Está en la página 1de 100

®

UNIDADES DE 250 a 500 HP


UNA O DOS ETAPAS
MANUAL DE INSTRUCCIÓN Y OPERACIÓN
FUNCIONES OPCIONALES

Antes de instalar o poner a funcionar el compresor


por primera vez, estudie cuidadosamente este
manual para conocer claramente la unidad y las
funciones que se deben cumplir al operar y mantener
la unidad.

CONSERVE ESTE MANUAL CON LA UNIDAD.


Este manual técnico contiene INFORMACIÓN
IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD y se debe
conservar con el compresor de aire siempre.

Más que aire. Respuestas.


Respuestas en línea: http://www.air.ingersoll-rand.com

APDD 746SP
Octubre 1999
AIR COMPRESSOR GROUP
GARANTÍA CONSOLIDADA Y REGISTRO DE ARRANQUE
Garantía
La Compañía garantiza que el equipo que manufacturó y entrega aquí está libre de defectos materiales y de mano de obra
por un período de doce meses (ver garantía extendida de la unidad de aire) a partir de la fecha en que el equipo sea puesto
en operación o dieciocho meses (ver garantía extendida de la unidad de aire) a partir de la fecha de despacho de Davidson,
NC, lo que tenga lugar primero. El Comprador está obligado a reportar a la Compañía, por escrito, y a la mayor brevedad
cualquier falla que cubra la presente garantía durante el período estipulado, con lo cual la Compañía a su vez corregirá, si
así lo decide, la inconformidad en cuestión, con una reparación apropiada del equipo en cuestión o con el suministro de una
pieza de reemplazo L.A.B. puerto de embarque, siempre y cuando el Comprador haya almacenado, instalado, mantenido y
operado dicho equipo de acuerdo con prácticas industriales apropiadas y haya cumplido con las recomendaciones
específicas de la Compañía. Los accesorios o el equipo suministrado por la Compañía, pero manufacturado por otros,
tendrán el tipo de garantía que los fabricantes hayan transferido a la Compañía y que pueda ser cedida al Comprador. La
Compañía no se hace responsable de ninguna reparación, reemplazo o ajuste al Equipo ni de ningún costo laboral realizado
por el Comprador u otros, sin una previa autorización escrita de la Compañía.
Se excluyen específicamente los efectos de corrosión, erosión y desgaste y deterioro normales. Las garantías de
rendimiento se limitan a aquellas específicamente enunciadas en la propuesta de la Compañía. A menos que la
responsabilidad de satisfacer las garantías de rendimiento en cuestión se limite a pruebas específicas, la obligación de
la Compañía será la de corregir de la manera y por el período dispuestos anteriormente.
LA COMPAÑÍA NO OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA NI REPRESENTACIÓN DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O
IMPLÍCITA, CON EXCEPCIÓN DE LA DEL TÍTULO, Y TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y
CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR SE DESCARTAN POR MEDIO DE LA PRESENTE.
La corrección por parte de la Compañía de las inconformidades tanto patentes como latentes, de la manera y por el
período de tiempo estipulados anteriormente, constituye el cumplimiento de todas las responsabilidades de la Compañía
para con dichas inconformidades, así estén basadas en contrato, garantía, negligencia, indemnización, obligación
explícita o de otra manera con respecto a o que resulte de dicho equipo.
El comprador no operará el equipo considerado defectuoso sin antes notificar por escrito a la Compañía sobre su
intención de hacerlo. Cualquier uso de equipo considerado defectuoso será exclusivamente el riesgo y la responsabilidad
del comprador.
Limitación de la responsabilidad
Los recursos del comprador establecidos aquí son exclusivos, y la responsabilidad total de la Compañía con respecto a este
contrato o al Equipo y servicios suministrados aquí, en lo que se refiere al desempeño o incumplimiento del mismo, o de la
manufactura, venta, entrega, instalación, reparación o dirección técnica cubierta por o suministrada bajo este contrato, esté
o no dictaminada en el contrato, garantía, negligencia, indemnización, obligación estricta o de otra manera, no excederá el
precio de compra de la unidad de Equipo sobre la cual se basa dicha responsabilidad.
La Compañía y sus proveedores en ningún caso serán responsables ante el Comprador, cualquier sucesor en interés
o cualquier beneficiario o apoderado de este contrato por cualquier daño consecuente, incidental, in-
directo, especial o punitivo que resulte de este contrato o algún incumplimiento del mismo, o de ningún defecto, falla o
malfuncionamiento del Equipo en cuestión, sea basado en pérdida de uso, ganancias o renta perdidas, intereses,
pérdida del buen nombre, interrupción del trabajo, deterioro de otros bienes, pérdidas debidas a máquinas apagadas o
a la no operación, mayores gastos de operación, costos de la adquisición de energía de reemplazo o reclamos del
Comprador o de los clientes del Comprador por interrupción del servicio, esté o no dicha pérdida o daño basada en
contrato, garantía, negligencia, indemnización, obligación estricta o de otra manera.

GARANTÍA EXTENDIDA DEL TREN DE


TRANSMISIÓN
Compresores Intellisys
50-500 HP
El Compresor de aire de tornillo rotativo de la Compañía Ingersoll-Rand
que previo a su embarque original desde la Compañía Ingersoll-Rand ha
sido llenado con ULTRA COOLANT y que sólo ha sido operado con
ULTRA COOLANT tendrá en adelante su TREN DE TRANSMISIÓN
garantizada por veinticuatro (24) meses a partir de la fecha de la puesta en
servicio del COMPRESOR o treinta (30) meses a partir de la fecha de
embarque, lo que ocurra primero.
A excepción del período de garantía establecido anteriormente, se aplicarán
las disposiciones de la garantía normal y las condiciones aquí mencionadas
se entienden que son un suplemento de la garantía normal de la Compañía
Ingersoll-Rand.
Esta GARANTÍA EXTENDIDA DEL TREN DE TRANSMISIÓN es
aplicable solamente a los COMPRESORES Intellisys que operen con
ULTRA COOLANT después del 1 de Febrero de 1990.

©INGERSOLL-RAND COMPANY
COMPRESOR DE AIRE DE TORNILLO ROTATIVO

Esta unidad fue adquirida de:

_______________________________________________

_______________________________________________

_______________________________________________

La Compañía Ingersoll-Rand se reserva el derecho de hacer


cambios o agregar mejoras sin notificación y sin incurrir en
ninguna obligación de hacer esos cambios o agregar esas
mejoras a los productos vendidos previamente.

No. de unidades en la orden:________________________

No. de orden de compra del cliente: __________________

No. de orden de Ingersoll-Rand: ____________________

Para referencia rápida registre aquí el número de serie


y el número del modelo de su unidad.

Número de serie: ________________________________

Número del modelo: ______________________________

1
ÍNDICE DE CONTENIDO 8.5 Plano de cimientos - 250-300 hp, enfriamiento
por aire, dos etapas
0.0 CONSEJOS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS 8.6 Plano de cimientos - 250-300 hp, 300E;
0.1 Instrucciones de seguridad enfriamiento por agua
0.2 Precauciones de seguridad 8.7 Plano de cimientos - 250-300 hp, enfriamiento
0.3 Adhesivos por agua, dos etapas
1.0 RECEPCIÓN DE LA UNIDAD 8.8 Plano de cimientos - 350-500 HP, enfriamiento
1.1 Inspección por aire
1.2 Desempaque y manipulación 8.9 Plano de cimientos - 350-500 HP, enfriamiento
1.3 Herramientas por aire, dos etapas
8.10 Plano de cimientos - 350-500 HP, enfriamiento
2.0 INSTALACIÓN por agua
2.1 Ventilación 8.11 Plano de cimientos - 350-500 HP, enfriamiento
2.2 Requerimientos de cimentación por agua, dos etapas
2.3 Tuberías 8.12 Plano de cimientos - 250-300 hp, enfriamiento
2.4 Instalación eléctrica por aire, extendido
2.5 Protección a la intemperie 8.13 Plano de cimientos - 250-300 hp, enfriamiento
3.0 INTELLISYS® por aire, extendido, dos etapas
3.1 Controles de Intellisys 8.14 Plano de cimientos - 250-300 hp, enfriamiento
3.2 Pantalla indicadora por agua, extendido
3.3 Estado actual 8.15 Plano de cimientos - 250-300 hp, enfriamiento
3.4 Menú principal por agua, extendido, dos etapas
3.5 Puntos fijos operador 8.16 Diagrama esquemático de flujo, enfriamiento
3.6 Opciones por aire
3.7 Calibración de los sensores 8.17 Diagrama esquemático de flujo, enfriamiento
3.8 Historial de alarmas por aire, dos etapas
3.9 Avisos 8.18 Diagrama esquemático de flujo, enfriamiento
3.10 Alarmas por agua -90°F (32°C)
8.19 Diagrama esquemático de flujo, enfriamiento
4.0 MANTENIMIENTO PREVENTIVO PROGRAMADO por agua -90°F (32°C), dos etapas
4.1 Programa de mantenimiento 8.20 Diagrama esquemático de flujo, enfriamiento
4.2 Registros de mantenimiento por agua -115°F (46°C)
4.3 Procedimientos de mantenimiento 8.21 Diagrama esquemático de flujo, enfriamiento
4.4 Filtro de aire de succión por agua -115°F (46°C), dos etapas
4.5 Filtros del refrigerante 8.22 Diagrama de flujo de un sistema típico
4.6 Refrigerante
4.7 Pantalla/orificio de barrido del tanque separador 9.0 RECOMENDACIONES SOBRE LA CALIDAD DEL AGUA
4.8 Elemento separador de refrigerante 10.0 REGISTRO DE MANTENIMIENTO
4.9 Núcleos del enfriador (limpieza)
4.10 Lubricación del motor
4.11 Almacenaje a largo plazo INFORMACIÓN GENERAL
4.12 Cambio de refrigerante/lubricante Peso: Ver Plano de cimientos,
4.13 Remoción del Intellisys Sección 8.0
4.14 Mangueras de refrigerante
Flujo de aire de enfriamiento: Ver Plano de cimientos,
5.0 SISTEMAS Sección 8.0
5.1 Información general sobre el sistema
Límites de temperatura ambiente: 35°F a 115°F (2°C a 46°C)
5.2 Compresores enfriados por aire
5.3 Sistema de refrigerante Refrigerante: Llenado de fábrica con
5.4 Sistema de aire comprimido SSR Ultra Coolant
5.5 Sistema de separación de refrigerante/aire Cambio de refrigerante: 8000 horas o dos años, lo
5.6 Sistema eléctrico que suceda primero
5.7 Control de entrada del motor paso a paso
5.8 Sistema de control de capacidad Capacidad del refrigerante:
6.0 IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 250-300 HP (29.0 gal) (110 litros)
250-300 HP de dos etapas (33.0 gal) (125 litros)
7.0 FUNCIONES OPCIONALES 300E HP (33.0 gal) (125 litros)
7.1 Control automático de arranque y detención 350-500 HP de dos etapas (36.0 gal) (137 litros)
7.2 Arranque y detención remotos 350-500 HP (36.0 gal) (137 litros)
7.3 Rearranque luego de un fallo de alimentación
8.0 PLANOS DE REFERENCIA Límite de temperatura de descarga 228°F (109°C)
8.1 Diagrama esquemático del sistema eléctrico Cables de entrada de potencia: Conduit recomendado:
– conexión estrella-triángulo incorporada Greenfield flexible metálico,
8.2 Diagrama esquemático del sistema eléctrico o su equivalente
– conexión estrella-triángulo remota
8.3 Diagrama esquemático del sistema eléctrico Herramientas: Para realizar mantemiento
– alta tensión remota se requieren U. S.
8.4 Plano de cimientos - 250-300 hp, 300E; estándar y métricas
enfriamiento por aire
2
0.0 SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
0.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Las instrucciones de seguridad en este manual están en ne-
Antes de instalar este compresor de aire, tómese el grilla para enfatizar. Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA,
tiempo de leer cuidadosamente todas las instrucciones PRECAUCIÓN Y AVISO se usan para indicar diferentes
que contiene este manual. niveles de peligro de la siguiente manera:
La electricidad y el aire comprimido tienen el potencial de
causar lesiones corporales severas o daño a las Se usa para indicar la presencia de un riesgo
propiedades. PELIGRO que causará lesiones corporales severas,
muerte o daño sustancial a las propiedades
Antes de instalar, conectar, arrancar, operar o hacer si la advertencia se ignora.
cualquier ajuste, identifique los componentes del
compresor de aire usando este manual como guía. Se usa para indicar la presencia de un riesgo
El operador debe usar el sentido común y buenas ADVERTENCIA que puede causar lesiones corporales
prácticas de trabajo mientras opera y le da mantenimiento severas, muerte o daño sustancial a las
a esta unidad. Siga todos los códigos y normas, instale la propiedades si la advertencia se ignora.
tubería cuidadosamente, entienda la secuencia de
arranque y parada. Revise los dispositivos de seguridad Se usa para indicar la presencia de un riesgo
siguiendo los procedimientos contenidos en este manual. PRECAUCIÓN menor que puede causar o causará daño a la
propiedad si la advertencia se ignora.
El mantenimiento debe ser llevado a cabo por personal
calificado equipado adecuadamente con las herramientas Se usa para dar información importante para
apropiadas. Ajústese a la programación de mantenimiento la instalación, operación o mantenimiento,
como se describe en este manual para asegurar una
AVISO
pero que no tiene que ver con riesgos
operación sin problemas después del arranque. personales o propiedades.
0.2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ANTES DE PROSEGUIR, LEA CUIDADOSAMENTE ANTES DE INSTALAR EL COMPRESOR
O DE LLEVAR A CABO CUALQUIER TRABAJO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA 3. No opere el compresor a una presión de 8. Pueden resultar efectos negativos si se
descarga mayor de las que se especifican permite que lubricantes del compresor
EL AIRE COMPRIMIDO Y LA ELECTRICIDAD en la Placa del Compresor porque se entren en los sistemas de aire de la planta.
SON PELIGROSOS. producirá una sobrecarga en el motor.
Esto causará que el motor del compresor Los separadores de la línea de aire,
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER se apague. adecuadamente seleccionados e
TRABAJO EN ESTA UNIDAD, ASEGÚRESE instalados, pueden reducir cualquier
DE QUE EL SUMINISTRO ELÉCTRICO SE HA 4. Use sólo solvente de seguridad para acarreo de líquidos casi por completo.
APAGADO, BLOQUEADO Y ETIQUETADO Y limpiar el compresor y el equipo auxiliar.
QUE LA PRESIÓN EN TODO EL SISTEMA Puede ser peligroso el uso de recipientes
DEL COMPRESOR SE HA ALIVIADO POR 5. Instale una válvula de corte manual (de plásticos en los filtros de línea sin
COMPLETO. tipo aislamiento) en la línea de descarga. protección metálica. Desde el punto de
Se debe instalar una válvula de seguridad, vista de la seguridad, se deben usar
1. No remueva las cubiertas ni afloje ni con suficiente capacidad para liberar toda recipientes metálicos en cualquier sistema
remueva ningún acople, conexión o la capacidad del compresor, entre el presurizado. Se recomienda revisar el sistema
dispositivo mientras esta unidad esté en compresor y la válvula de aislamiento. de línea de aire de la planta.
operación. El líquido caliente y el aire bajo
presión que contiene esta unidad pueden 6. Siempre que se libere presión a través de 9. Cuando se instala un tanque receptor se
causar lesiones severas o la muerte. la válvula de seguridad se debe a presión recomienda apegarse a las normas de
excesiva en el sistema. La causa de la seguridad y salud ocupacional
2. El compresor tiene voltaje alto y peligroso presión excesiva se debe investigar especificadas en el Registro Federal,
en el motor, el arrancador y la cubierta del inmediatamente. Volumen 36, Número 105, parte 11, párrafo
control. Todas las instalaciones deben 1910.169 sobre la instalación y el
hacerse de acuerdo con códigos 7. Antes de realizar cualquier trabajo mantenimiento de este tanque receptor.
eléctricos reconocidos. Antes de trabajar mecánico en el compresor:
en el sistema eléctrico, asegúrese de 10. Antes de arrancar el compresor, se
aislar el voltaje del sistema usando un a.) Apague la unidad. deben haber leído y entendido a
interruptor de desconexión manual. Se cabalidad las instrucciones para su
debe proveer un disyuntor de circuito o un b.) Aisle eléctricamente el compresor mantenimiento.
interruptor de seguridad de fusibles en la línea usando el interruptor de desconexión
de suministro eléctrico que llega al compresor. manual en la línea de alimentación de 11. Después de que se han terminado los
potencia que va a la unidad. Bloquee y trabajos de mantenimiento, se deben poner
Las personas responsables de la etiquete con un rótulo el interruptor para en su lugar las tapas y cubiertas de
instalación de este equipo deben proveer que no se pueda operar. protección.
conexiones a tierra apropiadas, espacio
para mantenimiento y pararrayos para c.) Alivie toda la presión del compresor y
todos los componentes eléctricos según aisle la unidad de cualquier otra fuente de
lo estipulado en las normas O.S.H.A. aire.
1910.308 a 1910.329.

3
PARADA DE SEGURIDAD
VERIFIQUE LA TEMPERATURA ALTA DEL AIRE
El Intellisys de cada compresor cuenta con una función de parada por alta temperatura del aire en la descarga. Está
programado en fábrica a 228° F (109°C). Esta función se debe revisar periódicamente para asegurar una operación
adecuada; se recomienda una vez al mes. El procedimiento es:

1. Bloquee la descarga de aire de refrigeración


2. La temperatura de descarga de la unidad de aire subirá rápidamente. El compresor se apagará cuando la temperatura
en la descarga alcance la máxima temperatura de descarga programada en el Intellisys. La pantalla deberá indicar
"ALTA TEMP DESC UNIDAD" y la luz de "ALARMA" destellará.

Se debe llevar un registro de la temperatura a la cual ocurre el apagado, con el fin de comparar con el punto de control del
Intellisys y con futuros resultados similares.

ADVERTENCIA
El no seguir estas instrucciones puede tener como consecuencias fallas mecánicas, daño a propiedades y lesiones
severas o la muerte.

Toda la tubería de entrada de aire y agua y de descarga de aire y agua llegando y saliendo de las conexiones de los orificios
de entrada y descarga deberán tener en cuenta vibraciones, pulsaciones, temperatura, máxima presión aplicada, corrosión y
resistencia química. Además debe observarse que los compresores lubricados acarrearán algún contenido de aceite dentro
del aire; por esta razón debe asegurarse la compatibilidad entre la tubería de descarga y los accesorios del sistema.

Por las razones anteriores, el uso de tubería plástica, uniones soldadas con aleaciones o metales no ferrosos, y
mangueras de caucho como tubería de descarga no está recomendado. Además, juntas y/o líneas flexibles pueden ser
consideradas para estos propósitos si sus especificaciones cumplen con los parámetros de operación del sistema.
Es la responsabilidad del instalador y del propietario suministrar la tubería apropiada hasta y desde la máquina.

ADVERTENCIA
“Los compresores Ingersoll - Rand no están diseñados, destinados, o aprobados para aplicaciones de aire respirable.
Ingersoll - Rand no aprueba equipo especializado para aplicaciones de aire respirable y no asume ninguna responsabilidad
u obligación para compresores usados en servicios de aire respirable.”

4
0.3 ADHESIVOS
Esta sección contiene ejemplos representativos de los compresor se cambian o pintan, recomendamos que
adhesivos que aparecerán a lo largo de este manual y obtenga un juego de reemplazo de acuerdo con el Manual
que se aplican a la unidad del compresor. Si por alguna de Partes (Formulario APDD 747 para las unidades de
razón un adhesivo se deteriora o se pierde, partes del una etapa y Formulario APDD 748 para unidades de dos
etapas).

AVISO ! ADVERTENCIA
WARNING
Instrucciones de operación de Intellisys
! ADVERTENCIA
WARNING ! WARNING
ADVERTENCIA
ANTES DE INSTALAR, OPERAR O REALIZAR TAREAS
DE MANTENIMIENTO EN ESTA UNIDAD, LEA
ÍNTEGRAMENTE Y ASEGÚRESE DE COMPRENDER
BIEN LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DE
INSTRUCCIÓN Y OPERACIÓN.

Antes de comenzar
1. Compruebe el nivel del refrigerante. Agregue refrigerante si fuera
necesario.
2. Compruebe que la válvula principal de aislamiento esté abierta.
3. Si la unidad se enfría con agua, abra el suministro de agua.
4. Cierre el conmutador principal de desconexión. Una pantalla activa
indicará que hay voltaje disponible para el controlador Intellisys.
Las luces de encendido "POWER ON" indican que hay voltaje de
línea y de control disponible para el arranque.
Tensión
Hazardouspeligrosa.
voltage. Can cause
Puede causar lesiones severas o la muerte. Aire a alta presión.
Arranque severe injury or death. Superficie caliente.
Hot surface. High pressure air.
1. Oprima START. El compresor arrancará y tomará carga
Desconecte la energía antes de dar cualquier Puede causar lesiones corporales severas o
Puede causar severe
lesionesinjury.
severas. la muerte. severe injury or death.
Can cause
automáticamente si hay suficiente demanda de aire.
servicio. Bloquee y marque Can cause
Detención Disconnect power before laservicing.
máquina.
1. Oprima STOP. El compresor se descargará inmediatamente y
continuará operando sin carga por 10-30 segundos (este período Lockout/Tagout machine. NoDo
tocar. Deje enfriar
not touch. Allowantes de dar
to cool servicio.
before Relieve
Alivie pressure
la presión antesbefore removing
de remover filter
tapones,
de tiempo es ajustable). A continuación se detendrá. Si el
compresor no se detiene luego del tiempo prefijado, oprima el servicing. plugs / caps,ofittings
acoplamientos or. covers.
cubiertas
botón de detención de emergencia "EMERGENCY STOP". Si el
compresor está operando sin carga cuando se oprime el botón INGERSOLLrAND ® 39540174
STOP, se detendrá inmediatamente.
2. Abra el conmutador principal de desconexión. INGERSOLLrAND ® 39541362 INGERSOLLrAND ® 39540240
Detención de emergencia
1. Si fuera necesario detener el compresor en forma inmediata,
oprima el botón "EMERGENCY STOP".
2. Abra el conmutador principal de desconexión.

Funciones de los botones pulsadores

PRECAUCIÓN
CAUTION
ARRANCAR DETENER

DESCARGAR CARGAR !
EL USO DE UN FILTRO DE REEMPLAZO
Improper coolant
INCORRECTO filter
CAUSARÁ replacement
DAÑOS AL
39878657 will cause compressor damage.
COMPRESOR.
REEMPLACE EL ELEMENTO
Replace filter DEL
element after FILTRO
first 150
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 150 HORAS DE
* OPCIÓN PORO hours of operation and every 2000
OPERACIÓN, DESPUÉS REEMPLÁCELO CADA
39557186 hours
2000 thereafter
HORAS or when coolant
DE OPERACIÓN CUANDO is SE
changed. EL LUBRICANTE
REEMPLACE
REFRIGERANTE.
* OPCIÓN DE ARRANQUE
INGERSOLLrAND ®
Y DETENCIÓN REMOTOS 39544143
39547708
ADHESIVO 39640190
(VER PÁGINA 5)
“INGERSOLL-RAND”
LOGOTIPO 39868419 “INGERSOLL-RAND” LOGOTIPO
39868427
* OPCIÓN DE
REFRIGERANTE
GRADO ALIMENTOS
39568803
VISTA ! ADVERTENCIA
WARNING
AVISO
NOTICE DESDE
Levantar de aquí.
Lift here.
“INGERSOLL-RAND”
LOGOTIPO 39868435
INGERSOLLrAND®

39540273
2 REQUERIDOS - BASE Filler
! PRECAUCIÓN
CAUTION
TAPÓN DE Cap.
LLENADO.
USE Use only EL
SOLAMENTE Partes en movimiento.
ELUse
USOofDE LUBRICANTE INCORRECTO Moving parts.
REFRIGERANTE
recommended coolant. incorrect coolant can cause Puede causar daños severos.
RECOMENDADO. PUEDE CAUSAR CONTAMINACIÓN DEL Can cause severe injury.
Read instruction
CONSULTE book
EL MANUAL DE system contamination. No operar sin las cubiertas. Dar servicio
INSTRUCCIONES ANTES DE
before servicing. SISTEMA.
DAR SERVICIO. únicamente cuando
Do not operate la unidad
with coversse encuentra
removed.
INGERSOLLrAND®
USEUse only SSR ULTRA
SOLAMENTE COOLANT.
REFRIGERANTE bloqueada parawith
Service only impedir la rotación.
machine blocked to
39543921 I-R SSR ULTRA COOLANT. prevent turn over.
INGERSOLLrAND ® 39540265
39543921 INGERSOLLrAND ® 39540224

* OPCIÓN DE REFRIGERANTE SSR 39558051


* OPCIÓN DE REFRIGERANTE GRADO ALIMENTOS 39568464

EL ASTERISCO * INDICA QUE SE TRATA DE UNA OPCIÓN DISPONIBLE


5
0.3 ADHESIVOS (Continuación)

! ADVERTENCIA
WARNING ! ADVERTENCIA
WARNING AVISO
NOTICE ®

Información del Paquete Compresor


MODELO DEL COMPRESOR
CAPACIDAD CFM
PRESIÓN NOMINAL DE OPERACIÓN PSIG
MAX. PRESIÓN DE DESCARGA PSIG
MAX. PRESIÓN DE MODULACIÓN PSIG
CAP. NOMINAL MOTOR PRINCIPAL H.P.
CAP. NOMINAL MOTOR VENTILADOR H.P.
AMPS TOTALES PAQUETE
VOLTIOS
FASE/HERCIOS
VOLTAJE DE CONTROL
NÚMERO DE SERIE

Rotación.
Rotation. AMP. NOMINAL CONTACTOR
AMP. NOMINAL ENSAMBLAJE
AMP. NOMINAL ROTOR BLOQUEADO
INGERSOLLrAND ® DEL ENSAMBLAJE
Partes
Movingen parts.
movimiento. ROTARY-RECIPROCATING COMPRESSOR DIVISION
DAVIDSON, NORTH CAROLINA 28036 39557095
Puede causarsevere
Can cause daños severos.
injury. Ventilador en rotación. 39540182
Puede causar
Exposed fandaños
blade.severos.
Can cause severe
No operar sin las cubiertas. Dar servicio injury. 39557095
Do not operate
únicamente cuandowith coversseremoved.
la unidad encuentra No operar sin el protector del ventilador.
Service only
bloqueada parawith machine
impedir blocked to
la rotación. Desconectar anteswith
de dar cualquier servicio.
Do not operate covers removed. AVISO
NOTICE
prevent turn over. Bloquear y marcar la máquina.
Disconnect power. Lock and tag.

INGERSOLLrAND ® 39540224 INGERSOLLrAND ® 39540190 AVISO


NOTICE
Rotación.
Rotation. Descarga de aire.
Air discharge.

! ADVERTENCIA
WARNING INGERSOLLrAND ®

39544150 INGERSOLLrAND®
39540257

AVISO
NOTICE
Entrada de fuerza
Electrical powereléctrica.
inlet.

INGERSOLLrAND®

39541354
Superficie caliente.
Hot surface.
Puede causarsevere
Can cause lesionesinjury.
severas.
AVISO
NOTICE
No
Dotocar. Deje enfriar
not touch. Allowantes de before
to cool dar servicio.
Desagüe del condensado.
Condensate drain.
servicing.
B
INGERSOLLrAND ® 39541362 INGERSOLLrAND®

39541081

* AVISO
NOTICE
Salida de agua.
Water out. A AVISO
NOTICE
PARA
To LA OPERACIÓN
obtain Y MANTENIMIENTO
satisfactory
SATISFACTORIO DE ESTE and
compressor operation COMPRESOR,
INGERSOLLrAND® SE maintenance
DEBE MANTENER UNA DISTANCIA
a minimum of 3
MÍNIMA DE 3 PIESon
feet clearance LIBRES, ALREDEDOR
all sides is
39541321 DELrequired.
EQUIPO.

VISTA CONSULTE EL MANUAL DE


Refer to the
INSTRUCCIONES Y OPERACIÓN
Manual ANTES
* AVISO
NOTICE DESDE
Instruction/Operators
DE before
DAR CUALQUIER
AL EQUIPO.
MANTENIMIENTO
performing any
maintenance.

Entrada dein.
Water agua
ATRÁS
AVISO
NOTICE
INGERSOLLrAND®

39541339
! CAUTION
AVISO
NOTICE El levantar incorrecta-mente

Levantar de aquí.
Lift here.
esta maquinaria
Incorrect
causar
machine
puede
lifting of
lesiones o daños
can cause injurya la
! PELIGRO
DANGER NoDohaga
not funcionar
paneles
lascovers
de lapanels
enclosure
ranuras
la unidad si los
operate without
carcasa o las cubiertas de
& forklift
para la horquilla elevadora
in place.
propiedad.
or property damage. no se encuentran en su lugar.
Refer to the
Consulte el Manual deManual
Instruction/Operators instrucción y
Levante
Lift onlysolamente
from base usan-do los operación antes deany
before performing realizar tareas de
INGERSOLLrAND® canales
channels.de la base. mantenimiento.
maintenance.
39540273
INGERSOLLrAND ®

39540232
AVISO
NOTICE
“INGERSOLL-RAND” LOGOTIPO
39868427 A
39868435 B Descarga
Dischargede air.
aire.
Puede contenercarbon
Can contain monóxido de carbono
monoxide or y
otros
othercontaminantes.
contaminants.Causará lesiones
Will cause
corporales severas
severe injury o la muerte.
or death.
No respire este aire.
Do not breathe this air.
Los motores
Motors mustdeben ser engrasados
be greased
periódicamente.
periodically. SeeVea el procedimiento
Operators
* UNIDADES ENFRIADAS POR AGUA ÚNICAMENTE INGERSOLLrAND ® enManual
el manual de operación.
for procedure.
39540166
INGERSOLLrAND ®

6 39857552
0.3 ADHESIVOS (Continuación)
®

Información del Paquete Compresor


MODELO DEL COMPRESOR
CAPACIDAD CFM
PRESIÓN NOMINAL DE OPERACIÓN PSIG
MAX. PRESIÓN DE DESCARGA PSIG
MAX. PRESIÓN DE MODULACIÓN
CAP. NOMINAL MOTOR PRINCIPAL
PSIG
H.P. ! ADVERTENCIA
WARNING
CAP. NOMINAL MO TOR VENTILADOR H.P.
AMPS TOTALES PAQUETE
VOLTIOS
FASE/HERCIOS
VOLTAJE DE CONTROL
NÚMERO DE SERIE

AMP. NOMINAL CONTACTOR


AMP. NOMINAL ENSAMBLAJE
AMP. NOMINAL ROTOR BLOQUEADO
DEL ENSAMBLAJE Tensión muyvoltage.
peligrosa.Can cause
Hazardous
ROTARY-RECIPROCATING COMPRESSOR DIVISION
DAVIDSON, NORTH CAROLINA 28036 39557095
Puede
severeocasionar
injury orlesiones
death. severas o la
muerte.
Utilice
Only useparafactory
la alimentación
supplieddeinlet
corriente
for
39557095 únicamente la tomaSee
paraOperators/
tal objeto provista de
incoming power.
AVISO
NOTICE fábrica. Vea el Manual
Instruction manual.
operación.
de instrucciones y

Entrada de fuerza
Electrical powereléctrica.
inlet. INGERSOLLrAND ®
39543764

INGERSOLLrAND®

39541354

! WARNING
ADVERTENCIA

! WARNING
ADVERTENCIA

Tensión peligrosa.
Hazardous voltage. Can cause
Puede causar
severe lesiones
injury severas o la muerte.
or death.
Desconecte la energía antes de dar cualquier
Disconnect
servicio. power
Bloquee beforelaservicing.
y marque máquina.
Lockout/Tagout machine.

INGERSOLLrAND ®
Tensión peligrosa.
Hazardous voltage. Can cause 39540174
Puede causar
severe lesiones
injury severas o la muerte.
or death.
Desconecte la energía antes de dar cualquier
Disconnect power before servicing.
servicio. Bloquee y marque la máquina.
Lockout/Tagout machine.

INGERSOLLrAND ®
39543764

DIAGRAMA DEL CALENTADOR


DEL MOTOR PRINCIPAL EN EL
LADO IZQUIERDO DEL INTERIOR
DE LA CAJA DEL ARRANCADOR ADHESIVO CON DIAGRAMA
ESQUEMÁTICO
DIAGRAMA DEL
CALENTADOR DEL MOTOR ADHESIVO DE OPCIÓN DE
DEL VENTILADOR EN EL VOLTAJE EN EL LADO
LADO DERECHO DEL DERECHO DEL INTERIOR DE
INTERIOR DE LA CAJA DEL LA CAJA DEL ARRANCADOR
ARRANCADOR

7
1.0 RECEPCIÓN DE LA UNIDAD
1.1 INSPECCIÓN
Cuando reciba el compresor, inspecciónelo
cuidadosamente. Cualquier indicio de mal manejo por parte
del transportador se debe anotar en el recibo de la entrega,
especialmente si el compresor no va a ser desempacado
inmediatamente. La obtención del visto bueno de la
persona que hace la entrega sobre cualquier daño notado
facilitará cualquier reclamo futuro a la aseguradora.

IMPORTANTE
LEA ESTO
BIENES PERDIDOS O DAÑADOS
INSPECCIONE DETENIDAMENTE ESTE
EMBARQUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS
DE SU ARRIBO
NUESTRA RESPONSABILIDAD SOBRE
ESTE EMBARQUE CESÓ CUANDO EL EL USO DE ALMOHADILLAS EN EL
TRANSPORTADOR FIRMÓ EL MONTACARGAS REDUCIRÁ LAS
CONOCIMIENTO DE EMBARQUE RAYADURAS Y LAS HENDIDURAS

Si se reciben bienes faltantes o dañados, es importante que notifique al


transportador y que insista en una anotación de la pérdida o del daño en
el frente del conocimiento de embarque. De otra manera, no se puede BARRAS
hacer ningún reclamo contra la compañía transportadora. SEPARADORAS
Si se descubren pérdidas o daños ocultos, notifique inmediatamente a
su transportador y solicite una inspección. Esto es absolutamente
necesario. A menos que lo haga, el transportador no atenderá ningún
reclamo de pérdida o daño. El agente hará una inspección y concederá
una anotación de daños ocultos. Si usted le da a la compañía
transportadora un recibo de conformidad de los bienes que se han
perdido o dañado en el tránsito, lo hace bajo su cuenta y riesgo.
NOSOTROS, EN I-R, ESTAMOS DISPUESTOS A AYUDARLO EN
TODAS LAS MANERAS POSIBLES PARA COBRAR RECLAMOS POR
PÉRDIDA O DAÑO, PERO ESTA DISPOSICIÓN DE NUESTRA PARTE
NO NOS HACE RESPONSABLES POR EL COBRO DE RECLAMOS O EL
REEMPLAZO DE MATERIALES. ES RESPONSABILIDAD SUYA EL
PRESENTAR Y PROCESAR UNA RECLAMACIÓN.

Ingersoll-Rand Company
Davidson, North Carolina
APDDGFO-99-79

1.2 DESEMPAQUE Y MANIPULACIÓN


El paquete compresor se ha montado en una base de
madera que permite su transporte con montacargas por la
base del compresor para facilitar el manejo durante el
embarque. Es importante tener cuidado al posicionar el
montacargas ya que el centro de gravedad se ve afectado
notablemente por la localización del módulo de compresión
y del motor.
La base de madera se puede izar, pero se deben utilizar IMPORTANTE
barras separadoras para evitar que los cables que izan la
unidad ejerzan fuerzas sobre los lados del paquete. Antes de arrancar este compresor de aire es
necesario retirar la(s) abrazadera(s) utilizada(s)
1.3 HERRAMIENTAS durante el transporte. Guarde las abrazaderas para
Retire la unidad del compresor de la base de madera. volver a utilizarlas en el futuro.
Necesitará una palanca de pata de cabra y un martillo.
Consulte la etiqueta de la unidad.
8
2.0 INSTALACIÓN
2.1 VENTILACIÓN
Los compresores de tornillo rotativo lubricados
producen grandes cantidades de calor. Debido a esta
gran producción de calor, el compresor se debe poner
en un cuarto con ventilación adecuada.

Si se permite la recirculación a la admisión del aire


caliente proveniente de la salida, el compresor se
recalentará y se apagará. Este calor se debe evacuar
de la sala de compresores. Debe tener esto en
cuenta en el momento de decidir en qué lugar de la
planta estará localizado el compresor. Tenga en cuenta
que el mínimo espacio libre alrededor del compresor es
de un metro para permitir el mantenimiento.
Sin embargo en el frente de la puerta de la caja de
arrancador se debe mantener 42" (1.06 m), o el mínimo
requerido por la última edición del código NEC o
códigos locales aplicables.
Se deben evitar tanto las temperaturas ambiente
superiores a 115 °F (46 °C) como las áreas de alta
42” (1.06 m) O
humedad. MÍNIMO SEGÚN
36”
(.9 m) CÓDIGOS
Considere también el ambiente alrededor o cercano
al compresor. El área seleccionada para la
instalación del compresor debe estar libre de polvo, 36” (.9 m)
substancias químicas, limaduras metálicas, vapores
de pintura y aerosoles.

SUBSTANCIAS ADMISIÓN DEL AIRE


POLVO
QUIMÍCAS
VAPORES DE LIMADURAS
PINTURA
2.3 TUBERÍAS
El uso de recipientes de plástico en los filtros de línea sin
AEROSOLES
guardas metálicas puede ser peligroso. La seguridad se
puede ver afectada ya sea por lubricantes sintéticos o
2.2 REQUERIMIENTOS DE CIMENTACIÓN aditivos utilizados en los aceites minerales. Desde el
Refiérase al plano de cimentación del modelo de punto de vista de seguridad, sólo se deben utilizar
compresor en particular a ser instalado. Ver sección 8.0. recipientes metálicos en cualquier sistema de aire a
presión. Se recomienda una revisión del sistema de aire
El compresor se puede instalar en cualquier piso que sea de su planta.
capaz de soportarlo. Los pesos del compresor están
listados en el plano de cimentación.
ADVERTENCIA
Cuando la transmisión de ruido sea especialmente
importante, es de ayuda instalar una lámina de caucho No utilice tubería de plástico, uniones soldadas de
sintético o corcho debajo del compresor para reducir la aleaciones o metales no ferrosos o mangueras de
posibilidad de resonancias que se puedan transmitir o caucho como tubería de descarga.
amplificar a través del piso.

El postenfriador integrado reduce la temperatura de


AVISO descarga del aire a una temperatura bastante por
debajo de la del punto de rocío (para la mayoría de
Nunca levante la unidad compresora por encima condiciones ambiente); debido a esto se condensa una
del nivel del piso. Esto puede permitir la entrada cantidad considerable de agua. Para remover este
de aire a la cabina por debajo de la base. condensado, cada compresor con postenfriador
El rendimiento se verá afectado. integrado está equipado con una combinación de
separador/trampa de humedad.
9
2.3 TUBERIAS (Continuación)
Un ensamblaje de tubo para condensado y válvula de
aislamiento se debe montar cerca de la descarga del VÁLVULA
compresor. Una línea de drenaje se debe conectar al DE AISLAMIENTO
drenaje de condensado en la base.
IMPORTANTE: La línea de drenaje debe tener una
pendiente descendente desde la base para que
trabaje apropiadamente.
NOTA: para facilitar la inspección de la operación de la
trampa automática de drenaje, la tubería de drenaje deberá
incluir un embudo abierto.
Es posible que se presente una condensación adicional si TUBO PARA CONDENSADO
la tubería descendiente enfría aún más el aire; por esta
razón, los puntos bajos en las tuberías del sistema deben TUBERÍA DE DESCARGA CON POSTENFRIADOR
contar con tubos para condensado y trampas. VÁLVULA DE
VÁLVULA DE AISLAMIENTO
ALIVIO DE
IMPORTANTE: La tubería de descarga debe tener un PRESIÓN
COMPRESOR
RECIPROCANTE
diámetro al menos igual al de las conexiones de descarga MEDIDOR
DE PRESIÓN
en la cubierta del compresor. Todas tuberías y uniones
deben seleccionarse correctamente para la temperatura de TUBO PARA
CONDENSADO
funcionamiento máxima de la unidad y la presión de
descarga.

AVISO
No utilice el compresor para apoyar VÁLVULA
DE AISLA-
la tubería de descarga MIENTO

VÁLVULA DE
TRAMPA
AISLAMIENTO
Es esencial realizar una cuidadosa revisión del tamaño de MALLA
la tubería desde el punto de conexión del compresor. Para
una óptima eficiencia de su compresor se debe tomar en NOTA:
LÍNEAS SEPARADAS COMPRESOR
cuenta la longitud y tamaño del tubo, número y tipo de HACIA EL TANQUE ROTATIVO

acoples y válvulas. TUBO PARA


CONDENSADO
Cuando se instala un compresor nuevo, es esencial revisar
todo el sistema de aire de la planta. Esto se debe hacer ROTATIVO - RECIPROCANTE EN PARALELO
para garantizar un sistema efectivo y seguro.
El agua líquida ocurre naturalmente en las líneas de agua
200
como resultado de la compresión. El vapor de humedad en el
aire ambiente se concentra cuando está presurizado y se
condensa cuando se enfría en la tubería del aire descendente. 160
Galones de agua/24
horas/1000 acfm

La humedad en el aire comprimido es responsable de


problemas costosos en prácticamente todas las aplicaciones 120
que dependen de aire comprimido. Algunos problemas
comunes causados por la humedad son la oxidación y la
80
formación de incrustaciones en la tubería, el taponamiento
de los instrumentos, el atascamiento de las válvulas de
control y el congelamiento de las líneas exteriores de aire 40
comprimido. Cualquiera de estos problemas podría resultar
en una parada parcial o total de la planta.
0
Los secadores de aire comprimido reducen la
PUNTO DE ROCÍO
concentración de vapor de agua e impiden la formación de
agua líquida en las líneas de aire comprimido. Los sin 100°F/38°C 35°F /1.7°C -40°F/-40°C
Postenfriamiento (con (Secador (Secador
secadores deben necesariamente acompañar a los filtros, a Postenfriador) Refrigerado) Disecante)
los postenfriadores y a los drenajes automáticos para
mejorar la productividad de los sistemas de aire
comprimido. CONTENIDO DE HUMEDAD DEL AIRE COMPRIMIDO
10
Dos tipos de secadores, refrigerantes o disecantes, son
usados para corregir los problemas relacionados con la
humedad en un sistema de aire comprimido. Los secadores
refrigerados se especifican normalmente donde puntos de
rocío a presión del aire comprimido de 33°F (1°C) a 39°F VÁLVULA DE
ALIVIO DE
(4°C) son adecuados. Los secadores disecantes se PRESIÓN VÁLVULA DE
AISLAMIENTO
requieren cuando los puntos de rocío a presión deben estar MEDIDOR
por debajo de 33°F (1°C). DE PRESIÓN

Contacte a su distribuidor local Ingersoll-Rand para


asistencia en la selección de los productos correctos
Ingersoll-Rand para secado o filtrado.
TUBO
NOTA: Los compresores de tipo tornillo no se deben PARA
CONDEN-
instalar en una misma línea con compresores reciprocantes SADO

sin un aislamiento adecuado para pulsaciones, como un


tanque de almacenamiento común. Recomendamos que
los compresores de los dos tipos se conecten a un mismo
tanque utilizando líneas de aire individuales.
VÁLVULA DE
Cuando dos compresores rotativos se operen en paralelo, TRAMPA
AISLAMIENTO
VÁLVULA
instale una válvula de aislamiento y una trampa de MALLA DE AISLA-
MIENTO
drenaje para cada compresor antes del tanque común.
TUBO PARA
CONDENSADO

2.4 INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Antes de continuar, le recomendamos revisar los


SISTEMA DE DOS COMPRESORES ROTATIVOS
datos sobre seguridad al comienzo de este manual.

Localice la placa de datos del compresor al lado de la


caja del enfriador o al extremo de la unidad.
Esta placa indica la presión de operación nominal, la ®
presión de descarga máxima y las características y la
Información del Paquete Compresor
potencia del motor eléctrico.
MODELO DEL COMPRESOR
Verifique que la línea de voltaje y el voltaje de la placa CAPACIDAD CFM
del compresor sean iguales y que la cubierta del PRESIÓN NOMINAL DE OPERACIÓN PSIG
MAX. PRESIÓN DE DESCARGA PSIG
arrancador estándar satisfaga el propósito de las guías MAX. PRESIÓN DE MODULACIÓN PSIG
de NEMA 1. CAP. NOMINAL MOTOR PRINCIPAL H.P.
CAP. NOMINAL MO TOR VENTILADOR H.P.
Abra la puerta de la caja del arrancador. Confirme que AMPS TOTALES PAQUETE
todas las conexiones eléctricas estén hechas y estén VOLTIOS
apretadas. Confirme que el transformador de control esté FASE/HERCIOS
VOLTAJE DE CONTROL
alambrado correctamente para el abastecimiento de NÚMERO DE SERIE
voltaje. Ver figura 2.4-1 en la página siguiente para el
alambrado típico del transformador de control. AMP. NOMINAL CONTACTOR
AMP. NOMINAL ENSAMBLAJE
AMP. NOMINAL ROTOR BLOQUEADO
DEL ENSAMBLAJE
ROTARY-RECIPROCATING COMPRESSOR DIVISION
DAVIDSON, NORTH CAROLINA 28036 39557095

11
VOLTAJE LÍNEA VOLTAJE LÍNEA
DE LÍNEA HZ PRIMARIA SECUNDARIO SECUNDARIA
VOLTAJE ALTO
LADO
PRINCIPAL

VOLTAJE BAJO
LADO
SECUNDARIO

TERMINALES DEL TRANSFORMADOR (T1), 60 HZ

CONEXIONES DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL (T1), 60 HZ

* TRANSFORMADOR DE CONTROL TÍPICO, 60 HZ

VOLTAJE LÍNEA VOLTAJE LÍNEA


DE LÍNEA HZ PRIMARIA SECUNDARIO SECUNDARIA
VOLTAJE ALTO
110 LADO
PRINCIPAL

110

VOLTAJE BAJO
110 LADO 110V
SECUNDARIO

CONEXIONES DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL (T1), 50 HZ TERMINALES DEL TRANSFORMADOR (T1), 50 HZ

* TRANSFORMADOR DE CONTROL TÍPICO, 50 HZ

* ESTOS DIAGRAMAS SON SÓLO PARA REFERENCIA. LOCALICE EL DIAGRAMA DE ALAMBRADO FIJADO A LA TAPA DEL
TRANSFORMADOR DE CONTROL PARA DETERMINAR LAS CONEXIONES APROPIADAS DEL ALAMBRADO.

FIGURA 2.4-1 ALAMBRADO TÍPICO DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL

INSTALACIÓN ELÉCTRICA (Continuación)


Inspeccione el ajuste del alambrado del motor y del
control para verificar que estén apretados.
Cierre y asegure la puerta de la caja del arrancador.
REVISIÓN DE LA ROTACIÓN
Localice la calcomanía de rotación en cada motor.
EXTREMO
MOTOR PRINCIPAL CONDUCIDO
La rotación correcta del motor principal es en el
sentido de las manecillas del reloj, vista desde la
parte de atrás o extremo no conducido del motor.
Ver Figura 2.4-2.
EXTREMO
NO CONDUCIDO
PRECAUCIÓN

Si el compresor opera en la dirección opuesta


de rotación, puede resultar en daño en la unidad
de aire que no está incluido en la garantía. FIGURA 2.4-2 ROTACIÓN DEL MOTOR PRINCIPAL

12
INSTALACIÓN ELÉCTRICA (Continuación) NOTA: La rotación del motor del ventilador en los
compresores de 350-500 HP y 50 hz con enfriamiento
El Intellisys apagará automáticamente la unidad si la rotación
por agua es en sentido contrario a las agujas del reloj
del compresor es incorrecta y aparecerá en la pantalla
cuando se lo observa desde el lado del motor del
«VERIF ROTACIÓN MOTOR» “CHK MOTOR ROTATION”'
ventilador.
también la luz de ALARMA estará encendida.
La rotación del motor del ventilador en las demás
Para la verificación de la rotación del motor del compresor, el
unidades es en el sentido de las agujas del reloj cuando
tiempo de operación del motor debe ser el más corto posible.
se lo observa desde el lado del motor del ventilador.
Después de oprimir el botón de arranque, oprima
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DEL INTELLISYS
INMEDIATAMENTE el botón de «PARADA DE
Lea y entienda las siguientes instrucciones de Operación
EMERGENCIA» “EMERGENCY STOP”. Si la rotación del
del Intellisys (Ver Figura 2.4-4) antes de operar la unidad.
motor es incorrecta, ponga el interruptor principal de
corriente en la posición de desconexión, bloquee y NOTA: Estas instrucciones también se encuentran en la
etiquete.Ver figura 2.4-3. calcomanía cerca del panel del Intellisys de la unidad.

AVISO
ALDABA Instrucciones de operación de Intellisys

ANTES DE INSTALAR, OPERAR O REALIZAR TAREAS


DE MANTENIMIENTO EN ESTA UNIDAD, LEA
PALANCA
ÍNTEGRAMENTE Y ASEGÚRESE DE COMPRENDER
BIEN LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DE
ETIQUETA INSTRUCCIÓN Y OPERACIÓN.

Antes de comenzar
CANDADO 1. Compruebe el nivel del refrigerante. Agregue refrigerante si fuera
necesario.
2. Compruebe que la válvula principal de aislamiento esté abierta.
3. Si la unidad se enfría con agua, abra el suministro de agua.
4. Cierre el interruptor principal de desconexión. Una pantalla activa
indicará que hay voltaje disponible para el controlador Intellisys. Las
luces de encendido "POWER ON" indican que hay voltaje de línea y
de control disponible para el arranque.
FIGURA 2.4-3 INTERRUPTOR PRINCIPAL Arranque
BLOQUEADO Y ETIQUETADO 1. Oprima START. El compresor arrancará y tomará carga
automáticamente si hay suficiente demanda de aire.

Detención
Abra la puerta de la caja del arrancador. 1. Oprima STOP. El compresor se descargará inmediatamente y
continuará operando sin carga por 10-30 segundos (este período de
tiempo es ajustable). A continuación se detendrá. Si el compresor no
Intercambie cualquier conexión de dos líneas (L1, L2, o se detiene luego del tiempo prefijado, oprima el botón de parada de
L3) en el arrancador. Cierre y asegure la puerta de la caja emergencia "EMERGENCY STOP". Si el compresor está operando sin
carga cuando se oprime el botón STOP, se detendrá inmediatamente.
del arrancador. Vuelva a revisar que la rotación sea 2. Abra el conmutador principal de desconexión.
correcta.
Detención de emergencia
MOTOR DEL VENTILADOR 1. Si fuera necesario detener el compresor en forma inmediata, oprima el
botón "EMERGENCY STOP".
Observe el ventilador de enfriamiento del compresor. La 2. Abra el conmutador principal de desconexión.
rotación debe estar de acuerdo con la calcomanía de Funciones de los botones pulsadores
rotación del ventilador pegada al motor del ventilador. El
ARRANCAR
aire de enfriamiento debe salir de la cubierta del DETENER

compresor a través del extremo del ventilador. DESCARGAR CARGAR

Si la rotación del motor es incorrecta, ponga el


interruptor principal de corriente en la posición de
desconexión, bloquee y etiquete.
FIGURA 2.4-4 INSTRUCCIONES
Intercambie dos líneas cualquiera en el relé de
DE OPERACIÓN DEL INTELLISYS
sobrecarga del motor del ventilador (2OL). Cierre y
asegure la puerta de la caja del arrancador. Vuelva a
revisar que la rotación sea correcta.

13
2.5 PROTECCIÓN A LA INTEMPERIE
Muchas veces un compresor se debe instalar afuera ■ El desconectador de potencia debe estar en la visual
debido a las condiciones del sitio o al espacio limitado en y bastante cercano a la unidad. Los códigos
una fábrica. Cuando ocurre esto, hay ciertos ítems que eléctricos de N.E.C. (National Electric Code) y
se deben incorporar en la instalación para ayudar a locales deben seguirse al hacer la instalación del
asegurarse de que tenga un funcionamiento sin averías. desconectador de potencia.
Estos ítems se indican en la lista de abajo, y además se
■ Nunca debe dejarse que los drenes de condensado
ha incluido la Figura 2-5-1 para mostrar una instalación
descarguen en el suelo. Instale un sumidero
protegida al aire libre típica. La unidad debe comprarse
adecuado para la recolección futura y desecho o
con la Opción de modificación al aire libre para
separación de la mezcla de lubricante y agua.
proporcionar equipos eléctricos NEMA 4 y un gabinete
de escape en la parte posterior de la unidad en vez de la ■ Las conexiones de potencia de entrada deben tener
parte superior para impedir la recirculación del aire de conexiones adecuadas para el servicio hermético a
enfriamiento. la intemperie.

■ El compresor debe estar sobre una placa de ■ Un mínimo de 3 pies (0.9 m.) de luz se debe dejar
concreto, diseñada para drenar el agua. Si la placa en los 4 lados de la unidad para tener acceso
de concreto tiene una pendiente, entonces el durante el servicio. Si es posible, el acceso por una
compresor debe estar a nivel. Para poder extraer el carretilla elevadora y/o una viga de izaje superior se
aire de enfriamiento a través del postenfriador, la debe tener en mente (para el servicio eventual de la
base/patín debe estar sellada a la placa de concreto. unidad de aire o del motor).

■ El techo de la caseta debe extenderse un mínimo de ■ Si el área alrededor de la instalación contiene


4 pies (1.2 m.) alrededor de los costados del partículas de polvo fino o pelusas y fibras en
compresor para impedir que la lluvia y nieve caigan suspensión en el aire, etc. entonces debe comprarse
directamente sobre la unidad. la unidad con la Opción de filtro de polvo alto, y el
motor totalmente encerrado, enfriado por ventilador.
■ Las máquinas enfriadas por aire se deben disponer
en la caseta de manera que impidan la recirculación ■ Si en el área de operación hay desechos grandes en
de aire (es decir, que el escape caliente regrese a la el aire, como hojas o basura, será necesario adquirir
admisión de la unidad paquete). el accesorio de prefiltro del gabinete y agregarlo a la
unidad (este elemento puede enviarse por
■ Si la instalación consta de más de un compresor, el separado).
aire caliente del escape no debe dirigirse
directamente hacia la admisión de aire fresco de la ■ Algún tipo de protección, como una cerca o sistema
segunda unidad o de un secador de aire. de seguridad, se debe proveer para impedir el
acceso no autorizado.
■ Si una máquina estándar debe instalarse fuera, la
temperatura ambiente nunca debe ser inferior a 35°F
(1.7°C).
■ Si la temperatura ambiente cae por debajo de 35 °F
(1.7 ºC), hasta -10 °F (-23 ºC), la unidad debe contar
con Opción Para Ambientes Fríos. No se
recomiendan las instalaciones en temperaturas
inferiores a -10 °F (-23 ºC). La Opción Para
Ambientes Fríos requiere una fuente de potencia
separada para operar los calentadores internos.
■ Disponga la máquina con la cubierta del
arrancador/controlador Intellisys orientada alejada de
los rayos solares ya que el calor radiante puede
afectar el funcionamiento del arrancador o el
Intellisys. Además, la luz solar directa y los rayos
ultravioletas degradarán el panel táctil de membrana.
Esta no es una situación garantizable.

14
TECHO DEL
COBERTIZO

INTERRUPTOR
DE POTENCIA
(ASEGURABLE)
TUBERÍA DE
DESCARGA
(ACERO)

CONTROLADOR
INTELLISYS
MÍNIMO 3 PIES/.9 METROS NO ESTÁ DE
DE DISTANCIA
ALREDEDOR FRENTE AL SOL
DE LA UNIDAD

4 PIES/1.2 METROS
DE AERO EN
TODOS LOS LADOS

EL ÁREA SE DEBE PROTEGER CON UNA CERCA


O CON UN SISTEMA DE SEGURIDAD
TUBO PARA CONDENSADO

NIVELAR Y SELLAR
ALREDEDOR DE
TODA LA BASE
DE LA UNIDAD
BASE DE
CONCRETO
INCLINADA

FIGURA 2.5 - 1 INSTALACIÓN EXTERIOR CON CUBIERTA TÍPICA


15
16
NGERSOLLrAND
INTELLISYS
3.0 INTELLISYS

CONTROLADOR INTELLISYS
3.0 INTELLISYS DESCARGAR (UNLOAD)
Al oprimir este botón el compresor se descargará y
3.1 CONTROLES DE INTELLISYS permanecerá sin carga. La pantalla indicará que la
máquina está funcionando sin carga ("Running Unloaded")
DETENCIÓN DE EMERGENCIA y en modalidad de descarga ("Mode: UNLOAD").
Al oprimir este conmutador el compresor se detiene de
inmediato. No es posible volver a arrancarlo hasta tanto
no se vuelve manualmente el conmutador a su posición
original. Haga girar el botón conmutador hacia la
derecha (en el sentido de las agujas del reloj) para CARGAR (LOAD)
reposicionarlo. Al oprimir este botón el compresor tomará carga si está
funcionando y si la presión de descarga ("Discharge
Pressure") es menor que la presión en línea ("Online
EMEG Pressure"). Este botón también retorna la máquina al
modo operativo especificado en el punto de ajuste
STOP
"Mode of Operation".

LUZ DE ENCENDIDO "POWER ON"


Indica que tanto el voltaje de control como el de línea
están disponibles para el arranque. Los otros cinco botones brindan acceso a varias
funciones seleccionables por el operador y a las
condiciones de operación de la máquina. El propósito
POWER de cada uno de estos botones está definido por la
POWER indicación en la pantalla y por la función específica que
ON
ON se lleva a cabo en un momento dado.

FLECHAS
El panel del operador está dividido en dos áreas. La Estos botones hacia arriba y hacia abajo tienen varias
hilera inferior de cuatro botones permite el control funciones relacionadas con la mitad derecha de la pantalla.
directo del arranque, la detención, la descarga y la Toda vez que se presentan listas, estos botones se usan para
carga del compresor. Estas funciones están definidas desplazarse hacia arriba o hacia abajo por los elementos de
por los símbolos dibujados sobre los botones, como se la lista. La flecha o flechas pequeñas en la esquina superior
observa en la ilustración. derecha de la pantalla indican cuándo es posible desplazarse
hacia arriba (flecha señalando hacia arriba) o hacia abajo
ARRANCAR (START) (flecha señalando hacia abajo) en la lista.
Al presionar este botón el compresor arrancará siempre
que el indicador "Ready To Start" (listo para el
arranque) esté iluminado. El compresor arrancará y
tomará carga si hay suficiente demanda de aire.

Cuando el valor de un parámetro específico de


operación aparece resaltado en la pantalla con el fin de
modificarlo, los botones de flecha se usan para
modificar ese valor.
DETENER (STOP)
Al oprimir este botón se activa la secuencia de detención BOTONES INDICADORES
sin carga. Si el compresor está operando con carga, se Las funciones de los tres botones ubicados debajo de
descargará primero y continuará funcionando sin carga la pantalla varían y están definidas por las palabras que
por un período ajustable de entre 10 y 30 segundos, y aparecen por encima de ellos en la línea inferior de la
luego se detendrá. Si el compresor está funcionando sin pantalla. Cada una de las funciones (MAIN MENU,
carga, se detendrá inmediatamente. STATUS, SET, etc.) se describe en la sección
correspondiente de este manual.

17
3.2 PANTALLA INDICADORA

-ESTADO ACTUAL-
Temp. descarga unidad
100 PSI 103°F

Funciona. Cargado Temp. descarga airend


Modo: MOD/ACS 193°F
-MENU PRAL-

La pantalla indicadora se divide en tres áreas arriba (flecha señalando hacia arriba) o hacia abajo
funcionales, tal como se observa en esta típica (flecha señalando hacia abajo) en una lista. Estas
pantalla ESTADO ACTUAL. flechas también se usan para modificar el valor de un
elemento individual. En ciertos momentos, los
El lado izquierdo muestra en todo momento la presión
elementos o sus valores aparecen resaltados. Esto
de descarga de la unidad en números grandes, y el
significa que se ven como caracteres claros sobre un
renglón inmediatamente debajo de los números
fondo oscuro.
muestra las condiciones de operación de la máquina.
El renglón siguiente hacia abajo muestra el modo de La parte inferior de la pantalla se divide en tres
operación en ese momento. secciones, con palabras en cada uno de los recuadros
que indican la función del botón directamente debajo
El lado derecho muestra varios elementos o listas, de ellas. Estas palabras cambian dependiendo de qué
como las lecturas del ESTADO ACTUAL de la máquina, acciones están permitidas en un determinado
el MENU PRAL, la lista de PUNTOS FIJOS momento. La acción que resulta de presionar
OPERADOR, etc. Cualquiera de las listas puede ser cualquiera de estos botones se indica en la figura
desplazada hacia arriba o hacia abajo oprimiendo los 3.2.1, que puede usarse como una referencia rápida
botones de flecha a la derecha de la pantalla. La flecha para llevar la pantalla del controlador a cualquier
o flechas pequeñas en la esquina superior derecha de función deseada.
la pantalla indican cuándo es posible desplazarse hacia

3.3 ESTADO ACTUAL

-ESTADO ACTUAL-
Temp. descarga unidad
100 PSI 103°F

Funciona. Cargado Temp. descarga airend


Modo: MOD/ACS 193°F
-MENU PRAL-
La pantalla -ESTADO ACTUAL- se considera la pantalla Caída de presión del separador % de modulación de carga
"normal" del controlador. (Separator Pressure Drop) (% Load Modulation)
Filtro del refrigerante Título y versión del software
Presionando los botones de flecha hacia arriba y hacia (Coolant Filter) (Software Title and Version)
abajo es posible visualizar en el lado derecho de la
pantalla los siguientes elementos junto con sus valores
Si no se oprime ningún botón, el controlador retorna
actuales.
automáticamente desde las demás pantallas a esta
Elementos de ESTADO ACTUAL pantalla de -ESTADO ACTUAL-.
Temp. descarga unidad Vacío de succión
(Inlet Vacuum) Desde la pantalla se puede acceder a la pantalla del
Temp. descarga airend Filtro de succión MENU PRINCIPAL oprimiendo el botón identificado con
(Inlet Filter) las palabras MENU PRAL en la línea inferior de la
Temperatura con inyección Total de horas pantalla, directamente encima del botón central.
(Injected Temperature) (Total Hours)
Presión del colector Horas con carga
(Sump Pressure) (Loaded Hours)

18
"Estado” ESTADO ACTUAL

”Menú principal“

"Estado”
MENU PRAL
Diagrama de flujo del panel del operador

”Menú principal“

“Seleccionar“

”Menú principal“ ”Menú principal“ ”Menú principal“ ”Menú principal“


INTELLISYS
Figura 3.2.1

PUNTOS FIJOS -CALIBRACIÓN


-OPCIONES-** HIST. ALARMAS**
OPERADOR SENSORES-**
"Estado” "Estado” "Estado” "Estado”

“Seleccionar“ “Seleccionar“ “Seleccionar“


“Seleccionar“

OPERATOR SENSOR ALARM HISTORY


SETPOINTS OPTIONS ITEM*** CALIBRATION ”Menú principal“ ITEM*****
ITEM***(Elemento (Elemento de ITEM**** (Elemento (Elemento del
a ajustar por el opción) de calibración historial de
operador) sensores) "Estado” alarmas)

"Cancel" or "Set" (Cancelar o Fijar) Cancelar o Fijar Cancelar o Calibrar Historial alarmas

NOTA – Utilice las flechas hacia arriba y hacia abajo para desplazarse de una selección a otra. Los elementos se verán resaltados inversamente al resto del texto.

* Al seleccionar el elemento resaltado se verá el menú correspondiente.


** - Al seleccionar el elemento resaltado el valor pasará automáticamente a la modalidad de "Edit" (modificar). Sólo el valor aparecerá resaltado en forma inversa,
indicando que puede ser modificado.
*** - Las flechas hacia arriba y hacia abajo modificarán el valor. Al oprimir "Cancel" (Cancelar) se saldrá del modo "Edit" y el valor no será modificado.
Al oprimir "Set" (Fijar) se registrará el nuevo valor y éste titilará en la pantalla indicando que ha sido aceptado.
**** - Al oprimir "Cancel" (Cancelar) se saldrá del modo de calibración. Al oprimir "Calibrate" (Calibrar) se calibrará el sensor seleccionado.
***** - Use las flechas hacia arriba y hacia abajo para desplazarse por la lista de los elementos de estado.
19
3.4 MENU PRAL

-MENU PRINCIPAL-

Puntos fijos operador


100 PSI Opciones
Listo arrancar Calibración Sensores
Historial Alarmas

ESTADO SELECCIONAR

La pantalla MENU PRAL es el punto desde el cual el Si se presiona el botón SELECCIONAR, el controlador
operador accede a varias funciones. Consulte el irá a la función resaltada. Si se oprime el botón
diagrama de referencia de la Figura 3.2.1. ESTADO, retornará a la pantalla -ESTADO ACTUAL-.

Cada una de las funciones puede ser seleccionada con


las flechas hacia arriba y hacia abajo, destacándola en
la pantalla.

3.5 -PUNTOS FIJOS OPERADOR-

-PUNTOS FIJOS OPERADOR-

Presión fuera de línea


100 PSI 103 PSI
Listo arrancar Presión en línea
93 PSI

ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR

Los puntos fijos son variables ajustables por el usuario en Los puntos fijos relacionados con las funciones
la lógica del controlador, que pueden establecerse desde la opcionales se describen en la sección 3.6,
pantalla -PUNTOS FIJOS OPERADOR-. FUNCIONES OPCIONALES.
El nombre y los valores de los puntos fijos listados a El valor de un punto fijo puede ser modificado
continuación pueden ser observados desplazando la lista resaltando primero en la pantalla el elemento y su valor,
hacia arriba o hacia abajo con los botones de flecha. y oprimiendo luego el botón SELECCIONAR para
resaltar sólo el valor. Cuando el valor es el único dato
PUNTOS FIJOS UNIDAD DE
OPERADOR VALOR PASO MEDIDA que se encuentra resaltado, se puede ajustar con las
Presión fuera de línea Entre 75 y NOMINAL +3 1 PSIG flechas hacia arriba o hacia abajo. En este momento
Presión en línea Entre 65 y fuera de línea -10 1 PSIG aparecen los botones CANCEL (Cancelar) y SET
Modo de operación MOD/ACS, EN/FUERA
DE LÎNEA (Fijar). Presione el botón SET para registrar el nuevo
MODULACIÓN SOLAMENTE valor, o presione el botón CANCEL para volver al valor
Tiempo de demora que tenía el punto fijo antes de usar las flechas. El valor
para la toma de carga
(Load Delay Time) Entre 0 y 60 1 SEGUNDOS visualizado titilará en la pantalla dos veces para indicar
Tiempo de demora que ha sido ingresado en el punto fijo, y tanto el
para la detención elemento del punto fijo como su valor se verán
(Stop Delay Time) Entre 10 y 30 1 SEGUNDOS
Tiempo estrella-triángulo* nuevamente resaltados en la pantalla.
(Star-Delta Time) Entre 10 y 20 1 SEGUNDOS
(Pantalla) Contraste
Para salir de los puntos fijos del operador, oprima el
(Screen – Contrast) Entre 0 y 10 1 --- botón ESTADO o el botón -MENU PRINCIPAL-. Si no
* No es aplicable a compresores con arrancadores automáticos.
oprime ningún botón en 30 segundos, la pantalla
retornará al modo -ESTADO ACTUAL-.

20
3.6 OPCIONES

-OPCIONES-

Rearranque automático
100 PSI INACTIVAR
Tiempo rearranque auto
LISTO ARRANCAR
10 MINUTOS
ESTADO -MENU PRAL- SELECCIONAR

Las opciones se activan o desactivan desde la pantalla Funciones opcionales Valor Paso Unidad de
OPCIONES, y allí también se determinan los valores medida
Rearranque automático ON/OFF —- —-
asociados con ellas. Tiempo rearranque automático Entre 2 y 60 1 MINUTOS
Secuenciador (Sequencer) ON/OFF —- —-
Algunas de las opciones requieren maquinaria adicional Arranque/detención remoto
y el "Módulo de opción" apropiado para conectar al (Remote Start/Stop) ON/OFF —- —-
Arranque luego de falla de
controlador Intellisys. La descripción de la operación de alimentación (Power Out Restart) ON/OFF —- —-
las opciones se encuentra en la sección 7.0. El nombre Tiempo de arranque luego de
y los valores de las opciones listadas en la columna de falla de alimentación
la derecha pueden ser observados desplazando la lista (Power Out Restart Time) Entre 10 y 120 1 SEGUNDOS
Baja temperatura ambiente
hacia arriba o hacia abajo con los botones de flecha. (Low Ambient) ON/OFF —- —-
Temperatura mínima de salida
del enfriador (Min Cooler Out
Temperature) Entre 30 y 150 1 Grados F

El valor de un elemento de Opciones puede modificarse de


la misma manera que se modifican los valores de los
puntos fijos del operador. Vea explicación en la sección 3.5.

3.7 CALIBRACIÓN DE LOS SENSORES

-CALIBRACIÓN SENSORES-

Sensor 1AVPT
1 0 00 PSI CALIBRAR

LISTO ARRANCAR Sensor 3APT


CALIBRAR
ESTADO -MENU PRAL- SELECCIONAR

La calibración del sensor de presión se realiza en la Seleccione el sensor resaltado presionando el botón
pantalla -CALIBRACIÓN SENSORES-. Esta calibración SELECCIONAR. Oprima el botón CALIBRAR para
se puede realizar únicamente cuando la máquina se iniciar el procedimiento de calibración automática, o el
encuentra detenida y es necesaria sólo cuando se botón CANCELAR para cancelar la calibración y
reemplaza el sensor o cuando se reemplaza el retornar a la lista de sensores.
controlador Intellisys.
Para salir de la pantalla de calibración, oprima el botón
Cada uno de los sensores enumerados a continuación ESTADO o el botón -MENU PRAL-. Si no oprime
puede ser seleccionado con las flechas hacia arriba o ningún botón en 30 segundos, la pantalla retornará al
hacia abajo, resaltándolo en la pantalla. modo -ESTADO ACTUAL-.

Elementos de CALIBRACIÓN DE SENSORES


Sensor 1AVPT
Sensor 3APT
Sensor 4APT
21
3.8 HISTORIAL ALARMAS

HIST. ALARMAS
HIST. ALARMAS 1
100 PSI SOBRECARGA MOTOR

HIST. ALARMAS 2
LISTO ARRANCAR
ALTA TEMP DESC. AIREND

ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR

La función “Historial alarmas” presenta los mensajes separadas, sólo se presenta la primera de ellas.
de alarma correspondientes a las últimas quince Se puede visualizar los mensajes de las últimas
alarmas producidas en la máquina. También permite el 15 alarmas desplazando la lista del historial alarmas
acceso a la visualización de las condiciones de hacia arriba o hacia abajo utilizando los botones de
operación de la máquina en el momento de cada flecha. Al oprimir el botón SELECCIONAR cuando una
alarma. La que aparece primero, -HISTORIAL de las alarmas aparece resaltada en la pantalla se
ALARMAS 1-, es la alarma que ocurrió más accede a un listado de los valores que existían en la
recientemente. Se debe observar que las alarmas máquina al momento de producirse esa alarma
múltiples y consecutivas de una DETENCIÓN DE determinada.
EMERGENCIA no se registran como alarmas

HISTORIAL ALARMAS 1
Pres. descarga unidad
100 PSI 199 PSI

Pres. descarga unidad


LISTO ARRANCAR
103°F

ESTADO MENU PRAL HIST. ALARMAS

El nombre y los valores de los elementos listados a Se puede salir de la pantalla del historial de alarmas
continuación pueden ser observados desplazando la oprimiendo el botón ESTADO o el botón MENU PRAL.
lista hacia arriba o hacia abajo con los botones de Si no se oprime ningún botón en 30 segundos, la
flecha. Al oprimir el botón HIST. ALARMAS se vuelve pantalla retornará al modo -ESTADO ACTUAL-.
a la pantalla HIST. ALARMAS.

Función HIST. ALARMAS


Pres. descarga unidad Filtro del refrigerante
(Coolant Filter)
Temp. descarga unidad Vacío de succión
(Inlet Vacuum)
Temp. descarga airend Filtro de succión
(Inlet Filter)
Temperatura con inyeccción Total de horas (Total Hours)
(Injected Temperature)
Presión del colector (Sump Pressure) Horas con carga (Loaded
Hours)
Caída de presión del separador % de modulación de carga
(Separator Press. Drop) (% Load Modulation)

22
3.9 AVISOS

AVISO
100 PSI CAMBIAR FILTRO ENTRAD
Funciona. Descarg Pulsar REPOS dos veces
Modo: MOD/ACS

ESTADO MENU PRAL REPOSICIONAR

Cuando se presenta un mensaje de aviso, la palabra Si se presentan varios avisos, en la esquina superior
AVISO se enciende y apaga en la pantalla en letras derecha de la pantalla aparecerán las pequeñas flechas
grandes, tal como se observa en la figura anterior. El hacia arriba y hacia abajo. Los distintos avisos pueden
mensaje explicará la causa del aviso. verse utilizando estas flechas hacia arriba y hacia
abajo. Al oprimir el botón ESTADO se observará la
pantalla -ESTADO ACTUAL- con el botón AVISO
indicando que todavía existe un aviso.

-ESTADO ACTUAL-
Temp. descarga unidad
100 PSI 103°F

Funciona. Descarg Temp. descarga airend


Modo: MOD/ACS 193°F

AVISO MENU PRAL

Al oprimir el botón AVISO se volverá a la pantalla CHANGE SEPR ELEMENT- (Cambiar el elemento
AVISO y al botón REPOSICIONAR. separador). Este aviso se presenta cuando la presión
en el separador (3APT) es 12 psig (0.8 bar) más alta
Un aviso debe ser reposicionado por el operador que la presión en la descarga de la unidad (4APT), y la
oprimiendo dos veces el botón REPOSICIONAR. máquina está con carga completa.

Los posibles mensajes de aviso son: HIGH DISCHARGE PRESS- (Alta presión de
descarga). Esta situación puede darse si la función de
TEMP. DESCARGA AIREND- Este aviso se presenta carga de la máquina está siendo controlada por un
cuando la descarga en el airend (2ATT) excede el 97% dispositivo principal, como por ejemplo un secuenciador
del límite de alarma, 228°F (109°C), y no es ajustable. o un controlador Intellisys. El aviso se presentará
cuando la presión de descarga del compresor exceda
CHANGE COOLANT FILTER- (Cambiar filtro del
la presión máxima fuera de línea (presión nominal más
refrigerante). Este aviso se presenta cuando la presión del
3 psig [0.2 bar]) por más de 3 segundos. Este aviso
lado de alta es 20 psig (1.4 bar) más alta que la presión
hará que el compresor se descargue. El dispositivo de
del lado de baja de 1 DPS, y la temperatura del
control no podrá volver a cargar el compresor hasta
refrigerante inyectado (2CTT) es superior a 120°F (49°C).
que la presión de descarga de la unidad descienda al
CAMBIAR FILTRO ENTRAD- Este aviso ocurre cuando límite de la presión nominal de la máquina.
el vacío de succión (1AVPT) es superior a 0.7 psig
SENSOR FAILURE 4ATT- (Falla del sensor 4ATT). Este
(0.05 bar) y la máquina está con carga completa (la
aviso se presenta si el sensor de temperatura de
válvula de succión está completamente abierta).
descarga de la unidad (4ATT) detecta más de un 10%
de la escala antes de que la máquina arranque.

23
3.10 ALARMAS

ALARM
ALTA TEMP DESC. AIREND
100 PSI 229°F
PARADO POR ALARMA
Pulsar REPOS dos veces
Modo: MOD/ACS

ESTADO MENU PRAL REPOSICIONAR

Cuando se presenta una alarma, la palabra ALARMA Al oprimir el botón ESTADO se pasa a la pantalla
se enciende y apaga en la pantalla en letras grandes, -ESTADO ALARMAS-, donde la presencia del botón
tal cual se observa en la ilustración de arriba. El ALARMA indica que todavía hay una alarma activada.
mensaje a continuación explicará la causa de la alarma. La pantalla -ESTADO ALARMAS- presenta una lista de
las condiciones de operación existentes en la máquina
al momento de producirse la alarma.

-ESTADO ALARMAS-
Pres. descarga unidad
100 PSI 100 PSI
PARADO POR ALARMA Temp. descarga unidad
Modo: MOD/ACS 103°F

ALARMA MENU PRAL

El nombre y los valores de los elementos listados La alarma debe ser reposicionada por el operador
pueden ser observados desplazando la lista hacia oprimiendo dos veces el botón REPOSICIONAR. Las
arriba o hacia abajo con los botones de flecha. Al excepciones a esta regla se explican en la descripción
oprimir el botón ALARMA se volverá a la pantalla de las distintas alarmas.
Alarma y al botón REPOSICIONAR.

24
Los posibles mensajes de alarma son: SOBRECARGA MOTOR PRAL- Esta alarma se
presenta si se detecta la sobrecarga del motor de
CHECK INLET CONTROL- (Verificar control de impulsión.
succión). Esta alarma se presenta si la máquina está
descargada y el vacío de succión es menor de 3 psig MEMORY FAULT- (Falla de memoria). Esta alarma se
(0.2 bar). presenta si el controlador determina que algunos de los
datos almacenados en la memoria contienen valores
CHECK INLET CTRL SYS- (Verificar sistema de inaceptables. Cuando esto suceda será necesario
control de succión). Esta alarma se presenta si la calibrar los sensores y verificar todos los puntos de
válvula mariposa de succión está en una posición ajuste. Es normal que aparezca esta alarma después
incorrecta. de cambiar el software del controlador.

CHECK MOTOR ROTATION- (Verificar rotación del REMOTE START FAILURE- (Falla de arranque
motor). Esta alarma se presenta si la máquina arranca remoto). Esta alarma se presenta si se presiona el
y la rotación del compresor es incorrecta. botón Remote Start cuando la máquina está
funcionando, o si el botón Remote Start permanece
CONTROL POWER LOSS- (Pérdida de potencia de cerrado.
control). Esta alarma se presenta si el controlador detecta
la pérdida de la potencia de control de 120 VAC. REMOTE STOP FAILURE- (Falla de detención remota).
Esta alarma se presenta si el botón Remote Stop
EMERGENCY STOP- (Detención de emergencia). Esta permanece abierto y se oprime cualquier botón START
alarma se presenta cuando se acciona el botón (de arranque).
Emergency Stop. El botón debe estar desaccionado
para que se pueda cancelar la alarma. SENSOR FAILURE 1AVPT (or 3APT, 4APT, 2CCT,
2ATT) - Falla del sensor 1AVPT [o 3APT, 4APT, 2CCT,
FAN MOTOR OVERLOAD- (Sobrecarga del motor del 2ATT]) – Esta alarma se presenta si un sensor se reconoce
ventilador). Esta alarma se presenta cuando se detecta como faltante o dañado. No incluye el sensor 4ATT.
la sobrecarga del motor del ventilador.
STARTER FAULT- (Falla del arrancador). Esta alarma
ALTA TEMP DESC. AIREND- Esta alarma se presenta se presenta si los contactos del arrancador se abren
cuando la temperatura de descarga en el airend supera mientras la máquina está funcionando. También se
los 228°F (109°C). presenta cuando se da la orden de detención y los
contactos del arrancador no se abren.
LOW SUMP AIR PRESSURE- (Baja presión de aire del
colector). Esta alarma se presenta cuando la máquina STEPPER LIMIT SWITCH- (Conmutador de límite de la
está operando con carga plena y la presión del colector sucesión de pasos). Esta alarma ocurre si ambos
cae por debajo de 20 psig (1.4 bar). conmutadores de límite se activan al mismo tiempo.

LOW UNLOAD SUMP PRESS- (Baja presión del


colector sin carga). Esta alarma se presenta cuando la
máquina está funcionando descargada y la presión del
colector es menor de 15 psig (1.0 bar) por 15
segundos.

25
4.0 MANTENIMIENTO PREVENTIVO PROGRAMADO
4.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

EL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ESPECIFICA TODO EL MANTENIMIENTO RECOMENDADO NECESARIO


PARA MANTENER EL COMPRESOR EN BUENA CONDICIÓN DE FUNCIONAMIENTO. DÉLE SERVICIO EN LOS
INTERVALOS QUE APARECEN EN LA LISTA O DESPUÉS DEL NÚMERO DE HORAS INDICADO, DE AMBOS EL
QUE OCURRA PRIMERO.

Horas de Intervalo de tiempo (el que ocurra primero)


Acción Pieza o ítem funcionamiento 1 semana 1 mes 3 meses 6 meses Cada año Cada 2 años

Inspeccione Nivel de refrigerante Semanal x

Inspeccione Temp. de descarga (aire) Semanal x

Inspeccione Diferencial de elemento separador Semanal x


Inspeccione Filtro de aire Delta (a plena carga) Semanal x

Inspeccione Filtro de aceite Delta P Semanal x

Cambie Filtro* de refrigerante 150 x (sólo la carga inicial)

Verifique Sensor de temperatura 1000 x

Cambie Refrigerante de calidad apropiada para alimentos (cuando se use) 1000 x

Inspeccione Mangueras 1200 x

Cambie Filtro* del refrigerante 2000 x (cambios subsiguientes)

Limpie Orificio y colador de barrido del separador 4000 x

Limpie Núcleos** del enfriador 4000 x

Cambie Filtro* de aire 4000 x

Cambie Elemento* separador *Vea la nota especial

Cambie Refrigerante SSR 6000 x

Cambie Ultra refrigerante* 8000 x


Inspeccione Contactores del arrancador 8000 x

Dé servicio Lubricación del motor impulsor Vea la sección 5.15

* EN AMBIENTES OPERACIONALES MUY LIMPIOS Y DONDE EL FILTRO DE ENTRADA DEL AIRE SE CAMBIA EN LOS
INTERVALOS PRESCRITOS ANTERIORMENTE. EN AMBIENTES EXTREMADAMENTE SUCIOS, CAMBIE EL REFRIGERANTE,
LOS FILTROS Y EL ELEMENTO SEPARADOR CON MAYOR FRECUENCIA.

** LIMPIE LOS NÚCLEOS DEL ENFRIADOR SI LA TEMPERATURA DEL AIRE DE DESCARGA ES EXCESIVA O SI OCURRE UN
APAGADO DE LA UNIDAD BAJO TEMPERATURA DEL AIRE ALTA.

4.2 REGISTROS DE MANTENIMIENTO 4.3 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Es muy importante que usted, el dueño, mantenga Antes de empezar cualquier mantenimiento, asegúrese
registros precisos y detallados de todo el trabajo de de prestar atención a lo siguiente.
mantenimiento que usted, el distribuidor de Ingersoll- 1. Lea las instrucciones de seguridad.
Rand o el Centro de Aire desarrollen en el compresor. 2. Use las herramientas correctas.
Esto incluye, pero no se limita, al refrigerante, el filtro 3. Tenga a mano los repuestos recomendados.
del refrigerante, el separador, el filtro de admisión de
aire, etcétera. Esta información debe ser mantenida por
NOTA ESPECIAL:
usted, el dueño, en caso de que llegara a necesitar
Reemplace el elemento separador cuando la presión
servicio de garantía de su distribuidor de Ingersoll-Rand
diferencial del separador (∆ P) alcance tres veces la
o del Centro de Aire. Las hojas de registro de
caída inicial de presión o un máximo diferencial de
mantenimiento se encuentran al final de este manual.
presión de 12 psi (.8 barias) a plena carga o si la
pantalla del Intellisys muestra el mensaje de alarma
CHANGE SEPARATOR ELEMENT “CAMBIE ELEMENTO
SEPARADOR.”Ver Sección 3.9.

26
4.4 FILTRO DE AIRE DE SUCCIÓN
Para verificar la condición del filtro de succión, haga
funcionar el compresor en la modalidad LOADED (con
carga) y observe el indicador "Inlet Filter" en la pantalla
-ESTADO ACTUAL-. Si la pantalla dice "Inlet Filter OK",
no es necesario efectuar tareas de mantenimiento. Si la
palabra "AVISO" titila en la pantalla y aparece la
instrucción "CAMBIAR FILTRO ENTRAD", el filtro de
succión debe ser reemplazado.
Para cambiar los elementos del filtro de succión, afloje FILTRO DEL AIRE DE SUCCIÓN
las tuercas mariposa en la parte superior de la cubierta
del filtro. Levante y retire la cubierta, dejando al
descubierto el (o los) elemento(s) filtrante(s).
Retire los elementos viejos con cuidado para evitar que
entre suciedad en la válvula de succión. Deseche los
elementos viejos. AVISO
Limpie cuidadosamente la cubierta de los elementos y El reemplazo incorrecto del filtro de
repase con un paño todas las superficies. refrigerante causará daños en el compresor.
Instale los elementos nuevos e inspecciónelos para
asegurarse de que están asentados correctamente. Reemplace el elemento del filtro después de
las primeras 150 horas de funcionamiento y,
Instale la parte superior de la cubierta del filtro de succión. posteriormente, cada 2000 horas o cada vez
Inspeccione los sellos de goma en las tuercas mariposa que cambie el refrigerante.
del retén y reemplácelos si fuera necesario.
Ingersoll-Rand
Ajuste las tuercas mariposa. Rotary-Recip Compressor Division
Davidson, NC
Arranque la máquina y hágala funcionar en el modo de
carga para verificar la condición del filtro.

4.5 FILTROS DEL REFRIGERANTE


Para verificar la condición de los filtros del refrigerante, el
compresor debe estar funcionando. Observe el valor de
"Injected Temperature" en la pantalla -ESTADO ACTUAL-.
Si la temperatura es menor de 120°F (49°C), continúe
haciendo funcionar la máquina. Cuando la temperatura
sea mayor de 120°F (49°C), observe "Coolant Filter" en la
pantalla. Si la pantalla indica "Coolant Filter OK", los filtros
están en buen estado y no requieren servicio de
mantenimiento. Si la palabra "AVISO" titila en la pantalla y
aparece la instrucción "CHANGE COOLANT FILTER", los
filtros deben ser reemplazados.
Utilice una herramienta apropiada y afloje los elementos
viejos. Use un depósito de drenaje para atrapar
cualquier pérdida de refrigerante durante el cambio.
Deseche los elementos viejos.
Limpie la superficie de sellado de los filtros con un trapo
limpio que no deje pelusa para evitar la entrada de
suciedad en el sistema.
Retire los elementos de reemplazo de la envoltura
protectora. Aplique una pequeña cantidad de lubricante
limpio en los sellos de goma e instale los elementos.
Atornille los elementos hasta que el sello haga contacto
con la cabeza del conjunto del filtro. Ajuste
aproximadamente una media vuelta más. FILTROS DEL REFRIGERANTE
Arranque la unidad y verifique que no haya pérdidas.
27
4.6 REFRIGERANTE Cantidad de refrigerante requerida

■ Ultra Coolant SSR (Llenado estándar de fábrica) 250 hp ................................29.0 galones (110 litros)
■ Refrigerante SSR..
■ De calidad para alimentos SSR H1-F (Opcional) 300 hp ................................29.0 galones (110 litros)

El Ultra Coolant SSR es un refrigerante con base de 300E hp..............................33.0 galones (125 litros)
poliglicol. Cambie el Ultra Coolant después de cada 8000 350 hp ................................36.0 galones (137 litros)
horas o cada 2 años, de ambos el que ocurra primero.
400 hp ................................36.0 galones (137 litros)
El refrigerante SSR es un refrigerante con base de diester.
Cambie el refrigerante SSR después de cada 6000 horas o 500 HP ...............................36.0 galones (137 litros)
cada 2 años, de ambos el que ocurra primero.
El refrigerante de calidad para alimentos SSR es un
refrigerante con base de polialfaolefina. Cambie después
de cada 1000 horas o 6 meses, de ambos el que ocurra
primero. No haga funcionar la unidad con lubricante que
tenga más de 1000 horas ya que el lubricante se degradará.
Ítems necesarios

Además de las herramientas normalmente encontradas


en cualquier caja de herramientas razonablemente
equipada, los siguientes elementos deben estar
disponibles en el sitio de trabajo:
1. Un recipiente y un contenedor apropiados para
drenar el lubricante de la unidad.
2. Una cantidad de lubricante apropiado, suficiente para
volver a llenar el compresor.
3. Como mínimo un elemento de filtro del refrigerante de DRENAJE DE REFRIGERANTE
reemplazo, apropiado para la unidad en la que se va a
trabajar.

Hay una manguera de drenaje suministrada con cada PRECAUCIÓN


compresor. La manguera de drenaje se localiza en la
caja del arrancador cuando se embarca desde la fábrica.
El refrigerante se debe drenar poco después de que se
haya apagado el compresor. Cuando el refrigerante esté
caliente, el drenaje será más completo y cualquier tipo
de partículas en suspensión en el refrigerante saldrán
con el refrigerante. El refrigerante caliente puede causar
lesiones severas.
El refrigerante caliente puede causar lesiones severas. Tenga cuidado cuando esté cerca de esta área.
Tenga cuidado al drenar el tanque separador. Ingersoll-Rand
Rotary-Recip Compressor Division
Para drenar la unidad, retire el tapón de la válvula de drenaje Davidson, NC
localizada al fondo del tanque separador. Instale la manguera
de drenaje suministrada y ensamble la unión en el extremo
de la válvula de drenaje y localice el extremo de la manguera
AVISO
en un recipiente apropiado. Abra la válvula de drenaje para
comenzar a drenar. Después de terminar el drenaje, cierre la Tapón de llenado.
Use solamente el
válvula, retire la manguera y la unión de la válvula y
refrigerante recomendado.
almacénelas en un lugar adecuado para su uso futuro. Ponga
de nuevo el tapón en el extremo de la válvula de drenaje. Lea el libro de instrucciones
antes de dar servicio.
No almacene la manguera de drenaje en la caja del Rotary-Recip
arrancador después de que ya ha sido usada para Compressor Division
drenar el tanque separador. Davidson, NC

28
4.6 REFRIGERANTE (Continuación)

Después de que la unidad ha sido drenada y un nuevo


elemento de filtro de refrigerante ha sido instalado, llene
nuevamente el sistema con lubricante fresco. Lleve el
nivel del tanque de refrigerante hasta el punto medio del
visor. Reemplace el tapón de llenado. Arranque el
compresor y opérelo por un tiempo corto. El nivel
correcto de refrigerante es el punto medio del visor
cuando la unidad está operando en el modo.
“COMPRESOR DESCARGADO”.

4.7 PANTALLA/ORIFICIO DE BARRIDO DEL TANQUE


SEPARADOR

HERRAMIENTAS REQUERIDAS
■ Llave de boca fija
■ Pinzas

PROCEDIMIENTO CUBIERTA ANILLO


Los ensamblajes de la pantalla/orificio de barrido son DEL EN O
TORNILLO MALLA
similares en apariencia a un conector recto de tubería y
estarán localizados entre dos piezas de 1/4 de pulgada ORIFICIO
de diámetro externo de la tubería de la línea de barrido.

El cuerpo principal está hecho de acero en forma


hexagonal de 1/2 pulgada y el diámetro del orificio y una
flecha de dirección de flujo están estampados en las
secciones planas del hexágono.

Una pantalla removible y un orificio están localizados al


extremo de salida del ensamblaje (Ver Figura 4.7-1) y FIGURA 4.7-1 MALLA/ORIFICIO
necesitarán limpieza en los intervalos de Mantenimiento DEL TANQUE SEPARADOR
Preventivo Programado, Sección 4.1.

Para remover la pantalla/orificio, desconecte la línea de


barrido de los dos extremos. Sostenga la sección central
firmemente y use un par de pinzas para retirar
cuidadosamente el extremo del ensamblaje que sella
contra el tubo de la línea de barrido. Hale el extremo
hacia afuera de la sección central teniendo cuidado para
evitar dañar la pantalla o las superficies de sello.

Limpie e inspeccione todas las partes antes de volver a


instalarlas.

Cuando instale el ensamblaje, confirme que la dirección


de flujo sea correcta. Observe la pequeña flecha
estampada en la sección central y asegúrese de que la
dirección del flujo sea desde el tanque separador hacia
la unidad de aire.

29
4.8 ELEMENTO SEPARADOR DEL REFRIGERANTE
Para verificar el estado del elemento separador, haga ADVERTENCIA
funcionar el compresor en la modalidad de carga plena a
la presión nominal y observe la indicación en "Separator
Pressure Drop" en la pantalla ESTADO ACTUAL. Si la
pantalla dice "xxPSI", no es necesario realizar tareas de
mantenimiento. Si aparece intermitentemente la palabra
"AVISO" en la pantalla junto con la indicación "CHANGE
SEPR ELEMENT" (Cambiar elemento separador), el
elemento separador debe ser reemplazado. Esta máquina contiene aire a alta presión, lo cual
puede ocasionar lesiones graves o fatales
Desconecte el tubo de barrido en el extremo del aire. causadas por aceite caliente o por piezas
despedidas a alta velocidad.
Afloje la pieza de ajuste que sujeta el tubo de barrido al
Siempre alivie la presión antes de retirar tapas,
tanque y retire el conjunto del tubo. tapones, cubiertas u otras partes. Despresurice el
sistema de aire presurizado. Cierre la válvula de
Desconecte la tubería de la cubierta del tanque. aislamiento. Consulte el manual de instrucciones del
operador.
Coloque etiquetas de identificación en las líneas si
fuera necesario. Ingersoll-Rand
Rotary-Recip Compressor Division
Use una llave adecuada y remueva los tornillos que Davidson, NC
sostienen la cubierta del tanque en posición. Remueva
la cubierta levantándola primero hacia arriba y luego
hacia afuera.
Levante con cuidado el elemento separador hacia arriba SECUENCIA RECOMENDADA PARA EL AJUSTE DE
y luego hacia afuera del tanque. Deseche el elemento TORNILLOS (PAUTA CRUZADA)
defectuoso. (SE ILUSTRA LA SECUENCIA TÍPICA)
Limpie la superficie del empaque tanto en el tanque
como en su cubierta. Hágalo con cuidado para prevenir
que pedazos del empaque viejo caigan dentro del
tanque.
Verifique el tanque para estar absolutamente seguro de
que no cayeron en el tanque objetos tales como trapos
o herramientas. Instale el elemento de reemplazo dentro
del tanque después de revisar que los empaques del
elemento nuevo no tengan daños. Centre el elemento
dentro del tanque.
Ponga la cubierta del tanque en su posición correcta e
instale los tornillos. Apriete los tornillos en un patrón en
cruz (Figura de referencia 4.8 - 1) para evitar que un
lado de la cubierta quede demasiado apretado. Una
cubierta mal apretada probablemente traerá como
consecuencia una fuga.

Torque de los tornillos de la cubierta del tanque

250-500 HP 3/4 UNC 210 ft. lb. (285 N-M)

Inspeccione la malla y el orificio de la línea de barrido del


tanque. Si es necesario limpiar, hágalo siguiendo las
instrucciones de la sección 4.7.
Instale el tubo de barrido hacia abajo en el tanque hasta
que toque apenas el elemento separador y luego lo levante
1/8 de pulgada (3.2 mm). Ajuste las piezas de ajuste.
Instale las líneas de regulación en su posición original.
Arranque la unidad, verifique que no haya fugas, ponga en
servicio.

30
4.9 NÚCLEOS DEL ENFRIADOR: LIMPIEZA ENFRIADORES DEL REFRIGERANTE
A continuación se presentan instrucciones para retirar y
Cerciórese de que el compresor esté aislado del
limpiar internamente los enfriadores del refrigerante.
sistema neumático del compresor cerrando la válvula
de aislamiento y aliviando la presión del tubo para
Para retirar el enfriador del refrigerante
condensado.
■ Retire los paneles y la cubierta superior.
Cerciórese de que el interruptor de potencia principal ■ Drene el refrigerante. Consulte la sección 4.6.
esté bloqueado abierto y etiquetado. (Vea la Figura 4.9- ■ Retire los paneles laterales de la caja del enfriador.
1). ■ Desconecte las tuberías de los puertos de entrada y
salida del enfriador.
■ Tapone los puertos de entrada y salida para evitar la
posible contaminación.
■ Retire los tornillos de sujeción de los costados del
enfriador del refrigerante y retire el enfriador por el
costado de la carcasa del enfriador.
ALDABA
Limpieza del enfriador de refrigerante
■ Se recomienda llevar el enfriador a un taller
profesional de servicio de enfriadores para que la
PALANCA
limpieza se efectúe con un agente limpiador que no
dañe el medio ambiente.
ETIQUETA
■ Vuelva a armar invirtiendo los pasos.
■ Asegúrese de reemplazar los protectores del
ventilador.
CANDADO ■ Vuelva a llenar el compresor con refrigerante. Si
sospecha que el refrigerante puede estar
contaminado, utilice refrigerante nuevo.
■ Haga funcionar el compresor por 10 minutos. Verifique
FIGURA 4.9-1 INTERRUPTOR PRINCIPAL que no haya pérdidas. Compruebe el nivel de
BLOQUEADO Y ETIQUETADO refrigerante.
■ Reemplace los paneles de la carcasa.

HERRAMIENTAS NECESARIAS
■ Destornillador
■ Juego de llaves
■ Manguera neumática equipada con boquilla aprobada
por O.S.H.A.
Para las unidades vendidas fuera de los E.U.A.
consulte los códigos locales.

INSPECCIÓN
Verifique visualmente el exterior de los núcleos del enfriador
para estar seguro que se necesita una limpieza total del
exterior del enfriador. Frecuentemente sólo se necesita que
se limpie o retire la suciedad, polvo y otro material extraño
con una manguera de aire, para solucionar el problema. PRECAUCIÓN
Cuando el enfriador está cubierto con una combinación Los limpiadores fuertes pueden dañar las piezas de
de aceite, grasa u otras substancias pesadas que aluminio del enfriador. Siga las instrucciones del
pueden afectar el enfriamiento de la unidad, entonces fabricante del limpiador para el uso.
se recomienda que los núcleos del enfriador se limpien a
fondo en el exterior. Vista el equipo de seguridad apropiado.
Si se establece que la temperatura de funcionamiento
del compresor es mayor de lo normal debido a que los
pasajes internos de los núcleos del enfriador están
restringidos por depósitos de materias extrañas, el
enfriador deberá ser retirado para una limpieza interna.
31
POSTENFRIADOR
A continuación se presentan instrucciones para retirar y
limpiar internamente los postenfriadores.

Para retirar el postenfriador:


■ Desconecte la manguera de la brida de admisión del
postenfriador.
■ Desconecte la manguera de la brida de salida del
postenfriador.
■ Retire los tornillos de sujeción del soporte del
postenfriador y retire el enfriador.

Limpieza del postenfriador


■ Se recomienda llevar el enfriador a un taller
profesional de servicio de enfriadores para limpiarlo
con un agente limpiador que no dañe el medio
ambiente.
■ Vuelva a armar invirtiendo los pasos.
■ Reemplace los paneles de la carcasa.

32
4.10 LUBRICACIÓN DEL MOTOR
Los motores de inducción de jaula de ardilla tienen cojinetes
antifricción de bolas o rodillos en el frente y en la parte
posterior. A intervalos periódicos necesitan relubricación.
Intervalo de relubricación
(ó 9 meses, el que ocurra primero)
1000 horas ........todos los motores de impulsión total-
mente cerrados, enfriados por ventilador
2000 horas ........todos los motores de impulsión abiertos
a prueba de goteo y todos los motores
de ventiladores
Cantidad de relubricación
AVISO
Tamaño del Cantidad de lubricante
bastidor del motor pulg.3 cc onzas gramos

56-145*
182-215 .5 8 .4 11
254-286 1.0 16 .8 23
324-365 1.5 25 1.2 34
404-449 2.5 40 2.0 57
5000 Serie de bastidor 1.0 16 .8 23

* No requieren engrase (rodamientos de lubricación


permanente)
La lubricación incorrecta puede ser una causa de la falla
de los cojinetes del motor. La cantidad de grasa
agregada se debe controlar cuidadosamente. Los
motores más pequeños se deben engrasar con una
menor cantidad de grasa que los motores más grandes. Los motores DEBEN engrasarse
periódicamente. Vea el Manual del operador
para el procedimiento.
PRECAUCIÓN

Engrasar excesivamente puede ser la causa de la


falla del motor y cojinetes. Cerciórese de que no
se introduzcan suciedad y contaminantes al
agregar grasa.

Procedimiento para relubricación

PRECAUCIÓN

Debe agregarse grasa cuando el motor está


parado y la potencia desconectada.

Para volver a engrasar, pare el motor. Desconecte la


potencia, bloquee y ponga una etiqueta. Retire los
tapones de salida (o los tapones de alivio de grasa de
apriete por resorte, si tiene). El tapón de salida puede
que no sea accesible en el extremo del ventilador en
algunos motores totalmente encerrados, enfriados por
ventilador.
33
4.10 LUBRICACIÓN DEL MOTOR (Continuación)
Puede haber alivio de grasa a lo largo del eje,
impidiendo la necesidad de retirar este tapón si es
inaccesible. Las graseras de entrada de la pistola de
grasa y los tapones de salida (o los alivios de apriete por
resorte) están localizados en cada extremo de la carcasa
! WARNING
ADVERTENCIA
del motor. Los alivios del extremo motriz sobresalen
fuera de la circunferencia de la porción inferior en el
extremo acampanado, cerca de un perno de brida. Los
tapones de salida del extremo motriz están localizados
justo detrás de una brida en el área de admisión de aire,
cerca de la posición de las 5 ó 6 en punto.

1.) Limpie la grasa endurecida del agujero de drenaje


(use un alambre si es necesario).
Tensión
Hazardouspeligrosa.
voltage.Puede causar
Can cause
2.) Use una pistola de grasa manual de palanca. Por lesiones severas
severe injury o la muerte.
or death.
adelantado determine la cantidad de grasa
entregada con cada carrera de la palanca. Puede Desconecte la potencia antes de dar
Disconnect power before servicing.
usarse un cilindro graduado que muestre los servicio. Bloquee/Etiquete la máquina.
Lockout/Tagout machine.
centímetros cúbicos (cc.), o un estuche de película
de 35 mm. puede dar una medida aproximada de
2 pulgadas cúbicas, estando lleno.

3.) Agregue el volumen del lubricante recomendado. No


espere que la grasa aparezca en la salida, pero si
Mantenimiento de los cojinetes del motor
aparece, deje de engrasar en seguida.
(Unidades almacenadas)
4.) Haga funcionar el motor por unos 30 minutos antes Para asegurar que se mantenga el contacto completo
de volver a poner los tapones de salida o de alivio. entre los cojinetes del motor y la grasa de los cojinetes
ASEGÚRESE DE PARAR EL MOTOR, en las unidades que se almacenarán por períodos largos
DESCONECTAR LA POTENCIA, BLOQUEAR Y de tiempo, siga el siguiente procedimiento de
PONER UNA ETIQUETA, Y VOLVER A INSTALAR mantenimiento del motor:
ESTOS ACCESORIOS DE DRENAJE PARA
IMPEDIR LA PÉRDIDA DE GRASA NUEVA Y LA 1.) Antes de almacenar una unidad, gire el motor varias
ENTRADA DE CONTAMINANTES. revoluciones a mano en la dirección de rotación
correcta.
Grasa de motor recomendada
2.) Después de eso, gire el motor como se describió en
La mayoría de los motores requieren:
el paso 1 a intervalos de 3 meses, hasta el momento
en que se ponga en servicio la unidad.
Mobilith SHC 220 ................................................Mobil
3.) Si el tiempo de almacenamiento excede un total de
Use la grasa como se indica en una placa especial del
nueve (9) meses de duración, el compresor debe
fabricante que está en el motor. El uso de grasas
ordenarse con la opción de almacenamiento a largo
alternativas puede resultar en la disminución de la vida
plazo.
útil del motor debido a la incompatibilidad de grasas. Si
el motor no tiene el tipo de grasa en la placa del
fabricante, use:

Chevron Black Pearl #2


(Preferida) ............................Standard Oil of California

Chevron SRI 2 ....................Standard Oil of California

34
4.11 ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO Siga estas precauciones para minimizar los daños de
la electricidad estática. La electricidad estática puede
Generalidades causar daños severos a los microcircuitos.
La fábrica, a pedido especial, prepara las unidades de 1.) Haga el mínimo posible de movimientos para evitar
compresores para almacenamiento a largo plazo. En tales la acumulación de electricidad estática de su ropa o
casos, se suministra un boletín especial para el herramientas.
almacenamiento y los procedimientos de arranque.
2.) Descargue la electricidad estática potencial tocando
El boletín proporciona los procedimientos especiales (haciendo tierra) usted mismo la caja del arrancador.
para rotación y lubricación de los compresores durante el 3.) Maneje los tableros de circuitos sosteniéndolos
almacenamiento. solamente por los bordes.
Antes del arranque del compresor, debe drenarse de la 4.) No ponga el Controlador Intellisys® sobre ninguna
unidad el refrigerante contenido en los inhibidores de superficie metálica.
espacio de vapor. El procedimiento para la puesta en 5.) Deje las piezas de repuesto en sus bolsas de
marcha del almacenamiento a largo plazo se cubre en el protección hasta que estén listas para la instalación.
boletín especial APDD 339.
Herramientas necesarias
4.12 CAMBIO DE REFRIGERANTE/LUBRICANTE
Destornillador tamaño #1, accionador hexagonal de
Ingersoll-Rand no recomienda el cambio de 3/8 pulgada de cabeza plana
refrigerante/lubricantes; sin embargo, si no se puede
evitar el cambio del refrigerante/lubricante, el Antes de retirar cualquier componente, abra la puerta de
procedimiento APDD 106E-87 se debe obtener del la caja del arrancador y verifique que todos los cables
representante de Ingersoll-Rand. estén bien apretados. Un alambre flojo o una mala
conexión pueden ser la causa de problemas.

4.13 REMOCIÓN DEL INTELLISYS Esta sección contiene indicaciones generales para
retirar y reemplazar el conjunto del controlador Intellisys
Cerciórese de que el compresor esté aislado del y su fuente de alimentación. El controlador está
sistema neumático cerrando la válvula de aislamiento montado en la puerta de la caja del arrancador y la
y aliviando la presión del tubo para condensado. fuente de alimentación está montada en la esquina
Cerciórese de que el interruptor de potencia superior derecha del panel posterior del arrancador, en
principal esté bloqueado abierto y etiquetado. (Ver la el lado posterior interno de la caja del arrancador.
Figura 4.13-1).
Para retirar el controlador:

1) Abra la puerta de la caja del arrancador.


2) Retire todos los conectores enchufados,
identificados como P1-P10, de los costados del
controlador. Si alguno de los cables no está
identificado, identifíquelo con la designación
ALDABA del enchufe apropiado, P1-P10. Los cables
deben conectarse en los receptáculos correctos
en el nuevo controlador.
PALANCA
3) Si hay un módulo de opciones conectado en P9,
retírelo y guárdelo. Deberá instalarlo en el nuevo
controlador. Observe que está diseñado para calzar
ETIQUETA
en P9 de una sola manera.
4) Retire los seis tornillos de sujeción del controlador
CANDADO
en el interior de la puerta de la caja del arrancador.
5) Retire el controlador a través del frente de la
puerta, teniendo cuidado de conservar empaque
que está entre el controlador y la puerta.
FIGURE 4.13-1 INTERRUPTOR PRINCIPAL
BLOQUEADO Y ETIQUETADO

35
Para retirar la fuente de alimentación:

1) Abra la puerta de la caja del arrancador.


2) Retire todos los conectores enchufados,
identificados como J1-J4, del tablero de circuitos.
Si alguno de los cables no está identificado,
identifíquelo con la designación del enchufe
apropiado, J1-J4. Los cables deben conectarse
en los receptáculos correctos en la nueva
fuente de alimentación.
3) Retire los cuatro tornillos que sujetan la fuente de
alimentación a la placa del arrancador y guárdelos
para montar el tablero de reemplazo; retire la
fuente de alimentación.

4.14 MANGUERAS DEL REFRIGERANTE

Las mangueras flexibles que llevan refrigerante desde y


hasta el enfriador de aceite pueden volverse quebradizas
con el tiempo y necesitarán que se cambien. Haga que
el distribuidor local de Ingersoll-Rand las verifique cada 2
años.

Cerciórese de que el compresor esté aislado del


sistema neumático cerrando la válvula de
aislamiento y aliviando la presión del tubo para
condensado.

Cerciórese de que el desconectador principal esté


bloqueado abierto y etiquetado.

Remoción

Retire los paneles de la cubierta.

Drene el refrigerante en un recipiente limpio. Tape el


recipiente para impedir la contaminación. Si el
refrigerante está contaminado, debe usarse una carga
nueva de refrigerante.

Sostenga firmemente el accesorio mientras retira la


manguera.

Instalación

Instale las mangueras nuevas y vuelva a montar el


paquete invirtiendo el procedimiento de desmontaje.
Arranque el compresor y verifique si hay fugas.

36
5.0 SISTEMAS MOTOR DEL VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO
En un compresor estándar, los motores del ventilador de
5.1 INFORMACIÓN GENERAL DEL SISTEMA enfriamiento están cableados en la fábrica. Son motores
El compresor SSR es un compresor de tornillo, conducido trifásicos. Cada uno está protegido por un disyuntor de
por un motor eléctrico - completo con accesorios circuito apropiado y un relevo de sobrecarga. El motor
conectados por tuberías y alambrado y montado en una del ventilador se energiza al mismo tiempo que se
placa base. Es un paquete de compresor de aire energiza el motor principal del compresor. La sobrecarga
completamente autocontenido. del motor del ventilador está cableada en serie con la
sobrecarga del motor principal del compresor. Si ocurre
■ Un compresor estándar se compone de lo siguiente: una sobrecarga en el circuito del motor del ventilador,
■ Filtración de aire de admisión pararán tanto el motor del ventilador como el motor
■ Compresor y motor principal del compresor.
■ Sistema de refrigerante presurizado con enfriador POSTENFRIADOR
■ Sistema de separación
■ Sistema de control de capacidad con succión con El sistema de postenfriado del aire de descarga consiste
motor paso a paso de un intercambiador de calor (localizado en la descarga
■ Sistema de control de arranque del motor del aire de enfriamiento de la máquina), un separador de
■ Instrumentación condensado y una trampa de drenaje automática.
■ Provisiones de seguridad Al enfriar el aire de descarga, mucho del vapor de agua
■ Postenfriador contenido naturalmente en el aire se condensa y se elimina
■ Separador de humedad y trampa de drenaje del equipo y de la línea de aire comprimido.
Se pueden suministrar accesorios opcionales tales como 5.3 SISTEMA DEL REFRIGERANTE
arranque y parada automática, arranque y parada remota y
secuenciador. El refrigerante se introduce por presión desde el sumidero
del tanque separador hasta el puerto de entrada del
El motor, el extremo del aire, el tanque separador y las enfriador de refrigerante y al puerto de desvío de la válvula
tuberías están montados sobre soportes distintos. Estos termostática de control.
soportes están aislados de la base con montajes
aisladores de goma. Se utilizan mangueras flexibles en la La válvula termostática controla la cantidad de refrigerante
necesaria para proveer una temperatura adecuada de
descarga de refrigerante y aire del tanque separador
inyección al compresor. Cuando el compresor arranca en frío,
para aislar el motor, el extremo del aire y el tanque. parte del refrigerante se desvia sin pasar por el
enfriador. A medida que la temperatura del sistema sube
5.2 COMPRESORES ENFRIADOS POR AIRE por encima de la temperatura de la válvula, el refrigerante
TEMPERATURAS DE DISEÑO se dirige hacia el enfriador. Durante períodos de operación
en temperaturas ambientes más altas, todo el flujo del
El compresor estándar está diseñado para operar a una
refrigerante se dirigirá a través del enfriador.
temperatura ambiente de 35°F hasta 115°F (1.7°C hasta
46°C). Cuando se encuentren condiciones diferentes a los La temperatura mínima de inyección al compresor se
niveles de diseño ya descritos, le recomendamos contactar controla para impedir la posibilidad de que se
a su representante de Ingersoll-Rand más cercano para condense vapor de agua en el tanque. Al inyectar
obtener información adicional. refrigerante a una temperatura lo suficientemente alta,
la temperatura de la mezcla aire/refrigerante en la
La temperatura máxima estándar 115°F (46°C) se aplica
descarga se mantendrá por encima del punto de rocío.
hasta una elevación de 3300 ft. (1000 metros) sobre el nivel
del mar. Por encima de esta altitud se requieren El refrigerante, a temperatura controlada, pasa a través de
reducciones significativas en la temperatura ambiente si se un filtro hacia la unidad de aire a presión constante.
usa un motor principal estándar.

ENFRIADOR DEL REFRIGERANTE

El enfriador es un conjunto integral de núcleo, ventilador


y motor del ventilador, todos montados en la sección
extrema del recinto del compresor. El aire de
enfriamiento entra por el extremo izquierdo del recinto, a
través del núcleo de montaje vertical del enfriador, y se
descarga hacia arriba en el lado derecho del recinto.

37
5.4 SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO Los deflectores internos mantienen el flujo circunferencial
El sistema de aire se compone de: de las pequeñas gotas restantes de refrigerante y de
aire. En un cambio casi continuo de dirección de flujo,
1. Filtro de aire de admisión más y más gotas se remueven del aire por acción
2. Válvula de admisión / Motor paso a paso inercial y después son devueltas al sumidero.
3. Rotores
4. Separador refrigerante / aire La corriente de aire, ahora esencialmente una niebla
5. Válvula cheque de presión mínima muy fina, se dirige hacia el elemento separador.
6. Postenfriador
El elemento del separador se construye con dos
7. Separador de humedad y trampa de drenaje secciones cilíndricas concéntricas de fibras empacadas
estrechamente, cada una sostenida en una malla de
El aire entra al compresor pasando a través del filtro de acero. Está montado en una brida en la cubierta de
aire de admisión y de la válvula de admisión. salida del separador.
La compresión en el compresor de aire tipo tornillo se La corriente de aire entra al elemento del separador
crea por el entrelazamiento de dos rotores helicoidales radialmente y el vapor coalesce para formar gotas
(macho y hembra) en ejes paralelos encerrados en un pequeñas. Las gotas pequeñas recogidas en la primera
alojamiento de hierro fundido para trabajo pesado, con etapa externa caen en el sumidero del separador.
puertos de admisión y salida de aire localizados en Aquéllas recogidas en la segunda etapa interna se
lados opuestos. Los canales del rotor hembra se recogen cerca de la salida del elemento y son llevadas
entrelazan con, y están dirigidos por el rotor macho. de vuelta a la admisión del compresor a través de un
Rodamientos de rodillos cónicos, en el lado de la conjunto de filtro -malla y orificio instalado en la línea de
descarga, previenen el movimiento axial de los rotores. barrido del separador.
La mezcla aire - refrigerante se descarga del compresor, La corriente de aire, ahora esencialmente libre de
a través de una válvula de cheque de descarga, hacia el refrigerante, fluye desde el separador hacia el
sistema de separación. Este sistema, autocontenido en el postenfriador, después al separador de condensado y
tanque, remueve casi todo excepto unas pocas partes sigue hacia el sistema de aire de la planta.
por millón (PPM) del refrigerante del aire de descarga. El
refrigerante se devuelve al sistema y el aire pasa al 5.6 SISTEMA ELÉCTRICO
postenfriador. El sistema de postenfriado consta de un El sistema eléctrico de los compresores SSR está
intercambiador de calor, un separador de condensado y construido alrededor del controlador Intellisys, con base
una trampa de drenaje. Al enfriar el aire de descarga, en un microprocesador.
mucho del vapor de agua naturalmente contenido en el
aire se condensa y se elimina del equipo y de la línea de
aire comprimido. Los componentes eléctricos/electrónicos estándar que
se incluyen en la cubierta de fácil acceso son:
Durante la operación de descarga, la válvula de
mariposa de admisión se cierra, a través del motor paso 1) Controlador Intellisys
a paso y la válvula solenoide de alivio se abre,
2) Arrancador del motor del compresor con contactos
expulsando el aire comprimido de vuelta a la admisión
del compresor. auxiliares y relés de sobrecarga
3) Relés de sobrecarga del motor del ventilador de
5.5 SISTEMA DE SEPARACIÓN DE AIRE / enfriamiento e interruptor automático de circuito o
REFRIGERANTE fusibles
El sistema de separación de aire / refrigerante está
compuesto de un tanque especialmente diseñado, un 4) Tablero de fuente de alimentación de Intellisys
elemento del separador tipo coalescente de dos etapas 5) Transformador de control y fusibles
y un sistema para el retorno del fluido separado hacia el
Las funciones opcionales, tales como arranque y
OPERACIÓN
detención automáticos, arranque y detención remotos y
El refrigerante y el aire de descarga del compresor rearranque luego de un fallo de alimentación, pueden
fluyen hacia el separador a través de la descarga habilitarse instalando módulos opcionales en el
tangencial. Esta descarga dirige la mezcla a lo largo controlador Intellisys.
de la circunferencia interna del separador,
permitiendo que la corriente del refrigerante sea
atrapada y conducida al sumidero del separador.

38
5.6 SISTEMA ELÉCTRICO (Continuación) (1.7 -2.3 bar). La válvula de cheque de presión mínima
evitará el flujo inverso de aire desde el sistema de aire de
ARRANCADOR TIPO ESTRELLA-TRIÁNGULO la planta durante la operación sin carga.
Al utilizar un arrancador del tipo estrella-triángulo, el
motor del compresor puede arrancar y acelerarse CONTROL EN LÍNEA - FUERA DE LÍNEA
utilizando una corriente eléctrica de irrupción altamente Para aquellas plantas que tienen una demanda de aire
reducida. El arrancador es totalmente automático y está con amplia variación, el control en línea - fuera de línea
controlado por el controlador Intellisys. Consulte el entregará aire a la capacidad plena (condición de
diagrama esquemático 8.1 en la sección 8.0. eficiencia máxima del compresor) o funcionará a
capacidad cero (condición de mínima potencia del
ARRANCADOR AUTOMÁTICO CON VOLTAJE PLENO
compresor). El compresor está controlado por el
"ACROSS THE LINE"
Intellisys, respondiendo a los cambios en la presión del
Al utilizar el arrancador automático del tipo "across the
aire de la planta. El Intellisys motor paso a paso abre la
line", el compresor puede arrancarse usando corriente
válvula de admisión y cierra la válvula de alivio (3SV)
eléctrica a voltaje pleno. El arrancador es totalmente
siempre que la presión del aire de la planta sea inferior
automático y está controlado por el controlado Intellisys.
al punto de control de presión en línea. Entonces, el
Consulte el diagrama esquemático 8.2 de la sección 8.0.
compresor funcionará para entregar la capacidad plena
5.7 CONTROL DE ENTRADA DEL MOTOR PASO A PASO de aire al sistema de la planta. Si la presión del sistema
La apertura y el cierre de la válvula de succión están del aire de la planta es superior al punto de control fuera
controladas por un motor paso a paso montado sobre la de línea del Intellisys, se cierra la válvula de admisión y
válvula. El controlador Intellisys regula el motor paso a la válvula de solenoide de alivio abre la línea de
paso para posicionar con precisión la válvula de succión ventilación del separador, dejando que disminuya la
de acuerdo con la demanda del sistema de aire de la presión del separador. El compresor continuará
planta (consulte la sección 5.8). funcionando con la toma de potencia mínima.

El motor paso a paso no requiere mantenimiento. Las MODULACIÓN/CONTROL ACS


chumaceras se lubrican en la fábrica y están selladas de
por vida. Para aquellas plantas que tienen una demanda de aire
El sistema de motor paso a paso/válvula de succión no constante relativamente alta en comparación con la
requiere ningún ajuste. capacidad del compresor, el modo de control
recomendado es el de modulación.
5.8 SISTEMA DE CONTROL DE CAPACIDAD
La versión estándar del compresor SSR viene provista El sistema de control por modulación retiene las
de tres sistemas de control de capacidad seleccionables características del control en línea/fuera de línea, pero
por el operador. Cada uno de ellos está diseñado para además brinda el estrangulamiento del flujo de succión
distintos requisitos de aire de la planta: hasta el punto de ajuste de modulación fuera de línea de
— MOD/ACS (Modulación/Selector automático de la presión del aire.
control)
— On-Off Line (En línea o fuera de línea) La posición de estrangulamiento de la válvula de
— Modulation only (Modulación solamente) succión es controlada por el sistema Intellisys,
permitiendo que el motor paso a paso "refine" la
El control deseado se selecciona en el panel de control posición de la válvula de succión según lo dicta la
Intellisys (consulte la sección 3.0). presión de la línea.
ARRANQUE AUTOMÁTICO SIN CARGA
El rango de la presión de modulación es 10 psig (0.7 bar).
El compresor arranca siempre en la modalidad sin carga.
La modulación comienza cuando la presión de la línea
Cuando está sin carga, la válvula de succión está casi
alcanza el punto de fuera de línea menos 3 psig (0.2 bar),
cerrada, la válvula solenoide de despresurización está
y continúa si la presión de la línea aumenta. La
abierta (el tanque está ventilado) y el compresor está
modulación se estabiliza cuando la salida del compresor
funcionando a la mínima potencia. El controlador Intellisys
es igual a la demanda de aire de la planta. Cuando la
abrirá apenas la válvula de succión para mantener la
modulación está en el nivel fijado en la fábrica, la
presión apropiada en el colector y asegurar el flujo positivo
reducción máxima de capacidad llegará a
del refrigerante y el funcionamiento regular y silencioso.
aproximadamente 60% de la capacidad nominal del
Cuando la temperatura del refrigerante inyectado es menor
compresor. Si la demanda de aire cae por debajo de la
de 120°F (49°C), la presión del separador (sumidero) se
salida modulada de 60%, la presión de línea aumentará
mantendrá en 45-50 psig (3.1 - 3.4 bar). Cuando la
levemente para activar el control Intellisys, descargando
temperatura del refrigerante inyectado supere los 120°F
el compresor y ventilando el separador.
(49°C), la presión del recibidor se mantendrá a 24-33 psig

39
5.8 CONTROL DE CAPACIDAD (Continuación) TIEMPO DE DEMORA DE CARGA

MODULACIÓN/CONTROL ACS (opcional) Este es el período de tiempo durante el cual la presión


(Continuación) de línea debe permanecer por debajo del punto de
ajuste en línea antes de que el compresor tome carga o
El selector de control automático (ACS) está diseñado arranque (si es que la unidad se ha detenido a raíz de
para monitorear continuamente la demanda de aire de una situación de arranque o detención automática). Este
la planta y seleccionar la modalidad En Línea - Fuera de timer no postergará la carga luego de un arranque o si el
Línea o la modalidad Control por Modulación; la que período seleccionado es 0. Cuando se activa el timer de
sea más deseable en cualquier momento durante un día demora de carga, la pantalla mostrará la cuenta
de operación.
regresiva del timer. Una vez que la cuenta regresiva llega
Le permite al compresor operar en su modalidad más a 0, la unidad tomará carga o arrancará.
eficiente sin necesidad de vigilancia, reduciendo así los
costos energéticos al mínimo.
Cuando el compresor opera en la modalidad de control
En Línea - Fuera de Línea, la cantidad de tiempo que el
compresor permanece en la condición “Fuera de Línea”
es una indicación de la demanda de aire de la planta. El
controlador Intellisys está percibiendo y esperando una
baja de presión de línea suficiente antes de señalar un
cambio en la modalidad En Línea. Si el período de
tiempo “Fuera de Línea” es relativamente corto,
indicando así una alta demanda de aire, es preferible
cambiar el sistema de control a una modulación de
rango superior.
El Intellisys hace esto, y lo hace automáticamente, si el
compresor descarga tres veces en un período de
tiempo de tres minutos.
Si posteriormente disminuye la demanda de la planta,
y aún bajo control modulado la presión de línea
alcanza el ajuste del controlador Intellisys y el control
cambia a la modalidad “Fuera de Línea”, el tiempo en
esta modalidad todavía será monitoreado. Un largo
período de tiempo “Fuera de Línea” indica una baja
demanda de aire de la planta, lo que indica también la
conveniencia de operar en la modalidad En Línea -
Fuera de Línea.
El Intellisys hace esto, y lo hace automáticamente, si el
compresor opera descargado por más de tres
minutos.

MODULACIÓN SOLAMENTE (MODULATION ONLY)

Si se selecciona MODULATION ONLY en la rutina del


punto de ajuste, la unidad pasará inmediatamente al
modo de control de Modulación cuando esté funcionando.
Los 3 ciclos dentro del período de 3 minutos requeridos
para que ACS pase a Modulación se pasan por alto. La
unidad permanecerá en el modo Modulación hasta que
se presione el botón UNLOAD (Descargar) o se cambie
el punto de ajuste del Modo de Operación.

40
6.0 IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA O MENSAJE EN LA PANTALLA ACCIÓN

El compresor no arranca. No hay voltaje de control de 110/120V disponible, Examine los fusibles.
pérdida de potencia de control Examine el transformador y las conexiones de cableado.
STARTER FAULT (Falla del arrancador) Inspeccione los contactos de arranque.
EMERGENCY STOP (Detención de emergencia) Haga girar el botón de detención de emergencia para
desaccionarlo y oprima dos veces el botón RESET.
MAIN (FAN) MOTOR OVERLOAD (Sobrecarga del Reposicione manualmente el relé de sobrecarga del motor principal
motor principal o del motor del ventilador) o del motor del ventilador y oprima dos veces el botón RESET.
SENSOR FAILURE XXXX (Falla del sensor XXXX) Determine si el sensor está defectuoso, tiene una mala conexión o
se han roto los hilos.
CHECK INLET CTRL SYS. (Inspeccione el sistema de Comuníquese con un representante de la fábrica.
control de succión)
No hay disponible voltaje de control de 24 VAC para Examine los fusibles.
Intellisys
El panel indicador y la luz de encendido no se iluminan. Inspeccione el cableado. Verifique que la alimentación de 24 VAC
se encuentre dentro de la tolerancia de voltaje (± 15%).

El funcionamiento del compresor se HIGH AIREND DISCH TEMP. (Alta temperatura de Asegúrese de que el área de instalación tenga ventilación
interrumpe. descarga en el extremo del aire) adecuada.
Asegúrese de que el ventilador de enfriamiento esté funcionando.
Si no lo está, reposicione el interruptor de circuito en la caja del
arrancador.
Compruebe el nivel de refrigerante. Agregue refrigerante si fuera
necesario.
NOTA: Si el funcionamiento del Los núcleos del enfriador están sucios. Limpie los enfriadores.
compresor se interrumpe, presione
el botón Status una vez para activar LOW UNLOAD SUMP PRESS. (Baja presión de Compruebe que no haya fugas de aire en el tanque o en la tubería
la tabla indicadora. Utilizando las descarga del colector) de despresurización.
flechas adyacentes hacia arriba y Inspeccione el acoplamiento del motor paso a paso y verifique que
hacia abajo, los valores que se no esté desplazado o dañado.
observan serán aquellos Comuníquese con un representante de la fábrica.
inmediatamente anteriores a la CHECK INLET CTRL SYS. (Inspeccione el sistema de
interrupción. Use estos valores para control de succión)
identificar la causa del problema. SENSOR FAILURE XXXX (Falla del sensor XXXX) Determine si el sensor está defectuoso, tiene una mala conexión o
se han roto los hilos.
CHECK MOTOR ROTATION (Verifique la rotación del Intercambie la conexión de dos líneas cualesquiera (L1, L2, L3) en
motor) el arrancador.
MAIN MOTOR OVERLOAD (Sobrecarga del motor Verifique que no haya cables sueltos.
principal) Verifique el voltaje de la fuente de alimentación.
Verifique el tamaño del calentador.
FAN MOTOR OVERLOAD (Sobrecarga del motor del Verifique que no haya cables sueltos.
ventilador)
Verifique el voltaje de la fuente de alimentación.
Verifique el tamaño del calentador.
Compruebe que los núcleos del enfriador estén limpios.

STARTER FAULT (Falla del arrancador) Inspeccione los conectores del arrancador.
Verifique que no haya cables sueltos.

MEMORY FAULT (Falla de memoria) Reposicione para borrar.


Calibre los sensores.
Verifique todos los puntos de ajuste.

CONTROL POWER LOSS (Pérdida de la potencia de Examine los fusibles. Examine el transformador y las conexiones
control de cableado.

STEPPER LIMIT SWITCH (Conmutador de límite del Comuníquese con un representante de la fábrica.
motor paso a paso)
REMOTE STOP FAILURE (Falla de detención remota) Examine el conmutador de detención remota y el cableado.
REMOTE START FAILURE (Falla de arranque remoto) Examine el conmutador de arranque remoto y el cableado.
EMERGENCY STOP (Detención de emergencia) Desaccione el botón de detención de emergencia.
Oprima dos veces el botón RESET.
LOW SUMP AIR PRESS (Baja presión de aire del Consulte BAJA PRESIÓN DE DESCARGA DEL COLECTOR.
colector Verifique que no hay pérdidas de aire en la válvula de succión.
CHECK INLET CONTROL (Inspeccione el control de Inspeccione el acoplamiento del motor paso a paso y verifique que
succión) no esté desplazado o dañado.

41
6.0 IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (Continuación)
PROBLEMA CAUSA O MENSAJE EN LA PANTALLA ACCIÓN
Baja presión de aire del sistema El compresor está funcionando en modo UNLOAD. Oprima el botón LOAD (Carga).
El punto de ajuste de fuera de línea del controlador es Oprima el botón STOP (Detención). Establezca el punto de
muy bajo. ajuste de fuera de línea en un valor más alto.
Elemento del filtro de aire sucio. Examine la condición del filtro. Reemplácelo si fuera
necesario.
Pérdida de aire. Examine la tubería del sistema de aire.
Drenaje del colector de humedad del separador trabado Inspeccione y repare.
en la posición abierta.
La válvula de succión no está completamente abierta. Inspeccione y repare. Verifique el funcionamiento del sistema
de control.
La demanda del sistema excede la entrega del Instale compresores adicionales o un compresor más grande.
compresor.

Gran consumo de refrigerante/re- Nivel excesivo de refrigerante. Verifique el nivel; si fuera necesario, drene refrigerante para
frigerante en el sistema de aire. reducir el nivel.
Elemento del separador taponado. Verifique la caída de presión del separador.
Pérdida en el elemento del separador. Verifique la caída de presión del separador. Si es muy baja,
reemplace el elemento.

Pantalla/orificio de barrido del separador taponados. Retire e inspeccione la pantalla/orificio. Limpie si fuera
necesario.

El compresor funciona a baja presión (75 psig [5.2 bar] o Haga funcionar a la presión nominal. Reduzca la carga del
menos). sistema.

Fuga en el sistema de refrigerante. Inspeccione y repare las fugas.

Agua en el sistema de aire Trampa de drenaje/colector de humedad defectuosos. Inspeccione y limpie si fuera necesario. Reemplace el colector
o la trampa si están defectuosos.
Drenaje o tubería de drenaje de la trampa taponada. Inspeccione y limpie.
Suciedad en el núcleo del postenfriador. Inspeccione y limpie.
Faltan los paneles de la carcasa. Instale los paneles de la carcasa.
El postenfriador no está instalado. Instale el postenfriador.
Línea de drenaje/tubo para condensado instaladas Incline la línea de drenaje en dirección opuesta a la trampa.
incorrectamente. Instale tubo para condensado.
No hay secador desecante o refrigerado en el sistema Comuníquese con su distribuidor de Ingersoll-Rand.
de aire.

Nivel de ruido excesivo Compresor defectuoso. (Falla de las chumaceras o Comuníquese inmediatamente con el distribuidor autorizado.
engranajes, o contacto con el rotor.) No haga funcionar la unidad.
Faltan los paneles de la carcasa. Instale los paneles de la carcasa.
Los componentes están flojos. Inspeccione y ajuste.

Vibración excesiva Piezas sueltas. Inspeccione y ajuste.


Falla de las chumaceras del compresor o del motor. Comuníquese inmediatamente con el distribuidor autorizado.
No haga funcionar la unidad.
Fuentes externas. Verifique que no haya otros equipos funcionando en el área.

La válvula de alivio de presión se abre. El compresor está funcionando a sobrepresión. Ajuste los puntos de ajuste del sistema Intellisys.
Válvula defectuosa. Reemplace la válvula.

42
7.0 FUNCIONES OPCIONALES Funcionamiento con arranque y detención
automáticos
7.1 CONTROL AUTOMÁTICO DE ARRANQUE Y Siempre que está funcionando, el compresor debe
DETENCIÓN cumplir con dos intervalos de tiempo específicos antes
Muchos sistemas de aire tienen demandas que varían de que el controlador Intellisys detenga la unidad en una
grandemente, o gran capacidad de almacenamiento de situación de arranque o detención automática.
aire que permite el control automático de la capacidad A los fines de esta explicación, identificaremos a los
de aire en espera. timers como timer "A" y timer "B".
El sistema Intellisys ha sido diseñado para desempeñar
esta función utilizando un módulo opcional de software. PRIMER TIMER
El arranque y la detención automáticos están disponibles El timer "A" evita que el compresor arranque
como una función opcional instalada en la fábrica, o automáticamente más de 6 veces en una hora, exigiendo
puede ser instalada directamente en la planta. que la unidad funcione por los menos 10 minutos
Durante los períodos de poca demanda de aire, si la después de cada arranque automático.
presión de línea sube hasta el punto de ajuste superior, Este período de funcionamiento de 10 minutos puede
el sistema Intellisys comienza una cuenta regresiva para ser con carga, sin carga, o una combinación de las dos
la detención. Si la presión de línea permanece por modalidades, y permite la disipación del calor generado
encima del punto de ajuste inferior por el período de en los devanados del motor al arrancar.
tiempo establecido en el ajuste, el compresor se detiene.
Al mismo tiempo, la pantalla indica que el compresor se SEGUNDO TIMER
ha detenido automáticamente y volverá a arrancar en Una vez que el compresor ha arrancado y alcanzado el
forma también automática. El rearranque automático se nivel de fuera de línea, y se ha descargado, el timer "B"
producirá cuando la presión de línea caiga por debajo requiere que la unidad funcione sin carga por un período
del punto de ajuste inferior. de tiempo que el operador puede ajustar entre 2 y 60
Los puntos de ajuste superior e inferior y el tiempo de minutos.
demora se fijan en el panel de control de Intellisys. Hay El ajuste del timer "B" es parte de la rutina de puntos de
una demora de 10 segundos luego de la interrupción ajuste de las funciones opcionales y el timer cancela
durante la cual el compresor no arrancará aun cuando la cualquier tiempo acumulado si el compresor vuelve a
presión de línea caiga por debajo del punto de ajuste tomar carga antes de que haya finalizado el ciclo del
inferior. Esto es así para permitir que el motor se timer.
detenga completamente y que el controlador Intellisys
recolecte los datos correspondientes a las condiciones Una observación importante: Este tiempo de
actuales de funcionamiento. Si al final de los 10 funcionamiento sin carga puede estar o no incluido en
segundos la presión de aire de línea es menor que el los 10 minutos de funcionamiento obligatorio necesarios
punto de ajuste inferior, la unidad arrancará a menos que para enfriar los devanados del motor.
el timer de demora de carga esté ajustado para más de Cuando el compresor ha cumplido con los tiempos de
10 segundos. ambos timers, el controlador Intellisys detiene el
compresor y muestra el mensaje "STOPPED IN AUTO
Tiempo de demora para la toma de carga (Load RESTART" (Detenido en rearranque automático).
Delay Time) El sensor de presión 3APT continúa vigilando la presión
Este es el período de tiempo durante el cual la presión de descarga del compresor y envía información al
de línea debe permanecer por debajo del punto de controlador, que automáticamente rearranca el
ajuste en línea antes de que el compresor tome carga o compresor cuando la presión cae hasta el límite en línea.
arranque (si es que la unidad se ha detenido a raíz de Una ventaja de este método de control automático de
una situación de arranque o detención automática). Este arranque y detención es que permite que el compresor
timer no postergará la carga luego de un arranque o si el se detenga mucho antes en ciertas situaciones y valores
período seleccionado es 0. Cuando se activa el timer de del timer, reduciendo así los costos de energía.
demora de carga, la pantalla mostrará la cuenta
regresiva del timer. Una vez que la cuenta regresiva llega
a 0, la unidad tomará carga o arrancará.

43
Algunos ejemplos de funcionamiento 7.2 ARRANQUE / DETENCIÓN REMOTOS
La opción de arranque / detención remotos le permite al
EJEMPLO 1 operador controlar el compresor desde una estación
El operador selecciona un tiempo de operación sin carga remota de arranque y detención. Esta opción puede ser
de 2 minutos en la rutina OPTION y arranca el instalada en la fábrica o está disponible como un kit
compresor. La unidad funciona con carga por 8 minutos, para instalación en el campo. Esta característica
se descarga y continúa funcionando sin carga otros 2 requiere un módulo opcional de software.
minutos.
Con el módulo de conexión opcional instalado, pueden
El tiempo total de funcionamiento es de 10 minutos, lo conectarse dos cables distintos al Intellisys® para el
cual cumple con los requisitos del timer "A", y además la arranque/ detención remotos. (Referirse al Esquema
unidad funcionó por dos minutos sin carga, lo que eléctrico 8.1 o 8.2 para las ubicaciones de los cables).
satisface los requisitos del timer "B". Por lo tanto, la Los interruptores son suministrados por el cliente y
unidad se detiene en forma automática. deben ser del tipo momentáneo. Los contactos del
interruptor de detención son normalmente cerrados y
Este ejemplo muestra cómo el timer "B" puede estar los contactos del interruptor de arranque son
incluído a veces en el tiempo del timer "A". Piense en los normalmente abiertos.
dos timers como que operan en forma paralela.
Cuando se arranca el compresor desde un punto
EJEMPLO 2 remoto, el botón Start debe mantenerse oprimido por
El operador selecciona un tiempo de operación sin carga aproximadamente 2 segundos para activar la función
de 3 minutos en la rutina OPTION y arranca el de arranque remoto, y luego se lo debe soltar dentro
compresor. La unidad funciona con carga 10 minutos y de un máximo de 7 segundos o se producirá una
luego se descarga. alarma de Falla de Arranque Remoto.

En este momento, se han satisfecho los requisitos del


timer "A", pero el timer "B" todavía requiere que el
compresor continúe operando sin carga otros 3 minutos ADVERTENCIA
antes de permitir la detención automática.

El tiempo total de operación en este ejemplo será de 13


minutos. Esta máquina está equipada con arranque y
detención remotos.
Puede arrancar o parar en cualquier momento.
Recuerde: Si la unidad se vuelve a cargar antes de que Puede causar lesiones severas o la muerte.
el timer "B" finalice los 3 minutos, el tiempo parcial se Desconecte la potencia antes de dar servicio.
cancela y el timer "B" debe comenzar otra vez el ciclo de Bloquee y etiquete.
3 minutos cuando la unidad se descargue de nuevo. Vea el Manual de instrucciones y operación.

EJEMPLO 3
El operador selecciona un tiempo de operación sin carga
de 10 minutos en la rutina OPTION y arranca el
compresor. La unidad funciona con carga 12 minutos y
Ingersoll-Rand
luego se descarga. Rotary-Recip Compressor Division
Davidson, NC
Después de operar por 12 minutos, el tiempo obligatorio
de funcionamiento de 10 minutos para el timer "A" ha
sido satisfecho, pero el compresor debe continuar
funcionando sin carga por otros 10 minutos para cumplir
con los requisitos del timer "B".

Después de 10 minutos de operación sin carga, el


compresor se detiene automáticamente y el tiempo total
de operación fue de 22 minutos.

44
7.3 REARRANQUE LUEGO DE UN FALLO DE
ALIMENTACIÓN
Para los clientes que sufren interrupciones en el
suministro de la energía de alimentación al compresor y
deben mantener un suministro ininterrumpido de aire
comprimido, la opción de rearranque luego de un fallo de
alimentación permite que el sistema Intellisys rearranque
el compresor automáticamente entre 10 y 120 segundos
(ajustable) luego del restablecimiento de la energía de
alimentación.

Esta opción se activa conectando el módulo requerido y


ajustando los valores en la rutina de puntos de ajuste de
las funciones opcionales. La demora para el rearranque,
ajustable entre 10 y 120 segundos, puede ajustarse
también en la rutina de ajuste de las opciones en el
controlador Intellisys. Siempre que se restablece el
suministro eléctrico al compresor luego de una
interrupción del mismo, se emitirá una señal sonora
desde el costado de la caja del arrancador durante el
tiempo de demora para el arranque (10-120 segundos),
luego del cual el compresor arrancará. Luego de arrancar,
el compresor retornará al modo de funcionamiento en el
cual se encontraba antes de la interrupción de energía.

Esta opción puede instalarse en la fábrica o en la planta.

45
8.0 PLANOS DE REFERENCIA
8.1 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DEL SISTEMA ELÉCTRICO – 39910120
CONEXIÓN ESTRELLA-TRIÁNGULO INCORPORADA (CONTINUACIÓN) REV 06
46
LEYENDA LEYENDA
ABREV. DESCRIPCIÓN ABREV DESCRIPCIÓN
39910120 PE CONDUCTOR DE TIERRA, TERMINAL PRINCIPAL 2ATT SENSOR, TEMPERATURA – DESCARGA DEL EXTREMO DEL AIRE
REV 06

GND TIERRA/MASA 2CTT SENSOR, TEMPERATURA – REFRIGERANTE INYECTADO


DIS INTERRUPTOR PRINCIPAL (PROVISTO POR EL CLIENTE) 4ATT SENSOR, TEMPERATURA – DESCARGA DEL COMPRESOR
L1-L3 TERMINALES PRINCIPALES IPS CONMUTADOR, PRESIÓN ENTRE ETAPAS
1FU-3FU FUSIBLE DE CONTROL (3FU DEBE SER UN FUSIBLE DE ACCIÓN RÁPIDA TIPO (UNIDADES DE DOS ETAPAS ÚNICAMENTE)
BBS) CPS CONMUTADOR, DELTA PRESIÓN REFRIGERANTE
T1 TRANSFORMADOR, 110-1-50 ó 120-1-60, 24V 1TB TERMINALES
TAMAÑO FUSIBLE/TRANSFORMADOR: P7 PUERTO DE COMUNICACIÓN
T1(VA) 1FU(A) 2FU(A) 3FU(A) P9 MÓDULO DE FUNCIÓN OPCIONAL
280 1.8 2.0 5.0
380 2.5 3.2 5.0
580 3.5 5.0 5.0
625 3.5 5.0 6.0
1M CONTACTOR PRINCIPAL
1Ma-c CONTACTOS AUXILIARES DEL CONTACTOR PRINCIPAL
2M CONTACTOR DELTA (TRIÁNGULO)
2Ma-d CONTACTOS AUXILIARES DEL CONTACTOR DELTA
1S CONTACTOR ESTRELLA
1Sa-c CONTACTOS AUXILIARES DEL CONTACTOR ESTRELLA
1MTR MOTOR PRINCIPAL
2MTR MOTOR DEL VENTILADOR LEYENDA
3MTR MOTOR PASO A PASO ABREV DESCRIPCIÓN
1OL RELÉ DE SOBRECARGA DEL MOTOR PRINCIPAL BLK NEGRO
MMS ARRANCADOR MANUAL DEL MOTOR DEL VENTILADOR BLU AZUL
RFI FILTRO RFI GRN VERDE
1LT INDICADOR, ENCENDIDO – PANEL POSTERIOR RED ROJO
2LT INDICADOR, ENCENDIDO – PANEL DE INSTRUMENTOS WHT BLANCO
PCB1 TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO, FUENTE DE ALIMENTACIÓN YEL AMARILLO
8.2 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DEL SISTEMA ELÉCTRICO –

PCB2 TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO, RELÉ DE PROGRESIÓN, LÍMITE BRN MARRÓN


ES DETENCIÓN DE EMERGENCIA GRN/YEL VERDE/AMARILLO
35Va-b VÁLVULA SOLENOIDE, DESPRESURIZACIÓN
(35Vb REQUERIDA EN UNIDADES DE 350-500HP ÚNICAMENTE)
45V VÁLVULA SOLENOIDE, CIERRE DE AGUA
(UNIDADES ENFRIADAS POR AGUA ÚNICAMENTE) FUNCIONES OPCIONALES
55V VÁLVULA SOLENOIDE, RETENCIÓN DE REFRIGERANTE LVM MONITOR DEL VOLTAJE DE LÍNEA
(NO SE REQUIERE EN UNIDADES CON BOMBA DE ACEITE) PORO SONORA, REARRANQUE LUEGO DE FALLA DE ALIMENTACIÓN
CONEXIÓN ESTRELLA-TRIÁNGULO REMOTA

75V VÁLVULA SOLENOIDE, ALIVIO DE PRESIÓN


(UNIDADES CON CONTROL REMOTO ÚNICAMENTE)
85V VÁLVULA SOLENOIDE,
TRANSDUCTOR SEPARADOR DELTA-P
1ATS CONMUTADOR, ALTA TEMPERATURA DE AIRE
RC1-2 SUPRESORES DE ARCO
CON CONTROLADOR INTELLISYS
GA CONTACTOS DE ALARMAS REMOTAS
RSP DETENCIÓN REMOTA
RSI ARRANQUE REMOTO
1AVPT TRANSUCTOR, PRESIÓN – VACÍO DE SUCCIÓN
3APT TRANSDUCTOR, PRESIÓN – TANQUE COLECTOR
4APT TRANSDUCTOR, PRESIÓN – DESCARGA DEL COMPRESOR

NOTES:
1. EL INTERRUPTOR PRINCIPAL Y LA PROTECCIÓN DE CIRCUITO DERIVADO SON PROVISTOS POR EL
CLIENTE.
2. LAS LÍNEAS DE RAYA REPRESENTAN CABLEADO PROVISTO POR EL CLIENTE.
3. LA DETERMINACIÓN DEL TAMAÑO DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS NO PROVISTOS POR
INGERSOLL RAND ES RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE Y DEBE EFECTUARSE DE ACUERDO CON LA
INFORMACIÓN EN LA PLACA DEL COMPRESOR Y CON CÓDIGOS ELÉCTRICOS NACIONALES Y
LOCALES.
4. EN LAS UNIDADES QUE NO REQUIEREN UN CONMUTADOR DE PRESIÓN ENTRE ETAPAS (IPS), ÉSTE
SE REEMPLAZA POR UN CABLE PUENTE DESDE 1TB-3 HASTA 1TB-4.
5. 3FU DEBE SER UN FUSIBLE DE ACCIÓN RÁPIDA DEL TIPO BBS.
47
CONEXIÓN ESTRELLA-TRIÁNGULO REMOTA
8.2 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DEL SISTEMA ELÉCTRICO –
48a
NOTAS: LEYENDA
1. EL INTERRUPTOR PRINCIPAL Y LA PROTECCIÓN DE 1M CONTACTOR DE FUNCIONAMIENTO/ARRANQUE
1Ma-c CONTACTOS AUXILIARES DEL CONTACTOR DE FUNCIONAMIENTO/ARRANQUE
CIRCUITO DERIVADO SON PROVISTOS POR EL CLIENTE.
1S CONTACTOR DE ARRANQUE
2. LAS LÍNEAS DE RAYA REPRESENTAN CABLEADO 1Sa-c CONTACTOS AUXILIARES DEL CONTACTOR DE ARRANQUE
PROVISTO POR EL CLIENTE. 2M CONTACTOR DE FUNCIONAMIENTO
3. LA DETERMINACIÓN DEL TAMAÑO DE LOS 2Ma-c CONTACTOS AUXILIARES DEL CONTACTOR DE FUNCIONAMIENTO
COMPONENTES ELÉCTRICOS NO PROVISTOS POR FMS ARRANCADOR DEL MOTOR DEL VENTILADOR
INGERSOLL RAND ES RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE Y FMSA CONTACTOS AUXILIARES DEL ARRANCADOR DEL MOTOR DEL VENTILADOR
1MX RELÉ DE INTERPOSICIÓN 1M
DEBE EFECTUARSE DE ACUERDO CON LA INFORMACIÓN
1SX RELÉ DE INTERPOSICIÓN 1S
EN LA PLACA DEL COMPRESOR Y CON CÓDIGOS 2MX RELÉ DE INTERPOSICIÓN 2M
ELÉCTRICOS NACIONALES Y LOCALES. 1OL RELÉ DE SOBRECARGA DEL ARRANCADOR DEL COMPRESOR
4. EN LAS UNIDADES QUE NO REQUIEREN UN 2OL RELÉ DE SOBRECARGA DEL ARRANCADOR DEL VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO
CONMUTADOR DE PRESIÓN ENTRE ETAPAS (IPS), ÉSTE 3OL RELÉ DE SOBRECARGA DEL ARRANCADOR DEL VENTILADOR DE VENTILACIÓN
SE REEMPLAZA POR UN CABLE PUENTE DESDE 1TB-3 1CR RELÉ DE CONTROL DE LA INTERFAZ DE ARRANQUE
2CR RELÉ DE CONTROL DE INTERFAZ 1OL
HASTA 1TB-4.
3CR RELÉ DE CONTROL DE INTERFAZ 2OL Y 3OL
5. LOS COMPONENTES DENTRO DE LA LÍNEA DOBLE SON 4CR RELÉ DE INTERFAZ DE CONTACTO AUXILIAR DEL ARRANCADOR
PROVISTOS Y CABLEADOS POR EL CLIENTE A MENOS 5CR RELÉ DE INTERFAZ DE CONTACTO AUXILIAR DEL ARRANCADOR
QUE SE ADQUIERA EL CONJUNTO DE ARRANCADOR 1ATS CONMUTADOR DE ALTA TEMPERATURA DE AIRE
OPCIONAL DE INGERSOLL-RAND. 1-5FU FUSIBLES
6. EL MOTOR 2MTR DEL VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO SE 1-3TB TIRAS DE TERMINALES
TR RELÉ DE TEMPORIZACIÓN
REQUIERE EN LAS UNIDADES ENFRIADAS POR AIRE
8F RELÉ
ÚNICAMENTE. 8Fa-b CONTACTOS AUXILIARIES DE RELÉS
7. EL MOTOR 4MTR DEL VENTILADOR DE VENTILACIÓN SE UV RELÉ DE BAJO VOLTAJE
REQUIERE EN LAS UNIDADES ENFRIADAS POR AGUA Y CB1-2 INTERRUPTORES DE CIRCUITO
POR AIRE REMOTO ÚNICAMENTE. 35Va-b SOLENOIDES DE DESPRESURIZACIÓN (35Vo REQUERIDA EN 350-500HP)
45V SOLENOIDE DE CIERRE DE AGUA (UNIDADES ENFRIADAS POR AGUA ÚNICAMENTE)
55V SOLENOIDE DE RETENCIÓN DE REFRIGERANTE (NO SE REQUIERE EN
UNIDADES CON BOMBA DE ACEITE)
75V VÁLVULA SOLENOIDE DE ALIVIO DE PRESIÓN
(UNIDADES CON CONTROL REMOTO ÚNICAMENTE)
85V SOLENOIDE SEPARADOR TRANSDUCTOR DELTA-P (UNIDADES DE 125-500HP
ÚNICAMENTE)
IPS CONMUTADOR DE PRESIÓN ENTRE ETAPAS (UNIDADES DE 250-500HP CON DOS
ETAPAS ÚNICAMENTE)
39880422
REV 04
1. SEE NOTE 1 1. VER NOTA 1
2. REMOTE SIZE 6 STAR DELTA STARTER (SEE NOTES 3 AND 5) 2. ARRANCADOR REMOTO TAMAÑO 6 ESTRELLA-TRIÁNGULO (VER
NOTAS 3 Y 5)
3. CONTROL TRANSFORMER (ADD 100 VA FOR CONTROL SYSTEM LOAD) 3. TRANSFORMADOR DE CONTROL (AGREGAR 100 VA PARA CARGA DEL
SISTEMA DE CONTROL)
4. COOLING FAN MOTOR (SEE NOTE 6) 4. MOTOR DEL VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO (VER NOTA 6)
5. VENTILATION FAN (SEE NOTE 7) 5. VENTILADOR DE VENTILACIÓN (VER NOTA 7)
6. COMPRESSOR MOTOR 6. MOTOR DEL COMPRESOR
7. GROUND LUG IN COMPRESSOR CONTROL CABINET 7. TERMINAL DE TIERRA EN GABINETE DE CONTROL DEL COMPRESOR
8. EMERGENCY STOP SWITCH 8. CONMUTADOR DE DETENCIÓN DE EMERGENCIA
9. SEE NOTE 4 9. VER NOTA 4
10. POWER ON (STARTER PANEL) 110/120 VAC 10. POWER ON (ENCENDIDO)-(PANEL DEL ARRANCADOR) 110/120 VAC
11. TERMINAL BLOCK INSIDE SSR INTELLISYS CABINET 11. BLOQUE TERMINAL DENTRO DEL GABINETE INTELLISYS DEL SSR
12. CONTROL TRANSFORMER 24 VAC 12. TRANSFORMADOR DE CONTROL 24 VAC
13. CHASSIS GND 13. PUESTA A TIERRA DEL CHASIS
14. POWER ON (STARTER DOOR) 14. POWER ON (ENCENDIDO) - (PUERTA DEL ARRANCADOR)
15. RFI FILTER 15. FILTRO RFI
16. POWER SUPPLY 16. FUENTE DE ALIMENTACIÓN
17. STEPPER MOTOR 17. MOTOR PASO A PASO
18. REMOTE ALARM CONTACT 18. CONTACTO DE ALARMA REMOTA
19. 3MTR DIRECTION 19. DIRECCIÓN 3MTR
20. 3MTR STEP 20. PASO 3MTR
21. OPTION MODULE 21. MÓDULO DE FUNCIÓN OPCIONAL
22. EXPANSION PORT 22. PUERTO DE EXPANSIÓN
23. SG INTGELLISYS CONTROLLER 23. CONTROLADOR INTELLISYS SG
24. STEPPER LIMIT PCB 24. LÍMITE DEL PASO A PASO PCB
25. COOLANT DELTA P 25. DELTA P DE REFRIGERANTE
26. LOGIC E-STOP 26. DETENCIÓN DE EMERGENCIA -LÓGICA
27. REMOTE STOP 27. DETENCIÓN REMOTA
28. REMOTE START 28. ARRANQUE REMOTO
29. PACKAGE DISCHARGE TEMPERATURE 29. TEMPERATURA DE DESCARGA DEL COMPRESOR
30. AIREND DISCHARGE TEMPERATURE 30. TEMPERATURA DE DESCARGA DEL EXTREMO DEL AIRE
31. INJECTED COOLANT TEMPERATURE 31. TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE INYECTADO
32. PACKAGE DISCHARGE TEMPERATURE 32. TEMPERATURA DE DESCARGA DEL COMPRESOR
33. SEPARATOR TANK PRESSURE 33. PRESIÓN DEL TANQUE COLECTOR
34. INLET VACUUM 34. VACÍO DE SUCCIÓN

8.2 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DEL SISTEMA ELÉCTRICO –


CONEXIÓN ESTRELLA-TRIÁNGULO REMOTA

48b
ALTA TENSIÓN REMOTA
8.3 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DEL SISTEMA ELÉCTRICO –
49a

NOTAS: LEYENDA
1. EL DESCONECTOR PRINCIPAL Y LA PROTECCIÓN DE M CONTACTOR DE FUNCIONAMIENTO/ARRANQUE
CIRCUITO DERIVADO SON PROVISTOS POR EL CLIENTE. Ma-c CONTACTOS AUXILIARES DEL CONTACTOR DE FUNCIONAMIENTO/ARRANQUE
1-3TB TIRAS DE TERMINALES
2. LAS LÍNEAS DE RAYA REPRESENTAN CABLEADO
35Va-b SOLENOIDES DE DESPRESURIZACIÓN (35Vo REQUERIDA EN 350-500HP)
PROVISTO POR EL CLIENTE. 45V SOLENOIDE DE CIERRE DE AGUA (UNIDADES ENFRIADAS POR AGUA
3. LA DETERMINACIÓN DEL TAMAÑO DE LOS ÚNICAMENTE)
COMPONENTES ELÉCTRICOS NO PROVISTOS POR 55V SOLENOIDE DE RETENCIÓN DE REFRIGERANTE (NO SE REQUIERE EN
INGERSOLL RAND ES RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE Y UNIDADES CON BOMBA DE ACEITE)
DEBE EFECTUARSE DE ACUERDO CON LA INFORMACIÓN 75V VÁLVULA SOLENOIDE DE ALIVIO DE PRESIÓN
(UNIDADES CON CONTROL REMOTO ÚNICAMENTE)
EN LA PLACA DEL COMPRESOR Y CON CÓDIGOS
85V SOLENOIDE SEPARADOR TRANSDUCTOR DELTA-P (UNIDADES DE 125-500HP
ELÉCTRICOS NACIONALES Y LOCALES. ÚNICAMENTE)
4. EN LAS UNIDADES QUE NO REQUIEREN UN 1ATS CONMUTADOR DE ALTA TEMPERATURA DE AIRE
CONMUTADOR DE PRESIÓN ENTRE ETAPAS (IPS), ÉSTE IPS CONMUTADOR DE PRESIÓN ENTRE ETAPAS (UNIDADES DE 250-500HP Y DOS
SE REEMPLAZA POR UN CABLE PUENTE DESDE 1TB-3 ETAPAS ÚNICAMENTE)
HASTA 1TB-4. FMS ARRANCADOR DEL MOTOR DEL VENTILADOR
FMSA CONTACTOS AUXILIARES DEL ARRANCADOR DEL MOTOR DEL VENTILADOR
5. LOS COMPONENTES DENTRO DE LA LÍNEA DOBLE SON
1CR RELÉ DE CONTROL DE LA INTERFAZ DE ARRANQUE
PROVISTOS Y CABLEADOS POR EL CLIENTE A MENOS 2CR RELÉ DE CONTROL DE INTERFAZ 1OL
QUE SE ADQUIERA EL CONJUNTO DE ARRANCADOR 3CR RELÉ DE CONTROL DE INTERFAZ 2OL Y 3OL
OPCIONAL DE INGERSOLL-RAND. 4CR RELÉ DE INTERFAZ DE CONTACTO AUXILIAR DEL ARRANCADOR
6. EL ARRANCADOR DE BAJA TENSIÓN DEL MOTOR DEL 1OL RELÉ DE SOBRECARGA DEL ARRANCADOR DEL COMPRESOR
2OL RELE DE SOBRECARGA DEL ARRANCADOR DEL VENTILADOR DE
VENTILADOR DEBE TENER LOS CONTACTOS AUXILIAIRES ENFRIAMIENTO
Y DE SOBRECARGA CONECTADOS TAL CUAL SE ILUSTRA CB INTERRUPTORES DE CIRCUITO
PARA ASEGURAR EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE CT TRANSFORMADORES DE CIRCUITO
CPT TRANSFORMADORES DE ENERGÍA DE CONTROL
LA UNIDAD. ISW CONMUTADOR DE AISLAMIENTO
39883624
REV 02
1) TYPICAL HIGH VOLTAGE STARTER (SEE NOTES 3 AND 5) 1. ARRANCADOR DE ALTA TENSIÓN TÍPICO (VER NOTAS 3 Y 5)
2) SEE NOTE 1 2. VER NOTA 1
3) MAIN FUSE 3. FUSIBLE PRINCIPAL
4) GROUND LUG IN COMPRESSOR CONTROL CABINET 4. TERMINAL DE TIERRA EN GABINETE DE CONTROL DEL COMPRESOR
5) COMPRESSOR MOTOR 5. MOTOR DEL COMPRESOR
6) TERMINAL IN COMPRESSOR CONTROL CABINET 6. TERMINAL EN GABINETE DE CONTROL DEL COMPRESOR
7) COOLING FAN MOTOR 7. MOTOR DEL VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO
8) PRI FUSE 3 AMP 8. FUSIBLE PRI 3 AMP
9) CONTROL TRANSFORMER (ADD 100 VA FOR CONTROL SYSTEM LOAD) 9. TRANSFORMADOR DE CONTROL (AGREGAR 100 VA PARA CARGA DEL
SISTEMA DE CONTROL)
10) SEC FUSE 10 AMP 10. FUSIBLE SEC 10 AMP
11) FAN MOTOR STARTER 11. ARRANCADOR DEL MOTOR DEL VENTILADOR
12) LOW VOLTAGE POWER SUPPLY 12. FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE BAJA TENSIÓN
13) EMERGENCY STOP SWITCH 13. CONMUTADOR DE DETENCIÓN DE EMERGENCIA
14) POWER ON (STARTER PANEL) 110/120 VAC 14. POWER ON (ENCENDIDO) – (PANEL DEL ARRANCADOR) 110/120 VAC
14a) T2 CONTROL TRANSFORMER 24 VAC 14a.TRANSFORMADOR DE CONTROL T2 24 VAC
14b) CHASSIS GND 14b. PUESTA A TIERRA DEL CHASIS
14c) POWER ON (STARTER DOOR) 24 VAC 14c. POWER ON (ENCENDIDO) - (PUERTA DEL ARRANCADOR) 24 VAC
15. RFI FILTER 15. FILTRO RFI
16. POWER SUPPLY 16. FUENTE DE ALIMENTACIÓN
17. STEPPER MOTOR 17. MOTOR PASO A PASO
18. REMOTE ALARM CONTACT 18. CONTACTO DE ALARMA REMOTA
19. 3MTR DIRECTION 19. DIRECCIÓN 3MTR
20. 3MTR STEP 20. PASO 3MTR
21. OPTION MODULE 21. MÓDULO DE FUNCIÓN OPCIONAL
22. EXPANSION PORT 22. PUERTO DE EXPANSIÓN
23. SG INTGELLISYS CONTROLLER 23. CONTROLADOR INTELLISYS SG
24. STEPPER LIMIT PCB 24. LÍMITE DEL PASO A PASO PCB
25. COOLANT DELTA P 25. DELTA P DE REFRIGERANTE
26. LOGIC E-STOP 26. DETENCIÓN DE EMERGENCIA -LÓGICA
27. REMOTE STOP 27. DETENCIÓN REMOTA
28. REMOTE START 28. ARRANQUE REMOTO
29. PACKAGE DISCHARGE TEMPERATURE 29. TEMPERATURA DE DESCARGA DEL COMPRESOR
30. AIREND DISCHARGE TEMPERATURE 30. TEMPERATURA DE DESCARGA DEL EXTREMO DEL AIRE
31. INJECTED COOLANT TEMPERATURE 31. TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE INYECTADO
32. PACKAGE DISCHARGE TEMPERATURE 32. TEMPERATURA DE DESCARGA DEL COMPRESOR
33. SEPARATOR TANK PRESSURE 33. PRESIÓN DEL TANQUE COLECTOR
34. INLET VACUUM 34. VACÍO DE SUCCIÓN

8.3 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DEL SISTEMA ELÉCTRICO –


ALTA TENSIÓN REMOTA

49b
50

(CONTINUACIÓN)
ENFRIAMIENTO POR AIRE
8.4 PLANO DE CIMIENTOS - 250-300 HP, 300E;
NOTAS:
1. PESO (APROXIMADO):
250 HP - 10.840 LB (4917 KG).
300 HP - 11.440 LB (5189 KG).
DESCARGA DE AIRE 2. REFRIGERANTE – CANTIDAD REQUERIDA PARA EL LLENADO
(APROXIMADA)
ABERTURA SECO – 29 GAL (110 L)
TANQUE SOLAMENTE – 16 GAL (61 L)
3. TOLERANCIA EN TODAS LAS MEDIDAS ±.12 (3)
4. TODAS LAS MEDIDAS ESTÁN EN PULGADAS (MM).
5. 36.00 (914) LONGITUD MÍNIMA DE CABLEADO DESDE LA
APERTURA DE ENTRADA DE ENERGÍA HASTA EL ARRANCADOR.
6. FLUJO DE AIRE – 24,000 CFM (11,33 M3/5).
7. HOLGURA RECOMENDADA EN LOS TRES LADOS 36.00 (914): 42.00
(1067) AL FRENTE DEL PANEL DE CONTROL O MÍNIMO REQUERIDO
DE ACUERDO CON LOS MÁS RECIENTES CÓDIGOS DE
ELECTRICIDAD NACIONALES Y LOS CÓDIGOS LOCALES
APLICABLES.
8. LAS TUBERÍAS EXTERNAS NO DEBEN EJERCER NINGUNA FUERZA
O MOMENTO NO RESUELTO SOBRE LA UNIDAD.
ABERTURA 9. NO DEBE HABER NINGUNA TUBERÍA DE PLÁSTICO CONECTADA A
ESTA UNIDAD NI SE DEBEN UTILIZAR TUBERÍAS DE PLÁSTICO EN
LAS LÍNEAS CORRIENTE ABAJO.
10. LAS CUBIERTAS DE LAS RANURAS PARA LA HORQUILLA
ELEVADORA DEBEN SER INSTALADAS UNA VEZ QUE LA UNIDAD
ESTÁ UBICADA EN SU LUGAR.
11. ELEMENTO DEL SEPARADOR:
LA HOLGURA MÍNIMA REQUERIDA POR ENCIMA DE LA PARTE
SUPERIOR DE LA UNIDAD PARA RETIRARLO ES DE 18.00 (457).
12. LOS DUCTOS INSTALADOS EN LA PLANTA DESDE Y HACIA EL
COMPRESOR NO PUEDEN AÑADIR MÁS DE 0.25 PULGADAS (6 MM)
DE RESISTENCIA DE AGUA AL AIRE.

VISTA SUPERIOR

FLUJO DEL AIRE


DE
ENFRIAMIENTO
39930763
REV A

RANURA PARA HORQUILLA VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA DERECHA


ELEVADORA VER NOTA 10

VISTA FRONTAL
39930763
REV A

UBICACIÓN DE
SUMINISTRO DE ENERGÍA

BRIDA DE TUBERÍA 4.00 150n


VISTA DORSAL MOSTRANDO ABULONADO EN
LA DESCARGA DE AIRE

.50 NPT DRENAJE


DE CONDENSADO
8.4 PLANO DE CIMIENTOS - 250-300 HP, 300E;

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA IZQUIERDA


ENFRIAMIENTO POR AIRE

VISTA INFERIOR
51
(CONTINUACIÓN)
ENFRIAMIENTO POR AIRE, DOS ETAPAS
8.5 PLANO DE CIMIENTOS - 250-300 HP,
52
NOTAS:
1. PESO (APROXIMADO): 13.080 LB (5933 KG).
2. REFRIGERANTE – CANTIDAD REQUERIDA PARA EL LLENADO (APROXIMADA)
SECO – 33 GAL (125 L)
TANQUE SOLAMENTE – 16 GAL (61 L)
DESCARGA DE AIRE 3. TOLERANCIA EN TODAS LAS MEDIDAS ±.12 (3)
4. TODAS LAS MEDIDAS ESTÁN EN PULGADAS (MM).
ABERTURA 5. 36.00 (914) LONGITUD MÍNIMA DE CABLEADO DESDE LA APERTURA DE
ENTRADA DE ENERGÍA HASTA EL ARRANCADOR.
6. FLUJO DE AIRE – 24.000 CFM (11.33 M3/5).
7. HOLGURA RECOMENDADA EN LOS TRES LADOS 36.00 (914): 42.00 (1067) AL
FRENTE DEL PANEL DE CONTROL O MÍNIMO REQUERIDO DE ACUERDO CON
LOS MÁS RECIENTES CÓDIGOS DE ELECTRICIDAD NACIONALES Y LOS
CÓDIGOS LOCALES APLICABLES.
8. LAS TUBERÍAS EXTERNAS NO DEBEN EJERCER NINGUNA FUERZA O MOMENTO
NO RESUELTO SOBRE LA UNIDAD.
9. NO DEBE HABER NINGUNA TUBERÍA DE PLÁSTICO CONECTADA A ESTA UNIDAD
NI SE DEBEN UTILIZAR TUBERÍAS DE PLÁSTICO EN LAS LÍNEAS CORRIENTE
ABAJO.
10. LAS CUBIERTAS DE LAS RANURAS PARA LA HORQUILLA ELEVADORA DEBEN
SER INSTALADAS UNA VEZ QUE LA UNIDAD ESTÁ UBICADA EN SU LUGAR.
ABERTURA 11. ELEMENTO DEL SEPARADOR:
LA HOLGURA MÍNIMA REQUERIDA POR ENCIMA DE LA PARTE SUPERIOR DE LA
UNIDAD PARA RETIRARLO ES DE 18.00 (457).
12. LOS DUCTOS INSTALADOS EN LA PLANTA DESDE Y HACIA EL COMPRESOR NO
PUEDEN AÑADIR MÁS DE 0.25 PULGADAS (6 MM) DE RESISTENCIA DE AGUA AL
AIRE.

VISTA SUPERIOR

FLUJO DEL AIRE


DE
ENFRIAMIENTO
39930821
REV A

RANURA PARA HORQUILLA VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA DERECHA


ELEVADORA VER NOTA 10

VISTA FRONTAL
39930821
REV A

UBICACIÓN DE
SUMINISTRO DE ENERGÍA

VISTA DORSAL BRIDA DE TUBERÍA 4.00 150n


MOSTRANDO ABULONADO EN
LA DESCARGA DE AIRE
.50 NPT DRENAJE
DE CONDENSADO

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA IZQUIERDA


ENFRIAMIENTO POR AIRE, DOS ETAPAS
8.5 PLANO DE CIMIENTOS - 250-300 HP,

VISTA INFERIOR
53
(CONTINUACIÓN)
ENFRIAMIENTO POR AGUA
8.6 PLANO DE CIMIENTOS - 250-300 HP, 300E;
54

NOTAS:
1. PESO (APROXIMADO):
250 HP - 10.840 LB (4917 KG).
DESCARGA DE AIRE 300 HP - 11.440 LB (5189 KG).
2. REFRIGERANTE – CANTIDAD REQUERIDA PARA EL LLENADO
ABERTURA (APROXIMADA)
SECO – 29 GAL (110 L)
TANQUE SOLAMENTE – 16 GAL (61 L)
3. TOLERANCIA EN TODAS LAS MEDIDAS ±.12 (3)
4. TODAS LAS MEDIDAS ESTÁN EN PULGADAS (MM).
5. 36.00 (914) LONGITUD MÍNIMA DE CABLEADO DESDE LA
APERTURA DE ENTRADA DE ENERGÍA HASTA EL ARRANCADOR.
6. FLUJO DE AIRE – 5,000 CFM (2,36 M3/5).
7. HOLGURA RECOMENDADA EN LOS TRES LADOS 36.00 (914): 42.00
(1067) AL FRENTE DEL PANEL DE CONTROL O MÍNIMO REQUERIDO
DE ACUERDO CON LOS MÁS RECIENTES CÓDIGOS DE
ELECTRICIDAD NACIONALES Y LOS CÓDIGOS LOCALES
APLICABLES.
8. LAS TUBERÍAS EXTERNAS NO DEBEN EJERCER NINGUNA FUERZA
ABERTURA O MOMENTO NO RESUELTO SOBRE LA UNIDAD.
9. NO DEBE HABER NINGUNA TUBERÍA DE PLÁSTICO CONECTADA A
ESTA UNIDAD NI SE DEBEN UTILIZAR TUBERÍAS DE PLÁSTICO EN
LAS LÍNEAS CORRIENTE ABAJO.
10. LAS CUBIERTAS DE LAS RANURAS PARA LA HORQUILLA
ELEVADORA DEBEN SER INSTALADAS UNA VEZ QUE LA UNIDAD
ESTÁ UBICADA EN SU LUGAR.
11. ELEMENTO DEL SEPARADOR:
LA HOLGURA MÍNIMA REQUERIDA POR ENCIMA DE LA PARTE
SUPERIOR DE LA UNIDAD PARA RETIRARLO ES DE 18.00 (457).
12. LOS DUCTOS INSTALADOS EN LA PLANTA DESDE Y HACIA EL
COMPRESOR NO PUEDEN AÑADIR MÁS DE 0.25 PULGADAS (6 MM)
DE RESISTENCIA DE AGUA AL AIRE.

VISTA SUPERIOR

FLUJO DEL AIRE


DE
ENFRIAMIENTO
39930771
REV A

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA DERECHA


RANURA PARA HORQUILLA
ELEVADORA VER NOTA 10

VISTA FRONTAL
39930771
REV A

UBICACIÓN DE
SUMINISTRO DE ENERGÍA

BRIDA DE TUBERÍA 4.00 150n


MOSTRANDO ABULONADO EN VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA IZQUIERDA
LA DESCARGA DE AIRE

.50 NPT DRENAJE


DE CONDENSADO

VISTA DORSAL
8.6 PLANO DE CIMIENTOS - 250-300 HP, 300E;
ENFRIAMIENTO POR AGUA

VISTA INFERIOR
55
56

(CONTINUACIÓN)
ENFRIAMIENTO POR AGUA, DOS ETAPAS
8.7 PLANO DE CIMIENTOS - 250-300 HP,
NOTAS:
1. PESO (APROXIMADO): 13.080 LB (5933 KG).
DESCARGA DE AIRE 2. REFRIGERANTE – CANTIDAD REQUERIDA PARA EL LLENADO (APROXIMADA)
SECO – 33 GAL (125 L)
ABERTURA TANQUE SOLAMENTE – 16 GAL (61 L)
3. TOLERANCIA EN TODAS LAS MEDIDAS ±.12 (3)
4. TODAS LAS MEDIDAS ESTÁN EN PULGADAS (MM).
5. 36.00 (914) LONGITUD MÍNIMA DE CABLEADO DESDE LA APERTURA DE
ENTRADA DE ENERGÍA HASTA EL ARRANCADOR.
6. FLUJO DE AIRE – 5,000 CFM (2,36 M3/5).
7. HOLGURA RECOMENDADA EN LOS TRES LADOS 36.00 (914): 42.00 (1067) AL
FRENTE DEL PANEL DE CONTROL O MÍNIMO REQUERIDO DE ACUERDO CON
LOS MÁS RECIENTES CÓDIGOS DE ELECTRICIDAD NACIONALES Y LOS
CÓDIGOS LOCALES APLICABLES.
8. LAS TUBERÍAS EXTERNAS NO DEBEN EJERCER NINGUNA FUERZA O MOMENTO
NO RESUELTO SOBRE LA UNIDAD.
9. NO DEBE HABER NINGUNA TUBERÍA DE PLÁSTICO CONECTADA A ESTA UNIDAD
NI SE DEBEN UTILIZAR TUBERÍAS DE PLÁSTICO EN LAS LÍNEAS CORRIENTE
ABERTURA ABAJO.
10. LAS CUBIERTAS DE LAS RANURAS PARA LA HORQUILLA ELEVADORA DEBEN
SER INSTALADAS UNA VEZ QUE LA UNIDAD ESTÁ UBICADA EN SU LUGAR.
11. ELEMENTO DEL SEPARADOR:
LA HOLGURA MÍNIMA REQUERIDA POR ENCIMA DE LA PARTE SUPERIOR DE LA
UNIDAD PARA RETIRARLO ES DE 18.00 (457).
12. LOS DUCTOS INSTALADOS EN LA PLANTA DESDE Y HACIA EL COMPRESOR NO
PUEDEN AÑADIR MÁS DE 0.25 PULGADAS (6 MM) DE RESISTENCIA DE AGUA AL
AIRE.

VISTA SUPERIOR

FLUJO DEL AIRE


DE
ENFRIAMIENTO
39939839

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA DERECHA


REV A

RANURA PARA HORQUILLA


ELEVADORA VER NOTA 10

VISTA FRONTAL
39930839
REV A

UBICACIÓN DE
SUMINISTRO DE ENERGÍA

BRIDA DE TUBERÍA 4.00 150n


MOSTRANDO ABULONADO EN VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA IZQUIERDA
LA DESCARGA DE AIRE

.50 NPT DRENAJE DE


CONDENSADO

VISTA DORSAL
ENFRIAMIENTO POR AGUA, DOS ETAPAS
8.7 PLANO DE CIMIENTOS - 250-300 HP,

VISTA INFERIOR
57
58

(CONTINUACIÓN)
ENFRIAMIENTO POR AIRE
8.8 PLANO DE CIMIENTOS - 350-500 HP,
NOTAS:
1. PESO (APROXIMADO): 12,815 LB (5813 KG).
2. REFRIGERANTE – CANTIDAD REQUERIDA PARA EL LLENADO (APROXIMADA)
SECO – 36 GAL (136 L)
ABERTURA TANQUE SOLAMENTE – 13 GAL (49 L)
3. TOLERANCIA EN TODAS LAS MEDIDAS ±.12 (± 3MM)
4. TODAS LAS MEDIDAS ESTÁN EN PULGADAS (MM).
5. 36.00 (914) LONGITUD MÍNIMA DE CABLEADO DESDE LA APERTURA DE
ENTRADA DE ENERGÍA HASTA EL ARRANCADOR.
6. FLUJO DE AIRE – 36.000 CFM (17.OM3/5).
7. HOLGURA RECOMENDADA EN LOS TRES LADOS 36.00 (914): 42.00 (1067) AL
FRENTE DEL PANEL DE CONTROL O MÍNIMO REQUERIDO DE ACUERDO CON
LOS MÁS RECIENTES CÓDIGOS DE ELECTRICIDAD NACIONALES Y LOS
CÓDIGOS LOCALES APLICABLES.
8. LAS TUBERÍAS EXTERNAS NO DEBEN EJERCER NINGUNA FUERZA O MOMENTO
DESCARGA DE AIRE ABERTURA NO RESUELTO SOBRE LA UNIDAD.
9. NO DEBE HABER NINGUNA TUBERÍA DE PLÁSTICO CONECTADA A ESTA UNIDAD
NI SE DEBEN UTILIZAR TUBERÍAS DE PLÁSTICO EN LAS LÍNEAS CORRIENTE
ABAJO.
10. LAS CUBIERTAS DE LAS RANURAS PARA LA HORQUILLA ELEVADORA DEBEN
SER INSTALADAS UNA VEZ QUE LA UNIDAD ESTÁ UBICADA EN SU LUGAR.
11. ELEMENTO DEL SEPARADOR:
LA HOLGURA MÍNIMA REQUERIDA POR ENCIMA DE LA PARTE SUPERIOR DE LA
UNIDAD PARA RETIRARLO ES DE 11.00 (279).
12. LOS DUCTOS INSTALADOS EN LA PLANTA DESDE Y HACIA EL COMPRESOR NO
PUEDEN AÑADIR MÁS DE 0.25 PULGADAS (6 MM) DE RESISTENCIA DE AGUA AL
AIRE.

VISTA SUPERIOR

FLUJO DEL AIRE


DE
ENFRIAMIENTO

RANURA PARA HORQUILLA


ELEVADORA VER NOTA 10
54369681
REV A

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA DERECHA

VISTA FRONTAL
54369681
REV A

UBICACIÓN DE
SUMINISTRO DE ENERGÍA

BRIDA DE TUBERÍA 4.00 150n


VISTA DORSAL MOSTRANDO ABULONADO EN
LA DESCARGA DE AIRE

.50 NPT DRENAJE


DE CONDENSADO

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA IZQUIERDA


8.8 PPLANO DE CIMIENTOS - 350-500 HP,
ENFRIAMIENTO POR AIRE

VISTA INFERIOR
59
60

(CONTINUACIÓN)
ENFRIAMIENTO POR AIRE, DOS ETAPAS
8.9 PLANO DE CIMIENTOS - 350-500 HP,
NOTAS:
1. 1. PESO (APROXIMADO): 14,865 LB (6743 KG).
2. REFRIGERANTE – CANTIDAD REQUERIDA PARA EL LLENADO (APROXIMADA)
SECO – 36 GAL (136 L)
ABERTURA TANQUE SOLAMENTE – 13 GAL (49 L)
3. TOLERANCIA EN TODAS LAS MEDIDAS ±.12 (± 3MM)
4. TODAS LAS MEDIDAS ESTÁN EN PULGADAS (MM).
5. 36.00 (914) LONGITUD MÍNIMA DE CABLEADO DESDE LA APERTURA DE
ENTRADA DE ENERGÍA HASTA EL ARRANCADOR.
6. FLUJO DE AIRE – 36,000 CFM (17.0 M3/5).
7. HOLGURA RECOMENDADA EN LOS TRES LADOS 36.00 (914): 42.00 (1067) AL
FRENTE DEL PANEL DE CONTROL O MÍNIMO REQUERIDO DE ACUERDO CON
LOS MÁS RECIENTES CÓDIGOS DE ELECTRICIDAD NACIONALES Y LOS
CÓDIGOS LOCALES APLICABLES.
8. LAS TUBERÍAS EXTERNAS NO DEBEN EJERCER NINGUNA FUERZA O MOMENTO
DESCARGA DE AIRE ABERTURA NO RESUELTO SOBRE LA UNIDAD.
9. NO DEBE HABER NINGUNA TUBERÍA DE PLÁSTICO CONECTADA A ESTA UNIDAD
NI SE DEBEN UTILIZAR TUBERÍAS DE PLÁSTICO EN LAS LÍNEAS CORRIENTE
ABAJO.
10. LAS CUBIERTAS DE LAS RANURAS PARA LA HORQUILLA ELEVADORA DEBEN
SER INSTALADAS UNA VEZ QUE LA UNIDAD ESTÁ UBICADA EN SU LUGAR.
11. ELEMENTO DEL SEPARADOR:
LA HOLGURA MÍNIMA REQUERIDA POR ENCIMA DE LA PARTE SUPERIOR DE LA
UNIDAD PARA RETIRARLO ES DE 11.00 (279).
12. LOS DUCTOS INSTALADOS EN LA PLANTA DESDE Y HACIA EL COMPRESOR NO
PUEDEN AÑADIR MÁS DE 0.25 PULGADAS (6 MM) DE RESISTENCIA DE AGUA AL
AIRE.

VISTA SUPERIOR

FLUJO DEL AIRE


DE
ENFRIAMIENTO

RANURA PARA HORQUILLA


ELEVADORA VER NOTA 10
54369707
REV A

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA DERECHA

VISTA FRONTAL
54369707
ABERTURA
REV A

ABERTURA

UBICACIÓN DE
SUMINISTRO DE ENERGÍA

BRIDA DE TUBERÍA 4.00 150n


MOSTRANDO ABULONADO EN
LA DESCARGA DE AIRE
VISTA DORSAL
.50 NPT DRENAJE DE
CONDENSADO

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA IZQUIERDA


ENFRIAMIENTO POR AIRE, DOS ETAPAS
8.9 PLANO DE CIMIENTOS - 350-500 HP,

VISTA INFERIOR
61
62

(CONTINUACIÓN)
ENFRIAMIENTO POR AGUA
8.10 PLANO DE CIMIENTOS - 350-500 HP,
NOTAS:
1. 1. PESO (APROXIMADO):
DESCARGA DE AIRE 350 HP – 12,815 LB (5813 KG)
400 HP – 12,815 LB (5813 KG)
ABERTURA 500 HP – 12,815 LB (5813 KG)
500 HP – 12,815 LB (5813 KG)
2. REFRIGERANTE – CANTIDAD REQUERIDA PARA EL LLENADO
(APROXIMADA)
SECO – 36 GAL (136 L)
TANQUE SOLAMENTE – 13 GAL (49 L)
3. TOLERANCIA EN TODAS LAS MEDIDAS ±.12 (3)
4. TODAS LAS MEDIDAS ESTÁN EN PULGADAS (MM).
5. 36.00 (914) LONGITUD MÍNIMA DE CABLEADO DESDE LA
APERTURA DE ENTRADA DE ENERGÍA HASTA EL ARRANCADOR.
6. FLUJO DE AIRE – 5,000 CFM (2.36 M3/5).
7. HOLGURA RECOMENDADA EN LOS TRES LADOS 36.00 (914): 42.00
ABERTURA (1067) AL FRENTE DEL PANEL DE CONTROL O MÍNIMO REQUERIDO
DE ACUERDO CON LOS MÁS RECIENTES CÓDIGOS DE
ELECTRICIDAD NACIONALES Y LOS CÓDIGOS LOCALES
APLICABLES.
8. LAS TUBERÍAS EXTERNAS NO DEBEN EJERCER NINGUNA FUERZA
O MOMENTO NO RESUELTO SOBRE LA UNIDAD.
9. NO DEBE HABER NINGUNA TUBERÍA DE PLÁSTICO CONECTADA A
ESTA UNIDAD NI SE DEBEN UTILIZAR TUBERÍAS DE PLÁSTICO EN
LAS LÍNEAS CORRIENTE ABAJO.
10. LAS CUBIERTAS DE LAS RANURAS PARA LA HORQUILLA
ELEVADORA DEBEN SER INSTALADAS UNA VEZ QUE LA UNIDAD
ESTÁ UBICADA EN SU LUGAR.
11. ELEMENTO DEL SEPARADOR:
LA HOLGURA MÍNIMA REQUERIDA POR ENCIMA DE LA PARTE
SUPERIOR DE LA UNIDAD PARA RETIRARLO ES DE 11.00 (279).
12. LOS DUCTOS INSTALADOS EN LA PLANTA DESDE Y HACIA EL
COMPRESOR NO PUEDEN AÑADIR MÁS DE 0.25 PULGADAS (6 MM)
VISTA SUPERIOR DE RESISTENCIA DE AGUA AL AIRE.

FLUJO DEL AIRE


DE
ENFRIAMIENTO

RANURA PARA HORQUILLA


ELEVADORA VER NOTA 10
54369699
REV A

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA DERECHA

VISTA FRONTAL
54369699
ABERTURA
REV A

ABERTURA

UBICACIÓN DE
SUMINISTRO DE ENERGÍA

2.00 NPT
DESCARGA DE
AGUA .50 NPT DRENAJE DE CONDENSADO

BRIDA DE TUBERÍA 4.00 150n


MOSTRANDO ABULONADO EN
LA DESCARGA DE AIRE

2.00 NPT
ENTRADA DE AGUA

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA IZQUIERDA

VISTA DORSAL
8.10 PLANO DE CIMIENTOS - 350-500 HP,
ENFRIAMIENTO POR AGUA

VISTA INFERIOR
63
64

(CONTINUACIÓN)
ENFRIAMIENTO POR AGUA, DOS ETAPAS
8.11 PLANO DE CIMIENTOS - 350-500 HP,
NOTAS:
1. PESO (APROXIMADO): 14,865 LB (6743 KG).
DESCARGA DE AIRE 2. REFRIGERANTE – CANTIDAD REQUERIDA PARA EL LLENADO (APROXIMADA)
SECO – 36 GAL (136 L)
ABERTURA TANQUE SOLAMENTE – 13 GAL (49 L)
3. TOLERANCIA EN TODAS LAS MEDIDAS ±.12 (± 3MM)
4. TODAS LAS MEDIDAS ESTÁN EN PULGADAS (MM).
5. 36.00 (914) LONGITUD MÍNIMA DE CABLEADO DESDE LA APERTURA DE
ENTRADA DE ENERGÍA HASTA EL ARRANCADOR.
6. FLUJO DE AIRE – 5,000 CFM (2.36 M3/5).
7. HOLGURA RECOMENDADA EN LOS TRES LADOS 36.00 (914): 42.00 (1067) AL
FRENTE DEL PANEL DE CONTROL O MÍNIMO REQUERIDO DE ACUERDO CON
LOS MÁS RECIENTES CÓDIGOS DE ELECTRICIDAD NACIONALES Y LOS
CÓDIGOS LOCALES APLICABLES.
8. LAS TUBERÍAS EXTERNAS NO DEBEN EJERCER NINGUNA FUERZA O MOMENTO
ABERTURA NO RESUELTO SOBRE LA UNIDAD.
9. NO DEBE HABER NINGUNA TUBERÍA DE PLÁSTICO CONECTADA A ESTA UNIDAD
NI SE DEBEN UTILIZAR TUBERÍAS DE PLÁSTICO EN LAS LÍNEAS CORRIENTE
ABAJO.
10. LAS CUBIERTAS DE LAS RANURAS PARA LA HORQUILLA ELEVADORA DEBEN
SER INSTALADAS UNA VEZ QUE LA UNIDAD ESTÁ UBICADA EN SU LUGAR.
11. ELEMENTO DEL SEPARADOR:
LA HOLGURA MÍNIMA REQUERIDA POR ENCIMA DE LA PARTE SUPERIOR DE LA
UNIDAD PARA RETIRARLO ES DE 11.00 (279).
12. LOS DUCTOS INSTALADOS EN LA PLANTA DESDE Y HACIA EL COMPRESOR NO
PUEDEN AÑADIR MÁS DE 0.25 PULGADAS (6 MM) DE RESISTENCIA DE AGUA AL
AIRE.

VISTA SUPERIOR

FLUJO DEL AIRE


DE
ENFRIAMIENTO

RANURA PARA HORQUILLA


ELEVADORA VER NOTA 10
54369715
REV A

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA DERECHA

VISTA FRONTAL
54369715
REV A

ABERTURA

ABERTURA

UBICACIÓN DE
SUMINISTRO DE ENERGÍA

2.00 NPT .50 NPT DRENAJE DE CONDENSADO


DESCARGA DE
AGUA
BRIDA DE TUBERÍA 4.00 150n
MOSTRANDO ABULONADO EN
LA DESCARGA DE AIRE

2.00 NPT
ENTRADA DE AGUA

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA IZQUIERDA

VISTA DORSAL
ENFRIAMIENTO POR AGUA, DOS ETAPAS
8.11 PLANO DE CIMIENTOS - 350-500 HP,

VISTA INFERIOR
65
66

(CONTINUACIÓN)
ENFRIAMIENTO POR AIRE, EXTENDIDO
8.12 PLANO DE CIMIENTOS - 250-300 HP,
NOTAS:
1. PESO (APROXIMADO):
250 HP – 12,430 LB (5638 KG)
300 HP – 13,030 LB (5910 KG)
2. REFRIGERANTE – CANTIDAD REQUERIDA PARA EL LLENADO (APROXIMADA)
SECO – 29 GAL (110 L)
TANQUE SOLAMENTE – 16 GAL (61 L)
3. TOLERANCIA EN TODAS LAS MEDIDAS ±.12 (± 3MM)
4. TODAS LAS MEDIDAS ESTÁN EN PULGADAS (MM).
5. 36.00 (914) LONGITUD MÍNIMA DE CABLEADO DESDE LA APERTURA DE ENTRADA DE
ABERTURA ENERGÍA HASTA EL ARRANCADOR.
6. FLUJO DE AIRE – 24,000 CFM (11,33 M3/5).
7. HOLGURA RECOMENDADA EN LOS TRES LADOS 36.00 (914): 42.00 (1067) AL FRENTE
DEL PANEL DE CONTROL O MÍNIMO REQUERIDO DE ACUERDO CON LOS MÁS
RECIENTES CÓDIGOS DE ELECTRICIDAD NACIONALES Y LOS CÓDIGOS LOCALES
APLICABLES.
8. LAS TUBERÍAS EXTERNAS NO DEBEN EJERCER NINGUNA FUERZA O MOMENTO NO
RESUELTO SOBRE LA UNIDAD.
DESCARGA DE AIRE 9. NO DEBE HABER NINGUNA TUBERÍA DE PLÁSTICO CONECTADA A ESTA UNIDAD NI SE
DEBEN UTILIZAR TUBERÍAS DE PLÁSTICO EN LAS LÍNEAS CORRIENTE ABAJO.
10. LAS CUBIERTAS DE LAS RANURAS PARA LA HORQUILLA ELEVADORA DEBEN SER
INSTALADAS UNA VEZ QUE LA UNIDAD ESTÁ UBICADA EN SU LUGAR.
ABERTURA 11. ELEMENTO DEL SEPARADOR:
LA HOLGURA MÍNIMA REQUERIDA POR ENCIMA DE LA PARTE SUPERIOR DE LA
UNIDAD PARA RETIRARLO ES DE 18.00 (457).
12. LOS DUCTOS INSTALADOS EN LA PLANTA DESDE Y HACIA EL COMPRESOR NO
PUEDEN AÑADIR MÁS DE 0.25 PULGADAS (6 MM) DE RESISTENCIA DE AGUA AL AIRE.

VISTA SUPERIOR

FLUJO DEL AIRE


DE
ENFRIAMIENTO
39930789

RANURA PARA HORQUILLA


REV A

ELEVADORA VER NOTA 10

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA DERECHA

VISTA FRONTAL
39930789
REV A

BRIDA DE TUBERÍA 4.00 150n


MOSTRANDO ABULONADO EN
LA DESCARGA DE AIRE

UBICACIÓN DE
SUMINISTRO DE ENERGÍA

.50 NPT DRENAJE DE


CONDENSADO
VISTA DORSAL

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA IZQUIERDA


8.12 PLANO DE CIMIENTOS - 250-300 HP,
ENFRIAMIENTO POR AIRE, EXTENDIDO
67
68

(CONTINUACIÓN)
ENFRIAMIENTO POR AIRE, EXTENDIDO, DOS ETAPAS
8.13 PLANO DE CIMIENTOS - 250-300 HP,
NOTAS:
1. PESO (APROXIMADO): 13,280 LB (6024 KG).
2. REFRIGERANTE – CANTIDAD REQUERIDA PARA EL LLENADO (APROXIMADA)
SECO – 33 GAL (125 L)
TANQUE SOLAMENTE – 16 GAL (61 L)
DESCARGA DE AIRE
3. TOLERANCIA EN TODAS LAS MEDIDAS ±.12 (± 3MM)
ABERTURA 4. TODAS LAS MEDIDAS ESTÁN EN PULGADAS (MM).
5. 36.00 (914) LONGITUD MÍNIMA DE CABLEADO DESDE LA APERTURA DE ENTRADA
DE ENERGÍA HASTA EL ARRANCADOR.
6. FLUJO DE AIRE – 24.000 CFM (11.33 M3/5).
7. HOLGURA RECOMENDADA EN LOS TRES LADOS 36.00 (914): 42.00 (1067) AL
FRENTE DEL PANEL DE CONTROL O MÍNIMO REQUERIDO DE ACUERDO CON LOS
MÁS RECIENTES CÓDIGOS DE ELECTRICIDAD NACIONALES Y LOS CÓDIGOS
LOCALES APLICABLES.
8. LAS TUBERÍAS EXTERNAS NO DEBEN EJERCER NINGUNA FUERZA O MOMENTO
NO RESUELTO SOBRE LA UNIDAD.
ABERTURA 9. NO DEBE HABER NINGUNA TUBERÍA DE PLÁSTICO CONECTADA A ESTA UNIDAD
NI SE DEBEN UTILIZAR TUBERÍAS DE PLÁSTICO EN LAS LÍNEAS CORRIENTE
ABAJO.
10. LAS CUBIERTAS DE LAS RANURAS PARA LA HORQUILLA ELEVADORA DEBEN SER
INSTALADAS UNA VEZ QUE LA UNIDAD ESTÁ UBICADA EN SU LUGAR.
11. ELEMENTO DEL SEPARADOR:
LA HOLGURA MÍNIMA REQUERIDA POR ENCIMA DE LA PARTE SUPERIOR DE LA
UNIDAD PARA RETIRARLO ES DE 18.00 (457).
12. LOS DUCTOS INSTALADOS EN LA PLANTA DESDE Y HACIA EL COMPRESOR NO
PUEDEN AÑADIR MÁS DE 0.25 PULGADAS (6 MM) DE RESISTENCIA DE AGUA AL
AIRE.

VISTA SUPERIOR

FLUJO DEL AIRE


DE
ENFRIAMIENTO

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA DERECHA


RANURA PARA HORQUILLA
ELEVADORA VER NOTA 10

VISTA FRONTAL
39930847
REV A
39930847
REV A

UBICACIÓN DE
SUMINISTRO DE
ENERGÍA

BRIDA DE TUBERÍA
4.00 150n
MOSTRANDO
ABULONADO EN LA
DESCARGA DE AIRE

.50 NPT DRENAJE DE


CONDENSADO
VISTA DORSAL

VISTA DESDE EL EXTREMO


ENFRIAMIENTO POR AIRE, EXTENDIDO, DOS ETAPAS

DE LA IZQUIERDA
8.13 PLANO DE CIMIENTOS - 250-300 HP,

VISTA INFERIOR
69
70

(CONTINUACIÓN)
ENFRIAMIENTO POR AGUA, EXTENDIDO
8.14 PLANO DE CIMIENTOS - 250-300 HP,
NOTAS:
DESCARGA DE AIRE 1. PESO (APROXIMADO):
250 HP – 12,430 LB (5638 KG)
300 HP – 13,030 LB (5910 KG)
2. REFRIGERANTE – CANTIDAD REQUERIDA PARA EL LLENADO (APROXIMADA)
SECO – 29 GAL (110 L)
TANQUE SOLAMENTE – 16 GAL (61 L)
ABERTURA 3. TOLERANCIA EN TODAS LAS MEDIDAS ±.12 (3)
4. TODAS LAS MEDIDAS ESTÁN EN PULGADAS (MM).
5. 36.00 (914) LONGITUD MÍNIMA DE CABLEADO DESDE LA APERTURA DE ENTRADA DE
ENERGÍA HASTA EL ARRANCADOR.
6. FLUJO DE AIRE – 24,000 CFM (11,33 M3/5).
7. HOLGURA RECOMENDADA EN LOS TRES LADOS 36.00 (914): 42.00 (1067) AL FRENTE
DEL PANEL DE CONTROL O MÍNIMO REQUERIDO DE ACUERDO CON LOS MÁS
RECIENTES CÓDIGOS DE ELECTRICIDAD NACIONALES Y LOS CÓDIGOS LOCALES
APLICABLES.
8. LAS TUBERÍAS EXTERNAS NO DEBEN EJERCER NINGUNA FUERZA O MOMENTO NO
ABERTURA RESUELTO SOBRE LA UNIDAD.
9. NO DEBE HABER NINGUNA TUBERÍA DE PLÁSTICO CONECTADA A ESTA UNIDAD NI SE
DEBEN UTILIZAR TUBERÍAS DE PLÁSTICO EN LAS LÍNEAS CORRIENTE ABAJO.
10. LAS CUBIERTAS DE LAS RANURAS PARA LA HORQUILLA ELEVADORA DEBEN SER
INSTALADAS UNA VEZ QUE LA UNIDAD ESTÁ UBICADA EN SU LUGAR.
11. ELEMENTO DEL SEPARADOR:
LA HOLGURA MÍNIMA REQUERIDA POR ENCIMA DE LA PARTE SUPERIOR DE LA
UNIDAD PARA RETIRARLO ES DE 18.00 (457).
12. LOS DUCTOS INSTALADOS EN LA PLANTA DESDE Y HACIA EL COMPRESOR NO
PUEDEN AÑADIR MÁS DE 0.25 PULGADAS (6 MM) DE RESISTENCIA DE AGUA AL AIRE.

VISTA SUPERIOR

FLUJO DEL AIRE


DE
ENFRIAMIENTO

RANURA PARA HORQUILLA


39930797

ELEVADORA VER NOTA 10


REV A

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA DERECHA

VISTA FRONTAL
BRIDA DE TUBERÍA 4.00 150n
MOSTRANDO ABULONADO
39930797
REV A

UBICACIÓN DE
SUMINISTRO DE ENERGÍA

.50 NPT DRENAJE DE CONDENSADO


VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA IZQUIERDA
2.00 NPT
ENTRADA DE AGUA

2.00 NPT
DESCARGA DE
AGUA

VISTA DORSAL
8.14 PLANO DE CIMIENTOS - 250-300 HP,
ENFRIAMIENTO POR AGUA, EXTENDIDO
71
(CONTINUACIÓN)
ENFRIAMIENTO POR AGUA, EXTENDIDO, DOS ETAPAS
8.15 PLANO DE CIMIENTOS - 250-300 HP,
72

UBICACIÓN
DE
SUMINISTRO
DE ENERGÍA

2.00 NPT 2.00 NPT .50 NPT DRENAJE DE


ENTRADA DE DESCARGA
AGUA DE AGUA CONDENSADO
VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA IZQUIERDA
BRIDA DE TUBERÍA 4.00 150n MOSTRANDO
ABULONADO EN LA DESCARGA DE AIRE

VISTA DORSAL
39930854
REV A

VISTA INFERIOR
39930854
REV A

DESCARGA DE AIRE NOTAS:


1. PESO (APROXIMADO): 13,280 LB (6024 KG).
2. REFRIGERANTE – CANTIDAD REQUERIDA PARA EL LLENADO (APROXIMADA)
ABERTURA SECO – 33 GAL (125 L)
TANQUE SOLAMENTE – 16 GAL (61 L)
3. TOLERANCIA EN TODAS LAS MEDIDAS ±.12 (± 3MM)
4. TODAS LAS MEDIDAS ESTÁN EN PULGADAS (MM).
5. 36.00 (914) LONGITUD MÍNIMA DE CABLEADO DESDE LA APERTURA DE ENTRADA
DE ENERGÍA HASTA EL ARRANCADOR.
6. FLUJO DE AIRE – 24,000 CFM (11.33 M3/5).
7. HOLGURA RECOMENDADA EN LOS TRES LADOS 36.00 (914): 42.00 (1067) AL
FRENTE DEL PANEL DE CONTROL O MÍNIMO REQUERIDO DE ACUERDO CON
LOS MÁS RECIENTES CÓDIGOS DE ELECTRICIDAD NACIONALES Y LOS CÓDIGOS
LOCALES APLICABLES.
ABERTURA 8. LAS TUBERÍAS EXTERNAS NO DEBEN EJERCER NINGUNA FUERZA O MOMENTO
NO RESUELTO SOBRE LA UNIDAD.
9. NO DEBE HABER NINGUNA TUBERÍA DE PLÁSTICO CONECTADA A ESTA UNIDAD
NI SE DEBEN UTILIZAR TUBERÍAS DE PLÁSTICO EN LAS LÍNEAS CORRIENTE
ABAJO.
10. LAS CUBIERTAS DE LAS RANURAS PARA LA HORQUILLA ELEVADORA DEBEN
SER INSTALADAS UNA VEZ QUE LA UNIDAD ESTÁ UBICADA EN SU LUGAR.
11. ELEMENTO DEL SEPARADOR:
LA HOLGURA MÍNIMA REQUERIDA POR ENCIMA DE LA PARTE SUPERIOR DE LA
UNIDAD PARA RETIRARLO ES DE 18.00 (457).
12. LOS DUCTOS INSTALADOS EN LA PLANTA DESDE Y HACIA EL COMPRESOR NO
PUEDEN AÑADIR MÁS DE 0.25 PULGADAS (6 MM) DE RESISTENCIA DE AGUA AL
AIRE.

VISTA SUPERIOR
ENFRIAMIENTO POR AGUA, EXTENDIDO, DOS ETAPAS

FLUJO DEL AIRE


DE
ENFRIAMIENTO
8.15 PLANO DE CIMIENTOS - 250-300 HP,

VISTA DESDE EL EXTREMO DE LA DERECHA


RANURA PARA HORQUILLA
ELEVADORA VER NOTA 10

VISTA FRONTAL
73
ENFRIAMIENTO POR AIRE
8.16 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE FLUJO,
74
39827530
REV 03

CONEXIÓN DE DESCARGA
DE AIRE DEL CLIENTE
(VER NOTA #1)
VER NOTA 2

CONEXIÓN DE DRENADO DE
CONDENSADO DE LA TRAMPA
DE HUMEDAD
(VER NOTA 1)

MIRILLA

CONTROL DEL
MOTOR PASO A
PASO

MANGUERA DE DRENADO DE
REFRIGERANTE DEL SEPARADOR
(DEBAJO DEL SEPARADOR)
(VER NOTA #1)

LEYENDAS EN LAS TUBERÍAS


A TUBERÍA DE AIRE
C TUBERÍA DE REFRIGERANTE
CA TUBERÍA DE AIRE DE CONTROL
NOTAS:
1. PARA CONEXIONES DEL CLIENTE CONSULTE EL PLAN DE CC TUBERÍA DE REFRIGERANTE DE CONTROL
CIMIENTOS DE LA UNIDAD.
2. Vb REQUERIDO EN 350-500HP ÚNICAMENTE. S TUBERÍA DE BARRIDO
3. LOS VALORES EN BARS REPRESENTAN PRESIÓN EN EL
D TUBERÍA DE DRENADO
MEDIDOR
LEGEND LEGEND
ABR NOMBRE DESCRIPCIÓN ABR NOMBRE DESCRIPCIÓN
A/E EXTREMO DEL AIRE EXTREMO DEL AIRE DE TORNILLO ROTATIVO CLR ENFRIADOR DE REFRIGERANTE INTERCAMBIADOR DE CALOR ENFRIADO POR AIRE
ST TANQUE SEPARADOR RECIPIENTE DE PRESIÓN ASME MATERIAL: ALUMINIO

STE ELEMENTO DEL TANQUE SEPARADOR ELEMENTO DEL SEPARADOR DE REFRIGERANTE AFTCLR POSTENFRIADOR IGUAL AL ENFRIADOR DE REFRIGERANTE
COALESCENTE MS COLECTOR DE HUMEDAD COMBINACIÓN DE COLECTOR Y TRAMPA DE HUMEDAD
AF FILTRO DE AIRE DE SUCCIÓN FILTRO DE AIRE DE TIPO SECO ELEMENTO DESECHABLE, MATERIAL: CUBIERTA DE HIERRO FUNDIDO
PANTALLA INTERNA Y EXTERNA DE METAL EXPANDIDO, PRESIÓN NOMINAL: 250 PSIG (17.2 BAR) A 250°F (121°C)
CAMBIAR ELEMENTO A 19" (482.6 MM) DE RESTRICCIÓN SSSO PANTALLA/ORIFICIO DE BARRIDO MATERIAL: CUERPO DE ACERO
DE H2 0. DEL SEPARADOR ACCESORIOS Y CONEXIONES PANTALLA/ORIFICIO EN
LÍNEA SAE .438-20, SELLOS DE VITÓN
BFV VÁLVULA DE CONTROL DE VÁLVULA MARIPOSA
SUCCIÓN DE AIRE MATERIAL: CUBIERTA DE HIERRO FUNDIDO, FLECHA DE 1AVPT TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DE VACÍO RANGO DE PRESIÓN: 15-0-15 PSIG (1-0-1 BAR)
ACERO CONEXIÓN DE PRESIÓN .125 NPT
CONTROLADA POR MOTOR PASO A PASO 3APT TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DE AIRE RANGO DE PRESIÓN: 0-225 PSIG (0-15.5 BAR)
DCV VÁLVULA DE RETENCIÓN VÁLVULA DE RETENCIÓN CONEXIÓN DE PRESIÓN .125 npt
DE DESCARGA MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, DESCARGA Y 4APT AIR PRESSURE TRANSDUCER IGUAL A 3APT
RESORTE DE ACERO INOXIDABLE. PRESIÓN NOMINAL
350 PSIG (24.1 BAR) 2CTT SENSOR DE TEMPERATURA SENSOR TIPO TERMISTOR
DE REFRIGERANTE CONEXIÓN ANILLO EN "O" .438 SAE
MPCV VÁLVULA DE RETENCIÓN SUCCIÓN BRIDADA CON 4 BULONES SAE PRESIÓN NOMINAL 225 PSIG (15.5 BAR)
DE PRESIÓN MÍNIMA MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, ASIENTOS DE RANGO DE TEMPERATURA: 35-250°F (1.7 TO 121°C)
TEFLÓN, SELLOS DE VITÓN. TEMPERATURA DE
OPERACIÓN: –10 A 250°F (-23 A 121°C) 2ATT SENSOR DE TEMPERATURA DE AIRE IGUAL A 2CTT

RV VÁLVULA DE ALIVIO DEL SEPARADOR VÁLVULA DE ALIVIO 4ATT SENSOR DE TEMPERATURA DE AIRE IGUAL A 2CTT
MATERIAL: BRONCE AMARILLO 1ATS CONMUTADOR DE ALTA TEMPERATURA MATERIAL: CONSTRUCCIÓN SOLDADA DE ACERO
CF FILTRO DE REFRIGERANTE ELEMENTO DESECHABLE TIPO "SPIN ON". DE AIRE INOXIDABLE, CONMUTADOR SE ABRE A 245°F (118°C)
ALIVIO INTERNO ESTABLECIDO EN 25 PSI (1.7 BAR) DE CONEXIÓN ANILLO EN "O" .75-16 SAE
PRESIÓN DIFERENCIAL. MATERIAL DEL SELLO: VITÓN ALIMENTACIÓN: 5A A 115 VAC

TCV VÁLVULA TERMOSTÁTICA DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA DE CONTROL 1DPS CONMUTADOR DE PRESIÓN DIFERENCIAL CONMUTADOR DE 115 VAC NORMALMENTE ABIERTO.
CONTROL DE REFRIGERANTE MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, SELLOS DEL FILTRO DE REFRIGERANTE CONTACTO NOMINAL 1 AMP A 50 WATTS. LOS CONTACTOS
DE VITÓN SE CIERRAN CON UN DIFERENCIAL DE AT 20 PSI (1.4 BAR)
TEMPERATURA NOMINAL: –20 TO 200°F (-29 TO 93°C)
DV VÁLVULA DE DRENADO VÁLVULA ESFÉRICA 0.50 MATERIAL: COBERTURA DE ALUMINIO, SELLOS DE VITÓN
DE REFRIGERANTE MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN,
ASIENTOS DE TEFLÓN, 400 PSIG (27.6 BAR) WOG
35Va. b VÁLVULA DE DESPRESURIZACIÓN VÁLVULA SOLENOIDE DE 2 PASOS NORMALMENTE
ABIERTA, BOBINA MOLDEADA CLASE "F", 115 VAC 60/50 HZ.
MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN,
PRESIÓN DE TRABAJO 230 PSIG (15.9 BAR).
TEMPERATURA DE OPERACIÓN: -30 A 230°F (-34 A 110°C)
5SV VÁLVULA DE CIERRE DE REFRIGERANTE VÁLVULA SOLENOIDE DE 2 PASOS NORMALMENTE
CERRADA, BOBINA MOLDEADA CLASE "F", 115 VAC 60/50 HZ.
MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN
TEMPERATURA DE OPERACIÓN: -30 A 230°F (-34 A 110°C)
75
76

8.17 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE FLUJO,


ENFRIAMIENTO POR AIRE, DOS ETAPAS
39884564
REV 01

VER NOTA 2
CONEXIÓN DE DESCARGA
DE AIRE DEL CLIENTE
(VER NOTA #1)

CONEXIÓN DE DRENADO DE
CONDENSADO DE LA TRAMPA
DE HUMEDAD
(VER NOTA 1)

MIRILLA

CONTROL DEL
MOTOR PASO A
PASO

MANGUERA DE DRENADO DE
REFRIGERANTE DEL SEPARADOR
(DEBAJO DEL TANQUE SEPARADOR)
(VER NOTA #1)

LEYENDAS EN LAS TUBERÍAS


A TUBERÍA DE AIRE
C TUBERÍA DE REFRIGERANTE
CA TUBERÍA DE AIRE DE CONTROL
NOTAS: CC TUBERÍA DE REFRIGERANTE DE CONTROL
1. PARA CONEXIONES DEL CLIENTE CONSULTE EL PLAN DE CIMIENTOS DE LA UNIDAD.
2. 35Vb REQUERIDO EN 350-500HP ÚNICAMENTE. S TUBERÍA DE BARRIDO
3. LOS VALORES EN BARS REPRESENTAN PRESIÓN EN EL MEDIDOR
D TUBERÍA DE DRENADO
LEGEND LEGEND
ABR NOMBRE DESCRIPCIÓN ABR NOMBRE DESCRIPCIÓN
A/E EXTREMO DEL AIRE EXTREMO DEL AIRE DE TORNILLO ROTATORIO CLR ENFRIADOR DE REFRIGERANTE INTERCAMBIADOR DE CALOR ENFRIADO POR AIRE
ST TANQUE SEPARADOR RECIPIENTE DE PRESIÓN ASME MATERIAL: ALUMINIO

STE ELEMENTO DEL TANQUE SEPARADOR ELEMENTO SEPARADOR DE REFRIGERANTE AFTCLR POSTENFRIADOR IGUAL AL ENFRIADOR DE REFRIGERANTE
COALESCENTE MS COLECTOR DE HUMEDAD COMBINACIÓN DE COLECTOR Y TRAMPA DE HUMEDAD
AF FILTRO DE AIRE DE SUCCIÓN FILTRO DE AIRE DE TIPO SECO ELEMENTO DESECHABLE, MATERIAL: CUBIERTA DE HIERRO FUNDIDO
PANTALLA INTERNA Y EXTERNA DE METAL EXPANDIDO, PRESIÓN NOMINAL: 250 PSIG (17.2 BAR) A 250°F (121°C)
CAMBIAR ELEMENTO A 19" (482.6 MM) DE RESTRICCIÓN SSSO PANTALLA/ORIFICIO DE BARRIDO MATERIAL: CUERPO DE ACERO
DE H2 0. DEL SEPARADOR ACCESORIOS Y CONEXIONES PANTALLA/ORIFICIO EN
LÍNEA SAE .438-20, SELLOS DE VITÓN
BFV VÁLVULA DE CONTROL DE VÁLVULA MARIPOSA
SUCCIÓN DE AIRE MATERIAL: CUBIERTA DE HIERRO FUNDIDO, FLECHA DE 1AVPT TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DE VACÍO RANGO DE PRESIÓN: 15-0-15 PSIG (1-0-1 BAR)
ACERO CONEXIÓN DE PRESIÓN .125 NPT
CONTROLADA POR MOTOR PASO A PASO 3APT TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DE AIRE RANGO DE PRESIÓN: 0-225 PSIG (0-15.5 BAR)
DCV VÁLVULA DE RETENCIÓN VÁLVULA DE RETENCIÓN CONEXIÓN DE PRESIÓN .125 npt
DE DESCARGA MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, DESCARGA Y 4APT AIR PRESSURE TRANSDUCER IGUAL A 3APT
RESORTE DE ACERO INOXIDABLE. PRESIÓN NOMINAL
350 PSIG (24.1 BAR) 2CTT SENSOR DE TEMPERATURA SENSOR TIPO TERMISTOR
DE REFRIGERANTE CONEXIÓN ANILLO EN "O" .438 SAE
MPCV VÁLVULA DE RETENCIÓN SUCCIÓN BRIDADA CON 4 BULONES SAE PRESIÓN NOMINAL 225 PSIG (15.5 BAR)
DE PRESIÓN MÍNIMA MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, ASIENTOS DE RANGO DE TEMPERATURA: 35-250°F (1.7 TO 121°C)
TEFLÓN, SELLOS DE VITÓN. TEMPERATURA DE
OPERACIÓN: –10 A 250°F (-23 A 121°C) 2ATT SENSOR DE TEMPERATURA DE AIRE IGUAL A 2CTT

RV VÁLVULA DE ALIVIO DEL TANQUE VÁLVULA DE ALIVIO 4ATT SENSOR DE TEMPERATURA DE AIRE IGUAL A 2CTT
SEPARADOR MATERIAL: BRONCE AMARILLO 1ATS CONMUTADOR DE ALTA TEMPERATURA MATERIAL: CONSTRUCCIÓN SOLDADA DE ACERO
CF FILTRO DE REFRIGERANTE ELEMENTO DESECHABLE TIPO "SPIN ON". DE AIRE INOXIDABLE, CONMUTADOR SE ABRE A 245°F (118°C)
ALIVIO INTERNO ESTABLECIDO EN 25 PSI (1.7 BAR) DE CONEXIÓN ANILLO EN "O" .75-16 SAE
PRESIÓN DIFERENCIAL. MATERIAL DEL SELLO: VITÓN ALIMENTACIÓN: 5A A 115 VAC

TCV VÁLVULA TERMOSTÁTICA DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA DE CONTROL 1DPS CONMUTADOR DE PRESIÓN DIFERENCIAL CONMUTADOR DE 115 VAC NORMALMENTE ABIERTO.
CONTROL DE REFRIGERANTE MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, SELLOS DEL FILTRO DE REFRIGERANTE CONTACTO NOMINAL 1 AMP A 50 WATTS. LOS CONTACTOS
DE VITÓN SE CIERRAN CON UN DIFERENCIAL DE AT 20 PSI (1.4 BAR)
TEMPERATURA NOMINAL: –20 TO 200°F (-29 TO 93°C)
DV VÁLVULA DE DRENADO VÁLVULA ESFÉRICA 0.50 MATERIAL: COBERTURA DE ALUMINIO, SELLOS DE VITÓN
DE REFRIGERANTE MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN,
ASIENTOS DE TEFLÓN, 400 PSIG (27.6 BAR) WOG IPS CONMUTADOR DE PRESIÓN CONMUTADOR DE 115V NORMALMENTE CERRADO
ENTRE ETAPAS
35Va. b VÁLVULA DE DESPRESURIZACIÓN VÁLVULA SOLENOIDE DE 2 PASOS NORMALMENTE
ABIERTA, BOBINA MOLDEADA CLASE "F", 115 VAC 60/50 HZ.
MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN,
PRESIÓN DE TRABAJO 230 PSIG (15.9 BAR).
TEMPERATURA DE OPERACIÓN: -30 A 230°F (-34 A 110°C)
5SV VÁLVULA DE CIERRE DE REFRIGERANTE VÁLVULA SOLENOIDE DE 2 PASOS NORMALMENTE
CERRADA, BOBINA MOLDEADA CLASE "F", 115 VAC 60/50 HZ.
MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN
TEMPERATURA DE OPERACIÓN: -30 A 230°F (-34 A 110°C)
77
78
ENFRIAMIENTO POR AGUA -90°F (32°C)
8.18 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE FLUJO,
39827555
CONEXIÓN DE DESCARGA REV 03
DE AIRE DEL CLIENTE
VER NOTA 2 (VER NOTA #1)

CONEXIÓN DE DRENADO DE
CONDENSADO DE LA TRAMPA
DE HUMEDAD
(VER NOTA 1)

MIRILLA

CONTROL DEL
MOTOR PASO A
PASO

MANGUERA DE DRENADO DE
REFRIGERANTE DEL SEPARADOR
(DEBAJO DEL TANQUE SEPARADOR) ENTRADA DE AGUA
(VER NOTA #1) (CONEXIÓN DEL CLIENTE)

SALIDA DE AGUA
(CONEXIÓN DEL CLIENTE)

NOTAS:
1. PARA CONEXIONES DEL CLIENTE CONSULTE EL PLAN DE CIMIENTOS DE LA UNIDAD. LEYENDAS EN LAS TUBERÍAS
2. 35Vb REQUERIDO EN 350-500HP ÚNICAMENTE.
3. FLUJO DEL AGUA DE ENFRIAMIENTO. A TUBERÍA DE AIRE
24 GPM (91 LPM) A 50°F (10°C) C TUBERÍA DE REFRIGERANTE
29 GPM (110 LPM) A 70°F (21°C)
47 GPM (178 LPM) A 90°F (32°C) W TUBERÍA DE AGUA
4. LA TEMPERATURA DEL AGUA SUMINISTRADA A 90°F (32°C) AUMENTA 32°F (0°C)
5. PRESIÓN DE AGUA MÍNIMA REQUERIDA: 30 PSIG (2.1 BAR). CA TUBERÍA DE AIRE DE CONTROL
6. PRESIÓN MÁXIMA DE AGUA: PSIG (10.3 BAR) CC TUBERÍA DE REFRIGERANTE DE CONTROL
7. LOS VALORES EN BARS REPRESENTAN PRESIÓN EN EL MEDIDOR
S TUBERÍA DE BARRIDO
D TUBERÍA DE DRENADO
LEGEND LEGEND
ABR NOMBRE DESCRIPCIÓN ABR NOMBRE DESCRIPCIÓN
A/E EXTREMO DEL AIRE EXTREMO DEL AIRE DE TORNILLO ROTATORIO CLR ENFRIADOR DE REFRIGERANTE INTERCAMBIADOR DE CALOR DE CORAZA Y TUBOS
ST TANQUE SEPARADOR RECIPIENTE DE PRESIÓN ASME CORAZA DE ACERO. TUBOS DE LATÓN ADMIRALTY

STE ELEMENTO DEL TANQUE SEPARADOR ELEMENTO SEPARADOR DE REFRIGERANTE AFTCLR POSTENFRIADOR IGUAL AL ENFRIADOR DE REFRIGERANTE
COALESCENTE MS COLECTOR DE HUMEDAD COMBINACIÓN DE COLECTOR Y TRAMPA DE HUMEDAD
AF FILTRO DE AIRE DE SUCCIÓN FILTRO DE AIRE DE TIPO SECO ELEMENTO DESECHABLE, MATERIAL: CUBIERTA DE HIERRO FUNDIDO
PANTALLA INTERNA Y EXTERNA DE METAL EXPANDIDO, PRESIÓN NOMINAL: 250 PSIG (17.2 BAR) A 250°F (121°C)
CAMBIAR ELEMENTO A 19" (482.6 MM) DE RESTRICCIÓN SSSO PANTALLA/ORIFICIO DE BARRIDO MATERIAL: CUERPO DE ACERO
DE H20. DEL SEPARADOR ACCESORIOS Y CONEXIONES PANTALLA/ORIFICIO EN
BFV VÁLVULA DE CONTROL DE VÁLVULA MARIPOSA LÍNEA SAE .438-20, SELLOS DE VITÓN
SUCCIÓN DE AIRE MATERIAL: CUBIERTA DE HIERRO FUNDIDO, FLECHA DE 1AVPT TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DE VACÍO RANGO DE PRESIÓN: 15-0-15 PSIG (1-0-1 BAR)
ACERO CONEXIÓN DE PRESIÓN .125 NPT
CONTROLADA POR MOTOR PASO A PASO 3APT TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DE AIRE RANGO DE PRESIÓN: 0-225 PSIG (0-15.5 BAR)
DCV VÁLVULA DE RETENCIÓN VÁLVULA DE RETENCIÓN CONEXIÓN DE PRESIÓN .125 npt
DE DESCARGA MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, DESCARGA Y 4APT AIR PRESSURE TRANSDUCER IGUAL A 3APT
RESORTE DE ACERO INOXIDABLE. PRESIÓN NOMINAL
350 PSIG (24.1 BAR) 2CTT SENSOR DE TEMPERATURA SENSOR TIPO TERMISTOR
DE REFRIGERANTE CONEXIÓN ANILLO EN "O" .438 SAE
MPCV VÁLVULA DE RETENCIÓN SUCCIÓN BRIDADA CON 4 BULONES SAE PRESIÓN NOMINAL 225 PSIG (15.5 BAR)
DE PRESIÓN MÍNIMA MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, ASIENTOS DE RANGO DE TEMPERATURA: 35-250°F (1.7 TO 121°C)
TEFLÓN, SELLOS DE VITÓN. TEMPERATURA DE
OPERACIÓN: –10 A 250°F (-23 A 121°C) 2ATT SENSOR DE TEMPERATURA DE AIRE IGUAL A 2CTT
RV VÁLVULA DE ALIVIO DEL TANQUE VÁLVULA DE ALIVIO 4ATT SENSOR DE TEMPERATURA DE AIRE IGUAL A 2CTT
SEPARADOR MATERIAL: BRONCE AMARILLO 1ATS CONMUTADOR DE ALTA TEMPERATURA MATERIAL: CONSTRUCCIÓN SOLDADA DE ACERO
CF FILTRO DE REFRIGERANTE ELEMENTO DESECHABLE TIPO "SPIN ON". DE AIRE INOXIDABLE, CONMUTADOR SE ABRE A 245°F (118°C)
ALIVIO INTERNO ESTABLECIDO EN 25 PSI (1.7 BAR) DE CONEXIÓN ANILLO EN "O" .75-16 SAE
PRESIÓN DIFERENCIAL. MATERIAL DEL SELLO: VITÓN ALIMENTACIÓN: 5A A 115 VAC
TCV VÁLVULA TERMOSTÁTICA DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA DE CONTROL 1DPS CONMUTADOR DE PRESIÓN DIFERENCIAL CONMUTADOR DE 115 VAC NORMALMENTE ABIERTO.
CONTROL DE REFRIGERANTE MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, SELLOS DEL FILTRO DE REFRIGERANTE CONTACTO NOMINAL 1 AMP A 50 WATTS. LOS CONTACTOS
DE VITÓN SE CIERRAN CON UN DIFERENCIAL DE AT 20 PSI (1.4 BAR)
TEMPERATURA NOMINAL: –20 TO 200°F (-29 TO 93°C)
DV VÁLVULA DE DRENADO VÁLVULA ESFÉRICA 0.50 MATERIAL: COBERTURA DE ALUMINIO, SELLOS DE VITÓN
DE REFRIGERANTE MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN,
ASIENTOS DE TEFLÓN, 400 PSIG (27.6 BAR) WOG 45V VÁLVULA SOLENOIDE DE AGUA VÁLVULA SOLENOIDE DE 2 PASOS NORMALMENTE
CERRADA, BOBINA MOLDEADA CLASE "F", 115 VAC 60/50 HZ.
35Va. b VÁLVULA DE DESPRESURIZACIÓN VÁLVULA SOLENOIDE DE 2 PASOS NORMALMENTE MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, TEMP. MÁXIMA AMBIENTE
ABIERTA, BOBINA MOLDEADA CLASE "F", 115 VAC 60/50 HZ. 150°F (66°C) 5-PRESIÓN DIFERENCIAL DE OPERACIÓN
MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN, 150 PSIG (.3-10.3 BAR)
PRESIÓN DE TRABAJO 230 PSIG (15.9 BAR).
TEMPERATURA DE OPERACIÓN: -30 A 230°F (-34 A 110°C)
5SV VÁLVULA DE CIERRE DE REFRIGERANTE VÁLVULA SOLENOIDE DE 2 PASOS NORMALMENTE
CERRADA, BOBINA MOLDEADA CLASE "F", 115 VAC 60/50 HZ.
MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN
TEMPERATURA DE OPERACIÓN: -30 A 230°F (-34 A 110°C)
79
80

8.19 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE FLUJO,


ENFRIAMIENTO POR AGUA -90°F (32°C), DOS ETAPAS
39884572
REV 01

VER NOTA 2

CONEXIÓN DE DESCARGA
DE AIRE DEL CLIENTE
(VER NOTA #1)

CONEXIÓN DE DRENADO DE
CONDENSADO DE LA TRAMPA
DE HUMEDAD
(VER NOTA 1)

MIRILLA

CONTROL DEL
MOTOR PASO A
PASO

MANGUERA DE DRENADO DE
REFRIGERANTE DEL SEPARADOR
(DEBAJO DEL TANQUE SEPARADOR) ENTRADA DE AGUA
(VER NOTA #1) (CONEXIÓN DEL CLIENTE)
(VER NOTA 1)

SALIDA DE AGUA
(CONEXIÓN DEL CLIENTE)
(VER NOTA 1)
LEYENDAS EN LAS TUBERÍAS
A TUBERÍA DE AIRE
C TUBERÍA DE REFRIGERANTE
W TUBERÍA DE AGUA
NOTAS: CA TUBERÍA DE AIRE DE CONTROL
1. PARA CONEXIONES DEL CLIENTE CONSULTE EL PLAN DE CIMIENTOS DE LA UNIDAD.
2. 35Vb REQUERIDO EN 350-500HP ÚNICAMENTE. CC TUBERÍA DE REFRIGERANTE DE CONTROL
3. LOS VALORES EN BARS REPRESENTAN PRESIÓN EN EL MEDIDOR S TUBERÍA DE BARRIDO
D TUBERÍA DE DRENADO
LEGEND LEGEND
ABR NOMBRE DESCRIPCIÓN ABR NOMBRE DESCRIPCIÓN
A/E EXTREMO DEL AIRE EXTREMO DEL AIRE DE TORNILLO ROTATORIO CLR ENFRIADOR DE REFRIGERANTE INTERCAMBIADOR DE CALOR DE CORAZA Y TUBOS
ST TANQUE SEPARADOR RECIPIENTE DE PRESIÓN ASME CORAZA DE ACERO. TUBOS DE LATÓN ADMIRALTY

STE ELEMENTO DEL TANQUE SEPARADOR ELEMENTO SEPARADOR DE REFRIGERANTE AFTCLR POSTENFRIADOR IGUAL AL ENFRIADOR DE REFRIGERANTE
COALESCENTE MS COLECTOR DE HUMEDAD COMBINACIÓN DE COLECTOR Y TRAMPA DE HUMEDAD
AF FILTRO DE AIRE DE SUCCIÓN FILTRO DE AIRE DE TIPO SECO ELEMENTO DESECHABLE, MATERIAL: CUBIERTA DE HIERRO FUNDIDO
PANTALLA INTERNA Y EXTERNA DE METAL EXPANDIDO, PRESIÓN NOMINAL: 250 PSIG (17.2 BAR) A 250°F (121°C)
CAMBIAR ELEMENTO A 19" (482.6 MM) DE RESTRICCIÓN SSSO PANTALLA/ORIFICIO DE BARRIDO MATERIAL: CUERPO DE ACERO
DE H2 0. DEL SEPARADOR ACCESORIOS Y CONEXIONES PANTALLA/ORIFICIO EN
BFV VÁLVULA DE CONTROL DE VÁLVULA MARIPOSA LÍNEA SAE .438-20, SELLOS DE VITÓN
SUCCIÓN DE AIRE MATERIAL: CUBIERTA DE HIERRO FUNDIDO, FLECHA DE 1AVPT TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DE VACÍO RANGO DE PRESIÓN: 15-0-15 PSIG (1-0-1 BAR)
ACERO CONEXIÓN DE PRESIÓN .125 NPT
CONTROLADA POR MOTOR PASO A PASO 3APT TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DE AIRE RANGO DE PRESIÓN: 0-225 PSIG (0-15.5 BAR)
DCV VÁLVULA DE RETENCIÓN VÁLVULA DE RETENCIÓN CONEXIÓN DE PRESIÓN .125 npt
DE DESCARGA MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, DESCARGA Y 4APT AIR PRESSURE TRANSDUCER IGUAL A 3APT
RESORTE DE ACERO INOXIDABLE. PRESIÓN NOMINAL
350 PSIG (24.1 BAR) 2CTT SENSOR DE TEMPERATURA SENSOR TIPO TERMISTOR
DE REFRIGERANTE CONEXIÓN ANILLO EN "O" .438 SAE
MPCV VÁLVULA DE RETENCIÓN SUCCIÓN BRIDADA CON 4 BULONES SAE PRESIÓN NOMINAL 225 PSIG (15.5 BAR)
DE PRESIÓN MÍNIMA MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, ASIENTOS DE RANGO DE TEMPERATURA: 35-250°F (1.7 TO 121°C)
TEFLÓN, SELLOS DE VITÓN. TEMPERATURA DE
OPERACIÓN: –10 A 250°F (-23 A 121°C) 2ATT SENSOR DE TEMPERATURA DE AIRE IGUAL A 2CTT
RV VÁLVULA DE ALIVIO DEL TANQUE VÁLVULA DE ALIVIO 4ATT SENSOR DE TEMPERATURA DE AIRE IGUAL A 2CTT
SEPARADOR MATERIAL: BRONCE AMARILLO 1ATS CONMUTADOR DE ALTA TEMPERATURA MATERIAL: CONSTRUCCIÓN SOLDADA DE ACERO
CF FILTRO DE REFRIGERANTE ELEMENTO DESECHABLE TIPO "SPIN ON". DE AIRE INOXIDABLE, CONMUTADOR SE ABRE A 245°F (118°C)
ALIVIO INTERNO ESTABLECIDO EN 25 PSI (1.7 BAR) DE CONEXIÓN ANILLO EN "O" .75-16 SAE
PRESIÓN DIFERENCIAL. MATERIAL DEL SELLO: VITÓN ALIMENTACIÓN: 5A A 115 VAC
TCV VÁLVULA TERMOSTÁTICA DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA DE CONTROL 1DPS CONMUTADOR DE PRESIÓN DIFERENCIAL CONMUTADOR DE 115 VAC NORMALMENTE ABIERTO.
CONTROL DE REFRIGERANTE MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, SELLOS DEL FILTRO DE REFRIGERANTE CONTACTO NOMINAL 1 AMP A 50 WATTS. LOS CONTACTOS
DE VITÓN SE CIERRAN CON UN DIFERENCIAL DE AT 20 PSI (1.4 BAR)
TEMPERATURA NOMINAL: –20 TO 200°F (-29 TO 93°C)
DV VÁLVULA DE DRENADO VÁLVULA ESFÉRICA 0.50 MATERIAL: COBERTURA DE ALUMINIO, SELLOS DE VITÓN
DE REFRIGERANTE MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN,
ASIENTOS DE TEFLÓN, 400 PSIG (27.6 BAR) WOG 45V VÁLVULA SOLENOIDE DE AGUA VÁLVULA SOLENOIDE DE 2 PASOS NORMALMENTE
CERRADA, BOBINA MOLDEADA CLASE "F", 115 VAC 60/50 HZ.
35Va. b VÁLVULA DE DESPRESURIZACIÓN VÁLVULA SOLENOIDE DE 2 PASOS NORMALMENTE MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, TEMP. MÁXIMA AMBIENTE
ABIERTA, BOBINA MOLDEADA CLASE "F", 115 VAC 60/50 HZ. 150°F (66°C) 5-PRESIÓN DIFERENCIAL DE OPERACIÓN
MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN, 150 PSIG (.3-10.3 BAR)
PRESIÓN DE TRABAJO 230 PSIG (15.9 BAR).
TEMPERATURA DE OPERACIÓN: -30 A 230°F (-34 A 110°C) IPS CONMUTADOR DE PRESIÓN CONMUTADOR DE 115V NORMALMENTE CERRADO
ENTRE ETAPAS
5SV VÁLVULA DE CIERRE DE REFRIGERANTE VÁLVULA SOLENOIDE DE 2 PASOS NORMALMENTE
CERRADA, BOBINA MOLDEADA CLASE "F", 115 VAC 60/50 HZ.
MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN
TEMPERATURA DE OPERACIÓN: -30 A 230°F (-34 A 110°C)
81
82

ENFRIAMIENTO POR AGUA -115°F (46°C)


8.20 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE FLUJO,
39827571
REV 03

CONEXIÓN DE DESCARGA
DE AIRE DEL CLIENTE
VER NOTA 2 (VER NOTA #1)

CONEXIÓN DE DRENADO DE
CONDENSADO DE LA TRAMPA
DE HUMEDAD
(VER NOTA 1)

MIRILLA

CONTROL DEL
MOTOR PASO A
PASO

MANGUERA DE DRENADO DE
REFRIGERANTE DEL SEPARADOR
(DEBAJO DEL TANQUE SEPARADOR) ENTRADA DE AGUA
(VER NOTA #1) (CONEXIÓN DEL CLIENTE)

SALIDA DE AGUA
(CONEXIÓN DEL CLIENTE)

LEYENDAS EN LAS TUBERÍAS


NOTAS:
1. PARA CONEXIONES DEL CLIENTE CONSULTE EL PLAN DE CIMIENTOS DE LA UNIDAD.
A TUBERÍA DE AIRE
2. 35Vb REQUERIDO EN 350-500HP ÚNICAMENTE. C TUBERÍA DE REFRIGERANTE
3. LOS VALORES EN BARS REPRESENTAN PRESIÓN EN EL MEDIDOR
W TUBERÍA DE AGUA
CA TUBERÍA DE AIRE DE CONTROL
CC TUBERÍA DE REFRIGERANTE DE CONTROL
S TUBERÍA DE BARRIDO
D TUBERÍA DE DRENADO
LEGEND LEGEND
ABR NOMBRE DESCRIPCIÓN ABR NOMBRE DESCRIPCIÓN
A/E EXTREMO DEL AIRE EXTREMO DEL AIRE DE TORNILLO ROTATORIO CLR ENFRIADOR DE REFRIGERANTE INTERCAMBIADOR DE CALOR DE CORAZA Y TUBOS
ST TANQUE SEPARADOR RECIPIENTE DE PRESIÓN ASME CORAZA DE ACERO. TUBOS DE LATÓN ADMIRALTY

STE ELEMENTO DEL TANQUE SEPARADOR ELEMENTO SEPARADOR DE REFRIGERANTE AFTCLR POSTENFRIADOR IGUAL AL ENFRIADOR DE REFRIGERANTE
COALESCENTE MS COLECTOR DE HUMEDAD COMBINACIÓN DE COLECTOR Y TRAMPA DE HUMEDAD
AF FILTRO DE AIRE DE SUCCIÓN FILTRO DE AIRE DE TIPO SECO ELEMENTO DESECHABLE, MATERIAL: CUBIERTA DE HIERRO FUNDIDO
PANTALLA INTERNA Y EXTERNA DE METAL EXPANDIDO, PRESIÓN NOMINAL: 250 PSIG (17.2 BAR) A 250°F (121°C)
CAMBIAR ELEMENTO A 19" (482.6 MM) DE RESTRICCIÓN SSSO PANTALLA/ORIFICIO DE BARRIDO MATERIAL: CUERPO DE ACERO
DE H2 0. DEL SEPARADOR ACCESORIOS Y CONEXIONES PANTALLA/ORIFICIO EN
BFV VÁLVULA DE CONTROL DE VÁLVULA MARIPOSA LÍNEA SAE .438-20, SELLOS DE VITÓN
SUCCIÓN DE AIRE MATERIAL: CUBIERTA DE HIERRO FUNDIDO, FLECHA DE 1AVPT TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DE VACÍO RANGO DE PRESIÓN: 15-0-15 PSIG (1-0-1 BAR)
ACERO CONEXIÓN DE PRESIÓN .125 NPT
CONTROLADA POR MOTOR PASO A PASO 3APT TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DE AIRE RANGO DE PRESIÓN: 0-225 PSIG (0-15.5 BAR)
DCV VÁLVULA DE RETENCIÓN VÁLVULA DE RETENCIÓN CONEXIÓN DE PRESIÓN .125 npt
DE DESCARGA MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, DESCARGA Y 4APT AIR PRESSURE TRANSDUCER IGUAL A 3APT
RESORTE DE ACERO INOXIDABLE. PRESIÓN NOMINAL
350 PSIG (24.1 BAR) 2CTT SENSOR DE TEMPERATURA SENSOR TIPO TERMISTOR
DE REFRIGERANTE CONEXIÓN ANILLO EN "O" .438 SAE
MPCV VÁLVULA DE RETENCIÓN SUCCIÓN BRIDADA CON 4 BULONES SAE PRESIÓN NOMINAL 225 PSIG (15.5 BAR)
DE PRESIÓN MÍNIMA MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, ASIENTOS DE RANGO DE TEMPERATURA: 35-250°F (1.7 TO 121°C)
TEFLÓN, SELLOS DE VITÓN. TEMPERATURA DE
OPERACIÓN: –10 A 250°F (-23 A 121°C) 2ATT SENSOR DE TEMPERATURA DE AIRE IGUAL A 2CTT
RV VÁLVULA DE ALIVIO DEL TANQUE VÁLVULA DE ALIVIO 4ATT SENSOR DE TEMPERATURA DE AIRE IGUAL A 2CTT
SEPARADOR MATERIAL: BRONCE AMARILLO 1ATS CONMUTADOR DE ALTA TEMPERATURA MATERIAL: CONSTRUCCIÓN SOLDADA DE ACERO
CF FILTRO DE REFRIGERANTE ELEMENTO DESECHABLE TIPO "SPIN ON". DE AIRE INOXIDABLE, CONMUTADOR SE ABRE A 245°F (118°C)
ALIVIO INTERNO ESTABLECIDO EN 25 PSI (1.7 BAR) DE CONEXIÓN ANILLO EN "O" .75-16 SAE
PRESIÓN DIFERENCIAL. MATERIAL DEL SELLO: VITÓN ALIMENTACIÓN: 5A A 115 VAC
TCV VÁLVULA TERMOSTÁTICA DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA DE CONTROL 1DPS CONMUTADOR DE PRESIÓN DIFERENCIAL CONMUTADOR DE 115 VAC NORMALMENTE ABIERTO.
CONTROL DE REFRIGERANTE MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, SELLOS DEL FILTRO DE REFRIGERANTE CONTACTO NOMINAL 1 AMP A 50 WATTS. LOS CONTACTOS
DE VITÓN SE CIERRAN CON UN DIFERENCIAL DE AT 20 PSI (1.4 BAR)
TEMPERATURA NOMINAL: –20 TO 200°F (-29 TO 93°C)
DV VÁLVULA DE DRENADO VÁLVULA ESFÉRICA 0.50 MATERIAL: COBERTURA DE ALUMINIO, SELLOS DE VITÓN
DE REFRIGERANTE MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN,
ASIENTOS DE TEFLÓN, 400 PSIG (27.6 BAR) WOG 45V VÁLVULA SOLENOIDE DE AGUA VÁLVULA SOLENOIDE DE 2 PASOS NORMALMENTE
CERRADA, BOBINA MOLDEADA CLASE "F", 115 VAC 60/50 HZ.
35Va. b VÁLVULA DE DESPRESURIZACIÓN VÁLVULA SOLENOIDE DE 2 PASOS NORMALMENTE MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, TEMP. MÁXIMA AMBIENTE
ABIERTA, BOBINA MOLDEADA CLASE "F", 115 VAC 60/50 HZ. 150°F (66°C) 5-PRESIÓN DIFERENCIAL DE OPERACIÓN
MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN, 150 PSIG (.3-10.3 BAR)
PRESIÓN DE TRABAJO 230 PSIG (15.9 BAR).
TEMPERATURA DE OPERACIÓN: -30 A 230°F (-34 A 110°C) WTV VÁLVULA REGULADORA DE AGUA VÁLVULA GLOBO
CUERPO DE BRONCE
5SV VÁLVULA DE CIERRE DE REFRIGERANTE VÁLVULA SOLENOIDE DE 2 PASOS NORMALMENTE 200 PSIG WOG (`13.8 BAR)
CERRADA, BOBINA MOLDEADA CLASE "F", 115 VAC 60/50 HZ.
MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN
TEMPERATURA DE OPERACIÓN: -30 A 230°F (-34 A 110°C)
83
84

ENFRIAMIENTO POR AGUA -115°F (46°C), DOS ETAPAS


8.21 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE FLUJO,
39884580
REV 01

VER NOTA 2

CONEXIÓN DE DESCARGA
DE AIRE DEL CLIENTE
(VER NOTA #1)

CONEXIÓN DE DRENADO DE
CONDENSADO DE LA TRAMPA
DE HUMEDAD
(VER NOTA 1)

MIRILLA

CONTROL DEL
MOTOR PASO A
PASO

MANGUERA DE DRENADO DE
REFRIGERANTE DEL SEPARADOR ENTRADA DE AGUA
(DEBAJO DEL TANQUE SEPARADOR) (CONEXIÓN DEL CLIENTE)
(VER NOTA #1) (VER NOTA 1)

SALIDA DE AGUA
(CONEXIÓN DEL CLIENTE)
(VER NOTA 1)

LEYENDAS EN LAS TUBERÍAS


A TUBERÍA DE AIRE
NOTAS: C TUBERÍA DE REFRIGERANTE
1. PARA CONEXIONES DEL CLIENTE CONSULTE EL PLAN DE CIMIENTOS DE LA UNIDAD. W TUBERÍA DE AGUA
2. 35Vb REQUERIDO EN 350-500HP ÚNICAMENTE.
3. LOS VALORES EN BARS REPRESENTAN PRESIÓN EN EL MEDIDOR CA TUBERÍA DE AIRE DE CONTROL
CC TUBERÍA DE REFRIGERANTE DE CONTROL
S TUBERÍA DE BARRIDO
D TUBERÍA DE DRENADO
LEGEND LEGEND
ABR NOMBRE DESCRIPCIÓN ABR NOMBRE DESCRIPCIÓN
A/E EXTREMO DEL AIRE EXTREMO DEL AIRE DE TORNILLO ROTATORIO CLR ENFRIADOR DE REFRIGERANTE INTERCAMBIADOR DE CALOR DE CORAZA Y TUBOS
ST TANQUE SEPARADOR RECIPIENTE DE PRESIÓN ASME CORAZA DE ACERO. TUBOS DE LATÓN ADMIRALTY

STE ELEMENTO DEL TANQUE SEPARADOR ELEMENTO SEPARADOR DE REFRIGERANTE AFTCLR POSTENFRIADOR IGUAL AL ENFRIADOR DE REFRIGERANTE
COALESCENTE MS COLECTOR DE HUMEDAD COMBINACIÓN DE COLECTOR Y TRAMPA DE HUMEDAD
AF FILTRO DE AIRE DE SUCCIÓN FILTRO DE AIRE DE TIPO SECO ELEMENTO DESECHABLE, MATERIAL: CUBIERTA DE HIERRO FUNDIDO
PANTALLA INTERNA Y EXTERNA DE METAL EXPANDIDO, PRESIÓN NOMINAL: 250 PSIG (17.2 BAR) A 250°F (121°C)
CAMBIAR ELEMENTO A 19" (482.6 MM) DE RESTRICCIÓN SSSO PANTALLA/ORIFICIO DE BARRIDO MATERIAL: CUERPO DE ACERO
DE H2 0. DEL SEPARADOR ACCESORIOS Y CONEXIONES PANTALLA/ORIFICIO EN
BFV VÁLVULA DE CONTROL DE VÁLVULA MARIPOSA LÍNEA SAE .438-20, SELLOS DE VITÓN
SUCCIÓN DE AIRE MATERIAL: CUBIERTA DE HIERRO FUNDIDO, FLECHA DE 1AVPT TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DE VACÍO RANGO DE PRESIÓN: 15-0-15 PSIG (1-0-1 BAR)
ACERO CONEXIÓN DE PRESIÓN .125 NPT
CONTROLADA POR MOTOR PASO A PASO 3APT TRANSDUCTOR DE PRESIÓN DE AIRE RANGO DE PRESIÓN: 0-225 PSIG (0-15.5 BAR)
DCV VÁLVULA DE RETENCIÓN VÁLVULA DE RETENCIÓN CONEXIÓN DE PRESIÓN .125 npt
DE DESCARGA MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, DESCARGA Y 4APT AIR PRESSURE TRANSDUCER IGUAL A 3APT
RESORTE DE ACERO INOXIDABLE. PRESIÓN NOMINAL
350 PSIG (24.1 BAR) 2CTT SENSOR DE TEMPERATURA SENSOR TIPO TERMISTOR
DE REFRIGERANTE CONEXIÓN ANILLO EN "O" .438 SAE
MPCV VÁLVULA DE RETENCIÓN SUCCIÓN BRIDADA CON 4 BULONES SAE PRESIÓN NOMINAL 225 PSIG (15.5 BAR)
DE PRESIÓN MÍNIMA MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, ASIENTOS DE RANGO DE TEMPERATURA: 35-250°F (1.7 TO 121°C)
TEFLÓN, SELLOS DE VITÓN. TEMPERATURA DE
OPERACIÓN: –10 A 250°F (-23 A 121°C) 2ATT SENSOR DE TEMPERATURA DE AIRE IGUAL A 2CTT
RV VÁLVULA DE ALIVIO DEL TANQUE VÁLVULA DE ALIVIO 4ATT SENSOR DE TEMPERATURA DE AIRE IGUAL A 2CTT
SEPARADOR MATERIAL: BRONCE AMARILLO 1ATS CONMUTADOR DE ALTA TEMPERATURA MATERIAL: CONSTRUCCIÓN SOLDADA DE ACERO
CF FILTRO DE REFRIGERANTE ELEMENTO DESECHABLE TIPO "SPIN ON". DE AIRE INOXIDABLE, CONMUTADOR SE ABRE A 245°F (118°C)
ALIVIO INTERNO ESTABLECIDO EN 25 PSI (1.7 BAR) DE CONEXIÓN ANILLO EN "O" .75-16 SAE
PRESIÓN DIFERENCIAL. MATERIAL DEL SELLO: VITÓN ALIMENTACIÓN: 5A A 115 VAC
TCV VÁLVULA TERMOSTÁTICA DE VÁLVULA TERMOSTÁTICA DE CONTROL 1DPS CONMUTADOR DE PRESIÓN DIFERENCIAL CONMUTADOR DE 115 VAC NORMALMENTE ABIERTO.
CONTROL DE REFRIGERANTE MATERIAL: CUERPO DE HIERRO FUNDIDO, SELLOS DEL FILTRO DE REFRIGERANTE CONTACTO NOMINAL 1 AMP A 50 WATTS. LOS CONTACTOS
DE VITÓN SE CIERRAN CON UN DIFERENCIAL DE AT 20 PSI (1.4 BAR)
TEMPERATURA NOMINAL: –20 TO 200°F (-29 TO 93°C)
DV VÁLVULA DE DRENADO VÁLVULA ESFÉRICA 0.50 MATERIAL: COBERTURA DE ALUMINIO, SELLOS DE VITÓN
DE REFRIGERANTE MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN,
ASIENTOS DE TEFLÓN, 400 PSIG (27.6 BAR) WOG IPS CONMUTADOR DE PRESIÓN CONMUTADOR DE 115V NORMALMENTE CERRADO
ENTRE ETAPAS
35Va. b VÁLVULA DE DESPRESURIZACIÓN VÁLVULA SOLENOIDE DE 2 PASOS NORMALMENTE
ABIERTA, BOBINA MOLDEADA CLASE "F", 115 VAC 60/50 HZ. WTV VÁLVULA REGULADORA DE AGUA VÁLVULA GLOBO
MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN, CUERPO DE BRONCE
PRESIÓN DE TRABAJO 230 PSIG (15.9 BAR). 200 PSIG WOG (`13.8 BAR)
TEMPERATURA DE OPERACIÓN: -30 A 230°F (-34 A 110°C)
45V VÁLVULA SOLENOIDE DE AGUA VÁLVULA SOLENOIDE DE 2 PASOS NORMALMENTE
CERRADA, BOBINA MOLDEADA CLASE "F", 115 VAC 60/50 HZ.
MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, TEMP. MÁXIMA AMBIENTE
150°F (66°C) 5-PRESIÓN DIFERENCIAL DE OPERACIÓN
150 PSIG (.3-10.3 BAR)
55V VÁLVULA DE CIERRE DE REFRIGERANTE VÁLVULA SOLENOIDE DE 2 PASOS NORMALMENTE
CERRADA, BOBINA MOLDEADA CLASE "F", 115 VAC 60/50 HZ.
MATERIAL: CUERPO DE BRONCE, SELLOS DE VITÓN
TEMPERATURA DE OPERACIÓN: -30 A 230°F (-34 A 110°C)
85
DIAGRAMA DE FLUJO
DE UN SISTEMA TÍPICO

AL SISTEMA

FUTURO

COMP.

SECA-
DOR
TOPE

TOPE
COMP. RECEPTOR RECEPTOR
HÚMEDO SECO
FONDO FONDO

AFUERA DEL CUARTO


COMPRESORES DE COMPRESORES
SÍMBOLOS
CONEXIÓN Circuito de aire de reserva de emergencia. Completo con el acople
necesario para una unidad de aire portátil o de alquiler del distribuidor local de IR

VÁLVULA Agua, o válvula de tipo bola

UNIÓN Ayuda a desconectar el compressor del sistema

MANÓMETRO

TERMÓMETRO

TUBO PARA CONDENSADO

MANÓMETRO

INDICADOR DE LA PRESIÓN DIFERENCIAL

VÁLVULA DE DRENAJE AUTOMÁTICA I-R

CARGADOR FALSO Descarga el aire fuera del cuarto del compresor

LA INSTRUMENTACIÓN DEL SISTEMA INCLUYE:


Nefelómetro; Higrómetro; Presión; Temperatura

VENTILACIÓN Persianas motorizadas, ventiladores de succión

POSTENFRIADOR / SEPARADOR, VÁLVULA DE AISLAMIENTO,


UNIÓN, FILTRO Y TRAMPA

8.22 DIAGRAMA DE FLUJO DE UN SISTEMA TÍPICO

86
FILTRO DE ADMISIÓN REMOTO Y TUBERÍA

UBIQUE EN UN LUGAR:
EL TIPO SECO ES MEJOR 1) LO MÁS FRIO POSIBLE
PORQUE LA GENTE NO 2) LO MÁS LIMPIO POSIBLE
MANTIENE ACEITE EN EL 3) LO MÁS SECO POSIBLE (LEJOS DE RESPIRADORES DE VAPORES O
FILTRO TIPO BAÑO DE TORRES DE ENFRIAMIENTO)
ACEITE. SIN ACEITE NO 4) LIBRE DE HUMOS Y GASES
FILTRA BIEN 5) DE FÁCIL ACCESO
6) GENERALMENTE ESTE LUGAR SERÁ AL AIRE LIBRE Y ARRIBA EN EL TECHO

ASEGURE BIEN
PHOTO HELIC / MAGNAHELIC O
LA TUBERIA DE MANÓMETRO PARA MONITOREAR P
ADMISION EN EL
TECHO O EN LA PARED
RESTRICCIÓN
PIEZA DE
O ACOPLE

COMPRESOR

SOPORTES DE LA TUBERÍA PARA


MANTENER EL PESO DE LA TUBERÍA FILTRO DE ADMISIÓN TEMPORAL PARA REMOVER
FUERA DEL COMPRESOR INCRUSTACIONES Y RESIDUOS

DRENAJE DE PUNTO BAJO - SIEMPRE

FABRIQUE LA TUBERÍA DE ADMISIÓN DE:


1)TUBERÍA CEDULA 40 EN PVC
2)TUBOS DE ACERO CON FABRICACIÓN Y BRIDA HECHA POR
SECCIONES. LIMPIE Y PINTE INTERIOR CON PINTURA EPÓXICA -
PREVENGA LA OXIDACIÓN
3) ACERO INOXIDABLE
4) ALUMINIO
5) SIEMPRE LIMPIE PROFUNDAMENTE LA TUBERÍA DE ADMISIÓN
(CORDONES DE SOLDADURA, INCRUSTACIONES, ÓXIDO, MUGRE, ETC.)

INSTALE LA TUBERÍA DE
DESCARGA LEJOS DE LA
ADMISIÓN DEL
INSTALACIÓN ROTATIVA COMPRESOR
TÍPICA PORTATIL

UNIDAD DE ALQUILER SSR

AFUERA CONEXIÓN

PERSIANAS
MOTORIZADAS PARA
REMOVER EL CALOR POSTENFRIADOR
DEL CUARTO
SIEMPRE RETIRE LA SEÑAL DE AIRE DE
SEPARADOR CONTROL DE CERCA DE LA PARTE
SUPERIOR DEL RECIBIDOR

VÁLVULA DE
AISLAMIENTO

LÍNEA DE AIRE DE
CONTROL A LA PORCIÓN DE
(COBRE O ACERO P LIMPIEZA DEL
INOXIDABLE) SISTEMA DE AIRE

∆P
SV
TUBERÍA FUERA DEL
F RECIBIDOR EN LA
PARTE SUPERIOR
DIRIJA LA SALIDA DE
UNIÓN CON TODAS LAS VÁLVULAS
BRIDAS PARA DE SEGURIDAD HACIA RECIBIDOR
UNA FÁCIL ARRIBA Y LEJOS DEL
REMOCIÓN ¨T¨
PERSONAL

SIEMPRE CONECTE LOS


B TUBOS AL RECIBIDOR
AIRE EXTERIOR
POR EL FONDO

TENGA CUIDADO CON


LAS LÍNEAS DE AIRE DE
CONTROL CONGELADAS
Y CON BRIDA O UNIÓN
CONDENSACIONES PARA UNA FÁCIL AISLE TÉRMICAMENTE
DEL POSTENFRIADOR REMOCIÓN SI EL RECIBIDOR ESTÁ
DURANTE EL INVIERNO UBICADO AFUERA

"FUTURO"
"C"

EMPERNE Y ATORNILLE EL
PARA MANEJAR EL FLUJO DE A, B Y C RECIBIDOR A UNA BASE DE
A PLENA CARGA, DIMENSIONE EL MÚLTIPLE CONCRETO O AL PISO
DE DESCARGA CON MENOS DE 1-2 PSID
AL RECEPTOR

8.22 DIAGRAMAS DE FLUJO DE UN SISTEMA TÍPICO

87
TUBERÍA DEL RECIBIDOR Y DE LIMPIEZA NLM

LÍNEA DE AIRE
DE CONTROL

INSTALE AQUI LA UNIÓN EN NLM - 1 Y


NLM - 2. NO ES NECESARIO EN NLM -
3/4/5 Y 6 QUE TIENEN
CONEXIONES CON BRIDAS

PREFILTRE ANTES DEL SECADOR


REFRIGERADO O DEL SECADOR
DISECANTE

NO CONECTE CON TUBOS LAS TRAMPAS


HACIA ARRIBA O JUNTAS

PREFILTRO Y SECADOR CON DERIVACIÓN Y BLOQUEO

FLUJO DE AIRE

UNIÓN UNIÓN
PREFILTRO SECADOR
MÓDULO
NL

ALGUNOS SECADORES REFRIGERADOS


TAMBIÉN TIENEN UN DRENAJE DE
CONDENSADO EN EL
INTERCAMBIADOR AIRE A AIRE
(PREENFRIADOR / RECALENTADOR) DRENAJE DE CONDENSADO
SI EL SECADOR ES DEL
TIPO REFRIGERADO

8.22 DIAGRAMA DE FLUJO DE UN SISTEMA TÍPICO

88
SECADOR CON PULIMENTO (NLM O IR SERIE C) O DE PARTÍCULAS IR SERIE P (PARA SECADORES DISECANTES)

∆P

VÁLVULA

UNIÓN SECADOR
POST-
FILTRO

MÓDULO NL O IR SERIE C
EN APLICACIONES
LUBRICADAS O IR SERIE
P EN APLICACIONES NO
LUBRICADAS

RECIBIDOR SECO Y DISPOSITIVOS DE MONITOREO DE LA CALIDAD DEL AIRE

RETIRE LAS LÍNEAS


DESCENDENTES DE LA
PARTE SUPERIOR
FLUJO
DE AIRE
INCLINE LA LINEA
PRINCIPAL DE AIRE
TANQUE HACIA UN "PUNTO BAJO"
POST- SECO DEL DRENAJE
FILTRO (SI SE
UTILIZA) HACIA ABAJO HACIA
LOS PUNTOS DE USO

HIGRÓMETRO PARA PUNTO DE ROCÍO


INDICADOR DE LUBRICANTE

TEMP
PRESIÓN

CARGADOR FALSO (CONECTE


SI HAY UN REQUERIMIENTO CON TUBOS HACIA AFUERA AL
ESTRICTO DE AIRE MUY LIMPIO, SILENCIADOR)
EL INTERIOR DEL TANQUE
DEBE SER GALVANIZADO O DE PARED
ACERO INOXIDABLE O CON
CUBIERTA DE VINILO ETC.

8.22 DIAGRAMAS DE FLUJO DE UN SISTEMA TÍPICO

89
ROTATIVO O RECIPROCANTE TÍPICO
CON POSTENFRIADOR EN LA LÍNEA

PUERTO

ASEGÚRESE DE CONTAR CON UNIONES PARA ADAPTAR LA


CONEXIÓN DE ROSCA A LOS TAMAÑOS ESTÁNDAR DE TUBERÍA
USADOS POR LAS COMPAÑÍAS DE ALQUILER QUE UTILIZARÍA SI UNIDAD SSR DE ALQUILER
NECESITARA UNA UNIDAD DE ALQUILER CONEXIÓN

REC
SOBREDIMENSIONE ESTE
POSTENFRIADOR Y LA TUBERÍA UNIÓN AQUÍ PARA
PARA MANEJAR 2 VECES EL FLUJO AYUDAR EN LA
INCREMENTE LA REMOCIÓN DEL
TUBERÍA DE A POSTENFRIADOR
ENTRADA 1-2
TAMAÑOS CON PIE DE
RESPECTO A LA SOPORTE INCLINE EL POSTENFRIADOR 1/16
CONEXIÓN DE LA O 1/8 DE PULGADA POR PIE DE
BRIDA DE ADMISIÓN DIRIJA LA DESCARGA LONGITUD DEL POSTENFRIADOR
DE TODAS LAS (A LO LARGO DEL ENFRIADOR)
VÁLVULAS DE
SEGURIDAD ARRIBA Y
LEJOS DEL PERSONAL

REC
AISLE O PROTEJA LA TUBERÍA DE AIRE
DE DESCARGA CALIENTE
B

PIE DE
SOPORTE
LOCALICE EL POSTENFRIADOR
TAN CERCA DE LA DESCARGA
COMO SEA POSIBLE

REC
BRIDA O UNIÓN

"FUTURO"
"C"

ASEGURE BIEN A LA PORCIÓN


LA TUBERÍA DE LIMPIEZA
DEL AIRE DEL
ASEGURE BIEN LA TUBERÍA SISTEMA
∆P SEÑAL DE CONTROL DEL AIRE
TOMADA DEL TUBO TRONCAL O
PREFERIBLEMENTE DEL TANQUE

8.22 DIAGRAMA DE FLUJO DE UN SISTEMA TÍPICO

90
8.0 RECOMENDACIONES DE LA
CALIDAD DE AGUA
La calidad del agua de enfriamiento frecuentemente se Quizás el contribuyente más grande para la formación de
descuida cuando se examina en el sistema de escalas es la precipitación de carbonato cálcico fuera del
enfriamiento de un compresor. La calidad del agua la agua. Esto depende de la temperatura y del pH. Cuanto
determina cuán efectivamente transfiere el valor del calor, más alto sea el valor del pH, mayor será la probabilidad
así como también si el valor de corriente permanecerá de formación de escalas. Las escalas pueden
durante la vida de operación de la unidad. Se debe notar controlarse con la purificación del agua.
que la calidad del agua usada en cualquier sistema de CORROSIÓN
enfriamiento no permanece constante durante la El contraste con la formación de escalas es el problema
operación del sistema. El trabajo del agua es afectado por de la corrosión. Los cloruros ocasionan problemas a
la evaporación, la corrosión, los cambios químicos y de causa de su tamaño y conductividad. Niveles bajos de
temperatura, ventilación, escalas, y formaciones pH promocionan la corrosión, así como también niveles
biológicas. La mayoría de los problemas en un sistema de altos de oxígeno disuelto.
enfriamiento se muestran primero en una reducción en el
valor de transferencia de calor, luego en una reducción en SUCIEDAD
el valor de flujo, y finalmente en daño al sistema. Las sustancias biológicas y orgánicas (babaza) también
pueden también ocasionar problemas, pero en
Hay muchas variables en el sistema de agua que deben ambientes de temperaturas elevadas como procesos de
equilibrarse para tener un sistema establemente bueno. enfriamiento, no son de interés importante. Si ellos crean
La siguiente es una lista de los componentes problemas de atascamiento, hay tratamientos
importantes que deben controlarse: comerciales disponibles de contra choque.
ESCALAS
La formación de escalas inhibe el traslado efectivo del Para asegurar el buen desempeño y vida de operación
calor, aun cuando ayuda a impedir la corrosión. Por lo del sistema de enfriamiento del compresor, los rangos
tanto, una capa delgada uniforme de carbonato cálcico aceptables recomendados para los diferentes
se desea sobre las superficies interiores. componentes del agua se incluyen a continuación:

PARÁMETRO CONCENTRACIÓN FRECUENCIA DEL ANÁLISIS

Corrosividad (dureza, pH, Índice de Langelier Mensual


total de sólidos disueltos, 0a1 (si es estable por 3 a 4 meses, analice
temperatura a la entrada, trimestralmente)
alcalinidad)

Hierro < 2 ppm Mensual

Sulfato < 50 ppm Mensual

Cloruro < 50 ppm Mensual

Nitrato < 2 ppm Mensual

Sílice < 100 ppm Mensual

Oxígeno disuelto 0 ppm Diario


(tan bajo como sea posible) (si es estable, analice semanalmente)

Aceite y grasa < 5 ppm Mensual

Amoníaco < 1 ppm Mensual

91
El equipo recomendado para el análisis en el sitio incluye
un termómetro, medidor de pH, y medidor de oxígeno
disuelto. La temperatura y el oxígeno disuelto deben
medirse en el sitio y se recomienda que se mida el pH
en el sitio. Todos los otros análisis deberían ser
desempeñados por un analista profesional de la calidad
del agua. El índice de Langelier (Li) se calcula usando la
siguiente ecuación y las tablas que se encuentran en las
páginas siguientes.

Ll = pH - (9.30 + Valor de la carta del total de sólidos


disueltos + Valor de la carta de temperatura) + Valor de
la carta de dureza + Valor de la carta de Alcalinidad)

El LI es cero cuando el agua está en balance químico. Si


el LI es mayor de cero, hay una tendencia a formar
escalas. Si el Ll es menor de cero, el agua tiende a ser
corrosiva.

El oxígeno disuelto puede ser controlado en torres de


enfriamiento de circuito cerrado. Existe una gran
variedad de tratamientos para la remoción del oxígeno
disuelto disponible en el mercado. Para las torres de
enfriamiento abiertas, el oxígeno disuelto no es un
parámetro fácil de controlar. Además, se recomienda el
uso de un sistema de filtrado para el agua que va hacia
el compresor cuando se está usando una torre de
enfriamiento abierta.

Se debe notar que las guías y las recomendaciones de


Ingersoll - Rand deberían usarse en la evaluación de los
sistemas de agua y los problemas que pueden ocurrir en
la operación normal de nuestro compresor de aire. Si los
problemas de agua persisten o no son cubiertos arriba,
usted debería consultar un profesional.

92
TABLAS DE VALORES DEL ÍNDICE DE LANGELIER
Total de sólidos disueltos (ppm) Temperatura (ºF)

UNIDADES

50 .07 0 2 4 6 8
TOTAL DE SÓLIDOS (PPM)

75 .08 30 2.60 2.67 2.54 2.81


100 .10 40 2.48 2.45 2.43 2.40 2.37
50 2.34 2.31 2.28 2.25 2.22

150 .11 60 2.20 2.17 2.14 2.11 2.09


70 2.06 2.04 2.03 2.00 1.97
200 .13 80 1.95 1.92 1.90 1.88 1.86

DECENAS
300 .14
90 1.84 1.82 1.80 1.78 1.76
100 1.74 1.72 1.71 1.09 1.67
400 .16 110 1.05 1.64 1.62 1.60 1.58

600 .18 120 1.67 1.63 1.53 1.51 1.50


800 .19 130 1.48 1.46 1.44 1.43 1.41
140 1.40 1.38 1.37 1.35 1.34

1000 .20 150 1.32 1.31 1.29 1.28 1.27


160 1.26 1.24 1.23 1.22 1.21
170 1.19 1.18 1.17 1.10

Dureza (ppm) Alcalinidad (ppm)

UNIDADES UNIDADES

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0.08 0.20 0.30 0.38 0.43 0.51 0.56 0 0.00 0.30 0.48 0.60 0.70 0.78 0.85 0.90 0.93
10 0.60 0.64 0.68 0.72 0.73 0.78 0.81 0.83 0.86 0.88 10 1.00 1.04 1.08 1.11 1.15 1.18 1.20 1.23 1.26 1.29
20 0.90 0.92 0.94 0.96 0.98 1.00 1.02 1.03 1.05 1.06 20 1.30 1.32 1.34 1.36 1.38 1.40 1.42 1.43 1.45 1.46

30 1.08 1.09 1.11 1.12 1.13 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 30 1.48 1.49 1.51 1.52 1.53 1.54 1.56 1.67 1.58 1.59
40 1.20 1.21 1.23 1.24 1.25 1.26 1.26 1.27 1.28 1.29 40 1.60 1.61 1.62 1.63 1.64 1.65 1.66 1.67 1.68 1.69
50 1.30 1.31 1.32 1.33 1.34 1.34 1.35 1.36 1.37 1.37 50 1.70 1.71 1.72 1.72 1.73 1.74 1.75 1.76 1.76 1.77

60 1.38 1.39 1.39 1.40 1.41 1.42 1.42 1.43 1.43 1.44 60 1.78 1.79 1.79 1.80 1.81 1.81 1.82 1.83 1.83 1.84
70 1.45 1.45 1.46 1.47 1.47 1.48 1.48 1.49 1.49 1.50 70 1.85 1.85 1.86 1.86 1.87 1.88 1.88 1.89 1.89 1.90
80 1.51 1.51 1.52 1.52 1.53 1.53 1.54 1.54 1.55 1.55 80 1.90 1.91 1.91 1.92 1.92 1.93 1.93 1.94 1.94 1.95
DECENAS

DECENAS

90 1.56 1.56 1.57 1.57 1.58 1.58 1.58 1.59 1.59 1.60 90 1.95 1.96 1.96 1.97 1.97 1.98 1.98 1.99 1.99 2.00
100 1.60 1.61 1.61 1.61 1.62 1.62 1.63 1.63 1.64 1.64 100 2.00 2.00 2.01 2.01 2.02 2.02 2.03 2.03 2.03 2.04
110 1.64 1.65 1.65 1.66 1.66 1.66 1.67 1.67 1.67 1.68 110 2.04 2.05 2.05 2.05 2.06 2.06 2.06 2.07 2.07 2.08

120 1.68 1.68 1.69 1.69 1.70 1.70 1.70 1.71 1.71 1.71 120 2.08 2.08 2.09 2.09 2.09 2.10 2.10 2.10 2.11 2 11
130 1.72 1.72 1.72 1.73 1.73 1.73 1.74 1.74 1.74 1.75 130 2.11 2.12 2.12 2.12 2.13 2.13 2.13 2.14 2.14 2.14
140 1.75 1.75 1.75 1.76 1.76 1.76 1.77 1.77 1.77 1.78 140 2.15 2.15 2.15 2.16 2.16 2.16 2.16 2.17 2.17 2.17

150 1.78 1.78 1.78 1.79 1.79 1.79 1.80 1.80 1.80 1.80 150 2.18 2.18 2.18 2.18 2.19 2.19 2.19 2.20 2.20 2.20
160 1.81 1.81 1.81 1.81 1.82 1.82 1.82 1.82 1.83 1.83 160 2.20 2.21 2.21 2.21 2.21 2.22 2.22 2.23 2.23 2.23
170 1.83 1.84 1.84 1.84 1.84 1.85 1.85 1.85 1.85 1.85 170 2.23 2.23 2.23 2.24 2.24 2.24 2.24 2.25 2.25 2.25

180 1.86 1.86 1.86 1.86 1.87 1.87 1.87 1.87 1.88 1.88 180 2.26 2.26 2.26 2.26 2.26 2.27 2.27 2.27 2.27 2.28
190 1.88 1.88 1.89 1.89 1.89 1.89 1.89 1.90 1.90 1.90 190 2.28 2.28 2.28 2.29 2.29 2.29 2.29 2.29 2.30 2.30
200 1.90 1.91 1.91 1.91 1.91 1.91 1.92 1.92 1.92 1.92 200 2.30 2.30 2.30 2.31 2.31 2.31 2.31 2.32 2.32 2.32

DECENAS DECENAS

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90

200 1.92 1.94 1.96 1.98 2.00 2.02 2.03 2.03 2.06 200 2.32 2.34 2.36 2.38 2.40 2.42 2.43 2.43 2.46
300 2.08 2.09 2.11 2.12 2.13 2.13 2.16 2.17 2.18 2.19 300 2.48 2.49 2.51 2.52 2.53 2.54 2.56 2.57 2.58 2.59
CENTENAS

CENTENAS

400 2.20 2.21 2.23 2.24 2.23 2.26 2.26 2.27 2.28 2.29 400 2.60 2.61 2.62 2.63 2.64 2.65 2.66 2.67 2.68 2.69

500 2.30 2.31 2.32 2.33 2.34 2.34 2.35 2.36 2.37 2.37 500 2.70 2.71 2.72 2.72 2.73 2.74 2.75 2.76 2.76 2.77
600 2.38 2.39 2.39 2.40 2.41 2.42 2.42 2.43 2.43 2.44 600 2.78 2.79 2.79 2.80 2.81 2.81 2.82 2.83 2.83 2.84
700 2.45 2.45 2.46 2.47 2.47 2.48 2.48 2.49 2.49 2.50 700 2.85 2.85 2.86 2.86 2.87 2.88 2.88 2.89 2.89 2.90

800 2.51 2.51 2.52 2.52 2.53 2.53 2.54 2.54 2.55 2.55 800 2.90 2.91 2.91 2.92 2.92 2.93 2.93 2.94 2.94 2.95
900 2.56 2.56 2.57 2.57 2.58 2.58 2.58 2.59 2.60 2.60 900 2.95 2.96 2.96 2.97 2.97 2.98 2.98 2.99 2.99 3.00

93
9.0 REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA TIEMPO DE OPERA- TRABAJO REALIZADO CANT. UNIDAD DE REALIZADO
CIÓN (HORAS) MEDIDA POR

94
9.0 REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA TIEMPO DE OPERA- TRABAJO REALIZADO CANT. UNIDAD DE REALIZADO
CIÓN (HORAS) MEDIDA POR

95
9.0 REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA TIEMPO DE OPERA- TRABAJO REALIZADO CANT. UNIDAD DE REALIZADO
CIÓN (HORAS) MEDIDA POR

96

También podría gustarte