Está en la página 1de 82

MANUAL DE MANTENIMIENTO DE

EQUIPOS

LUIS FRANCISCO POCHES OCHOA

LUDWING ERDHARTH

Primera Edición, 2000

Publicada por Brandt EPI Colombia

SANTAFE DE BOGOTA – COLOMBIA

1
MANUAL DE MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE CONTROL
DE SÓLIDOS
1era. Edición 2000

Prohibida la reproducción total o parcial de esta obra, sin


autorización previa del publicador.

Derechos Reservados: Brandt

Impreso en Santafé de Bogotá, Colombia

Esta obra se terminó en Junio de 2000

2
PREFACIO

Este Manual provee información de consulta diaria y guía para el buen


mantenimiento de los equipos usados por Brandt en las diferentes
operaciones de campo.

El presente manual fue escrito por el Ingeniero Luis Francisco Poches,


Ingeniero de Petróleos con amplia experiencia en Brandt, en Control de
Sólidos y Manejo de Residuos en perforación de pozos petrolíferos.

Colaboro en el diseño, montaje y adecuación sistematizada del Manual el


Ingeniero Ludwing Erdharth de Brandt, quien cuenta con varios años de
experiencia en Control de Sólidos y Manejo de Residuos.

El objetivo primordial es proveer de un manual guía y de consulta al


personal de operaciones de Brandt, que le permita definir los
procedimientos y seguir un programa establecido cuando se lleva a cabo el
mantenimiento de los equipos como parte de la búsqueda del éxito en
nuestras operaciones.

La primera edición contiene información sobre mantenimiento de las


centrífugas, bombas eléctricas y neumáticas, tornillos transportadores sin
fin, generadores, bombas hidráulicas, bombas con motor de combustión
interna, zarandas vibratorias, variadores de velocidad y limpiadores de
lodo. Igualmente se presenta información de los diferentes tipos de
lubricantes utilizados, la explicación del software para el registro de
mantenimiento, una sección de detección y solución de fallas de equipo
y el registro individual del programa de mantenimiento.

El autor agradece especialmente al Ingeniero Luis Carlos Castilla de Brandt


por sus valiosos comentarios y sugerencias durante la elaboración del
Manual.

De igual manera, el Autor agradece al Ingeniero Ricardo Ortiz, Gerente


de Operaciones de Brandt EPI Colombia, por su orientación y apoyo
incondicional para hacer este Manual realidad.

3
TABLA DE CONTENIDO
• Introducción Pag. 6
• Objetivos Pag. 7
• Importante Pag. 8
• Programa de mantenimiento de equipos Pag. 9
• Centrífugas SC4 / MARK I Pag. 9
• Figura 1. Puntos de mantenimiento
Centrífugas SC4 / MARK I Pag. 11
• Figura 2. Instalación y Tensión de la
Correa SC4 / MARK I Pag. 16
• Centrifuga HS – 3400 Pag. 17
• Figura 3. Puntos de mantenimiento
Centrífuga HS – 3400 Pag. 19
• Figura 4. Puntos de mantenimiento
Rodamientos internos HS – 3400 Pag. 20
• Figura 5. Instalación y Tensión de la
Correa HS – 3400 Pag. 24
• Centrífugas SC – 35 Pag. 25
• Figura 6. Puntos de mantenimiento
Centrífuga SC – 35 Pag. 26
• Figura 7. Instalación y Tensión de la
Correa SC – 35 Pag. 31
• Tornillos Transportadores Pag. 32
• Figura 8. Puntos de mantenimiento
Tornillos Transportadores Pag. 34
• Variadores de Velocidad Pag. 35
• Figura 9. Puntos de mantenimiento
Variadores de Velocidad Pag. 37
• Bombas Cavidades progresivas Pag. 38
• Figura 10. Puntos de mantenimiento
Bombas Cavidades Progresivas Pag. 39
• Bombas Electrocentrifugas Pag. 46
• Figura 11. Puntos de mantenimiento
Bombas Electrocentrifugas Pag. 42
• Figura 12. Puntos de mantenimiento
4
Bomba Gordman (T4A60-B) Pag. 43

• Figura 13. Puntos de mantenimiento


Bomba Gordman (84B2-B) Pag 44
• Bomba con Motor de Combustible Pag. 45
• Motores Diesel Pag. 46
• Bomba de Aire Pag. 49
• Agitadores Pag. 50
• Bomba Hidráulica Pag. 51
• Zaranda Lineal LM3 Pag. 52
• Figura 14 A. Puntos de mantenimiento
Zaranda Lineal LM3 Pag. 55
• Figura 14 B. Aplicación cordones de
Silicona Pag. 55
• Figura 15 A. Puntos de mantenimiento
Zaranda Lineal LM3 Pag. 56
• Figura 15 B. Posición Contrapesas LM3 Pag. 56
• Figura 16 Puntos de mantenimiento
Zaranda Lineal LM3 Pag. 57
• Zaranda LCM-2D Pag. 58
• Figura 17 A. Puntos de mantenimiento
Zaranda LCM-2D Pag. 61
• Figura 17 B. Posición Contrapesas LCM-2D Pag. 61
• Figura 18. Puntos de mantenimiento
Zaranda LCM-2D Pag. 62
• Limpiador de Lodo Pag. 63
• Figura 19. Puntos de mantenimiento
Limpiador de Lodo Pag. 65
• Figura 20. Puntos de mantenimiento
Limpiador de Lodo Pag. 66
• Motor Electrico Pag. 67
• IDENTIFICACIÓN DE FALLAS Pag. 69
• Registro Semanal de mantenimiento Pag. 71
• ANEXO I Tornado Pag. 75

5
INTRODUCCIÓN

Los equipos usados por Brandt prestaran un servicio de buena calidad,


siempre y cuando se lleve a cabo un mantenimiento preventivo adecuado.

El personal de campo tiene el control de dichos equipos y al realizar esta


labor correctamente se evita que los mantenimientos se conviertan en
correctivos. Normalmente los errores cometidos llevan a un alto costo de
las operaciones de campo. Los equipos que carecen de un seguimiento
programado, tienen fallas que si no son reparadas a tiempo pueden
llegar a ser irreparables.

El compromiso de Brandt es continuar siendo el líder mundial en Control


de Sólidos y Manejo de Residuos, por esta razón, el correcto
mantenimiento y uso adecuado de este Manual, es una herramienta
primordial en la búsqueda de este objetivo.

El presente Manual es una guía rápida de campo. Se recomienda


siempre referirse al Manual de Operación y Mantenimiento de cada
equipo.

6
OBJETIVOS

Ø Mostrar la importancia de leer los manuales antes de operar


cualquier equipo, así como tener en cuenta que muchas dudas
pueden ser aclaradas al referirse al manual de cada equipo y a
este manual.

Ø Compartir experiencias acerca del mantenimiento de los equipos

Ø Contar con un material de consulta en los referente a


mantenimientos.

Ø Mantener los equipos en condiciones optimas de operación.

Ø Fortalecer y aportar ayudas y criterios adicionales a la experiencia


de campo.

Ø Evitar daños y accidentes que pueden dar por terminado los


contratos vigentes, así como reducir la calificación en la evaluación
de futuros contratos.

Ø Llevar un registro de mantenimiento de todos los equipos que


están operando en las locaciones donde trabajemos.

Ø Saber como realizar seguimiento programado de condiciones


normales de operación a los equipos.

7
IMPORTANTE

Procedimientos de trabajo seguro deben ser seguidos todo el tiempo


en las operaciones de mantenimiento ( lock out y tag out ) .

Aceites, grasas o partes desechadas, así como trapos e implementos


contaminados productos del mantenimiento realizado, deben ser
recogidos y dispuestos adecuadamente con el propósito de evitar
contaminación del medio ambiente.

Cualquier duda relacionada con el mantenimiento, acudir al manual


del equipo respectivo o consultar con el departamento de operaciones.

Siempre que se adicionen aceites o grasas se deben consultar las


tablas de equivalencias existentes en este manual o investigar con el
proveedor de los aceites y grasas.

Para evitar sobre-costos en los mantenimientos se debe consultar con


el fabricante del equipo la periodicidad de los cambios de aceite en
caso de no encontrarse el equipo usado en este manual.

El proveedor del aceite puede entregar información importante de la


durabilidad de los aceites y grasas, así como solicitarles un análisis
del aceite que se realiza por medio de pruebas de viscosidad
digitales, analizador de partículas magnético y un software analizador
de aceite que puede resultar en una alta inversión inicial, pero de la
realización de esta pruebas resultan una buena reducción de costos al
realizar los cambios de aceites y grasas en el momento apropiado.

8
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE EQUIPO

IMPORTANTE:

- Procedimientos de trabajo seguro deben ser seguidos todo el tiempo en


las operaciones de mantenimiento

- Aceites, grasas o partes desechadas, así como trapos e implementos


contaminados productos del mantenimiento realizado, deben ser recogidos y
dispuestos adecuadamente con el propósito de evitar contaminación del medio
ambiente.

- Cualquier duda relacionada con el mantenimiento, acudir al manual del equipo


respectivo o consultar con el departamento de operaciones

1. CENTRIFUGAS SC4 / MARK 1 ( FIGURA 1)

A. Balineras Principales / Main Bearings


- Frecuencia: Diaria
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
- Procedimiento: Mientras la centrífuga esté trabajando, inyectar grasa con bomba
manual a través de las graseras ubicadas en el tope de cada balinera. Engrase con
10 bombazos y asegúrese que inyecte, en caso contrario, revise engrasadora y
graseras cambiándolas si es necesario. Si aún persiste el problema, este se debe a
que la balinera tiene demasiada grasa y no escapa por los costados, o por la
formación de una película endurecida de grasa que evita la entrada de la misma. En
cualquiera de los dos casos es necesario remover la tapa y proceder a limpiar y
colocar grasa nueva.

B. Balineras Principales / Main Bearings


- Frecuencia: Cada dos meses o cuando se requiera inspección interna
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos específicos de
aseguramiento de centrífugas. Remueva las tapas de las balineras, limpie, lave con
diesel las tapas y retire la grasa vieja de la balinera. Chequee contaminación de
partículas metálicas en la grasa, lo cual puede ser indicio de daño en la balinera.
Proceda a llenar con grasa nueva y asegúrese que las graseras estén en buen estado.
Coloque y ajuste las tapas nuevamente. Asegúrese de retirar herramientas,
implementos y personal del soporte de la centrífuga antes de remover el sistema de
bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

C. Balinera / Thrust Bearing


- Frecuencia: Cada cuatro días
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
9
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos específicos de
aseguramiento de centrífugas. Levante la tapa protectora de la balinera. Remueva
una de las dos graseras e inyecte grasa por la otra hasta que note que este saliendo
grasa limpia. Mientras engrasa rote suavemente la centrífuga hacia adelante y hacia
atrás, esto garantiza un mejor esparcimiento interno de la grasa. Observe y asegúrese
que la grasa purgada no esté contaminada con esquirlas metálicas, lo cual puede ser
indicio de una balinera en mal estado. Inspeccione las graseras, coloque la removida
en su sitio y ajuste la cubierta nuevamente. Asegúrese de retirar herramientas,
implementos y personal del soporte de la centrífuga antes de remover el sistema de
bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

D. Balineras / Sleeve Bearings


- Frecuencia: Cada cuatro días
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos específicos de
aseguramiento de centrífugas. Levante la tapa del bowl. Sobre el eje del bowl, entre
cada balinera principal y el bowl, encontrará dos graseras respectivamente. Remueva
una de las dos graseras e inyecte grasa por la otra hasta que note que esté saliendo
limpia. Mientras engrasa rote suavemente la centrífuga hacia adelante y hacia atrás,
esto garantiza un mejor esparcimiento interno de la grasa. Asegúrese que las
graseras estén en buen estado, coloque y ajuste la removida. Repita el mismo
procedimiento al otro lado del bowl. Observe en cada caso el retorno de grasa
contaminada con partículas metálicas. Baje y ajuste la tapa del bowl. Asegúrese de
retirar herramientas, implementos y personal del soporte de la centrífuga antes de
remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

E. Unidad Reductora SC2/SC4 / Gearbox- SC2/SC4


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Lubricante: ISO 220
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos específicos de
aseguramiento de centrífugas. Levante la tapa protectora de la unidad reductora.
Remueva uno de los tapones y gire ligeramente la centrífuga con el propósito de
drenar aceite e inspeccionarlo por posibles limaduras de metal, lo cual indica desgaste
anormal de las partes internas de la unidad. Llene la unidad con aceite hasta el tope y
asegúrese que no quede aire atrapado. Utilice un antioxidante( Anti Seize) en la rosca
del tapón e instálelo nuevamente sin utilizar palancas o golpes sobre la llave para
ajustarlo. Chequee retenedor externamente por fugas de aceite, lo cual indica daño
del mismo. Coloque y ajuste la tapa nuevamente, asegurándose de no golpear la
válvula de alivio. Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del
soporte de la centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la
máquina.
NOTA: Al reiniciar la centrífuga, el aceite dentro de la unidad se calienta y se expande,
este exceso de volumen es drenado por la válvula de alivio ubicada en la parte
posterior del torque.

10
C A, B D
E, F, G

Ñ
J

11

M N H, I K
FIGURA 1. PUNTOS DE MANTENIMIENTO CENTRIFUGAS SC4/MARK I
F. Unidad Reductora Mark 1 / Gearbox- Mark 1
- Frecuencia: Mensual
- Tipo Lubricante: ISO 220
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. En la parte lateral de la cubierta de la unidad reductora, encontrará
una abertura, cuya posición más a la izquierda (10 A.M), le indica el máximo nivel de
llenado. Remueva uno de los tapones laterales en la unidad, drene aceite e
inspecciónelo por posibles limaduras de metal, lo cual indica desgaste anormal de las
partes internas de la unidad. Agregue o drene aceite hasta ubicar el nivel máximo.
Inspeccione retenedor por fugas de aceite, lo cual indica daño del mismo. Use un
antioxidante(Anti Seize) e instale el tapón removido sin usar golpes o palancas para
ajustarlo. Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del soporte de la
centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

G. Unidad Reductora / Gearbox-All


- Frecuencia: Cada 2000 horas de trabajo
- Tipo Lubricante: ISO 220
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos específicos de
aseguramiento de centrífugas. Levante la tapa protectora de la unidad reductora.
Remueva uno de los tapones y drene totalmente la unidad, recogiendo el aceite usado
para su disposición adecuada, inspecciónelo por posibles limaduras de metal, lo cual
indica daño en la unidad. Llene con aceite hasta el tope asegurándose que no quede
aire atrapado. Inspeccione retenedor por posibles fugas, lo cual es indicio de daño del
mismo. Utilice un antioxidante(Anti Seize) e instale el tapón removido sin usar
palancas o golpes para ajustarlo. Coloque y ajuste la tapa nuevamente, asegurándose
de no golpear la válvula de alivio. Asegúrese de retirar herramientas, implementos y
personal del soporte de la centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico
y reiniciar la máquina.
NOTA: Al reiniciar la centrífuga, el aceite dentro de la unidad se calienta y se expande,
este exceso de volumen es drenado por la válvula de alivio ubicada en la parte
posterior del torque.

H. Embrague Hidráulico / Fluid Clutch


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Lubricante: ISO 68
Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Levante la tapa protectora. Remueva uno de los tapones y gire
ligeramente la centrífuga hasta drenar algo de aceite para observar nivel de llenado e
inspeccionarlo por residuos metálicos, que indican el daño interno del embrague. Con
el orificio de entrada orientado en la posición de las 2 PM o 10 AM, adicione o drene
aceite si es necesario. Recuerde que el embrague está diseñado para minimizar los
elevados y prolongados picos de amperaje al iniciar la centrífuga, un exceso o defecto
de nivel en el embrague, genera sobrecargas de amperaje y aumento de vibración de
la centrífuga. Inspeccione retenedor por fugas de aceite. Utilice un antioxidante(Anti
Seize) y ajuste el tapón removido sin usar palancas o golpes sobre la llave. Reinstale
y ajuste la tapa protectora. Asegúrese de retirar herramientas, implementos y
personal del soporte de la centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico
y reiniciar la máquina.
12
I. Embrague Hidráulico / Fluid Clutch
- Frecuencia: Cada 4000 horas de trabajo
- Tipo Lubricante: ISO 68
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos específicos de
aseguramiento de centrífugas. Levante la tapa protectora. Remueva uno de los
tapones y gire la centrífuga hasta drenar totalmente el aceite, recogiéndolo para su
disposición adecuada. Revise por contaminación con residuos metálicos, los cuales
son indicio de daño interno del embrague. Llene con aceite nuevo únicamente hasta
la posición de 2 PM o 10 AM. Recuerde la recomendación del paso anterior.
Inspeccione retenedor por fugas de aceite. Utilice un antioxidante(Anti Seize) y ajuste
el tapón removido sin usar palancas o golpes sobre la llave. Reinstale y ajuste la tapa
protectora. Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del soporte de
la centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

J. Torque de Protección / Torque Limiter


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Lubricante: Aceite de motor
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Levante la tapa protectora de la unidad reductora. Limpie y lave
externamente el torque limiter. Rocíe o inyecte aceite entre las dos caras del torque
que retienen el mecanismo de compresión. Ajuste tornillos del plato y reinstale tapa
protectora del reductor, asegurándose de no golpear la válvula de alivio situada en la
parte final del eje. Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del
soporte de la centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la
máquina.

K. Motor Eléctrico / Electrical Motor


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Lubricante: Grasa SKF
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Remueva la tapa del ventilador del motor y revise estado y ajuste del
mismo. Las balineras del motor tienen cada una dos graseras, o una grasera y un
tapón. Remueva una de las dos graseras o en su defecto el tapón e inyecte grasa
hasta purgar la grasa vieja. Para permitir una entrada suave y homogénea de la
grasa, levante la tapa del bowl y rote con las manos suavemente la centrífuga hacia
adelante y hacia atrás. No lo haga con el ventilador, el cual se puede romper. No
inyectar en exceso, ya que puede entrar grasa al inducido del motor, ocasionando
problemas en el mismo. Remueva tapón en la parte inferior de la carcaza, para drenar
posible entrada de agua. Ajuste graseras, tapones y tapas removidas nuevamente.
Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del soporte de la
centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.
NOTA: Normalmente, los rodamientos de los motores son sellados, por lo tanto el
anterior procedimiento busca es lubricar las superficies de contacto con la carcaza y el
eje de rotación.

L. Vibración-Recalentamiento / Vibration-Overheat
- Frecuencia: Diaria
- Tipo Inspección: Sensitiva
13
- Procedimiento: Mientras la centrífuga se encuentre en movimiento, usted debe
familiarizarse con los niveles de ruido, vibración y temperatura generados por el
equipo. El nivel de vibración usted lo puede detectar parándose sobre el skid de la
centrífuga, o coloque una arandela o moneda sobre la tapa del bowl y observe su
movimiento durante unos segundos. Un cambio notorio en los niveles observados le
indican problemas en alguna parte del equipo, por lo cual debe detener la centrífuga e
inspeccionarla (ver sección de identificación de fallas - vibración).
También es importante familiarizarse con las temperaturas de funcionamiento de las
partes en movimiento, especialmente rodamientos, reductor, embrague y motor. La
inspección debe realizarse tocando las cubiertas de las partes en movimiento, las
cuales en condiciones normales de operación no deben exceder de 75° C su
temperatura. Si se presenta recalentamiento anormal, detenga la centrífuga y proceda
a inspeccionar las partes (ver sección identificación de fallas - recalentamiento).

M. Inspección Interna / Inspect Bowl


- Frecuencia: Cada cuatro días
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Levante la tapa del bowl y remueva los sólidos adheridos a la parte
interna de la tapa, la parte externa del bowl y los compartimientos debajo del mismo.
Gire suavemente el bowl y asegúrese que el scroll rote libremente. Observe y revise
ajuste de tornillos. Asegúrese que los weir plates estén a igual profundidad de
asentamiento. Chequee pesas de balanceo y scraper blades por desgaste excesivo.
Registre la profundidad del scroll. Instale y asegure la tapa del bowl nuevamente.
Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del soporte de la
centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

N. Ajuste de Tornillos / Tightness Bolts


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Inspeccione y ajuste tornillos de las tapas o cubiertas, base del motor,
panel eléctrico y base de la centrífuga sobre el skid.
Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del soporte de la
centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

Ñ. Interruptor de Protección / Limit Switch


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Remueva la cubierta de la unidad reductora. Limpie externamente el
limit switch y asegúrese que la distancia del botón interruptor mantenga una pequeña
luz con el plato del torque limiter(1/32”). Revise ajuste de los tornillos. Si necesita
comprobar funcionamiento eléctrico, remueva la tapa lateral del limit switch, conecte
terminales a la pinza voltiamperimétrica y registre continuidad. El botón presionado
indica un contacto abierto, es decir no hay continuidad y la pinza mostrará el valor de
1. En caso contrario se tiene un contacto cerrado y la pinza mostrará el valor 0, ya
que hay continuidad. Reinstale y ajuste cubierta removida. Asegúrese de retirar
14
herramientas, implementos y personal del soporte de la centrífuga antes de remover el
sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

O. Correa / Drive Belt ( FIGURA 2 )


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Remueva las cubiertas de la unidad reductora y el embrague.
Verifique estado de la correa e inspeccione alineación y tensión de la misma. La
alineación se hace colocando una superficie plana entre las partes laterales de las dos
poleas, mientras que la tensión se chequea aplicando con un dedo presión en el
centro de la correa, la cual debe flexionarse aproximadamente 1/2” si se aplica una
fuerza de 5 lbs. Revise que la correa este libre de grasa o aceite, o límpiela con un
líquido inflamable. Si no se tienen estas condiciones suelte los tornillos del skid del
motor y suelte o ajuste los tornillos que empujan el mismo. Una vez alineada y
tensionada la correa ajuste nuevamente todos los tornillos del motor, coloque y ajuste
tapas removidas. Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del
soporte de la centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la
máquina.

15
MOTOR

REDUCTOR

CORREA

REGLILLA ALINEAMIENTO LATERAL

5 LBS
1/2”

POLEA
POLEA
MOTOR
REDUCTOR

5 LBS DE PRESION EN EL PUNTO MEDIO DE LA CORREA DEBERAN PRODUCIR


APROXIMADAMENTE 1/2” DE DEFLECCION

FIGURA 2. INSTALACCION Y TENSION DE LA


CORREA SC4/MARK I 16
2. CENTRIFUGA HS-3400 ( FIGURA 3)

A. Balineras Principales / Main Bearings


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Lubricante: Grasa Royal Purple
- Procedimiento: Mientras la centrífuga esté trabajando, remueva los tapones
situados en la parte frontal y posterior del bloque de la balinera. Coloque una grasera
en uno de los huecos y bombee grasa a través de esta, hasta que salga grasa limpia
por el otro hueco. Cambie la grasera hacia el otro hueco para inyectar en dirección
contraria y observar nuevamente salida de grasa limpia. Realice igual procedimiento
con la otra balinera. Adicione la grasa en pequeñas cantidades y a intervalos para
permitir que alcance condiciones de trabajo normales antes de colocar y ajustar
nuevamente los tapones. Correr la centrífuga sin tapones por espacio de 10 horas,
esto garantiza el drenaje de exceso de grasa. Inspeccione la grasa drenada, por
contaminación de partículas metálicas, lo cual es indicio de daño en la balinera.

B. Balineras de Scroll o Conveyor / Conveyor Bearings ( FIGURA 4)


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Lubricante: Grasa Royal Purple
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Levante cubiertas protectoras del bowl, unidad reductora y embrague.
Hay tres balineras situadas en la parte interna del bowl, las cuales permiten la rotación
del scroll o conveyor. Las graseras para la lubricación de las mismas se encuentran
localizadas en el adaptador de la unidad reductora y en el eje de la polea
respectivamente. La grasa es forzada a través de un canal hasta las respectivas
balineras, y el exceso retorna de la misma manera por otro canal con abertura cerca a
la cara interior de los rodamientos principales. Inyecte grasa hasta conseguir que
emerja limpia por el canal de escape, e inspecciónela por contaminación de esquirlas
metálicas, lo cual puede ser indicio de daño en la balinera. Mientras engrase gire el
brazo móvil del torque en sentido horario y antihorario alternativamente, con el
propósito de permitir una distribución homogénea de la grasa y reducir el riesgo de
daño en los sellos o retenedores. Si se presenta resistencia a la entrada de grasa, lo
cual es indicio de canales tapados o graseras en mal estado, detenga la operación,
inspeccione graseras o proceda a destapar los canales con un alambre adecuado.
Reinstale y ajuste cubiertas removidas. Asegúrese de retirar herramientas,
implementos y personal del soporte de la centrífuga antes de remover el sistema de
bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.
NOTA: Cuando utilice vapor o agua a presión para lavar la centrífuga, no lo haga en
los alrededores de los canales de escape, ya que el agua o el vapor endurecen la
grasa y ocasiona que se tape el canal.

C. Torque de Protección / Torque Control Assy


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Levante cubierta protectora de la unidad reductora. Aplique grasa
sobre el eje que une los dos brazos del torque y resetéelo manualmente para
suavizarlo y detectar su grado de resistencia. Con esto se verifica su funcionalidad. Si

17
por el contrario, se presenta un alto grado de resistencia, es porque al mecanismo de
compresión le falta lubricación. Proceda a desmontar el torque para engrasar el
mecanismo interno. Inspeccione sus partes y arme nuevamente, para lo cual el
mecanismo de compresión debe quedar sentado entre 100 y 105 lbs de torque.
Realice este procedimiento de desmonte y engrase del mecanismo de compresión
cada tres meses o cuando las condiciones de inspección lo requieran.
Instale cubierta removida. Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal
del soporte de la centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y
reiniciar la máquina.

D. Unidad Reductora / Gearbox


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Lubricante: ISO 220
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Levante la tapa protectora de la unidad reductora. Rote el reductor
hasta que el tapón de llenado se encuentre en la posición más alta. Alineados
verticalmente se encuentran dos tapones en la cara lateral de la unidad reductora, el
tapón más alto indica el máximo nivel de aceite en la unidad. Remueva este tapón y
suavemente drene aceite para inspeccionarlo por residuos metálicos, lo cual indica
deterioro en las partes internas del reductor. Adicione o drene aceite de acuerdo al
máximo nivel de llenado. Chequee fugas de aceite por los retenedores o sellos de la
unidad, si hay fugas en el sello del torque es necesario desmontar y remplazar el
mismo; pero si la fuga es por el sello del adaptador al eje de la centrífuga es más
conveniente remplazar la unidad completamente. Utilice un antioxidante(Anti Seize) e
instale tapones removidos sin usar palanca o golpes para ajustarlos. Coloque y ajuste
cubierta removida. Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del
soporte de la centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la
máquina.

E. Unidad Reductora / Gearbox-All


- Frecuencia: Cada 2000 horas de trabajo
- Tipo Lubricante: ISO 220
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Levante la tapa protectora de la unidad reductora. Remueva tapón de
llenado y drene totalmente la unidad, recogiendo el aceite usado para su disposición
adecuada, e inspecciónelo por posibles limaduras de metal, lo cual indica daño en la
unidad. Llene la unidad con aceite hasta el máximo nivel determinado por uno de los
tapones laterales en la posición más alta. Utilice un antioxidante(Anti Seize) y coloque
los tapones removidos sin usar palanca o golpes para ajustarlos. Chequee fugas de
aceite por los sellos y proceda de acuerdo al procedimiento visto en el paso 2D.
Instale y ajuste guarda removida. Asegúrese de retirar herramientas, implementos y
personal del soporte de la centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico
y reiniciar la máquina.

18
H A

K
L
D, E
M

B C
J
FIGURA 3. PUNTOS DE MANTENIMIENTO
19 CENTRIFUGA HS-3400
SALIDA GRASA

ADAPTADOR REDUCTOR
GRASERA

REDUCTOR

CANAL DE SALIDA

CANAL DE ENTRADA

BALINERA PRINCIPAL
BALINERA DEL CONVEYOR

BALINERA FRONTAL DEL CONVEYOR - LADO DE LA UNIDAD


REDUCTORA

BALINERA DEL CONVEYOR

CANAL DE ENTRADA

BALINERA PRINCIPAL

GRASERA

POLEA

CANAL DE SALIDA

BALINERA POSTERIOR DEL CONVEYOR - LADO DE LA POLEA

FIGURA 4. PUNTOS DE MANTENIMIENTO RODAMIENTOS


INTERNOS HS-3400 20
F. Embrague Hidráulico / Fluid Clutch
- Frecuencia: Mensual
- Tipo Lubricante: ISO 68
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Levante la tapa protectora. Remueva uno de los tapones y gire
ligeramente la centrífuga hasta drenar algo de aceite para observar nivel de llenado e
inspecciónelo por residuos metálicos, los cuales son indicio de daño interno del
embrague. Con el orificio de entrada orientado en la posición de las 2:30 o 9:30
AM, adicione o drene aceite si es necesario. Recuerde que el embrague está
diseñado para minimizar los elevados y prolongados picos de amperaje al iniciar la
centrífuga, un exceso o defecto de nivel en el embrague, genera sobrecargas de
amperaje y aumento de vibración de la centrífuga. Inspeccione retenedor por fugas de
aceite. Utilice un antioxidante(Anti Seize) y ajuste el tapón removido sin usar palancas
o golpes sobre la llave. Instale y ajuste la tapa protectora. Asegúrese de retirar
herramientas, implementos y personal del soporte de la centrífuga antes de remover el
sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

G. Embrague Hidráulico / Fluid Clutch


- Frecuencia: Cada 4000 horas de trabajo
- Tipo Lubricante: ISO 68
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Levante la tapa protectora. Remueva uno de los tapones y gire la
centrífuga hasta drenar totalmente el aceite, recogiéndolo para su disposición
adecuada. Revíselo por contaminación con residuos metálicos, los cuales son indicio
de daño interno del embrague. Llene con aceite nuevo únicamente hasta la posición
de 2:30 PM o 9:30 AM. Recuerde la recomendación del paso 2F. Inspeccione
retenedor por fugas aceite. Utilice un antioxidante(Anti Seize) y ajuste el tapón
removido sin usar palancas o golpes sobre la llave. Instale y ajuste la tapa protectora.
Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del soporte de la
centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

H. Motor Eléctrico / Electrical Motor


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Lubricante: Grasa SKF
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Remueva la tapa del ventilador del motor y revise estado y ajuste del
mismo. Las balineras del motor tienen cada una dos graseras, o una grasera y un
tapón. Remueva una de las dos graseras o en su defecto el tapón e inyecte grasa
hasta purgar la grasa vieja. Para permitir una entrada suave y homogénea de la
grasa, levante la tapa del bowl y rote con las manos suavemente la centrífuga hacia
adelante y hacia atrás. No lo haga con el ventilador, el cual se puede romper. No
inyectar en exceso, ya que puede entrar grasa al inducido del motor, ocasionando
problemas en el mismo. Remueva tapón en la parte inferior de la carcaza, para drenar
posible entrada de agua. Ajuste graseras y tapas removidas nuevamente. Asegúrese
de retirar herramientas, implementos y personal del soporte de la centrífuga antes de
remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.
NOTA: Normalmente, los rodamientos de los motores son sellados, por lo tanto el
anterior procedimiento busca es lubricar las superficies de contacto con la carcaza y el
21
eje de rotación.

I. Vibración-Recalentamiento / Vibration-Overheat
- Frecuencia: Diaria
- Tipo Inspección: Sensitiva
- Procedimiento: Mientras la centrífuga se encuentre en movimiento, usted debe
familiarizarse con los niveles de ruido, vibración y temperatura generados por el
equipo. El nivel de vibración usted lo puede detectar parándose sobre el skid de la
centrífuga, o colocando una arandela o moneda sobre la tapa del bowl y observando
su movimiento durante unos segundos. Un cambio notorio en los niveles observados
le indican problemas en alguna parte del equipo, por lo cual debe detener la centrífuga
e inspeccionarla (ver.sección de identificación de fallas - vibración).
También es importante familiarizarse con las temperaturas de funcionamiento de las
partes en movimiento, especialmente rodamientos, unidad reductora, embrague y
motor. La inspección debe realizarse tocando las cubiertas de las partes en
movimiento, las cuales en condiciones normales de operación no deben exceder de
75° C su temperatura. Si se presenta recalentamiento anormal, detenga la centrífuga
y proceda a inspeccionar las partes (ver sección identificación de fallas -
recalentamiento).

J. Inspección Interna / Inspect Bowl


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Levante la tapa del bowl y remueva los sólidos adheridos a la parte
interna de la tapa, la parte externa del bowl y los compartimientos debajo del mismo.
Gire suavemente el bowl y asegúrese que el scroll rote libremente. Observe y revise
ajuste de tornillos y asegúrese que los dam plates estén a igual profundidad de
asentamiento. Chequee pesas de balanceo y scraper blades por desgaste excesivo.
Instale y asegure la tapa del bowl nuevamente. Asegúrese de retirar herramientas,
implementos y personal del soporte de la centrífuga antes de remover el sistema de
bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

K. Ajuste de Tornillos / Tightness Bolts


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Inspeccione y ajuste tornillos de las tapas o cubiertas, base del motor,
panel eléctrico y base de la centrífuga sobre el skid.
Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del soporte de la
centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

L. Correa(s) / Drive Belt(s) ( FIGURA 5)


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que
la centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de
aseguramiento de centrífugas. Remueva la cubierta del embrague. Verifique estado
de las correas e inspeccione alineación y tensión de las mismas. La alineación se
hace colocando una superficie plana entre las partes laterales de las dos poleas,
22
mientras que la tensión se chequea aplicando con un dedo presión en el centro de las
correas, las cuales deben flexionarse 16 mm. por cada metro de la distancia entre los
ejes de las dos poleas, al aplicar 4 lbs de presión. Asegúrese que todas las correas
tengan la misma referencia y

no estén contaminadas por grasa o aceite, en caso contrario proceda a limpiarlas con
un líquido inflamable o a cambiarlas. Si no hay condiciones de balanceo y alineación
suelte los tornillos del skid del motor y suelte o ajuste los tornillos que empujan el
mismo. Una vez alineada y tensionada la correa ajuste nuevamente todos los tornillos
del motor, coloque y ajuste tapas removidas. Asegúrese de retirar herramientas,
implementos y personal del soporte de la centrífuga antes de remover el sistema de
bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

M. Interruptor de Protección / Limit Switch


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimiento de aseguramiento
de centrífugas. Remueva la cubierta de la unidad reductora. Limpie externamente el
limit switch. Si necesita comprobar funcionamiento eléctrico, remueva la tapa lateral
del limit switch, conecte terminales a la pinza voltiamperimétrica y registre continuidad.
El botón presionado indica un contacto cerrado, es decir hay continuidad y la pinza
mostrará el valor de 0. En caso contrario se tiene un contacto abierto y la pinza
mostrará el valor de 1, ya que no hay continuidad. Instale y ajuste cubierta removida.
Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del soporte de la
centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

23
MOTOR

BALINERA PRINCIPAL

CORREA
POLEA CENTRIFUGA
POLEA MOTOR

REGLILLA ALINEAMIENTO LATERAL

4
X(mm)
LBS

POLEA
POLEA
CENTRIFUGA
MOTOR

D(mts)

4 LBS DE PRESION EN EL PUNTO MEDIO DE LA CORREA DEBERAN PRODUCIR UNA


DEFLEXION APROXIMADA DE 16 mm. POR CADA METRO DE DISTANCIA ENTRE LOS
EJES DE LAS DOS POLEAS X(mm) = 16*D(MTS)

FIGURA 5. INSTALACCION Y TENSION DE LA


CORREA HS-3400 24
3. CENTRIFUGA SC-35 ( FIGURA 6)

A. Balineras Principales / Main Bearings


- Frecuencia: Diaria
- Tipo Lubricante: Grasa Royal Purple
- Procedimiento: Mientras la centrífuga esté trabajando, inyectar grasa con bomba
manual a través de las graseras ubicadas en el tope de cada balinera. Engrase con
10 bombazos y asegúrese que inyecte, en caso contrario, revise engrasadora y
graseras cambiándolas si es necesario. Si aún persiste el problema, este se debe a
que la balinera tiene demasiada grasa y no escapa por los costados o por la formación
de una película endurecida que evita la entrada de la misma. En cualquiera de los
dos casos es necesario remover la tapa e inspeccionar internamente. En caso que las
balineras utilicen aceite para su lubricación, existe un indicador de nivel en la parte
lateral del bloque, el cual debe inspeccionar y adicionar en caso necesario aceite
hidráulico (AW ISO 32).

B. Balineras Principales / Main Bearings


- Frecuencia: Cada dos meses o cuando se requiera inspección interna
- Tipo Lubricante: Grasa Royal Purple
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Remueva las tapas de las balineras, retire la grasa vieja, limpie y lave
con diesel las tapas. Chequee contaminación de partículas metálicas en la grasa, lo
cual puede ser indicio de daño en la balinera. Proceda a llenar con grasa nueva,
asegúrese que las graseras estén en buen estado, coloque y ajuste las tapas
nuevamente. Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del soporte
de la centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la
máquina.

C. Balineras Scroll o Conveyor / Conveyor Bearings


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Lubricante: Grasa Royal Purple
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Levante la tapa protectora del bowl. Encontrará a ambos lados entre
el bowl y la balinera principal dos graseras para cada balinera del conveyor o scroll.
Remueva una de las dos graseras e inyecte grasa por la otra hasta que note que este
saliendo grasa limpia. Observe y asegúrese que la grasa purgada no esté
contaminada con esquirlas metálicas, lo cual puede ser indicio de una balinera en mal
estado. Mientras adicione grasa rote alternativamente la centrífuga en ambas
direcciones para permitir una dispersión suave y homogénea en el interior de la
balinera. Inspeccione las graseras y coloque la removida en su sitio. Repita el mismo
procedimiento para la otra balinera. Instale y ajuste cubierta removida. Asegúrese de
retirar herramientas, implementos y personal del soporte de la centrífuga antes de
remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

D. Unidad Reductora / Gearbox


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Lubricante: ISO 220
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que

25
F, G

A,. B C
N D, E
M I

26
K H
FIGURA 6. PUNTOS DE MANTENIMIENTO CENTRIFUGA SC -35HS
la centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de
aseguramiento de centrífugas. Levante la tapa protectora de la unidad reductora.
Remueva uno de los tapones y gire ligeramente la centrífuga con el propósito de
drenar aceite e inspeccionarlo por posibles limaduras de metal, lo cual indica desgaste
anormal de las partes internas de la unidad. Llene la unidad con aceite hasta el tope y
asegúrese que no quede aire atrapado. Utilice un antioxidante(Anti Seize) en la rosca
del tapón y ajústelo nuevamente, sin utilizar palancas o golpes sobre la llave.
Chequee retenedor externamente por fugas de aceite, lo cual indica daño del mismo.
Coloque y ajuste la tapa nuevamente, asegurándose de no golpear la válvula de alivio.
Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del soporte de la
centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.
NOTA: Al reiniciar la centrífuga, el aceite dentro de la unidad se calienta y se expande,
este exceso de volumen es drenado por la válvula de alivio ubicada en la parte
posterior del torque.

E. Unidad Reductora / Gearbox-All


- Frecuencia: Cada 2000 horas de trabajo
- Tipo Lubricante: ISO 220
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Levante la tapa protectora de la unidad reductora. Remueva uno de
los tapones y drene totalmente la unidad, recogiendo el aceite usado para su
disposición adecuada, e inspecciónelo por posibles limaduras de metal, lo cual indica
daño en la unidad. Llene con aceite hasta el tope asegurándose que no quede aire
atrapado. Inspeccione retenedor por posibles fugas, lo cual es indicio de daño del
mismo. Utilice un antioxidante(Anti Seize) e instale el tapón removido sin usar
palancas o golpes para ajustarlo. Coloque y ajuste la tapa nuevamente, asegurándose
de no golpear la válvula de alivio. Asegúrese de retirar herramientas, implementos y
personal del soporte de la centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico
y reiniciar la máquina.
NOTA: Al reiniciar la centrífuga, el aceite dentro de la unidad se calienta y se expande,
este exceso de volumen es drenado por la válvula de alivio ubicada en la parte
posterior del torque.

F. Embrague Hidráulico / Fluid Clutch


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Lubricante: ISO 68
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Levante la tapa protectora. Remueva uno de los tapones y gire
ligeramente la centrífuga hasta drenar algo de aceite para observar nivel de llenado e
inspeccionarlo por residuos metálicos, que indican el daño interno del embrague. Con
el orificio de entrada orientado en la posición de las 2:30 PM o 9:30 AM, adicione o
drene aceite si es necesario. Recuerde que el embrague está diseñado para
minimizar los elevados y prolongados picos de amperaje al iniciar la centrífuga, un
exceso o defecto de nivel en el embrague, genera sobrecargas de amperaje y
aumento de vibración de la centrífuga. Inspeccione retenedor por fugas de aceite.
Utilice un antioxidante(Anti Seize) y ajuste el tapón removido sin usar palancas o
golpes sobre la llave. Instale y ajuste la tapa protectora. Asegúrese de retirar
herramientas, implementos y personal del soporte de la centrífuga antes de remover el
sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.
27
G. Embrague Hidráulico / Fluid Clutch
- Frecuencia: Cada 4000 horas de trabajo
- Tipo Lubricante: ISO 68
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Levante la tapa protectora. Remueva uno de los tapones y gire la
centrífuga hasta drenar totalmente el aceite, recogiéndolo para su disposición
adecuada. Revise por contaminación con residuos metálicos, los cuales son indicio de
daño interno del embrague. Llene con aceite nuevo únicamente hasta la posición de
2:30 PM o 9:30 AM. Recuerde la recomendación anterior. Inspeccione retenedor por
fugas aceite. Utilice un antioxidante(Anti Seize) y ajuste el tapón removido sin usar
palancas o golpes sobre la llave. Instale y ajuste la tapa protectora. Asegúrese de
retirar herramientas, implementos y personal del soporte de la centrífuga antes de
remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

H. Torque de Protección / Torque Limiter


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Lubricante: Aceite de motor
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Levante la tapa protectora de la unidad reductora. Limpie y lave
externamente el torque limiter. Rocíe o inyecte aceite entre las dos caras del torque
que retienen el mecanismo de compresión. Ajuste tornillos del plato e instale tapa
protectora del reductor, asegurándose de no golpear la válvula de alivio situada en la
parte final de eje. Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del
soporte de la centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la
máquina.

I. Motor Eléctrico / Electrical Motor


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Lubricante: Grasa SKF
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Remueva la tapa del ventilador del motor y revise estado y ajuste del
mismo. Las balineras del motor tienen cada una dos graseras, o una grasera y un
tapón. Remueva una de las dos graseras o en su defecto el tapón e inyecte grasa
hasta purgar la grasa vieja. Para permitir una entrada suave y homogénea de la
grasa, levante la tapa del bowl y rote con las manos suavemente la centrífuga hacia
adelante y hacia atrás. No lo haga con el ventilador, el cual se puede romper. No
inyectar en exceso, ya que puede entrar grasa al inducido del motor, ocasionando
problemas en el mismo. Remueva tapón en la parte inferior de la carcaza y drene
posible entrada de agua. Ajuste graseras, tapones y tapas removidas nuevamente.
Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del soporte de la
centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.
NOTA: Normalmente, los rodamientos de los motores son sellados, por lo tanto el
anterior procedimiento busca es lubricar las superficies de contacto con la carcaza y el
eje de rotación.

J. Vibración-Recalentamiento / Vibration-Overheat
- Frecuencia: Diaria
- Tipo Inspección: Sensitiva
28
- Procedimiento: Mientras la centrífuga se encuentre en movimiento, usted debe
familiarizarse con los niveles de ruido, vibración y temperatura generados por el
equipo. El nivel de vibración usted lo puede detectar parándose sobre el skid de la
centrífuga, o colocando una arandela o moneda sobre la tapa del bowl y observando
su movimiento durante unos segundos. Un cambio notorio en los niveles observados
le indican problemas en alguna parte del equipo, por lo cual debe detener la centrífuga
e inspeccionarla (ver sección de identificación de fallas - vibración).
También es importante familiarizarse con las temperaturas de funcionamiento de las
partes en movimiento, especialmente rodamientos, unidad reductora, embrague y
motor. La inspección debe realizarse tocando las cubiertas de las partes en
movimiento, las cuales en condiciones normales de operación no deben exceder de
75° C su temperatura. Si se presenta recalentamiento anormal, detenga la centrífuga
y proceda a inspeccionar las partes (ver sección identificación de fallas -
recalentamiento).

K. Inspección Interna / Inspect Bowl


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Levante la tapa del bowl y remueva los sólidos adheridos a la parte
interna de la tapa, la parte externa del bowl y los compartimientos debajo del mismo.
Gire suavemente el bowl y asegúrese que el scroll rote libremente. Observe y revise
ajuste de tornillos. Asegúrese que los weir plates estén a igual profundidad de
asentamiento. Chequee pesas de balanceo, scraper blades y port weirs por desgaste
excesivo. Instale y asegure la tapa del bowl nuevamente. Asegúrese de retirar
herramientas, implementos y personal del soporte de la centrífuga antes de remover el
sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

L. Ajuste de Tornillos / Tightness Bolts


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Inspeccione y ajuste tornillos de las tapas o cubiertas, base del motor,
panel eléctrico y base de la centrífuga sobre el skid. Asegúrese de retirar
herramientas, implementos y personal del soporte de la centrífuga antes de remover el
sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

M. Interruptor de Protección / Limit Switch


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Remueva la cubierta de la unidad reductora. Limpie externamente el
limit switch y asegúrese que la distancia del botón interruptor mantenga una pequeña
luz con el plato del torque limiter (1/32”). Revise ajuste de los tornillos. Si necesita

comprobar funcionamiento eléctrico, remueva la tapa lateral del limit switch, conecte
los terminales a la pinza voltiamperimétrica y registre continuidad. El botón presionado
indica un contacto abierto, es decir no hay continuidad y la pinza mostrará el valor de
29
1. En caso contrario se tiene un contacto cerrado y la pinza mostrará el valor 0, ya

que hay continuidad. Instale y ajuste cubierta removida. Asegúrese de retirar


herramientas, implementos y personal del soporte de la centrífuga antes de remover el
sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la máquina.

N. Correa / Drive Belt ( FIGURA 7)


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
centrífuga se detenga totalmente además de seguir procedimientos de aseguramiento
de centrífugas. Remueva las cubiertas de la unidad reductora y el embrague.
Verifique estado de la correa e inspeccione alineación y tensión de la misma. La
alineación se hace colocando una superficie plana entre las partes laterales de las dos
poleas, mientras que la tensión se chequea aplicando con un dedo presión en el
centro de la correa, la cual debe flexionarse aproximadamente 1/2” si se aplica una
fuerza de 5 lbs. Revise que la correa este libre de grasa o aceite, o límpiela con un
líquido inflamable. Si no se tienen estas condiciones suelte los tornillos del skid del
motor y suelte o ajuste los tornillos que empujan el mismo. Una vez alineada y
tensionada la correa ajuste nuevamente todos los tornillos del motor, coloque y ajuste
tapas removidas. Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del
soporte de la centrífuga antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la
máquina.

30
MOTOR

REDUCTOR

CORREA

REGLILLA ALINEAMIENTO LATERAL

5 LBS
1/2”

POLEA
POLEA
MOTOR
REDUCTOR

5 LBS DE PRESION EN EL PUNTO MEDIO DE LA CORREA DEBERAN PRODUCIR


APROXIMADAMENTE 1/2” DE DEFLECCION

FIGURA 7. INSTALACCION Y TENSION DE LA


CORREA SC - 35HS 31
4. TORNILLOS TRANSPORTADORES / AUGERS/AUGER TANK(FIGURA 8)

A. Unidad Reductora / Transmission


- Frecuencia: Cada cuatro días
- Tipo Lubricante: ISO 220
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico además de seguir
procedimientos de trabajo seguro en sistemas de tornillos transportadores. Por la
parte lateral de la unidad reductora existen dos tapones. El máximo nivel de llenado
está determinado por el tapón superior. Suelte ligeramente el tapón de drenaje,
ubicado en la parte inferior de la unidad y permita que fluya aceite para inspeccionarlo
por posibles residuos metálicos, los cuales son indicio de daño en las partes internas
del reductor. Remueva el tapón de llenado, ubicado en la parte superior de la unidad y
adicione aceite hasta el máximo nivel. Utilice un antioxidante(Antiseize) e instale los
tapones removidos sin usar palancas o golpes sobre la llave para ajustarlos.
Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal del sitio de trabajo del
tornillo, así como asegurar y ajustar cubiertas antes de remover el sistema de bloqueo
eléctrico y reiniciar el sistema.

B. Unidad Reductora / Transmission


- Frecuencia: Cambiar aceite cada tres meses
- Tipo Lubricante: ISO 220
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico además de seguir
procedimientos de trabajo seguro en sistemas de tornillos transportadores. Suelte
tapón de drenaje en la parte inferior de la unidad y drene todo el aceite, recogiéndolo
en un recipiente para su disposición adecuada. Inspecciónelo por posibles residuos
metálicos, los cuales son indicio de daño en las partes internas del reductor. Remueva
tapón de llenado en la parte superior y tapón lateral superior, indicador de máximo
nivel. Adicione aceite nuevo y permita que una pequeña cantidad fluya por el drenaje.
Utilice un antioxidante(Antiseize) y ajuste este tapón. Termine de llenar hasta el
máximo nivel e instale los tapones superior, lateral e inferior sin usar palancas o
golpes sobre la llave para ajustarlos. Asegúrese de retirar herramientas, implementos
y personal del sitio de trabajo del tornillo, así como asegurar y ajustar cubiertas antes
de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar el sistema.

C. Balineras / End Bearings


- Frecuencia: Diaria
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
- Procedimiento: Estos rodamientos se encuentran a ambos lados del conjunto de
tornillos o conveyor. Con el tornillo en movimiento inyecte grasa en cada balinera con
diez (10) bombazos asegurando una entrada suave de la misma. En caso contrario,
remueva, inspeccione y/o cambie la grasera.

D. Inspección General / Inspect Augers


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico además de seguir

procedimientos de trabajo seguro en sistemas de tornillos transportadores. Suelte y


retire cubiertas y rejillas. Limpie y lave para inspeccionar por desgaste de las partes
que unen las diferentes secciones de tornillos. En cada sección remueva los tornillos
que unen los hanger y suelte ligeramente los tornillos sobre el puente para permitir la
32
rotación de estos. Rote cada brazo del hanger y remueva los hanger
bearings(conchas plásticas). Limpie bien y verifique desgaste del eje, hangers y
hanger bearings. Reemplace lo que

considere necesario. Un desgaste excesivo en estas partes ocasiona deterioro


prematuro de las balineras y rompimiento continuo de los tornillos pasadores en el
drive shaft o eje en la parte de la transmisión. Suelte los tornillos pasadores del eje e
inspecciónelos por juego o vaivén, ya que esto ocasiona desgaste interno del diámetro
de cada hueco tanto en el eje como en tornillo transportador. Cambie los pasadores si
es necesario. Instale y ajuste nuevamente las secciones, coloque y asegure rejillas y
cubiertas removidas. Revise también estado de las correas de la transmisión y ajuste
general de tornillos en los soportes, transmisión y base del motor. Asegúrese de
retirar herramientas, implementos y personal del sitio de trabajo del tornillo, así como
asegurar y ajustar cubiertas antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y
reiniciar el sistema.

33
D
HANGERS

A, B
HANGER BEARINGS
EJE

CORREA

TRANSMISION

FIGURA 8. PUNTOS DE MANTENIMIENTO


34 TORNILLOS TRANSPORTADORES
5. VARIADORES DE VELOCIDAD / LENZE-SHIMPO / DRIVES ( FIGURA 9)

A. Variador de Velocidad / Drive


- Frecuencia: Cada cuatro días
- Tipo Lubricante: ISO 37
- Procedimiento: Cuando la bomba se encuentre detenida, inspeccione el visor
lateral, el cual se utiliza para observar el estado del aceite, y como indicador de nivel
en el variador de velocidad. Suelte el tapón de drenaje y permita que salga aceite
para inspeccionar su textura y color. Si su color es opaco o nota la presencia de
partículas metálicas, este aceite debe ser reemplazado. Remueva la tapa superior,
junto con el posicionador de velocidad y lávela con diesel, accionando el mecanismo
rotatorio para suavisarlo. La cantidad de aceite en el variador viene tabulada de
acuerdo al tamaño del mismo, sin embargo estos valores son aproximados. Como
norma general se puede adicionar aceite hasta el punto medio del visor lateral. Si no
se tiene este visor, solo adicione la cantidad tabulada. No adicionar en exceso, ya que
se ocasiona un desgaste prematuro en los sellos o retenedores de la unidad debido a
la capacidad de potencia hidráulica del mismo aceite. Seque y reinstale la tapa,
asegurándose que siente en la misma posición y el pin del variador cace en el
compartimento del posicionador de la tapa.

B. Variador de Velocidad / Drive


- Frecuencia: Cambiar aceite cada dos meses
- Tipo Lubricante: ISO 37
- Procedimiento: En nuestro trabajo estos equipos están sometidos a condiciones
adversas y severas de operación, tales como elevadas temperaturas, falta de
ventilación, intemperie, etc. lo cual nos obliga a ejercer un mejor control en el cambio
de aceite, para preservar y aumentar el tiempo de vida útil del variador. Condiciones
elevadas de temperatura ocasionan dilatación de los discos y elementos rotatorios en
la parte interna, lo cual provoca una mayor fricción y por lo tanto un mayor desgaste.
De la misma manera el aceite pierde sus propiedades y se reduce su capacidad
transmisora de potencia, ocasionando muchas veces que la unidad se detenga a
pesar de que el motor sigue en movimiento. Para evitar esto se recomienda mantener
buena ventilación e inclusive colocar agua de refrigeración sobre la carcaza de la
unidad. Con la bomba detenida, para el cambio de aceite remueva el tapón lateral
inferior, drene totalmente y recójalo para su disposición adecuada. Revise presencia
de partículas metálicas. Retire tapa superior, junto con el posicionador de velocidad y
lávela con diesel, accionando el mecanismo rotatorio para suavisarlo. Adicione aceite,
hasta que salga limpio en el drenaje y ajuste dicho tapón. Continúe llenando y ajuste
tapa y tapones removidos de acuerdo al paso 5A.

C. Unidad Reductora / Gear Box


- Frecuencia: Cada cuatro días
- Tipo Lubricante: ISO 320
- Procedimiento: Los reductores son montados entre el variador de velocidad y el
mecanismo rotatorio de la bomba y se utilizan generalmente cuando las operaciones
de trabajo continuo se realizan a bajas velocidades. Estos reductores tienen un tapón
de llenado en la parte superior, uno lateral como indicador de máximo nivel y uno
inferior para drenaje. Con la bomba detenida remueva el tapón de máximo nivel y
drene aceite para revisar contaminación por partículas metálicas. Adicione aceite en
caso necesario e instale y ajuste tapones removidos sin usar palancas o golpes sobre
la llave para ajustarlos.
35
D. Unidad Reductora / Gear Box
- Frecuencia: Cada 2000 horas de trabajo
- Tipo Lubricante: ISO 320
- Procedimiento: Con la bomba detenida, remueva tapón inferior y drene totalmente
el reductor, recogiendo el aceite para su disposición adecuada. Suelte tapones de
nivel y de llenado y adicione aceite hasta que este salga limpio en el drenaje. Ajuste
este tapón y llene hasta máximo nivel. Instale y ajuste tapones lateral y superior sin
usar palancas o golpes sobre la llave para ajustarlos.

36
A, B

POSICIONADOR DE VELOCIDAD VELOCIDAD


VISOR DE NIVEL

MOTOR

TAPON DE DRENAJE

NOTA: LAS UNIDADES REDUCTORAS SON MONTADAS ENTRE EL VARIADOR DE


VELOCIDAD Y EL
MECANISMO A SER ACCIONADO. ESTOS SON USADOS CUANDO SE
REQUIEREN BAJAS
VELOCIDADES, COMO EN EL CASO DE LOS TORNILLOS
TRANSPORTADORES

CANTIDADES DE ACEITE RECOMENDADA / VARIADORES SHIMPO

TAMAÑO VARIADOR CANTIDAD RECOMENDADA

02 - 04 0.05 GAL
05 - 07 0.13 GAL
10 - 15 0.21 GAL
22 0.48 GAL
37 0.66 GAL
55 0.74 GAL
75 0.58 GAL
91 - 95 1.20 GAL
96 1.20 GAL

NOTA: ESTAS CANTIDADES SON APROXIMADAS. COMO NORMA GENERAL


DEBEMOS LLENAR
HASTA EL PUNTO MEDIO DEL VISOR. SI NO SE TIENE EL VISOR LLENAR
CON UN 10% DE
EXCESO. PARA VARIADORES LENZE COMPARAR TAMAÑOS Y APLICAR LA
TABLA.
FIGURA 9. PUNTOS DE MANTENIMIENTO
VARIADORES DE
VELOCIDAD ( SHIMPO
37 / LENZE )
6. BOMBAS CAVIDADES PROGRESIVAS / NE/MOYNO/PSI PUMPS(FIG.10)

A. Empaques / Packings
- Frecuencia: Cada cuatro días
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
- Procedimiento: Con la bomba en movimiento, remueva una de las graseras
situadas sobre el stuffing box, donde se encuentran los empaques y aplique grasa
suavemente por la grasera opuesta hasta conseguir purgar parte de esta. Espere un
momento e inyecte de nuevo hasta volver a purgar. Instale y ajuste la grasera
removida. Se debe mantener un goteo moderado del líquido bombeado, que se debe
recoger en un recipiente y retornarlo al sistema para evitar regueros. Este goteo
depende de las condiciones y propiedades del fluido, y se debe mantener para reducir
la fricción y disipar el calor generado entre el eje y el empaque. Mantenga un goteo
entre 10 y 100 gotas por minuto, ya que un fluido ligero ocasiona un mayor goteo que
uno denso. Regule el goteo, ajustando suave e igualmente las tuercas de la tapa del
stuffing box. En caso que persista un goteo abundante, detenga la bomba y no
reajuste tuercas, ya que puede ocasionar un acelerado desgaste del eje. Remueva
empaques y lave compartimento del stuffing box y eje antes de colocar nuevos
empaques, engrase superficies de contacto con eje y caja y asegúrese que los cortes
de los empaques queden situados en forma alternada a 90° uno del otro. Ajuste
tuercas suavemente y una vez la bomba en movimiento proceda a regular el goteo.

B. Inspección General / General Inspection


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico. Remueva
mecanismo rotatorio de la bomba adelante del stuffing box. Un desenrosque ajustado
del stator sobre el rotor, indica un buen estado del mismo. Remueva conector del rotor
del eje. Lave con diesel todas las partes e inspecciónelas por desgaste; cambie las
dañadas. Adicione grasa en las cajas de conexión entre eje y conector y conector con
rotor; asegúrese que al colocar el pin o pasador no exista un juego excesivo.
Impregne de grasa el rotor y proceda a colocar el stator, el cual debe entrar roscado y
ligeramente ajustado.
Cada tres meses remueva también eje de transmisión e inspeccione por desgaste.
Lave y limpie balineras y adicione grasa nueva, impregnándolas un 50% de su
cavidad. Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal de la bomba
antes de remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la bomba.

38
EJE
PIN DE BALINERAS
CONEXION
STATOR

B
ROTOR

EMPAQUE DE
CONEXION
VARILLA DE EMPAQUES STUFFING BOX
CONEXION
FIGURA 10. PUNTOS DE MANTENIMIENTO
39 BOMBAS DE CAVIDADES
PROGRESIVAS
NEMO/MOYNO/PSI
7. BOMBAS ELECTROCENTRIFUGAS / CENTRIFUGAL PUMPS ( FIG. 11)

A. Empaques / Packings
- Frecuencia: Diaria
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
- Procedimiento: Estos empaques se encuentran en el stuffing box, situado en la
parte anterior de la carcaza del impeller. Cuando se tiene cabeza positiva de succión,
y dependiendo del tipo o características del fluido bombeado se presenta goteo a
través del stuffing box, el cual se regula ajustando suave e igualmente las tuercas de
la tapa. Un goteo de 6 a 10 gotas por minuto es normal. Recoja y disponga en el
sistema este fluido. Con una cabeza negativa de succión, este goteo no se presenta y
una correcta disposición de empaques se requiere para evitar la succión de aire y el
descargue de la bomba; e inclusive un mayor ajuste es necesario, teniendo cuidado de
no llegar a extremos, ya que se puede ocasionar un desgaste prematuro en el eje.
Con el propósito de aliviar la falta de lubricación por goteo, se debe engrasar cada
cuatro horas de operación. Inyecte 5 bombazos suavemente, para permitir una
distribución homogénea de la grasa. Cuando se requiera cambio de empaques,
detenga la bomba, remueva empaques, lave y limpie compartimento del stuffing box.
Impregne caja, eje y empaques y asegúrese que estos se sitúen en forma alternada
con sus respectivos cortes a 90° uno del otro.
NOTA: Los modelos de bombas Gordman Rupp, no tienen este tipo de empaques y
utilizan sellos mecánicos.

B. Balineras / Bearings
- Frecuencia: Cada cuatro días
- Tipo Lubricante: Aceite de motor
- Procedimiento: La mayoría de las balineras de las bombas utilizan para su
lubricación aceite, sin embargo algunas utilizan grasa. Con la bomba detenida, retire
el tapón superior, el cual posee una varilla indicadora de máximo nivel. Limpie la
varilla e introdúzcala de nuevo para medir nivel. Remueva tapón de drenaje y permita
que salga parte del aceite para inspeccionarlo por contaminación con partículas
metálicas, lo cual puede ser indicio de daño en los rodamientos. Si no se tiene varilla
indicadora de nivel y tampoco se tiene tapón lateral de nivel, llene compartimento en
un 50% de su capacidad. Adicione o drene aceite según nivel e instale y ajuste
tapones removidos. Si son balineras lubricadas con grasa, estas generalmente vienen
selladas, por lo tanto, para su lubricación, estas deben removerse.
Las bombas Gordman Rupp serie T (T4A60-B), poseen doble compartimento de
aceite, los cuales se deben llenar en un 50% si no se tienen tapones indicadores de
nivel verifique que el tapón tenga orificio de alivio.
NOTA: Para estandarizar el sistema de lubricación de las balineras, se recomienda
convertir el sistema de lubricación por grasa al de aceite, como es el caso de las
bombas Mission.

C. Balineras / Bearings
- Frecuencia: Cada tres meses
- Tipo Lubricante: Aceite de motor
- Procedimiento: Con la bomba detenida suelte tapón inferior y drene aceite
totalmente, recogiéndolo en un recipiente para su disposición adecuada. Inspecciónelo
por contaminación con partículas metálicas lo cual puede ser indicio de daño en
rodamientos. Adicione aceite y permita que salga limpio antes de colocar y ajustar
tapón de drenaje. Termine de llenar hasta máximo nivel e instale y ajuste tapones
40
removidos. Si se tienen balineras lubricadas con grasa, hay que remover rodamientos,
lavarlos con diesel e impregnarlas con grasa hasta en un 50% de su cavidad.

D. Copa o Ensamblaje de Grasa / Greasable Seal Assy (GR)


- Frecuencia: Cada cuatro días
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
- Procedimiento: Con la bomba detenida, remueva tapa del recipiente y llene con
grasa hasta el tope. Estos dispositivos de engrase se encuentran en algunos modelos
de bombas Gordman Rupp series 80 (84B2-B).

E. Inspección General / General Inspection


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico. Remueva cubierta
del impeller, e inspeccione desgaste del mismo. Limpie y lave carcazas e impeller.
Reajuste carcaza removida.
Cada tres meses, remueva mecanismo rotatorio totalmente, e inspeccione todas sus
partes por desgaste, especialmente rodamientos, sellos, retenedores y eje. En las
bombas Gordman revise sello mecánico. Al armar nuevamente cambie grasa en
balineras, cambie empaques del stuffing box siguiendo los procedimientos
referenciados en los pasos 7A y 7C.
Asegúrese de retirar herramientas, implementos y personal de la bomba antes de
remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la bomba.

41
E

A
B, C

MOTOR

IMPELLE
COMPARTIMIENTO EMPAQUES
R
COMPARTIMIENTO BALINERAS

FIGURA 11. PUNTOS DE MANTENIMIENTO


42 BOMBAS ELECTROCENTRIFUGAS
43
44
8. BOMBA CON MOTOR DE COMBUSTIBLE

A. Aceite de Motor / Engine Oil


- Frecuencia: Diaria
- Tipo Lubricante: ISO 40
- Procedimiento: Antes de iniciar la bomba, inspeccione nivel de aceite en el motor.
Remueva tapón con varilla indicadora e inspeccione marcas de mínimo y máximo
nivel, así como color y textura del mismo. Se puede presentar contaminación con
limaduras metálicas, lo cual es indicio de daño en las partes internas del motor, e
inclusive con agua si el sello mecánico se encuentra en mal estado. Rectifique
cualquier anomalía anterior o adicione aceite, en caso que sea necesario hasta
mantener el nivel entre las marquillas de mínimo y máximo, antes de iniciar el motor.

B. Aceite de Motor / Engine Oil


- Frecuencia: Cada 250 horas de trabajo
- Tipo Lubricante: ISO 40
- Procedimiento: Con el motor detenido drene totalmente el aceite y recójalo en un
recipiente para su disposición adecuada. Inspeccione posibles contaminaciones, y
proceda según recomendaciones dadas en el paso anterior. Remueva el filtro de
aceite y reemplácelo por uno nuevo. Adicione aceite nuevo y permita que salga limpio,
antes de asegurar el tapón de drenaje. Termine de llenar hasta marquilla de máximo
nivel y luego inicie el motor para probar que no existen fugas.

C. Filtro de Combustible / Fuel Filter


- Frecuencia: Cada dos meses
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con el motor detenido, remueva filtro de combustible,
asegurándose que no se presenten goteos o regueros del mismo. Lave con diesel el
filtro para remover residuos en su interior. instale filtro nuevamente, o cámbielo por
uno nuevo si considera necesario. Se recomienda cambio de filtro cada tres meses, o
cuando las condiciones del mismo lo requiera.

D. Filtro de Aire / Air Filter


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con el motor detenido, remueva filtro del aire e inspeccione su
estado. Limpie sus superficies externas y no aplique aire a presión, ya que este
destruye las partes internas del filtro que luego son absorbidas por el motor. Un
recalentamiento anormal del motor, se puede presentar por la falta de limpieza en el
filtro de aire. Se recomienda cambio de filtro cada tres meses, o cuando las
condiciones del mismo lo requiera.

E. Inspección Bomba / Inspect Pump


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con el motor detenido, remueva cubierta o carcaza del impeller
para inspeccionar ajuste y estado del mismo. Lave carcaza e impeller. Revise, ajuste
y coloque la tapa nuevamente, asegurándose que no queden espacios por los cuales
la bomba succione aire y se descargue.

45
9. MOTORES DIESEL / DIESEL ENGINES

A. Sistema de Lubricación / Lubrication System


- Frecuencia: Diaria
- Tipo Lubricante: ISO 40 – (15 w 40 motor CAT)
- Procedimiento: Antes de iniciar el motor retire del cárter la varilla indicadora de
nivel, límpiela e insértela de nuevo para medir nivel. Observe y palpe textura o
contaminación del aceite. Adicione aceite nuevo si es necesario, procurando
mantener el nivel entre las marquillas de mínimo y máximo. No se puede medir
niveles cuando los motores se encuentran en marcha. Si la operación no permite
detenerlo para la inspección diaria, es necesario establecer parámetros de
identificación de niveles. La presión de lubricación, nos puede ofrecer un buen control
sobre un bajo nivel de aceite en el motor, ya que bajo condiciones normales de
operación, esta presión debe mantenerse entre un mínimo y un máximo valor de
acuerdo al tipo de motor, para lo cual es necesario consultar el manual específico. Un
recalentamiento del motor, también podría ser causa de un bajo nivel de aceite, sin
embargo es necesario primero verificar las otras causas que originan este problema.
Hay que realizar inspección externa diaria de todos los componentes del sistema de
lubricación por posibles fugas de aceite.
NOTA: Cuando detenga el motor para medir nivel, espere 15 minutos para permitir
que el aceite drene totalmente hacia el cárter.

B. Sistema de Lubricación / Lubrication System


- Frecuencia: Cada 250 horas de operación
- Tipo Lubricante: ISO 40 - ( 15 W 40 motor CAT)
- Procedimiento: Drene totalmente el aceite y recójalo en un recipiente para su
disposición adecuada. Inspecciónelo por posible contaminación. Remueva filtro de
aceite y ábralo para su inspección interna, para determinar posible presencia de
partículas metálicas que pueden ser indicios de desgaste interno de las partes del
motor. Si el filtro es de elemento, como en el caso de los motores Detroit, remueva y
lave con diesel el compartimento o recipiente del filtro, unte ligeramente con aceite el
empaque y coloque filtro nuevo, reinstale compartimento asegurándose que el
empaque selle y ajuste sobre el borde del recipiente para evitar fugas. No utilice
palancas o golpes sobre la llave para ajustar el filtro. Si el filtro no es de elemento,
utilice llave de cadena o de correa para remover filtro usado y limpie superficie de
contacto del filtro en el motor. Unte ligeramente el empaque con aceite y enrósquelo
hasta el contacto, una vez en esta posición ajústelo manualmente ¾ de vuelta. No
llene con aceite los filtros, ya que el aceite puede ir con impurezas y pasar al motor sin
filtrarse.
Una vez instalado el filtro de aceite, adicione aceite y permita que salga limpio antes
de ajustar tapón de drenaje, termine de llenar hasta 3 cm por encima de la marquilla
de máximo nivel. Inicie el motor y observe durante dos minutos fugas de aceite.
Apague y permita que drene el aceite hacia el cárter para una nueva inspección del
nivel, esto asegura que una vez realizado el cambio de aceite se inicia el motor con un
máximo llenado.

C. Sistema de Enfriamiento / Cooling System


- Frecuencia: Diaria
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con el motor detenido, remueva tapa del radiador e inspeccione
nivel de líquido de enfriamiento. Adicione líquido si es necesario, de acuerdo a las
46
proporciones de cada componente en el fluido de enfriamiento, para lo cual debe
consultarse el manual específico de cada equipo. Cuando el motor se encuentre
funcionando, la temperatura de operación debe mantenerse entre un rango específico
para cada tipo de motor. Trate de mantener siempre la temperatura dentro de este
rango, ya que la máquina está diseñada para trabajar bajo esos parámetros de
operación y cualquier valor por encima o por debajo disminuye el tiempo de vida útil y
puede dejar de funcionar en cualquier momento. Semanalmente y con el motor
detenido limpie con aire a presión y en contraflujo el radiador externamente.
Cada 1000 horas de trabajo se recomienda cambiar el líquido refrigerante, para lo cual
debe drenar totalmente el sistema, lavarlo durante 15 o 20 minutos hasta que note que
este saliendo agua limpia. Llene con agua fresca y adicione un inhibidor de corrosión
para ser drenado nuevamente. Asegúrese que todos los fluidos drenados se recojan
para su tratamiento y disposición adecuada. Llene el sistema con nuevo fluido de
enfriamiento, preparado de acuerdo a las proporciones recomendadas y asegúrese de
purgar el sistema ya que este debe quedar presurizado. Revise externamente cada
uno de sus componentes por posibles fugas y remítase al manual específico para
inspección periódica de algunos componentes ( bomba, tapas, termostatos,
mangueras, abrazaderas etc. )

D. Sistema de Admisión y Escape


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con el motor detenido, remueva filtro del aire e inspeccione su
estado. Limpie externamente sus superficies y aplique aire a una presión moderada
(máximo 40 psi), pero en contraflujo, ya que si se realiza en el mismo sentido de flujo
del aire, este destruye las partes internas del filtro que luego son absorbidas por el
motor. Un recalentamiento anormal del motor se puede presentar por la falta de
limpieza en el filtro de aire. Nunca detenga el motor, sin darle previamente un tiempo
de enfriamiento sin carga, ya que el turboalimentador permanece en movimiento y se
queda sin lubricación, el cual se recalienta y disminuye su tiempo de vida útil. Realice
inspección de las partes del turbo, de acuerdo a las recomendaciones específicas de
cada equipo.

E. Sistema de Inyección / Injection System


- Frecuencia: Cada 500 horas
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con el motor detenido, cierre válvula de salida de combustible
hacia el motor y con la ayuda de llave de cadena o correa suelte filtros de combustible.
Recójalos junto con el diesel drenado y dispóngalos adecuadamente. Los nuevos
filtros deben instalarse vacíos, ya que si se llenan con combustible este puede
contener impurezas y pasar al motor sin filtrarse. Para su llenado, una vez instalados
se debe usar la bomba de cebado. Ajuste los filtros manualmente con ¾ de vuelta, una
vez estos toquen la superficie de la tapa. Abra nuevamente la llave de paso de
combustible, use bomba de cebado para llenar los filtros y una vez iniciado el motor
verifique fugas en los sellos. Purgue el sistema si se necesita soltando ligeramente la
tuerca a la entrada de los inyectores.

F. Tanque de Combustible / Fuel Tank


- Frecuencia: Cada 1000 horas
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con el motor detenido, cierre válvula de salida de combustible
47
hacia el motor y drene sedimentos del tanque, recogiéndolos para su disposición
adecuada. Cierre válvula de drenaje, llene el tanque con diesel y abra la válvula de
paso hacia el motor antes de reiniciarlo. Procure mantener el tanque de combustible
en máximo nivel, ya que esto evita condensación.

G. Batería / Battery
- Frecuencia: Diaria
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Remueva tapones en los vasos de la batería e inspeccione nivel de
agua en cada uno, el cual debe cubrir las placas en cada compartimento. Adicione en
caso necesario solamente agua para batería o en su defecto agua lluvia.
Semanalmente y con el motor detenido remueva cables de los bornes y limpie ambas
partes.

H. Inspección General / General Inspection


- Frecuencia: Diaria
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con el motor en marcha, mantenga un control diario de los
indicadores de presión y temperatura del motor, los cuales nos alertan ante cualquier
falla o anomalía que se presenta. Realice el mismo control sobre los indicadores en el
generador. Bajo condiciones de operación normal los siguientes parámetros se deben
mantener:
Temperatura: Rango de acuerdo al recomendado por cada clase de motor.
Presión : Rango de acuerdo al recomendado por cada clase de motor.
Ciclaje : 60 Hz.
Voltaje : Entre 460 y 480 V. / Entre 230 y 240 V.
Mientras el motor se encuentre trabajando, revise y chequee continuamente fugas de
aceite, agua o combustible. Observe el color y la cantidad de humo por el exhosto.
El humo negro y en gran cantidad nos puede alertar sobre un mal funcionamiento del
filtro de aire, el cual puede estar obstruido o un consumo excesivo de aceite. Un humo
blanco nos puede alertar sobre la contaminación del aceite con agua.
Con el motor detenido chequee estado de las correas del ventilador.
Mensualmente revise funcionamiento de los diferentes sensores o peras. Para esto,
utilice un cable delgado y forrado para unir los terminales de los sensores, los cuales
se activan y hacen que el motor se apague. Con el motor en marcha repita esta
operación para cada sensor.

48
10. BOMBA DE AIRE / AIR DIAPHRAGM PUMP

A. Lubricación Pistón / Oiler


- Frecuencia: Cada tres días
- Tipo Lubricante: ISO 68
- Procedimiento: Con la bomba funcionando, cierre la válvula de suministro de aire
en el manifold para permitir que la manguera de entrada de aire no quede presurizada.
Remueva la manguera de la bomba y adicione aceite sin llenar totalmente el
compartimento donde va el filtro del pistón. Coloque nuevamente la manguera y
asegúrese de mantener un trapo o pedazo de tela oleofílica debajo del drenaje de la
cámara central para recoger el aceite drenado.

B. Inspección General / General Inspection


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre válvula de succión o saque manguera de succión del fluido
que se está bombeando y permita que bombee durante un minuto aproximadamente
con el propósito de drenar líneas de succión y descarga. Cierre válvula de suministro
de aire en el manifold y no en la bomba para permitir que la manguera de aire no
quede presionada y poderla remover sin peligro de la bomba. Desarme, limpie y lave
todas las partes de la bomba para inspeccionarlas por daño o desgastes excesivos.
Remueva el pistón y lávelo con diesel limpio. Inspeccione eje y empaques, y limpie
internamente la cámara central del eje para eliminar cualquier partícula abrasiva.
Chequee y verifique un buen estado de las roscas tanto en el eje como en los pistones
de los diafragmas. Cambie partes en mal estado y ensamble nuevamente.
NOTA: Si no se tiene regulador de aire no abra la válvula de suministro de aire en su
totalidad, ya que ocasiona un deterioro prematuro en las partes de la bomba y el
caudal de trabajo nunca se incrementará por suministrarle una mayor cantidad de aire.

49
11. AGITADORES / AGITATORS

A. Sellos / Seals
- Frecuencia: Cada 100 horas de trabajo
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
- Procedimiento: Con el agitador trabajando aplique 5 bombazos en la grasera
ubicada en la parte superior del reductor. Asegúrese que la grasera se encuentre en
buen estado y no aplique en exceso, ya que puede ocasionar daño en los sellos.

B. Unidad Reductora / Gear Box


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Lubricante: ISO 220
- Procedimiento: Las unidades reductoras tienen dos tapones laterales a diferente
altura. El superior es el indicador de máximo nivel, mientras que el inferior se utiliza
como drenaje. En algunas unidades el tapón de drenaje esta ubicado por debajo del
reductor. Con la unidad detenida remueva el tapón de drenaje y permita que fluya
algo de aceite para inspeccionarlo por presencia de partículas metálicas, lo cual puede
ser indicio de daño en las partes internas del reductor. Coloque tapón removido e
inspeccione máximo nivel, el cual al remover el tapón debe fluir ligeramente el aceite
por la pared externa del reductor. En caso contrario, remueva tapón de llenado sobre
la unidad y proceda a adicionar aceite hasta que empiece a salir por el indicador de
nivel. Instale y ajuste tapones removidos sin usar palancas o golpes sobre la llave
para ajustarlos.

B. Unidad Reductora / Gear Box


- Frecuencia: Cada 1800 horas de trabajo
- Tipo Lubricante: ISO 220
- Procedimiento: Con la unidad detenida, remueva tapón de drenaje y permita que
fluya totalmente el aceite, recogiéndolo para su disposición adecuada. Inspecciónelo
por posible contaminación con partículas metálicas, lo cual puede ser indicio de daño
en las partes internas de la unidad. Remueva tapones de llenado e indicador de nivel
y adicione aceite nuevo hasta que fluya aceite limpio por el drenaje. Coloque tapón de
drenaje y termine de llenar la unidad hasta que fluya ligeramente por el indicador de
nivel. Instale y ajuste tapones removidos sin usar palancas o golpes sobre la llave
para ajustarlos.
NOTA: En las unidades nuevas el primer cambio de aceite debe realizarse a las 100
horas de trabajo, y es normal encontrar durante los primeros días de operación
temperaturas altas, lo cual no debe ser motivo de alarma, a no ser que estas
temperaturas sobrepasen los 95 °C de operación.

50
12. BOMBA HIDRAULICA / H&H PUMP
Normalmente, estas bombas vienen adaptadas para trabajar con motores Diesel. Por
lo tanto, para el mantenimiento del motor tome en cuenta los puntos referenciados en
el ítem 9. Los siguientes puntos se refieren al motor DEUTZ, con el cual se acciona
una bomba hidráulica H&H, sin embargo son aplicables a todo tipo de bomba
hidráulica:

A. Filtro de Aire / Air Cleaner System


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Remueva e inspeccione el elemento o filtro de aire por obstrucción
o daño. Limpie externamente sus superficies y no aplique aire a presión, ya que este
destruye internamente las partes del filtro, que luego son absorbidas por el motor. Este
filtro debe ser cambiado cada 500 horas de operación o si se trabaja en áreas con
grandes emisiones de partículas cambie el elemento cada 250 horas.
NOTA: No corra el motor sin el filtro del aire, ya que este equipo utiliza un sistema de
enfriamiento o refrigeración por aire y no con agua. Limpie la cubierta del filtro
regularmente para mantener una libre entrada de aire.

B. Filtro de Combustible / Fuel System


- Frecuencia: semanal
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Drene regularmente el agua formada en el filtro de combustible,
abriendo ligeramente la válvula en el fondo del compartimento. Cuando note que
salga diesel limpio cierre nuevamente la válvula.
Reemplace el filtro cada 500 horas de operación, o si se presentan condiciones de
contaminación o suciedad realícelo cada 250 horas.

C. Sistema Hidráulico / Hidraulic System


- Frecuencia: Diaria
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Antes de iniciar el motor verifique nivel de aceite hidráulico en el
recipiente y adicione en caso necesario (ISO 68). Con el motor en marcha verifique
fugas en las mangueras y racores. Detenga el motor y repare las posibles fugas.
Cambie el filtro del hidráulico cada 250 horas de operación.
El aceite hidráulico, una vez realiza su circulación por la bomba pasa a través de un
panel de refrigeración antes de regresar al tanque de almacenamiento. Limpie el
panel externamente con aire a presión.
NOTA: Tenga en cuenta que la válvula de alivio o venteo en el sistema hidráulico no
es para regular la presión, ya que esta se regula con las RPM del motor. Durante la
operación esta válvula debe permanecer totalmente cerrada, ya que si se usa para
controlar presión el sistema se recalienta y se apaga el motor. Como un
procedimiento de trabajo seguro y cuidado del sistema hidráulico siga los siguientes
pasos para activar y desactivar el sistema:
- Abra completamente la válvula de alivio o venteo para iniciar el motor.
- Inicie el motor en mínimo y cierre completamente la válvula de alivio.
- Incremente lentamente la velocidad del motor hasta alcanzar las condiciones
de flujo deseado, sin pasar de 1900 psi en el medidor de presión del hidráulico, ya que
puede ocasionar daños en el equipo o lesiones personales.
- Para apagar el motor, disminuya lentamente la velocidad hasta el mínimo y abra
completamente la válvula de alivio antes de apagar el motor.
51
13. ZARANDA LINEAL / LM3 ( FIGURAS 14A, 15A, 16)

A. Balineras del Eje / Shaft Bearings ( FIGURA 14A)


- Frecuencia: Cada tres días
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
- Procedimiento: Mientras la zaranda esté trabajando, inyectar 10 disparos de grasa
en cada grasera ubicada en la cubierta de las contrapesas. Asegure una entrada
suave de la grasa. En caso contrario remueva y verifique la grasera y si es necesario
coloque una nueva.

B. Válvula de Derivación / Bypass Valve - Gate ( FIGURA 16)


- Frecuencia: Cada dos semanas o cuando considere necesario
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
- Procedimiento: Con la zaranda detenida, cierre válvula de entrada de alimento y
engrase con 5 disparos. Accione abriendo y cerrando la puerta del Bypass con el
propósito de esparcir la grasa y remover sólidos en los bordes de la compuerta y al
mismo tiempo verificar sus sellos para evitar que el lodo se pase al sistema sin pasar
por la malla.

C. Balinera de Elevación / Elevator Rod Bearings ( FIGURA 15A)


- Frecuencia: Diaria
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
- Procedimiento: Con la máquina en funcionamiento o detenida engrase con 2 o 3
disparos y accione la manija en ambas direcciones con el propósito de lograr un mejor
esparcimiento de la grasa. Repita el mismo procedimiento para la otra balinera. Si la
máquina se encuentra funcionando tenga cuidado al accionar la manija, ya que puede
ocasionar pérdida de lodo al bajar la zaranda.

D. Tornillo de Elevación / Elevator Rod threads ( FIGURA 15A)


- Frecuencia: Cada Tres días o cuando se requiera
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
- Procedimiento: Con la máquina detenida o funcionando, remueva y limpie grasa
sucia de cada tornillo elevador e impregne nuevamente con grasa limpia.

E. Empaques Mallas / Screen-Crown Rubbers ( FIGURA 14A)


- Frecuencia: Semanal o cada vez que se cambien mallas
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con la máquina detenida, remueva las mallas, lave o limpie con
diesel o agua, dependiendo del tipo de lodo utilizado los cauchos que protegen y
soportan la malla. Cualquier deterioro en los empaques, por insignificante que sea,
proceda a cambiarlos. Tenga en cuenta que un buen soporte o contacto de la malla
resulta primordial para el buen desempeño y vida útil de la misma. Lave e instale
nuevamente las mallas y proceda a tensionarlas de acuerdo al procedimiento
establecido.
NOTA: No se pare sobre las mallas cuando están colocadas o sobre los bordes de
asentamiento de los cauchos, ya que se pueden doblar y ocasionar un mal contacto de
la malla.

52
F. Mallas / Screens
- Frecuencia: Diaria
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con la máquina funcionando, observe acumulación de sólidos
sobre la malla y rocíe líquido compatible con el sistema de lodo (agua o aceite) para
que los sólidos fluyan hacia la descarga. Cierre válvula de entrada de alimento y lave
las mallas con líquido compatible antes de detener la unidad. Detenga la unidad y
verifique estado de las mallas. Repare las que considere necesario, teniendo en
cuenta un máximo de 10% de área reparada. Cámbielas de posición, ya que la que
recibe el alimento tiene un mayor desgaste. Evite canalización del fluido hacia los
costados, colocando cordones de silicona en la descarga de cada malla siempre y
cuando estas sean planas (Figura 14B). Al instalar nuevamente las mallas lave y
limpie bien las superficies de contacto y asegúrese de proporcionar un correcto ajuste
y contacto de cada malla, siguiendo las siguientes instrucciones:
- Observe borde o tope de contacto sobre uno de los costados y ajuste los dos tornillos
centrales de la malla, aplicando máxima fuerza manual.
- Realice un procedimiento similar con los dos tornillos laterales en el mismo costado.
- Con los tornillos del lado opuesto, realice igual procedimiento comenzando con los
tornillos centrales.
- Finalmente inicie la unidad, colóquele carga y deténgala a los 15 minutos de
funcionamiento. Verifique tensión y ajuste tornillos nuevamente.

G. Motor Eléctrico / Electrical Motor


- Frecuencia: Diaria
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con la máquina detenida o en funcionamiento observe y verifique
ajuste de los tornillos de la base del motor, ya que debido a la vibración estos tienden
a soltasen. Para ajustarlos apague el motor, verifique que este no se haya corrido de
su base y proceda a ajustarlos utilizando un orden diagonal. Si el motor se corrió de
su base, utilice sistema seguro de bloqueo eléctrico con candado y tarjeta. Proceda a
remover la guarda protectora de las poleas y contrapesas. Revise y acondicione
tensión de la correa con la ubicación del motor en la base. Asegure y ajuste tornillos e
instale nuevamente guarda protectora. Recoja y retire herramientas y material
utilizado en el mantenimiento antes de remover sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar
la zaranda.

H. Sistema Tensión de Mallas / Screen Tension System ( FIGURA 14A)


- Frecuencia: Diaria
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con la máquina detenida o en movimiento, verifique y observe el
estado y ajuste de los tornillos que tensionan las mallas. Para cambiarlos si se
requiere, detenga la máquina, suelte la malla, reemplace tornillos o tuercas en mal
estado y proceda a ajustar nuevamente siguiendo procedimiento establecido. Tenga
en cuenta que la correcta tensión de la malla es otro de los factores que garantizan un
buen desempeño y vida útil de las mallas.
NOTA: Antes de soltar las tuercas, limpie la rosca con cepillo de alambre y rocíe
lubricante.

I. Ajuste de Tornillos / Tightness Bolts


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Inspección: Visual
53
- Procedimiento: Con la máquina detenida, verifique estado y ajuste general de
tornillos de la base de la unidad, resortes y sus bases o asientos de caucho, y
cubiertas protectoras.

J. Canasta de Zaranda / Under Compartment (FIGURA 15 A)


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con la máquina detenida, remueva la acumulación de sólidos bajo
las mallas y deposítelos en el área de descarga de sólidos. Tenga en cuenta que una
gran cantidad de sólidos formados puede estar en contacto con las partes vibratorias
de la zaranda y por lo tanto disminuir su eficiencia.

K. Vibración-Recalentamiento / Vibration-Overheat
- Frecuencia: Diaria
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Mientras la máquina se encuentre en movimiento, usted debe
familiarizarse con los niveles de ruido, vibración y temperatura generados por el
equipo. El nivel de vibración usted lo puede detectar observando el comportamiento
del fluido sobre la malla. Si este no fluye y tiende a acumularse en las esquinas de la
malla, detenga la máquina e inspeccione posibles causas de vibración: acumulación
de sólidos en el compartimento debajo de las mallas, resortes y bases de
caucho deteriorados, tornillos de la base sueltos o contrapesas no alineadas. Si
esto último ocurre, coloque sistema de bloqueo eléctrico, remueva cubiertas
protectoras de las contrapesas y chequee posición de las mismas (Figura 15B). Para
alinearlas, verifique posición a ambos lados, suelte la base del motor y posiciónelas
nuevamente. Ajuste nuevamente tornillos de la base del motor y reinstale cubiertas
protectoras.
Recoja y retire herramientas y material utilizado en el mantenimiento antes de remover
sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la zaranda.
También es importante familiarizarse con las temperaturas de funcionamiento de las
partes en movimiento, especialmente rodamientos, y motor. La inspección debe
realizarse tocando las cubiertas de las partes en movimiento, las cuales en
condiciones normales de operación no deben exceder de 75° C su temperatura. Si se
presenta recalentamiento anormal, detenga la unidad y proceda a inspeccionar las
partes.

L. Correa del Motor / Drive Belt


- Frecuencia: Mensual
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que la
unidad se detenga totalmente. Remueva cubierta protectora de las contrapesas en la
parte del motor. Verifique estado y tensión de la correa. La tensión se chequea
aplicando con un dedo presión en el centro de la correa, en su parte más larga, la cual
debe flexionarse aproximadamente 1/2” si se aplica una fuerza de 5 lbs. Revise que la
correa este libre de grasa o aceite, o límpiela con un líquido inflamable. Si no se
tienen estas condiciones suelte los tornillos del skid del motor y suelte o ajuste los
tornillos que empujan el mismo; una vez tensionada la correa ajuste nuevamente todos
los tornillos del motor. Coloque y ajuste tapas removidas. Recoja y retire
herramientas y material utilizado en el mantenimiento antes de remover sistema de
bloqueo eléctrico y reiniciar la zaranda.

54
FIGURA 14B. APLICACIÓN CORDONES SILICONA

55
C

FIGURA 15 A. PUNTOS DE MANTENIMIENTO ZARANDA LINEAL LM3

56
57
14. ZARANDA DE CASCADA / LCM-2D ( FIGURAS 17A, 18)

A. Sistema Tensión de Mallas / Screen Tension System ( FIGURA 17A)


- Frecuencia: Diaria
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con la máquina detenida o en movimiento, verifique y observe el
estado y ajuste de los tornillos que tensionan las mallas. Para cambiarlos si se
requiere, detenga la máquina, suelte la malla, reemplace tornillos o tuercas en mal
estado y proceda a ajustar nuevamente siguiendo procedimiento establecido. Tenga
en cuenta que la correcta tensión de la malla es otro de los factores que garantizan un
buen desempeño y vida útil de las mallas.
NOTA: Antes de soltar las tuercas, limpie la rosca con cepillo de alambre y rocíe
lubricante.

B. Válvula de derivación / Bypass Valve / Gate


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
- Procedimiento: Con la máquina detenida, cierre válvula de entrada de alimento.
Abra lentamente la válvula de Bypass, procurando drenar solo la parte fluida para que
no pasen sólidos al sistema. Proceda a limpiar los sólidos del possum belly y
dispóngalos en el área de descarga de sólidos. Remueva tapón en el compartimento
de engranajes del volante de la válvula e instale una grasera 1/8”. Engrase con 5
disparos, accionando en ambos sentidos el volante para homogeneizar la grasa
internamente. Cierre la válvula completamente y permita la entrada de fluido del
sistema al possum belly, para verificar sellos de la puerta de la válvula y evitar que
pase lodo sin tratar al sistema.

C. Pasadores para Angulo / Basket Angle Pins ( FIGURA 18)


- Frecuencia: Diaria
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con la máquina detenida o funcionando, verifique que los
pasadores se encuentren correctamente ubicados y a igual altura a ambos lados de la
unidad. Si necesita variar el ángulo de inclinación, detenga la unidad, accione el
sistema hidráulico ligeramente para remover los pines. Una vez removidos ambos
pasadores, levante o baje el ángulo con el hidráulico y asegúrese de colocar ambos
pasadores a igual altura. Finalmente libere el sistema hidráulico.

D. Canasta de Zaranda / Skid Compartment ( FIGURA 18)


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con la máquina detenida, remueva la acumulación de sólidos bajo
las mallas y deposítelos en el área de descarga de sólidos. Tenga en cuenta que una
gran cantidad de sólidos formados puede estar en contacto con las partes vibratorias
de la unidad y por lo tanto disminuir su eficiencia.

E. Mallas / Screens
- Frecuencia: Diaria
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con la máquina funcionando, observe acumulación de sólidos
sobre la malla y rocíe líquido compatible con el sistema de lodo (agua o aceite) para
que los sólidos fluyan hacia la descarga. Cierre válvula de entrada de alimento y lave
58
las mallas con líquido compatible antes de detener la unidad. Detenga la unidad y
verifique estado de las mallas. Repare las que considere necesario, teniendo en
cuenta un máximo de 10% de área reparada. Rótelas de posición, ya que la que
recibe el alimento tiene un mayor desgaste. Evite canalización del fluido hacia los
costados, colocando cordones de silicona en la descarga de cada malla, siempre y
cuando estas sean planas (Figura 15B). Al instalar nuevamente las mallas lave y
limpie bien las superficies de contacto y asegúrese de proporcionar un correcto ajuste
y contacto de cada malla, siguiendo las siguientes instrucciones:
- Observe borde o tope de contacto sobre uno de los costados y ajuste los dos tornillos
centrales de la malla, aplicando máxima fuerza manual.
- Realice un procedimiento similar con los dos tornillos laterales en el mismo costado.
- Con los tornillos del lado opuesto, realice igual procedimiento comenzando con los
tornillos centrales.
- Finalmente inicie la unidad, colóquele carga y deténgala a los 15 minutos de
funcionamiento. Verifique tensión y ajuste tornillos nuevamente.

F. Empaques Mallas / Screen Rubbers ( FIGURA 17A)


- Frecuencia: Semanal o cada vez que se cambien mallas
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con la máquina detenida, remueva las mallas, lave o limpie con
diesel o agua, dependiendo del tipo de lodo utilizado los cauchos que protegen y
soportan la malla. Cualquier deterioro de los empaques por insignificante que sea
proceda a cambiarlos. Tenga en cuenta que un buen soporte o contacto de la malla
resulta primordial para el buen desempeño y vida útil de la misma. Lave e instale
nuevamente las mallas y proceda a tensionárlas de acuerdo al procedimiento
establecido.
NOTA: No se pare sobre las mallas cuando están colocadas o sobre los bordes de
asentamiento de los cauchos, ya que se pueden doblar y ocasionar un mal contacto de
la malla.

G. Ajuste de Tornillos / Tightness Bolts


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con la máquina detenida, verifique estado y ajuste general de
tornillos de la base de la unidad, resortes y sus bases o asientos de caucho, y
cubiertas protectoras.

H. Sistema Hidráulico / Hidraulic System


- Frecuencia: Semanal
- Tipo Lubricante: ISO 68
- Procedimiento: Verifique nivel de aceite en el compartimento, el cual debe
permanecer lleno. Adicione en caso necesario. Detenga la unidad y accione
suavemente el sistema para detectar posibles fugas por mangueras y racores.
Cualquier fuga detectada, por insignificante que sea debe ser reparada. Si encuentra
el depósito de hidráulico vacío recuerde que al reparar fugas y llenar nuevamente
debe purgar el sistema para evacuar el aire acumulado.

59
I. Vibración-Recalentamiento / Vibration-Overheat
- Frecuencia: Diaria

- Tipo Inspección: Visual


- Procedimiento: Mientras la máquina se encuentre en movimiento, usted debe
familiarizarse con los niveles de ruido, vibración y temperatura generados por el
equipo. El nivel de vibración usted lo puede detectar observando el comportamiento
del fluido

sobre la malla. Si este no fluye y tiende a acumularse en las esquinas de la malla,


detenga la máquina e inspeccione posibles causas de vibración: acumulación de
sólidos en el compartimento debajo de las mallas, resortes dañados, tornillos de
la base sueltos o contrapesas no alineadas. Si esto último ocurre, coloque sistema
de bloqueo eléctrico, remueva cubiertas protectoras de las contrapesas y chequee
posición de las mismas (Figura 17B). Proceda a su alineamiento si se requiere.
Ajuste tornillos e instale cubiertas protectoras.
Recoja y retire herramientas y material utilizado en el mantenimiento antes de remover
sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar la Unidad.
También es importante familiarizarse con las temperaturas de funcionamiento de las
partes en movimiento, especialmente rodamientos, y motor. La inspección debe
realizarse tocando las cubiertas de las partes en movimiento, las cuales en
condiciones normales de operación no deben exceder de 75°C su temperatura. Si se
presenta recalentamiento anormal, detenga la unidad y proceda a inspeccionar las
partes.
NOTA: Tenga en cuenta que estos motores vienen equipados con unos sensores
térmicos, los cuales se activan por recalentamiento del mismo.

J. Motor Eléctrico / Electrical Motor (FIGURA 17 A)


- Frecuencia: Cada 5000 horas de operación.
- Tipo Lubricante: Grasa Kluber Isoflex Topas NB52.
- Procedimiento: Limpie cubierta protectora en los alrededores de cada tapón. Con
llave Allen remueva este tapón y coloque una grasera de 1/8”. Engrase con 40
disparos y repita la misma operación para la otra balinera. Coloque y ajuste tapones
nuevamente.

60
FIGURA 17B. POSICION CORRECTA CONTRAPESAS
61 ZARANDA LCM-2D
FIGURA 18. PUNTOS DE MANTENIMIENTO ZARANDA LCM2D

62
15. LIMPIADOR DE LODO / MUD CLEANER ( FIGURAS 19, 20)

A. Balineras del Motor / Motor Bearings ( FIGURA 20)


- Frecuencia: Diaria
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
- Procedimiento: Mientras el motor se encuentre corriendo, cada cuatro horas de
operación inyecte cuatro disparos en cada grasera en el tope y fondo del motor. Estas
graseras soportan las contrapesas que producen la vibración del mud cleaner, lo cual
requiere de un continuo mantenimiento.

B. Balineras del Motor / Motor Bearings ( FIGURA 20)


- Frecuencia: Cada 2000 horas de operación o cada tres meses
- Tipo Lubricante: Grasa Multipropósito trabajo rudo
- Procedimiento: Detenga la unidad y asegure con candado breaker eléctrico.
Remueva malla, soportes o asientos de la malla y platina perforada con el propósito de
remover tapa superior del motor. Retire cubierta lateral del motor. Retire graseras de
alivio en las balineras superior e inferior del motor. Inyecte grasa en cada grasera
lateral hasta conseguir que emerja limpia por el hueco de la grasera de alivio.
Reinstale cubiertas lateral y superior, remueva sistema de bloqueo eléctrico e inicie el
motor y déjelo correr durante 20 minutos para permitir que salga el exceso de grasa.
Detenga el motor e instale nuevamente sistema de bloqueo eléctrico. Remueva
cubiertas y coloque graseras de alivio. Finalmente instale y ajuste cubiertas y malla
removida.

C. Inspección General / General Inspection ( FIGURA 19)


- Frecuencia: Mensual o cada vez que se requiera
- Tipo Inspección: Visual
- Procedimiento: Con la unidad en movimiento observe patrón de flujo sobre la malla,
el cual debe vibrar en forma vertical y horizontal del centro hacia la periferia. Si no se
tienen condiciones satisfactorias de flujo, detenga la unidad y asegure con candado
breaker eléctrico. Realice inspección a cada una de las partes.
- Inspeccione estado y ajuste de la malla. Si necesita removerla para cambiarla,
chequee estado de tuercas, roscas, empaques y desgaste excesivo de los asientos
plásticos. Cambie las partes que considere necesario.
- Remueva cubiertas lateral y superior del motor para inspeccionar estado de las
pesas en los dos extremos del mismo. Tenga presente que el patrón de vibración está
gobernado por el ángulo formado en la vertical por las dos pesas y por el peso en sí de
cada una de ellas. La pesa superior crea la vibración en el plano horizontal sobre la
malla, mientras que la fuerza vertical es producida por la pesa del fondo del motor.
Asegúrese que el ángulo entre las pesas se mantenga entre 40 y 70 grados.
- Revise estado y ajuste de los resortes. Cuando la unidad se encuentre en
movimiento, inspeccione que todos los resortes se encuentren soportados; si nota
alguno aislado cámbielo con el opuesto. Si continua el problema reemplácelo por uno
nuevo.

- Accione y lubrique el eje del malacate utilizado para levantar el motor.


- Mientras la unidad se encuentre funcionando mantenga chequeo sobre la presión de
operación de la unidad, la cual debe permanecer entre 40 y 55 psi y es directamente
proporcional al peso del fluido.
- Al mismo tiempo chequee el patrón de flujo en las boquillas de los conos, el
63
cual debe mantenerse en forma de “spray”. Un flujo continuo o en exceso ocasiona el
deterioro prematuro de la malla o incapacidad operativa del equipo y nos indica un
exceso de flujo, daño en las boquillas o taponamientos en la entrada o en el cuerpo de
los conos.

64
FIGURA 19. PUNTOS DE MANTENIMIENTO LIMPIADOR DE LODO

65
FIGURA 20. PUNTOS DE MANTENIMIENTO LIMPIADOR DE LODO

66
16. MOTOR ELECTRICO / ELECTRICAL MOTOR

A. Amperaje (Ampers)
- Frecuencia: Mensual
- Tipo Inspección: Eléctrica
- Procedimiento: Bajo condiciones de rodamientos y equipos accionados por el
motor en buen estado, y con suministro eléctrico de 460 a 480 Voltios los motores
tienen los siguientes consumos de Corriente:
- Al iniciar el motor se presenta un pico máximo de tres a cuatro veces su capacidad,
durante unos segundos.
- Este amperaje se normaliza en un 35 a un 50% de su capacidad.
- Al colocarle carga al equipo su consumo alcanza entre un 50 y un 70% de su
capacidad.
Por ejemplo un motor de una centrífuga de 50 HP, alcanzará valores o picos iniciales
entre 150 y 200 Amps. En unos segundos se estabiliza entre 18 y 25 Amps, para
finalmente luego de colocarle carga de fluido estabilizarse entre 25 y 32 Amps.
Tenga en cuenta que estos valores, como se dijo inicialmente dependen mucho de las
condiciones y estado de operación de cada equipo, y por lo tanto cualquier valor que
se salga ligeramente de estos parámetros nos ofrece un aviso de falla en los equipos o
el motor.
Para realizar estas mediciones siga los siguientes pasos:
- Diligencie permisos de trabajo y certificados de aislamiento con equipos eléctricos
de acuerdo a los requerimientos de seguridad de cada sitio.
- Seleccione el sitio de la línea del cable eléctrico donde se encuentren visibles las tres
fases del cable, generalmente en los breaker.
- Coloque la pinza voltiamperimétrica en la máxima escala de medida de Amperaje
(generalmente 600 Amps.).
- Abra la pinza y abrace una de las líneas vivas (rojo, blanco, negro).
- Inicie el motor y mida máximo pico de amperaje y valor de estabilización.
- Coloque carga de trabajo sobre el equipo y mida su amperaje estabilizado.
- Repita el mismo procedimiento con las otras dos líneas vivas.
NOTA: Con el propósito de establecer un mejor control en la identificación de los
problemas tanto del equipo como del motor, que se pueden detectar al medir elevados
consumos de amperaje es recomendable que cuando el equipo se somete a
mantenimiento industrial o pase por los talleres se chequee también el estado general
de su motor.

B. Balineras (Bearings)
- Frecuencia: Mensual
- Tipo Lubricante: Grasa SKF
- Procedimiento: El procedimiento para los motores de las centrífugas se explicó en
cada uno de esos equipos. Normalmente se sigue el mismo procedimiento para
motores de las bombas y otros equipos.
Cierre y asegure con candado breaker eléctrico y espere que el motor se detenga
totalmente. Remueva la tapa del ventilador del motor y revise estado y ajuste del
mismo. Las balineras del motor tienen cada una dos graseras, o una grasera y un
tapón. Remueva una de las dos graseras o en su defecto el tapón e inyecte grasa
hasta purgar la grasa vieja. Para permitir una entrada suave y homogénea de la
grasa, levante cubierta del eje y rote con las manos suavemente el motor hacia
adelante y hacia atrás. No lo haga con el ventilador,
el cual se puede romper. No inyectar en exceso, ya que puede entrar grasa al inducido
67
del motor, ocasionando problemas en el mismo. Remueva tapón en la parte inferior de
la carcaza, para drenar posible entrada de agua. Ajuste graseras y tapas removidas
nuevamente. Asegúrese de retirar herramientas e implementos de la bomba antes de
remover el sistema de bloqueo eléctrico y reiniciar el motor.
NOTA: Normalmente, los rodamientos de los motores son sellados, por lo tanto el
anterior procedimiento busca es lubricar las superficies de contacto con la carcaza y el
eje de rotación. Si se requiere cambiar la grasa del rodamiento, es recomendable
utilizar siempre balineras con sellos de caucho, ya que estos se pueden fácilmente
remover al tener que cambiarles la grasa.

C. Balineras (Bearings)
- Frecuencia: Cada seis meses o cuando se realice inspección del motor
- Tipo Lubricante: Grasa SKF
- Procedimiento: Este procedimiento generalmente se realiza en la base o talleres.
Sin embargo si se tiene que realizar en los sitios de trabajo siga las siguientes
instrucciones:
- Diligencie permisos de trabajo y certificados de aislamiento con equipos eléctricos de
acuerdo a requerimientos de seguridad de cada sitio.
- Cierre y asegure con candado breaker eléctrico.
- Desconecte el cable y remueva el motor a un sitio de trabajo seguro.
- Suelte cubiertas, revise y saque las balineras para su inspección.
- Si la balinera se encuentra en buen estado, remueva sellos e impregne con grasa
solo hasta un 50% de su cavidad.
- Instale balineras, coloque y ajuste guardas y ventilador.
- Acople motor nuevamente y conecte cables eléctricos, teniendo cuidado de mantener
el mismo arreglo.
- Retire herramientas e implementos de trabajo del motor antes de remover sistema de
bloqueo eléctrico y reiniciar el motor.
- Inicie el motor y verifique consumo de amperaje siguiendo las instrucciones vistas en
el paso 16A

68
IDENTIFICACION DE FALLAS

Las principales fallas en las centrífugas y en general de cualquier equipo, son


fácilmente detectables si se tiene un conocimiento de los parámetros que las
determinan, como es el caso del calentamiento y vibración. Valores anormales de
estos parámetros corregidos a tiempo nos representan una mayor vida útil del equipo y
previenen desgastes prematuros en otras partes del mismo.

VIBRACION: Solo el conocimiento y adaptación diaria a los niveles de vibración y


ruido del equipo nos pueden alertar ante la falla de algunos de sus componentes. Por
lo tanto, es importante familiarizarnos con estos parámetros para establecer
comparaciones y poder decidir en que momento el equipo nos está fallando.
Las siguientes son las principales causas y posibles soluciones de un nivel anormal de
vibración:

1. Soportes(stands) y skid desnivelados o mal soportados: Es importante, al


montar los equipos asegurar una correcta nivelación y aislamiento de las superficies
en contacto. Coloque stands o skids sobre superficies de madera preferiblemente, y
aísle también con madera las superficies metálicas en contacto, como es el caso de
las centrífugas sobre los stands. Una vez montados los equipos sobre el soporte, sus
telescopios tienden a cerrarse creando inestabilidad, es necesario golpearlos hacia
afuera hasta lograr estabilidad.

2. Tornillos en soportes mal ajustados o soportes en mal estado: Una inspección


rutinaria de acuerdo al programa de mantenimiento a los tornillos que aseguran el
equipo al skid, así como el estado de los diferentes soportes nos previenen un exceso
de vibración en el equipo. Es importante, también cada vez que se realice
mantenimiento a cada uno de los componentes, realizar un chequeo y ajuste de sus
tornillos.

3. Rodamientos en mal estado: Temperaturas excesivas, y niveles de ruido anormal


en los rodamientos son indicios de daño en los mismos, y por lo tanto, ser la causa de
un exceso de vibración.

4. Desbalanceo: Revisar correcto y proporcional asentamiento de las platinas que


determinan el nivel de corte de fluido dentro de la centrífuga ( weir plates, dam plates),
las cuales deben estar a un mismo nivel. Chequear desgaste anormal en puntos de
balanceo y elementos en la salida de sólidos ( scrapper blades, port weirs). Revisar y
medir profundidad del scroll o conveyor.

5. Nivel de fluido incorrecto en el fluid clutch y reductor: Asegúrese de mantener


siempre el nivel de aceite recomendado, y revise el aceite para detectar posibles
daños internos, lo cual también puede ser causa de vibración.

6. Acumulación de sólidos o líquidos parte externa o interna del bowl: Cada vez
que realice inspección interna, limpie los compartimientos de líquido y sólidos bajo el
bowl. Cuando exista acumulación en la parte interna siga los siguientes pasos:
- Marque una posición de referencia en el bowl y el scroll, y gire suavemente para
visualizar que el scroll gira libremente y no se encuentra pegado al bowl.

69
- Si se encuentra pegado, gire suavemente hasta que note que el brazo del torque
ejerza una fuerza opuesta, lo cual significa que el scroll se empieza a liberar

- Si realizando esta operación se dispara el torque, rote en sentido contrario hasta que
el torque ejerza nuevamente oposición. Una vez que el scroll quede libre, rote en la
misma dirección el bowl unos 60 giros para permitir que el scroll realice una vuelta
completa y eliminar los sólidos acumulados.
- Permita que la centrífuga corra con agua o diesel durante unos 5 minutos para
realizar una limpieza interna de sólidos que aún quedan adheridos.

RECALENTAMIENTO: Generalmente, debemos mantener un control permanente de


temperatura sobre las superficies externas de las partes en movimiento, carcazas de
motores, cables eléctricos encauchados y cajas o tableros de conexiones. Aumentos
anormales de temperatura en estas superficies son indicios de un mal funcionamiento
o deterioro de las partes internas. Los siguientes son las principales causas y posibles
soluciones de problemas de recalentamiento:

1. Falta de lubricación: Asegúrese de mantener siempre una buena lubricación


tanto de balineras, como de cajas de engranajes. Evite y corrija fugas de aceite si se
presentan. Cuando inyecte grasa, si nota que no hay entrada de esta, proceda a
revisar graseras y cambiarlas, y si hay necesidad proceda a levantar cubiertas y
cambiar en su totalidad la grasa del rodamiento.

2. Elementos rotatorios en mal estado: Cuando se presente el problema en las


cajas de engranajes, revise el correcto nivel de llenado de los mismos; e inspeccione
el estado del aceite drenado por presencia de posibles residuos metálicos, lo cual es
indicio de daño interno de las partes. Cuando hay recalentamiento en rodamientos es
necesario familiarizarse con el ruido normal de los mismos, para detectar en que
momento están fallando y proceder a inspeccionarlos y cambiarlos.

3. Rozamiento inapropiado de partes en movimiento: Revise correcta ubicación y


ajuste de cubiertas de partes en movimiento, verifique alineación de poleas, correas y
ejes. Inspeccione acumulación de sólidos que obstruyan rotación libre, sobre todo
entre el bowl y compartimientos.

4. Calentamiento en motores: Los principales problemas de recalentamiento se


presentan en los motores eléctricos, debido principalmente a las siguientes causas:
- Exceso de carga a manejar, lo cual significa un mayor consumo de corriente. Revise
consumo de corriente e inspeccione o implemente los protectores adecuados (
Heaters). Chequee causas del exceso de carga.
- Motores en corto, abiertos o a tierra. Mida y detecte el problema e inspeccione
posibles causas: Conexiones sueltas o ligeramente ajustadas, presencia de humedad,
exceso de lubricacion en rodamientos, lo cual hace que ingrese grasa al bobinado del
motor.
- Nivelación y alineación incorrecta del motor, lo cual ocasiona rozamiento inadecuado
y desgaste prematuro de sus partes internas.

70
REPORTE SEMANAL DE MANTENIMIENTO DE EQUIPO
SEMANA TERMINADA EN :
POZO :

EQUIPO REFER. LUN MAR MIE JUE VIE SAB DOM PROX.
1. SC4 / MARK 1
Main Bearings(Balero Principal) 1A
Main Bearings(Balero Principal) 1B
Thrust Bearings(Balero Flotante) 1C
Sleeve Bearings(Balero Funda) 1D
Gearbox - SC2 / SC4(Engranajes) 1E
Gearbox - Mark 1(Engranajes) 1F
Gearbox - All(Engranajes) 1G
Fluid Clutch(Embrague hidráulico) 1H
Fluid Clutch(Embrague hidráulico) 1I
Torque Limiter(Torque Límite) 1J
Electrical Motor(Motor) 1K
Vibration(Vibración) 1L
Inspect Bowl(Inspección Tazón) 1M
Tightness Bolts(Ajuste Tornillos) 1N
Limit Switch(Interruptor Torque) 1Ñ
Drive Belt (Bandas) 1O

2. HS-3400
Main Bearings(Balero principal) 2ª
Conveyor Bearings(Balero Interno) 2B
Torque Control Assy(Torque) 2C
Gearbox(Engranajes) 2D
Gearbox(Engranajes) 2E
Fluid Clutch(Embrague hidráulico) 2F
Fluid Clutch(Embrague hidráulico) 2G
Electrical Motor(Motor) 2H
Vibration(Vibración) 2I
Inspect Bowl(Inspección Tazón) 2J
Tightness Bolts(Ajuste Tornillos) 2K
Drive Belt (Bandas) 2L
Limit Switch(Interruptor Torque) 2M

3. SC-35
Main Bearings(Balero principal) 3A
Main Bearings(Balero principal) 3B
Conveyor Bearings(Balero Interno) 3C
Gearbox(Engranajes) 3D
Gearbox(Engranajes) 3E
Fluid Clutch(Embrague hidráulico) 3F

71
EQUIPO REFER. LUN MAR MIE JUE VIE SAB DOM PROX.
Fluid Clutch(Embrague hidráulico) 3G
Torque Limiter(Torque Límite) 3H
Electrical Motor(Motor) 3I
Vibration(Vibración) 3J
Inspect Bowl(Inspección Tazón) 3K
Tightness Bolts(Ajuste Tornillos) 3L
Limit Switch(Interruptor Torque) 3M
Drive Belt 3N
4. AUGERS (Tornillos)
Transmission(Engranajes) 4A
Transmission(Engranajes) 4B
End Bearings(Baleros) 4C
Inspect Augers(Inspección) 4D

5. LENZE-SHIMPO / (Variadores)
Drive(Variador) 5A
Drive(Variador) 5B
Gearbox(Engranajes) 5C
Gearbox(Engranajes) 5D

6, NEMO/MOYNO/PSI (Bombas)
Packings(Empaques) 6A
General Inspection(Inspección) 6B

7, CENTRIFUGAL PUMPS(Bombas
Eléctricas)
Packings(Empaques) 7A
Bearings(Baleros) 7B
Bearings(Baleros) 7C
Greasable Seal Assy (G.R)(Copa Grasa) 7D
General Inspection(Inspección) 7E

8, HONDA PUMP(Bomba Combustible)


Engine Oil(Aceite motor) 8A
Engine Oil(Aceite motor) 8B
Fuel Filter(Filtro Combustible) 8C
Air Filter(Filtro Aire) 8D
Fuel Tank(Tanque Combustible) 8E
Spark Arrester(Bujía) 8F
Inspect Pump(Inspección) 8G

9, DIESEL ENGINE(Motores Diesel)


Engine Oil(Aceite Motor) 9A

72
EQUIPO REFER. LUN MAR MIE JUE VIE SAB DOM PROX.
Engine Oil(Aceite Motor) 9B
Radiator(Radiador) 9C
Air Filter(Filtro Aire) 9D
Injector Lines(Líneas Inyección) 9E
Fuel Filter(Filtro Aire) 9F
Lub Tach Cable(Cable Acelerar) 9G
Fuel Tank(tanque Combustible) 9H
General Inspection(Inspección) 9I

10, AIR DIAPHRAGM PUMP(Bomba


Pulmón)
Oiler(Lubricador) 10A
General Inspection(Inspección) 10B

11, AGITATORS(Agitadores)
Seals(Sellos) 11A
Gearbox(Engranajes) 11B
Gearbox(Engranajes) 11C
12, H&H PUMP(Bomba Hidráulica)
Air Cleaner System(Sistema Aire) 12A
Fuel System(Sistema Combustible) 12B
Hidraulic System(Sistema Hidráulico) 12C
Engine Oil(Aceite Motor) 12D
Engine Coolant(Refrigerante) 12E

13, LM3(Zaranda LM3)


Shaft Bearings(Baleros Flecha) 13A
Bypass Valve / Gate(Válvula) 13B
Elevator Rod Bearings(Balero Varilla) 13C
Elevator Rod Threads(Cuerda Varilla) 13D
Deck / Crown Rubbers(Cañuelas) 13E
Electrical Motor(motor) 13F
Screen Tension System(Tornillos Tensores) 13G
Tightness Bolts(Ajuste Tornillos) 13H
Unders Compartment(Canasta) 13I
Vibration(Vibración) 13J
Drive Belt(Bandas) 13K

14, LCM – 2D(Zaranda LCM-2D)


Screen Tension System(Tornillos Tensores) 14A
Bypass Valve(Válvula) 14B
Basket Angle Pins(Pasadores) 14C
Skid Compartment(Cansta) 14D
Screens (Mallas) 14E

73
EQUIPO REFER. LUN MAR MIE JUE VIE SAB DOM PROX.
Scren Rubbers(Cañuelas) 14F
Tightness Bolts(Ajuste Tornillos) 14G
Hydraulic System(Sistema Hidráulico) 14H
Vibration(Vibración) 14I
Electrical Motor(Motor) 14J

15, MUD CLEANER(Limpiador Lodo)


Motor Bearings(Baleros) 15A
Motor Bearings(Baleros) 15B
General Inspection(Inspección) 15C

16, ELECTRICAL MOTORS(Motores)


Amps(Amperaje) 16A
Bearings(Baleros) 16B
Bearings(Baleros) 16C
17. TORNADO DRYER
Nivel de Aceite 17A
Cambio de Aceite 17B
Correas 17C
Filtro 17D
Inspección Malla 17E
Cambio Malla 17F
Ajuste Cuchillas 17G
Cambio Cuchillas 17H
Motor Eléctrico 17I
Panel Eléctrico 17J
Estado Rotor 17K
Cámaras de Líquido 17L
Cámara de Sólidos 17M

COMENTARIOS:

74
ANEXO 1

75
NORMAS DE OPERACION PARA EL VORTEX

El éxito en la aplicación de unas buenas prácticas operativas que


garanticen la eficiencia del equipo parten de realizar una correcta
instalación que permita a lo largo de cada una de las etapas perforadas
adaptarse a las variaciones en las características del material alimentado.

Las siguientes recomendaciones generales a nivel de proceso se deben


tener en cuenta al realizar una instalación:

• Utilice la menor cantidad de tornillos en la alimentación del Vortex.


El transporte a través de tornillos mezcla y reduce de tamaño las
partículas. Normalmente, los sólidos evacuadas por los shakers son
amorfos y con terminaciones angulares, las cuales se van perdiendo
a medida que se mezclan y se transportan por las aletas de los
tornillos. El efecto de estos sólidos degradados y reducidos de
tamaño incrementa el volumen de sólidos en el efluente liquido del
vortex, reduce el área efectiva de trabajo de la malla por
empacamiento de sus ranuras y por lo tanto humedece la descarga
sólida.
• Instalar de manera que los sólidos de mayor tamaño (tipo scalper)
entren primero al vortex. Lo anterior garantiza que la malla se
mantenga limpia debido a que estos sólidos actúan como
raspadores por la acción de sus formas angulares.
• La descarga del limpia lodos ( 3 en 1 ) debe ser la mas alejada de
la entrada al vortex, ya que por lo general es la descarga mas
pesada y pastosa (viscosa), y si se coloca muy cerca es la que
primero entra y tapa la malla. Tambien hay que tener en cuenta
que es mejor que este tipo de material pastoso no caiga sobre
los ripios mas gruesos, sobre todo cuando se tienen ratas de
perforación bajas.
• Para evitar el efecto de degradación que se produce por
transporte en los tornillos se pueden utilizar tanques de tornillos y
alimentar el vortex con bomba o equipo de carga (retros).
• Si se alimenta con tornillos, se debe bajar el stand del vortex al
mínimo ( 2,4 metros ) para reducir la cantidad de secciones de
tornillos y evitar un elevado ángulo de inclinación. (ver diagrama) .
• La entrada o descarga del tornillo al vortex debe estar lo mas
cercana posible y con suficiente inclinación para evitar el paleo de
los sólidos en la bandeja de entrada.
• Construir un sistema de bypass para los sólidos del 3 en 1 que
permita mezclarlos con el lodo recuperado en el vortex. Esto
garantiza que cuando se tiene escasa producción de cortes de
76
perforación ( circulación, repasos, etc. ) no se tape la malla por la
acción de los sólidos finos del limpia lodos. Recuerde que mientras
se mantenga una alta proporción de sólidos gruesos perforados en
el alimento del vortex , estos sólidos finos no obstruyen la malla,
no se regresan en el efluente liquido e inclusive son descargados
como polvo por la acción de raspado de las partículas gruesas.
• Instale las dos líneas de descarga de lodo, preferiblemente las
cajas laterales y con desniveles de descarga al tanque con
agitador. Si se instalan descargas en tubería y el tanque se
encuentra lejos se deben colocar jets de recirculación de 2”
• Para la dilución en la alimentación, si se requiere y si se dispone
se debe utilizar fluido base (diesel). Nunca diluya en la alimentación
con lodo, recuerde que el vortex es una centrífuga y si se le
coloca lodo separa sólidos, los cuales son muy finos y
progresivamente van tapando la malla.
• En las etapas base agua, el vortex presenta baja eficiencia de
separación, debido principalmente a las arcillas. El adicionar agua
como dilución, en lugar de mejorar ocasiona mayores problemas por
hidratación de las mismas partículas. Lo recomendable en estos
casos es utilizar la malla mas abierta ( 508 micrones ) y limpiarla
con aire cada vez que la operación lo permita.

OPERACION DEL VORTEX


• Antes de arrancar el vortex verifique nivel de aceite, revise todo el
sistema de mangueras por posibles fugas de lubricante. Remueva la
puerta lateral en la cubierta superior e inspeccione que la malla se no se
encuentre obstruida por sólidos en sus aberturas.
• Inicie la bomba de lubricación si esta es eléctrica y espere por dos
minutos mientras el aceite alcanza su temperatura de trabajo y la
presión se estabiliza entre 10 y 20 psi (Presión normal de operación de
10 a 15 psi). Inspeccione nuevamente mangueras por posibles fugas.
• Arranque el vortex y espere un minuto antes de alimentar para permitir
que alcance y estabilice su velocidad de operación.
• Antes de alimentar el vortex, asegúrese que la malla no se encuentre
obstruida por sólidos. Coloque su mano en la caja o tuberia de
descarga de líquidos y podrá sentir un fuerte viento. En la medida en
que el área de la malla se encuentre tapada esta descarga de aire
se debilita hasta inclusive no sentirse. El parámetro para determinar
esto realmente lo da la experiencia y el conocimiento de la
maquina, por eso es realmente importante que se realice este
chequeo a diario para familiarizarse con la maquina y garantizar
una operación con cortes secos y buena recuperación de fluidos.
• Arranque el tornillo de alimentación de cortes y siga las siguientes
instrucciones:
77
• Nunca trabaje el tornado en vacío o con escasa carga de cortes.
Normalmente cuando hay pocos cortes, estos contienen un gran
porcentaje de material fino, el cual va taponando poco a poco la
malla y por lo tanto se incrementa la humedad en los cortes
producidos. Es preferible detener la maquina, acumular cortes
proporcionalmente a lo largo de los tornillos y trabajar por baches.
• Recuerde que los mejores sólidos para procesar son los producidos
por los scalpers (cortes con tamaño grava). Alimentar una mayor
proporción de estos cortes, así se tenga material fino del limpiador
de lodo en menor proporción nos garantizan una buena calidad en
los cortes producidos, siempre y cuando se tenga la malla en buen
estado, libre de taponamientos y de huecos.
• En lo posible, y si la operación lo permite trate de usar dilución en
forma continua o a baches ( 1 GPM) con fluido base (diesel). Lo
anterior garantiza una mejor calidad de los cortes producidos y
evita el taponamiento progresivo de la malla.
• Es indispensable mantenerse alerta todo el tiempo sobre la calidad
del material producido, el lodo recuperado y la característica de los
cortes alimentados. Cualquier cambio detectado oportunamente nos
permite realizar los ajustes a tiempo y evitar mantenimientos
operativos no programados.
• Asegúrese de mantener un buen ajuste entre la malla y las
cuchillas. ( No mayor a 40 milésimas de pulgada, equivalente a
pasar una hoja de segueta ajustada entre sus espacios). Verifique
que este espacio se mantenga a lo largo de toda la superficie en
contacto, en caso contrario y si es necesario proceda a cambiar
cuchillas. Para el ajuste en los vortex con tornillo de ajuste, solo
necesita soltar ligeramente los tornillos del cono y subirlo o bajarlo
con el tornillo central de ajuste. Para el caso de los vortex que no
permiten este procedimiento el ajuste se puede realizar siguiendo
en orden de prioridad lo siguiente: Remueva o coloque anillo o
arandelas bajo la base de la canasta para acercar o alejar la malla
del cono, levante el cono mediante la instalación de shims o
arandelas bajo la superficie de ajuste del cono al ensamblaje
rotatorio.
• Ninguna descarga sólida de centrifugas debe alimentarse al vortex.
• Utilice mallas finas (10 a 15) cuando hay abundante cantidad de cortes
de mayor tamaño ( tipo scalper).
• Use la malla mas abierta cuando la proporción de finos es mayor.
• Para saber el tamaño en micrones de cada malla, simplemente
multiplique el numero de la misma por 25,4 ( Ejemplo, 15X25,4=371
micrones ).

78
REMOVER ENSAMBLAJE ROTATORIO

Este procedimiento se realiza para los vortex EB – 36, cuyas poleas se


encuentran ubicadas encima de la caja de engranajes. ( ver figura)

• Remueva tapa o cubierta superior. Retire los dos tornillos con llave
15/16”.
• Remueva canasta con malla. Retire las seis tuercas con llave 1-1/8”.
• Remueva medias lunas y sello de caucho de la parte superior del
cono. Retire los cuatro tornillos con dado de ¾”.
• Remueva cono. En el caso de los vortex EBW - 36, remueva los
cuatro tornillos de la tapa de ajuste con llave allen 5/8” y retire la
tapa, luego retire los cuatro tornillos de asegurar el cono con dado
de 15/16”. Para el vortex EB - 35 retire los cuatro tornillos con llave
fija 1-1/8”. Para levantar el cono no necesita tornillos extractores.
• Levante el rotor. Retire los 8 tornillos con llave fija 1-1/8”. En este
caso tampoco necesita tornillos extractores.
• Remueva Ensamblaje Rotatorio:
1. Suelte manguera de lubricación de ¼” en el tope del rotor.
2. Suelte manguera de drenaje de ¾” situada detrás de la polea.
Para esto necesita remover puerta en la parte opuesta al motor,
lo cual debe realizarlo por el compartimiento interno de la
descarga de sólidos. Suelte manguera de lubricación de ¼” en
la parte derecha de la polea por el mismo lado de la puerta
removida.
3. Remueva los tornillos de la parte superior del ensamblaje
rotatorio con llave 15/16”.
4. Remueva los 6 tornillos con dado de ¾” y extensión, situados
bajo la polea. Cuatro por el lado del motor y 2 por el lado
opuesto.
5. Suelte manguera de lubricación de ¼” en la tapa inferior del
rodamiento del eje principal bajo la caja de engranajes.
6. Remueva los 6 tornillos de la tapa con llave de 1-1/8” y retire
la tapa.
7. Retire el seguro del rodamiento.
8. Remover el rodamiento con extractores de ¾”.
9. Retire las dos puertas en los lados de la caja de engranajes
para inspeccionar los engranes cuando se esta levantando el
ensamblaje rotatorio.

79
MANTENIMIENTO

• Revise nivel de aceite todos los días cuando la maquina este


detenida. Si la operación no lo permite, este alerta al indicador
de presión. Una fluctuación continua puede ser indicio de falta
de aceite y/o filtro tapado. Adicione aceite inicialmente y
verifique que la aguja se estabilice, en caso contrario proceda
a revisar el filtro y cambiarlo si se requiere.
• Inspeccione fugas en todas las mangueras y accesorios del
sistema de lubricación.
• Cada vez que se detenga la maquina (se recomienda a diario
si la operación lo permite) revise y limpie sólidos acumulados
alrededor de las cuchillas o raspadores del rotor.
• En los viajes para cambio de mecha o paras de la perforación
por mas de 4 horas, remueva cubierta y canasta con malla para
limpiar todos los compartimientos. Revise el ajuste de la malla a
las cuchillas y proceda a su ajuste de acuerdo al procedimiento
establecido.
• Semanalmente revise el estado de las correas e informe
cualquier anomalía.
• El aceite de la caja de engranes se debe cambiar cada
1500 horas de operación o cada tres meses, cualquiera de
los dos que se cumpla primero.

SOLUCION A POSIBLES PROBLEMAS

• La bomba de aceite no arranca. Revise nivel de aceite y


adicione si es necesario. Si la bomba inicia pero mantiene una
presión de operación menor a 10 psi o la aguja del indicador
fluctúa bruscamente, detenga la bomba y proceda a revisar el
filtro, límpielo inicialmente o cámbielo si se necesita. Recuerde
que después de prolongados periodos de tiempo de para de la
maquina, al iniciar la bomba de lubricación la presión es
ligeramente alta debido a que el aceite se encuentra frío, pero
después de alcanzar su temperatura de operación se estabiliza
entre 10 y 15 psi. Finalmente revise suministro de energía,
conexiones, fusibles, cables etc.
• Baja presión de aceite(menor a 10 psi) cuando el vortex se
encuentre en funcionamiento, adicione aceite y observe si se
estabiliza la presión. Revise las diferentes mangueras por
posibles fugas y finalmente si no se estabiliza la presión,
detenga la maquina, remueva e inspeccione el filtro y proceda
a limpiarlo o cambiarlo si se requiere.
• Vortex no arranca. Inicialmente revise que la bomba de aceite
este trabajando en el caso de los vortex con bomba
80
hidráulica. Revise sistema eléctrico, conexiones, fusibles, cables,
calentadores, etc.
• Vortex arranca y se apaga. Inicialmente revise sistema hidráulico
de acuerdo a los pasos anteriores. Para el caso de los vortex
con embrague hidráulico, revise nivel del embrague o
compruebe carga de trabajo (amperaje) con pinza eléctrica.
Revise sistema eléctrico, conexiones, fusibles, calentadores, etc.
• Cortes muy húmedos producidos por el vortex Inicialmente
observe la clase del material alimentado, si este es muy fino,
probablemente la malla se encuentre tapada, detenga la
alimentación y coloque su mano en la caja de descarga de
fluidos, si no siente descarga de aire, intente trabajar por
baches ya que la malla se encuentra obstruida y es mas
fácil destaparla con un mayor alimento. Coloque algo de
dilución (mas o menos 1 GPM) con fluido limpio (diesel) mientras
se limpia internamente la malla, esto solo requiere un corto
periodo de tiempo (5 a 10 minutos). El material también sale
húmedo por excesos de lodo en la alimentación, así que no
diluya con lodo y verifique cualquier perdida por el equipo de
control de sólidos inmediatamente con el fin de solucionar el
problema. En el caso de los modelos EBW - 36, revise que
tanto el rotor como la malla giren a diferentes velocidades, o el
uno se desplace con respecto al otro, si esto no ocurre
proceda a cambiar el acople de caucho situado en el fondo
de la caja de engranajes.

81
ENSAMBLAJE ROTATORIO – MODELO EB - 36

TORNILLOS CONO (4, 3/4”) CUCHILLAS CANASTA Y MALLA


CONO

EJE O FLECHA TORNILLOS DEL ROTOR (8, 3/4”)

ROTO
R TORNILLOS CANASTA
ENSAMBLAJE (6, 3/4”)
ROTATORIO
TORNILLOS CUBIERTA
(2, 5/8”)

LAUNDER

LUBRICACION (1/4”)
LUBRICACION (1/4”)

DRENAJE (3/4”)
POLEA
S

CAJA REDUCTORA

TORNILLOS
ENSAMBLAJE
ROTATORIO (~15, 5/8”)
PUERT
PUERT
A
A
TORNILLOS
ENSAMBLAJE TORNILLOS (6, 3/4”)
ROTATORIO (6, 1/2”)
LUBRICACION (1/4”)
TORNILLOS (6, 3/4”)

LUBRICACION (1/4”)

LUBRICACION (3/4”)
LUBRICACION SUCCION (3/4”) LUBRICACION NIVEL (3/4”)

82

También podría gustarte