 Motor

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

▶ Preparar un recipiente recolector adecuado.


▶ Aflojar el tornillo (1).
▶ Purgar el líquido hasta que salga combustible puro.
▶ Apretar el tornillo (1).

5220-001
8.5.6 Cambio del filtro previo de combustible

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

828826-es-001 207
8 Mantenimiento
8.5 Motor

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

▶ Bloquear el suministro de combustible.


▶ Aflojar el tornillo (1).
▷ Recoger en un recipiente apropiado los líqui-
dos que salgan.
▶ Apretar el tornillo (1).

▶ Desenroscar la tapa (1).


▶ Desatornillar el filtro (2).
▶ Sustituir el filtro (2).
▶ Limpiar las superficies de obturación (3) del filtro
(2), de la cabeza del filtro (4) y de la cápsula (1) y
humedecer ligeramente con combustible.
▷ Sustituir las juntas dañadas.
▶ Atornillar el filtro (2).
▶ Enroscar el depósito (1) junto con el anillo obtura-
dor (opcional).
▶ Abrir el sistema de suministro de combustible.
▶ Purgar de aire el sistema de combustible.[▶ 209]

208 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.5 Motor

3762-001
8.5.7 Purga del sistema del combustible

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Soltar el tornillo de purga de aire (1).


▶ Desbloquear la bomba (2) presionando y girando a
la vez hacia la izquierda.
La bomba sale junto con el resorte.
▶ Bombear hasta que no salga más aire de (1).
▶ Apretar el tornillo (1).
▷ Par de apriete 6,5 +/- 1,3 Nm
▶ Bombear hasta que se note una resistencia fuerte y
ya solo sea posible realizar el movimiento lenta-
mente.

▶ Bloquear la bomba (1) presionando y girando a la


vez hacia la derecha.
▶ Encender la máquina y hacerla funcionar durante 5
minutos con baja carga.
▶ Comprobar la estanqueidad del prefiltro de combus-
tible.

828826-es-001 209
8 Mantenimiento
8.5 Motor

5222-001
8.5.8 Vaciar agua y sedimento del depósito de combustible

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida
ü El depósito de combustible está casi vacío.
ü Detener la máquina sobre una superficie nivelada.

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Aflojar el tornillo (1).


▷ Recoger el combustible saliente en un depósito
apropiado y desecharlo.
▶ Desatornillar la tapa (3) con la junta en (2).
▷ Recoger el sedimento en un recipiente apro-
piado y desecharlo.
▶ Limpiar la tapa (3) y la junta y atornillarla con torni-
llos (2).
▶ Apretar el tornillo (1).
▶ Añadir combustible.[▶ 131]
▶ Comprobar la estanqueidad del depósito.

5240-001
8.5.9 Limpieza del purgador del cárter del cigüeñal

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

210 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.5 Motor

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Soltar la abrazadera (3) y sacar la manguera (4) del


purgador (1).
▶ Aflojar el tornillo (2).
▶ Retirar el purgador (1).
▶ Limpiar el elemento del purgador (1) en un disol-
vente limpio no inflamable.
▷ Dejar que el elemento se seque.
▶ Montar el elemento en un purgador (1).
▶ Montar el purgador (1) junto con la junta.
▶ Atornillar el tornillo (2) junto con la arandela de
apoyo.
▶ Colocar la manguera (4) en el purgador (1) y fijarla
con la abrazadera (3).
▷ Observar el par de apriete indicado en el capí-
tulo Datos técnicos.[▶ 75]

3502-001
8.5.10 Comprobación del nivel de líquido refrigerante del motor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Empleo de lubricantes o sustancias de servicio inadecuados.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ No mezclar lubricantes o sustancias de servicio diferentes.
▶ Observar los datos del fabricante.
▶ Utilizar aditivos únicamente si así se indica en el capítulo Datos técnicos.
▶ Emplear únicamente lubricantes y sustancias de servicio autorizados por la firma PAUS.
▶ En caso necesario, adaptar los lubricantes o sustancias de servicio recomendados al ámbito de aplicación.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

828826-es-001 211
8 Mantenimiento
8.5 Motor

▶ Comprobar el nivel de líquido refrigerante en (1).


▷ Asegurarse de que el líquido refrigerante llegue
hasta la mitad de la mirilla (1).
▶ En caso necesario, añadir líquido refrigerante
en (2).
▷ Soltar con cuidado la cubierta (2) de
manera que se pueda evacuar una posible pre-
sión residual.
▷ Rellenar el líquido refrigerante según las indi-
caciones del capítulo Datos técnicos.[▶ 54]
▷ Atornillar la cubierta (2).

5245-001
8.5.11 Cambio de refrigerante del motor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Conducir la máquina hasta un terreno llano.


▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]
▶ Dejar que el motor se enfríe.
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

212 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.5 Motor

Vaciado del líquido refrigerante

▶ Abrir con cuidado la tapa (1) del depósito de com-


pensación.

Se elimina la presión residual que pueda quedar en


el sistema.

▶ Soltar la manguera (1) del motor (2).


▷ Recoger el líquido saliente en un depósito ade-
cuado y desecharlo debidamente.
▶ Fijar la manguera (1) en el motor (2).

▶ Cerrar la tapa (1).

828826-es-001 213
8 Mantenimiento
8.5 Motor

Llenado de líquido refrigerante

INDICACIÓN!
Empleo de lubricantes o sustancias de servicio inadecuados.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ No mezclar lubricantes o sustancias de servicio diferentes.
▶ Observar los datos del fabricante.
▶ Utilizar aditivos únicamente si así se indica en el capítulo Datos técnicos.
▶ Emplear únicamente lubricantes y sustancias de servicio autorizados por la firma PAUS.
▶ En caso necesario, adaptar los lubricantes o sustancias de servicio recomendados al ámbito de aplicación.

▶ Limpiar el entorno de la tapa (1).


▶ Desenroscar la tapa (1).
▶ Llenar líquido refrigerante autorizado y autorizado
de acuerdo con lo indicado en el capítulo Datos téc-
nicos.[▶ 54]
▶ Controlar el nivel de llenado del líquido.[▶ 211]
▶ Limpiar la tapa (1) y enroscarla de nuevo.
▷ Observar que haya un asiento firme.

5236-001
8.5.12 Extracción de una muestra de refrigerante del motor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

214 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.5 Motor

▶ Extraer una muestra de refrigerante.


▶ Solicitar a un especialista que valore la muestra.
▷ Seguir la recomendación del especialista.

1678-003
8.5.13 Comprobación del elemento principal del filtro de aire del motor

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

828826-es-001 215
8 Mantenimiento
8.5 Motor

▶ Soltar los cierres de tracción (1) y retirar la cubierta.


▶ Extraer el elemento principal (2) y comprobar el
grado de suciedad.
▶ En caso necesario, limpiar el elemento principal de
adentro hacia afuera con aire comprimido.
▶ Limpiar el interior de la carcasa (4).
▶ Colocar el elemento principal (2) en el interior de la
carcasa.
▶ Volver a colocar la cubierta (2) y asegurarla con cie-
rres de tracción.
▶ Asegurarse de que la carcasa esté correcta-
mente cerrada.

1675-004
8.5.14 Sustitución del elemento principal del filtro de aire del motor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

216 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.5 Motor

▶ Soltar los cierres de tracción (1) y retirar la cubierta.


▶ Extraer el filtro de aire (2) de la carcasa.
▶ Extraer el cartucho de seguridad (3) del filtro de aire
(2).
▶ Sustituir el filtro de aire (2).
▶ Colocar el cartucho de seguridad antiguo (3) en el
filtro de aire (2).
▶ Limpiar el interior de la carcasa (4).
▶ Colocar el filtro de aire (2) en la carcasa.
▶ Volver a colocar la cubierta (1) y asegurarla con cie-
rres de tracción.
▶ Asegurarse de que la carcasa esté correcta-
mente cerrada.

1677-004
8.5.15 Cambio del elemento de seguridad del filtro de aire del motor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

828826-es-001 217
8 Mantenimiento
8.5 Motor

▶ Soltar los cierres de tracción (1) y retirar la cubierta.


▶ Extraer el filtro de aire (2) de la carcasa.
▶ Extraer el cartucho de seguridad (3) del filtro de aire
(2).
▶ Sustituir el cartucho de seguridad (3).
▶ Colocar el cartucho de seguridad (3) en el filtro de
aire (2).
▶ Limpiar el interior de la carcasa (4).
▶ Colocar el filtro de aire (2) en la carcasa.
▶ Volver a colocar la cubierta (1) y asegurarla con cie-
rres de tracción.
▶ Asegurarse de que la carcasa esté correcta-
mente cerrada.

2864-001
8.5.16 Comprobación del juego de válvulas del motor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

ü Especialista

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Dejar enfriar el motor al menos 30 minutos, hasta que se alcance una temperatura del motor <80 °C.

▶ La comprobación del juego de válvulas y, en caso


necesario, su ajuste se deben encomendar exclusi-
vamente a personal especializado.

218 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.5 Motor

724-002
8.5.17 Comprobación del radiador

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y proteger la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Comprobar que las aletas del radiador (1) no pre-


senten daños.
▷ En caso necesario, solicitar a un especialista
en automoción la reparación o sustitución del
radiador.
▶ Comprobar el grado de ensuciamiento de las aletas
del radiador (1); limpiarlas en caso necesario.
▷ Soplar las aletas del radiador (1) con aire com-
primido en el sentido indicado por la flecha.

726-007
8.5.18 Comprobación del concentrado aditivo presente en el líquido refrigerante

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Empleo de lubricantes o sustancias de servicio inadecuados.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ No mezclar lubricantes o sustancias de servicio diferentes.
▶ Observar los datos del fabricante.
▶ Utilizar aditivos únicamente si así se indica en el capítulo Datos técnicos.
▶ Emplear únicamente lubricantes y sustancias de servicio autorizados por la firma PAUS.
▶ En caso necesario, adaptar los lubricantes o sustancias de servicio recomendados al ámbito de aplicación.

828826-es-001 219
8 Mantenimiento
8.5 Motor

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Dejar que la máquina permanezca en reposo unos


5 minutos.
▶ Desenroscar con cuidado la tapa (2) de manera
que se pueda evacuar una posible presión residual.
▶ Comprobar el líquido refrigerante con un densíme-
tro (1) convencional.
▷ En caso necesario, añadir concentrado aditivo
o cambiar el refrigerante.[▶ 220]
▶ El nivel de líquido refrigerante debe alcanzar apro-
ximadamente el centro de la manguera (3).
▷ En caso necesario, corregir el nivel de llenado.
▶ Enroscar de nuevo la tapa.

3565-002
8.5.19 Cambio del refrigerante del motor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

ü Especialista

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

220 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.5 Motor

▶ Únicamente un especialista debe encargarse


de cambiar el refrigerante.

278-002
8.5.20 Comprobación de la estanqueidad del motor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y proteger la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

▶ Comprobación de fugas en el motor.

Encargar la reparación de las fugas a un especia-


lista.

828826-es-001 221
8 Mantenimiento
8.6 Accionamiento

8.6 Accionamiento
576-004
8.6.1 Comprobación del nivel de aceite del engranaje del cubo de rueda

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

▶ Conducir la máquina hasta un terreno llano.


▷ Detener la máquina de modo que el tornillo (1)
se encuentre en posición horizontal.
▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]
▶ Desenroscar el tornillo (1).
▶ Asegurarse de que se añade aceite hasta el orificio
en (1).
▷ En caso de nivel de aceite demasiado bajo,
añadir aceite.
▶ Limpiar la suciedad del tornillo (1) y de la superficie
de estanqueidad.
▶ Enroscar el tornillo (1).

222 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.6 Accionamiento

579-006
8.6.2 Comprobación del nivel de aceite del engranaje del eje

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Empleo de lubricantes o sustancias de servicio inadecuados.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ No mezclar lubricantes o sustancias de servicio diferentes.
▶ Observar los datos del fabricante.
▶ Utilizar aditivos únicamente si así se indica en el capítulo Datos técnicos.
▶ Emplear únicamente lubricantes y sustancias de servicio autorizados por la firma PAUS.
▶ En caso necesario, adaptar los lubricantes o sustancias de servicio recomendados al ámbito de aplicación.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida
ü Máquina estacionada en una superficie horizontal.

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

828826-es-001 223
8 Mantenimiento
8.6 Accionamiento

▶ Desenroscar el tornillo (1).


▶ Asegurarse de que se añade aceite hasta el orificio.
▷ En caso de nivel de aceite demasiado bajo,
añadir aceite.
▶ Limpiar la suciedad del tornillo (1) y de la superficie
de estanqueidad (2).
▶ Enroscar el tornillo (1).

818-004
8.6.3 Cambio del aceite del engranaje del cubo de rueda

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Conducir la máquina hasta un terreno llano.


▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

224 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.6 Accionamiento

Evacuación del aceite del engranaje del cubo de rueda

▶ Detener la máquina de modo que el tornillo (1) se


encuentre en el punto más bajo.
▶ Desenroscar el tornillo (1).
▷ Recoger el aceite usado en un recipiente ade-
cuado y eliminarlo de manera reglamentaria.
▶ Limpiar la suciedad del tornillo (1) y de la superficie
de estanqueidad.
▶ Enroscar el tornillo (1).

Adición de aceite del engranaje del cubo de rueda

INDICACIÓN!
Empleo de lubricantes o sustancias de servicio inadecuados.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ No mezclar lubricantes o sustancias de servicio diferentes.
▶ Observar los datos del fabricante.
▶ Utilizar aditivos únicamente si así se indica en el capítulo Datos técnicos.
▶ Emplear únicamente lubricantes y sustancias de servicio autorizados por la firma PAUS.
▶ En caso necesario, adaptar los lubricantes o sustancias de servicio recomendados al ámbito de aplicación.

▶ Detener la máquina de modo que el tornillo (1) se


encuentre en posición horizontal.
▶ Desenroscar el tornillo (1).
▶ Añadir en (1) aceite de motor limpio y autorizado de
acuerdo con el capítulo Datos técnicos.
▶ Limpiar la suciedad del tornillo (1) y de la superficie
de estanqueidad.
▶ Comprobar el nivel de aceite[▶ 222] y rellenar en
caso necesario.
▶ Enroscar el tornillo (1).

820-005
8.6.4 Cambio del aceite del engranaje del eje

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

828826-es-001 225
8 Mantenimiento
8.6 Accionamiento

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Conducir la máquina hasta un terreno llano.


▶ Desconectar y asegurar la máquina.
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

Evacuación del aceite del engranaje del eje


▶ Desenroscar el tornillo (1).
▷ Recoger el aceite usado en un recipiente ade-
cuado y eliminarlo de manera reglamentaria.
▶ Limpiar la suciedad del tornillo (1) y de la superficie
de estanqueidad (2).
▶ Enroscar el tornillo (1).

Adición del aceite del engranaje del eje

INDICACIÓN!
Empleo de lubricantes o sustancias de servicio inadecuados.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ No mezclar lubricantes o sustancias de servicio diferentes.
▶ Observar los datos del fabricante.
▶ Utilizar aditivos únicamente si así se indica en el capítulo Datos técnicos.
▶ Emplear únicamente lubricantes y sustancias de servicio autorizados por la firma PAUS.
▶ En caso necesario, adaptar los lubricantes o sustancias de servicio recomendados al ámbito de aplicación.

226 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.6 Accionamiento

▶ Desenroscar el tornillo (1).


▶ La imagen puede variar.
▶ Añadir en (1) aceite de motor limpio y autorizado de
acuerdo con el capítulo Datos técnicos.
▶ Limpiar la suciedad del tornillo (1) y de la superficie
de estanqueidad (2).
▶ Enroscar el tornillo (1).
▶ Comprobar el nivel de aceite[▶ 223] y rellenar en
caso necesario.

2311-002
8.6.5 Comprobación del nivel de aceite de la caja de cambios

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida
ü Motor conectado.

▶ Hacer funcionar el cambio para que se caliente, hasta alcanzar una temperatura del aceite de 82-93 °C.
▶ Conducir la máquina hasta un terreno llano.
▶ Conectar el freno de estacionamiento.[▶ 173]
▶ Utilizar calzos para asegurar la máquina.[▶ 170]
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

828826-es-001 227
8 Mantenimiento
8.6 Accionamiento

▶ Limpiar el entorno de la varilla de medición (1).


▶ Extraer la varilla de medición (1) del cambio.
▶ Limpiar la varilla de medición con un paño limpio
que no suelte pelusas.
▶ Insertar la varilla de medición hasta el tope en el
cambio.
▶ Sacar la varilla de medición y leer el nivel de aceite.

La varilla de medición debe estar cubierta de aceite


hasta la marca (A).

▶ Limpiar de nuevo la varilla de medición.


▶ Insertar la varilla de medición hasta el tope en el
cambio.
▶ En caso necesario, añadir aceite.[▶ 229]

2779-003
8.6.6 Cambio del aceite de la caja de cambios

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Conducir la máquina hasta un terreno llano.


▶ Dejar en marcha la máquina hasta que el aceite de transmisión haya alcanzado una temperatura de
65-90 °C.
▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

228 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.6 Accionamiento

Vaciado de aceite de la caja de cambios

▶ Limpiar el entorno del tornillo (1).


▶ Desenroscar el tornillo (1) junto con el anillo obtura-
dor.
▶ Recoger el aceite que se derrame en un recipiente
adecuado y, en caso necesario, eliminarlo de
manera reglamentaria.
▶ Limpiar el tornillo (1) y el anillo obturador.
▶ Enroscar de nuevo el tornillo (1) junto con el anillo
obturador.
▷ Sustituir los anillos obturadores defectuosos.

Adición de aceite de la caja de cambios

INDICACIÓN!
Empleo de lubricantes o sustancias de servicio inadecuados.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ No mezclar lubricantes o sustancias de servicio diferentes.
▶ Observar los datos del fabricante.
▶ Utilizar aditivos únicamente si así se indica en el capítulo Datos técnicos.
▶ Emplear únicamente lubricantes y sustancias de servicio autorizados por la firma PAUS.
▶ En caso necesario, adaptar los lubricantes o sustancias de servicio recomendados al ámbito de aplicación.

▶ Retirar la varilla de medición (1).


▶ Añadir en (2) aceite de motor limpio y autorizado de
acuerdo con el capítulo Datos técnicos.[▶ 55]
▶ Comprobar el nivel de aceite y añadir en caso
necesario.
▶ Encender la máquina y hacer funcionar el motor
durante 10 minutos.
▶ Volver a comprobar el nivel de aceite y añadir en
caso necesario.[▶ 227]
▶ Colocar la varilla de medición (1).

1693-001
8.6.7 Cambio del filtro de aceite de transmisión

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

828826-es-001 229
8 Mantenimiento
8.6 Accionamiento

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

▶ Desenroscar el filtro (1) haciendo girar la cabeza


del filtro (2).
▷ Recoger en un recipiente apropiado el aceite
vertido.
▶ Eliminar el filtro de manera reglamentaria.
▶ Limpiar la superficie de estanqueidad de la cabeza
del filtro (2).
▶ Humedecer ligeramente con aceite de motor la
junta (3) del filtro nuevo.
▶ Enroscar el filtro en la cabeza del filtro.
▶ Comprobar el nivel de aceite y rellenar en caso
necesario.[▶ 227]

959-002
8.6.8 Comprobación de la fijación de los ejes

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

230 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.6 Accionamiento

▶ Asegurarse de que el cuerpo del eje (1) y la


placa (2) estén atornillados al bastidor de la
máquina y que sus cuatro tornillos (3) presenten el
par de apriete necesario.[▶ 74]
▶ Repetir la operación en ambos lados del eje y en
ambos ejes (opcional).

286-006
8.6.9 Comprobación de los neumáticos

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Dado el caso, comprobar la profundidad del perfil y


la presión de todos los neumáticos (1) para asegu-
rarse de que coinciden con los datos del capítulo
Datos técnicos.[▶ 56]

853-003
8.6.10 Comprobación de la fijación de las ruedas

ü Persona instruida
ü Llave dinamométrica

▶ Desconectar y proteger la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

828826-es-001 231
8 Mantenimiento
8.6 Accionamiento

▶ Identificar los tamaños y propiedades de las tuercas


de la rueda (1).
▶ Utilizar una llave dinamométrica en función de la
tabla de pares de apriete.[▶ 184]
▶ Reapretar todas las tuercas de la rueda (1) una tras
otras y en diagonal con ayuda de la llave dinamo-
métrica.
▶ Repetir este proceso en todas las ruedas.

Sustituir las tuercas de la rueda deterioradas.

5085-001
8.6.11 Control de la cadena cinemática, uniones embridadas de ejes articulados

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Controlar los pares de apriete de los tornillos (1) de


todas las uniones embridadas de árboles articula-
dos (2) según lo indicado en el capítulo Datos técni-
cos.[▶ 75]
▷ Si fuera necesario, reapretar los tornillos (1).

232 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.7 Freno

8.7 Freno
2314-002
8.7.1 Comprobación del desgaste de los forros de freno

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Desenroscar el tornillo (1).


▶ Con el freno accionado, medir la distancia (A) a tra-
vés del orificio (2).
▶ Asegurarse de que la distancia (A) es, como
mínimo, 5,2 mm.

Si no se alcanza el valor, encargar a un técnico el cam-


bio de los forros de freno.

▶ Realizar el procedimiento por ambos lados del eje.

1086-004
8.7.2 Comprobación del funcionamiento del freno de servicio

ADVERTENCIA!
Conducir con frenos defectuosos o desgastados.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por un mal funcionamiento del sistema de frenos.
▶ No utilizar nunca la máquina con frenos desgastados o defectuosos.
▶ Comprobar el desgaste de los frenos según los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento.
▶ Encargar los trabajos en los frenos exclusivamente a personal especializado.

828826-es-001 233
8 Mantenimiento
8.7 Freno

ADVERTENCIA!
Realizar la comprobación de los frenos sin considerar el entorno.
Peligro debido a movimientos incontrolados de la máquina.
▶ Realizar la comprobación de los frenos únicamente en un entorno apropiado para ello.
▶ Antes de comprobar los frenos, expulsar de dicha zona a todas las personas.
▶ Asegurarse de que la comprobación de los frenos no se lleva a cabo en una superficie mojada.

ü Persona instruida
ü El conductor ha tomado asiento en su puesto y se ha abrochado el cinturón.
ü Puertas cerradas.

▶ Procurar que haya espacio suficiente delante y detrás del vehículo.

▶ Escoger un recorrido llano de una longitud apro-


piada donde pueda acelerarse la máquina al
máximo y frenar de manera brusca.
▶ Conducir la máquina por el recorrido seleccionado y
acelerarla al máximo.
▶ Frenar la máquina con el freno de servicio.
La máquina frena.
▶ Si no se detecta el frenado de la máquina, dete-
ner la máquina y encargar a un especialista la com-
probación y reparación del freno de servicio.

1085-004
8.7.3 Comprobación del funcionamiento del freno de estacionamiento

ADVERTENCIA!
Conducir con frenos defectuosos o desgastados.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por un mal funcionamiento del sistema de frenos.
▶ No utilizar nunca la máquina con frenos desgastados o defectuosos.
▶ Comprobar el desgaste de los frenos según los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento.
▶ Encargar los trabajos en los frenos exclusivamente a personal especializado.

ADVERTENCIA!
Realizar la comprobación de los frenos sin considerar el entorno.
Peligro debido a movimientos incontrolados de la máquina.
▶ Realizar la comprobación de los frenos únicamente en un entorno apropiado para ello.
▶ Antes de comprobar los frenos, expulsar de dicha zona a todas las personas.
▶ Asegurarse de que la comprobación de los frenos no se lleva a cabo en una superficie mojada.

234 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.7 Freno

ü Persona instruida
ü El conductor ha tomado asiento en su puesto y se ha abrochado el cinturón.
ü Puertas cerradas.

▶ Procurar que haya espacio suficiente delante y detrás del vehículo.


▶ Comprobar el funcionamiento del freno de servicio.[▶ 233]

▶ Conducir la máquina por un trayecto empinado con


la máxima velocidad.

La pendiente ascendente (A) debe alcanzar, al menos,


el siguiente valor:
A = pendiente descendente admisible x factor de seguri-
dad
(Ejemplo: pendiente descendente admisible 30 % x 1,2
= 36 %).

▶ La pendiente descendente admisible se puede con-


sultar en el apartado «Datos técnicos».[▶ 52]
▶ Accionar el freno de servicio y activar el freno de
estacionamiento.
▶ Soltar el freno de servicio.
Al activar el freno de estacionamiento, el vehículo
se detiene en su posición en el trayecto empinado.
▶ Repetir el proceso conduciendo la máquina marcha
atrás.

Si la máquina no se detiene en su posición, detener


la máquina y encargar a un especialista la comproba-
ción y reparación del freno de estacionamiento.

743-003
8.7.4 Comprobar los valores de retardo de frenada con un equipo de medición

ADVERTENCIA!
Conducir con frenos defectuosos o desgastados.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por un mal funcionamiento del sistema de frenos.
▶ No utilizar nunca la máquina con frenos desgastados o defectuosos.
▶ Comprobar el desgaste de los frenos según los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento.
▶ Encargar los trabajos en los frenos exclusivamente a personal especializado.

ADVERTENCIA!
Realizar la comprobación de los frenos sin considerar el entorno.
Peligro debido a movimientos incontrolados de la máquina.
▶ Realizar la comprobación de los frenos únicamente en un entorno apropiado para ello.
▶ Antes de comprobar los frenos, expulsar de dicha zona a todas las personas.
▶ Asegurarse de que la comprobación de los frenos no se lleva a cabo en una superficie mojada.

▶ Control según los intervalos de mantenimiento y tras cada reparación del sistema de frenos.

828826-es-001 235
8 Mantenimiento
8.7 Freno

Para comprobar el sistema de frenos se requiere un


medidor de retardo (1).
N.º de artículo PAUS: 565206
Si no se dispone del equipo, deberá utilizarse un equipo
que registre los siguientes parámetros:

• retardo de la máquina,
• fuerza requerida en los elementos de acciona-
miento para el proceso de frenado,
• tiempo de activación del freno.

▶ Escoger un recorrido llano de una longitud apro-


piada donde pueda acelerarse la máquina al
máximo y frenar de manera brusca.
▶ Conducir la máquina cargada por el recorrido selec-
cionado.
▶ Conectar el medidor de retardo en la máquina
según las instrucciones de servicio del fabricante.
▶ Acelerar la máquina a la velocidad de marcha
máxima.
▶ Frenar la máquina de manera brusca utilizando el
freno de servicio sin que las ruedas derrapen o se
bloqueen.
▶ Realizar la operación dos veces en cada sentido de
marcha.
▶ Realizar la operación con el freno de estaciona-
miento.
▶ Imprimir el protocolo del medidor de retardo y guar-
darlo debidamente.

Valores nominales para la frenada con el freno de servicio

Denominación Valor Unidad

Valor de deceleración de la máquina = inclinación longitu-


dinal admisible en tanto por ciento + 10 %:

▶ Véase la inclinación longitudinal admisible en la sec-


ción Datos técnicos[▶ 52]

fuerza de empuje admisible en el pedal de freno (accio- ≤ 350 N


nado con la fuerza del pie)

fuerza de empuje admisible en el pedal de freno (accio- ≤ 600 N


nado con la fuerza de la pierna)

236 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.7 Freno

Valores nominales para la frenada con el freno de estacionamiento

Denominación Valor Unidad

Deceleración de la máquina = pendiente descen- %


dente admisible.

▶ Véase la inclinación longitudinal admisible en la sec-


ción Datos técnicos[▶ 52]

Valor mínimo de la deceleración si la pendiente descen- 20 %


dente admisible es inferior al 20 %.

Si se alcanza el valor nominal de «Deceleración del sistema de frenos» sin incumplir las fuerzas de empuje
admisibles, significa que el sistema de frenos ha superado la prueba.
Si no se alcanza el valor nominal, retirar la máquina del servicio. Encargar la reparación del sistema de fre-
nos a personal técnico autorizado.

828826-es-001 237
8 Mantenimiento
8.8 Bastidor/carcasa de la máquina

8.8 Bastidor/carcasa de la máquina


584-003
8.8.1 Comprobación de la articulación de acodamiento y el cilindro de la dirección

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Comprobar que todos los puntos de fijación (1)


situados en la zona de la articulación de acoda-
miento y de los cilindros de dirección estén bien
sujetos y no presenten desgaste.
▷ En caso necesario, reapretar los tornillos o
sustituir los pernos.

238 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

8.9 Componentes de la carrocería/adosados


4274-001
8.9.1 Comprobar los dispositivos de seguridad

ü Experto

▶ Asegurarse de que la máquina esté nivelada.[▶ 145]


▶ Asegurarse de que la plataforma de trabajo esté totalmente bajada.[▶ 161]
▷ Plataforma de trabajo girada a la posición recta.
▷ Brazo telescópico de la plataforma de trabajo replegado.
▷ Brazo telescópico de la plataforma de trabajo bajado.
▶ Asegurarse de que el techo de protección de la plataforma de trabajo esté ajustado en la posición de tra-
bajo.[▶ 156]
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

Comprobar el control de apoyo

▶ Descargar la plataforma de trabajo, en caso necesario.


▶ Replegar los soportes.[▶ 166]
▶ Conectar el modo de funcionamiento de trabajo de la plataforma de trabajo.[▶ 144]
▶ Mediante los elementos de mando, intentar elevar verticalmente la plataforma de trabajo desde la posición
de transporte hacia arriba.

Dado que los soportes no están desplegados, la plataforma de trabajo no se puede elevar desde la posición de
transporte.

▶ Si no se consigue este comportamiento, encargar a un técnico electricista la reparación de la máquina.

Comprobar el control de la posición de transporte

▶ Descargar la plataforma de trabajo, en caso necesario.


▶ Conectar el modo de funcionamiento de trabajo de la plataforma de trabajo.[▶ 144]
▶ Elevar la plataforma de trabajo ligeramente, aprox. 20 mm, respecto a la posición de transporte.
▶ Conectar el modo de apoyo.[▶ 166]
▶ Mediante los elementos de mando, intentar replegar los soportes.[▶ 144]

Dado que la plataforma de trabajo no ha alcanzado la posición de transporte, los soportes no se pueden reple-
gar.

▶ Si no se consigue este comportamiento, encargar a un técnico electricista la reparación de la máquina.

Comprobar la nivelación de la plataforma de trabajo

▶ Descargar la plataforma de trabajo, en caso necesario.


▶ Conectar el modo de funcionamiento de trabajo de la plataforma de trabajo.[▶ 144]
▶ Elevar verticalmente la plataforma de trabajo desde la posición de transporte hacia arriba.
▷ Prestar atención a que la plataforma de trabajo esté nivelada.

Gracias a la nivelación, la plataforma de trabajo permanece durante toda la operación en posición horizontal.

828826-es-001 239
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

▶ Si no se consigue este comportamiento, encargar a un técnico en sistemas hidráulicos la reparación de


la máquina.

Comprobar la resistencia a la carga

▶ Cargar la plataforma de trabajo con la carga nominal.[▶ 60]


▶ Conectar el modo de funcionamiento de trabajo de la plataforma de trabajo.[▶ 144]
▶ Elevar con cuidado la plataforma de trabajo hasta distintas posiciones.
▷ Prestar atención a posibles movimientos no deseados de descenso de la plataforma de trabajo.

Gracias a la resistencia a la carga, la plataforma de trabajo permanece durante toda la operación en la posición
elevada.

▶ Si no se consigue este comportamiento, encargar a un técnico en sistemas hidráulicos la reparación de


la máquina.

Comprobar el accionamiento de emergencia

▶ Descargar la plataforma de trabajo, en caso necesario.


▶ Conectar el modo de funcionamiento de trabajo de la plataforma de trabajo.[▶ 144]
▶ Subir con cuidado la plataforma de trabajo.
▶ Hacer bajar la plataforma de trabajo mediante los accionamientos de emergencia eléctrico e hidráulico.[▶
311]

La plataforma de trabajo baja.

▶ Si no se consigue este comportamiento, encargar a un técnico en sistemas hidráulicos la reparación de


la máquina.

3722-002
8.9.2 Comprobación de la pluma telescópica

ADVERTENCIA!
Trabajar debajo de la pluma o del aparato adosado elevados.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por caída súbita.
▶ No permanecer nunca debajo de una pluma o de un aparato adosado elevados.
▶ Antes de llevar a cabo los trabajos en la máquina, descender la pluma y el aparato adosado hasta el suelo.

ü Especialista

▶ Desplegar la pluma telescópica.


▶ Bajar la plataforma de trabajo hasta el suelo.
▷ En caso necesario, situar debajo una madera escuadrada para evitar tanto posibles daños como el
ensuciamiento.
▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

240 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

▶ Comprobar si la pluma telescópica (1) y la plata-


forma de trabajo (2) presentan signos de deforma-
ción, desgaste, corrosión o grietas.
▶ Comprobar el desgaste de las guías, los rodillos,
los cojinetes, las articulaciones, las guías de desli-
zamiento, etc.
▶ Encargar a un especialista la sustitución de las
piezas desgastadas, deformadas, corroídas o daña-
das.
▶ Comprobar las puertas de la plataforma de tra-
bajo (2).
▷ Asegurarse de que esta se cierre y se bloquee
por sí sola.

3724-002
8.9.3 Comprobación de las argollas de la plataforma de trabajo

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Comprobar si las argollas para el arnés de seguri-


dad (1) presentan grietas, roturas, deformaciones u
otros daños.
▶ Comprobar el asiento fijo de las argollas.

Encargar a un técnico la sustitución inmediata de


las piezas dañadas o sueltas.

1501-002
8.9.4 Comprobar el nivel de aceite del compresor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

828826-es-001 241
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

ü Persona instruida

▶ Conducir la máquina hasta un terreno llano.


▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]
▶ Después de desconectar el compresor, esperar 1 minuto.

▶ Limpiar la mirilla (2).


▶ Leer el nivel de aceite (1).
▶ Asegurarse de que el nivel de aceite (1) se vea en
el centro de la mirilla (2).
▶ En caso necesario, añadir aceite.[▶ 242]

1502-004
8.9.5 Cambiar el aceite del compresor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

242 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

ü Persona instruida

▶ Hacer funcionar el compresor para que se caliente, hasta alcanzar una temperatura del aceite de >80 °C.
▶ Conducir la máquina hasta un terreno llano.
▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]
▶ Despresurizar el equipo de aire comprimido.
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

Vaciado del aceite del compresor

▶ Limpiar el entorno del tornillo (1).


▶ Desenroscar el tornillo (1) junto con el anillo obtura-
dor (2).
▶ Colocar la manguera (3) en la válvula de vaciado
de aceite (5) y fijarla.
▶ Aflojar el tornillo (4) de la válvula de vaciado de
aceite (5).
▶ Recoger el aceite que se derrame en un recipiente
adecuado y, en caso necesario, eliminarlo de
manera reglamentaria.
▶ Volver a enroscar el tornillo (4).
▶ Retirar la manguera (3).
▶ Limpiar el tornillo (1) y el anillo obturador (2) con un
paño que no suelte pelusas y volver a apretarlo.

Llenado del compresor con aceite

INDICACIÓN!
Empleo de lubricantes o sustancias de servicio inadecuados.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ No mezclar lubricantes o sustancias de servicio diferentes.
▶ Observar los datos del fabricante.
▶ Utilizar aditivos únicamente si así se indica en el capítulo Datos técnicos.
▶ Emplear únicamente lubricantes y sustancias de servicio autorizados por la firma PAUS.
▶ En caso necesario, adaptar los lubricantes o sustancias de servicio recomendados al ámbito de aplicación.

828826-es-001 243
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

▶ Limpiar el entorno del tornillo (1).


▶ Desenroscar el tornillo (1) junto con el anillo obtura-
dor.
▶ Añadir un aceite limpio que esté autorizado (véase
el capítulo Datos técnicos).[▶ 64]
▶ Comprobar el nivel de aceite en (3) y corregirlo si
fuera necesario.[▶ 241]
▶ Enroscar el tornillo (1) junto con el anillo obtura-
dor (2).
▶ Limpiar el entorno del tornillo (1).
▶ Asegurarse de que quede bien estanco.
▶ Conectar el compresor durante unos 3 minutos.
▶ Desconectar el compresor y, transcurrido 1 minuto,
volver a comprobar el nivel de aceite.

1498-003
8.9.6 Cambio del elemento del filtro de aceite del compresor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Despresurizar el equipo de aire comprimido.
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

244 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

▶ Desenroscar los tornillos (1).


▶ Extraer la cubierta (2) con la junta (3).
▶ Extraer el elemento filtrante (4) con el anillo obtura-
dor (5).
▷ Recoger en un recipiente apropiado el aceite
vertido.
▶ Eliminar el elemento filtrante de manera reglamen-
taria.
▶ Si fuera necesario, limpiar el aceite que se haya
vertido en la carcasa.
▶ Montar el elemento filtrante nuevo siguiendo el
orden inverso.
▷ Asegurarse de que quede bien estanco.
▶ Comprobar el nivel de aceite y rellenar en caso
necesario.[▶ 241]

1496-001
8.9.7 Limpieza del elemento del filtro de aire del compresor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

828826-es-001 245
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

▶ Desatornillar la tuerca (1).


▶ Retirar la tapa (2).
▶ Extraer el elemento filtrante (3) y limpiarlo dando
golpecitos.
▷ Sustituir el elemento filtrante si está muy sucio
o si presenta algún defecto.
▶ Limpiar la carcasa (4) y la cubierta (2) con un paño
que no suelte pelusas.
▶ Colocar el elemento filtrante (3).
▶ Tapar la carcasa (4) con la cubierta (2).
▶ Apretar la tuerca (1).

1488-001
8.9.8 Cambio del elemento del filtro de aire del compresor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

246 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

▶ Desatornillar la tuerca (1).


▶ Retirar la tapa (2).
▶ Extraer el elemento filtrante (3).
▶ Limpiar la carcasa (4) y la cubierta (2) con un paño
que no suelte pelusas.
▶ Colocar el elemento filtrante (3) nuevo.
▶ Tapar la carcasa (4) con la cubierta (2).
▶ Apretar la tuerca (1).

1514-003
8.9.9 Limpieza de las boquillas de retorno de aceite del compresor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Despresurizar el equipo de aire comprimido.
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

828826-es-001 247
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

▶ Desatornillar los tornillos (1).


▶ Retirar las uniones roscadas (3), las juntas (2) y (4).
▶ Desenroscar las boquillas (5).
▷ Recoger en un recipiente apropiado el aceite
vertido y eliminarlo.
▶ Quitar las juntas (6).
▶ Limpiar las piezas con un paño que no suelte pelu-
sas.
▶ Colocar las piezas en el orden inverso y atornillar-
las.
▶ Conectar el compresor y comprobar la estanquei-
dad.

1515-001
8.9.10 Cambio de las boquillas de retorno de aceite del compresor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Despresurizar el equipo de aire comprimido.
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

248 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

▶ Desatornillar el tornillo (1).


▶ Retirar la unión roscada (3), las juntas (2) y (4).
▶ Desenroscar las boquillas (5).
▷ Recoger en un recipiente apropiado el aceite
vertido y eliminarlo.
▶ Quitar la junta (6).
▶ Limpiar las piezas con un paño que no suelte pelu-
sas.
▶ Colocar las boquillas nuevas (5) y las piezas en el
orden inverso y atornillarlas.
▶ Conectar el compresor y comprobar la estanquei-
dad.

1497-002
8.9.11 Limpieza del compresor

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Limpieza incorrecta del compresor.
Daños en el compresor.
▶ Para limpiar el compresor, no usar limpiadores de alta presión.
▶ Limpiar el compresor únicamente con aire comprimido.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Limpiar el exterior del compresor (1) con aire com-


primido.

828826-es-001 249
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

1748-001
8.9.12 Vaciado del agua de condensación del depósito de presión

INDICACIÓN!
Formación de agua de condensación a temperaturas bajas.
Daños en los componentes a causa de la congelación de agua.
▶ En caso de temperaturas exteriores inferiores a 4 °C, vaciar el agua de condensación después de cada uso.

ü Persona instruida
ü Máquina sobre una superficie horizontal

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Presionar el vástago de la válvula (1) o (2) de la


parte inferior del depósito.
▷ Dejar que salga el agua de condensación.
▶ Dejar de presionar el vástago de la válvula.
La válvula se cierra.

Según la versión, el depósito también puede:

• estar dotado de un tornillo que debe desatornillarse.


• estar dotado con un vástago de válvula que debe
extraerse.

1382-001
8.9.13 Vaciado del separador de agua del equipo de aire comprimido

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Formación de agua de condensación a temperaturas bajas.
Daños en los componentes a causa de la congelación de agua.
▶ En caso de temperaturas exteriores inferiores a 4 °C, vaciar el agua de condensación después de cada uso.

ü Persona instruida

250 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

▶ Conducir la máquina hasta un terreno llano.


▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Aflojar el tornillo (1).


▶ Dejar que salga el agua de condensación.
▶ Apretar el tornillo (1).

1662-001
8.9.14 Control del depósito de presión

ü Especialista

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Despresurizar el equipo de aire comprimido.[▶ 155]
▶ Observar las normas nacionales.

▶ Realizar control visual del interior del depósito (1).


▷ Si fuera necesario, eliminar el daño.
▷ Documentar el resultado.
▶ Realizar comprobación de la presión del depósito
(1).
▷ Observar la presión de comprobación indicada
en el propio depósito.
▷ Documentación de la comprobación.

1705-001
8.9.15 Comprobación de la banda de toma de tierra

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]

828826-es-001 251
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

▶ Comprobar el estado de la banda de toma de tie-


rra (1) y que esté correctamente fijada al bastidor
de la máquina.
▷ Asegurarse de que la banda de toma de tie-
rra (1) tenga suficiente contacto con el suelo.
▶ Encargar la sustitución de la banda de toma de tie-
rra usada a personal especializado.

5884-001
8.9.16 Limpieza del cargador de explosivo

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Despresurizar el equipo de aire comprimido.[▶ 155]

▶ Lavar el cargador de explosivo (1) por fuera con


agua.
▷ Asegurarse de que no queden restos de explo-
sivo adheridos en el cargador.
▶ Cerrar la tapa (2).
▶ Cerrar la llave esférica (3).
▶ Encender el compresor y conectar la entrada de
aire externa.[▶ 153] [▶ 153]
▶ Abrir las llaves esféricas (4).

▶ Mover la palanca (1) a la posición (A).

Salen los restos de explosivo.


Recoger los restos de explosivo y, si fuera necesario,
desecharlos debidamente.

252 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

1674-001
8.9.17 Control del cargador de explosivo

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las normas nacionales.

▶ Controlar que las uniones roscadas del cargador de


explosivo (1) estén firmemente asentadas.
Par de apriete M20 (2) = 150 Nm
Par de apriete M16 (3) = 100 Nm

▶ Comprobar que el manómetro (1) funcione correc-


tamente.
▷ Sustituir el manómetro averiado.

828826-es-001 253
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

▶ Limpiar el exterior del cargador de explosivo (1).


▶ Controlar si el cargador de explosivo (1) presenta
daños y fisuras.
▷ Si las tuviera, solicitar a un especialista que los
repare.

1682-001
8.9.18 Comprobación del cargador de explosivo

ü Especialista

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las normas nacionales.
▶ Limpiar cargador de explosivo.[▶ 252]

▶ Realizar control visual del interior del depósito (1).


▷ Si fuera necesario, eliminar el daño.
▷ Documentar el resultado.
▶ Realizar comprobación de la presión del depósito
(1).
Presión de ensayo 8,8 bar a una temperatura
ambiental de 20 °C.
▷ Documentación de la comprobación.

1527-001
8.9.19 Control del vibrador

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

254 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.9 Componentes de la carrocería/adosados

▶ Asegurarse que los tornillos (1) estén apretados


con el par de apriete necesario.[▶ 75]
▶ Limpiar el vibrador (2).
▶ Repetir la operación en todos los vibradores.

828826-es-001 255
8 Mantenimiento
8.10 Sistema eléctrico

8.10 Sistema eléctrico


300-005
8.10.1 Comprobación de los componentes eléctricos

ADVERTENCIA!
Trabajos indebidos en el sistema eléctrico.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por mal funcionamiento de la máquina o una descarga eléctrica.
▶ Encargar los trabajos en la instalación eléctrica exclusivamente a un técnico electricista.
▶ Antes de efectuar trabajos en el sistema eléctrico, desconectar en primer lugar el interruptor principal de la
batería y a continuación desembornar la batería o desenchufarla de la red eléctrica.
▶ Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica, dejar que la máquina se enfríe lo suficiente, en caso
necesario.
▶ Antes de la nueva puesta en marcha comprobar que todas las conexiones por cable tengan una unión firme
y correcta.

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

ü Técnico electricista

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema eléctrico.[▶ 35]

▶ Comprobar que todos los conectores y uniones por


enchufe estén bien sujetos.
▶ Comprobar que ningún cable presente desgaste,
posibles puntos de roce ni roturas de cable.
▷ Eliminar los puntos de roce.
▶ Comprobar el funcionamiento de todos los pulsado-
res de desconexión de emergencia.
▷ Encargar la sustitución de los pulsadores
de desconexión de emergencia que no funcio-
nen en un electricista profesional.

256 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.10 Sistema eléctrico

983-005
8.10.2 Comprobación de la batería

ADVERTENCIA!
Trabajos indebidos en el sistema eléctrico.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por mal funcionamiento de la máquina o una descarga eléctrica.
▶ Encargar los trabajos en la instalación eléctrica exclusivamente a un técnico electricista.
▶ Antes de efectuar trabajos en el sistema eléctrico, desconectar en primer lugar el interruptor principal de la
batería y a continuación desembornar la batería o desenchufarla de la red eléctrica.
▶ Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica, dejar que la máquina se enfríe lo suficiente, en caso
necesario.
▶ Antes de la nueva puesta en marcha comprobar que todas las conexiones por cable tengan una unión firme
y correcta.

ü Persona instruida
ü Temperatura ambiente aprox. 20 °C.

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema eléctrico.[▶ 35]
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

En las baterías exentas de mantenimiento no puede comprobarse el nivel de ácido y de carga de la batería, ya
que no disponen de aberturas de control.
Comprobación del nivel de ácido de la batería

▶ Desembornar la batería.
▶ Desenroscar la tapa (1).
▶ Asegurarse de que el nivel de ácido (3) cubre verti-
calmente el fondo del inserto de control (2).
▷ Si no se puede ver el nivel de ácido, rellenar
con agua destilada hasta que se alcance el
nivel de ácido.
▷ Si la distancia (A) es menor de 10 mm, reducir
el nivel de ácido.

Las baterías también pueden estar equipadas sin el


inserto de control (2). En el caso de estas baterías, la
distancia correcta (A) se sitúa entre 10-15 mm.

▶ Comprobar la carga de la batería.


▶ Atornillar la tapa (1).

828826-es-001 257
8 Mantenimiento
8.10 Sistema eléctrico

Comprobación de la carga de la batería

La carga de la batería se puede comprobar basándose


en la densidad del ácido.

▶ Desembornar la batería.
▶ Desenroscar la tapa (1).
▶ En caso de estar presente, extraer el inserto de
control (2).
▶ Comprobar la densidad del ácido con ayuda de un
dispositivo convencional de verificación de la aci-
dez (3).
▶ En caso de estar presente, colocar el inserto de
control (2).
▶ Atornillar la tapa (1).
▶ Comprobar el proceso en todas las demás abertu-
ras.

Si la densidad del ácido se sitúa por debajo de


1,2 kg/dm³ (= batería cargada aprox. al 50 %), conectar
la batería a un cargador y cargarla.

258 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.11 Sistema hidráulico

8.11 Sistema hidráulico


745-003
8.11.1 Comprobación del nivel de aceite de la instalación hidráulica

ü Persona instruida

▶ Conducir la máquina hasta un terreno llano.


▶ Asegurarse de que todos los cilindros hidráulicos están replegados.
▶ Asegurar la máquina contra desplazamientos.
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

La mirilla (2) se encuentra en el lateral del depósito


hidráulico.

▶ Asegurarse de que el nivel de aceite hidráulico (1)


es visible en el centro de la mirilla (2).
▷ Si el nivel de aceite es bajo, añadir aceite
hidráulico.[▶ 184]

1731-009
8.11.2 Cambio del aceite de la instalación hidráulica

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

828826-es-001 259
8 Mantenimiento
8.11 Sistema hidráulico

ü Persona instruida
ü Todos los cilindros hidráulicos están replegados (opcional).
▶ Conducir la máquina hasta un terreno llano.
▶ Dejar en marcha el motor hasta que el aceite hidráulico haya alcanzado una temperatura de, por lo menos,
10-20 °C.

El aceite hidráulico con una temperatura más elevada fluye mejor.

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema hidráulico.[▶ 34]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

Evacuación del aceite de la instalación hidráulica


Para que el aceite hidráulico fluya mejor, abrir la
cubierta (2) del aireador de llenado (1) del depósito
hidráulico.

▶ Limpiar el entorno del ventilador (1).


▶ Desenroscar la tapa (2).

El aceite hidráulico puede salir mejor del depósito.

El tornillo de vaciado (1) se encuentra debajo del depó-


sito hidráulico.

▶ Limpiar el área adyacente al orificio (2).


▶ Desenroscar el tornillo (1) junto con el anillo obtura-
dor.
▷ Recoger el aceite hidráulico derramado en un
recipiente suficientemente grande y desecharlo
debidamente.
▶ Dejar drenar el aceite hidráulico.
▶ Limpiar el tornillo (1), el anillo obturador y las super-
ficies de obturación.
▶ Enroscar el tornillo (1) junto con el anillo obturador.
▷ Dado el caso, utilizar un anillo obturador
nuevo.

▶ En los frenos refrigerados por aceite hidráulico que se encuentran en el eje, vaciar el aceite hidráulico de
los frenos.

260 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.11 Sistema hidráulico

Adición del aceite de la instalación hidráulica

INDICACIÓN!
Empleo de lubricantes o sustancias de servicio inadecuados.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ No mezclar lubricantes o sustancias de servicio diferentes.
▶ Observar los datos del fabricante.
▶ Utilizar aditivos únicamente si así se indica en el capítulo Datos técnicos.
▶ Emplear únicamente lubricantes y sustancias de servicio autorizados por la firma PAUS.
▶ En caso necesario, adaptar los lubricantes o sustancias de servicio recomendados al ámbito de aplicación.

El aireador de llenado (1) se encuentra encima del


depósito hidráulico.

▶ Limpiar el entorno del ventilador (1).


▶ Desenroscar la tapa (1).
▶ Limpiar el tamiz situado en el interior.
▶ Comprobar si el tamiz presenta daños y, en caso
necesario, sustituirlo.
▶ Añadir aceite hidráulico a través del tamiz de
acuerdo con las especificaciones del capítulo Datos
técnicos.[▶ 67]
▷ Si hubiera, utilizar la bomba manual (opcional).
▶ Atornillar la cubierta (1).
▶ Comprobar el nivel de aceite de la instalación
hidráulica.[▶ 259]

1016-002
8.11.3 Comprobación del aireador de llenado de la instalación hidráulica

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema hidráulico.[▶ 34]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

828826-es-001 261
8 Mantenimiento
8.11 Sistema hidráulico

El aireador de llenado (1) se encuentra encima del


depósito hidráulico.
▶ Limpiar el entorno del ventilador (1).
▶ Desenroscar la tapa (1).
▶ Comprobar el graso de suciedad del tamiz interior y
limpiarlo en caso necesario.
▶ Comprobar si el tamiz presenta daños y, en caso
necesario, sustituir el aireador.[▶ 262]

964-002
8.11.4 Cambio del aireador de llenado de la instalación hidráulica

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y proteger la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema hidráulico.[▶ 34]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

262 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.11 Sistema hidráulico

El aireador de llenado (1) se encuentra encima del


depósito hidráulico.
▶ Limpiar el entorno del purgador de llenado (1).
▶ Desenroscar el aireador de llenado (1) en (2).
▶ Colocar un aireador de llenado nuevo y enroscarlo.

588-004
8.11.5 Comprobación de los componentes del sistema hidráulico

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y proteger la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Comprobar la posible presencia de fugas en los


componentes del sistema hidráulico y en todas las
tuberías de este.
▷ En caso necesario, contactar con un especia-
lista para que repare las fugas o sustituya los
componentes.

828826-es-001 263
8 Mantenimiento
8.11 Sistema hidráulico

310-002
8.11.6 Cambio de las mangueras hidráulicas

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Técnico en sistemas hidráulicos

▶ Desconectar y proteger la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema hidráulico.[▶ 34]
▶ Dejar que la máquina permanezca en reposo unos 5 minutos

La fecha de fabricación (1) de las mangueras hidráuli-


cas está acuñada en las piezas finales.
Si la fecha de fabricación es mayor de 6 años, se debe-
rán sustituir las mangueras hidráulicas.

▶ Comprobar la fecha de fabricación de todas las


mangueras hidráulicas y, en caso necesario, encar-
gar la sustitución de las mismas a un técnico en sis-
temas hidráulicos.

264 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.11 Sistema hidráulico

589-005
8.11.7 Cambio del filtro de retorno del sistema hidráulico

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Dejar que la máquina permanezca en reposo unos 5 minutos.
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema hidráulico.[▶ 34]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

▶ Desenroscar la tapa (1).


▶ Limpiar la junta (2) y las superficies de estanquei-
dad y comprobar la posible presencia de daños.
▷ Sustituir las juntas dañadas.
▶ Extraer el filtro (3).
▷ Recoger en un recipiente apropiado el aceite
vertido.
▶ Colocar un filtro (3) nuevo.
▶ Enroscar la tapa (1) y las juntas (2).
▷ Asegurarse de que quede bien estanco.

828826-es-001 265
8 Mantenimiento
8.11 Sistema hidráulico

309-003
8.11.8 Cambio del filtro de presión de la instalación hidráulica

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Empleo de piezas de repuesto y piezas de desgaste no autorizadas.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema hidráulico.[▶ 34]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]
▶ Dejar que la máquina permanezca en reposo unos 5 minutos.

266 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.11 Sistema hidráulico

El filtro de la instalación hidráulica debe sustituirse tan


pronto como el indicador de suciedad (1) adquiera el
color rojo.

▶ Utilizando el hexágono situado en el extremo infe-


rior, desenroscar la carcasa (2).
▶ Retirar el filtro de la carcasa.
▷ Recoger en un recipiente apropiado el aceite
vertido.
▶ Limpiar las superficies de estanqueidad entre la
carcasa (2) y la cabeza (3).
▷ Sustituir las juntas que estén desgastadas.
▶ Introducir un filtro nuevo en la carcasa (2).
▶ Enroscar la carcasa (2) y la junta en la cabeza (3).

Comprobar que haya quedado bien sujeto y


estanco.

1600-003
8.11.9 Comprobar el acumulador de presión

ü Especialista

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema hidráulico.[▶ 34]

▶ Solicitar el control de la presión de llenado del acu-


mulador de presión a personal cualificado.
La presión de llenado figura en el acumulador de
presión.
Los acumuladores de presión pueden ser los
siguientes:

• Depósito de membrana (1)


• Acumulador por émbolo (2)

2337-005
8.11.10 Comprobación del indicador de ensuciamiento del filtro

ü Persona instruida

▶ Conectar la máquina.[▶ 137]


▶ Comprobar que el freno de estacionamiento esté accionado.[▶ 173]
▶ Asegurarse de que el cambio de marchas esté en punto muerto.
▶ Hacer que la máquina alcance la temperatura de servicio.
▶ Acelerar el motor a una velocidad alta.
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

828826-es-001 267
8 Mantenimiento
8.11 Sistema hidráulico

▶ Si los filtros están equipados con indicadores visua-


les, comprobar los indicadores de ensuciamiento.
▷ Si el indicador está en rojo, cambiar los filtros.

Mientras los indicadores de ensuciamiento estén en


verde, los filtros deben cambiarse según los intervalos
de mantenimiento.

La imagen puede variar.

268 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.12 Opciones/accesorios

8.12 Opciones/accesorios
3583-001
8.12.1 Comprobación de la presión del aire acondicionado

ADVERTENCIA!
Manejo indebido del refrigerante.
Daños graves para la salud o incluso muerte debido al contacto con refrigerante o a su inhalación.
▶ Encargar los trabajos con refrigerante exclusivamente a especialistas.
▶ Llevar gafas de protección.
▶ Utilizar guantes de protección.
▶ No añadir ni aspirar refrigerante en fosos de trabajo.
▶ No dirigir las mangueras retiradas hacia personas, ya que pueden salir restos de refrigerante.
▶ Realizar el proceso únicamente en espacios bien ventilados.
▶ No trabajar en el entorno de llamas abiertas o superficies calientes.
▶ No fumar en las inmediaciones.
▶ Evitar exponer al calor los componentes del aire acondicionado.
▶ Evitar la inhalación prolongada de refrigerante.
▶ En caso de contacto con refrigerante, lavar inmediatamente la zona afectada con abundante agua y no fro-
tar; acúdase inmediatamente al médico.

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
La suciedad o partículas extrañas penetran en los sistemas de combustible, hidráulico u otros sistemas cerra-
dos.
Daños en los componentes.
▶ Antes de abrir los sistemas, por ejemplo, para sustituir filtros o carburante se deben limpiar los componentes
que se vayan a abrir.
▶ Tras abrir los sistemas, comprobar que los componentes abiertos y el entorno estén completamente limpios.
▶ Depositar los componentes extraídos sobre una superficie limpia.
▶ No abrir los sistemas en entornos polvorientos.

ü Especialista
ü Máquina conectada.

▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

828826-es-001 269
8 Mantenimiento
8.12 Opciones/accesorios

▶ Encargar a un técnico que compruebe la presión


del aire acondicionado.

2050-001
8.12.2 Comprobar el condensador del climatizador

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Comprobar que las aletas del radiador (1) no pre-


senten daños.
▷ Si fuera necesario, encargar a un técnico que
repare o cambie el condensador.
▶ Comprobar el grado de ensuciamiento de las aletas
del radiador (1); limpiarlas en caso necesario.
▷ Soplar las aletas del radiador (1) con aire com-
primido en el sentido indicado por la flecha.

3584-001
8.12.3 Cambio del filtro secador del aire acondicionado

ü Especialista

▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]
▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]

270 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.12 Opciones/accesorios

▶ Encargar el cambio del filtro secador (1) a un téc-


nico.

965-002
8.12.4 Comprobar instalación de lubricación central (opcional)

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

INDICACIÓN!
Empleo de lubricantes o sustancias de servicio inadecuados.
Daños en la máquina a causa de un desgaste elevado.
▶ No mezclar lubricantes o sustancias de servicio diferentes.
▶ Observar los datos del fabricante.
▶ Utilizar aditivos únicamente si así se indica en el capítulo Datos técnicos.
▶ Emplear únicamente lubricantes y sustancias de servicio autorizados por la firma PAUS.
▶ En caso necesario, adaptar los lubricantes o sustancias de servicio recomendados al ámbito de aplicación.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]

828826-es-001 271
8 Mantenimiento
8.12 Opciones/accesorios

▶ Asegurarse de que haya suficiente grasa en el


depósito (1).
▶ Si fuera necesario, añadir grasa.
▷ Desenroscar la tapa (2).
▷ Añadir grasa nueva hasta la marca de "Max".
▷ Atornillar la tapa (2).
▶ Asegurarse de que todos los puntos de lubricación
también están suficientemente lubricados.

1464-003
8.12.5 Comprobación del sistema de extinción de incendios

ADVERTENCIA!
Mantenimiento o montaje incorrectos del equipo de protección contra incendios.
Lesiones o quemaduras graves causadas por el funcionamiento incorrecto del equipo de protección contra
incendios.
▶ Las tareas de reparación del equipo de protección contra incendios solo debe llevarlas a cabo un especia-
lista.
▶ Emplear únicamente piezas de repuesto y piezas de desgaste autorizadas por la firma PAUS.

ü Especialista

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Comprobar el sistema de extinción de incendios (1).


▶ Documentar la comprobación.

Algunos de los puntos que deben comprobarse son los


siguientes:

• Comprobar si hay daños mecánicos o corrosión en


el sistema.
• Comprobar si la placa de características es legible.
• Comprobar el nivel de llenado de agente extintor.
• Comprobar la elasticidad de las juntas del cierre de
llenado.
• Comprobar si el asiento del disco de ruptura es
correcto.
• Comprobar si está obstruida la tapa de reducción
de presión en las roscas del orificio de llenado.
• Comprobar todos los sellos en busca de daños.
• Comprobar las aberturas de las toberas.
• Comprobar si el peso del cartucho de gas prope-
lente es correcto.
• Sustituir los precintos destruidos y los que falten.

272 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.12 Opciones/accesorios

1930-001
8.12.6 Comprobar el extintor manual

ADVERTENCIA!
Realización incorrecta de las comprobaciones.
Funcionamiento incorrecto de equipos o dispositivos en caso de emergencia.
▶ Encargar las comprobaciones a personal cualificado.
▶ Cumplir con el intervalo de comprobación y, si fuera necesario, adaptarlo según las disposiciones del país
de uso.
▶ Documentar la comprobación debidamente.

ü Experto

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]

▶ Comprobar el extintor de incendios según las dispo-


siciones del país del usuario.

4264-002
8.12.7 Control del motor eléctrico

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema eléctrico.[▶ 35]

828826-es-001 273
8 Mantenimiento
8.12 Opciones/accesorios

▶ Controlar si el motor eléctrico presenta daños.


▷ Si fuera necesario, encargar a un técnico la
reparación de las piezas dañadas.
▶ Limpiar la entrada de aire (1) y las aletas de refrige-
ración (2).

5619-001
8.12.8 Lubricación del motor eléctrico

ATENCIÓN!
Contacto con líquidos o piezas de la máquina a alta temperatura.
Peligro de quemadura
▶ Usar ropa de protección adecuada.
▶ Dejar que los líquidos o las piezas de la máquina se enfríen antes de trabajar con ellos o cerca de ellos.

ü Especialista

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Separar la alimentación de corriente externa.
▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Dejar que el motor eléctrico se enfríe.

▶ Lubricar el motor eléctrico.


▶ Cada 3 años, cambiar los cojinetes.

274 828826-es-001
8 Mantenimiento
8.13 Puntos de lubricación

8.13 Puntos de lubricación


2783-001
8.13.1 Lubricar los puntos de lubricación

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos de mantenimiento.[▶ 184]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo de lubricantes y sustancias de servicio.[▶ 36]
▶ Lubricar los puntos de lubricación según la ilustración.
▷ Usar el lubricante autorizado de acuerdo con el capítulo «Datos técnicos».[▶ 67]
▷ Antes de lubricar, quitar la suciedad de los puntos de lubricación.

Puntos de lubricación de la máquina

Pos. Denominación Observación Canti-


dad

1 Articulación de acodamiento Rodamiento oscilante 1 1

2 Articulación de acodamiento Rodamiento oscilante 2 1

3 PERNO DE ARTICULACIÓN DE ACOPLA- abajo 1


MIENTO

828826-es-001 275
8 Mantenimiento
8.13 Puntos de lubricación

Pos. Denominación Observación Canti-


dad

4 Cilindro de dirección trasero a ambos lados 2

5 PERNO DE ARTICULACIÓN DE ACOPLA- arriba 1


MIENTO

6 Regleta de lubricación Cilindro de dirección delantero 2

Puntos de lubricación de la cadena cinemática

Pos. Denominación Observación Canti-


dad

1 JUNTA CARDÁN 6

2 ÁRBOL INTERMEDIO 1

276 828826-es-001
9 Avería y solución
9.1 Indicaciones de seguridad

9 Avería y solución
9.1 Indicaciones de seguridad
312-006
9.1.1 Indicaciones de seguridad para la reparación de averías

ADVERTENCIA!
Subsanación de anomalías funcionales sin conocimientos técnicos apropiados.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por un mal funcionamiento de la máquina.
▶ Encargar la subsanación de averías en el sistema hidráulico exclusivamente a técnicos en sistemas hidráuli-
cos.
▶ Encargar la subsanación de averías en el sistema eléctrico exclusivamente a técnicos electricistas.
▶ La reparación de averías en componentes como, p. ej., el sistema de frenos, el sistema de dirección, o en
componentes con protección contra explosiones debe encargarse exclusivamente a personal especializado.

ADVERTENCIA!
Realización de trabajos en la máquina sobre una base no segura o inclinada.
Peligro de muerte o lesiones graves por descenso o deslizamiento repentino de la máquina.
▶ Realizar trabajos en la máquina exclusivamente sobre una base sólida y llana.
▶ No realizar trabajos en la máquina si esta se encuentra en posición inclinada.
▶ Asegurar la máquina contra deslizamientos mediante cuñas de calce antes de cualquier trabajo.

ADVERTENCIA!
Trabajar debajo de una pluma, una carga o de componentes adosados elevados.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por caída súbita de componentes.
▶ No permanecer nunca debajo de una pluma, una carga o de componentes adosados elevados.
▶ Descender la carga hasta el suelo antes de cualquier trabajo en la máquina.
▶ Antes de trabajar en la máquina, bajar los componentes adosados o asegurarlos frente a una posible caída
involuntaria.
▶ Descender la pluma hasta la posición de transporte antes de cualquier trabajo en la máquina.

ADVERTENCIA!
Manejo indebido de los medios de trabajo o del puesto de trabajo.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por piezas proyectadas o que caen.
▶ Mantener limpios el puesto y los medios de trabajo.
▶ Mantener los medios de trabajo en estado seguro para la tarea.

828826-es-001 277
9 Avería y solución
9.1 Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA!
Elevación o colocación incorrectas de la máquina.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por caída de la máquina.
▶ Emplear medios de elevación y cuñas de inmovilización con suficiente capacidad de carga.
▶ Mantener los medios de trabajo en estado seguro para la tarea.
▶ Mantener limpios el puesto y los medios de trabajo.
▶ Utilizar aparatos elevadores y caballetes de soporte con funcionamiento seguro.
▶ Emplear los aparatos elevadores y caballetes de soporte sobre una base sólida y plana.
▶ Colocar los aparatos elevadores y caballete de soporte en la posición prevista de la máquina.

ADVERTENCIA!
Realización de trabajos en la máquina sin haberla asegurado previamente frente a uso no autorizado y conexión
involuntaria.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por movimientos descontrolados de la máquina.
▶ Desconectar y proteger la máquina.
▶ Asegurar la máquina colocando un rótulo que advierta de una posible reconexión en la zona de los elemen-
tos de mando correspondientes.
▶ Informar a otras personas que trabajen en la máquina de la posibilidad de que esta vuelva a ponerse en
marcha.

ADVERTENCIA!
Ejecución de trabajos en entornos potencialmente explosivos o en atmósferas explosivas.
Muerte causada por la explosión de gases, polvos, vapores o nieblas.
▶ Los trabajos de reparación y mantenimiento se deben llevar a cabo exclusivamente en zonas que no estén
expuestas a peligro de explosión y en atmósferas que no sean explosivas.
▶ Observar siempre la normativa local y las indicaciones de peligro.

ADVERTENCIA!
Realización de trabajos en componentes antideflagrantes por personas no autorizadas.
Muerte causada por la explosión de gases, polvos, vapores o nieblas.
▶ Los trabajos de reparación y mantenimiento en componentes antideflagrantes deben quedar reservados a
personal técnico autorizado.
▶ Observar siempre la normativa local y las indicaciones de peligro.

ATENCIÓN!
Trabajos en zonas de componentes móviles, como correas u otros accionamientos.
Aplastamientos a causa de componentes móviles o con movimiento en inercia.
Cierre repentino de golpe de los dispositivos de protección, como trampillas o puertas.
Aplastamientos de las extremidades.
▶ Asegurar para que no cierren de golpe los dispositivos de protección no asegurados que pudieran cerrarse
de golpe por su cuenta.
▶ Volver a cerrar correctamente los dispositivos de protección antes de una nueva puesta en marcha.

278 828826-es-001
9 Avería y solución
9.1 Indicaciones de seguridad

ATENCIÓN!
Realización indebida de trabajos de mantenimiento y reparación en los equipos de aire comprimido.
Lesiones causadas por componentes o tuberías bajo presión.
Riesgo de lesiones a causa del funcionamiento incorrecto de los componentes.
▶ Encargar los trabajos en los equipos de aire comprimido exclusivamente a personal especializado.
▶ Antes de realizar cualquier trabajo en los equipos de aire comprimido, estos deben despresurizarse.
▶ Mantener las extremidades alejadas de los puntos no estancos.

828826-es-001 279
9 Avería y solución
9.2 Posibles averías

9.2 Posibles averías


1356-001
9.2.1 Posibles averías de la máquina

▶ Desconectar y proteger la máquina.[▶ 169]


▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema eléctrico.[▶ 35]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema hidráulico.[▶ 34]

Avería Causa Medidas

Ruidos extraños procedentes de la Nivel de aceite demasiado bajo. Detener de inmediato el funciona-
bomba hidráulica. miento. Encargar a un experto la
Bomba defectuosa. búsqueda de los errores y su sub-
sanación.
Tubería de aspiración inestanca.

Irregularidades en los movimientos El nivel de aceite en la instalación Comprobar y, en caso necesario,


hidráulicos. hidráulica es demasiado bajo. añadir.

El freno no se libera con la Presión de frenado demasiado Encargar a un técnico en sistemas


máquina conectada. baja. hidráulicos la comprobación de la
presión de frenado y la reparación.

La dirección se mueve con dificul- Fallo de la máquina/del sistema En caso de fallo del sistema
tad hidráulico hidráulico es posible que se
requieran más vueltas de volante y
una mayor aplicación de fuerza
para girarlo.
Detener el funcionamiento.
Encargar a un especialista la bús-
queda de los errores y su subsa-
nación.

1805-001
9.2.2 Posibles averías en el motor

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema eléctrico.[▶ 35]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema hidráulico.[▶ 34]

En la siguiente tabla se mencionan las causas de fallos más frecuentes. No están considerados los defectos téc-
nicos en grupos constructivos.

280 828826-es-001
9 Avería y solución
9.2 Posibles averías

Avería Causa Medidas

El motor no arranca o lo hace mal. Marcha engranada. Mover la palanca selectora de


marchas a la posición de punto
muerto.

Depósito de combustible vacío. Añadir combustible.

Tubería de aspiración del combus- Comprobar.


tible bloqueada.

Dispositivo de arranque en frío. Comprobar.

Temperatura límite de arranque no Comprobar.


alcanzada.

Clase de viscosidad SAE inco- Cambiar el aceite del motor.


rrecta del aceite del motor.

La calidad del combustible no Cambiar el combustible.


cumple con los requisitos de las
instrucciones de servicio.

El filtro o prefiltro de combustible Comprobar y, en caso necesario,


están sucios. limpiar o cambiar.

Descargar la batería. Cargar baterías.

Batería defectuosa. Comprobar y, en caso necesario,


sustituir.

Uniones de cables hasta el estár- Comprobar las uniones de cables.


ter sueltas u oxidadas.

El estárter está defectuoso o el Comprobar el estárter.


piñón no engrana.

Imán de detención defectuoso Comprobar y, en caso necesario,


(conexión de liberación). sustituir.

Juego de válvulas incorrecto. Comprobar y, en caso necesario,


ajustar.

Filtro de aire sucio. Comprobar y, en caso necesario,


limpiar o sustituir.

Aire en el sistema del combustible. Purgar de aire el sistema de com-


bustible.

Presión de compresión demasiado Comprobar.


baja.

Tubería de inyección no estanca. Comprobar y, en caso necesario,


sustituir la tubería de inyección.

828826-es-001 281
9 Avería y solución
9.2 Posibles averías

Avería Causa Medidas

Válvula de inyección defectuosa. Comprobar y, en caso necesario,


sustituir la válvula de inyección.

Temperatura ambiente o altura de Consultar a un taller de servicio


uso excesivas. técnico del motor de confianza.

Correa trapezoidal/correa nervada. Comprobar, tensar o sustituir.

El motor arranca, pero funciona de Correa trapezoidal/correa nervada. Comprobar si están sueltas o des-
forma irregular o se interrumpe. garradas.

Juego de válvulas incorrecto. Comprobar y, en caso necesario,


ajustar el juego de válvulas.

Presión de compresión demasiado Comprobar la presión de compre-


baja. sión.

Dispositivo de arranque en frío. Comprobar y, en caso necesario,


sustituir.

Nivel de aceite lubricante dema- Comprobar el nivel de aceite y, en


siado alto. caso necesario, evacuar una parte.

Aire en el sistema del combustible. Purgar.

El filtro o prefiltro de combustible Limpiar.


están sucios.

La calidad del combustible no Evacuar el combustible y llenar


cumple con los requisitos de las con combustible conforme a las
instrucciones de servicio. instrucciones.

Válvula de inyección defectuosa. Sustituir.

Filtro de aire sucio. Comprobar y, en caso necesario,


limpiar o sustituir.

Tubería de inyección no estanca. Comprobar y sustituir en caso


necesario.

El motor se calienta demasiado. Conducto de purga de aire hasta el Limpiar.


Se activa el sistema de alarma de depósito de compensación del
la temperatura. líquido refrigerante obstruido.

Clase de viscosidad SAE inco- Cambiar el aceite del motor.


rrecta del aceite del motor.

Radiador de aceite lubricante Comprobar y sustituir en caso


defectuoso. necesario.

Radiador de aceite lubricante sucio Limpiar.


por el lado del aire y/o del aceite
lubricante.

282 828826-es-001
9 Avería y solución
9.2 Posibles averías

Avería Causa Medidas

Nivel de aceite lubricante dema- Evacuar aceite lubricante hasta


siado alto. conseguir la cantidad correcta.

Nivel de aceite lubricante dema- Añadir aceite lubricante.


siado bajo.

El estárter está defectuoso o el Comprobar el estárter.


piñón no engrana.

Imán de detención defectuoso Comprobar y, en caso necesario,


(conexión de liberación). sustituir.

Válvula de inyección defectuosa. Sustituir.

Intercambiador de calor del líquido Limpiar.


refrigerante sucio.

Bomba del líquido refrigerante Comprobar y, en caso necesario,


defectuosa. (correa trapezoidal sustituir o reapretar.
rasgada o suelta)

Falta de líquido refrigerante. Comprobar y, en caso necesario,


añadir.

Resistencia en el sistema de refri- Comprobar y, en caso necesario,


geración excesiva o caudal dema- limpiar o sustituir.
siado bajo.

Cortocircuito térmico en el con- Comprobar el sistema de refrigera-


ducto de aire de refrigeración. ción.

Soplador de refrigeración o ter- Comprobar, tensar o sustituir.


mostato de gases de escape
defectuoso, correa trapezoidal
desgarrada o suelta.

No hay deflectores de aire frío, o Comprobar y sustituir en caso


estos están sueltos o rotos. necesario.

Ventilador defectuoso, correa tra- Comprobar la correa trapezoidal


pezoidal desgarrada o suelta. del ventilador, retensarla o susti-
tuirla.

Temperatura ambiente o altura de Consultar a un taller de servicio


uso excesivas. técnico del motor de confianza.

El motor no tiene suficiente poten- Nivel de aceite lubricante dema- Comprobar el nivel de aceite lubri-
cia. siado alto. cante y evacuar una parte en caso
necesario.

Nivel de aceite lubricante dema- Comprobar el nivel de aceite lubri-


siado bajo. cante y añadir aceite en caso
necesario.

828826-es-001 283
9 Avería y solución
9.2 Posibles averías

Avería Causa Medidas

Aletas del radiador de aceite lubri- Limpiar.


cante sucias.

Temperatura de absorción del Comprobar el sistema.


combustible demasiado alta.

La calidad del combustible no Evacuar el combustible y llenar


cumple con los requisitos de las con combustible conforme a las
instrucciones de servicio. instrucciones.

El filtro o prefiltro de combustible Limpiar y sustituir en caso necesa-


están sucios. rio.

Aire en el sistema del combustible. Purgar de aire el sistema de com-


bustible.

Filtro de aire sucio o defectuoso. Limpiar y sustituir en caso necesa-


rio.

Ventilador defectuoso, correa tra- Comprobar el ventilador y la correa


pezoidal desgarrada o suelta. trapezoidal; retensar o sustituir en
caso necesario.

Cortocircuito térmico en el con- Comprobar el sistema de refrigera-


ducto de aire de refrigeración. ción.

Resistencia en el sistema de refri- Comprobar el sistema de refrigera-


geración excesiva o caudal dema- ción.
siado bajo.

Tuberías de inyección no estan- Comprobar la tubería de inyección.


cas.

Válvula de inyección defectuosa. Sustituir.

Presión de compresión demasiado Comprobar la presión de compre-


baja. sión.

Temperatura ambiente o altura de Consultar a un taller de servicio


uso excesivas. técnico del motor de confianza.

El motor no trabaja en todos los Tubería de inyección no estanca. Comprobar la tubería de inyección.
cilindros.

Válvula de inyección defectuosa. Sustituir.

Aire en el sistema del combustible. Purgar de aire el sistema de com-


bustible.

Presión de compresión demasiado Comprobar la presión de compre-


baja. sión.

284 828826-es-001
9 Avería y solución
9.2 Posibles averías

Avería Causa Medidas

El filtro o prefiltro de combustible Limpiar y sustituir en caso necesa-


están sucios. rio.

Filtro de aire sucio o defectuoso. Limpiar y sustituir en caso necesa-


rio.

Indicador de mantenimiento del fil- Comprobar y sustituir en caso


tro de aire defectuoso. necesario.

La calidad del combustible no Evacuar el combustible y llenar


cumple con los requisitos de las con combustible conforme a las
instrucciones de servicio. instrucciones.

Tubería del aire de carga no Comprobar la tubería del aire de


estanca. carga.

Nivel de aceite lubricante dema- Comprobar y, en caso necesario,


siado alto. evacuar una parte.

Correa trapezoidal/correa nervada. Comprobar, tensar o sustituir.

El motor no posee presión del Nivel de aceite lubricante dema- Comprobar y, en caso necesario,
aceite lubricante o la presión es siado bajo. añadir.
demasiado baja.

Inclinación del motor demasiado Comprobar el soporte del motor o


grande. reducir la posición inclinada.

Presostato del aceite o manómetro Comprobar y, en caso necesario,


de la presión del aceite defec- sustituir.
tuoso.

Radiador de aceite lubricante Comprobar y, en caso necesario,


defectuoso. sustituir.

Viscosidad SAE incorrecta del Cambiar el aceite del motor.


aceite de motor.

El motor tiene un consumo exce- Nivel de aceite lubricante dema- Comprobar y, en caso necesario,
sivo de aceite lubricante. siado alto. evacuar una parte.

Inclinación del motor demasiado Comprobar el soporte del motor o


grande. reducir la posición inclinada.

Filtro de aire sucio o defectuoso. Limpiar y sustituir en caso necesa-


rio.

Clase de viscosidad SAE inco- Cambiar el aceite.


rrecta del aceite del motor.

Aceite lubricante en el sistema de El motor funciona permanente- Comprobar el factor de carga.


gases de escape. mente con una carga demasiado
baja (<20–30 %).

828826-es-001 285
9 Avería y solución
9.2 Posibles averías

Avería Causa Medidas

El motor genera humo de color Nivel de aceite lubricante dema- Comprobar el nivel de aceite lubri-
azul. siado alto. cante y evacuar una parte en caso
necesario.

Inclinación del motor demasiado Comprobar el soporte del motor/


grande. reducir la posición inclinada.

El motor genera humo de color Temperatura límite de arranque no Comprobar.


blanco. alcanzada.

Dispositivo de arranque en frío. Comprobar y sustituir en caso


necesario.

Juego de válvulas incorrecto. Comprobar y, en caso necesario,


ajustar.

La calidad del combustible no Evacuar el combustible y llenar


cumple con los requisitos. con combustible conforme a las
instrucciones.

Presión de compresión demasiado Comprobar la presión de compre-


baja. sión.

Válvula de inyección defectuosa. Sustituir.

El motor genera humo de color Filtro de aire sucio o defectuoso. Comprobar y sustituir en caso
negro. necesario.

Indicador de mantenimiento del fil- Comprobar y sustituir en caso


tro de aire defectuoso. necesario.

Juego de válvulas incorrecto. Comprobar y, en caso necesario,


ajustar.

Presión de compresión demasiado Comprobar el sistema.


baja.

Válvula de inyección defectuosa. Sustituir.

Temperatura ambiente o altura de Consultar a un taller de servicio


uso excesivas. técnico del motor de confianza.

2048-001
9.2.3 Posibles averías del aire acondicionado

Avería Causa Medidas

No hay potencia de refrigeración. Escape de refrigerante. Dejar que personal técnico repare
el sistema.
Secador defectuoso.

Compresor defectuoso.

286 828826-es-001
9 Avería y solución
9.2 Posibles averías

Avería Causa Medidas

Potencia de refrigeración dema- Condensador sucio. Limpiar el condensador con aire


siado baja. comprimido.

El aire acondicionado no funciona. Correa trapezoidal rasgada. Cambiar la correa trapezoidal.

Potencia del ventilador demasiado Filtro sucio. Cambiar el filtro.


baja.

1745-002
9.2.4 Posibles averías en el cargador de explosivo

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]

La siguiente tabla recoge las averías más habituales que pueden afectar al funcionamiento de los componentes.

Avería Causa Medida

La operación de carga de explo- La válvula de impulsión está obs- Accionar la válvula de impulsión a
sivo se detiene. truida. mano varias veces.
La manguera de carga de explo-
sivo no sale de la perforación. La manguera de carga está obs- Desenroscar y limpiar la manguera
truida. de carga.

El explosivo utilizado es dema- Ajustar el humedecido del explo-


siado grumoso. sivo.

Se alimenta demasiado aire al Ajustar la entrada de aire superior


depósito de explosivo. y la inferior.

El depósito de explosivo no genera La tapa no es estanca. Encargar a un especialista que


presión. cambie la junta.

1080-003
9.2.5 Posibles averías en el compresor (DYNASET)

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema hidráulico.[▶ 34]

En la siguiente tabla se mencionan las causas de fallos más frecuentes. No están considerados los defectos téc-
nicos en grupos constructivos.

828826-es-001 287
9 Avería y solución
9.2 Posibles averías

Avería Causa Medida

El compresor no se activa cuando La válvula de entrada no funciona Comprobar y solucionar el fallo


la máquina base está en funciona- correctamente.
miento y el sistema hidráulico está
conectado.

La presión interna del compresor Reducir la presión del recipiente


es excesiva. del bastidor, por ejemplo, con
ayuda de la válvula de 3 vías insta-
lada en el conducto de presión.

Comprobar la válvula de retención


de presión mínima y, dado el caso,
repararla.

Fallo de funcionamiento del sis- Asegurarse de que la presión


tema hidráulico. hidráulica esté correctamente ajus-
tada.

Comprobar el motor hidráulico.


Cambiar el motor hidráulico, en
caso de que presente desgaste.

La presión del conducto de presión Antes de la puesta en servicio,


evita que el compresor arranque. evacuar la presión del conducto de
presión.

El aire comprimido no alcanza la Ajuste incorrecto de la servovál- Comprobar la válvula y, dado el


presión necesaria. vula. caso, ajustarla.

La válvula de seguridad se abre a Comprobar la válvula de seguridad


causa de error o de ajuste inco- y, dado el caso, ajustarla.
rrecto.

Fallo de funcionamiento del sis- Asegurarse de que la presión


tema hidráulico. hidráulica esté correctamente ajus-
tada.

Comprobar el motor hidráulico.


Cambiar el motor hidráulico, en
caso de que presente desgaste.

Filtro de aire obstruido. Comprobar y sustituir.

Elementos de separación del sepa- Comprobar, limpiar o sustituir.


rador de aceite obstruidos.

El compresor no genera aire com- El conducto de presión está Subsanar el fallo.


primido; gira sin carga. cerrado. Por ejemplo, la válvula
CON/DESC está averiada o hay un
fallo en el sistema neumático.

Error en la servoválvula o ajuste Comprobar la válvula y subsanar


incorrecto. el error.

288 828826-es-001
9 Avería y solución
9.2 Posibles averías

Avería Causa Medida

Filtro de aire obstruido. Comprobar, limpiar y cambiar el


elemento de filtro.

La válvula de entrada no se abre. Comprobar la válvula y subsanar


el error.
Comprobar el bloque de válvula y
subsanar el error.

Elevado consumo de aceite. Aros de émbolo desgastados. Subsanar el fallo.

Calidad de aceite inadecuada. Asegurarse de que el aceite lubri-


cante utilizado es adecuado para
la temperatura ambiental.

Filtro de las boquillas de retorno de Comprobar y limpiar el filtro.


aceite obstruido. Cambiar las boquillas.

Elementos de separación del sepa- Comprobar, limpiar o cambiar los


rador de aceite obstruidos. elementos separadores.

Sobrecalentamiento del compre- Bloque del radiador sucio. Limpiar.


sor.

Rejilla de protección del ventilador Limpiar.


de refrigeración obstruida.

Temperatura ambiental demasiado Asegurarse de que el compresor


elevada. se refrigera suficientemente.

Nivel de aceite bajo. Si fuera necesario, añadir aceite.

El aceite del compresor no fluye Comprobar la válvula de deriva-


por el bloque del radiador con la ción y subsanar fallos.
válvula de derivación del termos-
tato activada.

5620-001
9.2.6 Posibles averías en el motor (SEVA)

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Separar la alimentación externa de corriente.
▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema eléctrico.[▶ 35]

En la siguiente tabla se mencionan las causas de fallos más frecuentes. No están considerados los defectos téc-
nicos en grupos constructivos.

828826-es-001 289
9 Avería y solución
9.2 Posibles averías

Avería Causa Medida

El motor no arranca. Motor sobrecargado. Reducir la carga.

Interrupción de una fase en el Controlar el interruptor y el cable


cable de alimentación. de alimentación.

Devanado de estátor mal conec- Controlar la conexión del deva-


tado. nado.

El motor arranca con dificultades. Motor sobrecargado. Reducir la carga.

Interrupción de una fase en el Controlar el interruptor y el cable


cable de alimentación tras la cone- de alimentación.
xión.

Tensión de red demasiado baja, Controlar la tensión de red y la fre-


frecuencia demasiado alta. cuencia.

Devanado de estátor mal conec- Controlar la conexión del deva-


tado. nado.

Cortocircuito en el devanado. Controlar resistencia de devanado


y de aislamiento; reparación por un
taller autorizado.

Cortocircuito en fases. Controlar resistencia de devanado


y de aislamiento; reparación por un
taller autorizado.

Zumbido durante el arranque. Interrupción de una fase en el Controlar el interruptor y el cable


cable de alimentación tras la cone- de alimentación.
xión.

Devanado de estátor mal conec- Controlar la conexión del deva-


tado. nado.

Cortocircuito en el devanado. Controlar resistencia de devanado


y de aislamiento; reparación por un
taller autorizado.

Cortocircuito en fases. Controlar resistencia de devanado


y de aislamiento; reparación por un
taller autorizado.

290 828826-es-001
9 Avería y solución
9.2 Posibles averías

Avería Causa Medida

Zumbido durante el funciona- Motor sobrecargado. Reducir la carga.


miento.
Interrupción de una fase en el Controlar el interruptor y el cable
cable de alimentación tras la cone- de alimentación.
xión.

Devanado de estátor mal conec- Controlar la conexión del deva-


tado. nado.

Cortocircuito en el devanado. Controlar resistencia de devanado


y de aislamiento; reparación por un
taller autorizado.

Cortocircuito en fases. Controlar resistencia de devanado


y de aislamiento; reparación por un
taller autorizado.

Zumbido en el ciclo de doble fre- Interrupción en la caja de cortocir- Reparación por un taller autori-
cuencia de deslizamiento. cuito. zado.

Calentamiento elevado en marcha Tensión de red demasiado alta, fre- Controlar la tensión de red y la fre-
al ralentí. cuencia demasiado baja. cuencia.

Calentamiento excesivo a potencia Tensión de red demasiado alta, fre- Controlar la tensión de red y la fre-
nominal. cuencia demasiado baja. cuencia.

Elevado calentamiento de determi- Tensión de red demasiado alta, fre- Controlar la tensión de red y la fre-
nadas secciones del devanado. cuencia demasiado baja. cuencia.

Ruido de rozadura. Rozamiento de piezas rotatorias. Determinar la causa y reajustar las


piezas.

Calentamiento elevado. Rozamiento de piezas rotatorias. Determinar la causa y reajustar las


piezas.

Entrada de aire limitada. Controlar vías de aire.

Fuertes vibraciones. Desequilibrio en el rotor. Desmontar el rotor y equilibrarlo.

Rotor no redondo, eje torcido. Desmontar el rotor, aclarar otras


medidas con el fabricante.

Alineación incorrecta. Alinear el motor, controlar el aco-


plamiento.

Desequilibrio de la máquina aco- Equilibrar la máquina acoplada.


plada.

Impactos en la máquina acoplada. Controlar la máquina acoplada.

Agitación en la transmisión. Controlar y reparar la transmisión.

828826-es-001 291
9 Avería y solución
9.2 Posibles averías

Avería Causa Medida

Calentamiento excesivo del coji- Rozamiento de piezas rotatorias. Determinar la causa y reajustar las
nete. piezas.

Demasiada grasa en el cojinete. Retirar la grasa excesiva.

Temperatura de refrigerante supe- Engrasar el cojinete con una grasa


rior a 40 °C. adecuada.

Rectificar anillo en V o anillo Sustituir anillo en V o anillo


gamma. gamma, observar la distancia de
montaje indicada.

Lubricación insuficiente. Lubricar.

El rodamiento presenta corrosión. Sustituir el rodamiento.

Juego de rodamiento demasiado Utilizar un rodamiento con grupo


pequeño. de aire más grande.

El acoplamiento presiona o tira. Volver a alinear el motor.

Tensión de correa excesiva. Tensar la correa.

Correa ladeada o tensa. Comprobar orificio de rodamiento,


ponerse en contacto con fabri-
cante.

Ruidos en rodamiento. Lubricación insuficiente. Lubricar.

El rodamiento presenta corrosión. Sustituir el rodamiento.

Juego de rodamiento demasiado Montar rodamiento con mayor


pequeño. grupo de aire.

Juego de rodamiento demasiado Montar rodamiento con grupo de


grande. aire más pequeño.

Marcas de roce en camino de Sustituir el rodamiento.


rodadura.

Surcos provocados por el des- Sustituir el rodamiento.


gaste.

Carga insuficiente del cojinete de Modificar el soporte según lo indi-


rodillos cilíndricos. cado por el fabricante.

Correa ladeada o tensa. Comprobar orificio de rodamiento,


ponerse en contacto con fabri-
cante.

292 828826-es-001
9 Avería y solución
9.3 Subsanación de averías generales

9.3 Subsanación de averías generales


314-007
9.3.1 Realización de trabajos de soldadura en la máquina

ADVERTENCIA!
Realización incorrecta de los trabajos de soldadura, oxicorte y esmerilado.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por explosión de sustancias inflamables.
▶ Efectuar los trabajos únicamente con autorización del fabricante de la máquina o del equipo.
▶ Asegurarse de que la zona de trabajo está libre de sustancias inflamables o explosivas.
▶ Efectuar los trabajos únicamente en espacios ventilados.
▶ Efectuar los trabajos únicamente con la ropa de protección correspondiente.
▶ No llevar a cabo trabajos en atmósferas explosivas.

INDICACIÓN!
Realización incorrecta de los trabajos de soldadura.
Daños en la máquina a causa de la corriente eléctrica o de sobretensión.
▶ Desconectar el interruptor principal de la batería o desembornar la batería antes de llevar a cabo trabajos de
soldadura.
▶ Si están presentes, extraer todos los conectores de los componentes eléctricos.

ü Especialista

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]

Los trabajos de soldadura en la máquina pueden dañar los componentes eléctricos.

▶ Antes de efectuar trabajos de soldadura en la


máquina se deben extraer todos los conectores de
los componentes eléctricos.

Son componentes eléctricos, por ejemplo, los siguien-


tes:

• Unidades de mando del motor


• Unidades de mando del engranaje
• Controles del accionamiento de desplazamiento
• Controles del vehículo (controlador principal de
PAUS)
• Módulos de ampliación (CAN IO)
• Pantallas
• Teclados
• Joysticks

828826-es-001 293
9 Avería y solución
9.3 Subsanación de averías generales

▶ Colocar el borne de masa del aparato de soldadura


cerca del punto de soldadura.
▶ Realizar el soldeo.

294 828826-es-001
9 Avería y solución
9.4 Motor

9.4 Motor
3759-003
9.4.1 Conexión del diagnóstico del motor
El diagnóstico del motor sirve para averiguar las causas de un fallo del motor.

ü Persona instruida
ü El pulsador de diagnóstico del motor luce o parpadea.

▶ Desconectar la máquina.
▶ Comprobar que el freno de estacionamiento esté accionado.[▶ 173]

La causa del fallo se emite mediante un código de par-


padeo del piloto en el pulsador (1).

▶ Conectar el encendido.
▶ Mantener presionado brevemente el pulsador (1).
▶ Soltar el pulsador (1).

El piloto del interruptor (1) muestra el código de parpa-


deo.
Tras una pausa de 5 segundos, se vuelve a producir el
código de parpadeo.

▶ Identificar el código de parpadeo y anotarlo.

El código de parpadeo se emite basándose en tres


intervalos de parpadeo (A, B, C).

• A = primera cifra del código de parpadeo (parpadeo


breve)
• B = cifra central del código de parpadeo (parpadeo
largo)
• C = última cifra del código de parpadeo (parpadeo
breve)

Ejemplo para identificar un código de parpadeo:


El código de parpadeo 1-2-8 se indicaría según se des-
cribe a continuación.
1 parpadeo breve
2 parpadeos largos
8 parpadeos breves

828826-es-001 295
9 Avería y solución
9.4 Motor

▶ Para consultar otros errores volver a accionar el


pulsador (1).
Una vez que se hayan emitido todos los errores existen-
tes mediante el código de parpadeo, se vuelve a
comenzar por el primer código de parpadeo.
En las listas de códigos de error del fabricante figura el
significado de los códigos de parpadeo. Estas listas
están adjuntas al catálogo electrónico de piezas de
repuesto de la empresa PAUS.

▶ Si fuera necesario, la avería deberá subsanarla un


taller especializado y autorizado.

3760-005
9.4.2 Conexión del puenteo del motor
En caso de fallo grave del motor, el piloto de control de diagnóstico del motor parpadea antes de que se desco-
necte el motor. Para impedir la desconexión forzada en caso de emergencia o para poder volver a arrancar, es
posible puentear el motor brevemente de modo que no se desconecte.
Esto es necesario, por ejemplo, en situaciones peligrosas para poder desplazar la máquina brevemente.
El puenteo del fallo del motor puede causar daños en el motor y es responsabilidad del conductor.
Esta posibilidad solo está disponible unas pocas veces y solo durante un tiempo determinado. Posteriormente
este interruptor no funcionará hasta que se haya subsanado la avería.

ü Persona instruida
ü Motor conectado.

El piloto de control (1) parpadea e indica que el motor


se desconectará rápidamente.

▶ Mantener el pulsador (2) accionado durante la ope-


ración.

Cambiar la frecuencia de parpadeo del piloto de con-


trol (1).
Está activo el puenteo del motor.

▶ Conducir la máquina fuera del área de peligro.

El puenteo del motor únicamente sirve para este fin


y no puede utilizarse para otros fines.

296 828826-es-001
9 Avería y solución
9.5 Accionamiento

9.5 Accionamiento
979-006
9.5.1 Remolcado de la máquina

ADVERTENCIA!
Remolcado incorrecto de la máquina.
Lesiones graves o incluso mortales.
▶ Remolcar la máquina solo si es estrictamente imprescindible.
▶ No remolcar la máquina a lo largo de grandes distancias.
▶ Utilizar exclusivamente barras de remolcado para los trabajos de remolcado.
▶ Remolcar la máquina solo a una velocidad máxima de 4 km/h y durante no más de 3 minutos.
▶ Remolcar la máquina únicamente por los puntos de remolcado designados.
▶ En máquinas con el volante girado, tener en cuenta que, con la máquina apagada, se debe aplicar más
fuerza para la dirección.

INDICACIÓN!
Remolcado de la máquina con el freno de estacionamiento activado automáticamente o los componentes de pro-
pulsión mal ajustados.
Daños en el sistema de frenos o en los componentes de propulsión.
▶ Antes de proceder al remolcado, debe comprobarse siempre que no esté conectada la activación automá-
tica del freno de estacionamiento.
▶ Si fuera necesario, soltar el freno de estacionamiento siguiendo las instrucciones del capítulo Avería y solu-
ción.
▶ Si fuera necesario, ajustar los componentes de propulsión al remolcado siguiendo las instrucciones del capí-
tulo Avería y solución.

ü Persona instruida

▶ Desconectar la máquina.[▶ 168]


▶ Utilizar calzos para asegurar la máquina.[▶ 170]

▶ Enganchar la barra de remolcar en (1) o (3) en la


máquina y en el vehículo tractor.
▷ Asegurar el perno (1) con la sujeción (2).

828826-es-001 297
9 Avería y solución
9.5 Accionamiento

▶ Comprobar que el freno de estacionamiento no esté accionado.


▷ Si fuera necesario, liberar hidráulicamente el freno de estacionamiento.[▶ 299]
o
Liberar mecánicamente el freno de estacionamiento (opcional).[▶ 300]
▶ Poner en movimiento el vehículo tractor con precaución.
▷ Si fuera necesario, dirigir la máquina a remolcar con ayuda de la función de dirección de emergencia.

315-006
9.5.2 Cambio de la rueda

ADVERTENCIA!
Elevación o colocación incorrectas de la máquina.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por caída de la máquina.
▶ Emplear medios de elevación y cuñas de inmovilización con suficiente capacidad de carga.
▶ Mantener los medios de trabajo en estado seguro para la tarea.
▶ Mantener limpios el puesto y los medios de trabajo.
▶ Utilizar aparatos elevadores y caballetes de soporte con funcionamiento seguro.
▶ Emplear los aparatos elevadores y caballetes de soporte sobre una base sólida y plana.
▶ Colocar los aparatos elevadores y caballete de soporte en la posición prevista de la máquina.

ü Especialista

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]

▶ Asegurar la máquina en el lado en que no se va a


cambiar la rueda colocando cuñas de calce en
todas las ruedas.
▶ Utilizar un dispositivo elevador apropiado para
levantar la máquina por el lado en el que se desee
efectuar el cambio de rueda; para ello, apoyar el
dispositivo en un lugar apropiado, p. ej., en (1).
▶ Desmontar la rueda (2).
▶ Montar la rueda nueva (2).
▷ Las tuercas de ruedas se deben apretar siem-
pre en diagonal.
▷ Tener en cuenta los pares de apriete de las
tuercas de la rueda de acuerdo con el capítulo
Datos técnicos.[▶ 74]
▶ Volver a comprobar los pares de apriete de las tuer-
cas de la rueda después de 5 horas de servicio o
de 50 km y, en caso necesario, reapretar.

298 828826-es-001
9 Avería y solución
9.6 Freno

9.6 Freno
754-003
9.6.1 Soltado hidráulico del freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se acciona automáticamente si falla el motor diésel o si se produce una caída de la
presión en el sistema de freno, de manera que no puede desconectarse con la función habitual.
El freno puede liberarse manualmente, p. ej., para poder remolcar la máquina en caso de emergencia.

ADVERTENCIA!
Uso de esta función a partir del momento en que se produzca un caso de emergencia.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por movimientos descontrolados de la máquina.
▶ Utilizar la función descrita únicamente en caso de emergencia.
▶ Subsanar de inmediato la avería existente.
▶ Restaurar la función adecuadamente tras reparar la avería.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]

▶ Asegurarse de que la máquina no pueda


ponerse en movimiento accidentalmente.[▶ 170]

▶ Soltar el freno mediante la válvula de freno (1).


▷ Presionar el pulsador (4).

Si el pulsador (4) no se puede presionar, significa


que todavía hay presión residual en el sistema.

▶ Evacuar la presión residual.


▷ Accionar repetidamente el freno de servicio
hasta que resulte posible presionar el pulsa-
dor (4).
El pulsador permanece en la posición oprimida
hasta que se vuelve a poner la máquina en funcio-
namiento.
▶ Insertar la palanca (2) en el alojamiento (3).
▶ Ejecutar movimientos de bombeo.

828826-es-001 299
9 Avería y solución
9.6 Freno

El manómetro (1) está situado cerca de la válvula de


freno o en el puesto del conductor.

▶ Efectuar movimientos de bombeo para soltar el


freno de estacionamiento hasta que se alcance la
presión necesaria del sistema de freno en el manó-
metro (1).
El freno de estacionamiento está soltado.

755-005
9.6.2 Liberación mecánica del freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se acciona automáticamente si falla el motor diésel o si se produce una caída de la
presión en el sistema de freno, de manera que no puede desconectarse con la función habitual.
El freno puede liberarse manualmente, p. ej., para poder remolcar la máquina en caso de emergencia.

ADVERTENCIA!
Uso de esta función a partir del momento en que se produzca un caso de emergencia.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por movimientos descontrolados de la máquina.
▶ Utilizar la función descrita únicamente en caso de emergencia.
▶ Subsanar de inmediato la avería existente.
▶ Restaurar la función adecuadamente tras reparar la avería.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]

▶ Asegurarse de que la máquina no pueda


ponerse en movimiento accidentalmente.[▶ 170]

300 828826-es-001
9 Avería y solución
9.6 Freno

Los tornillos (1) para soltar el freno se encuentran en


ambos lados del eje con freno de estacionamiento.

▶ Aflojar la tuerca (2) y enroscar en el tornillo (3)


8 mm más.
▶ Enroscar el tornillo (3) en la carcasa del eje hasta el
tope.
▶ Realizar este proceso en los cuatro tornillos.

Se ha soltado el freno de estacionamiento del eje.

▶ Si fuera necesario, repetir la operación en el otro


eje (opcional).
▶ Después del accionamiento de emergencia, vol-
ver a poner el freno de estacionamiento en el ajuste
inicial.[▶ 301]

756-002
9.6.3 Ajustar el freno de estacionamiento mecánicamente en el ajuste inicial

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]

Los tornillos (1) para soltar el freno se encuentran a


ambos lados del eje posterior.

828826-es-001 301
9 Avería y solución
9.6 Freno

▶ Desenroscar el tornillo (1) hasta la medida (A).


Medida (A) = 34 mm +/- 0,5 mm

▶ Fijar la tuerca (2) contra la carcasa.


▶ Realizar este proceso en los cuatro tornillos.
▶ Comprobación del funcionamiento del freno de
estacionamiento.[▶ 234]

302 828826-es-001
9 Avería y solución
9.7 Sistema eléctrico

9.7 Sistema eléctrico


316-003
9.7.1 Puenteo de la batería

ADVERTENCIA!
Trabajos indebidos en el sistema eléctrico.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por mal funcionamiento de la máquina o una descarga eléctrica.
▶ Encargar los trabajos en la instalación eléctrica exclusivamente a un técnico electricista.
▶ Antes de efectuar trabajos en el sistema eléctrico, desconectar en primer lugar el interruptor principal de la
batería y a continuación desembornar la batería o desenchufarla de la red eléctrica.
▶ Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica, dejar que la máquina se enfríe lo suficiente, en caso
necesario.
▶ Antes de la nueva puesta en marcha comprobar que todas las conexiones por cable tengan una unión firme
y correcta.

El puenteo de las baterías sirve para arrancar el motor si la batería se encuentra descargada y la máquina ya no
se pone en marcha.

ü Persona instruida
ü Cable de puenteo
ü Máquina de puenteo con batería cargada.
ü Batería de puenteo de la misma tensión (12 o 24 voltios) que la batería a puentear.

▶ Asegurar la máquina a puentear contra deslizamientos mediante cuñas de calce.


▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema eléctrico.[▶ 35]

Nota sobre el cable de puenteo:


Polo negativo = cable negro (1)
Polo positivo = cable rojo (2)
Observar el orden siguiente al hacer el puenteo.

▶ Embornar el cable (2) al polo positivo de la batería


vacía.
▶ Embornar el otro extremo del cable (2) al polo posi-
tivo (3) de la batería cargada.
▶ Embornar el cable (1) al polo negativo (4) de la
batería cargada.
▶ Embornar el otro extremo del cable (1) al bastidor
metálico de la máquina a puentear, en la zona de la
batería.
▶ Encender la máquina de puenteo.
▶ Encender la máquina a puentear.

Si la máquina no arranca a los pocos segundos, vol-


ver a intentarlo tras una breve pausa.

828826-es-001 303
9 Avería y solución
9.7 Sistema eléctrico

317-005
9.7.2 Desembornado de la batería

ADVERTENCIA!
Trabajos indebidos en el sistema eléctrico.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por mal funcionamiento de la máquina o una descarga eléctrica.
▶ Encargar los trabajos en la instalación eléctrica exclusivamente a un técnico electricista.
▶ Antes de efectuar trabajos en el sistema eléctrico, desconectar en primer lugar el interruptor principal de la
batería y a continuación desembornar la batería o desenchufarla de la red eléctrica.
▶ Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica, dejar que la máquina se enfríe lo suficiente, en caso
necesario.
▶ Antes de la nueva puesta en marcha comprobar que todas las conexiones por cable tengan una unión firme
y correcta.

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema eléctrico.[▶ 35]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]

Observar el orden siguiente al desembornar.

▶ Desembornar el borne (1) del polo negativo.


▶ Desembornar el borne (1) del polo positivo.

318-004
9.7.3 Embornado de la batería

ADVERTENCIA!
Trabajos indebidos en el sistema eléctrico.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por mal funcionamiento de la máquina o una descarga eléctrica.
▶ Encargar los trabajos en la instalación eléctrica exclusivamente a un técnico electricista.
▶ Antes de efectuar trabajos en el sistema eléctrico, desconectar en primer lugar el interruptor principal de la
batería y a continuación desembornar la batería o desenchufarla de la red eléctrica.
▶ Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica, dejar que la máquina se enfríe lo suficiente, en caso
necesario.
▶ Antes de la nueva puesta en marcha comprobar que todas las conexiones por cable tengan una unión firme
y correcta.

304 828826-es-001
9 Avería y solución
9.7 Sistema eléctrico

ü Persona instruida

▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]


▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema eléctrico.[▶ 35]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]

Observar el orden siguiente al embornar.

▶ Embornar el borne (1) del polo positivo.


▶ Embornar el borne (1) del polo negativo.

438-006
9.7.4 Cargar baterías

ADVERTENCIA!
Trabajos indebidos en el sistema eléctrico.
Peligro de lesiones graves o incluso mortales por mal funcionamiento de la máquina o una descarga eléctrica.
▶ Encargar los trabajos en la instalación eléctrica exclusivamente a un técnico electricista.
▶ Antes de efectuar trabajos en el sistema eléctrico, desconectar en primer lugar el interruptor principal de la
batería y a continuación desembornar la batería o desenchufarla de la red eléctrica.
▶ Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica, dejar que la máquina se enfríe lo suficiente, en caso
necesario.
▶ Antes de la nueva puesta en marcha comprobar que todas las conexiones por cable tengan una unión firme
y correcta.

828826-es-001 305
9 Avería y solución
9.7 Sistema eléctrico

ADVERTENCIA!
Manejo incorrecto de baterías.
Lesiones o muerte a causa de una batería que explota o una descarga eléctrica.
▶ No utilizar, empujar o intentar arrancar con el cable de arranque una máquina con la batería congelada,
puesto que existe peligro de explosión.
▶ Con el fin de evitar que la batería se congele, mantenerla siempre en estado de carga completa.
Prestar atención a las indicaciones para puentear o cargar baterías.
▶ Cargar las baterías únicamente en espacios bien ventilados.
▶ No aspirar los gases que emanan de la batería.
▶ Evitar el contacto del líquido electrolítico de la batería con la ropa, la piel, la boca y los ojos.
▶ Evitar la generación de chispas, llamas y humo cerca de la batería puesto que existe peligro de explosión.
▶ No comprobar el estado de la batería mediante la puesta en cortocircuito de los bornes con un objeto metá-
lico.
Utilizar para ello un hidrómetro o un voltímetro.
▶ Mantener alejados de los bornes de la batería los objetos metálicos como anillos, relojes de pulsera o herra-
mientas, puesto que podrían generarse chispas.

ü Persona instruida
ü Cargador

▶ Colocar la máquina en la posición de transporte.[▶ 169]


▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 35]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema eléctrico.[▶ 35]
▶ Procurar una ventilación suficiente de los gases salientes.
▷ Abrir la caja de la batería, si la hubiera.

Nota sobre el cable de puenteo:


Polo negativo = cable negro (1)
Polo positivo = cable rojo (2)

▶ Utilizar un cargador apropiado para la batería (3).


▷ Leer y respetar las instrucciones de servicio del
cargador.
▶ Limpiar las conexiones (4) (5) de la batería.
▶ Colocar el cargador (3) y la batería lo más alejados
posible.
▶ Comprobar el nivel de ácido de la batería.[▶ 257]
▶ Retirar la cubierta (6) de las celdas de la batería.
▶ Embornar el cable (2) al polo positivo de la batería
vacía.
▶ Embornar el cable (1) al polo negativo de la batería
vacía.
▶ Conectar el cargador (3) y ajustarlo con la tensión
requerida.
▶ Observar la batería durante unos minutos para
comprobar que todo esté correcto.
▶ Comprobar la carga de la batería una vez que fina-
lice la carga.[▶ 258]

306 828826-es-001
9 Avería y solución
9.7 Sistema eléctrico

5916-001
9.7.5 Fusibles y relés

INDICACIÓN!
Cambio de un fusible con la máquina conectada o con intensidades de corriente inapropiadas.
Daños en la máquina.
▶ No sustituir nunca un fusible mientras la máquina esté en marcha.
▶ Sustituir los fusibles defectuosos por otros con la misma intensidad (amperios).

ü Persona instruida

▶ Observar las indicaciones de seguridad para el manejo del sistema eléctrico.[▶ 35]
▶ Desconectar y asegurar la máquina.[▶ 169]
▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]

Fusible del compartimento motor

N.º Función Intensidad (amperios)

F52 Fusible principal 100

F53 Alimentación del control del motor 30

F54 Instalación de precalentamiento 30

F55 Batería de motor eléctrico 30

Caja de fusibles de la máquina

N.º Función Intensidad (amperios)

F1 Iluminación de superestructura 10

F2 Control previo 10

F3 Luz larga 8

F4 Luz larga 8

F5 Luz de cruce 8

F6 Luz de cruce 8

F7 Luz de marcha atrás 8

F9 Imán de detención/control del motor 10

F10 Ventilador del radiador de aceite hidráulico 15

F11 Bocina circuito de potencia 15

828826-es-001 307
9 Avería y solución
9.7 Sistema eléctrico

N.º Función Intensidad (amperios)

F14 Desconexión del accionamiento de desplazamiento 6

F15 Aire acondicionado 6

F16 Luz de freno 8

F17 Control previo 20

F18 Luz de posición 6

F19 Luz de posición 6

F20 Luz de posición 6

F21 Luz de posición 6

F22 Iluminación de los indicadores 6

F23 Faro de trabajo de la cabina 8

F24 Faro rotativo intermitente/vídeo de marcha atrás 10

F25 Faro de trabajo de luz trasera 10

F26 Iluminación 8

F27 Alimentación del circuito de parada de emergencia 6

F28 Toma de corriente 24 V 15

F29 Limpiaparabrisas 15

F30 Alimentación de indicadores 6

F31 Calefacción de armario de distribución 15

F32 Bocina circuito de mando 6

F33 INSTALACIÓN DE LUBRICACIÓN CENTRAL 15

F34 Ventilador de palas 8

F35 Intermitente 8

F36 Aire acondicionado 6

F37 Alimentación de la parada de emergencia 6

F39 Luz de lectura/luz interior 6

F41 Luz intermitente de advertencia 8

F42 61 estructura 6

F43 Bomba de emergencia 10

308 828826-es-001
9 Avería y solución
9.7 Sistema eléctrico

N.º Función Intensidad (amperios)

F44 15 estructura 6

F45 Ventilador del aire acondicionado 15

Caja de fusibles del componente adosado

N.º Función Intensidad (amperios)

F1 Toma de corriente, calefacción del armario de distribución 6

F2 Alimentación del vibrador 15

F3 Alimentación del control remoto de la plataforma de trabajo 6

Relés

N.º Denominación

K1 Puenteo de interruptor principal de la batería

K2 Bloqueo de arranque relé de la batería

K3 Bloqueo de arranque 50A

K4 Bloqueo de arranque conmutador de mando

K5 Bloqueo de arranque 50A

K6 15.1 Mando previo

K7 Iluminación de superestructura

K8 15.1 Mando previo

K9 Luz larga

K10 Luz de cruce

K11 Luz de marcha atrás

K13 Imán de detención / 15 Control de motor

K14 Ventilador del radiador de aceite hidráulico

K15 Freno de estacionamiento

K16 Freno de estacionamiento

K17 Bocina

K20 Desconexión del accionamiento de desplazamiento

828826-es-001 309
9 Avería y solución
9.7 Sistema eléctrico

N.º Denominación

K21 Aire acondicionado

K22 Luz de freno

K23 Control previo

K25 Limpiaparabrisas

K30 Interruptor principal de la batería 1

K33 Ventilador del aire acondicionado

K35 Desconexión del cargador

310 828826-es-001
9 Avería y solución
9.8 Componentes de la carrocería/adosados

9.8 Componentes de la carrocería/adosados


3602-001
9.8.1 Accionamiento eléctrico de emergencia del componente adosado
En caso de avería de la máquina, el componente adosado se puede bajar usando una bomba de emergencia
eléctrica.
Este accionamiento de emergencia solo sirve para casos de emergencia y no está concebido para un funciona-
miento permanente.

ADVERTENCIA!
Uso de esta función a partir del momento en que se produzca un caso de emergencia.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por movimientos descontrolados de la máquina.
▶ Utilizar la función descrita únicamente en caso de emergencia.
▶ Subsanar de inmediato la avería existente.
▶ Restaurar la función adecuadamente tras reparar la avería.

ü La batería tiene tensión.


ü Encendido conectado.

▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]

▶ Mantener presionado el pulsador (1).


La presión hidráulica necesaria se genera con la
bomba de emergencia.
▶ Realizar las funciones necesarias mediante los ele-
mentos de mando.

3601-001
9.8.2 Accionamiento hidráulico de emergencia de los componentes adosados
En caso de avería de la máquina, los componentes adosados se pueden bajar usando la bomba manual.
Este accionamiento de emergencia solo sirve para casos de emergencia y no está concebido para un funciona-
miento permanente.

ADVERTENCIA!
Uso de esta función a partir del momento en que se produzca un caso de emergencia.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por movimientos descontrolados de la máquina.
▶ Utilizar la función descrita únicamente en caso de emergencia.
▶ Subsanar de inmediato la avería existente.
▶ Restaurar la función adecuadamente tras reparar la avería.

828826-es-001 311
9 Avería y solución
9.8 Componentes de la carrocería/adosados

ü Dos personas instruidas

▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]

La operación siguiente debe ser ejecutada a la vez por las dos personas.
1.ª persona

▶ Accionar la bomba manual (1) con la palanca (2).


Se genera la presión hidráulica.

2.ª persona

▶ Colocar la palanca (2) en la boquilla (1) de la vál-


vula a accionar.
▷ Consultar la función de la válvula en la etiqueta
de instrucciones.
▶ Ejecutar la función con la palanca (1).

3650-001
9.8.3 Accionamiento eléctrico e hidráulico de emergencia del componente adosado
En caso de avería de la máquina, el componente adosado se puede bajar usando una bomba de emergencia
eléctrica.
Este accionamiento de emergencia solo sirve para casos de emergencia y no está concebido para un funciona-
miento permanente.

ADVERTENCIA!
Uso de esta función a partir del momento en que se produzca un caso de emergencia.
Lesiones graves o incluso mortales causadas por movimientos descontrolados de la máquina.
▶ Utilizar la función descrita únicamente en caso de emergencia.
▶ Subsanar de inmediato la avería existente.
▶ Restaurar la función adecuadamente tras reparar la avería.

312 828826-es-001
9 Avería y solución
9.8 Componentes de la carrocería/adosados

ü La batería tiene tensión.


ü Encendido conectado.

▶ Observar las indicaciones de seguridad para la subsanación de averías.[▶ 277]

▶ Mantener presionado el pulsador (1) durante la


operación siguiente.

La presión hidráulica necesaria se genera con la bomba


de emergencia.

▶ Colocar la palanca (2) en la boquilla (1) de la vál-


vula a accionar.
▷ Consultar la función de la válvula en la etiqueta
de instrucciones.
▶ Ejecutar la función con la palanca (1).

828826-es-001 313
9 Avería y solución
9.9 Opciones/accesorios

9.9 Opciones/accesorios
1470-001
9.9.1 Manejo del extintor manual

▶ Detener la máquina.
▶ Desconectar la máquina.[▶ 168]

▶ Retirar el extintor manual del soporte tomándolo por


el asidero (1).
▶ Extraer la manguera con la boquilla (2) del soporte.
▶ Accionar el pulsador (3).
El extintor manual está listo para extinguir fuegos.
▶ Orientar la boquilla (2) hacia al fuego y accionar la
palanca (4) para extinguir el fuego.

▶ En caso necesario, solicitar ayuda para la extinción


del incendio.
▶ Asegurarse de que tras la extinción del incendio no
vuelven a prenderse las ascuas.
▶ Una vez extinguido el fuego, contactar con un
profesional para que revise y repare el extintor
manual.

1357-001
9.9.2 Activación del sistema de extinción de incendios

▶ Detener la máquina.
▶ Desconectar la máquina.[▶ 168]

▶ Activar el sistema de extinción de incendios.


▷ Retirar el cerrojo de muelle (1).
▷ Pulsar el interruptor (2).

El sistema de extinción de incendios comienza con la


extinción.

▶ En caso necesario, solicitar ayuda para la extinción


del incendio.
▶ Asegurarse de que tras la extinción del incendio no
vuelven a prenderse las ascuas.
▶ En caso necesario, utilizar un extintor de mano para
sofocar el fuego.
▶ Una vez extinguido el incendio, contactar con
un profesional para que revise y repare el sistema
de extinción de incendios.

314 828826-es-001
10 Puesta fuera de servicio y eliminación
10.1 Puesta fuera de servicio

10 Puesta fuera de servicio y eliminación


10.1 Puesta fuera de servicio
328-001
10.1.1 Puesta fuera de servicio definitiva
Si la máquina se pone definitivamente fuera de servicio, se deben cumplir las leyes y normas vigentes en ese
momento para el desguace de los componentes y los medios de servicio.
Tras finalizar la duración de uso de la máquina, estos componentes, que puede ser aprovechados nuevamente,
deben ser encaminados a una empresa especializada para reciclado.

828826-es-001 315
10 Puesta fuera de servicio y eliminación
10.2 Eliminación

10.2 Eliminación
325-001
10.2.1 Eliminación de las piezas sustituidas
Por el servicio de la máquina se generan desperdicios y piezas de recambio que deben ser eliminadas profesio-
nalmente y bajo observación de las normativas legales.
326-001
10.2.2 Protección del medio ambiente
El comportamiento descuidado durante los trabajos de instalación, reparación y mantenimiento puede provocar
la contaminación del suelo y el agua potable.
Especialmente en trabajos de instalación, reparación o mantenimiento, aquellos productos contaminantes para
las aguas como:

• grasas y aceites lubricantes,


• ¡Líquidos hidráulicos,
• Sustancias procesadas o utilizadas por la máquina
• piezas de repuesto/desgaste

no deben entrar en contacto con el suelo o la canalización.


Para todos los trabajos en y con la máquina se deben cumplir las obligaciones legales para reducir los desperdi-
cios y el reciclado/eliminación reglamentaria.
Los productos mencionados deben ser guardados, transportados y eliminados en recipientes adecuados.
327-001
10.2.3 Eliminación de aceite y residuos que contienen aceite
Los aceites y residuos con aceite representan un potencial de peligro para el medio ambiente. Por esta razón, la
eliminación debe ser realizada por empresas especializadas.
Enviar estos residuos al sistema interno pertinente de la empresa, que se encargará de traspasarlos a empresas
especializadas.

316 828826-es-001
11 Servicio técnico y garantía
11.1 Notas

11 Servicio técnico y garantía


11.1 Notas
329-002
11.1.1 Servicio técnico y garantía
HERMANN PAUS MASCHINENFABRIK GMBH procura responder con la mayor rapidez posible a sus consultas
y pedidos. Les pedimos, antes de cada consulta, indicar su nombre con dirección de respuesta así como los
datos de identificación de la máquina.
Responsabilidad de garantía

1. PAUS garantiza que en el plazo de 12 meses o 1200 horas de servicio (lo que ocurra primero) a partir de la
fecha de puesta en marcha, los productos suministrados en su totalidad no presentarán ningún defecto de
material ni de funcionamiento. Si el cliente detecta defectos perceptibles en un periodo máximo de 12
meses tras la entrega en las instalaciones del cliente, podrá hacer valer su derecho de garantía; o en un
plazo máximo de 18 meses tras la entrega en fábrica. Esta garantía incluye piezas de repuesto y los gastos
de transporte y mano de obra según el proceso de garantía de PAUS.
2. Las piezas de repuesto de socios de PAUS tienen una garantía de 90 días a partir del momento de su mon-
taje.
3. Las piezas suministradas que no hayan sido fabricadas por PAUS y/o que por su naturaleza estén someti-
das a un fuerte desgaste y gran carga por impacto (p. ej. el martillo hidráulico) pueden estar sujetas a un
plazo de garantía reducido.
4. La garantía no cubre las piezas de desgaste habituales como neumáticos, pernos, cangilones y cajas de
volquete, tubos flexibles, baterías, lámparas, etc.
5. PAUS decidirá según su propio criterio si repara, sustituye o modifica la mercancía objeto de reclamación
gratuitamente para PAUS/socios/clientes.
6. Esta garantía perderá su validez (exclusiones de garantía) en los siguientes casos:
• Si el producto resulta dañado debido a un manejo o montaje incorrectos (excepto si es culpa del perso-
nal de PAUS), a un mantenimiento o reparaciones no autorizados en cualquier parte de la máquina o
llevados a cabo por personal no autorizado por PAUS o por un socio autorizado por PAUS.
• Si los daños son consecuencia de un accidente o intencionados.
• Si la máquina no se ha montado conforme a las instrucciones de PAUS o si se han llevado a cabo
modificaciones no autorizadas por PAUS.
• Si las tareas de mantenimiento de la máquina no se han efectuado conforme a las indicaciones de man-
tenimiento de PAUS.
• Si se han empleado piezas no originales o si las originales se han reemplazado por otras.
• Si aparece desgaste fruto del uso normal.
7. En tales casos, tal y como se ha indicado en el apartado 6, serán los socios autorizados de PAUS quienes
decidan si existe derecho de garantía o no. Todos los costes relacionados con el ejercicio de tales derechos
son responsabilidad del socio autorizado de PAUS. No se ampliará el plazo de la garantía para aquellas pie-
zas que ya hayan sido sustituidas o reparadas durante el periodo de la garantía. Las piezas de repuesto que
se hayan sustituido en el marco de la garantía contarán con un periodo de garantía adicional de 90 días o
del tiempo de garantía que todavía quede pendiente, si este último periodo fuera superior. Las piezas de
repuesto que se hayan entregado fuera del periodo de garantía contarán con un periodo de garantía adicio-
nal de 90 días (solo para la pieza de repuesto en cuestión).
8. Esta garantía se limita al propio producto. En ningún caso PAUS asumirá responsabilidad alguna por
daños indirectos, especiales, incidentales, consecuentes o de otro tipo, incluyendo el lucro cesante
de los socios o clientes de PAUS.

Condiciones de la responsabilidad por defectos


Si existen motivos fundados para ejercer el derecho de garantía según el acuerdo contractual, se aplicarán las
directrices siguientes:

828826-es-001 317
11 Servicio técnico y garantía
11.1 Notas

1. Durante el periodo de garantía solo se utilizarán en exclusiva piezas de repuesto originales de PAUS.
2. Los componentes y sistemas operativos no deben desmontarse o repararse dentro del periodo de garantía
sin la autorización previa del fabricante, puesto que el fabricante tiene el derecho de reparar cualquier fallo
que pudiera surgir.
3. Todos los daños deberán comunicarse por escrito a PAUS mediante el formulario de solicitud de garantía de
PAUS en un plazo de 24 horas tras la detección del daño, para evitar así otros posibles daños derivados
(véase anexo).
4. Los socios autorizados de PAUS se asegurarán de que el cliente o explotador manifiesten su conformidad
con llevar a cabo todos los trabajos de mantenimiento que deban efectuarse dentro del periodo de garantía
según el intervalo de mantenimiento correspondiente indicado en las instrucciones de servicio.
5. Los trabajos efectuados (tareas de mantenimiento, reparaciones, etc.) en la máquina deben especificarse
en el protocolo de mantenimiento y reparación previsto para dicho fin.
6. Los aranceles abonados en el país de destino al enviar piezas de repuesto en el marco de la garantía debe-
rán sufragarlos el socio autorizado de PAUS o el cliente.
7. El socio autorizado de PAUS o el cliente deberán contratar un seguro según Incoterms 2010 para el flete y
seguro en fábrica.

Responsabilidad de Paus

1. PAUS suministra piezas de repuesto necesarias para realizar reparaciones en máquinas PAUS durante la
garantía, siempre que estas no estén disponibles a través de los socios de PAUS.
2. Si fuera necesario, PAUS se encargará personalmente de las reparaciones que deban efectuarse en el
marco de la garantía.

Aviso: las piezas viejas o defectuosas pasarán a ser propiedad de PAUS. PAUS ha determinado que las piezas
defectuosas deben devolverse al taller de Emsbüren (Alemania).

Devolución / plazos
1. En caso necesario se le puede requerir al cliente que devuelva la pieza dañada. Siempre que se envíe una
pieza para su devolución debe indicarse el número de operación asignado por PAUS. Este número de ope-
ración se le comunicará al cliente por escrito, junto con la confirmación de recepción de la reclamación. Para
efectuar devoluciones deben respetarse los siguientes plazos, que empiezan a contar a partir del día de la
recepción de la pieza nueva en el emplazamiento del cliente en el país donde se vaya a utilizar, hasta la
llegada de la pieza defectuosa a Alemania:
a) Devoluciones por transporte aéreo: 4 semanas.
b) Devoluciones por transporte marítimo: 2 semanas.
2. Si las piezas defectuosas enviadas por transporte marítimo no llegan en el plazo previsto debido a la situa-
ción en el emplazamiento del cliente, se deberá informar pertinentemente al Departamento de Servicio Post-
venta a más tardar cuatro semanas antes de que expire el plazo.
3. Si se trata de devoluciones por transporte aéreo, en principio no será posible la ampliación del plazo.
4. Si no se envían las piezas para su devolución en el plazo acordado, los gastos derivados de ello deberá
sufragarlos el cliente correspondiente conforme a la nota de venta.

318 828826-es-001
11 Servicio técnico y garantía
11.1 Notas

Desarrollo de la garantía

1. Piezas y componentes
La garantía abarca el reembolso de los gastos de piezas y componentes de las reclamaciones aceptadas.
El material se remunera tomando como base el precio de fábrica (48488 Emsbüren, Alemania), incluido el
embalaje, con el precio de transporte más económico (transporte a granel) incluyendo seguro de transporte.
No se restituirán los costes de los impuestos nacionales (IVA), los aranceles y otros impuestos derivados de
la importación. Si no pueden enviarse las piezas de repuesto y PAUS está conforme, pueden adquirirse
dichas piezas de repuesto en el emplazamiento del cliente conforme a las especificaciones de PAUS. Los
costes de dichas piezas se restituirán únicamente hasta un máximo 1,3 veces superior al precio de adquisi-
ción en fábrica (Paus/Alemania).
2. Horas de trabajo
Si le asiste el derecho de garantía, las horas de trabajo prestadas se compararán con las tablas de PAUS,
que proporcionan información sobre el tiempo de trabajo promedio para realizar las reparaciones. El reem-
bolso ascenderá a un máximo de 1,1 veces la tarifa de ese valor. No se abonarán pagos extraordinarios por
horas extra o trabajos efectuados en domingos o días festivos, excepto si (en caso de emergencia) se acor-
dara lo contrario. Las tarifas de retribución se pueden encontrar en el Anexo A.
3. Costes de flete
En el caso de que sea indispensable el transporte de una máquina a un taller asociado de PAUS, los costes
previstos deben ser confirmados siempre por escrito por parte de PAUS.
4. Cómo proceder en caso de daños en el motor diésel
Cualquier daño que aparezca en el motor diésel dentro del plazo de la garantía deberá comunicarse de
inmediato y antes de efectuar cualquier reparación al taller de servicio técnico local del fabricante del motor.
El resto de pasos se acordarán directamente con el responsable del servicio técnico de dicho taller. Todas
las solicitudes de reintegro de los costes generados en el marco del derecho a garantía en relación con el
motor diésel se prepararán y tramitarán junto con los representantes locales de DEUTZ o CATERPILLAR,
que tienen potestad para tomar decisiones vinculantes. Esto rige, sobre todo, cuando ningún otro compo-
nente de la máquina de PAUS provoque daños de ese tipo en el motor diésel. Debe informarse a PAUS
acerca de todos los daños en el motor diésel, aunque se hayan enviado las solicitudes de garantía al repre-
sentante local correspondiente.

331-001
11.1.2 Piezas de repuesto
Las piezas defectuosas o desgastadas de la máquina deben sustituirse exclusivamente por piezas originales
PAUS. Si se utilizan piezas de otros proveedores o fabricantes, la garantía queda rescindida en caso de daños y
ya no existe la conformidad con la normativa correspondiente.
Las piezas de repuesto y la documentación adicional de la máquina pueden consultarse en nuestro portal en
línea en www.paus.de, en el apartado de Servicio Técnico y Catálogo de piezas de repuesto.
Indique en cada correspondencia o cada pedido de repuestos el número de chasis de la máquina.

828826-es-001 319
12 Abreviaturas y términos técnicos
12.1 Abreviaturas

12 Abreviaturas y términos técnicos


1407-011
12.1 Abreviaturas

Abreviatura Significado Descripción

° Grado Por ejemplo, posición inclinada de una máquina

°C Grado celsius Unidad de temperatura

“ Pulgadas Unidad de longitud, corresponde a 25,4 mm

% Porcentaje

% v/v Porcentaje en volumen Unidad de la proporción de volumen (p. ej. la


concentración de gas)

Ah Amperio/hora Unidad de carga eléctrica

bar bar Unidad de presión

Beaufort Intensidad Beaufort Unidad de intensidad del viento según la escala


Beaufort

bpm Ciclos por minuto por ejemplo, impactos por minuto

y y y/o

aprox. aproximadamente aproximativo

cm Centímetro Unidad de longitud

cm2 Centímetro cuadrado Unidad de superficie

dB(A) Decibelio Unidad del nivel de presión acústica A medido

db Decibelio Unidad de nivel acústico

GmbH Sociedad de responsabilidad Denominación legal en Alemania de una


limitada empresa o sociedad.

g Gramo Unidad de peso

g/kWh Gramo por kilovatio hora Unidad de peso por kilovatio hora

in pulgadas Unidad de longitud

kg Kilogramo Unidad de peso

km/h Kilómetros por hora Unidad de velocidad

kN Kilonewton Unidad de fuerza

kV Kilovoltio Unidad de potencial eléctrico

320 828826-es-001
12 Abreviaturas y términos técnicos
12.1 Abreviaturas

Abreviatura Significado Descripción

kW Kilovatio Unidad de potencia

kWh Kilovatio hora Unidad de potencia por hora

l Litro Unidad de volumen

l/min Litros por minuto Unidad de caudal

mm Milímetro Unidad de longitud

m/s2 Metros por segundo cua- Unidad de aceleración


drado

m³/min Metros cúbicos por minuto Unidad de caudal

r.p.m. o min-1 Revoluciones por minuto Unidad de velocidad de giro

min Minuto Unidad de tiempo

mt Tonelada métrica Unidad de energía (elevación de cargas)

N Newton Unidad de fuerza

N/cm2 Newton por centímetro cua- Unidad de presión


drado

N/mm2 Newton por milímetro cua- Unidad de presión


drado

Nm Newton metro Unidad del esfuerzo de torsión

psi Libra por pulgada cuadrada Unidad de presión

s Segundos Unidad de tiempo.

SCR Reducción catalítica selec- Reducción de las emisiones.


tiva

StVZO Decreto-ley alemán de Un Decreto-ley vigente en Alemania para la


homologación del transporte homologación de personas y vehículos en lo
por carretera relativo al transporte por carretera.

TÜV Organismo de Control Téc- Organización de certificación técnica homolo-


nico en Alemania gada para llevar a cabo controles de seguridad.

UVV Normas para la prevención Obligaciones legales sobre la seguridad laboral


de accidentes y la protección de la salud en el puesto de tra-
bajo.

V Voltio Unidad de potencial eléctrico

p. ej. por ejemplo

828826-es-001 321
13 Persona de contacto
13.1 Persona de contacto en PAUS

13 Persona de contacto
13.1 Persona de contacto en PAUS
335-001
13.1.1 Contacto centralita

Prefijo Teléfono Fax Correo electrónico/


página web

+49 59 03 707 - 0 info@paus.de


www.paus.de

823-001
13.1.2 Contacto Servicio Técnico

Prefijo Teléfono Fax Correo electrónico

+49 59 03 707 - 648 707 - 637 service@paus.de

707 - 667

707 - 669

825-001
13.1.3 Contacto para garantía

Prefijo Teléfono Fax Correo electrónico

+49 59 03 707 - 684 warranty@paus.de

826-001
13.1.4 Contacto para piezas de repuesto

Prefijo Teléfono Fax Correo electrónico

+49 59 03 707 – 680 707 - 687 spareparts@paus.de

707 – 681

707 – 686

707 – 689

322 828826-es-001
14 Índice
13.1 Persona de contacto en PAUS

14 Índice
A AIRE ACONDICIONADO 65
Aire adicional
Abreviaturas 320
interruptor 119
Accesorios 8
Aire comprimido
Accionamiento de desplazamiento
depósito 85
desconectado automáticamente 99
externo conexión 153
modo de funcionamiento 82
Aire de entrada
piloto de control 108
regulador 85
Accionamiento de emergencia
Aire de entrada inferior
bomba manual 83
llave esférica 85
componente adosado eléctrico 311
Aire de entrada superior
componente adosado eléctrico e hidráulico
312 llave esférica 85
freno 102, 198, 199 Aire de salida
Hidráulico, componentes adosados llave esférica 85
311 Aire de soplado
plataforma de trabajo elementos de mando ajustar presión 154
117 regulador 86
Aceite de motor Aireador de llenado
boca de entrada 196 instalación hidráulica 195
viscosidad recomendada 67 Alineación
Aceite de transmisión máquina 145
varilla de medición 200 Alojamiento oscilante 59
Aceite del motor ALTERNADOR 196
filtro 196 Altitud de uso 52
tornillo de vaciado 197 Año de fabricación 88, 90
Aceite hidráulico 67 cargador de explosivo 94
nivel piloto de advertencia 108 engranaje 91
Aceite lubricante Aparato de carga explosivos 79
eje/engranaje 91 Apoyo 79
Aceites Apoyo lumbar
Lista comparativa 68 volante 115
Acumulador de presión Armario eléctrico
Datos técnicos 63 elementos de mando el motor eléctrico
Acumulador de presión de frenos 123
83 Arnés de seguridad
Agente extintor comprobación de las argollas 241
admisible para extintor de mano ARRANCADOR 197
65 Articulación de acodamiento
admisible para sistema de extinción de incen- comprobación 238
dios Articulación pendular de acodamiento
65 78
Agua Asiento
vaciar depósito de combustible elementos de mando 115
210 Asiento del acompañante 104
Agua de refrigeración Asiento del conductor 104
llenar 214 ajuste 135
Aire acondicionado Averías 280
cambio del filtro de presión 270 aire acondicionado 286
elementos de mando 114 cargador de explosivo 287

828826-es-001 323
14 Índice
13.1 Persona de contacto en PAUS

compresor 287 Caja de cambios


motor 289 adición de aceite 229
cambio del aceite 228
Á comprobación del nivel de aceite
227
Árbol articulado
datos técnicos 55
modo de funcionamiento 82
modo de funcionamiento 82
Área de trabajo
vaciado de aceite 229
plataforma de trabajo 50
vista general 3018FHR24 200
B Caja de detonadores 79
CAJA DE DOCUMENTOS 104
Banda de toma de tierra 102 Caja de seguridad
comprobación 251 eléctrica 78
Batería 77 Calefacción 104
almacenamiento 182 elementos de mando 114
carga 62, 305 Calentador 121
carga y puenteado 304 Calzado de seguridad 40
comprobación 257 Cambio
comprobación de la carga 258 datos técnicos 55
comprobación del nivel de ácido Cambio de marcha 105, 113
257 Cambio del aceite
embornado 304 caja de cambios 228
puenteado 303 Cantidad de llenado
tensión 62 cambio 55
Bloqueo de arranque 100 cargador de explosivo 60
Bocina 105 combustible 54
pulsador 118 refrigerante 66
Bomba de combustible manual 196 Capacidad de carga
Bomba de emergencia plataforma de trabajo 89
accionamiento de emergencia de la plataforma Capacidad volumétrica
de trabajo
compresor 64
117
Carga
pulsador 117, 119
con grúa 125
Bomba hidráulica
con rampa de carga 126
modo de funcionamiento 86
plataforma de trabajo 160
sistema hidráulico de frenos 83
Carga de apoyo 53
Bomba manual
Carga máx. eje admisible 53
accionamiento de emergencia del freno
Carga nominal
83
plataforma de trabajo 89
modo de funcionamiento 87
Carga útil
palanca de prolongación 78
máxima 53
BOMBA MANUAL 102
plataforma de trabajo 60
Boquillas de retorno del aceite
Cargador de explosivo
compresor 201
comprobar 254
C controlar 253
Datos técnicos 60
Cabina elementos de mando 120
subida 134 estructura 79
CABINA DEL CONDUCTOR 58 limpieza 252
Cadena cinemática llenado 151
controlar uniones embridadas de ejes articula- manejo 162
dos modo 122
232

324 828826-es-001
14 Índice
13.1 Persona de contacto en PAUS

modo de funcionamiento 85, 87 244


palanca de la tapa 121 cambio del elemento del filtro de aire
placa de características 93 246
tapa 121 comprobar el nivel de aceite 241
Cargas conexión 153
máquina 53 datos técnicos 64
Cárter del cigüeñal elementos indicadores 121
limpiar purgador 210 interruptor 119
Casco 40 limpiar 249
Caudal limpieza de las boquillas de retorno de aceite
compresor 64 247
Caudal de aire comprimido limpieza del filtro de aire 245
compresor máximo 64 llenado con aceite 243
Caudal hidráulico lubricante 64
compresor 93 manómetro 121
Cilindro de dirección mirilla 121
comprobación 238 modo de trabajo 119
Cinturón de seguridad 98, 115 placa de características 93
Clase de aislamiento vaciado el aceite 243
motor eléctrico 95 vaciar agua de condensación 250
Clave de identificación del producto vista general HKL 201
compresor 93 volumen de llenado de lubricante
Código del producto 64
compresor 93 COMPRESOR 80, 85
Cojinete intermedio Comprobar el condensador del climatizador
modo de funcionamiento 82 270
Colector de escape 196 Comprobar los dispositivos de seguridad
239
Columna de dirección
Comunicación 44
elementos de mando 103, 105
Conductores aéreos
Combustible
distancias respecto a los 37
llenado 131
Conexión de aire comprimido
Combustibles
homologados 54 aire externo 85
Consola de mando 106
COMPARTIMENTO GUARDAOBJETOS 104
componente adosado 79
Componente adosado
elementos de mando 103
accionamiento eléctrico de emergencia
311, 312 Contacto
Componentes adosados central 322
Accionamiento hidráulico de emergencia garantía 322
311 piezas de repuesto 322
fijación 150 Servicio Técnico 322
Vaciado de emergencia 99 Contador de horas de servicio 119, 123
Componentes del sistema hidráulico Control del motor
comprobación 263 indicación 104
Componentes eléctricos Control remoto
comprobación 256 conexión 152
Compresor elementos de mando 122
averías 287 CORREA 196
cambiar el aceite 242 Corriente nominal
cambio de las boquillas de retorno de aceite motor eléctrico 64
248 Criba
cambio del elemento del filtro de aceite caja de cambios 200

828826-es-001 325
14 Índice
13.1 Persona de contacto en PAUS

Cubo de rueda E
adición de aceite 225 Eje
cambio del aceite 224 datos técnicos 55
evacuación del aceite 225 lubricante 54
Cuña de calce 79, 97, 170 nivel de llenado 54
tipo 91
D vista general 113/133 198
Denominación 88 vista general 113/134 199
Depósito Eje delantero
aceite hidráulico 78 modo de funcionamiento 82
combustible 78 Eje trasero
Depósito de aceite modo de funcionamiento 82
conservación 181 Ejes
Depósito de aceite hidráulico 78 comprobación de la fijación 230
Depósito de combustible 54, 78 Ejes articulados
conservación 181 controlar uniones embridadas 232
vaciar agua y sedimento 210 Elemento de filtro de aire
Depósito de explosivo 85 cambio 216, 217
ajuste de la presión 154 controlar 215
Depósito de presión Elementos de mando
controlar 251 aire acondicionado 114
Depósitos de acero inox. asiento 115
conservar 181 calefacción 114
Devolución consola de mando 106
plazos 318 control remoto 122
Diagnóstico del motor motor eléctrico 77
conexión 295 panel de mando 1 107
Diferencial 198, 199 panel de mando 2 109
Difusor 86 plataforma de trabajo 81, 118
Dimensiones techo de protección 79, 116
máquina 48 Eliminación
Dirección 59 de aceite y residuos que contienen aceite
desconectada automáticamente 99 316
Dispositivo de remolcado 78 de las piezas sustituidas 316
Dispositivos de protección Encendido de la iluminación de techo
cinturón de seguridad 98 175
indicaciones generales sobre los Encendido de la luz de conducción
96 175
interruptor de contacto de puerta Encendido de la luz intermitente de advertencia
99 175
seguro de la articulación de acodamiento Engranaje
172 año de fabricación 91
seguro de transporte de la plataforma de trabajo modelo 91
tipo 91
168 Engranaje del cubo de rueda 198, 199
Distintivos comprobación del aceite 222
en la máquina 11 Engranaje del eje
Distintivos de advertencia adición de aceite 226
en la máquina 11 cambio del aceite 225
Distintivos de seguridad comprobación del nivel de aceite
en la máquina 11 223
Documentación 319 evacuación del aceite 226

326 828826-es-001
14 Índice
13.1 Persona de contacto en PAUS

Equipo de aire comprimido combustible 195


despresurizar 155 comprobar el indicador de ensuciamiento
Equipo de protección 267
individual 40 filtro de aspiración 195
Error filtro de presión del sistema hidráulico
motor 289 195
Escalera 79 filtro de ventilación de la instalación hidráulica
Especialista 42 195
Estructura filtro previo del combustible 195
plataforma de trabajo 81 freno piloto de advertencia 108
Experto 43 retorno 195
Explosivo Filtro de aceite
permitido 60 compresor 201
válvula de impulsión 86 Filtro de aceite de transmisión
Explotador 195
indicaciones de seguridad 39 Filtro de aceite del motor 195
Externo Filtro de aire 195
aire comprimido conexión 153 compresor 201
Extinción de incendios 314 motor 78
Extintor de incendios 101 Filtro de aire del motor 195
comprobar 273 piloto de control 108
Extintor de mano 78, 104 Filtro de combustible 195, 196
datos técnicos 65 cambio 205
Extintor manual Filtro de freno
manejo 314 piloto de advertencia 108
Filtro de presión
F sistema hidráulico 195
Filtro de retorno 195
Fabricante Filtro de ventilación
compresor 93 instalación hidráulica 195
Factor de potencia Filtro previo de combustible
motor eléctrico 94 cambio 207
Fallos Filtro previo del combustible 195, 196
compresor 287 Filtros
Faro de trabajo vista general de la parte delantera del vehículo
cabina encendido 175 195
cabina interruptor 110 FOPS
plataforma de carga 80 número de inspección 90
plataforma de trabajo 81 Forros de freno
plataforma de trabajo encendido comprobación del desgaste 233
175 Frecuencia
trasero interruptor 109 motor eléctrico 64, 95
Faro rotativo intermitente Freno
encendido 175 accionamiento de emergencia 102
interruptor 110 freno de servicio 57
Fecha de fabricación presión de liberación 57
compresor 93 Freno de estacionamiento 83
Fijación ajuste mecánico a la posición inicial
de la máquina 128 301
Filtro comprobación del funcionamiento
aceite de transmisión 195 234
aceite del motor 195 conectado automáticamente 99
aire del motor 195 conexión 173

828826-es-001 327
14 Índice
13.1 Persona de contacto en PAUS

datos técnicos 57 Inclinación transversal


interruptor 83 admisible 52
liberación mecánica 300 admisible en el modo de funcionamiento de tra-
piloto de advertencia 108 bajo
pulsador 108 53
soltado 173 Indicación de posición inclinada
soltado hidráulico 299 plataforma de trabajo 81
Freno de servicio 83 Indicaciones de advertencia
comprobación del funcionamiento aclaración 9
233 Indicaciones de seguridad
Fuerza de tracción cumplimiento 28
máquina 53 instalación hidráulica 34
Fuerza manual lubricantes y sustancias necesarias para el fun-
plataforma de trabajo 60, 89 cionamiento
Funcionamiento 36
en entornos fríos 132 para averías 277
Fusibles 307 para todos los trabajos de mantenimiento
plataforma de trabajo 81 184
Indicador de caudal 79
G Indicador de posición inclinada
101
Gafas protectoras 40 Indicadores
Garantía 317 Puesto del conductor 112
desarrollo 319 Instalación de frenos
responsabilidad 317 modo de funcionamiento 83
Gestos manuales 44 Instalación de lubricación central
Grado de protección comprobar (opcional) 271
motor eléctrico 95 Datos técnicos 66
Grupo de productos INSTALACIÓN DE LUBRICACIÓN CENTRAL
cargador de explosivo 94 77, 108
Instalación hidráulica
H adición de aceite 261
Histórico de datos cambio del aceite 259
motor 111 cambio del aireador de llenado
262
I cambio del filtro 266
cambio del filtro de presión 269
Iluminación
comprobación del aireador de llenado
conexión 175
261
Iluminación de techo
comprobación del nivel de aceite
interruptor 110 259, 267
Inclinación evacuación del aceite 260
admisible 52 Instrucciones
admisible en el modo de funcionamiento de tra- derechos de propiedad intelectual
bajo 8
52
formatos de presentación del texto
bastidor máxima 89 6
Inclinación del reposabrazos indicación de dirección y sentido
rueda 115 8
Inclinación longitudinal términos 6
admisible 52 utilización rentable 6
admisible en el modo de funcionamiento de tra- validez 5
bajo Instrucciones de servicio originales
53

328 828826-es-001
14 Índice
13.1 Persona de contacto en PAUS

6 Luz de señalización
Intensidad de corriente interruptor 110
motor de corriente trifásica 95 Luz intermitente de advertencia
motor eléctrico 95 interruptor 109
Intermitente Luz larga 105
piloto de control 108 piloto de control 108
Intermitentes 105 Luz omnidireccional
Interruptor de contacto de puerta encendido 175
99, 103 Interruptor 110
Interruptor principal
batería 103 M
Interruptor principal de la batería Manguera de carga
78, 97, 103
Datos técnicos 61
desconexión 174
Manguera de carga de explosivo
encendido 174
conexión 121
piloto de control 107
Mangueras hidráulicas
Intervalos de mantenimiento
cambio 264
gestión 188
Manómetro
aire comprimido 121
L
compresor 201
Limpiador de alta presión 186 Máquina
Limpiador de chorro de vapor 186 alineación 145
Limpieza asegurar con cuñas de calce 170
máquina 186 colocación sobre tacos 180
Líquido refrigerante conducción 139
comprobación 211 conexión 137
comprobación del concentrado aditivo desconexión 168
219 desconexión y protección 169
Lista comparativa placa de características 78
Lubricantes 68 remolcado 297
Lista de comprobación medidor de retardo 236
puesta en marcha 129 Mensajes de alarma
Llave de encendido 106, 119 motor 111
Llave esférica Mirilla del nivel de aceite
aire inferior 121 compresor 201
aire superior 121 Modelo
purgar 121 transportador de explosivos 60
Lockout 40 Modo de apoyo
Lubricación de los puntos de lubricación cada 50 elementos de mando 120
horas de funcionamiento interruptor 119
275 Modo de desplazamiento
Lubricante interruptor 119
cambio 55 Modo de funcionamiento
compresor 64 motor eléctrico 95
eje 55 Modo de funcionamiento de trabajo
punto de lubricación 67 conexión 144
Lubricantes inclinación
Lista comparativa 68 admisible 52
Lugar interruptor 110, 119
cargador de explosivo 94 Motor
Luz de conducción adición de aceite 204
Interruptor 109 cambiar refrigerante 212

828826-es-001 329
14 Índice
13.1 Persona de contacto en PAUS

cambio del aceite 203, 218 Nivel de agua de refrigeración


cambio del filtro de aceite 204 piloto de advertencia 107
cambio del refrigerante 220 Nivel de burbuja de aire 101
comprobación de la estanqueidad Nivel de combustible
221 indicación 106
comprobación del nivel de aceite Nivel de emisiones de los gases de escape
202 54
datos técnicos 54 Nivel de exigencia 90
entrada de refrigerante 196 Nivel de potencia acústica 72
evacuación del aceite 203, 213 Nivel de presión acústica 72
filtro de aire 78 Nivel del aceite hidráulico
histórico de datos 111 piloto de advertencia 108
modo de funcionamiento 82, 86 Número de bastidor
número 92 máquina 88
pantalla 106 Número de chasis
posibles averías 280 plataforma de trabajo 89
refrigerante 54 Número de fábrica
tipo 92 máquina 88
unidad de mando 196 Número de inspección
visión general 196 FOPS 90
MOTOR 77 ROPS 90
Motor eléctrico 77 Número de perdido
apagado 178 cargador de explosivo 94
controlar 273 Número de personas
datos técnicos 64 plataforma de trabajo 89
elementos de mando 77 Número de revoluciones
elementos de mando armario de distribución motor eléctrico 64, 95
123 Número de serie
encendido 177 cargador de explosivo 94
interruptor principal 123 compresor 93
lubricar 274 eje/engranaje 91
manejo 177 engranaje 91
modo de funcionamiento 86 máquina 88
placa de características 94 motor eléctrico 94
pulsador de apagado 123
pulsador de encendido 123 O
Opción 8
N
Orificio de llenado de aceite
N.º de artículo caja de cambios 200
plataforma de trabajo 89
N.º de personas P
plataforma de trabajo 60
Palanca selectora de marchas 113
N.º de producto 88
Panel de mando
N.º de revoluciones 54
1 106, 107
N.º de serie
2 106
plataforma de trabajo 89
Pantalla
Neumáticos
motor 106, 111
cambio 298
Par
comprobación 231
motor eléctrico 64
datos técnicos 56
Parada de emergencia
Nivel de aceite del motor
conectar 176
varilla de medición 196
desconectar 176

330 828826-es-001
14 Índice
13.1 Persona de contacto en PAUS

piloto de advertencia 109 167


pulsador 77, 79, 103, 110, 116, 119, 122 alineación 147
Parada del motor alineación en la posición de transporte
automática 100 120
piloto de advertencia 107, 118 área de trabajo 50
Pares de apriete bajar 119
bridas de accionamiento 75 carga 160
tornillos 75, 76 comprobación de las argollas 241
tuercas de la rueda 74 datos técnicos 60
Parte delantera del vehículo despliegue telescópico 119
vista general 77 elemento de mando de la bomba de emergencia
PEDAL ACELERADOR 103
Pedal de freno 83, 103 117
Perno del seguro de la articulación de acodamiento elementos de mando del accionamiento de
colocación 172 emergencia
117
Personal operario
elevar 119
requisitos 42
girar 119
Personal técnico 42
interruptor de techo de protección
Personas instruidas 43
116
Peso
manejo 161
máquina 90
modo de funcionamiento 86, 87
regulación del asiento 115
n.º de artículo 89
Peso de la máquina 90
peso propio 89
Peso en vacío
pulsador de faro de trabajo 116
cargador de explosivo 94
subida 157
Peso máximo
válvulas para el accionamiento de emergencia
admisible 88
117
Peso máximo admisible 53
Pluma telescópica
Peso propio 53, 88
comprobación 240
plataforma de trabajo 89
Posición de transporte
Pesos
colocación de la máquina 169
Máquina 53
Posición inclinada
Piezas de la máquina
bastidor máxima 89
lubricación 180
Potencia 54
Piezas de repuesto 319
hidráulica compresor 64
Piloto de advertencia
motor eléctrico 64, 94
presión de frenado 108
Potencia del motor
Placa de características
a r. p. m. 88
componente adosado 89
kW 88
eje/engranaje (DANA) 91
Prefiltro de combustible
engranaje (DANA) 91
vaciado 206
máquina 78, 88
Prefiltro de combustible/calefacción
motor 92 133
plataforma de trabajo 89 Presión
protección del conductor 90 aire de soplado ajustar 154
Plataforma de carga 79 depósito de explosivo ajuste 154
Plataforma de trabajo 81 Presión admisible
ajuste del techo de protección en la posición de cargador de explosivo 94
trabajo
Presión de aceite del motor
156
piloto de advertencia 107
ajuste del techo de protección en la posición de
Presión de aire
transporte
compresor máxima 64

828826-es-001 331
14 Índice
13.1 Persona de contacto en PAUS

Presión de frenado 112 Radios de giro 49


piloto de advertencia 108 Recipiente a presión 79
Presión de inflado de los neumáticos Refrigerante
56 extraer muestra 214
Presión de liberación motor 54
freno 57 motor cambio 220
Presión de servicio sistema de climatización 65
cargador de explosivo 60 Regulación horizontal
plataforma de trabajo 89 asiento 115
Presión del aceite de transmisión Relés 307
112 Remolcado
Presión hidráulica de la máquina 297
compresor 93 Rendimiento
Presiones de los neumáticos 131 motor eléctrico 94
Protección antivuelco Repostar combustible 131
número de inspección 90 Respaldo
Protección auditiva 40 palanca 115
Protección del medio ambiente 316 Responsabilidad
Protección del motor responsabilidad 318
motor eléctrico 94 Responsabilidad por defectos 317
Protección respiratoria 40 Riesgos remanentes 31
Puenteo del motor Ropa de protección 40
conexión 296 Ruedas
Puerta comprobación de la fijación 231
plataforma de trabajo 81
Puesta en marcha S
lista de comprobación 129
Salida de la presión de aire
Puesta fuera de servicio 179, 315
compresor 93
Puesto del conductor 77
Salida del flujo de aire
cabina 98
compresor 93
giro 134
Seguro
indicadores 104
trabajos en la máquina 40
subida 134
Seguro de la articulación de acodamiento
vista general 103 96
Pulsador de parada de emergencia colocación 172
97
Seguro de transporte
Puntos de anclaje
de la plataforma de trabajo, montaje y desmon-
sistema de retención personal 101 taje
Puntos de lubricación 168
cadena cinemática 276 plataforma de trabajo 96
lubricante 67 Seguro para el mantenimiento 40
máquina 275 Señal de advertencia
Purgado 579543 14
caja de cambios 200 589998 20
Purgador 589999 12
limpiar cárter del cigüeñal 210 590000 12
590001 13
R 590002 13
Radiador 77 590005 13, 20, 25
comprobación 219 590006 14
Radiador de aceite 590009 14, 26
compresor 201 590011 18, 25

332 828826-es-001
14 Índice
13.1 Persona de contacto en PAUS

590039 12 104
590041 15 Sistema del combustible
800879 15, 25 purga 209
805802 19 Sistema del lavaparabrisas
805886 19 interruptor 109
805888 20 Sistema eléctrico
805891 19 indicaciones de seguridad 35
807424 21, 26 vehículo base 62
807513 21 Sistema hidráulico
pulsador 118 cambiar el filtro de retorno 265
Señal de advertencia acústica 98 Soplar
Señal de obligación interruptor 122
590003 15, 22, 26 Soportes
590004 16, 22, 27 despliegue 148
590007 16 despliegue parte delantera 146
805817 21, 22 despliegue parte trasera 147
Señal de prohibición modo de funcionamiento 87
590029 16 repliegue 166
803807 17, 23, 27 Subida 79, 81
Señal de protección contra incendios Superficie de carga
590012 17 carga 151
590027 17 Sustancias de servicio 67
Señal de retroceso 100
Señal de salvamento 806498 23 T
Señal de salvamento 806501 23 TACÓMETRO 106
Señal de salvamento 806504 24 Tagout 40
Señales de seguridad Techo de protección 98
estructura 24 ajuste de la posición de trabajo
máquina básica 11 156
plataforma de trabajo 17 ajuste de la posición de transporte
Señalizador 44 167
Servicio Técnico 317 elementos de mando 116
Sistema contra incendio 101 interruptor de la plataforma de trabajo
Sistema de extinción de incendios 116
activación 77, 314 modo de funcionamiento 87
comprobación 272 plataforma de trabajo 81
comprobación del sistema de alarma Técnico electricista 42
133 Técnico en sistemas hidráulicos
datos técnicos 65 43
disparador 104, 124 Temperatura
elementos de mando 124 cargador de explosivo 94
modo de funcionamiento 84 Temperatura ambiente
Sistema de frenos aceites 67
controlar valores de retardo de frenos Temperatura de servicio
235 compresor 64, 65
Sistema de gases de escape 78 Temperatura del aceite de transmisión
bomba de agua 196 112
Sistema de retención personal Temperatura del aceite hidráulico
puntos de anclaje 101 indicación 106
Sistema de rociado del parabrisas Temperatura del motor
depósito 104 piloto de advertencia 107
Sistema de vídeo de marcha de retroceso Temperaturas 51

828826-es-001 333
14 Índice
13.1 Persona de contacto en PAUS

Tensión Utilización conforme al uso previsto


motor de corriente trifásica 94 28
motor eléctrico 64, 94 Utilización no conforme al uso previsto
Tensión de carga 29
batería piloto de advertencia 108
Tensión de carga de la batería V
piloto de advertencia 108, 118 Vaciado de emergencia
Tensión de servicio 62 Componentes adosados 99
Hz 88 modo de funcionamiento 87
plataforma de trabajo 89 Validez
V 88 de las instrucciones 5
Tipo Válvula de descarga de aceite
máquina 88 compresor 201
motor eléctrico 64, 94 Válvula de freno 83
Tipo de vehículo 90 VÁLVULA DE PRIORIDAD 83
Toma de corriente 119 VÁLVULA DE SOLTADO DE LOS FRENOS
24 V 106 83
Tornillo de control del nivel de aceite Válvula distribuidora
eje 198, 199 modo de funcionamiento 87
Tornillo de llenado de aceite Válvulas de seguridad contra rotura de tuberías
compresor 201 99
eje 198, 199 Varilla de conexión a tierra
Tornillo de purga de aire conectar la máquina a tierra 150
eje 198, 199 Varilla de medición
Tornillo de vaciado de aceite aceite de transmisión 200
caja de cambios 200 Varilla de toma a tierra 102
eje 198, 199 Velocidad del viento
Trabajos de soldadura plataforma de trabajo 89
realización 293 Velocidades de marcha 51
Transmisión Ventilador
cambio de filtro de aceite 229 interruptor 110
Transportador de explosivo Verificación por parte de un experto
estructura 79 186
Transportador de explosivos Vibraciones 73
Datos técnicos 60 Vibrador 121
Transportar controlar 254
interruptor 122 pulsador 118, 122
Tuercas de la rueda Viscosidad
pares de apriete 74 aceite de motor 67
Turbocompresor Vista general
sistema de gases de escape 197 puesto del conductor 103
Volante 105
U Volumen
cargador de explosivo 94
Unidades 320
Volumen de llenado
Uso
lubricante compresor 64
temperatura elevada 133
Uso en lugares altos
preparación 133
Z
Utilización Zapata de freno 170
conforme al uso previsto 28 Zona de peligro 38
no conforme al uso previsto 29
uso indebido, previsible 31

334 828826-es-001
14 Índice
13.1 Persona de contacto en PAUS

828826-es-001 335
Hermann Paus

Maschinenfabrik GmbH

Siemensstraße 1 - 9

D – 48488 Emsbüren

828826-es-001
10/2018

También podría gustarte